1 00:00:07,007 --> 00:00:10,844 UNA SERIE DI DOCUMENTARI NETFLIX 2 00:00:19,519 --> 00:00:22,731 Ci sono posti in cui non avrei mai pensato di trovarmi. 3 00:00:27,235 --> 00:00:28,403 Questo è uno. 4 00:00:38,288 --> 00:00:40,874 Ecco a voi le Ande. 5 00:00:59,476 --> 00:01:01,978 L'abbiamo registrata, sì? A posto? 6 00:01:02,270 --> 00:01:04,981 Qualcuno viene a prendermi ora? Pronto? 7 00:01:06,191 --> 00:01:07,192 Ci siete? 8 00:01:08,777 --> 00:01:09,903 Ho freddo. 9 00:01:13,948 --> 00:01:16,993 Un uomo felice e affamato 10 00:01:17,077 --> 00:01:21,164 Sta viaggiando per terra e per mare 11 00:01:21,247 --> 00:01:23,708 Per cercare di imparare 12 00:01:23,792 --> 00:01:27,754 L’arte della pasta, Del maiale, del pollo e dell’agnello 13 00:01:27,837 --> 00:01:29,547 Verrà da voi in macchina 14 00:01:29,631 --> 00:01:31,424 Verrà da voi in aereo 15 00:01:31,508 --> 00:01:33,051 Canterà per voi 16 00:01:33,134 --> 00:01:34,844 Ballerà per voi 17 00:01:34,928 --> 00:01:36,638 Riderà con voi 18 00:01:36,721 --> 00:01:38,431 E piangerà per voi 19 00:01:38,515 --> 00:01:41,726 E in cambio vi chiederà solo una cosa 20 00:01:41,810 --> 00:01:44,062 Date da mangiare 21 00:01:44,145 --> 00:01:46,981 Date da mangiare 22 00:01:47,065 --> 00:01:49,984 Date da mangiare a Phil 23 00:01:50,068 --> 00:01:54,197 Dategli da mangiare, per favore 24 00:02:03,039 --> 00:02:04,791 Santiago del Cile. 25 00:02:07,085 --> 00:02:11,256 Suona esotico, vero? Io credo di sì e per questo ci sono venuto. 26 00:02:16,886 --> 00:02:18,972 Non sapevo cosa aspettarmi. 27 00:02:19,055 --> 00:02:21,141 Non so molto del Cile. 28 00:02:21,224 --> 00:02:24,519 Non ci sono molti ristoranti cileni dove vivo, 29 00:02:24,602 --> 00:02:27,522 quindi non conosco la gastronomia cilena. 30 00:02:27,814 --> 00:02:29,774 Il Cile, lungo e sottile, 31 00:02:29,858 --> 00:02:32,068 occupa il sudovest sudamericano, 32 00:02:32,152 --> 00:02:34,404 tra le Ande e l'Oceano Pacifico. 33 00:02:34,779 --> 00:02:39,033 La sua capitale è Santiago e conta 5 milioni e mezzo di abitanti. 34 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 E visitarlo oggi è una sorpresa. 35 00:02:41,703 --> 00:02:45,165 I cileni hanno cambiato il volto del loro Paese. 36 00:02:45,248 --> 00:02:47,584 Il rinnovamento è visibile ovunque. 37 00:02:48,877 --> 00:02:50,879 C'è street art ovunque. 38 00:02:52,422 --> 00:02:55,049 Un mix intrigante di vecchio e nuovo. 39 00:02:57,635 --> 00:03:00,221 E c'è anche questo. 40 00:03:02,765 --> 00:03:05,101 Oggi faremo il tour del sánguche. 41 00:03:05,685 --> 00:03:07,729 Devo dirvi cosa è un sánguche? 42 00:03:08,563 --> 00:03:11,107 Prima fermata: Antigua Fuente. 43 00:03:11,191 --> 00:03:12,483 Ciao! 44 00:03:12,567 --> 00:03:16,196 Lei è una food writer incredibile: Isadora Díaz. 45 00:03:16,279 --> 00:03:20,283 Benvenuto in Cile e nel mio luogo preferito al mondo. 46 00:03:20,366 --> 00:03:23,453 E se è il tuo luogo preferito al mondo, anche il mio, 47 00:03:23,536 --> 00:03:27,665 perché il sánguche è uno dei miei cibi preferiti al mondo. 48 00:03:27,749 --> 00:03:28,708 È il top. 49 00:03:31,002 --> 00:03:34,631 Il cibo che unisce l'intero Paese è il panino. 50 00:03:34,714 --> 00:03:36,341 È il piatto nazionale? 51 00:03:36,424 --> 00:03:38,426 Sì. Lo adoriamo e mangiamo tutti. 52 00:03:38,509 --> 00:03:42,013 Pensavo lo amassimo negli Stati Uniti, ma qui non scherzate. 53 00:03:42,096 --> 00:03:43,014 Oddio, eccolo. 54 00:03:44,557 --> 00:03:45,558 Devo pregare? 55 00:03:45,642 --> 00:03:47,310 Ti cambierà la vita. 56 00:03:48,728 --> 00:03:50,605 Potrei avere un altro piatto? 57 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 No, è un sánguche ciascuno. 58 00:03:52,690 --> 00:03:54,609 Che? Quella è solo una porzione? 59 00:03:55,193 --> 00:03:58,821 È la regola d'oro della cultura cilena del sánguche. 60 00:03:58,905 --> 00:03:59,781 Non si divide? 61 00:03:59,864 --> 00:04:00,990 No. 62 00:04:01,324 --> 00:04:03,660 Il primo panino era enorme. 63 00:04:04,202 --> 00:04:07,789 È tipo un hamburger. Un mix di maiale e manzo. 64 00:04:07,872 --> 00:04:11,626 Ma si accompagna con i crauti, il che per me è una novità. 65 00:04:11,709 --> 00:04:13,127 Fermiamoci. 66 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 - Come lo prendi? - Non lo fai. 67 00:04:15,380 --> 00:04:18,216 - Si mangia con forchetta e coltello. - Ah sì? 68 00:04:18,299 --> 00:04:21,928 - Va bene. - Non è la perfezione, ma ci si abitua. 69 00:04:22,011 --> 00:04:25,598 - Siamo in Sud America. - Non sono perfetto neanche a casa. 70 00:04:26,140 --> 00:04:27,558 Guardate, gente. 71 00:04:27,642 --> 00:04:31,312 Viene servito con varie salse, avocado e tanta altra roba. 72 00:04:31,396 --> 00:04:34,983 E anche con un barattolo intero di maionese. 73 00:04:36,067 --> 00:04:37,277 Come vedi, 74 00:04:37,360 --> 00:04:41,281 in Cile la maionese non è un condimento, è un ingrediente. 75 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 Sì. 76 00:04:43,366 --> 00:04:45,493 - Sì, lo vedo. - Già. 77 00:04:46,744 --> 00:04:47,745 È squisito. 78 00:04:48,121 --> 00:04:50,707 Ma ora farò una cosa molto nordamericana. 79 00:04:50,790 --> 00:04:53,835 - Lo mangerò con le mani. - Ti sporcherai. 80 00:04:53,918 --> 00:04:59,257 Tanto il ripieno cade comunque. Al massimo penseranno che non sei di qui. 81 00:04:59,340 --> 00:05:02,427 Perché nessuno qui lo mangia con le mani. 82 00:05:02,510 --> 00:05:06,097 - Penseranno che sono straniero. - E che sei coraggioso. 83 00:05:06,180 --> 00:05:07,515 - Coraggioso? - Sì. 84 00:05:08,558 --> 00:05:09,767 - Va bene. - Sì. 85 00:05:10,601 --> 00:05:13,271 L'Antigua Fuente è nel centro di Santiago, 86 00:05:13,354 --> 00:05:17,275 teatro delle proteste contro le disuguaglianze sociali 87 00:05:17,358 --> 00:05:19,736 che hanno scosso il Paese nel 2019. 88 00:05:20,486 --> 00:05:22,613 E l'Antigua Fuente era lì nel mezzo. 89 00:05:22,697 --> 00:05:25,074 - Siamo nel centro di Santiago. - Esatto. 90 00:05:25,158 --> 00:05:27,952 Una manifestazione di tre milioni di persone. 91 00:05:28,036 --> 00:05:29,495 Non una rivoluzione, ma... 92 00:05:29,579 --> 00:05:31,831 - È stata una rivoluzione. - Sì? 93 00:05:31,914 --> 00:05:34,709 Sì, la rabbia soppressa per tanto tempo 94 00:05:34,792 --> 00:05:37,170 è esplosa di botto. 95 00:05:37,253 --> 00:05:39,589 Ed è successo in tutto il Paese, 96 00:05:39,672 --> 00:05:42,717 ma l'epicentro è stato proprio qui. 97 00:05:42,800 --> 00:05:44,844 - Ha cambiato le cose? - Sì. 98 00:05:44,927 --> 00:05:48,097 - Stiamo scrivendo una nuova costituzione. - Sì. 99 00:05:48,181 --> 00:05:51,059 La prima a contemplare la parità di genere. 100 00:05:51,142 --> 00:05:54,604 E rappresenta anche i diritti delle popolazioni indigene. 101 00:05:54,687 --> 00:05:57,023 - Mi emoziono a pensarci. - Ti capisco. 102 00:05:57,106 --> 00:05:59,734 Perché questo è un paese diverso, finalmente. 103 00:05:59,817 --> 00:06:01,986 So che anche oggi è successo qualcosa. 104 00:06:02,070 --> 00:06:05,990 - Il Cile ha legalizzato i matrimoni gay. - Sì, un brindisi. 105 00:06:06,074 --> 00:06:07,158 - Salud. - Sono felice. 106 00:06:08,534 --> 00:06:10,119 - E con ragione. - Già. 107 00:06:11,788 --> 00:06:14,582 - Ora mi porti in altri due posti. - Sì. 108 00:06:14,665 --> 00:06:17,126 Il mio problema è che non ho limiti. 109 00:06:18,920 --> 00:06:20,546 - Hola. - Come va? 110 00:06:21,589 --> 00:06:24,425 - Come si chiama il quartiere? - Meatpacking. 111 00:06:24,509 --> 00:06:25,676 Meatpacking? 112 00:06:25,760 --> 00:06:27,512 Oggi mi abbuffo di carne. 113 00:06:29,680 --> 00:06:32,266 Guarda, una vasca piena di carne di maiale. 114 00:06:34,060 --> 00:06:36,104 Il sogno proibito di molti. 115 00:06:36,187 --> 00:06:37,397 Forse anche il mio. 116 00:06:38,147 --> 00:06:39,899 E qui che avviene l'azione. 117 00:06:39,982 --> 00:06:42,527 - È tutto un grigliare e cuocere. - Sì. 118 00:06:42,610 --> 00:06:45,029 Croccante fuori e succoso dentro. 119 00:06:45,113 --> 00:06:48,324 Bellissimo. Dovrebbero metterlo nei bagni turchi. 120 00:06:55,498 --> 00:06:57,166 - Sei Jaime? - Sì. 121 00:06:58,167 --> 00:07:00,586 Jaime, mi piaci. Mi piace come pensi. 122 00:07:01,170 --> 00:07:02,922 Oddio... 123 00:07:03,005 --> 00:07:05,883 Se lo dici tu, io cosa dovrei dire? 124 00:07:05,967 --> 00:07:07,593 - Qui c'è la maionese. - Sì. 125 00:07:07,677 --> 00:07:10,263 - Il rituale di apertura. - Sì? 126 00:07:10,346 --> 00:07:12,432 È una vera squisitezza. 127 00:07:15,643 --> 00:07:18,813 Non sono un dottore, ma cinque cucchiaini non saranno troppi? 128 00:07:18,896 --> 00:07:20,857 Questo Paese è folle. 129 00:07:20,940 --> 00:07:23,109 Sì, lo è. 130 00:07:23,943 --> 00:07:26,446 Non dico che non sia buono. È buonissimo. 131 00:07:26,529 --> 00:07:28,489 Mi preoccupo solo per voi. 132 00:07:28,739 --> 00:07:32,326 Ci sono gli avocado, che fanno bene al cuore. 133 00:07:32,702 --> 00:07:33,619 D'accordo. 134 00:07:33,703 --> 00:07:35,705 - L'avocado compensa. - Se lo dici tu. 135 00:07:35,788 --> 00:07:36,914 Vieni da papà. 136 00:07:36,998 --> 00:07:40,626 I panini così bisogna tagliarli fino in fondo. 137 00:07:45,882 --> 00:07:48,301 Tanta roba non entra in un solo morso. 138 00:07:48,384 --> 00:07:49,469 È troppa roba. 139 00:07:49,552 --> 00:07:51,095 - È assurdo. - Lo è. 140 00:07:51,179 --> 00:07:52,221 In senso buono. 141 00:07:54,974 --> 00:07:55,933 Vero? 142 00:07:56,267 --> 00:07:58,060 Ottimo, questo maiale arrosto. 143 00:07:58,144 --> 00:08:01,063 E sai che questo panino lo mangiamo a colazione? 144 00:08:01,147 --> 00:08:03,941 - Che? - Questo posto apre alle 6 di mattina. 145 00:08:04,025 --> 00:08:06,444 - Come riuscite a sopravvivere? - Vero? 146 00:08:09,155 --> 00:08:11,741 Questo è uno dei miei quartieri preferiti, 147 00:08:11,824 --> 00:08:13,784 Barrio Lastarria, 148 00:08:13,868 --> 00:08:17,455 sede del grandioso ristorante Liguria. 149 00:08:17,538 --> 00:08:18,623 Guardatelo. 150 00:08:24,587 --> 00:08:27,632 Qui il livello sale. Questo è un posto per adulti. 151 00:08:27,715 --> 00:08:31,093 E agli adulti si servono alcolici. 152 00:08:31,344 --> 00:08:32,970 - Salute. - Salute. 153 00:08:33,054 --> 00:08:34,096 Che spasso. 154 00:08:34,180 --> 00:08:35,348 - Ma ciao! - Ciao! 155 00:08:35,431 --> 00:08:36,849 - Ciao, Phil. - Ciao. 156 00:08:36,933 --> 00:08:39,602 Metti qualcosa nello stomaco o ti ubriacherai. 157 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 Hai ragione. 158 00:08:40,603 --> 00:08:43,564 - Che meraviglia. - È un panino al pesce fritto. 159 00:08:43,648 --> 00:08:44,774 Pesce, finalmente. 160 00:08:44,857 --> 00:08:49,070 Questo è un churrasco marino. Con pomodori, cipolle e coriandolo. 161 00:08:49,153 --> 00:08:51,113 E il tuo condimento preferito. 162 00:08:51,197 --> 00:08:54,200 Non è un condimento. È un ingrediente. 163 00:08:55,868 --> 00:08:57,036 Già, come oso? 164 00:08:57,954 --> 00:08:59,163 Quanti panini oggi! 165 00:08:59,247 --> 00:09:01,082 Abbiamo anche il santo. 166 00:09:01,165 --> 00:09:02,917 - Sì? - Il santo dei panini. 167 00:09:03,251 --> 00:09:05,294 - Davvero? - San Guchito. 168 00:09:06,379 --> 00:09:07,838 San Guchito. 169 00:09:07,922 --> 00:09:10,800 - Lo adotto. - Ogni volta che mangiamo un panino, 170 00:09:10,883 --> 00:09:15,096 - ringraziamo... - Ringraziamo e preghiamo San Guchito. 171 00:09:15,179 --> 00:09:17,765 Grazie, San Guchito. Io vado. 172 00:09:18,516 --> 00:09:20,059 Che panino massiccio! 173 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 È buonissimo. 174 00:09:31,862 --> 00:09:35,199 Lo definirei quasi un panino segreto. 175 00:09:35,783 --> 00:09:40,621 A Santiago, è possibile mangiarlo solo qui al Liguria. 176 00:09:40,705 --> 00:09:41,789 Veramente? 177 00:09:41,872 --> 00:09:44,375 È famosissimo e ne vendono un sacco. 178 00:09:44,458 --> 00:09:47,753 È il miglior panino al pesce che abbia mai mangiato. 179 00:09:47,837 --> 00:09:50,339 C'è quello di Portland, in Oregon. 180 00:09:50,423 --> 00:09:53,759 Quello era buonissimo. Anche questo è buono, ma diverso. 181 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 Lo adoro. 182 00:09:59,765 --> 00:10:00,850 Lo adoro. 183 00:10:00,933 --> 00:10:01,809 Increíble. 184 00:10:01,892 --> 00:10:03,311 Verrei qui solo per lui. 185 00:10:04,186 --> 00:10:06,022 "Dove vai?" "A Santiago." 186 00:10:06,105 --> 00:10:08,190 "Perché?" "C'è il panino al pesce." 187 00:10:11,736 --> 00:10:14,155 Ma qui non ci sono solo panini. 188 00:10:18,075 --> 00:10:22,163 Oggi incontrerò lo chef Rodolfo Guzman. Gestisce Borago, 189 00:10:22,246 --> 00:10:26,250 che è nella classifica dei 50 migliori ristoranti al mondo. 190 00:10:26,334 --> 00:10:28,586 Sì, qui a Santiago. E oggi ci vado. 191 00:10:28,669 --> 00:10:31,964 Ho letto tutto su di te. E quello chi è? 192 00:10:32,048 --> 00:10:34,425 Lui è il nostro "Agnellino". 193 00:10:34,508 --> 00:10:37,094 L'agnello è una tradizione in Patagonia. 194 00:10:37,178 --> 00:10:38,846 E la tradizione vuole 195 00:10:38,929 --> 00:10:41,474 che lo si cucini per 14 ore. 196 00:10:42,975 --> 00:10:44,560 Cos'è questo marchingegno? 197 00:10:45,227 --> 00:10:48,272 È un bel macchinario. Lo proverò su Richard. 198 00:10:48,731 --> 00:10:50,024 Non è una meraviglia? 199 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 Lo è. 200 00:10:51,233 --> 00:10:54,320 E raccogliamo il grasso che cola in una padella. 201 00:10:55,112 --> 00:10:57,448 Cospargiamo l'animale con il suo grasso. 202 00:10:57,531 --> 00:11:00,201 Niente condimenti, neanche il sale. 203 00:11:00,284 --> 00:11:01,661 Affondi il coltello? 204 00:11:01,744 --> 00:11:02,870 - Sì. - Bene. 205 00:11:02,953 --> 00:11:05,748 È incredibilmente succoso. 206 00:11:05,831 --> 00:11:07,416 Per noi è come selvaggina. 207 00:11:07,792 --> 00:11:10,461 - Sì? - Sì, per questo lo cuociamo per 14 ore. 208 00:11:10,544 --> 00:11:13,506 - Per rimuovere il sapore di selvaggina. - Oddio. 209 00:11:13,589 --> 00:11:15,341 È una carne particolare. 210 00:11:15,424 --> 00:11:17,802 Questo è il modo migliore per mangiarlo. 211 00:11:21,597 --> 00:11:25,184 Vorrei descrivervi il sapore di questo agnello. 212 00:11:33,067 --> 00:11:34,819 Mi trasferisco in Cile. 213 00:11:36,112 --> 00:11:37,613 È una roba pazzesca. 214 00:11:37,697 --> 00:11:39,865 - Dai un pezzo a lui? - Certo. 215 00:11:42,535 --> 00:11:44,954 Gli appassionati di carne alla griglia 216 00:11:45,579 --> 00:11:47,289 qui imparerebbero qualcosa. 217 00:11:48,999 --> 00:11:50,668 - Incredibile. - Vero? 218 00:11:53,170 --> 00:11:54,213 Porca vacca! 219 00:11:54,922 --> 00:11:55,923 Porco agnello. 220 00:12:03,556 --> 00:12:07,017 Entriamo nel locale, ma non in sala da pranzo o in cucina. 221 00:12:07,101 --> 00:12:09,603 Questo è il laboratorio di Rodolfo, 222 00:12:09,687 --> 00:12:11,897 dove con il suo team elabora il menù, 223 00:12:12,273 --> 00:12:15,484 con gli ingredienti tradizionali usati dai Mapuche, 224 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 la popolazione indigena del Cile. 225 00:12:20,030 --> 00:12:22,992 Bene, benvenuti nel mondo dell'autopsia aliena. 226 00:12:23,701 --> 00:12:24,660 Esatto. 227 00:12:24,744 --> 00:12:26,579 Questo è... 228 00:12:27,163 --> 00:12:28,372 il cuore? 229 00:12:28,456 --> 00:12:30,332 - Beh... - Cos'è questa roba? 230 00:12:30,416 --> 00:12:33,043 È un'alga gigante che chiamiamo collofe 231 00:12:33,127 --> 00:12:34,628 o cochayuyo. 232 00:12:34,712 --> 00:12:36,839 Di solito le alghe non hanno radici. 233 00:12:36,922 --> 00:12:38,799 Ma questa è una radice. 234 00:12:38,883 --> 00:12:41,969 Su questa testa cresce l'alga, 235 00:12:42,052 --> 00:12:43,971 che è lunga cinque metri. 236 00:12:44,054 --> 00:12:45,139 E noi la tostiamo. 237 00:12:45,222 --> 00:12:46,432 E poi... 238 00:12:47,349 --> 00:12:48,559 Assaggiala. 239 00:12:53,189 --> 00:12:54,190 Già. 240 00:12:54,273 --> 00:12:56,859 È l'unica alga a forma di alveare del mondo. 241 00:12:56,942 --> 00:12:58,986 Per questo ha quella texture. 242 00:12:59,069 --> 00:13:02,823 E sa a malapena di alghe. Ha il sapore di uno spuntino sfizioso. 243 00:13:02,907 --> 00:13:04,325 È un sapore particolare. 244 00:13:04,408 --> 00:13:05,743 Ha un sapore unico. 245 00:13:05,826 --> 00:13:09,705 I collaboratori di Rodolfo setacciano montagne, deserti e coste 246 00:13:09,789 --> 00:13:11,749 per scovare tesori commestibili. 247 00:13:11,832 --> 00:13:15,920 Quando ho aperto il ristorante non sapevo niente della mia terra. 248 00:13:16,003 --> 00:13:20,174 E l'80% della popolazione cilena ha sangue Mapuche 249 00:13:20,257 --> 00:13:23,677 quindi la cucina cilena deve includere gli ingredienti regionali. 250 00:13:23,761 --> 00:13:27,139 E per noi cuochi, questa è una sfida interessante. 251 00:13:27,223 --> 00:13:31,227 Quindi non sei solo uno chef, sei anche uno storico. 252 00:13:31,310 --> 00:13:32,228 Esatto. 253 00:13:32,311 --> 00:13:36,524 Ricerchiamo nuovi ingredienti ed esploriamo possibilità culinarie. 254 00:13:36,607 --> 00:13:40,277 Ora voglio mostrarti qualcosa di davvero speciale. 255 00:13:40,361 --> 00:13:42,488 Le ho scoperte grazie ai Mapuche. 256 00:13:42,571 --> 00:13:43,989 Le piante di roccia. 257 00:13:44,073 --> 00:13:45,866 Hanno il profumo delle fragole 258 00:13:45,950 --> 00:13:48,452 e il sapore delle fragole, ma sono salate. 259 00:13:48,536 --> 00:13:49,411 Provale. 260 00:13:51,497 --> 00:13:52,665 Le adoro. 261 00:13:52,748 --> 00:13:55,751 Incredibile, hanno l'aroma delle fragole. 262 00:13:55,835 --> 00:13:56,794 Esatto. 263 00:13:57,127 --> 00:13:58,462 Ma non sono fragole. 264 00:13:58,546 --> 00:13:59,880 Sì. 265 00:14:00,589 --> 00:14:03,342 Questi, invece, li chiamiamo picocoros. 266 00:14:03,425 --> 00:14:05,511 Come vedi, sono vivi. 267 00:14:05,594 --> 00:14:09,014 - Vedi il piccoletto dentro? - Sì, è un mollusco. 268 00:14:09,098 --> 00:14:09,932 Esatto. 269 00:14:10,015 --> 00:14:11,851 È una delle carni più delicate. 270 00:14:11,934 --> 00:14:16,021 Provalo, dagli un morso. 271 00:14:16,105 --> 00:14:18,190 Ha una consistenza elegante. 272 00:14:20,776 --> 00:14:23,279 Sembra l'aragosta più buona del mondo. 273 00:14:23,362 --> 00:14:24,280 Sì. 274 00:14:24,613 --> 00:14:25,739 Andiamo. 275 00:14:27,992 --> 00:14:29,743 Lui lo chiamiamo piure. 276 00:14:29,827 --> 00:14:31,745 È un crostaceo antichissimo. 277 00:14:32,162 --> 00:14:36,292 Vorrei dedicare un momento di attenzione al piure. 278 00:14:36,375 --> 00:14:39,545 Il piure sembra un corallo malato. 279 00:14:40,671 --> 00:14:41,547 Guarda. 280 00:14:41,630 --> 00:14:46,510 Lo sventra ed estrae il cuore pulsante di questo essere. 281 00:14:47,720 --> 00:14:48,762 - Che? - Guarda. 282 00:14:48,846 --> 00:14:51,265 Guarda quest'essere incredibile. 283 00:14:53,851 --> 00:14:56,353 Mi passa un pezzo, io lo guardo... 284 00:14:56,979 --> 00:14:58,480 È enorme 285 00:14:59,023 --> 00:15:00,816 e io me lo infilo in bocca. 286 00:15:00,900 --> 00:15:02,985 Perché? Perché sono scemo. 287 00:15:03,068 --> 00:15:05,029 È un sapore che ti spiazza. 288 00:15:06,071 --> 00:15:10,200 Non capisco perché gli chef ne usano solo un pezzetto 289 00:15:10,284 --> 00:15:15,789 per condire ingredienti dal sapore francamente migliore. 290 00:15:16,498 --> 00:15:18,334 Se ne usa pochissimo. 291 00:15:19,293 --> 00:15:20,544 È super intenso. 292 00:15:20,628 --> 00:15:22,838 È un pugno in faccia. 293 00:15:22,922 --> 00:15:24,673 - È un pugno in faccia. - Sì. 294 00:15:25,382 --> 00:15:30,095 Non sapevo se dovevo sdraiarmi un attimo, vomitare o... 295 00:15:32,848 --> 00:15:34,558 Forse sdraiarmi e vomitare? 296 00:15:35,225 --> 00:15:37,478 È salatissimo, vero? 297 00:15:37,561 --> 00:15:38,646 Sì. 298 00:15:38,729 --> 00:15:41,607 Ha un retrogusto che ricorda i ricci di mare 299 00:15:41,690 --> 00:15:43,817 e qualcos'altro di non definito. 300 00:15:43,984 --> 00:15:45,444 È incredibile, vero? 301 00:15:45,653 --> 00:15:47,196 Beh, ecco... 302 00:15:48,238 --> 00:15:50,157 è un sapore... 303 00:15:50,616 --> 00:15:51,909 è un sapore... 304 00:15:51,992 --> 00:15:56,330 che la tua bocca non riesce ad associare a niente. 305 00:15:56,705 --> 00:15:57,706 È così. 306 00:15:57,790 --> 00:15:59,124 Sì, assolutamente. 307 00:16:00,167 --> 00:16:01,168 Mai più. 308 00:16:02,920 --> 00:16:06,924 Ma per quanto inusuali o rivoltanti questi ingredienti siano, 309 00:16:07,007 --> 00:16:11,553 l'estro di Rodolfo partorirà piatti che vi conquisteranno. Guardate. 310 00:16:11,637 --> 00:16:14,682 La tradizione del crudo è forte qui in Cile. 311 00:16:14,765 --> 00:16:15,641 Carne cruda. 312 00:16:15,724 --> 00:16:19,353 Questa è la nostra versione del crudo, guarnita con trifoglio. 313 00:16:19,436 --> 00:16:21,480 E dentro c'è un frutto selvatico, 314 00:16:21,563 --> 00:16:23,816 il michai, che viene dalla Patagonia. 315 00:16:23,899 --> 00:16:25,734 - Sì. - Lo prendi così. 316 00:16:25,818 --> 00:16:27,653 - E lo mangi con le mani. - Che? 317 00:16:34,159 --> 00:16:37,413 È uno squisito carpaccio con un tocco fruttato. 318 00:16:37,496 --> 00:16:40,416 - Per niente dolce. - Sì, per niente. 319 00:16:40,833 --> 00:16:43,627 Non sapevo che il trifoglio fosse così buono. 320 00:16:46,130 --> 00:16:47,423 Ce n'è un altro. 321 00:16:47,506 --> 00:16:48,924 - Un altro? - Sì. 322 00:16:49,008 --> 00:16:52,761 E a quel punto arriva il mariscal, ricoperto di fiori 323 00:16:52,845 --> 00:16:56,890 e servito in una zucca aperta due mesi fa. 324 00:16:57,182 --> 00:16:58,934 - È muffa? - Sì. 325 00:16:59,018 --> 00:17:01,937 Di solito la frutta marcia non la mangio. 326 00:17:02,062 --> 00:17:03,313 Assaggia. 327 00:17:06,483 --> 00:17:10,154 Sembra un formaggio di ottima qualità. 328 00:17:10,237 --> 00:17:11,655 Sì. 329 00:17:13,240 --> 00:17:16,326 Sembra ghiaccio brûlée, proprio così... 330 00:17:16,410 --> 00:17:19,329 fatto con piante d'alta quota del deserto di Atacama. 331 00:17:21,040 --> 00:17:24,501 Si riscalda, proprio come si fa con una crema brûlée. 332 00:17:24,585 --> 00:17:26,587 Sono piante molto amare. 333 00:17:26,670 --> 00:17:29,757 È un panino al gelato il cui ingrediente è una pianta 334 00:17:29,840 --> 00:17:33,927 che cresce solo negli anni in cui piove nel deserto di Atacama. 335 00:17:34,011 --> 00:17:36,513 È il nostro panino gelato "Rosa dell'anno". 336 00:17:36,597 --> 00:17:38,849 - "Rosa dell'anno?" - Sì. 337 00:17:47,232 --> 00:17:51,779 Mia moglie Monica adora tutto ciò che sa di rosa. 338 00:17:52,905 --> 00:17:54,198 Povera Monica. 339 00:18:25,646 --> 00:18:28,148 Oggi pranzerò all'Ambrosia Bistro, 340 00:18:28,232 --> 00:18:32,653 della chef Carolina Bazán e della sua compagna Rosario Onetto. 341 00:18:32,736 --> 00:18:33,654 Piacere. 342 00:18:33,737 --> 00:18:34,780 Piacere mio. 343 00:18:34,863 --> 00:18:38,700 Carolina è stata nominata Miglior chef donna del Sud America 344 00:18:38,784 --> 00:18:40,828 e Rosario è una sommelier. 345 00:18:43,372 --> 00:18:45,749 Oggi stappiamo un Pét-Nat, Pétillant Naturel. 346 00:18:45,833 --> 00:18:48,210 - Tu sei la sommelier. - Sì. 347 00:18:48,293 --> 00:18:50,462 - E ricevi i clienti. - Sì, anche. 348 00:18:50,546 --> 00:18:52,047 E tu sei in cucina. 349 00:18:52,631 --> 00:18:54,216 Praticamente. 350 00:18:54,299 --> 00:18:57,136 Il primo Ambrosia è stato inserito 351 00:18:57,219 --> 00:19:00,180 fra i migliori 50 ristoranti latinoamericani. 352 00:19:00,264 --> 00:19:01,306 - Sì. - Sì. 353 00:19:01,431 --> 00:19:05,811 Ma ora avete questo bistrot, che è una versione più casual, immagino. 354 00:19:05,894 --> 00:19:08,814 Abbiamo mantenuto lo stesso menù. 355 00:19:08,897 --> 00:19:11,400 - Sì. - Ma in un ambiente più rilassato. 356 00:19:11,483 --> 00:19:13,402 Volevo una cucina aperta. 357 00:19:13,485 --> 00:19:15,112 Ti costringe a socializzare. 358 00:19:15,195 --> 00:19:17,781 Sì, perché è questa la nostra vita sociale. 359 00:19:17,865 --> 00:19:19,616 - Ti capisco. - Siamo sinceri. 360 00:19:19,700 --> 00:19:21,201 Per vederci, venite qui. 361 00:19:21,285 --> 00:19:24,121 - Questa è anche la mia vita sociale. - Bene. 362 00:19:24,204 --> 00:19:26,039 - Un brindisi, allora. - Ci sta. 363 00:19:26,123 --> 00:19:28,333 - Alla vita sociale inesistente. - Ci sta. 364 00:19:28,792 --> 00:19:33,046 Cominciamo con un antipastino di frutti di mare. 365 00:19:33,130 --> 00:19:35,048 Qualcosa mi sembra familiare. 366 00:19:35,132 --> 00:19:36,675 - No! - Sì, invece. 367 00:19:38,927 --> 00:19:41,180 Riecco il mio nuovo nemico, il piure. 368 00:19:41,263 --> 00:19:43,932 E io sono un po' reticente, 369 00:19:44,016 --> 00:19:47,728 perché il solo pensiero del piure mi frastorna. 370 00:19:48,312 --> 00:19:49,897 Questo è il mostro. 371 00:19:49,980 --> 00:19:51,398 Il piure. 372 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 Lo conosco. 373 00:19:52,691 --> 00:19:53,901 È un frutto di mare. 374 00:19:54,735 --> 00:19:56,153 Hanno detto 375 00:19:56,236 --> 00:19:58,739 che dovevo provarlo nella loro versione. 376 00:19:58,822 --> 00:20:01,617 Spero che stavolta ti piaccia. 377 00:20:02,075 --> 00:20:03,619 Mettine giusto un po'. 378 00:20:03,702 --> 00:20:05,120 - Sì. - Con altre cose. 379 00:20:05,204 --> 00:20:06,121 Sì. 380 00:20:06,955 --> 00:20:09,041 - Salute. - Salute. 381 00:20:11,877 --> 00:20:12,920 Per me è... 382 00:20:17,716 --> 00:20:19,718 Sì, riconosco il sapore... 383 00:20:19,801 --> 00:20:21,678 - Del piure? - Sì, lo sento. 384 00:20:21,762 --> 00:20:25,140 Non male, ma credo che con il piure ho chiuso. 385 00:20:25,224 --> 00:20:26,975 Io non lo mangio al naturale, 386 00:20:27,059 --> 00:20:28,894 se non dopo una sbronza. 387 00:20:31,146 --> 00:20:34,191 In fin dei conti, sono qui per provare cose nuove. 388 00:20:34,524 --> 00:20:38,362 Hai lavorato in tutto il mondo, ma sei tornata a Santiago. 389 00:20:38,445 --> 00:20:39,780 Quando siamo tornate, 390 00:20:39,863 --> 00:20:43,325 la scena gastronomica della città era solo agli inizi. 391 00:20:43,408 --> 00:20:45,285 Non c'erano molti ristoranti. 392 00:20:45,369 --> 00:20:46,328 No, ma ora, 393 00:20:46,954 --> 00:20:51,333 molti chef che hanno studiato o lavorato all'estero stanno tornando 394 00:20:51,416 --> 00:20:53,835 con il bagaglio di esperienze all'estero. 395 00:20:53,919 --> 00:20:57,464 È emozionante iniziare una nuova impresa. 396 00:20:57,547 --> 00:21:01,134 Se fossimo rimaste in Francia, saremmo state... 397 00:21:01,218 --> 00:21:02,511 Un altro ristorante. 398 00:21:02,594 --> 00:21:04,596 - Invece qui potete emergere. - Sì. 399 00:21:04,680 --> 00:21:06,765 E anche aprire la strada. 400 00:21:06,848 --> 00:21:10,978 Ovvero far conoscere ai turisti gli intensi sapori cileni 401 00:21:11,061 --> 00:21:14,231 e farci provare cibi che altrimenti non mangeremmo, 402 00:21:14,314 --> 00:21:18,151 come questo gazpacho di gamberi all'aglio senza lattosio. 403 00:21:18,235 --> 00:21:19,319 Lo adoro. 404 00:21:20,112 --> 00:21:21,363 Grazie. 405 00:21:22,030 --> 00:21:25,701 Si chiama ajo blanco, che significa aglio bianco 406 00:21:25,784 --> 00:21:29,246 e sul menù lo presentiamo come "Gazpacho bianco". 407 00:21:29,329 --> 00:21:32,582 Devi sapere che i cileni sono allergici all'aglio. 408 00:21:32,666 --> 00:21:33,917 - No! - Beh... 409 00:21:34,001 --> 00:21:35,669 - Io lo adoro. - Non piace. 410 00:21:36,128 --> 00:21:37,754 Lo trovano troppo forte. 411 00:21:37,838 --> 00:21:39,798 Non si riesce a convincerli? 412 00:21:39,881 --> 00:21:43,427 Dobbiamo raccomandarlo, ed essere molto convincenti. 413 00:21:43,510 --> 00:21:44,678 Io lo raccomando. 414 00:21:45,012 --> 00:21:46,430 Grazie, Phil. 415 00:21:46,513 --> 00:21:49,099 Buonissimo. Piacerebbe a tutti. 416 00:21:49,850 --> 00:21:50,767 Sì. 417 00:21:50,851 --> 00:21:52,144 - È un sì! - È un sì! 418 00:21:53,020 --> 00:21:54,229 Guardate, gente. 419 00:21:54,313 --> 00:21:57,149 Val la pena sedersi qui al bancone 420 00:21:57,232 --> 00:21:58,734 solo per questo. 421 00:21:58,817 --> 00:22:00,360 Ora comincia lo show. 422 00:22:00,444 --> 00:22:03,280 - Come si chiama quel pesce? - Lisa. 423 00:22:03,363 --> 00:22:05,115 Che è un... 424 00:22:05,365 --> 00:22:06,616 Una triglia. 425 00:22:06,700 --> 00:22:08,660 - Triglia? - Sì, mi piace. 426 00:22:08,744 --> 00:22:11,121 Burro rosolato con mandorle. 427 00:22:11,455 --> 00:22:14,249 Una ricetta con influenze francesi. 428 00:22:14,333 --> 00:22:17,252 - Questo è cavolfiore fritto. - Fritto? 429 00:22:17,336 --> 00:22:18,795 Bello! 430 00:22:19,755 --> 00:22:20,797 Vieni da papà. 431 00:22:22,132 --> 00:22:25,385 Voglio che lo assaggi prima tu, 432 00:22:26,011 --> 00:22:28,013 perché io farei un pasticcio. 433 00:22:28,096 --> 00:22:30,724 - Lo mangiamo in due. - È un vecchio trucco. 434 00:22:30,807 --> 00:22:33,435 "Serviti pure". "Tutto qui? Il resto è mio." 435 00:22:41,234 --> 00:22:42,944 È fenomenale. 436 00:22:44,196 --> 00:22:47,157 C'è il sashimi crudo in cima 437 00:22:47,240 --> 00:22:49,910 e il pesce cotto sul fondo, in un solo morso. 438 00:22:49,993 --> 00:22:51,453 È una perfezionista. 439 00:22:51,536 --> 00:22:52,454 Lo vedo. 440 00:22:53,121 --> 00:22:56,291 Questo è un posto speciale e mi ha fatto piacere conoscervi. 441 00:22:56,375 --> 00:22:57,584 Bene. 442 00:22:57,667 --> 00:23:00,003 È stato un piacere anche per noi. 443 00:23:00,087 --> 00:23:01,463 E anche tutti voi. 444 00:23:01,546 --> 00:23:02,672 No, loro no. 445 00:23:06,426 --> 00:23:10,430 Di Santiago mi piace la sua offerta artistica e culturale. 446 00:23:10,514 --> 00:23:13,016 Ci sono molti musei e molti teatri. 447 00:23:14,017 --> 00:23:16,228 Questo teatro ha 165 anni. 448 00:23:22,484 --> 00:23:24,611 Sento di essere di troppo, 449 00:23:24,694 --> 00:23:28,281 quindi mi dirigo al Museo Bellas Artes. 450 00:23:33,495 --> 00:23:37,124 Il primo museo di arte dell'America Latina. 451 00:23:55,100 --> 00:24:00,480 Oggi faremo un viaggetto in auto verso la costa del Cile, 452 00:24:01,148 --> 00:24:04,317 diretti verso la piccola e magica città di Valparaíso. 453 00:24:12,659 --> 00:24:15,412 Bellissima, con le sue stradine tortuose, 454 00:24:15,996 --> 00:24:19,958 gli edifici colorati, e guardate che vista, gente! 455 00:24:28,383 --> 00:24:31,928 Oggi pranzerò nel ristorante preferito di Natalia Elis, 456 00:24:32,012 --> 00:24:34,222 fotografa di food e produttrice. 457 00:24:34,306 --> 00:24:35,348 Il Maria Maria! 458 00:24:35,432 --> 00:24:37,350 Sì, Maria Maria. 459 00:24:37,434 --> 00:24:39,478 Questo è il posto nuovo. 460 00:24:39,561 --> 00:24:40,729 Ecco un bel tavolo. 461 00:24:40,812 --> 00:24:42,439 - Grazie. - Grazie a te! 462 00:24:43,231 --> 00:24:44,733 Guarda che bel cucciolo. 463 00:24:44,816 --> 00:24:46,610 Guarda che bel cucciolo. 464 00:24:46,693 --> 00:24:49,821 Che bel cane. Sembra mezzo cane, mezzo leone. 465 00:24:50,906 --> 00:24:52,741 Sta aspettando di mangiarmi. 466 00:24:54,242 --> 00:24:55,702 Natalia non è di qui, 467 00:24:55,785 --> 00:24:58,538 ma è una super fan di Valparaíso. 468 00:24:58,705 --> 00:25:02,167 Valparaíso è una città magica. 469 00:25:02,250 --> 00:25:03,460 Mi piace un sacco. 470 00:25:03,543 --> 00:25:06,087 Ha un che di bohémien... 471 00:25:06,213 --> 00:25:08,131 - Un'atmosfera bohémien. - Sì. 472 00:25:08,215 --> 00:25:11,384 Ovunque ci si giri, c'è della bella street art. 473 00:25:11,885 --> 00:25:12,802 È ipnotica. 474 00:25:13,720 --> 00:25:14,679 Ciao! 475 00:25:18,767 --> 00:25:22,521 Sono melanzane e il croissant lo fanno loro. 476 00:25:22,604 --> 00:25:24,564 Lo prendi con le mani? 477 00:25:24,648 --> 00:25:27,817 Sì, posso? Ieri, nel ristorante di sánguche, 478 00:25:27,901 --> 00:25:31,821 mi hanno detto che mangiarlo con le mani fa sembrare americani. 479 00:25:34,866 --> 00:25:36,993 È leggero, buono, 480 00:25:37,077 --> 00:25:40,288 la melanzana è squisita e c'è anche il formaggio. 481 00:25:40,872 --> 00:25:43,708 E un barattolo intero di maionese. 482 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 Però è proprio buono. 483 00:25:47,671 --> 00:25:50,257 Questo è il mio panino preferito. 484 00:25:50,340 --> 00:25:51,466 Attento! 485 00:25:53,510 --> 00:25:56,429 In discesa, con quei ciottoli, potrebbe uccidersi. 486 00:25:58,431 --> 00:26:01,393 È squisito, ma penso che con i panini ho chiuso. 487 00:26:03,311 --> 00:26:06,481 E poi il Maria Maria è famoso per i suoi dolci. 488 00:26:06,565 --> 00:26:10,694 Biscotti al cioccolato con caramello salato e arachidi. 489 00:26:10,777 --> 00:26:12,571 E si chiamano alf... 490 00:26:12,654 --> 00:26:14,072 Alfajor. 491 00:26:14,155 --> 00:26:15,156 Sì. 492 00:26:15,949 --> 00:26:18,368 E questo è un berline al manjar 493 00:26:18,451 --> 00:26:19,953 e dulce de leche. 494 00:26:20,870 --> 00:26:22,247 - Sono gli stessi? - Sì. 495 00:26:22,330 --> 00:26:24,291 Così non litigate. 496 00:26:24,833 --> 00:26:27,002 Perché io ero pronto a litigare. 497 00:26:27,085 --> 00:26:29,337 Ci avrei litigato e avrei perso. 498 00:26:30,088 --> 00:26:31,131 Ovvio. 499 00:26:34,342 --> 00:26:35,885 Questi biscotti... 500 00:26:35,969 --> 00:26:40,307 Sono come gli Oreo, ma fatti dagli angeli. 501 00:26:42,350 --> 00:26:45,312 Queste campane non stanno suonando nella mia testa, vero? 502 00:26:48,106 --> 00:26:49,816 Potrei mangiarne una scatola. 503 00:26:49,899 --> 00:26:50,734 Prego. 504 00:26:52,193 --> 00:26:55,322 Ora passiamo al bombolone al dulce de leche. 505 00:26:55,405 --> 00:26:57,407 Oddio, è pesantissimo! 506 00:26:57,490 --> 00:27:00,160 - No, mangialo! - Pesa un chilo e mezzo. 507 00:27:01,369 --> 00:27:04,372 È il bombolone più pesante che abbia mai visto. 508 00:27:05,540 --> 00:27:07,959 - Hai visto Scarface? - Sì. 509 00:27:13,006 --> 00:27:14,466 Saluta il mio amichetto. 510 00:27:25,268 --> 00:27:26,227 Buono? 511 00:27:26,895 --> 00:27:27,812 Buonissimo. 512 00:27:29,230 --> 00:27:30,357 La vita è bella. 513 00:27:31,524 --> 00:27:33,401 Mi servono dei pantaloni nuovi. 514 00:27:35,195 --> 00:27:36,946 Ti mostro la foto del mio cane? 515 00:27:39,407 --> 00:27:40,909 Reazione comprensibile. 516 00:27:44,829 --> 00:27:48,208 Vi do un consiglio: restate più di un giorno a Valparaíso, 517 00:27:48,833 --> 00:27:51,961 perché io devo già tornare a Santiago e resterei. 518 00:28:02,097 --> 00:28:05,016 Mi piace avere una visione d'insieme dei posti che visito. 519 00:28:05,100 --> 00:28:07,352 E fortunatamente per me, 520 00:28:07,435 --> 00:28:11,481 l'edificio più alto del Sud America si trova a Santiago. 521 00:28:11,564 --> 00:28:13,942 È la Gran Torre Santiago 522 00:28:14,025 --> 00:28:17,070 e oggi andremo in cima allo Sky Costanera. 523 00:28:34,129 --> 00:28:35,296 Bella vista. 524 00:28:51,271 --> 00:28:54,357 Oggi visiterò una olla común, 525 00:28:54,441 --> 00:28:56,025 una "pentola collettiva". 526 00:28:57,277 --> 00:29:00,155 È una mensa per poveri gestita da comunità locali 527 00:29:00,238 --> 00:29:02,365 dove i vicini danno da mangiare ai vicini. 528 00:29:03,700 --> 00:29:04,784 Hola. 529 00:29:04,868 --> 00:29:06,870 Hola, Phil, ciao! 530 00:29:06,953 --> 00:29:08,496 - Ciao! - Sono Fernanda. 531 00:29:08,580 --> 00:29:09,706 Piacere. 532 00:29:09,789 --> 00:29:11,374 Ciao, sono Isidora. 533 00:29:11,458 --> 00:29:12,959 La sorella di Fernanda. 534 00:29:13,042 --> 00:29:14,085 Siamo sorelle. 535 00:29:14,169 --> 00:29:15,670 - Molto bene. - Sì. 536 00:29:15,754 --> 00:29:18,506 Gestiscono la fondazione Por Todas, 537 00:29:18,965 --> 00:29:22,594 che sostiene una rete di ollas comunes in tutta Santiago. 538 00:29:23,011 --> 00:29:25,388 Alvaro Romero è uno chef pluripremiato 539 00:29:25,472 --> 00:29:28,391 che collabora con organizzazioni simili in città. 540 00:29:28,767 --> 00:29:31,478 Por Todas significa "Per tutte le donne". 541 00:29:32,020 --> 00:29:34,272 Lavoriamo con queste donne 542 00:29:34,355 --> 00:29:36,441 che gestiscono le mense per poveri. 543 00:29:36,524 --> 00:29:38,735 che in Cile chiamiamo ollas comunes. 544 00:29:38,818 --> 00:29:42,113 Sviluppiamo progetti di comunità. Ma le leader sono loro. 545 00:29:42,197 --> 00:29:43,406 Non siamo leader. 546 00:29:43,490 --> 00:29:44,866 Sono le leader. 547 00:29:45,450 --> 00:29:49,162 Durante la pandemia hanno anche sfamato 400 persone al giorno. 548 00:29:49,996 --> 00:29:51,498 - In un giorno? - Sì. 549 00:29:54,584 --> 00:29:55,668 Le nostre leader! 550 00:29:55,752 --> 00:29:59,422 Phil, lei è Gloria, la presidentessa di questo centro sociale. 551 00:29:59,506 --> 00:30:02,258 Lei, invece, è Natalia. 552 00:30:02,675 --> 00:30:03,593 Ciao, Natalia. 553 00:30:03,676 --> 00:30:05,428 È bello conoscere degli eroi. 554 00:30:05,512 --> 00:30:07,764 Sì, e lei è Violeta. È un'attrice. 555 00:30:09,849 --> 00:30:11,392 Quando vogliamo ridere, 556 00:30:12,101 --> 00:30:13,645 ci rivolgiamo a Violeta. 557 00:30:13,728 --> 00:30:14,813 Sì! 558 00:30:17,649 --> 00:30:20,860 Oggi stanno facendo lo stufato per i vicini. 559 00:30:21,069 --> 00:30:23,112 Ognuno porta i propri contenitori? 560 00:30:24,030 --> 00:30:25,990 - Sì, dei Tupperware. - Sì. 561 00:30:26,491 --> 00:30:28,117 Se la Tupperware ci guarda, 562 00:30:28,201 --> 00:30:30,161 potrebbe mandare dei contenitori. 563 00:30:30,245 --> 00:30:33,081 Certo! Tupperware, abbiamo bisogno di te! 564 00:30:34,541 --> 00:30:37,669 Arriveranno altre persone. E tu puoi... 565 00:30:37,752 --> 00:30:38,753 - Va bene. - Sì? 566 00:30:39,546 --> 00:30:40,880 - Hola! - Hola! 567 00:30:40,964 --> 00:30:43,800 Señor, questo è per lei. E anche questo. 568 00:30:44,259 --> 00:30:46,970 Muchas gracias. 569 00:30:47,637 --> 00:30:49,389 Saluti ai telespettatori! 570 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 Gracias! 571 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 Piacciono anche a me. 572 00:30:54,102 --> 00:30:56,896 Sono tipici, molto cileni. 573 00:30:56,980 --> 00:30:59,941 Sono i migliori biscotti del mondo. Il primo Oreo? 574 00:31:00,024 --> 00:31:01,317 Sono buoni, vero? 575 00:31:01,401 --> 00:31:02,944 Questi invece si chiamano? 576 00:31:03,027 --> 00:31:04,779 Palomitos. 577 00:31:04,863 --> 00:31:05,697 Palomitos. 578 00:31:05,780 --> 00:31:06,698 Palomitos. 579 00:31:07,198 --> 00:31:09,576 Cosa preferisci, i palomitos o gli Oreo? 580 00:31:13,580 --> 00:31:14,539 Gli Oreo. 581 00:31:17,250 --> 00:31:18,877 Ora sei un nordamericano. 582 00:31:20,211 --> 00:31:21,462 - Sei Nelson? - Sì. 583 00:31:21,546 --> 00:31:22,547 Nelson! 584 00:31:23,965 --> 00:31:25,425 - Un momento. - Gracias. 585 00:31:26,551 --> 00:31:28,052 Ti piacciono gli Oreo? 586 00:31:32,181 --> 00:31:33,182 Palomito? 587 00:31:35,435 --> 00:31:36,936 - Gracias. - Di niente. 588 00:31:39,314 --> 00:31:40,523 A te. 589 00:31:40,607 --> 00:31:43,735 Quando vedo le vostre espressioni, i vostri bei visi 590 00:31:43,818 --> 00:31:45,695 e la vostra determinazione, 591 00:31:45,778 --> 00:31:47,363 capisco molte cose. 592 00:31:48,531 --> 00:31:51,326 È tua figlia? Posso farmi una foto con voi? 593 00:31:51,409 --> 00:31:52,452 Certo. 594 00:31:58,416 --> 00:32:03,338 Questa idea si è estesa a 70 località nei dintorni di Santiago. 595 00:32:03,796 --> 00:32:07,133 È incredibile quello che fanno Isidora e Fernanda 596 00:32:07,216 --> 00:32:09,260 perché non si tratta solo di cibo. 597 00:32:09,427 --> 00:32:13,056 C'è anche una sala IT per istruire queste persone. 598 00:32:13,139 --> 00:32:15,475 - Bello. - Ce l'hanno chiesta loro. 599 00:32:15,558 --> 00:32:17,894 Quindi non è il nostro progetto, è il loro. 600 00:32:18,269 --> 00:32:21,439 Non è bello che Amy Adams venga qui a fare questo? 601 00:32:25,944 --> 00:32:29,364 Se volete fare una donazione a Por Todas, seguite il link. 602 00:32:30,073 --> 00:32:33,076 Qui potrete smaltire i manicaretti appena mangiati. 603 00:32:36,329 --> 00:32:37,163 Sai farlo? 604 00:32:39,582 --> 00:32:41,250 Facciamo una gara? Pronta? 605 00:33:35,138 --> 00:33:39,225 Oggi l'amico Alvaro Romero mi porterà a pranzo da due suoi amici, 606 00:33:39,308 --> 00:33:42,395 lo chef Gabriel Layera e Benjamin Nast. 607 00:33:42,478 --> 00:33:45,565 Ho pranzato al Demencia, il gastro-pub di Benjamin, 608 00:33:45,648 --> 00:33:48,234 qualche giorno fa, con la sua collega Consuelo. 609 00:33:48,317 --> 00:33:50,695 Queste sono ostriche cilene, di Chonchi. 610 00:33:54,323 --> 00:33:57,952 Ma per cena siamo al La Calma, il ristorante di Gabriel. 611 00:33:58,036 --> 00:34:00,329 La calma prima della tempesta. 612 00:34:00,496 --> 00:34:02,165 - Salute! - Salute. Salud! 613 00:34:02,248 --> 00:34:03,249 - Salud. - Salud. 614 00:34:03,332 --> 00:34:05,376 È un piacere essere qui, grazie. 615 00:34:05,460 --> 00:34:08,588 - Grazie a te. - Mi piace questo consorzio di chef. 616 00:34:09,130 --> 00:34:12,633 Questi ragazzi sono uniti da una bella amicizia. 617 00:34:12,717 --> 00:34:14,469 Insieme si divertono. 618 00:34:14,552 --> 00:34:16,804 Bevono tanto pisco, mi dicono, 619 00:34:17,305 --> 00:34:19,015 e oggi non faranno eccezione. 620 00:34:20,975 --> 00:34:22,310 Guarda che meraviglia. 621 00:34:24,520 --> 00:34:28,232 Alvaro e Benjamin dicono che la cucina cilena la capisci solo 622 00:34:28,316 --> 00:34:29,817 dopo aver mangiato qui. 623 00:34:29,901 --> 00:34:32,278 Quel piatto è il simbolo del Cile. 624 00:34:32,361 --> 00:34:35,198 E qui, servono il migliore. 625 00:34:35,281 --> 00:34:38,576 Ogni cozza, ogni prodotto dell'oceano sono freschissimi. 626 00:34:38,659 --> 00:34:39,827 Ti amo. 627 00:34:41,788 --> 00:34:42,997 Lo so. 628 00:34:43,081 --> 00:34:46,125 La notte scorsa stavamo litigando... 629 00:34:46,209 --> 00:34:47,835 Non ho cominciato io. 630 00:34:48,252 --> 00:34:50,505 Sono il Dalai Lama della situazione. 631 00:34:50,588 --> 00:34:53,883 È vero, a volte litighiamo. 632 00:34:53,966 --> 00:34:56,886 - Come ogni famiglia. - Abbiamo personalità diverse. 633 00:34:56,969 --> 00:34:59,722 Ma ci vogliamo bene. Per questo siamo qui oggi. 634 00:34:59,806 --> 00:35:01,766 Ti spiego il piatto. 635 00:35:01,849 --> 00:35:03,935 Vongole, ostriche... 636 00:35:04,018 --> 00:35:06,270 - Questo? - È una lumaca di mare. 637 00:35:06,354 --> 00:35:09,690 - Lumaca di mare. - Ne abbiamo 30 varietà. 638 00:35:09,774 --> 00:35:10,733 Sì. 639 00:35:10,817 --> 00:35:12,819 Non è bello, il ricciolo? 640 00:35:12,902 --> 00:35:13,903 Sì. 641 00:35:13,986 --> 00:35:14,987 Vai, Phil, vai. 642 00:35:15,071 --> 00:35:16,572 - Vai. - È una sfida. 643 00:35:16,656 --> 00:35:19,492 - Non per me, sono un professionista. - Lo sei. 644 00:35:19,575 --> 00:35:20,868 Esecuzione perfetta. 645 00:35:20,952 --> 00:35:22,328 Touchdown, Phil. 646 00:35:22,411 --> 00:35:25,581 Manca solo un tocco di maionese per renderla perfetta. 647 00:35:25,665 --> 00:35:28,042 - Tutti insieme. - Salute! 648 00:35:28,626 --> 00:35:31,546 Mai fatto un brindisi con una lumaca prima d'ora. 649 00:35:35,007 --> 00:35:35,925 Già. 650 00:35:36,509 --> 00:35:39,428 Questo è un abalone. Noi lo chiamiamo loco. 651 00:35:39,512 --> 00:35:41,013 Che significa "pazzo". 652 00:35:41,097 --> 00:35:44,225 La gente, durante la stagione dei locos, 653 00:35:44,308 --> 00:35:47,478 impazzisce per i locos. Vuole solo i locos. 654 00:35:47,562 --> 00:35:48,729 - Li proviamo? - Sì. 655 00:35:48,813 --> 00:35:49,856 Nella salsa? 656 00:35:49,939 --> 00:35:53,776 Oppure provalo prima crudo, al naturale o con il lime. 657 00:35:54,026 --> 00:35:55,778 - Lime. - È super morbido. 658 00:35:55,862 --> 00:35:58,322 - È buonissimo. - Sì. 659 00:35:58,406 --> 00:35:59,949 Pazzesco. 660 00:36:00,032 --> 00:36:01,117 Appunto, loco. 661 00:36:01,534 --> 00:36:03,077 - È loco! - Loco! 662 00:36:03,161 --> 00:36:04,287 Sì. 663 00:36:04,370 --> 00:36:07,832 L'abalone che mangiamo negli Stati Uniti 664 00:36:07,915 --> 00:36:11,335 ha la consistenza di un elastico di gomma. 665 00:36:11,419 --> 00:36:14,964 Credete che negli Stati Uniti non sappiano prepararli? 666 00:36:15,047 --> 00:36:16,716 O forse è la varietà? 667 00:36:16,799 --> 00:36:18,843 Metodi di cottura diversi. 668 00:36:18,926 --> 00:36:20,261 Se li cucini male, 669 00:36:21,304 --> 00:36:23,014 non sono commestibili. 670 00:36:23,097 --> 00:36:24,974 - Irrimediabilmente? - Sì. 671 00:36:25,057 --> 00:36:27,059 Non è possibile salvarli. 672 00:36:27,268 --> 00:36:29,145 Solo uno chef ha quel potere. 673 00:36:29,228 --> 00:36:32,440 Uno chef può farti vivere momenti bellissimi, 674 00:36:32,523 --> 00:36:34,358 ma anche pessimi. 675 00:36:34,442 --> 00:36:35,902 Anche giorni pessimi. 676 00:36:35,985 --> 00:36:36,903 Esatto. 677 00:36:36,986 --> 00:36:39,071 - Giorni, non solo momenti. - Anche. 678 00:36:40,114 --> 00:36:41,449 - Ciao. - Ciao. 679 00:36:41,532 --> 00:36:42,783 Cos'hai lì? 680 00:36:42,867 --> 00:36:44,076 Questo è il piure. 681 00:36:47,788 --> 00:36:49,540 - È il mio nemico? - Sì. 682 00:36:49,874 --> 00:36:52,418 Inizia a sembrare un rituale di nonnismo. 683 00:36:52,501 --> 00:36:55,296 Sono qui a sostenerti. 684 00:36:55,379 --> 00:36:56,255 Concentrati. 685 00:36:56,339 --> 00:36:58,007 Il piure si serve così. 686 00:36:58,090 --> 00:37:01,135 Questo modo di prepararlo lo chiamiamo mariscal. 687 00:37:01,219 --> 00:37:04,847 È un tipo di ceviche, con succo di limone, di vongole, 688 00:37:05,556 --> 00:37:07,308 olio di oliva. 689 00:37:08,184 --> 00:37:10,978 - Ti farà cambiare idea. - Non aver paura. 690 00:37:11,062 --> 00:37:13,898 Mi sembra di essere in un centro di recupero. 691 00:37:13,981 --> 00:37:15,149 Buona fortuna. 692 00:37:17,068 --> 00:37:18,069 Un'esplosione. 693 00:37:18,945 --> 00:37:21,906 - Tanto limone, aglio e cipolla. - È un'insalata. 694 00:37:21,989 --> 00:37:25,743 Il piure ha un sapore forte. Devi metterci qualcosa di forte. 695 00:37:26,244 --> 00:37:27,453 È un pugno in faccia. 696 00:37:27,536 --> 00:37:29,247 Ora do un pugno a qualcuno. 697 00:37:29,622 --> 00:37:30,665 Dov'è Richard? 698 00:37:31,499 --> 00:37:34,001 È un vero banchetto di creature marine. 699 00:37:34,085 --> 00:37:37,546 Alcune delle più buone sulla Terra, altre che non conosco. 700 00:37:37,630 --> 00:37:39,674 Ma se amate i ricci di mare... 701 00:37:39,757 --> 00:37:41,759 Guarda quant'è grosso. 702 00:37:41,842 --> 00:37:42,843 Gente! 703 00:37:43,678 --> 00:37:46,764 Non sono solo molto buoni, anche molto grandi. 704 00:37:48,224 --> 00:37:49,767 - Benvenuto in Cile. - Sì! 705 00:37:49,850 --> 00:37:52,853 - Che bello. - Mai visto un riccio così grosso. 706 00:37:52,937 --> 00:37:55,022 E il sapore e la consistenza… 707 00:37:58,234 --> 00:38:00,152 Questa è libidine pura. 708 00:38:00,695 --> 00:38:01,821 Paradiso. 709 00:38:31,434 --> 00:38:33,978 Google, chiama Pam Adlon. 710 00:38:34,061 --> 00:38:36,063 Ragazzi, è lo zio Phil! 711 00:38:37,189 --> 00:38:39,525 Mazel tov. Ciao. 712 00:38:39,608 --> 00:38:42,111 - Zio Phil! - Ciao, tesoro. Come stai? 713 00:38:42,194 --> 00:38:44,989 - Sto bene, tu? - Ti vedo in formissima. 714 00:38:45,072 --> 00:38:46,115 Chi altro c'è? 715 00:38:46,198 --> 00:38:48,409 Guardate, è lo zio Phil! 716 00:38:48,492 --> 00:38:50,619 - Ciao! - Lizzy e Jack. 717 00:38:50,703 --> 00:38:52,997 E lui è Luke, il ragazzo di Rocky. 718 00:38:53,080 --> 00:38:54,874 - Lo amiamo. - Benvenuto in famiglia. 719 00:38:54,957 --> 00:38:57,710 - Poi c'è Kathy. - Ciao, Kathy. 720 00:38:57,918 --> 00:38:59,712 E indovina cosa ha portato? 721 00:38:59,795 --> 00:39:00,880 Questo. 722 00:39:01,505 --> 00:39:04,925 Sì, piace a tutti. Questa è una buona pubblicità per loro. 723 00:39:06,761 --> 00:39:08,429 Siamo in diretta? 724 00:39:08,512 --> 00:39:12,516 Siamo in diretta in tutto il mondo, su Netflix. 725 00:39:12,725 --> 00:39:16,604 Oddio. Gente, sono in diretta in TV! 726 00:39:17,188 --> 00:39:18,856 Con Phil Rosenthal. 727 00:39:19,815 --> 00:39:21,525 Che bello vederti. 728 00:39:21,609 --> 00:39:22,568 Idem. 729 00:39:22,651 --> 00:39:26,947 Hai finito la stagione 5 di Better Things, la mia serie preferita. Brava. 730 00:39:27,031 --> 00:39:30,159 Beh, Somebody feed Phil è il mio programma preferito. 731 00:39:30,242 --> 00:39:33,746 Vedete come funziona lo show business? È così che facciamo. 732 00:39:33,829 --> 00:39:37,875 Abbiamo finito le riprese un mese fa nel Regno Unito. 733 00:39:37,958 --> 00:39:42,880 Ora siamo in post-produzione e questa nuova stagione è succulenta. 734 00:39:43,381 --> 00:39:46,133 Ottimo, anch'io ho qualcosa di succulento qui. 735 00:39:46,217 --> 00:39:48,886 Hai mai assaggiato una empanada cilena? 736 00:39:49,970 --> 00:39:51,680 Oddio. 737 00:39:52,556 --> 00:39:56,644 - Questa è al prosciutto e formaggio. - Oddio. 738 00:39:57,103 --> 00:39:58,604 Portami un hamburger. 739 00:39:59,730 --> 00:40:04,568 Empanadas Paola contro l'Apple Pan di Los Angeles. 740 00:40:04,652 --> 00:40:07,238 E questo è l'Hickory al formaggio, baby! 741 00:40:08,239 --> 00:40:10,533 Phil, mordila con più sensualità. 742 00:40:10,616 --> 00:40:13,077 - Mettici sensualità. - Sei pronta? 743 00:40:17,123 --> 00:40:18,207 È abbastanza sexy? 744 00:40:18,290 --> 00:40:20,709 Chiama Monica, per piacere. 745 00:40:20,793 --> 00:40:22,545 Dille che capisco. 746 00:40:22,628 --> 00:40:24,004 Com'è successo? 747 00:40:25,673 --> 00:40:26,882 Come? 748 00:40:27,258 --> 00:40:29,510 Questo è il momento dell'episodio 749 00:40:29,593 --> 00:40:33,305 in cui chiediamo a persone divertenti e brillanti 750 00:40:33,764 --> 00:40:35,850 di dire una barzelletta per Max. 751 00:40:36,642 --> 00:40:37,768 Oddio. 752 00:40:37,852 --> 00:40:40,980 - Sono pessima con le barzellette. - Non è vero. 753 00:40:41,063 --> 00:40:43,441 Perdonami perché la storpierò di brutto. 754 00:40:43,524 --> 00:40:45,192 - Sai creare aspettative. - Vado. 755 00:40:45,276 --> 00:40:47,528 Sai che sono brava a creare aspettative. 756 00:40:47,611 --> 00:40:48,737 Lo sai. 757 00:40:49,864 --> 00:40:54,618 Il vecchio Rosenthal è sul suo letto di morte. 758 00:40:55,035 --> 00:41:01,125 È sul punto di passare ad altra vita 759 00:41:01,208 --> 00:41:04,962 e all'improvviso sente un profumino. 760 00:41:05,045 --> 00:41:08,549 Si gira, guarda verso la porta della sua stanza 761 00:41:08,632 --> 00:41:10,468 e vede entrare suo nipote. 762 00:41:10,551 --> 00:41:14,847 Gli dice: "Nipotino, vieni qui. 763 00:41:15,306 --> 00:41:20,603 Cos'è questo profumo delizioso? È l'arrosto di tua madre? 764 00:41:20,686 --> 00:41:25,399 Sai che fai? Portamene un po' in un piatto. 765 00:41:25,483 --> 00:41:27,318 Non mi resta molto tempo." 766 00:41:27,401 --> 00:41:30,237 Suo nipote corre di sotto e qualche minuto dopo 767 00:41:30,321 --> 00:41:34,450 torna nella stanza a mani vuote, senza il piatto. 768 00:41:34,825 --> 00:41:37,661 Il nonno dice: "Nipotino mio, 769 00:41:37,745 --> 00:41:40,539 dov'è il mio piatto? Dov'è l'arrosto?" 770 00:41:40,623 --> 00:41:45,085 E il nipote dice: "Mamma dice che è per dopo il funerale". 771 00:41:45,169 --> 00:41:48,005 Sì! Ottima battuta. 772 00:41:48,923 --> 00:41:50,007 Bellissima. 773 00:41:52,468 --> 00:41:54,929 - Ne ho un'altra. - Vai. 774 00:41:55,429 --> 00:41:58,933 Un cameriere si avvicina a un tavolo di madri ebree e dice: 775 00:41:59,391 --> 00:42:03,604 "Va tutto bene? Cioè, c'è qualcosa che non vada male?" 776 00:42:05,314 --> 00:42:06,273 Merda. 777 00:42:07,650 --> 00:42:09,235 Maledizione! 778 00:42:10,569 --> 00:42:13,864 - Non so raccontare le barzellette. - Sei bravissima. 779 00:42:14,073 --> 00:42:15,074 Non fanno per me. 780 00:42:15,157 --> 00:42:17,326 Non ti buttare giù, sei forte. 781 00:42:17,409 --> 00:42:19,245 Preferirei ciarlare con te. 782 00:42:19,328 --> 00:42:21,705 Ha detto "ciarlare". Si vede che è famiglia. 783 00:42:21,789 --> 00:42:23,832 - L'ho imparato da te. - Lo so. 784 00:42:24,458 --> 00:42:28,754 Pam, bacia le tue figlie e i loro amici da parte mia. 785 00:42:29,672 --> 00:42:32,007 - Ok. - Un bacio a te e a tua madre. 786 00:42:32,091 --> 00:42:33,676 Ti voglio bene, a presto. 787 00:42:33,759 --> 00:42:35,177 Ciao! 788 00:42:35,261 --> 00:42:36,345 Ti vogliamo bene. 789 00:42:36,428 --> 00:42:38,180 - Grazie. - Vi voglio bene. 790 00:42:39,265 --> 00:42:41,600 - Spegnete voi. Non so come fare. - Ok. 791 00:42:42,476 --> 00:42:44,144 Saluta all'infinito, allora. 792 00:42:47,356 --> 00:42:48,857 - Ciao! - Ciao. 793 00:42:50,609 --> 00:42:55,364 Voglio mostrarvi un'ultima cosa del Cile. Ma vi avverto, è spettacolare. 794 00:42:57,366 --> 00:43:01,453 Forse la cosa migliore di Santiago è la sua posizione, 795 00:43:01,620 --> 00:43:04,373 incastonata fra le Ande. 796 00:43:05,583 --> 00:43:09,336 Questo paesaggio spettacolare è a solo un'ora dalla città. 797 00:43:11,297 --> 00:43:12,840 È il nostro ultimo giorno. 798 00:43:12,923 --> 00:43:15,593 Sapete che ci piace riunire i nuovi amici. 799 00:43:15,676 --> 00:43:16,885 Hola! 800 00:43:16,969 --> 00:43:18,470 Ciao, Phil! 801 00:43:19,597 --> 00:43:21,682 Come stai? Ciao! 802 00:43:21,765 --> 00:43:25,227 Siamo stati invitati in questo posto meraviglioso. 803 00:43:25,311 --> 00:43:27,730 È di un'amica di Cata, la nostra fixer. 804 00:43:28,230 --> 00:43:29,315 Ciao! 805 00:43:29,398 --> 00:43:31,775 Non hai il bicchiere, te lo prendo. 806 00:43:31,859 --> 00:43:33,152 - Sì. - Come stai? 807 00:43:33,235 --> 00:43:34,445 E questa piccolina? 808 00:43:34,528 --> 00:43:37,698 È nostra figlia Mia. Sta dormendo... 809 00:43:37,781 --> 00:43:41,785 Sì, conosco la sensazione. Anche a me piace dormire. 810 00:43:41,869 --> 00:43:43,287 - Come stai? - Bene. 811 00:43:43,871 --> 00:43:45,539 Bel cappello, molto carino. 812 00:43:45,623 --> 00:43:46,624 Sì, molto carino. 813 00:43:48,208 --> 00:43:50,878 - Ti serve questo. - Gracias. Salud. 814 00:43:51,295 --> 00:43:52,880 Grazie di essere venuto. 815 00:43:53,130 --> 00:43:54,423 Salute. Grazie. 816 00:43:54,506 --> 00:43:57,301 Vi voglio bene ed è stato un piacere conoscervi. 817 00:43:58,010 --> 00:43:58,927 La vista. 818 00:43:59,011 --> 00:44:03,349 È la cornice più spettacolare di tutti i barbecue in cui sia stato. 819 00:44:04,058 --> 00:44:05,976 Ci sono tutti gli chef 820 00:44:06,060 --> 00:44:11,398 e un nuovo chef, Paolo, che sta preparando un banchetto. 821 00:44:12,816 --> 00:44:16,612 Mi sembra un pasto vegetariano molto leggero, vero? 822 00:44:17,237 --> 00:44:18,113 Hai voglia! 823 00:44:18,197 --> 00:44:19,740 - Già. - Paolo! 824 00:44:20,616 --> 00:44:25,037 Paolo! 825 00:44:25,120 --> 00:44:27,790 - Ok, gente. - Sì. Bellissimo. 826 00:44:27,873 --> 00:44:29,291 Un pasto molto cileno. 827 00:44:29,375 --> 00:44:31,710 State riprendendo? È un banchetto. 828 00:44:32,044 --> 00:44:33,212 Pazzesco. 829 00:44:33,837 --> 00:44:36,548 - Sì, ciao. Ancora! - Sì! 830 00:44:38,842 --> 00:44:40,010 Ciao, coniglio. 831 00:44:42,763 --> 00:44:46,517 Vieni più spesso, così facciamo un'altra cena come questa. 832 00:44:46,600 --> 00:44:47,810 - Sì? - Ci mancherai. 833 00:44:47,893 --> 00:44:51,730 Ora so perché vi piaccio. Perché non mangiano così tutti i giorni. 834 00:44:51,814 --> 00:44:52,690 Sì. 835 00:44:52,773 --> 00:44:54,108 Ci mancherai. 836 00:44:55,484 --> 00:44:56,402 Altro cibo. 837 00:44:56,485 --> 00:44:57,695 Ciao, altro cibo! 838 00:44:58,237 --> 00:45:00,364 - Ti è piaciuto l'avocado? - Sì. 839 00:45:00,906 --> 00:45:03,867 Il cibo è eccezionale. E anche l'ambientazione. 840 00:45:03,951 --> 00:45:06,995 Ma soprattutto, sono eccezionali le persone. 841 00:45:07,579 --> 00:45:10,165 Mi sento molto fortunato. Grazie. 842 00:45:11,417 --> 00:45:13,627 Sono felice di aver scoperto il Cile, 843 00:45:14,169 --> 00:45:18,465 specie in questo momento in cui il Cile sta riscoprendo se stesso. 844 00:45:20,342 --> 00:45:23,554 Perché un senso rinnovato di speranza pervade il Paese 845 00:45:24,221 --> 00:45:25,764 e gli animi delle persone. 846 00:45:25,931 --> 00:45:27,182 Ne sono felice. 847 00:45:28,267 --> 00:45:30,894 Forse potremmo imparare qualcosa dal Cile. 848 00:45:31,645 --> 00:45:33,021 Complimenti, Cile. 849 00:45:34,398 --> 00:45:35,691 - Salute! - Salute! 850 00:45:36,775 --> 00:45:38,777 La prossima volta, a casa mia. 851 00:45:38,861 --> 00:45:39,945 Va bene! 852 00:45:42,239 --> 00:45:44,700 Lasciate un po' di spazio per il dessert. 853 00:45:44,783 --> 00:45:45,701 Che? 854 00:46:37,169 --> 00:46:40,297 Sottotitoli: Gabriella Pierro