1 00:00:06,131 --> 00:00:07,924 -Är det bra? -Ja. Blockerar. 2 00:00:08,007 --> 00:00:09,509 EN DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX 3 00:00:09,592 --> 00:00:11,261 Okej? Jag vill bara… Vänta. 4 00:00:11,344 --> 00:00:13,054 Jag vill se så att jag spelar in. 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,931 Okej, Philip. Då gör vi det. 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,182 Vi kollar micken. 7 00:00:16,808 --> 00:00:19,477 -Vänta, vad hände? -Hallå. 8 00:00:19,561 --> 00:00:20,895 Allvarligt? Hallå. 9 00:00:20,979 --> 00:00:22,480 Hallå? Ett, två, tre, fyra? 10 00:00:22,564 --> 00:00:24,065 -Redo att filma. -Kom igen. 11 00:00:24,774 --> 00:00:25,608 Filmar vi? 12 00:00:25,692 --> 00:00:27,152 -Kamerahastighet. -Nu så. 13 00:00:28,319 --> 00:00:31,239 -Hallå? -Är det här residens Rosenthal? 14 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 Har jag rätt nummer? 15 00:00:34,534 --> 00:00:35,660 -Mazel tov! -Hej. 16 00:00:35,744 --> 00:00:37,203 -Du rör dig inte. -Hej. 17 00:00:37,287 --> 00:00:38,663 -Jaså? -Du rör dig inte. 18 00:00:38,747 --> 00:00:39,581 Jo då. 19 00:00:39,664 --> 00:00:41,916 Nej. Han kan inte prata. 20 00:00:42,000 --> 00:00:43,960 Jag kan prata. Hör ni mig? 21 00:00:44,044 --> 00:00:47,630 Ditt ljud och din bild synkas inte. 22 00:00:47,714 --> 00:00:49,549 Synkas jag inte? 23 00:00:49,632 --> 00:00:50,467 Nej. 24 00:00:50,550 --> 00:00:53,636 Vänta lite. Jag ringer upp igen. Okej? 25 00:00:53,720 --> 00:00:56,139 -Va? -Vänta lite bara. Det går bra. 26 00:00:57,807 --> 00:01:00,852 Hallå! Vänta, kan vi höra dig? 27 00:01:00,935 --> 00:01:02,062 -Kan ni höra mig? -Ja. 28 00:01:03,104 --> 00:01:04,564 Vad gör du, Philip? 29 00:01:04,647 --> 00:01:07,776 Jag torkar av er. De sa att ni såg smutsiga ut. 30 00:01:07,859 --> 00:01:09,778 Är det skärmen eller ni? 31 00:01:09,861 --> 00:01:11,112 Jag hör dig inte. 32 00:01:12,697 --> 00:01:14,032 -Hej. -Hallå. 33 00:01:14,115 --> 00:01:14,949 Hallå. 34 00:01:15,033 --> 00:01:18,953 Mamma, ert ljud är för högt för ni hör… 35 00:01:19,037 --> 00:01:21,289 Vänta. Nej, den andra. 36 00:01:21,372 --> 00:01:23,500 Max, du gör alltid så här. 37 00:01:23,583 --> 00:01:25,502 Berätta om Thailand. 38 00:01:25,585 --> 00:01:29,255 Bangkok är en stor galen stad med mycket trafik 39 00:01:29,339 --> 00:01:32,884 och mycket oljud och fantas… Är du okej? 40 00:01:33,843 --> 00:01:35,345 Ja, jag mår bra. Fortsätt. 41 00:01:36,012 --> 00:01:37,889 Du vet att vi filmar, va? 42 00:01:41,893 --> 00:01:43,394 -Vänta lite. -Vänta. 43 00:01:44,229 --> 00:01:46,272 Nej, det är den lägre… 44 00:01:46,356 --> 00:01:47,232 Vänta. 45 00:01:47,315 --> 00:01:49,150 -Det har blivit en vetenskap… -Okej. 46 00:01:49,234 --> 00:01:50,068 …eller hur? 47 00:01:50,652 --> 00:01:51,945 GRATTIS PÅ BRÖLLOPSDAGEN 48 00:01:54,155 --> 00:01:57,158 En glad och hungrig man 49 00:01:57,242 --> 00:02:00,703 Reser över hav och land 50 00:02:01,371 --> 00:02:03,873 Han försöker att förstå 51 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 Konsten med pasta, fläsk Kyckling och lamm 52 00:02:07,877 --> 00:02:09,838 Han kör till dig 53 00:02:09,921 --> 00:02:11,589 Han flyger till dig 54 00:02:11,673 --> 00:02:13,424 Han sjunger för dig 55 00:02:13,508 --> 00:02:14,843 Och dansar för dig 56 00:02:14,926 --> 00:02:17,011 Han skrattar med dig 57 00:02:17,095 --> 00:02:18,721 Och gråter för dig 58 00:02:18,805 --> 00:02:21,307 Han ber bara om en sak i gengäld 59 00:02:21,391 --> 00:02:24,102 Nån som matar, nån… 60 00:02:24,185 --> 00:02:30,316 Nån som matar Phil 61 00:02:30,400 --> 00:02:33,236 Mata honom nu 62 00:02:38,408 --> 00:02:40,243 Redo? Nu kör vi. 63 00:02:42,162 --> 00:02:43,580 Hej. 64 00:02:43,663 --> 00:02:44,622 Hej. 65 00:02:45,248 --> 00:02:46,332 Hur mår du? 66 00:02:47,000 --> 00:02:48,960 Bra. Hur mår ni idag? 67 00:02:49,043 --> 00:02:52,505 Okej. Jag vet varför ni vill se programmet. 68 00:02:52,589 --> 00:02:56,801 För att se dessa människor, Somebody Feed Phils riktiga stjärnor. 69 00:02:56,885 --> 00:03:01,556 Vi ska göra ett specialavsnitt om Helen och Max. 70 00:03:01,639 --> 00:03:03,600 Jag hörde det. Vad roligt. 71 00:03:03,683 --> 00:03:06,269 Vad tycker du om Israel den här gången? 72 00:03:06,352 --> 00:03:08,438 Jag älskar det den här gången. 73 00:03:08,521 --> 00:03:10,523 Hör ni vad som händer här? Lyssna. 74 00:03:14,527 --> 00:03:15,612 Fåglar? 75 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 Lyssna. 76 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 -Jag hör inget. -Jag gör det. 77 00:03:23,536 --> 00:03:26,122 -Vad hör du? -Fåglar. 78 00:03:26,205 --> 00:03:29,959 Jag måste fråga vilka fåglar ni har hemma hos er? Jag… 79 00:03:30,043 --> 00:03:32,003 Det kan komma utifrån. 80 00:03:32,086 --> 00:03:34,255 Det är definitivt utifrån. 81 00:03:34,339 --> 00:03:36,507 En gondoljär passerar och sjunger. 82 00:03:36,591 --> 00:03:39,260 Menar du att nån går på gatan och sjunger? 83 00:03:39,761 --> 00:03:40,762 Gondoljär. 84 00:03:41,429 --> 00:03:42,847 Gatorna är vatten… 85 00:03:43,890 --> 00:03:46,809 -Du har rätt. Jag förstår. -…för jag är i Venedig. 86 00:03:47,435 --> 00:03:49,771 Har du hört talas om gatuflickan i Venedig? 87 00:03:49,854 --> 00:03:50,688 Nej. 88 00:03:52,482 --> 00:03:53,316 Hon drunknade. 89 00:03:54,275 --> 00:03:55,109 Så… 90 00:03:55,193 --> 00:03:58,112 Förstår ni varför ni båda är så roliga? 91 00:03:58,196 --> 00:03:59,948 -Vi gör det… -Så roliga ihop. 92 00:04:00,031 --> 00:04:04,244 …för att de var de mest älskade och bästa delen av programmet. 93 00:04:04,327 --> 00:04:07,121 Folk tog sig igenom min skit för att komma till dem. 94 00:04:08,122 --> 00:04:12,168 Jag tyckte om att se dig dansa tango. Det var min favorit. 95 00:04:12,252 --> 00:04:15,296 Det var det läskigaste jag gjort hittills i programmet. 96 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 Du såg fantastisk ut. 97 00:04:17,340 --> 00:04:21,344 Ja, men du dansade lite klumpigt. 98 00:04:21,427 --> 00:04:24,180 Nej, det gjorde han inte. 99 00:04:24,847 --> 00:04:29,269 Håll dig till det du gör bäst, ditt pladder. Din gåva för pladder. 100 00:04:30,895 --> 00:04:31,771 Glöm dansen. 101 00:04:31,854 --> 00:04:34,565 Nej, glöm inte den. Du var jätteduktig. 102 00:04:34,649 --> 00:04:35,984 Jag håller inte med honom. 103 00:04:36,067 --> 00:04:38,653 Okej. För hon är ingen duktig dansare. 104 00:04:40,571 --> 00:04:42,991 -I alla fall… -Har du det bra? 105 00:04:43,074 --> 00:04:44,242 Inte nu längre. 106 00:04:44,951 --> 00:04:46,202 Motsatser lockar. 107 00:04:46,286 --> 00:04:49,872 Det var härligt att se hur olika de var, 108 00:04:49,956 --> 00:04:51,374 men det fanns en… 109 00:04:52,166 --> 00:04:55,128 Helen skrattade alltid åt alla hans grejer. 110 00:04:55,211 --> 00:04:57,380 Vi kommunicerar. Det är 50-50. 111 00:04:57,964 --> 00:05:00,091 Hon pratar, jag lyssnar. 112 00:05:00,174 --> 00:05:01,551 Ja, så är det. 113 00:05:01,634 --> 00:05:03,678 Tro inte på honom. Han lyssnar inte. 114 00:05:05,305 --> 00:05:08,558 Jag visste aldrig om de försökte vara roliga 115 00:05:08,641 --> 00:05:10,852 eller om de bara var jätteroliga alltid. 116 00:05:10,935 --> 00:05:11,853 Nog både och. 117 00:05:11,936 --> 00:05:14,439 Min mamma försökte nog inte så mycket 118 00:05:14,522 --> 00:05:17,025 och min pappa försökte och lyckades 119 00:05:17,108 --> 00:05:20,278 och misslyckades ibland och insåg det inte ibland. 120 00:05:20,361 --> 00:05:21,279 Ja. 121 00:05:21,362 --> 00:05:22,363 Allt det här. 122 00:05:22,905 --> 00:05:25,908 Pappa, kan du tända lampan ovanför sängen? 123 00:05:25,992 --> 00:05:28,536 De vill ha den lilla lampan tänd bakom dig. 124 00:05:30,288 --> 00:05:32,749 Pappa är i sin hemmiljö. 125 00:05:32,832 --> 00:05:34,625 Här kommer han. Titta på… 126 00:05:36,127 --> 00:05:36,961 Den… 127 00:05:41,549 --> 00:05:42,508 Vad är så roligt? 128 00:05:42,592 --> 00:05:44,218 Den svängde runt bara. 129 00:05:44,802 --> 00:05:46,763 Nu måste han dra tillbaka den. Bra. 130 00:05:47,305 --> 00:05:48,514 Den andra också? 131 00:05:48,598 --> 00:05:50,183 Ja, varför inte? Gör det jämnt. 132 00:05:52,226 --> 00:05:55,188 Det här är huvudskälet till att jag ville göra det, 133 00:05:55,271 --> 00:05:58,191 för jag kan äntligen fråga Richard: 134 00:05:59,609 --> 00:06:01,277 Varför dödade du våra föräldrar? 135 00:06:09,118 --> 00:06:12,914 Min pappa föddes som Max Horst Rosenthal 136 00:06:13,539 --> 00:06:17,710 1926 i Berlin, Tyskland, 137 00:06:17,794 --> 00:06:21,130 och vår mamma, Helen Ruth Auerbach, 138 00:06:21,214 --> 00:06:27,136 föddes i Hamburg, Tyskland, 1933. 139 00:06:27,220 --> 00:06:33,267 Min pappa och hans familj var där när Kristallnacht inträffade. 140 00:06:33,351 --> 00:06:34,852 Kristallnatten, 141 00:06:34,936 --> 00:06:38,898 när nazisterna gick på gatorna och förstörde judiska affärer 142 00:06:38,981 --> 00:06:41,317 och misshandlade alla de hittade. 143 00:06:41,901 --> 00:06:44,028 De behövde gömma sig i sin lägenhet. 144 00:06:44,112 --> 00:06:49,325 Det är ett mirakel att de kunde fly från Tyskland direkt efter det. 145 00:06:50,409 --> 00:06:53,412 Min mamma hade inte samma tur. 146 00:06:54,038 --> 00:06:56,332 Hon och hennes mamma tillfångatogs av nazisterna 147 00:06:56,415 --> 00:07:00,002 och skickades till ett koncentrationsläger i Frankrike. 148 00:07:01,379 --> 00:07:04,340 De separerades från min mammas pappa, 149 00:07:04,423 --> 00:07:06,801 Philip Auerbach, som jag faktiskt är döpt efter. 150 00:07:07,301 --> 00:07:10,972 Och efter kriget, de överlevde uppenbarligen, 151 00:07:11,055 --> 00:07:13,057 skrev de till Philip Auerbach: 152 00:07:13,141 --> 00:07:17,061 "Vi åker till Amerika. Vi har släktingar i Amerika." 153 00:07:17,145 --> 00:07:22,233 Philip Auerbach sa att han hade jobb att göra i Tyskland 154 00:07:22,316 --> 00:07:24,444 och ville inte åka. 155 00:07:24,527 --> 00:07:27,155 Han startade ett återbetalningsprogram, 156 00:07:27,238 --> 00:07:32,743 vilket betalar judar en gång i månaden 157 00:07:32,827 --> 00:07:35,246 om deras verksamhet stals av nazisterna, 158 00:07:35,329 --> 00:07:36,539 än idag. 159 00:07:37,165 --> 00:07:39,083 Min mamma växte upp utan sin pappa. 160 00:07:40,168 --> 00:07:42,962 Martha och hennes lilla dotter Helen 161 00:07:43,045 --> 00:07:45,214 tog en båt till Amerika 162 00:07:45,298 --> 00:07:47,216 och båten släpptes inte in, 163 00:07:47,300 --> 00:07:48,759 så de åkte till Kuba. 164 00:07:48,843 --> 00:07:51,679 Sen när de till slut kom till New York, 165 00:07:51,762 --> 00:07:53,097 i Washington Heights, 166 00:07:53,181 --> 00:07:55,516 där många tyska judar bosatte sig, 167 00:07:55,600 --> 00:07:59,395 så många tyska judar bosatte sig i Washington Heights 168 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 att det kallades Frankfurt på Hudson. 169 00:08:02,482 --> 00:08:05,985 Min pappa var 13 när han utvandrade, 170 00:08:06,068 --> 00:08:09,113 och han pratade ingen engelska alls, 171 00:08:09,197 --> 00:08:11,824 och hans bar mitzva var på gång, 172 00:08:11,908 --> 00:08:15,578 så han skulle inte bara lära sig sin haftarah-del, 173 00:08:15,661 --> 00:08:16,996 utan även engelska. 174 00:08:17,079 --> 00:08:19,332 Okej, hugg in. Vem behöver en bagel? 175 00:08:19,415 --> 00:08:21,959 Du var kanske där, 176 00:08:22,668 --> 00:08:24,212 när träffades Max och Helen? 177 00:08:24,921 --> 00:08:28,716 Det fanns en nattklubb i New Jersey. 178 00:08:28,799 --> 00:08:29,884 Minns du den? 179 00:08:29,967 --> 00:08:34,263 -Riviera-nånting. -Och han drog skämt. 180 00:08:34,347 --> 00:08:36,516 Han var ståuppkomiker. 181 00:08:36,599 --> 00:08:39,727 Amatör, men han drog skämt. 182 00:08:39,810 --> 00:08:42,438 Jag sa alltid att han borde vara på Catskills. 183 00:08:42,522 --> 00:08:46,776 -Han borde ha varit en… -Han hade en särskild humor. 184 00:08:46,859 --> 00:08:50,613 -Han var fantastisk. -Inte en sällskaplig, utåtriktad humor. 185 00:08:50,696 --> 00:08:52,532 -En mycket subtil humor. -Subtil. 186 00:08:52,615 --> 00:08:53,574 Fick henne att skratta. 187 00:08:53,658 --> 00:08:55,284 Han fick alltid henne att skratta. 188 00:08:55,368 --> 00:08:57,828 Till och med när de bråkade. 189 00:08:57,912 --> 00:08:59,622 Vi skrek eller skrattade. 190 00:09:01,874 --> 00:09:02,959 Det stämmer. 191 00:09:03,042 --> 00:09:04,585 Hör ni mig okej? 192 00:09:05,419 --> 00:09:07,004 Det var för högt bara. 193 00:09:07,088 --> 00:09:07,922 Okej. 194 00:09:08,005 --> 00:09:09,465 Nej, inte för högt. 195 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 Okej. Hur är det nu? 196 00:09:11,968 --> 00:09:13,427 Pappa, har du din grej? 197 00:09:14,345 --> 00:09:15,179 Nej. 198 00:09:15,263 --> 00:09:16,389 Han har den aldrig. 199 00:09:16,472 --> 00:09:17,557 Vi kan väl göra så? 200 00:09:17,640 --> 00:09:20,351 Då behöver du inte skruva upp den så högt. 201 00:09:20,434 --> 00:09:22,103 Sätt på hörapparaten. 202 00:09:22,937 --> 00:09:25,356 -Sätt på den! -Det tar för lång tid att fixa. 203 00:09:26,357 --> 00:09:27,942 Okej, då hör du mig inte. 204 00:09:28,025 --> 00:09:29,402 Okej. 205 00:09:29,485 --> 00:09:32,363 Vet du vad som är bra? Istället för hörapparat, 206 00:09:32,446 --> 00:09:34,365 säg bara "va" ofta. 207 00:09:35,366 --> 00:09:37,243 -Sluta. -Vad är det med den? 208 00:09:40,079 --> 00:09:45,876 Här är vi med de fyra människor som mina föräldrar älskade mer än mig, 209 00:09:46,711 --> 00:09:49,297 vi börjar med det värsta 210 00:09:49,380 --> 00:09:51,549 som hände mig när jag var fem, Richard. 211 00:09:53,509 --> 00:09:56,470 Varm choklad? Oj, vad du blir bortskämd. 212 00:09:56,554 --> 00:09:58,598 Ja, jag är väldigt bortskämd. 213 00:09:58,681 --> 00:10:00,683 Du kan väl ge lite till Richard? 214 00:10:01,601 --> 00:10:03,185 Ska jag ge lite till Richard? 215 00:10:03,269 --> 00:10:05,563 Varför får jag inte njuta av nåt i fem minuter? 216 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 Varför måste jag ge honom nåt? 217 00:10:08,649 --> 00:10:10,901 Ät den och ge honom resten. 218 00:10:10,985 --> 00:10:11,819 Okej. 219 00:10:12,945 --> 00:10:13,904 Kom, Richard. 220 00:10:17,074 --> 00:10:18,367 -Här är han. -Hej. 221 00:10:18,451 --> 00:10:19,493 Er favorit. 222 00:10:21,329 --> 00:10:22,330 Det räcker! 223 00:10:22,413 --> 00:10:24,415 Nej, varsågod. Ta lite till. 224 00:10:25,499 --> 00:10:30,296 När de kom hem med Richard, var det slutet på mitt ljus på jorden. 225 00:10:30,379 --> 00:10:34,175 Ni ska få se många videoklipp när du försökte strypa mig till döds. 226 00:10:35,384 --> 00:10:36,302 Det är okej. 227 00:10:37,970 --> 00:10:41,766 Men vi hade en ganska bra barndom trots det. 228 00:10:43,476 --> 00:10:47,104 Min första gång med dina föräldrar var när jag var 13. 229 00:10:47,188 --> 00:10:49,690 -Jag minns det säkert inte. -Du var liten. 230 00:10:49,774 --> 00:10:51,776 Bodde du med oss i lägenheten? 231 00:10:51,859 --> 00:10:53,903 -I New York? I Bronx? -Ja. 232 00:10:53,986 --> 00:10:57,990 Ja. Din mamma tog in mig när jag var en besvärlig, 233 00:10:58,074 --> 00:10:59,909 olycklig 13-åring. 234 00:10:59,992 --> 00:11:02,620 Hon såg att jag behövde en vän. 235 00:11:02,703 --> 00:11:04,538 Självklart. Hon älskade dig direkt. 236 00:11:04,622 --> 00:11:06,499 Och det andra var nog, 237 00:11:07,208 --> 00:11:11,587 inte för att ta nåt ifrån dig, hon hatade verkligen att få söner. 238 00:11:14,507 --> 00:11:19,595 -Ja. -Nästa person de träffade var Monica? 239 00:11:20,137 --> 00:11:21,305 -Ja? -Ja. 240 00:11:21,389 --> 00:11:23,974 Som de direkt tog in som en dotter. 241 00:11:24,558 --> 00:11:27,228 Och Karen, som de direkt tog in som en dotter. 242 00:11:27,311 --> 00:11:30,189 Så nu hade de två döttrar som de tyckte mycket mer om 243 00:11:30,272 --> 00:11:32,316 än både Richard och mig. 244 00:11:33,234 --> 00:11:35,611 Och den femte Beatlen, 245 00:11:36,862 --> 00:11:40,574 Isabellita, som jag vet att de också tog in som en dotter. 246 00:11:40,658 --> 00:11:43,494 Isabellita kom och tog hand om min mamma, 247 00:11:43,577 --> 00:11:46,038 och sen stannade du och tog hand om pappa också. 248 00:11:46,122 --> 00:11:48,082 -Ja. -De älskade dig så mycket. 249 00:11:48,165 --> 00:11:49,417 Så mycket. 250 00:11:49,500 --> 00:11:50,584 Inte vant mig än. 251 00:11:52,461 --> 00:11:54,171 Jag lever med deras minnen. 252 00:11:55,047 --> 00:11:56,257 Varje dag. 253 00:11:56,340 --> 00:11:57,633 -Ja. Vi också. -Ja. 254 00:11:58,509 --> 00:11:59,885 Så de tyckte om oss 255 00:12:01,220 --> 00:12:03,055 fast vi var hemska barn. 256 00:12:03,848 --> 00:12:05,433 De var väldigt snälla mot oss 257 00:12:05,516 --> 00:12:08,352 och väldigt stöttande för vad vi än ville göra. 258 00:12:08,436 --> 00:12:13,107 Värderingarna var konst och kultur och utbildning och vänlighet. 259 00:12:13,607 --> 00:12:17,194 Det kommer inte från ingenting, 260 00:12:17,862 --> 00:12:20,698 men att komma där de kom ifrån 261 00:12:20,781 --> 00:12:22,783 och hatet som de fick utstå, 262 00:12:22,867 --> 00:12:24,869 och att de blev så här 263 00:12:24,952 --> 00:12:29,832 är nånting som jag kommer att vara evigt tacksam för. 264 00:12:31,208 --> 00:12:33,419 Och tagning! 265 00:12:33,502 --> 00:12:34,336 Här är de. 266 00:12:34,420 --> 00:12:36,213 Mitt jobb var att skapa en familj. 267 00:12:36,297 --> 00:12:38,507 Mannen som styr programmet, Phil Rosenthal! 268 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 ALLA ÄLSKAR RAYMOND 269 00:12:40,009 --> 00:12:44,889 Mina föräldrar hade stor inverkan på mig i alla aspekter av mitt liv. 270 00:12:45,848 --> 00:12:50,102 Så mycket att när det blev dags att skriva föräldrar till mitt tv-program, 271 00:12:50,186 --> 00:12:53,856 gissa vem de baserades på? 272 00:12:54,607 --> 00:12:59,987 Situationerna var rättvist avbildade, men inte en del av karaktäriseringen. 273 00:13:00,070 --> 00:13:02,031 Med andra ord, det överdrevs. 274 00:13:02,114 --> 00:13:04,033 Vad tror du att vi är, invalider? 275 00:13:04,783 --> 00:13:06,702 Kan vi inte gå ut och köpa frukt? 276 00:13:07,286 --> 00:13:09,455 -De är onekligen roliga. -Ja. 277 00:13:09,538 --> 00:13:12,374 Vi såg det på film första gången, 278 00:13:12,458 --> 00:13:14,960 när vi råkade ringa dem från Ryssland. 279 00:13:15,044 --> 00:13:16,337 Exporting Raymond. 280 00:13:16,420 --> 00:13:17,838 Och de råkade vara uppe. 281 00:13:17,922 --> 00:13:20,466 Det var ren tur att de var vakna 282 00:13:20,549 --> 00:13:22,551 och kunde svara på Skype. 283 00:13:22,635 --> 00:13:23,802 Hallå? 284 00:13:24,678 --> 00:13:26,222 Hallå. Kan du se oss? 285 00:13:28,057 --> 00:13:30,059 -Här är vi. Okej. -Hej! 286 00:13:30,142 --> 00:13:31,352 Okej. 287 00:13:31,435 --> 00:13:33,812 Det här är Vladimir och Lyudmila. 288 00:13:33,896 --> 00:13:35,898 -Max och Helen. -Vladimir och Lyudmila? 289 00:13:35,981 --> 00:13:37,733 -Max och Helen. -Hej. 290 00:13:37,816 --> 00:13:39,568 Den här teknologin är fantastisk. 291 00:13:40,319 --> 00:13:42,780 Sen trycker min pappa på fel knapp 292 00:13:42,863 --> 00:13:44,865 och de tror inte att vi kan se dem längre. 293 00:13:44,949 --> 00:13:47,660 Jag visste det. Max, jag sa… 294 00:13:51,121 --> 00:13:54,208 -Är ni okej? -Jag sa att du inte skulle röra nåt. 295 00:13:56,710 --> 00:13:58,128 Skälet till vårt program. 296 00:13:58,212 --> 00:14:01,382 Anledningen till att jag är här med er i Moskva. 297 00:14:01,465 --> 00:14:04,635 -På grund av det här. -Det är typiskt i vår familj. 298 00:14:05,427 --> 00:14:08,055 -När man ser min mamma använda Skype… -En panna. 299 00:14:08,138 --> 00:14:11,141 Det var som Tootsie. 300 00:14:11,225 --> 00:14:13,477 -Gapskratt. -Gapskratt. 301 00:14:13,561 --> 00:14:15,145 Det är väldigt intressant. 302 00:14:15,229 --> 00:14:18,649 -Jag har alltid varit intresserad av… -Stå inte så nära. 303 00:14:18,732 --> 00:14:20,526 …rysk litteratur. 304 00:14:20,609 --> 00:14:23,445 Opera. Tycker ni om opera? 305 00:14:24,363 --> 00:14:27,449 -…Moskva i tre dagar. -De blir aldrig av med henne nu. 306 00:14:28,075 --> 00:14:29,535 Det blir en helnatt. 307 00:14:29,618 --> 00:14:31,912 …vid en underbar tidpunkt. 308 00:14:31,996 --> 00:14:34,540 Förresten, undrar ni hur det går för mig? 309 00:14:35,374 --> 00:14:39,044 De fick en sån kontakt med dem direkt, jag glömde aldrig det, 310 00:14:39,128 --> 00:14:41,338 så när vi skulle ha vårt reseprogram, 311 00:14:41,422 --> 00:14:44,216 tänkte jag att det är dagens motsvarighet till vykortet, 312 00:14:44,300 --> 00:14:46,135 att ringa sina föräldrar. 313 00:14:46,218 --> 00:14:48,929 Att visa dem var du är, berätta för dem om var du är. 314 00:14:49,013 --> 00:14:52,766 Och dessutom för att jag kommer ifrån komediserie-världen, 315 00:14:52,850 --> 00:14:56,437 återkommande karaktärer, och roliga, man vill ha roliga människor. 316 00:14:56,520 --> 00:15:00,149 Vi kunde inte be om roligare… Naturligt roliga människor. 317 00:15:00,232 --> 00:15:02,568 Rich sa: "Ja, vi filmar föräldrarna." 318 00:15:02,651 --> 00:15:06,196 Varje gång efteråt sa han: "De levererar alltid." 319 00:15:06,864 --> 00:15:08,574 De levererar alltid. 320 00:15:08,657 --> 00:15:09,783 Det är alltid roligt. 321 00:15:09,867 --> 00:15:11,994 Vad ska ni göra på din födelsedag? 322 00:15:13,037 --> 00:15:17,041 -Vi ska gå ut till det här Maribelle. -Ja. 323 00:15:17,124 --> 00:15:19,501 Där vi var på er bröllopsdag? 324 00:15:19,585 --> 00:15:22,504 Ja, det är över 60 år nu. 325 00:15:22,588 --> 00:15:23,714 -Ja. -Vadå? 326 00:15:24,757 --> 00:15:26,008 Vår bröllopsdag. 327 00:15:26,884 --> 00:15:28,135 Tja… 328 00:15:30,721 --> 00:15:31,680 Perfekt. 329 00:15:32,389 --> 00:15:34,516 Jag ska visa vädret därute. 330 00:15:34,600 --> 00:15:35,643 Vänta lite. 331 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 Max, ska du… 332 00:15:39,063 --> 00:15:40,105 Vad gör du? 333 00:15:43,108 --> 00:15:44,068 Kan du se? 334 00:15:44,151 --> 00:15:45,277 Ja. 335 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 -Fantastiskt. -Väldigt disigt. 336 00:15:47,988 --> 00:15:50,532 Det är en väldigt fin utsikt som alla får. 337 00:15:50,616 --> 00:15:51,659 Tack. 338 00:15:51,742 --> 00:15:54,495 Det här ska nog bli vår vinkel när vi ringer er. 339 00:15:54,578 --> 00:15:55,496 Vadå? 340 00:15:55,996 --> 00:15:58,582 Istället för att titta på er, så tittar vi på det. 341 00:15:58,666 --> 00:15:59,917 Är det inte trevligare? 342 00:16:01,627 --> 00:16:04,129 Jag vill visa er vad jag äter. 343 00:16:05,255 --> 00:16:06,131 Vad har du? 344 00:16:06,674 --> 00:16:08,175 -Sardiner. -Sardiner. 345 00:16:08,842 --> 00:16:11,011 Du oroar dig för att jag inte äter. 346 00:16:11,845 --> 00:16:12,721 Eller hur? 347 00:16:13,263 --> 00:16:15,224 Ja, det oroar jag mig för. 348 00:16:15,766 --> 00:16:17,476 Jag tittar på all den här maten. 349 00:16:17,559 --> 00:16:19,645 Vad tror du att din mamma skulle ha sagt? 350 00:16:19,728 --> 00:16:20,562 Jag vet det. 351 00:16:20,646 --> 00:16:22,147 -Behöver du allt? -För mycket! 352 00:16:22,231 --> 00:16:24,191 -För mycket. Nummer ett. -För mycket. 353 00:16:24,274 --> 00:16:25,859 Njut inte, det är för mycket. 354 00:16:25,943 --> 00:16:29,279 Och vi kommer inte att gå ut i veckan. 355 00:16:30,239 --> 00:16:32,116 Vi kommer att ha en massa rester. 356 00:16:32,199 --> 00:16:33,867 Mamma, vet du vad du hade gillat? 357 00:16:33,951 --> 00:16:34,868 Frukten. 358 00:16:35,953 --> 00:16:39,331 Kanske den bästa i hela världen. Det här har du aldrig sett. 359 00:16:40,082 --> 00:16:41,125 Har du sett det här? 360 00:16:42,793 --> 00:16:43,627 Ja. 361 00:16:46,880 --> 00:16:48,549 Säg vad det är då, mamma. 362 00:16:48,632 --> 00:16:51,385 Det är en frukt och man öppnar den. 363 00:16:52,136 --> 00:16:53,429 Du är ett geni. 364 00:16:54,096 --> 00:16:58,892 Jag minns en sommar när jag bodde med dem och jag jobbade på Medi-Mart, 365 00:16:58,976 --> 00:17:03,188 och jag skulle sy min uniform eller nåt, 366 00:17:03,272 --> 00:17:09,820 och din pappa såg min fållningsteknik och blev äcklad 367 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 och han tog över. 368 00:17:11,030 --> 00:17:13,824 -Han visade hur jag skulle göra. -Han var skräddare. 369 00:17:13,907 --> 00:17:15,242 Ja. 370 00:17:15,325 --> 00:17:18,454 Han var den renaste och prydligaste jag nånsin träffat. 371 00:17:19,371 --> 00:17:21,665 -Vi har inte det minnet, men… -Jo. 372 00:17:21,749 --> 00:17:22,750 Men det är roligt. 373 00:17:22,833 --> 00:17:26,920 -Er källare, delen med värmepannan… -Han höll den väldigt… 374 00:17:27,004 --> 00:17:30,424 -Den var renare än nåt rum i mitt hus. -Vet du varför? 375 00:17:30,507 --> 00:17:31,925 -Varför? -Ingen gick dit. 376 00:17:32,009 --> 00:17:33,594 Ingen… Det fanns inget… 377 00:17:35,054 --> 00:17:37,681 -Han hade en verkstadsgrej. -Ja. 378 00:17:37,765 --> 00:17:39,600 Ingen var händig. Vi gjorde inget. 379 00:17:39,683 --> 00:17:40,642 Blev inte smutsigt. 380 00:17:40,726 --> 00:17:42,603 För att det aldrig användes. 381 00:17:42,686 --> 00:17:45,230 -Som min mammas kastruller. -Förstod aldrig det. 382 00:17:45,314 --> 00:17:46,231 Sluta. 383 00:17:46,732 --> 00:17:48,984 Din mamma var en duktig kock. 384 00:17:49,902 --> 00:17:52,112 Förstör inte för mig. Det är allt jag har. 385 00:17:52,196 --> 00:17:54,406 -Jag tyckte att hon var duktig. -Trevligt. 386 00:17:54,490 --> 00:17:58,035 Det här är nog din upprättelse, Helen. 387 00:17:58,118 --> 00:18:01,538 Jag har alltid älskat min svärmors matlagning. 388 00:18:01,622 --> 00:18:03,332 Tack, Monica. 389 00:18:03,415 --> 00:18:07,252 När jag fick den onämnbara delen av kon i en taco igår, 390 00:18:07,336 --> 00:18:10,005 sa jag faktiskt: "Jag saknar mammas matlagning." 391 00:18:14,259 --> 00:18:16,386 Du borde skämmas. 392 00:18:17,679 --> 00:18:21,642 De klagade alltid på hennes matlagning. Vi älskade väl hennes matlagning? 393 00:18:21,725 --> 00:18:24,228 -Ja. -Hennes soppor. Allt var så gott. 394 00:18:24,311 --> 00:18:27,064 Men de klagade alltid, sa att det var så hemskt. 395 00:18:27,147 --> 00:18:29,983 Jag driver med min mammas matlagning. Har jag alltid gjort. 396 00:18:30,067 --> 00:18:32,653 Det kom med på Raymond. Det är en del av grejen. 397 00:18:32,736 --> 00:18:36,365 Hon gör faktiskt nåt väldigt gott. 398 00:18:36,448 --> 00:18:37,950 Hennes matzobollsoppa. 399 00:18:38,575 --> 00:18:39,409 Jag gör det. 400 00:18:39,493 --> 00:18:43,539 Max, jag är kocken. Du har inte gjort nåt här. 401 00:18:43,622 --> 00:18:45,707 -Just det. Du gjorde allt själv, va? -Ja. 402 00:18:45,791 --> 00:18:47,793 Du gjorde soppan och matzobollarna själv. 403 00:18:47,876 --> 00:18:49,837 -Ja. Utan hjälp. -Ja. 404 00:18:49,920 --> 00:18:51,505 Vems recept är det? 405 00:18:52,005 --> 00:18:52,840 Mitt eget. 406 00:18:52,923 --> 00:18:55,634 Är det inte från din mamma? 407 00:18:55,717 --> 00:18:56,969 -Nej. -Inte? 408 00:18:57,052 --> 00:18:58,345 -Nej… -Är det inte 409 00:18:58,428 --> 00:19:01,098 nåt fint som går vidare från generation till generation? 410 00:19:01,181 --> 00:19:03,267 -Nej. -Jo, du kan säga det, säg det. 411 00:19:03,350 --> 00:19:05,686 Vad fan är skillnaden? Låter bättre. 412 00:19:06,937 --> 00:19:11,150 Jag har alltid tyckt att det här var din bästa maträtt. 413 00:19:11,233 --> 00:19:12,192 Det är det. 414 00:19:12,276 --> 00:19:13,193 -Nej. -Tycker du? 415 00:19:13,277 --> 00:19:14,987 Du har ingen konkurrens. 416 00:19:15,070 --> 00:19:16,280 Låt mig smaka. 417 00:19:18,365 --> 00:19:19,199 Ja. 418 00:19:20,409 --> 00:19:22,202 Vad betyder det: "Ja"? 419 00:19:22,286 --> 00:19:23,120 Jag gillar det. 420 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 Det är väldigt gott. Men… 421 00:19:25,038 --> 00:19:25,873 Men vadå? 422 00:19:25,956 --> 00:19:29,626 Jag är kanske partisk. Jag kan behöva en andra åsikt. Vänta. 423 00:19:30,878 --> 00:19:31,879 Vad är det här? 424 00:19:31,962 --> 00:19:33,505 -Hej. -Hej. 425 00:19:34,298 --> 00:19:35,340 -Hur är det? -Bra. 426 00:19:36,341 --> 00:19:38,177 -Vem är det här? -Följ med mig. 427 00:19:38,260 --> 00:19:39,761 -Hej, Phil. -Min vän Dan. 428 00:19:39,845 --> 00:19:41,430 -Hej, Dan. -Han gillar soppa. 429 00:19:41,513 --> 00:19:42,973 Trevligt att träffas. 430 00:19:43,056 --> 00:19:46,143 Det här är Daniel Boulud, en av världens bästa kockar. 431 00:19:47,019 --> 00:19:48,937 Matzobollsoppa. Min favorit. 432 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 Bra. 433 00:19:49,938 --> 00:19:53,525 Så han ska smaka Helen Rosenthals matzobollsoppa. 434 00:19:53,609 --> 00:19:54,902 Vet du vem det här är? 435 00:19:55,444 --> 00:19:56,278 Va? 436 00:19:56,778 --> 00:20:01,200 Du vet att Épicerie Boulud ligger i närheten? 437 00:20:01,700 --> 00:20:03,202 -Ja. -Och Boulud Sud? 438 00:20:03,285 --> 00:20:05,829 -Ja. -Och restaurangen Daniel? 439 00:20:05,913 --> 00:20:07,998 -Ja. -Det här är Daniel Boulud. 440 00:20:08,540 --> 00:20:10,083 -Jag är Daniel Boulud. -Ett nöje. 441 00:20:10,167 --> 00:20:11,710 Trevligt att träffa dig, frun. 442 00:20:11,793 --> 00:20:15,797 Jag har gjort matzobollsoppa nån gång. Inte uppvuxen med det, men… 443 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Ja? 444 00:20:17,341 --> 00:20:20,135 Jag älskar det. Herregud. Det här är väldigt gott. 445 00:20:20,219 --> 00:20:22,095 -Wow, mamma! -Ser du? 446 00:20:22,179 --> 00:20:24,139 -Har du i örter? -Ja. 447 00:20:24,223 --> 00:20:27,100 Lite persilja, eller var det dill? Vad var det? 448 00:20:27,184 --> 00:20:29,019 Persilja. Mest. 449 00:20:29,102 --> 00:20:30,562 Men du har i dill också? 450 00:20:30,646 --> 00:20:32,147 Ja, jag använder mycket dill. 451 00:20:32,231 --> 00:20:34,316 Jag tog med mig dillolja. 452 00:20:35,108 --> 00:20:36,944 -Det vill hon ha. -Underbart. Tack. 453 00:20:37,027 --> 00:20:39,112 -Älskar dill. -Olivolja med dill. 454 00:20:39,196 --> 00:20:41,740 Ta lite på soppan och se. 455 00:20:41,823 --> 00:20:43,325 Den flyter på ytan. 456 00:20:43,408 --> 00:20:44,660 Flytande dill? 457 00:20:44,743 --> 00:20:46,203 Flytande dill. Vill du ha? 458 00:20:46,286 --> 00:20:48,121 -Nej, tack. -Du borde prova. 459 00:20:48,205 --> 00:20:49,373 -Okej. -Fantastiskt. 460 00:20:49,456 --> 00:20:51,583 -Du tycker nog om det. -Tack. 461 00:20:51,667 --> 00:20:53,669 Daniel Boulud ger dig nåt 462 00:20:53,752 --> 00:20:55,045 -och du säger nej? -Okej. 463 00:20:55,128 --> 00:20:56,630 -Väldigt gott. -Fint, va? 464 00:20:56,713 --> 00:21:00,634 Första gången jag åkte till huset lagade Helen mat, 465 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 och första gången där, jag glömmer det aldrig, 466 00:21:03,428 --> 00:21:05,389 bar hon nåt till bordet 467 00:21:05,472 --> 00:21:10,185 och en sked föll eller nåt och så klart sa Max: "Oi!" 468 00:21:10,269 --> 00:21:12,980 "Oi" hördes världen över för att en sked föll. 469 00:21:13,063 --> 00:21:14,898 Och de… De började skratta. 470 00:21:14,982 --> 00:21:17,901 Jag har aldrig… Kvinnan stod där så upprörd. 471 00:21:17,985 --> 00:21:19,236 Min första gång där. 472 00:21:19,319 --> 00:21:22,906 Jag minns att hon sa: "Hjälp mig, Max." 473 00:21:24,533 --> 00:21:27,411 -Och de… Jag blev förbannad… -Skrattar än. 474 00:21:27,494 --> 00:21:30,664 …och hjälpte henne och då fick vi nog kontakt. 475 00:21:30,747 --> 00:21:34,459 Ett par månader senare tog hon mig åt sidan och sa: 476 00:21:36,378 --> 00:21:39,506 "Jag vet att Philip kan vara väldigt svår. 477 00:21:41,591 --> 00:21:46,221 Du ska veta att om nåt händer mellan er, 478 00:21:47,014 --> 00:21:49,308 förblir du och jag vänner." 479 00:21:50,684 --> 00:21:52,311 Min mamma, mina damer och herrar. 480 00:21:53,353 --> 00:21:55,647 "Vi träffades nyss, men jag håller på Monica." 481 00:21:58,525 --> 00:22:00,152 Hon längtade efter döttrar. 482 00:22:00,235 --> 00:22:03,030 Och direkt när hon hittade en: "Hejdå, Philip." 483 00:22:04,031 --> 00:22:06,700 Jag kan väl inte vara så lätt att glömma? 484 00:22:07,284 --> 00:22:11,330 Det här är en officiell Netflix-reklam för programmet. 485 00:22:11,413 --> 00:22:15,000 -Vilken kanal? -Du vet inte hur man gör. 486 00:22:15,083 --> 00:22:17,753 Jag lovar att det är 100 procent äkta. 487 00:22:18,462 --> 00:22:19,921 Vad letar vi efter? 488 00:22:20,005 --> 00:22:20,964 Hans program. 489 00:22:23,425 --> 00:22:24,843 Det sänds väl inte än? 490 00:22:30,474 --> 00:22:31,391 Prova med "Phil". 491 00:22:31,933 --> 00:22:33,143 "P." 492 00:22:34,019 --> 00:22:34,853 "H." 493 00:22:35,479 --> 00:22:37,064 Jag kan stava. 494 00:22:37,147 --> 00:22:38,857 Vet ni vad programmet heter? 495 00:22:40,358 --> 00:22:41,193 Ja. 496 00:22:41,276 --> 00:22:42,402 Vad heter det? 497 00:22:45,113 --> 00:22:46,239 Who's Feeding Phil? 498 00:22:46,323 --> 00:22:47,491 Låt mig prova. 499 00:22:56,750 --> 00:22:58,293 Vad heter programmet? 500 00:23:00,337 --> 00:23:05,175 Isabellita gav Max hans största lycka, vilket var ett dussin ägg. 501 00:23:05,258 --> 00:23:06,968 -Om dagen. -Nej. 502 00:23:07,052 --> 00:23:10,263 Ett dussin ägg för 75 cent. 503 00:23:10,347 --> 00:23:12,099 -Bästa priset han hört. -På nåt vis… 504 00:23:12,182 --> 00:23:15,352 På nåt vis hittade Isabellita de billigaste äggen… 505 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 -Ja. -…och inget gjorde Max gladare. 506 00:23:17,687 --> 00:23:20,148 Han ringde alltid och sa: 507 00:23:20,232 --> 00:23:23,360 "Isabellita, glöm inte äggen." 508 00:23:25,946 --> 00:23:28,198 Min pappa hade väldigt enkel smak. 509 00:23:28,281 --> 00:23:32,786 Jag skulle nog säga att han varje dag frågade: 510 00:23:33,537 --> 00:23:34,913 "Är mina ägg luftiga?" 511 00:23:36,206 --> 00:23:40,043 Vilket gjorde min mamma galen för hon gjorde dem alltid luftiga. 512 00:23:40,127 --> 00:23:41,837 Hon visste att han ville ha det. 513 00:23:41,920 --> 00:23:47,092 Jag vet. Det är så märkligt, varje morgon frågade han mig: 514 00:23:47,175 --> 00:23:49,553 "Vad tycker du? Hur många ägg ska jag ta? 515 00:23:49,636 --> 00:23:50,846 Två eller tre?" 516 00:23:51,847 --> 00:23:53,181 Han vill höra tre. 517 00:23:53,265 --> 00:23:54,432 Ja, så klart. 518 00:23:54,516 --> 00:23:57,602 "För det vore bra för dig, om du åt tre ägg varje dag." 519 00:23:57,686 --> 00:24:00,856 Trevligare än när jag lagade ägg åt honom, då sa han: 520 00:24:00,939 --> 00:24:03,233 -"Tillagar du dem för länge?" -Jag vet. 521 00:24:03,316 --> 00:24:05,610 "De är nog klara nu. De är klara nu." 522 00:24:05,694 --> 00:24:08,613 Om vi gick till ett matställe eller café, 523 00:24:08,697 --> 00:24:11,616 fick vi försöka stoppa honom från att gå bak 524 00:24:11,700 --> 00:24:15,787 och säga till personen som lagade ägg hur man skulle göra. 525 00:24:15,871 --> 00:24:20,292 Min mamma hade en stor kärlek i livet. 526 00:24:20,375 --> 00:24:24,004 Det var inte hennes barn och det var inte hennes man, 527 00:24:24,796 --> 00:24:26,631 det var opera. 528 00:24:26,715 --> 00:24:28,133 Det var hennes favorit. 529 00:24:28,216 --> 00:24:30,719 Hon hade nog kunnat kastat oss alla från taket 530 00:24:30,802 --> 00:24:32,971 för fem minuter med Plácido Domingo. 531 00:24:34,139 --> 00:24:37,142 Jag gillar den uppstoppade laman på fönsterkarmen. 532 00:24:37,225 --> 00:24:38,727 Vad sägs om Domingo? 533 00:24:38,810 --> 00:24:40,979 Plácido Domingo. Så klart. 534 00:24:41,062 --> 00:24:42,272 Kan du inte zooma in 535 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 och låta den fylla skärmen i några minuter? 536 00:24:44,774 --> 00:24:46,860 Och Sutherland. 537 00:24:46,943 --> 00:24:48,570 Joan Sutherland. Ja, allihop. 538 00:24:48,653 --> 00:24:50,822 Det är saker min mamma gillar. 539 00:24:52,824 --> 00:24:56,369 Gud förbjude att du störde henne en lördag eftermiddag 540 00:24:56,995 --> 00:25:01,249 när WQXR sände direkt från Metropolitan Opera House. 541 00:25:01,333 --> 00:25:03,668 "Jag lyssnar på opera!" 542 00:25:05,670 --> 00:25:08,924 "Mamma, jag bröt benet." "Jag lyssnar på opera!" 543 00:25:11,301 --> 00:25:15,138 Vi har alla våra enkla kärlekar i livet, eller hur? 544 00:25:15,222 --> 00:25:19,017 Och att hitta glädjen och lyckan i de här små sakerna, 545 00:25:19,559 --> 00:25:23,521 att lyssna på opera på radion en lördag eftermiddag, 546 00:25:24,022 --> 00:25:28,193 bara att äta luftiga ägg, och att njuta av det så mycket. 547 00:25:29,110 --> 00:25:32,781 Om ni kan hitta det i ert liv, rekommenderar jag det, 548 00:25:33,281 --> 00:25:35,992 för då kan du alltid vara lycklig med nåt. 549 00:25:41,456 --> 00:25:43,667 Vet ni vad vi skrev på hans gravsten? 550 00:25:43,750 --> 00:25:45,126 -Vet ni inte? -Nej. 551 00:25:45,210 --> 00:25:46,628 "Är mina ägg luftiga?" 552 00:25:50,257 --> 00:25:52,842 Vet ni vad det står på hennes? Svaret till honom. 553 00:25:53,551 --> 00:25:55,262 "Jag lyssnar på opera." 554 00:25:56,137 --> 00:25:58,723 "Stör mig inte." 555 00:26:01,935 --> 00:26:05,855 Du har nog roligare där än på alla andra platser du har varit. 556 00:26:05,939 --> 00:26:07,607 -Stämmer det? -Det tror jag inte. 557 00:26:07,691 --> 00:26:09,359 Varför tror inte du det? 558 00:26:09,442 --> 00:26:12,821 För jag tror att du njuter av varje plats som… Där du är. 559 00:26:12,904 --> 00:26:14,072 Du har nog rätt. 560 00:26:14,155 --> 00:26:15,824 -Det här är nog lite mer. -Nej. 561 00:26:15,907 --> 00:26:16,992 Det verkar vara… 562 00:26:17,075 --> 00:26:20,412 Folket verkar vara vänligare eller nåt. Jag vet inte. 563 00:26:20,495 --> 00:26:23,623 Max, du sa samma sak när de var i Israel. 564 00:26:23,707 --> 00:26:27,002 Nu säger du att han är gladare här. 565 00:26:27,836 --> 00:26:29,379 Han är glad var han än är. 566 00:26:29,462 --> 00:26:30,547 Okej. 567 00:26:30,630 --> 00:26:32,257 Så länge han inte är här. 568 00:26:32,340 --> 00:26:34,301 Här med oss. Ja. 569 00:26:35,010 --> 00:26:37,762 Kör på bara. Ge dem ett program. 570 00:26:41,266 --> 00:26:42,350 Du är i specialaren. 571 00:26:42,434 --> 00:26:44,477 -Wow. -Det speciella specialavsnittet. 572 00:26:44,561 --> 00:26:45,562 Tackar. 573 00:26:45,645 --> 00:26:47,897 De älskade dig. Det vet jag. 574 00:26:47,981 --> 00:26:49,733 Och jag älskade dem. 575 00:26:50,525 --> 00:26:54,362 Helen var min underbaraste släkting. Jag kunde berätta allt. 576 00:26:54,446 --> 00:26:55,822 Hon kunde berätta allt. 577 00:26:55,905 --> 00:26:58,199 -Fint. -Vi skrattade hela tiden. 578 00:26:59,117 --> 00:27:01,995 Efter att hon dog, brukade jag ringa din pappa 579 00:27:02,078 --> 00:27:03,621 och han älskade det. 580 00:27:04,122 --> 00:27:08,835 Undrade alltid, om det var vinter: "Är du varm? Har du värme?" 581 00:27:08,918 --> 00:27:12,088 Ja, för han ser ett trähus i skogen. 582 00:27:12,172 --> 00:27:13,173 "Hur bor du?" 583 00:27:14,090 --> 00:27:16,676 "Hur värmer du upp? Med ved?" 584 00:27:16,760 --> 00:27:18,219 Ja. 585 00:27:18,845 --> 00:27:20,597 "Kan jag ta med kol?" 586 00:27:21,806 --> 00:27:24,726 -Ja. -Vi är strax tillbaka med mer vedsnack. 587 00:27:27,771 --> 00:27:29,397 Vad händer i New York? 588 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 Hur är vädret där idag? 589 00:27:31,358 --> 00:27:34,652 -Det är kallt. -Det… Hur vet du det? Du går aldrig ut. 590 00:27:36,321 --> 00:27:39,240 -Du gick inte ut. Inte så kallt. -Jag öppnade ett fönster. 591 00:27:39,324 --> 00:27:41,159 Du öppnar inte ens fönstret. 592 00:27:41,701 --> 00:27:44,037 -Det låter spännande där. -Hur som helst. 593 00:27:44,120 --> 00:27:45,789 Ja. Det är väldigt spännande. 594 00:27:46,414 --> 00:27:48,416 Det här är vad jag fick från dem. 595 00:27:48,500 --> 00:27:51,419 Inte bara personlighetsdragen jag fick från dem, 596 00:27:51,503 --> 00:27:53,797 men genom exempel, 597 00:27:53,880 --> 00:27:56,800 lärde jag mig att ett sinne för humor 598 00:27:56,883 --> 00:28:00,136 är nog den mest underskattade mänskliga egenskapen. 599 00:28:00,220 --> 00:28:01,221 Nej, det är det inte. 600 00:28:01,304 --> 00:28:04,474 Jag tycker att det är ett väldigt viktigt drag. 601 00:28:05,058 --> 00:28:06,226 Det gör jag. 602 00:28:06,309 --> 00:28:08,478 -Då håller du med mig. -Ja. 603 00:28:08,937 --> 00:28:12,273 -Men du ville inte hålla med mig. -Jo, det ville jag. 604 00:28:12,899 --> 00:28:14,401 Det är stilen. 605 00:28:14,484 --> 00:28:19,781 Tack för en livstid av mer än vänskap, av familj. 606 00:28:19,864 --> 00:28:21,699 -Det var vi alla. -Ja. 607 00:28:26,788 --> 00:28:29,916 Monica sa att ni ska på bröllop idag. Är det… 608 00:28:29,999 --> 00:28:30,875 Det är sant. 609 00:28:30,959 --> 00:28:33,503 Alla gifter sig. 610 00:28:33,586 --> 00:28:35,547 Du rekommenderar väl det? 611 00:28:35,630 --> 00:28:36,464 Nej. 612 00:28:39,467 --> 00:28:43,263 Det är en bra institution, men vem vill leva i en institution? 613 00:28:48,184 --> 00:28:49,894 Vi gör en grej nu när vi ringer 614 00:28:49,978 --> 00:28:52,021 komikervänner som drar ett skämt för Max. 615 00:28:52,105 --> 00:28:55,024 -En fin hyllning till hans anda. -Ja. 616 00:28:55,108 --> 00:28:56,901 -Den hålls vid liv. -Ja. 617 00:28:56,985 --> 00:28:59,070 Bra jobbat, killar. Två fina killar. 618 00:28:59,154 --> 00:29:02,824 Det var allt han ville ha. Vi frågade honom vad han önskade sig. 619 00:29:02,907 --> 00:29:05,994 "Jag vill bara ha två fina pojkar." Det hade han inte. 620 00:29:07,871 --> 00:29:11,750 Jag vet att de älskade att vi jobbar ihop. 621 00:29:11,833 --> 00:29:13,710 -Ja. -Det har varit så kul. 622 00:29:13,793 --> 00:29:15,128 -Jättekul. -Absolut. 623 00:29:15,211 --> 00:29:17,505 Vi var som döttrarna. Det var så… 624 00:29:17,589 --> 00:29:20,091 -Ja. -Det kändes aldrig svär-aktigt. 625 00:29:20,175 --> 00:29:21,384 -Vi var… -Nej. 626 00:29:21,468 --> 00:29:24,846 Och de kände så för oss båda. 627 00:29:24,929 --> 00:29:28,224 Så mycket att pappa sa till oss på sin sista dag: 628 00:29:30,894 --> 00:29:33,646 "Jag kunde inte ha önskat mig fyra bättre barn." 629 00:29:33,730 --> 00:29:34,564 Ja. 630 00:29:34,647 --> 00:29:36,524 Tack för att du drog ner stämningen. 631 00:29:36,608 --> 00:29:37,859 Och Isabellita. 632 00:29:40,653 --> 00:29:43,448 -Då pratar vi när du kommer hem. -Ja. 633 00:29:43,531 --> 00:29:45,784 Ha så trevligt på resten av resan. 634 00:29:45,867 --> 00:29:46,743 Tack. 635 00:29:46,826 --> 00:29:49,412 -Du kan inte ha det bättre. -Du har nog rätt. 636 00:29:49,496 --> 00:29:51,206 Vill du vara i hans ställe? 637 00:29:51,289 --> 00:29:52,123 Nej. 638 00:29:55,251 --> 00:29:59,005 -Jag måste vara här. Med dig. -Du kanske inte kan ha det bättre. 639 00:30:00,048 --> 00:30:00,882 Just det. 640 00:30:01,424 --> 00:30:02,342 Tänkt på det? 641 00:30:09,015 --> 00:30:10,558 Tack för ett bra slut. 642 00:30:11,267 --> 00:30:12,143 Hejdå. 643 00:30:13,478 --> 00:30:14,521 Ha det så bra. 644 00:30:14,604 --> 00:30:15,438 Ni med. 645 00:30:19,609 --> 00:30:21,861 "Du kanske inte kan ha det bättre." 646 00:30:27,450 --> 00:30:28,743 Det är allt man vill ha. 647 00:31:17,584 --> 00:31:22,589 Undertexter: Jonna Persson