1
00:00:07,298 --> 00:00:10,885
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS
2
00:00:19,144 --> 00:00:21,438
Onverwachte plekken om te staan.
3
00:00:27,277 --> 00:00:28,153
Dit is er een.
4
00:00:38,288 --> 00:00:40,582
Dit is de Andes.
5
00:00:59,517 --> 00:01:01,728
Zo is het goed, toch? Staat het erop?
6
00:01:02,353 --> 00:01:04,522
Komt iemand me nu halen? Hallo?
7
00:01:06,232 --> 00:01:07,067
Hallo?
8
00:01:08,818 --> 00:01:09,819
Ik heb het koud.
9
00:01:13,948 --> 00:01:16,659
een gelukkige, hongerige man
10
00:01:16,743 --> 00:01:20,830
reist over land en zee
11
00:01:20,914 --> 00:01:27,378
om de kunst van pasta, varkensvlees,
kip en lamsvlees te begrijpen
12
00:01:27,462 --> 00:01:29,214
hij rijdt naar je toe
13
00:01:29,297 --> 00:01:31,091
hij vliegt naar je toe
14
00:01:31,174 --> 00:01:32,717
hij zingt voor je
15
00:01:32,801 --> 00:01:34,511
en hij danst voor je
16
00:01:34,594 --> 00:01:36,304
hij lacht met je
17
00:01:36,387 --> 00:01:38,098
en hij huilt om je
18
00:01:38,181 --> 00:01:43,728
hij wil daar maar een ding voor terug
wil iemand alsjeblieft
19
00:01:43,812 --> 00:01:46,648
wil iemand
20
00:01:47,065 --> 00:01:50,026
Phil iets te eten geven
21
00:01:50,110 --> 00:01:53,446
wil iemand hem nu iets te eten geven
22
00:02:03,081 --> 00:02:04,624
Santiago, Chili.
23
00:02:07,210 --> 00:02:10,713
Klinkt exotisch, toch?
Daarom wilde ik hierheen komen.
24
00:02:16,928 --> 00:02:19,013
Ik wist niet wat ik kon verwachten.
25
00:02:19,097 --> 00:02:21,182
Ik weet niet veel over Chili.
26
00:02:21,266 --> 00:02:24,519
Er zijn niet veel Chileense restaurants
waar ik woon…
27
00:02:24,602 --> 00:02:27,147
…dus ik kende het eten niet goed.
28
00:02:27,897 --> 00:02:29,607
Chili is lang en dun…
29
00:02:29,691 --> 00:02:34,362
…en ligt aan de westkust van Zuid-Amerika
tussen de Andes en de Stille Oceaan.
30
00:02:34,445 --> 00:02:38,408
Santiago is de hoofdstad
en heeft 5,6 miljoen inwoners.
31
00:02:39,534 --> 00:02:41,619
En wat een tijd om het te bezoeken.
32
00:02:41,703 --> 00:02:44,831
De Chilenen voeren grote veranderingen
door in hun land.
33
00:02:45,415 --> 00:02:47,250
Je ziet het bijna overal.
34
00:02:48,585 --> 00:02:49,961
Je ziet veel streetart.
35
00:02:52,422 --> 00:02:54,883
Je ziet een mix van oud en nieuw.
36
00:02:57,635 --> 00:02:59,762
Maar je ziet er ook veel hiervan.
37
00:03:02,849 --> 00:03:05,101
We gaan op een sánguche-tocht.
38
00:03:05,685 --> 00:03:07,729
En wat betekent sánguche?
39
00:03:08,605 --> 00:03:11,065
Eerste stop, Antigue Fuente.
40
00:03:12,567 --> 00:03:16,029
Ik ontmoet culinair schrijfster
Isidora Diáz.
41
00:03:20,033 --> 00:03:23,119
Dan kan het ook
mijn favoriete plek worden…
42
00:03:23,203 --> 00:03:28,708
…want sánguche is mijn lievelingseten.
-Het lekkerste.
43
00:03:31,044 --> 00:03:34,756
Het eten dat het hele land
verenigt, is de sandwich.
44
00:03:34,839 --> 00:03:38,551
Dit is het nationale eten, toch?
-Ja, we houden er allemaal van.
45
00:03:38,635 --> 00:03:41,387
In Amerika ook, maar dit is heel anders.
46
00:03:41,721 --> 00:03:42,680
Ik zie het al.
47
00:03:44,557 --> 00:03:47,435
Zit ik in de problemen?
-Je leven zal veranderen.
48
00:03:48,519 --> 00:03:52,607
Ik heb nog een bord nodig.
-Nee, er is er een voor elk.
49
00:03:52,690 --> 00:03:54,609
Wat? Delen we dat niet?
50
00:03:54,692 --> 00:03:58,821
Nee, dat is een van de regels
van de Chileense broodjescultuur.
51
00:03:58,905 --> 00:04:00,823
Niet delen?
-Nee.
52
00:04:00,990 --> 00:04:03,326
Het eerste broodje, enorm.
53
00:04:04,369 --> 00:04:08,081
Het is een soort burger.
Een mix van varkens- en rundvlees.
54
00:04:08,164 --> 00:04:11,292
En er zit zuurkool op.
Dat is nieuw voor me.
55
00:04:11,709 --> 00:04:13,127
Wacht even.
56
00:04:13,211 --> 00:04:15,296
Hoe hou je dit vast?
-Niet.
57
00:04:15,380 --> 00:04:17,590
We eten het met mes en vork.
-Echt?
58
00:04:17,674 --> 00:04:21,928
Het wordt een rommeltje,
maar dat moet maar.
59
00:04:22,011 --> 00:04:25,598
Dit is Zuid-Amerika.
-Ik knoei ook in Noord-Amerika.
60
00:04:26,224 --> 00:04:27,725
Kijk eens, mensen.
61
00:04:27,850 --> 00:04:31,521
Er zat saus op en avocado
en heel veel andere dingen.
62
00:04:31,604 --> 00:04:34,774
En op elk broodje zit veel mayonaise.
63
00:04:36,109 --> 00:04:37,360
Zoals je ziet…
64
00:04:37,443 --> 00:04:40,947
…is mayonaise in Chili geen smaakmaker,
maar een ingrediënt.
65
00:04:43,032 --> 00:04:45,159
Ja, dat begrijp ik.
-Toch?
66
00:04:46,744 --> 00:04:47,745
Dat is lekker.
67
00:04:48,288 --> 00:04:51,708
Nu ga ik iets Amerikaans proberen
en het vasthouden.
68
00:04:51,791 --> 00:04:55,253
Prima. Maar het is rommelig.
Er gaan dingen uitvallen.
69
00:04:55,336 --> 00:04:59,257
Mensen gaan naar je kijken
en weten dat je niet van hier bent.
70
00:04:59,340 --> 00:05:02,427
Niemand eet dit met z'n handen. Sorry.
71
00:05:02,510 --> 00:05:06,097
Alsof ik een vreemde ben?
-Nee, dat je dapper bent.
72
00:05:06,180 --> 00:05:07,348
Dapper?
73
00:05:08,599 --> 00:05:09,684
Dat klopt.
74
00:05:10,310 --> 00:05:12,937
Antigua Fuente ligt in het centrum…
75
00:05:13,021 --> 00:05:17,275
…waar massale protesten plaatsvonden
tegen ongelijkheid…
76
00:05:17,358 --> 00:05:19,736
…die het land in 2019 op zijn kop zette.
77
00:05:19,819 --> 00:05:24,449
Deze plek lag er middenin.
-We zijn in het centrum van Santiago.
78
00:05:24,532 --> 00:05:27,952
Er was een grote demonstratie,
drie miljoen mensen.
79
00:05:28,036 --> 00:05:31,831
Niet echt een revolutie…
-Dat denk ik wel.
80
00:05:31,914 --> 00:05:34,709
Het was alsof alle woede
over de ongelijkheid…
81
00:05:34,792 --> 00:05:37,170
…in één seconde explodeerde.
82
00:05:37,253 --> 00:05:39,589
En dit gebeurde in het hele land…
83
00:05:39,672 --> 00:05:42,717
…maar de belangrijkste plek was hier.
84
00:05:42,800 --> 00:05:44,844
Zijn er daarna dingen veranderd?
85
00:05:44,927 --> 00:05:47,597
Er komt een nieuwe grondwet.
86
00:05:47,680 --> 00:05:51,059
Het is de eerste met gendergelijkheid.
87
00:05:51,142 --> 00:05:54,604
En alle inheemse mensen
zijn vertegenwoordigd.
88
00:05:54,687 --> 00:05:57,065
Het maakt me emotioneel.
-Ik begrijp het.
89
00:05:57,148 --> 00:05:59,734
Want voor mij is dit nu een ander land.
90
00:05:59,817 --> 00:06:01,986
En er is vandaag iets gebeurd.
91
00:06:02,070 --> 00:06:05,990
De wet op het homohuwelijk is goedgekeurd.
92
00:06:06,074 --> 00:06:07,158
Ik ben zo blij.
93
00:06:08,201 --> 00:06:09,786
Zoals het hoort.
94
00:06:11,829 --> 00:06:14,165
Je neemt me mee naar nog twee plekken.
95
00:06:14,707 --> 00:06:17,001
Ik moet mezelf de tijd geven.
96
00:06:21,631 --> 00:06:24,509
Welke buurt is dit?
-Het Meatpacking District.
97
00:06:24,592 --> 00:06:27,512
Meatpacking District?
Ik ga zelf wat vlees pakken.
98
00:06:29,680 --> 00:06:32,266
Moet je die badkuip vol varkensvlees zien.
99
00:06:34,644 --> 00:06:37,271
Dit is iemands droom, misschien de mijne.
100
00:06:38,231 --> 00:06:42,318
Maar hier gebeurt het. Grillen en stomen…
-Tegelijkertijd.
101
00:06:42,402 --> 00:06:45,822
Knapperig vanbuiten en zacht vanbinnen.
102
00:06:45,905 --> 00:06:48,324
Dit moet in stoomkamers.
103
00:06:54,664 --> 00:06:57,166
Aha. Ben jij Jaime?
-Ja.
104
00:06:58,292 --> 00:07:00,336
Ik vind het leuk hoe je denkt.
105
00:07:03,005 --> 00:07:05,883
Als jij dat al zegt,
wat moet ik dan zeggen?
106
00:07:05,967 --> 00:07:07,593
Dit is de mayonaise.
107
00:07:07,677 --> 00:07:10,263
Dit is het begin.
-Oké.
108
00:07:10,346 --> 00:07:12,390
Dit is echt fantastisch.
109
00:07:15,810 --> 00:07:18,813
Ik ben geen dokter,
maar vijf lepels mayo is genoeg.
110
00:07:18,896 --> 00:07:21,065
Dit land is misschien gestoord.
111
00:07:21,190 --> 00:07:23,109
Ja, dat zijn we.
112
00:07:23,943 --> 00:07:28,197
Ik zeg niet dat het niet lekker is.
Ik zorg alleen voor je.
113
00:07:28,739 --> 00:07:32,201
Ze hebben veel avocado.
En avocado is gezond voor het hart.
114
00:07:33,703 --> 00:07:35,705
Het is in balans.
-Ik doe wel mee.
115
00:07:35,788 --> 00:07:36,914
Kom maar hier.
116
00:07:36,998 --> 00:07:40,626
Bij zo'n broodje
moet je door de lagen heen snijden.
117
00:07:46,007 --> 00:07:49,552
Ik kreeg niet alles in een hap.
Er zijn te veel dingen.
118
00:07:49,635 --> 00:07:52,221
Dit is waanzin. Maar wel lekker.
119
00:07:54,348 --> 00:07:55,683
Wauw.
-Toch?
120
00:07:56,601 --> 00:07:58,186
Dat is heerlijk vlees.
121
00:07:58,269 --> 00:08:01,105
Ja, en dit is voor bij het ontbijt.
122
00:08:01,189 --> 00:08:03,941
Wat?
-Want het gaat om 06.00 uur open.
123
00:08:04,025 --> 00:08:05,860
Hoe leef jij nog?
124
00:08:09,155 --> 00:08:11,741
Dit is een van mijn
favoriete buurten hier…
125
00:08:11,824 --> 00:08:13,784
…Barrio Lastarria…
126
00:08:13,868 --> 00:08:17,038
…waar je het geweldige restaurant
Liguria vindt.
127
00:08:17,580 --> 00:08:18,664
Je moet dit zien.
128
00:08:24,587 --> 00:08:27,632
Het voelt alsof we
volwassen zijn geworden.
129
00:08:27,715 --> 00:08:30,801
Daar horen volwassen drankjes bij.
130
00:08:31,344 --> 00:08:34,096
Proost. Dit is leuk.
131
00:08:34,222 --> 00:08:36,974
Hoi, jongens. Hoe gaat het? Hoi, Phil.
132
00:08:37,058 --> 00:08:40,520
Je moet iets eten of je wordt dronken.
-Dat klopt.
133
00:08:40,603 --> 00:08:43,564
Dat is prachtig.
-Een broodje gebakken vis.
134
00:08:43,648 --> 00:08:44,774
Ik heb vis nodig.
135
00:08:44,857 --> 00:08:49,070
Dit is churrasco marino
met tomaten, uien en koriander.
136
00:08:49,153 --> 00:08:51,113
En je favoriete smaakmaker.
137
00:08:51,197 --> 00:08:54,200
Dat is het niet. Het is een ingrediënt.
138
00:08:55,910 --> 00:08:57,036
Hoe durf ik.
139
00:08:57,954 --> 00:09:01,082
Ik heb veel broodjes op.
-We hebben zelfs een heilige…
140
00:09:01,165 --> 00:09:03,042
…voor broodjes.
141
00:09:03,125 --> 00:09:05,294
Echt?
-San Guchito.
142
00:09:06,420 --> 00:09:07,880
'Sint Guchito'.
143
00:09:07,964 --> 00:09:10,758
Elke keer als we een broodje eten…
144
00:09:10,841 --> 00:09:15,096
…bedanken we San Guchito
en we bidden voor hem.
145
00:09:15,179 --> 00:09:18,432
Bedankt, San Guchito. Ik pak hem vast.
146
00:09:18,516 --> 00:09:21,394
Dat is een stevig broodje vis. Kom op.
147
00:09:30,987 --> 00:09:35,199
Dit is te gek.
-Dit is bijna een geheim broodje.
148
00:09:35,825 --> 00:09:40,454
In Santiago is Liguria de enige plek
waar je het kan proeven.
149
00:09:40,538 --> 00:09:44,417
En het is heel beroemd.
Ze verkopen het veel.
150
00:09:44,500 --> 00:09:47,795
Dit is het lekkerste broodje vis ooit.
151
00:09:47,878 --> 00:09:50,381
Ik had er eentje in Portland, Oregon.
152
00:09:50,464 --> 00:09:53,759
Die was heel lekker.
Deze is net zo lekker, iets anders.
153
00:09:56,679 --> 00:09:58,598
Heerlijk.
154
00:09:59,765 --> 00:10:01,809
Heerlijk.
-Increíble.
155
00:10:01,892 --> 00:10:03,227
Alleen daarom al.
156
00:10:04,395 --> 00:10:07,940
'Waar ga je heen?' 'Naar Santiago.'
'Waarom?' 'Broodje vis.'
157
00:10:11,611 --> 00:10:13,738
Maar het zijn niet alleen broodjes.
158
00:10:18,117 --> 00:10:22,204
Vandaag ontmoet ik chef-kok
Rodolfo Guzman die Borago runt…
159
00:10:22,288 --> 00:10:26,167
…een van de vijftig
beste restaurants ter wereld.
160
00:10:26,250 --> 00:10:28,586
Ja, hier in Santiago. Ja, ik ga erheen.
161
00:10:28,669 --> 00:10:31,964
Ik heb over je gelezen. Wie is dat?
162
00:10:32,048 --> 00:10:34,425
Dit is 'Lamby', zoals we hem noemen.
163
00:10:34,508 --> 00:10:37,094
Lam is een traditie in Patagonië.
164
00:10:37,178 --> 00:10:41,474
We hebben deze manier bedacht.
We bakken hem 14 uur.
165
00:10:43,059 --> 00:10:44,518
Moet je dit ding zien.
166
00:10:45,895 --> 00:10:48,648
Misschien gebruik ik het wel op Richard.
167
00:10:48,731 --> 00:10:50,024
Dat is zo mooi.
168
00:10:51,233 --> 00:10:55,112
We zetten een pan bij de staart
waar al het vet inloopt.
169
00:10:55,196 --> 00:10:57,448
We bedruipen de huid ermee.
170
00:10:57,531 --> 00:11:00,201
Geen smaakmakers, niks. Zelfs geen zout.
171
00:11:00,284 --> 00:11:01,661
Je snijdt hem aan.
172
00:11:02,953 --> 00:11:05,790
Het is ongelofelijk sappig.
173
00:11:05,873 --> 00:11:07,416
Het valt onder het wild.
174
00:11:08,000 --> 00:11:10,461
Daarom doen we het 14 uur.
175
00:11:10,544 --> 00:11:12,588
Dan raak je de wildsmaak kwijt.
176
00:11:13,589 --> 00:11:17,051
Het is heel bijzonder.
Zo moet je het eten.
177
00:11:21,764 --> 00:11:25,184
Ik wil dit lam beschrijven.
Hoe dit lamsvlees smaakte.
178
00:11:32,775 --> 00:11:34,485
Ik ga in Chili wonen.
179
00:11:36,320 --> 00:11:37,613
Dit is krankzinnig.
180
00:11:37,697 --> 00:11:39,865
Wil je hem een stukje geven?
181
00:11:42,702 --> 00:11:44,662
Barbecueliefhebbers…
182
00:11:45,579 --> 00:11:47,289
…kunnen hier nog wat leren.
183
00:11:49,083 --> 00:11:50,334
Bizar? Toch?
184
00:11:53,212 --> 00:11:54,088
Allemachtig.
185
00:11:54,964 --> 00:11:55,965
Allemachtig lam.
186
00:12:03,681 --> 00:12:07,017
We gaan naar binnen,
maar niet naar de eetzaal of keuken.
187
00:12:07,101 --> 00:12:09,687
Dit is Rodolfo's laboratorium…
188
00:12:09,812 --> 00:12:11,689
…waar hij zijn menu ontwikkelt.
189
00:12:12,273 --> 00:12:15,484
Veel is gebaseerd op
de ingrediënten van de Mapuche…
190
00:12:16,193 --> 00:12:17,903
…Chili's inheemse bevolking.
191
00:12:20,239 --> 00:12:22,825
Oké, welkom bij de alienautopsie.
192
00:12:23,868 --> 00:12:26,370
Precies.
-Wat? Is dit het…
193
00:12:27,288 --> 00:12:28,164
…hart?
194
00:12:28,247 --> 00:12:30,332
Wat is dit?
195
00:12:30,416 --> 00:12:34,837
Het is een enorm zeewier
dat we collofe noemen of cochayuyo.
196
00:12:34,920 --> 00:12:38,966
Normaal heeft zeewier geen wortels.
Maar dit is een wortel.
197
00:12:39,049 --> 00:12:42,011
Uit deze bovenkant groeit het zeewier…
198
00:12:42,094 --> 00:12:45,139
…dat wel vijf meter lang is.
We roosteren het.
199
00:12:47,349 --> 00:12:48,267
Proef maar.
200
00:12:54,273 --> 00:12:56,776
Dit is het enige
honingraatwier ter wereld.
201
00:12:56,859 --> 00:12:58,986
Daarom krijg je die textuur.
202
00:12:59,069 --> 00:13:02,823
Het smaakt niet naar zeewier.
Het smaakt als een lekker hapje.
203
00:13:02,907 --> 00:13:05,743
Heel bijzonder.
-Dit is nieuw voor me.
204
00:13:05,826 --> 00:13:09,705
Rodolfo's team werkt met verzamelaars
die land doorzoeken…
205
00:13:09,789 --> 00:13:11,749
…om deze eetbare schatten te vinden.
206
00:13:11,832 --> 00:13:16,045
Toen we het restaurant openden,
wisten we niets over ons land.
207
00:13:16,128 --> 00:13:20,174
Als je erover nadenkt, heeft minstens
80% van ons Mapuchebloed…
208
00:13:20,257 --> 00:13:23,677
…dus echt Chileens eten
moet regionale ingrediënten hebben.
209
00:13:23,761 --> 00:13:27,139
Dat vinden wij koks leuk.
210
00:13:27,223 --> 00:13:31,435
Je moet dus niet alleen
een chef zijn, maar een historicus.
211
00:13:31,519 --> 00:13:36,524
Ja, precies. En nu beginnen we
langzaam deze ingrediënten te ontdekken.
212
00:13:36,607 --> 00:13:39,944
Ik zal je iets heel bijzonders laten zien.
213
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Ik heb dit geleerd van de Mapuches.
214
00:13:42,238 --> 00:13:45,407
Het zijn rotsplanten.
Het ruikt naar aardbeien…
215
00:13:45,491 --> 00:13:49,078
…smaakt naar aardbeien, maar is ziltig.
Probeer maar.
216
00:13:51,997 --> 00:13:53,165
Ik ben er dol op.
217
00:13:53,249 --> 00:13:56,293
Dat is geweldig.
Je ruikt bijna de aardbeien.
218
00:13:56,377 --> 00:13:58,462
Precies.
-Maar het is het niet.
219
00:14:00,548 --> 00:14:03,342
En ik wil je dit laten zien.
Dit zijn picocoros.
220
00:14:03,425 --> 00:14:05,511
Je kan ze zien. Ze leven nog.
221
00:14:06,095 --> 00:14:09,014
Zie je hem daar zitten?
-Ja, een soort weekdier.
222
00:14:09,098 --> 00:14:11,851
Precies. Dit is zo'n delicate vleessoort.
223
00:14:11,934 --> 00:14:16,021
Ik wil dat je een hapje neemt.
224
00:14:16,105 --> 00:14:18,065
De textuur is zo elegant.
225
00:14:20,776 --> 00:14:23,279
Is dit de grootste kreeft ter wereld?
226
00:14:24,697 --> 00:14:25,531
Kom op.
227
00:14:27,992 --> 00:14:29,743
Dit noemen we piure.
228
00:14:29,827 --> 00:14:31,745
Het is een superoude vis.
229
00:14:32,204 --> 00:14:35,708
We stoppen heel even
en hebben het over piure.
230
00:14:36,458 --> 00:14:39,420
Het lijkt op ziek koraal.
231
00:14:40,671 --> 00:14:41,547
Moet je zien.
232
00:14:41,672 --> 00:14:46,510
Hij hakt hem open
en trekt het kloppende hart eruit.
233
00:14:47,720 --> 00:14:48,762
Wat?
-Kijk eens
234
00:14:49,138 --> 00:14:51,223
Kijk naar dit geweldige ding.
235
00:14:53,726 --> 00:14:56,186
En hij geeft me een stukje
om naar te kijken.
236
00:14:57,104 --> 00:15:00,816
Je ziet hoe groot het is
en ik eet het zo op.
237
00:15:00,900 --> 00:15:05,029
Waarom? Omdat ik dom ben.
-Hier word je echt wakker van.
238
00:15:06,155 --> 00:15:10,200
Wat ik niet begreep, is dat koks
alleen dat stukje piure gebruiken…
239
00:15:10,284 --> 00:15:15,289
…als smaakmaker voor andere,
zeg maar, betere dingen.
240
00:15:16,498 --> 00:15:18,334
Je gebruikt een klein beetje.
241
00:15:19,501 --> 00:15:20,669
Het is heel intens.
242
00:15:20,753 --> 00:15:24,673
Een klap in je gezicht.
-Dat klopt inderdaad.
243
00:15:25,424 --> 00:15:30,179
Ik wist niet of ik zou gaan liggen
of overgeven…
244
00:15:32,932 --> 00:15:34,642
Gaan liggen en dan overgeven.
245
00:15:35,225 --> 00:15:37,478
Er zit veel zout in, toch?
246
00:15:38,771 --> 00:15:42,024
Maar het heeft ook iets van zee-egels…
247
00:15:42,191 --> 00:15:44,026
…en iets onbekends.
248
00:15:44,109 --> 00:15:45,235
Heel bijzonder, hè?
249
00:15:48,238 --> 00:15:49,698
Het is meer dan…
250
00:15:50,282 --> 00:15:51,575
Het is meer…
251
00:15:51,659 --> 00:15:55,788
Het is iets wat nieuw voor je mond is.
252
00:15:56,705 --> 00:15:59,124
Dat is het.
-Ja, absoluut.
253
00:16:00,209 --> 00:16:01,043
Nooit meer.
254
00:16:02,962 --> 00:16:06,340
Maar hoe nieuw of zelfs schokkend
sommige ingrediënten voor mij zijn…
255
00:16:07,007 --> 00:16:11,553
…Rodolfo's fantasierijke gerechten
zullen je bekeren.
256
00:16:11,637 --> 00:16:14,264
We houden erg van crudo.
257
00:16:14,765 --> 00:16:15,641
Rauw vlees.
258
00:16:15,724 --> 00:16:17,851
Dit is onze versie van crudo.
259
00:16:17,935 --> 00:16:19,520
Wilde klaver.
260
00:16:19,603 --> 00:16:21,730
En er zitten bosvruchten binnenin.
261
00:16:21,814 --> 00:16:23,899
Het heet michai, uit Patagonië.
262
00:16:23,983 --> 00:16:27,653
Je pakt het zo.
En je eet het met je handen.
263
00:16:34,159 --> 00:16:37,413
Het is een geweldige carpaccio
met wat fruit.
264
00:16:37,496 --> 00:16:40,416
Helemaal niet zoet.
-Inderdaad.
265
00:16:41,000 --> 00:16:43,293
Ik wist niet dat klaver zo lekker was.
266
00:16:45,796 --> 00:16:48,590
Er komt nog niets.
-Nog iets?
267
00:16:49,216 --> 00:16:52,428
Dan is er mariscal.
Bedekt met bloemblaadjes.
268
00:16:52,511 --> 00:16:56,140
Geserveerd in een pompoen
die twee maanden oud is.
269
00:16:57,182 --> 00:16:58,934
Is dit schimmel?
270
00:16:59,018 --> 00:17:01,979
Normaal hou ik niet zo van rottend fruit.
271
00:17:02,062 --> 00:17:03,022
Moet je zien.
272
00:17:06,608 --> 00:17:10,112
Wauw, het smaakt precies
als een goede kaas.
273
00:17:13,240 --> 00:17:16,326
En kijk eens naar deze ijs brûlée.
Ja, ijs brûlée.
274
00:17:16,410 --> 00:17:19,329
Gemaakt van hooggelegen planten
uit de Atacamawoestijn.
275
00:17:21,040 --> 00:17:24,543
Je moet het verhitten,
net als bij een crème brûlée.
276
00:17:24,626 --> 00:17:26,587
Heel bittere planten.
277
00:17:26,670 --> 00:17:29,757
En dit ijsbroodje is gemaakt
van een van die planten…
278
00:17:29,840 --> 00:17:33,927
…die je niet ieder jaar ziet,
want het moet regenen in de woestijn.
279
00:17:34,011 --> 00:17:36,513
We noemen het
de Roos van het Jaar-ijsbroodje.
280
00:17:36,597 --> 00:17:38,265
Roos van het Jaar?
281
00:17:47,357 --> 00:17:51,445
Mijn vrouw, Monica,
houdt van alles met rozensmaak.
282
00:17:52,988 --> 00:17:54,073
Arme Monica.
283
00:18:25,729 --> 00:18:28,190
Ik ga lunchen bij Ambrosia Bistro…
284
00:18:28,273 --> 00:18:32,694
…van chef Carolina Bazán
en haar partner Rosario Onetto.
285
00:18:32,778 --> 00:18:34,822
Leuk je te ontmoeten.
-Jij ook.
286
00:18:34,905 --> 00:18:40,619
Carolina is de beste vrouwelijke chef-kok
van Zuid-Amerika en Rosario is sommelier.
287
00:18:43,372 --> 00:18:45,791
We drinken Pét-Nat, Pétillant naturel.
288
00:18:45,874 --> 00:18:48,252
Jij bent de sommelier.
289
00:18:48,335 --> 00:18:50,504
En jij doet het restaurantgedeelte.
290
00:18:50,587 --> 00:18:54,258
En jij staat achterin.
-In de keuken.
291
00:18:54,341 --> 00:18:57,219
Het oorspronkelijke Ambrosia…
292
00:18:57,302 --> 00:19:01,348
…zat in de top 50 van restaurants
in Latijns-Amerika.
293
00:19:01,431 --> 00:19:05,811
Maar nu hebben jullie een bistro
die meer casual is.
294
00:19:05,894 --> 00:19:08,814
We hebben hetzelfde soort eten.
295
00:19:08,897 --> 00:19:11,400
Maar in een meer ontspannen stijl.
296
00:19:11,483 --> 00:19:15,112
Ik wilde een open keuken.
-Het dwingt je om sociaal te zijn.
297
00:19:15,195 --> 00:19:19,616
Dit is ons sociale leven.
-Dat snap ik.
298
00:19:19,700 --> 00:19:23,203
Je moet naar ons komen.
-Dit is trouwens mijn sociale leven.
299
00:19:24,204 --> 00:19:27,791
Daar drinken we op.
-Geen sociaal leven.
300
00:19:28,792 --> 00:19:33,046
We beginnen met iets van zeevruchten.
301
00:19:33,130 --> 00:19:35,048
Die dingen ken ik wel.
302
00:19:39,094 --> 00:19:41,221
Mijn nieuwe vijand, piure.
303
00:19:41,305 --> 00:19:43,974
Ik was een beetje terughoudend…
304
00:19:44,057 --> 00:19:47,728
…want alleen al de gedachte eraan
maakt me een beetje duizelig.
305
00:19:48,312 --> 00:19:51,398
Dit is het monster. Dat is piure.
306
00:19:51,481 --> 00:19:53,692
Die ken ik.
-Fruits de mer.
307
00:19:54,735 --> 00:19:58,739
Ze zeiden:
'Je hebt het niet goed gegeten.'
308
00:19:58,822 --> 00:20:01,450
Hopelijk vind je het
deze keer wat lekkerder.
309
00:20:02,075 --> 00:20:05,704
Je doet er een beetje bij.
Met andere dingen.
310
00:20:06,997 --> 00:20:08,957
Proost.
311
00:20:11,543 --> 00:20:12,586
Nee, het is…
312
00:20:17,758 --> 00:20:19,801
Ik herken…
313
00:20:19,885 --> 00:20:21,678
De piure?
-Ja, die zit erin.
314
00:20:21,762 --> 00:20:25,182
Het is lekker, maar misschien
hoef ik het niet meer.
315
00:20:25,307 --> 00:20:28,644
Ik eet het alleen puur
als ik een kater heb.
316
00:20:31,146 --> 00:20:33,941
Ik ben hier om dingen te proberen.
317
00:20:34,524 --> 00:20:38,362
Jullie hebben overal gewerkt,
maar wilden terug naar Santiago.
318
00:20:38,445 --> 00:20:39,780
Toen we terugkwamen…
319
00:20:39,863 --> 00:20:43,325
…was de culinaire scène
nog maar net begonnen.
320
00:20:43,408 --> 00:20:45,285
Er waren niet veel restaurants.
321
00:20:45,369 --> 00:20:46,328
En nu…
322
00:20:47,079 --> 00:20:51,541
…komen er veel chefs terug die
in het buitenland werkten of studeerden.
323
00:20:51,625 --> 00:20:54,294
Ze nemen hun buitenlandse invloed mee.
324
00:20:54,378 --> 00:20:57,464
Het is spannend om iets te beginnen.
325
00:20:57,547 --> 00:21:01,134
Als we in Frankrijk waren gebleven,
was het gewoon…
326
00:21:01,218 --> 00:21:02,511
Nog een restaurant.
327
00:21:02,594 --> 00:21:04,596
Maar hier val je op.
328
00:21:04,680 --> 00:21:06,765
En een beetje het voortouw nemen.
329
00:21:06,848 --> 00:21:10,978
Dat houdt in toeristen laten kennismaken
met smaken waar de Chilenen dol op zijn.
330
00:21:11,061 --> 00:21:15,107
Maar ook om de lokale bevolking
dingen te laten proberen zoals…
331
00:21:15,190 --> 00:21:19,111
…knoflook in een gazpacho met garnalen.
-Heerlijk.
332
00:21:19,778 --> 00:21:21,029
Dank je wel.
333
00:21:21,989 --> 00:21:25,242
Het heet ajo blanco,
wat witte knoflook betekent…
334
00:21:25,784 --> 00:21:29,246
…maar we zetten het op het menu
als 'witte gazpacho'.
335
00:21:29,329 --> 00:21:32,582
Mensen hier zijn 'allergisch'
voor knoflook. Snap je?
336
00:21:32,666 --> 00:21:35,669
Echt?
-Mijn lievelingseten.
337
00:21:36,211 --> 00:21:39,631
Ze vinden het erg sterk.
-Kan je ze het niet laten proeven?
338
00:21:39,715 --> 00:21:44,428
Je moet het echt aanbevelen.
-Ik beveel het aan.
339
00:21:45,262 --> 00:21:46,430
Bedankt, Phil.
340
00:21:46,513 --> 00:21:49,099
Echt lekker. Iedereen vindt dit lekker.
341
00:21:50,851 --> 00:21:52,144
Het is een ja.
342
00:21:53,103 --> 00:21:54,229
Moet je zien.
343
00:21:54,313 --> 00:21:57,065
Hier krijg je waar voor je geld.
344
00:21:57,149 --> 00:22:00,360
Als je aan de bar zit, toch?
Je ziet alles.
345
00:22:00,444 --> 00:22:03,280
Wat is dat voor vis?
-Lisa.
346
00:22:03,363 --> 00:22:04,865
Dat is een…
347
00:22:05,365 --> 00:22:07,034
Lisa is mul.
348
00:22:07,117 --> 00:22:08,660
Mul?
-Heerlijk.
349
00:22:08,744 --> 00:22:10,746
Bruine boter met amandelen.
350
00:22:11,455 --> 00:22:14,249
Dit is meer een Franse invloed.
351
00:22:14,333 --> 00:22:18,795
Dat is gefrituurde bloemkool.
-Prachtig.
352
00:22:19,713 --> 00:22:20,797
Kom maar hier.
353
00:22:22,632 --> 00:22:25,969
Ik wil dat jij de eerste hap neemt…
354
00:22:26,053 --> 00:22:28,013
…want ik maak er een rommel van.
355
00:22:28,096 --> 00:22:30,557
We kunnen delen.
-Het is een oude truc.
356
00:22:30,640 --> 00:22:33,435
'Neem zoveel je wilt.'
Dan is de rest voor mij.'
357
00:22:41,443 --> 00:22:42,527
Dit is fenomenaal.
358
00:22:44,237 --> 00:22:47,199
Alles zit erin. Rauwe sashimi bovenaan…
359
00:22:47,282 --> 00:22:49,910
…tot gekookt onderaan. Alles in een hap.
360
00:22:49,993 --> 00:22:52,454
Ze is perfectionistisch.
-Dat begrijp ik.
361
00:22:53,121 --> 00:22:56,291
Het is hier heel bijzonder
en het was leuk jullie te ontmoeten.
362
00:22:56,375 --> 00:23:00,003
Uitstekend.
-Ik vond het ook leuk.
363
00:23:00,087 --> 00:23:02,422
En de rest ook.
-Nee, zij niet.
364
00:23:06,551 --> 00:23:10,472
Een van de leuke dingen aan Santiago
is de kunst- en cultuurscène.
365
00:23:10,555 --> 00:23:12,682
Er zijn veel musea en veel theaters.
366
00:23:14,059 --> 00:23:16,144
Dit theater is 165 jaar oud.
367
00:23:22,776 --> 00:23:24,653
Ik word van het podium geveegd…
368
00:23:24,736 --> 00:23:28,323
…dus ik ga naar het Museo Bellas Artes.
369
00:23:33,578 --> 00:23:37,124
Dit is het eerste
kunstmuseum in Latijns-Amerika.
370
00:23:55,767 --> 00:24:01,064
Vandaag rijden we 1,5 uur
naar de kust van Chili.
371
00:24:01,148 --> 00:24:03,900
Naar een magische stad, Valparaiso.
372
00:24:12,617 --> 00:24:15,412
Het is er zo mooi
met z'n kronkelende straatjes…
373
00:24:16,037 --> 00:24:19,875
…kleurrijke architectuur
en kijk eens naar het uitzicht.
374
00:24:29,134 --> 00:24:31,928
Ik ontmoet culinair fotograaf
Natalia Elis.
375
00:24:32,012 --> 00:24:35,474
We gaan lunchen bij een van
haar favorieten. María María.
376
00:24:35,557 --> 00:24:37,392
Ja, María María.
377
00:24:37,476 --> 00:24:40,729
Dit is nieuw hier.
-Dat is een goed tafeltje.
378
00:24:40,812 --> 00:24:42,397
Dank je wel.
379
00:24:43,231 --> 00:24:44,733
Kijk die hond dan.
380
00:24:46,693 --> 00:24:49,821
Wat een schoonheid.
Hij is half hond, half leeuw.
381
00:24:51,114 --> 00:24:52,449
Hij wil me opeten.
382
00:24:54,242 --> 00:24:58,163
Natalia komt hier niet vandaan,
maar ze is een Valparaiso-superfan.
383
00:24:58,705 --> 00:25:02,167
Valparaiso is een magische stad.
384
00:25:02,250 --> 00:25:08,131
Ik hou van deze plek.
Het heeft een bohemien gevoel.
385
00:25:08,215 --> 00:25:10,926
Overal waar je kijkt mooie straatkunst.
386
00:25:11,968 --> 00:25:12,802
Hypnotiserend.
387
00:25:18,767 --> 00:25:22,521
Dit is aubergine
en de croissant is zelfgemaakt.
388
00:25:22,604 --> 00:25:24,564
Echt? Met handen?
389
00:25:24,648 --> 00:25:27,817
Mag dat? Bij de sánguche plek
van gisteren zeiden ze…
390
00:25:27,901 --> 00:25:31,530
…dat als je met je handen eet,
zie je eruit als een Amerikaan.
391
00:25:35,825 --> 00:25:40,288
Het is vers en lekker en de aubergine
is zo lekker en er zit kaas in.
392
00:25:40,872 --> 00:25:43,708
En heel veel mayonaise.
393
00:25:43,792 --> 00:25:45,210
Het is echt lekker.
394
00:25:45,752 --> 00:25:47,587
Dit is mijn lievelingsbroodje.
395
00:25:47,671 --> 00:25:51,341
En ze maken hier zelf de broodjes?
Wees voorzichtig.
396
00:25:53,552 --> 00:25:56,429
Bergafwaarts op kasseien.
Dat is zelfmoord.
397
00:25:58,431 --> 00:26:01,393
Het is heerlijk,
maar ik heb genoeg broodjes gegeten.
398
00:26:03,311 --> 00:26:06,481
María María staat bekend om haar desserts.
399
00:26:06,565 --> 00:26:10,694
Dit zijn chocoladekoekjes
met gezouten karamel en pinda's.
400
00:26:10,777 --> 00:26:12,571
Dat heet een alf…
401
00:26:12,654 --> 00:26:14,072
Alfajor.
402
00:26:15,949 --> 00:26:18,368
En een berliner bol met manjar…
403
00:26:18,451 --> 00:26:19,953
…en dulche de leche room.
404
00:26:21,037 --> 00:26:22,330
Allebei hetzelfde?
405
00:26:22,956 --> 00:26:24,708
Dus geen ruzie.
406
00:26:24,833 --> 00:26:29,045
Ja, want er was ruzie gekomen
en dan had ik het onderspit gedolven.
407
00:26:30,130 --> 00:26:31,047
Natuurlijk.
408
00:26:34,426 --> 00:26:35,468
Die koekjes.
409
00:26:35,969 --> 00:26:40,307
Alsof Oreo's door engelen zijn gemaakt.
410
00:26:42,475 --> 00:26:44,853
Dat geluid. Is dat buiten mijn hoofd?
411
00:26:48,273 --> 00:26:51,610
Hier kan ik een doos van op.
-Waarom niet?
412
00:26:52,193 --> 00:26:55,322
En nu korte metten maken
met deze dulche de leche donut.
413
00:26:55,405 --> 00:26:57,407
Hij is zwaar.
414
00:26:57,490 --> 00:27:00,160
Nee, alsjeblieft.
-Hij weegt drie pond.
415
00:27:01,494 --> 00:27:04,122
Dat is de zwaarste donut ooit.
416
00:27:05,540 --> 00:27:07,959
Heb je Scarface gezien?
417
00:27:13,006 --> 00:27:14,466
Say hello to my little friend.
418
00:27:25,268 --> 00:27:26,102
Lekker?
419
00:27:26,978 --> 00:27:27,812
Heerlijk.
420
00:27:29,230 --> 00:27:30,398
Het leven is goed.
421
00:27:31,524 --> 00:27:33,318
Ik heb een nieuwe broek nodig.
422
00:27:35,278 --> 00:27:36,946
Wil je mijn hond zien?
423
00:27:39,449 --> 00:27:40,617
Dat is de reactie.
424
00:27:44,913 --> 00:27:48,208
Ik geef je een tip:
Plan meer dan een dag in Valparaiso…
425
00:27:48,875 --> 00:27:51,586
…want ik moet alweer terug naar Santiago.
426
00:28:02,389 --> 00:28:05,183
Als ik ergens nieuw kom,
wil ik graag een overzicht.
427
00:28:05,266 --> 00:28:06,893
Ik heb geluk.
428
00:28:07,477 --> 00:28:11,523
Het hoogste gebouw van Zuid-Amerika
staat in Santiago.
429
00:28:11,606 --> 00:28:13,983
Dit is de Gran Torre Santiago…
430
00:28:14,067 --> 00:28:17,070
…en wij gaan naar boven,
naar de Sky Costanera.
431
00:28:34,129 --> 00:28:35,296
Mooi uitzicht.
432
00:28:50,937 --> 00:28:54,023
Vandaag bezoek ik iets
wat een ollas comunes heet.
433
00:28:54,899 --> 00:28:56,151
Gezamenlijk eten.
434
00:28:57,277 --> 00:29:00,155
Het is een soort gaarkeuken in buurten…
435
00:29:00,238 --> 00:29:01,948
…waar buren buren voeden.
436
00:29:04,868 --> 00:29:06,870
Hola, Phil, hallo.
437
00:29:06,953 --> 00:29:09,706
Hoe gaat het?
-Ik ben Fernanda.
438
00:29:09,789 --> 00:29:13,001
Ik ben Isidora. Fernanda's zus.
439
00:29:13,084 --> 00:29:15,545
We zijn zussen.
-Wat leuk.
440
00:29:15,628 --> 00:29:18,506
Isidora en Fernanda runnen
de stichting Por Todas…
441
00:29:19,132 --> 00:29:22,510
…die een netwerk van gaarkeukens
in Santiago ondersteunt.…
442
00:29:23,011 --> 00:29:25,430
Alvaro Romero is een bekroonde chef-kok…
443
00:29:25,513 --> 00:29:28,016
…die met soortgelijke organisaties werkt.
444
00:29:28,808 --> 00:29:31,144
Por Todas staat voor alle vrouwen…
445
00:29:32,103 --> 00:29:34,272
…en wij werken met deze vrouwen…
446
00:29:34,355 --> 00:29:36,441
…die deze gaarkeukens runnen.
447
00:29:36,524 --> 00:29:38,735
De ollas comunes hier in Chili.
448
00:29:38,818 --> 00:29:42,113
Om gemeenschapsprojecten te ontwikkelen.
Maar zij zijn de sterren.
449
00:29:42,197 --> 00:29:44,741
Wij niet. Zij zijn de sterren.
450
00:29:45,450 --> 00:29:49,162
Tijdens de pandemie
maakten ze eten voor soms wel 400 mensen.
451
00:29:50,121 --> 00:29:52,207
Op een dag?
-Ja.
452
00:29:54,667 --> 00:29:55,752
Waar zijn de sterren?
453
00:29:55,835 --> 00:29:59,422
Dit is Gloria,
zij is de baas van dit buurthuis.
454
00:29:59,506 --> 00:30:01,966
Hier is nog iemand. Natalia.
455
00:30:03,676 --> 00:30:07,555
Ik ontmoet graag de helden.
-Ja. En Violeta. Zij is actrice.
456
00:30:09,849 --> 00:30:11,392
Als je lol wil hebben…
457
00:30:12,143 --> 00:30:13,937
…moet je bij Violeta zijn.
458
00:30:17,649 --> 00:30:20,485
Vandaag maken ze
een stoofpot voor hun buren.
459
00:30:21,069 --> 00:30:23,112
Brengen mensen zelf bakjes?
460
00:30:24,030 --> 00:30:25,990
Tupperware.
-Inderdaad.
461
00:30:26,616 --> 00:30:30,286
Als de Tupperware-mensen kijken,
kunnen ze meer bakjes sturen.
462
00:30:30,370 --> 00:30:32,914
Natuurlijk.
-Tupperware, we hebben je nodig.
463
00:30:34,541 --> 00:30:37,669
We verwachten meer mensen. En je kan…
464
00:30:37,752 --> 00:30:38,753
Prima.
465
00:30:41,089 --> 00:30:43,633
Señor, voor u. En ook voor u.
466
00:30:44,259 --> 00:30:46,970
Muchas gracias.
467
00:30:47,637 --> 00:30:49,389
Gegroet aan iedereen in tv-land.
468
00:30:51,266 --> 00:30:52,267
Ciao.
469
00:30:52,684 --> 00:30:56,896
Dat lust ik ook.
-Oreo, dat is typisch Chileens.
470
00:30:56,980 --> 00:30:59,941
Het lekkerste koekje ter wereld.
Is dit je eerste Oreo?
471
00:31:00,024 --> 00:31:01,317
Ze zijn lekker, hè?
472
00:31:01,401 --> 00:31:04,863
Wat zijn dit?
-Dit zijn palomito's.
473
00:31:07,323 --> 00:31:09,450
Wat vind je lekkerder,
palomito's of Oreo's?
474
00:31:13,621 --> 00:31:14,497
Oreo's.
475
00:31:17,292 --> 00:31:18,710
Nu ben je een Amerikaan.
476
00:31:19,878 --> 00:31:21,129
Ben jij Nelson?
477
00:31:23,631 --> 00:31:25,425
Un momento.
-Gracias.
478
00:31:26,593 --> 00:31:27,802
Hou je van Oreo's?
479
00:31:32,181 --> 00:31:33,224
Palomito?
480
00:31:37,645 --> 00:31:39,105
Ciao, Nelson.
481
00:31:40,607 --> 00:31:43,568
Als ik binnenkom
en al die mooie gezichten zie…
482
00:31:43,651 --> 00:31:47,363
…en het enthousiasme,
besef ik hoe belangrijk het is.
483
00:31:48,615 --> 00:31:50,950
Is dit je dochter?
Kunnen we samen op de foto?
484
00:31:51,492 --> 00:31:52,410
Natuurlijk.
485
00:31:58,416 --> 00:32:03,338
Dit idee is uitgebreid
naar 70 locaties in Santiago.
486
00:32:03,963 --> 00:32:07,175
Het is verbazingwekkend
wat Isidora en Fernanda doen…
487
00:32:07,258 --> 00:32:09,427
…want het is niet alleen eten.
488
00:32:09,510 --> 00:32:13,056
Ze hebben een hoek met technologie,
waar mensen kunnen leren.
489
00:32:13,139 --> 00:32:15,475
Het is een droom die zij hadden.
490
00:32:15,558 --> 00:32:17,894
Het is niet ons project, maar hun project.
491
00:32:18,353 --> 00:32:21,147
Wat fijn dat Amy Adams dit kan doen.
492
00:32:25,902 --> 00:32:29,280
Als je wilt doneren aan Por Todas,
ga dan naar deze link.
493
00:32:30,114 --> 00:32:33,076
Je kan er ook al het lekkers aftrainen.
494
00:32:36,079 --> 00:32:36,913
Kan jij het?
495
00:32:39,666 --> 00:32:41,250
We gaan racen, oké?
496
00:33:35,138 --> 00:33:39,225
Ik ga lunchen met mijn nieuwe vriend
Alvaro Romero en twee van zijn vrienden…
497
00:33:39,308 --> 00:33:42,895
…chef Gabriel Layera en Benjamin Nast.
498
00:33:42,979 --> 00:33:45,273
Ik heb eerder deze week geluncht…
499
00:33:45,356 --> 00:33:48,234
…bij Benjamins gastropub,
samen met zijn collega Consuelo.
500
00:33:48,317 --> 00:33:50,695
Dit zijn Chileense oesters uit Chonchi.
501
00:33:54,532 --> 00:33:57,994
Maar vanavond eten we
bij Gabriels restaurant, La Calma.
502
00:33:58,536 --> 00:34:00,413
Zoals 'de stilte voor de storm'.
503
00:34:00,496 --> 00:34:02,165
Proost.
504
00:34:03,833 --> 00:34:08,588
Ik vind het heel gezellig.
Ik hou van een groep chef-koks.
505
00:34:09,213 --> 00:34:12,717
Het zijn allemaal maatjes.
Het zijn goede vrienden.
506
00:34:12,800 --> 00:34:16,804
Ze hebben zoveel lol samen.
Ze drinken veel pisco sours…
507
00:34:17,388 --> 00:34:19,015
…en vandaag is dat niet anders.
508
00:34:21,017 --> 00:34:21,976
Kijk eens.
509
00:34:24,562 --> 00:34:28,441
Alvaro en Benjamin zeggen
dat je de Chileense keuken pas begrijpt…
510
00:34:28,524 --> 00:34:29,901
…als je hier bent geweest.
511
00:34:29,984 --> 00:34:32,403
Deze man vertegenwoordigt Chili.
512
00:34:32,487 --> 00:34:35,198
Hier is het het beste.
513
00:34:35,281 --> 00:34:38,493
Ze koken elke mossel,
elk product van de oceaan.
514
00:34:43,122 --> 00:34:46,167
Gisterenavond hadden we ruzie.
515
00:34:46,250 --> 00:34:47,502
Ik maak geen ruzie.
516
00:34:48,002 --> 00:34:50,171
Ik ben de Dalai Lama hier.
517
00:34:50,254 --> 00:34:53,883
Het punt is dat we soms ruziemaken.
518
00:34:53,966 --> 00:34:56,886
Zoals elk gezin.
-We zijn allemaal anders.
519
00:34:56,969 --> 00:34:59,722
Maar we houden zoveel van elkaar.
Daarom zijn we hier.
520
00:34:59,806 --> 00:35:01,766
Ik zal het uitleggen.
521
00:35:01,849 --> 00:35:03,935
Mosselen, oesters…
522
00:35:04,018 --> 00:35:06,270
Die ken ik niet.
-Dit is een zeeslak.
523
00:35:06,395 --> 00:35:09,857
Zeeslak.
-We hebben 30 soorten zeeslakken.
524
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
Die krul is zo mooi.
-Precies.
525
00:35:14,028 --> 00:35:16,572
Hup, Phil. Het is een uitdaging.
526
00:35:16,656 --> 00:35:20,868
Niet voor mij, ik ben een professional.
-Je bent perfect.
527
00:35:20,952 --> 00:35:22,328
Touchdown, Phil.
528
00:35:22,411 --> 00:35:25,540
Een beetje mayonaise voor de smaak.
529
00:35:25,623 --> 00:35:28,042
Tegelijkertijd.
-Proost.
530
00:35:28,668 --> 00:35:31,337
Dit is nieuw voor mij,
proosten met een slak.
531
00:35:36,509 --> 00:35:38,970
Dit is zeeoor. We noemen het loco.
532
00:35:39,512 --> 00:35:40,972
Gek.
533
00:35:41,055 --> 00:35:44,267
De mensen worden echt gek,
bij het seizoen van loco's…
534
00:35:44,350 --> 00:35:48,771
…is iedereen loco.
-Zullen we?
535
00:35:48,855 --> 00:35:53,067
Moet je het dopen?
-Ja, of eerst zo proberen.
536
00:35:54,026 --> 00:35:55,778
Het is superzacht.
537
00:35:55,862 --> 00:35:58,322
Het is fantastisch.
-Heerlijk.
538
00:35:58,406 --> 00:36:01,033
Het is gek.
-Dat is loco.
539
00:36:04,328 --> 00:36:07,832
Als we dit in de VS eten, zeeoren…
540
00:36:07,915 --> 00:36:11,335
…heeft het de textuur van elastiekjes.
541
00:36:11,419 --> 00:36:14,505
Denk je dat onze zeeoor
gewoon slecht wordt bereid?
542
00:36:15,089 --> 00:36:16,716
Of is het een soort zeeoor?
543
00:36:16,799 --> 00:36:18,843
Andere manier van bereiden.
544
00:36:18,926 --> 00:36:23,014
Als je het fout bereidt,
kun je het niet eten.
545
00:36:23,097 --> 00:36:24,932
Dan is het verpest?
-Ja.
546
00:36:25,016 --> 00:36:27,185
Je kan er niets meer mee.
547
00:36:27,268 --> 00:36:29,145
De chef heeft die macht.
548
00:36:29,270 --> 00:36:32,481
De chef kan jou het beste moment
van je leven geven…
549
00:36:32,565 --> 00:36:34,400
…of het ergste.
550
00:36:34,483 --> 00:36:36,903
De ergste paar dagen.
-Precies.
551
00:36:36,986 --> 00:36:39,071
Meer dan een.
552
00:36:41,532 --> 00:36:43,784
Wat is dat?
-Dit is piure.
553
00:36:47,788 --> 00:36:49,540
Wacht, is dit mijn vijand?
554
00:36:49,624 --> 00:36:52,418
Dit begint op
een ontgroeningsritueel te lijken.
555
00:36:52,501 --> 00:36:56,255
Ik ga proberen je vriend te zijn, oké?
Concentreer je.
556
00:36:56,339 --> 00:36:58,049
Bereid je zo voor.
557
00:36:58,132 --> 00:37:01,135
Bereid je voor. We noemen dit mariscal.
558
00:37:01,219 --> 00:37:04,847
Het is een soort ceviche.
Citroensap, schelpdierensap…
559
00:37:05,556 --> 00:37:07,308
…olijfolie, ui.
560
00:37:08,267 --> 00:37:11,062
Je gaat van gedachten veranderen.
-Niet bang zijn.
561
00:37:11,562 --> 00:37:13,940
Het voelt alsof ik gerehabiliteerd word.
562
00:37:14,023 --> 00:37:14,857
Succes.
563
00:37:17,068 --> 00:37:18,069
Explosie.
564
00:37:18,945 --> 00:37:21,906
Veel citroen, knoflook, ui.
565
00:37:21,989 --> 00:37:25,326
Piure is erg sterk.
Je moet er sterke dingen bij doen.
566
00:37:25,910 --> 00:37:28,537
Een klap in je gezicht.
-Ik wil iemand slaan.
567
00:37:29,622 --> 00:37:30,623
Waar is Richard?
568
00:37:31,666 --> 00:37:34,001
Wat een diversiteit aan zeedieren.
569
00:37:34,085 --> 00:37:36,754
De lekkerste die er zijn
en sommigen onbekend.
570
00:37:37,672 --> 00:37:39,674
Maar als je van zee-egels houdt…
571
00:37:39,757 --> 00:37:42,843
Moet je dat formaat zien. Mensen.
572
00:37:43,803 --> 00:37:46,681
Niet alleen hele lekkere,
maar ook heel groot.
573
00:37:48,849 --> 00:37:50,434
Welkom in Chili, Phil.
574
00:37:50,518 --> 00:37:52,853
Prachtig.
-De grootste die ik ooit heb gezien.
575
00:37:52,937 --> 00:37:55,022
En de smaak en textuur…
576
00:37:57,900 --> 00:37:59,819
Dit is superluxueus.
577
00:38:00,778 --> 00:38:01,612
De hemel.
578
00:38:31,642 --> 00:38:33,519
Hé, Google. Bel Pam Adlon.
579
00:38:34,061 --> 00:38:35,938
Jongens, het is oom Phil.
580
00:38:37,189 --> 00:38:39,525
Mazzeltof. Hallo.
581
00:38:39,608 --> 00:38:42,111
Oom Phil.
-Hoi, lieverd. Hoe gaat het?
582
00:38:42,236 --> 00:38:44,613
Heel goed.
-Je ziet er goed uit.
583
00:38:45,072 --> 00:38:48,409
Wie is er nog meer?
-Kijk, het is oom Phil.
584
00:38:48,492 --> 00:38:50,661
Dat zijn Lizzy en Jack.
585
00:38:50,745 --> 00:38:53,080
En dit is Luke, Rocky's vriend.
586
00:38:53,164 --> 00:38:54,957
Welkom bij de familie.
587
00:38:55,041 --> 00:38:57,293
En dit is Kathy.
-Hallo.
588
00:38:57,960 --> 00:39:00,880
En raad eens wat ze
net heeft meegenomen? Dit.
589
00:39:01,589 --> 00:39:04,550
Daar houdt iedereen van.
Mooi beetje sluikreclame.
590
00:39:06,761 --> 00:39:08,429
O, wacht, zijn we live?
591
00:39:08,512 --> 00:39:12,099
We zijn live. Je bent overal
ter wereld te zien, op Netflix.
592
00:39:12,725 --> 00:39:16,604
Jongens, ik ben op tv.
593
00:39:17,188 --> 00:39:18,856
Met Phil Rosenthal.
594
00:39:19,774 --> 00:39:22,568
Ik ben zo blij je te zien.
-Ik zie je graag.
595
00:39:22,651 --> 00:39:26,947
Je bent net klaar met seizoen 5
van Better Things. Mijn favoriete serie.
596
00:39:27,031 --> 00:39:30,159
Bedankt. Somebody Feed Phil
is mijn favoriete serie.
597
00:39:30,242 --> 00:39:33,746
Zie je hoe we dit doen?
Zo werkt de showbusiness.
598
00:39:33,829 --> 00:39:37,875
We waren een maand geleden
klaar in het VK…
599
00:39:37,958 --> 00:39:42,713
…en ik ben nu bezig met
de post-productie en het is zo leuk.
600
00:39:43,381 --> 00:39:46,175
Ik ook. Wat een naadloze overgang.
601
00:39:46,258 --> 00:39:48,719
Heb je ooit een Chileense empanada gehad?
602
00:39:52,681 --> 00:39:56,644
Met ham en kaas.
603
00:39:57,186 --> 00:39:58,270
Ik wil een burger.
604
00:39:59,730 --> 00:40:04,568
Empanandas Paola
ontmoet Los Angeles Apple Pan.
605
00:40:04,652 --> 00:40:06,695
Hickory met kaas, schat.
606
00:40:08,239 --> 00:40:10,533
Phil, bijt er sensueel in.
607
00:40:10,616 --> 00:40:12,660
Doe het sexy.
-Klaar?
608
00:40:17,248 --> 00:40:18,207
Sexy genoeg?
609
00:40:18,290 --> 00:40:20,709
Bel Monica voor me.
610
00:40:20,793 --> 00:40:24,004
Zeg haar dat ik het begrijp.
-Hoe is dit gebeurd?
611
00:40:25,923 --> 00:40:26,757
Hoe?
612
00:40:27,258 --> 00:40:33,222
We zijn bij het deel van ons programma
waar we briljante, grappige mensen vragen…
613
00:40:33,764 --> 00:40:35,599
…om een grap voor Max te vertellen.
614
00:40:36,684 --> 00:40:37,560
O, echt
615
00:40:38,060 --> 00:40:43,441
Ik ben heel slecht in grappen vertellen.
Vergeef me, want ik ga hem verminken.
616
00:40:43,524 --> 00:40:48,195
Wat een spanning.
-Daar ben ik van, Phil.
617
00:40:48,279 --> 00:40:49,405
Dat weet je.
618
00:40:49,864 --> 00:40:54,285
De oude meneer Rosenthal
ligt op z'n sterfbed…
619
00:40:55,077 --> 00:41:01,167
…en hij staat op het punt
om naar gene zijde te gaan…
620
00:41:01,250 --> 00:41:04,962
…en opeens ruikt hij iets.
621
00:41:05,045 --> 00:41:08,549
Hij kijkt naar de deur van z'n kamer…
622
00:41:08,632 --> 00:41:10,468
…en z'n kleinzoon loopt langs.
623
00:41:10,551 --> 00:41:14,597
Hij zegt: 'Tatala, kom hier.'
624
00:41:15,347 --> 00:41:20,644
'Wat is die heerlijke geur die ik ruik?
Is dat de brisket van je moeder?'
625
00:41:20,728 --> 00:41:25,399
Hij zegt: 'Haal een bord voor me.
626
00:41:25,483 --> 00:41:27,318
Ik heb niet lang meer.'
627
00:41:27,401 --> 00:41:30,237
Zijn kleinzoon rent naar beneden.
Even later…
628
00:41:30,321 --> 00:41:34,241
…rent hij met lege handen
naar boven. Geen bord.
629
00:41:34,825 --> 00:41:37,661
En z'n opa zegt: 'Tatala…
630
00:41:37,745 --> 00:41:40,539
…waar is mijn bord? Mijn brisket?'
631
00:41:40,664 --> 00:41:44,668
En z'n kleinzoon zegt: 'Mama zegt
dat het voor na de begrafenis is.'
632
00:41:45,920 --> 00:41:50,007
Uitstekende grap. Uitstekend.
633
00:41:53,135 --> 00:41:55,346
Dit is mijn andere favoriet.
634
00:41:55,429 --> 00:41:58,891
De ober komt naar de tafel
van joodse moeders en zegt:
635
00:41:59,391 --> 00:42:03,604
'Ik wilde even vragen,
is alles… is er iets goed?'
636
00:42:07,650 --> 00:42:09,235
Verdomme.
637
00:42:10,569 --> 00:42:13,531
Ik kan dit niet.
-Je doet het heel goed.
638
00:42:13,739 --> 00:42:16,992
Niet mijn ding.
-Nee, je zit jezelf in de weg.
639
00:42:17,409 --> 00:42:19,245
Ik zabble liever met je.
640
00:42:19,328 --> 00:42:21,705
Ze kent zabble. Dit is familie.
641
00:42:21,789 --> 00:42:23,666
Ik heb het van jou geleerd.
642
00:42:24,458 --> 00:42:28,754
Pam, kus al je dochters
en al hun vrienden voor me.
643
00:42:29,713 --> 00:42:33,676
Kus jezelf, kus je moeder.
-Ik zie je snel weer.
644
00:42:33,759 --> 00:42:36,345
Oké, dag.
-We houden van je, Pam.
645
00:42:36,428 --> 00:42:37,930
Dank je wel.
646
00:42:39,265 --> 00:42:41,600
Zetten jullie hem maar uit.
647
00:42:42,560 --> 00:42:44,144
Blijf maar zwaaien.
648
00:42:47,356 --> 00:42:48,649
Dag.
649
00:42:50,609 --> 00:42:55,364
Er is nog iets wat ik wil laten zien,
maar alleen als je van spectaculair houdt.
650
00:42:57,408 --> 00:43:01,495
Het mooiste aan Santiago is de ligging…
651
00:43:01,579 --> 00:43:04,331
…omringd door het Andesgebergte.
652
00:43:05,708 --> 00:43:09,336
Dit is slechts een uur
van het centrum van de stad.
653
00:43:11,297 --> 00:43:12,840
Het is onze laatste dag.
654
00:43:12,923 --> 00:43:15,593
We hebben dan een reünie
met alle vrienden.
655
00:43:16,969 --> 00:43:18,596
Hoi, Phil.
656
00:43:19,805 --> 00:43:21,724
Hoe gaat het?
657
00:43:21,807 --> 00:43:25,227
En we werden uitgenodigd
op deze prachtige plek.
658
00:43:25,311 --> 00:43:27,730
Het is van een vriend
van onze fixer, Cata.
659
00:43:29,898 --> 00:43:31,775
Je hebt nog geen glas.
660
00:43:31,859 --> 00:43:34,528
Phil, hoe gaat het?
-Je hebt een kind bij je.
661
00:43:34,612 --> 00:43:37,740
Dit is onze dochter Mia. Ze slaapt.
662
00:43:37,823 --> 00:43:41,827
Ik ken het gevoel. Ik slaap ook graag.
663
00:43:41,910 --> 00:43:43,287
Hoe gaat het?
-Heel goed.
664
00:43:43,912 --> 00:43:46,498
Wat een leuke muts.
-Ja, heel leuk.
665
00:43:48,417 --> 00:43:50,419
Dit heb je nodig. Proost.
666
00:43:51,295 --> 00:43:54,506
Fijn dat je in Chili was.
-Bedankt.
667
00:43:54,590 --> 00:43:56,967
Ik vind jullie allemaal leuk.
668
00:43:58,052 --> 00:43:58,969
Het uitzicht.
669
00:43:59,053 --> 00:44:02,931
Ik heb nog nooit op zo'n spectaculaire
plek een barbecue gehad.
670
00:44:04,058 --> 00:44:05,976
Alle chefs komen samen…
671
00:44:06,060 --> 00:44:11,398
…en er is een andere chef, Pablo,
die lekkere dingen maakt.
672
00:44:12,941 --> 00:44:16,612
Dit is een heel lichte,
vegetarische maaltijd, toch?
673
00:44:17,237 --> 00:44:20,115
Wacht maar af.
-Ik weet het.
674
00:44:24,870 --> 00:44:27,790
Oké, allemaal.
-Ja. Prachtig.
675
00:44:27,873 --> 00:44:31,335
Een echte Chileense maaltijd.
-Brengen jullie dit goed in beeld?
676
00:44:32,044 --> 00:44:33,045
Dit is bizar.
677
00:44:33,837 --> 00:44:36,215
Ja, hallo. Meer.
678
00:44:38,884 --> 00:44:39,718
Hallo, konijn.
679
00:44:42,763 --> 00:44:46,558
Ik denk dat je vaker moet komen,
zodat we weer zo kunnen eten.
680
00:44:46,642 --> 00:44:48,102
We gaan je missen.
681
00:44:48,185 --> 00:44:52,690
Nu weet ik waarom ze me leuk vinden.
Omdat ze niet elke dag zo eten.
682
00:44:52,773 --> 00:44:54,024
We gaan je missen.
683
00:44:56,485 --> 00:44:57,403
Hallo, meer.
684
00:44:58,237 --> 00:45:00,364
Vond je de avocado lekker?
-Ja.
685
00:45:01,073 --> 00:45:04,034
Het eten is uitzonderlijk.
De omgeving is uitzonderlijk.
686
00:45:04,118 --> 00:45:07,037
En bovenal zijn de mensen uitzonderlijk.
687
00:45:07,746 --> 00:45:10,082
Ik voel me heel gelukkig. Bedankt.
688
00:45:11,500 --> 00:45:13,627
Ik ben zo blij dat ik Chili heb ontdekt…
689
00:45:14,336 --> 00:45:18,340
…vooral in deze belangrijke tijd
waarin Chili zichzelf herontdekt.
690
00:45:20,384 --> 00:45:23,178
Overal voel je de opwinding van de hoop…
691
00:45:24,722 --> 00:45:27,599
…bij iedereen. Daar ben ik blij om.
692
00:45:28,308 --> 00:45:30,769
Misschien kunnen we iets leren van Chili.
693
00:45:31,687 --> 00:45:32,896
Goed gedaan, Chili.
694
00:45:34,481 --> 00:45:35,607
Proost.
695
00:45:36,734 --> 00:45:38,318
De volgende keer bij mij.
696
00:45:42,614 --> 00:45:44,825
Bewaar ruimte voor het dessert.
697
00:46:37,211 --> 00:46:40,339
Ondertiteld door: Marjolijn Mellor