1
00:00:07,007 --> 00:00:10,844
UNA SERIE DI DOCUMENTARI NETFLIX
2
00:00:19,519 --> 00:00:22,731
Ci sono posti
in cui non avrei mai pensato di trovarmi.
3
00:00:27,235 --> 00:00:28,403
Questo è uno.
4
00:00:38,288 --> 00:00:40,874
Ecco a voi le Ande.
5
00:00:59,476 --> 00:01:01,978
L'abbiamo registrata, sì? A posto?
6
00:01:02,270 --> 00:01:04,981
Qualcuno viene a prendermi ora? Pronto?
7
00:01:06,191 --> 00:01:07,192
Ci siete?
8
00:01:08,777 --> 00:01:09,903
Ho freddo.
9
00:01:13,948 --> 00:01:16,993
Un uomo felice e affamato
10
00:01:17,077 --> 00:01:21,164
Sta viaggiando per terra e per mare
11
00:01:21,247 --> 00:01:23,708
Per cercare di imparare
12
00:01:23,792 --> 00:01:27,754
L’arte della pasta,
Del maiale, del pollo e dell’agnello
13
00:01:27,837 --> 00:01:29,547
Verrà da voi in macchina
14
00:01:29,631 --> 00:01:31,424
Verrà da voi in aereo
15
00:01:31,508 --> 00:01:33,051
Canterà per voi
16
00:01:33,134 --> 00:01:34,844
Ballerà per voi
17
00:01:34,928 --> 00:01:36,638
Riderà con voi
18
00:01:36,721 --> 00:01:38,431
E piangerà per voi
19
00:01:38,515 --> 00:01:41,726
E in cambio vi chiederà solo una cosa
20
00:01:41,810 --> 00:01:44,062
Date da mangiare
21
00:01:44,145 --> 00:01:46,981
Date da mangiare
22
00:01:47,065 --> 00:01:49,984
Date da mangiare a Phil
23
00:01:50,068 --> 00:01:54,197
Dategli da mangiare, per favore
24
00:02:03,039 --> 00:02:04,791
Santiago del Cile.
25
00:02:07,085 --> 00:02:11,256
Suona esotico, vero? Io credo di sì
e per questo ci sono venuto.
26
00:02:16,886 --> 00:02:18,972
Non sapevo cosa aspettarmi.
27
00:02:19,055 --> 00:02:21,141
Non so molto del Cile.
28
00:02:21,224 --> 00:02:24,519
Non ci sono molti ristoranti cileni
dove vivo,
29
00:02:24,602 --> 00:02:27,522
quindi non conosco la gastronomia cilena.
30
00:02:27,814 --> 00:02:29,774
Il Cile, lungo e sottile,
31
00:02:29,858 --> 00:02:32,068
occupa il sudovest sudamericano,
32
00:02:32,152 --> 00:02:34,404
tra le Ande e l'Oceano Pacifico.
33
00:02:34,779 --> 00:02:39,033
La sua capitale è Santiago
e conta 5 milioni e mezzo di abitanti.
34
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
E visitarlo oggi è una sorpresa.
35
00:02:41,703 --> 00:02:45,165
I cileni hanno cambiato il volto
del loro Paese.
36
00:02:45,248 --> 00:02:47,584
Il rinnovamento è visibile ovunque.
37
00:02:48,877 --> 00:02:50,879
C'è street art ovunque.
38
00:02:52,422 --> 00:02:55,049
Un mix intrigante di vecchio e nuovo.
39
00:02:57,635 --> 00:03:00,221
E c'è anche questo.
40
00:03:02,765 --> 00:03:05,101
Oggi faremo il tour del sánguche.
41
00:03:05,685 --> 00:03:07,729
Devo dirvi cosa è un sánguche?
42
00:03:08,563 --> 00:03:11,107
Prima fermata: Antigua Fuente.
43
00:03:11,191 --> 00:03:12,483
Ciao!
44
00:03:12,567 --> 00:03:16,196
Lei è una food writer incredibile:
Isadora Díaz.
45
00:03:16,279 --> 00:03:20,283
Benvenuto in Cile
e nel mio luogo preferito al mondo.
46
00:03:20,366 --> 00:03:23,453
E se è il tuo luogo preferito al mondo,
anche il mio,
47
00:03:23,536 --> 00:03:27,665
perché il sánguche
è uno dei miei cibi preferiti al mondo.
48
00:03:27,749 --> 00:03:28,708
È il top.
49
00:03:31,002 --> 00:03:34,631
Il cibo che unisce l'intero Paese
è il panino.
50
00:03:34,714 --> 00:03:36,341
È il piatto nazionale?
51
00:03:36,424 --> 00:03:38,426
Sì. Lo adoriamo e mangiamo tutti.
52
00:03:38,509 --> 00:03:42,013
Pensavo lo amassimo negli Stati Uniti,
ma qui non scherzate.
53
00:03:42,096 --> 00:03:43,014
Oddio, eccolo.
54
00:03:44,557 --> 00:03:45,558
Devo pregare?
55
00:03:45,642 --> 00:03:47,310
Ti cambierà la vita.
56
00:03:48,728 --> 00:03:50,605
Potrei avere un altro piatto?
57
00:03:50,688 --> 00:03:52,607
No, è un sánguche ciascuno.
58
00:03:52,690 --> 00:03:54,609
Che? Quella è solo una porzione?
59
00:03:55,193 --> 00:03:58,821
È la regola d'oro
della cultura cilena del sánguche.
60
00:03:58,905 --> 00:03:59,781
Non si divide?
61
00:03:59,864 --> 00:04:00,990
No.
62
00:04:01,324 --> 00:04:03,660
Il primo panino era enorme.
63
00:04:04,202 --> 00:04:07,789
È tipo un hamburger.
Un mix di maiale e manzo.
64
00:04:07,872 --> 00:04:11,626
Ma si accompagna con i crauti,
il che per me è una novità.
65
00:04:11,709 --> 00:04:13,127
Fermiamoci.
66
00:04:13,211 --> 00:04:15,296
- Come lo prendi?
- Non lo fai.
67
00:04:15,380 --> 00:04:18,216
- Si mangia con forchetta e coltello.
- Ah sì?
68
00:04:18,299 --> 00:04:21,928
- Va bene.
- Non è la perfezione, ma ci si abitua.
69
00:04:22,011 --> 00:04:25,598
- Siamo in Sud America.
- Non sono perfetto neanche a casa.
70
00:04:26,140 --> 00:04:27,558
Guardate, gente.
71
00:04:27,642 --> 00:04:31,312
Viene servito con varie salse,
avocado e tanta altra roba.
72
00:04:31,396 --> 00:04:34,983
E anche con un barattolo intero
di maionese.
73
00:04:36,067 --> 00:04:37,277
Come vedi,
74
00:04:37,360 --> 00:04:41,281
in Cile la maionese non è un condimento,
è un ingrediente.
75
00:04:41,364 --> 00:04:42,365
Sì.
76
00:04:43,366 --> 00:04:45,493
- Sì, lo vedo.
- Già.
77
00:04:46,744 --> 00:04:47,745
È squisito.
78
00:04:48,121 --> 00:04:50,707
Ma ora farò una cosa molto nordamericana.
79
00:04:50,790 --> 00:04:53,835
- Lo mangerò con le mani.
- Ti sporcherai.
80
00:04:53,918 --> 00:04:59,257
Tanto il ripieno cade comunque.
Al massimo penseranno che non sei di qui.
81
00:04:59,340 --> 00:05:02,427
Perché nessuno qui lo mangia con le mani.
82
00:05:02,510 --> 00:05:06,097
- Penseranno che sono straniero.
- E che sei coraggioso.
83
00:05:06,180 --> 00:05:07,515
- Coraggioso?
- Sì.
84
00:05:08,558 --> 00:05:09,767
- Va bene.
- Sì.
85
00:05:10,601 --> 00:05:13,271
L'Antigua Fuente
è nel centro di Santiago,
86
00:05:13,354 --> 00:05:17,275
teatro delle proteste
contro le disuguaglianze sociali
87
00:05:17,358 --> 00:05:19,736
che hanno scosso il Paese nel 2019.
88
00:05:20,486 --> 00:05:22,613
E l'Antigua Fuente era lì nel mezzo.
89
00:05:22,697 --> 00:05:25,074
- Siamo nel centro di Santiago.
- Esatto.
90
00:05:25,158 --> 00:05:27,952
Una manifestazione
di tre milioni di persone.
91
00:05:28,036 --> 00:05:29,495
Non una rivoluzione, ma...
92
00:05:29,579 --> 00:05:31,831
- È stata una rivoluzione.
- Sì?
93
00:05:31,914 --> 00:05:34,709
Sì, la rabbia soppressa per tanto tempo
94
00:05:34,792 --> 00:05:37,170
è esplosa di botto.
95
00:05:37,253 --> 00:05:39,589
Ed è successo in tutto il Paese,
96
00:05:39,672 --> 00:05:42,717
ma l'epicentro è stato proprio qui.
97
00:05:42,800 --> 00:05:44,844
- Ha cambiato le cose?
- Sì.
98
00:05:44,927 --> 00:05:48,097
- Stiamo scrivendo una nuova costituzione.
- Sì.
99
00:05:48,181 --> 00:05:51,059
La prima a contemplare
la parità di genere.
100
00:05:51,142 --> 00:05:54,604
E rappresenta anche
i diritti delle popolazioni indigene.
101
00:05:54,687 --> 00:05:57,023
- Mi emoziono a pensarci.
- Ti capisco.
102
00:05:57,106 --> 00:05:59,734
Perché questo
è un paese diverso, finalmente.
103
00:05:59,817 --> 00:06:01,986
So che anche oggi è successo qualcosa.
104
00:06:02,070 --> 00:06:05,990
- Il Cile ha legalizzato i matrimoni gay.
- Sì, un brindisi.
105
00:06:06,074 --> 00:06:07,158
- Salud.
- Sono felice.
106
00:06:08,534 --> 00:06:10,119
- E con ragione.
- Già.
107
00:06:11,788 --> 00:06:14,582
- Ora mi porti in altri due posti.
- Sì.
108
00:06:14,665 --> 00:06:17,126
Il mio problema è che non ho limiti.
109
00:06:18,920 --> 00:06:20,546
- Hola.
- Come va?
110
00:06:21,589 --> 00:06:24,425
- Come si chiama il quartiere?
- Meatpacking.
111
00:06:24,509 --> 00:06:25,676
Meatpacking?
112
00:06:25,760 --> 00:06:27,512
Oggi mi abbuffo di carne.
113
00:06:29,680 --> 00:06:32,266
Guarda, una vasca
piena di carne di maiale.
114
00:06:34,060 --> 00:06:36,104
Il sogno proibito di molti.
115
00:06:36,187 --> 00:06:37,397
Forse anche il mio.
116
00:06:38,147 --> 00:06:39,899
E qui che avviene l'azione.
117
00:06:39,982 --> 00:06:42,527
- È tutto un grigliare e cuocere.
- Sì.
118
00:06:42,610 --> 00:06:45,029
Croccante fuori e succoso dentro.
119
00:06:45,113 --> 00:06:48,324
Bellissimo.
Dovrebbero metterlo nei bagni turchi.
120
00:06:55,498 --> 00:06:57,166
- Sei Jaime?
- Sì.
121
00:06:58,167 --> 00:07:00,586
Jaime, mi piaci.
Mi piace come pensi.
122
00:07:01,170 --> 00:07:02,922
Oddio...
123
00:07:03,005 --> 00:07:05,883
Se lo dici tu,
io cosa dovrei dire?
124
00:07:05,967 --> 00:07:07,593
- Qui c'è la maionese.
- Sì.
125
00:07:07,677 --> 00:07:10,263
- Il rituale di apertura.
- Sì?
126
00:07:10,346 --> 00:07:12,432
È una vera squisitezza.
127
00:07:15,643 --> 00:07:18,813
Non sono un dottore,
ma cinque cucchiaini non saranno troppi?
128
00:07:18,896 --> 00:07:20,857
Questo Paese è folle.
129
00:07:20,940 --> 00:07:23,109
Sì, lo è.
130
00:07:23,943 --> 00:07:26,446
Non dico che non sia buono.
È buonissimo.
131
00:07:26,529 --> 00:07:28,489
Mi preoccupo solo per voi.
132
00:07:28,739 --> 00:07:32,326
Ci sono gli avocado,
che fanno bene al cuore.
133
00:07:32,702 --> 00:07:33,619
D'accordo.
134
00:07:33,703 --> 00:07:35,705
- L'avocado compensa.
- Se lo dici tu.
135
00:07:35,788 --> 00:07:36,914
Vieni da papà.
136
00:07:36,998 --> 00:07:40,626
I panini così
bisogna tagliarli fino in fondo.
137
00:07:45,882 --> 00:07:48,301
Tanta roba non entra in un solo morso.
138
00:07:48,384 --> 00:07:49,469
È troppa roba.
139
00:07:49,552 --> 00:07:51,095
- È assurdo.
- Lo è.
140
00:07:51,179 --> 00:07:52,221
In senso buono.
141
00:07:54,974 --> 00:07:55,933
Vero?
142
00:07:56,267 --> 00:07:58,060
Ottimo, questo maiale arrosto.
143
00:07:58,144 --> 00:08:01,063
E sai che questo panino
lo mangiamo a colazione?
144
00:08:01,147 --> 00:08:03,941
- Che?
- Questo posto apre alle 6 di mattina.
145
00:08:04,025 --> 00:08:06,444
- Come riuscite a sopravvivere?
- Vero?
146
00:08:09,155 --> 00:08:11,741
Questo è uno dei miei quartieri preferiti,
147
00:08:11,824 --> 00:08:13,784
Barrio Lastarria,
148
00:08:13,868 --> 00:08:17,455
sede del grandioso ristorante Liguria.
149
00:08:17,538 --> 00:08:18,623
Guardatelo.
150
00:08:24,587 --> 00:08:27,632
Qui il livello sale.
Questo è un posto per adulti.
151
00:08:27,715 --> 00:08:31,093
E agli adulti si servono alcolici.
152
00:08:31,344 --> 00:08:32,970
- Salute.
- Salute.
153
00:08:33,054 --> 00:08:34,096
Che spasso.
154
00:08:34,180 --> 00:08:35,348
- Ma ciao!
- Ciao!
155
00:08:35,431 --> 00:08:36,849
- Ciao, Phil.
- Ciao.
156
00:08:36,933 --> 00:08:39,602
Metti qualcosa nello stomaco
o ti ubriacherai.
157
00:08:39,685 --> 00:08:40,520
Hai ragione.
158
00:08:40,603 --> 00:08:43,564
- Che meraviglia.
- È un panino al pesce fritto.
159
00:08:43,648 --> 00:08:44,774
Pesce, finalmente.
160
00:08:44,857 --> 00:08:49,070
Questo è un churrasco marino.
Con pomodori, cipolle e coriandolo.
161
00:08:49,153 --> 00:08:51,113
E il tuo condimento preferito.
162
00:08:51,197 --> 00:08:54,200
Non è un condimento. È un ingrediente.
163
00:08:55,868 --> 00:08:57,036
Già, come oso?
164
00:08:57,954 --> 00:08:59,163
Quanti panini oggi!
165
00:08:59,247 --> 00:09:01,082
Abbiamo anche il santo.
166
00:09:01,165 --> 00:09:02,917
- Sì?
- Il santo dei panini.
167
00:09:03,251 --> 00:09:05,294
- Davvero?
- San Guchito.
168
00:09:06,379 --> 00:09:07,838
San Guchito.
169
00:09:07,922 --> 00:09:10,800
- Lo adotto.
- Ogni volta che mangiamo un panino,
170
00:09:10,883 --> 00:09:15,096
- ringraziamo...
- Ringraziamo e preghiamo San Guchito.
171
00:09:15,179 --> 00:09:17,765
Grazie, San Guchito. Io vado.
172
00:09:18,516 --> 00:09:20,059
Che panino massiccio!
173
00:09:30,945 --> 00:09:31,779
È buonissimo.
174
00:09:31,862 --> 00:09:35,199
Lo definirei quasi un panino segreto.
175
00:09:35,783 --> 00:09:40,621
A Santiago, è possibile mangiarlo
solo qui al Liguria.
176
00:09:40,705 --> 00:09:41,789
Veramente?
177
00:09:41,872 --> 00:09:44,375
È famosissimo e ne vendono un sacco.
178
00:09:44,458 --> 00:09:47,753
È il miglior panino al pesce
che abbia mai mangiato.
179
00:09:47,837 --> 00:09:50,339
C'è quello di Portland, in Oregon.
180
00:09:50,423 --> 00:09:53,759
Quello era buonissimo.
Anche questo è buono, ma diverso.
181
00:09:56,679 --> 00:09:58,598
Lo adoro.
182
00:09:59,765 --> 00:10:00,850
Lo adoro.
183
00:10:00,933 --> 00:10:01,809
Increíble.
184
00:10:01,892 --> 00:10:03,311
Verrei qui solo per lui.
185
00:10:04,186 --> 00:10:06,022
"Dove vai?" "A Santiago."
186
00:10:06,105 --> 00:10:08,190
"Perché?" "C'è il panino al pesce."
187
00:10:11,736 --> 00:10:14,155
Ma qui non ci sono solo panini.
188
00:10:18,075 --> 00:10:22,163
Oggi incontrerò lo chef Rodolfo Guzman.
Gestisce Borago,
189
00:10:22,246 --> 00:10:26,250
che è nella classifica
dei 50 migliori ristoranti al mondo.
190
00:10:26,334 --> 00:10:28,586
Sì, qui a Santiago. E oggi ci vado.
191
00:10:28,669 --> 00:10:31,964
Ho letto tutto su di te. E quello chi è?
192
00:10:32,048 --> 00:10:34,425
Lui è il nostro "Agnellino".
193
00:10:34,508 --> 00:10:37,094
L'agnello è una tradizione in Patagonia.
194
00:10:37,178 --> 00:10:38,846
E la tradizione vuole
195
00:10:38,929 --> 00:10:41,474
che lo si cucini per 14 ore.
196
00:10:42,975 --> 00:10:44,560
Cos'è questo marchingegno?
197
00:10:45,227 --> 00:10:48,272
È un bel macchinario.
Lo proverò su Richard.
198
00:10:48,731 --> 00:10:50,024
Non è una meraviglia?
199
00:10:50,107 --> 00:10:51,150
Lo è.
200
00:10:51,233 --> 00:10:54,320
E raccogliamo il grasso che cola
in una padella.
201
00:10:55,112 --> 00:10:57,448
Cospargiamo l'animale
con il suo grasso.
202
00:10:57,531 --> 00:11:00,201
Niente condimenti, neanche il sale.
203
00:11:00,284 --> 00:11:01,661
Affondi il coltello?
204
00:11:01,744 --> 00:11:02,870
- Sì.
- Bene.
205
00:11:02,953 --> 00:11:05,748
È incredibilmente succoso.
206
00:11:05,831 --> 00:11:07,416
Per noi è come selvaggina.
207
00:11:07,792 --> 00:11:10,461
- Sì?
- Sì, per questo lo cuociamo per 14 ore.
208
00:11:10,544 --> 00:11:13,506
- Per rimuovere il sapore di selvaggina.
- Oddio.
209
00:11:13,589 --> 00:11:15,341
È una carne particolare.
210
00:11:15,424 --> 00:11:17,802
Questo è il modo migliore per mangiarlo.
211
00:11:21,597 --> 00:11:25,184
Vorrei descrivervi
il sapore di questo agnello.
212
00:11:33,067 --> 00:11:34,819
Mi trasferisco in Cile.
213
00:11:36,112 --> 00:11:37,613
È una roba pazzesca.
214
00:11:37,697 --> 00:11:39,865
- Dai un pezzo a lui?
- Certo.
215
00:11:42,535 --> 00:11:44,954
Gli appassionati di carne alla griglia
216
00:11:45,579 --> 00:11:47,289
qui imparerebbero qualcosa.
217
00:11:48,999 --> 00:11:50,668
- Incredibile.
- Vero?
218
00:11:53,170 --> 00:11:54,213
Porca vacca!
219
00:11:54,922 --> 00:11:55,923
Porco agnello.
220
00:12:03,556 --> 00:12:07,017
Entriamo nel locale,
ma non in sala da pranzo o in cucina.
221
00:12:07,101 --> 00:12:09,603
Questo è il laboratorio di Rodolfo,
222
00:12:09,687 --> 00:12:11,897
dove con il suo team elabora il menù,
223
00:12:12,273 --> 00:12:15,484
con gli ingredienti tradizionali
usati dai Mapuche,
224
00:12:16,026 --> 00:12:17,987
la popolazione indigena del Cile.
225
00:12:20,030 --> 00:12:22,992
Bene, benvenuti nel mondo
dell'autopsia aliena.
226
00:12:23,701 --> 00:12:24,660
Esatto.
227
00:12:24,744 --> 00:12:26,579
Questo è...
228
00:12:27,163 --> 00:12:28,372
il cuore?
229
00:12:28,456 --> 00:12:30,332
- Beh...
- Cos'è questa roba?
230
00:12:30,416 --> 00:12:33,043
È un'alga gigante che chiamiamo collofe
231
00:12:33,127 --> 00:12:34,628
o cochayuyo.
232
00:12:34,712 --> 00:12:36,839
Di solito le alghe non hanno radici.
233
00:12:36,922 --> 00:12:38,799
Ma questa è una radice.
234
00:12:38,883 --> 00:12:41,969
Su questa testa cresce l'alga,
235
00:12:42,052 --> 00:12:43,971
che è lunga cinque metri.
236
00:12:44,054 --> 00:12:45,139
E noi la tostiamo.
237
00:12:45,222 --> 00:12:46,432
E poi...
238
00:12:47,349 --> 00:12:48,559
Assaggiala.
239
00:12:53,189 --> 00:12:54,190
Già.
240
00:12:54,273 --> 00:12:56,859
È l'unica alga a forma di alveare
del mondo.
241
00:12:56,942 --> 00:12:58,986
Per questo ha quella texture.
242
00:12:59,069 --> 00:13:02,823
E sa a malapena di alghe.
Ha il sapore di uno spuntino sfizioso.
243
00:13:02,907 --> 00:13:04,325
È un sapore particolare.
244
00:13:04,408 --> 00:13:05,743
Ha un sapore unico.
245
00:13:05,826 --> 00:13:09,705
I collaboratori di Rodolfo
setacciano montagne, deserti e coste
246
00:13:09,789 --> 00:13:11,749
per scovare tesori commestibili.
247
00:13:11,832 --> 00:13:15,920
Quando ho aperto il ristorante
non sapevo niente della mia terra.
248
00:13:16,003 --> 00:13:20,174
E l'80% della popolazione cilena
ha sangue Mapuche
249
00:13:20,257 --> 00:13:23,677
quindi la cucina cilena
deve includere gli ingredienti regionali.
250
00:13:23,761 --> 00:13:27,139
E per noi cuochi,
questa è una sfida interessante.
251
00:13:27,223 --> 00:13:31,227
Quindi non sei solo uno chef,
sei anche uno storico.
252
00:13:31,310 --> 00:13:32,228
Esatto.
253
00:13:32,311 --> 00:13:36,524
Ricerchiamo nuovi ingredienti
ed esploriamo possibilità culinarie.
254
00:13:36,607 --> 00:13:40,277
Ora voglio mostrarti
qualcosa di davvero speciale.
255
00:13:40,361 --> 00:13:42,488
Le ho scoperte grazie ai Mapuche.
256
00:13:42,571 --> 00:13:43,989
Le piante di roccia.
257
00:13:44,073 --> 00:13:45,866
Hanno il profumo delle fragole
258
00:13:45,950 --> 00:13:48,452
e il sapore delle fragole, ma sono salate.
259
00:13:48,536 --> 00:13:49,411
Provale.
260
00:13:51,497 --> 00:13:52,665
Le adoro.
261
00:13:52,748 --> 00:13:55,751
Incredibile, hanno l'aroma delle fragole.
262
00:13:55,835 --> 00:13:56,794
Esatto.
263
00:13:57,127 --> 00:13:58,462
Ma non sono fragole.
264
00:13:58,546 --> 00:13:59,880
Sì.
265
00:14:00,589 --> 00:14:03,342
Questi, invece, li chiamiamo picocoros.
266
00:14:03,425 --> 00:14:05,511
Come vedi, sono vivi.
267
00:14:05,594 --> 00:14:09,014
- Vedi il piccoletto dentro?
- Sì, è un mollusco.
268
00:14:09,098 --> 00:14:09,932
Esatto.
269
00:14:10,015 --> 00:14:11,851
È una delle carni più delicate.
270
00:14:11,934 --> 00:14:16,021
Provalo, dagli un morso.
271
00:14:16,105 --> 00:14:18,190
Ha una consistenza elegante.
272
00:14:20,776 --> 00:14:23,279
Sembra l'aragosta più buona del mondo.
273
00:14:23,362 --> 00:14:24,280
Sì.
274
00:14:24,613 --> 00:14:25,739
Andiamo.
275
00:14:27,992 --> 00:14:29,743
Lui lo chiamiamo piure.
276
00:14:29,827 --> 00:14:31,745
È un crostaceo antichissimo.
277
00:14:32,162 --> 00:14:36,292
Vorrei dedicare
un momento di attenzione al piure.
278
00:14:36,375 --> 00:14:39,545
Il piure sembra un corallo malato.
279
00:14:40,671 --> 00:14:41,547
Guarda.
280
00:14:41,630 --> 00:14:46,510
Lo sventra ed estrae
il cuore pulsante di questo essere.
281
00:14:47,720 --> 00:14:48,762
- Che?
- Guarda.
282
00:14:48,846 --> 00:14:51,265
Guarda quest'essere incredibile.
283
00:14:53,851 --> 00:14:56,353
Mi passa un pezzo, io lo guardo...
284
00:14:56,979 --> 00:14:58,480
È enorme
285
00:14:59,023 --> 00:15:00,816
e io me lo infilo in bocca.
286
00:15:00,900 --> 00:15:02,985
Perché? Perché sono scemo.
287
00:15:03,068 --> 00:15:05,029
È un sapore che ti spiazza.
288
00:15:06,071 --> 00:15:10,200
Non capisco perché gli chef ne usano
solo un pezzetto
289
00:15:10,284 --> 00:15:15,789
per condire ingredienti
dal sapore francamente migliore.
290
00:15:16,498 --> 00:15:18,334
Se ne usa pochissimo.
291
00:15:19,293 --> 00:15:20,544
È super intenso.
292
00:15:20,628 --> 00:15:22,838
È un pugno in faccia.
293
00:15:22,922 --> 00:15:24,673
- È un pugno in faccia.
- Sì.
294
00:15:25,382 --> 00:15:30,095
Non sapevo se dovevo sdraiarmi un attimo,
vomitare o...
295
00:15:32,848 --> 00:15:34,558
Forse sdraiarmi e vomitare?
296
00:15:35,225 --> 00:15:37,478
È salatissimo, vero?
297
00:15:37,561 --> 00:15:38,646
Sì.
298
00:15:38,729 --> 00:15:41,607
Ha un retrogusto
che ricorda i ricci di mare
299
00:15:41,690 --> 00:15:43,817
e qualcos'altro di non definito.
300
00:15:43,984 --> 00:15:45,444
È incredibile, vero?
301
00:15:45,653 --> 00:15:47,196
Beh, ecco...
302
00:15:48,238 --> 00:15:50,157
è un sapore...
303
00:15:50,616 --> 00:15:51,909
è un sapore...
304
00:15:51,992 --> 00:15:56,330
che la tua bocca
non riesce ad associare a niente.
305
00:15:56,705 --> 00:15:57,706
È così.
306
00:15:57,790 --> 00:15:59,124
Sì, assolutamente.
307
00:16:00,167 --> 00:16:01,168
Mai più.
308
00:16:02,920 --> 00:16:06,924
Ma per quanto inusuali o rivoltanti
questi ingredienti siano,
309
00:16:07,007 --> 00:16:11,553
l'estro di Rodolfo partorirà piatti
che vi conquisteranno. Guardate.
310
00:16:11,637 --> 00:16:14,682
La tradizione del crudo
è forte qui in Cile.
311
00:16:14,765 --> 00:16:15,641
Carne cruda.
312
00:16:15,724 --> 00:16:19,353
Questa è la nostra versione del crudo,
guarnita con trifoglio.
313
00:16:19,436 --> 00:16:21,480
E dentro c'è un frutto selvatico,
314
00:16:21,563 --> 00:16:23,816
il michai, che viene dalla Patagonia.
315
00:16:23,899 --> 00:16:25,734
- Sì.
- Lo prendi così.
316
00:16:25,818 --> 00:16:27,653
- E lo mangi con le mani.
- Che?
317
00:16:34,159 --> 00:16:37,413
È uno squisito carpaccio
con un tocco fruttato.
318
00:16:37,496 --> 00:16:40,416
- Per niente dolce.
- Sì, per niente.
319
00:16:40,833 --> 00:16:43,627
Non sapevo che il trifoglio
fosse così buono.
320
00:16:46,130 --> 00:16:47,423
Ce n'è un altro.
321
00:16:47,506 --> 00:16:48,924
- Un altro?
- Sì.
322
00:16:49,008 --> 00:16:52,761
E a quel punto arriva il mariscal,
ricoperto di fiori
323
00:16:52,845 --> 00:16:56,890
e servito in una zucca aperta due mesi fa.
324
00:16:57,182 --> 00:16:58,934
- È muffa?
- Sì.
325
00:16:59,018 --> 00:17:01,937
Di solito la frutta marcia non la mangio.
326
00:17:02,062 --> 00:17:03,313
Assaggia.
327
00:17:06,483 --> 00:17:10,154
Sembra un formaggio di ottima qualità.
328
00:17:10,237 --> 00:17:11,655
Sì.
329
00:17:13,240 --> 00:17:16,326
Sembra ghiaccio brûlée, proprio così...
330
00:17:16,410 --> 00:17:19,329
fatto con piante d'alta quota
del deserto di Atacama.
331
00:17:21,040 --> 00:17:24,501
Si riscalda,
proprio come si fa con una crema brûlée.
332
00:17:24,585 --> 00:17:26,587
Sono piante molto amare.
333
00:17:26,670 --> 00:17:29,757
È un panino al gelato
il cui ingrediente è una pianta
334
00:17:29,840 --> 00:17:33,927
che cresce solo negli anni
in cui piove nel deserto di Atacama.
335
00:17:34,011 --> 00:17:36,513
È il nostro panino gelato
"Rosa dell'anno".
336
00:17:36,597 --> 00:17:38,849
- "Rosa dell'anno?"
- Sì.
337
00:17:47,232 --> 00:17:51,779
Mia moglie Monica
adora tutto ciò che sa di rosa.
338
00:17:52,905 --> 00:17:54,198
Povera Monica.
339
00:18:25,646 --> 00:18:28,148
Oggi pranzerò all'Ambrosia Bistro,
340
00:18:28,232 --> 00:18:32,653
della chef Carolina Bazán
e della sua compagna Rosario Onetto.
341
00:18:32,736 --> 00:18:33,654
Piacere.
342
00:18:33,737 --> 00:18:34,780
Piacere mio.
343
00:18:34,863 --> 00:18:38,700
Carolina è stata nominata
Miglior chef donna del Sud America
344
00:18:38,784 --> 00:18:40,828
e Rosario è una sommelier.
345
00:18:43,372 --> 00:18:45,749
Oggi stappiamo
un Pét-Nat, Pétillant Naturel.
346
00:18:45,833 --> 00:18:48,210
- Tu sei la sommelier.
- Sì.
347
00:18:48,293 --> 00:18:50,462
- E ricevi i clienti.
- Sì, anche.
348
00:18:50,546 --> 00:18:52,047
E tu sei in cucina.
349
00:18:52,631 --> 00:18:54,216
Praticamente.
350
00:18:54,299 --> 00:18:57,136
Il primo Ambrosia è stato inserito
351
00:18:57,219 --> 00:19:00,180
fra i migliori 50 ristoranti
latinoamericani.
352
00:19:00,264 --> 00:19:01,306
- Sì.
- Sì.
353
00:19:01,431 --> 00:19:05,811
Ma ora avete questo bistrot,
che è una versione più casual, immagino.
354
00:19:05,894 --> 00:19:08,814
Abbiamo mantenuto lo stesso menù.
355
00:19:08,897 --> 00:19:11,400
- Sì.
- Ma in un ambiente più rilassato.
356
00:19:11,483 --> 00:19:13,402
Volevo una cucina aperta.
357
00:19:13,485 --> 00:19:15,112
Ti costringe a socializzare.
358
00:19:15,195 --> 00:19:17,781
Sì, perché è questa
la nostra vita sociale.
359
00:19:17,865 --> 00:19:19,616
- Ti capisco.
- Siamo sinceri.
360
00:19:19,700 --> 00:19:21,201
Per vederci, venite qui.
361
00:19:21,285 --> 00:19:24,121
- Questa è anche la mia vita sociale.
- Bene.
362
00:19:24,204 --> 00:19:26,039
- Un brindisi, allora.
- Ci sta.
363
00:19:26,123 --> 00:19:28,333
- Alla vita sociale inesistente.
- Ci sta.
364
00:19:28,792 --> 00:19:33,046
Cominciamo con un antipastino
di frutti di mare.
365
00:19:33,130 --> 00:19:35,048
Qualcosa mi sembra familiare.
366
00:19:35,132 --> 00:19:36,675
- No!
- Sì, invece.
367
00:19:38,927 --> 00:19:41,180
Riecco il mio nuovo nemico, il piure.
368
00:19:41,263 --> 00:19:43,932
E io sono un po' reticente,
369
00:19:44,016 --> 00:19:47,728
perché il solo pensiero del piure
mi frastorna.
370
00:19:48,312 --> 00:19:49,897
Questo è il mostro.
371
00:19:49,980 --> 00:19:51,398
Il piure.
372
00:19:51,481 --> 00:19:52,608
Lo conosco.
373
00:19:52,691 --> 00:19:53,901
È un frutto di mare.
374
00:19:54,735 --> 00:19:56,153
Hanno detto
375
00:19:56,236 --> 00:19:58,739
che dovevo provarlo nella loro versione.
376
00:19:58,822 --> 00:20:01,617
Spero che stavolta ti piaccia.
377
00:20:02,075 --> 00:20:03,619
Mettine giusto un po'.
378
00:20:03,702 --> 00:20:05,120
- Sì.
- Con altre cose.
379
00:20:05,204 --> 00:20:06,121
Sì.
380
00:20:06,955 --> 00:20:09,041
- Salute.
- Salute.
381
00:20:11,877 --> 00:20:12,920
Per me è...
382
00:20:17,716 --> 00:20:19,718
Sì, riconosco il sapore...
383
00:20:19,801 --> 00:20:21,678
- Del piure?
- Sì, lo sento.
384
00:20:21,762 --> 00:20:25,140
Non male,
ma credo che con il piure ho chiuso.
385
00:20:25,224 --> 00:20:26,975
Io non lo mangio al naturale,
386
00:20:27,059 --> 00:20:28,894
se non dopo una sbronza.
387
00:20:31,146 --> 00:20:34,191
In fin dei conti,
sono qui per provare cose nuove.
388
00:20:34,524 --> 00:20:38,362
Hai lavorato in tutto il mondo,
ma sei tornata a Santiago.
389
00:20:38,445 --> 00:20:39,780
Quando siamo tornate,
390
00:20:39,863 --> 00:20:43,325
la scena gastronomica della città
era solo agli inizi.
391
00:20:43,408 --> 00:20:45,285
Non c'erano molti ristoranti.
392
00:20:45,369 --> 00:20:46,328
No, ma ora,
393
00:20:46,954 --> 00:20:51,333
molti chef che hanno studiato
o lavorato all'estero stanno tornando
394
00:20:51,416 --> 00:20:53,835
con il bagaglio di esperienze all'estero.
395
00:20:53,919 --> 00:20:57,464
È emozionante iniziare una nuova impresa.
396
00:20:57,547 --> 00:21:01,134
Se fossimo rimaste in Francia,
saremmo state...
397
00:21:01,218 --> 00:21:02,511
Un altro ristorante.
398
00:21:02,594 --> 00:21:04,596
- Invece qui potete emergere.
- Sì.
399
00:21:04,680 --> 00:21:06,765
E anche aprire la strada.
400
00:21:06,848 --> 00:21:10,978
Ovvero far conoscere
ai turisti gli intensi sapori cileni
401
00:21:11,061 --> 00:21:14,231
e farci provare cibi
che altrimenti non mangeremmo,
402
00:21:14,314 --> 00:21:18,151
come questo gazpacho di gamberi all'aglio
senza lattosio.
403
00:21:18,235 --> 00:21:19,319
Lo adoro.
404
00:21:20,112 --> 00:21:21,363
Grazie.
405
00:21:22,030 --> 00:21:25,701
Si chiama ajo blanco,
che significa aglio bianco
406
00:21:25,784 --> 00:21:29,246
e sul menù lo presentiamo
come "Gazpacho bianco".
407
00:21:29,329 --> 00:21:32,582
Devi sapere
che i cileni sono allergici all'aglio.
408
00:21:32,666 --> 00:21:33,917
- No!
- Beh...
409
00:21:34,001 --> 00:21:35,669
- Io lo adoro.
- Non piace.
410
00:21:36,128 --> 00:21:37,754
Lo trovano troppo forte.
411
00:21:37,838 --> 00:21:39,798
Non si riesce a convincerli?
412
00:21:39,881 --> 00:21:43,427
Dobbiamo raccomandarlo,
ed essere molto convincenti.
413
00:21:43,510 --> 00:21:44,678
Io lo raccomando.
414
00:21:45,012 --> 00:21:46,430
Grazie, Phil.
415
00:21:46,513 --> 00:21:49,099
Buonissimo. Piacerebbe a tutti.
416
00:21:49,850 --> 00:21:50,767
Sì.
417
00:21:50,851 --> 00:21:52,144
- È un sì!
- È un sì!
418
00:21:53,020 --> 00:21:54,229
Guardate, gente.
419
00:21:54,313 --> 00:21:57,149
Val la pena sedersi qui al bancone
420
00:21:57,232 --> 00:21:58,734
solo per questo.
421
00:21:58,817 --> 00:22:00,360
Ora comincia lo show.
422
00:22:00,444 --> 00:22:03,280
- Come si chiama quel pesce?
- Lisa.
423
00:22:03,363 --> 00:22:05,115
Che è un...
424
00:22:05,365 --> 00:22:06,616
Una triglia.
425
00:22:06,700 --> 00:22:08,660
- Triglia?
- Sì, mi piace.
426
00:22:08,744 --> 00:22:11,121
Burro rosolato con mandorle.
427
00:22:11,455 --> 00:22:14,249
Una ricetta con influenze francesi.
428
00:22:14,333 --> 00:22:17,252
- Questo è cavolfiore fritto.
- Fritto?
429
00:22:17,336 --> 00:22:18,795
Bello!
430
00:22:19,755 --> 00:22:20,797
Vieni da papà.
431
00:22:22,132 --> 00:22:25,385
Voglio che lo assaggi prima tu,
432
00:22:26,011 --> 00:22:28,013
perché io farei un pasticcio.
433
00:22:28,096 --> 00:22:30,724
- Lo mangiamo in due.
- È un vecchio trucco.
434
00:22:30,807 --> 00:22:33,435
"Serviti pure".
"Tutto qui? Il resto è mio."
435
00:22:41,234 --> 00:22:42,944
È fenomenale.
436
00:22:44,196 --> 00:22:47,157
C'è il sashimi crudo in cima
437
00:22:47,240 --> 00:22:49,910
e il pesce cotto sul fondo,
in un solo morso.
438
00:22:49,993 --> 00:22:51,453
È una perfezionista.
439
00:22:51,536 --> 00:22:52,454
Lo vedo.
440
00:22:53,121 --> 00:22:56,291
Questo è un posto speciale
e mi ha fatto piacere conoscervi.
441
00:22:56,375 --> 00:22:57,584
Bene.
442
00:22:57,667 --> 00:23:00,003
È stato un piacere anche per noi.
443
00:23:00,087 --> 00:23:01,463
E anche tutti voi.
444
00:23:01,546 --> 00:23:02,672
No, loro no.
445
00:23:06,426 --> 00:23:10,430
Di Santiago mi piace
la sua offerta artistica e culturale.
446
00:23:10,514 --> 00:23:13,016
Ci sono molti musei e molti teatri.
447
00:23:14,017 --> 00:23:16,228
Questo teatro ha 165 anni.
448
00:23:22,484 --> 00:23:24,611
Sento di essere di troppo,
449
00:23:24,694 --> 00:23:28,281
quindi mi dirigo al Museo Bellas Artes.
450
00:23:33,495 --> 00:23:37,124
Il primo museo di arte
dell'America Latina.
451
00:23:55,100 --> 00:24:00,480
Oggi faremo un viaggetto in auto
verso la costa del Cile,
452
00:24:01,148 --> 00:24:04,317
diretti verso la piccola e magica
città di Valparaíso.
453
00:24:12,659 --> 00:24:15,412
Bellissima, con le sue stradine tortuose,
454
00:24:15,996 --> 00:24:19,958
gli edifici colorati,
e guardate che vista, gente!
455
00:24:28,383 --> 00:24:31,928
Oggi pranzerò
nel ristorante preferito di Natalia Elis,
456
00:24:32,012 --> 00:24:34,222
fotografa di food e produttrice.
457
00:24:34,306 --> 00:24:35,348
Il Maria Maria!
458
00:24:35,432 --> 00:24:37,350
Sì, Maria Maria.
459
00:24:37,434 --> 00:24:39,478
Questo è il posto nuovo.
460
00:24:39,561 --> 00:24:40,729
Ecco un bel tavolo.
461
00:24:40,812 --> 00:24:42,439
- Grazie.
- Grazie a te!
462
00:24:43,231 --> 00:24:44,733
Guarda che bel cucciolo.
463
00:24:44,816 --> 00:24:46,610
Guarda che bel cucciolo.
464
00:24:46,693 --> 00:24:49,821
Che bel cane.
Sembra mezzo cane, mezzo leone.
465
00:24:50,906 --> 00:24:52,741
Sta aspettando di mangiarmi.
466
00:24:54,242 --> 00:24:55,702
Natalia non è di qui,
467
00:24:55,785 --> 00:24:58,538
ma è una super fan di Valparaíso.
468
00:24:58,705 --> 00:25:02,167
Valparaíso è una città magica.
469
00:25:02,250 --> 00:25:03,460
Mi piace un sacco.
470
00:25:03,543 --> 00:25:06,087
Ha un che di bohémien...
471
00:25:06,213 --> 00:25:08,131
- Un'atmosfera bohémien.
- Sì.
472
00:25:08,215 --> 00:25:11,384
Ovunque ci si giri,
c'è della bella street art.
473
00:25:11,885 --> 00:25:12,802
È ipnotica.
474
00:25:13,720 --> 00:25:14,679
Ciao!
475
00:25:18,767 --> 00:25:22,521
Sono melanzane
e il croissant lo fanno loro.
476
00:25:22,604 --> 00:25:24,564
Lo prendi con le mani?
477
00:25:24,648 --> 00:25:27,817
Sì, posso?
Ieri, nel ristorante di sánguche,
478
00:25:27,901 --> 00:25:31,821
mi hanno detto che mangiarlo con le mani
fa sembrare americani.
479
00:25:34,866 --> 00:25:36,993
È leggero, buono,
480
00:25:37,077 --> 00:25:40,288
la melanzana è squisita
e c'è anche il formaggio.
481
00:25:40,872 --> 00:25:43,708
E un barattolo intero di maionese.
482
00:25:43,792 --> 00:25:45,377
Però è proprio buono.
483
00:25:47,671 --> 00:25:50,257
Questo è il mio panino preferito.
484
00:25:50,340 --> 00:25:51,466
Attento!
485
00:25:53,510 --> 00:25:56,429
In discesa, con quei ciottoli,
potrebbe uccidersi.
486
00:25:58,431 --> 00:26:01,393
È squisito, ma penso
che con i panini ho chiuso.
487
00:26:03,311 --> 00:26:06,481
E poi il Maria Maria
è famoso per i suoi dolci.
488
00:26:06,565 --> 00:26:10,694
Biscotti al cioccolato
con caramello salato e arachidi.
489
00:26:10,777 --> 00:26:12,571
E si chiamano alf...
490
00:26:12,654 --> 00:26:14,072
Alfajor.
491
00:26:14,155 --> 00:26:15,156
Sì.
492
00:26:15,949 --> 00:26:18,368
E questo è un berline al manjar
493
00:26:18,451 --> 00:26:19,953
e dulce de leche.
494
00:26:20,870 --> 00:26:22,247
- Sono gli stessi?
- Sì.
495
00:26:22,330 --> 00:26:24,291
Così non litigate.
496
00:26:24,833 --> 00:26:27,002
Perché io ero pronto a litigare.
497
00:26:27,085 --> 00:26:29,337
Ci avrei litigato e avrei perso.
498
00:26:30,088 --> 00:26:31,131
Ovvio.
499
00:26:34,342 --> 00:26:35,885
Questi biscotti...
500
00:26:35,969 --> 00:26:40,307
Sono come gli Oreo, ma fatti dagli angeli.
501
00:26:42,350 --> 00:26:45,312
Queste campane non stanno suonando
nella mia testa, vero?
502
00:26:48,106 --> 00:26:49,816
Potrei mangiarne una scatola.
503
00:26:49,899 --> 00:26:50,734
Prego.
504
00:26:52,193 --> 00:26:55,322
Ora passiamo
al bombolone al dulce de leche.
505
00:26:55,405 --> 00:26:57,407
Oddio, è pesantissimo!
506
00:26:57,490 --> 00:27:00,160
- No, mangialo!
- Pesa un chilo e mezzo.
507
00:27:01,369 --> 00:27:04,372
È il bombolone
più pesante che abbia mai visto.
508
00:27:05,540 --> 00:27:07,959
- Hai visto Scarface?
- Sì.
509
00:27:13,006 --> 00:27:14,466
Saluta il mio amichetto.
510
00:27:25,268 --> 00:27:26,227
Buono?
511
00:27:26,895 --> 00:27:27,812
Buonissimo.
512
00:27:29,230 --> 00:27:30,357
La vita è bella.
513
00:27:31,524 --> 00:27:33,401
Mi servono dei pantaloni nuovi.
514
00:27:35,195 --> 00:27:36,946
Ti mostro la foto del mio cane?
515
00:27:39,407 --> 00:27:40,909
Reazione comprensibile.
516
00:27:44,829 --> 00:27:48,208
Vi do un consiglio:
restate più di un giorno a Valparaíso,
517
00:27:48,833 --> 00:27:51,961
perché io devo già tornare a Santiago
e resterei.
518
00:28:02,097 --> 00:28:05,016
Mi piace avere una visione d'insieme
dei posti che visito.
519
00:28:05,100 --> 00:28:07,352
E fortunatamente per me,
520
00:28:07,435 --> 00:28:11,481
l'edificio più alto del Sud America
si trova a Santiago.
521
00:28:11,564 --> 00:28:13,942
È la Gran Torre Santiago
522
00:28:14,025 --> 00:28:17,070
e oggi andremo in cima allo Sky Costanera.
523
00:28:34,129 --> 00:28:35,296
Bella vista.
524
00:28:51,271 --> 00:28:54,357
Oggi visiterò una olla común,
525
00:28:54,441 --> 00:28:56,025
una "pentola collettiva".
526
00:28:57,277 --> 00:29:00,155
È una mensa per poveri
gestita da comunità locali
527
00:29:00,238 --> 00:29:02,365
dove i vicini danno da mangiare ai vicini.
528
00:29:03,700 --> 00:29:04,784
Hola.
529
00:29:04,868 --> 00:29:06,870
Hola, Phil, ciao!
530
00:29:06,953 --> 00:29:08,496
- Ciao!
- Sono Fernanda.
531
00:29:08,580 --> 00:29:09,706
Piacere.
532
00:29:09,789 --> 00:29:11,374
Ciao, sono Isidora.
533
00:29:11,458 --> 00:29:12,959
La sorella di Fernanda.
534
00:29:13,042 --> 00:29:14,085
Siamo sorelle.
535
00:29:14,169 --> 00:29:15,670
- Molto bene.
- Sì.
536
00:29:15,754 --> 00:29:18,506
Gestiscono la fondazione Por Todas,
537
00:29:18,965 --> 00:29:22,594
che sostiene una rete di ollas comunes
in tutta Santiago.
538
00:29:23,011 --> 00:29:25,388
Alvaro Romero è uno chef pluripremiato
539
00:29:25,472 --> 00:29:28,391
che collabora
con organizzazioni simili in città.
540
00:29:28,767 --> 00:29:31,478
Por Todas significa "Per tutte le donne".
541
00:29:32,020 --> 00:29:34,272
Lavoriamo con queste donne
542
00:29:34,355 --> 00:29:36,441
che gestiscono le mense per poveri.
543
00:29:36,524 --> 00:29:38,735
che in Cile chiamiamo ollas comunes.
544
00:29:38,818 --> 00:29:42,113
Sviluppiamo progetti di comunità.
Ma le leader sono loro.
545
00:29:42,197 --> 00:29:43,406
Non siamo leader.
546
00:29:43,490 --> 00:29:44,866
Sono le leader.
547
00:29:45,450 --> 00:29:49,162
Durante la pandemia
hanno anche sfamato 400 persone al giorno.
548
00:29:49,996 --> 00:29:51,498
- In un giorno?
- Sì.
549
00:29:54,584 --> 00:29:55,668
Le nostre leader!
550
00:29:55,752 --> 00:29:59,422
Phil, lei è Gloria,
la presidentessa di questo centro sociale.
551
00:29:59,506 --> 00:30:02,258
Lei, invece, è Natalia.
552
00:30:02,675 --> 00:30:03,593
Ciao, Natalia.
553
00:30:03,676 --> 00:30:05,428
È bello conoscere degli eroi.
554
00:30:05,512 --> 00:30:07,764
Sì, e lei è Violeta. È un'attrice.
555
00:30:09,849 --> 00:30:11,392
Quando vogliamo ridere,
556
00:30:12,101 --> 00:30:13,645
ci rivolgiamo a Violeta.
557
00:30:13,728 --> 00:30:14,813
Sì!
558
00:30:17,649 --> 00:30:20,860
Oggi stanno facendo lo stufato
per i vicini.
559
00:30:21,069 --> 00:30:23,112
Ognuno porta i propri contenitori?
560
00:30:24,030 --> 00:30:25,990
- Sì, dei Tupperware.
- Sì.
561
00:30:26,491 --> 00:30:28,117
Se la Tupperware ci guarda,
562
00:30:28,201 --> 00:30:30,161
potrebbe mandare dei contenitori.
563
00:30:30,245 --> 00:30:33,081
Certo! Tupperware, abbiamo bisogno di te!
564
00:30:34,541 --> 00:30:37,669
Arriveranno altre persone. E tu puoi...
565
00:30:37,752 --> 00:30:38,753
- Va bene.
- Sì?
566
00:30:39,546 --> 00:30:40,880
- Hola!
- Hola!
567
00:30:40,964 --> 00:30:43,800
Señor, questo è per lei. E anche questo.
568
00:30:44,259 --> 00:30:46,970
Muchas gracias.
569
00:30:47,637 --> 00:30:49,389
Saluti ai telespettatori!
570
00:30:50,557 --> 00:30:51,641
Gracias!
571
00:30:52,684 --> 00:30:54,018
Piacciono anche a me.
572
00:30:54,102 --> 00:30:56,896
Sono tipici, molto cileni.
573
00:30:56,980 --> 00:30:59,941
Sono i migliori biscotti del mondo.
Il primo Oreo?
574
00:31:00,024 --> 00:31:01,317
Sono buoni, vero?
575
00:31:01,401 --> 00:31:02,944
Questi invece si chiamano?
576
00:31:03,027 --> 00:31:04,779
Palomitos.
577
00:31:04,863 --> 00:31:05,697
Palomitos.
578
00:31:05,780 --> 00:31:06,698
Palomitos.
579
00:31:07,198 --> 00:31:09,576
Cosa preferisci, i palomitos o gli Oreo?
580
00:31:13,580 --> 00:31:14,539
Gli Oreo.
581
00:31:17,250 --> 00:31:18,877
Ora sei un nordamericano.
582
00:31:20,211 --> 00:31:21,462
- Sei Nelson?
- Sì.
583
00:31:21,546 --> 00:31:22,547
Nelson!
584
00:31:23,965 --> 00:31:25,425
- Un momento.
- Gracias.
585
00:31:26,551 --> 00:31:28,052
Ti piacciono gli Oreo?
586
00:31:32,181 --> 00:31:33,182
Palomito?
587
00:31:35,435 --> 00:31:36,936
- Gracias.
- Di niente.
588
00:31:39,314 --> 00:31:40,523
A te.
589
00:31:40,607 --> 00:31:43,735
Quando vedo le vostre espressioni,
i vostri bei visi
590
00:31:43,818 --> 00:31:45,695
e la vostra determinazione,
591
00:31:45,778 --> 00:31:47,363
capisco molte cose.
592
00:31:48,531 --> 00:31:51,326
È tua figlia?
Posso farmi una foto con voi?
593
00:31:51,409 --> 00:31:52,452
Certo.
594
00:31:58,416 --> 00:32:03,338
Questa idea si è estesa
a 70 località nei dintorni di Santiago.
595
00:32:03,796 --> 00:32:07,133
È incredibile
quello che fanno Isidora e Fernanda
596
00:32:07,216 --> 00:32:09,260
perché non si tratta solo di cibo.
597
00:32:09,427 --> 00:32:13,056
C'è anche una sala IT
per istruire queste persone.
598
00:32:13,139 --> 00:32:15,475
- Bello.
- Ce l'hanno chiesta loro.
599
00:32:15,558 --> 00:32:17,894
Quindi non è il nostro progetto,
è il loro.
600
00:32:18,269 --> 00:32:21,439
Non è bello che Amy Adams
venga qui a fare questo?
601
00:32:25,944 --> 00:32:29,364
Se volete fare una donazione a Por Todas,
seguite il link.
602
00:32:30,073 --> 00:32:33,076
Qui potrete smaltire i manicaretti
appena mangiati.
603
00:32:36,329 --> 00:32:37,163
Sai farlo?
604
00:32:39,582 --> 00:32:41,250
Facciamo una gara? Pronta?
605
00:33:35,138 --> 00:33:39,225
Oggi l'amico Alvaro Romero
mi porterà a pranzo da due suoi amici,
606
00:33:39,308 --> 00:33:42,395
lo chef Gabriel Layera e Benjamin Nast.
607
00:33:42,478 --> 00:33:45,565
Ho pranzato al Demencia,
il gastro-pub di Benjamin,
608
00:33:45,648 --> 00:33:48,234
qualche giorno fa,
con la sua collega Consuelo.
609
00:33:48,317 --> 00:33:50,695
Queste sono ostriche cilene, di Chonchi.
610
00:33:54,323 --> 00:33:57,952
Ma per cena siamo al La Calma,
il ristorante di Gabriel.
611
00:33:58,036 --> 00:34:00,329
La calma prima della tempesta.
612
00:34:00,496 --> 00:34:02,165
- Salute!
- Salute. Salud!
613
00:34:02,248 --> 00:34:03,249
- Salud.
- Salud.
614
00:34:03,332 --> 00:34:05,376
È un piacere essere qui, grazie.
615
00:34:05,460 --> 00:34:08,588
- Grazie a te.
- Mi piace questo consorzio di chef.
616
00:34:09,130 --> 00:34:12,633
Questi ragazzi
sono uniti da una bella amicizia.
617
00:34:12,717 --> 00:34:14,469
Insieme si divertono.
618
00:34:14,552 --> 00:34:16,804
Bevono tanto pisco, mi dicono,
619
00:34:17,305 --> 00:34:19,015
e oggi non faranno eccezione.
620
00:34:20,975 --> 00:34:22,310
Guarda che meraviglia.
621
00:34:24,520 --> 00:34:28,232
Alvaro e Benjamin dicono
che la cucina cilena la capisci solo
622
00:34:28,316 --> 00:34:29,817
dopo aver mangiato qui.
623
00:34:29,901 --> 00:34:32,278
Quel piatto è il simbolo del Cile.
624
00:34:32,361 --> 00:34:35,198
E qui, servono il migliore.
625
00:34:35,281 --> 00:34:38,576
Ogni cozza, ogni prodotto dell'oceano
sono freschissimi.
626
00:34:38,659 --> 00:34:39,827
Ti amo.
627
00:34:41,788 --> 00:34:42,997
Lo so.
628
00:34:43,081 --> 00:34:46,125
La notte scorsa stavamo litigando...
629
00:34:46,209 --> 00:34:47,835
Non ho cominciato io.
630
00:34:48,252 --> 00:34:50,505
Sono il Dalai Lama della situazione.
631
00:34:50,588 --> 00:34:53,883
È vero, a volte litighiamo.
632
00:34:53,966 --> 00:34:56,886
- Come ogni famiglia.
- Abbiamo personalità diverse.
633
00:34:56,969 --> 00:34:59,722
Ma ci vogliamo bene.
Per questo siamo qui oggi.
634
00:34:59,806 --> 00:35:01,766
Ti spiego il piatto.
635
00:35:01,849 --> 00:35:03,935
Vongole, ostriche...
636
00:35:04,018 --> 00:35:06,270
- Questo?
- È una lumaca di mare.
637
00:35:06,354 --> 00:35:09,690
- Lumaca di mare.
- Ne abbiamo 30 varietà.
638
00:35:09,774 --> 00:35:10,733
Sì.
639
00:35:10,817 --> 00:35:12,819
Non è bello, il ricciolo?
640
00:35:12,902 --> 00:35:13,903
Sì.
641
00:35:13,986 --> 00:35:14,987
Vai, Phil, vai.
642
00:35:15,071 --> 00:35:16,572
- Vai.
- È una sfida.
643
00:35:16,656 --> 00:35:19,492
- Non per me, sono un professionista.
- Lo sei.
644
00:35:19,575 --> 00:35:20,868
Esecuzione perfetta.
645
00:35:20,952 --> 00:35:22,328
Touchdown, Phil.
646
00:35:22,411 --> 00:35:25,581
Manca solo un tocco di maionese
per renderla perfetta.
647
00:35:25,665 --> 00:35:28,042
- Tutti insieme.
- Salute!
648
00:35:28,626 --> 00:35:31,546
Mai fatto un brindisi
con una lumaca prima d'ora.
649
00:35:35,007 --> 00:35:35,925
Già.
650
00:35:36,509 --> 00:35:39,428
Questo è un abalone.
Noi lo chiamiamo loco.
651
00:35:39,512 --> 00:35:41,013
Che significa "pazzo".
652
00:35:41,097 --> 00:35:44,225
La gente, durante la stagione dei locos,
653
00:35:44,308 --> 00:35:47,478
impazzisce per i locos.
Vuole solo i locos.
654
00:35:47,562 --> 00:35:48,729
- Li proviamo?
- Sì.
655
00:35:48,813 --> 00:35:49,856
Nella salsa?
656
00:35:49,939 --> 00:35:53,776
Oppure provalo prima crudo,
al naturale o con il lime.
657
00:35:54,026 --> 00:35:55,778
- Lime.
- È super morbido.
658
00:35:55,862 --> 00:35:58,322
- È buonissimo.
- Sì.
659
00:35:58,406 --> 00:35:59,949
Pazzesco.
660
00:36:00,032 --> 00:36:01,117
Appunto, loco.
661
00:36:01,534 --> 00:36:03,077
- È loco!
- Loco!
662
00:36:03,161 --> 00:36:04,287
Sì.
663
00:36:04,370 --> 00:36:07,832
L'abalone che mangiamo negli Stati Uniti
664
00:36:07,915 --> 00:36:11,335
ha la consistenza
di un elastico di gomma.
665
00:36:11,419 --> 00:36:14,964
Credete che negli Stati Uniti
non sappiano prepararli?
666
00:36:15,047 --> 00:36:16,716
O forse è la varietà?
667
00:36:16,799 --> 00:36:18,843
Metodi di cottura diversi.
668
00:36:18,926 --> 00:36:20,261
Se li cucini male,
669
00:36:21,304 --> 00:36:23,014
non sono commestibili.
670
00:36:23,097 --> 00:36:24,974
- Irrimediabilmente?
- Sì.
671
00:36:25,057 --> 00:36:27,059
Non è possibile salvarli.
672
00:36:27,268 --> 00:36:29,145
Solo uno chef ha quel potere.
673
00:36:29,228 --> 00:36:32,440
Uno chef può farti vivere
momenti bellissimi,
674
00:36:32,523 --> 00:36:34,358
ma anche pessimi.
675
00:36:34,442 --> 00:36:35,902
Anche giorni pessimi.
676
00:36:35,985 --> 00:36:36,903
Esatto.
677
00:36:36,986 --> 00:36:39,071
- Giorni, non solo momenti.
- Anche.
678
00:36:40,114 --> 00:36:41,449
- Ciao.
- Ciao.
679
00:36:41,532 --> 00:36:42,783
Cos'hai lì?
680
00:36:42,867 --> 00:36:44,076
Questo è il piure.
681
00:36:47,788 --> 00:36:49,540
- È il mio nemico?
- Sì.
682
00:36:49,874 --> 00:36:52,418
Inizia a sembrare un rituale di nonnismo.
683
00:36:52,501 --> 00:36:55,296
Sono qui a sostenerti.
684
00:36:55,379 --> 00:36:56,255
Concentrati.
685
00:36:56,339 --> 00:36:58,007
Il piure si serve così.
686
00:36:58,090 --> 00:37:01,135
Questo modo di prepararlo
lo chiamiamo mariscal.
687
00:37:01,219 --> 00:37:04,847
È un tipo di ceviche,
con succo di limone, di vongole,
688
00:37:05,556 --> 00:37:07,308
olio di oliva.
689
00:37:08,184 --> 00:37:10,978
- Ti farà cambiare idea.
- Non aver paura.
690
00:37:11,062 --> 00:37:13,898
Mi sembra di essere
in un centro di recupero.
691
00:37:13,981 --> 00:37:15,149
Buona fortuna.
692
00:37:17,068 --> 00:37:18,069
Un'esplosione.
693
00:37:18,945 --> 00:37:21,906
- Tanto limone, aglio e cipolla.
- È un'insalata.
694
00:37:21,989 --> 00:37:25,743
Il piure ha un sapore forte.
Devi metterci qualcosa di forte.
695
00:37:26,244 --> 00:37:27,453
È un pugno in faccia.
696
00:37:27,536 --> 00:37:29,247
Ora do un pugno a qualcuno.
697
00:37:29,622 --> 00:37:30,665
Dov'è Richard?
698
00:37:31,499 --> 00:37:34,001
È un vero banchetto di creature marine.
699
00:37:34,085 --> 00:37:37,546
Alcune delle più buone sulla Terra,
altre che non conosco.
700
00:37:37,630 --> 00:37:39,674
Ma se amate i ricci di mare...
701
00:37:39,757 --> 00:37:41,759
Guarda quant'è grosso.
702
00:37:41,842 --> 00:37:42,843
Gente!
703
00:37:43,678 --> 00:37:46,764
Non sono solo molto buoni,
anche molto grandi.
704
00:37:48,224 --> 00:37:49,767
- Benvenuto in Cile.
- Sì!
705
00:37:49,850 --> 00:37:52,853
- Che bello.
- Mai visto un riccio così grosso.
706
00:37:52,937 --> 00:37:55,022
E il sapore e la consistenza…
707
00:37:58,234 --> 00:38:00,152
Questa è libidine pura.
708
00:38:00,695 --> 00:38:01,821
Paradiso.
709
00:38:31,434 --> 00:38:33,978
Google, chiama Pam Adlon.
710
00:38:34,061 --> 00:38:36,063
Ragazzi, è lo zio Phil!
711
00:38:37,189 --> 00:38:39,525
Mazel tov. Ciao.
712
00:38:39,608 --> 00:38:42,111
- Zio Phil!
- Ciao, tesoro. Come stai?
713
00:38:42,194 --> 00:38:44,989
- Sto bene, tu?
- Ti vedo in formissima.
714
00:38:45,072 --> 00:38:46,115
Chi altro c'è?
715
00:38:46,198 --> 00:38:48,409
Guardate, è lo zio Phil!
716
00:38:48,492 --> 00:38:50,619
- Ciao!
- Lizzy e Jack.
717
00:38:50,703 --> 00:38:52,997
E lui è Luke, il ragazzo di Rocky.
718
00:38:53,080 --> 00:38:54,874
- Lo amiamo.
- Benvenuto in famiglia.
719
00:38:54,957 --> 00:38:57,710
- Poi c'è Kathy.
- Ciao, Kathy.
720
00:38:57,918 --> 00:38:59,712
E indovina cosa ha portato?
721
00:38:59,795 --> 00:39:00,880
Questo.
722
00:39:01,505 --> 00:39:04,925
Sì, piace a tutti.
Questa è una buona pubblicità per loro.
723
00:39:06,761 --> 00:39:08,429
Siamo in diretta?
724
00:39:08,512 --> 00:39:12,516
Siamo in diretta
in tutto il mondo, su Netflix.
725
00:39:12,725 --> 00:39:16,604
Oddio. Gente, sono in diretta in TV!
726
00:39:17,188 --> 00:39:18,856
Con Phil Rosenthal.
727
00:39:19,815 --> 00:39:21,525
Che bello vederti.
728
00:39:21,609 --> 00:39:22,568
Idem.
729
00:39:22,651 --> 00:39:26,947
Hai finito la stagione 5 di Better Things,
la mia serie preferita. Brava.
730
00:39:27,031 --> 00:39:30,159
Beh, Somebody feed Phil
è il mio programma preferito.
731
00:39:30,242 --> 00:39:33,746
Vedete come funziona lo show business?
È così che facciamo.
732
00:39:33,829 --> 00:39:37,875
Abbiamo finito le riprese un mese fa
nel Regno Unito.
733
00:39:37,958 --> 00:39:42,880
Ora siamo in post-produzione
e questa nuova stagione è succulenta.
734
00:39:43,381 --> 00:39:46,133
Ottimo, anch'io ho qualcosa
di succulento qui.
735
00:39:46,217 --> 00:39:48,886
Hai mai assaggiato una empanada cilena?
736
00:39:49,970 --> 00:39:51,680
Oddio.
737
00:39:52,556 --> 00:39:56,644
- Questa è al prosciutto e formaggio.
- Oddio.
738
00:39:57,103 --> 00:39:58,604
Portami un hamburger.
739
00:39:59,730 --> 00:40:04,568
Empanadas Paola
contro l'Apple Pan di Los Angeles.
740
00:40:04,652 --> 00:40:07,238
E questo è l'Hickory al formaggio, baby!
741
00:40:08,239 --> 00:40:10,533
Phil, mordila con più sensualità.
742
00:40:10,616 --> 00:40:13,077
- Mettici sensualità.
- Sei pronta?
743
00:40:17,123 --> 00:40:18,207
È abbastanza sexy?
744
00:40:18,290 --> 00:40:20,709
Chiama Monica, per piacere.
745
00:40:20,793 --> 00:40:22,545
Dille che capisco.
746
00:40:22,628 --> 00:40:24,004
Com'è successo?
747
00:40:25,673 --> 00:40:26,882
Come?
748
00:40:27,258 --> 00:40:29,510
Questo è il momento dell'episodio
749
00:40:29,593 --> 00:40:33,305
in cui chiediamo
a persone divertenti e brillanti
750
00:40:33,764 --> 00:40:35,850
di dire una barzelletta per Max.
751
00:40:36,642 --> 00:40:37,768
Oddio.
752
00:40:37,852 --> 00:40:40,980
- Sono pessima con le barzellette.
- Non è vero.
753
00:40:41,063 --> 00:40:43,441
Perdonami perché la storpierò di brutto.
754
00:40:43,524 --> 00:40:45,192
- Sai creare aspettative.
- Vado.
755
00:40:45,276 --> 00:40:47,528
Sai che sono brava a creare aspettative.
756
00:40:47,611 --> 00:40:48,737
Lo sai.
757
00:40:49,864 --> 00:40:54,618
Il vecchio Rosenthal
è sul suo letto di morte.
758
00:40:55,035 --> 00:41:01,125
È sul punto di passare ad altra vita
759
00:41:01,208 --> 00:41:04,962
e all'improvviso sente un profumino.
760
00:41:05,045 --> 00:41:08,549
Si gira, guarda verso la porta
della sua stanza
761
00:41:08,632 --> 00:41:10,468
e vede entrare suo nipote.
762
00:41:10,551 --> 00:41:14,847
Gli dice: "Nipotino, vieni qui.
763
00:41:15,306 --> 00:41:20,603
Cos'è questo profumo delizioso?
È l'arrosto di tua madre?
764
00:41:20,686 --> 00:41:25,399
Sai che fai?
Portamene un po' in un piatto.
765
00:41:25,483 --> 00:41:27,318
Non mi resta molto tempo."
766
00:41:27,401 --> 00:41:30,237
Suo nipote corre di sotto
e qualche minuto dopo
767
00:41:30,321 --> 00:41:34,450
torna nella stanza a mani vuote,
senza il piatto.
768
00:41:34,825 --> 00:41:37,661
Il nonno dice: "Nipotino mio,
769
00:41:37,745 --> 00:41:40,539
dov'è il mio piatto? Dov'è l'arrosto?"
770
00:41:40,623 --> 00:41:45,085
E il nipote dice:
"Mamma dice che è per dopo il funerale".
771
00:41:45,169 --> 00:41:48,005
Sì! Ottima battuta.
772
00:41:48,923 --> 00:41:50,007
Bellissima.
773
00:41:52,468 --> 00:41:54,929
- Ne ho un'altra.
- Vai.
774
00:41:55,429 --> 00:41:58,933
Un cameriere si avvicina
a un tavolo di madri ebree e dice:
775
00:41:59,391 --> 00:42:03,604
"Va tutto bene?
Cioè, c'è qualcosa che non vada male?"
776
00:42:05,314 --> 00:42:06,273
Merda.
777
00:42:07,650 --> 00:42:09,235
Maledizione!
778
00:42:10,569 --> 00:42:13,864
- Non so raccontare le barzellette.
- Sei bravissima.
779
00:42:14,073 --> 00:42:15,074
Non fanno per me.
780
00:42:15,157 --> 00:42:17,326
Non ti buttare giù, sei forte.
781
00:42:17,409 --> 00:42:19,245
Preferirei ciarlare con te.
782
00:42:19,328 --> 00:42:21,705
Ha detto "ciarlare".
Si vede che è famiglia.
783
00:42:21,789 --> 00:42:23,832
- L'ho imparato da te.
- Lo so.
784
00:42:24,458 --> 00:42:28,754
Pam, bacia le tue figlie
e i loro amici da parte mia.
785
00:42:29,672 --> 00:42:32,007
- Ok.
- Un bacio a te e a tua madre.
786
00:42:32,091 --> 00:42:33,676
Ti voglio bene, a presto.
787
00:42:33,759 --> 00:42:35,177
Ciao!
788
00:42:35,261 --> 00:42:36,345
Ti vogliamo bene.
789
00:42:36,428 --> 00:42:38,180
- Grazie.
- Vi voglio bene.
790
00:42:39,265 --> 00:42:41,600
- Spegnete voi. Non so come fare.
- Ok.
791
00:42:42,476 --> 00:42:44,144
Saluta all'infinito, allora.
792
00:42:47,356 --> 00:42:48,857
- Ciao!
- Ciao.
793
00:42:50,609 --> 00:42:55,364
Voglio mostrarvi un'ultima cosa del Cile.
Ma vi avverto, è spettacolare.
794
00:42:57,366 --> 00:43:01,453
Forse la cosa migliore
di Santiago è la sua posizione,
795
00:43:01,620 --> 00:43:04,373
incastonata fra le Ande.
796
00:43:05,583 --> 00:43:09,336
Questo paesaggio spettacolare
è a solo un'ora dalla città.
797
00:43:11,297 --> 00:43:12,840
È il nostro ultimo giorno.
798
00:43:12,923 --> 00:43:15,593
Sapete che ci piace riunire i nuovi amici.
799
00:43:15,676 --> 00:43:16,885
Hola!
800
00:43:16,969 --> 00:43:18,470
Ciao, Phil!
801
00:43:19,597 --> 00:43:21,682
Come stai? Ciao!
802
00:43:21,765 --> 00:43:25,227
Siamo stati invitati
in questo posto meraviglioso.
803
00:43:25,311 --> 00:43:27,730
È di un'amica di Cata, la nostra fixer.
804
00:43:28,230 --> 00:43:29,315
Ciao!
805
00:43:29,398 --> 00:43:31,775
Non hai il bicchiere, te lo prendo.
806
00:43:31,859 --> 00:43:33,152
- Sì.
- Come stai?
807
00:43:33,235 --> 00:43:34,445
E questa piccolina?
808
00:43:34,528 --> 00:43:37,698
È nostra figlia Mia. Sta dormendo...
809
00:43:37,781 --> 00:43:41,785
Sì, conosco la sensazione.
Anche a me piace dormire.
810
00:43:41,869 --> 00:43:43,287
- Come stai?
- Bene.
811
00:43:43,871 --> 00:43:45,539
Bel cappello, molto carino.
812
00:43:45,623 --> 00:43:46,624
Sì, molto carino.
813
00:43:48,208 --> 00:43:50,878
- Ti serve questo.
- Gracias. Salud.
814
00:43:51,295 --> 00:43:52,880
Grazie di essere venuto.
815
00:43:53,130 --> 00:43:54,423
Salute. Grazie.
816
00:43:54,506 --> 00:43:57,301
Vi voglio bene
ed è stato un piacere conoscervi.
817
00:43:58,010 --> 00:43:58,927
La vista.
818
00:43:59,011 --> 00:44:03,349
È la cornice più spettacolare
di tutti i barbecue in cui sia stato.
819
00:44:04,058 --> 00:44:05,976
Ci sono tutti gli chef
820
00:44:06,060 --> 00:44:11,398
e un nuovo chef, Paolo,
che sta preparando un banchetto.
821
00:44:12,816 --> 00:44:16,612
Mi sembra un pasto vegetariano
molto leggero, vero?
822
00:44:17,237 --> 00:44:18,113
Hai voglia!
823
00:44:18,197 --> 00:44:19,740
- Già.
- Paolo!
824
00:44:20,616 --> 00:44:25,037
Paolo!
825
00:44:25,120 --> 00:44:27,790
- Ok, gente.
- Sì. Bellissimo.
826
00:44:27,873 --> 00:44:29,291
Un pasto molto cileno.
827
00:44:29,375 --> 00:44:31,710
State riprendendo? È un banchetto.
828
00:44:32,044 --> 00:44:33,212
Pazzesco.
829
00:44:33,837 --> 00:44:36,548
- Sì, ciao. Ancora!
- Sì!
830
00:44:38,842 --> 00:44:40,010
Ciao, coniglio.
831
00:44:42,763 --> 00:44:46,517
Vieni più spesso,
così facciamo un'altra cena come questa.
832
00:44:46,600 --> 00:44:47,810
- Sì?
- Ci mancherai.
833
00:44:47,893 --> 00:44:51,730
Ora so perché vi piaccio.
Perché non mangiano così tutti i giorni.
834
00:44:51,814 --> 00:44:52,690
Sì.
835
00:44:52,773 --> 00:44:54,108
Ci mancherai.
836
00:44:55,484 --> 00:44:56,402
Altro cibo.
837
00:44:56,485 --> 00:44:57,695
Ciao, altro cibo!
838
00:44:58,237 --> 00:45:00,364
- Ti è piaciuto l'avocado?
- Sì.
839
00:45:00,906 --> 00:45:03,867
Il cibo è eccezionale.
E anche l'ambientazione.
840
00:45:03,951 --> 00:45:06,995
Ma soprattutto,
sono eccezionali le persone.
841
00:45:07,579 --> 00:45:10,165
Mi sento molto fortunato. Grazie.
842
00:45:11,417 --> 00:45:13,627
Sono felice di aver scoperto il Cile,
843
00:45:14,169 --> 00:45:18,465
specie in questo momento
in cui il Cile sta riscoprendo se stesso.
844
00:45:20,342 --> 00:45:23,554
Perché un senso rinnovato di speranza
pervade il Paese
845
00:45:24,221 --> 00:45:25,764
e gli animi delle persone.
846
00:45:25,931 --> 00:45:27,182
Ne sono felice.
847
00:45:28,267 --> 00:45:30,894
Forse potremmo imparare qualcosa dal Cile.
848
00:45:31,645 --> 00:45:33,021
Complimenti, Cile.
849
00:45:34,398 --> 00:45:35,691
- Salute!
- Salute!
850
00:45:36,775 --> 00:45:38,777
La prossima volta, a casa mia.
851
00:45:38,861 --> 00:45:39,945
Va bene!
852
00:45:42,239 --> 00:45:44,700
Lasciate un po' di spazio
per il dessert.
853
00:45:44,783 --> 00:45:45,701
Che?
854
00:46:37,169 --> 00:46:40,297
Sottotitoli: Gabriella Pierro