1 00:00:06,172 --> 00:00:07,507 -Alt i orden? -Ja. 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,384 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 3 00:00:09,467 --> 00:00:13,054 Okay? Jeg vil sikre mig… Jeg vil sikre mig, at jeg filmer. 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,931 Okay, Philip. Lad os gøre det. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,642 -Vi tjekker mikrofonen. -Hvad skete der der? 6 00:00:18,518 --> 00:00:19,477 Hej. 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,895 Seriøst? Hej. 8 00:00:20,979 --> 00:00:22,480 Hallo. En, to, tre, fire. 9 00:00:22,564 --> 00:00:24,065 -Klar. -vi gør det. 10 00:00:24,774 --> 00:00:25,608 Filmer vi? 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,152 -Kamera kører. -Kom så. 12 00:00:28,319 --> 00:00:31,239 -Hallo. -Er det Rosenthal-hjemmet? 13 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 Har jeg det rette nummer? 14 00:00:33,241 --> 00:00:35,118 -Åh! Mazel tov! -Hej. 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,203 -Billedet fryser. -Hej. 16 00:00:37,287 --> 00:00:38,663 -Gør det? -Ja. 17 00:00:38,747 --> 00:00:39,581 Nej. 18 00:00:39,664 --> 00:00:41,916 Jo, det gør. Han kan ikke tale. 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,960 Jeg kan tale. Kan I høre mig? 20 00:00:44,044 --> 00:00:47,630 Lyden passer ikke til billedet. 21 00:00:47,714 --> 00:00:49,549 Passer den ikke? 22 00:00:49,632 --> 00:00:50,467 Nej. 23 00:00:50,550 --> 00:00:53,636 Vent lidt. Jeg ringer igen. Okay? 24 00:00:53,720 --> 00:00:56,139 -Hvad? -Vent lidt. Det er okay. 25 00:00:57,807 --> 00:01:00,852 Hej! Vent. Kan vi høre dig? 26 00:01:00,935 --> 00:01:02,062 Kan I høre mig? 27 00:01:03,104 --> 00:01:04,564 Hvad laver du, Philip? 28 00:01:04,647 --> 00:01:07,776 Jeg tørrer jer. De sagde, I så beskidte ud. 29 00:01:07,859 --> 00:01:09,778 Han siger skærmen, men det er jer. 30 00:01:09,861 --> 00:01:11,196 Jeg kan ikke høre dig. 31 00:01:12,697 --> 00:01:14,032 -Hej. -Hej. 32 00:01:14,115 --> 00:01:14,949 Hej. 33 00:01:15,033 --> 00:01:18,953 Mor, din lyd er for høj. Man kan høre… 34 00:01:19,037 --> 00:01:21,289 Vent. Nej, den anden. 35 00:01:21,372 --> 00:01:23,500 Max, du gør altid det. 36 00:01:23,583 --> 00:01:25,502 Fortæl os om Thailand. 37 00:01:25,585 --> 00:01:29,255 Bangkok er en stor, vild by med en masse trafik 38 00:01:29,339 --> 00:01:32,884 og larm og… Er du okay? 39 00:01:33,843 --> 00:01:35,345 Ja, bare fortsæt. 40 00:01:36,012 --> 00:01:37,889 Du ved godt, vi filmer, ikke? 41 00:01:41,893 --> 00:01:43,394 Vent lidt. 42 00:01:44,229 --> 00:01:46,272 Nej, det er den… 43 00:01:46,356 --> 00:01:47,232 Vent. 44 00:01:47,315 --> 00:01:49,150 Vi har styr på det. 45 00:01:49,234 --> 00:01:50,068 Ikke sandt? 46 00:01:54,155 --> 00:01:57,158 En glad og sulten mand 47 00:01:57,242 --> 00:02:00,703 Rejser over hav og land 48 00:02:01,371 --> 00:02:03,873 Han prøver at forstå 49 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 Kunsten med pasta, svinekød, kylling og lammekød 50 00:02:07,877 --> 00:02:09,838 Han kører til dig 51 00:02:09,921 --> 00:02:11,589 Han flyver til dig 52 00:02:11,673 --> 00:02:13,424 Han synger for dig 53 00:02:13,508 --> 00:02:14,843 Og danser for dig 54 00:02:14,926 --> 00:02:17,011 Han griner med dig 55 00:02:17,095 --> 00:02:18,721 Og græder for dig 56 00:02:18,805 --> 00:02:24,102 -Han beder kun om én ting tik gengæld. -Kan nogen… 57 00:02:24,185 --> 00:02:26,729 Kan nogen… 58 00:02:27,397 --> 00:02:30,316 Kan nogen give Phil mad? 59 00:02:30,400 --> 00:02:33,236 Giv ham mad nu 60 00:02:38,408 --> 00:02:40,243 Klar? Lad os gøre det. 61 00:02:42,162 --> 00:02:43,580 Hej. 62 00:02:43,663 --> 00:02:44,622 Hej. 63 00:02:45,248 --> 00:02:46,207 Hvordan går det? 64 00:02:47,000 --> 00:02:48,960 Godt. Hvad med jer? 65 00:02:49,043 --> 00:02:52,505 Okay, folkens. Jeg ved, hvorfor I ser serien. 66 00:02:52,589 --> 00:02:56,801 For at se dem. De sande stjerner i Somebody Feed Phil. 67 00:02:56,885 --> 00:03:01,556 Vi laver en særlig episode om Helen og Max. 68 00:03:01,639 --> 00:03:03,600 Det hørte jeg. Det glæder mig. 69 00:03:03,683 --> 00:03:06,269 Nyder du Israel denne gang? 70 00:03:06,352 --> 00:03:08,438 Jeg elsker det denne gang. 71 00:03:08,521 --> 00:03:10,523 Kan I høre, hvad der sker? Lyt. 72 00:03:14,527 --> 00:03:15,612 Fugle? 73 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 Lyt. 74 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 -Jeg hører intet. -Jo. 75 00:03:23,536 --> 00:03:26,122 -Hvad hører du? -Fugle. 76 00:03:26,206 --> 00:03:29,959 Hvilke fugle har I ved jeres hus? 77 00:03:30,043 --> 00:03:32,003 Det kan være udefra. 78 00:03:32,086 --> 00:03:34,255 Det er udefra. 79 00:03:34,339 --> 00:03:36,507 Det er en gondoliere, der synger. 80 00:03:36,591 --> 00:03:39,260 Går der én på gaden og synger? 81 00:03:39,761 --> 00:03:40,845 Gondoliere. 82 00:03:41,429 --> 00:03:42,847 Gaderne er vand… 83 00:03:43,890 --> 00:03:46,809 -Du har ret. Okay. -…for jeg er i Venedig. 84 00:03:47,435 --> 00:03:49,771 Har du hørt om gadevandreren i Venedig? 85 00:03:49,854 --> 00:03:50,688 Nej. 86 00:03:52,482 --> 00:03:53,316 Hun druknede. 87 00:03:54,275 --> 00:03:55,109 Så… 88 00:03:55,193 --> 00:03:58,112 Ved I, hvorfor I er så sjove? 89 00:03:58,196 --> 00:03:59,948 Vi gør det, 90 00:04:00,031 --> 00:04:04,244 fordi de var de mest elskede og i mine øjne den bedste del af serien. 91 00:04:04,327 --> 00:04:07,121 Folk hørte på mit pladder for at nå til dem. 92 00:04:08,122 --> 00:04:12,168 Jeg elskede at se dig danse tango. Det var min favorit. 93 00:04:12,252 --> 00:04:15,296 Det var det mest skræmmende, jeg har gjort i serien. 94 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 Du så godt ud. 95 00:04:17,340 --> 00:04:21,344 Ja, men du dansede lidt klodset. 96 00:04:21,427 --> 00:04:24,180 Nej, han gjorde ikke. 97 00:04:24,847 --> 00:04:29,227 Hold dig til det, du er god til. Du kan snakke. 98 00:04:30,895 --> 00:04:31,771 Glem dansen. 99 00:04:31,854 --> 00:04:35,984 Nej, glem den ikke. Du gjorde det godt. Jeg er ikke enig med ham. 100 00:04:36,067 --> 00:04:38,653 Okay. For hun danser ikke godt. 101 00:04:40,571 --> 00:04:42,991 -Men… -Har du det godt der? 102 00:04:43,074 --> 00:04:44,242 Ikke længere. 103 00:04:44,951 --> 00:04:46,202 Modsætninger mødes. 104 00:04:46,286 --> 00:04:49,872 Jeg elskede at se, hvordan de var meget forskellige, 105 00:04:49,956 --> 00:04:51,374 men der var… 106 00:04:52,166 --> 00:04:55,128 Helen grinede altid ad det hele. 107 00:04:55,211 --> 00:04:57,380 Vi kommunikerer. Det er 50-50. 108 00:04:57,964 --> 00:05:00,091 Hun taler, jeg lytter. 109 00:05:00,174 --> 00:05:01,551 Ja, nemlig. 110 00:05:01,634 --> 00:05:03,678 Tro ikke på ham. Han lytter ikke. 111 00:05:05,305 --> 00:05:08,558 Jeg vidste ikke, om de prøvede at være sjove, 112 00:05:08,641 --> 00:05:10,935 eller om de bare altid var hysteriske. 113 00:05:11,019 --> 00:05:11,853 Både og. 114 00:05:11,936 --> 00:05:14,439 Min mor prøvede ikke, 115 00:05:14,522 --> 00:05:17,025 og min far prøvede med held, 116 00:05:17,108 --> 00:05:20,278 og af og til kiksede det, uden at han indså det. 117 00:05:20,361 --> 00:05:21,279 Ja. 118 00:05:21,362 --> 00:05:22,363 Alle de ting. 119 00:05:22,905 --> 00:05:25,908 Far, kan du tænde lamperne over din seng? 120 00:05:25,992 --> 00:05:28,536 De vil have tændt lamperne bag dig. 121 00:05:30,288 --> 00:05:32,749 Far er i sine egne rammer. 122 00:05:32,832 --> 00:05:34,625 Her er han. Se… 123 00:05:36,127 --> 00:05:36,961 Det er… 124 00:05:41,549 --> 00:05:42,508 Hvad er sjovt? 125 00:05:42,592 --> 00:05:44,218 Den svingede rundt. 126 00:05:44,802 --> 00:05:46,763 Han svinger den tilbage. Godt. 127 00:05:47,305 --> 00:05:48,514 Også den anden? 128 00:05:48,598 --> 00:05:50,183 Ja, så er der ligevægt. 129 00:05:52,226 --> 00:05:55,188 Her er grunden til, at jeg ville gøre det her, 130 00:05:55,271 --> 00:06:01,277 for nu kan jeg omsider spørge Richard. Hvorfor dræbte du vores forældre? 131 00:06:09,118 --> 00:06:12,914 Min far blev født som Max Horst Rosenthal 132 00:06:13,539 --> 00:06:17,710 i 1926 i Berlin i Tyskland, 133 00:06:17,794 --> 00:06:21,130 og vores mor, Helen Ruth Auerbach, 134 00:06:21,214 --> 00:06:27,136 blev født i Hamborg i Tyskland i 1933. 135 00:06:27,220 --> 00:06:33,267 Min far og hans familie var der, da Kristallnacht fandt sted. 136 00:06:33,351 --> 00:06:34,852 Krystalnatten, 137 00:06:34,936 --> 00:06:38,898 hvor nazisterne gik gennem gaderne og smadrede jødiske firmaer 138 00:06:38,981 --> 00:06:41,317 og tævede alle dem, de kunne finde. 139 00:06:41,901 --> 00:06:44,028 De gemte sig i deres lejlighed. 140 00:06:44,112 --> 00:06:49,325 Det er et mirakel, at de formåede at flygte fra Tyskland lige efter det. 141 00:06:50,410 --> 00:06:53,413 Min mor var ikke så heldig. 142 00:06:54,038 --> 00:06:56,332 Hun og moren blev fanget af nazisterne 143 00:06:56,416 --> 00:07:00,002 og sendt til en koncentrationslejr i Frankrig. 144 00:07:01,379 --> 00:07:04,340 De blev adskilt fra min mors far, 145 00:07:04,424 --> 00:07:06,801 Philip Auerbach, hvis navn jeg fik. 146 00:07:07,301 --> 00:07:12,849 Efter krigen overlevede de selvsagt. De skrev til Philip Auerbach og sagde: 147 00:07:12,932 --> 00:07:17,061 "Lad os rejse til Amerika. Vi har slægtninge i Amerika." 148 00:07:17,145 --> 00:07:22,233 Og Philip Auerbach sagde, at han havde arbejde at udføre i Tyskland 149 00:07:22,316 --> 00:07:24,444 og ikke ville rejse. 150 00:07:24,527 --> 00:07:27,155 Han startede et såkaldt restitutionsprogram, 151 00:07:27,238 --> 00:07:32,743 der betaler jøder en månedlig check, 152 00:07:32,827 --> 00:07:36,539 hvis deres firmaer blev stjålet af nazisterne. Det kører stadig. 153 00:07:37,165 --> 00:07:39,083 Min mor voksede op uden sin far. 154 00:07:40,168 --> 00:07:42,962 Martha og hendes lille datter, Helen, 155 00:07:43,045 --> 00:07:45,214 tog en båd til Amerika, 156 00:07:45,298 --> 00:07:47,216 og båden fik ikke adgang, 157 00:07:47,300 --> 00:07:48,759 så de tog til Cuba. 158 00:07:48,843 --> 00:07:51,679 Da de omsider nåede til New York, 159 00:07:51,762 --> 00:07:53,097 i Washington Heights, 160 00:07:53,181 --> 00:07:55,516 hvor mange tyske jøder bosatte sig… 161 00:07:55,600 --> 00:07:59,270 Så mange tyske jøder bosatte sig i Washington Heights, 162 00:07:59,353 --> 00:08:01,689 at de kaldte det Frankfurt on the Hudson. 163 00:08:02,482 --> 00:08:05,526 Min far var 13, da han emigrerede, 164 00:08:06,068 --> 00:08:09,113 og han kunne ikke tale engelsk, 165 00:08:09,197 --> 00:08:11,824 og hans Bar Mitzvah nærmede sig. 166 00:08:11,908 --> 00:08:15,578 Så han skulle ikke kun lære sin haftarah-del, 167 00:08:15,661 --> 00:08:16,996 men også engelsk. 168 00:08:17,079 --> 00:08:19,332 Okay, tag fra. Hvem vil have en bagel? 169 00:08:19,415 --> 00:08:24,212 Du var der måske. Hvornår mødte Max og Helen hinanden? 170 00:08:24,921 --> 00:08:28,799 Der var en natklub i New Jersey. 171 00:08:28,883 --> 00:08:29,884 Kan du huske den? 172 00:08:29,967 --> 00:08:34,263 -Noget med "Riviera". -Han fortalte vittigheder. 173 00:08:34,347 --> 00:08:36,516 Han var standupkomiker 174 00:08:36,599 --> 00:08:39,727 Som amatør, men han fortalte vittigheder. 175 00:08:39,810 --> 00:08:42,438 Jeg sagde, han skulle være i Catskills. 176 00:08:42,522 --> 00:08:46,776 -Han skulle have været én. -For han havde en særlig humor. 177 00:08:46,859 --> 00:08:50,696 -Han var god. -Ikke en selskabelig, udadvendt humor. 178 00:08:50,780 --> 00:08:52,532 Det var en meget subtil humor. 179 00:08:52,615 --> 00:08:55,284 -Han fik hende til at grine. -Altid. 180 00:08:55,368 --> 00:08:57,828 I et skænderi fik han hende til at grine. 181 00:08:57,912 --> 00:08:59,622 Vi enten råbte eller lo. 182 00:09:01,874 --> 00:09:02,959 Det er rigtigt. 183 00:09:03,042 --> 00:09:04,585 Kan I høre mig? 184 00:09:05,419 --> 00:09:07,004 Det var for højt. 185 00:09:07,088 --> 00:09:07,922 Okay. 186 00:09:08,005 --> 00:09:09,465 Nej, ikke for højt. 187 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 Okay. Hvordan er det nu? 188 00:09:11,968 --> 00:09:13,427 Far, har du din ting? 189 00:09:14,345 --> 00:09:16,389 -Nej. -Han tager det aldrig på. 190 00:09:16,472 --> 00:09:19,559 Skal vi ikke gøre det? Så skal I ikke skrue højt op. 191 00:09:20,434 --> 00:09:22,103 Tag høreapparatet på. 192 00:09:22,937 --> 00:09:25,356 -Tag det på! -Det tager for lang tid. 193 00:09:26,357 --> 00:09:27,942 Okay. Så hører du mig ikke. 194 00:09:28,025 --> 00:09:29,402 Okay. 195 00:09:29,485 --> 00:09:31,487 Frem for at sætte et høreapparat i 196 00:09:32,446 --> 00:09:34,365 siger du bare "hvad" ofte. 197 00:09:35,032 --> 00:09:37,243 -Hold nu op. -Hvad der galt med den? 198 00:09:40,079 --> 00:09:45,876 Her er vi med de fire personer, som mine forældre elskede mere end mig. 199 00:09:46,711 --> 00:09:51,549 Først det værste, der skete for mig, da jeg var fem: Richard. 200 00:09:53,509 --> 00:09:56,470 Varm kakao? Du bliver forkælet. 201 00:09:56,554 --> 00:09:58,598 Ja, jeg er meget forkælet. 202 00:09:58,681 --> 00:10:00,683 Giver du ikke Richard lidt? 203 00:10:01,601 --> 00:10:05,563 Skal jeg give Richard lidt? Hvorfor må jeg ikke nyde noget lidt? 204 00:10:06,897 --> 00:10:08,566 Hvorfor give ham noget? 205 00:10:08,649 --> 00:10:10,901 Spis det og giv ham resten. 206 00:10:10,985 --> 00:10:11,819 Okay. 207 00:10:12,945 --> 00:10:14,947 Kom her, Richard. 208 00:10:17,074 --> 00:10:18,367 -Her er han. -Hej. 209 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 Jeres favorit. 210 00:10:21,329 --> 00:10:22,330 Det er nok! 211 00:10:22,413 --> 00:10:24,415 Nej, bare tag lidt mere. 212 00:10:25,499 --> 00:10:30,296 Da de kom hjem med Richard, slukkede mit lys på Jorden. 213 00:10:30,379 --> 00:10:32,214 Der er mange hjemmevideoer, 214 00:10:32,298 --> 00:10:34,175 hvor du prøver at kvæle mig. 215 00:10:35,384 --> 00:10:36,302 Det er okay. 216 00:10:37,970 --> 00:10:41,766 Men vi havde en ret god barndom trods det. 217 00:10:43,476 --> 00:10:47,104 Min første gang med dine forældre var, da jeg var 13. 218 00:10:47,188 --> 00:10:49,690 -Det husker jeg ikke. -Du var lille. 219 00:10:49,774 --> 00:10:51,776 Boede du hos os i lejligheden? 220 00:10:51,859 --> 00:10:53,903 I New York? I Bronx? 221 00:10:53,986 --> 00:10:57,990 Ja. Din mor tog imod mig, da jeg var en akavet, 222 00:10:58,074 --> 00:10:59,909 ulykkelig 13-årig. 223 00:10:59,992 --> 00:11:02,620 Hun så mit behov for en ven. 224 00:11:02,703 --> 00:11:04,455 Hun elskede dig med det samme. 225 00:11:04,538 --> 00:11:06,540 Og den anden ting er nok, 226 00:11:07,333 --> 00:11:09,001 uden at tage noget fra dig, 227 00:11:09,085 --> 00:11:11,587 at hun hadede at have sønner. 228 00:11:14,256 --> 00:11:15,091 Ja. 229 00:11:15,174 --> 00:11:19,595 Var den næste person, de mødte, Monica? 230 00:11:20,137 --> 00:11:21,305 -Ja? -Ja 231 00:11:21,389 --> 00:11:23,974 Som de straks tog ind som en datter. 232 00:11:24,558 --> 00:11:27,228 Og så Karen, som de straks tog ind som en datter. 233 00:11:27,311 --> 00:11:30,147 Nu havde de to døtre, som de meget bedre kunne lide 234 00:11:30,231 --> 00:11:32,316 end Richard og mig. 235 00:11:33,234 --> 00:11:35,611 Og så den femte Beatle, 236 00:11:36,862 --> 00:11:40,574 Isabellita, som jeg ved, de også tog ind som en datter. 237 00:11:40,658 --> 00:11:43,494 Isabellita begyndte at pleje min mor, 238 00:11:43,577 --> 00:11:46,038 og så blev du og plejede far. 239 00:11:46,122 --> 00:11:48,082 -Ja. -De elskede dig begge højt. 240 00:11:48,165 --> 00:11:49,417 Meget højt. 241 00:11:49,500 --> 00:11:50,751 Jeg er ikke over det. 242 00:11:52,461 --> 00:11:54,171 Jeg lever med minder om dem. 243 00:11:55,047 --> 00:11:56,257 Ja. Hver dag. 244 00:11:56,340 --> 00:11:57,633 Ja, det gør vi også. 245 00:11:58,509 --> 00:11:59,885 De tog sig af os, 246 00:12:01,220 --> 00:12:03,055 selv om vi var rædsomme børn. 247 00:12:03,848 --> 00:12:05,433 De var meget søde, 248 00:12:05,516 --> 00:12:08,352 og de støttede os i det, vi ville. 249 00:12:08,436 --> 00:12:13,107 Værdierne var kunst og kultur og uddannelse og venlighed. 250 00:12:13,607 --> 00:12:17,194 Og det kommer ikke fra ingenting, 251 00:12:17,862 --> 00:12:20,698 men at komme fra der, hvor de kom fra, 252 00:12:20,781 --> 00:12:22,783 og det had, de oplevede… 253 00:12:22,867 --> 00:12:24,869 At de blev sådan, 254 00:12:24,952 --> 00:12:29,832 er noget, jeg altid vil være taknemmelig for. 255 00:12:31,208 --> 00:12:33,419 Og action! 256 00:12:33,502 --> 00:12:34,336 Her er de. 257 00:12:34,420 --> 00:12:36,213 Mit job var at skabe en familie. 258 00:12:36,297 --> 00:12:39,091 Her er manden, der styrer serien, Phil Rosenthal! 259 00:12:40,009 --> 00:12:44,889 Mine forældre havde stor indflydelse på mig i alle aspekter af mit liv. 260 00:12:45,848 --> 00:12:50,102 Så meget, at da det blev tid til at skrive forældre ind i min tv-serie, 261 00:12:50,186 --> 00:12:53,856 så gæt, hvem de var lidt baseret på? 262 00:12:54,607 --> 00:12:56,901 Situationerne var fair beskrevet, 263 00:12:56,984 --> 00:12:59,987 men det var nogle af rollefigurerne ikke. 264 00:13:00,070 --> 00:13:02,031 De var med andre ord overdrevet. 265 00:13:02,114 --> 00:13:04,033 Tror du, vi er invalide? 266 00:13:04,784 --> 00:13:06,744 Må vi ikke gå ud for at få frugt? 267 00:13:07,286 --> 00:13:09,455 -De er sjove. -Ja. 268 00:13:09,538 --> 00:13:14,960 Og vi så det første gang i filmen, hvor vi fejlagtigt ringede til dem fra Rusland. 269 00:13:15,044 --> 00:13:16,337 Exporting Raymond. 270 00:13:16,420 --> 00:13:17,838 De var tilfældigvis oppe. 271 00:13:17,922 --> 00:13:20,466 Det var rent held, at de var vågne 272 00:13:20,549 --> 00:13:22,551 og kunne besvare Skype-opkaldet. 273 00:13:22,635 --> 00:13:23,803 Hallo? 274 00:13:24,678 --> 00:13:26,222 Hallo. Kan du se os? 275 00:13:28,057 --> 00:13:30,059 -Her er vi. Okay. -Hej! 276 00:13:30,142 --> 00:13:31,352 Okay. 277 00:13:31,435 --> 00:13:33,813 Det er Vladimir og Lyudmila. 278 00:13:33,896 --> 00:13:35,898 Det er Max og Helen. 279 00:13:35,981 --> 00:13:37,733 -Max og Helen. -Hej. 280 00:13:37,817 --> 00:13:39,568 Den teknologi er fantastisk. 281 00:13:40,444 --> 00:13:44,865 Så trykker min far på den forkerte knap, og de tror ikke, vi kan se dem. 282 00:13:44,949 --> 00:13:47,660 Jeg vidste det. Max, jeg sagde… 283 00:13:47,743 --> 00:13:48,577 Hov, hov! 284 00:13:51,121 --> 00:13:54,208 -Er I okay? -Jeg sagde, du ikke skulle røre noget. 285 00:13:56,710 --> 00:13:58,128 Derfor har vi en serie. 286 00:13:58,212 --> 00:14:01,382 Det er derfor, jeg kan være her med jer i Moskva. 287 00:14:01,465 --> 00:14:04,635 -På grund af det her. -Det er typisk i vores familie. 288 00:14:05,427 --> 00:14:08,055 -Når du ser min mor bruge Skype… -En pande. 289 00:14:08,138 --> 00:14:11,141 Det spillet som Tootsie. 290 00:14:11,225 --> 00:14:13,477 -Stor latter. -Enorm latter. 291 00:14:13,561 --> 00:14:15,145 Det er meget interessant. 292 00:14:15,229 --> 00:14:18,649 -Det har altid interesseret… -Du skal ikke så tæt på, mor. 293 00:14:18,732 --> 00:14:20,526 …russisk litteratur. 294 00:14:20,609 --> 00:14:24,280 Opera. Kan I lide opera? 295 00:14:24,363 --> 00:14:27,408 De kommer aldrig af med hende. 296 00:14:28,075 --> 00:14:29,535 Det er nu hele natten. 297 00:14:29,618 --> 00:14:31,912 …på et tidspunkt, hvor det var fint. 298 00:14:31,996 --> 00:14:34,540 Er I interesseret i, hvordan det går for mig? 299 00:14:35,374 --> 00:14:39,044 De knyttede bånd med det samme. Det glemte jeg aldrig, 300 00:14:39,128 --> 00:14:41,338 så da vi skulle have vores rejseserie, 301 00:14:41,422 --> 00:14:44,216 tænkte jeg: "Det er nutidens svar på et postkort 302 00:14:44,300 --> 00:14:46,135 at ringe til forældrene, ikke?" 303 00:14:46,218 --> 00:14:48,929 "Vise dem, hvor du er, og fortælle om stedet." 304 00:14:49,013 --> 00:14:52,766 Og jeg kommer fra sitcom-verden. 305 00:14:52,850 --> 00:14:56,437 Tilbagevendende figurer. Og sjove. Du vil have sjove folk. 306 00:14:56,520 --> 00:15:00,149 Vi kunne ikke bede om sjovere… Naturligt sjove personer. 307 00:15:00,232 --> 00:15:02,568 Rich sagde: "Vi filmer forældrene." 308 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 Han sagde altid bagefter: 309 00:15:05,029 --> 00:15:06,196 "Det lykkes altid." 310 00:15:06,864 --> 00:15:08,574 Det lykkes altid. 311 00:15:08,657 --> 00:15:09,783 Altid sjove. 312 00:15:09,867 --> 00:15:11,744 Hvad gør I på din fødselsdag? 313 00:15:13,037 --> 00:15:17,041 -Vi tager ud til Maribelle. -Ja. 314 00:15:17,124 --> 00:15:19,501 Hvor vi var på bryllupsdagen? 315 00:15:19,585 --> 00:15:22,504 Ja, det er over 60 år nu. 316 00:15:22,588 --> 00:15:23,714 -Ja. -Hvad er? 317 00:15:24,757 --> 00:15:26,008 Vores bryllupsdag. 318 00:15:26,091 --> 00:15:27,468 Åh. Tja… 319 00:15:30,721 --> 00:15:31,680 Perfekt. 320 00:15:32,389 --> 00:15:34,516 Lad mig vise dig vejret udenfor. 321 00:15:34,600 --> 00:15:36,602 Vent lidt. 322 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 Max, vil du… 323 00:15:39,063 --> 00:15:40,105 Hvad laver du? 324 00:15:43,108 --> 00:15:44,068 Kan du se? 325 00:15:44,151 --> 00:15:45,277 Ja. 326 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 -Fantastisk. -Meget diset. 327 00:15:47,988 --> 00:15:49,990 Det er en god udsigt, alle får. 328 00:15:50,616 --> 00:15:51,659 Tak. 329 00:15:51,742 --> 00:15:54,495 Det skal være i billedet fra nu af, når vi ringer. 330 00:15:54,578 --> 00:15:55,496 Hvad? 331 00:15:55,996 --> 00:15:57,998 I stedet for jer ser vi det. 332 00:15:58,791 --> 00:15:59,917 Er det ikke bedre? 333 00:16:01,627 --> 00:16:03,629 Jeg vil vise jer, hvad jeg spiser. 334 00:16:05,255 --> 00:16:06,131 Hvad er det? 335 00:16:06,674 --> 00:16:08,175 -Åh, sardiner. -Sardiner. 336 00:16:08,842 --> 00:16:11,011 I frygter jo, jeg ikke spiser nok. 337 00:16:11,845 --> 00:16:12,721 Ikke? 338 00:16:13,263 --> 00:16:15,224 Jo, det bekymrer mig meget. 339 00:16:15,766 --> 00:16:17,476 Jeg ser på al den mad. 340 00:16:17,559 --> 00:16:19,645 Hvad ville jeres mor have sagt? 341 00:16:19,728 --> 00:16:20,562 Jeg ved det. 342 00:16:20,646 --> 00:16:22,147 For meget! 343 00:16:22,231 --> 00:16:25,859 For meget. Nummer et. Vi kan ikke nyde det. Der er for meget. 344 00:16:25,943 --> 00:16:27,945 Og vi går ikke ud i denne uge. 345 00:16:30,239 --> 00:16:32,116 Vi får en masse tilovers. 346 00:16:32,199 --> 00:16:34,868 Mor, ved du, hvad du ville kunne lide? Frugten. 347 00:16:35,953 --> 00:16:39,331 Måske verdens bedste frugt. Her er noget, du aldrig har set. 348 00:16:40,082 --> 00:16:41,125 Har du set den? 349 00:16:42,793 --> 00:16:43,627 Ja. 350 00:16:46,880 --> 00:16:48,549 Så sig, hvad det er, mor. 351 00:16:48,632 --> 00:16:51,301 Det er en frugt, du åbner. 352 00:16:52,136 --> 00:16:53,429 Du er genial. 353 00:16:54,096 --> 00:16:58,892 Jeg husker den sommer, hvor jeg boede hos dem og arbejdede i Medi-Mart, 354 00:16:58,976 --> 00:17:03,188 og jeg skulle sy min uniform, 355 00:17:03,272 --> 00:17:09,820 og din far så min sømmeteknik, og han kunne ikke lide den, 356 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 så han tog over. 357 00:17:11,030 --> 00:17:13,824 -Men han gjorde mig bedre. -Han var skrædder. 358 00:17:13,907 --> 00:17:15,242 Ja, han var skrædder. 359 00:17:15,325 --> 00:17:18,454 Og den reneste, mest nydelige person, jeg har mødt. 360 00:17:19,371 --> 00:17:21,749 -Vi har ikke det minde, men… -Jo. 361 00:17:21,832 --> 00:17:22,750 Det er sjovt. 362 00:17:22,833 --> 00:17:26,920 -Jeres kælder. Den del med kedlen… -Han holdt den meget… 363 00:17:27,004 --> 00:17:30,424 -Det var det reneste rum i huset. -Ved du hvorfor? 364 00:17:30,507 --> 00:17:31,925 -Hvorfor? -Ingen kom der. 365 00:17:32,009 --> 00:17:33,594 Ingen… Der var intet… 366 00:17:35,054 --> 00:17:37,681 -Han havde en håndværkerting. -Ja. 367 00:17:37,765 --> 00:17:39,600 Ingen kunne det. Vi gjorde intet. 368 00:17:39,683 --> 00:17:42,603 -Det blev aldrig beskidt. -Det blev aldrig brugt. 369 00:17:42,686 --> 00:17:45,189 Ligesom mors gryder og pander. 370 00:17:45,272 --> 00:17:46,190 Hold op. 371 00:17:46,732 --> 00:17:48,984 Din mor var en god kok. 372 00:17:49,985 --> 00:17:52,112 Drop underholdningen. Det er min del. 373 00:17:52,196 --> 00:17:54,406 -Hun var en god kok. -Det er sødt. 374 00:17:54,490 --> 00:17:58,035 Det her, Helen, er omsider din forløsning. 375 00:17:58,118 --> 00:18:01,538 Jeg har altid elsket min svigermors mad. 376 00:18:01,622 --> 00:18:03,332 Tak, Monica. 377 00:18:03,415 --> 00:18:07,252 Da jeg fik den unævnelige del af en ko i en taco i går, 378 00:18:07,336 --> 00:18:10,005 sagde jeg: "Jeg savner min mors mad." 379 00:18:14,259 --> 00:18:16,386 Skam dig. 380 00:18:18,222 --> 00:18:21,642 De klagede altid over hendes mad. Elskede vi ikke hendes mad? 381 00:18:21,725 --> 00:18:24,228 -Jo. -Hendes supper. Alt er godt. 382 00:18:24,311 --> 00:18:27,064 Men de klagede altid og kaldte det rædsomt. 383 00:18:27,147 --> 00:18:29,983 Jeg laver grin med mors mad. Har altid gjort det. 384 00:18:30,067 --> 00:18:32,653 Det kom med i Raymond. Det er underholdningen. 385 00:18:32,736 --> 00:18:36,365 Hun laver noget rigtig godt. 386 00:18:36,448 --> 00:18:37,950 Hendes matzobolle-suppe. 387 00:18:38,575 --> 00:18:39,409 Jeg gør det. 388 00:18:39,493 --> 00:18:43,539 Max, jeg er kokken. Du havde intet med den at gøre. 389 00:18:43,622 --> 00:18:45,707 -Ja, du lavede den selv, ikke? -Jo. 390 00:18:45,791 --> 00:18:47,793 Du lavede suppen og matzobollerne. 391 00:18:47,876 --> 00:18:49,837 Ja. Uden hjælp. 392 00:18:49,920 --> 00:18:51,922 Hvis opskrift er det? 393 00:18:52,005 --> 00:18:52,840 Min. 394 00:18:52,923 --> 00:18:55,634 Er den ikke tilpasset fra din mor? 395 00:18:55,717 --> 00:18:56,969 -Nej. -Nej? 396 00:18:57,052 --> 00:18:58,345 -Nej. -Det er ikke 397 00:18:58,428 --> 00:19:01,098 noget godt, der går gennem generationerne? 398 00:19:01,181 --> 00:19:03,267 -Nej. -Jo, bare sig det. 399 00:19:03,350 --> 00:19:05,561 Gør det nogen forskel? Det lyder bedre. 400 00:19:06,937 --> 00:19:11,150 Jeg har altid ment, at det er din bedste ret. 401 00:19:11,233 --> 00:19:12,192 Det er det. 402 00:19:12,276 --> 00:19:13,193 Synes du? 403 00:19:13,277 --> 00:19:14,987 Du har ingen konkurrence. 404 00:19:15,070 --> 00:19:16,280 Lad mig smage. 405 00:19:18,365 --> 00:19:19,199 Ja. 406 00:19:20,409 --> 00:19:23,120 -Hvad betyder "ja"? -Jeg kan lide den. 407 00:19:23,620 --> 00:19:25,873 -Den er rigtig god. Men… -Men hvad? 408 00:19:25,956 --> 00:19:29,626 Jeg er nok partisk og vil have en anden vurdering. Vent. 409 00:19:30,878 --> 00:19:31,879 Hvad nu? 410 00:19:31,962 --> 00:19:33,505 -Hej. -Hej. 411 00:19:34,298 --> 00:19:35,340 -Alt vel? -Ja. 412 00:19:36,341 --> 00:19:38,177 -Hvem er det? -Kom med mig. 413 00:19:38,260 --> 00:19:39,761 Det er min ven Dan. 414 00:19:39,845 --> 00:19:41,430 -Hej. -Han kan lide suppe. 415 00:19:41,513 --> 00:19:42,973 Godt at møde jer. 416 00:19:43,056 --> 00:19:46,143 Det er Daniel Boulud, en af verdens bedste kokke. 417 00:19:47,019 --> 00:19:48,937 Matzobolle-suppe. Min favorit. 418 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 Godt. 419 00:19:49,938 --> 00:19:53,525 Han smager Helen Rosenthals matzobolle-suppe. 420 00:19:53,609 --> 00:19:56,278 -Ved du, hvem det er, mor? -Hvad? 421 00:19:56,778 --> 00:20:01,200 Du ved, vi har Épicerie Boulud i nærheden, ikke? 422 00:20:01,700 --> 00:20:03,202 -Jo. -Og Boulud Sud? 423 00:20:03,285 --> 00:20:05,829 -Ja. -Og restauranten Daniel? 424 00:20:05,913 --> 00:20:07,998 -Ja. -Det er Daniel Boulud. 425 00:20:08,540 --> 00:20:11,710 Daniel Boulud. Godt at møde dig. 426 00:20:11,793 --> 00:20:15,797 Jeg har lavet matzobolle-suppe. Jeg voksede ikke op med den, men… 427 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Ja? 428 00:20:17,341 --> 00:20:20,135 Jeg elsker den. Du godeste. Den er rigtig god. 429 00:20:20,219 --> 00:20:22,095 -Wow, mor! -Se selv. 430 00:20:22,179 --> 00:20:24,139 -Er der urter i? -Ja. 431 00:20:24,223 --> 00:20:27,100 Persille. Eller var det dild? Hvad var det? 432 00:20:27,184 --> 00:20:29,144 Persille. For det meste. 433 00:20:29,228 --> 00:20:30,562 Men også dild? 434 00:20:30,646 --> 00:20:32,147 Ja, en masse dild. 435 00:20:32,231 --> 00:20:34,316 Jeg har dildolie. 436 00:20:34,399 --> 00:20:36,944 -Åh! Den vil hun have. -Tak. 437 00:20:37,027 --> 00:20:39,112 Det er olivenolie med dild. 438 00:20:39,196 --> 00:20:41,740 Hæld lidt på suppen og se. 439 00:20:41,823 --> 00:20:43,325 Den flyder ovenpå. 440 00:20:43,408 --> 00:20:44,660 Væskedild? 441 00:20:44,743 --> 00:20:46,203 Væskedild. Vil du have? 442 00:20:46,286 --> 00:20:49,373 -Nej, tak. -Prøv den. Den er fantastisk.  443 00:20:49,456 --> 00:20:51,583 -Du vil kunne lide den. -Tak. 444 00:20:51,667 --> 00:20:55,045 Daniel Boulud giver dig noget, og så siger du nej? 445 00:20:55,128 --> 00:20:56,630 -Den er god. -God, ikke? 446 00:20:56,713 --> 00:21:00,634 Da jeg første gang besøgte hjemmet, lavede Helen mad, 447 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 og jeg glemmer det aldrig. 448 00:21:03,428 --> 00:21:05,389 Hun kom over med noget til bordet, 449 00:21:05,472 --> 00:21:10,185 og en ske faldt ned, og Max sagde: "Hov!" 450 00:21:10,269 --> 00:21:12,938 Det kunne høres overalt, fordi en ske faldt ned. 451 00:21:13,021 --> 00:21:14,898 Og de begyndte at grine. 452 00:21:14,982 --> 00:21:19,236 Og hun stod der og var meget vred. Det var mit første besøg. 453 00:21:19,319 --> 00:21:22,906 Og jeg husker hende sige: "Hjælp mig, Max!" 454 00:21:24,533 --> 00:21:27,411 -Og de… Jeg var vred. -Grinede stadig. 455 00:21:27,494 --> 00:21:30,664 Jeg rejste mig op og hjalp hende. Der knyttede vi bånd. 456 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 Et par måneder senere 457 00:21:32,374 --> 00:21:34,459 trak hun mig til siden og sagde: 458 00:21:36,378 --> 00:21:39,506 "Jeg ved, Philip kan være meget vanskelig." 459 00:21:41,591 --> 00:21:43,051 "Du skal vide, 460 00:21:43,135 --> 00:21:46,221 at hvis der sker noget med jer, 461 00:21:47,014 --> 00:21:49,308 så er du og jeg stadig venner." 462 00:21:50,809 --> 00:21:55,647 Min mor. "Jeg har lige mødt hende, men jeg er Team Monica." 463 00:21:58,525 --> 00:22:00,152 Hun ville have døtre. 464 00:22:00,235 --> 00:22:03,030 Og da hun fandt én, var det: "Farvel, Philip." 465 00:22:04,531 --> 00:22:06,533 Er jeg så let at glemme? 466 00:22:07,284 --> 00:22:11,330 Det er en officiel Netflix-reklame for serien. 467 00:22:11,955 --> 00:22:15,000 -Okay. Hvilken kanal? -Du ved ikke, hvad du skal. 468 00:22:15,083 --> 00:22:17,085 Det er 100 procent ægte. 469 00:22:18,462 --> 00:22:19,921 Hvad leder vi efter? 470 00:22:20,005 --> 00:22:20,964 Hans serie. 471 00:22:23,425 --> 00:22:25,802 Den er ikke startet endnu, vel? 472 00:22:30,474 --> 00:22:31,850 Prøv "Phil". 473 00:22:31,933 --> 00:22:33,935 P. 474 00:22:34,019 --> 00:22:34,853 H. 475 00:22:35,479 --> 00:22:37,064 Jeg kan godt stave. 476 00:22:37,147 --> 00:22:38,857 Kender I seriens navn? 477 00:22:40,359 --> 00:22:41,193 Ja. 478 00:22:41,276 --> 00:22:42,402 Hvad hedder den? 479 00:22:45,113 --> 00:22:46,239 Who's Feeding Phil? 480 00:22:46,323 --> 00:22:47,491 Lad mig prøve. 481 00:22:56,750 --> 00:22:58,293 Hvad hedder serien? 482 00:23:00,337 --> 00:23:05,175 Isabellita gav Max den største glæde, og det var et dusin æg. 483 00:23:05,258 --> 00:23:06,968 Om dagen! 484 00:23:07,052 --> 00:23:10,263 Et dusin æg for 75 cent. 485 00:23:10,347 --> 00:23:12,099 Den bedste pris, han hørte. 486 00:23:12,182 --> 00:23:15,352 Isabellita formåede at finde de billigste æg… 487 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 -Ja. -…og intet gjorde Max gladere. 488 00:23:17,687 --> 00:23:20,148 Og han ringede altid til mig: 489 00:23:20,232 --> 00:23:23,360 "Isabellita, glem ikke at købe æg." 490 00:23:25,946 --> 00:23:28,198 Min far havde en meget enkel smag. 491 00:23:28,281 --> 00:23:32,786 Jeg tror, at han hver dag havde et spørgsmål: 492 00:23:33,537 --> 00:23:34,913 "Er mine æg luftige?" 493 00:23:36,206 --> 00:23:41,753 Det drev min mor til vanvid, for hun kunne lave dem luftige. 494 00:23:41,837 --> 00:23:47,092 Det er sjovt, for hver morgen spurgte han mig: 495 00:23:47,175 --> 00:23:49,553 "Hvor mange æg skal jeg have?" 496 00:23:49,636 --> 00:23:50,846 "To eller tre?" 497 00:23:51,847 --> 00:23:53,181 Du skulle sige "tre". 498 00:23:53,265 --> 00:23:54,433 Ja. 499 00:23:54,516 --> 00:23:57,602 "Det er godt for dig at spise tre æg hver dag." 500 00:23:57,686 --> 00:24:00,856 Det er bedre, end da jeg lavede æg til ham. 501 00:24:00,939 --> 00:24:03,233 -"Giver du dem for meget?" -Ja. 502 00:24:03,316 --> 00:24:05,610 "De er vist klar nu. De er klar nu." 503 00:24:05,694 --> 00:24:08,613 Og i cafeen eller kaffebaren 504 00:24:08,697 --> 00:24:11,616 måtte vi holde på ham, så han ikke gik ud bagved 505 00:24:11,700 --> 00:24:15,787 for at fortælle personen, der lavede æg, hvordan man laver æg. 506 00:24:15,871 --> 00:24:20,292 Min mor havde en ting, hun elskede højt. 507 00:24:20,375 --> 00:24:24,004 Det var ikke hendes børn, og det var ikke hendes mand. 508 00:24:24,796 --> 00:24:28,133 Det var opera. Det var hendes favorit. 509 00:24:28,216 --> 00:24:30,719 Hun ville nok have smidt os alle af taget 510 00:24:30,802 --> 00:24:32,971 for fem minutter med Plácido Domingo. 511 00:24:34,139 --> 00:24:37,142 Jeg kan godt lide den udstoppede lama. 512 00:24:37,225 --> 00:24:38,727 Hvad med Domingo? 513 00:24:38,810 --> 00:24:40,979 Plácido Domingo. Selvfølgelig. 514 00:24:41,062 --> 00:24:44,691 Kan du ikke zoome ind og lade ham fylde skærmen lidt? 515 00:24:45,317 --> 00:24:46,985 Og Sutherland. 516 00:24:47,068 --> 00:24:48,570 Joan Sutherland. Ja. 517 00:24:48,653 --> 00:24:50,822 Det er det, min mor kan lide. 518 00:24:52,824 --> 00:24:56,369 Du skulle ikke forstyrre hende på en lørdag eftermiddag, 519 00:24:56,995 --> 00:25:01,249 når WQXR sendte direkte fra Metropolitan Opera House. 520 00:25:01,333 --> 00:25:03,668 "Jeg hører opera!" 521 00:25:05,670 --> 00:25:08,924 "Mor, jeg brækkede benet." "Jeg hører opera!" 522 00:25:11,301 --> 00:25:15,138 Vi har alle enkle ting, vi elsker i livet, ikke? 523 00:25:15,222 --> 00:25:19,017 Og at finde glæden og lykken i de små ting 524 00:25:19,559 --> 00:25:23,522 ved at lytte til opera i radioen på en lørdag eftermiddag 525 00:25:24,022 --> 00:25:28,193 og at få luftige æg og nyde dem meget… 526 00:25:29,110 --> 00:25:32,781 Hvis du kan finde det i dit liv, så kan jeg anbefale det, 527 00:25:33,281 --> 00:25:35,992 for så er du måske altid glad for noget. 528 00:25:41,456 --> 00:25:45,126 .Ved I, hvad vi skrev på hans gravsten? -Nej. 529 00:25:45,210 --> 00:25:46,628 "Er mine æg luftige?" 530 00:25:50,257 --> 00:25:52,842 Ved I, hvad der står på hendes? Svaret til ham. 531 00:25:53,552 --> 00:25:55,262 "Jeg hører opera." 532 00:25:56,137 --> 00:25:58,723 "Forstyr mig ikke." 533 00:26:01,935 --> 00:26:05,855 Du har det vist sjovere der end alle de andre steder. 534 00:26:05,939 --> 00:26:07,607 Det tror jeg ikke. 535 00:26:07,691 --> 00:26:09,359 Hvorfor tror du ikke det, mor? 536 00:26:09,442 --> 00:26:12,821 Jeg tror, du nyder alle de steder, du er. 537 00:26:12,904 --> 00:26:14,072 Du har nok ret. 538 00:26:14,155 --> 00:26:15,824 -Det her er lidt mere. -Nej. 539 00:26:15,907 --> 00:26:16,992 Det lader til… 540 00:26:17,075 --> 00:26:20,412 Folk virker mere venlige. Jeg ved det ikke. 541 00:26:20,495 --> 00:26:23,623 Max, du sagde det samme, da de var i Israel. 542 00:26:23,707 --> 00:26:27,002 Nu siger du, han er gladere her. 543 00:26:27,836 --> 00:26:29,379 Han er glad overalt. 544 00:26:29,462 --> 00:26:30,547 Okay. 545 00:26:30,630 --> 00:26:32,257 Bare han ikke er her. 546 00:26:32,340 --> 00:26:34,301 Her med os, ja. 547 00:26:35,010 --> 00:26:37,304 Fold jer ud. Giv dem et show. 548 00:26:41,266 --> 00:26:44,477 Du var med i særudgaven. Du glimrede i særudgaven. 549 00:26:44,561 --> 00:26:45,562 Tak. 550 00:26:45,645 --> 00:26:47,439 De elskede dig. Det ved jeg. 551 00:26:47,981 --> 00:26:49,733 Og jeg elskede dem. Ja. 552 00:26:50,525 --> 00:26:55,822 Helen var en vidunderlig slægtning. Jeg kunne fortælle hende alt og omvendt. 553 00:26:55,905 --> 00:26:58,199 -Sødt. -Vi grinede altid. 554 00:26:59,117 --> 00:27:01,995 Efter hendes død ringede jeg stadig til din far, 555 00:27:02,078 --> 00:27:03,622 og han elskede det. 556 00:27:04,164 --> 00:27:06,041 Jeg tænkte altid om vinteren: 557 00:27:06,124 --> 00:27:08,835 "Er du varm nok? Har du varme?" 558 00:27:08,918 --> 00:27:13,173 Ja, for han ser et træhus i skoven. "Hvordan lever du?" 559 00:27:14,090 --> 00:27:16,676 "Får du varme med brænde?" 560 00:27:16,760 --> 00:27:18,219 Ja. 561 00:27:18,845 --> 00:27:20,597 "Vil du have kul?" 562 00:27:21,806 --> 00:27:24,726 -Ja. -Vi vender tilbage med mere træsnak. 563 00:27:27,771 --> 00:27:29,397 Hvad sker der i New York? 564 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 Hvordan er vejret der i dag? 565 00:27:31,358 --> 00:27:34,653 -Det er koldt. -Hvad ved du? Du går aldrig ud. 566 00:27:36,488 --> 00:27:39,240 -Det er ikke ret koldt. -Jeg åbnede et vindue. 567 00:27:39,324 --> 00:27:41,159 Du åbner ikke engang vinduet. 568 00:27:41,701 --> 00:27:44,037 Det lyder meget spændende derovre. 569 00:27:44,120 --> 00:27:45,789 Ja, det er meget spændende. 570 00:27:46,414 --> 00:27:48,416 Det er det, jeg fik fra dem. 571 00:27:48,500 --> 00:27:51,419 Ikke kun de personlige træk, jeg fik fra dem, 572 00:27:51,503 --> 00:27:53,797 men via eksempler 573 00:27:53,880 --> 00:27:56,800 lærte jeg, at en sans for humor 574 00:27:56,883 --> 00:28:00,136 nok er det mest undervurderede menneskelige træk. 575 00:28:00,220 --> 00:28:01,221 Nej, det er ikke. 576 00:28:01,304 --> 00:28:04,474 Jeg mener, det er et meget vigtigt træk. 577 00:28:05,058 --> 00:28:06,226 Det gør jeg. 578 00:28:06,309 --> 00:28:08,478 -Så er du enig med mig. -Ja. 579 00:28:08,978 --> 00:28:12,273 -Men du ville først være uenig. -Nej. 580 00:28:12,899 --> 00:28:14,401 Det er stilen. 581 00:28:14,484 --> 00:28:19,781 Bare tak for et liv med mere end venskab og familie. 582 00:28:19,864 --> 00:28:21,700 Det var vi alle. 583 00:28:26,788 --> 00:28:29,916 Monica sagde, du skal til et bryllup i dag. Er det… 584 00:28:29,999 --> 00:28:30,875 Det er rigtigt. 585 00:28:30,959 --> 00:28:33,503 Alle bliver gift. 586 00:28:33,586 --> 00:28:35,547 Du anbefaler det, ikke? 587 00:28:35,630 --> 00:28:36,464 Nej. 588 00:28:39,467 --> 00:28:43,263 Det er en god institution, men hvem vil bo i en institution? 589 00:28:48,184 --> 00:28:52,021 Vi ringer nu til vores komikervenner, der har en joke til Max. 590 00:28:52,105 --> 00:28:54,566 Det er en god hyldest til til hans ånd. 591 00:28:55,108 --> 00:28:56,901 -Den holdes i live. -Ja. 592 00:28:56,985 --> 00:28:59,070 Godt gået, drenge. To søde drenge. 593 00:28:59,154 --> 00:29:02,824 Han ville have to søde drenge. Vi bad ham om fødselsdagsønsker. 594 00:29:02,907 --> 00:29:05,994 "Jeg vil have to søde drenge." For det havde han ikke. 595 00:29:07,871 --> 00:29:11,750 Men jeg ved, at de elskede, at vi arbejder sammen. 596 00:29:11,833 --> 00:29:13,710 -Ja. -Og det har været godt. 597 00:29:13,793 --> 00:29:15,128 -Rigtig godt. -Ja. 598 00:29:15,211 --> 00:29:17,505 Vi var som døtre. Det var… 599 00:29:17,589 --> 00:29:20,091 -Ja. -Vi følte os ikke som svigerdøtre. 600 00:29:20,175 --> 00:29:21,384 Vi var helt sikkert… 601 00:29:21,468 --> 00:29:24,846 Og de følte det samme med os begge to. 602 00:29:24,929 --> 00:29:28,224 Så meget, at far på sin sidste dag sagde… 603 00:29:30,894 --> 00:29:33,646 "Jeg kunne ikke have ønsket bedre børn." 604 00:29:33,730 --> 00:29:34,564 Ja. 605 00:29:34,647 --> 00:29:36,524 Tak for at ødelægge stemningen. 606 00:29:36,608 --> 00:29:37,859 Og Isabellita. 607 00:29:40,653 --> 00:29:43,448 -Vi snakkes ved, når du kommer hjem. -Ja. 608 00:29:43,531 --> 00:29:45,784 Nyd resten af opholdet. 609 00:29:45,867 --> 00:29:46,743 Tak. 610 00:29:46,826 --> 00:29:49,412 -Du kan ikke få det bedre. -Du har nok ret. 611 00:29:49,496 --> 00:29:51,164 Vil du være i hans sted? 612 00:29:51,247 --> 00:29:52,081 Nej. 613 00:29:55,251 --> 00:29:59,005 -Jeg skal være her med dig. -Måske kan du ikke få det bedre. 614 00:30:00,048 --> 00:30:02,300 -Ja. -Har du tænkt på det? 615 00:30:09,015 --> 00:30:12,143 Tak for den gode afslutning. Farvel. 616 00:30:13,478 --> 00:30:14,521 Pas på dig selv. 617 00:30:14,604 --> 00:30:15,438 I lige måde. 618 00:30:19,609 --> 00:30:21,861 "Måske kan du ikke få det bedre." 619 00:30:27,450 --> 00:30:28,827 Det er det, du vil have. 620 00:31:13,997 --> 00:31:16,749 Tekster af: Claus Christophersen