1 00:00:05,922 --> 00:00:07,132 Kaikki hyvin? -Jep. 2 00:00:07,215 --> 00:00:08,216 NETFLIX-SARJA 3 00:00:08,299 --> 00:00:11,261 Selvä. -Haluan vain varmistaa… Odota. 4 00:00:11,344 --> 00:00:14,931 Varmistan, että se tallentaa. Selvä, Philip. Tehdään se. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,182 Tarkistamme mikin. 6 00:00:16,808 --> 00:00:19,019 Mitä tapahtui? -Hei. 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,895 Oikeasti? Hei. 8 00:00:20,979 --> 00:00:24,065 Hei? Yksi, kaksi, kolme, neljä? -Valmiina. 9 00:00:24,774 --> 00:00:25,608 Kuvaammeko? 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,152 Kamera käy. -No niin. 11 00:00:28,319 --> 00:00:31,239 Haloo? -Onko tämä Rosenthalien luona? 12 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 Onko minulla oikea numero? 13 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 Mazel tov! -Hei. 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,203 Sinä jähmetyit. -Hei. 15 00:00:37,287 --> 00:00:38,663 Niinkö? -Jähmetyit. 16 00:00:38,747 --> 00:00:41,916 Ei jähmettynyt. -Jähmettyi. Hän ei voi puhua. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,960 Voin puhua. Kuuletteko minua? 18 00:00:44,044 --> 00:00:47,630 Et ole synkassa äänen ja kuvan kanssa. 19 00:00:47,714 --> 00:00:49,549 Enkö ole synkassa? 20 00:00:49,632 --> 00:00:50,467 Et. 21 00:00:50,550 --> 00:00:53,636 Hetkinen. Soitan takaisin. Sopiiko? 22 00:00:53,720 --> 00:00:56,139 Mitä? -Hetkinen vain. Kaikki hyvin. 23 00:00:57,807 --> 00:01:00,852 Hei! Voimmeko kuulla sinut? 24 00:01:00,935 --> 00:01:02,062 Kuuletteko? -Joo. 25 00:01:03,104 --> 00:01:04,564 Mitä sinä teet, Philip? 26 00:01:04,647 --> 00:01:09,778 Pyyhin teidät. Näytätte likaisilta. Hän syyttää kuvaruutua. Ehkä se olette te. 27 00:01:09,861 --> 00:01:11,112 En kuule sinua. 28 00:01:12,697 --> 00:01:14,032 Hei. -Hei. 29 00:01:14,115 --> 00:01:14,949 Hei. 30 00:01:15,033 --> 00:01:18,953 Äiti, äänenne on liian kovalla, koska… 31 00:01:19,037 --> 00:01:21,289 Odota. Ei, se toinen. 32 00:01:21,372 --> 00:01:23,500 Max, teet tämän aina. 33 00:01:23,583 --> 00:01:25,502 Kerro Thaimaasta. 34 00:01:25,585 --> 00:01:29,255 Bangkok on iso, hullu kaupunki, jossa on paljon liikennettä. 35 00:01:29,339 --> 00:01:32,884 Se on äänekäs ja uskom… Oletko kunnossa? 36 00:01:33,843 --> 00:01:35,386 Olen kunnossa. Jatka vain. 37 00:01:36,012 --> 00:01:37,889 Tiedät, että kuvaamme. 38 00:01:39,766 --> 00:01:40,600 Ai. 39 00:01:41,893 --> 00:01:43,394 Hetkinen. -Hetkinen. 40 00:01:44,229 --> 00:01:45,355 Ei, tuo on… 41 00:01:46,356 --> 00:01:47,232 Odota. 42 00:01:47,315 --> 00:01:49,150 Hallitsemme tämän tosi hyvin. 43 00:01:49,234 --> 00:01:50,068 Vai mitä? 44 00:01:50,652 --> 00:01:51,945 HYVÄÄ HÄÄPÄIVÄÄ 45 00:01:54,155 --> 00:01:57,158 Iloinen, nälkäinen mies 46 00:01:57,242 --> 00:02:00,703 Matkustaa meritse ja maitse 47 00:02:01,371 --> 00:02:03,873 Hän yrittää ymmärtää 48 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 Pastan, possun, kanan ja lampaan taidetta 49 00:02:07,877 --> 00:02:09,838 Hän ajaa luoksenne 50 00:02:09,921 --> 00:02:11,589 Hän lentää luoksenne 51 00:02:11,673 --> 00:02:13,424 Hän laulaa teille 52 00:02:13,508 --> 00:02:14,843 Ja tanssii teille 53 00:02:14,926 --> 00:02:17,011 Hän nauraa kanssanne 54 00:02:17,095 --> 00:02:18,721 Ja itkee vuoksenne 55 00:02:18,805 --> 00:02:24,102 Hän pyytää vain yhtä vastapalvelusta -Joku, olkaa kilttejä 56 00:02:24,185 --> 00:02:26,729 Voiko joku 57 00:02:27,397 --> 00:02:30,316 Voiko joku ruokkia Philin? 58 00:02:30,400 --> 00:02:33,236 Joku, ruokkikaa hänet nyt 59 00:02:38,408 --> 00:02:40,243 Valmiina? Tehdään tämä. 60 00:02:42,162 --> 00:02:43,580 Hei. 61 00:02:43,663 --> 00:02:44,622 Hei. 62 00:02:45,248 --> 00:02:46,082 Mitä kuuluu? 63 00:02:47,000 --> 00:02:48,960 Hyvää. Miten te voitte? 64 00:02:49,043 --> 00:02:52,505 Selvä. Tiedän, miksi oikeasti katselette ohjelmaa. 65 00:02:52,589 --> 00:02:56,801 Nähdäksenne nämä ihmiset, show'n todelliset tähdet. 66 00:02:56,885 --> 00:03:01,556 Teemme erikoisjakson Helenistä ja Maxista. 67 00:03:01,639 --> 00:03:03,600 Kuulin sen. Onpa kiva kuulla. 68 00:03:03,683 --> 00:03:06,269 Mitä pidät Israelista tällä kertaa? 69 00:03:06,352 --> 00:03:08,438 Täytyy sanoa, että rakastan tätä. 70 00:03:08,521 --> 00:03:10,523 Kuuletteko, mitä täällä tapahtuu? 71 00:03:14,527 --> 00:03:15,612 Lintuja? 72 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 Kuunnelkaa. 73 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 En kuule mitään. -Kuulen. 74 00:03:23,536 --> 00:03:26,122 Mitä sinä kuulet? -Lintuja. 75 00:03:26,206 --> 00:03:29,959 Millaisia lintuja teillä oikein on siellä? Minä… 76 00:03:30,043 --> 00:03:32,003 Se voi kuulua ulkoa. 77 00:03:32,086 --> 00:03:34,255 Se kuuluu ehdottomasti ulkoa. 78 00:03:34,339 --> 00:03:36,507 Gondolinkuljettaja laulaa. 79 00:03:36,591 --> 00:03:39,260 Käveleekö joku kadulla ja laulaa? 80 00:03:39,761 --> 00:03:40,887 Gondolinkuljettaja! 81 00:03:41,429 --> 00:03:42,847 Kadut ovat vettä… 82 00:03:43,890 --> 00:03:46,809 Olet oikeassa. Aivan. -Koska olen Venetsiassa. 83 00:03:47,435 --> 00:03:49,771 Kuulitko Venetsian katutytöstä? 84 00:03:49,854 --> 00:03:50,688 En. 85 00:03:52,482 --> 00:03:53,316 Hän hukkui. 86 00:03:54,275 --> 00:03:55,109 Eli… 87 00:03:55,193 --> 00:03:58,112 Ymmärrättekö, miksi olette niin hauskoja? 88 00:03:58,196 --> 00:03:59,989 Teemme… -Tosi hauskoja yhdessä. 89 00:04:00,073 --> 00:04:04,244 He olivat rakastetuin ja mielestäni paras osa show'ta. 90 00:04:04,327 --> 00:04:07,413 Ihmiset katsoivat hölmöilyäni vain nähdäkseen heidät. 91 00:04:08,122 --> 00:04:12,168 Tykkäsin, kun tanssit tangoa. Se oli minun suosikkijuttuni. 92 00:04:12,252 --> 00:04:15,296 Se oli pelottavinta, mitä olen show'ssa tehnyt. 93 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 Näytit upealta. 94 00:04:17,340 --> 00:04:21,344 Jep, mutta tanssit vähän kömpelösti. 95 00:04:21,427 --> 00:04:24,180 Eikä tanssinut. 96 00:04:24,847 --> 00:04:29,227 Tee sitä, mitä parhaiten osaat. Sinulla on puhumisen lahja. 97 00:04:30,895 --> 00:04:31,771 Unohda tanssi. 98 00:04:31,854 --> 00:04:34,565 Ei, älä unohda sitä. Hyvin sinä tanssit. 99 00:04:34,649 --> 00:04:35,984 En ole samaa mieltä. 100 00:04:36,067 --> 00:04:38,653 Selvä. Koska hän ei ole hyvä tanssija. 101 00:04:40,613 --> 00:04:42,991 Joka tapauksessa… -Onko sinulla hauskaa? 102 00:04:43,074 --> 00:04:44,242 Ei enää. 103 00:04:44,951 --> 00:04:49,872 Vastakohdat viehättävät. He olivat todella täydet vastakohdat, 104 00:04:49,956 --> 00:04:51,374 mutta he… 105 00:04:52,166 --> 00:04:55,128 Helen nauroi hänen jutuilleen. 106 00:04:55,211 --> 00:04:57,880 Kyllä me kommunikoimme. Puolet ja puolet. 107 00:04:57,964 --> 00:05:00,091 Hän puhuu, minä kuuntelen. 108 00:05:00,174 --> 00:05:01,551 Siinä se. 109 00:05:01,634 --> 00:05:03,678 Älä usko häntä. Hän ei kuuntele. 110 00:05:05,305 --> 00:05:10,935 En tiennyt, yrittivätkö he olla hauskoja vai olivatko he sitä koko ajan. 111 00:05:11,019 --> 00:05:11,853 Molempia. 112 00:05:11,936 --> 00:05:14,439 Äitini ei niinkään yrittänyt. 113 00:05:14,522 --> 00:05:16,983 Isäni yritti ja onnistui, 114 00:05:17,066 --> 00:05:20,278 joskus epäonnistui ja joskus hän oli tahattoman hauska. 115 00:05:20,361 --> 00:05:21,279 Niin. 116 00:05:21,362 --> 00:05:22,363 Kaikkea tuota. 117 00:05:22,905 --> 00:05:25,908 Isä, sytyttäisitkö sänkysi yllä olevan lampun? 118 00:05:25,992 --> 00:05:28,536 He haluavat valot päälle. 119 00:05:30,288 --> 00:05:32,749 Isä on luonnollisessa elinympäristössään. 120 00:05:32,832 --> 00:05:34,625 Siinä hän menee. Katsokaa… 121 00:05:36,127 --> 00:05:36,961 Se… 122 00:05:41,341 --> 00:05:44,218 Mikä on niin hauskaa? -Se kääntyi ympäri. 123 00:05:44,802 --> 00:05:46,763 Nyt hänen pitää kääntää se. Hyvä. 124 00:05:47,305 --> 00:05:48,514 Toinenkin? 125 00:05:48,598 --> 00:05:50,183 Miksi ei? Tasoitetaan. 126 00:05:52,226 --> 00:05:55,188 Tämän takia halusin tehdä tämän jutun. 127 00:05:55,271 --> 00:05:58,191 Koska vihdoin voin kysyä Richardilta… 128 00:05:59,609 --> 00:06:01,277 Miksi tapoit vanhempamme? 129 00:06:09,118 --> 00:06:12,914 Isäni Max Horst Rosenthal - 130 00:06:13,539 --> 00:06:17,710 syntyi vuonna 1926 Berliinissä, Saksassa, 131 00:06:17,794 --> 00:06:21,130 ja äitimme Helen Ruth Auerbach, 132 00:06:21,214 --> 00:06:27,136 syntyi Saksan Hampurissa vuonna 1933. 133 00:06:27,220 --> 00:06:33,267 Isäni ja hänen perheensä olivat paikalla, Kristalliyö tapahtui. 134 00:06:33,351 --> 00:06:34,852 "Lasinsirujen yö", 135 00:06:34,936 --> 00:06:39,357 jolloin natsit kiersivät kaduilla rikkoen juutalaisten yritysten ikkunoita - 136 00:06:39,440 --> 00:06:44,028 hakaten kaikki, jotka löysivät. Heidän täytyi piileskellä asunnossaan. 137 00:06:44,112 --> 00:06:49,325 On ihme, että he pystyivät pakenemaan Saksasta heti sen jälkeen. 138 00:06:50,410 --> 00:06:56,332 Äitini ei ehkä ollut niin onnekas. Natsit vangitsivat hänet ja hänen äitinsä - 139 00:06:56,416 --> 00:07:00,002 ja lähettivät heidät keskitysleirille Ranskaan. 140 00:07:01,379 --> 00:07:04,340 He joutuivat erilleen äitini isästä, 141 00:07:04,424 --> 00:07:07,218 Philip Auerbachista, jonka mukaan sain nimeni. 142 00:07:07,301 --> 00:07:12,849 He selvisivät sodasta, ja sodan jälkeen he kirjoittivat Philip Auerbachille: 143 00:07:12,932 --> 00:07:17,061 "Mennään Amerikkaan. Meillä on sukulaisia Amerikassa." 144 00:07:17,145 --> 00:07:22,233 Philip Auerbach sanoi, että hänellä oli töitä Saksassa, 145 00:07:22,316 --> 00:07:24,444 eikä hän halunnut lähteä. 146 00:07:24,527 --> 00:07:27,155 Hän aloitti niin kutsutun korvausohjelman, 147 00:07:27,238 --> 00:07:32,660 joka maksaa juutalaisille kuukausittain - 148 00:07:32,743 --> 00:07:36,539 yhä tänäkin päivänä, mikäli natsit varastivat heidän yrityksensä. 149 00:07:37,165 --> 00:07:39,542 Niin äitini kasvoi ilman isäänsä. 150 00:07:40,168 --> 00:07:45,214 Joten Martha ja hänen tyttärensä Helen tulivat laivalla Amerikkaan, 151 00:07:45,298 --> 00:07:48,759 mutta laivaa ei päästetty tänne, joten he menivät Kuubaan. 152 00:07:48,843 --> 00:07:53,097 Kun he vihdoin pääsivät New Yorkiin ja Washington Heightsiin, 153 00:07:53,181 --> 00:07:55,683 minne monet Saksan juutalaiset asettuivat… 154 00:07:55,766 --> 00:08:01,689 Niin monet, että sitä kutsuttiin Hudson-joen Frankfurtiksi. 155 00:08:02,482 --> 00:08:05,526 Isäni muutti Saksasta Amerikkaan 13-vuotiaana, 156 00:08:06,068 --> 00:08:09,113 eikä hän puhunut yhtään englantia. 157 00:08:09,197 --> 00:08:11,824 Hänen Bar Mitzvahinsa oli tulossa, 158 00:08:11,908 --> 00:08:16,996 joten haftarah-osionsa lisäksi hänen piti oppia englantia. 159 00:08:17,079 --> 00:08:19,332 Iskekää kiinni. Kuka haluaa bagelin? 160 00:08:19,415 --> 00:08:21,959 Olit ehkä paikalla… 161 00:08:22,668 --> 00:08:24,837 Milloin Max ja Helen tapasivat? 162 00:08:24,921 --> 00:08:28,799 New Jerseyssä oli yökerho. 163 00:08:28,883 --> 00:08:29,884 Muistatko sen? 164 00:08:29,967 --> 00:08:34,263 Nimessä oli "Riviera". -Ja hän kertoi vitsejä. 165 00:08:34,347 --> 00:08:36,516 Hän oli stand up -koomikko. 166 00:08:36,599 --> 00:08:39,727 Amatööri, mutta hän kertoi vitsejä. 167 00:08:39,810 --> 00:08:42,438 Hänen olisi pitänyt esiintyä Catskillsissä. 168 00:08:42,522 --> 00:08:46,776 Hänen olisi pitänyt olla yksi heistä. -Hänellä oli erityinen huumori. 169 00:08:46,859 --> 00:08:50,696 Hän oli mahtava. -Se ei ollut hilpeää huumoria. 170 00:08:50,780 --> 00:08:53,616 Vaan hienovaraista. -Hän sai Helenin nauramaan. 171 00:08:53,699 --> 00:08:59,622 Aina. Jopa silloin, kun he riitelivät. -Me joko huusimme tai nauroimme. 172 00:09:01,874 --> 00:09:02,959 Se on totta. 173 00:09:03,042 --> 00:09:04,585 Kuuletteko minua? 174 00:09:05,419 --> 00:09:07,004 Se oli vain liian kovalla. 175 00:09:07,088 --> 00:09:09,465 Selvä. -Älä pane sitä liian kovalle. 176 00:09:10,174 --> 00:09:13,427 Onko nyt hyvä? -Isä, onko sinulla juttusi? 177 00:09:14,345 --> 00:09:15,179 Ei. 178 00:09:15,263 --> 00:09:17,431 Hän ei pidä sitä koskaan. -Miksi et? 179 00:09:17,515 --> 00:09:20,351 Sitten sitä ei tarvitse panna liian kovalle. 180 00:09:20,434 --> 00:09:22,103 Pane kuulolaite korvaasi. 181 00:09:22,937 --> 00:09:25,356 Pane se korvaasi! -Se kestää liian kauan. 182 00:09:26,357 --> 00:09:29,402 Selvä, et siis kuule minua. -Selvä. 183 00:09:29,485 --> 00:09:34,365 Tiedätkö, mikä on hyvä? Älä käytä kuulolaitetta, toistele vain: "Mitä?" 184 00:09:35,032 --> 00:09:37,243 Lopeta. -Mikä vika siinä on? 185 00:09:40,079 --> 00:09:45,876 Olemme tässä neljän ihmisen kanssa, joita vanhempani rakastivat enemmän kuin minua. 186 00:09:46,711 --> 00:09:51,549 Aloitetaan pahimmasta, mitä minulle tapahtui, kun olin viisi. Richard. 187 00:09:53,509 --> 00:09:56,470 Kuumaa kaakaota? -Kylläpä sinua hemmotellaan. 188 00:09:56,554 --> 00:09:58,598 Kyllä. Olen hemmoteltu. 189 00:09:58,681 --> 00:10:00,683 Antaisit vähän Richardillekin. 190 00:10:01,601 --> 00:10:05,563 Richardille? Enkö voi nauttia jostakin viittä minuuttia? 191 00:10:06,814 --> 00:10:10,901 Miksi minun pitää antaa hänelle mitään? -Syö se ja anna loput hänelle. 192 00:10:10,985 --> 00:10:11,819 Hyvä on. 193 00:10:12,945 --> 00:10:14,363 Tule tänne, Richard. 194 00:10:17,074 --> 00:10:18,367 Tässä hän on. -Hei. 195 00:10:18,451 --> 00:10:19,493 Suosikkinne. 196 00:10:21,329 --> 00:10:22,330 Riittää jo! 197 00:10:22,413 --> 00:10:24,415 Ei. Ota lisää. 198 00:10:25,499 --> 00:10:30,296 Kun he toivat Richardin kotiin, valoni sammui maailmassa. 199 00:10:30,379 --> 00:10:32,214 Meillä on useita kotielokuvia, 200 00:10:32,298 --> 00:10:34,175 joissa yrität kuristaa minut. 201 00:10:35,384 --> 00:10:36,302 Ei se mitään. 202 00:10:37,970 --> 00:10:41,766 Mutta meillä oli aika kiva lapsuus siitä huolimatta. 203 00:10:43,476 --> 00:10:47,104 Tapasin vanhempasi ensi kertaa, kun olin 13-vuotias. 204 00:10:47,188 --> 00:10:49,690 En muista. -Olit pieni lapsi. 205 00:10:49,774 --> 00:10:51,776 Asuitko meidän luonamme? 206 00:10:51,859 --> 00:10:53,903 New Yorkissa? Bronxissa? -Kyllä. 207 00:10:53,986 --> 00:10:59,909 Kyllä. Äitisi kiintyi minuun, kun olin kömpelö ja surkea 13-vuotias. 208 00:10:59,992 --> 00:11:04,455 Hän näki, että tarvitsin ystävää. -Tietenkin. Hän rakasti sinua heti. 209 00:11:04,538 --> 00:11:06,499 Ja toinen juttu on, 210 00:11:07,333 --> 00:11:09,001 enkä halua vähätellä sinua, 211 00:11:09,085 --> 00:11:11,712 mutta häntä ärsytti, että hänellä oli poikia. 212 00:11:14,507 --> 00:11:19,595 Niin. -Seuraavaksi he tapasivat Monican. 213 00:11:20,137 --> 00:11:21,305 Eikö niin? -Kyllä. 214 00:11:21,389 --> 00:11:23,974 Jonka he ottivat heti tyttärekseen. 215 00:11:24,558 --> 00:11:27,228 Sitten he ottivat tyttärekseen Karenin. 216 00:11:27,311 --> 00:11:32,316 He saivat kaksi tytärtä, joista he pitivät enemmän kuin minusta tai Richardista. 217 00:11:33,234 --> 00:11:35,611 Ja sitten viides Beatle, 218 00:11:36,862 --> 00:11:40,574 Isabellita, jonka he omaksuivat myös tyttärekseen. 219 00:11:40,658 --> 00:11:43,494 Isabellita alkoi huolehtia äidistäni, 220 00:11:43,577 --> 00:11:46,038 ja sitten jäit hoitamaan isää. 221 00:11:46,122 --> 00:11:48,082 Niin. -Molemmat rakastivat sinua. 222 00:11:48,165 --> 00:11:50,584 Tosi paljon. -En ole vielä sopeutunut. 223 00:11:52,461 --> 00:11:56,257 Elän heidän muistojensa kanssa. Niin. Joka päivä. 224 00:11:56,340 --> 00:11:57,633 Kyllä. Niin mekin. 225 00:11:58,509 --> 00:11:59,885 He välittivät meistä, 226 00:12:01,220 --> 00:12:03,055 vaikka olimme kauheita lapsia. 227 00:12:03,848 --> 00:12:08,352 He olivat tosi kilttejä meille ja tukivat sitä, mitä halusimme tehdä. 228 00:12:08,436 --> 00:12:13,107 Arvomme olivat taide, kulttuuri, koulutus ja ystävällisyys. 229 00:12:13,607 --> 00:12:17,194 Eikä se synny tyhjästä, 230 00:12:17,862 --> 00:12:20,698 mutta kun ottaa huomioon heidän taustansa - 231 00:12:20,781 --> 00:12:25,161 ja vihan, jonka he joutuivat kohtaamaan, ja he silti kasvoivat sellaisiksi… 232 00:12:25,244 --> 00:12:29,498 Siitä olen ikuisesti kiitollinen. 233 00:12:31,208 --> 00:12:33,419 Ja käy! 234 00:12:33,502 --> 00:12:36,213 Siinä he ovat. Minun tehtäväni oli luoda perhe. 235 00:12:36,297 --> 00:12:39,925 Tässä on mies, joka johtaa show'ta, Phil Rosenthal! 236 00:12:40,009 --> 00:12:44,889 Vanhempani vaikuttivat valtavasti elämäni joka puoleen. 237 00:12:45,848 --> 00:12:50,102 Niin paljon, että kun oli aika kirjoittaa vanhempia tv-ohjelmaani, 238 00:12:50,186 --> 00:12:53,856 arvatkaa, keihin he perustuivat? 239 00:12:54,607 --> 00:12:56,901 Tilanteet oli kuvattu reilusti, 240 00:12:56,984 --> 00:12:59,987 mutta karakterisointi ei aina ollut sitä. 241 00:13:00,070 --> 00:13:02,031 Toisin sanoen se oli liioiteltua. 242 00:13:02,114 --> 00:13:06,702 Invalidejako me muka olemme? Emmekö voi hakea omia hedelmiämme? 243 00:13:07,286 --> 00:13:09,455 He ovat kiistatta hauskoja. -Niin. 244 00:13:09,538 --> 00:13:12,374 Näimme sen ensi kertaa elokuvassa, 245 00:13:12,458 --> 00:13:14,960 kun soitimme heille vahingossa Venäjältä. 246 00:13:15,044 --> 00:13:16,337 Exporting Raymond. 247 00:13:16,420 --> 00:13:20,466 Ja he sattuivat olemaan hereillä. Oli onni, että he olivat hereillä - 248 00:13:20,549 --> 00:13:22,551 ja pystyivät vastaamaan Skypeen. 249 00:13:22,635 --> 00:13:23,803 Haloo? 250 00:13:24,678 --> 00:13:26,222 Hei. Näettekö meidät? 251 00:13:28,057 --> 00:13:30,059 No niin. Selvä. -Hei! 252 00:13:30,142 --> 00:13:31,352 Selvä. 253 00:13:31,435 --> 00:13:33,729 Tässä ovat Vladimir ja Lyudmila. 254 00:13:33,813 --> 00:13:35,898 Max ja Helen. -Vladimir ja Lyudmila? 255 00:13:35,981 --> 00:13:37,733 Max ja Helen. -Hei. 256 00:13:37,817 --> 00:13:39,568 Tämä teknologia on mahtavaa. 257 00:13:40,444 --> 00:13:44,865 Sitten isäni painoi väärää nappia ja he luulivat, ettemme enää näe heitä. 258 00:13:44,949 --> 00:13:47,660 Tiesin sen. Max, sanoinhan… 259 00:13:51,121 --> 00:13:54,208 Oletteko kunnossa? -Käskin olla koskematta mihinkään! 260 00:13:56,710 --> 00:14:01,382 Tämän takia meillä on show. Tämän takia voin olla kanssanne Moskovassa. 261 00:14:01,465 --> 00:14:04,635 Tämän takia. -Tämä on tyypillistä perheellemme. 262 00:14:05,427 --> 00:14:08,055 Kun näkee äitini käyttämässä Skypeä… -Otsa. 263 00:14:08,138 --> 00:14:11,141 Se oli yhtä hauskaa kuin Tootsie. 264 00:14:11,225 --> 00:14:13,477 Valtavaa naurua. -Valtavaa naurua. 265 00:14:13,561 --> 00:14:15,145 Se on mielenkiintoista. 266 00:14:15,229 --> 00:14:18,649 Minua on aina kiinnostanut… -Ei tarvitse olla niin lähellä. 267 00:14:18,732 --> 00:14:20,526 …Venäläinen kirjallisuus. 268 00:14:20,609 --> 00:14:23,445 Ja ooppera. Pidättekö oopperasta? 269 00:14:24,363 --> 00:14:27,992 …Moskovassa kolme päivää. -He eivät saa häntä lopettamaan. 270 00:14:28,075 --> 00:14:29,535 Tätä jatkuu koko yön. 271 00:14:29,618 --> 00:14:31,912 …siihen aikaan se oli ihanaa. 272 00:14:31,996 --> 00:14:34,540 Kiinnostaako teitä, mitä minulle kuuluu? 273 00:14:35,332 --> 00:14:39,044 Heillä oli heti sellainen yhteys heihin, että en unohtanut sitä. 274 00:14:39,128 --> 00:14:41,338 Kun saimme matkaohjelmamme, 275 00:14:41,422 --> 00:14:46,135 ajattelin: "Nykypäivän versio postikortista on soittaa vanhemmilleen. 276 00:14:46,218 --> 00:14:48,929 Näytän heille, missä olen ja kuinka voin." 277 00:14:49,013 --> 00:14:52,766 Ja koska olen sitcom-maailmasta, 278 00:14:52,850 --> 00:14:56,437 halusin ohjelmiin toistuvia hahmoja ja hauskoja ihmisiä. 279 00:14:56,520 --> 00:15:00,149 Emme voineet toivoa hauskempia… Luonnostaan hauskoja ihmisiä. 280 00:15:00,232 --> 00:15:02,568 Rich sanoi: "Joo, kuvaamme vanhempia." 281 00:15:02,651 --> 00:15:06,280 Joka kerta sen jälkeen hän sanoi: "He ovat aina viihdyttäviä." 282 00:15:06,864 --> 00:15:08,574 He ovat aina viihdyttäviä. 283 00:15:08,657 --> 00:15:09,783 Se on aina hauskaa. 284 00:15:09,867 --> 00:15:11,744 Mitä teet syntymäpäivänäsi? 285 00:15:13,037 --> 00:15:17,041 Menemme sinne MarieBelleen. -Kyllä. 286 00:15:17,124 --> 00:15:19,501 Minne menimme hääpäivänänne? 287 00:15:19,585 --> 00:15:22,504 Siitä on nyt yli 60 vuotta. 288 00:15:22,588 --> 00:15:23,714 Niin. -Mistä? 289 00:15:24,757 --> 00:15:26,008 Hääpäivästämme. 290 00:15:26,091 --> 00:15:27,468 Ai. No… 291 00:15:30,721 --> 00:15:31,680 Täydellistä. 292 00:15:32,389 --> 00:15:34,516 Näytän, millainen sää on ulkona. 293 00:15:34,600 --> 00:15:35,643 Hetkinen. 294 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 Max, aiotko… 295 00:15:39,063 --> 00:15:40,272 Mitä sinä teet? 296 00:15:43,108 --> 00:15:44,068 Näetkö? 297 00:15:44,151 --> 00:15:45,277 Kyllä. 298 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 Mahtavaa. -Tosi usvaista. 299 00:15:47,988 --> 00:15:50,532 Kaikki näkevät tosi hyvän maiseman. 300 00:15:50,616 --> 00:15:51,659 Kiitos. 301 00:15:51,742 --> 00:15:54,495 Tämä on kuvamme tästä lähtien, kun soitamme. 302 00:15:54,578 --> 00:15:55,496 Mitä? 303 00:15:55,996 --> 00:15:58,707 Teidän katsomisenne sijaan katsomme tätä. 304 00:15:58,791 --> 00:15:59,917 Eikö ole hienoa? 305 00:16:01,627 --> 00:16:03,671 Haluan näyttää, mitä syön. 306 00:16:05,255 --> 00:16:06,590 Mitä sinulla on? 307 00:16:06,674 --> 00:16:08,175 Sardiineja. -Sardiineja. 308 00:16:08,842 --> 00:16:11,011 Huolehdit, etten syö tarpeeksi. 309 00:16:11,845 --> 00:16:12,721 Eikö niin? 310 00:16:13,263 --> 00:16:15,224 Olen huolissani siitä. 311 00:16:15,766 --> 00:16:17,476 Kamalasti ruokaa. 312 00:16:17,559 --> 00:16:19,645 Mitä luulet, että äitisi sanoisi? 313 00:16:19,728 --> 00:16:21,605 Tiedän. -"Tarvitsetko kaiken?" 314 00:16:21,689 --> 00:16:24,191 "Liikaa." Ensimmäisenä. 315 00:16:24,274 --> 00:16:29,279 "Emme voi nauttia siitä, sitä on liikaa. Emmekä mene ulos tällä viikolla. 316 00:16:30,239 --> 00:16:32,116 Meillä on kamalasti tähteitä." 317 00:16:32,199 --> 00:16:34,868 Äiti, tiedätkö, mistä pitäisit? Hedelmistä. 318 00:16:35,953 --> 00:16:39,331 Ehkä maailman parhaat hedelmät. Näytän sinulle jotain. 319 00:16:40,082 --> 00:16:41,125 Onko tämä tuttu? 320 00:16:42,793 --> 00:16:43,627 Kyllä. 321 00:16:46,880 --> 00:16:48,549 Kerro sitten, mikä se on. 322 00:16:48,632 --> 00:16:51,301 Hedelmä, joka avataan. 323 00:16:52,136 --> 00:16:53,429 Olet nero. 324 00:16:54,096 --> 00:16:58,892 Muistan sen kesän, kun asuin heidän kanssaan ja työskentelin Medi-Martissa. 325 00:16:58,976 --> 00:17:03,188 Minun piti ommella univormuni tai jotain. 326 00:17:03,272 --> 00:17:07,276 Isäsi näki päärmäystekniikkani - 327 00:17:07,359 --> 00:17:10,946 ja se ällötti häntä, joten hän astui itse puikkoihin. 328 00:17:11,030 --> 00:17:15,242 Hän näytti, miten se tehdään paremmin. -Hän oli räätäli. 329 00:17:15,325 --> 00:17:18,454 Ja hän oli siistein ja huolitelluin tapaamani ihminen. 330 00:17:19,371 --> 00:17:21,749 Meillä ei ole sitä muistoa, mutta… -Niin. 331 00:17:21,832 --> 00:17:22,750 Se on hauskaa. 332 00:17:22,833 --> 00:17:26,920 Kellarinne, missä boileri oli… -Hän piti sen tosi… 333 00:17:27,004 --> 00:17:30,424 Siistimpi kuin mikään huone kotonani. -Tiedätkö, miksi? 334 00:17:30,507 --> 00:17:33,594 Miksi? -Kukaan ei käynyt siellä. Siellä ei ollut… 335 00:17:35,054 --> 00:17:37,681 Hän oli nikkarin… juttu. -Aivan. 336 00:17:37,765 --> 00:17:40,809 Emme olleet käteviä. -Siksi se ei likaantunut. 337 00:17:40,893 --> 00:17:42,603 Ei, koska sitä ei käytetty. 338 00:17:42,686 --> 00:17:45,189 Kuten äitini kattilat. -En tajunnut sitä. 339 00:17:45,272 --> 00:17:46,190 Lopeta. 340 00:17:46,732 --> 00:17:48,984 Äitisi oli hyvä kokki. 341 00:17:49,985 --> 00:17:52,112 Älä pilaa vitsiäni. 342 00:17:52,196 --> 00:17:54,406 Hän oli hyvä kokki. -Kilttiä. 343 00:17:54,490 --> 00:17:58,035 Helen, tämä on viimein vapahduksesi. 344 00:17:58,118 --> 00:18:01,538 Olen aina pitänyt anoppini ruuista. 345 00:18:01,622 --> 00:18:03,332 Kiitos, Monica. 346 00:18:03,415 --> 00:18:07,252 Kun söin sen käsittämättömän osan lehmää tacossa eilen, 347 00:18:07,336 --> 00:18:10,005 ajattelin, että kaipaan äitini ruokaa. 348 00:18:14,259 --> 00:18:16,386 Sietäisit hävetä. 349 00:18:18,222 --> 00:18:21,642 He valittivat hänen ruoastaan. Eikö hän kokannutkin hyvin? 350 00:18:21,725 --> 00:18:24,228 Kokkasi. -Hänen keittonsa. Kaikki on hyvää. 351 00:18:24,311 --> 00:18:27,064 Mutta he valittivat aina, että se on kamalaa. 352 00:18:27,147 --> 00:18:29,983 Pilkkaan äitini ruokaa. Olen aina tehnyt niin. 353 00:18:30,067 --> 00:18:32,653 Se pääsi Raymondiin asti. Se on osa vitsiä. 354 00:18:32,736 --> 00:18:36,365 Yksi juttu oli tosin todella hyvää. 355 00:18:36,448 --> 00:18:37,950 Matzopullakeitto. 356 00:18:38,575 --> 00:18:39,409 Minä teen sen. 357 00:18:39,493 --> 00:18:43,539 Max, olen kokki. Sinulla ei ollut mitään tekemistä tämän kanssa. 358 00:18:43,622 --> 00:18:45,707 Ihan yksinkö teit tämän? -Aivan. 359 00:18:45,791 --> 00:18:47,793 Teit itse keiton ja matzopyörykät. 360 00:18:47,876 --> 00:18:49,837 Niin. Ilman apua. -Aivan. 361 00:18:49,920 --> 00:18:51,505 Kenen resepti tämä on? 362 00:18:52,005 --> 00:18:52,840 Omani. 363 00:18:52,923 --> 00:18:55,634 Eikö tämä ole muunnelma äitisi reseptistä? 364 00:18:55,717 --> 00:18:58,345 Ei. -Eikö? 365 00:18:58,428 --> 00:19:01,223 Eikö resepti ole kulkenut sukupolvelta toiselle? 366 00:19:01,306 --> 00:19:03,267 Ei. -Voit sanoa niin. 367 00:19:03,350 --> 00:19:06,061 Mitä hiton eroa sillä on? Kuulostaa paremmalta. 368 00:19:06,937 --> 00:19:11,150 Olen aina pitänyt tätä parhaana ruokalajinasi. 369 00:19:11,233 --> 00:19:12,192 Se on. 370 00:19:12,276 --> 00:19:13,193 Ei. -Eikö? 371 00:19:13,277 --> 00:19:14,987 Sinulla ei ole kilpailua. 372 00:19:15,070 --> 00:19:16,280 Anna minun maistaa. 373 00:19:18,365 --> 00:19:19,199 Joo. 374 00:19:20,409 --> 00:19:22,202 Mitä se tarkoittaa? 375 00:19:22,286 --> 00:19:23,120 Pidän tästä. 376 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 Se on hyvää. Mutta… 377 00:19:25,038 --> 00:19:25,873 Mutta mitä? 378 00:19:25,956 --> 00:19:29,626 Saatan olla puolueellinen. Tarvitsen toisen mielipiteen. Hetki. 379 00:19:30,878 --> 00:19:31,879 Mitä tämä on? 380 00:19:31,962 --> 00:19:33,505 Hei. -Hei. 381 00:19:34,214 --> 00:19:35,340 Mitä kuuluu? -Hyvää. 382 00:19:36,341 --> 00:19:38,177 Kuka tämä on? -Tule mukaani. 383 00:19:38,260 --> 00:19:39,761 Hei, Phil. -Tässä on Dan. 384 00:19:39,845 --> 00:19:41,430 Hei. -Hän pitää keitosta. 385 00:19:41,513 --> 00:19:42,973 Mukava tavata. 386 00:19:43,056 --> 00:19:46,143 Daniel Boulud, yksi maailman parhaista kokeista. 387 00:19:47,019 --> 00:19:48,937 Matzopullakeittoa. Suosikkiani. 388 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 Hyvä. 389 00:19:49,938 --> 00:19:53,525 Hän maistaa Helen Rosenthalin matzopullakeittoa. 390 00:19:53,609 --> 00:19:54,943 Tiedätkö, kuka hän on? 391 00:19:55,444 --> 00:19:56,278 Mitä? 392 00:19:56,778 --> 00:20:01,200 Tiedättekö, että tässä lähellä on Épicerie Boulud? 393 00:20:01,700 --> 00:20:03,202 Kyllä. -Ja Boulud Sud? 394 00:20:03,285 --> 00:20:05,829 Kyllä. -Ja Daniel-ravintola? 395 00:20:05,913 --> 00:20:07,998 Kyllä. -Tämä on Daniel Boulud. 396 00:20:08,540 --> 00:20:11,710 Daniel Boulud. Mukava tavata, rouva. -Kiva tavata. 397 00:20:11,793 --> 00:20:15,797 Olen tehnyt matzopullakeittoa. En kasvanut sitä syöden, mutta… 398 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Niinkö? 399 00:20:17,341 --> 00:20:20,135 Pidän tästä. Voi luoja. Tämä on todella hyvää. 400 00:20:20,219 --> 00:20:22,095 Vau, äiti! -Huomaatko? 401 00:20:22,179 --> 00:20:24,139 Panitko siihen yrttejä? -Kyllä. 402 00:20:24,223 --> 00:20:27,100 Vähän persiljaa, vai tilliäkö tämä on? 403 00:20:27,184 --> 00:20:29,144 Persiljaa. Enimmäkseen. 404 00:20:29,228 --> 00:20:30,562 Panitko myös tilliä? 405 00:20:30,646 --> 00:20:32,147 Käytän paljon tilliä. 406 00:20:32,231 --> 00:20:34,316 Toin tilliöljyä. 407 00:20:34,399 --> 00:20:36,944 Hän haluaa sitä. -Ihanaa. Kiitos. 408 00:20:37,027 --> 00:20:39,112 Tillistä tehtyä oliiviöljyä. 409 00:20:39,196 --> 00:20:41,740 Pane sitä keittoon, niin huomaat. 410 00:20:41,823 --> 00:20:43,325 Se kelluu pinnalla. 411 00:20:43,408 --> 00:20:44,660 Nestemäistä tilliä? 412 00:20:44,743 --> 00:20:46,203 Voilà. Niin. Haluatko? 413 00:20:46,286 --> 00:20:48,121 Ei, kiitos. -Kokeile. 414 00:20:48,205 --> 00:20:49,373 Okei. -Uskomatonta. 415 00:20:49,456 --> 00:20:51,583 Uskon, että pidät siitä. -Kiitos. 416 00:20:51,667 --> 00:20:55,045 Daniel Boulud antaa sinulle jotain ja kieltäydyt? 417 00:20:55,128 --> 00:20:56,630 Se on hyvää. -Eikö ole? 418 00:20:56,713 --> 00:21:00,634 Kun ensin kertaa tulin käymään, Helen kokkasi, 419 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 enkä unohda sitä koskaan. 420 00:21:03,428 --> 00:21:05,389 Hän toi jotain pöytään, 421 00:21:05,472 --> 00:21:10,185 ja lusikka putosi tai jotain. Max älähti tietysti: "Oi!" 422 00:21:10,269 --> 00:21:14,898 Koko maailma kuuli sen, vain koska lusikka putosi. He alkoivat nauraa. 423 00:21:14,982 --> 00:21:19,236 Tämä nainen oli ihan hermostunut. Se oli ensimmäinen kertani siellä. 424 00:21:19,319 --> 00:21:22,906 Muistan, kun hän sanoi: "Auta minua, Max." 425 00:21:24,533 --> 00:21:27,411 Ja he… Olin raivoissani. -Nauroimme yhä. 426 00:21:27,494 --> 00:21:30,664 Nousin auttamaan häntä, ja välillemme syntyi side. 427 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 Pari kuukautta myöhemmin - 428 00:21:32,374 --> 00:21:34,459 hän veti minut syrjään ja sanoi: 429 00:21:36,378 --> 00:21:39,506 "Tiedän, että Philip voi olla hankala. 430 00:21:41,591 --> 00:21:43,051 Haluan sinun tietävän, 431 00:21:43,135 --> 00:21:46,221 että jos välillänne tapahtuu jotain, 432 00:21:47,014 --> 00:21:49,308 me olemme yhä ystäviä." 433 00:21:50,809 --> 00:21:55,647 Äitini, hyvät naiset ja herrat. "Tapasin hänet vasta, mutta olen Team Monicassa." 434 00:21:58,525 --> 00:22:00,152 Hän halusi tyttäriä. 435 00:22:00,235 --> 00:22:03,030 Kun hän löysi sellaisen: "Hyvästi , Philip." 436 00:22:04,031 --> 00:22:06,783 En kai voi olla niin helposti unohtuva. Voinko? 437 00:22:07,284 --> 00:22:11,330 Tämä on Netflixin virallinen mainos show'lle. 438 00:22:11,955 --> 00:22:15,000 Selvä. Mikä kanava? -Et sinä osaa. 439 00:22:15,083 --> 00:22:17,753 Lupaan, että tämä on täysin aito. 440 00:22:18,462 --> 00:22:19,921 Mitä me etsimme? 441 00:22:20,005 --> 00:22:20,964 Hänen show'taan. 442 00:22:23,425 --> 00:22:25,260 Eihän sitä vielä ole julkaistu. 443 00:22:30,474 --> 00:22:31,850 Kokeile: "Phil". 444 00:22:31,933 --> 00:22:33,143 "P." 445 00:22:34,019 --> 00:22:34,853 "H." 446 00:22:35,479 --> 00:22:37,064 Osaan kirjoittaa. 447 00:22:37,147 --> 00:22:38,857 Tiedättekö ohjelman nimen? 448 00:22:40,359 --> 00:22:41,193 Joo. 449 00:22:41,276 --> 00:22:42,402 Mikä se on? 450 00:22:45,113 --> 00:22:46,323 Kuka ruokkii Philiä? 451 00:22:46,406 --> 00:22:47,491 Minä yritän. 452 00:22:56,750 --> 00:22:58,293 Mikä ohjelman nimi on? 453 00:23:00,337 --> 00:23:05,175 Isabellita antoi Maxille suurimman ilon, tusinan munia. 454 00:23:05,258 --> 00:23:10,263 Päivässä. -Tusina munaa 75 sentillä. 455 00:23:10,347 --> 00:23:12,099 Se oli ihan paras hinta. 456 00:23:12,182 --> 00:23:17,604 Isabellita löysi halvimmat munat, eikä mikään ilahduttanut Maxia enemmän. 457 00:23:17,687 --> 00:23:20,148 Hän soitti minulle aina: 458 00:23:20,232 --> 00:23:23,360 "Isabellita, älä unohda munia." 459 00:23:25,946 --> 00:23:28,198 Isälläni oli yksinkertainen maku. 460 00:23:28,281 --> 00:23:32,786 Hän kysyi varmaan joka päivä tämän kysymyksen: 461 00:23:33,537 --> 00:23:35,038 "Ovatko munani kuohkeat?" 462 00:23:36,206 --> 00:23:40,043 Se sai äitini hulluksi, koska hän osasi tehdä niistä kuohkeita. 463 00:23:40,127 --> 00:23:41,753 Hän tiesi kyllä. 464 00:23:41,837 --> 00:23:47,092 Tiedän. Se oli hassua, koska joka aamu hän kysyi minulta: 465 00:23:47,175 --> 00:23:50,846 "Mitä mieltä olet? Montako munaa söisin? Kaksi vai kolme?" 466 00:23:51,847 --> 00:23:54,433 Hän halusi sinun vastaavan kolme. -Tietysti. 467 00:23:54,516 --> 00:23:57,602 "On tosi terveellistä syödä kolme munaa päivässä." 468 00:23:57,686 --> 00:24:00,856 Kun minä tein hänelle munia, hän sanoi: 469 00:24:00,939 --> 00:24:03,233 "Teetkö niistä ylikypsiä?" -Tiedän. 470 00:24:03,316 --> 00:24:05,610 "Ne ovat jo valmiita." 471 00:24:05,694 --> 00:24:08,613 Ja jos menimme ruokapaikkaan tai kahvilaan, 472 00:24:08,697 --> 00:24:11,616 meidän piti estää häntä menemästä keittiöön - 473 00:24:11,700 --> 00:24:15,787 ja kertomasta munien valmistajalle, miten munia valmistetaan. 474 00:24:15,871 --> 00:24:20,292 Ja äidilläni oli yksi suuri rakkaus elämässään. 475 00:24:20,375 --> 00:24:24,004 Se ei ollut hänen lapsensa eikä aviomiehensä, 476 00:24:24,796 --> 00:24:28,133 vaan ooppera. Se oli hänen suosikkijuttunsa. 477 00:24:28,216 --> 00:24:30,760 Hän olisi heittänyt meidät kaikki katolta - 478 00:24:30,844 --> 00:24:33,388 viidestä minuutista Plácido Domingon kanssa. 479 00:24:34,139 --> 00:24:37,142 Pidän työtasolla olevasta laamasta. 480 00:24:37,225 --> 00:24:38,727 Entä Domingo? 481 00:24:38,810 --> 00:24:40,979 Plácido Domingo. Tietenkin. 482 00:24:41,062 --> 00:24:44,691 Etkö voi zoomata häneen ja antaa sen täyttää koko ruudun? 483 00:24:45,317 --> 00:24:48,570 Ja Sutherland. -Joan Sutherland. Kyllä, kaikki. 484 00:24:48,653 --> 00:24:50,822 Näistä äitini pitää. 485 00:24:52,824 --> 00:24:56,453 Paha meidät peri, jos keskeytimme hänen lauantai-iltapäivänsä, 486 00:24:56,995 --> 00:25:01,249 kun hän kuunteli WQXR:n live-lähetystä Metropolitan-oopperasta. 487 00:25:01,333 --> 00:25:03,668 "Kuuntelen oopperaa!" 488 00:25:05,670 --> 00:25:08,924 "Äiti, mursin jalkani." "Kuuntelen oopperaa!" 489 00:25:11,301 --> 00:25:15,138 Meillä kaikilla on yksinkertaiset rakkautemme elämässämme. 490 00:25:15,222 --> 00:25:19,017 Kun löytää iloa ja onnea näistä pienistä asioista, 491 00:25:19,559 --> 00:25:23,522 kuten oopperan kuuntelemisesta radiosta lauantai-iltapäivisin - 492 00:25:24,022 --> 00:25:28,193 tai nauttiminen todella paljon kuohkeista munista. 493 00:25:29,110 --> 00:25:32,781 Jos löydät tällaisen rakkauden elämässäsi, suosittelen sitä, 494 00:25:33,281 --> 00:25:35,992 koska silloin voit olla aina iloinen jostain. 495 00:25:41,456 --> 00:25:45,126 Tiedätkö, mitä panimme isän hautakiveen? 496 00:25:45,210 --> 00:25:46,795 "Ovatko munani kuohkeita?" 497 00:25:50,257 --> 00:25:52,842 Ja äidin kivessä? Vastaus hänelle. 498 00:25:53,552 --> 00:25:55,262 "Kuuntelen oopperaa." 499 00:25:56,137 --> 00:25:58,723 "Älä häiritse minua." 500 00:26:01,935 --> 00:26:05,855 Sinulla on hauskempaa siellä kuin missään muussa paikassa. 501 00:26:05,939 --> 00:26:07,607 Eikö totta? -En usko. 502 00:26:07,691 --> 00:26:09,359 Mikset usko niin, äiti? 503 00:26:09,442 --> 00:26:12,821 Nautit kaikista paikoissa, missä olet. 504 00:26:12,904 --> 00:26:14,072 Olet oikeassa. 505 00:26:14,155 --> 00:26:15,824 Tämä on vähän enemmän. -Ei. 506 00:26:15,907 --> 00:26:20,412 Ihmiset tuntuvat olevan ystävällisempiä. En tiedä. Jotain. 507 00:26:20,495 --> 00:26:23,623 Max, sanoit samaa, kun he olivat Israelissa. 508 00:26:23,707 --> 00:26:27,002 Nyt sanot, että hän on onnellisempi täällä. 509 00:26:27,836 --> 00:26:30,547 Hän on onnellinen, missä sitten onkin. -Selvä. 510 00:26:30,630 --> 00:26:32,257 Kunhan hän ei ole täällä. 511 00:26:32,340 --> 00:26:34,301 Täällä kanssamme. Niin. 512 00:26:35,010 --> 00:26:37,762 Antaa palaa. Antakaa ihmisille kunnon show. 513 00:26:41,266 --> 00:26:44,477 Teit erikoisohjelmasta erityisen. 514 00:26:44,561 --> 00:26:45,562 Kiitos. 515 00:26:45,645 --> 00:26:49,733 He rakastivat sinua. Tiedän sen. -Ja minä rakastin heitä. 516 00:26:50,525 --> 00:26:54,446 Helen oli ihanin sukulaiseni. Pystyin kertomaan hänelle mitä vain. 517 00:26:54,529 --> 00:26:55,822 Ja hän minulle. 518 00:26:55,905 --> 00:26:58,199 Suloista. -Nauroimme koko ajan. 519 00:26:59,117 --> 00:27:03,622 Hänen kuolemansa jälkeen soittelin isällesi, ja hän piti siitä. 520 00:27:04,164 --> 00:27:06,041 Jos oli talvi, hän kysyi aina, 521 00:27:06,124 --> 00:27:08,835 onko minulla tarpeeksi lämmin. 522 00:27:08,918 --> 00:27:12,088 Jos hän näki puumajan metsässä: 523 00:27:12,172 --> 00:27:16,676 "Miten elät?" -"Miten lämmität? Lämmitätkö puilla?" 524 00:27:16,760 --> 00:27:18,219 Niin. 525 00:27:18,845 --> 00:27:20,597 "Voinko tuoda hiiliä?" 526 00:27:21,806 --> 00:27:24,726 Niin. -Palaamme kohta metsäjuttuihin. 527 00:27:27,771 --> 00:27:29,397 Mitä New Yorkiin kuuluu? 528 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 Millainen sää siellä on? 529 00:27:31,358 --> 00:27:34,653 Kylmä. -Mistä tiedät? Et mene koskaan ulos. 530 00:27:36,488 --> 00:27:39,240 Ei siellä niin kylmä ole. -Avasin ikkunan. 531 00:27:39,324 --> 00:27:41,159 Et koskaan avaa edes ikkunaa. 532 00:27:41,701 --> 00:27:44,037 Siellä on jännää. -Joka tapauksessa. 533 00:27:44,120 --> 00:27:45,789 Täällä on tosi jännää. 534 00:27:46,414 --> 00:27:48,416 Perin tämän heiltä. 535 00:27:48,500 --> 00:27:51,419 Ei vain tiettyjä persoonallisuuden piirteitä, 536 00:27:51,503 --> 00:27:56,800 mutta esimerkin avulla opin, että huumorintaju - 537 00:27:56,883 --> 00:28:00,136 on luultavasti aliarvostetuin ihmisen piirre. 538 00:28:00,220 --> 00:28:01,221 Ei ole. 539 00:28:01,304 --> 00:28:04,474 Se on tärkeä piirre. 540 00:28:05,058 --> 00:28:06,226 Oikeasti. 541 00:28:06,309 --> 00:28:08,853 Sitten olet samaa mieltä. -Kyllä. 542 00:28:08,937 --> 00:28:12,273 Mutta halusit ensin olla eri mieltä. -Enkä. 543 00:28:12,899 --> 00:28:14,401 Se on tyyli. 544 00:28:14,484 --> 00:28:19,781 Kiitän teitä enemmästä kuin elinikäisestä ystävyydestä. Olette perhettä. 545 00:28:19,864 --> 00:28:21,700 Olimme kaikkea. -Aivan. 546 00:28:26,788 --> 00:28:29,916 Monica sanoi, että menette tänään häihin. Onko se… 547 00:28:29,999 --> 00:28:30,875 Se on totta. 548 00:28:30,959 --> 00:28:33,503 Kaikki menevät yhtäkkiä naimisiin. 549 00:28:33,586 --> 00:28:35,547 Sinähän suosittelet sitä? 550 00:28:35,630 --> 00:28:36,464 En. 551 00:28:39,467 --> 00:28:43,263 Se on hyvä instituutio, mutta kuka haluaa elää instituutiossa? 552 00:28:48,184 --> 00:28:52,021 Nyt soitamme ystävillemme, että he kertoisivat vitsin Maxille. 553 00:28:52,105 --> 00:28:54,566 Se on kiva kunnianosoitus. -Niin. 554 00:28:55,108 --> 00:28:59,237 Hänen henkensä pysyy elossa. -Hyvää työtä, pojat. Kaksi mukavaa poikaa. 555 00:28:59,320 --> 00:29:02,824 Hän halusi syntymäpäivälahjakseen vain kaksi mukavaa poikaa. 556 00:29:02,907 --> 00:29:06,703 "Haluan vain kaksi mukavaa poikaa." Hänellä ei ollut sellaisia. 557 00:29:07,871 --> 00:29:11,750 Mutta tiedän, että he pitivät siitä, ette teemme töitä yhdessä. 558 00:29:11,833 --> 00:29:13,710 Niin. -Tämä on ollut hienoa. 559 00:29:13,793 --> 00:29:15,128 Upeaa. -Ehdottomasti. 560 00:29:15,211 --> 00:29:17,505 Olimme kuin tyttäriä. Se… 561 00:29:17,589 --> 00:29:21,384 Niin. -Tunsimme itsemme heidän lapsikseen. 562 00:29:21,468 --> 00:29:24,846 Ja he tunsivat niin meitä molempia kohtaan. 563 00:29:24,929 --> 00:29:28,224 Niin paljon, että isä sanoi viimeisenään päivänä meille: 564 00:29:30,894 --> 00:29:33,646 "En olisi voinut pyytää neljää parempaa lasta." 565 00:29:33,730 --> 00:29:34,564 Niin. 566 00:29:34,647 --> 00:29:36,524 Kiitos, että masensit kaikki. 567 00:29:36,608 --> 00:29:37,859 Ja Isabellita. 568 00:29:40,653 --> 00:29:43,448 Puhutaan, kun palaat kotiin. -Kyllä. 569 00:29:43,531 --> 00:29:45,784 Nauti loppuajastasi siellä. 570 00:29:45,867 --> 00:29:46,743 Kiitos. 571 00:29:46,826 --> 00:29:49,412 Parempaa ei voisi olla. -Olet oikeassa. 572 00:29:49,496 --> 00:29:52,081 Haluaisitko olla hänen tilallaan? -En. 573 00:29:54,751 --> 00:29:59,464 Minun on oltava täällä sinun kanssasi. -Ehkä sinulla ei voisi olla paremmin. 574 00:29:59,547 --> 00:30:00,548 Aivan. 575 00:30:01,424 --> 00:30:02,467 Ajatteletko sitä? 576 00:30:09,015 --> 00:30:10,683 Kiitos hyvästä lopetuksesta. 577 00:30:11,267 --> 00:30:12,143 Heippa. 578 00:30:13,478 --> 00:30:14,521 Voi hyvin. 579 00:30:14,604 --> 00:30:15,438 Samoin. 580 00:30:19,609 --> 00:30:21,861 "Ehkä sinulla ei voisi olla paremmin." 581 00:30:27,450 --> 00:30:28,743 Siinä kaikki. 582 00:31:11,619 --> 00:31:16,624 Tekstitys: Merja Pohjola