1
00:00:07,007 --> 00:00:10,593
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:19,602 --> 00:00:22,564
Existují místa, kde jsem si sám sebe
nedokázal představit.
3
00:00:27,277 --> 00:00:28,153
Třeba tohle.
4
00:00:38,288 --> 00:00:40,582
Toto je po hoří Andy.
5
00:00:59,476 --> 00:01:01,561
Takže dobrý, máme ten záběr?
6
00:01:02,312 --> 00:01:04,481
Vyzvedne mě tu někdo?
7
00:01:06,232 --> 00:01:07,067
Haló?
8
00:01:08,777 --> 00:01:09,694
Je mi zima.
9
00:01:13,948 --> 00:01:16,993
Chlapík, co má stále hlad,
10
00:01:17,077 --> 00:01:20,371
po světě se vydal cestovat.
11
00:01:21,247 --> 00:01:23,708
Chce osobně se přesvědčit,
12
00:01:23,792 --> 00:01:27,545
jak vařit těstoviny, bůček, kuře, jehněčí.
13
00:01:27,629 --> 00:01:29,547
Rád k vám přijede,
14
00:01:29,631 --> 00:01:31,424
rád k vám přifrčí.
15
00:01:31,508 --> 00:01:33,051
Rád vám zazpívá,
16
00:01:33,134 --> 00:01:34,844
rád vám zatančí.
17
00:01:34,928 --> 00:01:36,638
Smíchem nešetří,
18
00:01:36,721 --> 00:01:38,431
pak si pobrečí,
19
00:01:38,515 --> 00:01:44,062
na oplátku žádá jediné.
Nakrmte ho někdo…
20
00:01:44,145 --> 00:01:46,981
Tak nakrmte,
21
00:01:47,065 --> 00:01:50,193
nakrmte někdo Phila!
22
00:01:50,276 --> 00:01:53,613
Nakrmte ho někdo hned!
23
00:01:53,696 --> 00:01:56,616
SANTIAGO
24
00:02:02,997 --> 00:02:04,541
Santiago, Chile.
25
00:02:07,127 --> 00:02:11,005
Zní to exoticky, že?
Proto jsem sem chtěl jet.
26
00:02:16,761 --> 00:02:18,847
Netušil jsem, co mám čekat.
27
00:02:18,930 --> 00:02:21,099
O Chile toho moc nevím.
28
00:02:21,182 --> 00:02:24,185
Tam, kde bydlím,
moc chilských restaurací není,
29
00:02:24,269 --> 00:02:27,147
takže jsem ani moc neznal jejich kuchyni,
30
00:02:27,856 --> 00:02:29,524
Chile je dlouhé a úzké
31
00:02:30,024 --> 00:02:32,944
a leží na západním pobřeží Jižní Ameriky
mezi Andami
32
00:02:33,027 --> 00:02:34,696
a Tichým oceánem.
33
00:02:34,779 --> 00:02:39,075
Jeho hlavním městem je Santiago
s populací 5,6 milionů lidí.
34
00:02:39,659 --> 00:02:41,536
Ideální čas na návštěvu.
35
00:02:41,619 --> 00:02:44,706
Chilané provádějí ve své zemi
zásadní změny.
36
00:02:45,248 --> 00:02:47,584
Je to vidět téměř na každém kroku.
37
00:02:49,002 --> 00:02:51,045
Uvidíte tu hodně street artu.
38
00:02:52,422 --> 00:02:54,883
Uvidíte tu skvělý mix starého a nového.
39
00:02:57,635 --> 00:03:00,180
Ale taky tu uvidíte spoustu tohohle.
40
00:03:02,849 --> 00:03:05,101
Vydáme se na tour de sánguche.
41
00:03:05,727 --> 00:03:07,729
Musím vysvětlovat, co znamená sánguche?
42
00:03:08,354 --> 00:03:10,815
První zastávka: Antigua Fuente.
43
00:03:11,316 --> 00:03:12,483
Dobrý den!
44
00:03:12,567 --> 00:03:15,945
Mám tu sraz s báječnou foodblogerkou
jménem Isidora Díazová.
45
00:03:16,446 --> 00:03:20,283
Vítejte v Chile
a vítejte v mém oblíbeném podniku.
46
00:03:20,366 --> 00:03:23,453
To znamená,
že to může být i můj oblíbený podnik.
47
00:03:23,536 --> 00:03:27,665
protože sánguche je jedno z mých
nejoblíbenějších jídel.
48
00:03:27,749 --> 00:03:28,708
To nejlepší.
49
00:03:31,211 --> 00:03:34,714
Sendvič je jídlo,
které sjednocuje celou zemi.
50
00:03:34,797 --> 00:03:36,341
Je to národní jídlo?
51
00:03:36,424 --> 00:03:38,593
Ano. Všichni sendviče milujeme.
52
00:03:38,676 --> 00:03:41,554
My v Americe taky,
ale tohle je jiný level.
53
00:03:42,055 --> 00:03:43,640
Panebože, už ho vidím.
54
00:03:44,557 --> 00:03:45,558
Mám se bát?
55
00:03:45,642 --> 00:03:47,435
Změní vám to život.
56
00:03:48,519 --> 00:03:50,605
Budu potřebovat ještě jeden talíř.
57
00:03:50,688 --> 00:03:52,607
Ne, každý máme svůj.
58
00:03:52,690 --> 00:03:55,151
Cože? To nebudeme jíst dohromady?
59
00:03:55,235 --> 00:03:58,821
Ne, to je jedno z pravidel
chilské sendvičové kultury.
60
00:03:58,905 --> 00:03:59,906
Nedělit se?
61
00:03:59,989 --> 00:04:01,241
Ano.
62
00:04:01,324 --> 00:04:03,660
První sendvič byl gigantický.
63
00:04:04,327 --> 00:04:07,956
Byl to tak trochu burger.
Směs vepřového a hovězího.
64
00:04:08,039 --> 00:04:11,626
A bylo na něm zelí,
což je pro mě novinka.
65
00:04:11,709 --> 00:04:13,127
- Moment.
- Díky.
66
00:04:13,211 --> 00:04:15,296
- Jak to mám vzít do ruky?
- Nemáte.
67
00:04:15,380 --> 00:04:17,590
- Jíme to vidličkou a nožem.
- Vážně?
68
00:04:17,674 --> 00:04:18,675
- Ano.
- Tak dobře.
69
00:04:18,758 --> 00:04:21,928
Budete trochu upatlaný,
ale s tím se musíte smířit.
70
00:04:22,011 --> 00:04:23,680
Tady jste v Jižní Americe.
71
00:04:23,763 --> 00:04:25,598
Já se upatlám i v Severní Americe.
72
00:04:26,140 --> 00:04:27,767
Jen se podívejte, lidičky.
73
00:04:27,850 --> 00:04:31,604
Byla na tom omáčka
a avokádo a spousta dalších věcí.
74
00:04:31,688 --> 00:04:34,857
A na každém sendviči
byl kýbl majonézy.
75
00:04:36,067 --> 00:04:37,277
Jak vidíte,
76
00:04:37,360 --> 00:04:40,863
v Chile není majonéza dochucovadlo,
ale ingredience.
77
00:04:41,364 --> 00:04:42,240
Ano.
78
00:04:43,366 --> 00:04:45,493
- Ano, tomu rozumím.
- Viďte?
79
00:04:46,744 --> 00:04:47,745
To je dobrota.
80
00:04:48,246 --> 00:04:49,247
Teď zkusím udělat
81
00:04:49,330 --> 00:04:51,666
velice americkou věc,
protože ho vezmu do ruky.
82
00:04:51,749 --> 00:04:53,835
Beze všeho. Ale upatláte se.
83
00:04:53,918 --> 00:04:55,461
Bude vám to padat ven.
84
00:04:55,545 --> 00:04:59,257
Možná se na vás budou místní dívat,
jako že nejste zdejší.
85
00:04:59,340 --> 00:05:02,427
Protože tady by to nikdo nejedl rukama.
Bohužel.
86
00:05:02,510 --> 00:05:06,097
- Budou mě mít za cizince?
- Ne, budou vás mít za odvážlivce.
87
00:05:06,180 --> 00:05:07,724
- Za odvážlivce?
- Jo.
88
00:05:08,516 --> 00:05:09,600
- To sedí.
- Jo.
89
00:05:10,727 --> 00:05:13,271
Antigua Fuente je přímo v centru města,
90
00:05:13,354 --> 00:05:17,275
které bylo dějištěm masivních protestů
proti nerovnosti,
91
00:05:17,358 --> 00:05:19,736
jež otřásly zemí v roce 2019.
92
00:05:20,570 --> 00:05:22,613
Tenhle podnik byl přímo v centru dění.
93
00:05:22,697 --> 00:05:24,991
- Jsme v centru Santiaga.
- Ano.
94
00:05:25,074 --> 00:05:27,952
Byla tu velká demonstrace,
3 miliony lidí.
95
00:05:28,036 --> 00:05:29,495
Ne úplně revoluce, ale…
96
00:05:29,579 --> 00:05:31,831
- Podle mě to byla revoluce.
- Vážně?
97
00:05:31,914 --> 00:05:34,709
Jo. Jako by v jedné vteřině
v lidech explodoval
98
00:05:34,792 --> 00:05:37,170
veškerý vztek kvůli nerovnosti.
99
00:05:37,253 --> 00:05:39,589
A odehrávalo se to po celé zemi,
100
00:05:39,672 --> 00:05:42,717
ale hlavní dějiště bylo tady.
101
00:05:42,800 --> 00:05:44,844
- A změnilo se pak něco?
- Jo.
102
00:05:44,927 --> 00:05:47,597
Jsme v procesu psaní nové ústavy.
103
00:05:47,680 --> 00:05:51,059
- Aha.
- Je v ní nově zakotvena rovnost pohlaví.
104
00:05:51,142 --> 00:05:54,937
A navíc mají zastoupení
všichni domorodí obyvatelé.
105
00:05:55,021 --> 00:05:57,148
- Takže jsem z toho naměkko.
- Chápu.
106
00:05:57,231 --> 00:05:59,734
Pro mě je to teď jiná země.
107
00:05:59,817 --> 00:06:01,986
A prý se dneska něco povedlo.
108
00:06:02,070 --> 00:06:05,782
- Prošel zákon o manželství pro gaye.
- Já vím. Na zdraví!
109
00:06:06,157 --> 00:06:07,825
- Salud.
- Jsem moc šťastná.
110
00:06:08,534 --> 00:06:10,119
- Tak to má být.
- Jo.
111
00:06:11,746 --> 00:06:14,123
- Ukážete mi další dva podniky.
- Ano.
112
00:06:14,707 --> 00:06:17,251
Neumím jíst do polosyta. To je problém.
113
00:06:21,589 --> 00:06:24,425
- Co je tohle za čtvrť?
- Bývaly tu masokombináty.
114
00:06:24,509 --> 00:06:25,718
Masokombináty?
115
00:06:25,802 --> 00:06:27,637
Já taky zkombinuju spoustu mas.
116
00:06:28,638 --> 00:06:29,597
- Páni!
- Jo.
117
00:06:29,680 --> 00:06:32,266
Tady je vana plná vepřového.
118
00:06:34,060 --> 00:06:37,105
Tohle je něčí zhmotněný sen, možná můj.
119
00:06:38,231 --> 00:06:41,692
Tady se to všechno děje.
Maso se griluje i dusí.
120
00:06:41,776 --> 00:06:42,777
Zároveň.
121
00:06:42,860 --> 00:06:46,072
Takže je na povrchu křupavé
a uvnitř měkké. Úžasné.
122
00:06:46,155 --> 00:06:48,324
Měli by to dávat do parních lázní.
123
00:06:53,162 --> 00:06:54,080
Panečku.
124
00:06:54,622 --> 00:06:57,166
- Aha, vy jste Jaime?
- Jo.
125
00:06:58,251 --> 00:07:00,294
Líbí se mi váš způsob přemýšlení.
126
00:07:01,129 --> 00:07:02,922
Panebože!
127
00:07:03,005 --> 00:07:05,883
Když říkáte „panebože“ vy,
co bych měl říkat já?
128
00:07:05,967 --> 00:07:07,593
- Tohle je majonéza.
- Ano?
129
00:07:07,677 --> 00:07:10,263
- Začneme takhle.
- Takhle?
130
00:07:10,346 --> 00:07:12,390
To vypadá fantasticky.
131
00:07:15,768 --> 00:07:18,813
Já tedy nejsem doktor,
ale pět lžic majonézy stačí, ne?
132
00:07:18,896 --> 00:07:21,065
Tohle je možná země šílenců.
133
00:07:21,149 --> 00:07:23,067
Jo, to jsme. Jo.
134
00:07:23,943 --> 00:07:26,529
Neříkám, že to nechutná dobře. Chutná.
135
00:07:26,612 --> 00:07:28,197
Jen o ni mám strach.
136
00:07:28,739 --> 00:07:32,201
Používá se tu hodně avokádo.
A avokádo je zdravé na srdce.
137
00:07:33,286 --> 00:07:35,705
- Dobře. Na tuhle hru přistoupím.
- Vyváží se to.
138
00:07:35,788 --> 00:07:36,664
Pojď k tatínkovi.
139
00:07:36,747 --> 00:07:40,626
U tohohle sendviče
se musíte prokousat jednotlivými vrstvami.
140
00:07:45,923 --> 00:07:47,884
Zkusil jsem to ukousnout najednou.
141
00:07:47,967 --> 00:07:49,510
Ale je tam toho moc.
142
00:07:49,594 --> 00:07:51,137
- To je šílenství.
- Ano.
143
00:07:51,220 --> 00:07:52,763
- Ale správné.
- Ano.
144
00:07:54,348 --> 00:07:55,683
- Páni!
- Viďte?
145
00:07:56,267 --> 00:07:58,102
To je skvělé vepřové.
146
00:07:58,186 --> 00:08:01,063
Jo, a tohle je snídaňový sendvič.
147
00:08:01,147 --> 00:08:03,941
- Cože?
- Mají tu otevřeno už od šesti.
148
00:08:04,025 --> 00:08:06,277
- Jak to můžete přežít?
- Viďte?
149
00:08:09,113 --> 00:08:11,741
Tohle je moje oblíbená santiagská čtvrť
150
00:08:11,824 --> 00:08:13,784
Barrio Lastarria,
151
00:08:13,868 --> 00:08:17,079
kde je vynikající restaurace Liguria.
152
00:08:17,580 --> 00:08:18,664
Mrkejte na to.
153
00:08:24,504 --> 00:08:27,632
Mám dojem, že postupujeme
k dospělejšímu podniku.
154
00:08:27,715 --> 00:08:31,260
A v podniku pro dospělé
dostanete nápoje pro dospělé.
155
00:08:31,344 --> 00:08:32,970
- Na zdraví.
- Na zdraví.
156
00:08:33,054 --> 00:08:34,597
Tohle mě hodně baví.
157
00:08:34,680 --> 00:08:37,350
- Zdravím!
- Jak se máte, Phile?
158
00:08:37,433 --> 00:08:39,602
Musíte něco sníst, nebo budete opilý.
159
00:08:39,685 --> 00:08:40,520
Máte pravdu.
160
00:08:40,603 --> 00:08:43,940
- To je krása.
- To je sendvič se smaženou rybou.
161
00:08:44,023 --> 00:08:45,316
Rybu si dám rád.
162
00:08:45,399 --> 00:08:49,195
To je churrasco marino
s rajčaty, cibulí a koriandrem.
163
00:08:49,278 --> 00:08:51,113
A vaším oblíbeným dochucovadlem.
164
00:08:51,197 --> 00:08:54,283
Není to dochucovadlo, ale ingredience.
165
00:08:55,910 --> 00:08:57,036
Co se to opovažuju?
166
00:08:57,954 --> 00:09:01,082
- Dneska jsem měl hodně sendvičů.
- Máme pro sendviče…
167
00:09:01,165 --> 00:09:03,125
- Ano?
- …dokonce svatého.
168
00:09:03,209 --> 00:09:05,294
- Opravdu?
- Jmenuje se San Guchito.
169
00:09:06,379 --> 00:09:08,089
Svatý Guchito.
170
00:09:08,172 --> 00:09:10,591
- To je můj svatý.
- Pokaždé, když sníme sendvič…
171
00:09:10,675 --> 00:09:15,054
- Ano?
- …pomodlíme se k San Guchitovi.
172
00:09:15,137 --> 00:09:17,598
Díky, San Guchito. Beru ho do ruky.
173
00:09:18,516 --> 00:09:20,059
To je sendvič jako hrom. Do toho!
174
00:09:30,444 --> 00:09:31,904
To je boží.
175
00:09:31,988 --> 00:09:35,199
Tohle je sendvič s tajným receptem.
176
00:09:35,283 --> 00:09:40,621
Liguria je jediný podnik v Santiagu,
kde ho můžete ochutnat.
177
00:09:40,705 --> 00:09:43,791
- Vážně?
- A je proslulý. Jde na dračku.
178
00:09:44,500 --> 00:09:47,712
To je možná ten nejlepší
rybí sendvič, co jsem kdy jedl.
179
00:09:47,795 --> 00:09:50,381
Tedy, měl jsem tamten
v Portlandu v Oregonu.
180
00:09:50,464 --> 00:09:53,759
Ten byl výtečný.
Tenhle je stejně dobrý, ale jiný.
181
00:09:56,721 --> 00:09:58,598
Je skvělý. Skvělý.
182
00:09:59,765 --> 00:10:00,766
- Výborný.
- Skvělý.
183
00:10:00,850 --> 00:10:01,809
Increíble.
184
00:10:01,892 --> 00:10:02,852
Důvod k návštěvě.
185
00:10:04,395 --> 00:10:07,940
„Kam jedeš?“ „Do Santiaga.“
„Proč?“ „Na rybí sendvič.“
186
00:10:11,611 --> 00:10:14,280
Ale nemají tu jen sendviče.
187
00:10:18,117 --> 00:10:22,413
Dnes se setkám s Rodolfem Guzmanem,
který vede restauraci Borago,
188
00:10:22,496 --> 00:10:26,292
řazenou mezi
50 nejlepších restaurací na světě.
189
00:10:26,375 --> 00:10:28,586
Ano, je tady v Santiagu.
Ano, jdu tam.
190
00:10:28,669 --> 00:10:31,964
Hodně jsem toho o vás četl.
A sakra, kdo je to?
191
00:10:32,048 --> 00:10:34,425
To je náš „Jehňák“. Chápete?
192
00:10:34,508 --> 00:10:37,094
V Patagonii má jehněčí velkou tradici.
193
00:10:37,178 --> 00:10:38,846
Vymysleli jsme způsob,
194
00:10:38,929 --> 00:10:41,474
kdy ho pečeme 14 hodin.
195
00:10:41,557 --> 00:10:42,433
Páni.
196
00:10:42,975 --> 00:10:44,435
Sledujte to udělátko.
197
00:10:45,394 --> 00:10:48,022
Je to skvělý vynález.
Asi ho použiju na Richarda.
198
00:10:48,731 --> 00:10:50,024
Není to krása?
199
00:10:50,107 --> 00:10:51,150
- Ano.
- Páni.
200
00:10:51,233 --> 00:10:52,568
Pod ocas dáme nádobu,
201
00:10:52,652 --> 00:10:54,320
do které kape všechen tuk.
202
00:10:54,403 --> 00:10:55,237
Jo.
203
00:10:55,321 --> 00:10:57,448
Kůži zvířete potíráme
jeho vlastním tukem.
204
00:10:57,531 --> 00:11:00,201
Ničím ho nedochucujeme. Ani solí.
205
00:11:00,284 --> 00:11:01,702
Jdete do něj zakrojit.
206
00:11:01,786 --> 00:11:02,953
- Ano.
- Dobře.
207
00:11:03,037 --> 00:11:05,706
Je neuvěřitelné, jak je maso šťavnaté.
208
00:11:05,790 --> 00:11:07,416
Původně to byla zvěřina.
209
00:11:07,958 --> 00:11:10,461
- Jo?
- Jo, proto ho pečeme 14 hodin.
210
00:11:10,544 --> 00:11:12,588
Aby maso ztratilo tu pachuť.
211
00:11:12,672 --> 00:11:13,506
Panečku.
212
00:11:14,090 --> 00:11:15,466
Je to velká specialita.
213
00:11:15,966 --> 00:11:17,343
Rukama se to jí nejlíp.
214
00:11:21,722 --> 00:11:25,184
Rád bych vám popsal,
jak to jehněčí chutnalo.
215
00:11:33,025 --> 00:11:34,485
Stěhuju se do Chile.
216
00:11:36,320 --> 00:11:37,488
To je šíleně dobrý.
217
00:11:37,571 --> 00:11:39,865
- Dáte mu taky?
- Jasně.
218
00:11:40,741 --> 00:11:41,575
Ty bláho!
219
00:11:42,660 --> 00:11:44,620
Milovníci barbecue…
220
00:11:45,579 --> 00:11:47,998
by sem mohli přijet
a leccos se přiučit.
221
00:11:49,041 --> 00:11:50,668
- Boží.
- Viď?
222
00:11:53,129 --> 00:11:54,004
Ty krávo.
223
00:11:54,964 --> 00:11:55,798
Ty jehně.
224
00:12:03,681 --> 00:12:07,017
Jdeme dovnitř,
ale ne do jídelny nebo dokonce do kucyhně.
225
00:12:07,518 --> 00:12:09,729
Tohle je Rodolfova laboratoř,
226
00:12:09,812 --> 00:12:11,689
kde se svým týmem vytváří menu.
227
00:12:12,356 --> 00:12:15,192
Stojí na ingrediencích,
které používali Mapučové,
228
00:12:16,068 --> 00:12:18,237
domorodí obyvatelé Chile.
229
00:12:20,156 --> 00:12:23,284
Vítejte na pitvě mimozemšťana.
230
00:12:23,826 --> 00:12:24,660
Přesně tak.
231
00:12:24,744 --> 00:12:26,328
Co? Tohle je…
232
00:12:27,204 --> 00:12:28,122
srdce?
233
00:12:28,205 --> 00:12:30,332
- No…
- Co tu vidíme?
234
00:12:30,416 --> 00:12:33,085
To je obří mořská řasa,
které říkáme collofe,
235
00:12:33,169 --> 00:12:34,670
nebo cochayuyo.
236
00:12:34,754 --> 00:12:36,756
Normálně řasy kořeny nemají.
237
00:12:36,839 --> 00:12:38,758
Ale tohle je kořen.
238
00:12:38,841 --> 00:12:41,969
Tady z toho vrcholu palmy roste řasa,
239
00:12:42,052 --> 00:12:44,180
která je asi pět metrů dlouhá.
240
00:12:44,263 --> 00:12:46,223
A my ji upečeme, takže ji můžete…
241
00:12:47,349 --> 00:12:48,267
Ochutnejte, prosím.
242
00:12:51,937 --> 00:12:52,772
Páni!
243
00:12:53,272 --> 00:12:54,190
Jo.
244
00:12:54,273 --> 00:12:56,734
Tohle je jediná voštinová řasa na světě.
245
00:12:56,817 --> 00:12:58,986
- Voštinová?
- Ano, má voštinovou strukturu.
246
00:12:59,069 --> 00:13:02,823
A skoro vůbec to nechutná jako řasa.
Je to delikatesa.
247
00:13:02,907 --> 00:13:03,824
Je to specialita.
248
00:13:04,366 --> 00:13:05,743
To jsem nikdy nejedl.
249
00:13:05,826 --> 00:13:09,705
Rodolfův tým spolupracuje se sběrači,
kteří pročesávají hory, pouště a pobřeží
250
00:13:09,789 --> 00:13:11,749
kde hledají tyto jedlé poklady.
251
00:13:11,832 --> 00:13:16,045
Když jsme restauraci otevřeli,
nevěděli jsme o naší zemi nic.
252
00:13:16,128 --> 00:13:20,174
Ale když se nad tím zamyslíte,
nejmíň 80 % z nás má mapučskou krev,
253
00:13:20,257 --> 00:13:23,677
takže pravé chilské jídlo
musí mít regionální ingredience.
254
00:13:23,761 --> 00:13:24,720
Jo.
255
00:13:24,804 --> 00:13:27,139
To nás kuchaře hodně baví.
256
00:13:27,223 --> 00:13:31,310
Takže nejste jen šéfkuchař,
ale taky historik.
257
00:13:31,393 --> 00:13:32,228
Přesně tak.
258
00:13:32,311 --> 00:13:34,563
Takže teď pomalu začínáme objevovat
259
00:13:34,647 --> 00:13:36,524
tyto ingredience a jejich možnosti.
260
00:13:37,107 --> 00:13:40,277
- Ukážu vám skutečnou specialitu.
- Páni.
261
00:13:40,361 --> 00:13:42,488
Tohle jsem se naučil od Mapučů.
262
00:13:42,571 --> 00:13:43,989
Říkáme tomu kamenné rostliny.
263
00:13:44,073 --> 00:13:45,741
- Ano?
- Voní jako jahody,
264
00:13:45,825 --> 00:13:48,369
chutnají jako jahody, ale jsou slané.
265
00:13:48,452 --> 00:13:49,411
Ochutnejte.
266
00:13:51,580 --> 00:13:52,915
Já je miluju.
267
00:13:52,998 --> 00:13:56,001
To je úžasné. Jako bych cítil vůni jahod.
268
00:13:56,085 --> 00:13:57,044
Přesně tak.
269
00:13:57,127 --> 00:13:58,462
Ale není to jahoda.
270
00:13:58,963 --> 00:13:59,880
Jo!
271
00:14:00,589 --> 00:14:01,924
A ještě vám ukážu tohle.
272
00:14:02,007 --> 00:14:03,342
Říkáme jim picocoros.
273
00:14:03,425 --> 00:14:05,553
Podívejte se, jsou živí.
274
00:14:05,636 --> 00:14:08,556
- Vidíte toho tvorečka?
- Jo, je to takový měkkýš.
275
00:14:09,098 --> 00:14:10,140
Přesně tak.
276
00:14:10,224 --> 00:14:11,851
Je to velice jemné masíčko.
277
00:14:11,934 --> 00:14:16,021
- Dejte si sousto.
- Páni.
278
00:14:16,105 --> 00:14:18,065
Má velice jemnou strukturu.
279
00:14:20,776 --> 00:14:23,279
Je to jako ten nejlepší humr na světě.
280
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
Jo.
281
00:14:24,697 --> 00:14:25,531
Ty bláho.
282
00:14:27,992 --> 00:14:29,743
Tomuhle říkáme piure.
283
00:14:29,827 --> 00:14:31,328
Je to prastarý plod moře.
284
00:14:32,329 --> 00:14:36,292
Na chvilku se zastavme
a promluvme si o piure.
285
00:14:36,375 --> 00:14:39,336
Piure vypadá jako zesnulý korál.
286
00:14:40,671 --> 00:14:41,672
Sledujte.
287
00:14:41,755 --> 00:14:44,091
On to rozkrojil a vytáhl ven něco,
288
00:14:44,174 --> 00:14:47,094
co bylo nejspíš tlukoucí srdce té věci.
289
00:14:47,720 --> 00:14:48,762
- Co?
- Podívejte se.
290
00:14:49,138 --> 00:14:51,223
Podívejte se na tu úžasnou věc.
291
00:14:54,018 --> 00:14:55,895
Dal mi to do ruky, ať se podívám.
292
00:14:56,604 --> 00:14:58,480
„Vidíte, jak je to veliké?“
293
00:14:59,106 --> 00:15:00,816
A já si to celé šoupl do pusy.
294
00:15:00,900 --> 00:15:02,985
Proč? Protože jsem pako.
295
00:15:03,068 --> 00:15:05,029
Pořádně vás to nakopne. Bum!
296
00:15:06,071 --> 00:15:10,200
Jenže jsem nepochopil, že šéfkuchaři
používají jen malý kousek piure
297
00:15:10,284 --> 00:15:15,289
jako dochucovadlo na jiné,
řekněme, lepší věci.
298
00:15:16,457 --> 00:15:18,334
Stačí použít jen kousíček.
299
00:15:19,376 --> 00:15:20,628
Je to hodně intenzivní.
300
00:15:20,711 --> 00:15:22,838
Je to jako rána pěstí.
301
00:15:22,922 --> 00:15:24,673
- Je to rána pěstí.
- Jo.
302
00:15:25,341 --> 00:15:30,095
Nevěděl jsem,
jestli si mám lehnout, vyzvracet se…
303
00:15:30,179 --> 00:15:31,013
Ty jo.
304
00:15:32,598 --> 00:15:34,433
Lehnout si, a pak se vyzvracet?
305
00:15:35,517 --> 00:15:37,478
Je v tom hodně soli, že?
306
00:15:37,561 --> 00:15:38,479
Jo, jo.
307
00:15:38,562 --> 00:15:41,565
Ale taky to chutí
trochu připomíná ježovku
308
00:15:41,649 --> 00:15:43,859
a ještě něco, co neumím pojmenovat.
309
00:15:43,943 --> 00:15:45,069
Je to úžasné, že?
310
00:15:46,153 --> 00:15:46,987
Tedy…
311
00:15:48,197 --> 00:15:50,032
Je to mimo…
312
00:15:50,574 --> 00:15:51,909
Je to mimo…
313
00:15:51,992 --> 00:15:56,121
Je to něco,
co jsem ještě nikdy neměl v puse.
314
00:15:56,664 --> 00:15:57,706
Takové to je.
315
00:15:57,790 --> 00:15:59,124
Jo, přesně tak.
316
00:16:00,209 --> 00:16:01,043
Nikdy více.
317
00:16:02,878 --> 00:16:06,882
Ale bez ohledu na to, jak nové
nebo i drsné ty ingredience jsou,
318
00:16:06,966 --> 00:16:11,553
Rodolfovy divoce nápadité pokrmy
si vás prostě získají. Jen se podívejte.
319
00:16:11,637 --> 00:16:14,682
U nás má velkou tradici crudo.
320
00:16:14,765 --> 00:16:15,724
Takže syrové maso.
321
00:16:15,808 --> 00:16:17,851
- Jo.
- Tohle je naše verze cruda.
322
00:16:17,935 --> 00:16:19,478
Kolem je jetel luční.
323
00:16:19,561 --> 00:16:21,647
A uvnitř je divoký plod z Patagonie,
324
00:16:21,730 --> 00:16:23,983
který se jmenuje michai.
325
00:16:24,066 --> 00:16:26,735
- Aha.
- Takhle to chytnete a jíte rukama.
326
00:16:26,819 --> 00:16:28,320
- Takhle.
- Co?
327
00:16:34,118 --> 00:16:37,413
Je to jako vynikající carpaccio
s kouskem ovoce.
328
00:16:37,496 --> 00:16:40,416
- Není to vůbec sladké.
- Ne, není.
329
00:16:40,916 --> 00:16:43,127
Já nevěděl, že je jetel tak dobrý.
330
00:16:46,130 --> 00:16:48,465
- Nesou další.
- Další?
331
00:16:48,549 --> 00:16:49,967
Jo, další chod.
332
00:16:50,050 --> 00:16:52,761
A pak přinesli mariscal.
Byl pokrytý okvětními plátky
333
00:16:52,845 --> 00:16:56,515
a servírovaný v tykvi,
kterou nechali dva měsíce ležet.
334
00:16:56,598 --> 00:16:58,934
- To je plíseň?
- Ano.
335
00:16:59,018 --> 00:17:01,979
Hnijící ovoce
do mě normálně nikdo nedostane.
336
00:17:02,062 --> 00:17:03,022
Koukněte na to.
337
00:17:06,608 --> 00:17:10,154
Páni, chutná úplně stejně
jako nějaký skvělý sýr.
338
00:17:10,237 --> 00:17:11,655
Jo, přesně tak.
339
00:17:13,240 --> 00:17:16,326
A podívejte se na tohle ice brûlée.
Ano, ice brûlée,
340
00:17:16,827 --> 00:17:19,329
vyrobené z vysokohorských rostlin
z pouště Atacama.
341
00:17:21,040 --> 00:17:24,585
Musíte to zahřát
přesně jako crème brûlée.
342
00:17:24,668 --> 00:17:26,587
Jsou to velice hořké rostliny.
343
00:17:26,670 --> 00:17:30,466
Tenhle zmrzlinový sendvič
je vyroben z rostliny,
344
00:17:30,549 --> 00:17:33,927
které nerostou každý rok,
protože v poušti Atacama často neprší.
345
00:17:34,011 --> 00:17:36,513
Ten zmrzlinový sendvič
se jmenuje Růže roku.
346
00:17:36,597 --> 00:17:38,265
- Růže roku?
- Ano.
347
00:17:47,274 --> 00:17:51,361
Moje žena Monica
miluje cokoliv s růžovou příchutí.
348
00:17:52,946 --> 00:17:54,031
Chudák Monica.
349
00:18:25,687 --> 00:18:28,190
Na oběd jdu do bistra Ambrosia,
350
00:18:28,273 --> 00:18:32,736
které vede šéfkuchařka Carolina Bazánová
a její partnerka Rosario Onettová.
351
00:18:32,820 --> 00:18:33,654
Moc mě těší.
352
00:18:33,737 --> 00:18:34,738
Mě taky.
353
00:18:34,822 --> 00:18:38,283
Carolina vyhrála cenu pro nejlepší
šéfkuchařku Jižní Ameriky
354
00:18:38,867 --> 00:18:40,494
a Rosario je someliérka.
355
00:18:43,372 --> 00:18:45,833
Dáme si pét-pat, pétillant naturel.
356
00:18:45,916 --> 00:18:48,168
- Takže vy jste someliérka.
- Ano.
357
00:18:48,252 --> 00:18:50,420
- Jste pořád na place.
- Taky.
358
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
A vy jste mimo plac.
359
00:18:52,631 --> 00:18:54,258
Skoro, v kuchyni.
360
00:18:54,341 --> 00:18:57,636
Ano. Původní Ambrosia se umístila
361
00:18:57,719 --> 00:19:00,180
mezi 50 nejlepších restaurací
Latinské Ameriky.
362
00:19:00,264 --> 00:19:01,181
- Ano.
- Jo.
363
00:19:01,265 --> 00:19:06,019
Ale teď máte tohle bistro,
což je, hádám, méně formální verze.
364
00:19:06,103 --> 00:19:08,814
Chtěli jsme udržet
stejný jídelní koncept.
365
00:19:08,897 --> 00:19:11,400
- Ano?
- Ale v ležérnějším stylu.
366
00:19:11,483 --> 00:19:13,402
Já chtěla otevřenou kuchyni.
367
00:19:13,485 --> 00:19:15,112
Musíte být více společenská.
368
00:19:15,195 --> 00:19:18,240
Nemáme společenský život.
Tohle je náš společenský život.
369
00:19:18,323 --> 00:19:19,616
- To chápu.
- Na rovinu.
370
00:19:19,700 --> 00:19:21,326
Kdo nás chce vidět, musí sem.
371
00:19:21,410 --> 00:19:23,203
Tohle je i můj společenský život.
372
00:19:23,287 --> 00:19:24,121
Jasně.
373
00:19:24,204 --> 00:19:26,039
- A na to se napijem.
- Dobře.
374
00:19:26,123 --> 00:19:28,667
- Na nulový společenský život.
- Vypomůžeme si.
375
00:19:28,750 --> 00:19:33,046
Začneme malou ochutnávkou
mořských plodů.
376
00:19:33,130 --> 00:19:35,048
Některé z těch věciček znám.
377
00:19:35,132 --> 00:19:36,091
- To ne!
- To jo.
378
00:19:38,927 --> 00:19:41,597
Zas se objevil můj nový nepřítel piure.
379
00:19:41,680 --> 00:19:43,932
A moc jsem toho neříkal,
380
00:19:44,016 --> 00:19:47,728
protože jen z pouhého pomyšlení na něj
se mi trochu motala hlava.
381
00:19:48,395 --> 00:19:51,398
Tohle je mořská příšera. Piure.
382
00:19:51,481 --> 00:19:53,483
- To znám.
- Mořský plod.
383
00:19:54,693 --> 00:19:56,153
A pak řekly:
384
00:19:56,236 --> 00:19:58,739
„Ne, vy jste ho nejedl správně,
musíte takhle.“
385
00:19:58,822 --> 00:20:01,992
Snad vám tentokrát bude chutnat víc.
386
00:20:02,075 --> 00:20:03,577
Dáváte tam toho je krapet.
387
00:20:03,660 --> 00:20:05,204
- Jo.
- Plus další věci.
388
00:20:05,287 --> 00:20:06,121
Ano.
389
00:20:07,039 --> 00:20:08,790
- Na zdraví.
- Na zdraví.
390
00:20:11,710 --> 00:20:12,920
Já myslím, že je to…
391
00:20:17,758 --> 00:20:19,718
Jo. Tu chuť poznávám, je to…
392
00:20:19,801 --> 00:20:21,678
- Piure?
- Jo, je tam.
393
00:20:21,762 --> 00:20:25,182
Je to dobré,
ale už to znova ochutnávat nemusím.
394
00:20:25,265 --> 00:20:26,808
Já to nejím samotné,
395
00:20:26,892 --> 00:20:28,727
pokud nemám velkou kocovinu.
396
00:20:31,146 --> 00:20:33,941
Dobře, jsem tu od toho,
abych zkoušel nové věci.
397
00:20:34,524 --> 00:20:38,320
Pracovaly jste po celém světě,
ale vrátily jste se do Santiaga.
398
00:20:38,403 --> 00:20:40,530
Když jsme se rozhodly se vrátit,
zdálo se nám,
399
00:20:40,614 --> 00:20:43,325
že je tu kulinářská scéna v plenkách.
400
00:20:43,408 --> 00:20:45,285
- Nebylo tu moc restaurací.
- Ne?
401
00:20:45,369 --> 00:20:46,912
Ne, a teď se vrací
402
00:20:46,995 --> 00:20:51,541
spousta šéfkuchařů, kteří studovali
nebo pracovali v zahraničí.
403
00:20:51,625 --> 00:20:54,294
- Jo.
- A vozí sem zkušenosti ze zahraničí.
404
00:20:54,378 --> 00:20:57,464
Baví nás rozjíždět nové věci.
405
00:20:57,547 --> 00:21:01,134
Kdybychom zůstaly ve Francii,
měly bychom jen…
406
00:21:01,218 --> 00:21:02,469
Další restauraci.
407
00:21:02,552 --> 00:21:04,596
- Ale tady můžete vyniknout.
- Jo.
408
00:21:04,680 --> 00:21:06,765
A taky být trochu průkopnice.
409
00:21:06,848 --> 00:21:07,849
A být průkopnice
410
00:21:07,933 --> 00:21:10,978
znamená představovat turistům
výrazné chutě, které Chilané milují,
411
00:21:11,061 --> 00:21:14,815
ale také nabízet místním věci,
které běžně nejedí, jako třeba
412
00:21:14,898 --> 00:21:18,151
můj oblíbený česnek
v krevetovém gazpachu.
413
00:21:18,235 --> 00:21:19,152
To zbožňuju.
414
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
Díky.
415
00:21:22,030 --> 00:21:25,450
Jmenuje se to ajo blanco,
což znamená bílý česnek,
416
00:21:25,534 --> 00:21:29,246
ale na jídelním lístku
to máme jako „bílé gazpacho.“
417
00:21:29,329 --> 00:21:32,249
Místní mají totiž na česnek „alergii.“
418
00:21:32,332 --> 00:21:33,917
- Ne!
- Ne…
419
00:21:34,001 --> 00:21:35,669
- Já ho miluju.
- Oni ne.
420
00:21:36,253 --> 00:21:37,754
Podle nich je moc výrazný.
421
00:21:37,838 --> 00:21:39,798
Není snadné je přesvědčit,
ať ho ochutnají?
422
00:21:39,881 --> 00:21:43,385
Jo, musíte jim to doporučovat
horem dolem.
423
00:21:43,468 --> 00:21:44,469
Já to doporučuju.
424
00:21:45,304 --> 00:21:46,430
Díky, Phile.
425
00:21:46,513 --> 00:21:48,849
Moc dobré. To musí všem chutnat.
426
00:21:49,850 --> 00:21:50,767
Ano.
427
00:21:50,851 --> 00:21:52,144
- Palec nahoru!
- Ano!
428
00:21:53,020 --> 00:21:54,187
To je nádhera.
429
00:21:54,271 --> 00:21:56,440
Zdá se, že se vyplatí,
430
00:21:56,523 --> 00:21:58,734
když člověk sedí přímo u baru,
431
00:21:58,817 --> 00:22:00,360
- Ano.
- Je to podívaná.
432
00:22:00,444 --> 00:22:03,238
- Co je to za rybu?
- Lisa.
433
00:22:03,864 --> 00:22:04,948
Což je vlastně…
434
00:22:05,032 --> 00:22:06,491
Lisa je parmice.
435
00:22:06,575 --> 00:22:08,660
- Parmice?
- Je skvělá.
436
00:22:08,744 --> 00:22:10,954
Hnědé máslo s mandlemi.
437
00:22:11,455 --> 00:22:14,249
Tohle je ovlivněné spíš Francií.
438
00:22:14,333 --> 00:22:17,544
- To je smažený květák.
- Smažený?
439
00:22:17,627 --> 00:22:18,795
To je nádhera.
440
00:22:19,796 --> 00:22:20,797
Pojď k tatínkovi.
441
00:22:22,049 --> 00:22:24,968
Chci, abyste ochutnala nejdřív vy,
442
00:22:26,053 --> 00:22:28,013
protože já bych to rozhrabal.
443
00:22:28,096 --> 00:22:30,640
- Rozdělíme se.
- To je starej trik,
444
00:22:30,724 --> 00:22:33,435
„Vezmi si, kolik chceš.
Víc nechceš? Tak já to dojím.“
445
00:22:38,857 --> 00:22:39,691
Páni.
446
00:22:41,276 --> 00:22:42,944
To je fenomenální.
447
00:22:44,237 --> 00:22:47,282
Je tu všechno.
Od syrového sašimi nahoře
448
00:22:47,366 --> 00:22:50,035
až po vařenou část dole.
Vše v jednom soustu.
449
00:22:50,118 --> 00:22:51,787
Ona je perfekcionistka.
450
00:22:51,870 --> 00:22:52,996
Tomu rozumím.
451
00:22:53,080 --> 00:22:56,291
Tohle je výjimečný podnik
a jsem moc rád, že jsem vás obě poznal.
452
00:22:56,375 --> 00:22:58,085
- Bylo to…
- Výborné.
453
00:22:58,168 --> 00:23:00,003
- Výborné.
- Taky jsem vás ráda poznala.
454
00:23:00,087 --> 00:23:01,463
A všechny ostatní.
455
00:23:01,546 --> 00:23:02,422
Ne, je ne!
456
00:23:06,426 --> 00:23:10,430
V Santiagu je bohatá
umělecká a kulturní scéna.
457
00:23:10,514 --> 00:23:12,641
Je tu spousta muzeí a divadel.
458
00:23:14,017 --> 00:23:16,311
Tohle divadlo je staré 165 let.
459
00:23:22,734 --> 00:23:24,611
Zdá se, že mě smetou z podia,
460
00:23:24,694 --> 00:23:28,281
takže jdu do Museo Bellas Artes.
461
00:23:33,537 --> 00:23:36,957
Je to první muzeum
výtvarného umění v Latinské Americe.
462
00:23:55,100 --> 00:24:00,313
Takže dnes se vydáme na vyjížďku dlouhou
zhruba hodinu a půl směrem k pobřeží…
463
00:24:01,148 --> 00:24:03,900
do magického města jménem Valparaiso.
464
00:24:12,701 --> 00:24:15,412
Jsou tu krásné klikaté uličky,
465
00:24:16,037 --> 00:24:19,791
pestrá architektura
a k tomu ten výhled! Lidičky!
466
00:24:28,508 --> 00:24:32,304
Mám tu sraz s fotografkou jídla
a producentkou Nataliou Elisovou.
467
00:24:32,387 --> 00:24:34,306
Jdeme na oběd do jejího
oblíbeného podniku.
468
00:24:34,389 --> 00:24:35,432
Maria Maria!
469
00:24:35,515 --> 00:24:37,350
Ano. Maria Maria.
470
00:24:37,434 --> 00:24:39,478
- Dobře.
- Je to nový podnik.
471
00:24:39,561 --> 00:24:40,729
Tenhle stůl se mi líbí.
472
00:24:40,812 --> 00:24:42,397
- Díky.
- Já děkuju vám.
473
00:24:43,231 --> 00:24:44,649
Krášnej pejšek!
474
00:24:44,733 --> 00:24:46,610
Krášnej pejšek!
475
00:24:46,693 --> 00:24:49,821
To je krasavec.
Vypadá jako napůl pes, napůl lev.
476
00:24:50,864 --> 00:24:52,365
Chce si mě dát k obědu.
477
00:24:53,992 --> 00:24:55,785
Natalia odsud nepochází,
478
00:24:55,869 --> 00:24:58,455
ale Valparaiso přímo zbožňuje.
479
00:24:58,538 --> 00:25:02,167
Valparaiso je magické město.
480
00:25:02,250 --> 00:25:03,460
Miluju to tady.
481
00:25:03,543 --> 00:25:06,129
Má bohémskou…
482
00:25:06,213 --> 00:25:08,131
Ano, atmosféru.
483
00:25:08,215 --> 00:25:11,176
- Ano.
- Všude je nádherný streetart.
484
00:25:11,927 --> 00:25:13,595
Je to hypnotické.
485
00:25:13,678 --> 00:25:14,679
Jé, nazdar!
486
00:25:18,767 --> 00:25:22,646
Je v tom lilek
a ten croissant je domácí.
487
00:25:22,729 --> 00:25:24,564
Opravdu? Rukama?
488
00:25:24,648 --> 00:25:27,817
Smím to jíst rukama? Včera mi říkali,
489
00:25:27,901 --> 00:25:31,530
že když budu jíst sánguche rukama,
budu vypadat jako Američan.
490
00:25:35,825 --> 00:25:37,661
Je čerstvý a lahodný
491
00:25:37,744 --> 00:25:40,288
a ten lilek je výborný a je v tom i sýr.
492
00:25:40,872 --> 00:25:43,667
A kýbl majonézy.
493
00:25:43,792 --> 00:25:45,794
Je to veliká dobrota.
494
00:25:45,877 --> 00:25:47,587
Je to můj oblíbený sendvič.
495
00:25:47,671 --> 00:25:50,215
Je to pekárna,
takže si to pečou sami?
496
00:25:50,340 --> 00:25:51,341
Opatrně!
497
00:25:53,009 --> 00:25:56,429
Je to z kopce a jsou tu kočičí hlavy.
Mohl by se přerazit.
498
00:25:58,390 --> 00:26:01,393
Je to dobrota.
Ale sendvičů mám prozatím dost.
499
00:26:01,476 --> 00:26:02,394
Juchů!
500
00:26:03,311 --> 00:26:06,481
A navíc je podnik Maria Maria
proslulý svými dezerty.
501
00:26:06,565 --> 00:26:10,694
Tohle jsou čokoládové sušenky
se slaným karamelem a arašídy.
502
00:26:10,777 --> 00:26:12,571
To se jmenuje alf…
503
00:26:13,113 --> 00:26:14,072
Alfajor.
504
00:26:14,155 --> 00:26:14,990
Jo.
505
00:26:15,949 --> 00:26:18,368
A tohle je berliner s manjarem
506
00:26:18,451 --> 00:26:19,953
a mléčným karamelem.
507
00:26:21,037 --> 00:26:22,289
- Obě jsou stejné?
- Jo.
508
00:26:22,956 --> 00:26:24,040
Abyste se neprali.
509
00:26:24,833 --> 00:26:29,045
Já jsem se prát chtěl.
Chtěl jsem se prát a prohrál bych.
510
00:26:30,130 --> 00:26:30,964
No ovšem.
511
00:26:34,426 --> 00:26:35,468
Ty sušenky!
512
00:26:35,969 --> 00:26:38,555
Byly tak dobré,
jako kdyby orea vyráběli…
513
00:26:39,472 --> 00:26:40,307
andělé.
514
00:26:42,392 --> 00:26:44,936
Slyším ten zvuk jen ve své hlavě, nebo ne?
515
00:26:48,106 --> 00:26:49,399
Snědl bych jich krabici.
516
00:26:49,899 --> 00:26:51,610
- Prosím!
- Ty jo.
517
00:26:52,193 --> 00:26:55,322
Teď uděláme krátký proces
s touhle koblihou s karamelovým krémem.
518
00:26:55,405 --> 00:26:57,365
Ty bláho, ta je těžká!
519
00:26:57,449 --> 00:26:58,783
Ale prosím vás.
520
00:26:58,867 --> 00:27:00,160
Má aspoň kilo a půl.
521
00:27:01,244 --> 00:27:04,372
To je ta nejtěžší kobliha,
co jsem kdy v životě zvedl.
522
00:27:05,540 --> 00:27:07,959
- Viděla jste Zjizvenou tvář?
- Ano.
523
00:27:13,006 --> 00:27:14,466
Pozdrav mého malého kamaráda.
524
00:27:19,929 --> 00:27:20,764
Páni.
525
00:27:25,268 --> 00:27:26,394
Dobrá?
526
00:27:26,978 --> 00:27:27,812
Moc dobrá.
527
00:27:29,230 --> 00:27:30,482
Život je fajn.
528
00:27:31,524 --> 00:27:33,485
Asi budu potřebovat nové kalhoty.
529
00:27:35,278 --> 00:27:36,946
Chceš vidět fotku mého psa?
530
00:27:39,366 --> 00:27:40,659
A to je tvoje reakce.
531
00:27:44,871 --> 00:27:48,208
Dám vám radu. Na Valparaiso
si vyhraďte více než jeden den,
532
00:27:48,291 --> 00:27:51,294
protože já už se musím vrátit do Santiaga.
533
00:28:02,263 --> 00:28:04,849
Když dorazím na nové místo,
rád si ho prohlédnu z výšky.
534
00:28:04,933 --> 00:28:07,352
A naštěstí pro mě
535
00:28:07,435 --> 00:28:11,481
se nejvyšší budova Jižní Ameriky
shodou okolností nachází v Santiagu.
536
00:28:11,564 --> 00:28:13,942
Tohle je Gran Torre Santiago
537
00:28:14,025 --> 00:28:17,070
a my se vydáme
na samotný vrchol Sky Costanera.
538
00:28:34,087 --> 00:28:35,296
Hezký výhled.
539
00:28:51,271 --> 00:28:54,357
Dnes navštívím takzvaný ollas comunes
540
00:28:54,441 --> 00:28:55,942
neboli společný hrnec.
541
00:28:57,318 --> 00:29:00,155
Je to polévková kuchyně,
která vznikla v místní komunitě,
542
00:29:00,238 --> 00:29:01,948
kde sousedé krmí sousedy.
543
00:29:03,700 --> 00:29:04,784
Hola.
544
00:29:04,868 --> 00:29:06,870
Hola, Phile, zdravím!
545
00:29:06,953 --> 00:29:08,496
- Těší mě.
- Já jsem Fernanda.
546
00:29:08,580 --> 00:29:09,706
Zdravím, Fernando.
547
00:29:09,789 --> 00:29:11,416
Já jsem Isidora.
548
00:29:11,499 --> 00:29:13,001
Sestra Fernandy.
549
00:29:13,084 --> 00:29:14,210
My jsme sestry.
550
00:29:14,294 --> 00:29:15,795
- To je hezké.
- Jo.
551
00:29:15,879 --> 00:29:18,506
Isidora a Fernanda
vedou nadaci jménem Por Todas,
552
00:29:19,090 --> 00:29:22,469
která podporuje síť
společných kuchyní po celém Santiagu.
553
00:29:23,011 --> 00:29:25,430
Alvaro Romero
je cenami ověnčený šéfkuchař,
554
00:29:25,513 --> 00:29:28,016
který radí podobným organizacím
po celém městě.
555
00:29:28,808 --> 00:29:31,478
Por Todas se zastává všech žen
556
00:29:31,978 --> 00:29:34,272
a my pracujeme s ženami,
557
00:29:34,355 --> 00:29:36,441
které vedou tyto společné kuchyně.
558
00:29:36,524 --> 00:29:38,735
Ollas comunes tady v Chile.
559
00:29:38,818 --> 00:29:42,113
Rozvíjíme komunitní projekty.
Ale ony jsou tu hvězdy.
560
00:29:42,197 --> 00:29:43,573
- Ano!
- My nejsme hvězdy.
561
00:29:43,656 --> 00:29:45,033
Ony jsou hvězdy.
562
00:29:45,575 --> 00:29:49,162
Během pandemie dokázaly
někdy nakrmit až 400 lidí denně.
563
00:29:49,996 --> 00:29:50,872
Za jeden den?
564
00:29:50,955 --> 00:29:52,499
- Za jeden den.
- Páni.
565
00:29:54,626 --> 00:29:55,710
Můžeme ty hvězdy vidět?
566
00:29:55,794 --> 00:29:59,422
Phile, to je Gloria, ředitelka
tohohle komunitního centra.
567
00:29:59,506 --> 00:30:02,592
A tohle je Natalia.
568
00:30:02,675 --> 00:30:03,593
Zdravím, Natalie.
569
00:30:03,676 --> 00:30:07,555
- Rád se seznamuju s hrdiny.
- Ano. A Violeta. Ta je herečka.
570
00:30:09,849 --> 00:30:11,392
Když je málo zábavy,
571
00:30:12,060 --> 00:30:13,603
- Violeta to zařídí.
- Violeta!
572
00:30:13,686 --> 00:30:14,813
Ano!
573
00:30:17,774 --> 00:30:20,443
Dnes vaří dušenou zeleninu
s masem pro sousedy.
574
00:30:21,194 --> 00:30:23,112
Lidé si nosí vlastní nádoby?
575
00:30:24,197 --> 00:30:26,491
- Třeba Tupperware.
- Ano.
576
00:30:26,574 --> 00:30:28,326
Jestli se dívá někdo z Tupperware,
577
00:30:28,409 --> 00:30:30,245
můžou vám poslat víc nádob.
578
00:30:30,328 --> 00:30:31,162
No jistě!
579
00:30:31,246 --> 00:30:32,956
Tupperware, potřebujeme vás!
580
00:30:34,541 --> 00:30:37,669
Čekáme, až přijdou další lidi. Můžete…
581
00:30:37,752 --> 00:30:38,753
- Dobře.
- Jo.
582
00:30:39,629 --> 00:30:40,964
- Hola!
- Hola!
583
00:30:41,047 --> 00:30:44,175
Señore, pro vás. A taky pro vás.
584
00:30:44,259 --> 00:30:46,970
Muchas gracias.
585
00:30:48,054 --> 00:30:49,389
Zdravím všechny v telce!
586
00:30:51,599 --> 00:30:52,600
Čau!
587
00:30:52,684 --> 00:30:54,018
Mám rád to co vy.
588
00:30:54,102 --> 00:30:56,896
Oreo, typická chilská pochoutka.
589
00:30:56,980 --> 00:30:59,941
Nejlepší sušenka na světě.
Jíte dnes oreo poprvé?
590
00:31:00,024 --> 00:31:01,317
Jsou dobré, že?
591
00:31:01,401 --> 00:31:02,944
Ale jak se jmenuje tohle?
592
00:31:03,027 --> 00:31:04,654
Tohle jsou palomitos.
593
00:31:04,737 --> 00:31:05,780
Palomitos.
594
00:31:05,864 --> 00:31:06,698
Palomitos.
595
00:31:07,240 --> 00:31:09,367
Co vám chutná víc,
palomitos nebo Oreos?
596
00:31:13,538 --> 00:31:14,414
Oreos.
597
00:31:17,208 --> 00:31:18,543
Teď je z vás Američan.
598
00:31:20,253 --> 00:31:21,462
- Vy jste Nelson?
- Sí.
599
00:31:21,546 --> 00:31:22,630
Nelsone!
600
00:31:23,965 --> 00:31:25,425
- Un momento.
- Gracias.
601
00:31:26,509 --> 00:31:27,886
Máte rád sušenky Oreo?
602
00:31:32,181 --> 00:31:33,057
Palomito?
603
00:31:35,518 --> 00:31:37,562
- Gracias.
- Není zač.
604
00:31:37,645 --> 00:31:39,564
- Ciao, Nelsone.
- Ciao, Nelsone.
605
00:31:40,607 --> 00:31:43,651
Když vejdu do dveří
a vidím ty krásné tváře
606
00:31:43,735 --> 00:31:45,695
a dobrou náladu všech zúčastněných,
607
00:31:45,778 --> 00:31:47,363
je to doma.
608
00:31:48,615 --> 00:31:51,200
To je vaše dcera?
Můžeme se spolu vyfotit?
609
00:31:51,701 --> 00:31:52,619
Samozřejmě.
610
00:31:58,416 --> 00:32:03,338
Tato myšlenka se rozšířila
do 70 lokalit kolem Santiaga.
611
00:32:03,963 --> 00:32:07,175
Je úžasné, co Isidora s Fernandou dělají,
612
00:32:07,258 --> 00:32:08,885
protože nejde jen o jídlo.
613
00:32:09,469 --> 00:32:13,056
Mají tam i technologický koutek,
kde se mohou lidé vzdělávat.
614
00:32:13,139 --> 00:32:15,475
- Krása.
- Byl to jejich sen.
615
00:32:15,558 --> 00:32:17,894
Takže to není náš projekt, ale jejich.
616
00:32:18,436 --> 00:32:21,356
Není to fajn,
že nás dnes navštívila Amy Adamsová?
617
00:32:26,027 --> 00:32:29,197
A pokud chcete na Por Todas přispět,
klikněte na tenhle odkaz.
618
00:32:30,073 --> 00:32:33,076
A mimochodem, venku můžete
vypotit všechny dobroty, co jste snědli.
619
00:32:36,371 --> 00:32:37,246
Umíš to taky?
620
00:32:39,624 --> 00:32:40,833
Dáme si závody?
621
00:33:35,138 --> 00:33:39,225
Můj nový přítel Alvaro Romero
mě bere na oběd se svými dvěma přáteli,
622
00:33:39,308 --> 00:33:42,895
s šéfkuchaři Gabrielem Layerou
a Benjaminem Nastem.
623
00:33:42,979 --> 00:33:47,066
Počátkem týdne jsem obědval
v Benjaminově gastrobaru Demencia
624
00:33:47,150 --> 00:33:48,860
s jeho kolegyní Consuelou.
625
00:33:48,943 --> 00:33:50,695
Tohle jsou chilské ústřice z Chonchi.
626
00:33:53,281 --> 00:33:54,365
Páni.
627
00:33:54,449 --> 00:33:57,910
Ale večeříme
v Gabrielově restauraci La Calma.
628
00:33:58,536 --> 00:34:00,413
Jako „klid před bouří.“
629
00:34:00,496 --> 00:34:02,165
- Na zdraví.
- Na zdraví. Salud!
630
00:34:02,248 --> 00:34:03,249
-Salud.
-Salud.
631
00:34:03,332 --> 00:34:05,376
Jsem rád, že jsem tu s vámi. Díky.
632
00:34:05,460 --> 00:34:08,588
- Díky za návštěvu.
- Jsem rád v konsorciu šéfkuchařů.
633
00:34:09,172 --> 00:34:12,341
Všichni jsou to kamarádi.
Jsou velcí přátelé.
634
00:34:12,842 --> 00:34:14,218
Užijí si spolu spoustu zábavy.
635
00:34:14,302 --> 00:34:16,804
Prý pijí hodně pisco sours.
636
00:34:17,346 --> 00:34:19,015
A dnes to nebude jiné.
637
00:34:20,933 --> 00:34:21,893
To je krása!
638
00:34:24,604 --> 00:34:28,441
Alvaro a Benjamin trvají na tom,
že dokud jste nejedli v tomhle podniku,
639
00:34:28,524 --> 00:34:29,901
nepochopíte chilskou kuchyni.
640
00:34:29,984 --> 00:34:32,278
Tenhle člověk
je ztělesněním chilské kuchyně.
641
00:34:32,361 --> 00:34:35,198
Upřímně myslím, že tady je to nejlepší.
642
00:34:35,281 --> 00:34:38,534
Vaří tu všechny mušle, všechny plody moře.
643
00:34:38,618 --> 00:34:39,452
Miluju tě.
644
00:34:41,788 --> 00:34:42,997
To vím.
645
00:34:43,081 --> 00:34:46,084
Včera večer jsme se hádali jako…
646
00:34:46,167 --> 00:34:47,418
Ne, já se nehádám.
647
00:34:48,336 --> 00:34:50,505
Já tam byl za dalajlámu.
648
00:34:50,588 --> 00:34:53,883
My se prostě občas hádáme.
649
00:34:53,966 --> 00:34:56,886
- Jako v každé rodině.
- Každý jsme jiný.
650
00:34:56,969 --> 00:34:59,722
Ale máme se moc rádi. Proto jsme tady.
651
00:34:59,806 --> 00:35:01,766
- Tyhle talíře…
- Vysvětlím vám to.
652
00:35:01,849 --> 00:35:03,935
Mušle, ústřice…
653
00:35:04,018 --> 00:35:06,437
- Tohle neznám.
- To je mořský hlemýžď.
654
00:35:06,521 --> 00:35:09,941
- Aha, mořský hlemýžď.
- Máme 30 druhů mořských hlemýžďů.
655
00:35:10,024 --> 00:35:10,983
Ovšem.
656
00:35:11,067 --> 00:35:12,777
Není ta ulita krásná?
657
00:35:12,860 --> 00:35:13,861
Přesně tak.
658
00:35:13,945 --> 00:35:14,946
Do toho, Phile.
659
00:35:15,029 --> 00:35:16,572
- Do toho.
- Jde to ztuha.
660
00:35:16,656 --> 00:35:19,492
- Jenže já jsem profesionál.
- Profesionál!
661
00:35:19,575 --> 00:35:20,868
Jste borec.
662
00:35:20,952 --> 00:35:22,328
Touchdown, Phile.
663
00:35:22,411 --> 00:35:25,581
Ještě trochu majonézy,
ať si to vylepšíme.
664
00:35:25,665 --> 00:35:28,042
- Všichni dohromady.
- Na zdraví.
665
00:35:28,626 --> 00:35:31,254
Hlemýžděm si připíjím poprvé.
666
00:35:35,091 --> 00:35:35,925
Jo, jo.
667
00:35:36,425 --> 00:35:38,886
Tohle je ušeň. My mu říkáme loco.
668
00:35:39,512 --> 00:35:40,930
„Šílený.“ Jo.
669
00:35:41,013 --> 00:35:44,183
Když je sezóna ušňů, lidi začnou šílet
670
00:35:44,267 --> 00:35:47,436
a všichni chtějí loco.
671
00:35:47,520 --> 00:35:48,688
- Ochutnáme?
- Jo.
672
00:35:48,771 --> 00:35:53,442
- Namáčíte ho?
- Nebo ho zkuste jen syrového s limetkou.
673
00:35:54,026 --> 00:35:55,778
- S limetkou.
- Je krásně měkký.
674
00:35:55,862 --> 00:35:58,322
- Je fantastický.
- A chutná skvěle.
675
00:35:58,406 --> 00:35:59,949
- To je šílený.
- Ano.
676
00:36:00,032 --> 00:36:00,950
To je loco.
677
00:36:01,534 --> 00:36:03,077
- To je loco!
- Loco!
678
00:36:03,161 --> 00:36:04,120
Jo.
679
00:36:04,203 --> 00:36:06,914
Když dostaneme
ve Spojených státech na stůl
680
00:36:06,998 --> 00:36:07,832
ušně,
681
00:36:07,915 --> 00:36:11,335
má gumovou konzistenci.
682
00:36:11,419 --> 00:36:14,505
Myslíte, že jsou jen špatně připravené?
683
00:36:15,089 --> 00:36:16,716
Nebo je to druhem ušně?
684
00:36:16,799 --> 00:36:18,843
Je to jiným stylem vaření.
685
00:36:18,926 --> 00:36:20,261
Když zvoráte přípravu,
686
00:36:21,304 --> 00:36:23,014
nedá se to vůbec jíst.
687
00:36:23,097 --> 00:36:24,974
- Nedá se to zachránit?
- Ne.
688
00:36:25,057 --> 00:36:27,185
Nedá se to zachránit ani vrátit.
689
00:36:27,268 --> 00:36:29,145
Takovou moc má šéfkuchař.
690
00:36:29,228 --> 00:36:32,440
Šéfkuchař má moc nachystat
vám nejlepší chvíli vašeho života
691
00:36:32,523 --> 00:36:34,358
nebo možná i tu nejhorší.
692
00:36:34,442 --> 00:36:35,902
Nebo nejhorších pár dní.
693
00:36:35,985 --> 00:36:36,903
To taky.
694
00:36:36,986 --> 00:36:39,071
- Pár dní. Víc než jeden.
- Taky.
695
00:36:40,239 --> 00:36:41,449
- Zdravím.
- Zdravím.
696
00:36:41,532 --> 00:36:42,783
Copak to nesete?
697
00:36:42,867 --> 00:36:43,784
To je piure.
698
00:36:47,622 --> 00:36:49,749
- Cože, můj nepřítel?
- Jo.
699
00:36:49,832 --> 00:36:52,418
Začíná to vypadat jako iniciační rituál.
700
00:36:52,501 --> 00:36:55,296
Pokusím se vám pomoct, ano?
701
00:36:55,379 --> 00:36:56,255
Soustřeďte se.
702
00:36:56,339 --> 00:36:58,090
- Připravte si to takhle.
- Dobře.
703
00:36:58,174 --> 00:37:01,135
Vypreparujte to. Říkáme tomu mariscal.
704
00:37:01,219 --> 00:37:04,847
Je to ve stylu ceviche.
Citronová šťáva, šťáva z mušlí,
705
00:37:05,556 --> 00:37:07,308
olivový olej, cibule.
706
00:37:08,142 --> 00:37:10,978
- Změníte názor.
- Žádný strach, Phile.
707
00:37:11,062 --> 00:37:13,856
Dobře. Mám pocit,
že jsem byl rehabilitován.
708
00:37:13,940 --> 00:37:14,774
Zlomte vaz.
709
00:37:17,109 --> 00:37:18,069
Exploze.
710
00:37:18,945 --> 00:37:21,906
- Tuna citronu, česneku a cibule…
- Je to salát.
711
00:37:21,989 --> 00:37:25,326
Piure má výraznou chuť.
Musíte na něj dát výrazné věci.
712
00:37:26,244 --> 00:37:27,453
Je to jako rána pěstí.
713
00:37:27,536 --> 00:37:28,871
Chci dát někomu pěstí.
714
00:37:29,622 --> 00:37:30,539
Kde je Richard?
715
00:37:31,624 --> 00:37:33,960
Obrovský výběr mořských tvorů.
716
00:37:34,043 --> 00:37:36,754
Těch nejlepších a dosud nevídaných.
717
00:37:37,672 --> 00:37:39,674
Ale pokud máte v oblibě ježovky…
718
00:37:39,757 --> 00:37:41,759
- Páni!
- To je macek.
719
00:37:41,842 --> 00:37:42,843
Lidičky!
720
00:37:43,761 --> 00:37:46,555
Nejen že jsou dobré, ale i velké.
721
00:37:48,266 --> 00:37:49,684
- Vítejte v Chile, Phile.
- Ano!
722
00:37:49,767 --> 00:37:52,853
- To je nádhera.
- Větší jsem nikdy neviděl. Vážně.
723
00:37:52,937 --> 00:37:55,022
A ta chuť a struktura…
724
00:37:58,234 --> 00:38:00,152
To je fakt luxusní.
725
00:38:00,695 --> 00:38:01,529
Ráj.
726
00:38:31,600 --> 00:38:33,978
Google, zavolej Pam Adlonové.
727
00:38:34,061 --> 00:38:35,938
Děti, to je strejda Phil!
728
00:38:37,189 --> 00:38:39,525
Mazel tov. Ahoj.
729
00:38:39,608 --> 00:38:42,111
- Strejdo Phile!
- Ahoj, princezno. Jak se máš?
730
00:38:42,194 --> 00:38:44,530
- Já dobře, jak ty?
- Tobě to sluší!
731
00:38:45,072 --> 00:38:46,115
Kdo další tam je?
732
00:38:46,198 --> 00:38:48,409
Hele, to je strejda Phil!
733
00:38:48,492 --> 00:38:50,661
- Ahoj!
- To jsou Lizzy a Jack.
734
00:38:50,745 --> 00:38:53,080
A tohle Luke, přítel Rocky.
735
00:38:53,164 --> 00:38:54,957
- Miláček.
- Vítej v rodině.
736
00:38:55,041 --> 00:38:57,209
- A tohle je Kathy.
- Ahoj, Kathy.
737
00:38:57,793 --> 00:38:59,712
A hádej, co zrovna přinesla?
738
00:38:59,795 --> 00:39:00,629
Máme tohle.
739
00:39:01,589 --> 00:39:04,675
Jo, to mají všichni rádi.
Je to pro ně dobrá reklama.
740
00:39:06,761 --> 00:39:08,429
Cože, my jedeme živě?
741
00:39:08,512 --> 00:39:12,099
Ano, jsi ve vysílání.
Jsi po celém světě, jsi na Netflixu.
742
00:39:12,725 --> 00:39:16,604
Panebože, děti! Já jsem v televizi.
743
00:39:17,396 --> 00:39:18,856
S Philem Rosenthalem.
744
00:39:19,732 --> 00:39:21,525
Moc ráda tě vidím.
745
00:39:21,609 --> 00:39:22,568
Já tebe taky.
746
00:39:22,651 --> 00:39:26,030
Mám z tebe radost. Právě jsi dotočila
pátou sérii mého oblíbeného seriálu
747
00:39:26,113 --> 00:39:26,947
Bude líp.
748
00:39:27,031 --> 00:39:30,159
Díky. Můj oblíbený seriál je zase
Nakrmte někdo Phila.
749
00:39:30,242 --> 00:39:33,746
Vidíte, jak se to dělá?
Takhle funguje šoubyznys.
750
00:39:33,829 --> 00:39:37,875
Dotočili jsme to
asi před měsícem v Anglii
751
00:39:37,958 --> 00:39:42,713
a teď probíhá postprodukce.
Myslím, že to bude lahůdka.
752
00:39:43,297 --> 00:39:46,092
Taky tu jednu mám! Skvělý oslí můstek!
753
00:39:46,175 --> 00:39:48,636
Jedlas někdy chilskou empanadu?
754
00:39:49,970 --> 00:39:51,680
Panebože.
755
00:39:52,848 --> 00:39:56,644
- Je v ní šunka a sýr.
- Hergot!
756
00:39:57,186 --> 00:39:58,437
Podejte mi hamburger.
757
00:39:59,730 --> 00:40:04,402
Empanado z Paoly, představuju ti
hamburger z Apple Pan v Los Angeles.
758
00:40:05,152 --> 00:40:07,196
Hambáč se sýrem, brouku!
759
00:40:08,239 --> 00:40:10,533
Phile, zakousni se do toho požitkářsky.
760
00:40:10,616 --> 00:40:13,077
- Smyslně.
- Můžu?
761
00:40:17,248 --> 00:40:18,207
Bylo to dost smyslné?
762
00:40:18,290 --> 00:40:20,709
Zavolejte někdo Monice.
763
00:40:20,793 --> 00:40:22,545
Řekni jí, že chápu.
764
00:40:22,628 --> 00:40:24,004
Na co tě utáhl?
765
00:40:25,840 --> 00:40:26,674
Na co?
766
00:40:27,258 --> 00:40:33,222
Dospěli jsme do části pořadu,
kdy žádáme bystré a vtipné lidi,
767
00:40:33,764 --> 00:40:35,558
aby řekli vtip pro Maxe.
768
00:40:36,642 --> 00:40:37,893
No nazdar.
769
00:40:37,977 --> 00:40:41,021
- Já jsem mizerná vypravěčka vtipů.
- Ale nejsi.
770
00:40:41,105 --> 00:40:43,441
Předem se omlouvám,
protože to zvorám.
771
00:40:43,524 --> 00:40:45,025
- Pěkný úvod.
- Jdeme na to.
772
00:40:45,109 --> 00:40:47,528
- Jo.
- Úvody mi jdou, Phile.
773
00:40:47,611 --> 00:40:48,737
To přece víš.
774
00:40:49,864 --> 00:40:54,285
Starý pan Rosenthal
leží na smrtelné posteli
775
00:40:54,994 --> 00:41:01,083
a už je jednou nohou na druhé straně,
776
00:41:01,167 --> 00:41:04,962
když tu náhle něco ucítí.
777
00:41:05,045 --> 00:41:08,549
A otočí se ke dveřím svého pokoje,
778
00:41:08,632 --> 00:41:10,468
kde uvidí svého vnuka.
779
00:41:10,551 --> 00:41:14,597
Povídá: „Hošánku, pojď sem.
780
00:41:15,264 --> 00:41:20,561
Co je to za omamnou vůni?
Tvoje máma peče hovězí hrudí?
781
00:41:20,644 --> 00:41:25,399
Už to ani nepoznám.“
A povídá: „Přines mi kousek na talíři.
782
00:41:25,483 --> 00:41:27,318
Už mi nezbývá moc času.“
783
00:41:27,401 --> 00:41:30,237
Jeho vnuk běží dolů.
O pár minut později
784
00:41:30,321 --> 00:41:34,241
vyběhne zpátky do patra
s prázdnýma rukama. Talíř žádný.
785
00:41:34,825 --> 00:41:37,661
A dědeček mu povídá: „Hošánku,
786
00:41:37,745 --> 00:41:40,539
kde je ten talíř? Kde je moje pečeně?“
787
00:41:40,623 --> 00:41:44,585
A jeho vnuk odpoví: „Máma říkala,
že to budeme jíst až po pohřbu.“
788
00:41:45,169 --> 00:41:47,838
Jo! Parádní fór.
789
00:41:48,923 --> 00:41:50,007
Parádní fór.
790
00:41:52,593 --> 00:41:54,929
- Mám ještě jeden.
- Povídej.
791
00:41:55,012 --> 00:41:58,599
Ke stolu židovských mamin
přijde číšník a ptá se:
792
00:41:59,391 --> 00:42:03,604
„Jen se chci ujistit, dámy.
Je všech… aspoň něco v pořádku?“
793
00:42:05,314 --> 00:42:06,148
Sakra.
794
00:42:07,650 --> 00:42:09,235
Krucinál!
795
00:42:10,569 --> 00:42:13,531
- Neumím vyprávět vtipy.
- Náhodou jsi dobrá.
796
00:42:14,073 --> 00:42:15,074
Není to moje parketa.
797
00:42:15,157 --> 00:42:17,326
Prostě to jen vyprávíš po svém.
798
00:42:17,409 --> 00:42:19,245
Radši bych s tebou žvandila.
799
00:42:19,328 --> 00:42:21,705
Ona zná „žvandit.“ Je člen rodiny.
800
00:42:21,789 --> 00:42:23,666
- Znám to od tebe.
- Já vím.
801
00:42:24,458 --> 00:42:28,754
Pam, dej za mě pusu
všem svým dcerám a jejich kamarádům.
802
00:42:29,880 --> 00:42:32,007
- Jasně.
- I sobě a mámě.
803
00:42:32,091 --> 00:42:33,676
Jsi nejlepší, měj se.
804
00:42:33,759 --> 00:42:35,177
Ahoj!
805
00:42:35,261 --> 00:42:36,345
Ty jsi nejlepší, Pam.
806
00:42:36,428 --> 00:42:37,930
- Díky.
- Papa!
807
00:42:39,265 --> 00:42:41,600
- Vypněte to. Já nevím jak.
- Dobře.
808
00:42:42,560 --> 00:42:44,144
Prostě mávej do úmoru.
809
00:42:47,356 --> 00:42:48,649
- Pa!
- Pa.
810
00:42:50,985 --> 00:42:55,322
Chci vám ukázat ještě jednu věc,
pokud máte rádi velkolepé scenérie.
811
00:42:57,408 --> 00:43:01,495
Možná vůbec nejlepší věc na Santiagu
je to, jak je situované,
812
00:43:01,579 --> 00:43:04,248
obklopené pohořím Andy.
813
00:43:05,708 --> 00:43:09,336
A tohle jen hodina cesty od centra města.
814
00:43:11,297 --> 00:43:12,840
Dnes jsme tu poslední den.
815
00:43:12,923 --> 00:43:15,593
Chceme se sejít se všemi novými přáteli.
816
00:43:15,676 --> 00:43:16,885
- Hola!
- Ahoj!
817
00:43:16,969 --> 00:43:18,596
Ahoj, Phile!
818
00:43:19,722 --> 00:43:21,599
Jak se máš? Ahoj!
819
00:43:21,682 --> 00:43:24,768
A měli jsme to štěstí,
že nás pozvali na tuhle krásnou chatu.
820
00:43:25,311 --> 00:43:27,730
Patří příteli naší místní spojky.
821
00:43:28,314 --> 00:43:29,315
Ahoj!
822
00:43:29,898 --> 00:43:31,775
Nemáte sklenici, donesu vám ji.
823
00:43:31,859 --> 00:43:33,152
- Jo.
- Phile, jak je?
824
00:43:33,235 --> 00:43:34,403
Co je to za dítě?
825
00:43:34,486 --> 00:43:37,698
To je naše dcera Mia. Je trochu ospalá…
826
00:43:37,781 --> 00:43:41,702
Ano, ten pocit znám. Taky rád spím.
827
00:43:41,785 --> 00:43:43,287
- Jak se máš, Phile?
- Výborně.
828
00:43:43,746 --> 00:43:45,539
Roztomilá čepička.
829
00:43:45,623 --> 00:43:46,457
Moc hezká.
830
00:43:48,334 --> 00:43:50,461
- Tady máte. Na zdraví.
- Gracias. Salud.
831
00:43:51,295 --> 00:43:53,130
Díky, že jste přijel do Chile.
832
00:43:53,213 --> 00:43:54,506
Na zdraví. Díky.
833
00:43:54,590 --> 00:43:56,925
Jsem moc rád, že jsem tu s vámi.
834
00:43:57,968 --> 00:43:58,886
To je výhled.
835
00:43:58,969 --> 00:44:02,848
V životně jsem na grilovačce
neměl tak velkolepý výhled.
836
00:44:04,058 --> 00:44:05,976
Sešli se tu samí šéfkuchaři
837
00:44:06,060 --> 00:44:11,398
a pozvali dalšího šéfkuchaře, Paola,
aby připravil hostinu.
838
00:44:12,858 --> 00:44:16,528
To je velmi lehký vegetariánský pokrm,
nemyslíte?
839
00:44:17,237 --> 00:44:18,447
Počkej si.
840
00:44:18,530 --> 00:44:19,907
- Já vím.
- Paolo!
841
00:44:20,574 --> 00:44:21,450
Paolo!
842
00:44:25,204 --> 00:44:27,790
- Dobrou chuť vespolek.
- Nádhera.
843
00:44:27,873 --> 00:44:29,291
To je typické chilské jídlo.
844
00:44:29,375 --> 00:44:31,335
Zabíráte to? Pořádná hostina.
845
00:44:32,044 --> 00:44:33,295
To je šílený.
846
00:44:33,837 --> 00:44:36,215
- Ano, hurá! Nášup!
- Ano.
847
00:44:38,801 --> 00:44:39,718
Ahoj, králíčku.
848
00:44:41,387 --> 00:44:42,221
Páni!
849
00:44:42,763 --> 00:44:46,517
Měl bys sem jezdit častěji,
abychom mohli tuhle večeři zopakovat.
850
00:44:46,600 --> 00:44:47,851
- Vážně?
- Budeš nám chybět.
851
00:44:47,935 --> 00:44:51,730
Už vím, proč mě mají rádi.
Protože takhle se nemají každý den.
852
00:44:51,814 --> 00:44:52,690
Jo.
853
00:44:52,773 --> 00:44:54,024
Bude se nám stýskat.
854
00:44:55,442 --> 00:44:56,402
Další chod.
855
00:44:56,485 --> 00:44:57,403
Ahoj, další chode.
856
00:44:58,237 --> 00:45:00,364
- Chutnalo vám to avokádo?
- Ano.
857
00:45:00,989 --> 00:45:03,951
Jídlo je výjimečné.
Prostředí je výjimečné.
858
00:45:04,034 --> 00:45:06,954
Ale především jsou tu výjimeční lidé.
859
00:45:07,496 --> 00:45:09,832
Díky za ty dary.
860
00:45:11,500 --> 00:45:13,627
Jsem šťastný, že jsem mohl poznat Chile,
861
00:45:14,336 --> 00:45:18,340
navíc v době významných změn,
kdy Chile hledá novou tvář.
862
00:45:20,384 --> 00:45:23,178
Protože naděje
je tu cítit na každém kroku.
863
00:45:24,722 --> 00:45:27,599
Vyzařuje ze všech lidí.
Mám z toho velkou radost.
864
00:45:28,350 --> 00:45:31,103
Možná bychom se mohli všichni
od Chile leccos přiučit.
865
00:45:31,687 --> 00:45:32,813
Dobrá práce, Chile.
866
00:45:34,440 --> 00:45:35,858
- Na zdraví.
- Na zdraví.
867
00:45:36,734 --> 00:45:38,777
A příště to uděláme u mě doma.
868
00:45:38,861 --> 00:45:39,987
Platí!
869
00:45:42,573 --> 00:45:44,783
Nechte si místo na zákusek.
870
00:45:44,867 --> 00:45:45,701
Cože?
871
00:46:37,127 --> 00:46:40,255
Překlad titulků: Petr Putna