1
00:00:07,257 --> 00:00:10,844
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:19,561 --> 00:00:21,771
Há lugares
em que nunca pensei que estaria.
3
00:00:27,235 --> 00:00:28,194
Este é um deles.
4
00:00:38,288 --> 00:00:40,582
Esta é a Cordilheira dos Andes.
5
00:00:59,476 --> 00:01:01,561
Está bom? Conseguimos a filmagem?
6
00:01:02,312 --> 00:01:04,481
Alguém vem me buscar agora? Oi?
7
00:01:06,191 --> 00:01:07,025
Olá?
8
00:01:08,777 --> 00:01:09,694
Estou com frio.
9
00:01:13,948 --> 00:01:16,993
Um homem feliz e faminto
10
00:01:17,077 --> 00:01:21,164
Está viajando o mundo
Por terra e mar
11
00:01:21,247 --> 00:01:23,708
Ele está tentando entender
12
00:01:23,792 --> 00:01:27,712
A arte do macarrão
Da carne de porco, frango e cordeiro
13
00:01:27,796 --> 00:01:29,547
Ele irá até você de carro
14
00:01:29,631 --> 00:01:31,424
E irá até você de avião
15
00:01:31,508 --> 00:01:33,051
Ele cantará para você
16
00:01:33,134 --> 00:01:34,844
E dançará para você
17
00:01:34,928 --> 00:01:36,638
Ele dará risada com você
18
00:01:36,721 --> 00:01:38,431
E chorará por você
19
00:01:38,515 --> 00:01:44,062
Mas ele só pede uma coisa em troca
Alguém, por favor
20
00:01:44,145 --> 00:01:46,981
Será que alguém
21
00:01:47,065 --> 00:01:49,984
Pode alimentar o Phil?
22
00:01:50,068 --> 00:01:53,404
Alguém o alimente agora
23
00:02:03,039 --> 00:02:04,582
Santiago, Chile.
24
00:02:07,168 --> 00:02:10,672
Parece exótico, não?
Para mim, sim. Por isso eu queria vir.
25
00:02:16,886 --> 00:02:18,972
Eu não sabia o que esperar.
26
00:02:19,055 --> 00:02:21,141
Não sei muito sobre o Chile.
27
00:02:21,224 --> 00:02:24,519
Não há muitos restaurantes chilenos
onde eu moro,
28
00:02:24,602 --> 00:02:27,355
então eu nem conhecia bem a comida.
29
00:02:27,856 --> 00:02:29,524
O Chile é longo e estreito,
30
00:02:30,024 --> 00:02:32,110
fica na costa oeste da América do Sul,
31
00:02:32,193 --> 00:02:34,279
entre os Andes e o Oceano Pacífico.
32
00:02:34,779 --> 00:02:38,992
Santiago é a capital,
com 5,6 milhões de habitantes.
33
00:02:39,617 --> 00:02:41,578
E que momento para uma visita.
34
00:02:41,661 --> 00:02:44,789
Os chilenos têm feito
grandes mudanças em seu país.
35
00:02:45,748 --> 00:02:47,584
Dá pra ver em quase todo lugar.
36
00:02:48,918 --> 00:02:50,295
Tem muita arte de rua.
37
00:02:52,422 --> 00:02:54,883
Tem uma grande mistura de velho e novo.
38
00:02:57,635 --> 00:02:59,762
Mas também tem muito disso.
39
00:03:02,807 --> 00:03:05,101
Vamos conhecer vários sánguches.
40
00:03:05,685 --> 00:03:07,729
Preciso dizer o que é sánguche?
41
00:03:08,563 --> 00:03:11,024
Primeira parada: Antigua Fuente.
42
00:03:11,524 --> 00:03:12,483
Oi!
43
00:03:12,567 --> 00:03:15,778
Vou encontrar Isidora Díaz,
uma ótima escritora de culinária.
44
00:03:16,446 --> 00:03:20,283
Bem-vindo ao Chile
e ao meu lugar favorito no mundo.
45
00:03:20,366 --> 00:03:23,453
Então tem chance de ser
meu lugar favorito no mundo,
46
00:03:23,536 --> 00:03:27,665
porque o sánguche
é uma das minhas comidas favoritas.
47
00:03:27,749 --> 00:03:28,708
É a melhor.
48
00:03:31,002 --> 00:03:34,714
A comida que une todo o país
é o sanduíche.
49
00:03:34,797 --> 00:03:36,341
É a paixão nacional, né?
50
00:03:36,424 --> 00:03:38,509
É. Todo mundo aqui adora.
51
00:03:38,593 --> 00:03:41,346
Pensei que os americanos gostassem,
mas aqui é outro nível.
52
00:03:42,055 --> 00:03:43,014
Já estou vendo.
53
00:03:44,557 --> 00:03:45,558
Estou encrencado?
54
00:03:45,642 --> 00:03:46,935
Sua vida vai mudar.
55
00:03:48,811 --> 00:03:50,605
Posso precisar de outro prato.
56
00:03:50,688 --> 00:03:52,607
Não, tem um para cada.
57
00:03:52,690 --> 00:03:54,609
O quê? Não vamos dividir?
58
00:03:55,193 --> 00:03:58,821
Não, essa é uma das regras
da cultura chilena do sanduíche.
59
00:03:58,905 --> 00:03:59,906
Ninguém divide?
60
00:03:59,989 --> 00:04:00,823
Não.
61
00:04:01,324 --> 00:04:03,660
O primeiro sanduíche era gigante.
62
00:04:04,327 --> 00:04:07,914
É uma espécie de hambúrguer
de carne de boi e de porco.
63
00:04:07,997 --> 00:04:11,626
E tem chucrute, o que é novidade para mim.
64
00:04:11,709 --> 00:04:13,127
- Espere aí.
- Obrigada.
65
00:04:13,211 --> 00:04:15,296
- Como faz pra segurar?
- Não segura.
66
00:04:15,380 --> 00:04:17,590
- Comemos com garfo e faca.
- Não.
67
00:04:17,674 --> 00:04:18,675
- Sim.
- Tudo bem.
68
00:04:18,758 --> 00:04:21,928
Vamos fazer uma bagunça,
mas você tem que aceitar.
69
00:04:22,011 --> 00:04:23,680
Aqui é a América do Sul.
70
00:04:23,763 --> 00:04:25,598
Também faço bagunça na América do Norte.
71
00:04:26,182 --> 00:04:27,684
Nossa! Olhem só.
72
00:04:27,767 --> 00:04:31,437
Tinha molho,
abacate e muitas outras coisas.
73
00:04:31,521 --> 00:04:34,691
E cada um vem com um pote de maionese.
74
00:04:36,067 --> 00:04:37,277
Como pode ver,
75
00:04:37,360 --> 00:04:40,863
no Chile, a maionese não é um condimento,
é um ingrediente.
76
00:04:41,364 --> 00:04:42,240
Sim.
77
00:04:43,366 --> 00:04:45,493
- Sim, eu entendi.
- Não é?
78
00:04:46,744 --> 00:04:47,745
Nossa, é bom!
79
00:04:48,246 --> 00:04:51,666
Agora vou tentar fazer
algo bem americano, que é segurar.
80
00:04:51,749 --> 00:04:53,835
À vontade. Mas vai fazer bagunça.
81
00:04:53,918 --> 00:04:55,211
As coisas vão cair.
82
00:04:55,295 --> 00:04:59,257
Talvez olhem pra você
e percebam que você não é daqui.
83
00:04:59,340 --> 00:05:02,427
Porque ninguém comeria isso
com as mãos. Desculpe.
84
00:05:02,510 --> 00:05:06,097
- Vão achar que sou estranho?
- Vão pensar que é corajoso.
85
00:05:06,180 --> 00:05:07,348
- Corajoso?
- Sim.
86
00:05:08,558 --> 00:05:09,642
- É verdade.
- Sim.
87
00:05:10,643 --> 00:05:13,271
O Antigua Fuente
fica bem no centro da cidade,
88
00:05:13,354 --> 00:05:17,275
que foi o marco zero
para protestos contra a desigualdade
89
00:05:17,358 --> 00:05:19,736
que ocorrem no país desde 2019.
90
00:05:20,570 --> 00:05:22,613
Este lugar ficava bem no meio.
91
00:05:22,697 --> 00:05:25,033
- Estamos no centro de Santiago.
- É.
92
00:05:25,116 --> 00:05:27,952
Houve uma grande manifestação aqui,
3 milhões de pessoas.
93
00:05:28,036 --> 00:05:29,495
Não é bem uma revolução…
94
00:05:29,579 --> 00:05:31,831
- Acho que foi uma revolução.
- Sério?
95
00:05:31,914 --> 00:05:34,709
Sim. Foi como se toda a raiva
pela desigualdade
96
00:05:34,792 --> 00:05:37,170
explodisse em um segundo.
97
00:05:37,253 --> 00:05:39,589
E isso aconteceu em todo o país,
98
00:05:39,672 --> 00:05:42,717
mas o local principal foi aqui.
99
00:05:42,800 --> 00:05:44,844
- Algo mudou depois disso?
- Sim.
100
00:05:44,927 --> 00:05:47,597
Estamos escrevendo uma nova constituição.
101
00:05:47,680 --> 00:05:51,059
- Sim.
- E é a primeira com igualdade de gênero.
102
00:05:51,142 --> 00:05:54,604
E todos os nossos indígenas
também estão representados.
103
00:05:54,687 --> 00:05:57,065
- Isso me emociona.
- Eu entendo.
104
00:05:57,148 --> 00:05:59,734
Para mim, agora é um país diferente.
105
00:05:59,817 --> 00:06:01,986
Soube de algo que foi aprovado hoje.
106
00:06:02,070 --> 00:06:05,990
- O casamento homoafetivo no Chile.
- Isso mesmo. Saúde.
107
00:06:06,074 --> 00:06:07,158
- Salud.
- Estou feliz.
108
00:06:08,534 --> 00:06:10,119
- Como deveria ser.
- Sim.
109
00:06:11,746 --> 00:06:14,123
- Vamos a mais dois lugares?
- Sim.
110
00:06:14,665 --> 00:06:16,959
Não sei me controlar. É um problema.
111
00:06:21,589 --> 00:06:24,425
- Que bairro é este?
- Meatpacking District.
112
00:06:24,509 --> 00:06:25,676
Meatpacking District?
113
00:06:25,760 --> 00:06:27,512
Vou levar um pouco de carne.
114
00:06:28,721 --> 00:06:29,597
- Nossa!
- É.
115
00:06:29,680 --> 00:06:32,266
Veja esta banheira
cheia de carne de porco.
116
00:06:34,560 --> 00:06:37,188
É o sonho de alguém, talvez o meu.
117
00:06:38,189 --> 00:06:41,192
Mas é aqui onde tudo acontece.
Grelha e vapor…
118
00:06:41,275 --> 00:06:42,276
Ao mesmo tempo.
119
00:06:42,360 --> 00:06:45,780
Então fica crocante por fora
e macio por dentro. Incrível.
120
00:06:45,863 --> 00:06:48,324
Deveriam colocar isso em saunas.
121
00:06:53,204 --> 00:06:54,122
Nossa!
122
00:06:54,664 --> 00:06:57,166
- Você é o Jaime?
- Sou.
123
00:06:58,209 --> 00:07:00,169
Gosto de você e de como pensa.
124
00:07:01,170 --> 00:07:02,922
Meu Deus!
125
00:07:03,005 --> 00:07:05,883
Se você disse "Meu Deus",
o que eu deveria dizer?
126
00:07:05,967 --> 00:07:07,593
- Esta é a maionese.
- É?
127
00:07:07,677 --> 00:07:10,263
- Este é o começo.
- Este é o começo?
128
00:07:10,346 --> 00:07:12,390
Isso é fantástico, na verdade.
129
00:07:15,810 --> 00:07:18,813
Não sou médico, mas acho
que cinco colheres de maionese bastam.
130
00:07:18,896 --> 00:07:21,065
Talvez este país seja meio louco.
131
00:07:21,149 --> 00:07:23,067
Sim, somos mesmo.
132
00:07:23,943 --> 00:07:26,487
Não estou dizendo que não é bom. É ótimo.
133
00:07:26,571 --> 00:07:28,156
Só estou cuidando de você.
134
00:07:28,739 --> 00:07:32,201
Eles têm muito abacate.
E faz bem para o coração.
135
00:07:32,785 --> 00:07:33,619
É isso aí.
136
00:07:33,703 --> 00:07:35,705
- Equilibra.
- Vou entrar no jogo.
137
00:07:35,788 --> 00:07:36,914
Vem pro papai.
138
00:07:36,998 --> 00:07:40,626
Com um sanduíche assim,
você tem que cortar em camadas.
139
00:07:45,965 --> 00:07:48,301
Tentei pegar tudo de uma vez. Não deu.
140
00:07:48,384 --> 00:07:49,510
- Não.
- É muito.
141
00:07:49,594 --> 00:07:51,137
- É uma loucura.
- É mesmo.
142
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
- Das boas.
- Sim.
143
00:07:54,307 --> 00:07:55,641
- Nossa!
- Não é?
144
00:07:56,767 --> 00:07:58,144
Ótimo porco assado.
145
00:07:58,227 --> 00:08:01,063
E este é um sanduíche
de café da manhã, sabia?
146
00:08:01,147 --> 00:08:03,900
- O quê?
- O lugar abre às 6h da manhã…
147
00:08:03,983 --> 00:08:05,818
- Como você está viva?
- Certo?
148
00:08:09,155 --> 00:08:11,741
Um dos meus bairros favoritos de Santiago
149
00:08:11,824 --> 00:08:13,784
é o Barrio Lastarria,
150
00:08:13,868 --> 00:08:17,038
onde você encontra
um ótimo restaurante, o Liguria.
151
00:08:17,538 --> 00:08:18,664
Veja só este lugar.
152
00:08:24,587 --> 00:08:27,632
Sinto que nos formamos
pra usar o local dos adultos.
153
00:08:27,715 --> 00:08:30,801
E, no local dos adultos,
tem bebida de adulto.
154
00:08:31,344 --> 00:08:32,970
- Saúde para você.
- Saúde.
155
00:08:33,054 --> 00:08:34,096
É muito divertido.
156
00:08:34,180 --> 00:08:35,348
- Oi, pessoal.
- Oi!
157
00:08:35,431 --> 00:08:36,974
- Como vão? Oi, Phil.
- Oi.
158
00:08:37,058 --> 00:08:39,602
Tem que comer, senão fica bêbado.
159
00:08:39,685 --> 00:08:40,520
É verdade.
160
00:08:40,603 --> 00:08:43,564
- Que lindo! Olha…
- É um sanduíche de peixe frito.
161
00:08:43,648 --> 00:08:44,774
Preciso de peixe.
162
00:08:44,857 --> 00:08:49,070
Este é o churrasco marinho
com tomate, cebola e coentro.
163
00:08:49,153 --> 00:08:51,113
Sim. E seu condimento favorito.
164
00:08:51,197 --> 00:08:54,200
Não é um condimento, é um ingrediente.
165
00:08:55,910 --> 00:08:57,036
Quem se atreve?
166
00:08:57,954 --> 00:09:01,082
- Comi muitos sanduíches hoje.
- Temos até o santo…
167
00:09:01,165 --> 00:09:03,042
- É?
- …dos sanduíches.
168
00:09:03,125 --> 00:09:05,294
- Sério?
- San Guchito.
169
00:09:06,379 --> 00:09:07,838
Como "São Guchito".
170
00:09:07,922 --> 00:09:10,716
- Pode ser meu santo.
- Sempre que comemos um sanduíche…
171
00:09:10,800 --> 00:09:15,096
- Sei.
- Agradecemos ao San Guchito.
172
00:09:15,179 --> 00:09:18,432
Obrigado, San Guchito.
Vou pegar com a mão. Nossa!
173
00:09:18,516 --> 00:09:21,394
É um sanduíche de peixe pesado. Vamos lá.
174
00:09:30,945 --> 00:09:31,779
É incrível.
175
00:09:31,862 --> 00:09:35,199
É quase como um sanduíche secreto.
176
00:09:35,783 --> 00:09:40,413
Em Santiago, o Liguria é o único lugar
onde você pode comê-lo.
177
00:09:40,496 --> 00:09:44,375
- Sério?
- E é muito famoso. Vendem muito.
178
00:09:44,458 --> 00:09:47,753
Nossa! É o melhor sanduíche de peixe
de todos os tempos.
179
00:09:47,837 --> 00:09:51,757
Eu comi um em Portland, Oregon,
que era maravilhoso.
180
00:09:51,841 --> 00:09:53,759
É tão bom quanto, mas diferente.
181
00:09:56,679 --> 00:09:58,598
Adorei.
182
00:09:59,765 --> 00:10:00,850
- Tão bom!
- Adorei.
183
00:10:00,933 --> 00:10:01,809
Incrível!
184
00:10:01,892 --> 00:10:03,227
Um motivo para vir.
185
00:10:04,353 --> 00:10:07,898
"Pra onde vai?" "Santiago."
"Por quê?" "Sanduíche de peixe."
186
00:10:11,736 --> 00:10:13,863
Mas aqui não tem só sanduíche.
187
00:10:18,075 --> 00:10:22,163
Vou encontrar o chef Rodolfo Guzmán hoje,
que comanda o Boragó,
188
00:10:22,246 --> 00:10:26,250
um dos 50 melhores restaurantes do mundo.
189
00:10:26,334 --> 00:10:28,586
Sim, aqui em Santiago. Sim, eu vou lá.
190
00:10:28,669 --> 00:10:31,964
Li tudo sobre você. Quem é aquele?
191
00:10:32,048 --> 00:10:34,425
Nós chamamos de Lamby. Entendeu?
192
00:10:34,508 --> 00:10:37,094
Na Patagônia,
existe a tradição do cordeiro.
193
00:10:37,178 --> 00:10:38,846
Inventamos esse método
194
00:10:38,929 --> 00:10:41,474
de cozinhá-lo durante 14 horas.
195
00:10:41,557 --> 00:10:42,433
Nossa!
196
00:10:43,017 --> 00:10:44,477
Vejam essa engenhoca.
197
00:10:45,353 --> 00:10:47,980
Ótimo instrumento.
Talvez eu use no Richard.
198
00:10:48,731 --> 00:10:50,024
Não é lindo?
199
00:10:50,107 --> 00:10:51,150
- Sim.
- Nossa!
200
00:10:51,233 --> 00:10:54,320
Tem uma panela perto do rabo,
onde a gordura cai.
201
00:10:54,403 --> 00:10:55,237
Sim.
202
00:10:55,321 --> 00:10:57,448
Pincelamos a gordura na pele.
203
00:10:57,531 --> 00:11:00,201
Sem condimentos, sem nada. Nem sal.
204
00:11:00,284 --> 00:11:01,661
Certo, você vai cortar.
205
00:11:01,744 --> 00:11:02,870
- Sim.
- Certo.
206
00:11:02,953 --> 00:11:05,790
Sim. É incrível como é suculento.
207
00:11:05,873 --> 00:11:07,416
Tradicionalmente, é de caça.
208
00:11:08,000 --> 00:11:10,461
- É?
- Por isso fica 14 horas no fogo.
209
00:11:10,544 --> 00:11:12,588
Para tirar o sabor de caça.
210
00:11:12,672 --> 00:11:13,506
Nossa!
211
00:11:13,589 --> 00:11:14,965
É muito especial.
212
00:11:15,466 --> 00:11:17,134
É a melhor maneira de comer.
213
00:11:21,722 --> 00:11:25,142
Quero descrever este cordeiro,
o sabor que ele tinha.
214
00:11:33,109 --> 00:11:34,819
Vou me mudar pro Chile agora.
215
00:11:36,320 --> 00:11:37,613
Que loucura!
216
00:11:37,697 --> 00:11:39,865
- Quer dar um pedaço ele?
- Claro.
217
00:11:40,741 --> 00:11:41,575
Nossa!
218
00:11:42,660 --> 00:11:44,620
Quem gosta de churrasco
219
00:11:45,579 --> 00:11:47,289
pode aprender umas coisas aqui.
220
00:11:48,999 --> 00:11:50,251
- Loucura.
- Não é?
221
00:11:53,170 --> 00:11:54,046
Santo Deus!
222
00:11:54,922 --> 00:11:55,840
Santo Cordeiro!
223
00:12:03,681 --> 00:12:07,017
Entramos, mas não para a sala de jantar
nem para a cozinha.
224
00:12:07,101 --> 00:12:11,647
Este é o laboratório do Rodolfo,
onde ele pensa no cardápio com a equipe,
225
00:12:12,273 --> 00:12:15,484
e muito daqui é baseado
nos ingredientes do povo Mapuche,
226
00:12:16,152 --> 00:12:17,862
indígenas chilenos.
227
00:12:20,197 --> 00:12:22,783
Bem-vindo à autópsia do alienígena.
228
00:12:23,826 --> 00:12:24,660
Exatamente.
229
00:12:24,744 --> 00:12:26,328
O quê? Isto é…
230
00:12:27,246 --> 00:12:28,164
o coração?
231
00:12:28,247 --> 00:12:30,332
- Bem…
- O que está acontecendo?
232
00:12:30,416 --> 00:12:33,210
É uma alga gigante que chamamos de collofe
233
00:12:33,294 --> 00:12:34,670
ou cochayuyo.
234
00:12:34,754 --> 00:12:36,797
Normalmente, as algas não têm raízes.
235
00:12:36,881 --> 00:12:38,799
Mas esta é uma raiz.
236
00:12:38,883 --> 00:12:43,971
A alga cresce deste rizoide e pode chegar
a cinco metros de comprimento.
237
00:12:44,054 --> 00:12:45,139
Aí a gente assa.
238
00:12:45,222 --> 00:12:46,056
Depois…
239
00:12:47,349 --> 00:12:48,267
Experimente.
240
00:12:51,979 --> 00:12:52,813
Nossa!
241
00:12:53,314 --> 00:12:54,190
Pois é.
242
00:12:54,273 --> 00:12:56,776
É a única alga que tem estrutura de favo.
243
00:12:56,859 --> 00:12:58,986
- Favo?
- Por isso tem essa textura.
244
00:12:59,069 --> 00:13:02,823
E quase não tem gosto de alga.
Parece um aperitivo.
245
00:13:02,907 --> 00:13:03,824
Muito especial.
246
00:13:04,366 --> 00:13:05,743
Nunca comi nada igual.
247
00:13:05,826 --> 00:13:09,705
A equipe do Rodolfo trabalha com coletores
que procuram em todo lugar
248
00:13:09,789 --> 00:13:11,749
por esse tesouro comestível.
249
00:13:11,832 --> 00:13:16,045
Quando abrimos o restaurante,
não sabíamos nada sobre nossa terra.
250
00:13:16,128 --> 00:13:20,174
Se pensar bem, ao menos 80% de nós
temos sangue mapuche,
251
00:13:20,257 --> 00:13:23,677
então a comida chilena
tem que ter ingredientes regionais.
252
00:13:23,761 --> 00:13:27,139
- Sim.
- Como cozinheiro, é empolgante.
253
00:13:27,223 --> 00:13:31,310
Não basta ser apenas um chef,
tem que ser um historiador.
254
00:13:31,393 --> 00:13:32,228
Exatamente.
255
00:13:32,311 --> 00:13:36,524
Agora começamos a descobrir
esses ingredientes e possibilidades.
256
00:13:36,607 --> 00:13:40,277
- Quero te mostrar algo muito especial.
- Nossa!
257
00:13:40,361 --> 00:13:42,488
Aprendi com uma comunidade mapuche.
258
00:13:42,571 --> 00:13:43,989
Chamamos de plantas de pedra.
259
00:13:44,073 --> 00:13:45,741
Tem cheiro de morango,
260
00:13:45,825 --> 00:13:48,369
tem gosto de morango, mas é salgado.
261
00:13:48,452 --> 00:13:49,411
Experimente.
262
00:13:51,497 --> 00:13:52,665
Adorei.
263
00:13:52,748 --> 00:13:55,751
É incrível.
É quase a fragrância do morango.
264
00:13:55,835 --> 00:13:56,669
Exatamente.
265
00:13:57,169 --> 00:13:58,462
Mas não é.
266
00:13:58,546 --> 00:13:59,880
Isso mesmo!
267
00:14:00,589 --> 00:14:02,091
- Quero te mostrar isso.
- Sim.
268
00:14:02,174 --> 00:14:03,342
São os picocoros.
269
00:14:03,425 --> 00:14:05,511
Veja que estão vivos.
270
00:14:05,594 --> 00:14:08,514
- Está vendo, lá dentro?
- Sim, como um molusco.
271
00:14:09,098 --> 00:14:09,932
Exatamente.
272
00:14:10,015 --> 00:14:11,851
Uma das carnes mais delicadas.
273
00:14:11,934 --> 00:14:16,021
- Quero que dê uma mordida.
- Nossa!
274
00:14:16,105 --> 00:14:18,065
A textura é tão elegante!
275
00:14:20,776 --> 00:14:23,279
Sim, é a melhor lagosta do mundo.
276
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
Sim.
277
00:14:24,655 --> 00:14:25,489
Fala sério!
278
00:14:27,992 --> 00:14:29,743
Chamamos isto de piure.
279
00:14:29,827 --> 00:14:31,745
É um peixe superantigo.
280
00:14:32,329 --> 00:14:35,833
Só preciso parar aqui por um segundo
e falar sobre o piure.
281
00:14:36,417 --> 00:14:39,378
Parece um coral doente.
282
00:14:40,671 --> 00:14:41,547
Olhe só!
283
00:14:41,630 --> 00:14:44,049
Ele corta pra abrir e puxa
284
00:14:44,133 --> 00:14:46,510
o que deve ser o coração dessa coisa.
285
00:14:47,720 --> 00:14:48,762
- Quê?
- Olha só.
286
00:14:48,846 --> 00:14:50,931
Veja como é incrível.
287
00:14:54,059 --> 00:14:56,061
E ele me dá um pedaço para olhar.
288
00:14:57,104 --> 00:14:58,480
Veja como é grande…
289
00:14:59,148 --> 00:15:00,816
E eu coloquei tudo na boca.
290
00:15:00,900 --> 00:15:02,985
Por quê? Porque sou burro.
291
00:15:03,068 --> 00:15:05,029
Isso causa um impacto, bum.
292
00:15:06,155 --> 00:15:10,200
Eu não sabia que os chefs
só usam aquele pedaço do piure
293
00:15:10,284 --> 00:15:15,289
como um condimento
para outras partes melhores.
294
00:15:16,498 --> 00:15:18,334
Pode usar só um pouquinho.
295
00:15:19,460 --> 00:15:20,628
É muito intenso.
296
00:15:20,711 --> 00:15:22,838
É como um soco na cara.
297
00:15:22,922 --> 00:15:24,673
- É um soco na cara.
- Sim.
298
00:15:25,382 --> 00:15:30,137
Eu não sabia se queria me deitar, vomitar…
299
00:15:30,220 --> 00:15:31,055
Nossa!
300
00:15:32,890 --> 00:15:34,516
Me deitar e depois vomitar.
301
00:15:35,225 --> 00:15:37,478
Tem muito sal, né?
302
00:15:37,561 --> 00:15:38,687
Tem.
303
00:15:38,771 --> 00:15:41,607
Mas também tem algo parecido
com o ouriço-do-mar
304
00:15:41,690 --> 00:15:43,525
e algo que não identifiquei.
305
00:15:44,026 --> 00:15:45,152
É incrível, não é?
306
00:15:45,653 --> 00:15:49,657
Vai além…
307
00:15:50,616 --> 00:15:51,909
Vai muito além…
308
00:15:51,992 --> 00:15:56,121
É uma sensação
de nunca ter provado nada igual.
309
00:15:56,705 --> 00:15:57,706
É isso.
310
00:15:57,790 --> 00:15:59,124
Com certeza.
311
00:16:00,167 --> 00:16:01,001
Nunca mais.
312
00:16:03,045 --> 00:16:06,924
Não importa o quão novos ou chocantes
alguns ingredientes sejam,
313
00:16:07,007 --> 00:16:11,553
Rodolfo faz qualquer um se converter
com tanta criatividade nos pratos. Veja.
314
00:16:11,637 --> 00:16:14,264
Phil, temos uma grande tradição
com o crudo.
315
00:16:14,765 --> 00:16:15,641
Carne crua.
316
00:16:15,724 --> 00:16:17,851
- Sim.
- Nossa versão do crudo.
317
00:16:17,935 --> 00:16:19,353
Trevos selvagens ao redor.
318
00:16:19,436 --> 00:16:21,647
E há uma fruta silvestre no interior,
319
00:16:21,730 --> 00:16:23,857
a michai, da Patagônia.
320
00:16:23,941 --> 00:16:25,734
- Sim.
- Você pega assim.
321
00:16:25,818 --> 00:16:27,653
- E come com as mãos.
- O quê?
322
00:16:34,159 --> 00:16:37,413
Parece um ótimo carpaccio
com um pouco de fruta.
323
00:16:37,496 --> 00:16:40,416
- Nem um pouco doce.
- Não mesmo.
324
00:16:41,000 --> 00:16:43,210
Não sabia que trevo era tão gostoso.
325
00:16:46,130 --> 00:16:47,423
Tem mais um vindo.
326
00:16:47,506 --> 00:16:48,924
- Outro?
- Sim.
327
00:16:49,550 --> 00:16:52,761
E tem esse mariscal.
Coberto de pétalas de flores,
328
00:16:52,845 --> 00:16:56,473
servido em uma abóbora
que foi deixada de lado por dois meses.
329
00:16:57,182 --> 00:16:58,934
- Isso é mofo?
- Sim.
330
00:16:59,018 --> 00:17:01,937
Normalmente,
é difícil me fazer comer algo podre.
331
00:17:02,021 --> 00:17:02,980
Sim, olha só.
332
00:17:06,650 --> 00:17:10,154
Tem o gosto de um bom queijo.
333
00:17:10,237 --> 00:17:11,655
Sim.
334
00:17:13,240 --> 00:17:16,326
E olhe essa brûlée de gelo. Sim, de gelo.
335
00:17:16,410 --> 00:17:19,329
Feito de plantas de grande altitude
do deserto de Atacama.
336
00:17:21,040 --> 00:17:24,543
Então tem que aquecê-lo
como se fosse com um crème brûlée.
337
00:17:24,626 --> 00:17:26,587
São plantas muito amargas.
338
00:17:26,670 --> 00:17:29,757
O sanduíche de sorvete é feito
de uma daquelas plantas
339
00:17:29,840 --> 00:17:33,927
que não se vê todo ano
porque tem que chover no Atacama.
340
00:17:34,011 --> 00:17:36,513
É o Sanduíche de Sorvete da Rosa do Ano.
341
00:17:36,597 --> 00:17:38,265
- Rosa do Ano?
- Sim.
342
00:17:47,316 --> 00:17:51,403
Minha esposa, Monica,
adora qualquer coisa com sabor de rosa.
343
00:17:52,946 --> 00:17:54,031
Coitada da Monica.
344
00:18:25,687 --> 00:18:28,148
Vou almoçar no Ambrosia Bistrô,
345
00:18:28,232 --> 00:18:32,653
comandado pela chef Carolina Bazán
e sua sócia, Rosario Onetto.
346
00:18:32,736 --> 00:18:33,654
Muito prazer.
347
00:18:33,737 --> 00:18:34,780
Igualmente.
348
00:18:34,863 --> 00:18:38,742
Carolina ganhou o prêmio
de melhor chef mulher da América do Sul
349
00:18:38,826 --> 00:18:40,577
e Rosario é a sommelier.
350
00:18:43,372 --> 00:18:45,749
Vamos beber Pét-Nat, Pétillant Naturel.
351
00:18:45,833 --> 00:18:48,210
- Você é a sommelier.
- Sim.
352
00:18:48,293 --> 00:18:50,462
- E lida com os clientes.
- Também.
353
00:18:50,546 --> 00:18:52,047
E você fica nos bastidores.
354
00:18:52,631 --> 00:18:54,216
Quase, na cozinha.
355
00:18:54,299 --> 00:18:57,594
Sim. O Ambrosia original foi nomeado
356
00:18:57,678 --> 00:19:00,180
um dos 50 melhores restaurantes
da América Latina.
357
00:19:00,264 --> 00:19:01,306
- Sim.
- Isso.
358
00:19:01,390 --> 00:19:05,811
Mas agora você tem este bistrô,
que é, imagino, uma versão mais casual.
359
00:19:05,894 --> 00:19:08,814
Tentamos manter a ideia da comida.
360
00:19:08,897 --> 00:19:11,400
- Sim.
- Mas com um estilo mais relaxado.
361
00:19:11,483 --> 00:19:13,402
Eu queria uma cozinha aberta.
362
00:19:13,485 --> 00:19:15,112
Isso te obriga a socializar.
363
00:19:15,195 --> 00:19:17,781
Não temos vida social.
Esta é a nossa vida social.
364
00:19:17,865 --> 00:19:19,616
- Entendi.
- Sejamos sinceros.
365
00:19:19,700 --> 00:19:21,160
Se quiser nos ver, venha.
366
00:19:21,243 --> 00:19:23,078
Esta é a minha vida social.
367
00:19:23,162 --> 00:19:24,121
Certo.
368
00:19:24,204 --> 00:19:26,039
- Um brinde a isso.
- É bom.
369
00:19:26,123 --> 00:19:28,083
- Sem vida social.
- A gente se ajuda.
370
00:19:28,792 --> 00:19:33,046
Vamos começar
com um pouco de frutos do mar.
371
00:19:33,130 --> 00:19:35,048
Conheço algumas dessas coisas.
372
00:19:35,132 --> 00:19:36,258
- Ah, não.
- Pois é.
373
00:19:39,052 --> 00:19:41,180
Aí vem meu novo inimigo, piure.
374
00:19:41,263 --> 00:19:43,932
E eu estava um pouco reticente,
375
00:19:44,016 --> 00:19:47,728
pois eu fico meio tonto só de pensar.
376
00:19:48,312 --> 00:19:51,398
Este é o monstro. É um piure.
377
00:19:51,481 --> 00:19:53,317
- Eu sei.
- É um fruto do mar.
378
00:19:54,735 --> 00:19:56,153
E elas disseram:
379
00:19:56,236 --> 00:19:58,739
"Você não comeu certo. Tem que ser assim."
380
00:19:58,822 --> 00:20:01,325
Espero que goste um pouco mais desta vez.
381
00:20:02,075 --> 00:20:03,785
Você está colocando um pouco.
382
00:20:03,869 --> 00:20:05,204
- É.
- Com outras coisas.
383
00:20:05,287 --> 00:20:06,121
Sim.
384
00:20:06,955 --> 00:20:08,916
- Saúde.
- Saúde.
385
00:20:11,877 --> 00:20:12,920
Acho que está…
386
00:20:17,716 --> 00:20:19,718
Sim, já reconheci.
387
00:20:19,801 --> 00:20:21,678
- O piure?
- Sim, está bem aqui.
388
00:20:21,762 --> 00:20:25,182
É legal, mas talvez eu não precise
experimentar mais piure.
389
00:20:25,265 --> 00:20:28,602
Só como o piure sozinho
se eu estiver de ressaca.
390
00:20:31,146 --> 00:20:33,941
Então, tudo bem.
Estou aqui para experimentar.
391
00:20:34,524 --> 00:20:38,278
Você já trabalhou no mundo todo,
mas quis voltar para Santiago.
392
00:20:38,362 --> 00:20:39,780
Quando decidimos voltar,
393
00:20:39,863 --> 00:20:43,325
a culinária estava só começando
a ser mais presente aqui.
394
00:20:43,408 --> 00:20:45,285
- Não havia muitos restaurantes.
- Não?
395
00:20:45,369 --> 00:20:46,328
Não, e agora,
396
00:20:47,037 --> 00:20:51,500
muitos chefs que estudaram
ou trabalharam no exterior estão voltando.
397
00:20:51,583 --> 00:20:53,794
- Sim.
- E trazendo a influência de fora.
398
00:20:53,877 --> 00:20:57,464
É emocionante começar algo.
399
00:20:57,547 --> 00:21:01,134
Se ficássemos na França, ia ser como…
400
00:21:01,218 --> 00:21:02,469
- Mais um restaurante.
- É.
401
00:21:02,552 --> 00:21:04,596
- Aqui você pode se destacar.
- Sim.
402
00:21:04,680 --> 00:21:06,765
E também abrir caminho.
403
00:21:06,848 --> 00:21:07,849
Abrir caminho
404
00:21:07,933 --> 00:21:10,978
é apresentar aos turistas
os sabores que os chilenos amam,
405
00:21:11,061 --> 00:21:15,065
mas fazer os chilenos provarem coisas
que não comem sempre, como meu favorito:
406
00:21:15,148 --> 00:21:18,151
alho, neste gaspacho de camarão
sem laticínios.
407
00:21:18,235 --> 00:21:19,069
Eu adoro.
408
00:21:20,112 --> 00:21:21,363
Obrigado.
409
00:21:21,947 --> 00:21:25,200
Chama-se ajo blanco,
que significa alho branco,
410
00:21:25,784 --> 00:21:29,246
mas colocamos no cardápio
como "gaspacho branco".
411
00:21:29,329 --> 00:21:32,582
As pessoas daqui
são "alérgicas" a alho, sabe?
412
00:21:32,666 --> 00:21:33,917
- Não?
- Não.
413
00:21:34,001 --> 00:21:35,669
- Meu favorito.
- Não gostam.
414
00:21:36,253 --> 00:21:37,754
Acham que é muito forte.
415
00:21:37,838 --> 00:21:39,548
Não é fácil comerem?
416
00:21:39,631 --> 00:21:43,427
Sim, você tem que recomendar.
417
00:21:43,510 --> 00:21:44,386
Eu recomendo.
418
00:21:45,178 --> 00:21:46,013
Obrigada, Phil.
419
00:21:46,513 --> 00:21:49,099
Muito bom. Todos vão gostar disso.
420
00:21:49,850 --> 00:21:50,767
Sim.
421
00:21:50,851 --> 00:21:52,144
- É um "sim"!
- É!
422
00:21:53,061 --> 00:21:54,187
Olha só.
423
00:21:54,271 --> 00:21:57,024
É agora que o dinheiro vale a pena,
424
00:21:57,107 --> 00:21:58,734
quando nos sentamos no balcão.
425
00:21:58,817 --> 00:22:00,360
- Sim.
- É a hora do show.
426
00:22:00,444 --> 00:22:03,280
- Que tipo de peixe é esse?
- Lisa.
427
00:22:03,363 --> 00:22:04,865
Que é…
428
00:22:05,365 --> 00:22:06,616
Lisa é tainha.
429
00:22:06,700 --> 00:22:08,243
- Tainha?
- Adorei.
430
00:22:08,744 --> 00:22:10,746
Manteiga marrom com amêndoas.
431
00:22:11,455 --> 00:22:14,249
Isso tem uma influência francesa.
432
00:22:14,333 --> 00:22:17,252
- Isso é couve-flor frita.
- Frita?
433
00:22:17,336 --> 00:22:18,795
Que lindo!
434
00:22:19,796 --> 00:22:20,797
Vem pro papai.
435
00:22:22,132 --> 00:22:25,218
Certo, quero que pegue primeiro,
436
00:22:26,011 --> 00:22:28,013
porque vou estragar tudo se mexer.
437
00:22:28,096 --> 00:22:30,640
- Podemos dividir.
- É um truque antigo.
438
00:22:30,724 --> 00:22:33,435
"Pegue o quanto quiser."
"Só isso? O resto é meu."
439
00:22:38,899 --> 00:22:39,733
Nossa!
440
00:22:41,401 --> 00:22:42,444
É fenomenal.
441
00:22:44,196 --> 00:22:47,157
Tem de tudo, desde sashimi cru em cima,
442
00:22:47,240 --> 00:22:49,493
até o cozido no fundo em uma mordida.
443
00:22:49,993 --> 00:22:51,536
Ela é perfeccionista.
444
00:22:51,620 --> 00:22:52,454
Deu pra ver.
445
00:22:53,121 --> 00:22:56,291
Este é um lugar especial,
e eu adorei conhecê-las.
446
00:22:56,375 --> 00:22:57,584
- Foi…
- Excelente.
447
00:22:57,667 --> 00:23:00,003
- Ótimo.
- Também adorei te conhecer.
448
00:23:00,087 --> 00:23:01,463
E todo mundo também.
449
00:23:01,546 --> 00:23:02,422
Não, eles não.
450
00:23:06,510 --> 00:23:10,430
Umas das melhores coisas de Santiago
são a arte e a cena cultural.
451
00:23:10,514 --> 00:23:12,641
Há muitos museus e muitos teatros.
452
00:23:14,017 --> 00:23:16,103
Este teatro tem 165 anos.
453
00:23:22,734 --> 00:23:24,611
Estou sendo varrido do palco,
454
00:23:24,694 --> 00:23:28,281
então vou ao Museu de Belas Artes.
455
00:23:33,537 --> 00:23:37,082
Este é o primeiro museu de arte
da América Latina.
456
00:23:55,183 --> 00:24:00,147
Hoje, vamos fazer um passeio
de uma hora e meia até a costa do Chile
457
00:24:01,148 --> 00:24:03,900
para uma cidade mágica chamada Valparaíso.
458
00:24:12,659 --> 00:24:15,412
É linda, com as pequenas ruas sinuosas
459
00:24:15,996 --> 00:24:19,833
e a arquitetura colorida,
e essa vista! Gente!
460
00:24:28,550 --> 00:24:31,511
Vou encontrar a produtora
e fotógrafa de comida, Natalia Elis.
461
00:24:32,012 --> 00:24:34,347
Vamos almoçar em um dos favoritos dela.
462
00:24:34,431 --> 00:24:35,474
Maria Maria!
463
00:24:35,557 --> 00:24:37,392
Sim, Maria Maria.
464
00:24:37,476 --> 00:24:39,478
- Certo.
- É o novo lugar daqui.
465
00:24:39,561 --> 00:24:40,729
É uma boa mesa.
466
00:24:40,812 --> 00:24:42,397
- Obrigada.
- Obrigado!
467
00:24:43,231 --> 00:24:44,733
Olhe o cachorrinho!
468
00:24:44,816 --> 00:24:46,610
Olhe o cachorrinho!
469
00:24:46,693 --> 00:24:49,821
Que beleza!
Ele é metade cachorro, metade leão.
470
00:24:51,072 --> 00:24:52,491
Está esperando pra me comer.
471
00:24:54,242 --> 00:24:55,702
Natalia não é daqui,
472
00:24:55,785 --> 00:24:58,163
mas é uma grande fã de Valparaíso.
473
00:24:58,705 --> 00:25:02,167
Valparaíso é uma cidade mágica.
474
00:25:02,250 --> 00:25:03,460
Adoro este lugar.
475
00:25:03,543 --> 00:25:06,213
Tem esse ar boêmio…
476
00:25:06,296 --> 00:25:08,131
- É, boêmio.
- Isso.
477
00:25:08,215 --> 00:25:10,926
Bela arte de rua para todo lado.
478
00:25:11,968 --> 00:25:12,802
É hipnótico.
479
00:25:13,803 --> 00:25:14,679
Olá!
480
00:25:18,767 --> 00:25:22,521
Isto é berinjela, e o croissant é caseiro.
481
00:25:22,604 --> 00:25:24,564
Sério? Com as mãos?
482
00:25:24,648 --> 00:25:27,817
Consegue com as mãos?
No restaurante de sánguche disseram
483
00:25:27,901 --> 00:25:31,530
que comer com as mãos
te faz parecer um americano.
484
00:25:35,825 --> 00:25:37,118
É fresco, delicioso,
485
00:25:37,202 --> 00:25:40,288
a berinjela é ótima,
e tem um pouco de queijo.
486
00:25:40,872 --> 00:25:43,708
E um pote de maionese.
487
00:25:43,792 --> 00:25:45,210
Mas é muito bom!
488
00:25:45,752 --> 00:25:47,587
Adoro este sanduíche, meu favorito.
489
00:25:47,671 --> 00:25:50,257
E tem uma padaria,
então fazem todos os pães?
490
00:25:50,340 --> 00:25:51,341
Cuidado!
491
00:25:53,552 --> 00:25:56,429
É uma ladeira com paralelepípedos.
Ele pode morrer.
492
00:25:58,431 --> 00:26:01,393
É delicioso,
mas vou dar um tempo de sanduíches.
493
00:26:03,311 --> 00:26:06,481
E o Maria Maria
é conhecido pelas sobremesas.
494
00:26:06,565 --> 00:26:10,694
São biscoitos de chocolate
com caramelo salgado e amendoim.
495
00:26:10,777 --> 00:26:12,571
Isso se chama alf…
496
00:26:12,654 --> 00:26:14,072
Alfajor.
497
00:26:14,155 --> 00:26:14,990
Sim.
498
00:26:15,949 --> 00:26:18,368
É um sonho com manjar
499
00:26:18,451 --> 00:26:19,953
e creme de doce de leite.
500
00:26:20,996 --> 00:26:22,289
- São iguais?
- Sim.
501
00:26:22,372 --> 00:26:24,124
- Sim.
- Para não brigarem.
502
00:26:24,833 --> 00:26:29,045
Porque eu ia brigar.
Eu ia brigar e perder.
503
00:26:30,088 --> 00:26:31,006
Claro.
504
00:26:34,384 --> 00:26:35,427
Esses biscoitos…
505
00:26:35,969 --> 00:26:40,307
Como se os Oreos fossem feitos por anjos.
506
00:26:42,434 --> 00:26:44,811
Esse som vem de fora da minha mente?
507
00:26:48,106 --> 00:26:49,399
Eu comeria uma caixa.
508
00:26:49,899 --> 00:26:51,443
- Por favor.
- Nossa!
509
00:26:52,193 --> 00:26:55,322
Agora, vou devorar
o donut de doce de leite.
510
00:26:55,405 --> 00:26:57,407
Nossa, como é pesado!
511
00:26:57,490 --> 00:26:58,950
Não, por favor!
512
00:26:59,034 --> 00:27:00,160
Pesa mais de 1kg.
513
00:27:01,453 --> 00:27:04,080
É o donut mais pesado que já segurei.
514
00:27:05,540 --> 00:27:07,959
- Já viu Scarface?
- Sim.
515
00:27:13,006 --> 00:27:14,466
Diga "olá" ao meu amiguinho.
516
00:27:19,971 --> 00:27:20,805
Nossa!
517
00:27:25,268 --> 00:27:26,102
É bom?
518
00:27:26,978 --> 00:27:27,812
É muito bom!
519
00:27:29,230 --> 00:27:30,065
A vida é boa.
520
00:27:31,524 --> 00:27:33,360
Vou precisar de uma calça nova.
521
00:27:35,278 --> 00:27:36,946
Quer ver uma foto do meu cachorro?
522
00:27:39,407 --> 00:27:40,742
Essa é a reação certa.
523
00:27:44,913 --> 00:27:48,208
Um conselho: planeje ficar
mais de um dia em Valparaíso,
524
00:27:48,833 --> 00:27:51,544
porque já é hora
de eu voltar para Santiago.
525
00:28:02,263 --> 00:28:05,016
Quando chego a um lugar novo,
gosto de ter uma visão geral.
526
00:28:05,100 --> 00:28:06,726
Felizmente para mim,
527
00:28:07,435 --> 00:28:11,481
o prédio mais alto da América do Sul
fica em Santiago.
528
00:28:11,564 --> 00:28:13,942
Este é o Gran Torre Santiago,
529
00:28:14,025 --> 00:28:17,070
e vamos ao topo do Sky Costanera.
530
00:28:34,129 --> 00:28:35,296
Bela vista.
531
00:28:51,271 --> 00:28:54,357
Hoje, vou visitar
o que chamam de ollas comunes,
532
00:28:54,441 --> 00:28:55,650
ou "panela comum".
533
00:28:57,277 --> 00:29:00,155
É uma cozinha de sopa
que fica nas comunidades,
534
00:29:00,238 --> 00:29:01,948
onde vizinhos alimentam vizinhos.
535
00:29:03,700 --> 00:29:04,784
Hola.
536
00:29:04,868 --> 00:29:06,870
Hola, Phil, olá!
537
00:29:06,953 --> 00:29:08,496
- Como vai?
- Sou Fernanda.
538
00:29:08,580 --> 00:29:09,706
Oi, Fernanda.
539
00:29:09,789 --> 00:29:11,374
Oi, sou Isidora.
540
00:29:11,458 --> 00:29:12,959
- Oi.
- Irmã da Fernanda.
541
00:29:13,042 --> 00:29:14,085
- Oi.
- Somos irmãs.
542
00:29:14,169 --> 00:29:15,670
- Muito bom.
- Sim.
543
00:29:15,754 --> 00:29:18,506
Isidora e Fernanda administram
a fundação Por Todas,
544
00:29:19,090 --> 00:29:22,343
que apoia uma rede
de panelas comuns em Santiago.
545
00:29:23,011 --> 00:29:25,388
Alvaro Romero é um chef premiado
546
00:29:25,472 --> 00:29:27,974
que trabalha
com organizações semelhantes na cidade.
547
00:29:29,142 --> 00:29:31,478
Por Todas é "for all women",
548
00:29:32,103 --> 00:29:34,272
e fazemos trabalhos com mulheres
549
00:29:34,355 --> 00:29:36,441
que cuidam de cozinhas de sopa.
550
00:29:36,524 --> 00:29:38,735
As ollas comunes aqui no Chile.
551
00:29:38,818 --> 00:29:42,113
Para desenvolver projetos da comunidade.
Elas são as estrelas.
552
00:29:42,197 --> 00:29:43,406
- É!
- Não somos nós.
553
00:29:43,490 --> 00:29:44,741
Elas são as estrelas.
554
00:29:45,450 --> 00:29:49,162
Durante a pandemia,
em alguns dias alimentaram 400 pessoas.
555
00:29:50,079 --> 00:29:50,914
Em um dia?
556
00:29:50,997 --> 00:29:52,165
- Um dia.
- Nossa!
557
00:29:54,584 --> 00:29:55,668
Cadê as estrelas?
558
00:29:55,752 --> 00:29:59,422
Phil, ela é a Gloria,
a presidente deste centro comunitário.
559
00:29:59,506 --> 00:30:01,966
Aqui tem outra, a Natalia.
560
00:30:02,675 --> 00:30:03,593
Oi, Natalia.
561
00:30:03,676 --> 00:30:07,555
- Gosto de conhecer as heroínas.
- E a Violeta. Ela é a atriz.
562
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
Quando precisa se divertir,
563
00:30:12,018 --> 00:30:12,852
fale com ela.
564
00:30:12,936 --> 00:30:14,813
- Violeta!
- Isso.
565
00:30:17,649 --> 00:30:20,485
Hoje, estão fazendo um ensopado
para os vizinhos.
566
00:30:21,069 --> 00:30:23,112
As pessoas trazem os próprios potes?
567
00:30:24,030 --> 00:30:25,990
- Tipo tupperware?
- Tupperware.
568
00:30:26,574 --> 00:30:30,245
Se a Tupperware estiver vendo,
pode mandar mais potes.
569
00:30:30,328 --> 00:30:31,162
Claro!
570
00:30:31,246 --> 00:30:32,705
Tupperware, precisamos de você!
571
00:30:34,541 --> 00:30:37,669
Esperamos receber mais pessoas.
E você pode…
572
00:30:37,752 --> 00:30:39,462
- Ótimo.
- É.
573
00:30:39,546 --> 00:30:40,880
- Hola!
- Hola!
574
00:30:40,964 --> 00:30:43,508
Señor, para você. E também para você.
575
00:30:44,259 --> 00:30:46,970
Muchas gracias.
576
00:30:47,637 --> 00:30:49,389
Saudações a todos da TV!
577
00:30:51,599 --> 00:30:52,600
Tchau!
578
00:30:52,684 --> 00:30:54,018
Gosto do que você gosta.
579
00:30:54,102 --> 00:30:56,896
Oreo, isso é muito típico, muito chileno.
580
00:30:56,980 --> 00:30:59,941
É o melhor biscoito do mundo.
É seu primeiro Oreo?
581
00:31:00,024 --> 00:31:01,317
É bom, não é?
582
00:31:01,401 --> 00:31:02,944
Como se chamam?
583
00:31:03,027 --> 00:31:04,863
São os palomitos.
584
00:31:04,946 --> 00:31:05,780
Palomitos.
585
00:31:05,864 --> 00:31:06,698
Palomitos.
586
00:31:07,282 --> 00:31:09,409
Gosta mais de palomitos ou de Oreo?
587
00:31:13,580 --> 00:31:14,455
Oreo.
588
00:31:17,250 --> 00:31:18,418
Agora é americano.
589
00:31:20,211 --> 00:31:21,462
- É o Nelson?
- Sim.
590
00:31:21,546 --> 00:31:22,380
Nelson!
591
00:31:23,965 --> 00:31:25,425
- Un momento.
- Gracias.
592
00:31:26,551 --> 00:31:27,927
Gosta de biscoito Oreo?
593
00:31:32,181 --> 00:31:33,057
Palomito?
594
00:31:35,435 --> 00:31:36,352
- Gracias.
- Certo.
595
00:31:37,604 --> 00:31:39,063
- Tchau, Nelson.
- Tchau.
596
00:31:40,607 --> 00:31:43,568
Quando vou até a porta
e vejo o rosto bonito
597
00:31:43,651 --> 00:31:45,695
e o ânimo dessas pessoas,
598
00:31:45,778 --> 00:31:47,363
entendo a importância.
599
00:31:48,573 --> 00:31:50,909
É sua filha? Podemos tirar uma foto?
600
00:31:51,451 --> 00:31:52,368
Claro.
601
00:31:58,416 --> 00:32:03,338
Essa ideia se expandiu
para 70 locais espalhados por Santiago.
602
00:32:03,922 --> 00:32:07,133
É incrível o que Isidora e Fernanda fazem,
603
00:32:07,216 --> 00:32:08,718
porque não é só comida.
604
00:32:09,510 --> 00:32:13,056
Tem um espaço de tecnologia,
possibilitando o acesso à educação.
605
00:32:13,139 --> 00:32:15,475
- Ótimo.
- E era um sonho deles.
606
00:32:15,558 --> 00:32:17,894
O projeto não é nosso, é deles.
607
00:32:18,478 --> 00:32:21,272
Não é legal que a Amy Adams
tenha vindo fazer isso?
608
00:32:25,944 --> 00:32:29,113
E se quiser doar para o Por Todas,
acesse este link.
609
00:32:30,114 --> 00:32:33,076
E ainda pode queimar
as guloseimas que comeu.
610
00:32:36,412 --> 00:32:37,246
Você consegue?
611
00:32:39,582 --> 00:32:40,833
Vamos correr. Pronta?
612
00:33:35,096 --> 00:33:39,225
Meu novo amigo, Alvaro Romero,
vai me levar pra almoçar com dois amigos,
613
00:33:39,308 --> 00:33:42,395
o chef Gabriel Layera e Benjamin Nast.
614
00:33:42,478 --> 00:33:45,565
Almocei no restaurante
do Benjamin, o Demencia,
615
00:33:45,648 --> 00:33:48,234
junto com a Consuelo, uma colega dele.
616
00:33:48,317 --> 00:33:50,695
Ostras chilenas, de Chonchi.
617
00:33:53,281 --> 00:33:54,407
Nossa!
618
00:33:54,490 --> 00:33:57,952
Mas vamos jantar
no restaurante do Gabriel, o La Calma.
619
00:33:58,036 --> 00:33:59,996
É a calmaria antes da tempestade.
620
00:34:00,496 --> 00:34:02,165
- Saúde.
- Saúde! Salud!
621
00:34:02,248 --> 00:34:03,249
- Salud.
- Salud.
622
00:34:03,332 --> 00:34:05,376
Adoro estar com vocês. Obrigado.
623
00:34:05,460 --> 00:34:08,588
- Obrigado por vir.
- Gosto de um consórcio de chefs.
624
00:34:09,172 --> 00:34:12,675
Esses caras são todos amigos.
São ótimos amigos.
625
00:34:12,759 --> 00:34:14,469
Eles se divertem juntos.
626
00:34:14,552 --> 00:34:16,804
Eles bebem muito pisco sours,
627
00:34:17,388 --> 00:34:19,015
e hoje não será diferente.
628
00:34:20,975 --> 00:34:21,934
Olha isso!
629
00:34:24,520 --> 00:34:28,399
Alvaro e Benjamin insistem
que ninguém conhece a culinária chilena
630
00:34:28,483 --> 00:34:29,859
antes de comer aqui.
631
00:34:29,942 --> 00:34:32,278
Este cara é a representação do Chile.
632
00:34:32,361 --> 00:34:35,198
Acho que este lugar,
sinceramente, é o melhor.
633
00:34:35,281 --> 00:34:38,493
Cozinham todos os mexilhões,
todos os produtos do mar.
634
00:34:38,576 --> 00:34:39,410
Eu te amo.
635
00:34:41,788 --> 00:34:42,997
- Sabe…
- Eu sei.
636
00:34:43,081 --> 00:34:46,125
Ontem à noite, brigamos um com o outro…
637
00:34:46,209 --> 00:34:47,460
Não sou briguento.
638
00:34:48,336 --> 00:34:50,505
Eu sou o Dalai Lama desta situação.
639
00:34:50,588 --> 00:34:53,883
A questão é que, às vezes, brigamos.
640
00:34:53,966 --> 00:34:56,886
- Como toda família.
- Personalidades diferentes.
641
00:34:56,969 --> 00:34:59,722
Mas nos amamos muito.
Por isso estamos aqui.
642
00:34:59,806 --> 00:35:01,766
- Estes pratos…
- Vou explicar.
643
00:35:01,849 --> 00:35:03,935
Mariscos, ostras,
644
00:35:04,018 --> 00:35:06,270
- Não conheço este.
- É um caramujo.
645
00:35:06,354 --> 00:35:09,816
- Ah, entendi.
- Temos 30 variedades de caramujos.
646
00:35:09,899 --> 00:35:10,858
Claro.
647
00:35:10,942 --> 00:35:12,819
Não é lindo?
648
00:35:12,902 --> 00:35:13,903
Exatamente.
649
00:35:13,986 --> 00:35:14,987
Vai, Phil, vai.
650
00:35:15,071 --> 00:35:16,572
- Vai.
- É um desafio.
651
00:35:16,656 --> 00:35:19,492
- Não pra mim. Sou profissional.
- É profissional.
652
00:35:19,575 --> 00:35:20,868
Você é perfeito.
653
00:35:20,952 --> 00:35:22,328
Touchdown, Phil.
654
00:35:22,411 --> 00:35:25,540
Só um pouco de maionese
para ficar bom para nós.
655
00:35:25,623 --> 00:35:27,083
- Todos juntos.
- Saúde.
656
00:35:27,166 --> 00:35:28,042
Saúde.
657
00:35:28,626 --> 00:35:31,420
É uma novidade pra mim,
brindar com um caramujo.
658
00:35:35,091 --> 00:35:35,925
Sim.
659
00:35:36,509 --> 00:35:38,761
Isto é abalone. Chamamos de loco.
660
00:35:39,512 --> 00:35:40,930
"Louco." Sim.
661
00:35:41,013 --> 00:35:44,225
As pessoas ficam loucas,
é como a temporada dos locos,
662
00:35:44,308 --> 00:35:47,478
e todo mundo é loco.
663
00:35:47,562 --> 00:35:48,729
- Vamos comer?
- Sim.
664
00:35:48,813 --> 00:35:53,025
- Mergulha lá?
- É, ou experimente cru, ou com limão.
665
00:35:54,026 --> 00:35:55,778
- Limão.
- É supermacio.
666
00:35:55,862 --> 00:35:58,322
- É fantástico.
- E é ótimo.
667
00:35:58,406 --> 00:35:59,949
- Que loucura!
- É loucura.
668
00:36:00,032 --> 00:36:01,033
Isso é loco.
669
00:36:01,534 --> 00:36:03,077
- É loco!
- Loco!
670
00:36:03,161 --> 00:36:04,203
Sim.
671
00:36:04,287 --> 00:36:06,873
Lá nos Estados Unidos,
672
00:36:06,956 --> 00:36:11,335
o abalone tem
uma consistência meio elástica.
673
00:36:11,419 --> 00:36:14,505
Acha que nosso abalone
que é mal preparado?
674
00:36:15,089 --> 00:36:16,716
Ou é o tipo de abalone?
675
00:36:16,799 --> 00:36:18,843
Estilo diferente de cozinhar.
676
00:36:18,926 --> 00:36:20,261
Se não cozinhar certo,
677
00:36:21,304 --> 00:36:23,014
não dá pra comer.
678
00:36:23,097 --> 00:36:24,182
Não dá pra salvar?
679
00:36:24,265 --> 00:36:25,099
Não.
680
00:36:25,183 --> 00:36:26,767
Não pode trazer de volta.
681
00:36:27,268 --> 00:36:29,145
O chef tem esse poder.
682
00:36:29,228 --> 00:36:32,440
O chef tem o poder
de fazer você viver o melhor
683
00:36:32,523 --> 00:36:34,358
ou o pior momento da sua vida.
684
00:36:34,442 --> 00:36:35,902
Talvez os piores dias.
685
00:36:35,985 --> 00:36:36,903
Exatamente.
686
00:36:36,986 --> 00:36:39,071
- Sim, mais de um.
- Verdade.
687
00:36:40,239 --> 00:36:41,449
- Olá.
- Olá.
688
00:36:41,532 --> 00:36:42,783
O que você tem aí?
689
00:36:42,867 --> 00:36:43,784
É piure.
690
00:36:47,705 --> 00:36:49,457
- Meu inimigo?
- Sim.
691
00:36:49,957 --> 00:36:52,418
Está começando a parecer pegadinha.
692
00:36:52,501 --> 00:36:55,296
Vou tentar ser seu amigo, está bem?
693
00:36:55,379 --> 00:36:56,255
- Tá.
- Foco.
694
00:36:56,339 --> 00:36:58,007
- Servimos assim.
- Certo.
695
00:36:58,090 --> 00:37:01,135
"Preparado", sabe? Chamamos de mariscal.
696
00:37:01,219 --> 00:37:04,847
É como um ceviche.
Sumo de limão, sumo de marisco,
697
00:37:05,556 --> 00:37:07,308
azeite, cebola.
698
00:37:08,184 --> 00:37:10,978
- Vai mudar de ideia.
- Sem medo, Phil.
699
00:37:11,062 --> 00:37:13,439
Sinto que estou sendo reabilitado.
700
00:37:13,981 --> 00:37:14,815
Boa sorte.
701
00:37:17,068 --> 00:37:18,069
Explosão.
702
00:37:18,945 --> 00:37:21,906
- Tem muito limão, alho e cebola.
- É uma salada.
703
00:37:21,989 --> 00:37:25,326
O piure é muito forte. Tem que ter força.
704
00:37:26,244 --> 00:37:27,453
Um soco na sua cara.
705
00:37:27,536 --> 00:37:28,871
Quero bater em alguém.
706
00:37:29,622 --> 00:37:30,539
Cadê o Richard?
707
00:37:31,666 --> 00:37:34,001
Tanta variedade de frutos do mar.
708
00:37:34,085 --> 00:37:36,879
Alguns dos melhores
e outros que você nunca viu.
709
00:37:37,630 --> 00:37:39,674
Mas se você é fã do ouriço-do-mar…
710
00:37:39,757 --> 00:37:41,759
- Caramba!
- Olhe o tamanho.
711
00:37:41,842 --> 00:37:42,843
Gente!
712
00:37:43,761 --> 00:37:46,681
Não são apenas muito bons,
como são muito grandes.
713
00:37:48,349 --> 00:37:49,892
- Bem-vindo ao Chile, Phil.
- Sim!
714
00:37:49,976 --> 00:37:52,853
- Isso é lindo.
- O maior que já vi. Sério.
715
00:37:52,937 --> 00:37:55,022
E o sabor e a textura…
716
00:37:58,234 --> 00:38:00,152
Isso é puro luxo!
717
00:38:00,736 --> 00:38:01,570
Paraíso.
718
00:38:31,600 --> 00:38:33,519
Ei, Google. Ligue pra Pam Adlon.
719
00:38:34,061 --> 00:38:35,938
Pessoal, é o tio Phil!
720
00:38:37,189 --> 00:38:39,525
Mazel tov. Olá!
721
00:38:39,608 --> 00:38:42,111
- Tio Phil!
- Oi, querida. Como vai?
722
00:38:42,194 --> 00:38:44,530
- Estou bem, e você?
- Como está linda!
723
00:38:45,031 --> 00:38:46,115
Quem mais está aí?
724
00:38:46,198 --> 00:38:48,409
Olhem, é o tio Phil!
725
00:38:48,492 --> 00:38:50,619
- Oi!
- São Lizzy e Jack.
726
00:38:50,703 --> 00:38:53,039
E este é o Luke, namorado da Rocky.
727
00:38:53,122 --> 00:38:54,915
- Nós o amamos.
- Bem-vindo à família!
728
00:38:54,999 --> 00:38:57,251
- E esta é a Kathy.
- Oi, Kathy.
729
00:38:57,918 --> 00:38:59,712
E adivinhe o que ela trouxe?
730
00:38:59,795 --> 00:39:00,838
Isto aqui.
731
00:39:01,547 --> 00:39:04,508
Sim, todo mundo gosta disso.
Que bela propaganda.
732
00:39:06,761 --> 00:39:08,429
Espere, estamos vivos?
733
00:39:08,512 --> 00:39:12,099
Estamos ao vivo.
O mundo todo está vendo, na Netflix.
734
00:39:12,725 --> 00:39:16,604
Meu Deus! Pessoal, estou na TV!
735
00:39:17,188 --> 00:39:18,856
Com Phil Rosenthal!
736
00:39:19,774 --> 00:39:21,525
Estou tão feliz em ver você.
737
00:39:21,609 --> 00:39:22,568
Adoro ver você.
738
00:39:22,651 --> 00:39:26,030
Estou orgulhoso. Você terminou
a 5ª temporada de Better Things,
739
00:39:26,113 --> 00:39:26,947
a minha favorita.
740
00:39:27,031 --> 00:39:30,159
Obrigada. Somebody Feed Phil
é minha série favorita.
741
00:39:30,242 --> 00:39:33,746
Vejam como é.
É assim que funciona o show business.
742
00:39:33,829 --> 00:39:37,875
Terminamos de gravar
há cerca de um mês no Reino Unido.
743
00:39:37,958 --> 00:39:42,713
Agora está na pós-produção,
e temos um conteúdo delicioso.
744
00:39:43,339 --> 00:39:46,133
Eu também! Que boa sequência!
745
00:39:46,217 --> 00:39:48,677
Você já comeu uma empanada chilena?
746
00:39:49,970 --> 00:39:51,680
Meu Deus!
747
00:39:52,681 --> 00:39:56,644
- É de presunto e queijo.
- Meu Deus!
748
00:39:57,228 --> 00:39:58,437
Quero um hambúrguer.
749
00:39:59,730 --> 00:40:04,568
Empanadas Paola
encontra Los Angeles Apple Pan.
750
00:40:04,652 --> 00:40:06,695
Hickory com queijo, meu querido!
751
00:40:08,239 --> 00:40:10,533
Phil, morda sensualizando.
752
00:40:10,616 --> 00:40:12,660
- Sensualize.
- Está pronta?
753
00:40:17,248 --> 00:40:18,207
Sexy o bastante?
754
00:40:18,290 --> 00:40:20,709
Ligue para a Monica.
755
00:40:20,793 --> 00:40:22,545
Diga a ela que eu entendo.
756
00:40:22,628 --> 00:40:24,004
Como isso aconteceu?
757
00:40:25,881 --> 00:40:26,715
Como?
758
00:40:27,258 --> 00:40:33,222
Chegamos à parte em que pedimos
a pessoas brilhantes e engraçadas
759
00:40:33,764 --> 00:40:35,558
uma piada para o Max.
760
00:40:36,642 --> 00:40:37,518
Caramba!
761
00:40:38,018 --> 00:40:40,980
- Sou péssima em contar piadas.
- Não é, não.
762
00:40:41,063 --> 00:40:43,441
Me perdoe, porque vou estragar tudo.
763
00:40:43,524 --> 00:40:45,067
- Boa preparação.
- Lá vai.
764
00:40:45,151 --> 00:40:47,570
- Sim.
- Eu gosto da preparação, Phil.
765
00:40:47,653 --> 00:40:48,779
Você sabe.
766
00:40:49,864 --> 00:40:54,285
O velho Sr. Rosenthal
está em seu leito de morte
767
00:40:55,035 --> 00:41:01,125
e está prestes a fazer a passagem.
768
00:41:01,208 --> 00:41:04,962
De repente, ele sente um cheiro,
769
00:41:05,045 --> 00:41:08,549
se vira para olhar para a porta do quarto,
770
00:41:08,632 --> 00:41:10,468
e o neto dele entra.
771
00:41:10,551 --> 00:41:14,597
Ele diz. "Tatala, venha aqui.
772
00:41:15,264 --> 00:41:18,809
Que cheiro delicioso é esse?
773
00:41:18,893 --> 00:41:22,438
É daquela carne que sua mãe faz?
Eu nem sei…"
774
00:41:22,521 --> 00:41:25,399
E diz: "Vá, pegue um prato pra mim.
775
00:41:25,483 --> 00:41:27,318
Não tenho muito tempo."
776
00:41:27,401 --> 00:41:30,237
O neto desce correndo.
Poucos minutos depois,
777
00:41:30,321 --> 00:41:34,241
ele volta para o quarto
de mãos vazias, sem prato.
778
00:41:34,825 --> 00:41:37,661
E o avô dele diz: "Tatala,
779
00:41:37,745 --> 00:41:40,539
cadê o prato e a minha carne?"
780
00:41:40,623 --> 00:41:44,627
E o neto disse: "A mamãe disse
que é para depois do funeral."
781
00:41:45,127 --> 00:41:47,796
Isso aí! Que piada excelente!
782
00:41:48,923 --> 00:41:50,007
Excelente.
783
00:41:52,635 --> 00:41:54,845
- Minha outra favorita.
- Pode contar.
784
00:41:55,429 --> 00:41:58,933
O garçom se aproxima da mesa
com mães judias e diz:
785
00:41:59,391 --> 00:42:03,604
"Só vim conferir
se alguma coisa está boa para vocês."
786
00:42:05,314 --> 00:42:06,148
Merda.
787
00:42:07,650 --> 00:42:09,235
Droga!
788
00:42:10,569 --> 00:42:13,531
- Não sei contar piadas.
- Mas você é muito boa!
789
00:42:14,073 --> 00:42:15,074
Não é minha praia.
790
00:42:15,157 --> 00:42:17,326
Não, você fez do seu jeito.
791
00:42:17,409 --> 00:42:19,245
Prefiro "blablear" com você.
792
00:42:19,328 --> 00:42:21,705
"Blablear"? Ela sabe.
Ela é da família.
793
00:42:21,789 --> 00:42:23,666
- Aprendi com você.
- Eu sei.
794
00:42:24,458 --> 00:42:28,754
Pam, mande um beijo
pras suas filhas e pros amigos delas.
795
00:42:29,713 --> 00:42:31,590
- Certo.
- Outro pra você e sua mãe.
796
00:42:32,091 --> 00:42:33,676
Te amo, te vejo em breve.
797
00:42:33,759 --> 00:42:35,177
Tchau!
798
00:42:35,261 --> 00:42:36,345
Te amamos, Pam.
799
00:42:36,428 --> 00:42:37,930
- Obrigado!
- Amo vocês.
800
00:42:39,265 --> 00:42:41,600
- Desliguem. Não sei como faz.
- Certo.
801
00:42:42,560 --> 00:42:44,144
Continue acenando pra sempre.
802
00:42:47,356 --> 00:42:48,649
- Tchau!
- Tchau.
803
00:42:50,609 --> 00:42:55,364
Há mais uma coisa que quero que veja,
mas só se gostar de algo espetacular.
804
00:42:57,366 --> 00:43:01,453
Talvez a melhor coisa de Santiago
seja a localização,
805
00:43:01,537 --> 00:43:04,290
cercada pela Cordilheira dos Andes.
806
00:43:05,708 --> 00:43:09,336
Estamos a uma hora do centro da cidade.
807
00:43:11,297 --> 00:43:12,840
É nosso último dia.
808
00:43:12,923 --> 00:43:15,593
Gostamos de reunir os amigos que fizemos.
809
00:43:15,676 --> 00:43:16,885
- Hola!
- Oi!
810
00:43:16,969 --> 00:43:18,596
Oi, Phil!
811
00:43:19,763 --> 00:43:21,682
Como vai? Oi!
812
00:43:21,765 --> 00:43:24,810
E, por sorte, fomos convidados
para este lugar maravilhoso.
813
00:43:25,311 --> 00:43:27,730
É de um amigo
do assistente de produção, Cata.
814
00:43:28,314 --> 00:43:29,315
Oi!
815
00:43:29,898 --> 00:43:31,775
Você não tem taça. Vou pegar.
816
00:43:31,859 --> 00:43:33,152
- Sim.
- Phil, como vai?
817
00:43:33,235 --> 00:43:34,445
Quem é? Uma criança?
818
00:43:34,528 --> 00:43:37,698
Esta é a nossa filha Mia. Está dormindo…
819
00:43:37,781 --> 00:43:41,785
Sei como é. Também gosto de dormir.
820
00:43:41,869 --> 00:43:43,287
- E aí, Phil?
- Estou bem.
821
00:43:43,871 --> 00:43:45,539
Gostei do gorro, é lindo.
822
00:43:45,623 --> 00:43:46,457
É mesmo.
823
00:43:48,375 --> 00:43:50,377
- Precisa disso. Saúde.
- Gracias. Salud.
824
00:43:51,295 --> 00:43:52,296
Obrigado por vir.
825
00:43:53,130 --> 00:43:54,423
Deus abençoe. Obrigado.
826
00:43:54,506 --> 00:43:56,884
Amo vocês. Amei estar aqui.
827
00:43:58,010 --> 00:43:58,927
A vista.
828
00:43:59,011 --> 00:44:02,890
Nunca fui a um churrasco
em um lugar tão espetacular.
829
00:44:04,058 --> 00:44:05,976
Hoje, todos os chefs se reuniram,
830
00:44:06,060 --> 00:44:11,398
e outro chef, o Paolo,
preparou um banquete.
831
00:44:12,900 --> 00:44:16,570
É uma refeição vegetariana bem leve, né?
832
00:44:17,237 --> 00:44:18,113
Espere.
833
00:44:18,197 --> 00:44:19,740
- Eu sei.
- Paolo!
834
00:44:20,616 --> 00:44:21,492
Paolo!
835
00:44:25,204 --> 00:44:27,790
- Certo, pessoal.
- Que lindo! Nossa!
836
00:44:27,873 --> 00:44:29,291
Uma refeição bem chilena.
837
00:44:29,375 --> 00:44:31,335
Estão filmando direito? É um banquete.
838
00:44:32,044 --> 00:44:33,045
Que loucura!
839
00:44:33,837 --> 00:44:36,215
- Sim, olá! Mais!
- Tem mais.
840
00:44:38,842 --> 00:44:39,677
Olá, Coelho.
841
00:44:41,428 --> 00:44:42,262
Nossa!
842
00:44:42,763 --> 00:44:46,517
Acho que deveria vir mais vezes,
para jantarmos assim de novo.
843
00:44:46,600 --> 00:44:47,935
- Mesmo?
- Sentiremos saudade.
844
00:44:48,018 --> 00:44:51,730
Agora sei por que gostam de mim.
Não comem assim todo dia.
845
00:44:51,814 --> 00:44:52,690
Sim.
846
00:44:52,773 --> 00:44:54,024
Sentiremos saudade.
847
00:44:55,484 --> 00:44:56,402
Mais.
848
00:44:56,485 --> 00:44:57,403
Olá, mais.
849
00:44:58,237 --> 00:45:00,364
- Gostou do abacate?
- Gostei.
850
00:45:01,031 --> 00:45:03,992
A comida é excepcional.
O cenário é excepcional.
851
00:45:04,076 --> 00:45:06,995
E, acima de tudo,
as pessoas são excepcionais.
852
00:45:07,579 --> 00:45:09,915
Me sinto muito sortudo. Obrigado.
853
00:45:11,500 --> 00:45:13,627
Estou feliz por ter descoberto o Chile,
854
00:45:14,294 --> 00:45:18,298
especialmente num momento importante
de redescoberta para o país.
855
00:45:20,342 --> 00:45:23,137
Dá pra sentir
a emoção da esperança em todo lugar,
856
00:45:24,221 --> 00:45:25,347
em todos que encontra.
857
00:45:25,931 --> 00:45:27,182
Fico muito feliz.
858
00:45:28,267 --> 00:45:30,728
Talvez possamos aprender algo com o Chile.
859
00:45:31,645 --> 00:45:32,855
Muito bem, Chile.
860
00:45:34,606 --> 00:45:35,733
- Saúde.
- Saúde.
861
00:45:36,775 --> 00:45:38,360
A próxima será na minha casa.
862
00:45:38,861 --> 00:45:39,737
Certo!
863
00:45:42,573 --> 00:45:44,783
Guardem espaço para a sobremesa.
864
00:45:44,867 --> 00:45:45,701
O quê?
865
00:46:37,169 --> 00:46:40,297
Legendas: Yulia Amaral