1 00:00:07,298 --> 00:00:10,885 EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS 2 00:00:19,144 --> 00:00:21,438 Onverwachte plekken om te staan. 3 00:00:27,277 --> 00:00:28,153 Dit is er een. 4 00:00:38,288 --> 00:00:40,582 Dit is de Andes. 5 00:00:59,517 --> 00:01:01,728 Zo is het goed, toch? Staat het erop? 6 00:01:02,353 --> 00:01:04,522 Komt iemand me nu halen? Hallo? 7 00:01:06,232 --> 00:01:07,067 Hallo? 8 00:01:08,818 --> 00:01:09,819 Ik heb het koud. 9 00:01:13,948 --> 00:01:16,659 een gelukkige, hongerige man 10 00:01:16,743 --> 00:01:20,830 reist over land en zee 11 00:01:20,914 --> 00:01:27,378 om de kunst van pasta, varkensvlees, kip en lamsvlees te begrijpen 12 00:01:27,462 --> 00:01:29,214 hij rijdt naar je toe 13 00:01:29,297 --> 00:01:31,091 hij vliegt naar je toe 14 00:01:31,174 --> 00:01:32,717 hij zingt voor je 15 00:01:32,801 --> 00:01:34,511 en hij danst voor je 16 00:01:34,594 --> 00:01:36,304 hij lacht met je 17 00:01:36,387 --> 00:01:38,098 en hij huilt om je 18 00:01:38,181 --> 00:01:43,728 hij wil daar maar een ding voor terug wil iemand alsjeblieft 19 00:01:43,812 --> 00:01:46,648 wil iemand 20 00:01:47,065 --> 00:01:50,026 Phil iets te eten geven 21 00:01:50,110 --> 00:01:53,446 wil iemand hem nu iets te eten geven 22 00:02:03,081 --> 00:02:04,624 Santiago, Chili. 23 00:02:07,210 --> 00:02:10,713 Klinkt exotisch, toch? Daarom wilde ik hierheen komen. 24 00:02:16,928 --> 00:02:19,013 Ik wist niet wat ik kon verwachten. 25 00:02:19,097 --> 00:02:21,182 Ik weet niet veel over Chili. 26 00:02:21,266 --> 00:02:24,519 Er zijn niet veel Chileense restaurants waar ik woon… 27 00:02:24,602 --> 00:02:27,147 …dus ik kende het eten niet goed. 28 00:02:27,897 --> 00:02:29,607 Chili is lang en dun… 29 00:02:29,691 --> 00:02:34,362 …en ligt aan de westkust van Zuid-Amerika tussen de Andes en de Stille Oceaan. 30 00:02:34,445 --> 00:02:38,408 Santiago is de hoofdstad en heeft 5,6 miljoen inwoners. 31 00:02:39,534 --> 00:02:41,619 En wat een tijd om het te bezoeken. 32 00:02:41,703 --> 00:02:44,831 De Chilenen voeren grote veranderingen door in hun land. 33 00:02:45,415 --> 00:02:47,250 Je ziet het bijna overal. 34 00:02:48,585 --> 00:02:49,961 Je ziet veel streetart. 35 00:02:52,422 --> 00:02:54,883 Je ziet een mix van oud en nieuw. 36 00:02:57,635 --> 00:02:59,762 Maar je ziet er ook veel hiervan. 37 00:03:02,849 --> 00:03:05,101 We gaan op een sánguche-tocht. 38 00:03:05,685 --> 00:03:07,729 En wat betekent sánguche? 39 00:03:08,605 --> 00:03:11,065 Eerste stop, Antigue Fuente. 40 00:03:12,567 --> 00:03:16,029 Ik ontmoet culinair schrijfster Isidora Diáz. 41 00:03:20,033 --> 00:03:23,119 Dan kan het ook mijn favoriete plek worden… 42 00:03:23,203 --> 00:03:28,708 …want sánguche is mijn lievelingseten. -Het lekkerste. 43 00:03:31,044 --> 00:03:34,756 Het eten dat het hele land verenigt, is de sandwich. 44 00:03:34,839 --> 00:03:38,551 Dit is het nationale eten, toch? -Ja, we houden er allemaal van. 45 00:03:38,635 --> 00:03:41,387 In Amerika ook, maar dit is heel anders. 46 00:03:41,721 --> 00:03:42,680 Ik zie het al. 47 00:03:44,557 --> 00:03:47,435 Zit ik in de problemen? -Je leven zal veranderen. 48 00:03:48,519 --> 00:03:52,607 Ik heb nog een bord nodig. -Nee, er is er een voor elk. 49 00:03:52,690 --> 00:03:54,609 Wat? Delen we dat niet? 50 00:03:54,692 --> 00:03:58,821 Nee, dat is een van de regels van de Chileense broodjescultuur. 51 00:03:58,905 --> 00:04:00,823 Niet delen? -Nee. 52 00:04:00,990 --> 00:04:03,326 Het eerste broodje, enorm. 53 00:04:04,369 --> 00:04:08,081 Het is een soort burger. Een mix van varkens- en rundvlees. 54 00:04:08,164 --> 00:04:11,292 En er zit zuurkool op. Dat is nieuw voor me. 55 00:04:11,709 --> 00:04:13,127 Wacht even. 56 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 Hoe hou je dit vast? -Niet. 57 00:04:15,380 --> 00:04:17,590 We eten het met mes en vork. -Echt? 58 00:04:17,674 --> 00:04:21,928 Het wordt een rommeltje, maar dat moet maar. 59 00:04:22,011 --> 00:04:25,598 Dit is Zuid-Amerika. -Ik knoei ook in Noord-Amerika. 60 00:04:26,224 --> 00:04:27,725 Kijk eens, mensen. 61 00:04:27,850 --> 00:04:31,521 Er zat saus op en avocado en heel veel andere dingen. 62 00:04:31,604 --> 00:04:34,774 En op elk broodje zit veel mayonaise. 63 00:04:36,109 --> 00:04:37,360 Zoals je ziet… 64 00:04:37,443 --> 00:04:40,947 …is mayonaise in Chili geen smaakmaker, maar een ingrediënt. 65 00:04:43,032 --> 00:04:45,159 Ja, dat begrijp ik. -Toch? 66 00:04:46,744 --> 00:04:47,745 Dat is lekker. 67 00:04:48,288 --> 00:04:51,708 Nu ga ik iets Amerikaans proberen en het vasthouden. 68 00:04:51,791 --> 00:04:55,253 Prima. Maar het is rommelig. Er gaan dingen uitvallen. 69 00:04:55,336 --> 00:04:59,257 Mensen gaan naar je kijken en weten dat je niet van hier bent. 70 00:04:59,340 --> 00:05:02,427 Niemand eet dit met z'n handen. Sorry. 71 00:05:02,510 --> 00:05:06,097 Alsof ik een vreemde ben? -Nee, dat je dapper bent. 72 00:05:06,180 --> 00:05:07,348 Dapper? 73 00:05:08,599 --> 00:05:09,684 Dat klopt. 74 00:05:10,310 --> 00:05:12,937 Antigua Fuente ligt in het centrum… 75 00:05:13,021 --> 00:05:17,275 …waar massale protesten plaatsvonden tegen ongelijkheid… 76 00:05:17,358 --> 00:05:19,736 …die het land in 2019 op zijn kop zette. 77 00:05:19,819 --> 00:05:24,449 Deze plek lag er middenin. -We zijn in het centrum van Santiago. 78 00:05:24,532 --> 00:05:27,952 Er was een grote demonstratie, drie miljoen mensen. 79 00:05:28,036 --> 00:05:31,831 Niet echt een revolutie… -Dat denk ik wel. 80 00:05:31,914 --> 00:05:34,709 Het was alsof alle woede over de ongelijkheid… 81 00:05:34,792 --> 00:05:37,170 …in één seconde explodeerde. 82 00:05:37,253 --> 00:05:39,589 En dit gebeurde in het hele land… 83 00:05:39,672 --> 00:05:42,717 …maar de belangrijkste plek was hier. 84 00:05:42,800 --> 00:05:44,844 Zijn er daarna dingen veranderd? 85 00:05:44,927 --> 00:05:47,597 Er komt een nieuwe grondwet. 86 00:05:47,680 --> 00:05:51,059 Het is de eerste met gendergelijkheid. 87 00:05:51,142 --> 00:05:54,604 En alle inheemse mensen zijn vertegenwoordigd. 88 00:05:54,687 --> 00:05:57,065 Het maakt me emotioneel. -Ik begrijp het. 89 00:05:57,148 --> 00:05:59,734 Want voor mij is dit nu een ander land. 90 00:05:59,817 --> 00:06:01,986 En er is vandaag iets gebeurd. 91 00:06:02,070 --> 00:06:05,990 De wet op het homohuwelijk is goedgekeurd. 92 00:06:06,074 --> 00:06:07,158 Ik ben zo blij. 93 00:06:08,201 --> 00:06:09,786 Zoals het hoort. 94 00:06:11,829 --> 00:06:14,165 Je neemt me mee naar nog twee plekken. 95 00:06:14,707 --> 00:06:17,001 Ik moet mezelf de tijd geven. 96 00:06:21,631 --> 00:06:24,509 Welke buurt is dit? -Het Meatpacking District. 97 00:06:24,592 --> 00:06:27,512 Meatpacking District? Ik ga zelf wat vlees pakken. 98 00:06:29,680 --> 00:06:32,266 Moet je die badkuip vol varkensvlees zien. 99 00:06:34,644 --> 00:06:37,271 Dit is iemands droom, misschien de mijne. 100 00:06:38,231 --> 00:06:42,318 Maar hier gebeurt het. Grillen en stomen… -Tegelijkertijd. 101 00:06:42,402 --> 00:06:45,822 Knapperig vanbuiten en zacht vanbinnen. 102 00:06:45,905 --> 00:06:48,324 Dit moet in stoomkamers. 103 00:06:54,664 --> 00:06:57,166 Aha. Ben jij Jaime? -Ja. 104 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 Ik vind het leuk hoe je denkt. 105 00:07:03,005 --> 00:07:05,883 Als jij dat al zegt, wat moet ik dan zeggen? 106 00:07:05,967 --> 00:07:07,593 Dit is de mayonaise. 107 00:07:07,677 --> 00:07:10,263 Dit is het begin. -Oké. 108 00:07:10,346 --> 00:07:12,390 Dit is echt fantastisch. 109 00:07:15,810 --> 00:07:18,813 Ik ben geen dokter, maar vijf lepels mayo is genoeg. 110 00:07:18,896 --> 00:07:21,065 Dit land is misschien gestoord. 111 00:07:21,190 --> 00:07:23,109 Ja, dat zijn we. 112 00:07:23,943 --> 00:07:28,197 Ik zeg niet dat het niet lekker is. Ik zorg alleen voor je. 113 00:07:28,739 --> 00:07:32,201 Ze hebben veel avocado. En avocado is gezond voor het hart. 114 00:07:33,703 --> 00:07:35,705 Het is in balans. -Ik doe wel mee. 115 00:07:35,788 --> 00:07:36,914 Kom maar hier. 116 00:07:36,998 --> 00:07:40,626 Bij zo'n broodje moet je door de lagen heen snijden. 117 00:07:46,007 --> 00:07:49,552 Ik kreeg niet alles in een hap. Er zijn te veel dingen. 118 00:07:49,635 --> 00:07:52,221 Dit is waanzin. Maar wel lekker. 119 00:07:54,348 --> 00:07:55,683 Wauw. -Toch? 120 00:07:56,601 --> 00:07:58,186 Dat is heerlijk vlees. 121 00:07:58,269 --> 00:08:01,105 Ja, en dit is voor bij het ontbijt. 122 00:08:01,189 --> 00:08:03,941 Wat? -Want het gaat om 06.00 uur open. 123 00:08:04,025 --> 00:08:05,860 Hoe leef jij nog? 124 00:08:09,155 --> 00:08:11,741 Dit is een van mijn favoriete buurten hier… 125 00:08:11,824 --> 00:08:13,784 …Barrio Lastarria… 126 00:08:13,868 --> 00:08:17,038 …waar je het geweldige restaurant Liguria vindt. 127 00:08:17,580 --> 00:08:18,664 Je moet dit zien. 128 00:08:24,587 --> 00:08:27,632 Het voelt alsof we volwassen zijn geworden. 129 00:08:27,715 --> 00:08:30,801 Daar horen volwassen drankjes bij. 130 00:08:31,344 --> 00:08:34,096 Proost. Dit is leuk. 131 00:08:34,222 --> 00:08:36,974 Hoi, jongens. Hoe gaat het? Hoi, Phil. 132 00:08:37,058 --> 00:08:40,520 Je moet iets eten of je wordt dronken. -Dat klopt. 133 00:08:40,603 --> 00:08:43,564 Dat is prachtig. -Een broodje gebakken vis. 134 00:08:43,648 --> 00:08:44,774 Ik heb vis nodig. 135 00:08:44,857 --> 00:08:49,070 Dit is churrasco marino met tomaten, uien en koriander. 136 00:08:49,153 --> 00:08:51,113 En je favoriete smaakmaker. 137 00:08:51,197 --> 00:08:54,200 Dat is het niet. Het is een ingrediënt. 138 00:08:55,910 --> 00:08:57,036 Hoe durf ik. 139 00:08:57,954 --> 00:09:01,082 Ik heb veel broodjes op. -We hebben zelfs een heilige… 140 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 …voor broodjes. 141 00:09:03,125 --> 00:09:05,294 Echt? -San Guchito. 142 00:09:06,420 --> 00:09:07,880 'Sint Guchito'. 143 00:09:07,964 --> 00:09:10,758 Elke keer als we een broodje eten… 144 00:09:10,841 --> 00:09:15,096 …bedanken we San Guchito en we bidden voor hem. 145 00:09:15,179 --> 00:09:18,432 Bedankt, San Guchito. Ik pak hem vast. 146 00:09:18,516 --> 00:09:21,394 Dat is een stevig broodje vis. Kom op. 147 00:09:30,987 --> 00:09:35,199 Dit is te gek. -Dit is bijna een geheim broodje. 148 00:09:35,825 --> 00:09:40,454 In Santiago is Liguria de enige plek waar je het kan proeven. 149 00:09:40,538 --> 00:09:44,417 En het is heel beroemd. Ze verkopen het veel. 150 00:09:44,500 --> 00:09:47,795 Dit is het lekkerste broodje vis ooit. 151 00:09:47,878 --> 00:09:50,381 Ik had er eentje in Portland, Oregon. 152 00:09:50,464 --> 00:09:53,759 Die was heel lekker. Deze is net zo lekker, iets anders. 153 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 Heerlijk. 154 00:09:59,765 --> 00:10:01,809 Heerlijk. -Increíble. 155 00:10:01,892 --> 00:10:03,227 Alleen daarom al. 156 00:10:04,395 --> 00:10:07,940 'Waar ga je heen?' 'Naar Santiago.' 'Waarom?' 'Broodje vis.' 157 00:10:11,611 --> 00:10:13,738 Maar het zijn niet alleen broodjes. 158 00:10:18,117 --> 00:10:22,204 Vandaag ontmoet ik chef-kok Rodolfo Guzman die Borago runt… 159 00:10:22,288 --> 00:10:26,167 …een van de vijftig beste restaurants ter wereld. 160 00:10:26,250 --> 00:10:28,586 Ja, hier in Santiago. Ja, ik ga erheen. 161 00:10:28,669 --> 00:10:31,964 Ik heb over je gelezen. Wie is dat? 162 00:10:32,048 --> 00:10:34,425 Dit is 'Lamby', zoals we hem noemen. 163 00:10:34,508 --> 00:10:37,094 Lam is een traditie in Patagonië. 164 00:10:37,178 --> 00:10:41,474 We hebben deze manier bedacht. We bakken hem 14 uur. 165 00:10:43,059 --> 00:10:44,518 Moet je dit ding zien. 166 00:10:45,895 --> 00:10:48,648 Misschien gebruik ik het wel op Richard. 167 00:10:48,731 --> 00:10:50,024 Dat is zo mooi. 168 00:10:51,233 --> 00:10:55,112 We zetten een pan bij de staart waar al het vet inloopt. 169 00:10:55,196 --> 00:10:57,448 We bedruipen de huid ermee. 170 00:10:57,531 --> 00:11:00,201 Geen smaakmakers, niks. Zelfs geen zout. 171 00:11:00,284 --> 00:11:01,661 Je snijdt hem aan. 172 00:11:02,953 --> 00:11:05,790 Het is ongelofelijk sappig. 173 00:11:05,873 --> 00:11:07,416 Het valt onder het wild. 174 00:11:08,000 --> 00:11:10,461 Daarom doen we het 14 uur. 175 00:11:10,544 --> 00:11:12,588 Dan raak je de wildsmaak kwijt. 176 00:11:13,589 --> 00:11:17,051 Het is heel bijzonder. Zo moet je het eten. 177 00:11:21,764 --> 00:11:25,184 Ik wil dit lam beschrijven. Hoe dit lamsvlees smaakte. 178 00:11:32,775 --> 00:11:34,485 Ik ga in Chili wonen. 179 00:11:36,320 --> 00:11:37,613 Dit is krankzinnig. 180 00:11:37,697 --> 00:11:39,865 Wil je hem een stukje geven? 181 00:11:42,702 --> 00:11:44,662 Barbecueliefhebbers… 182 00:11:45,579 --> 00:11:47,289 …kunnen hier nog wat leren. 183 00:11:49,083 --> 00:11:50,334 Bizar? Toch? 184 00:11:53,212 --> 00:11:54,088 Allemachtig. 185 00:11:54,964 --> 00:11:55,965 Allemachtig lam. 186 00:12:03,681 --> 00:12:07,017 We gaan naar binnen, maar niet naar de eetzaal of keuken. 187 00:12:07,101 --> 00:12:09,687 Dit is Rodolfo's laboratorium… 188 00:12:09,812 --> 00:12:11,689 …waar hij zijn menu ontwikkelt. 189 00:12:12,273 --> 00:12:15,484 Veel is gebaseerd op de ingrediënten van de Mapuche… 190 00:12:16,193 --> 00:12:17,903 …Chili's inheemse bevolking. 191 00:12:20,239 --> 00:12:22,825 Oké, welkom bij de alienautopsie. 192 00:12:23,868 --> 00:12:26,370 Precies. -Wat? Is dit het… 193 00:12:27,288 --> 00:12:28,164 …hart? 194 00:12:28,247 --> 00:12:30,332 Wat is dit? 195 00:12:30,416 --> 00:12:34,837 Het is een enorm zeewier dat we collofe noemen of cochayuyo. 196 00:12:34,920 --> 00:12:38,966 Normaal heeft zeewier geen wortels. Maar dit is een wortel. 197 00:12:39,049 --> 00:12:42,011 Uit deze bovenkant groeit het zeewier… 198 00:12:42,094 --> 00:12:45,139 …dat wel vijf meter lang is. We roosteren het. 199 00:12:47,349 --> 00:12:48,267 Proef maar. 200 00:12:54,273 --> 00:12:56,776 Dit is het enige honingraatwier ter wereld. 201 00:12:56,859 --> 00:12:58,986 Daarom krijg je die textuur. 202 00:12:59,069 --> 00:13:02,823 Het smaakt niet naar zeewier. Het smaakt als een lekker hapje. 203 00:13:02,907 --> 00:13:05,743 Heel bijzonder. -Dit is nieuw voor me. 204 00:13:05,826 --> 00:13:09,705 Rodolfo's team werkt met verzamelaars die land doorzoeken… 205 00:13:09,789 --> 00:13:11,749 …om deze eetbare schatten te vinden. 206 00:13:11,832 --> 00:13:16,045 Toen we het restaurant openden, wisten we niets over ons land. 207 00:13:16,128 --> 00:13:20,174 Als je erover nadenkt, heeft minstens 80% van ons Mapuchebloed… 208 00:13:20,257 --> 00:13:23,677 …dus echt Chileens eten moet regionale ingrediënten hebben. 209 00:13:23,761 --> 00:13:27,139 Dat vinden wij koks leuk. 210 00:13:27,223 --> 00:13:31,435 Je moet dus niet alleen een chef zijn, maar een historicus. 211 00:13:31,519 --> 00:13:36,524 Ja, precies. En nu beginnen we langzaam deze ingrediënten te ontdekken. 212 00:13:36,607 --> 00:13:39,944 Ik zal je iets heel bijzonders laten zien. 213 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Ik heb dit geleerd van de Mapuches. 214 00:13:42,238 --> 00:13:45,407 Het zijn rotsplanten. Het ruikt naar aardbeien… 215 00:13:45,491 --> 00:13:49,078 …smaakt naar aardbeien, maar is ziltig. Probeer maar. 216 00:13:51,997 --> 00:13:53,165 Ik ben er dol op. 217 00:13:53,249 --> 00:13:56,293 Dat is geweldig. Je ruikt bijna de aardbeien. 218 00:13:56,377 --> 00:13:58,462 Precies. -Maar het is het niet. 219 00:14:00,548 --> 00:14:03,342 En ik wil je dit laten zien. Dit zijn picocoros. 220 00:14:03,425 --> 00:14:05,511 Je kan ze zien. Ze leven nog. 221 00:14:06,095 --> 00:14:09,014 Zie je hem daar zitten? -Ja, een soort weekdier. 222 00:14:09,098 --> 00:14:11,851 Precies. Dit is zo'n delicate vleessoort. 223 00:14:11,934 --> 00:14:16,021 Ik wil dat je een hapje neemt. 224 00:14:16,105 --> 00:14:18,065 De textuur is zo elegant. 225 00:14:20,776 --> 00:14:23,279 Is dit de grootste kreeft ter wereld? 226 00:14:24,697 --> 00:14:25,531 Kom op. 227 00:14:27,992 --> 00:14:29,743 Dit noemen we piure. 228 00:14:29,827 --> 00:14:31,745 Het is een superoude vis. 229 00:14:32,204 --> 00:14:35,708 We stoppen heel even en hebben het over piure. 230 00:14:36,458 --> 00:14:39,420 Het lijkt op ziek koraal. 231 00:14:40,671 --> 00:14:41,547 Moet je zien. 232 00:14:41,672 --> 00:14:46,510 Hij hakt hem open en trekt het kloppende hart eruit. 233 00:14:47,720 --> 00:14:48,762 Wat? -Kijk eens 234 00:14:49,138 --> 00:14:51,223 Kijk naar dit geweldige ding. 235 00:14:53,726 --> 00:14:56,186 En hij geeft me een stukje om naar te kijken. 236 00:14:57,104 --> 00:15:00,816 Je ziet hoe groot het is en ik eet het zo op. 237 00:15:00,900 --> 00:15:05,029 Waarom? Omdat ik dom ben. -Hier word je echt wakker van. 238 00:15:06,155 --> 00:15:10,200 Wat ik niet begreep, is dat koks alleen dat stukje piure gebruiken… 239 00:15:10,284 --> 00:15:15,289 …als smaakmaker voor andere, zeg maar, betere dingen. 240 00:15:16,498 --> 00:15:18,334 Je gebruikt een klein beetje. 241 00:15:19,501 --> 00:15:20,669 Het is heel intens. 242 00:15:20,753 --> 00:15:24,673 Een klap in je gezicht. -Dat klopt inderdaad. 243 00:15:25,424 --> 00:15:30,179 Ik wist niet of ik zou gaan liggen of overgeven… 244 00:15:32,932 --> 00:15:34,642 Gaan liggen en dan overgeven. 245 00:15:35,225 --> 00:15:37,478 Er zit veel zout in, toch? 246 00:15:38,771 --> 00:15:42,024 Maar het heeft ook iets van zee-egels… 247 00:15:42,191 --> 00:15:44,026 …en iets onbekends. 248 00:15:44,109 --> 00:15:45,235 Heel bijzonder, hè? 249 00:15:48,238 --> 00:15:49,698 Het is meer dan… 250 00:15:50,282 --> 00:15:51,575 Het is meer… 251 00:15:51,659 --> 00:15:55,788 Het is iets wat nieuw voor je mond is. 252 00:15:56,705 --> 00:15:59,124 Dat is het. -Ja, absoluut. 253 00:16:00,209 --> 00:16:01,043 Nooit meer. 254 00:16:02,962 --> 00:16:06,340 Maar hoe nieuw of zelfs schokkend sommige ingrediënten voor mij zijn… 255 00:16:07,007 --> 00:16:11,553 …Rodolfo's fantasierijke gerechten zullen je bekeren. 256 00:16:11,637 --> 00:16:14,264 We houden erg van crudo. 257 00:16:14,765 --> 00:16:15,641 Rauw vlees. 258 00:16:15,724 --> 00:16:17,851 Dit is onze versie van crudo. 259 00:16:17,935 --> 00:16:19,520 Wilde klaver. 260 00:16:19,603 --> 00:16:21,730 En er zitten bosvruchten binnenin. 261 00:16:21,814 --> 00:16:23,899 Het heet michai, uit Patagonië. 262 00:16:23,983 --> 00:16:27,653 Je pakt het zo. En je eet het met je handen. 263 00:16:34,159 --> 00:16:37,413 Het is een geweldige carpaccio met wat fruit. 264 00:16:37,496 --> 00:16:40,416 Helemaal niet zoet. -Inderdaad. 265 00:16:41,000 --> 00:16:43,293 Ik wist niet dat klaver zo lekker was. 266 00:16:45,796 --> 00:16:48,590 Er komt nog niets. -Nog iets? 267 00:16:49,216 --> 00:16:52,428 Dan is er mariscal. Bedekt met bloemblaadjes. 268 00:16:52,511 --> 00:16:56,140 Geserveerd in een pompoen die twee maanden oud is. 269 00:16:57,182 --> 00:16:58,934 Is dit schimmel? 270 00:16:59,018 --> 00:17:01,979 Normaal hou ik niet zo van rottend fruit. 271 00:17:02,062 --> 00:17:03,022 Moet je zien. 272 00:17:06,608 --> 00:17:10,112 Wauw, het smaakt precies als een goede kaas. 273 00:17:13,240 --> 00:17:16,326 En kijk eens naar deze ijs brûlée. Ja, ijs brûlée. 274 00:17:16,410 --> 00:17:19,329 Gemaakt van hooggelegen planten uit de Atacamawoestijn. 275 00:17:21,040 --> 00:17:24,543 Je moet het verhitten, net als bij een crème brûlée. 276 00:17:24,626 --> 00:17:26,587 Heel bittere planten. 277 00:17:26,670 --> 00:17:29,757 En dit ijsbroodje is gemaakt van een van die planten… 278 00:17:29,840 --> 00:17:33,927 …die je niet ieder jaar ziet, want het moet regenen in de woestijn. 279 00:17:34,011 --> 00:17:36,513 We noemen het de Roos van het Jaar-ijsbroodje. 280 00:17:36,597 --> 00:17:38,265 Roos van het Jaar? 281 00:17:47,357 --> 00:17:51,445 Mijn vrouw, Monica, houdt van alles met rozensmaak. 282 00:17:52,988 --> 00:17:54,073 Arme Monica. 283 00:18:25,729 --> 00:18:28,190 Ik ga lunchen bij Ambrosia Bistro… 284 00:18:28,273 --> 00:18:32,694 …van chef Carolina Bazán en haar partner Rosario Onetto. 285 00:18:32,778 --> 00:18:34,822 Leuk je te ontmoeten. -Jij ook. 286 00:18:34,905 --> 00:18:40,619 Carolina is de beste vrouwelijke chef-kok van Zuid-Amerika en Rosario is sommelier. 287 00:18:43,372 --> 00:18:45,791 We drinken Pét-Nat, Pétillant naturel. 288 00:18:45,874 --> 00:18:48,252 Jij bent de sommelier. 289 00:18:48,335 --> 00:18:50,504 En jij doet het restaurantgedeelte. 290 00:18:50,587 --> 00:18:54,258 En jij staat achterin. -In de keuken. 291 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 Het oorspronkelijke Ambrosia… 292 00:18:57,302 --> 00:19:01,348 …zat in de top 50 van restaurants in Latijns-Amerika. 293 00:19:01,431 --> 00:19:05,811 Maar nu hebben jullie een bistro die meer casual is. 294 00:19:05,894 --> 00:19:08,814 We hebben hetzelfde soort eten. 295 00:19:08,897 --> 00:19:11,400 Maar in een meer ontspannen stijl. 296 00:19:11,483 --> 00:19:15,112 Ik wilde een open keuken. -Het dwingt je om sociaal te zijn. 297 00:19:15,195 --> 00:19:19,616 Dit is ons sociale leven. -Dat snap ik. 298 00:19:19,700 --> 00:19:23,203 Je moet naar ons komen. -Dit is trouwens mijn sociale leven. 299 00:19:24,204 --> 00:19:27,791 Daar drinken we op. -Geen sociaal leven. 300 00:19:28,792 --> 00:19:33,046 We beginnen met iets van zeevruchten. 301 00:19:33,130 --> 00:19:35,048 Die dingen ken ik wel. 302 00:19:39,094 --> 00:19:41,221 Mijn nieuwe vijand, piure. 303 00:19:41,305 --> 00:19:43,974 Ik was een beetje terughoudend… 304 00:19:44,057 --> 00:19:47,728 …want alleen al de gedachte eraan maakt me een beetje duizelig. 305 00:19:48,312 --> 00:19:51,398 Dit is het monster. Dat is piure. 306 00:19:51,481 --> 00:19:53,692 Die ken ik. -Fruits de mer. 307 00:19:54,735 --> 00:19:58,739 Ze zeiden: 'Je hebt het niet goed gegeten.' 308 00:19:58,822 --> 00:20:01,450 Hopelijk vind je het deze keer wat lekkerder. 309 00:20:02,075 --> 00:20:05,704 Je doet er een beetje bij. Met andere dingen. 310 00:20:06,997 --> 00:20:08,957 Proost. 311 00:20:11,543 --> 00:20:12,586 Nee, het is… 312 00:20:17,758 --> 00:20:19,801 Ik herken… 313 00:20:19,885 --> 00:20:21,678 De piure? -Ja, die zit erin. 314 00:20:21,762 --> 00:20:25,182 Het is lekker, maar misschien hoef ik het niet meer. 315 00:20:25,307 --> 00:20:28,644 Ik eet het alleen puur als ik een kater heb. 316 00:20:31,146 --> 00:20:33,941 Ik ben hier om dingen te proberen. 317 00:20:34,524 --> 00:20:38,362 Jullie hebben overal gewerkt, maar wilden terug naar Santiago. 318 00:20:38,445 --> 00:20:39,780 Toen we terugkwamen… 319 00:20:39,863 --> 00:20:43,325 …was de culinaire scène nog maar net begonnen. 320 00:20:43,408 --> 00:20:45,285 Er waren niet veel restaurants. 321 00:20:45,369 --> 00:20:46,328 En nu… 322 00:20:47,079 --> 00:20:51,541 …komen er veel chefs terug die in het buitenland werkten of studeerden. 323 00:20:51,625 --> 00:20:54,294 Ze nemen hun buitenlandse invloed mee. 324 00:20:54,378 --> 00:20:57,464 Het is spannend om iets te beginnen. 325 00:20:57,547 --> 00:21:01,134 Als we in Frankrijk waren gebleven, was het gewoon… 326 00:21:01,218 --> 00:21:02,511 Nog een restaurant. 327 00:21:02,594 --> 00:21:04,596 Maar hier val je op. 328 00:21:04,680 --> 00:21:06,765 En een beetje het voortouw nemen. 329 00:21:06,848 --> 00:21:10,978 Dat houdt in toeristen laten kennismaken met smaken waar de Chilenen dol op zijn. 330 00:21:11,061 --> 00:21:15,107 Maar ook om de lokale bevolking dingen te laten proberen zoals… 331 00:21:15,190 --> 00:21:19,111 …knoflook in een gazpacho met garnalen. -Heerlijk. 332 00:21:19,778 --> 00:21:21,029 Dank je wel. 333 00:21:21,989 --> 00:21:25,242 Het heet ajo blanco, wat witte knoflook betekent… 334 00:21:25,784 --> 00:21:29,246 …maar we zetten het op het menu als 'witte gazpacho'. 335 00:21:29,329 --> 00:21:32,582 Mensen hier zijn 'allergisch' voor knoflook. Snap je? 336 00:21:32,666 --> 00:21:35,669 Echt? -Mijn lievelingseten. 337 00:21:36,211 --> 00:21:39,631 Ze vinden het erg sterk. -Kan je ze het niet laten proeven? 338 00:21:39,715 --> 00:21:44,428 Je moet het echt aanbevelen. -Ik beveel het aan. 339 00:21:45,262 --> 00:21:46,430 Bedankt, Phil. 340 00:21:46,513 --> 00:21:49,099 Echt lekker. Iedereen vindt dit lekker. 341 00:21:50,851 --> 00:21:52,144 Het is een ja. 342 00:21:53,103 --> 00:21:54,229 Moet je zien. 343 00:21:54,313 --> 00:21:57,065 Hier krijg je waar voor je geld. 344 00:21:57,149 --> 00:22:00,360 Als je aan de bar zit, toch? Je ziet alles. 345 00:22:00,444 --> 00:22:03,280 Wat is dat voor vis? -Lisa. 346 00:22:03,363 --> 00:22:04,865 Dat is een… 347 00:22:05,365 --> 00:22:07,034 Lisa is mul. 348 00:22:07,117 --> 00:22:08,660 Mul? -Heerlijk. 349 00:22:08,744 --> 00:22:10,746 Bruine boter met amandelen. 350 00:22:11,455 --> 00:22:14,249 Dit is meer een Franse invloed. 351 00:22:14,333 --> 00:22:18,795 Dat is gefrituurde bloemkool. -Prachtig. 352 00:22:19,713 --> 00:22:20,797 Kom maar hier. 353 00:22:22,632 --> 00:22:25,969 Ik wil dat jij de eerste hap neemt… 354 00:22:26,053 --> 00:22:28,013 …want ik maak er een rommel van. 355 00:22:28,096 --> 00:22:30,557 We kunnen delen. -Het is een oude truc. 356 00:22:30,640 --> 00:22:33,435 'Neem zoveel je wilt.' Dan is de rest voor mij.' 357 00:22:41,443 --> 00:22:42,527 Dit is fenomenaal. 358 00:22:44,237 --> 00:22:47,199 Alles zit erin. Rauwe sashimi bovenaan… 359 00:22:47,282 --> 00:22:49,910 …tot gekookt onderaan. Alles in een hap. 360 00:22:49,993 --> 00:22:52,454 Ze is perfectionistisch. -Dat begrijp ik. 361 00:22:53,121 --> 00:22:56,291 Het is hier heel bijzonder en het was leuk jullie te ontmoeten. 362 00:22:56,375 --> 00:23:00,003 Uitstekend. -Ik vond het ook leuk. 363 00:23:00,087 --> 00:23:02,422 En de rest ook. -Nee, zij niet. 364 00:23:06,551 --> 00:23:10,472 Een van de leuke dingen aan Santiago is de kunst- en cultuurscène. 365 00:23:10,555 --> 00:23:12,682 Er zijn veel musea en veel theaters. 366 00:23:14,059 --> 00:23:16,144 Dit theater is 165 jaar oud. 367 00:23:22,776 --> 00:23:24,653 Ik word van het podium geveegd… 368 00:23:24,736 --> 00:23:28,323 …dus ik ga naar het Museo Bellas Artes. 369 00:23:33,578 --> 00:23:37,124 Dit is het eerste kunstmuseum in Latijns-Amerika. 370 00:23:55,767 --> 00:24:01,064 Vandaag rijden we 1,5 uur naar de kust van Chili. 371 00:24:01,148 --> 00:24:03,900 Naar een magische stad, Valparaiso. 372 00:24:12,617 --> 00:24:15,412 Het is er zo mooi met z'n kronkelende straatjes… 373 00:24:16,037 --> 00:24:19,875 …kleurrijke architectuur en kijk eens naar het uitzicht. 374 00:24:29,134 --> 00:24:31,928 Ik ontmoet culinair fotograaf Natalia Elis. 375 00:24:32,012 --> 00:24:35,474 We gaan lunchen bij een van haar favorieten. María María. 376 00:24:35,557 --> 00:24:37,392 Ja, María María. 377 00:24:37,476 --> 00:24:40,729 Dit is nieuw hier. -Dat is een goed tafeltje. 378 00:24:40,812 --> 00:24:42,397 Dank je wel. 379 00:24:43,231 --> 00:24:44,733 Kijk die hond dan. 380 00:24:46,693 --> 00:24:49,821 Wat een schoonheid. Hij is half hond, half leeuw. 381 00:24:51,114 --> 00:24:52,449 Hij wil me opeten. 382 00:24:54,242 --> 00:24:58,163 Natalia komt hier niet vandaan, maar ze is een Valparaiso-superfan. 383 00:24:58,705 --> 00:25:02,167 Valparaiso is een magische stad. 384 00:25:02,250 --> 00:25:08,131 Ik hou van deze plek. Het heeft een bohemien gevoel. 385 00:25:08,215 --> 00:25:10,926 Overal waar je kijkt mooie straatkunst. 386 00:25:11,968 --> 00:25:12,802 Hypnotiserend. 387 00:25:18,767 --> 00:25:22,521 Dit is aubergine en de croissant is zelfgemaakt. 388 00:25:22,604 --> 00:25:24,564 Echt? Met handen? 389 00:25:24,648 --> 00:25:27,817 Mag dat? Bij de sánguche plek van gisteren zeiden ze… 390 00:25:27,901 --> 00:25:31,530 …dat als je met je handen eet, zie je eruit als een Amerikaan. 391 00:25:35,825 --> 00:25:40,288 Het is vers en lekker en de aubergine is zo lekker en er zit kaas in. 392 00:25:40,872 --> 00:25:43,708 En heel veel mayonaise. 393 00:25:43,792 --> 00:25:45,210 Het is echt lekker. 394 00:25:45,752 --> 00:25:47,587 Dit is mijn lievelingsbroodje. 395 00:25:47,671 --> 00:25:51,341 En ze maken hier zelf de broodjes? Wees voorzichtig. 396 00:25:53,552 --> 00:25:56,429 Bergafwaarts op kasseien. Dat is zelfmoord. 397 00:25:58,431 --> 00:26:01,393 Het is heerlijk, maar ik heb genoeg broodjes gegeten. 398 00:26:03,311 --> 00:26:06,481 María María staat bekend om haar desserts. 399 00:26:06,565 --> 00:26:10,694 Dit zijn chocoladekoekjes met gezouten karamel en pinda's. 400 00:26:10,777 --> 00:26:12,571 Dat heet een alf… 401 00:26:12,654 --> 00:26:14,072 Alfajor. 402 00:26:15,949 --> 00:26:18,368 En een berliner bol met manjar… 403 00:26:18,451 --> 00:26:19,953 …en dulche de leche room. 404 00:26:21,037 --> 00:26:22,330 Allebei hetzelfde? 405 00:26:22,956 --> 00:26:24,708 Dus geen ruzie. 406 00:26:24,833 --> 00:26:29,045 Ja, want er was ruzie gekomen en dan had ik het onderspit gedolven. 407 00:26:30,130 --> 00:26:31,047 Natuurlijk. 408 00:26:34,426 --> 00:26:35,468 Die koekjes. 409 00:26:35,969 --> 00:26:40,307 Alsof Oreo's door engelen zijn gemaakt. 410 00:26:42,475 --> 00:26:44,853 Dat geluid. Is dat buiten mijn hoofd? 411 00:26:48,273 --> 00:26:51,610 Hier kan ik een doos van op. -Waarom niet? 412 00:26:52,193 --> 00:26:55,322 En nu korte metten maken met deze dulche de leche donut. 413 00:26:55,405 --> 00:26:57,407 Hij is zwaar. 414 00:26:57,490 --> 00:27:00,160 Nee, alsjeblieft. -Hij weegt drie pond. 415 00:27:01,494 --> 00:27:04,122 Dat is de zwaarste donut ooit. 416 00:27:05,540 --> 00:27:07,959 Heb je Scarface gezien? 417 00:27:13,006 --> 00:27:14,466 Say hello to my little friend. 418 00:27:25,268 --> 00:27:26,102 Lekker? 419 00:27:26,978 --> 00:27:27,812 Heerlijk. 420 00:27:29,230 --> 00:27:30,398 Het leven is goed. 421 00:27:31,524 --> 00:27:33,318 Ik heb een nieuwe broek nodig. 422 00:27:35,278 --> 00:27:36,946 Wil je mijn hond zien? 423 00:27:39,449 --> 00:27:40,617 Dat is de reactie. 424 00:27:44,913 --> 00:27:48,208 Ik geef je een tip: Plan meer dan een dag in Valparaiso… 425 00:27:48,875 --> 00:27:51,586 …want ik moet alweer terug naar Santiago. 426 00:28:02,389 --> 00:28:05,183 Als ik ergens nieuw kom, wil ik graag een overzicht. 427 00:28:05,266 --> 00:28:06,893 Ik heb geluk. 428 00:28:07,477 --> 00:28:11,523 Het hoogste gebouw van Zuid-Amerika staat in Santiago. 429 00:28:11,606 --> 00:28:13,983 Dit is de Gran Torre Santiago… 430 00:28:14,067 --> 00:28:17,070 …en wij gaan naar boven, naar de Sky Costanera. 431 00:28:34,129 --> 00:28:35,296 Mooi uitzicht. 432 00:28:50,937 --> 00:28:54,023 Vandaag bezoek ik iets wat een ollas comunes heet. 433 00:28:54,899 --> 00:28:56,151 Gezamenlijk eten. 434 00:28:57,277 --> 00:29:00,155 Het is een soort gaarkeuken in buurten… 435 00:29:00,238 --> 00:29:01,948 …waar buren buren voeden. 436 00:29:04,868 --> 00:29:06,870 Hola, Phil, hallo. 437 00:29:06,953 --> 00:29:09,706 Hoe gaat het? -Ik ben Fernanda. 438 00:29:09,789 --> 00:29:13,001 Ik ben Isidora. Fernanda's zus. 439 00:29:13,084 --> 00:29:15,545 We zijn zussen. -Wat leuk. 440 00:29:15,628 --> 00:29:18,506 Isidora en Fernanda runnen de stichting Por Todas… 441 00:29:19,132 --> 00:29:22,510 …die een netwerk van gaarkeukens in Santiago ondersteunt.… 442 00:29:23,011 --> 00:29:25,430 Alvaro Romero is een bekroonde chef-kok… 443 00:29:25,513 --> 00:29:28,016 …die met soortgelijke organisaties werkt. 444 00:29:28,808 --> 00:29:31,144 Por Todas staat voor alle vrouwen… 445 00:29:32,103 --> 00:29:34,272 …en wij werken met deze vrouwen… 446 00:29:34,355 --> 00:29:36,441 …die deze gaarkeukens runnen. 447 00:29:36,524 --> 00:29:38,735 De ollas comunes hier in Chili. 448 00:29:38,818 --> 00:29:42,113 Om gemeenschapsprojecten te ontwikkelen. Maar zij zijn de sterren. 449 00:29:42,197 --> 00:29:44,741 Wij niet. Zij zijn de sterren. 450 00:29:45,450 --> 00:29:49,162 Tijdens de pandemie maakten ze eten voor soms wel 400 mensen. 451 00:29:50,121 --> 00:29:52,207 Op een dag? -Ja. 452 00:29:54,667 --> 00:29:55,752 Waar zijn de sterren? 453 00:29:55,835 --> 00:29:59,422 Dit is Gloria, zij is de baas van dit buurthuis. 454 00:29:59,506 --> 00:30:01,966 Hier is nog iemand. Natalia. 455 00:30:03,676 --> 00:30:07,555 Ik ontmoet graag de helden. -Ja. En Violeta. Zij is actrice. 456 00:30:09,849 --> 00:30:11,392 Als je lol wil hebben… 457 00:30:12,143 --> 00:30:13,937 …moet je bij Violeta zijn. 458 00:30:17,649 --> 00:30:20,485 Vandaag maken ze een stoofpot voor hun buren. 459 00:30:21,069 --> 00:30:23,112 Brengen mensen zelf bakjes? 460 00:30:24,030 --> 00:30:25,990 Tupperware. -Inderdaad. 461 00:30:26,616 --> 00:30:30,286 Als de Tupperware-mensen kijken, kunnen ze meer bakjes sturen. 462 00:30:30,370 --> 00:30:32,914 Natuurlijk. -Tupperware, we hebben je nodig. 463 00:30:34,541 --> 00:30:37,669 We verwachten meer mensen. En je kan… 464 00:30:37,752 --> 00:30:38,753 Prima. 465 00:30:41,089 --> 00:30:43,633 Señor, voor u. En ook voor u. 466 00:30:44,259 --> 00:30:46,970 Muchas gracias. 467 00:30:47,637 --> 00:30:49,389 Gegroet aan iedereen in tv-land. 468 00:30:51,266 --> 00:30:52,267 Ciao. 469 00:30:52,684 --> 00:30:56,896 Dat lust ik ook. -Oreo, dat is typisch Chileens. 470 00:30:56,980 --> 00:30:59,941 Het lekkerste koekje ter wereld. Is dit je eerste Oreo? 471 00:31:00,024 --> 00:31:01,317 Ze zijn lekker, hè? 472 00:31:01,401 --> 00:31:04,863 Wat zijn dit? -Dit zijn palomito's. 473 00:31:07,323 --> 00:31:09,450 Wat vind je lekkerder, palomito's of Oreo's? 474 00:31:13,621 --> 00:31:14,497 Oreo's. 475 00:31:17,292 --> 00:31:18,710 Nu ben je een Amerikaan. 476 00:31:19,878 --> 00:31:21,129 Ben jij Nelson? 477 00:31:23,631 --> 00:31:25,425 Un momento. -Gracias. 478 00:31:26,593 --> 00:31:27,802 Hou je van Oreo's? 479 00:31:32,181 --> 00:31:33,224 Palomito? 480 00:31:37,645 --> 00:31:39,105 Ciao, Nelson. 481 00:31:40,607 --> 00:31:43,568 Als ik binnenkom en al die mooie gezichten zie… 482 00:31:43,651 --> 00:31:47,363 …en het enthousiasme, besef ik hoe belangrijk het is. 483 00:31:48,615 --> 00:31:50,950 Is dit je dochter? Kunnen we samen op de foto? 484 00:31:51,492 --> 00:31:52,410 Natuurlijk. 485 00:31:58,416 --> 00:32:03,338 Dit idee is uitgebreid naar 70 locaties in Santiago. 486 00:32:03,963 --> 00:32:07,175 Het is verbazingwekkend wat Isidora en Fernanda doen… 487 00:32:07,258 --> 00:32:09,427 …want het is niet alleen eten. 488 00:32:09,510 --> 00:32:13,056 Ze hebben een hoek met technologie, waar mensen kunnen leren. 489 00:32:13,139 --> 00:32:15,475 Het is een droom die zij hadden. 490 00:32:15,558 --> 00:32:17,894 Het is niet ons project, maar hun project. 491 00:32:18,353 --> 00:32:21,147 Wat fijn dat Amy Adams dit kan doen. 492 00:32:25,902 --> 00:32:29,280 Als je wilt doneren aan Por Todas, ga dan naar deze link. 493 00:32:30,114 --> 00:32:33,076 Je kan er ook al het lekkers aftrainen. 494 00:32:36,079 --> 00:32:36,913 Kan jij het? 495 00:32:39,666 --> 00:32:41,250 We gaan racen, oké? 496 00:33:35,138 --> 00:33:39,225 Ik ga lunchen met mijn nieuwe vriend Alvaro Romero en twee van zijn vrienden… 497 00:33:39,308 --> 00:33:42,895 …chef Gabriel Layera en Benjamin Nast. 498 00:33:42,979 --> 00:33:45,273 Ik heb eerder deze week geluncht… 499 00:33:45,356 --> 00:33:48,234 …bij Benjamins gastropub, samen met zijn collega Consuelo. 500 00:33:48,317 --> 00:33:50,695 Dit zijn Chileense oesters uit Chonchi. 501 00:33:54,532 --> 00:33:57,994 Maar vanavond eten we bij Gabriels restaurant, La Calma. 502 00:33:58,536 --> 00:34:00,413 Zoals 'de stilte voor de storm'. 503 00:34:00,496 --> 00:34:02,165 Proost. 504 00:34:03,833 --> 00:34:08,588 Ik vind het heel gezellig. Ik hou van een groep chef-koks. 505 00:34:09,213 --> 00:34:12,717 Het zijn allemaal maatjes. Het zijn goede vrienden. 506 00:34:12,800 --> 00:34:16,804 Ze hebben zoveel lol samen. Ze drinken veel pisco sours… 507 00:34:17,388 --> 00:34:19,015 …en vandaag is dat niet anders. 508 00:34:21,017 --> 00:34:21,976 Kijk eens. 509 00:34:24,562 --> 00:34:28,441 Alvaro en Benjamin zeggen dat je de Chileense keuken pas begrijpt… 510 00:34:28,524 --> 00:34:29,901 …als je hier bent geweest. 511 00:34:29,984 --> 00:34:32,403 Deze man vertegenwoordigt Chili. 512 00:34:32,487 --> 00:34:35,198 Hier is het het beste. 513 00:34:35,281 --> 00:34:38,493 Ze koken elke mossel, elk product van de oceaan. 514 00:34:43,122 --> 00:34:46,167 Gisterenavond hadden we ruzie. 515 00:34:46,250 --> 00:34:47,502 Ik maak geen ruzie. 516 00:34:48,002 --> 00:34:50,171 Ik ben de Dalai Lama hier. 517 00:34:50,254 --> 00:34:53,883 Het punt is dat we soms ruziemaken. 518 00:34:53,966 --> 00:34:56,886 Zoals elk gezin. -We zijn allemaal anders. 519 00:34:56,969 --> 00:34:59,722 Maar we houden zoveel van elkaar. Daarom zijn we hier. 520 00:34:59,806 --> 00:35:01,766 Ik zal het uitleggen. 521 00:35:01,849 --> 00:35:03,935 Mosselen, oesters… 522 00:35:04,018 --> 00:35:06,270 Die ken ik niet. -Dit is een zeeslak. 523 00:35:06,395 --> 00:35:09,857 Zeeslak. -We hebben 30 soorten zeeslakken. 524 00:35:10,983 --> 00:35:13,319 Die krul is zo mooi. -Precies. 525 00:35:14,028 --> 00:35:16,572 Hup, Phil. Het is een uitdaging. 526 00:35:16,656 --> 00:35:20,868 Niet voor mij, ik ben een professional. -Je bent perfect. 527 00:35:20,952 --> 00:35:22,328 Touchdown, Phil. 528 00:35:22,411 --> 00:35:25,540 Een beetje mayonaise voor de smaak. 529 00:35:25,623 --> 00:35:28,042 Tegelijkertijd. -Proost. 530 00:35:28,668 --> 00:35:31,337 Dit is nieuw voor mij, proosten met een slak. 531 00:35:36,509 --> 00:35:38,970 Dit is zeeoor. We noemen het loco. 532 00:35:39,512 --> 00:35:40,972 Gek. 533 00:35:41,055 --> 00:35:44,267 De mensen worden echt gek, bij het seizoen van loco's… 534 00:35:44,350 --> 00:35:48,771 …is iedereen loco. -Zullen we? 535 00:35:48,855 --> 00:35:53,067 Moet je het dopen? -Ja, of eerst zo proberen. 536 00:35:54,026 --> 00:35:55,778 Het is superzacht. 537 00:35:55,862 --> 00:35:58,322 Het is fantastisch. -Heerlijk. 538 00:35:58,406 --> 00:36:01,033 Het is gek. -Dat is loco. 539 00:36:04,328 --> 00:36:07,832 Als we dit in de VS eten, zeeoren… 540 00:36:07,915 --> 00:36:11,335 …heeft het de textuur van elastiekjes. 541 00:36:11,419 --> 00:36:14,505 Denk je dat onze zeeoor gewoon slecht wordt bereid? 542 00:36:15,089 --> 00:36:16,716 Of is het een soort zeeoor? 543 00:36:16,799 --> 00:36:18,843 Andere manier van bereiden. 544 00:36:18,926 --> 00:36:23,014 Als je het fout bereidt, kun je het niet eten. 545 00:36:23,097 --> 00:36:24,932 Dan is het verpest? -Ja. 546 00:36:25,016 --> 00:36:27,185 Je kan er niets meer mee. 547 00:36:27,268 --> 00:36:29,145 De chef heeft die macht. 548 00:36:29,270 --> 00:36:32,481 De chef kan jou het beste moment van je leven geven… 549 00:36:32,565 --> 00:36:34,400 …of het ergste. 550 00:36:34,483 --> 00:36:36,903 De ergste paar dagen. -Precies. 551 00:36:36,986 --> 00:36:39,071 Meer dan een. 552 00:36:41,532 --> 00:36:43,784 Wat is dat? -Dit is piure. 553 00:36:47,788 --> 00:36:49,540 Wacht, is dit mijn vijand? 554 00:36:49,624 --> 00:36:52,418 Dit begint op een ontgroeningsritueel te lijken. 555 00:36:52,501 --> 00:36:56,255 Ik ga proberen je vriend te zijn, oké? Concentreer je. 556 00:36:56,339 --> 00:36:58,049 Bereid je zo voor. 557 00:36:58,132 --> 00:37:01,135 Bereid je voor. We noemen dit mariscal. 558 00:37:01,219 --> 00:37:04,847 Het is een soort ceviche. Citroensap, schelpdierensap… 559 00:37:05,556 --> 00:37:07,308 …olijfolie, ui. 560 00:37:08,267 --> 00:37:11,062 Je gaat van gedachten veranderen. -Niet bang zijn. 561 00:37:11,562 --> 00:37:13,940 Het voelt alsof ik gerehabiliteerd word. 562 00:37:14,023 --> 00:37:14,857 Succes. 563 00:37:17,068 --> 00:37:18,069 Explosie. 564 00:37:18,945 --> 00:37:21,906 Veel citroen, knoflook, ui. 565 00:37:21,989 --> 00:37:25,326 Piure is erg sterk. Je moet er sterke dingen bij doen. 566 00:37:25,910 --> 00:37:28,537 Een klap in je gezicht. -Ik wil iemand slaan. 567 00:37:29,622 --> 00:37:30,623 Waar is Richard? 568 00:37:31,666 --> 00:37:34,001 Wat een diversiteit aan zeedieren. 569 00:37:34,085 --> 00:37:36,754 De lekkerste die er zijn en sommigen onbekend. 570 00:37:37,672 --> 00:37:39,674 Maar als je van zee-egels houdt… 571 00:37:39,757 --> 00:37:42,843 Moet je dat formaat zien. Mensen. 572 00:37:43,803 --> 00:37:46,681 Niet alleen hele lekkere, maar ook heel groot. 573 00:37:48,849 --> 00:37:50,434 Welkom in Chili, Phil. 574 00:37:50,518 --> 00:37:52,853 Prachtig. -De grootste die ik ooit heb gezien. 575 00:37:52,937 --> 00:37:55,022 En de smaak en textuur… 576 00:37:57,900 --> 00:37:59,819 Dit is superluxueus. 577 00:38:00,778 --> 00:38:01,612 De hemel. 578 00:38:31,642 --> 00:38:33,519 Hé, Google. Bel Pam Adlon. 579 00:38:34,061 --> 00:38:35,938 Jongens, het is oom Phil. 580 00:38:37,189 --> 00:38:39,525 Mazzeltof. Hallo. 581 00:38:39,608 --> 00:38:42,111 Oom Phil. -Hoi, lieverd. Hoe gaat het? 582 00:38:42,236 --> 00:38:44,613 Heel goed. -Je ziet er goed uit. 583 00:38:45,072 --> 00:38:48,409 Wie is er nog meer? -Kijk, het is oom Phil. 584 00:38:48,492 --> 00:38:50,661 Dat zijn Lizzy en Jack. 585 00:38:50,745 --> 00:38:53,080 En dit is Luke, Rocky's vriend. 586 00:38:53,164 --> 00:38:54,957 Welkom bij de familie. 587 00:38:55,041 --> 00:38:57,293 En dit is Kathy. -Hallo. 588 00:38:57,960 --> 00:39:00,880 En raad eens wat ze net heeft meegenomen? Dit. 589 00:39:01,589 --> 00:39:04,550 Daar houdt iedereen van. Mooi beetje sluikreclame. 590 00:39:06,761 --> 00:39:08,429 O, wacht, zijn we live? 591 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 We zijn live. Je bent overal ter wereld te zien, op Netflix. 592 00:39:12,725 --> 00:39:16,604 Jongens, ik ben op tv. 593 00:39:17,188 --> 00:39:18,856 Met Phil Rosenthal. 594 00:39:19,774 --> 00:39:22,568 Ik ben zo blij je te zien. -Ik zie je graag. 595 00:39:22,651 --> 00:39:26,947 Je bent net klaar met seizoen 5 van Better Things. Mijn favoriete serie. 596 00:39:27,031 --> 00:39:30,159 Bedankt. Somebody Feed Phil is mijn favoriete serie. 597 00:39:30,242 --> 00:39:33,746 Zie je hoe we dit doen? Zo werkt de showbusiness. 598 00:39:33,829 --> 00:39:37,875 We waren een maand geleden klaar in het VK… 599 00:39:37,958 --> 00:39:42,713 …en ik ben nu bezig met de post-productie en het is zo leuk. 600 00:39:43,381 --> 00:39:46,175 Ik ook. Wat een naadloze overgang. 601 00:39:46,258 --> 00:39:48,719 Heb je ooit een Chileense empanada gehad? 602 00:39:52,681 --> 00:39:56,644 Met ham en kaas. 603 00:39:57,186 --> 00:39:58,270 Ik wil een burger. 604 00:39:59,730 --> 00:40:04,568 Empanandas Paola ontmoet Los Angeles Apple Pan. 605 00:40:04,652 --> 00:40:06,695 Hickory met kaas, schat. 606 00:40:08,239 --> 00:40:10,533 Phil, bijt er sensueel in. 607 00:40:10,616 --> 00:40:12,660 Doe het sexy. -Klaar? 608 00:40:17,248 --> 00:40:18,207 Sexy genoeg? 609 00:40:18,290 --> 00:40:20,709 Bel Monica voor me. 610 00:40:20,793 --> 00:40:24,004 Zeg haar dat ik het begrijp. -Hoe is dit gebeurd? 611 00:40:25,923 --> 00:40:26,757 Hoe? 612 00:40:27,258 --> 00:40:33,222 We zijn bij het deel van ons programma waar we briljante, grappige mensen vragen… 613 00:40:33,764 --> 00:40:35,599 …om een grap voor Max te vertellen. 614 00:40:36,684 --> 00:40:37,560 O, echt 615 00:40:38,060 --> 00:40:43,441 Ik ben heel slecht in grappen vertellen. Vergeef me, want ik ga hem verminken. 616 00:40:43,524 --> 00:40:48,195 Wat een spanning. -Daar ben ik van, Phil. 617 00:40:48,279 --> 00:40:49,405 Dat weet je. 618 00:40:49,864 --> 00:40:54,285 De oude meneer Rosenthal ligt op z'n sterfbed… 619 00:40:55,077 --> 00:41:01,167 …en hij staat op het punt om naar gene zijde te gaan… 620 00:41:01,250 --> 00:41:04,962 …en opeens ruikt hij iets. 621 00:41:05,045 --> 00:41:08,549 Hij kijkt naar de deur van z'n kamer… 622 00:41:08,632 --> 00:41:10,468 …en z'n kleinzoon loopt langs. 623 00:41:10,551 --> 00:41:14,597 Hij zegt: 'Tatala, kom hier.' 624 00:41:15,347 --> 00:41:20,644 'Wat is die heerlijke geur die ik ruik? Is dat de brisket van je moeder?' 625 00:41:20,728 --> 00:41:25,399 Hij zegt: 'Haal een bord voor me. 626 00:41:25,483 --> 00:41:27,318 Ik heb niet lang meer.' 627 00:41:27,401 --> 00:41:30,237 Zijn kleinzoon rent naar beneden. Even later… 628 00:41:30,321 --> 00:41:34,241 …rent hij met lege handen naar boven. Geen bord. 629 00:41:34,825 --> 00:41:37,661 En z'n opa zegt: 'Tatala… 630 00:41:37,745 --> 00:41:40,539 …waar is mijn bord? Mijn brisket?' 631 00:41:40,664 --> 00:41:44,668 En z'n kleinzoon zegt: 'Mama zegt dat het voor na de begrafenis is.' 632 00:41:45,920 --> 00:41:50,007 Uitstekende grap. Uitstekend. 633 00:41:53,135 --> 00:41:55,346 Dit is mijn andere favoriet. 634 00:41:55,429 --> 00:41:58,891 De ober komt naar de tafel van joodse moeders en zegt: 635 00:41:59,391 --> 00:42:03,604 'Ik wilde even vragen, is alles… is er iets goed?' 636 00:42:07,650 --> 00:42:09,235 Verdomme. 637 00:42:10,569 --> 00:42:13,531 Ik kan dit niet. -Je doet het heel goed. 638 00:42:13,739 --> 00:42:16,992 Niet mijn ding. -Nee, je zit jezelf in de weg. 639 00:42:17,409 --> 00:42:19,245 Ik zabble liever met je. 640 00:42:19,328 --> 00:42:21,705 Ze kent zabble. Dit is familie. 641 00:42:21,789 --> 00:42:23,666 Ik heb het van jou geleerd. 642 00:42:24,458 --> 00:42:28,754 Pam, kus al je dochters en al hun vrienden voor me. 643 00:42:29,713 --> 00:42:33,676 Kus jezelf, kus je moeder. -Ik zie je snel weer. 644 00:42:33,759 --> 00:42:36,345 Oké, dag. -We houden van je, Pam. 645 00:42:36,428 --> 00:42:37,930 Dank je wel. 646 00:42:39,265 --> 00:42:41,600 Zetten jullie hem maar uit. 647 00:42:42,560 --> 00:42:44,144 Blijf maar zwaaien. 648 00:42:47,356 --> 00:42:48,649 Dag. 649 00:42:50,609 --> 00:42:55,364 Er is nog iets wat ik wil laten zien, maar alleen als je van spectaculair houdt. 650 00:42:57,408 --> 00:43:01,495 Het mooiste aan Santiago is de ligging… 651 00:43:01,579 --> 00:43:04,331 …omringd door het Andesgebergte. 652 00:43:05,708 --> 00:43:09,336 Dit is slechts een uur van het centrum van de stad. 653 00:43:11,297 --> 00:43:12,840 Het is onze laatste dag. 654 00:43:12,923 --> 00:43:15,593 We hebben dan een reünie met alle vrienden. 655 00:43:16,969 --> 00:43:18,596 Hoi, Phil. 656 00:43:19,805 --> 00:43:21,724 Hoe gaat het? 657 00:43:21,807 --> 00:43:25,227 En we werden uitgenodigd op deze prachtige plek. 658 00:43:25,311 --> 00:43:27,730 Het is van een vriend van onze fixer, Cata. 659 00:43:29,898 --> 00:43:31,775 Je hebt nog geen glas. 660 00:43:31,859 --> 00:43:34,528 Phil, hoe gaat het? -Je hebt een kind bij je. 661 00:43:34,612 --> 00:43:37,740 Dit is onze dochter Mia. Ze slaapt. 662 00:43:37,823 --> 00:43:41,827 Ik ken het gevoel. Ik slaap ook graag. 663 00:43:41,910 --> 00:43:43,287 Hoe gaat het? -Heel goed. 664 00:43:43,912 --> 00:43:46,498 Wat een leuke muts. -Ja, heel leuk. 665 00:43:48,417 --> 00:43:50,419 Dit heb je nodig. Proost. 666 00:43:51,295 --> 00:43:54,506 Fijn dat je in Chili was. -Bedankt. 667 00:43:54,590 --> 00:43:56,967 Ik vind jullie allemaal leuk. 668 00:43:58,052 --> 00:43:58,969 Het uitzicht. 669 00:43:59,053 --> 00:44:02,931 Ik heb nog nooit op zo'n spectaculaire plek een barbecue gehad. 670 00:44:04,058 --> 00:44:05,976 Alle chefs komen samen… 671 00:44:06,060 --> 00:44:11,398 …en er is een andere chef, Pablo, die lekkere dingen maakt. 672 00:44:12,941 --> 00:44:16,612 Dit is een heel lichte, vegetarische maaltijd, toch? 673 00:44:17,237 --> 00:44:20,115 Wacht maar af. -Ik weet het. 674 00:44:24,870 --> 00:44:27,790 Oké, allemaal. -Ja. Prachtig. 675 00:44:27,873 --> 00:44:31,335 Een echte Chileense maaltijd. -Brengen jullie dit goed in beeld? 676 00:44:32,044 --> 00:44:33,045 Dit is bizar. 677 00:44:33,837 --> 00:44:36,215 Ja, hallo. Meer. 678 00:44:38,884 --> 00:44:39,718 Hallo, konijn. 679 00:44:42,763 --> 00:44:46,558 Ik denk dat je vaker moet komen, zodat we weer zo kunnen eten. 680 00:44:46,642 --> 00:44:48,102 We gaan je missen. 681 00:44:48,185 --> 00:44:52,690 Nu weet ik waarom ze me leuk vinden. Omdat ze niet elke dag zo eten. 682 00:44:52,773 --> 00:44:54,024 We gaan je missen. 683 00:44:56,485 --> 00:44:57,403 Hallo, meer. 684 00:44:58,237 --> 00:45:00,364 Vond je de avocado lekker? -Ja. 685 00:45:01,073 --> 00:45:04,034 Het eten is uitzonderlijk. De omgeving is uitzonderlijk. 686 00:45:04,118 --> 00:45:07,037 En bovenal zijn de mensen uitzonderlijk. 687 00:45:07,746 --> 00:45:10,082 Ik voel me heel gelukkig. Bedankt. 688 00:45:11,500 --> 00:45:13,627 Ik ben zo blij dat ik Chili heb ontdekt… 689 00:45:14,336 --> 00:45:18,340 …vooral in deze belangrijke tijd waarin Chili zichzelf herontdekt. 690 00:45:20,384 --> 00:45:23,178 Overal voel je de opwinding van de hoop… 691 00:45:24,722 --> 00:45:27,599 …bij iedereen. Daar ben ik blij om. 692 00:45:28,308 --> 00:45:30,769 Misschien kunnen we iets leren van Chili. 693 00:45:31,687 --> 00:45:32,896 Goed gedaan, Chili. 694 00:45:34,481 --> 00:45:35,607 Proost. 695 00:45:36,734 --> 00:45:38,318 De volgende keer bij mij. 696 00:45:42,614 --> 00:45:44,825 Bewaar ruimte voor het dessert. 697 00:46:37,211 --> 00:46:40,339 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor