1 00:00:07,257 --> 00:00:10,844 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,771 Há lugares em que nunca pensei que estaria. 3 00:00:27,235 --> 00:00:28,194 Este é um deles. 4 00:00:38,288 --> 00:00:40,582 Esta é a Cordilheira dos Andes. 5 00:00:59,476 --> 00:01:01,561 Está bom? Conseguimos a filmagem? 6 00:01:02,312 --> 00:01:04,481 Alguém vem me buscar agora? Oi? 7 00:01:06,191 --> 00:01:07,025 Olá? 8 00:01:08,777 --> 00:01:09,694 Estou com frio. 9 00:01:13,948 --> 00:01:16,993 Um homem feliz e faminto 10 00:01:17,077 --> 00:01:21,164 Está viajando o mundo Por terra e mar 11 00:01:21,247 --> 00:01:23,708 Ele está tentando entender 12 00:01:23,792 --> 00:01:27,712 A arte do macarrão Da carne de porco, frango e cordeiro 13 00:01:27,796 --> 00:01:29,547 Ele irá até você de carro 14 00:01:29,631 --> 00:01:31,424 E irá até você de avião 15 00:01:31,508 --> 00:01:33,051 Ele cantará para você 16 00:01:33,134 --> 00:01:34,844 E dançará para você 17 00:01:34,928 --> 00:01:36,638 Ele dará risada com você 18 00:01:36,721 --> 00:01:38,431 E chorará por você 19 00:01:38,515 --> 00:01:44,062 Mas ele só pede uma coisa em troca Alguém, por favor 20 00:01:44,145 --> 00:01:46,981 Será que alguém 21 00:01:47,065 --> 00:01:49,984 Pode alimentar o Phil? 22 00:01:50,068 --> 00:01:53,404 Alguém o alimente agora 23 00:02:03,039 --> 00:02:04,582 Santiago, Chile. 24 00:02:07,168 --> 00:02:10,672 Parece exótico, não? Para mim, sim. Por isso eu queria vir. 25 00:02:16,886 --> 00:02:18,972 Eu não sabia o que esperar. 26 00:02:19,055 --> 00:02:21,141 Não sei muito sobre o Chile. 27 00:02:21,224 --> 00:02:24,519 Não há muitos restaurantes chilenos onde eu moro, 28 00:02:24,602 --> 00:02:27,355 então eu nem conhecia bem a comida. 29 00:02:27,856 --> 00:02:29,524 O Chile é longo e estreito, 30 00:02:30,024 --> 00:02:32,110 fica na costa oeste da América do Sul, 31 00:02:32,193 --> 00:02:34,279 entre os Andes e o Oceano Pacífico. 32 00:02:34,779 --> 00:02:38,992 Santiago é a capital, com 5,6 milhões de habitantes. 33 00:02:39,617 --> 00:02:41,578 E que momento para uma visita. 34 00:02:41,661 --> 00:02:44,789 Os chilenos têm feito grandes mudanças em seu país. 35 00:02:45,748 --> 00:02:47,584 Dá pra ver em quase todo lugar. 36 00:02:48,918 --> 00:02:50,295 Tem muita arte de rua. 37 00:02:52,422 --> 00:02:54,883 Tem uma grande mistura de velho e novo. 38 00:02:57,635 --> 00:02:59,762 Mas também tem muito disso. 39 00:03:02,807 --> 00:03:05,101 Vamos conhecer vários sánguches. 40 00:03:05,685 --> 00:03:07,729 Preciso dizer o que é sánguche? 41 00:03:08,563 --> 00:03:11,024 Primeira parada: Antigua Fuente. 42 00:03:11,524 --> 00:03:12,483 Oi! 43 00:03:12,567 --> 00:03:15,778 Vou encontrar Isidora Díaz, uma ótima escritora de culinária. 44 00:03:16,446 --> 00:03:20,283 Bem-vindo ao Chile e ao meu lugar favorito no mundo. 45 00:03:20,366 --> 00:03:23,453 Então tem chance de ser meu lugar favorito no mundo, 46 00:03:23,536 --> 00:03:27,665 porque o sánguche é uma das minhas comidas favoritas. 47 00:03:27,749 --> 00:03:28,708 É a melhor. 48 00:03:31,002 --> 00:03:34,714 A comida que une todo o país é o sanduíche. 49 00:03:34,797 --> 00:03:36,341 É a paixão nacional, né? 50 00:03:36,424 --> 00:03:38,509 É. Todo mundo aqui adora. 51 00:03:38,593 --> 00:03:41,346 Pensei que os americanos gostassem, mas aqui é outro nível. 52 00:03:42,055 --> 00:03:43,014 Já estou vendo. 53 00:03:44,557 --> 00:03:45,558 Estou encrencado? 54 00:03:45,642 --> 00:03:46,935 Sua vida vai mudar. 55 00:03:48,811 --> 00:03:50,605 Posso precisar de outro prato. 56 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 Não, tem um para cada. 57 00:03:52,690 --> 00:03:54,609 O quê? Não vamos dividir? 58 00:03:55,193 --> 00:03:58,821 Não, essa é uma das regras da cultura chilena do sanduíche. 59 00:03:58,905 --> 00:03:59,906 Ninguém divide? 60 00:03:59,989 --> 00:04:00,823 Não. 61 00:04:01,324 --> 00:04:03,660 O primeiro sanduíche era gigante. 62 00:04:04,327 --> 00:04:07,914 É uma espécie de hambúrguer de carne de boi e de porco. 63 00:04:07,997 --> 00:04:11,626 E tem chucrute, o que é novidade para mim. 64 00:04:11,709 --> 00:04:13,127 - Espere aí. - Obrigada. 65 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 - Como faz pra segurar? - Não segura. 66 00:04:15,380 --> 00:04:17,590 - Comemos com garfo e faca. - Não. 67 00:04:17,674 --> 00:04:18,675 - Sim. - Tudo bem. 68 00:04:18,758 --> 00:04:21,928 Vamos fazer uma bagunça, mas você tem que aceitar. 69 00:04:22,011 --> 00:04:23,680 Aqui é a América do Sul. 70 00:04:23,763 --> 00:04:25,598 Também faço bagunça na América do Norte. 71 00:04:26,182 --> 00:04:27,684 Nossa! Olhem só. 72 00:04:27,767 --> 00:04:31,437 Tinha molho, abacate e muitas outras coisas. 73 00:04:31,521 --> 00:04:34,691 E cada um vem com um pote de maionese. 74 00:04:36,067 --> 00:04:37,277 Como pode ver, 75 00:04:37,360 --> 00:04:40,863 no Chile, a maionese não é um condimento, é um ingrediente. 76 00:04:41,364 --> 00:04:42,240 Sim. 77 00:04:43,366 --> 00:04:45,493 - Sim, eu entendi. - Não é? 78 00:04:46,744 --> 00:04:47,745 Nossa, é bom! 79 00:04:48,246 --> 00:04:51,666 Agora vou tentar fazer algo bem americano, que é segurar. 80 00:04:51,749 --> 00:04:53,835 À vontade. Mas vai fazer bagunça. 81 00:04:53,918 --> 00:04:55,211 As coisas vão cair. 82 00:04:55,295 --> 00:04:59,257 Talvez olhem pra você e percebam que você não é daqui. 83 00:04:59,340 --> 00:05:02,427 Porque ninguém comeria isso com as mãos. Desculpe. 84 00:05:02,510 --> 00:05:06,097 - Vão achar que sou estranho? - Vão pensar que é corajoso. 85 00:05:06,180 --> 00:05:07,348 - Corajoso? - Sim. 86 00:05:08,558 --> 00:05:09,642 - É verdade. - Sim. 87 00:05:10,643 --> 00:05:13,271 O Antigua Fuente fica bem no centro da cidade, 88 00:05:13,354 --> 00:05:17,275 que foi o marco zero para protestos contra a desigualdade 89 00:05:17,358 --> 00:05:19,736 que ocorrem no país desde 2019. 90 00:05:20,570 --> 00:05:22,613 Este lugar ficava bem no meio. 91 00:05:22,697 --> 00:05:25,033 - Estamos no centro de Santiago. - É. 92 00:05:25,116 --> 00:05:27,952 Houve uma grande manifestação aqui, 3 milhões de pessoas. 93 00:05:28,036 --> 00:05:29,495 Não é bem uma revolução… 94 00:05:29,579 --> 00:05:31,831 - Acho que foi uma revolução. - Sério? 95 00:05:31,914 --> 00:05:34,709 Sim. Foi como se toda a raiva pela desigualdade 96 00:05:34,792 --> 00:05:37,170 explodisse em um segundo. 97 00:05:37,253 --> 00:05:39,589 E isso aconteceu em todo o país, 98 00:05:39,672 --> 00:05:42,717 mas o local principal foi aqui. 99 00:05:42,800 --> 00:05:44,844 - Algo mudou depois disso? - Sim. 100 00:05:44,927 --> 00:05:47,597 Estamos escrevendo uma nova constituição. 101 00:05:47,680 --> 00:05:51,059 - Sim. - E é a primeira com igualdade de gênero. 102 00:05:51,142 --> 00:05:54,604 E todos os nossos indígenas também estão representados. 103 00:05:54,687 --> 00:05:57,065 - Isso me emociona. - Eu entendo. 104 00:05:57,148 --> 00:05:59,734 Para mim, agora é um país diferente. 105 00:05:59,817 --> 00:06:01,986 Soube de algo que foi aprovado hoje. 106 00:06:02,070 --> 00:06:05,990 - O casamento homoafetivo no Chile. - Isso mesmo. Saúde. 107 00:06:06,074 --> 00:06:07,158 - Salud. - Estou feliz. 108 00:06:08,534 --> 00:06:10,119 - Como deveria ser. - Sim. 109 00:06:11,746 --> 00:06:14,123 - Vamos a mais dois lugares? - Sim. 110 00:06:14,665 --> 00:06:16,959 Não sei me controlar. É um problema. 111 00:06:21,589 --> 00:06:24,425 - Que bairro é este? - Meatpacking District. 112 00:06:24,509 --> 00:06:25,676 Meatpacking District? 113 00:06:25,760 --> 00:06:27,512 Vou levar um pouco de carne. 114 00:06:28,721 --> 00:06:29,597 - Nossa! - É. 115 00:06:29,680 --> 00:06:32,266 Veja esta banheira cheia de carne de porco. 116 00:06:34,560 --> 00:06:37,188 É o sonho de alguém, talvez o meu. 117 00:06:38,189 --> 00:06:41,192 Mas é aqui onde tudo acontece. Grelha e vapor… 118 00:06:41,275 --> 00:06:42,276 Ao mesmo tempo. 119 00:06:42,360 --> 00:06:45,780 Então fica crocante por fora e macio por dentro. Incrível. 120 00:06:45,863 --> 00:06:48,324 Deveriam colocar isso em saunas. 121 00:06:53,204 --> 00:06:54,122 Nossa! 122 00:06:54,664 --> 00:06:57,166 - Você é o Jaime? - Sou. 123 00:06:58,209 --> 00:07:00,169 Gosto de você e de como pensa. 124 00:07:01,170 --> 00:07:02,922 Meu Deus! 125 00:07:03,005 --> 00:07:05,883 Se você disse "Meu Deus", o que eu deveria dizer? 126 00:07:05,967 --> 00:07:07,593 - Esta é a maionese. - É? 127 00:07:07,677 --> 00:07:10,263 - Este é o começo. - Este é o começo? 128 00:07:10,346 --> 00:07:12,390 Isso é fantástico, na verdade. 129 00:07:15,810 --> 00:07:18,813 Não sou médico, mas acho que cinco colheres de maionese bastam. 130 00:07:18,896 --> 00:07:21,065 Talvez este país seja meio louco. 131 00:07:21,149 --> 00:07:23,067 Sim, somos mesmo. 132 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 Não estou dizendo que não é bom. É ótimo. 133 00:07:26,571 --> 00:07:28,156 Só estou cuidando de você. 134 00:07:28,739 --> 00:07:32,201 Eles têm muito abacate. E faz bem para o coração. 135 00:07:32,785 --> 00:07:33,619 É isso aí. 136 00:07:33,703 --> 00:07:35,705 - Equilibra. - Vou entrar no jogo. 137 00:07:35,788 --> 00:07:36,914 Vem pro papai. 138 00:07:36,998 --> 00:07:40,626 Com um sanduíche assim, você tem que cortar em camadas. 139 00:07:45,965 --> 00:07:48,301 Tentei pegar tudo de uma vez. Não deu. 140 00:07:48,384 --> 00:07:49,510 - Não. - É muito. 141 00:07:49,594 --> 00:07:51,137 - É uma loucura. - É mesmo. 142 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 - Das boas. - Sim. 143 00:07:54,307 --> 00:07:55,641 - Nossa! - Não é? 144 00:07:56,767 --> 00:07:58,144 Ótimo porco assado. 145 00:07:58,227 --> 00:08:01,063 E este é um sanduíche de café da manhã, sabia? 146 00:08:01,147 --> 00:08:03,900 - O quê? - O lugar abre às 6h da manhã… 147 00:08:03,983 --> 00:08:05,818 - Como você está viva? - Certo? 148 00:08:09,155 --> 00:08:11,741 Um dos meus bairros favoritos de Santiago 149 00:08:11,824 --> 00:08:13,784 é o Barrio Lastarria, 150 00:08:13,868 --> 00:08:17,038 onde você encontra um ótimo restaurante, o Liguria. 151 00:08:17,538 --> 00:08:18,664 Veja só este lugar. 152 00:08:24,587 --> 00:08:27,632 Sinto que nos formamos pra usar o local dos adultos. 153 00:08:27,715 --> 00:08:30,801 E, no local dos adultos, tem bebida de adulto. 154 00:08:31,344 --> 00:08:32,970 - Saúde para você. - Saúde. 155 00:08:33,054 --> 00:08:34,096 É muito divertido. 156 00:08:34,180 --> 00:08:35,348 - Oi, pessoal. - Oi! 157 00:08:35,431 --> 00:08:36,974 - Como vão? Oi, Phil. - Oi. 158 00:08:37,058 --> 00:08:39,602 Tem que comer, senão fica bêbado. 159 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 É verdade. 160 00:08:40,603 --> 00:08:43,564 - Que lindo! Olha… - É um sanduíche de peixe frito. 161 00:08:43,648 --> 00:08:44,774 Preciso de peixe. 162 00:08:44,857 --> 00:08:49,070 Este é o churrasco marinho com tomate, cebola e coentro. 163 00:08:49,153 --> 00:08:51,113 Sim. E seu condimento favorito. 164 00:08:51,197 --> 00:08:54,200 Não é um condimento, é um ingrediente. 165 00:08:55,910 --> 00:08:57,036 Quem se atreve? 166 00:08:57,954 --> 00:09:01,082 - Comi muitos sanduíches hoje. - Temos até o santo… 167 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 - É? - …dos sanduíches. 168 00:09:03,125 --> 00:09:05,294 - Sério? - San Guchito. 169 00:09:06,379 --> 00:09:07,838 Como "São Guchito". 170 00:09:07,922 --> 00:09:10,716 - Pode ser meu santo. - Sempre que comemos um sanduíche… 171 00:09:10,800 --> 00:09:15,096 - Sei. - Agradecemos ao San Guchito. 172 00:09:15,179 --> 00:09:18,432 Obrigado, San Guchito. Vou pegar com a mão. Nossa! 173 00:09:18,516 --> 00:09:21,394 É um sanduíche de peixe pesado. Vamos lá. 174 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 É incrível. 175 00:09:31,862 --> 00:09:35,199 É quase como um sanduíche secreto. 176 00:09:35,783 --> 00:09:40,413 Em Santiago, o Liguria é o único lugar onde você pode comê-lo. 177 00:09:40,496 --> 00:09:44,375 - Sério? - E é muito famoso. Vendem muito. 178 00:09:44,458 --> 00:09:47,753 Nossa! É o melhor sanduíche de peixe de todos os tempos. 179 00:09:47,837 --> 00:09:51,757 Eu comi um em Portland, Oregon, que era maravilhoso. 180 00:09:51,841 --> 00:09:53,759 É tão bom quanto, mas diferente. 181 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 Adorei. 182 00:09:59,765 --> 00:10:00,850 - Tão bom! - Adorei. 183 00:10:00,933 --> 00:10:01,809 Incrível! 184 00:10:01,892 --> 00:10:03,227 Um motivo para vir. 185 00:10:04,353 --> 00:10:07,898 "Pra onde vai?" "Santiago." "Por quê?" "Sanduíche de peixe." 186 00:10:11,736 --> 00:10:13,863 Mas aqui não tem só sanduíche. 187 00:10:18,075 --> 00:10:22,163 Vou encontrar o chef Rodolfo Guzmán hoje, que comanda o Boragó, 188 00:10:22,246 --> 00:10:26,250 um dos 50 melhores restaurantes do mundo. 189 00:10:26,334 --> 00:10:28,586 Sim, aqui em Santiago. Sim, eu vou lá. 190 00:10:28,669 --> 00:10:31,964 Li tudo sobre você. Quem é aquele? 191 00:10:32,048 --> 00:10:34,425 Nós chamamos de Lamby. Entendeu? 192 00:10:34,508 --> 00:10:37,094 Na Patagônia, existe a tradição do cordeiro. 193 00:10:37,178 --> 00:10:38,846 Inventamos esse método 194 00:10:38,929 --> 00:10:41,474 de cozinhá-lo durante 14 horas. 195 00:10:41,557 --> 00:10:42,433 Nossa! 196 00:10:43,017 --> 00:10:44,477 Vejam essa engenhoca. 197 00:10:45,353 --> 00:10:47,980 Ótimo instrumento. Talvez eu use no Richard. 198 00:10:48,731 --> 00:10:50,024 Não é lindo? 199 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 - Sim. - Nossa! 200 00:10:51,233 --> 00:10:54,320 Tem uma panela perto do rabo, onde a gordura cai. 201 00:10:54,403 --> 00:10:55,237 Sim. 202 00:10:55,321 --> 00:10:57,448 Pincelamos a gordura na pele. 203 00:10:57,531 --> 00:11:00,201 Sem condimentos, sem nada. Nem sal. 204 00:11:00,284 --> 00:11:01,661 Certo, você vai cortar. 205 00:11:01,744 --> 00:11:02,870 - Sim. - Certo. 206 00:11:02,953 --> 00:11:05,790 Sim. É incrível como é suculento. 207 00:11:05,873 --> 00:11:07,416 Tradicionalmente, é de caça. 208 00:11:08,000 --> 00:11:10,461 - É? - Por isso fica 14 horas no fogo. 209 00:11:10,544 --> 00:11:12,588 Para tirar o sabor de caça. 210 00:11:12,672 --> 00:11:13,506 Nossa! 211 00:11:13,589 --> 00:11:14,965 É muito especial. 212 00:11:15,466 --> 00:11:17,134 É a melhor maneira de comer. 213 00:11:21,722 --> 00:11:25,142 Quero descrever este cordeiro, o sabor que ele tinha. 214 00:11:33,109 --> 00:11:34,819 Vou me mudar pro Chile agora. 215 00:11:36,320 --> 00:11:37,613 Que loucura! 216 00:11:37,697 --> 00:11:39,865 - Quer dar um pedaço ele? - Claro. 217 00:11:40,741 --> 00:11:41,575 Nossa! 218 00:11:42,660 --> 00:11:44,620 Quem gosta de churrasco 219 00:11:45,579 --> 00:11:47,289 pode aprender umas coisas aqui. 220 00:11:48,999 --> 00:11:50,251 - Loucura. - Não é? 221 00:11:53,170 --> 00:11:54,046 Santo Deus! 222 00:11:54,922 --> 00:11:55,840 Santo Cordeiro! 223 00:12:03,681 --> 00:12:07,017 Entramos, mas não para a sala de jantar nem para a cozinha. 224 00:12:07,101 --> 00:12:11,647 Este é o laboratório do Rodolfo, onde ele pensa no cardápio com a equipe, 225 00:12:12,273 --> 00:12:15,484 e muito daqui é baseado nos ingredientes do povo Mapuche, 226 00:12:16,152 --> 00:12:17,862 indígenas chilenos. 227 00:12:20,197 --> 00:12:22,783 Bem-vindo à autópsia do alienígena. 228 00:12:23,826 --> 00:12:24,660 Exatamente. 229 00:12:24,744 --> 00:12:26,328 O quê? Isto é… 230 00:12:27,246 --> 00:12:28,164 o coração? 231 00:12:28,247 --> 00:12:30,332 - Bem… - O que está acontecendo? 232 00:12:30,416 --> 00:12:33,210 É uma alga gigante que chamamos de collofe 233 00:12:33,294 --> 00:12:34,670 ou cochayuyo. 234 00:12:34,754 --> 00:12:36,797 Normalmente, as algas não têm raízes. 235 00:12:36,881 --> 00:12:38,799 Mas esta é uma raiz. 236 00:12:38,883 --> 00:12:43,971 A alga cresce deste rizoide e pode chegar a cinco metros de comprimento. 237 00:12:44,054 --> 00:12:45,139 Aí a gente assa. 238 00:12:45,222 --> 00:12:46,056 Depois… 239 00:12:47,349 --> 00:12:48,267 Experimente. 240 00:12:51,979 --> 00:12:52,813 Nossa! 241 00:12:53,314 --> 00:12:54,190 Pois é. 242 00:12:54,273 --> 00:12:56,776 É a única alga que tem estrutura de favo. 243 00:12:56,859 --> 00:12:58,986 - Favo? - Por isso tem essa textura. 244 00:12:59,069 --> 00:13:02,823 E quase não tem gosto de alga. Parece um aperitivo. 245 00:13:02,907 --> 00:13:03,824 Muito especial. 246 00:13:04,366 --> 00:13:05,743 Nunca comi nada igual. 247 00:13:05,826 --> 00:13:09,705 A equipe do Rodolfo trabalha com coletores que procuram em todo lugar 248 00:13:09,789 --> 00:13:11,749 por esse tesouro comestível. 249 00:13:11,832 --> 00:13:16,045 Quando abrimos o restaurante, não sabíamos nada sobre nossa terra. 250 00:13:16,128 --> 00:13:20,174 Se pensar bem, ao menos 80% de nós temos sangue mapuche, 251 00:13:20,257 --> 00:13:23,677 então a comida chilena tem que ter ingredientes regionais. 252 00:13:23,761 --> 00:13:27,139 - Sim. - Como cozinheiro, é empolgante. 253 00:13:27,223 --> 00:13:31,310 Não basta ser apenas um chef, tem que ser um historiador. 254 00:13:31,393 --> 00:13:32,228 Exatamente. 255 00:13:32,311 --> 00:13:36,524 Agora começamos a descobrir esses ingredientes e possibilidades. 256 00:13:36,607 --> 00:13:40,277 - Quero te mostrar algo muito especial. - Nossa! 257 00:13:40,361 --> 00:13:42,488 Aprendi com uma comunidade mapuche. 258 00:13:42,571 --> 00:13:43,989 Chamamos de plantas de pedra. 259 00:13:44,073 --> 00:13:45,741 Tem cheiro de morango, 260 00:13:45,825 --> 00:13:48,369 tem gosto de morango, mas é salgado. 261 00:13:48,452 --> 00:13:49,411 Experimente. 262 00:13:51,497 --> 00:13:52,665 Adorei. 263 00:13:52,748 --> 00:13:55,751 É incrível. É quase a fragrância do morango. 264 00:13:55,835 --> 00:13:56,669 Exatamente. 265 00:13:57,169 --> 00:13:58,462 Mas não é. 266 00:13:58,546 --> 00:13:59,880 Isso mesmo! 267 00:14:00,589 --> 00:14:02,091 - Quero te mostrar isso. - Sim. 268 00:14:02,174 --> 00:14:03,342 São os picocoros. 269 00:14:03,425 --> 00:14:05,511 Veja que estão vivos. 270 00:14:05,594 --> 00:14:08,514 - Está vendo, lá dentro? - Sim, como um molusco. 271 00:14:09,098 --> 00:14:09,932 Exatamente. 272 00:14:10,015 --> 00:14:11,851 Uma das carnes mais delicadas. 273 00:14:11,934 --> 00:14:16,021 - Quero que dê uma mordida. - Nossa! 274 00:14:16,105 --> 00:14:18,065 A textura é tão elegante! 275 00:14:20,776 --> 00:14:23,279 Sim, é a melhor lagosta do mundo. 276 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Sim. 277 00:14:24,655 --> 00:14:25,489 Fala sério! 278 00:14:27,992 --> 00:14:29,743 Chamamos isto de piure. 279 00:14:29,827 --> 00:14:31,745 É um peixe superantigo. 280 00:14:32,329 --> 00:14:35,833 Só preciso parar aqui por um segundo e falar sobre o piure. 281 00:14:36,417 --> 00:14:39,378 Parece um coral doente. 282 00:14:40,671 --> 00:14:41,547 Olhe só! 283 00:14:41,630 --> 00:14:44,049 Ele corta pra abrir e puxa 284 00:14:44,133 --> 00:14:46,510 o que deve ser o coração dessa coisa. 285 00:14:47,720 --> 00:14:48,762 - Quê? - Olha só. 286 00:14:48,846 --> 00:14:50,931 Veja como é incrível. 287 00:14:54,059 --> 00:14:56,061 E ele me dá um pedaço para olhar. 288 00:14:57,104 --> 00:14:58,480 Veja como é grande… 289 00:14:59,148 --> 00:15:00,816 E eu coloquei tudo na boca. 290 00:15:00,900 --> 00:15:02,985 Por quê? Porque sou burro. 291 00:15:03,068 --> 00:15:05,029 Isso causa um impacto, bum. 292 00:15:06,155 --> 00:15:10,200 Eu não sabia que os chefs só usam aquele pedaço do piure 293 00:15:10,284 --> 00:15:15,289 como um condimento para outras partes melhores. 294 00:15:16,498 --> 00:15:18,334 Pode usar só um pouquinho. 295 00:15:19,460 --> 00:15:20,628 É muito intenso. 296 00:15:20,711 --> 00:15:22,838 É como um soco na cara. 297 00:15:22,922 --> 00:15:24,673 - É um soco na cara. - Sim. 298 00:15:25,382 --> 00:15:30,137 Eu não sabia se queria me deitar, vomitar… 299 00:15:30,220 --> 00:15:31,055 Nossa! 300 00:15:32,890 --> 00:15:34,516 Me deitar e depois vomitar. 301 00:15:35,225 --> 00:15:37,478 Tem muito sal, né? 302 00:15:37,561 --> 00:15:38,687 Tem. 303 00:15:38,771 --> 00:15:41,607 Mas também tem algo parecido com o ouriço-do-mar 304 00:15:41,690 --> 00:15:43,525 e algo que não identifiquei. 305 00:15:44,026 --> 00:15:45,152 É incrível, não é? 306 00:15:45,653 --> 00:15:49,657 Vai além… 307 00:15:50,616 --> 00:15:51,909 Vai muito além… 308 00:15:51,992 --> 00:15:56,121 É uma sensação de nunca ter provado nada igual. 309 00:15:56,705 --> 00:15:57,706 É isso. 310 00:15:57,790 --> 00:15:59,124 Com certeza. 311 00:16:00,167 --> 00:16:01,001 Nunca mais. 312 00:16:03,045 --> 00:16:06,924 Não importa o quão novos ou chocantes alguns ingredientes sejam, 313 00:16:07,007 --> 00:16:11,553 Rodolfo faz qualquer um se converter com tanta criatividade nos pratos. Veja. 314 00:16:11,637 --> 00:16:14,264 Phil, temos uma grande tradição com o crudo. 315 00:16:14,765 --> 00:16:15,641 Carne crua. 316 00:16:15,724 --> 00:16:17,851 - Sim. - Nossa versão do crudo. 317 00:16:17,935 --> 00:16:19,353 Trevos selvagens ao redor. 318 00:16:19,436 --> 00:16:21,647 E há uma fruta silvestre no interior, 319 00:16:21,730 --> 00:16:23,857 a michai, da Patagônia. 320 00:16:23,941 --> 00:16:25,734 - Sim. - Você pega assim. 321 00:16:25,818 --> 00:16:27,653 - E come com as mãos. - O quê? 322 00:16:34,159 --> 00:16:37,413 Parece um ótimo carpaccio com um pouco de fruta. 323 00:16:37,496 --> 00:16:40,416 - Nem um pouco doce. - Não mesmo. 324 00:16:41,000 --> 00:16:43,210 Não sabia que trevo era tão gostoso. 325 00:16:46,130 --> 00:16:47,423 Tem mais um vindo. 326 00:16:47,506 --> 00:16:48,924 - Outro? - Sim. 327 00:16:49,550 --> 00:16:52,761 E tem esse mariscal. Coberto de pétalas de flores, 328 00:16:52,845 --> 00:16:56,473 servido em uma abóbora que foi deixada de lado por dois meses. 329 00:16:57,182 --> 00:16:58,934 - Isso é mofo? - Sim. 330 00:16:59,018 --> 00:17:01,937 Normalmente, é difícil me fazer comer algo podre. 331 00:17:02,021 --> 00:17:02,980 Sim, olha só. 332 00:17:06,650 --> 00:17:10,154 Tem o gosto de um bom queijo. 333 00:17:10,237 --> 00:17:11,655 Sim. 334 00:17:13,240 --> 00:17:16,326 E olhe essa brûlée de gelo. Sim, de gelo. 335 00:17:16,410 --> 00:17:19,329 Feito de plantas de grande altitude do deserto de Atacama. 336 00:17:21,040 --> 00:17:24,543 Então tem que aquecê-lo como se fosse com um crème brûlée. 337 00:17:24,626 --> 00:17:26,587 São plantas muito amargas. 338 00:17:26,670 --> 00:17:29,757 O sanduíche de sorvete é feito de uma daquelas plantas 339 00:17:29,840 --> 00:17:33,927 que não se vê todo ano porque tem que chover no Atacama. 340 00:17:34,011 --> 00:17:36,513 É o Sanduíche de Sorvete da Rosa do Ano. 341 00:17:36,597 --> 00:17:38,265 - Rosa do Ano? - Sim. 342 00:17:47,316 --> 00:17:51,403 Minha esposa, Monica, adora qualquer coisa com sabor de rosa. 343 00:17:52,946 --> 00:17:54,031 Coitada da Monica. 344 00:18:25,687 --> 00:18:28,148 Vou almoçar no Ambrosia Bistrô, 345 00:18:28,232 --> 00:18:32,653 comandado pela chef Carolina Bazán e sua sócia, Rosario Onetto. 346 00:18:32,736 --> 00:18:33,654 Muito prazer. 347 00:18:33,737 --> 00:18:34,780 Igualmente. 348 00:18:34,863 --> 00:18:38,742 Carolina ganhou o prêmio de melhor chef mulher da América do Sul 349 00:18:38,826 --> 00:18:40,577 e Rosario é a sommelier. 350 00:18:43,372 --> 00:18:45,749 Vamos beber Pét-Nat, Pétillant Naturel. 351 00:18:45,833 --> 00:18:48,210 - Você é a sommelier. - Sim. 352 00:18:48,293 --> 00:18:50,462 - E lida com os clientes. - Também. 353 00:18:50,546 --> 00:18:52,047 E você fica nos bastidores. 354 00:18:52,631 --> 00:18:54,216 Quase, na cozinha. 355 00:18:54,299 --> 00:18:57,594 Sim. O Ambrosia original foi nomeado 356 00:18:57,678 --> 00:19:00,180 um dos 50 melhores restaurantes da América Latina. 357 00:19:00,264 --> 00:19:01,306 - Sim. - Isso. 358 00:19:01,390 --> 00:19:05,811 Mas agora você tem este bistrô, que é, imagino, uma versão mais casual. 359 00:19:05,894 --> 00:19:08,814 Tentamos manter a ideia da comida. 360 00:19:08,897 --> 00:19:11,400 - Sim. - Mas com um estilo mais relaxado. 361 00:19:11,483 --> 00:19:13,402 Eu queria uma cozinha aberta. 362 00:19:13,485 --> 00:19:15,112 Isso te obriga a socializar. 363 00:19:15,195 --> 00:19:17,781 Não temos vida social. Esta é a nossa vida social. 364 00:19:17,865 --> 00:19:19,616 - Entendi. - Sejamos sinceros. 365 00:19:19,700 --> 00:19:21,160 Se quiser nos ver, venha. 366 00:19:21,243 --> 00:19:23,078 Esta é a minha vida social. 367 00:19:23,162 --> 00:19:24,121 Certo. 368 00:19:24,204 --> 00:19:26,039 - Um brinde a isso. - É bom. 369 00:19:26,123 --> 00:19:28,083 - Sem vida social. - A gente se ajuda. 370 00:19:28,792 --> 00:19:33,046 Vamos começar com um pouco de frutos do mar. 371 00:19:33,130 --> 00:19:35,048 Conheço algumas dessas coisas. 372 00:19:35,132 --> 00:19:36,258 - Ah, não. - Pois é. 373 00:19:39,052 --> 00:19:41,180 Aí vem meu novo inimigo, piure. 374 00:19:41,263 --> 00:19:43,932 E eu estava um pouco reticente, 375 00:19:44,016 --> 00:19:47,728 pois eu fico meio tonto só de pensar. 376 00:19:48,312 --> 00:19:51,398 Este é o monstro. É um piure. 377 00:19:51,481 --> 00:19:53,317 - Eu sei. - É um fruto do mar. 378 00:19:54,735 --> 00:19:56,153 E elas disseram: 379 00:19:56,236 --> 00:19:58,739 "Você não comeu certo. Tem que ser assim." 380 00:19:58,822 --> 00:20:01,325 Espero que goste um pouco mais desta vez. 381 00:20:02,075 --> 00:20:03,785 Você está colocando um pouco. 382 00:20:03,869 --> 00:20:05,204 - É. - Com outras coisas. 383 00:20:05,287 --> 00:20:06,121 Sim. 384 00:20:06,955 --> 00:20:08,916 - Saúde. - Saúde. 385 00:20:11,877 --> 00:20:12,920 Acho que está… 386 00:20:17,716 --> 00:20:19,718 Sim, já reconheci. 387 00:20:19,801 --> 00:20:21,678 - O piure? - Sim, está bem aqui. 388 00:20:21,762 --> 00:20:25,182 É legal, mas talvez eu não precise experimentar mais piure. 389 00:20:25,265 --> 00:20:28,602 Só como o piure sozinho se eu estiver de ressaca. 390 00:20:31,146 --> 00:20:33,941 Então, tudo bem. Estou aqui para experimentar. 391 00:20:34,524 --> 00:20:38,278 Você já trabalhou no mundo todo, mas quis voltar para Santiago. 392 00:20:38,362 --> 00:20:39,780 Quando decidimos voltar, 393 00:20:39,863 --> 00:20:43,325 a culinária estava só começando a ser mais presente aqui. 394 00:20:43,408 --> 00:20:45,285 - Não havia muitos restaurantes. - Não? 395 00:20:45,369 --> 00:20:46,328 Não, e agora, 396 00:20:47,037 --> 00:20:51,500 muitos chefs que estudaram ou trabalharam no exterior estão voltando. 397 00:20:51,583 --> 00:20:53,794 - Sim. - E trazendo a influência de fora. 398 00:20:53,877 --> 00:20:57,464 É emocionante começar algo. 399 00:20:57,547 --> 00:21:01,134 Se ficássemos na França, ia ser como… 400 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 - Mais um restaurante. - É. 401 00:21:02,552 --> 00:21:04,596 - Aqui você pode se destacar. - Sim. 402 00:21:04,680 --> 00:21:06,765 E também abrir caminho. 403 00:21:06,848 --> 00:21:07,849 Abrir caminho 404 00:21:07,933 --> 00:21:10,978 é apresentar aos turistas os sabores que os chilenos amam, 405 00:21:11,061 --> 00:21:15,065 mas fazer os chilenos provarem coisas que não comem sempre, como meu favorito: 406 00:21:15,148 --> 00:21:18,151 alho, neste gaspacho de camarão sem laticínios. 407 00:21:18,235 --> 00:21:19,069 Eu adoro. 408 00:21:20,112 --> 00:21:21,363 Obrigado. 409 00:21:21,947 --> 00:21:25,200 Chama-se ajo blanco, que significa alho branco, 410 00:21:25,784 --> 00:21:29,246 mas colocamos no cardápio como "gaspacho branco". 411 00:21:29,329 --> 00:21:32,582 As pessoas daqui são "alérgicas" a alho, sabe? 412 00:21:32,666 --> 00:21:33,917 - Não? - Não. 413 00:21:34,001 --> 00:21:35,669 - Meu favorito. - Não gostam. 414 00:21:36,253 --> 00:21:37,754 Acham que é muito forte. 415 00:21:37,838 --> 00:21:39,548 Não é fácil comerem? 416 00:21:39,631 --> 00:21:43,427 Sim, você tem que recomendar. 417 00:21:43,510 --> 00:21:44,386 Eu recomendo. 418 00:21:45,178 --> 00:21:46,013 Obrigada, Phil. 419 00:21:46,513 --> 00:21:49,099 Muito bom. Todos vão gostar disso. 420 00:21:49,850 --> 00:21:50,767 Sim. 421 00:21:50,851 --> 00:21:52,144 - É um "sim"! - É! 422 00:21:53,061 --> 00:21:54,187 Olha só. 423 00:21:54,271 --> 00:21:57,024 É agora que o dinheiro vale a pena, 424 00:21:57,107 --> 00:21:58,734 quando nos sentamos no balcão. 425 00:21:58,817 --> 00:22:00,360 - Sim. - É a hora do show. 426 00:22:00,444 --> 00:22:03,280 - Que tipo de peixe é esse? - Lisa. 427 00:22:03,363 --> 00:22:04,865 Que é… 428 00:22:05,365 --> 00:22:06,616 Lisa é tainha. 429 00:22:06,700 --> 00:22:08,243 - Tainha? - Adorei. 430 00:22:08,744 --> 00:22:10,746 Manteiga marrom com amêndoas. 431 00:22:11,455 --> 00:22:14,249 Isso tem uma influência francesa. 432 00:22:14,333 --> 00:22:17,252 - Isso é couve-flor frita. - Frita? 433 00:22:17,336 --> 00:22:18,795 Que lindo! 434 00:22:19,796 --> 00:22:20,797 Vem pro papai. 435 00:22:22,132 --> 00:22:25,218 Certo, quero que pegue primeiro, 436 00:22:26,011 --> 00:22:28,013 porque vou estragar tudo se mexer. 437 00:22:28,096 --> 00:22:30,640 - Podemos dividir. - É um truque antigo. 438 00:22:30,724 --> 00:22:33,435 "Pegue o quanto quiser." "Só isso? O resto é meu." 439 00:22:38,899 --> 00:22:39,733 Nossa! 440 00:22:41,401 --> 00:22:42,444 É fenomenal. 441 00:22:44,196 --> 00:22:47,157 Tem de tudo, desde sashimi cru em cima, 442 00:22:47,240 --> 00:22:49,493 até o cozido no fundo em uma mordida. 443 00:22:49,993 --> 00:22:51,536 Ela é perfeccionista. 444 00:22:51,620 --> 00:22:52,454 Deu pra ver. 445 00:22:53,121 --> 00:22:56,291 Este é um lugar especial, e eu adorei conhecê-las. 446 00:22:56,375 --> 00:22:57,584 - Foi… - Excelente. 447 00:22:57,667 --> 00:23:00,003 - Ótimo. - Também adorei te conhecer. 448 00:23:00,087 --> 00:23:01,463 E todo mundo também. 449 00:23:01,546 --> 00:23:02,422 Não, eles não. 450 00:23:06,510 --> 00:23:10,430 Umas das melhores coisas de Santiago são a arte e a cena cultural. 451 00:23:10,514 --> 00:23:12,641 Há muitos museus e muitos teatros. 452 00:23:14,017 --> 00:23:16,103 Este teatro tem 165 anos. 453 00:23:22,734 --> 00:23:24,611 Estou sendo varrido do palco, 454 00:23:24,694 --> 00:23:28,281 então vou ao Museu de Belas Artes. 455 00:23:33,537 --> 00:23:37,082 Este é o primeiro museu de arte da América Latina. 456 00:23:55,183 --> 00:24:00,147 Hoje, vamos fazer um passeio de uma hora e meia até a costa do Chile 457 00:24:01,148 --> 00:24:03,900 para uma cidade mágica chamada Valparaíso. 458 00:24:12,659 --> 00:24:15,412 É linda, com as pequenas ruas sinuosas 459 00:24:15,996 --> 00:24:19,833 e a arquitetura colorida, e essa vista! Gente! 460 00:24:28,550 --> 00:24:31,511 Vou encontrar a produtora e fotógrafa de comida, Natalia Elis. 461 00:24:32,012 --> 00:24:34,347 Vamos almoçar em um dos favoritos dela. 462 00:24:34,431 --> 00:24:35,474 Maria Maria! 463 00:24:35,557 --> 00:24:37,392 Sim, Maria Maria. 464 00:24:37,476 --> 00:24:39,478 - Certo. - É o novo lugar daqui. 465 00:24:39,561 --> 00:24:40,729 É uma boa mesa. 466 00:24:40,812 --> 00:24:42,397 - Obrigada. - Obrigado! 467 00:24:43,231 --> 00:24:44,733 Olhe o cachorrinho! 468 00:24:44,816 --> 00:24:46,610 Olhe o cachorrinho! 469 00:24:46,693 --> 00:24:49,821 Que beleza! Ele é metade cachorro, metade leão. 470 00:24:51,072 --> 00:24:52,491 Está esperando pra me comer. 471 00:24:54,242 --> 00:24:55,702 Natalia não é daqui, 472 00:24:55,785 --> 00:24:58,163 mas é uma grande fã de Valparaíso. 473 00:24:58,705 --> 00:25:02,167 Valparaíso é uma cidade mágica. 474 00:25:02,250 --> 00:25:03,460 Adoro este lugar. 475 00:25:03,543 --> 00:25:06,213 Tem esse ar boêmio… 476 00:25:06,296 --> 00:25:08,131 - É, boêmio. - Isso. 477 00:25:08,215 --> 00:25:10,926 Bela arte de rua para todo lado. 478 00:25:11,968 --> 00:25:12,802 É hipnótico. 479 00:25:13,803 --> 00:25:14,679 Olá! 480 00:25:18,767 --> 00:25:22,521 Isto é berinjela, e o croissant é caseiro. 481 00:25:22,604 --> 00:25:24,564 Sério? Com as mãos? 482 00:25:24,648 --> 00:25:27,817 Consegue com as mãos? No restaurante de sánguche disseram 483 00:25:27,901 --> 00:25:31,530 que comer com as mãos te faz parecer um americano. 484 00:25:35,825 --> 00:25:37,118 É fresco, delicioso, 485 00:25:37,202 --> 00:25:40,288 a berinjela é ótima, e tem um pouco de queijo. 486 00:25:40,872 --> 00:25:43,708 E um pote de maionese. 487 00:25:43,792 --> 00:25:45,210 Mas é muito bom! 488 00:25:45,752 --> 00:25:47,587 Adoro este sanduíche, meu favorito. 489 00:25:47,671 --> 00:25:50,257 E tem uma padaria, então fazem todos os pães? 490 00:25:50,340 --> 00:25:51,341 Cuidado! 491 00:25:53,552 --> 00:25:56,429 É uma ladeira com paralelepípedos. Ele pode morrer. 492 00:25:58,431 --> 00:26:01,393 É delicioso, mas vou dar um tempo de sanduíches. 493 00:26:03,311 --> 00:26:06,481 E o Maria Maria é conhecido pelas sobremesas. 494 00:26:06,565 --> 00:26:10,694 São biscoitos de chocolate com caramelo salgado e amendoim. 495 00:26:10,777 --> 00:26:12,571 Isso se chama alf… 496 00:26:12,654 --> 00:26:14,072 Alfajor. 497 00:26:14,155 --> 00:26:14,990 Sim. 498 00:26:15,949 --> 00:26:18,368 É um sonho com manjar 499 00:26:18,451 --> 00:26:19,953 e creme de doce de leite. 500 00:26:20,996 --> 00:26:22,289 - São iguais? - Sim. 501 00:26:22,372 --> 00:26:24,124 - Sim. - Para não brigarem. 502 00:26:24,833 --> 00:26:29,045 Porque eu ia brigar. Eu ia brigar e perder. 503 00:26:30,088 --> 00:26:31,006 Claro. 504 00:26:34,384 --> 00:26:35,427 Esses biscoitos… 505 00:26:35,969 --> 00:26:40,307 Como se os Oreos fossem feitos por anjos. 506 00:26:42,434 --> 00:26:44,811 Esse som vem de fora da minha mente? 507 00:26:48,106 --> 00:26:49,399 Eu comeria uma caixa. 508 00:26:49,899 --> 00:26:51,443 - Por favor. - Nossa! 509 00:26:52,193 --> 00:26:55,322 Agora, vou devorar o donut de doce de leite. 510 00:26:55,405 --> 00:26:57,407 Nossa, como é pesado! 511 00:26:57,490 --> 00:26:58,950 Não, por favor! 512 00:26:59,034 --> 00:27:00,160 Pesa mais de 1kg. 513 00:27:01,453 --> 00:27:04,080 É o donut mais pesado que já segurei. 514 00:27:05,540 --> 00:27:07,959 - Já viu Scarface? - Sim. 515 00:27:13,006 --> 00:27:14,466 Diga "olá" ao meu amiguinho. 516 00:27:19,971 --> 00:27:20,805 Nossa! 517 00:27:25,268 --> 00:27:26,102 É bom? 518 00:27:26,978 --> 00:27:27,812 É muito bom! 519 00:27:29,230 --> 00:27:30,065 A vida é boa. 520 00:27:31,524 --> 00:27:33,360 Vou precisar de uma calça nova. 521 00:27:35,278 --> 00:27:36,946 Quer ver uma foto do meu cachorro? 522 00:27:39,407 --> 00:27:40,742 Essa é a reação certa. 523 00:27:44,913 --> 00:27:48,208 Um conselho: planeje ficar mais de um dia em Valparaíso, 524 00:27:48,833 --> 00:27:51,544 porque já é hora de eu voltar para Santiago. 525 00:28:02,263 --> 00:28:05,016 Quando chego a um lugar novo, gosto de ter uma visão geral. 526 00:28:05,100 --> 00:28:06,726 Felizmente para mim, 527 00:28:07,435 --> 00:28:11,481 o prédio mais alto da América do Sul fica em Santiago. 528 00:28:11,564 --> 00:28:13,942 Este é o Gran Torre Santiago, 529 00:28:14,025 --> 00:28:17,070 e vamos ao topo do Sky Costanera. 530 00:28:34,129 --> 00:28:35,296 Bela vista. 531 00:28:51,271 --> 00:28:54,357 Hoje, vou visitar o que chamam de ollas comunes, 532 00:28:54,441 --> 00:28:55,650 ou "panela comum". 533 00:28:57,277 --> 00:29:00,155 É uma cozinha de sopa que fica nas comunidades, 534 00:29:00,238 --> 00:29:01,948 onde vizinhos alimentam vizinhos. 535 00:29:03,700 --> 00:29:04,784 Hola. 536 00:29:04,868 --> 00:29:06,870 Hola, Phil, olá! 537 00:29:06,953 --> 00:29:08,496 - Como vai? - Sou Fernanda. 538 00:29:08,580 --> 00:29:09,706 Oi, Fernanda. 539 00:29:09,789 --> 00:29:11,374 Oi, sou Isidora. 540 00:29:11,458 --> 00:29:12,959 - Oi. - Irmã da Fernanda. 541 00:29:13,042 --> 00:29:14,085 - Oi. - Somos irmãs. 542 00:29:14,169 --> 00:29:15,670 - Muito bom. - Sim. 543 00:29:15,754 --> 00:29:18,506 Isidora e Fernanda administram a fundação Por Todas, 544 00:29:19,090 --> 00:29:22,343 que apoia uma rede de panelas comuns em Santiago. 545 00:29:23,011 --> 00:29:25,388 Alvaro Romero é um chef premiado 546 00:29:25,472 --> 00:29:27,974 que trabalha com organizações semelhantes na cidade. 547 00:29:29,142 --> 00:29:31,478 Por Todas é "for all women", 548 00:29:32,103 --> 00:29:34,272 e fazemos trabalhos com mulheres 549 00:29:34,355 --> 00:29:36,441 que cuidam de cozinhas de sopa. 550 00:29:36,524 --> 00:29:38,735 As ollas comunes aqui no Chile. 551 00:29:38,818 --> 00:29:42,113 Para desenvolver projetos da comunidade. Elas são as estrelas. 552 00:29:42,197 --> 00:29:43,406 - É! - Não somos nós. 553 00:29:43,490 --> 00:29:44,741 Elas são as estrelas. 554 00:29:45,450 --> 00:29:49,162 Durante a pandemia, em alguns dias alimentaram 400 pessoas. 555 00:29:50,079 --> 00:29:50,914 Em um dia? 556 00:29:50,997 --> 00:29:52,165 - Um dia. - Nossa! 557 00:29:54,584 --> 00:29:55,668 Cadê as estrelas? 558 00:29:55,752 --> 00:29:59,422 Phil, ela é a Gloria, a presidente deste centro comunitário. 559 00:29:59,506 --> 00:30:01,966 Aqui tem outra, a Natalia. 560 00:30:02,675 --> 00:30:03,593 Oi, Natalia. 561 00:30:03,676 --> 00:30:07,555 - Gosto de conhecer as heroínas. - E a Violeta. Ela é a atriz. 562 00:30:09,766 --> 00:30:11,392 Quando precisa se divertir, 563 00:30:12,018 --> 00:30:12,852 fale com ela. 564 00:30:12,936 --> 00:30:14,813 - Violeta! - Isso. 565 00:30:17,649 --> 00:30:20,485 Hoje, estão fazendo um ensopado para os vizinhos. 566 00:30:21,069 --> 00:30:23,112 As pessoas trazem os próprios potes? 567 00:30:24,030 --> 00:30:25,990 - Tipo tupperware? - Tupperware. 568 00:30:26,574 --> 00:30:30,245 Se a Tupperware estiver vendo, pode mandar mais potes. 569 00:30:30,328 --> 00:30:31,162 Claro! 570 00:30:31,246 --> 00:30:32,705 Tupperware, precisamos de você! 571 00:30:34,541 --> 00:30:37,669 Esperamos receber mais pessoas. E você pode… 572 00:30:37,752 --> 00:30:39,462 - Ótimo. - É. 573 00:30:39,546 --> 00:30:40,880 - Hola! - Hola! 574 00:30:40,964 --> 00:30:43,508 Señor, para você. E também para você. 575 00:30:44,259 --> 00:30:46,970 Muchas gracias. 576 00:30:47,637 --> 00:30:49,389 Saudações a todos da TV! 577 00:30:51,599 --> 00:30:52,600 Tchau! 578 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 Gosto do que você gosta. 579 00:30:54,102 --> 00:30:56,896 Oreo, isso é muito típico, muito chileno. 580 00:30:56,980 --> 00:30:59,941 É o melhor biscoito do mundo. É seu primeiro Oreo? 581 00:31:00,024 --> 00:31:01,317 É bom, não é? 582 00:31:01,401 --> 00:31:02,944 Como se chamam? 583 00:31:03,027 --> 00:31:04,863 São os palomitos. 584 00:31:04,946 --> 00:31:05,780 Palomitos. 585 00:31:05,864 --> 00:31:06,698 Palomitos. 586 00:31:07,282 --> 00:31:09,409 Gosta mais de palomitos ou de Oreo? 587 00:31:13,580 --> 00:31:14,455 Oreo. 588 00:31:17,250 --> 00:31:18,418 Agora é americano. 589 00:31:20,211 --> 00:31:21,462 - É o Nelson? - Sim. 590 00:31:21,546 --> 00:31:22,380 Nelson! 591 00:31:23,965 --> 00:31:25,425 - Un momento. - Gracias. 592 00:31:26,551 --> 00:31:27,927 Gosta de biscoito Oreo? 593 00:31:32,181 --> 00:31:33,057 Palomito? 594 00:31:35,435 --> 00:31:36,352 - Gracias. - Certo. 595 00:31:37,604 --> 00:31:39,063 - Tchau, Nelson. - Tchau. 596 00:31:40,607 --> 00:31:43,568 Quando vou até a porta e vejo o rosto bonito 597 00:31:43,651 --> 00:31:45,695 e o ânimo dessas pessoas, 598 00:31:45,778 --> 00:31:47,363 entendo a importância. 599 00:31:48,573 --> 00:31:50,909 É sua filha? Podemos tirar uma foto? 600 00:31:51,451 --> 00:31:52,368 Claro. 601 00:31:58,416 --> 00:32:03,338 Essa ideia se expandiu para 70 locais espalhados por Santiago. 602 00:32:03,922 --> 00:32:07,133 É incrível o que Isidora e Fernanda fazem, 603 00:32:07,216 --> 00:32:08,718 porque não é só comida. 604 00:32:09,510 --> 00:32:13,056 Tem um espaço de tecnologia, possibilitando o acesso à educação. 605 00:32:13,139 --> 00:32:15,475 - Ótimo. - E era um sonho deles. 606 00:32:15,558 --> 00:32:17,894 O projeto não é nosso, é deles. 607 00:32:18,478 --> 00:32:21,272 Não é legal que a Amy Adams tenha vindo fazer isso? 608 00:32:25,944 --> 00:32:29,113 E se quiser doar para o Por Todas, acesse este link. 609 00:32:30,114 --> 00:32:33,076 E ainda pode queimar as guloseimas que comeu. 610 00:32:36,412 --> 00:32:37,246 Você consegue? 611 00:32:39,582 --> 00:32:40,833 Vamos correr. Pronta? 612 00:33:35,096 --> 00:33:39,225 Meu novo amigo, Alvaro Romero, vai me levar pra almoçar com dois amigos, 613 00:33:39,308 --> 00:33:42,395 o chef Gabriel Layera e Benjamin Nast. 614 00:33:42,478 --> 00:33:45,565 Almocei no restaurante do Benjamin, o Demencia, 615 00:33:45,648 --> 00:33:48,234 junto com a Consuelo, uma colega dele. 616 00:33:48,317 --> 00:33:50,695 Ostras chilenas, de Chonchi. 617 00:33:53,281 --> 00:33:54,407 Nossa! 618 00:33:54,490 --> 00:33:57,952 Mas vamos jantar no restaurante do Gabriel, o La Calma. 619 00:33:58,036 --> 00:33:59,996 É a calmaria antes da tempestade. 620 00:34:00,496 --> 00:34:02,165 - Saúde. - Saúde! Salud! 621 00:34:02,248 --> 00:34:03,249 - Salud. - Salud. 622 00:34:03,332 --> 00:34:05,376 Adoro estar com vocês. Obrigado. 623 00:34:05,460 --> 00:34:08,588 - Obrigado por vir. - Gosto de um consórcio de chefs. 624 00:34:09,172 --> 00:34:12,675 Esses caras são todos amigos. São ótimos amigos. 625 00:34:12,759 --> 00:34:14,469 Eles se divertem juntos. 626 00:34:14,552 --> 00:34:16,804 Eles bebem muito pisco sours, 627 00:34:17,388 --> 00:34:19,015 e hoje não será diferente. 628 00:34:20,975 --> 00:34:21,934 Olha isso! 629 00:34:24,520 --> 00:34:28,399 Alvaro e Benjamin insistem que ninguém conhece a culinária chilena 630 00:34:28,483 --> 00:34:29,859 antes de comer aqui. 631 00:34:29,942 --> 00:34:32,278 Este cara é a representação do Chile. 632 00:34:32,361 --> 00:34:35,198 Acho que este lugar, sinceramente, é o melhor. 633 00:34:35,281 --> 00:34:38,493 Cozinham todos os mexilhões, todos os produtos do mar. 634 00:34:38,576 --> 00:34:39,410 Eu te amo. 635 00:34:41,788 --> 00:34:42,997 - Sabe… - Eu sei. 636 00:34:43,081 --> 00:34:46,125 Ontem à noite, brigamos um com o outro… 637 00:34:46,209 --> 00:34:47,460 Não sou briguento. 638 00:34:48,336 --> 00:34:50,505 Eu sou o Dalai Lama desta situação. 639 00:34:50,588 --> 00:34:53,883 A questão é que, às vezes, brigamos. 640 00:34:53,966 --> 00:34:56,886 - Como toda família. - Personalidades diferentes. 641 00:34:56,969 --> 00:34:59,722 Mas nos amamos muito. Por isso estamos aqui. 642 00:34:59,806 --> 00:35:01,766 - Estes pratos… - Vou explicar. 643 00:35:01,849 --> 00:35:03,935 Mariscos, ostras, 644 00:35:04,018 --> 00:35:06,270 - Não conheço este. - É um caramujo. 645 00:35:06,354 --> 00:35:09,816 - Ah, entendi. - Temos 30 variedades de caramujos. 646 00:35:09,899 --> 00:35:10,858 Claro. 647 00:35:10,942 --> 00:35:12,819 Não é lindo? 648 00:35:12,902 --> 00:35:13,903 Exatamente. 649 00:35:13,986 --> 00:35:14,987 Vai, Phil, vai. 650 00:35:15,071 --> 00:35:16,572 - Vai. - É um desafio. 651 00:35:16,656 --> 00:35:19,492 - Não pra mim. Sou profissional. - É profissional. 652 00:35:19,575 --> 00:35:20,868 Você é perfeito. 653 00:35:20,952 --> 00:35:22,328 Touchdown, Phil. 654 00:35:22,411 --> 00:35:25,540 Só um pouco de maionese para ficar bom para nós. 655 00:35:25,623 --> 00:35:27,083 - Todos juntos. - Saúde. 656 00:35:27,166 --> 00:35:28,042 Saúde. 657 00:35:28,626 --> 00:35:31,420 É uma novidade pra mim, brindar com um caramujo. 658 00:35:35,091 --> 00:35:35,925 Sim. 659 00:35:36,509 --> 00:35:38,761 Isto é abalone. Chamamos de loco. 660 00:35:39,512 --> 00:35:40,930 "Louco." Sim. 661 00:35:41,013 --> 00:35:44,225 As pessoas ficam loucas, é como a temporada dos locos, 662 00:35:44,308 --> 00:35:47,478 e todo mundo é loco. 663 00:35:47,562 --> 00:35:48,729 - Vamos comer? - Sim. 664 00:35:48,813 --> 00:35:53,025 - Mergulha lá? - É, ou experimente cru, ou com limão. 665 00:35:54,026 --> 00:35:55,778 - Limão. - É supermacio. 666 00:35:55,862 --> 00:35:58,322 - É fantástico. - E é ótimo. 667 00:35:58,406 --> 00:35:59,949 - Que loucura! - É loucura. 668 00:36:00,032 --> 00:36:01,033 Isso é loco. 669 00:36:01,534 --> 00:36:03,077 - É loco! - Loco! 670 00:36:03,161 --> 00:36:04,203 Sim. 671 00:36:04,287 --> 00:36:06,873 Lá nos Estados Unidos, 672 00:36:06,956 --> 00:36:11,335 o abalone tem uma consistência meio elástica. 673 00:36:11,419 --> 00:36:14,505 Acha que nosso abalone que é mal preparado? 674 00:36:15,089 --> 00:36:16,716 Ou é o tipo de abalone? 675 00:36:16,799 --> 00:36:18,843 Estilo diferente de cozinhar. 676 00:36:18,926 --> 00:36:20,261 Se não cozinhar certo, 677 00:36:21,304 --> 00:36:23,014 não dá pra comer. 678 00:36:23,097 --> 00:36:24,182 Não dá pra salvar? 679 00:36:24,265 --> 00:36:25,099 Não. 680 00:36:25,183 --> 00:36:26,767 Não pode trazer de volta. 681 00:36:27,268 --> 00:36:29,145 O chef tem esse poder. 682 00:36:29,228 --> 00:36:32,440 O chef tem o poder de fazer você viver o melhor 683 00:36:32,523 --> 00:36:34,358 ou o pior momento da sua vida. 684 00:36:34,442 --> 00:36:35,902 Talvez os piores dias. 685 00:36:35,985 --> 00:36:36,903 Exatamente. 686 00:36:36,986 --> 00:36:39,071 - Sim, mais de um. - Verdade. 687 00:36:40,239 --> 00:36:41,449 - Olá. - Olá. 688 00:36:41,532 --> 00:36:42,783 O que você tem aí? 689 00:36:42,867 --> 00:36:43,784 É piure. 690 00:36:47,705 --> 00:36:49,457 - Meu inimigo? - Sim. 691 00:36:49,957 --> 00:36:52,418 Está começando a parecer pegadinha. 692 00:36:52,501 --> 00:36:55,296 Vou tentar ser seu amigo, está bem? 693 00:36:55,379 --> 00:36:56,255 - Tá. - Foco. 694 00:36:56,339 --> 00:36:58,007 - Servimos assim. - Certo. 695 00:36:58,090 --> 00:37:01,135 "Preparado", sabe? Chamamos de mariscal. 696 00:37:01,219 --> 00:37:04,847 É como um ceviche. Sumo de limão, sumo de marisco, 697 00:37:05,556 --> 00:37:07,308 azeite, cebola. 698 00:37:08,184 --> 00:37:10,978 - Vai mudar de ideia. - Sem medo, Phil. 699 00:37:11,062 --> 00:37:13,439 Sinto que estou sendo reabilitado. 700 00:37:13,981 --> 00:37:14,815 Boa sorte. 701 00:37:17,068 --> 00:37:18,069 Explosão. 702 00:37:18,945 --> 00:37:21,906 - Tem muito limão, alho e cebola. - É uma salada. 703 00:37:21,989 --> 00:37:25,326 O piure é muito forte. Tem que ter força. 704 00:37:26,244 --> 00:37:27,453 Um soco na sua cara. 705 00:37:27,536 --> 00:37:28,871 Quero bater em alguém. 706 00:37:29,622 --> 00:37:30,539 Cadê o Richard? 707 00:37:31,666 --> 00:37:34,001 Tanta variedade de frutos do mar. 708 00:37:34,085 --> 00:37:36,879 Alguns dos melhores e outros que você nunca viu. 709 00:37:37,630 --> 00:37:39,674 Mas se você é fã do ouriço-do-mar… 710 00:37:39,757 --> 00:37:41,759 - Caramba! - Olhe o tamanho. 711 00:37:41,842 --> 00:37:42,843 Gente! 712 00:37:43,761 --> 00:37:46,681 Não são apenas muito bons, como são muito grandes. 713 00:37:48,349 --> 00:37:49,892 - Bem-vindo ao Chile, Phil. - Sim! 714 00:37:49,976 --> 00:37:52,853 - Isso é lindo. - O maior que já vi. Sério. 715 00:37:52,937 --> 00:37:55,022 E o sabor e a textura… 716 00:37:58,234 --> 00:38:00,152 Isso é puro luxo! 717 00:38:00,736 --> 00:38:01,570 Paraíso. 718 00:38:31,600 --> 00:38:33,519 Ei, Google. Ligue pra Pam Adlon. 719 00:38:34,061 --> 00:38:35,938 Pessoal, é o tio Phil! 720 00:38:37,189 --> 00:38:39,525 Mazel tov. Olá! 721 00:38:39,608 --> 00:38:42,111 - Tio Phil! - Oi, querida. Como vai? 722 00:38:42,194 --> 00:38:44,530 - Estou bem, e você? - Como está linda! 723 00:38:45,031 --> 00:38:46,115 Quem mais está aí? 724 00:38:46,198 --> 00:38:48,409 Olhem, é o tio Phil! 725 00:38:48,492 --> 00:38:50,619 - Oi! - São Lizzy e Jack. 726 00:38:50,703 --> 00:38:53,039 E este é o Luke, namorado da Rocky. 727 00:38:53,122 --> 00:38:54,915 - Nós o amamos. - Bem-vindo à família! 728 00:38:54,999 --> 00:38:57,251 - E esta é a Kathy. - Oi, Kathy. 729 00:38:57,918 --> 00:38:59,712 E adivinhe o que ela trouxe? 730 00:38:59,795 --> 00:39:00,838 Isto aqui. 731 00:39:01,547 --> 00:39:04,508 Sim, todo mundo gosta disso. Que bela propaganda. 732 00:39:06,761 --> 00:39:08,429 Espere, estamos vivos? 733 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 Estamos ao vivo. O mundo todo está vendo, na Netflix. 734 00:39:12,725 --> 00:39:16,604 Meu Deus! Pessoal, estou na TV! 735 00:39:17,188 --> 00:39:18,856 Com Phil Rosenthal! 736 00:39:19,774 --> 00:39:21,525 Estou tão feliz em ver você. 737 00:39:21,609 --> 00:39:22,568 Adoro ver você. 738 00:39:22,651 --> 00:39:26,030 Estou orgulhoso. Você terminou a 5ª temporada de Better Things, 739 00:39:26,113 --> 00:39:26,947 a minha favorita. 740 00:39:27,031 --> 00:39:30,159 Obrigada. Somebody Feed Phil é minha série favorita. 741 00:39:30,242 --> 00:39:33,746 Vejam como é. É assim que funciona o show business. 742 00:39:33,829 --> 00:39:37,875 Terminamos de gravar há cerca de um mês no Reino Unido. 743 00:39:37,958 --> 00:39:42,713 Agora está na pós-produção, e temos um conteúdo delicioso. 744 00:39:43,339 --> 00:39:46,133 Eu também! Que boa sequência! 745 00:39:46,217 --> 00:39:48,677 Você já comeu uma empanada chilena? 746 00:39:49,970 --> 00:39:51,680 Meu Deus! 747 00:39:52,681 --> 00:39:56,644 - É de presunto e queijo. - Meu Deus! 748 00:39:57,228 --> 00:39:58,437 Quero um hambúrguer. 749 00:39:59,730 --> 00:40:04,568 Empanadas Paola encontra Los Angeles Apple Pan. 750 00:40:04,652 --> 00:40:06,695 Hickory com queijo, meu querido! 751 00:40:08,239 --> 00:40:10,533 Phil, morda sensualizando. 752 00:40:10,616 --> 00:40:12,660 - Sensualize. - Está pronta? 753 00:40:17,248 --> 00:40:18,207 Sexy o bastante? 754 00:40:18,290 --> 00:40:20,709 Ligue para a Monica. 755 00:40:20,793 --> 00:40:22,545 Diga a ela que eu entendo. 756 00:40:22,628 --> 00:40:24,004 Como isso aconteceu? 757 00:40:25,881 --> 00:40:26,715 Como? 758 00:40:27,258 --> 00:40:33,222 Chegamos à parte em que pedimos a pessoas brilhantes e engraçadas 759 00:40:33,764 --> 00:40:35,558 uma piada para o Max. 760 00:40:36,642 --> 00:40:37,518 Caramba! 761 00:40:38,018 --> 00:40:40,980 - Sou péssima em contar piadas. - Não é, não. 762 00:40:41,063 --> 00:40:43,441 Me perdoe, porque vou estragar tudo. 763 00:40:43,524 --> 00:40:45,067 - Boa preparação. - Lá vai. 764 00:40:45,151 --> 00:40:47,570 - Sim. - Eu gosto da preparação, Phil. 765 00:40:47,653 --> 00:40:48,779 Você sabe. 766 00:40:49,864 --> 00:40:54,285 O velho Sr. Rosenthal está em seu leito de morte 767 00:40:55,035 --> 00:41:01,125 e está prestes a fazer a passagem. 768 00:41:01,208 --> 00:41:04,962 De repente, ele sente um cheiro, 769 00:41:05,045 --> 00:41:08,549 se vira para olhar para a porta do quarto, 770 00:41:08,632 --> 00:41:10,468 e o neto dele entra. 771 00:41:10,551 --> 00:41:14,597 Ele diz. "Tatala, venha aqui. 772 00:41:15,264 --> 00:41:18,809 Que cheiro delicioso é esse? 773 00:41:18,893 --> 00:41:22,438 É daquela carne que sua mãe faz? Eu nem sei…" 774 00:41:22,521 --> 00:41:25,399 E diz: "Vá, pegue um prato pra mim. 775 00:41:25,483 --> 00:41:27,318 Não tenho muito tempo." 776 00:41:27,401 --> 00:41:30,237 O neto desce correndo. Poucos minutos depois, 777 00:41:30,321 --> 00:41:34,241 ele volta para o quarto de mãos vazias, sem prato. 778 00:41:34,825 --> 00:41:37,661 E o avô dele diz: "Tatala, 779 00:41:37,745 --> 00:41:40,539 cadê o prato e a minha carne?" 780 00:41:40,623 --> 00:41:44,627 E o neto disse: "A mamãe disse que é para depois do funeral." 781 00:41:45,127 --> 00:41:47,796 Isso aí! Que piada excelente! 782 00:41:48,923 --> 00:41:50,007 Excelente. 783 00:41:52,635 --> 00:41:54,845 - Minha outra favorita. - Pode contar. 784 00:41:55,429 --> 00:41:58,933 O garçom se aproxima da mesa com mães judias e diz: 785 00:41:59,391 --> 00:42:03,604 "Só vim conferir se alguma coisa está boa para vocês." 786 00:42:05,314 --> 00:42:06,148 Merda. 787 00:42:07,650 --> 00:42:09,235 Droga! 788 00:42:10,569 --> 00:42:13,531 - Não sei contar piadas. - Mas você é muito boa! 789 00:42:14,073 --> 00:42:15,074 Não é minha praia. 790 00:42:15,157 --> 00:42:17,326 Não, você fez do seu jeito. 791 00:42:17,409 --> 00:42:19,245 Prefiro "blablear" com você. 792 00:42:19,328 --> 00:42:21,705 "Blablear"? Ela sabe. Ela é da família. 793 00:42:21,789 --> 00:42:23,666 - Aprendi com você. - Eu sei. 794 00:42:24,458 --> 00:42:28,754 Pam, mande um beijo pras suas filhas e pros amigos delas. 795 00:42:29,713 --> 00:42:31,590 - Certo. - Outro pra você e sua mãe. 796 00:42:32,091 --> 00:42:33,676 Te amo, te vejo em breve. 797 00:42:33,759 --> 00:42:35,177 Tchau! 798 00:42:35,261 --> 00:42:36,345 Te amamos, Pam. 799 00:42:36,428 --> 00:42:37,930 - Obrigado! - Amo vocês. 800 00:42:39,265 --> 00:42:41,600 - Desliguem. Não sei como faz. - Certo. 801 00:42:42,560 --> 00:42:44,144 Continue acenando pra sempre. 802 00:42:47,356 --> 00:42:48,649 - Tchau! - Tchau. 803 00:42:50,609 --> 00:42:55,364 Há mais uma coisa que quero que veja, mas só se gostar de algo espetacular. 804 00:42:57,366 --> 00:43:01,453 Talvez a melhor coisa de Santiago seja a localização, 805 00:43:01,537 --> 00:43:04,290 cercada pela Cordilheira dos Andes. 806 00:43:05,708 --> 00:43:09,336 Estamos a uma hora do centro da cidade. 807 00:43:11,297 --> 00:43:12,840 É nosso último dia. 808 00:43:12,923 --> 00:43:15,593 Gostamos de reunir os amigos que fizemos. 809 00:43:15,676 --> 00:43:16,885 - Hola! - Oi! 810 00:43:16,969 --> 00:43:18,596 Oi, Phil! 811 00:43:19,763 --> 00:43:21,682 Como vai? Oi! 812 00:43:21,765 --> 00:43:24,810 E, por sorte, fomos convidados para este lugar maravilhoso. 813 00:43:25,311 --> 00:43:27,730 É de um amigo do assistente de produção, Cata. 814 00:43:28,314 --> 00:43:29,315 Oi! 815 00:43:29,898 --> 00:43:31,775 Você não tem taça. Vou pegar. 816 00:43:31,859 --> 00:43:33,152 - Sim. - Phil, como vai? 817 00:43:33,235 --> 00:43:34,445 Quem é? Uma criança? 818 00:43:34,528 --> 00:43:37,698 Esta é a nossa filha Mia. Está dormindo… 819 00:43:37,781 --> 00:43:41,785 Sei como é. Também gosto de dormir. 820 00:43:41,869 --> 00:43:43,287 - E aí, Phil? - Estou bem. 821 00:43:43,871 --> 00:43:45,539 Gostei do gorro, é lindo. 822 00:43:45,623 --> 00:43:46,457 É mesmo. 823 00:43:48,375 --> 00:43:50,377 - Precisa disso. Saúde. - Gracias. Salud. 824 00:43:51,295 --> 00:43:52,296 Obrigado por vir. 825 00:43:53,130 --> 00:43:54,423 Deus abençoe. Obrigado. 826 00:43:54,506 --> 00:43:56,884 Amo vocês. Amei estar aqui. 827 00:43:58,010 --> 00:43:58,927 A vista. 828 00:43:59,011 --> 00:44:02,890 Nunca fui a um churrasco em um lugar tão espetacular. 829 00:44:04,058 --> 00:44:05,976 Hoje, todos os chefs se reuniram, 830 00:44:06,060 --> 00:44:11,398 e outro chef, o Paolo, preparou um banquete. 831 00:44:12,900 --> 00:44:16,570 É uma refeição vegetariana bem leve, né? 832 00:44:17,237 --> 00:44:18,113 Espere. 833 00:44:18,197 --> 00:44:19,740 - Eu sei. - Paolo! 834 00:44:20,616 --> 00:44:21,492 Paolo! 835 00:44:25,204 --> 00:44:27,790 - Certo, pessoal. - Que lindo! Nossa! 836 00:44:27,873 --> 00:44:29,291 Uma refeição bem chilena. 837 00:44:29,375 --> 00:44:31,335 Estão filmando direito? É um banquete. 838 00:44:32,044 --> 00:44:33,045 Que loucura! 839 00:44:33,837 --> 00:44:36,215 - Sim, olá! Mais! - Tem mais. 840 00:44:38,842 --> 00:44:39,677 Olá, Coelho. 841 00:44:41,428 --> 00:44:42,262 Nossa! 842 00:44:42,763 --> 00:44:46,517 Acho que deveria vir mais vezes, para jantarmos assim de novo. 843 00:44:46,600 --> 00:44:47,935 - Mesmo? - Sentiremos saudade. 844 00:44:48,018 --> 00:44:51,730 Agora sei por que gostam de mim. Não comem assim todo dia. 845 00:44:51,814 --> 00:44:52,690 Sim. 846 00:44:52,773 --> 00:44:54,024 Sentiremos saudade. 847 00:44:55,484 --> 00:44:56,402 Mais. 848 00:44:56,485 --> 00:44:57,403 Olá, mais. 849 00:44:58,237 --> 00:45:00,364 - Gostou do abacate? - Gostei. 850 00:45:01,031 --> 00:45:03,992 A comida é excepcional. O cenário é excepcional. 851 00:45:04,076 --> 00:45:06,995 E, acima de tudo, as pessoas são excepcionais. 852 00:45:07,579 --> 00:45:09,915 Me sinto muito sortudo. Obrigado. 853 00:45:11,500 --> 00:45:13,627 Estou feliz por ter descoberto o Chile, 854 00:45:14,294 --> 00:45:18,298 especialmente num momento importante de redescoberta para o país. 855 00:45:20,342 --> 00:45:23,137 Dá pra sentir a emoção da esperança em todo lugar, 856 00:45:24,221 --> 00:45:25,347 em todos que encontra. 857 00:45:25,931 --> 00:45:27,182 Fico muito feliz. 858 00:45:28,267 --> 00:45:30,728 Talvez possamos aprender algo com o Chile. 859 00:45:31,645 --> 00:45:32,855 Muito bem, Chile. 860 00:45:34,606 --> 00:45:35,733 - Saúde. - Saúde. 861 00:45:36,775 --> 00:45:38,360 A próxima será na minha casa. 862 00:45:38,861 --> 00:45:39,737 Certo! 863 00:45:42,573 --> 00:45:44,783 Guardem espaço para a sobremesa. 864 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 O quê? 865 00:46:37,169 --> 00:46:40,297 Legendas: Yulia Amaral