1 00:00:07,007 --> 00:00:10,593 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:19,602 --> 00:00:22,564 Existují místa, kde jsem si sám sebe nedokázal představit. 3 00:00:27,277 --> 00:00:28,153 Třeba tohle. 4 00:00:38,288 --> 00:00:40,582 Toto je po hoří Andy. 5 00:00:59,476 --> 00:01:01,561 Takže dobrý, máme ten záběr? 6 00:01:02,312 --> 00:01:04,481 Vyzvedne mě tu někdo? 7 00:01:06,232 --> 00:01:07,067 Haló? 8 00:01:08,777 --> 00:01:09,694 Je mi zima. 9 00:01:13,948 --> 00:01:16,993 Chlapík, co má stále hlad, 10 00:01:17,077 --> 00:01:20,371 po světě se vydal cestovat. 11 00:01:21,247 --> 00:01:23,708 Chce osobně se přesvědčit, 12 00:01:23,792 --> 00:01:27,545 jak vařit těstoviny, bůček, kuře, jehněčí. 13 00:01:27,629 --> 00:01:29,547 Rád k vám přijede, 14 00:01:29,631 --> 00:01:31,424 rád k vám přifrčí. 15 00:01:31,508 --> 00:01:33,051 Rád vám zazpívá, 16 00:01:33,134 --> 00:01:34,844 rád vám zatančí. 17 00:01:34,928 --> 00:01:36,638 Smíchem nešetří, 18 00:01:36,721 --> 00:01:38,431 pak si pobrečí, 19 00:01:38,515 --> 00:01:44,062 na oplátku žádá jediné. Nakrmte ho někdo… 20 00:01:44,145 --> 00:01:46,981 Tak nakrmte, 21 00:01:47,065 --> 00:01:50,193 nakrmte někdo Phila! 22 00:01:50,276 --> 00:01:53,613 Nakrmte ho někdo hned! 23 00:01:53,696 --> 00:01:56,616 SANTIAGO 24 00:02:02,997 --> 00:02:04,541 Santiago, Chile. 25 00:02:07,127 --> 00:02:11,005 Zní to exoticky, že? Proto jsem sem chtěl jet. 26 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 Netušil jsem, co mám čekat. 27 00:02:18,930 --> 00:02:21,099 O Chile toho moc nevím. 28 00:02:21,182 --> 00:02:24,185 Tam, kde bydlím, moc chilských restaurací není, 29 00:02:24,269 --> 00:02:27,147 takže jsem ani moc neznal jejich kuchyni, 30 00:02:27,856 --> 00:02:29,524 Chile je dlouhé a úzké 31 00:02:30,024 --> 00:02:32,944 a leží na západním pobřeží Jižní Ameriky mezi Andami 32 00:02:33,027 --> 00:02:34,696 a Tichým oceánem. 33 00:02:34,779 --> 00:02:39,075 Jeho hlavním městem je Santiago s populací 5,6 milionů lidí. 34 00:02:39,659 --> 00:02:41,536 Ideální čas na návštěvu. 35 00:02:41,619 --> 00:02:44,706 Chilané provádějí ve své zemi zásadní změny. 36 00:02:45,248 --> 00:02:47,584 Je to vidět téměř na každém kroku. 37 00:02:49,002 --> 00:02:51,045 Uvidíte tu hodně street artu. 38 00:02:52,422 --> 00:02:54,883 Uvidíte tu skvělý mix starého a nového. 39 00:02:57,635 --> 00:03:00,180 Ale taky tu uvidíte spoustu tohohle. 40 00:03:02,849 --> 00:03:05,101 Vydáme se na tour de sánguche. 41 00:03:05,727 --> 00:03:07,729 Musím vysvětlovat, co znamená sánguche? 42 00:03:08,354 --> 00:03:10,815 První zastávka: Antigua Fuente. 43 00:03:11,316 --> 00:03:12,483 Dobrý den! 44 00:03:12,567 --> 00:03:15,945 Mám tu sraz s báječnou foodblogerkou jménem Isidora Díazová. 45 00:03:16,446 --> 00:03:20,283 Vítejte v Chile a vítejte v mém oblíbeném podniku. 46 00:03:20,366 --> 00:03:23,453 To znamená, že to může být i můj oblíbený podnik. 47 00:03:23,536 --> 00:03:27,665 protože sánguche je jedno z mých nejoblíbenějších jídel. 48 00:03:27,749 --> 00:03:28,708 To nejlepší. 49 00:03:31,211 --> 00:03:34,714 Sendvič je jídlo, které sjednocuje celou zemi. 50 00:03:34,797 --> 00:03:36,341 Je to národní jídlo? 51 00:03:36,424 --> 00:03:38,593 Ano. Všichni sendviče milujeme. 52 00:03:38,676 --> 00:03:41,554 My v Americe taky, ale tohle je jiný level. 53 00:03:42,055 --> 00:03:43,640 Panebože, už ho vidím. 54 00:03:44,557 --> 00:03:45,558 Mám se bát? 55 00:03:45,642 --> 00:03:47,435 Změní vám to život. 56 00:03:48,519 --> 00:03:50,605 Budu potřebovat ještě jeden talíř. 57 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 Ne, každý máme svůj. 58 00:03:52,690 --> 00:03:55,151 Cože? To nebudeme jíst dohromady? 59 00:03:55,235 --> 00:03:58,821 Ne, to je jedno z pravidel chilské sendvičové kultury. 60 00:03:58,905 --> 00:03:59,906 Nedělit se? 61 00:03:59,989 --> 00:04:01,241 Ano. 62 00:04:01,324 --> 00:04:03,660 První sendvič byl gigantický. 63 00:04:04,327 --> 00:04:07,956 Byl to tak trochu burger. Směs vepřového a hovězího. 64 00:04:08,039 --> 00:04:11,626 A bylo na něm zelí, což je pro mě novinka. 65 00:04:11,709 --> 00:04:13,127 - Moment. - Díky. 66 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 - Jak to mám vzít do ruky? - Nemáte. 67 00:04:15,380 --> 00:04:17,590 - Jíme to vidličkou a nožem. - Vážně? 68 00:04:17,674 --> 00:04:18,675 - Ano. - Tak dobře. 69 00:04:18,758 --> 00:04:21,928 Budete trochu upatlaný, ale s tím se musíte smířit. 70 00:04:22,011 --> 00:04:23,680 Tady jste v Jižní Americe. 71 00:04:23,763 --> 00:04:25,598 Já se upatlám i v Severní Americe. 72 00:04:26,140 --> 00:04:27,767 Jen se podívejte, lidičky. 73 00:04:27,850 --> 00:04:31,604 Byla na tom omáčka a avokádo a spousta dalších věcí. 74 00:04:31,688 --> 00:04:34,857 A na každém sendviči byl kýbl majonézy. 75 00:04:36,067 --> 00:04:37,277 Jak vidíte,  76 00:04:37,360 --> 00:04:40,863 v Chile není majonéza dochucovadlo, ale ingredience. 77 00:04:41,364 --> 00:04:42,240 Ano. 78 00:04:43,366 --> 00:04:45,493 - Ano, tomu rozumím. - Viďte? 79 00:04:46,744 --> 00:04:47,745 To je dobrota. 80 00:04:48,246 --> 00:04:49,247 Teď zkusím udělat 81 00:04:49,330 --> 00:04:51,666 velice americkou věc, protože ho vezmu do ruky. 82 00:04:51,749 --> 00:04:53,835 Beze všeho. Ale upatláte se. 83 00:04:53,918 --> 00:04:55,461 Bude vám to padat ven. 84 00:04:55,545 --> 00:04:59,257 Možná se na vás budou místní dívat, jako že nejste zdejší. 85 00:04:59,340 --> 00:05:02,427 Protože tady by to nikdo nejedl rukama. Bohužel. 86 00:05:02,510 --> 00:05:06,097 - Budou mě mít za cizince? - Ne, budou vás mít za odvážlivce. 87 00:05:06,180 --> 00:05:07,724 - Za odvážlivce? - Jo. 88 00:05:08,516 --> 00:05:09,600 - To sedí. - Jo. 89 00:05:10,727 --> 00:05:13,271 Antigua Fuente je přímo v centru města, 90 00:05:13,354 --> 00:05:17,275 které bylo dějištěm masivních protestů proti nerovnosti, 91 00:05:17,358 --> 00:05:19,736 jež otřásly zemí v roce 2019. 92 00:05:20,570 --> 00:05:22,613 Tenhle podnik byl přímo v centru dění. 93 00:05:22,697 --> 00:05:24,991 - Jsme v centru Santiaga. - Ano. 94 00:05:25,074 --> 00:05:27,952 Byla tu velká demonstrace, 3 miliony lidí. 95 00:05:28,036 --> 00:05:29,495 Ne úplně revoluce, ale… 96 00:05:29,579 --> 00:05:31,831 - Podle mě to byla revoluce. - Vážně? 97 00:05:31,914 --> 00:05:34,709 Jo. Jako by v jedné vteřině v lidech explodoval 98 00:05:34,792 --> 00:05:37,170 veškerý vztek kvůli nerovnosti. 99 00:05:37,253 --> 00:05:39,589 A odehrávalo se to po celé zemi, 100 00:05:39,672 --> 00:05:42,717 ale hlavní dějiště bylo tady. 101 00:05:42,800 --> 00:05:44,844 - A změnilo se pak něco? - Jo. 102 00:05:44,927 --> 00:05:47,597 Jsme v procesu psaní nové ústavy. 103 00:05:47,680 --> 00:05:51,059 - Aha. - Je v ní nově zakotvena rovnost pohlaví. 104 00:05:51,142 --> 00:05:54,937 A navíc mají zastoupení všichni domorodí obyvatelé. 105 00:05:55,021 --> 00:05:57,148 - Takže jsem z toho naměkko. - Chápu. 106 00:05:57,231 --> 00:05:59,734 Pro mě je to teď jiná země. 107 00:05:59,817 --> 00:06:01,986 A prý se dneska něco povedlo. 108 00:06:02,070 --> 00:06:05,782 - Prošel zákon o manželství pro gaye. - Já vím. Na zdraví! 109 00:06:06,157 --> 00:06:07,825 - Salud. - Jsem moc šťastná. 110 00:06:08,534 --> 00:06:10,119 - Tak to má být. - Jo. 111 00:06:11,746 --> 00:06:14,123 - Ukážete mi další dva podniky. - Ano. 112 00:06:14,707 --> 00:06:17,251 Neumím jíst do polosyta. To je problém. 113 00:06:21,589 --> 00:06:24,425 - Co je tohle za čtvrť? - Bývaly tu masokombináty. 114 00:06:24,509 --> 00:06:25,718 Masokombináty? 115 00:06:25,802 --> 00:06:27,637 Já taky zkombinuju spoustu mas. 116 00:06:28,638 --> 00:06:29,597 - Páni! - Jo. 117 00:06:29,680 --> 00:06:32,266 Tady je vana plná vepřového. 118 00:06:34,060 --> 00:06:37,105 Tohle je něčí zhmotněný sen, možná můj. 119 00:06:38,231 --> 00:06:41,692 Tady se to všechno děje. Maso se griluje i dusí. 120 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 Zároveň. 121 00:06:42,860 --> 00:06:46,072 Takže je na povrchu křupavé a uvnitř měkké. Úžasné. 122 00:06:46,155 --> 00:06:48,324 Měli by to dávat do parních lázní. 123 00:06:53,162 --> 00:06:54,080 Panečku. 124 00:06:54,622 --> 00:06:57,166 - Aha, vy jste Jaime? - Jo. 125 00:06:58,251 --> 00:07:00,294 Líbí se mi váš způsob přemýšlení. 126 00:07:01,129 --> 00:07:02,922 Panebože! 127 00:07:03,005 --> 00:07:05,883 Když říkáte „panebože“ vy, co bych měl říkat já? 128 00:07:05,967 --> 00:07:07,593 - Tohle je majonéza. - Ano? 129 00:07:07,677 --> 00:07:10,263 - Začneme takhle. - Takhle? 130 00:07:10,346 --> 00:07:12,390 To vypadá fantasticky. 131 00:07:15,768 --> 00:07:18,813 Já tedy nejsem doktor, ale pět lžic majonézy stačí, ne? 132 00:07:18,896 --> 00:07:21,065 Tohle je možná země šílenců. 133 00:07:21,149 --> 00:07:23,067 Jo, to jsme. Jo. 134 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 Neříkám, že to nechutná dobře. Chutná. 135 00:07:26,612 --> 00:07:28,197 Jen o ni mám strach. 136 00:07:28,739 --> 00:07:32,201 Používá se tu hodně avokádo. A avokádo je zdravé na srdce. 137 00:07:33,286 --> 00:07:35,705 - Dobře. Na tuhle hru přistoupím. - Vyváží se to. 138 00:07:35,788 --> 00:07:36,664 Pojď k tatínkovi. 139 00:07:36,747 --> 00:07:40,626 U tohohle sendviče se musíte prokousat jednotlivými vrstvami. 140 00:07:45,923 --> 00:07:47,884 Zkusil jsem to ukousnout najednou. 141 00:07:47,967 --> 00:07:49,510 Ale je tam toho moc. 142 00:07:49,594 --> 00:07:51,137 - To je šílenství. - Ano. 143 00:07:51,220 --> 00:07:52,763 - Ale správné. - Ano. 144 00:07:54,348 --> 00:07:55,683 - Páni! - Viďte? 145 00:07:56,267 --> 00:07:58,102 To je skvělé vepřové. 146 00:07:58,186 --> 00:08:01,063 Jo, a tohle je snídaňový sendvič. 147 00:08:01,147 --> 00:08:03,941 - Cože? - Mají tu otevřeno už od šesti. 148 00:08:04,025 --> 00:08:06,277 - Jak to můžete přežít? - Viďte? 149 00:08:09,113 --> 00:08:11,741 Tohle je moje oblíbená santiagská čtvrť 150 00:08:11,824 --> 00:08:13,784 Barrio Lastarria, 151 00:08:13,868 --> 00:08:17,079 kde je vynikající restaurace Liguria. 152 00:08:17,580 --> 00:08:18,664 Mrkejte na to. 153 00:08:24,504 --> 00:08:27,632 Mám dojem, že postupujeme k dospělejšímu podniku. 154 00:08:27,715 --> 00:08:31,260 A v podniku pro dospělé dostanete nápoje pro dospělé. 155 00:08:31,344 --> 00:08:32,970 - Na zdraví. - Na zdraví. 156 00:08:33,054 --> 00:08:34,597 Tohle mě hodně baví.  157 00:08:34,680 --> 00:08:37,350 - Zdravím! - Jak se máte, Phile? 158 00:08:37,433 --> 00:08:39,602 Musíte něco sníst, nebo budete opilý. 159 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 Máte pravdu. 160 00:08:40,603 --> 00:08:43,940 - To je krása. - To je sendvič se smaženou rybou. 161 00:08:44,023 --> 00:08:45,316 Rybu si dám rád. 162 00:08:45,399 --> 00:08:49,195 To je churrasco marino s rajčaty, cibulí a koriandrem. 163 00:08:49,278 --> 00:08:51,113 A vaším oblíbeným dochucovadlem. 164 00:08:51,197 --> 00:08:54,283 Není to dochucovadlo, ale ingredience. 165 00:08:55,910 --> 00:08:57,036 Co se to opovažuju? 166 00:08:57,954 --> 00:09:01,082 - Dneska jsem měl hodně sendvičů. - Máme pro sendviče… 167 00:09:01,165 --> 00:09:03,125 - Ano? - …dokonce svatého. 168 00:09:03,209 --> 00:09:05,294 - Opravdu? - Jmenuje se San Guchito. 169 00:09:06,379 --> 00:09:08,089 Svatý Guchito. 170 00:09:08,172 --> 00:09:10,591 - To je můj svatý. - Pokaždé, když sníme sendvič… 171 00:09:10,675 --> 00:09:15,054 - Ano? - …pomodlíme se k San Guchitovi. 172 00:09:15,137 --> 00:09:17,598 Díky, San Guchito. Beru ho do ruky. 173 00:09:18,516 --> 00:09:20,059 To je sendvič jako hrom. Do toho! 174 00:09:30,444 --> 00:09:31,904 To je boží. 175 00:09:31,988 --> 00:09:35,199 Tohle je sendvič s tajným receptem. 176 00:09:35,283 --> 00:09:40,621 Liguria je jediný podnik v Santiagu, kde ho můžete ochutnat. 177 00:09:40,705 --> 00:09:43,791 - Vážně? - A je proslulý. Jde na dračku. 178 00:09:44,500 --> 00:09:47,712 To je možná ten nejlepší rybí sendvič, co jsem kdy jedl. 179 00:09:47,795 --> 00:09:50,381 Tedy, měl jsem tamten v Portlandu v Oregonu. 180 00:09:50,464 --> 00:09:53,759 Ten byl výtečný. Tenhle je stejně dobrý, ale jiný. 181 00:09:56,721 --> 00:09:58,598 Je skvělý. Skvělý.  182 00:09:59,765 --> 00:10:00,766 - Výborný. - Skvělý. 183 00:10:00,850 --> 00:10:01,809 Increíble. 184 00:10:01,892 --> 00:10:02,852 Důvod k návštěvě. 185 00:10:04,395 --> 00:10:07,940 „Kam jedeš?“ „Do Santiaga.“ „Proč?“ „Na rybí sendvič.“ 186 00:10:11,611 --> 00:10:14,280 Ale nemají tu jen sendviče. 187 00:10:18,117 --> 00:10:22,413 Dnes se setkám s Rodolfem Guzmanem, který vede restauraci Borago, 188 00:10:22,496 --> 00:10:26,292 řazenou mezi 50 nejlepších restaurací na světě. 189 00:10:26,375 --> 00:10:28,586 Ano, je tady v Santiagu. Ano, jdu tam. 190 00:10:28,669 --> 00:10:31,964 Hodně jsem toho o vás četl. A sakra, kdo je to? 191 00:10:32,048 --> 00:10:34,425 To je náš „Jehňák“. Chápete? 192 00:10:34,508 --> 00:10:37,094 V Patagonii má jehněčí velkou tradici. 193 00:10:37,178 --> 00:10:38,846 Vymysleli jsme způsob, 194 00:10:38,929 --> 00:10:41,474 kdy ho pečeme 14 hodin. 195 00:10:41,557 --> 00:10:42,433 Páni. 196 00:10:42,975 --> 00:10:44,435 Sledujte to udělátko. 197 00:10:45,394 --> 00:10:48,022 Je to skvělý vynález. Asi ho použiju na Richarda. 198 00:10:48,731 --> 00:10:50,024 Není to krása? 199 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 - Ano. - Páni. 200 00:10:51,233 --> 00:10:52,568 Pod ocas dáme nádobu, 201 00:10:52,652 --> 00:10:54,320 do které kape všechen tuk. 202 00:10:54,403 --> 00:10:55,237 Jo. 203 00:10:55,321 --> 00:10:57,448 Kůži zvířete potíráme jeho vlastním tukem. 204 00:10:57,531 --> 00:11:00,201 Ničím ho nedochucujeme. Ani solí. 205 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 Jdete do něj zakrojit. 206 00:11:01,786 --> 00:11:02,953 - Ano. - Dobře. 207 00:11:03,037 --> 00:11:05,706 Je neuvěřitelné, jak je maso šťavnaté. 208 00:11:05,790 --> 00:11:07,416 Původně to byla zvěřina. 209 00:11:07,958 --> 00:11:10,461 - Jo? - Jo, proto ho pečeme 14 hodin. 210 00:11:10,544 --> 00:11:12,588 Aby maso ztratilo tu pachuť. 211 00:11:12,672 --> 00:11:13,506 Panečku. 212 00:11:14,090 --> 00:11:15,466 Je to velká specialita. 213 00:11:15,966 --> 00:11:17,343 Rukama se to jí nejlíp. 214 00:11:21,722 --> 00:11:25,184 Rád bych vám popsal, jak to jehněčí chutnalo. 215 00:11:33,025 --> 00:11:34,485 Stěhuju se do Chile. 216 00:11:36,320 --> 00:11:37,488 To je šíleně dobrý. 217 00:11:37,571 --> 00:11:39,865 - Dáte mu taky? - Jasně. 218 00:11:40,741 --> 00:11:41,575 Ty bláho! 219 00:11:42,660 --> 00:11:44,620 Milovníci barbecue… 220 00:11:45,579 --> 00:11:47,998 by sem mohli přijet a leccos se přiučit. 221 00:11:49,041 --> 00:11:50,668 - Boží. - Viď? 222 00:11:53,129 --> 00:11:54,004 Ty krávo. 223 00:11:54,964 --> 00:11:55,798 Ty jehně. 224 00:12:03,681 --> 00:12:07,017 Jdeme dovnitř, ale ne do jídelny nebo dokonce do kucyhně. 225 00:12:07,518 --> 00:12:09,729 Tohle je Rodolfova laboratoř, 226 00:12:09,812 --> 00:12:11,689 kde se svým týmem vytváří menu. 227 00:12:12,356 --> 00:12:15,192 Stojí na ingrediencích, které používali Mapučové, 228 00:12:16,068 --> 00:12:18,237 domorodí obyvatelé Chile. 229 00:12:20,156 --> 00:12:23,284 Vítejte na pitvě mimozemšťana. 230 00:12:23,826 --> 00:12:24,660 Přesně tak. 231 00:12:24,744 --> 00:12:26,328 Co? Tohle je… 232 00:12:27,204 --> 00:12:28,122 srdce? 233 00:12:28,205 --> 00:12:30,332 - No… - Co tu vidíme? 234 00:12:30,416 --> 00:12:33,085 To je obří mořská řasa, které říkáme collofe, 235 00:12:33,169 --> 00:12:34,670 nebo cochayuyo. 236 00:12:34,754 --> 00:12:36,756 Normálně řasy kořeny nemají. 237 00:12:36,839 --> 00:12:38,758 Ale tohle je kořen. 238 00:12:38,841 --> 00:12:41,969 Tady z toho vrcholu palmy roste řasa, 239 00:12:42,052 --> 00:12:44,180 která je asi pět metrů dlouhá. 240 00:12:44,263 --> 00:12:46,223 A my ji upečeme, takže ji můžete… 241 00:12:47,349 --> 00:12:48,267 Ochutnejte, prosím. 242 00:12:51,937 --> 00:12:52,772 Páni! 243 00:12:53,272 --> 00:12:54,190 Jo. 244 00:12:54,273 --> 00:12:56,734 Tohle je jediná voštinová řasa na světě. 245 00:12:56,817 --> 00:12:58,986 - Voštinová? - Ano, má voštinovou strukturu. 246 00:12:59,069 --> 00:13:02,823 A skoro vůbec to nechutná jako řasa. Je to delikatesa. 247 00:13:02,907 --> 00:13:03,824 Je to specialita. 248 00:13:04,366 --> 00:13:05,743 To jsem nikdy nejedl. 249 00:13:05,826 --> 00:13:09,705 Rodolfův tým spolupracuje se sběrači, kteří pročesávají hory, pouště a pobřeží 250 00:13:09,789 --> 00:13:11,749 kde hledají tyto jedlé poklady. 251 00:13:11,832 --> 00:13:16,045 Když jsme restauraci otevřeli, nevěděli jsme o naší zemi nic. 252 00:13:16,128 --> 00:13:20,174 Ale když se nad tím zamyslíte, nejmíň 80 % z nás má mapučskou krev, 253 00:13:20,257 --> 00:13:23,677 takže pravé chilské jídlo musí mít regionální ingredience. 254 00:13:23,761 --> 00:13:24,720 Jo. 255 00:13:24,804 --> 00:13:27,139 To nás kuchaře hodně baví. 256 00:13:27,223 --> 00:13:31,310 Takže nejste jen šéfkuchař, ale taky historik. 257 00:13:31,393 --> 00:13:32,228 Přesně tak. 258 00:13:32,311 --> 00:13:34,563 Takže teď pomalu začínáme objevovat 259 00:13:34,647 --> 00:13:36,524 tyto ingredience a jejich možnosti. 260 00:13:37,107 --> 00:13:40,277 - Ukážu vám skutečnou specialitu. - Páni. 261 00:13:40,361 --> 00:13:42,488 Tohle jsem se naučil od Mapučů. 262 00:13:42,571 --> 00:13:43,989 Říkáme tomu kamenné rostliny. 263 00:13:44,073 --> 00:13:45,741 - Ano? - Voní jako jahody, 264 00:13:45,825 --> 00:13:48,369 chutnají jako jahody, ale jsou slané. 265 00:13:48,452 --> 00:13:49,411 Ochutnejte. 266 00:13:51,580 --> 00:13:52,915 Já je miluju. 267 00:13:52,998 --> 00:13:56,001 To je úžasné. Jako bych cítil vůni jahod. 268 00:13:56,085 --> 00:13:57,044 Přesně tak. 269 00:13:57,127 --> 00:13:58,462 Ale není to jahoda. 270 00:13:58,963 --> 00:13:59,880 Jo! 271 00:14:00,589 --> 00:14:01,924 A ještě vám ukážu tohle. 272 00:14:02,007 --> 00:14:03,342 Říkáme jim picocoros. 273 00:14:03,425 --> 00:14:05,553 Podívejte se, jsou živí. 274 00:14:05,636 --> 00:14:08,556 - Vidíte toho tvorečka? - Jo, je to takový měkkýš. 275 00:14:09,098 --> 00:14:10,140 Přesně tak. 276 00:14:10,224 --> 00:14:11,851 Je to velice jemné masíčko. 277 00:14:11,934 --> 00:14:16,021 - Dejte si sousto. - Páni. 278 00:14:16,105 --> 00:14:18,065 Má velice jemnou strukturu. 279 00:14:20,776 --> 00:14:23,279 Je to jako ten nejlepší humr na světě. 280 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Jo. 281 00:14:24,697 --> 00:14:25,531 Ty bláho. 282 00:14:27,992 --> 00:14:29,743 Tomuhle říkáme piure. 283 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 Je to prastarý plod moře. 284 00:14:32,329 --> 00:14:36,292 Na chvilku se zastavme a promluvme si o piure. 285 00:14:36,375 --> 00:14:39,336 Piure vypadá jako zesnulý korál. 286 00:14:40,671 --> 00:14:41,672 Sledujte. 287 00:14:41,755 --> 00:14:44,091 On to rozkrojil a vytáhl ven něco, 288 00:14:44,174 --> 00:14:47,094 co bylo nejspíš tlukoucí srdce té věci. 289 00:14:47,720 --> 00:14:48,762 - Co? - Podívejte se. 290 00:14:49,138 --> 00:14:51,223 Podívejte se na tu úžasnou věc. 291 00:14:54,018 --> 00:14:55,895 Dal mi to do ruky, ať se podívám. 292 00:14:56,604 --> 00:14:58,480 „Vidíte, jak je to veliké?“ 293 00:14:59,106 --> 00:15:00,816 A já si to celé šoupl do pusy. 294 00:15:00,900 --> 00:15:02,985 Proč? Protože jsem pako. 295 00:15:03,068 --> 00:15:05,029 Pořádně vás to nakopne. Bum! 296 00:15:06,071 --> 00:15:10,200 Jenže jsem nepochopil, že šéfkuchaři používají jen malý kousek piure 297 00:15:10,284 --> 00:15:15,289 jako dochucovadlo na jiné, řekněme, lepší věci. 298 00:15:16,457 --> 00:15:18,334 Stačí použít jen kousíček. 299 00:15:19,376 --> 00:15:20,628 Je to hodně intenzivní. 300 00:15:20,711 --> 00:15:22,838 Je to jako rána pěstí. 301 00:15:22,922 --> 00:15:24,673 - Je to rána pěstí. - Jo. 302 00:15:25,341 --> 00:15:30,095 Nevěděl jsem, jestli si mám lehnout, vyzvracet se… 303 00:15:30,179 --> 00:15:31,013 Ty jo. 304 00:15:32,598 --> 00:15:34,433 Lehnout si, a pak se vyzvracet? 305 00:15:35,517 --> 00:15:37,478 Je v tom hodně soli, že? 306 00:15:37,561 --> 00:15:38,479 Jo, jo. 307 00:15:38,562 --> 00:15:41,565 Ale taky to chutí trochu připomíná ježovku 308 00:15:41,649 --> 00:15:43,859 a ještě něco, co neumím pojmenovat. 309 00:15:43,943 --> 00:15:45,069 Je to úžasné, že? 310 00:15:46,153 --> 00:15:46,987 Tedy… 311 00:15:48,197 --> 00:15:50,032 Je to mimo… 312 00:15:50,574 --> 00:15:51,909 Je to mimo… 313 00:15:51,992 --> 00:15:56,121 Je to něco, co jsem ještě nikdy neměl v puse. 314 00:15:56,664 --> 00:15:57,706 Takové to je. 315 00:15:57,790 --> 00:15:59,124 Jo, přesně tak. 316 00:16:00,209 --> 00:16:01,043 Nikdy více. 317 00:16:02,878 --> 00:16:06,882 Ale bez ohledu na to, jak nové nebo i drsné ty ingredience jsou, 318 00:16:06,966 --> 00:16:11,553 Rodolfovy divoce nápadité pokrmy si vás prostě získají. Jen se podívejte. 319 00:16:11,637 --> 00:16:14,682 U nás má velkou tradici crudo. 320 00:16:14,765 --> 00:16:15,724 Takže syrové maso. 321 00:16:15,808 --> 00:16:17,851 - Jo. - Tohle je naše verze cruda. 322 00:16:17,935 --> 00:16:19,478 Kolem je jetel luční. 323 00:16:19,561 --> 00:16:21,647 A uvnitř je divoký plod z Patagonie, 324 00:16:21,730 --> 00:16:23,983 který se jmenuje michai. 325 00:16:24,066 --> 00:16:26,735 - Aha. - Takhle to chytnete a jíte rukama. 326 00:16:26,819 --> 00:16:28,320 - Takhle. - Co? 327 00:16:34,118 --> 00:16:37,413 Je to jako vynikající carpaccio s kouskem ovoce. 328 00:16:37,496 --> 00:16:40,416 - Není to vůbec sladké. - Ne, není. 329 00:16:40,916 --> 00:16:43,127 Já nevěděl, že je jetel tak dobrý. 330 00:16:46,130 --> 00:16:48,465 - Nesou další. - Další?  331 00:16:48,549 --> 00:16:49,967 Jo, další chod. 332 00:16:50,050 --> 00:16:52,761 A pak přinesli mariscal. Byl pokrytý okvětními plátky 333 00:16:52,845 --> 00:16:56,515 a servírovaný v tykvi, kterou nechali dva měsíce ležet. 334 00:16:56,598 --> 00:16:58,934 - To je plíseň? - Ano. 335 00:16:59,018 --> 00:17:01,979 Hnijící ovoce do mě normálně nikdo nedostane. 336 00:17:02,062 --> 00:17:03,022 Koukněte na to. 337 00:17:06,608 --> 00:17:10,154 Páni, chutná úplně stejně jako nějaký skvělý sýr. 338 00:17:10,237 --> 00:17:11,655 Jo, přesně tak. 339 00:17:13,240 --> 00:17:16,326 A podívejte se na tohle ice brûlée. Ano, ice brûlée, 340 00:17:16,827 --> 00:17:19,329 vyrobené z vysokohorských rostlin z pouště Atacama. 341 00:17:21,040 --> 00:17:24,585 Musíte to zahřát přesně jako crème brûlée. 342 00:17:24,668 --> 00:17:26,587 Jsou to velice hořké rostliny. 343 00:17:26,670 --> 00:17:30,466 Tenhle zmrzlinový sendvič je vyroben z rostliny, 344 00:17:30,549 --> 00:17:33,927 které nerostou každý rok, protože v poušti Atacama často neprší. 345 00:17:34,011 --> 00:17:36,513 Ten zmrzlinový sendvič se jmenuje Růže roku. 346 00:17:36,597 --> 00:17:38,265 - Růže roku? - Ano. 347 00:17:47,274 --> 00:17:51,361 Moje žena Monica miluje cokoliv s růžovou příchutí. 348 00:17:52,946 --> 00:17:54,031 Chudák Monica. 349 00:18:25,687 --> 00:18:28,190 Na oběd jdu do bistra Ambrosia, 350 00:18:28,273 --> 00:18:32,736 které vede šéfkuchařka Carolina Bazánová a její partnerka Rosario Onettová. 351 00:18:32,820 --> 00:18:33,654 Moc mě těší. 352 00:18:33,737 --> 00:18:34,738 Mě taky. 353 00:18:34,822 --> 00:18:38,283 Carolina vyhrála cenu pro nejlepší šéfkuchařku Jižní Ameriky 354 00:18:38,867 --> 00:18:40,494 a Rosario je someliérka. 355 00:18:43,372 --> 00:18:45,833 Dáme si pét-pat, pétillant naturel. 356 00:18:45,916 --> 00:18:48,168 - Takže vy jste someliérka. - Ano. 357 00:18:48,252 --> 00:18:50,420 - Jste pořád na place. - Taky. 358 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 A vy jste mimo plac. 359 00:18:52,631 --> 00:18:54,258 Skoro, v kuchyni. 360 00:18:54,341 --> 00:18:57,636 Ano. Původní Ambrosia se umístila 361 00:18:57,719 --> 00:19:00,180 mezi 50 nejlepších restaurací Latinské Ameriky. 362 00:19:00,264 --> 00:19:01,181 - Ano. - Jo. 363 00:19:01,265 --> 00:19:06,019 Ale teď máte tohle bistro, což je, hádám, méně formální verze. 364 00:19:06,103 --> 00:19:08,814 Chtěli jsme udržet stejný jídelní koncept. 365 00:19:08,897 --> 00:19:11,400 - Ano? - Ale v ležérnějším stylu. 366 00:19:11,483 --> 00:19:13,402 Já chtěla otevřenou kuchyni. 367 00:19:13,485 --> 00:19:15,112 Musíte být více společenská. 368 00:19:15,195 --> 00:19:18,240 Nemáme společenský život. Tohle je náš společenský život. 369 00:19:18,323 --> 00:19:19,616 - To chápu. - Na rovinu. 370 00:19:19,700 --> 00:19:21,326 Kdo nás chce vidět, musí sem. 371 00:19:21,410 --> 00:19:23,203 Tohle je i můj společenský život. 372 00:19:23,287 --> 00:19:24,121 Jasně. 373 00:19:24,204 --> 00:19:26,039 - A na to se napijem. - Dobře. 374 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 - Na nulový společenský život. - Vypomůžeme si. 375 00:19:28,750 --> 00:19:33,046 Začneme malou ochutnávkou mořských plodů. 376 00:19:33,130 --> 00:19:35,048 Některé z těch věciček znám. 377 00:19:35,132 --> 00:19:36,091 - To ne! - To jo. 378 00:19:38,927 --> 00:19:41,597 Zas se objevil můj nový nepřítel piure. 379 00:19:41,680 --> 00:19:43,932 A moc jsem toho neříkal, 380 00:19:44,016 --> 00:19:47,728 protože jen z pouhého pomyšlení na něj se mi trochu motala hlava. 381 00:19:48,395 --> 00:19:51,398 Tohle je mořská příšera. Piure. 382 00:19:51,481 --> 00:19:53,483 - To znám. - Mořský plod. 383 00:19:54,693 --> 00:19:56,153 A pak řekly: 384 00:19:56,236 --> 00:19:58,739 „Ne, vy jste ho nejedl správně, musíte takhle.“ 385 00:19:58,822 --> 00:20:01,992 Snad vám tentokrát bude chutnat víc. 386 00:20:02,075 --> 00:20:03,577 Dáváte tam toho je krapet. 387 00:20:03,660 --> 00:20:05,204 - Jo. - Plus další věci. 388 00:20:05,287 --> 00:20:06,121 Ano. 389 00:20:07,039 --> 00:20:08,790 - Na zdraví. - Na zdraví. 390 00:20:11,710 --> 00:20:12,920 Já myslím, že je to… 391 00:20:17,758 --> 00:20:19,718 Jo. Tu chuť poznávám, je to… 392 00:20:19,801 --> 00:20:21,678 - Piure? - Jo, je tam. 393 00:20:21,762 --> 00:20:25,182 Je to dobré, ale už to znova ochutnávat nemusím. 394 00:20:25,265 --> 00:20:26,808 Já to nejím samotné, 395 00:20:26,892 --> 00:20:28,727 pokud nemám velkou kocovinu. 396 00:20:31,146 --> 00:20:33,941 Dobře, jsem tu od toho, abych zkoušel nové věci. 397 00:20:34,524 --> 00:20:38,320 Pracovaly jste po celém světě, ale vrátily jste se do Santiaga. 398 00:20:38,403 --> 00:20:40,530 Když jsme se rozhodly se vrátit, zdálo se nám, 399 00:20:40,614 --> 00:20:43,325 že je tu kulinářská scéna v plenkách. 400 00:20:43,408 --> 00:20:45,285 - Nebylo tu moc restaurací. - Ne? 401 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 Ne, a teď se vrací 402 00:20:46,995 --> 00:20:51,541 spousta šéfkuchařů, kteří studovali nebo pracovali v zahraničí. 403 00:20:51,625 --> 00:20:54,294 - Jo. - A vozí sem zkušenosti ze zahraničí. 404 00:20:54,378 --> 00:20:57,464 Baví nás rozjíždět nové věci. 405 00:20:57,547 --> 00:21:01,134 Kdybychom zůstaly ve Francii, měly bychom jen… 406 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 Další restauraci. 407 00:21:02,552 --> 00:21:04,596 - Ale tady můžete vyniknout. - Jo. 408 00:21:04,680 --> 00:21:06,765 A taky být trochu průkopnice. 409 00:21:06,848 --> 00:21:07,849 A být průkopnice 410 00:21:07,933 --> 00:21:10,978 znamená představovat turistům výrazné chutě, které Chilané milují, 411 00:21:11,061 --> 00:21:14,815 ale také nabízet místním věci, které běžně nejedí, jako třeba 412 00:21:14,898 --> 00:21:18,151 můj oblíbený česnek v krevetovém gazpachu. 413 00:21:18,235 --> 00:21:19,152 To zbožňuju. 414 00:21:20,070 --> 00:21:20,904 Díky. 415 00:21:22,030 --> 00:21:25,450 Jmenuje se to ajo blanco, což znamená bílý česnek, 416 00:21:25,534 --> 00:21:29,246 ale na jídelním lístku to máme jako „bílé gazpacho.“ 417 00:21:29,329 --> 00:21:32,249 Místní mají totiž na česnek „alergii.“ 418 00:21:32,332 --> 00:21:33,917 - Ne! - Ne… 419 00:21:34,001 --> 00:21:35,669 - Já ho miluju. - Oni ne. 420 00:21:36,253 --> 00:21:37,754 Podle nich je moc výrazný. 421 00:21:37,838 --> 00:21:39,798 Není snadné je přesvědčit, ať ho ochutnají? 422 00:21:39,881 --> 00:21:43,385 Jo, musíte jim to doporučovat horem dolem. 423 00:21:43,468 --> 00:21:44,469 Já to doporučuju. 424 00:21:45,304 --> 00:21:46,430 Díky, Phile. 425 00:21:46,513 --> 00:21:48,849 Moc dobré. To musí všem chutnat. 426 00:21:49,850 --> 00:21:50,767 Ano. 427 00:21:50,851 --> 00:21:52,144 - Palec nahoru! - Ano! 428 00:21:53,020 --> 00:21:54,187 To je nádhera. 429 00:21:54,271 --> 00:21:56,440 Zdá se, že se vyplatí, 430 00:21:56,523 --> 00:21:58,734 když člověk sedí přímo u baru, 431 00:21:58,817 --> 00:22:00,360 - Ano. - Je to podívaná. 432 00:22:00,444 --> 00:22:03,238 - Co je to za rybu? - Lisa. 433 00:22:03,864 --> 00:22:04,948 Což je vlastně… 434 00:22:05,032 --> 00:22:06,491 Lisa je parmice. 435 00:22:06,575 --> 00:22:08,660 - Parmice? - Je skvělá. 436 00:22:08,744 --> 00:22:10,954 Hnědé máslo s mandlemi. 437 00:22:11,455 --> 00:22:14,249 Tohle je ovlivněné spíš Francií. 438 00:22:14,333 --> 00:22:17,544 - To je smažený květák. - Smažený? 439 00:22:17,627 --> 00:22:18,795 To je nádhera. 440 00:22:19,796 --> 00:22:20,797 Pojď k tatínkovi. 441 00:22:22,049 --> 00:22:24,968 Chci, abyste ochutnala nejdřív vy, 442 00:22:26,053 --> 00:22:28,013 protože já bych to rozhrabal. 443 00:22:28,096 --> 00:22:30,640 - Rozdělíme se. - To je starej trik, 444 00:22:30,724 --> 00:22:33,435 „Vezmi si, kolik chceš. Víc nechceš? Tak já to dojím.“ 445 00:22:38,857 --> 00:22:39,691 Páni. 446 00:22:41,276 --> 00:22:42,944 To je fenomenální. 447 00:22:44,237 --> 00:22:47,282 Je tu všechno. Od syrového sašimi nahoře 448 00:22:47,366 --> 00:22:50,035 až po vařenou část dole. Vše v jednom soustu. 449 00:22:50,118 --> 00:22:51,787 Ona je perfekcionistka. 450 00:22:51,870 --> 00:22:52,996 Tomu rozumím. 451 00:22:53,080 --> 00:22:56,291 Tohle je výjimečný podnik a jsem moc rád, že jsem vás obě poznal. 452 00:22:56,375 --> 00:22:58,085 - Bylo to… - Výborné. 453 00:22:58,168 --> 00:23:00,003 - Výborné. - Taky jsem vás ráda poznala. 454 00:23:00,087 --> 00:23:01,463 A všechny ostatní. 455 00:23:01,546 --> 00:23:02,422 Ne, je ne! 456 00:23:06,426 --> 00:23:10,430 V Santiagu je bohatá umělecká a kulturní scéna. 457 00:23:10,514 --> 00:23:12,641 Je tu spousta muzeí a divadel. 458 00:23:14,017 --> 00:23:16,311 Tohle divadlo je staré 165 let. 459 00:23:22,734 --> 00:23:24,611 Zdá se, že mě smetou z podia, 460 00:23:24,694 --> 00:23:28,281 takže jdu do Museo Bellas Artes. 461 00:23:33,537 --> 00:23:36,957 Je to první muzeum výtvarného umění v Latinské Americe. 462 00:23:55,100 --> 00:24:00,313 Takže dnes se vydáme na vyjížďku dlouhou zhruba hodinu a půl směrem k pobřeží… 463 00:24:01,148 --> 00:24:03,900 do magického města jménem Valparaiso. 464 00:24:12,701 --> 00:24:15,412 Jsou tu krásné klikaté uličky, 465 00:24:16,037 --> 00:24:19,791 pestrá architektura a k tomu ten výhled! Lidičky! 466 00:24:28,508 --> 00:24:32,304 Mám tu sraz s fotografkou jídla a producentkou Nataliou Elisovou. 467 00:24:32,387 --> 00:24:34,306 Jdeme na oběd do jejího oblíbeného podniku. 468 00:24:34,389 --> 00:24:35,432 Maria Maria! 469 00:24:35,515 --> 00:24:37,350 Ano. Maria Maria. 470 00:24:37,434 --> 00:24:39,478 - Dobře. - Je to nový podnik. 471 00:24:39,561 --> 00:24:40,729 Tenhle stůl se mi líbí. 472 00:24:40,812 --> 00:24:42,397 - Díky. - Já děkuju vám. 473 00:24:43,231 --> 00:24:44,649 Krášnej pejšek! 474 00:24:44,733 --> 00:24:46,610 Krášnej pejšek! 475 00:24:46,693 --> 00:24:49,821 To je krasavec. Vypadá jako napůl pes, napůl lev. 476 00:24:50,864 --> 00:24:52,365 Chce si mě dát k obědu. 477 00:24:53,992 --> 00:24:55,785 Natalia odsud nepochází, 478 00:24:55,869 --> 00:24:58,455 ale Valparaiso přímo zbožňuje. 479 00:24:58,538 --> 00:25:02,167 Valparaiso je magické město. 480 00:25:02,250 --> 00:25:03,460 Miluju to tady. 481 00:25:03,543 --> 00:25:06,129 Má bohémskou… 482 00:25:06,213 --> 00:25:08,131 Ano, atmosféru. 483 00:25:08,215 --> 00:25:11,176 - Ano. - Všude je nádherný streetart. 484 00:25:11,927 --> 00:25:13,595 Je to hypnotické. 485 00:25:13,678 --> 00:25:14,679 Jé, nazdar! 486 00:25:18,767 --> 00:25:22,646 Je v tom lilek a ten croissant je domácí. 487 00:25:22,729 --> 00:25:24,564 Opravdu? Rukama? 488 00:25:24,648 --> 00:25:27,817 Smím to jíst rukama? Včera mi říkali,  489 00:25:27,901 --> 00:25:31,530 že když budu jíst sánguche rukama, budu vypadat jako Američan. 490 00:25:35,825 --> 00:25:37,661 Je čerstvý a lahodný 491 00:25:37,744 --> 00:25:40,288 a ten lilek je výborný a je v tom i sýr. 492 00:25:40,872 --> 00:25:43,667 A kýbl majonézy. 493 00:25:43,792 --> 00:25:45,794 Je to veliká dobrota. 494 00:25:45,877 --> 00:25:47,587 Je to můj oblíbený sendvič. 495 00:25:47,671 --> 00:25:50,215 Je to pekárna, takže si to pečou sami? 496 00:25:50,340 --> 00:25:51,341 Opatrně! 497 00:25:53,009 --> 00:25:56,429 Je to z kopce a jsou tu kočičí hlavy. Mohl by se přerazit. 498 00:25:58,390 --> 00:26:01,393 Je to dobrota. Ale sendvičů mám prozatím dost. 499 00:26:01,476 --> 00:26:02,394 Juchů! 500 00:26:03,311 --> 00:26:06,481 A navíc je podnik Maria Maria proslulý svými dezerty. 501 00:26:06,565 --> 00:26:10,694 Tohle jsou čokoládové sušenky se slaným karamelem a arašídy. 502 00:26:10,777 --> 00:26:12,571 To se jmenuje alf… 503 00:26:13,113 --> 00:26:14,072 Alfajor. 504 00:26:14,155 --> 00:26:14,990 Jo. 505 00:26:15,949 --> 00:26:18,368 A tohle je berliner s manjarem 506 00:26:18,451 --> 00:26:19,953 a mléčným karamelem. 507 00:26:21,037 --> 00:26:22,289 - Obě jsou stejné? - Jo. 508 00:26:22,956 --> 00:26:24,040 Abyste se neprali. 509 00:26:24,833 --> 00:26:29,045 Já jsem se prát chtěl. Chtěl jsem se prát a prohrál bych. 510 00:26:30,130 --> 00:26:30,964 No ovšem. 511 00:26:34,426 --> 00:26:35,468 Ty sušenky! 512 00:26:35,969 --> 00:26:38,555 Byly tak dobré, jako kdyby orea vyráběli… 513 00:26:39,472 --> 00:26:40,307 andělé. 514 00:26:42,392 --> 00:26:44,936 Slyším ten zvuk jen ve své hlavě, nebo ne? 515 00:26:48,106 --> 00:26:49,399 Snědl bych jich krabici. 516 00:26:49,899 --> 00:26:51,610 - Prosím! - Ty jo. 517 00:26:52,193 --> 00:26:55,322 Teď uděláme krátký proces s touhle koblihou s karamelovým krémem. 518 00:26:55,405 --> 00:26:57,365 Ty bláho, ta je těžká! 519 00:26:57,449 --> 00:26:58,783 Ale prosím vás. 520 00:26:58,867 --> 00:27:00,160 Má aspoň kilo a půl. 521 00:27:01,244 --> 00:27:04,372 To je ta nejtěžší kobliha, co jsem kdy v životě zvedl. 522 00:27:05,540 --> 00:27:07,959 - Viděla jste Zjizvenou tvář? - Ano. 523 00:27:13,006 --> 00:27:14,466 Pozdrav mého malého kamaráda. 524 00:27:19,929 --> 00:27:20,764 Páni. 525 00:27:25,268 --> 00:27:26,394 Dobrá? 526 00:27:26,978 --> 00:27:27,812 Moc dobrá. 527 00:27:29,230 --> 00:27:30,482 Život je fajn. 528 00:27:31,524 --> 00:27:33,485 Asi budu potřebovat nové kalhoty. 529 00:27:35,278 --> 00:27:36,946 Chceš vidět fotku mého psa? 530 00:27:39,366 --> 00:27:40,659 A to je tvoje reakce. 531 00:27:44,871 --> 00:27:48,208 Dám vám radu. Na Valparaiso si vyhraďte více než jeden den, 532 00:27:48,291 --> 00:27:51,294 protože já už se musím vrátit do Santiaga. 533 00:28:02,263 --> 00:28:04,849 Když dorazím na nové místo, rád si ho prohlédnu z výšky. 534 00:28:04,933 --> 00:28:07,352 A naštěstí pro mě 535 00:28:07,435 --> 00:28:11,481 se nejvyšší budova Jižní Ameriky shodou okolností nachází v Santiagu. 536 00:28:11,564 --> 00:28:13,942 Tohle je Gran Torre Santiago 537 00:28:14,025 --> 00:28:17,070 a my se vydáme na samotný vrchol Sky Costanera. 538 00:28:34,087 --> 00:28:35,296 Hezký výhled. 539 00:28:51,271 --> 00:28:54,357 Dnes navštívím takzvaný ollas comunes 540 00:28:54,441 --> 00:28:55,942 neboli společný hrnec. 541 00:28:57,318 --> 00:29:00,155 Je to polévková kuchyně, která vznikla v místní komunitě, 542 00:29:00,238 --> 00:29:01,948 kde sousedé krmí sousedy. 543 00:29:03,700 --> 00:29:04,784 Hola. 544 00:29:04,868 --> 00:29:06,870 Hola, Phile, zdravím! 545 00:29:06,953 --> 00:29:08,496 - Těší mě. - Já jsem Fernanda. 546 00:29:08,580 --> 00:29:09,706 Zdravím, Fernando. 547 00:29:09,789 --> 00:29:11,416 Já jsem Isidora. 548 00:29:11,499 --> 00:29:13,001 Sestra Fernandy. 549 00:29:13,084 --> 00:29:14,210 My jsme sestry. 550 00:29:14,294 --> 00:29:15,795 - To je hezké. - Jo. 551 00:29:15,879 --> 00:29:18,506 Isidora a Fernanda vedou nadaci jménem Por Todas, 552 00:29:19,090 --> 00:29:22,469 která podporuje síť společných kuchyní po celém Santiagu. 553 00:29:23,011 --> 00:29:25,430 Alvaro Romero je cenami ověnčený šéfkuchař, 554 00:29:25,513 --> 00:29:28,016 který radí podobným organizacím po celém městě. 555 00:29:28,808 --> 00:29:31,478 Por Todas se zastává všech žen 556 00:29:31,978 --> 00:29:34,272 a my pracujeme s ženami, 557 00:29:34,355 --> 00:29:36,441 které vedou tyto společné kuchyně. 558 00:29:36,524 --> 00:29:38,735 Ollas comunes tady v Chile. 559 00:29:38,818 --> 00:29:42,113 Rozvíjíme komunitní projekty. Ale ony jsou tu hvězdy. 560 00:29:42,197 --> 00:29:43,573 - Ano! - My nejsme hvězdy. 561 00:29:43,656 --> 00:29:45,033 Ony jsou hvězdy. 562 00:29:45,575 --> 00:29:49,162 Během pandemie dokázaly někdy nakrmit až 400 lidí denně. 563 00:29:49,996 --> 00:29:50,872 Za jeden den? 564 00:29:50,955 --> 00:29:52,499 - Za jeden den. - Páni. 565 00:29:54,626 --> 00:29:55,710 Můžeme ty hvězdy vidět? 566 00:29:55,794 --> 00:29:59,422 Phile, to je Gloria, ředitelka tohohle komunitního centra. 567 00:29:59,506 --> 00:30:02,592 A tohle je Natalia. 568 00:30:02,675 --> 00:30:03,593 Zdravím, Natalie. 569 00:30:03,676 --> 00:30:07,555 - Rád se seznamuju s hrdiny. - Ano. A Violeta. Ta je herečka. 570 00:30:09,849 --> 00:30:11,392 Když je málo zábavy, 571 00:30:12,060 --> 00:30:13,603 - Violeta to zařídí. - Violeta! 572 00:30:13,686 --> 00:30:14,813 Ano! 573 00:30:17,774 --> 00:30:20,443 Dnes vaří dušenou zeleninu s masem pro sousedy. 574 00:30:21,194 --> 00:30:23,112 Lidé si nosí vlastní nádoby? 575 00:30:24,197 --> 00:30:26,491 - Třeba Tupperware. - Ano. 576 00:30:26,574 --> 00:30:28,326 Jestli se dívá někdo z Tupperware, 577 00:30:28,409 --> 00:30:30,245 můžou vám poslat víc nádob. 578 00:30:30,328 --> 00:30:31,162 No jistě! 579 00:30:31,246 --> 00:30:32,956 Tupperware, potřebujeme vás! 580 00:30:34,541 --> 00:30:37,669 Čekáme, až přijdou další lidi. Můžete… 581 00:30:37,752 --> 00:30:38,753 - Dobře. - Jo. 582 00:30:39,629 --> 00:30:40,964 - Hola! - Hola! 583 00:30:41,047 --> 00:30:44,175 Señore, pro vás. A taky pro vás. 584 00:30:44,259 --> 00:30:46,970 Muchas gracias. 585 00:30:48,054 --> 00:30:49,389 Zdravím všechny v telce! 586 00:30:51,599 --> 00:30:52,600 Čau! 587 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 Mám rád to co vy. 588 00:30:54,102 --> 00:30:56,896 Oreo, typická chilská pochoutka. 589 00:30:56,980 --> 00:30:59,941 Nejlepší sušenka na světě. Jíte dnes oreo poprvé? 590 00:31:00,024 --> 00:31:01,317 Jsou dobré, že? 591 00:31:01,401 --> 00:31:02,944 Ale jak se jmenuje tohle? 592 00:31:03,027 --> 00:31:04,654 Tohle jsou palomitos. 593 00:31:04,737 --> 00:31:05,780 Palomitos. 594 00:31:05,864 --> 00:31:06,698 Palomitos. 595 00:31:07,240 --> 00:31:09,367 Co vám chutná víc, palomitos nebo Oreos? 596 00:31:13,538 --> 00:31:14,414 Oreos. 597 00:31:17,208 --> 00:31:18,543 Teď je z vás Američan. 598 00:31:20,253 --> 00:31:21,462 - Vy jste Nelson? - Sí. 599 00:31:21,546 --> 00:31:22,630 Nelsone! 600 00:31:23,965 --> 00:31:25,425 - Un momento. - Gracias. 601 00:31:26,509 --> 00:31:27,886 Máte rád sušenky Oreo? 602 00:31:32,181 --> 00:31:33,057 Palomito? 603 00:31:35,518 --> 00:31:37,562 - Gracias. - Není zač. 604 00:31:37,645 --> 00:31:39,564 - Ciao, Nelsone. - Ciao, Nelsone. 605 00:31:40,607 --> 00:31:43,651 Když vejdu do dveří a vidím ty krásné tváře 606 00:31:43,735 --> 00:31:45,695 a dobrou náladu všech zúčastněných, 607 00:31:45,778 --> 00:31:47,363 je to doma. 608 00:31:48,615 --> 00:31:51,200 To je vaše dcera? Můžeme se spolu vyfotit? 609 00:31:51,701 --> 00:31:52,619 Samozřejmě. 610 00:31:58,416 --> 00:32:03,338 Tato myšlenka se rozšířila do 70 lokalit kolem Santiaga. 611 00:32:03,963 --> 00:32:07,175 Je úžasné, co Isidora s Fernandou dělají, 612 00:32:07,258 --> 00:32:08,885 protože nejde jen o jídlo. 613 00:32:09,469 --> 00:32:13,056 Mají tam i technologický koutek, kde se mohou lidé vzdělávat. 614 00:32:13,139 --> 00:32:15,475 - Krása. - Byl to jejich sen. 615 00:32:15,558 --> 00:32:17,894 Takže to není náš projekt, ale jejich. 616 00:32:18,436 --> 00:32:21,356 Není to fajn, že nás dnes navštívila Amy Adamsová? 617 00:32:26,027 --> 00:32:29,197 A pokud chcete na Por Todas přispět, klikněte na tenhle odkaz. 618 00:32:30,073 --> 00:32:33,076 A mimochodem, venku můžete vypotit všechny dobroty, co jste snědli. 619 00:32:36,371 --> 00:32:37,246 Umíš to taky? 620 00:32:39,624 --> 00:32:40,833 Dáme si závody? 621 00:33:35,138 --> 00:33:39,225 Můj nový přítel Alvaro Romero mě bere na oběd se svými dvěma přáteli, 622 00:33:39,308 --> 00:33:42,895 s šéfkuchaři Gabrielem Layerou a Benjaminem Nastem. 623 00:33:42,979 --> 00:33:47,066 Počátkem týdne jsem obědval v Benjaminově gastrobaru Demencia 624 00:33:47,150 --> 00:33:48,860 s jeho kolegyní Consuelou. 625 00:33:48,943 --> 00:33:50,695 Tohle jsou chilské ústřice z Chonchi. 626 00:33:53,281 --> 00:33:54,365 Páni. 627 00:33:54,449 --> 00:33:57,910 Ale večeříme v Gabrielově restauraci La Calma. 628 00:33:58,536 --> 00:34:00,413 Jako „klid před bouří.“ 629 00:34:00,496 --> 00:34:02,165 - Na zdraví. - Na zdraví. Salud! 630 00:34:02,248 --> 00:34:03,249 -Salud. -Salud. 631 00:34:03,332 --> 00:34:05,376 Jsem rád, že jsem tu s vámi. Díky. 632 00:34:05,460 --> 00:34:08,588 - Díky za návštěvu. - Jsem rád v konsorciu šéfkuchařů. 633 00:34:09,172 --> 00:34:12,341 Všichni jsou to kamarádi. Jsou velcí přátelé. 634 00:34:12,842 --> 00:34:14,218 Užijí si spolu spoustu zábavy. 635 00:34:14,302 --> 00:34:16,804 Prý pijí hodně pisco sours. 636 00:34:17,346 --> 00:34:19,015 A dnes to nebude jiné. 637 00:34:20,933 --> 00:34:21,893 To je krása! 638 00:34:24,604 --> 00:34:28,441 Alvaro a Benjamin trvají na tom, že dokud jste nejedli v tomhle podniku, 639 00:34:28,524 --> 00:34:29,901 nepochopíte chilskou kuchyni. 640 00:34:29,984 --> 00:34:32,278 Tenhle člověk je ztělesněním chilské kuchyně. 641 00:34:32,361 --> 00:34:35,198 Upřímně myslím, že tady je to nejlepší. 642 00:34:35,281 --> 00:34:38,534 Vaří tu všechny mušle, všechny plody moře. 643 00:34:38,618 --> 00:34:39,452 Miluju tě. 644 00:34:41,788 --> 00:34:42,997 To vím.  645 00:34:43,081 --> 00:34:46,084 Včera večer jsme se hádali jako… 646 00:34:46,167 --> 00:34:47,418 Ne, já se nehádám. 647 00:34:48,336 --> 00:34:50,505 Já tam byl za dalajlámu. 648 00:34:50,588 --> 00:34:53,883 My se prostě občas hádáme. 649 00:34:53,966 --> 00:34:56,886 - Jako v každé rodině. - Každý jsme jiný. 650 00:34:56,969 --> 00:34:59,722 Ale máme se moc rádi. Proto jsme tady. 651 00:34:59,806 --> 00:35:01,766 - Tyhle talíře… - Vysvětlím vám to. 652 00:35:01,849 --> 00:35:03,935 Mušle, ústřice… 653 00:35:04,018 --> 00:35:06,437 - Tohle neznám. - To je mořský hlemýžď. 654 00:35:06,521 --> 00:35:09,941 - Aha, mořský hlemýžď. - Máme 30 druhů mořských hlemýžďů. 655 00:35:10,024 --> 00:35:10,983 Ovšem. 656 00:35:11,067 --> 00:35:12,777 Není ta ulita krásná? 657 00:35:12,860 --> 00:35:13,861 Přesně tak. 658 00:35:13,945 --> 00:35:14,946 Do toho, Phile. 659 00:35:15,029 --> 00:35:16,572 - Do toho. - Jde to ztuha. 660 00:35:16,656 --> 00:35:19,492 - Jenže já jsem profesionál. - Profesionál! 661 00:35:19,575 --> 00:35:20,868 Jste borec. 662 00:35:20,952 --> 00:35:22,328 Touchdown, Phile. 663 00:35:22,411 --> 00:35:25,581 Ještě trochu majonézy, ať si to vylepšíme. 664 00:35:25,665 --> 00:35:28,042 - Všichni dohromady. - Na zdraví. 665 00:35:28,626 --> 00:35:31,254 Hlemýžděm si připíjím poprvé. 666 00:35:35,091 --> 00:35:35,925 Jo, jo. 667 00:35:36,425 --> 00:35:38,886 Tohle je ušeň. My mu říkáme loco. 668 00:35:39,512 --> 00:35:40,930 „Šílený.“ Jo. 669 00:35:41,013 --> 00:35:44,183 Když je sezóna ušňů, lidi začnou šílet 670 00:35:44,267 --> 00:35:47,436 a všichni chtějí loco. 671 00:35:47,520 --> 00:35:48,688 - Ochutnáme? - Jo. 672 00:35:48,771 --> 00:35:53,442 - Namáčíte ho? - Nebo ho zkuste jen syrového s limetkou. 673 00:35:54,026 --> 00:35:55,778 - S limetkou. - Je krásně měkký. 674 00:35:55,862 --> 00:35:58,322 - Je fantastický. - A chutná skvěle. 675 00:35:58,406 --> 00:35:59,949 - To je šílený. - Ano. 676 00:36:00,032 --> 00:36:00,950 To je loco. 677 00:36:01,534 --> 00:36:03,077 - To je loco! - Loco! 678 00:36:03,161 --> 00:36:04,120 Jo. 679 00:36:04,203 --> 00:36:06,914 Když dostaneme ve Spojených státech na stůl 680 00:36:06,998 --> 00:36:07,832 ušně, 681 00:36:07,915 --> 00:36:11,335 má gumovou konzistenci. 682 00:36:11,419 --> 00:36:14,505 Myslíte, že jsou jen špatně připravené? 683 00:36:15,089 --> 00:36:16,716 Nebo je to druhem ušně? 684 00:36:16,799 --> 00:36:18,843 Je to jiným stylem vaření. 685 00:36:18,926 --> 00:36:20,261 Když zvoráte přípravu, 686 00:36:21,304 --> 00:36:23,014 nedá se to vůbec jíst. 687 00:36:23,097 --> 00:36:24,974 - Nedá se to zachránit? - Ne. 688 00:36:25,057 --> 00:36:27,185 Nedá se to zachránit ani vrátit. 689 00:36:27,268 --> 00:36:29,145 Takovou moc má šéfkuchař. 690 00:36:29,228 --> 00:36:32,440 Šéfkuchař má moc nachystat vám nejlepší chvíli vašeho života 691 00:36:32,523 --> 00:36:34,358 nebo možná i tu nejhorší. 692 00:36:34,442 --> 00:36:35,902 Nebo nejhorších pár dní. 693 00:36:35,985 --> 00:36:36,903 To taky. 694 00:36:36,986 --> 00:36:39,071 - Pár dní. Víc než jeden. - Taky. 695 00:36:40,239 --> 00:36:41,449 - Zdravím. - Zdravím. 696 00:36:41,532 --> 00:36:42,783 Copak to nesete? 697 00:36:42,867 --> 00:36:43,784 To je piure. 698 00:36:47,622 --> 00:36:49,749 - Cože, můj nepřítel? - Jo. 699 00:36:49,832 --> 00:36:52,418 Začíná to vypadat jako iniciační rituál. 700 00:36:52,501 --> 00:36:55,296 Pokusím se vám pomoct, ano? 701 00:36:55,379 --> 00:36:56,255 Soustřeďte se. 702 00:36:56,339 --> 00:36:58,090 - Připravte si to takhle. - Dobře. 703 00:36:58,174 --> 00:37:01,135 Vypreparujte to. Říkáme tomu mariscal. 704 00:37:01,219 --> 00:37:04,847 Je to ve stylu ceviche. Citronová šťáva, šťáva z mušlí, 705 00:37:05,556 --> 00:37:07,308 olivový olej, cibule. 706 00:37:08,142 --> 00:37:10,978 - Změníte názor. - Žádný strach, Phile. 707 00:37:11,062 --> 00:37:13,856 Dobře. Mám pocit, že jsem byl rehabilitován. 708 00:37:13,940 --> 00:37:14,774 Zlomte vaz. 709 00:37:17,109 --> 00:37:18,069 Exploze. 710 00:37:18,945 --> 00:37:21,906 - Tuna citronu, česneku a cibule… - Je to salát. 711 00:37:21,989 --> 00:37:25,326 Piure má výraznou chuť. Musíte na něj dát výrazné věci. 712 00:37:26,244 --> 00:37:27,453 Je to jako rána pěstí. 713 00:37:27,536 --> 00:37:28,871 Chci dát někomu pěstí. 714 00:37:29,622 --> 00:37:30,539 Kde je Richard? 715 00:37:31,624 --> 00:37:33,960 Obrovský výběr mořských tvorů. 716 00:37:34,043 --> 00:37:36,754 Těch nejlepších a dosud nevídaných. 717 00:37:37,672 --> 00:37:39,674 Ale pokud máte v oblibě ježovky… 718 00:37:39,757 --> 00:37:41,759 - Páni! - To je macek. 719 00:37:41,842 --> 00:37:42,843 Lidičky! 720 00:37:43,761 --> 00:37:46,555 Nejen že jsou dobré, ale i velké. 721 00:37:48,266 --> 00:37:49,684 - Vítejte v Chile, Phile. - Ano! 722 00:37:49,767 --> 00:37:52,853 - To je nádhera. - Větší jsem nikdy neviděl. Vážně. 723 00:37:52,937 --> 00:37:55,022 A ta chuť a struktura… 724 00:37:58,234 --> 00:38:00,152 To je fakt luxusní. 725 00:38:00,695 --> 00:38:01,529 Ráj. 726 00:38:31,600 --> 00:38:33,978 Google, zavolej Pam Adlonové. 727 00:38:34,061 --> 00:38:35,938 Děti, to je strejda Phil! 728 00:38:37,189 --> 00:38:39,525 Mazel tov. Ahoj. 729 00:38:39,608 --> 00:38:42,111 - Strejdo Phile! - Ahoj, princezno. Jak se máš? 730 00:38:42,194 --> 00:38:44,530 - Já dobře, jak ty? - Tobě to sluší! 731 00:38:45,072 --> 00:38:46,115 Kdo další tam je? 732 00:38:46,198 --> 00:38:48,409 Hele, to je strejda Phil! 733 00:38:48,492 --> 00:38:50,661 - Ahoj! - To jsou Lizzy a Jack. 734 00:38:50,745 --> 00:38:53,080 A tohle Luke, přítel Rocky. 735 00:38:53,164 --> 00:38:54,957 - Miláček. - Vítej v rodině. 736 00:38:55,041 --> 00:38:57,209 - A tohle je Kathy. - Ahoj, Kathy. 737 00:38:57,793 --> 00:38:59,712 A hádej, co zrovna přinesla? 738 00:38:59,795 --> 00:39:00,629 Máme tohle. 739 00:39:01,589 --> 00:39:04,675 Jo, to mají všichni rádi. Je to pro ně dobrá reklama. 740 00:39:06,761 --> 00:39:08,429 Cože, my jedeme živě? 741 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 Ano, jsi ve vysílání. Jsi po celém světě, jsi na Netflixu. 742 00:39:12,725 --> 00:39:16,604 Panebože, děti! Já jsem v televizi. 743 00:39:17,396 --> 00:39:18,856 S Philem Rosenthalem. 744 00:39:19,732 --> 00:39:21,525 Moc ráda tě vidím. 745 00:39:21,609 --> 00:39:22,568 Já tebe taky. 746 00:39:22,651 --> 00:39:26,030 Mám z tebe radost. Právě jsi dotočila pátou sérii mého oblíbeného seriálu 747 00:39:26,113 --> 00:39:26,947 Bude líp. 748 00:39:27,031 --> 00:39:30,159 Díky. Můj oblíbený seriál je zase Nakrmte někdo Phila. 749 00:39:30,242 --> 00:39:33,746 Vidíte, jak se to dělá? Takhle funguje šoubyznys. 750 00:39:33,829 --> 00:39:37,875 Dotočili jsme to asi před měsícem v Anglii 751 00:39:37,958 --> 00:39:42,713 a teď probíhá postprodukce. Myslím, že to bude lahůdka. 752 00:39:43,297 --> 00:39:46,092 Taky tu jednu mám! Skvělý oslí můstek! 753 00:39:46,175 --> 00:39:48,636 Jedlas někdy chilskou empanadu? 754 00:39:49,970 --> 00:39:51,680 Panebože. 755 00:39:52,848 --> 00:39:56,644 - Je v ní šunka a sýr. - Hergot! 756 00:39:57,186 --> 00:39:58,437 Podejte mi hamburger. 757 00:39:59,730 --> 00:40:04,402 Empanado z Paoly, představuju ti hamburger z Apple Pan v Los Angeles. 758 00:40:05,152 --> 00:40:07,196 Hambáč se sýrem, brouku! 759 00:40:08,239 --> 00:40:10,533 Phile, zakousni se do toho požitkářsky. 760 00:40:10,616 --> 00:40:13,077 - Smyslně. - Můžu? 761 00:40:17,248 --> 00:40:18,207 Bylo to dost smyslné? 762 00:40:18,290 --> 00:40:20,709 Zavolejte někdo Monice. 763 00:40:20,793 --> 00:40:22,545 Řekni jí, že chápu. 764 00:40:22,628 --> 00:40:24,004 Na co tě utáhl? 765 00:40:25,840 --> 00:40:26,674 Na co? 766 00:40:27,258 --> 00:40:33,222 Dospěli jsme do části pořadu, kdy žádáme bystré a vtipné lidi, 767 00:40:33,764 --> 00:40:35,558 aby řekli vtip pro Maxe. 768 00:40:36,642 --> 00:40:37,893 No nazdar. 769 00:40:37,977 --> 00:40:41,021 - Já jsem mizerná vypravěčka vtipů. - Ale nejsi. 770 00:40:41,105 --> 00:40:43,441 Předem se omlouvám, protože to zvorám. 771 00:40:43,524 --> 00:40:45,025 - Pěkný úvod. - Jdeme na to. 772 00:40:45,109 --> 00:40:47,528 - Jo. - Úvody mi jdou, Phile. 773 00:40:47,611 --> 00:40:48,737 To přece víš. 774 00:40:49,864 --> 00:40:54,285 Starý pan Rosenthal leží na smrtelné posteli 775 00:40:54,994 --> 00:41:01,083 a už je jednou nohou na druhé straně, 776 00:41:01,167 --> 00:41:04,962 když tu náhle něco ucítí. 777 00:41:05,045 --> 00:41:08,549 A otočí se ke dveřím svého pokoje, 778 00:41:08,632 --> 00:41:10,468 kde uvidí svého vnuka. 779 00:41:10,551 --> 00:41:14,597 Povídá: „Hošánku, pojď sem. 780 00:41:15,264 --> 00:41:20,561 Co je to za omamnou vůni? Tvoje máma peče hovězí hrudí? 781 00:41:20,644 --> 00:41:25,399 Už to ani nepoznám.“ A povídá: „Přines mi kousek na talíři. 782 00:41:25,483 --> 00:41:27,318 Už mi nezbývá moc času.“ 783 00:41:27,401 --> 00:41:30,237 Jeho vnuk běží dolů. O pár minut později 784 00:41:30,321 --> 00:41:34,241 vyběhne zpátky do patra s prázdnýma rukama. Talíř žádný. 785 00:41:34,825 --> 00:41:37,661 A dědeček mu povídá: „Hošánku, 786 00:41:37,745 --> 00:41:40,539 kde je ten talíř? Kde je moje pečeně?“ 787 00:41:40,623 --> 00:41:44,585 A jeho vnuk odpoví: „Máma říkala, že to budeme jíst až po pohřbu.“ 788 00:41:45,169 --> 00:41:47,838 Jo! Parádní fór. 789 00:41:48,923 --> 00:41:50,007 Parádní fór. 790 00:41:52,593 --> 00:41:54,929 - Mám ještě jeden. - Povídej. 791 00:41:55,012 --> 00:41:58,599 Ke stolu židovských mamin přijde číšník a ptá se: 792 00:41:59,391 --> 00:42:03,604 „Jen se chci ujistit, dámy. Je všech… aspoň něco v pořádku?“ 793 00:42:05,314 --> 00:42:06,148 Sakra. 794 00:42:07,650 --> 00:42:09,235 Krucinál! 795 00:42:10,569 --> 00:42:13,531 - Neumím vyprávět vtipy. - Náhodou jsi dobrá. 796 00:42:14,073 --> 00:42:15,074 Není to moje parketa. 797 00:42:15,157 --> 00:42:17,326 Prostě to jen vyprávíš po svém. 798 00:42:17,409 --> 00:42:19,245 Radši bych s tebou žvandila. 799 00:42:19,328 --> 00:42:21,705 Ona zná „žvandit.“ Je člen rodiny. 800 00:42:21,789 --> 00:42:23,666 - Znám to od tebe. - Já vím. 801 00:42:24,458 --> 00:42:28,754 Pam, dej za mě pusu všem svým dcerám a jejich kamarádům. 802 00:42:29,880 --> 00:42:32,007 - Jasně. - I sobě a mámě. 803 00:42:32,091 --> 00:42:33,676 Jsi nejlepší, měj se. 804 00:42:33,759 --> 00:42:35,177 Ahoj! 805 00:42:35,261 --> 00:42:36,345 Ty jsi nejlepší, Pam. 806 00:42:36,428 --> 00:42:37,930 - Díky. - Papa! 807 00:42:39,265 --> 00:42:41,600 - Vypněte to. Já nevím jak. - Dobře. 808 00:42:42,560 --> 00:42:44,144 Prostě mávej do úmoru. 809 00:42:47,356 --> 00:42:48,649 - Pa! - Pa. 810 00:42:50,985 --> 00:42:55,322 Chci vám ukázat ještě jednu věc, pokud máte rádi velkolepé scenérie. 811 00:42:57,408 --> 00:43:01,495 Možná vůbec nejlepší věc na Santiagu je to, jak je situované, 812 00:43:01,579 --> 00:43:04,248 obklopené pohořím Andy. 813 00:43:05,708 --> 00:43:09,336 A tohle jen hodina cesty od centra města. 814 00:43:11,297 --> 00:43:12,840 Dnes jsme tu poslední den. 815 00:43:12,923 --> 00:43:15,593 Chceme se sejít se všemi novými přáteli. 816 00:43:15,676 --> 00:43:16,885 - Hola! - Ahoj! 817 00:43:16,969 --> 00:43:18,596 Ahoj, Phile! 818 00:43:19,722 --> 00:43:21,599 Jak se máš? Ahoj! 819 00:43:21,682 --> 00:43:24,768 A měli jsme to štěstí, že nás pozvali na tuhle krásnou chatu. 820 00:43:25,311 --> 00:43:27,730 Patří příteli naší místní spojky. 821 00:43:28,314 --> 00:43:29,315 Ahoj! 822 00:43:29,898 --> 00:43:31,775 Nemáte sklenici, donesu vám ji. 823 00:43:31,859 --> 00:43:33,152 - Jo. - Phile, jak je? 824 00:43:33,235 --> 00:43:34,403 Co je to za dítě? 825 00:43:34,486 --> 00:43:37,698 To je naše dcera Mia. Je trochu ospalá… 826 00:43:37,781 --> 00:43:41,702 Ano, ten pocit znám. Taky rád spím. 827 00:43:41,785 --> 00:43:43,287 - Jak se máš, Phile? - Výborně. 828 00:43:43,746 --> 00:43:45,539 Roztomilá čepička. 829 00:43:45,623 --> 00:43:46,457 Moc hezká. 830 00:43:48,334 --> 00:43:50,461 - Tady máte. Na zdraví. - Gracias. Salud. 831 00:43:51,295 --> 00:43:53,130 Díky, že jste přijel do Chile. 832 00:43:53,213 --> 00:43:54,506 Na zdraví. Díky. 833 00:43:54,590 --> 00:43:56,925 Jsem moc rád, že jsem tu s vámi. 834 00:43:57,968 --> 00:43:58,886 To je výhled. 835 00:43:58,969 --> 00:44:02,848 V životně jsem na grilovačce neměl tak velkolepý výhled. 836 00:44:04,058 --> 00:44:05,976 Sešli se tu samí šéfkuchaři 837 00:44:06,060 --> 00:44:11,398 a pozvali dalšího šéfkuchaře, Paola, aby připravil hostinu. 838 00:44:12,858 --> 00:44:16,528 To je velmi lehký vegetariánský pokrm, nemyslíte? 839 00:44:17,237 --> 00:44:18,447 Počkej si. 840 00:44:18,530 --> 00:44:19,907 - Já vím. - Paolo! 841 00:44:20,574 --> 00:44:21,450 Paolo! 842 00:44:25,204 --> 00:44:27,790 - Dobrou chuť vespolek. - Nádhera. 843 00:44:27,873 --> 00:44:29,291 To je typické chilské jídlo. 844 00:44:29,375 --> 00:44:31,335 Zabíráte to? Pořádná hostina. 845 00:44:32,044 --> 00:44:33,295 To je šílený. 846 00:44:33,837 --> 00:44:36,215 - Ano, hurá! Nášup! - Ano. 847 00:44:38,801 --> 00:44:39,718 Ahoj, králíčku. 848 00:44:41,387 --> 00:44:42,221 Páni! 849 00:44:42,763 --> 00:44:46,517 Měl bys sem jezdit častěji, abychom mohli tuhle večeři zopakovat. 850 00:44:46,600 --> 00:44:47,851 - Vážně? - Budeš nám chybět. 851 00:44:47,935 --> 00:44:51,730 Už vím, proč mě mají rádi. Protože takhle se nemají každý den. 852 00:44:51,814 --> 00:44:52,690 Jo. 853 00:44:52,773 --> 00:44:54,024 Bude se nám stýskat. 854 00:44:55,442 --> 00:44:56,402 Další chod. 855 00:44:56,485 --> 00:44:57,403 Ahoj, další chode. 856 00:44:58,237 --> 00:45:00,364 - Chutnalo vám to avokádo? - Ano. 857 00:45:00,989 --> 00:45:03,951 Jídlo je výjimečné. Prostředí je výjimečné. 858 00:45:04,034 --> 00:45:06,954 Ale především jsou tu výjimeční lidé. 859 00:45:07,496 --> 00:45:09,832 Díky za ty dary. 860 00:45:11,500 --> 00:45:13,627 Jsem šťastný, že jsem mohl poznat Chile, 861 00:45:14,336 --> 00:45:18,340 navíc v době významných změn, kdy Chile hledá novou tvář. 862 00:45:20,384 --> 00:45:23,178 Protože naděje je tu cítit na každém kroku. 863 00:45:24,722 --> 00:45:27,599 Vyzařuje ze všech lidí. Mám z toho velkou radost. 864 00:45:28,350 --> 00:45:31,103 Možná bychom se mohli všichni od Chile leccos přiučit. 865 00:45:31,687 --> 00:45:32,813 Dobrá práce, Chile. 866 00:45:34,440 --> 00:45:35,858 - Na zdraví. - Na zdraví. 867 00:45:36,734 --> 00:45:38,777 A příště to uděláme u mě doma. 868 00:45:38,861 --> 00:45:39,987 Platí! 869 00:45:42,573 --> 00:45:44,783 Nechte si místo na zákusek. 870 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Cože? 871 00:46:37,127 --> 00:46:40,255 Překlad titulků: Petr Putna