1
00:00:06,172 --> 00:00:07,507
-Alt i orden?
-Ja.
2
00:00:07,590 --> 00:00:09,384
EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
3
00:00:09,467 --> 00:00:13,054
Okay? Jeg vil sikre mig…
Jeg vil sikre mig, at jeg filmer.
4
00:00:13,138 --> 00:00:14,931
Okay, Philip. Lad os gøre det.
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,642
-Vi tjekker mikrofonen.
-Hvad skete der der?
6
00:00:18,518 --> 00:00:19,477
Hej.
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,895
Seriøst? Hej.
8
00:00:20,979 --> 00:00:22,480
Hallo. En, to, tre, fire.
9
00:00:22,564 --> 00:00:24,065
-Klar.
-vi gør det.
10
00:00:24,774 --> 00:00:25,608
Filmer vi?
11
00:00:25,692 --> 00:00:27,152
-Kamera kører.
-Kom så.
12
00:00:28,319 --> 00:00:31,239
-Hallo.
-Er det Rosenthal-hjemmet?
13
00:00:31,322 --> 00:00:33,158
Har jeg det rette nummer?
14
00:00:33,241 --> 00:00:35,118
-Åh! Mazel tov!
-Hej.
15
00:00:35,702 --> 00:00:37,203
-Billedet fryser.
-Hej.
16
00:00:37,287 --> 00:00:38,663
-Gør det?
-Ja.
17
00:00:38,747 --> 00:00:39,581
Nej.
18
00:00:39,664 --> 00:00:41,916
Jo, det gør. Han kan ikke tale.
19
00:00:42,000 --> 00:00:43,960
Jeg kan tale. Kan I høre mig?
20
00:00:44,044 --> 00:00:47,630
Lyden passer ikke til billedet.
21
00:00:47,714 --> 00:00:49,549
Passer den ikke?
22
00:00:49,632 --> 00:00:50,467
Nej.
23
00:00:50,550 --> 00:00:53,636
Vent lidt. Jeg ringer igen. Okay?
24
00:00:53,720 --> 00:00:56,139
-Hvad?
-Vent lidt. Det er okay.
25
00:00:57,807 --> 00:01:00,852
Hej! Vent. Kan vi høre dig?
26
00:01:00,935 --> 00:01:02,062
Kan I høre mig?
27
00:01:03,104 --> 00:01:04,564
Hvad laver du, Philip?
28
00:01:04,647 --> 00:01:07,776
Jeg tørrer jer.
De sagde, I så beskidte ud.
29
00:01:07,859 --> 00:01:09,778
Han siger skærmen, men det er jer.
30
00:01:09,861 --> 00:01:11,196
Jeg kan ikke høre dig.
31
00:01:12,697 --> 00:01:14,032
-Hej.
-Hej.
32
00:01:14,115 --> 00:01:14,949
Hej.
33
00:01:15,033 --> 00:01:18,953
Mor, din lyd er for høj. Man kan høre…
34
00:01:19,037 --> 00:01:21,289
Vent. Nej, den anden.
35
00:01:21,372 --> 00:01:23,500
Max, du gør altid det.
36
00:01:23,583 --> 00:01:25,502
Fortæl os om Thailand.
37
00:01:25,585 --> 00:01:29,255
Bangkok er en stor, vild by
med en masse trafik
38
00:01:29,339 --> 00:01:32,884
og larm og… Er du okay?
39
00:01:33,843 --> 00:01:35,345
Ja, bare fortsæt.
40
00:01:36,012 --> 00:01:37,889
Du ved godt, vi filmer, ikke?
41
00:01:41,893 --> 00:01:43,394
Vent lidt.
42
00:01:44,229 --> 00:01:46,272
Nej, det er den…
43
00:01:46,356 --> 00:01:47,232
Vent.
44
00:01:47,315 --> 00:01:49,150
Vi har styr på det.
45
00:01:49,234 --> 00:01:50,068
Ikke sandt?
46
00:01:54,155 --> 00:01:57,158
En glad og sulten mand
47
00:01:57,242 --> 00:02:00,703
Rejser over hav og land
48
00:02:01,371 --> 00:02:03,873
Han prøver at forstå
49
00:02:03,957 --> 00:02:07,794
Kunsten med pasta,
svinekød, kylling og lammekød
50
00:02:07,877 --> 00:02:09,838
Han kører til dig
51
00:02:09,921 --> 00:02:11,589
Han flyver til dig
52
00:02:11,673 --> 00:02:13,424
Han synger for dig
53
00:02:13,508 --> 00:02:14,843
Og danser for dig
54
00:02:14,926 --> 00:02:17,011
Han griner med dig
55
00:02:17,095 --> 00:02:18,721
Og græder for dig
56
00:02:18,805 --> 00:02:24,102
-Han beder kun om én ting tik gengæld.
-Kan nogen…
57
00:02:24,185 --> 00:02:26,729
Kan nogen…
58
00:02:27,397 --> 00:02:30,316
Kan nogen give Phil mad?
59
00:02:30,400 --> 00:02:33,236
Giv ham mad nu
60
00:02:38,408 --> 00:02:40,243
Klar? Lad os gøre det.
61
00:02:42,162 --> 00:02:43,580
Hej.
62
00:02:43,663 --> 00:02:44,622
Hej.
63
00:02:45,248 --> 00:02:46,207
Hvordan går det?
64
00:02:47,000 --> 00:02:48,960
Godt. Hvad med jer?
65
00:02:49,043 --> 00:02:52,505
Okay, folkens.
Jeg ved, hvorfor I ser serien.
66
00:02:52,589 --> 00:02:56,801
For at se dem.
De sande stjerner i Somebody Feed Phil.
67
00:02:56,885 --> 00:03:01,556
Vi laver en
særlig episode om Helen og Max.
68
00:03:01,639 --> 00:03:03,600
Det hørte jeg. Det glæder mig.
69
00:03:03,683 --> 00:03:06,269
Nyder du Israel denne gang?
70
00:03:06,352 --> 00:03:08,438
Jeg elsker det denne gang.
71
00:03:08,521 --> 00:03:10,523
Kan I høre, hvad der sker? Lyt.
72
00:03:14,527 --> 00:03:15,612
Fugle?
73
00:03:15,695 --> 00:03:17,572
Lyt.
74
00:03:22,035 --> 00:03:23,453
-Jeg hører intet.
-Jo.
75
00:03:23,536 --> 00:03:26,122
-Hvad hører du?
-Fugle.
76
00:03:26,206 --> 00:03:29,959
Hvilke fugle har I ved jeres hus?
77
00:03:30,043 --> 00:03:32,003
Det kan være udefra.
78
00:03:32,086 --> 00:03:34,255
Det er udefra.
79
00:03:34,339 --> 00:03:36,507
Det er en gondoliere, der synger.
80
00:03:36,591 --> 00:03:39,260
Går der én på gaden og synger?
81
00:03:39,761 --> 00:03:40,845
Gondoliere.
82
00:03:41,429 --> 00:03:42,847
Gaderne er vand…
83
00:03:43,890 --> 00:03:46,809
-Du har ret. Okay.
-…for jeg er i Venedig.
84
00:03:47,435 --> 00:03:49,771
Har du hørt om gadevandreren i Venedig?
85
00:03:49,854 --> 00:03:50,688
Nej.
86
00:03:52,482 --> 00:03:53,316
Hun druknede.
87
00:03:54,275 --> 00:03:55,109
Så…
88
00:03:55,193 --> 00:03:58,112
Ved I, hvorfor I er så sjove?
89
00:03:58,196 --> 00:03:59,948
Vi gør det,
90
00:04:00,031 --> 00:04:04,244
fordi de var de mest elskede
og i mine øjne den bedste del af serien.
91
00:04:04,327 --> 00:04:07,121
Folk hørte på mit pladder
for at nå til dem.
92
00:04:08,122 --> 00:04:12,168
Jeg elskede at se dig danse tango.
Det var min favorit.
93
00:04:12,252 --> 00:04:15,296
Det var det mest skræmmende,
jeg har gjort i serien.
94
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
Du så godt ud.
95
00:04:17,340 --> 00:04:21,344
Ja, men du dansede lidt klodset.
96
00:04:21,427 --> 00:04:24,180
Nej, han gjorde ikke.
97
00:04:24,847 --> 00:04:29,227
Hold dig til det, du er god til.
Du kan snakke.
98
00:04:30,895 --> 00:04:31,771
Glem dansen.
99
00:04:31,854 --> 00:04:35,984
Nej, glem den ikke. Du gjorde det godt.
Jeg er ikke enig med ham.
100
00:04:36,067 --> 00:04:38,653
Okay. For hun danser ikke godt.
101
00:04:40,571 --> 00:04:42,991
-Men…
-Har du det godt der?
102
00:04:43,074 --> 00:04:44,242
Ikke længere.
103
00:04:44,951 --> 00:04:46,202
Modsætninger mødes.
104
00:04:46,286 --> 00:04:49,872
Jeg elskede at se,
hvordan de var meget forskellige,
105
00:04:49,956 --> 00:04:51,374
men der var…
106
00:04:52,166 --> 00:04:55,128
Helen grinede altid ad det hele.
107
00:04:55,211 --> 00:04:57,380
Vi kommunikerer. Det er 50-50.
108
00:04:57,964 --> 00:05:00,091
Hun taler, jeg lytter.
109
00:05:00,174 --> 00:05:01,551
Ja, nemlig.
110
00:05:01,634 --> 00:05:03,678
Tro ikke på ham. Han lytter ikke.
111
00:05:05,305 --> 00:05:08,558
Jeg vidste ikke,
om de prøvede at være sjove,
112
00:05:08,641 --> 00:05:10,935
eller om de bare altid var hysteriske.
113
00:05:11,019 --> 00:05:11,853
Både og.
114
00:05:11,936 --> 00:05:14,439
Min mor prøvede ikke,
115
00:05:14,522 --> 00:05:17,025
og min far prøvede med held,
116
00:05:17,108 --> 00:05:20,278
og af og til kiksede det,
uden at han indså det.
117
00:05:20,361 --> 00:05:21,279
Ja.
118
00:05:21,362 --> 00:05:22,363
Alle de ting.
119
00:05:22,905 --> 00:05:25,908
Far, kan du tænde lamperne over din seng?
120
00:05:25,992 --> 00:05:28,536
De vil have tændt lamperne bag dig.
121
00:05:30,288 --> 00:05:32,749
Far er i sine egne rammer.
122
00:05:32,832 --> 00:05:34,625
Her er han. Se…
123
00:05:36,127 --> 00:05:36,961
Det er…
124
00:05:41,549 --> 00:05:42,508
Hvad er sjovt?
125
00:05:42,592 --> 00:05:44,218
Den svingede rundt.
126
00:05:44,802 --> 00:05:46,763
Han svinger den tilbage. Godt.
127
00:05:47,305 --> 00:05:48,514
Også den anden?
128
00:05:48,598 --> 00:05:50,183
Ja, så er der ligevægt.
129
00:05:52,226 --> 00:05:55,188
Her er grunden til,
at jeg ville gøre det her,
130
00:05:55,271 --> 00:06:01,277
for nu kan jeg omsider spørge Richard.
Hvorfor dræbte du vores forældre?
131
00:06:09,118 --> 00:06:12,914
Min far blev født som Max Horst Rosenthal
132
00:06:13,539 --> 00:06:17,710
i 1926 i Berlin i Tyskland,
133
00:06:17,794 --> 00:06:21,130
og vores mor, Helen Ruth Auerbach,
134
00:06:21,214 --> 00:06:27,136
blev født i Hamborg i Tyskland i 1933.
135
00:06:27,220 --> 00:06:33,267
Min far og hans familie var der,
da Kristallnacht fandt sted.
136
00:06:33,351 --> 00:06:34,852
Krystalnatten,
137
00:06:34,936 --> 00:06:38,898
hvor nazisterne gik gennem gaderne
og smadrede jødiske firmaer
138
00:06:38,981 --> 00:06:41,317
og tævede alle dem, de kunne finde.
139
00:06:41,901 --> 00:06:44,028
De gemte sig i deres lejlighed.
140
00:06:44,112 --> 00:06:49,325
Det er et mirakel, at de formåede
at flygte fra Tyskland lige efter det.
141
00:06:50,410 --> 00:06:53,413
Min mor var ikke så heldig.
142
00:06:54,038 --> 00:06:56,332
Hun og moren blev fanget af nazisterne
143
00:06:56,416 --> 00:07:00,002
og sendt til en koncentrationslejr
i Frankrig.
144
00:07:01,379 --> 00:07:04,340
De blev adskilt fra min mors far,
145
00:07:04,424 --> 00:07:06,801
Philip Auerbach, hvis navn jeg fik.
146
00:07:07,301 --> 00:07:12,849
Efter krigen overlevede de selvsagt.
De skrev til Philip Auerbach og sagde:
147
00:07:12,932 --> 00:07:17,061
"Lad os rejse til Amerika.
Vi har slægtninge i Amerika."
148
00:07:17,145 --> 00:07:22,233
Og Philip Auerbach sagde,
at han havde arbejde at udføre i Tyskland
149
00:07:22,316 --> 00:07:24,444
og ikke ville rejse.
150
00:07:24,527 --> 00:07:27,155
Han startede
et såkaldt restitutionsprogram,
151
00:07:27,238 --> 00:07:32,743
der betaler jøder en månedlig check,
152
00:07:32,827 --> 00:07:36,539
hvis deres firmaer blev stjålet
af nazisterne. Det kører stadig.
153
00:07:37,165 --> 00:07:39,083
Min mor voksede op uden sin far.
154
00:07:40,168 --> 00:07:42,962
Martha og hendes lille datter, Helen,
155
00:07:43,045 --> 00:07:45,214
tog en båd til Amerika,
156
00:07:45,298 --> 00:07:47,216
og båden fik ikke adgang,
157
00:07:47,300 --> 00:07:48,759
så de tog til Cuba.
158
00:07:48,843 --> 00:07:51,679
Da de omsider nåede til New York,
159
00:07:51,762 --> 00:07:53,097
i Washington Heights,
160
00:07:53,181 --> 00:07:55,516
hvor mange tyske jøder bosatte sig…
161
00:07:55,600 --> 00:07:59,270
Så mange tyske jøder bosatte sig
i Washington Heights,
162
00:07:59,353 --> 00:08:01,689
at de kaldte det
Frankfurt on the Hudson.
163
00:08:02,482 --> 00:08:05,526
Min far var 13, da han emigrerede,
164
00:08:06,068 --> 00:08:09,113
og han kunne ikke tale engelsk,
165
00:08:09,197 --> 00:08:11,824
og hans Bar Mitzvah nærmede sig.
166
00:08:11,908 --> 00:08:15,578
Så han skulle ikke kun lære
sin haftarah-del,
167
00:08:15,661 --> 00:08:16,996
men også engelsk.
168
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
Okay, tag fra. Hvem vil have en bagel?
169
00:08:19,415 --> 00:08:24,212
Du var der måske.
Hvornår mødte Max og Helen hinanden?
170
00:08:24,921 --> 00:08:28,799
Der var en natklub i New Jersey.
171
00:08:28,883 --> 00:08:29,884
Kan du huske den?
172
00:08:29,967 --> 00:08:34,263
-Noget med "Riviera".
-Han fortalte vittigheder.
173
00:08:34,347 --> 00:08:36,516
Han var standupkomiker
174
00:08:36,599 --> 00:08:39,727
Som amatør, men han fortalte vittigheder.
175
00:08:39,810 --> 00:08:42,438
Jeg sagde, han skulle være i Catskills.
176
00:08:42,522 --> 00:08:46,776
-Han skulle have været én.
-For han havde en særlig humor.
177
00:08:46,859 --> 00:08:50,696
-Han var god.
-Ikke en selskabelig, udadvendt humor.
178
00:08:50,780 --> 00:08:52,532
Det var en meget subtil humor.
179
00:08:52,615 --> 00:08:55,284
-Han fik hende til at grine.
-Altid.
180
00:08:55,368 --> 00:08:57,828
I et skænderi fik han hende til at grine.
181
00:08:57,912 --> 00:08:59,622
Vi enten råbte eller lo.
182
00:09:01,874 --> 00:09:02,959
Det er rigtigt.
183
00:09:03,042 --> 00:09:04,585
Kan I høre mig?
184
00:09:05,419 --> 00:09:07,004
Det var for højt.
185
00:09:07,088 --> 00:09:07,922
Okay.
186
00:09:08,005 --> 00:09:09,465
Nej, ikke for højt.
187
00:09:10,174 --> 00:09:11,884
Okay. Hvordan er det nu?
188
00:09:11,968 --> 00:09:13,427
Far, har du din ting?
189
00:09:14,345 --> 00:09:16,389
-Nej.
-Han tager det aldrig på.
190
00:09:16,472 --> 00:09:19,559
Skal vi ikke gøre det?
Så skal I ikke skrue højt op.
191
00:09:20,434 --> 00:09:22,103
Tag høreapparatet på.
192
00:09:22,937 --> 00:09:25,356
-Tag det på!
-Det tager for lang tid.
193
00:09:26,357 --> 00:09:27,942
Okay. Så hører du mig ikke.
194
00:09:28,025 --> 00:09:29,402
Okay.
195
00:09:29,485 --> 00:09:31,487
Frem for at sætte et høreapparat i
196
00:09:32,446 --> 00:09:34,365
siger du bare "hvad" ofte.
197
00:09:35,032 --> 00:09:37,243
-Hold nu op.
-Hvad der galt med den?
198
00:09:40,079 --> 00:09:45,876
Her er vi med de fire personer,
som mine forældre elskede mere end mig.
199
00:09:46,711 --> 00:09:51,549
Først det værste, der skete for mig,
da jeg var fem: Richard.
200
00:09:53,509 --> 00:09:56,470
Varm kakao? Du bliver forkælet.
201
00:09:56,554 --> 00:09:58,598
Ja, jeg er meget forkælet.
202
00:09:58,681 --> 00:10:00,683
Giver du ikke Richard lidt?
203
00:10:01,601 --> 00:10:05,563
Skal jeg give Richard lidt?
Hvorfor må jeg ikke nyde noget lidt?
204
00:10:06,897 --> 00:10:08,566
Hvorfor give ham noget?
205
00:10:08,649 --> 00:10:10,901
Spis det og giv ham resten.
206
00:10:10,985 --> 00:10:11,819
Okay.
207
00:10:12,945 --> 00:10:14,947
Kom her, Richard.
208
00:10:17,074 --> 00:10:18,367
-Her er han.
-Hej.
209
00:10:18,451 --> 00:10:20,453
Jeres favorit.
210
00:10:21,329 --> 00:10:22,330
Det er nok!
211
00:10:22,413 --> 00:10:24,415
Nej, bare tag lidt mere.
212
00:10:25,499 --> 00:10:30,296
Da de kom hjem med Richard,
slukkede mit lys på Jorden.
213
00:10:30,379 --> 00:10:32,214
Der er mange hjemmevideoer,
214
00:10:32,298 --> 00:10:34,175
hvor du prøver at kvæle mig.
215
00:10:35,384 --> 00:10:36,302
Det er okay.
216
00:10:37,970 --> 00:10:41,766
Men vi havde en ret god barndom trods det.
217
00:10:43,476 --> 00:10:47,104
Min første gang med dine forældre var,
da jeg var 13.
218
00:10:47,188 --> 00:10:49,690
-Det husker jeg ikke.
-Du var lille.
219
00:10:49,774 --> 00:10:51,776
Boede du hos os i lejligheden?
220
00:10:51,859 --> 00:10:53,903
I New York? I Bronx?
221
00:10:53,986 --> 00:10:57,990
Ja. Din mor tog imod mig,
da jeg var en akavet,
222
00:10:58,074 --> 00:10:59,909
ulykkelig 13-årig.
223
00:10:59,992 --> 00:11:02,620
Hun så mit behov for en ven.
224
00:11:02,703 --> 00:11:04,455
Hun elskede dig med det samme.
225
00:11:04,538 --> 00:11:06,540
Og den anden ting er nok,
226
00:11:07,333 --> 00:11:09,001
uden at tage noget fra dig,
227
00:11:09,085 --> 00:11:11,587
at hun hadede at have sønner.
228
00:11:14,256 --> 00:11:15,091
Ja.
229
00:11:15,174 --> 00:11:19,595
Var den næste person, de mødte, Monica?
230
00:11:20,137 --> 00:11:21,305
-Ja?
-Ja
231
00:11:21,389 --> 00:11:23,974
Som de straks tog ind som en datter.
232
00:11:24,558 --> 00:11:27,228
Og så Karen,
som de straks tog ind som en datter.
233
00:11:27,311 --> 00:11:30,147
Nu havde de to døtre,
som de meget bedre kunne lide
234
00:11:30,231 --> 00:11:32,316
end Richard og mig.
235
00:11:33,234 --> 00:11:35,611
Og så den femte Beatle,
236
00:11:36,862 --> 00:11:40,574
Isabellita, som jeg ved,
de også tog ind som en datter.
237
00:11:40,658 --> 00:11:43,494
Isabellita begyndte at pleje min mor,
238
00:11:43,577 --> 00:11:46,038
og så blev du og plejede far.
239
00:11:46,122 --> 00:11:48,082
-Ja.
-De elskede dig begge højt.
240
00:11:48,165 --> 00:11:49,417
Meget højt.
241
00:11:49,500 --> 00:11:50,751
Jeg er ikke over det.
242
00:11:52,461 --> 00:11:54,171
Jeg lever med minder om dem.
243
00:11:55,047 --> 00:11:56,257
Ja. Hver dag.
244
00:11:56,340 --> 00:11:57,633
Ja, det gør vi også.
245
00:11:58,509 --> 00:11:59,885
De tog sig af os,
246
00:12:01,220 --> 00:12:03,055
selv om vi var rædsomme børn.
247
00:12:03,848 --> 00:12:05,433
De var meget søde,
248
00:12:05,516 --> 00:12:08,352
og de støttede os i det, vi ville.
249
00:12:08,436 --> 00:12:13,107
Værdierne var kunst og kultur
og uddannelse og venlighed.
250
00:12:13,607 --> 00:12:17,194
Og det kommer ikke fra ingenting,
251
00:12:17,862 --> 00:12:20,698
men at komme fra der, hvor de kom fra,
252
00:12:20,781 --> 00:12:22,783
og det had, de oplevede…
253
00:12:22,867 --> 00:12:24,869
At de blev sådan,
254
00:12:24,952 --> 00:12:29,832
er noget,
jeg altid vil være taknemmelig for.
255
00:12:31,208 --> 00:12:33,419
Og action!
256
00:12:33,502 --> 00:12:34,336
Her er de.
257
00:12:34,420 --> 00:12:36,213
Mit job var at skabe en familie.
258
00:12:36,297 --> 00:12:39,091
Her er manden,
der styrer serien, Phil Rosenthal!
259
00:12:40,009 --> 00:12:44,889
Mine forældre havde stor indflydelse
på mig i alle aspekter af mit liv.
260
00:12:45,848 --> 00:12:50,102
Så meget, at da det blev tid
til at skrive forældre ind i min tv-serie,
261
00:12:50,186 --> 00:12:53,856
så gæt, hvem de var lidt baseret på?
262
00:12:54,607 --> 00:12:56,901
Situationerne var fair beskrevet,
263
00:12:56,984 --> 00:12:59,987
men det var nogle af rollefigurerne ikke.
264
00:13:00,070 --> 00:13:02,031
De var med andre ord overdrevet.
265
00:13:02,114 --> 00:13:04,033
Tror du, vi er invalide?
266
00:13:04,784 --> 00:13:06,744
Må vi ikke gå ud for at få frugt?
267
00:13:07,286 --> 00:13:09,455
-De er sjove.
-Ja.
268
00:13:09,538 --> 00:13:14,960
Og vi så det første gang i filmen, hvor vi
fejlagtigt ringede til dem fra Rusland.
269
00:13:15,044 --> 00:13:16,337
Exporting Raymond.
270
00:13:16,420 --> 00:13:17,838
De var tilfældigvis oppe.
271
00:13:17,922 --> 00:13:20,466
Det var rent held, at de var vågne
272
00:13:20,549 --> 00:13:22,551
og kunne besvare Skype-opkaldet.
273
00:13:22,635 --> 00:13:23,803
Hallo?
274
00:13:24,678 --> 00:13:26,222
Hallo. Kan du se os?
275
00:13:28,057 --> 00:13:30,059
-Her er vi. Okay.
-Hej!
276
00:13:30,142 --> 00:13:31,352
Okay.
277
00:13:31,435 --> 00:13:33,813
Det er Vladimir og Lyudmila.
278
00:13:33,896 --> 00:13:35,898
Det er Max og Helen.
279
00:13:35,981 --> 00:13:37,733
-Max og Helen.
-Hej.
280
00:13:37,817 --> 00:13:39,568
Den teknologi er fantastisk.
281
00:13:40,444 --> 00:13:44,865
Så trykker min far på den forkerte knap,
og de tror ikke, vi kan se dem.
282
00:13:44,949 --> 00:13:47,660
Jeg vidste det. Max, jeg sagde…
283
00:13:47,743 --> 00:13:48,577
Hov, hov!
284
00:13:51,121 --> 00:13:54,208
-Er I okay?
-Jeg sagde, du ikke skulle røre noget.
285
00:13:56,710 --> 00:13:58,128
Derfor har vi en serie.
286
00:13:58,212 --> 00:14:01,382
Det er derfor,
jeg kan være her med jer i Moskva.
287
00:14:01,465 --> 00:14:04,635
-På grund af det her.
-Det er typisk i vores familie.
288
00:14:05,427 --> 00:14:08,055
-Når du ser min mor bruge Skype…
-En pande.
289
00:14:08,138 --> 00:14:11,141
Det spillet som Tootsie.
290
00:14:11,225 --> 00:14:13,477
-Stor latter.
-Enorm latter.
291
00:14:13,561 --> 00:14:15,145
Det er meget interessant.
292
00:14:15,229 --> 00:14:18,649
-Det har altid interesseret…
-Du skal ikke så tæt på, mor.
293
00:14:18,732 --> 00:14:20,526
…russisk litteratur.
294
00:14:20,609 --> 00:14:24,280
Opera. Kan I lide opera?
295
00:14:24,363 --> 00:14:27,408
De kommer aldrig af med hende.
296
00:14:28,075 --> 00:14:29,535
Det er nu hele natten.
297
00:14:29,618 --> 00:14:31,912
…på et tidspunkt, hvor det var fint.
298
00:14:31,996 --> 00:14:34,540
Er I interesseret i,
hvordan det går for mig?
299
00:14:35,374 --> 00:14:39,044
De knyttede bånd med det samme.
Det glemte jeg aldrig,
300
00:14:39,128 --> 00:14:41,338
så da vi skulle have vores rejseserie,
301
00:14:41,422 --> 00:14:44,216
tænkte jeg:
"Det er nutidens svar på et postkort
302
00:14:44,300 --> 00:14:46,135
at ringe til forældrene, ikke?"
303
00:14:46,218 --> 00:14:48,929
"Vise dem, hvor du er,
og fortælle om stedet."
304
00:14:49,013 --> 00:14:52,766
Og jeg kommer fra sitcom-verden.
305
00:14:52,850 --> 00:14:56,437
Tilbagevendende figurer. Og sjove.
Du vil have sjove folk.
306
00:14:56,520 --> 00:15:00,149
Vi kunne ikke bede om sjovere…
Naturligt sjove personer.
307
00:15:00,232 --> 00:15:02,568
Rich sagde: "Vi filmer forældrene."
308
00:15:02,651 --> 00:15:04,320
Han sagde altid bagefter:
309
00:15:05,029 --> 00:15:06,196
"Det lykkes altid."
310
00:15:06,864 --> 00:15:08,574
Det lykkes altid.
311
00:15:08,657 --> 00:15:09,783
Altid sjove.
312
00:15:09,867 --> 00:15:11,744
Hvad gør I på din fødselsdag?
313
00:15:13,037 --> 00:15:17,041
-Vi tager ud til Maribelle.
-Ja.
314
00:15:17,124 --> 00:15:19,501
Hvor vi var på bryllupsdagen?
315
00:15:19,585 --> 00:15:22,504
Ja, det er over 60 år nu.
316
00:15:22,588 --> 00:15:23,714
-Ja.
-Hvad er?
317
00:15:24,757 --> 00:15:26,008
Vores bryllupsdag.
318
00:15:26,091 --> 00:15:27,468
Åh. Tja…
319
00:15:30,721 --> 00:15:31,680
Perfekt.
320
00:15:32,389 --> 00:15:34,516
Lad mig vise dig vejret udenfor.
321
00:15:34,600 --> 00:15:36,602
Vent lidt.
322
00:15:37,186 --> 00:15:38,395
Max, vil du…
323
00:15:39,063 --> 00:15:40,105
Hvad laver du?
324
00:15:43,108 --> 00:15:44,068
Kan du se?
325
00:15:44,151 --> 00:15:45,277
Ja.
326
00:15:45,361 --> 00:15:46,904
-Fantastisk.
-Meget diset.
327
00:15:47,988 --> 00:15:49,990
Det er en god udsigt, alle får.
328
00:15:50,616 --> 00:15:51,659
Tak.
329
00:15:51,742 --> 00:15:54,495
Det skal være i billedet fra nu af,
når vi ringer.
330
00:15:54,578 --> 00:15:55,496
Hvad?
331
00:15:55,996 --> 00:15:57,998
I stedet for jer ser vi det.
332
00:15:58,791 --> 00:15:59,917
Er det ikke bedre?
333
00:16:01,627 --> 00:16:03,629
Jeg vil vise jer, hvad jeg spiser.
334
00:16:05,255 --> 00:16:06,131
Hvad er det?
335
00:16:06,674 --> 00:16:08,175
-Åh, sardiner.
-Sardiner.
336
00:16:08,842 --> 00:16:11,011
I frygter jo, jeg ikke spiser nok.
337
00:16:11,845 --> 00:16:12,721
Ikke?
338
00:16:13,263 --> 00:16:15,224
Jo, det bekymrer mig meget.
339
00:16:15,766 --> 00:16:17,476
Jeg ser på al den mad.
340
00:16:17,559 --> 00:16:19,645
Hvad ville jeres mor have sagt?
341
00:16:19,728 --> 00:16:20,562
Jeg ved det.
342
00:16:20,646 --> 00:16:22,147
For meget!
343
00:16:22,231 --> 00:16:25,859
For meget. Nummer et.
Vi kan ikke nyde det. Der er for meget.
344
00:16:25,943 --> 00:16:27,945
Og vi går ikke ud i denne uge.
345
00:16:30,239 --> 00:16:32,116
Vi får en masse tilovers.
346
00:16:32,199 --> 00:16:34,868
Mor, ved du, hvad du ville kunne lide?
Frugten.
347
00:16:35,953 --> 00:16:39,331
Måske verdens bedste frugt.
Her er noget, du aldrig har set.
348
00:16:40,082 --> 00:16:41,125
Har du set den?
349
00:16:42,793 --> 00:16:43,627
Ja.
350
00:16:46,880 --> 00:16:48,549
Så sig, hvad det er, mor.
351
00:16:48,632 --> 00:16:51,301
Det er en frugt, du åbner.
352
00:16:52,136 --> 00:16:53,429
Du er genial.
353
00:16:54,096 --> 00:16:58,892
Jeg husker den sommer, hvor jeg boede
hos dem og arbejdede i Medi-Mart,
354
00:16:58,976 --> 00:17:03,188
og jeg skulle sy min uniform,
355
00:17:03,272 --> 00:17:09,820
og din far så min sømmeteknik,
og han kunne ikke lide den,
356
00:17:09,903 --> 00:17:10,946
så han tog over.
357
00:17:11,030 --> 00:17:13,824
-Men han gjorde mig bedre.
-Han var skrædder.
358
00:17:13,907 --> 00:17:15,242
Ja, han var skrædder.
359
00:17:15,325 --> 00:17:18,454
Og den reneste,
mest nydelige person, jeg har mødt.
360
00:17:19,371 --> 00:17:21,749
-Vi har ikke det minde, men…
-Jo.
361
00:17:21,832 --> 00:17:22,750
Det er sjovt.
362
00:17:22,833 --> 00:17:26,920
-Jeres kælder. Den del med kedlen…
-Han holdt den meget…
363
00:17:27,004 --> 00:17:30,424
-Det var det reneste rum i huset.
-Ved du hvorfor?
364
00:17:30,507 --> 00:17:31,925
-Hvorfor?
-Ingen kom der.
365
00:17:32,009 --> 00:17:33,594
Ingen… Der var intet…
366
00:17:35,054 --> 00:17:37,681
-Han havde en håndværkerting.
-Ja.
367
00:17:37,765 --> 00:17:39,600
Ingen kunne det. Vi gjorde intet.
368
00:17:39,683 --> 00:17:42,603
-Det blev aldrig beskidt.
-Det blev aldrig brugt.
369
00:17:42,686 --> 00:17:45,189
Ligesom mors gryder og pander.
370
00:17:45,272 --> 00:17:46,190
Hold op.
371
00:17:46,732 --> 00:17:48,984
Din mor var en god kok.
372
00:17:49,985 --> 00:17:52,112
Drop underholdningen. Det er min del.
373
00:17:52,196 --> 00:17:54,406
-Hun var en god kok.
-Det er sødt.
374
00:17:54,490 --> 00:17:58,035
Det her, Helen, er omsider din forløsning.
375
00:17:58,118 --> 00:18:01,538
Jeg har altid elsket min svigermors mad.
376
00:18:01,622 --> 00:18:03,332
Tak, Monica.
377
00:18:03,415 --> 00:18:07,252
Da jeg fik den unævnelige del af en ko
i en taco i går,
378
00:18:07,336 --> 00:18:10,005
sagde jeg: "Jeg savner min mors mad."
379
00:18:14,259 --> 00:18:16,386
Skam dig.
380
00:18:18,222 --> 00:18:21,642
De klagede altid over hendes mad.
Elskede vi ikke hendes mad?
381
00:18:21,725 --> 00:18:24,228
-Jo.
-Hendes supper. Alt er godt.
382
00:18:24,311 --> 00:18:27,064
Men de klagede altid
og kaldte det rædsomt.
383
00:18:27,147 --> 00:18:29,983
Jeg laver grin med mors mad.
Har altid gjort det.
384
00:18:30,067 --> 00:18:32,653
Det kom med i Raymond.
Det er underholdningen.
385
00:18:32,736 --> 00:18:36,365
Hun laver noget rigtig godt.
386
00:18:36,448 --> 00:18:37,950
Hendes matzobolle-suppe.
387
00:18:38,575 --> 00:18:39,409
Jeg gør det.
388
00:18:39,493 --> 00:18:43,539
Max, jeg er kokken.
Du havde intet med den at gøre.
389
00:18:43,622 --> 00:18:45,707
-Ja, du lavede den selv, ikke?
-Jo.
390
00:18:45,791 --> 00:18:47,793
Du lavede suppen og matzobollerne.
391
00:18:47,876 --> 00:18:49,837
Ja. Uden hjælp.
392
00:18:49,920 --> 00:18:51,922
Hvis opskrift er det?
393
00:18:52,005 --> 00:18:52,840
Min.
394
00:18:52,923 --> 00:18:55,634
Er den ikke tilpasset fra din mor?
395
00:18:55,717 --> 00:18:56,969
-Nej.
-Nej?
396
00:18:57,052 --> 00:18:58,345
-Nej.
-Det er ikke
397
00:18:58,428 --> 00:19:01,098
noget godt,
der går gennem generationerne?
398
00:19:01,181 --> 00:19:03,267
-Nej.
-Jo, bare sig det.
399
00:19:03,350 --> 00:19:05,561
Gør det nogen forskel? Det lyder bedre.
400
00:19:06,937 --> 00:19:11,150
Jeg har altid ment,
at det er din bedste ret.
401
00:19:11,233 --> 00:19:12,192
Det er det.
402
00:19:12,276 --> 00:19:13,193
Synes du?
403
00:19:13,277 --> 00:19:14,987
Du har ingen konkurrence.
404
00:19:15,070 --> 00:19:16,280
Lad mig smage.
405
00:19:18,365 --> 00:19:19,199
Ja.
406
00:19:20,409 --> 00:19:23,120
-Hvad betyder "ja"?
-Jeg kan lide den.
407
00:19:23,620 --> 00:19:25,873
-Den er rigtig god. Men…
-Men hvad?
408
00:19:25,956 --> 00:19:29,626
Jeg er nok partisk og vil have
en anden vurdering. Vent.
409
00:19:30,878 --> 00:19:31,879
Hvad nu?
410
00:19:31,962 --> 00:19:33,505
-Hej.
-Hej.
411
00:19:34,298 --> 00:19:35,340
-Alt vel?
-Ja.
412
00:19:36,341 --> 00:19:38,177
-Hvem er det?
-Kom med mig.
413
00:19:38,260 --> 00:19:39,761
Det er min ven Dan.
414
00:19:39,845 --> 00:19:41,430
-Hej.
-Han kan lide suppe.
415
00:19:41,513 --> 00:19:42,973
Godt at møde jer.
416
00:19:43,056 --> 00:19:46,143
Det er Daniel Boulud,
en af verdens bedste kokke.
417
00:19:47,019 --> 00:19:48,937
Matzobolle-suppe. Min favorit.
418
00:19:49,021 --> 00:19:49,855
Godt.
419
00:19:49,938 --> 00:19:53,525
Han smager
Helen Rosenthals matzobolle-suppe.
420
00:19:53,609 --> 00:19:56,278
-Ved du, hvem det er, mor?
-Hvad?
421
00:19:56,778 --> 00:20:01,200
Du ved,
vi har Épicerie Boulud i nærheden, ikke?
422
00:20:01,700 --> 00:20:03,202
-Jo.
-Og Boulud Sud?
423
00:20:03,285 --> 00:20:05,829
-Ja.
-Og restauranten Daniel?
424
00:20:05,913 --> 00:20:07,998
-Ja.
-Det er Daniel Boulud.
425
00:20:08,540 --> 00:20:11,710
Daniel Boulud. Godt at møde dig.
426
00:20:11,793 --> 00:20:15,797
Jeg har lavet matzobolle-suppe.
Jeg voksede ikke op med den, men…
427
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
Ja?
428
00:20:17,341 --> 00:20:20,135
Jeg elsker den.
Du godeste. Den er rigtig god.
429
00:20:20,219 --> 00:20:22,095
-Wow, mor!
-Se selv.
430
00:20:22,179 --> 00:20:24,139
-Er der urter i?
-Ja.
431
00:20:24,223 --> 00:20:27,100
Persille. Eller var det dild?
Hvad var det?
432
00:20:27,184 --> 00:20:29,144
Persille. For det meste.
433
00:20:29,228 --> 00:20:30,562
Men også dild?
434
00:20:30,646 --> 00:20:32,147
Ja, en masse dild.
435
00:20:32,231 --> 00:20:34,316
Jeg har dildolie.
436
00:20:34,399 --> 00:20:36,944
-Åh! Den vil hun have.
-Tak.
437
00:20:37,027 --> 00:20:39,112
Det er olivenolie med dild.
438
00:20:39,196 --> 00:20:41,740
Hæld lidt på suppen og se.
439
00:20:41,823 --> 00:20:43,325
Den flyder ovenpå.
440
00:20:43,408 --> 00:20:44,660
Væskedild?
441
00:20:44,743 --> 00:20:46,203
Væskedild. Vil du have?
442
00:20:46,286 --> 00:20:49,373
-Nej, tak.
-Prøv den. Den er fantastisk.
443
00:20:49,456 --> 00:20:51,583
-Du vil kunne lide den.
-Tak.
444
00:20:51,667 --> 00:20:55,045
Daniel Boulud giver dig noget,
og så siger du nej?
445
00:20:55,128 --> 00:20:56,630
-Den er god.
-God, ikke?
446
00:20:56,713 --> 00:21:00,634
Da jeg første gang besøgte hjemmet,
lavede Helen mad,
447
00:21:00,717 --> 00:21:03,345
og jeg glemmer det aldrig.
448
00:21:03,428 --> 00:21:05,389
Hun kom over med noget til bordet,
449
00:21:05,472 --> 00:21:10,185
og en ske faldt ned,
og Max sagde: "Hov!"
450
00:21:10,269 --> 00:21:12,938
Det kunne høres overalt,
fordi en ske faldt ned.
451
00:21:13,021 --> 00:21:14,898
Og de begyndte at grine.
452
00:21:14,982 --> 00:21:19,236
Og hun stod der og var meget vred.
Det var mit første besøg.
453
00:21:19,319 --> 00:21:22,906
Og jeg husker hende sige:
"Hjælp mig, Max!"
454
00:21:24,533 --> 00:21:27,411
-Og de… Jeg var vred.
-Grinede stadig.
455
00:21:27,494 --> 00:21:30,664
Jeg rejste mig op og hjalp hende.
Der knyttede vi bånd.
456
00:21:30,747 --> 00:21:32,291
Et par måneder senere
457
00:21:32,374 --> 00:21:34,459
trak hun mig til siden og sagde:
458
00:21:36,378 --> 00:21:39,506
"Jeg ved,
Philip kan være meget vanskelig."
459
00:21:41,591 --> 00:21:43,051
"Du skal vide,
460
00:21:43,135 --> 00:21:46,221
at hvis der sker noget med jer,
461
00:21:47,014 --> 00:21:49,308
så er du og jeg stadig venner."
462
00:21:50,809 --> 00:21:55,647
Min mor. "Jeg har lige mødt hende,
men jeg er Team Monica."
463
00:21:58,525 --> 00:22:00,152
Hun ville have døtre.
464
00:22:00,235 --> 00:22:03,030
Og da hun fandt én, var det:
"Farvel, Philip."
465
00:22:04,531 --> 00:22:06,533
Er jeg så let at glemme?
466
00:22:07,284 --> 00:22:11,330
Det er en officiel Netflix-reklame
for serien.
467
00:22:11,955 --> 00:22:15,000
-Okay. Hvilken kanal?
-Du ved ikke, hvad du skal.
468
00:22:15,083 --> 00:22:17,085
Det er 100 procent ægte.
469
00:22:18,462 --> 00:22:19,921
Hvad leder vi efter?
470
00:22:20,005 --> 00:22:20,964
Hans serie.
471
00:22:23,425 --> 00:22:25,802
Den er ikke startet endnu, vel?
472
00:22:30,474 --> 00:22:31,850
Prøv "Phil".
473
00:22:31,933 --> 00:22:33,935
P.
474
00:22:34,019 --> 00:22:34,853
H.
475
00:22:35,479 --> 00:22:37,064
Jeg kan godt stave.
476
00:22:37,147 --> 00:22:38,857
Kender I seriens navn?
477
00:22:40,359 --> 00:22:41,193
Ja.
478
00:22:41,276 --> 00:22:42,402
Hvad hedder den?
479
00:22:45,113 --> 00:22:46,239
Who's Feeding Phil?
480
00:22:46,323 --> 00:22:47,491
Lad mig prøve.
481
00:22:56,750 --> 00:22:58,293
Hvad hedder serien?
482
00:23:00,337 --> 00:23:05,175
Isabellita gav Max den største glæde,
og det var et dusin æg.
483
00:23:05,258 --> 00:23:06,968
Om dagen!
484
00:23:07,052 --> 00:23:10,263
Et dusin æg for 75 cent.
485
00:23:10,347 --> 00:23:12,099
Den bedste pris, han hørte.
486
00:23:12,182 --> 00:23:15,352
Isabellita formåede at finde
de billigste æg…
487
00:23:15,435 --> 00:23:17,604
-Ja.
-…og intet gjorde Max gladere.
488
00:23:17,687 --> 00:23:20,148
Og han ringede altid til mig:
489
00:23:20,232 --> 00:23:23,360
"Isabellita, glem ikke at købe æg."
490
00:23:25,946 --> 00:23:28,198
Min far havde en meget enkel smag.
491
00:23:28,281 --> 00:23:32,786
Jeg tror,
at han hver dag havde et spørgsmål:
492
00:23:33,537 --> 00:23:34,913
"Er mine æg luftige?"
493
00:23:36,206 --> 00:23:41,753
Det drev min mor til vanvid,
for hun kunne lave dem luftige.
494
00:23:41,837 --> 00:23:47,092
Det er sjovt,
for hver morgen spurgte han mig:
495
00:23:47,175 --> 00:23:49,553
"Hvor mange æg skal jeg have?"
496
00:23:49,636 --> 00:23:50,846
"To eller tre?"
497
00:23:51,847 --> 00:23:53,181
Du skulle sige "tre".
498
00:23:53,265 --> 00:23:54,433
Ja.
499
00:23:54,516 --> 00:23:57,602
"Det er godt for dig
at spise tre æg hver dag."
500
00:23:57,686 --> 00:24:00,856
Det er bedre,
end da jeg lavede æg til ham.
501
00:24:00,939 --> 00:24:03,233
-"Giver du dem for meget?"
-Ja.
502
00:24:03,316 --> 00:24:05,610
"De er vist klar nu. De er klar nu."
503
00:24:05,694 --> 00:24:08,613
Og i cafeen eller kaffebaren
504
00:24:08,697 --> 00:24:11,616
måtte vi holde på ham,
så han ikke gik ud bagved
505
00:24:11,700 --> 00:24:15,787
for at fortælle personen, der lavede æg,
hvordan man laver æg.
506
00:24:15,871 --> 00:24:20,292
Min mor havde en ting, hun elskede højt.
507
00:24:20,375 --> 00:24:24,004
Det var ikke hendes børn,
og det var ikke hendes mand.
508
00:24:24,796 --> 00:24:28,133
Det var opera. Det var hendes favorit.
509
00:24:28,216 --> 00:24:30,719
Hun ville nok have smidt os alle af taget
510
00:24:30,802 --> 00:24:32,971
for fem minutter med Plácido Domingo.
511
00:24:34,139 --> 00:24:37,142
Jeg kan godt lide den udstoppede lama.
512
00:24:37,225 --> 00:24:38,727
Hvad med Domingo?
513
00:24:38,810 --> 00:24:40,979
Plácido Domingo. Selvfølgelig.
514
00:24:41,062 --> 00:24:44,691
Kan du ikke zoome ind
og lade ham fylde skærmen lidt?
515
00:24:45,317 --> 00:24:46,985
Og Sutherland.
516
00:24:47,068 --> 00:24:48,570
Joan Sutherland. Ja.
517
00:24:48,653 --> 00:24:50,822
Det er det, min mor kan lide.
518
00:24:52,824 --> 00:24:56,369
Du skulle ikke forstyrre hende
på en lørdag eftermiddag,
519
00:24:56,995 --> 00:25:01,249
når WQXR sendte direkte
fra Metropolitan Opera House.
520
00:25:01,333 --> 00:25:03,668
"Jeg hører opera!"
521
00:25:05,670 --> 00:25:08,924
"Mor, jeg brækkede benet."
"Jeg hører opera!"
522
00:25:11,301 --> 00:25:15,138
Vi har alle enkle ting,
vi elsker i livet, ikke?
523
00:25:15,222 --> 00:25:19,017
Og at finde glæden og lykken i de små ting
524
00:25:19,559 --> 00:25:23,522
ved at lytte til opera i radioen
på en lørdag eftermiddag
525
00:25:24,022 --> 00:25:28,193
og at få luftige æg og nyde dem meget…
526
00:25:29,110 --> 00:25:32,781
Hvis du kan finde det i dit liv,
så kan jeg anbefale det,
527
00:25:33,281 --> 00:25:35,992
for så er du måske altid glad for noget.
528
00:25:41,456 --> 00:25:45,126
.Ved I, hvad vi skrev på hans gravsten?
-Nej.
529
00:25:45,210 --> 00:25:46,628
"Er mine æg luftige?"
530
00:25:50,257 --> 00:25:52,842
Ved I, hvad der står på hendes?
Svaret til ham.
531
00:25:53,552 --> 00:25:55,262
"Jeg hører opera."
532
00:25:56,137 --> 00:25:58,723
"Forstyr mig ikke."
533
00:26:01,935 --> 00:26:05,855
Du har det vist sjovere der
end alle de andre steder.
534
00:26:05,939 --> 00:26:07,607
Det tror jeg ikke.
535
00:26:07,691 --> 00:26:09,359
Hvorfor tror du ikke det, mor?
536
00:26:09,442 --> 00:26:12,821
Jeg tror, du nyder alle de steder, du er.
537
00:26:12,904 --> 00:26:14,072
Du har nok ret.
538
00:26:14,155 --> 00:26:15,824
-Det her er lidt mere.
-Nej.
539
00:26:15,907 --> 00:26:16,992
Det lader til…
540
00:26:17,075 --> 00:26:20,412
Folk virker mere venlige.
Jeg ved det ikke.
541
00:26:20,495 --> 00:26:23,623
Max, du sagde det samme,
da de var i Israel.
542
00:26:23,707 --> 00:26:27,002
Nu siger du, han er gladere her.
543
00:26:27,836 --> 00:26:29,379
Han er glad overalt.
544
00:26:29,462 --> 00:26:30,547
Okay.
545
00:26:30,630 --> 00:26:32,257
Bare han ikke er her.
546
00:26:32,340 --> 00:26:34,301
Her med os, ja.
547
00:26:35,010 --> 00:26:37,304
Fold jer ud. Giv dem et show.
548
00:26:41,266 --> 00:26:44,477
Du var med i særudgaven.
Du glimrede i særudgaven.
549
00:26:44,561 --> 00:26:45,562
Tak.
550
00:26:45,645 --> 00:26:47,439
De elskede dig. Det ved jeg.
551
00:26:47,981 --> 00:26:49,733
Og jeg elskede dem. Ja.
552
00:26:50,525 --> 00:26:55,822
Helen var en vidunderlig slægtning.
Jeg kunne fortælle hende alt og omvendt.
553
00:26:55,905 --> 00:26:58,199
-Sødt.
-Vi grinede altid.
554
00:26:59,117 --> 00:27:01,995
Efter hendes død
ringede jeg stadig til din far,
555
00:27:02,078 --> 00:27:03,622
og han elskede det.
556
00:27:04,164 --> 00:27:06,041
Jeg tænkte altid om vinteren:
557
00:27:06,124 --> 00:27:08,835
"Er du varm nok? Har du varme?"
558
00:27:08,918 --> 00:27:13,173
Ja, for han ser et træhus i skoven.
"Hvordan lever du?"
559
00:27:14,090 --> 00:27:16,676
"Får du varme med brænde?"
560
00:27:16,760 --> 00:27:18,219
Ja.
561
00:27:18,845 --> 00:27:20,597
"Vil du have kul?"
562
00:27:21,806 --> 00:27:24,726
-Ja.
-Vi vender tilbage med mere træsnak.
563
00:27:27,771 --> 00:27:29,397
Hvad sker der i New York?
564
00:27:29,481 --> 00:27:31,274
Hvordan er vejret der i dag?
565
00:27:31,358 --> 00:27:34,653
-Det er koldt.
-Hvad ved du? Du går aldrig ud.
566
00:27:36,488 --> 00:27:39,240
-Det er ikke ret koldt.
-Jeg åbnede et vindue.
567
00:27:39,324 --> 00:27:41,159
Du åbner ikke engang vinduet.
568
00:27:41,701 --> 00:27:44,037
Det lyder meget spændende derovre.
569
00:27:44,120 --> 00:27:45,789
Ja, det er meget spændende.
570
00:27:46,414 --> 00:27:48,416
Det er det, jeg fik fra dem.
571
00:27:48,500 --> 00:27:51,419
Ikke kun de personlige træk,
jeg fik fra dem,
572
00:27:51,503 --> 00:27:53,797
men via eksempler
573
00:27:53,880 --> 00:27:56,800
lærte jeg, at en sans for humor
574
00:27:56,883 --> 00:28:00,136
nok er det mest undervurderede
menneskelige træk.
575
00:28:00,220 --> 00:28:01,221
Nej, det er ikke.
576
00:28:01,304 --> 00:28:04,474
Jeg mener, det er et meget vigtigt træk.
577
00:28:05,058 --> 00:28:06,226
Det gør jeg.
578
00:28:06,309 --> 00:28:08,478
-Så er du enig med mig.
-Ja.
579
00:28:08,978 --> 00:28:12,273
-Men du ville først være uenig.
-Nej.
580
00:28:12,899 --> 00:28:14,401
Det er stilen.
581
00:28:14,484 --> 00:28:19,781
Bare tak for et liv
med mere end venskab og familie.
582
00:28:19,864 --> 00:28:21,700
Det var vi alle.
583
00:28:26,788 --> 00:28:29,916
Monica sagde,
du skal til et bryllup i dag. Er det…
584
00:28:29,999 --> 00:28:30,875
Det er rigtigt.
585
00:28:30,959 --> 00:28:33,503
Alle bliver gift.
586
00:28:33,586 --> 00:28:35,547
Du anbefaler det, ikke?
587
00:28:35,630 --> 00:28:36,464
Nej.
588
00:28:39,467 --> 00:28:43,263
Det er en god institution,
men hvem vil bo i en institution?
589
00:28:48,184 --> 00:28:52,021
Vi ringer nu til vores komikervenner,
der har en joke til Max.
590
00:28:52,105 --> 00:28:54,566
Det er en god hyldest til til hans ånd.
591
00:28:55,108 --> 00:28:56,901
-Den holdes i live.
-Ja.
592
00:28:56,985 --> 00:28:59,070
Godt gået, drenge. To søde drenge.
593
00:28:59,154 --> 00:29:02,824
Han ville have to søde drenge.
Vi bad ham om fødselsdagsønsker.
594
00:29:02,907 --> 00:29:05,994
"Jeg vil have to søde drenge."
For det havde han ikke.
595
00:29:07,871 --> 00:29:11,750
Men jeg ved,
at de elskede, at vi arbejder sammen.
596
00:29:11,833 --> 00:29:13,710
-Ja.
-Og det har været godt.
597
00:29:13,793 --> 00:29:15,128
-Rigtig godt.
-Ja.
598
00:29:15,211 --> 00:29:17,505
Vi var som døtre. Det var…
599
00:29:17,589 --> 00:29:20,091
-Ja.
-Vi følte os ikke som svigerdøtre.
600
00:29:20,175 --> 00:29:21,384
Vi var helt sikkert…
601
00:29:21,468 --> 00:29:24,846
Og de følte det samme med os begge to.
602
00:29:24,929 --> 00:29:28,224
Så meget, at far på sin sidste dag sagde…
603
00:29:30,894 --> 00:29:33,646
"Jeg kunne ikke have ønsket bedre børn."
604
00:29:33,730 --> 00:29:34,564
Ja.
605
00:29:34,647 --> 00:29:36,524
Tak for at ødelægge stemningen.
606
00:29:36,608 --> 00:29:37,859
Og Isabellita.
607
00:29:40,653 --> 00:29:43,448
-Vi snakkes ved, når du kommer hjem.
-Ja.
608
00:29:43,531 --> 00:29:45,784
Nyd resten af opholdet.
609
00:29:45,867 --> 00:29:46,743
Tak.
610
00:29:46,826 --> 00:29:49,412
-Du kan ikke få det bedre.
-Du har nok ret.
611
00:29:49,496 --> 00:29:51,164
Vil du være i hans sted?
612
00:29:51,247 --> 00:29:52,081
Nej.
613
00:29:55,251 --> 00:29:59,005
-Jeg skal være her med dig.
-Måske kan du ikke få det bedre.
614
00:30:00,048 --> 00:30:02,300
-Ja.
-Har du tænkt på det?
615
00:30:09,015 --> 00:30:12,143
Tak for den gode afslutning. Farvel.
616
00:30:13,478 --> 00:30:14,521
Pas på dig selv.
617
00:30:14,604 --> 00:30:15,438
I lige måde.
618
00:30:19,609 --> 00:30:21,861
"Måske kan du ikke få det bedre."
619
00:30:27,450 --> 00:30:28,827
Det er det, du vil have.
620
00:31:13,997 --> 00:31:16,749
Tekster af: Claus Christophersen