1
00:00:05,922 --> 00:00:07,132
Kaikki hyvin?
-Jep.
2
00:00:07,215 --> 00:00:08,216
NETFLIX-SARJA
3
00:00:08,299 --> 00:00:11,261
Selvä.
-Haluan vain varmistaa… Odota.
4
00:00:11,344 --> 00:00:14,931
Varmistan, että se tallentaa.
Selvä, Philip. Tehdään se.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,182
Tarkistamme mikin.
6
00:00:16,808 --> 00:00:19,019
Mitä tapahtui?
-Hei.
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,895
Oikeasti? Hei.
8
00:00:20,979 --> 00:00:24,065
Hei? Yksi, kaksi, kolme, neljä?
-Valmiina.
9
00:00:24,774 --> 00:00:25,608
Kuvaammeko?
10
00:00:25,692 --> 00:00:27,152
Kamera käy.
-No niin.
11
00:00:28,319 --> 00:00:31,239
Haloo?
-Onko tämä Rosenthalien luona?
12
00:00:31,322 --> 00:00:33,158
Onko minulla oikea numero?
13
00:00:33,241 --> 00:00:35,076
Mazel tov!
-Hei.
14
00:00:35,702 --> 00:00:37,203
Sinä jähmetyit.
-Hei.
15
00:00:37,287 --> 00:00:38,663
Niinkö?
-Jähmetyit.
16
00:00:38,747 --> 00:00:41,916
Ei jähmettynyt.
-Jähmettyi. Hän ei voi puhua.
17
00:00:42,000 --> 00:00:43,960
Voin puhua. Kuuletteko minua?
18
00:00:44,044 --> 00:00:47,630
Et ole synkassa äänen ja kuvan kanssa.
19
00:00:47,714 --> 00:00:49,549
Enkö ole synkassa?
20
00:00:49,632 --> 00:00:50,467
Et.
21
00:00:50,550 --> 00:00:53,636
Hetkinen. Soitan takaisin. Sopiiko?
22
00:00:53,720 --> 00:00:56,139
Mitä?
-Hetkinen vain. Kaikki hyvin.
23
00:00:57,807 --> 00:01:00,852
Hei! Voimmeko kuulla sinut?
24
00:01:00,935 --> 00:01:02,062
Kuuletteko?
-Joo.
25
00:01:03,104 --> 00:01:04,564
Mitä sinä teet, Philip?
26
00:01:04,647 --> 00:01:09,778
Pyyhin teidät. Näytätte likaisilta.
Hän syyttää kuvaruutua. Ehkä se olette te.
27
00:01:09,861 --> 00:01:11,112
En kuule sinua.
28
00:01:12,697 --> 00:01:14,032
Hei.
-Hei.
29
00:01:14,115 --> 00:01:14,949
Hei.
30
00:01:15,033 --> 00:01:18,953
Äiti, äänenne on liian kovalla, koska…
31
00:01:19,037 --> 00:01:21,289
Odota. Ei, se toinen.
32
00:01:21,372 --> 00:01:23,500
Max, teet tämän aina.
33
00:01:23,583 --> 00:01:25,502
Kerro Thaimaasta.
34
00:01:25,585 --> 00:01:29,255
Bangkok on iso, hullu kaupunki,
jossa on paljon liikennettä.
35
00:01:29,339 --> 00:01:32,884
Se on äänekäs ja uskom… Oletko kunnossa?
36
00:01:33,843 --> 00:01:35,386
Olen kunnossa. Jatka vain.
37
00:01:36,012 --> 00:01:37,889
Tiedät, että kuvaamme.
38
00:01:39,766 --> 00:01:40,600
Ai.
39
00:01:41,893 --> 00:01:43,394
Hetkinen.
-Hetkinen.
40
00:01:44,229 --> 00:01:45,355
Ei, tuo on…
41
00:01:46,356 --> 00:01:47,232
Odota.
42
00:01:47,315 --> 00:01:49,150
Hallitsemme tämän tosi hyvin.
43
00:01:49,234 --> 00:01:50,068
Vai mitä?
44
00:01:50,652 --> 00:01:51,945
HYVÄÄ HÄÄPÄIVÄÄ
45
00:01:54,155 --> 00:01:57,158
Iloinen, nälkäinen mies
46
00:01:57,242 --> 00:02:00,703
Matkustaa meritse ja maitse
47
00:02:01,371 --> 00:02:03,873
Hän yrittää ymmärtää
48
00:02:03,957 --> 00:02:07,794
Pastan, possun, kanan ja lampaan taidetta
49
00:02:07,877 --> 00:02:09,838
Hän ajaa luoksenne
50
00:02:09,921 --> 00:02:11,589
Hän lentää luoksenne
51
00:02:11,673 --> 00:02:13,424
Hän laulaa teille
52
00:02:13,508 --> 00:02:14,843
Ja tanssii teille
53
00:02:14,926 --> 00:02:17,011
Hän nauraa kanssanne
54
00:02:17,095 --> 00:02:18,721
Ja itkee vuoksenne
55
00:02:18,805 --> 00:02:24,102
Hän pyytää vain yhtä vastapalvelusta
-Joku, olkaa kilttejä
56
00:02:24,185 --> 00:02:26,729
Voiko joku
57
00:02:27,397 --> 00:02:30,316
Voiko joku ruokkia Philin?
58
00:02:30,400 --> 00:02:33,236
Joku, ruokkikaa hänet nyt
59
00:02:38,408 --> 00:02:40,243
Valmiina? Tehdään tämä.
60
00:02:42,162 --> 00:02:43,580
Hei.
61
00:02:43,663 --> 00:02:44,622
Hei.
62
00:02:45,248 --> 00:02:46,082
Mitä kuuluu?
63
00:02:47,000 --> 00:02:48,960
Hyvää. Miten te voitte?
64
00:02:49,043 --> 00:02:52,505
Selvä. Tiedän,
miksi oikeasti katselette ohjelmaa.
65
00:02:52,589 --> 00:02:56,801
Nähdäksenne nämä ihmiset,
show'n todelliset tähdet.
66
00:02:56,885 --> 00:03:01,556
Teemme erikoisjakson Helenistä ja Maxista.
67
00:03:01,639 --> 00:03:03,600
Kuulin sen. Onpa kiva kuulla.
68
00:03:03,683 --> 00:03:06,269
Mitä pidät Israelista tällä kertaa?
69
00:03:06,352 --> 00:03:08,438
Täytyy sanoa, että rakastan tätä.
70
00:03:08,521 --> 00:03:10,523
Kuuletteko, mitä täällä tapahtuu?
71
00:03:14,527 --> 00:03:15,612
Lintuja?
72
00:03:15,695 --> 00:03:17,572
Kuunnelkaa.
73
00:03:22,035 --> 00:03:23,453
En kuule mitään.
-Kuulen.
74
00:03:23,536 --> 00:03:26,122
Mitä sinä kuulet?
-Lintuja.
75
00:03:26,206 --> 00:03:29,959
Millaisia lintuja teillä oikein on siellä?
Minä…
76
00:03:30,043 --> 00:03:32,003
Se voi kuulua ulkoa.
77
00:03:32,086 --> 00:03:34,255
Se kuuluu ehdottomasti ulkoa.
78
00:03:34,339 --> 00:03:36,507
Gondolinkuljettaja laulaa.
79
00:03:36,591 --> 00:03:39,260
Käveleekö joku kadulla ja laulaa?
80
00:03:39,761 --> 00:03:40,887
Gondolinkuljettaja!
81
00:03:41,429 --> 00:03:42,847
Kadut ovat vettä…
82
00:03:43,890 --> 00:03:46,809
Olet oikeassa. Aivan.
-Koska olen Venetsiassa.
83
00:03:47,435 --> 00:03:49,771
Kuulitko Venetsian katutytöstä?
84
00:03:49,854 --> 00:03:50,688
En.
85
00:03:52,482 --> 00:03:53,316
Hän hukkui.
86
00:03:54,275 --> 00:03:55,109
Eli…
87
00:03:55,193 --> 00:03:58,112
Ymmärrättekö, miksi olette niin hauskoja?
88
00:03:58,196 --> 00:03:59,989
Teemme…
-Tosi hauskoja yhdessä.
89
00:04:00,073 --> 00:04:04,244
He olivat rakastetuin
ja mielestäni paras osa show'ta.
90
00:04:04,327 --> 00:04:07,413
Ihmiset katsoivat hölmöilyäni
vain nähdäkseen heidät.
91
00:04:08,122 --> 00:04:12,168
Tykkäsin, kun tanssit tangoa.
Se oli minun suosikkijuttuni.
92
00:04:12,252 --> 00:04:15,296
Se oli pelottavinta,
mitä olen show'ssa tehnyt.
93
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
Näytit upealta.
94
00:04:17,340 --> 00:04:21,344
Jep, mutta tanssit vähän kömpelösti.
95
00:04:21,427 --> 00:04:24,180
Eikä tanssinut.
96
00:04:24,847 --> 00:04:29,227
Tee sitä, mitä parhaiten osaat.
Sinulla on puhumisen lahja.
97
00:04:30,895 --> 00:04:31,771
Unohda tanssi.
98
00:04:31,854 --> 00:04:34,565
Ei, älä unohda sitä. Hyvin sinä tanssit.
99
00:04:34,649 --> 00:04:35,984
En ole samaa mieltä.
100
00:04:36,067 --> 00:04:38,653
Selvä. Koska hän ei ole hyvä tanssija.
101
00:04:40,613 --> 00:04:42,991
Joka tapauksessa…
-Onko sinulla hauskaa?
102
00:04:43,074 --> 00:04:44,242
Ei enää.
103
00:04:44,951 --> 00:04:49,872
Vastakohdat viehättävät.
He olivat todella täydet vastakohdat,
104
00:04:49,956 --> 00:04:51,374
mutta he…
105
00:04:52,166 --> 00:04:55,128
Helen nauroi hänen jutuilleen.
106
00:04:55,211 --> 00:04:57,880
Kyllä me kommunikoimme. Puolet ja puolet.
107
00:04:57,964 --> 00:05:00,091
Hän puhuu, minä kuuntelen.
108
00:05:00,174 --> 00:05:01,551
Siinä se.
109
00:05:01,634 --> 00:05:03,678
Älä usko häntä. Hän ei kuuntele.
110
00:05:05,305 --> 00:05:10,935
En tiennyt, yrittivätkö he olla hauskoja
vai olivatko he sitä koko ajan.
111
00:05:11,019 --> 00:05:11,853
Molempia.
112
00:05:11,936 --> 00:05:14,439
Äitini ei niinkään yrittänyt.
113
00:05:14,522 --> 00:05:16,983
Isäni yritti ja onnistui,
114
00:05:17,066 --> 00:05:20,278
joskus epäonnistui
ja joskus hän oli tahattoman hauska.
115
00:05:20,361 --> 00:05:21,279
Niin.
116
00:05:21,362 --> 00:05:22,363
Kaikkea tuota.
117
00:05:22,905 --> 00:05:25,908
Isä,
sytyttäisitkö sänkysi yllä olevan lampun?
118
00:05:25,992 --> 00:05:28,536
He haluavat valot päälle.
119
00:05:30,288 --> 00:05:32,749
Isä on luonnollisessa elinympäristössään.
120
00:05:32,832 --> 00:05:34,625
Siinä hän menee. Katsokaa…
121
00:05:36,127 --> 00:05:36,961
Se…
122
00:05:41,341 --> 00:05:44,218
Mikä on niin hauskaa?
-Se kääntyi ympäri.
123
00:05:44,802 --> 00:05:46,763
Nyt hänen pitää kääntää se. Hyvä.
124
00:05:47,305 --> 00:05:48,514
Toinenkin?
125
00:05:48,598 --> 00:05:50,183
Miksi ei? Tasoitetaan.
126
00:05:52,226 --> 00:05:55,188
Tämän takia halusin tehdä tämän jutun.
127
00:05:55,271 --> 00:05:58,191
Koska vihdoin voin kysyä Richardilta…
128
00:05:59,609 --> 00:06:01,277
Miksi tapoit vanhempamme?
129
00:06:09,118 --> 00:06:12,914
Isäni Max Horst Rosenthal -
130
00:06:13,539 --> 00:06:17,710
syntyi vuonna 1926 Berliinissä, Saksassa,
131
00:06:17,794 --> 00:06:21,130
ja äitimme Helen Ruth Auerbach,
132
00:06:21,214 --> 00:06:27,136
syntyi Saksan Hampurissa vuonna 1933.
133
00:06:27,220 --> 00:06:33,267
Isäni ja hänen perheensä olivat paikalla,
Kristalliyö tapahtui.
134
00:06:33,351 --> 00:06:34,852
"Lasinsirujen yö",
135
00:06:34,936 --> 00:06:39,357
jolloin natsit kiersivät kaduilla
rikkoen juutalaisten yritysten ikkunoita -
136
00:06:39,440 --> 00:06:44,028
hakaten kaikki, jotka löysivät.
Heidän täytyi piileskellä asunnossaan.
137
00:06:44,112 --> 00:06:49,325
On ihme, että he pystyivät
pakenemaan Saksasta heti sen jälkeen.
138
00:06:50,410 --> 00:06:56,332
Äitini ei ehkä ollut niin onnekas. Natsit
vangitsivat hänet ja hänen äitinsä -
139
00:06:56,416 --> 00:07:00,002
ja lähettivät heidät
keskitysleirille Ranskaan.
140
00:07:01,379 --> 00:07:04,340
He joutuivat erilleen äitini isästä,
141
00:07:04,424 --> 00:07:07,218
Philip Auerbachista,
jonka mukaan sain nimeni.
142
00:07:07,301 --> 00:07:12,849
He selvisivät sodasta, ja sodan jälkeen
he kirjoittivat Philip Auerbachille:
143
00:07:12,932 --> 00:07:17,061
"Mennään Amerikkaan.
Meillä on sukulaisia Amerikassa."
144
00:07:17,145 --> 00:07:22,233
Philip Auerbach sanoi,
että hänellä oli töitä Saksassa,
145
00:07:22,316 --> 00:07:24,444
eikä hän halunnut lähteä.
146
00:07:24,527 --> 00:07:27,155
Hän aloitti niin kutsutun korvausohjelman,
147
00:07:27,238 --> 00:07:32,660
joka maksaa juutalaisille kuukausittain -
148
00:07:32,743 --> 00:07:36,539
yhä tänäkin päivänä, mikäli natsit
varastivat heidän yrityksensä.
149
00:07:37,165 --> 00:07:39,542
Niin äitini kasvoi ilman isäänsä.
150
00:07:40,168 --> 00:07:45,214
Joten Martha ja hänen tyttärensä Helen
tulivat laivalla Amerikkaan,
151
00:07:45,298 --> 00:07:48,759
mutta laivaa ei päästetty tänne,
joten he menivät Kuubaan.
152
00:07:48,843 --> 00:07:53,097
Kun he vihdoin pääsivät New Yorkiin
ja Washington Heightsiin,
153
00:07:53,181 --> 00:07:55,683
minne monet Saksan juutalaiset asettuivat…
154
00:07:55,766 --> 00:08:01,689
Niin monet, että sitä kutsuttiin
Hudson-joen Frankfurtiksi.
155
00:08:02,482 --> 00:08:05,526
Isäni muutti Saksasta
Amerikkaan 13-vuotiaana,
156
00:08:06,068 --> 00:08:09,113
eikä hän puhunut yhtään englantia.
157
00:08:09,197 --> 00:08:11,824
Hänen Bar Mitzvahinsa oli tulossa,
158
00:08:11,908 --> 00:08:16,996
joten haftarah-osionsa lisäksi
hänen piti oppia englantia.
159
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
Iskekää kiinni. Kuka haluaa bagelin?
160
00:08:19,415 --> 00:08:21,959
Olit ehkä paikalla…
161
00:08:22,668 --> 00:08:24,837
Milloin Max ja Helen tapasivat?
162
00:08:24,921 --> 00:08:28,799
New Jerseyssä oli yökerho.
163
00:08:28,883 --> 00:08:29,884
Muistatko sen?
164
00:08:29,967 --> 00:08:34,263
Nimessä oli "Riviera".
-Ja hän kertoi vitsejä.
165
00:08:34,347 --> 00:08:36,516
Hän oli stand up -koomikko.
166
00:08:36,599 --> 00:08:39,727
Amatööri, mutta hän kertoi vitsejä.
167
00:08:39,810 --> 00:08:42,438
Hänen olisi pitänyt
esiintyä Catskillsissä.
168
00:08:42,522 --> 00:08:46,776
Hänen olisi pitänyt olla yksi heistä.
-Hänellä oli erityinen huumori.
169
00:08:46,859 --> 00:08:50,696
Hän oli mahtava.
-Se ei ollut hilpeää huumoria.
170
00:08:50,780 --> 00:08:53,616
Vaan hienovaraista.
-Hän sai Helenin nauramaan.
171
00:08:53,699 --> 00:08:59,622
Aina. Jopa silloin, kun he riitelivät.
-Me joko huusimme tai nauroimme.
172
00:09:01,874 --> 00:09:02,959
Se on totta.
173
00:09:03,042 --> 00:09:04,585
Kuuletteko minua?
174
00:09:05,419 --> 00:09:07,004
Se oli vain liian kovalla.
175
00:09:07,088 --> 00:09:09,465
Selvä.
-Älä pane sitä liian kovalle.
176
00:09:10,174 --> 00:09:13,427
Onko nyt hyvä?
-Isä, onko sinulla juttusi?
177
00:09:14,345 --> 00:09:15,179
Ei.
178
00:09:15,263 --> 00:09:17,431
Hän ei pidä sitä koskaan.
-Miksi et?
179
00:09:17,515 --> 00:09:20,351
Sitten sitä ei tarvitse
panna liian kovalle.
180
00:09:20,434 --> 00:09:22,103
Pane kuulolaite korvaasi.
181
00:09:22,937 --> 00:09:25,356
Pane se korvaasi!
-Se kestää liian kauan.
182
00:09:26,357 --> 00:09:29,402
Selvä, et siis kuule minua.
-Selvä.
183
00:09:29,485 --> 00:09:34,365
Tiedätkö, mikä on hyvä? Älä käytä
kuulolaitetta, toistele vain: "Mitä?"
184
00:09:35,032 --> 00:09:37,243
Lopeta.
-Mikä vika siinä on?
185
00:09:40,079 --> 00:09:45,876
Olemme tässä neljän ihmisen kanssa, joita
vanhempani rakastivat enemmän kuin minua.
186
00:09:46,711 --> 00:09:51,549
Aloitetaan pahimmasta, mitä
minulle tapahtui, kun olin viisi. Richard.
187
00:09:53,509 --> 00:09:56,470
Kuumaa kaakaota?
-Kylläpä sinua hemmotellaan.
188
00:09:56,554 --> 00:09:58,598
Kyllä. Olen hemmoteltu.
189
00:09:58,681 --> 00:10:00,683
Antaisit vähän Richardillekin.
190
00:10:01,601 --> 00:10:05,563
Richardille? Enkö voi nauttia
jostakin viittä minuuttia?
191
00:10:06,814 --> 00:10:10,901
Miksi minun pitää antaa hänelle mitään?
-Syö se ja anna loput hänelle.
192
00:10:10,985 --> 00:10:11,819
Hyvä on.
193
00:10:12,945 --> 00:10:14,363
Tule tänne, Richard.
194
00:10:17,074 --> 00:10:18,367
Tässä hän on.
-Hei.
195
00:10:18,451 --> 00:10:19,493
Suosikkinne.
196
00:10:21,329 --> 00:10:22,330
Riittää jo!
197
00:10:22,413 --> 00:10:24,415
Ei. Ota lisää.
198
00:10:25,499 --> 00:10:30,296
Kun he toivat Richardin kotiin,
valoni sammui maailmassa.
199
00:10:30,379 --> 00:10:32,214
Meillä on useita kotielokuvia,
200
00:10:32,298 --> 00:10:34,175
joissa yrität kuristaa minut.
201
00:10:35,384 --> 00:10:36,302
Ei se mitään.
202
00:10:37,970 --> 00:10:41,766
Mutta meillä oli aika kiva
lapsuus siitä huolimatta.
203
00:10:43,476 --> 00:10:47,104
Tapasin vanhempasi ensi kertaa,
kun olin 13-vuotias.
204
00:10:47,188 --> 00:10:49,690
En muista.
-Olit pieni lapsi.
205
00:10:49,774 --> 00:10:51,776
Asuitko meidän luonamme?
206
00:10:51,859 --> 00:10:53,903
New Yorkissa? Bronxissa?
-Kyllä.
207
00:10:53,986 --> 00:10:59,909
Kyllä. Äitisi kiintyi minuun,
kun olin kömpelö ja surkea 13-vuotias.
208
00:10:59,992 --> 00:11:04,455
Hän näki, että tarvitsin ystävää.
-Tietenkin. Hän rakasti sinua heti.
209
00:11:04,538 --> 00:11:06,499
Ja toinen juttu on,
210
00:11:07,333 --> 00:11:09,001
enkä halua vähätellä sinua,
211
00:11:09,085 --> 00:11:11,712
mutta häntä ärsytti,
että hänellä oli poikia.
212
00:11:14,507 --> 00:11:19,595
Niin.
-Seuraavaksi he tapasivat Monican.
213
00:11:20,137 --> 00:11:21,305
Eikö niin?
-Kyllä.
214
00:11:21,389 --> 00:11:23,974
Jonka he ottivat heti tyttärekseen.
215
00:11:24,558 --> 00:11:27,228
Sitten he ottivat tyttärekseen Karenin.
216
00:11:27,311 --> 00:11:32,316
He saivat kaksi tytärtä, joista he pitivät
enemmän kuin minusta tai Richardista.
217
00:11:33,234 --> 00:11:35,611
Ja sitten viides Beatle,
218
00:11:36,862 --> 00:11:40,574
Isabellita,
jonka he omaksuivat myös tyttärekseen.
219
00:11:40,658 --> 00:11:43,494
Isabellita alkoi huolehtia äidistäni,
220
00:11:43,577 --> 00:11:46,038
ja sitten jäit hoitamaan isää.
221
00:11:46,122 --> 00:11:48,082
Niin.
-Molemmat rakastivat sinua.
222
00:11:48,165 --> 00:11:50,584
Tosi paljon.
-En ole vielä sopeutunut.
223
00:11:52,461 --> 00:11:56,257
Elän heidän muistojensa kanssa.
Niin. Joka päivä.
224
00:11:56,340 --> 00:11:57,633
Kyllä. Niin mekin.
225
00:11:58,509 --> 00:11:59,885
He välittivät meistä,
226
00:12:01,220 --> 00:12:03,055
vaikka olimme kauheita lapsia.
227
00:12:03,848 --> 00:12:08,352
He olivat tosi kilttejä meille
ja tukivat sitä, mitä halusimme tehdä.
228
00:12:08,436 --> 00:12:13,107
Arvomme olivat taide,
kulttuuri, koulutus ja ystävällisyys.
229
00:12:13,607 --> 00:12:17,194
Eikä se synny tyhjästä,
230
00:12:17,862 --> 00:12:20,698
mutta kun ottaa huomioon
heidän taustansa -
231
00:12:20,781 --> 00:12:25,161
ja vihan, jonka he joutuivat kohtaamaan,
ja he silti kasvoivat sellaisiksi…
232
00:12:25,244 --> 00:12:29,498
Siitä olen ikuisesti kiitollinen.
233
00:12:31,208 --> 00:12:33,419
Ja käy!
234
00:12:33,502 --> 00:12:36,213
Siinä he ovat.
Minun tehtäväni oli luoda perhe.
235
00:12:36,297 --> 00:12:39,925
Tässä on mies,
joka johtaa show'ta, Phil Rosenthal!
236
00:12:40,009 --> 00:12:44,889
Vanhempani vaikuttivat valtavasti
elämäni joka puoleen.
237
00:12:45,848 --> 00:12:50,102
Niin paljon, että kun oli aika
kirjoittaa vanhempia tv-ohjelmaani,
238
00:12:50,186 --> 00:12:53,856
arvatkaa, keihin he perustuivat?
239
00:12:54,607 --> 00:12:56,901
Tilanteet oli kuvattu reilusti,
240
00:12:56,984 --> 00:12:59,987
mutta karakterisointi ei aina ollut sitä.
241
00:13:00,070 --> 00:13:02,031
Toisin sanoen se oli liioiteltua.
242
00:13:02,114 --> 00:13:06,702
Invalidejako me muka olemme?
Emmekö voi hakea omia hedelmiämme?
243
00:13:07,286 --> 00:13:09,455
He ovat kiistatta hauskoja.
-Niin.
244
00:13:09,538 --> 00:13:12,374
Näimme sen ensi kertaa elokuvassa,
245
00:13:12,458 --> 00:13:14,960
kun soitimme heille vahingossa Venäjältä.
246
00:13:15,044 --> 00:13:16,337
Exporting Raymond.
247
00:13:16,420 --> 00:13:20,466
Ja he sattuivat olemaan hereillä.
Oli onni, että he olivat hereillä -
248
00:13:20,549 --> 00:13:22,551
ja pystyivät vastaamaan Skypeen.
249
00:13:22,635 --> 00:13:23,803
Haloo?
250
00:13:24,678 --> 00:13:26,222
Hei. Näettekö meidät?
251
00:13:28,057 --> 00:13:30,059
No niin. Selvä.
-Hei!
252
00:13:30,142 --> 00:13:31,352
Selvä.
253
00:13:31,435 --> 00:13:33,729
Tässä ovat Vladimir ja Lyudmila.
254
00:13:33,813 --> 00:13:35,898
Max ja Helen.
-Vladimir ja Lyudmila?
255
00:13:35,981 --> 00:13:37,733
Max ja Helen.
-Hei.
256
00:13:37,817 --> 00:13:39,568
Tämä teknologia on mahtavaa.
257
00:13:40,444 --> 00:13:44,865
Sitten isäni painoi väärää nappia
ja he luulivat, ettemme enää näe heitä.
258
00:13:44,949 --> 00:13:47,660
Tiesin sen. Max, sanoinhan…
259
00:13:51,121 --> 00:13:54,208
Oletteko kunnossa?
-Käskin olla koskematta mihinkään!
260
00:13:56,710 --> 00:14:01,382
Tämän takia meillä on show. Tämän takia
voin olla kanssanne Moskovassa.
261
00:14:01,465 --> 00:14:04,635
Tämän takia.
-Tämä on tyypillistä perheellemme.
262
00:14:05,427 --> 00:14:08,055
Kun näkee äitini käyttämässä Skypeä…
-Otsa.
263
00:14:08,138 --> 00:14:11,141
Se oli yhtä hauskaa kuin Tootsie.
264
00:14:11,225 --> 00:14:13,477
Valtavaa naurua.
-Valtavaa naurua.
265
00:14:13,561 --> 00:14:15,145
Se on mielenkiintoista.
266
00:14:15,229 --> 00:14:18,649
Minua on aina kiinnostanut…
-Ei tarvitse olla niin lähellä.
267
00:14:18,732 --> 00:14:20,526
…Venäläinen kirjallisuus.
268
00:14:20,609 --> 00:14:23,445
Ja ooppera. Pidättekö oopperasta?
269
00:14:24,363 --> 00:14:27,992
…Moskovassa kolme päivää.
-He eivät saa häntä lopettamaan.
270
00:14:28,075 --> 00:14:29,535
Tätä jatkuu koko yön.
271
00:14:29,618 --> 00:14:31,912
…siihen aikaan se oli ihanaa.
272
00:14:31,996 --> 00:14:34,540
Kiinnostaako teitä, mitä minulle kuuluu?
273
00:14:35,332 --> 00:14:39,044
Heillä oli heti sellainen yhteys heihin,
että en unohtanut sitä.
274
00:14:39,128 --> 00:14:41,338
Kun saimme matkaohjelmamme,
275
00:14:41,422 --> 00:14:46,135
ajattelin: "Nykypäivän versio
postikortista on soittaa vanhemmilleen.
276
00:14:46,218 --> 00:14:48,929
Näytän heille, missä olen ja kuinka voin."
277
00:14:49,013 --> 00:14:52,766
Ja koska olen sitcom-maailmasta,
278
00:14:52,850 --> 00:14:56,437
halusin ohjelmiin toistuvia hahmoja
ja hauskoja ihmisiä.
279
00:14:56,520 --> 00:15:00,149
Emme voineet toivoa hauskempia…
Luonnostaan hauskoja ihmisiä.
280
00:15:00,232 --> 00:15:02,568
Rich sanoi: "Joo, kuvaamme vanhempia."
281
00:15:02,651 --> 00:15:06,280
Joka kerta sen jälkeen hän sanoi:
"He ovat aina viihdyttäviä."
282
00:15:06,864 --> 00:15:08,574
He ovat aina viihdyttäviä.
283
00:15:08,657 --> 00:15:09,783
Se on aina hauskaa.
284
00:15:09,867 --> 00:15:11,744
Mitä teet syntymäpäivänäsi?
285
00:15:13,037 --> 00:15:17,041
Menemme sinne MarieBelleen.
-Kyllä.
286
00:15:17,124 --> 00:15:19,501
Minne menimme hääpäivänänne?
287
00:15:19,585 --> 00:15:22,504
Siitä on nyt yli 60 vuotta.
288
00:15:22,588 --> 00:15:23,714
Niin.
-Mistä?
289
00:15:24,757 --> 00:15:26,008
Hääpäivästämme.
290
00:15:26,091 --> 00:15:27,468
Ai. No…
291
00:15:30,721 --> 00:15:31,680
Täydellistä.
292
00:15:32,389 --> 00:15:34,516
Näytän, millainen sää on ulkona.
293
00:15:34,600 --> 00:15:35,643
Hetkinen.
294
00:15:37,186 --> 00:15:38,395
Max, aiotko…
295
00:15:39,063 --> 00:15:40,272
Mitä sinä teet?
296
00:15:43,108 --> 00:15:44,068
Näetkö?
297
00:15:44,151 --> 00:15:45,277
Kyllä.
298
00:15:45,361 --> 00:15:46,904
Mahtavaa.
-Tosi usvaista.
299
00:15:47,988 --> 00:15:50,532
Kaikki näkevät tosi hyvän maiseman.
300
00:15:50,616 --> 00:15:51,659
Kiitos.
301
00:15:51,742 --> 00:15:54,495
Tämä on kuvamme tästä lähtien,
kun soitamme.
302
00:15:54,578 --> 00:15:55,496
Mitä?
303
00:15:55,996 --> 00:15:58,707
Teidän katsomisenne sijaan katsomme tätä.
304
00:15:58,791 --> 00:15:59,917
Eikö ole hienoa?
305
00:16:01,627 --> 00:16:03,671
Haluan näyttää, mitä syön.
306
00:16:05,255 --> 00:16:06,590
Mitä sinulla on?
307
00:16:06,674 --> 00:16:08,175
Sardiineja.
-Sardiineja.
308
00:16:08,842 --> 00:16:11,011
Huolehdit, etten syö tarpeeksi.
309
00:16:11,845 --> 00:16:12,721
Eikö niin?
310
00:16:13,263 --> 00:16:15,224
Olen huolissani siitä.
311
00:16:15,766 --> 00:16:17,476
Kamalasti ruokaa.
312
00:16:17,559 --> 00:16:19,645
Mitä luulet, että äitisi sanoisi?
313
00:16:19,728 --> 00:16:21,605
Tiedän.
-"Tarvitsetko kaiken?"
314
00:16:21,689 --> 00:16:24,191
"Liikaa." Ensimmäisenä.
315
00:16:24,274 --> 00:16:29,279
"Emme voi nauttia siitä, sitä on liikaa.
Emmekä mene ulos tällä viikolla.
316
00:16:30,239 --> 00:16:32,116
Meillä on kamalasti tähteitä."
317
00:16:32,199 --> 00:16:34,868
Äiti, tiedätkö, mistä pitäisit?
Hedelmistä.
318
00:16:35,953 --> 00:16:39,331
Ehkä maailman parhaat hedelmät.
Näytän sinulle jotain.
319
00:16:40,082 --> 00:16:41,125
Onko tämä tuttu?
320
00:16:42,793 --> 00:16:43,627
Kyllä.
321
00:16:46,880 --> 00:16:48,549
Kerro sitten, mikä se on.
322
00:16:48,632 --> 00:16:51,301
Hedelmä, joka avataan.
323
00:16:52,136 --> 00:16:53,429
Olet nero.
324
00:16:54,096 --> 00:16:58,892
Muistan sen kesän, kun asuin heidän
kanssaan ja työskentelin Medi-Martissa.
325
00:16:58,976 --> 00:17:03,188
Minun piti ommella univormuni tai jotain.
326
00:17:03,272 --> 00:17:07,276
Isäsi näki päärmäystekniikkani -
327
00:17:07,359 --> 00:17:10,946
ja se ällötti häntä,
joten hän astui itse puikkoihin.
328
00:17:11,030 --> 00:17:15,242
Hän näytti, miten se tehdään paremmin.
-Hän oli räätäli.
329
00:17:15,325 --> 00:17:18,454
Ja hän oli siistein
ja huolitelluin tapaamani ihminen.
330
00:17:19,371 --> 00:17:21,749
Meillä ei ole sitä muistoa, mutta…
-Niin.
331
00:17:21,832 --> 00:17:22,750
Se on hauskaa.
332
00:17:22,833 --> 00:17:26,920
Kellarinne, missä boileri oli…
-Hän piti sen tosi…
333
00:17:27,004 --> 00:17:30,424
Siistimpi kuin mikään huone kotonani.
-Tiedätkö, miksi?
334
00:17:30,507 --> 00:17:33,594
Miksi?
-Kukaan ei käynyt siellä. Siellä ei ollut…
335
00:17:35,054 --> 00:17:37,681
Hän oli nikkarin… juttu.
-Aivan.
336
00:17:37,765 --> 00:17:40,809
Emme olleet käteviä.
-Siksi se ei likaantunut.
337
00:17:40,893 --> 00:17:42,603
Ei, koska sitä ei käytetty.
338
00:17:42,686 --> 00:17:45,189
Kuten äitini kattilat.
-En tajunnut sitä.
339
00:17:45,272 --> 00:17:46,190
Lopeta.
340
00:17:46,732 --> 00:17:48,984
Äitisi oli hyvä kokki.
341
00:17:49,985 --> 00:17:52,112
Älä pilaa vitsiäni.
342
00:17:52,196 --> 00:17:54,406
Hän oli hyvä kokki.
-Kilttiä.
343
00:17:54,490 --> 00:17:58,035
Helen, tämä on viimein vapahduksesi.
344
00:17:58,118 --> 00:18:01,538
Olen aina pitänyt anoppini ruuista.
345
00:18:01,622 --> 00:18:03,332
Kiitos, Monica.
346
00:18:03,415 --> 00:18:07,252
Kun söin sen käsittämättömän
osan lehmää tacossa eilen,
347
00:18:07,336 --> 00:18:10,005
ajattelin, että kaipaan äitini ruokaa.
348
00:18:14,259 --> 00:18:16,386
Sietäisit hävetä.
349
00:18:18,222 --> 00:18:21,642
He valittivat hänen ruoastaan.
Eikö hän kokannutkin hyvin?
350
00:18:21,725 --> 00:18:24,228
Kokkasi.
-Hänen keittonsa. Kaikki on hyvää.
351
00:18:24,311 --> 00:18:27,064
Mutta he valittivat aina,
että se on kamalaa.
352
00:18:27,147 --> 00:18:29,983
Pilkkaan äitini ruokaa.
Olen aina tehnyt niin.
353
00:18:30,067 --> 00:18:32,653
Se pääsi Raymondiin asti.
Se on osa vitsiä.
354
00:18:32,736 --> 00:18:36,365
Yksi juttu oli tosin todella hyvää.
355
00:18:36,448 --> 00:18:37,950
Matzopullakeitto.
356
00:18:38,575 --> 00:18:39,409
Minä teen sen.
357
00:18:39,493 --> 00:18:43,539
Max, olen kokki. Sinulla ei ollut
mitään tekemistä tämän kanssa.
358
00:18:43,622 --> 00:18:45,707
Ihan yksinkö teit tämän?
-Aivan.
359
00:18:45,791 --> 00:18:47,793
Teit itse keiton ja matzopyörykät.
360
00:18:47,876 --> 00:18:49,837
Niin. Ilman apua.
-Aivan.
361
00:18:49,920 --> 00:18:51,505
Kenen resepti tämä on?
362
00:18:52,005 --> 00:18:52,840
Omani.
363
00:18:52,923 --> 00:18:55,634
Eikö tämä ole muunnelma äitisi reseptistä?
364
00:18:55,717 --> 00:18:58,345
Ei.
-Eikö?
365
00:18:58,428 --> 00:19:01,223
Eikö resepti ole
kulkenut sukupolvelta toiselle?
366
00:19:01,306 --> 00:19:03,267
Ei.
-Voit sanoa niin.
367
00:19:03,350 --> 00:19:06,061
Mitä hiton eroa sillä on?
Kuulostaa paremmalta.
368
00:19:06,937 --> 00:19:11,150
Olen aina pitänyt tätä
parhaana ruokalajinasi.
369
00:19:11,233 --> 00:19:12,192
Se on.
370
00:19:12,276 --> 00:19:13,193
Ei.
-Eikö?
371
00:19:13,277 --> 00:19:14,987
Sinulla ei ole kilpailua.
372
00:19:15,070 --> 00:19:16,280
Anna minun maistaa.
373
00:19:18,365 --> 00:19:19,199
Joo.
374
00:19:20,409 --> 00:19:22,202
Mitä se tarkoittaa?
375
00:19:22,286 --> 00:19:23,120
Pidän tästä.
376
00:19:23,620 --> 00:19:24,955
Se on hyvää. Mutta…
377
00:19:25,038 --> 00:19:25,873
Mutta mitä?
378
00:19:25,956 --> 00:19:29,626
Saatan olla puolueellinen.
Tarvitsen toisen mielipiteen. Hetki.
379
00:19:30,878 --> 00:19:31,879
Mitä tämä on?
380
00:19:31,962 --> 00:19:33,505
Hei.
-Hei.
381
00:19:34,214 --> 00:19:35,340
Mitä kuuluu?
-Hyvää.
382
00:19:36,341 --> 00:19:38,177
Kuka tämä on?
-Tule mukaani.
383
00:19:38,260 --> 00:19:39,761
Hei, Phil.
-Tässä on Dan.
384
00:19:39,845 --> 00:19:41,430
Hei.
-Hän pitää keitosta.
385
00:19:41,513 --> 00:19:42,973
Mukava tavata.
386
00:19:43,056 --> 00:19:46,143
Daniel Boulud,
yksi maailman parhaista kokeista.
387
00:19:47,019 --> 00:19:48,937
Matzopullakeittoa. Suosikkiani.
388
00:19:49,021 --> 00:19:49,855
Hyvä.
389
00:19:49,938 --> 00:19:53,525
Hän maistaa
Helen Rosenthalin matzopullakeittoa.
390
00:19:53,609 --> 00:19:54,943
Tiedätkö, kuka hän on?
391
00:19:55,444 --> 00:19:56,278
Mitä?
392
00:19:56,778 --> 00:20:01,200
Tiedättekö,
että tässä lähellä on Épicerie Boulud?
393
00:20:01,700 --> 00:20:03,202
Kyllä.
-Ja Boulud Sud?
394
00:20:03,285 --> 00:20:05,829
Kyllä.
-Ja Daniel-ravintola?
395
00:20:05,913 --> 00:20:07,998
Kyllä.
-Tämä on Daniel Boulud.
396
00:20:08,540 --> 00:20:11,710
Daniel Boulud. Mukava tavata, rouva.
-Kiva tavata.
397
00:20:11,793 --> 00:20:15,797
Olen tehnyt matzopullakeittoa.
En kasvanut sitä syöden, mutta…
398
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
Niinkö?
399
00:20:17,341 --> 00:20:20,135
Pidän tästä. Voi luoja.
Tämä on todella hyvää.
400
00:20:20,219 --> 00:20:22,095
Vau, äiti!
-Huomaatko?
401
00:20:22,179 --> 00:20:24,139
Panitko siihen yrttejä?
-Kyllä.
402
00:20:24,223 --> 00:20:27,100
Vähän persiljaa, vai tilliäkö tämä on?
403
00:20:27,184 --> 00:20:29,144
Persiljaa. Enimmäkseen.
404
00:20:29,228 --> 00:20:30,562
Panitko myös tilliä?
405
00:20:30,646 --> 00:20:32,147
Käytän paljon tilliä.
406
00:20:32,231 --> 00:20:34,316
Toin tilliöljyä.
407
00:20:34,399 --> 00:20:36,944
Hän haluaa sitä.
-Ihanaa. Kiitos.
408
00:20:37,027 --> 00:20:39,112
Tillistä tehtyä oliiviöljyä.
409
00:20:39,196 --> 00:20:41,740
Pane sitä keittoon, niin huomaat.
410
00:20:41,823 --> 00:20:43,325
Se kelluu pinnalla.
411
00:20:43,408 --> 00:20:44,660
Nestemäistä tilliä?
412
00:20:44,743 --> 00:20:46,203
Voilà. Niin. Haluatko?
413
00:20:46,286 --> 00:20:48,121
Ei, kiitos.
-Kokeile.
414
00:20:48,205 --> 00:20:49,373
Okei.
-Uskomatonta.
415
00:20:49,456 --> 00:20:51,583
Uskon, että pidät siitä.
-Kiitos.
416
00:20:51,667 --> 00:20:55,045
Daniel Boulud antaa sinulle jotain
ja kieltäydyt?
417
00:20:55,128 --> 00:20:56,630
Se on hyvää.
-Eikö ole?
418
00:20:56,713 --> 00:21:00,634
Kun ensin kertaa tulin käymään,
Helen kokkasi,
419
00:21:00,717 --> 00:21:03,345
enkä unohda sitä koskaan.
420
00:21:03,428 --> 00:21:05,389
Hän toi jotain pöytään,
421
00:21:05,472 --> 00:21:10,185
ja lusikka putosi tai jotain.
Max älähti tietysti: "Oi!"
422
00:21:10,269 --> 00:21:14,898
Koko maailma kuuli sen, vain koska
lusikka putosi. He alkoivat nauraa.
423
00:21:14,982 --> 00:21:19,236
Tämä nainen oli ihan hermostunut.
Se oli ensimmäinen kertani siellä.
424
00:21:19,319 --> 00:21:22,906
Muistan, kun hän sanoi: "Auta minua, Max."
425
00:21:24,533 --> 00:21:27,411
Ja he… Olin raivoissani.
-Nauroimme yhä.
426
00:21:27,494 --> 00:21:30,664
Nousin auttamaan häntä,
ja välillemme syntyi side.
427
00:21:30,747 --> 00:21:32,291
Pari kuukautta myöhemmin -
428
00:21:32,374 --> 00:21:34,459
hän veti minut syrjään ja sanoi:
429
00:21:36,378 --> 00:21:39,506
"Tiedän, että Philip voi olla hankala.
430
00:21:41,591 --> 00:21:43,051
Haluan sinun tietävän,
431
00:21:43,135 --> 00:21:46,221
että jos välillänne tapahtuu jotain,
432
00:21:47,014 --> 00:21:49,308
me olemme yhä ystäviä."
433
00:21:50,809 --> 00:21:55,647
Äitini, hyvät naiset ja herrat. "Tapasin
hänet vasta, mutta olen Team Monicassa."
434
00:21:58,525 --> 00:22:00,152
Hän halusi tyttäriä.
435
00:22:00,235 --> 00:22:03,030
Kun hän löysi sellaisen:
"Hyvästi , Philip."
436
00:22:04,031 --> 00:22:06,783
En kai voi olla niin helposti unohtuva.
Voinko?
437
00:22:07,284 --> 00:22:11,330
Tämä on Netflixin
virallinen mainos show'lle.
438
00:22:11,955 --> 00:22:15,000
Selvä. Mikä kanava?
-Et sinä osaa.
439
00:22:15,083 --> 00:22:17,753
Lupaan, että tämä on täysin aito.
440
00:22:18,462 --> 00:22:19,921
Mitä me etsimme?
441
00:22:20,005 --> 00:22:20,964
Hänen show'taan.
442
00:22:23,425 --> 00:22:25,260
Eihän sitä vielä ole julkaistu.
443
00:22:30,474 --> 00:22:31,850
Kokeile: "Phil".
444
00:22:31,933 --> 00:22:33,143
"P."
445
00:22:34,019 --> 00:22:34,853
"H."
446
00:22:35,479 --> 00:22:37,064
Osaan kirjoittaa.
447
00:22:37,147 --> 00:22:38,857
Tiedättekö ohjelman nimen?
448
00:22:40,359 --> 00:22:41,193
Joo.
449
00:22:41,276 --> 00:22:42,402
Mikä se on?
450
00:22:45,113 --> 00:22:46,323
Kuka ruokkii Philiä?
451
00:22:46,406 --> 00:22:47,491
Minä yritän.
452
00:22:56,750 --> 00:22:58,293
Mikä ohjelman nimi on?
453
00:23:00,337 --> 00:23:05,175
Isabellita antoi Maxille suurimman ilon,
tusinan munia.
454
00:23:05,258 --> 00:23:10,263
Päivässä.
-Tusina munaa 75 sentillä.
455
00:23:10,347 --> 00:23:12,099
Se oli ihan paras hinta.
456
00:23:12,182 --> 00:23:17,604
Isabellita löysi halvimmat munat,
eikä mikään ilahduttanut Maxia enemmän.
457
00:23:17,687 --> 00:23:20,148
Hän soitti minulle aina:
458
00:23:20,232 --> 00:23:23,360
"Isabellita, älä unohda munia."
459
00:23:25,946 --> 00:23:28,198
Isälläni oli yksinkertainen maku.
460
00:23:28,281 --> 00:23:32,786
Hän kysyi varmaan
joka päivä tämän kysymyksen:
461
00:23:33,537 --> 00:23:35,038
"Ovatko munani kuohkeat?"
462
00:23:36,206 --> 00:23:40,043
Se sai äitini hulluksi,
koska hän osasi tehdä niistä kuohkeita.
463
00:23:40,127 --> 00:23:41,753
Hän tiesi kyllä.
464
00:23:41,837 --> 00:23:47,092
Tiedän. Se oli hassua,
koska joka aamu hän kysyi minulta:
465
00:23:47,175 --> 00:23:50,846
"Mitä mieltä olet?
Montako munaa söisin? Kaksi vai kolme?"
466
00:23:51,847 --> 00:23:54,433
Hän halusi sinun vastaavan kolme.
-Tietysti.
467
00:23:54,516 --> 00:23:57,602
"On tosi terveellistä
syödä kolme munaa päivässä."
468
00:23:57,686 --> 00:24:00,856
Kun minä tein hänelle munia, hän sanoi:
469
00:24:00,939 --> 00:24:03,233
"Teetkö niistä ylikypsiä?"
-Tiedän.
470
00:24:03,316 --> 00:24:05,610
"Ne ovat jo valmiita."
471
00:24:05,694 --> 00:24:08,613
Ja jos menimme ruokapaikkaan
tai kahvilaan,
472
00:24:08,697 --> 00:24:11,616
meidän piti estää häntä
menemästä keittiöön -
473
00:24:11,700 --> 00:24:15,787
ja kertomasta munien valmistajalle,
miten munia valmistetaan.
474
00:24:15,871 --> 00:24:20,292
Ja äidilläni
oli yksi suuri rakkaus elämässään.
475
00:24:20,375 --> 00:24:24,004
Se ei ollut hänen lapsensa
eikä aviomiehensä,
476
00:24:24,796 --> 00:24:28,133
vaan ooppera.
Se oli hänen suosikkijuttunsa.
477
00:24:28,216 --> 00:24:30,760
Hän olisi heittänyt
meidät kaikki katolta -
478
00:24:30,844 --> 00:24:33,388
viidestä minuutista
Plácido Domingon kanssa.
479
00:24:34,139 --> 00:24:37,142
Pidän työtasolla olevasta laamasta.
480
00:24:37,225 --> 00:24:38,727
Entä Domingo?
481
00:24:38,810 --> 00:24:40,979
Plácido Domingo. Tietenkin.
482
00:24:41,062 --> 00:24:44,691
Etkö voi zoomata häneen
ja antaa sen täyttää koko ruudun?
483
00:24:45,317 --> 00:24:48,570
Ja Sutherland.
-Joan Sutherland. Kyllä, kaikki.
484
00:24:48,653 --> 00:24:50,822
Näistä äitini pitää.
485
00:24:52,824 --> 00:24:56,453
Paha meidät peri, jos keskeytimme
hänen lauantai-iltapäivänsä,
486
00:24:56,995 --> 00:25:01,249
kun hän kuunteli WQXR:n live-lähetystä
Metropolitan-oopperasta.
487
00:25:01,333 --> 00:25:03,668
"Kuuntelen oopperaa!"
488
00:25:05,670 --> 00:25:08,924
"Äiti, mursin jalkani."
"Kuuntelen oopperaa!"
489
00:25:11,301 --> 00:25:15,138
Meillä kaikilla on yksinkertaiset
rakkautemme elämässämme.
490
00:25:15,222 --> 00:25:19,017
Kun löytää iloa ja onnea
näistä pienistä asioista,
491
00:25:19,559 --> 00:25:23,522
kuten oopperan kuuntelemisesta
radiosta lauantai-iltapäivisin -
492
00:25:24,022 --> 00:25:28,193
tai nauttiminen todella paljon
kuohkeista munista.
493
00:25:29,110 --> 00:25:32,781
Jos löydät tällaisen rakkauden elämässäsi,
suosittelen sitä,
494
00:25:33,281 --> 00:25:35,992
koska silloin
voit olla aina iloinen jostain.
495
00:25:41,456 --> 00:25:45,126
Tiedätkö, mitä panimme isän hautakiveen?
496
00:25:45,210 --> 00:25:46,795
"Ovatko munani kuohkeita?"
497
00:25:50,257 --> 00:25:52,842
Ja äidin kivessä? Vastaus hänelle.
498
00:25:53,552 --> 00:25:55,262
"Kuuntelen oopperaa."
499
00:25:56,137 --> 00:25:58,723
"Älä häiritse minua."
500
00:26:01,935 --> 00:26:05,855
Sinulla on hauskempaa siellä
kuin missään muussa paikassa.
501
00:26:05,939 --> 00:26:07,607
Eikö totta?
-En usko.
502
00:26:07,691 --> 00:26:09,359
Mikset usko niin, äiti?
503
00:26:09,442 --> 00:26:12,821
Nautit kaikista paikoissa, missä olet.
504
00:26:12,904 --> 00:26:14,072
Olet oikeassa.
505
00:26:14,155 --> 00:26:15,824
Tämä on vähän enemmän.
-Ei.
506
00:26:15,907 --> 00:26:20,412
Ihmiset tuntuvat olevan ystävällisempiä.
En tiedä. Jotain.
507
00:26:20,495 --> 00:26:23,623
Max, sanoit samaa,
kun he olivat Israelissa.
508
00:26:23,707 --> 00:26:27,002
Nyt sanot,
että hän on onnellisempi täällä.
509
00:26:27,836 --> 00:26:30,547
Hän on onnellinen, missä sitten onkin.
-Selvä.
510
00:26:30,630 --> 00:26:32,257
Kunhan hän ei ole täällä.
511
00:26:32,340 --> 00:26:34,301
Täällä kanssamme. Niin.
512
00:26:35,010 --> 00:26:37,762
Antaa palaa.
Antakaa ihmisille kunnon show.
513
00:26:41,266 --> 00:26:44,477
Teit erikoisohjelmasta erityisen.
514
00:26:44,561 --> 00:26:45,562
Kiitos.
515
00:26:45,645 --> 00:26:49,733
He rakastivat sinua. Tiedän sen.
-Ja minä rakastin heitä.
516
00:26:50,525 --> 00:26:54,446
Helen oli ihanin sukulaiseni.
Pystyin kertomaan hänelle mitä vain.
517
00:26:54,529 --> 00:26:55,822
Ja hän minulle.
518
00:26:55,905 --> 00:26:58,199
Suloista.
-Nauroimme koko ajan.
519
00:26:59,117 --> 00:27:03,622
Hänen kuolemansa jälkeen
soittelin isällesi, ja hän piti siitä.
520
00:27:04,164 --> 00:27:06,041
Jos oli talvi, hän kysyi aina,
521
00:27:06,124 --> 00:27:08,835
onko minulla tarpeeksi lämmin.
522
00:27:08,918 --> 00:27:12,088
Jos hän näki puumajan metsässä:
523
00:27:12,172 --> 00:27:16,676
"Miten elät?"
-"Miten lämmität? Lämmitätkö puilla?"
524
00:27:16,760 --> 00:27:18,219
Niin.
525
00:27:18,845 --> 00:27:20,597
"Voinko tuoda hiiliä?"
526
00:27:21,806 --> 00:27:24,726
Niin.
-Palaamme kohta metsäjuttuihin.
527
00:27:27,771 --> 00:27:29,397
Mitä New Yorkiin kuuluu?
528
00:27:29,481 --> 00:27:31,274
Millainen sää siellä on?
529
00:27:31,358 --> 00:27:34,653
Kylmä.
-Mistä tiedät? Et mene koskaan ulos.
530
00:27:36,488 --> 00:27:39,240
Ei siellä niin kylmä ole.
-Avasin ikkunan.
531
00:27:39,324 --> 00:27:41,159
Et koskaan avaa edes ikkunaa.
532
00:27:41,701 --> 00:27:44,037
Siellä on jännää.
-Joka tapauksessa.
533
00:27:44,120 --> 00:27:45,789
Täällä on tosi jännää.
534
00:27:46,414 --> 00:27:48,416
Perin tämän heiltä.
535
00:27:48,500 --> 00:27:51,419
Ei vain tiettyjä
persoonallisuuden piirteitä,
536
00:27:51,503 --> 00:27:56,800
mutta esimerkin avulla opin,
että huumorintaju -
537
00:27:56,883 --> 00:28:00,136
on luultavasti
aliarvostetuin ihmisen piirre.
538
00:28:00,220 --> 00:28:01,221
Ei ole.
539
00:28:01,304 --> 00:28:04,474
Se on tärkeä piirre.
540
00:28:05,058 --> 00:28:06,226
Oikeasti.
541
00:28:06,309 --> 00:28:08,853
Sitten olet samaa mieltä.
-Kyllä.
542
00:28:08,937 --> 00:28:12,273
Mutta halusit ensin olla eri mieltä.
-Enkä.
543
00:28:12,899 --> 00:28:14,401
Se on tyyli.
544
00:28:14,484 --> 00:28:19,781
Kiitän teitä enemmästä kuin elinikäisestä
ystävyydestä. Olette perhettä.
545
00:28:19,864 --> 00:28:21,700
Olimme kaikkea.
-Aivan.
546
00:28:26,788 --> 00:28:29,916
Monica sanoi, että menette tänään häihin.
Onko se…
547
00:28:29,999 --> 00:28:30,875
Se on totta.
548
00:28:30,959 --> 00:28:33,503
Kaikki menevät yhtäkkiä naimisiin.
549
00:28:33,586 --> 00:28:35,547
Sinähän suosittelet sitä?
550
00:28:35,630 --> 00:28:36,464
En.
551
00:28:39,467 --> 00:28:43,263
Se on hyvä instituutio,
mutta kuka haluaa elää instituutiossa?
552
00:28:48,184 --> 00:28:52,021
Nyt soitamme ystävillemme,
että he kertoisivat vitsin Maxille.
553
00:28:52,105 --> 00:28:54,566
Se on kiva kunnianosoitus.
-Niin.
554
00:28:55,108 --> 00:28:59,237
Hänen henkensä pysyy elossa.
-Hyvää työtä, pojat. Kaksi mukavaa poikaa.
555
00:28:59,320 --> 00:29:02,824
Hän halusi syntymäpäivälahjakseen
vain kaksi mukavaa poikaa.
556
00:29:02,907 --> 00:29:06,703
"Haluan vain kaksi mukavaa poikaa."
Hänellä ei ollut sellaisia.
557
00:29:07,871 --> 00:29:11,750
Mutta tiedän, että he pitivät siitä,
ette teemme töitä yhdessä.
558
00:29:11,833 --> 00:29:13,710
Niin.
-Tämä on ollut hienoa.
559
00:29:13,793 --> 00:29:15,128
Upeaa.
-Ehdottomasti.
560
00:29:15,211 --> 00:29:17,505
Olimme kuin tyttäriä. Se…
561
00:29:17,589 --> 00:29:21,384
Niin.
-Tunsimme itsemme heidän lapsikseen.
562
00:29:21,468 --> 00:29:24,846
Ja he tunsivat niin
meitä molempia kohtaan.
563
00:29:24,929 --> 00:29:28,224
Niin paljon, että isä sanoi
viimeisenään päivänä meille:
564
00:29:30,894 --> 00:29:33,646
"En olisi voinut pyytää
neljää parempaa lasta."
565
00:29:33,730 --> 00:29:34,564
Niin.
566
00:29:34,647 --> 00:29:36,524
Kiitos, että masensit kaikki.
567
00:29:36,608 --> 00:29:37,859
Ja Isabellita.
568
00:29:40,653 --> 00:29:43,448
Puhutaan, kun palaat kotiin.
-Kyllä.
569
00:29:43,531 --> 00:29:45,784
Nauti loppuajastasi siellä.
570
00:29:45,867 --> 00:29:46,743
Kiitos.
571
00:29:46,826 --> 00:29:49,412
Parempaa ei voisi olla.
-Olet oikeassa.
572
00:29:49,496 --> 00:29:52,081
Haluaisitko olla hänen tilallaan?
-En.
573
00:29:54,751 --> 00:29:59,464
Minun on oltava täällä sinun kanssasi.
-Ehkä sinulla ei voisi olla paremmin.
574
00:29:59,547 --> 00:30:00,548
Aivan.
575
00:30:01,424 --> 00:30:02,467
Ajatteletko sitä?
576
00:30:09,015 --> 00:30:10,683
Kiitos hyvästä lopetuksesta.
577
00:30:11,267 --> 00:30:12,143
Heippa.
578
00:30:13,478 --> 00:30:14,521
Voi hyvin.
579
00:30:14,604 --> 00:30:15,438
Samoin.
580
00:30:19,609 --> 00:30:21,861
"Ehkä sinulla ei voisi olla paremmin."
581
00:30:27,450 --> 00:30:28,743
Siinä kaikki.
582
00:31:11,619 --> 00:31:16,624
Tekstitys: Merja Pohjola