1
00:00:06,131 --> 00:00:07,924
-Är det bra?
-Ja. Blockerar.
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,509
EN DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX
3
00:00:09,592 --> 00:00:11,261
Okej? Jag vill bara… Vänta.
4
00:00:11,344 --> 00:00:13,054
Jag vill se så att jag spelar in.
5
00:00:13,138 --> 00:00:14,931
Okej, Philip. Då gör vi det.
6
00:00:15,015 --> 00:00:16,182
Vi kollar micken.
7
00:00:16,808 --> 00:00:19,477
-Vänta, vad hände?
-Hallå.
8
00:00:19,561 --> 00:00:20,895
Allvarligt? Hallå.
9
00:00:20,979 --> 00:00:22,480
Hallå? Ett, två, tre, fyra?
10
00:00:22,564 --> 00:00:24,065
-Redo att filma.
-Kom igen.
11
00:00:24,774 --> 00:00:25,608
Filmar vi?
12
00:00:25,692 --> 00:00:27,152
-Kamerahastighet.
-Nu så.
13
00:00:28,319 --> 00:00:31,239
-Hallå?
-Är det här residens Rosenthal?
14
00:00:31,322 --> 00:00:33,158
Har jag rätt nummer?
15
00:00:34,534 --> 00:00:35,660
-Mazel tov!
-Hej.
16
00:00:35,744 --> 00:00:37,203
-Du rör dig inte.
-Hej.
17
00:00:37,287 --> 00:00:38,663
-Jaså?
-Du rör dig inte.
18
00:00:38,747 --> 00:00:39,581
Jo då.
19
00:00:39,664 --> 00:00:41,916
Nej. Han kan inte prata.
20
00:00:42,000 --> 00:00:43,960
Jag kan prata. Hör ni mig?
21
00:00:44,044 --> 00:00:47,630
Ditt ljud och din bild synkas inte.
22
00:00:47,714 --> 00:00:49,549
Synkas jag inte?
23
00:00:49,632 --> 00:00:50,467
Nej.
24
00:00:50,550 --> 00:00:53,636
Vänta lite. Jag ringer upp igen. Okej?
25
00:00:53,720 --> 00:00:56,139
-Va?
-Vänta lite bara. Det går bra.
26
00:00:57,807 --> 00:01:00,852
Hallå! Vänta, kan vi höra dig?
27
00:01:00,935 --> 00:01:02,062
-Kan ni höra mig?
-Ja.
28
00:01:03,104 --> 00:01:04,564
Vad gör du, Philip?
29
00:01:04,647 --> 00:01:07,776
Jag torkar av er.
De sa att ni såg smutsiga ut.
30
00:01:07,859 --> 00:01:09,778
Är det skärmen eller ni?
31
00:01:09,861 --> 00:01:11,112
Jag hör dig inte.
32
00:01:12,697 --> 00:01:14,032
-Hej.
-Hallå.
33
00:01:14,115 --> 00:01:14,949
Hallå.
34
00:01:15,033 --> 00:01:18,953
Mamma, ert ljud är för högt för ni hör…
35
00:01:19,037 --> 00:01:21,289
Vänta. Nej, den andra.
36
00:01:21,372 --> 00:01:23,500
Max, du gör alltid så här.
37
00:01:23,583 --> 00:01:25,502
Berätta om Thailand.
38
00:01:25,585 --> 00:01:29,255
Bangkok är en stor galen stad
med mycket trafik
39
00:01:29,339 --> 00:01:32,884
och mycket oljud och fantas… Är du okej?
40
00:01:33,843 --> 00:01:35,345
Ja, jag mår bra. Fortsätt.
41
00:01:36,012 --> 00:01:37,889
Du vet att vi filmar, va?
42
00:01:41,893 --> 00:01:43,394
-Vänta lite.
-Vänta.
43
00:01:44,229 --> 00:01:46,272
Nej, det är den lägre…
44
00:01:46,356 --> 00:01:47,232
Vänta.
45
00:01:47,315 --> 00:01:49,150
-Det har blivit en vetenskap…
-Okej.
46
00:01:49,234 --> 00:01:50,068
…eller hur?
47
00:01:50,652 --> 00:01:51,945
GRATTIS PÅ BRÖLLOPSDAGEN
48
00:01:54,155 --> 00:01:57,158
En glad och hungrig man
49
00:01:57,242 --> 00:02:00,703
Reser över hav och land
50
00:02:01,371 --> 00:02:03,873
Han försöker att förstå
51
00:02:03,957 --> 00:02:07,794
Konsten med pasta, fläsk
Kyckling och lamm
52
00:02:07,877 --> 00:02:09,838
Han kör till dig
53
00:02:09,921 --> 00:02:11,589
Han flyger till dig
54
00:02:11,673 --> 00:02:13,424
Han sjunger för dig
55
00:02:13,508 --> 00:02:14,843
Och dansar för dig
56
00:02:14,926 --> 00:02:17,011
Han skrattar med dig
57
00:02:17,095 --> 00:02:18,721
Och gråter för dig
58
00:02:18,805 --> 00:02:21,307
Han ber bara om en sak i gengäld
59
00:02:21,391 --> 00:02:24,102
Nån som matar, nån…
60
00:02:24,185 --> 00:02:30,316
Nån som matar Phil
61
00:02:30,400 --> 00:02:33,236
Mata honom nu
62
00:02:38,408 --> 00:02:40,243
Redo? Nu kör vi.
63
00:02:42,162 --> 00:02:43,580
Hej.
64
00:02:43,663 --> 00:02:44,622
Hej.
65
00:02:45,248 --> 00:02:46,332
Hur mår du?
66
00:02:47,000 --> 00:02:48,960
Bra. Hur mår ni idag?
67
00:02:49,043 --> 00:02:52,505
Okej. Jag vet varför
ni vill se programmet.
68
00:02:52,589 --> 00:02:56,801
För att se dessa människor,
Somebody Feed Phils riktiga stjärnor.
69
00:02:56,885 --> 00:03:01,556
Vi ska göra ett specialavsnitt
om Helen och Max.
70
00:03:01,639 --> 00:03:03,600
Jag hörde det. Vad roligt.
71
00:03:03,683 --> 00:03:06,269
Vad tycker du om Israel den här gången?
72
00:03:06,352 --> 00:03:08,438
Jag älskar det den här gången.
73
00:03:08,521 --> 00:03:10,523
Hör ni vad som händer här? Lyssna.
74
00:03:14,527 --> 00:03:15,612
Fåglar?
75
00:03:15,695 --> 00:03:17,572
Lyssna.
76
00:03:22,035 --> 00:03:23,453
-Jag hör inget.
-Jag gör det.
77
00:03:23,536 --> 00:03:26,122
-Vad hör du?
-Fåglar.
78
00:03:26,205 --> 00:03:29,959
Jag måste fråga vilka fåglar
ni har hemma hos er? Jag…
79
00:03:30,043 --> 00:03:32,003
Det kan komma utifrån.
80
00:03:32,086 --> 00:03:34,255
Det är definitivt utifrån.
81
00:03:34,339 --> 00:03:36,507
En gondoljär passerar och sjunger.
82
00:03:36,591 --> 00:03:39,260
Menar du att nån går på gatan och sjunger?
83
00:03:39,761 --> 00:03:40,762
Gondoljär.
84
00:03:41,429 --> 00:03:42,847
Gatorna är vatten…
85
00:03:43,890 --> 00:03:46,809
-Du har rätt. Jag förstår.
-…för jag är i Venedig.
86
00:03:47,435 --> 00:03:49,771
Har du hört talas
om gatuflickan i Venedig?
87
00:03:49,854 --> 00:03:50,688
Nej.
88
00:03:52,482 --> 00:03:53,316
Hon drunknade.
89
00:03:54,275 --> 00:03:55,109
Så…
90
00:03:55,193 --> 00:03:58,112
Förstår ni varför ni båda är så roliga?
91
00:03:58,196 --> 00:03:59,948
-Vi gör det…
-Så roliga ihop.
92
00:04:00,031 --> 00:04:04,244
…för att de var de mest älskade
och bästa delen av programmet.
93
00:04:04,327 --> 00:04:07,121
Folk tog sig igenom min skit
för att komma till dem.
94
00:04:08,122 --> 00:04:12,168
Jag tyckte om att se dig dansa tango.
Det var min favorit.
95
00:04:12,252 --> 00:04:15,296
Det var det läskigaste
jag gjort hittills i programmet.
96
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
Du såg fantastisk ut.
97
00:04:17,340 --> 00:04:21,344
Ja, men du dansade lite klumpigt.
98
00:04:21,427 --> 00:04:24,180
Nej, det gjorde han inte.
99
00:04:24,847 --> 00:04:29,269
Håll dig till det du gör bäst,
ditt pladder. Din gåva för pladder.
100
00:04:30,895 --> 00:04:31,771
Glöm dansen.
101
00:04:31,854 --> 00:04:34,565
Nej, glöm inte den. Du var jätteduktig.
102
00:04:34,649 --> 00:04:35,984
Jag håller inte med honom.
103
00:04:36,067 --> 00:04:38,653
Okej. För hon är ingen duktig dansare.
104
00:04:40,571 --> 00:04:42,991
-I alla fall…
-Har du det bra?
105
00:04:43,074 --> 00:04:44,242
Inte nu längre.
106
00:04:44,951 --> 00:04:46,202
Motsatser lockar.
107
00:04:46,286 --> 00:04:49,872
Det var härligt att se hur olika de var,
108
00:04:49,956 --> 00:04:51,374
men det fanns en…
109
00:04:52,166 --> 00:04:55,128
Helen skrattade alltid
åt alla hans grejer.
110
00:04:55,211 --> 00:04:57,380
Vi kommunicerar. Det är 50-50.
111
00:04:57,964 --> 00:05:00,091
Hon pratar, jag lyssnar.
112
00:05:00,174 --> 00:05:01,551
Ja, så är det.
113
00:05:01,634 --> 00:05:03,678
Tro inte på honom. Han lyssnar inte.
114
00:05:05,305 --> 00:05:08,558
Jag visste aldrig
om de försökte vara roliga
115
00:05:08,641 --> 00:05:10,852
eller om de bara var jätteroliga alltid.
116
00:05:10,935 --> 00:05:11,853
Nog både och.
117
00:05:11,936 --> 00:05:14,439
Min mamma försökte nog inte så mycket
118
00:05:14,522 --> 00:05:17,025
och min pappa försökte och lyckades
119
00:05:17,108 --> 00:05:20,278
och misslyckades ibland
och insåg det inte ibland.
120
00:05:20,361 --> 00:05:21,279
Ja.
121
00:05:21,362 --> 00:05:22,363
Allt det här.
122
00:05:22,905 --> 00:05:25,908
Pappa, kan du tända lampan ovanför sängen?
123
00:05:25,992 --> 00:05:28,536
De vill ha
den lilla lampan tänd bakom dig.
124
00:05:30,288 --> 00:05:32,749
Pappa är i sin hemmiljö.
125
00:05:32,832 --> 00:05:34,625
Här kommer han. Titta på…
126
00:05:36,127 --> 00:05:36,961
Den…
127
00:05:41,549 --> 00:05:42,508
Vad är så roligt?
128
00:05:42,592 --> 00:05:44,218
Den svängde runt bara.
129
00:05:44,802 --> 00:05:46,763
Nu måste han dra tillbaka den. Bra.
130
00:05:47,305 --> 00:05:48,514
Den andra också?
131
00:05:48,598 --> 00:05:50,183
Ja, varför inte? Gör det jämnt.
132
00:05:52,226 --> 00:05:55,188
Det här är huvudskälet
till att jag ville göra det,
133
00:05:55,271 --> 00:05:58,191
för jag kan äntligen fråga Richard:
134
00:05:59,609 --> 00:06:01,277
Varför dödade du våra föräldrar?
135
00:06:09,118 --> 00:06:12,914
Min pappa föddes som Max Horst Rosenthal
136
00:06:13,539 --> 00:06:17,710
1926 i Berlin, Tyskland,
137
00:06:17,794 --> 00:06:21,130
och vår mamma, Helen Ruth Auerbach,
138
00:06:21,214 --> 00:06:27,136
föddes i Hamburg, Tyskland, 1933.
139
00:06:27,220 --> 00:06:33,267
Min pappa och hans familj
var där när Kristallnacht inträffade.
140
00:06:33,351 --> 00:06:34,852
Kristallnatten,
141
00:06:34,936 --> 00:06:38,898
när nazisterna gick på gatorna
och förstörde judiska affärer
142
00:06:38,981 --> 00:06:41,317
och misshandlade alla de hittade.
143
00:06:41,901 --> 00:06:44,028
De behövde gömma sig i sin lägenhet.
144
00:06:44,112 --> 00:06:49,325
Det är ett mirakel att de kunde fly
från Tyskland direkt efter det.
145
00:06:50,409 --> 00:06:53,412
Min mamma hade inte samma tur.
146
00:06:54,038 --> 00:06:56,332
Hon och hennes mamma
tillfångatogs av nazisterna
147
00:06:56,415 --> 00:07:00,002
och skickades
till ett koncentrationsläger i Frankrike.
148
00:07:01,379 --> 00:07:04,340
De separerades från min mammas pappa,
149
00:07:04,423 --> 00:07:06,801
Philip Auerbach,
som jag faktiskt är döpt efter.
150
00:07:07,301 --> 00:07:10,972
Och efter kriget,
de överlevde uppenbarligen,
151
00:07:11,055 --> 00:07:13,057
skrev de till Philip Auerbach:
152
00:07:13,141 --> 00:07:17,061
"Vi åker till Amerika.
Vi har släktingar i Amerika."
153
00:07:17,145 --> 00:07:22,233
Philip Auerbach sa
att han hade jobb att göra i Tyskland
154
00:07:22,316 --> 00:07:24,444
och ville inte åka.
155
00:07:24,527 --> 00:07:27,155
Han startade ett återbetalningsprogram,
156
00:07:27,238 --> 00:07:32,743
vilket betalar judar en gång i månaden
157
00:07:32,827 --> 00:07:35,246
om deras verksamhet stals av nazisterna,
158
00:07:35,329 --> 00:07:36,539
än idag.
159
00:07:37,165 --> 00:07:39,083
Min mamma växte upp utan sin pappa.
160
00:07:40,168 --> 00:07:42,962
Martha och hennes lilla dotter Helen
161
00:07:43,045 --> 00:07:45,214
tog en båt till Amerika
162
00:07:45,298 --> 00:07:47,216
och båten släpptes inte in,
163
00:07:47,300 --> 00:07:48,759
så de åkte till Kuba.
164
00:07:48,843 --> 00:07:51,679
Sen när de till slut kom till New York,
165
00:07:51,762 --> 00:07:53,097
i Washington Heights,
166
00:07:53,181 --> 00:07:55,516
där många tyska judar bosatte sig,
167
00:07:55,600 --> 00:07:59,395
så många tyska judar bosatte sig
i Washington Heights
168
00:07:59,479 --> 00:08:01,689
att det kallades Frankfurt på Hudson.
169
00:08:02,482 --> 00:08:05,985
Min pappa var 13 när han utvandrade,
170
00:08:06,068 --> 00:08:09,113
och han pratade ingen engelska alls,
171
00:08:09,197 --> 00:08:11,824
och hans bar mitzva var på gång,
172
00:08:11,908 --> 00:08:15,578
så han skulle inte bara lära sig
sin haftarah-del,
173
00:08:15,661 --> 00:08:16,996
utan även engelska.
174
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
Okej, hugg in. Vem behöver en bagel?
175
00:08:19,415 --> 00:08:21,959
Du var kanske där,
176
00:08:22,668 --> 00:08:24,212
när träffades Max och Helen?
177
00:08:24,921 --> 00:08:28,716
Det fanns en nattklubb i New Jersey.
178
00:08:28,799 --> 00:08:29,884
Minns du den?
179
00:08:29,967 --> 00:08:34,263
-Riviera-nånting.
-Och han drog skämt.
180
00:08:34,347 --> 00:08:36,516
Han var ståuppkomiker.
181
00:08:36,599 --> 00:08:39,727
Amatör, men han drog skämt.
182
00:08:39,810 --> 00:08:42,438
Jag sa alltid
att han borde vara på Catskills.
183
00:08:42,522 --> 00:08:46,776
-Han borde ha varit en…
-Han hade en särskild humor.
184
00:08:46,859 --> 00:08:50,613
-Han var fantastisk.
-Inte en sällskaplig, utåtriktad humor.
185
00:08:50,696 --> 00:08:52,532
-En mycket subtil humor.
-Subtil.
186
00:08:52,615 --> 00:08:53,574
Fick henne att skratta.
187
00:08:53,658 --> 00:08:55,284
Han fick alltid henne att skratta.
188
00:08:55,368 --> 00:08:57,828
Till och med när de bråkade.
189
00:08:57,912 --> 00:08:59,622
Vi skrek eller skrattade.
190
00:09:01,874 --> 00:09:02,959
Det stämmer.
191
00:09:03,042 --> 00:09:04,585
Hör ni mig okej?
192
00:09:05,419 --> 00:09:07,004
Det var för högt bara.
193
00:09:07,088 --> 00:09:07,922
Okej.
194
00:09:08,005 --> 00:09:09,465
Nej, inte för högt.
195
00:09:10,174 --> 00:09:11,884
Okej. Hur är det nu?
196
00:09:11,968 --> 00:09:13,427
Pappa, har du din grej?
197
00:09:14,345 --> 00:09:15,179
Nej.
198
00:09:15,263 --> 00:09:16,389
Han har den aldrig.
199
00:09:16,472 --> 00:09:17,557
Vi kan väl göra så?
200
00:09:17,640 --> 00:09:20,351
Då behöver du inte skruva upp den så högt.
201
00:09:20,434 --> 00:09:22,103
Sätt på hörapparaten.
202
00:09:22,937 --> 00:09:25,356
-Sätt på den!
-Det tar för lång tid att fixa.
203
00:09:26,357 --> 00:09:27,942
Okej, då hör du mig inte.
204
00:09:28,025 --> 00:09:29,402
Okej.
205
00:09:29,485 --> 00:09:32,363
Vet du vad som är bra?
Istället för hörapparat,
206
00:09:32,446 --> 00:09:34,365
säg bara "va" ofta.
207
00:09:35,366 --> 00:09:37,243
-Sluta.
-Vad är det med den?
208
00:09:40,079 --> 00:09:45,876
Här är vi med de fyra människor
som mina föräldrar älskade mer än mig,
209
00:09:46,711 --> 00:09:49,297
vi börjar med det värsta
210
00:09:49,380 --> 00:09:51,549
som hände mig när jag var fem, Richard.
211
00:09:53,509 --> 00:09:56,470
Varm choklad? Oj, vad du blir bortskämd.
212
00:09:56,554 --> 00:09:58,598
Ja, jag är väldigt bortskämd.
213
00:09:58,681 --> 00:10:00,683
Du kan väl ge lite till Richard?
214
00:10:01,601 --> 00:10:03,185
Ska jag ge lite till Richard?
215
00:10:03,269 --> 00:10:05,563
Varför får jag inte njuta
av nåt i fem minuter?
216
00:10:06,772 --> 00:10:08,566
Varför måste jag ge honom nåt?
217
00:10:08,649 --> 00:10:10,901
Ät den och ge honom resten.
218
00:10:10,985 --> 00:10:11,819
Okej.
219
00:10:12,945 --> 00:10:13,904
Kom, Richard.
220
00:10:17,074 --> 00:10:18,367
-Här är han.
-Hej.
221
00:10:18,451 --> 00:10:19,493
Er favorit.
222
00:10:21,329 --> 00:10:22,330
Det räcker!
223
00:10:22,413 --> 00:10:24,415
Nej, varsågod. Ta lite till.
224
00:10:25,499 --> 00:10:30,296
När de kom hem med Richard,
var det slutet på mitt ljus på jorden.
225
00:10:30,379 --> 00:10:34,175
Ni ska få se många videoklipp
när du försökte strypa mig till döds.
226
00:10:35,384 --> 00:10:36,302
Det är okej.
227
00:10:37,970 --> 00:10:41,766
Men vi hade
en ganska bra barndom trots det.
228
00:10:43,476 --> 00:10:47,104
Min första gång
med dina föräldrar var när jag var 13.
229
00:10:47,188 --> 00:10:49,690
-Jag minns det säkert inte.
-Du var liten.
230
00:10:49,774 --> 00:10:51,776
Bodde du med oss i lägenheten?
231
00:10:51,859 --> 00:10:53,903
-I New York? I Bronx?
-Ja.
232
00:10:53,986 --> 00:10:57,990
Ja. Din mamma tog in mig
när jag var en besvärlig,
233
00:10:58,074 --> 00:10:59,909
olycklig 13-åring.
234
00:10:59,992 --> 00:11:02,620
Hon såg att jag behövde en vän.
235
00:11:02,703 --> 00:11:04,538
Självklart. Hon älskade dig direkt.
236
00:11:04,622 --> 00:11:06,499
Och det andra var nog,
237
00:11:07,208 --> 00:11:11,587
inte för att ta nåt ifrån dig,
hon hatade verkligen att få söner.
238
00:11:14,507 --> 00:11:19,595
-Ja.
-Nästa person de träffade var Monica?
239
00:11:20,137 --> 00:11:21,305
-Ja?
-Ja.
240
00:11:21,389 --> 00:11:23,974
Som de direkt tog in som en dotter.
241
00:11:24,558 --> 00:11:27,228
Och Karen,
som de direkt tog in som en dotter.
242
00:11:27,311 --> 00:11:30,189
Så nu hade de två döttrar
som de tyckte mycket mer om
243
00:11:30,272 --> 00:11:32,316
än både Richard och mig.
244
00:11:33,234 --> 00:11:35,611
Och den femte Beatlen,
245
00:11:36,862 --> 00:11:40,574
Isabellita, som jag vet
att de också tog in som en dotter.
246
00:11:40,658 --> 00:11:43,494
Isabellita kom och tog hand om min mamma,
247
00:11:43,577 --> 00:11:46,038
och sen stannade du
och tog hand om pappa också.
248
00:11:46,122 --> 00:11:48,082
-Ja.
-De älskade dig så mycket.
249
00:11:48,165 --> 00:11:49,417
Så mycket.
250
00:11:49,500 --> 00:11:50,584
Inte vant mig än.
251
00:11:52,461 --> 00:11:54,171
Jag lever med deras minnen.
252
00:11:55,047 --> 00:11:56,257
Varje dag.
253
00:11:56,340 --> 00:11:57,633
-Ja. Vi också.
-Ja.
254
00:11:58,509 --> 00:11:59,885
Så de tyckte om oss
255
00:12:01,220 --> 00:12:03,055
fast vi var hemska barn.
256
00:12:03,848 --> 00:12:05,433
De var väldigt snälla mot oss
257
00:12:05,516 --> 00:12:08,352
och väldigt stöttande
för vad vi än ville göra.
258
00:12:08,436 --> 00:12:13,107
Värderingarna var konst och kultur
och utbildning och vänlighet.
259
00:12:13,607 --> 00:12:17,194
Det kommer inte från ingenting,
260
00:12:17,862 --> 00:12:20,698
men att komma där de kom ifrån
261
00:12:20,781 --> 00:12:22,783
och hatet som de fick utstå,
262
00:12:22,867 --> 00:12:24,869
och att de blev så här
263
00:12:24,952 --> 00:12:29,832
är nånting som jag kommer
att vara evigt tacksam för.
264
00:12:31,208 --> 00:12:33,419
Och tagning!
265
00:12:33,502 --> 00:12:34,336
Här är de.
266
00:12:34,420 --> 00:12:36,213
Mitt jobb var att skapa en familj.
267
00:12:36,297 --> 00:12:38,507
Mannen som styr programmet,
Phil Rosenthal!
268
00:12:38,591 --> 00:12:39,925
ALLA ÄLSKAR RAYMOND
269
00:12:40,009 --> 00:12:44,889
Mina föräldrar hade stor inverkan
på mig i alla aspekter av mitt liv.
270
00:12:45,848 --> 00:12:50,102
Så mycket att när det blev dags
att skriva föräldrar till mitt tv-program,
271
00:12:50,186 --> 00:12:53,856
gissa vem de baserades på?
272
00:12:54,607 --> 00:12:59,987
Situationerna var rättvist avbildade,
men inte en del av karaktäriseringen.
273
00:13:00,070 --> 00:13:02,031
Med andra ord, det överdrevs.
274
00:13:02,114 --> 00:13:04,033
Vad tror du att vi är, invalider?
275
00:13:04,783 --> 00:13:06,702
Kan vi inte gå ut och köpa frukt?
276
00:13:07,286 --> 00:13:09,455
-De är onekligen roliga.
-Ja.
277
00:13:09,538 --> 00:13:12,374
Vi såg det på film första gången,
278
00:13:12,458 --> 00:13:14,960
när vi råkade ringa dem från Ryssland.
279
00:13:15,044 --> 00:13:16,337
Exporting Raymond.
280
00:13:16,420 --> 00:13:17,838
Och de råkade vara uppe.
281
00:13:17,922 --> 00:13:20,466
Det var ren tur att de var vakna
282
00:13:20,549 --> 00:13:22,551
och kunde svara på Skype.
283
00:13:22,635 --> 00:13:23,802
Hallå?
284
00:13:24,678 --> 00:13:26,222
Hallå. Kan du se oss?
285
00:13:28,057 --> 00:13:30,059
-Här är vi. Okej.
-Hej!
286
00:13:30,142 --> 00:13:31,352
Okej.
287
00:13:31,435 --> 00:13:33,812
Det här är Vladimir och Lyudmila.
288
00:13:33,896 --> 00:13:35,898
-Max och Helen.
-Vladimir och Lyudmila?
289
00:13:35,981 --> 00:13:37,733
-Max och Helen.
-Hej.
290
00:13:37,816 --> 00:13:39,568
Den här teknologin är fantastisk.
291
00:13:40,319 --> 00:13:42,780
Sen trycker min pappa på fel knapp
292
00:13:42,863 --> 00:13:44,865
och de tror inte att vi kan se dem längre.
293
00:13:44,949 --> 00:13:47,660
Jag visste det. Max, jag sa…
294
00:13:51,121 --> 00:13:54,208
-Är ni okej?
-Jag sa att du inte skulle röra nåt.
295
00:13:56,710 --> 00:13:58,128
Skälet till vårt program.
296
00:13:58,212 --> 00:14:01,382
Anledningen till
att jag är här med er i Moskva.
297
00:14:01,465 --> 00:14:04,635
-På grund av det här.
-Det är typiskt i vår familj.
298
00:14:05,427 --> 00:14:08,055
-När man ser min mamma använda Skype…
-En panna.
299
00:14:08,138 --> 00:14:11,141
Det var som Tootsie.
300
00:14:11,225 --> 00:14:13,477
-Gapskratt.
-Gapskratt.
301
00:14:13,561 --> 00:14:15,145
Det är väldigt intressant.
302
00:14:15,229 --> 00:14:18,649
-Jag har alltid varit intresserad av…
-Stå inte så nära.
303
00:14:18,732 --> 00:14:20,526
…rysk litteratur.
304
00:14:20,609 --> 00:14:23,445
Opera. Tycker ni om opera?
305
00:14:24,363 --> 00:14:27,449
-…Moskva i tre dagar.
-De blir aldrig av med henne nu.
306
00:14:28,075 --> 00:14:29,535
Det blir en helnatt.
307
00:14:29,618 --> 00:14:31,912
…vid en underbar tidpunkt.
308
00:14:31,996 --> 00:14:34,540
Förresten, undrar ni hur det går för mig?
309
00:14:35,374 --> 00:14:39,044
De fick en sån kontakt med dem direkt,
jag glömde aldrig det,
310
00:14:39,128 --> 00:14:41,338
så när vi skulle ha vårt reseprogram,
311
00:14:41,422 --> 00:14:44,216
tänkte jag att det är dagens
motsvarighet till vykortet,
312
00:14:44,300 --> 00:14:46,135
att ringa sina föräldrar.
313
00:14:46,218 --> 00:14:48,929
Att visa dem var du är,
berätta för dem om var du är.
314
00:14:49,013 --> 00:14:52,766
Och dessutom för
att jag kommer ifrån komediserie-världen,
315
00:14:52,850 --> 00:14:56,437
återkommande karaktärer,
och roliga, man vill ha roliga människor.
316
00:14:56,520 --> 00:15:00,149
Vi kunde inte be om roligare…
Naturligt roliga människor.
317
00:15:00,232 --> 00:15:02,568
Rich sa: "Ja, vi filmar föräldrarna."
318
00:15:02,651 --> 00:15:06,196
Varje gång efteråt sa han:
"De levererar alltid."
319
00:15:06,864 --> 00:15:08,574
De levererar alltid.
320
00:15:08,657 --> 00:15:09,783
Det är alltid roligt.
321
00:15:09,867 --> 00:15:11,994
Vad ska ni göra på din födelsedag?
322
00:15:13,037 --> 00:15:17,041
-Vi ska gå ut till det här Maribelle.
-Ja.
323
00:15:17,124 --> 00:15:19,501
Där vi var på er bröllopsdag?
324
00:15:19,585 --> 00:15:22,504
Ja, det är över 60 år nu.
325
00:15:22,588 --> 00:15:23,714
-Ja.
-Vadå?
326
00:15:24,757 --> 00:15:26,008
Vår bröllopsdag.
327
00:15:26,884 --> 00:15:28,135
Tja…
328
00:15:30,721 --> 00:15:31,680
Perfekt.
329
00:15:32,389 --> 00:15:34,516
Jag ska visa vädret därute.
330
00:15:34,600 --> 00:15:35,643
Vänta lite.
331
00:15:37,186 --> 00:15:38,395
Max, ska du…
332
00:15:39,063 --> 00:15:40,105
Vad gör du?
333
00:15:43,108 --> 00:15:44,068
Kan du se?
334
00:15:44,151 --> 00:15:45,277
Ja.
335
00:15:45,361 --> 00:15:46,904
-Fantastiskt.
-Väldigt disigt.
336
00:15:47,988 --> 00:15:50,532
Det är en väldigt fin utsikt som alla får.
337
00:15:50,616 --> 00:15:51,659
Tack.
338
00:15:51,742 --> 00:15:54,495
Det här ska nog bli vår vinkel
när vi ringer er.
339
00:15:54,578 --> 00:15:55,496
Vadå?
340
00:15:55,996 --> 00:15:58,582
Istället för att titta på er,
så tittar vi på det.
341
00:15:58,666 --> 00:15:59,917
Är det inte trevligare?
342
00:16:01,627 --> 00:16:04,129
Jag vill visa er vad jag äter.
343
00:16:05,255 --> 00:16:06,131
Vad har du?
344
00:16:06,674 --> 00:16:08,175
-Sardiner.
-Sardiner.
345
00:16:08,842 --> 00:16:11,011
Du oroar dig för att jag inte äter.
346
00:16:11,845 --> 00:16:12,721
Eller hur?
347
00:16:13,263 --> 00:16:15,224
Ja, det oroar jag mig för.
348
00:16:15,766 --> 00:16:17,476
Jag tittar på all den här maten.
349
00:16:17,559 --> 00:16:19,645
Vad tror du att din mamma skulle ha sagt?
350
00:16:19,728 --> 00:16:20,562
Jag vet det.
351
00:16:20,646 --> 00:16:22,147
-Behöver du allt?
-För mycket!
352
00:16:22,231 --> 00:16:24,191
-För mycket. Nummer ett.
-För mycket.
353
00:16:24,274 --> 00:16:25,859
Njut inte, det är för mycket.
354
00:16:25,943 --> 00:16:29,279
Och vi kommer inte att gå ut i veckan.
355
00:16:30,239 --> 00:16:32,116
Vi kommer att ha en massa rester.
356
00:16:32,199 --> 00:16:33,867
Mamma, vet du vad du hade gillat?
357
00:16:33,951 --> 00:16:34,868
Frukten.
358
00:16:35,953 --> 00:16:39,331
Kanske den bästa i hela världen.
Det här har du aldrig sett.
359
00:16:40,082 --> 00:16:41,125
Har du sett det här?
360
00:16:42,793 --> 00:16:43,627
Ja.
361
00:16:46,880 --> 00:16:48,549
Säg vad det är då, mamma.
362
00:16:48,632 --> 00:16:51,385
Det är en frukt och man öppnar den.
363
00:16:52,136 --> 00:16:53,429
Du är ett geni.
364
00:16:54,096 --> 00:16:58,892
Jag minns en sommar när jag bodde med dem
och jag jobbade på Medi-Mart,
365
00:16:58,976 --> 00:17:03,188
och jag skulle sy min uniform eller nåt,
366
00:17:03,272 --> 00:17:09,820
och din pappa såg
min fållningsteknik och blev äcklad
367
00:17:09,903 --> 00:17:10,946
och han tog över.
368
00:17:11,030 --> 00:17:13,824
-Han visade hur jag skulle göra.
-Han var skräddare.
369
00:17:13,907 --> 00:17:15,242
Ja.
370
00:17:15,325 --> 00:17:18,454
Han var den renaste
och prydligaste jag nånsin träffat.
371
00:17:19,371 --> 00:17:21,665
-Vi har inte det minnet, men…
-Jo.
372
00:17:21,749 --> 00:17:22,750
Men det är roligt.
373
00:17:22,833 --> 00:17:26,920
-Er källare, delen med värmepannan…
-Han höll den väldigt…
374
00:17:27,004 --> 00:17:30,424
-Den var renare än nåt rum i mitt hus.
-Vet du varför?
375
00:17:30,507 --> 00:17:31,925
-Varför?
-Ingen gick dit.
376
00:17:32,009 --> 00:17:33,594
Ingen… Det fanns inget…
377
00:17:35,054 --> 00:17:37,681
-Han hade en verkstadsgrej.
-Ja.
378
00:17:37,765 --> 00:17:39,600
Ingen var händig. Vi gjorde inget.
379
00:17:39,683 --> 00:17:40,642
Blev inte smutsigt.
380
00:17:40,726 --> 00:17:42,603
För att det aldrig användes.
381
00:17:42,686 --> 00:17:45,230
-Som min mammas kastruller.
-Förstod aldrig det.
382
00:17:45,314 --> 00:17:46,231
Sluta.
383
00:17:46,732 --> 00:17:48,984
Din mamma var en duktig kock.
384
00:17:49,902 --> 00:17:52,112
Förstör inte för mig. Det är allt jag har.
385
00:17:52,196 --> 00:17:54,406
-Jag tyckte att hon var duktig.
-Trevligt.
386
00:17:54,490 --> 00:17:58,035
Det här är nog din upprättelse, Helen.
387
00:17:58,118 --> 00:18:01,538
Jag har alltid älskat
min svärmors matlagning.
388
00:18:01,622 --> 00:18:03,332
Tack, Monica.
389
00:18:03,415 --> 00:18:07,252
När jag fick den onämnbara delen
av kon i en taco igår,
390
00:18:07,336 --> 00:18:10,005
sa jag faktiskt:
"Jag saknar mammas matlagning."
391
00:18:14,259 --> 00:18:16,386
Du borde skämmas.
392
00:18:17,679 --> 00:18:21,642
De klagade alltid på hennes matlagning.
Vi älskade väl hennes matlagning?
393
00:18:21,725 --> 00:18:24,228
-Ja.
-Hennes soppor. Allt var så gott.
394
00:18:24,311 --> 00:18:27,064
Men de klagade alltid,
sa att det var så hemskt.
395
00:18:27,147 --> 00:18:29,983
Jag driver med min mammas matlagning.
Har jag alltid gjort.
396
00:18:30,067 --> 00:18:32,653
Det kom med på Raymond.
Det är en del av grejen.
397
00:18:32,736 --> 00:18:36,365
Hon gör faktiskt nåt väldigt gott.
398
00:18:36,448 --> 00:18:37,950
Hennes matzobollsoppa.
399
00:18:38,575 --> 00:18:39,409
Jag gör det.
400
00:18:39,493 --> 00:18:43,539
Max, jag är kocken.
Du har inte gjort nåt här.
401
00:18:43,622 --> 00:18:45,707
-Just det. Du gjorde allt själv, va?
-Ja.
402
00:18:45,791 --> 00:18:47,793
Du gjorde soppan och matzobollarna själv.
403
00:18:47,876 --> 00:18:49,837
-Ja. Utan hjälp.
-Ja.
404
00:18:49,920 --> 00:18:51,505
Vems recept är det?
405
00:18:52,005 --> 00:18:52,840
Mitt eget.
406
00:18:52,923 --> 00:18:55,634
Är det inte från din mamma?
407
00:18:55,717 --> 00:18:56,969
-Nej.
-Inte?
408
00:18:57,052 --> 00:18:58,345
-Nej…
-Är det inte
409
00:18:58,428 --> 00:19:01,098
nåt fint som går vidare
från generation till generation?
410
00:19:01,181 --> 00:19:03,267
-Nej.
-Jo, du kan säga det, säg det.
411
00:19:03,350 --> 00:19:05,686
Vad fan är skillnaden? Låter bättre.
412
00:19:06,937 --> 00:19:11,150
Jag har alltid tyckt
att det här var din bästa maträtt.
413
00:19:11,233 --> 00:19:12,192
Det är det.
414
00:19:12,276 --> 00:19:13,193
-Nej.
-Tycker du?
415
00:19:13,277 --> 00:19:14,987
Du har ingen konkurrens.
416
00:19:15,070 --> 00:19:16,280
Låt mig smaka.
417
00:19:18,365 --> 00:19:19,199
Ja.
418
00:19:20,409 --> 00:19:22,202
Vad betyder det: "Ja"?
419
00:19:22,286 --> 00:19:23,120
Jag gillar det.
420
00:19:23,620 --> 00:19:24,955
Det är väldigt gott. Men…
421
00:19:25,038 --> 00:19:25,873
Men vadå?
422
00:19:25,956 --> 00:19:29,626
Jag är kanske partisk.
Jag kan behöva en andra åsikt. Vänta.
423
00:19:30,878 --> 00:19:31,879
Vad är det här?
424
00:19:31,962 --> 00:19:33,505
-Hej.
-Hej.
425
00:19:34,298 --> 00:19:35,340
-Hur är det?
-Bra.
426
00:19:36,341 --> 00:19:38,177
-Vem är det här?
-Följ med mig.
427
00:19:38,260 --> 00:19:39,761
-Hej, Phil.
-Min vän Dan.
428
00:19:39,845 --> 00:19:41,430
-Hej, Dan.
-Han gillar soppa.
429
00:19:41,513 --> 00:19:42,973
Trevligt att träffas.
430
00:19:43,056 --> 00:19:46,143
Det här är Daniel Boulud,
en av världens bästa kockar.
431
00:19:47,019 --> 00:19:48,937
Matzobollsoppa. Min favorit.
432
00:19:49,021 --> 00:19:49,855
Bra.
433
00:19:49,938 --> 00:19:53,525
Så han ska smaka
Helen Rosenthals matzobollsoppa.
434
00:19:53,609 --> 00:19:54,902
Vet du vem det här är?
435
00:19:55,444 --> 00:19:56,278
Va?
436
00:19:56,778 --> 00:20:01,200
Du vet att Épicerie Boulud
ligger i närheten?
437
00:20:01,700 --> 00:20:03,202
-Ja.
-Och Boulud Sud?
438
00:20:03,285 --> 00:20:05,829
-Ja.
-Och restaurangen Daniel?
439
00:20:05,913 --> 00:20:07,998
-Ja.
-Det här är Daniel Boulud.
440
00:20:08,540 --> 00:20:10,083
-Jag är Daniel Boulud.
-Ett nöje.
441
00:20:10,167 --> 00:20:11,710
Trevligt att träffa dig, frun.
442
00:20:11,793 --> 00:20:15,797
Jag har gjort matzobollsoppa nån gång.
Inte uppvuxen med det, men…
443
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
Ja?
444
00:20:17,341 --> 00:20:20,135
Jag älskar det. Herregud.
Det här är väldigt gott.
445
00:20:20,219 --> 00:20:22,095
-Wow, mamma!
-Ser du?
446
00:20:22,179 --> 00:20:24,139
-Har du i örter?
-Ja.
447
00:20:24,223 --> 00:20:27,100
Lite persilja, eller var det dill?
Vad var det?
448
00:20:27,184 --> 00:20:29,019
Persilja. Mest.
449
00:20:29,102 --> 00:20:30,562
Men du har i dill också?
450
00:20:30,646 --> 00:20:32,147
Ja, jag använder mycket dill.
451
00:20:32,231 --> 00:20:34,316
Jag tog med mig dillolja.
452
00:20:35,108 --> 00:20:36,944
-Det vill hon ha.
-Underbart. Tack.
453
00:20:37,027 --> 00:20:39,112
-Älskar dill.
-Olivolja med dill.
454
00:20:39,196 --> 00:20:41,740
Ta lite på soppan och se.
455
00:20:41,823 --> 00:20:43,325
Den flyter på ytan.
456
00:20:43,408 --> 00:20:44,660
Flytande dill?
457
00:20:44,743 --> 00:20:46,203
Flytande dill. Vill du ha?
458
00:20:46,286 --> 00:20:48,121
-Nej, tack.
-Du borde prova.
459
00:20:48,205 --> 00:20:49,373
-Okej.
-Fantastiskt.
460
00:20:49,456 --> 00:20:51,583
-Du tycker nog om det.
-Tack.
461
00:20:51,667 --> 00:20:53,669
Daniel Boulud ger dig nåt
462
00:20:53,752 --> 00:20:55,045
-och du säger nej?
-Okej.
463
00:20:55,128 --> 00:20:56,630
-Väldigt gott.
-Fint, va?
464
00:20:56,713 --> 00:21:00,634
Första gången jag åkte till huset
lagade Helen mat,
465
00:21:00,717 --> 00:21:03,345
och första gången där,
jag glömmer det aldrig,
466
00:21:03,428 --> 00:21:05,389
bar hon nåt till bordet
467
00:21:05,472 --> 00:21:10,185
och en sked föll eller nåt
och så klart sa Max: "Oi!"
468
00:21:10,269 --> 00:21:12,980
"Oi" hördes världen över
för att en sked föll.
469
00:21:13,063 --> 00:21:14,898
Och de… De började skratta.
470
00:21:14,982 --> 00:21:17,901
Jag har aldrig…
Kvinnan stod där så upprörd.
471
00:21:17,985 --> 00:21:19,236
Min första gång där.
472
00:21:19,319 --> 00:21:22,906
Jag minns att hon sa: "Hjälp mig, Max."
473
00:21:24,533 --> 00:21:27,411
-Och de… Jag blev förbannad…
-Skrattar än.
474
00:21:27,494 --> 00:21:30,664
…och hjälpte henne
och då fick vi nog kontakt.
475
00:21:30,747 --> 00:21:34,459
Ett par månader senare
tog hon mig åt sidan och sa:
476
00:21:36,378 --> 00:21:39,506
"Jag vet att Philip kan vara väldigt svår.
477
00:21:41,591 --> 00:21:46,221
Du ska veta att om nåt händer mellan er,
478
00:21:47,014 --> 00:21:49,308
förblir du och jag vänner."
479
00:21:50,684 --> 00:21:52,311
Min mamma, mina damer och herrar.
480
00:21:53,353 --> 00:21:55,647
"Vi träffades nyss,
men jag håller på Monica."
481
00:21:58,525 --> 00:22:00,152
Hon längtade efter döttrar.
482
00:22:00,235 --> 00:22:03,030
Och direkt när hon hittade en:
"Hejdå, Philip."
483
00:22:04,031 --> 00:22:06,700
Jag kan väl inte vara så lätt att glömma?
484
00:22:07,284 --> 00:22:11,330
Det här är en officiell
Netflix-reklam för programmet.
485
00:22:11,413 --> 00:22:15,000
-Vilken kanal?
-Du vet inte hur man gör.
486
00:22:15,083 --> 00:22:17,753
Jag lovar att det är 100 procent äkta.
487
00:22:18,462 --> 00:22:19,921
Vad letar vi efter?
488
00:22:20,005 --> 00:22:20,964
Hans program.
489
00:22:23,425 --> 00:22:24,843
Det sänds väl inte än?
490
00:22:30,474 --> 00:22:31,391
Prova med "Phil".
491
00:22:31,933 --> 00:22:33,143
"P."
492
00:22:34,019 --> 00:22:34,853
"H."
493
00:22:35,479 --> 00:22:37,064
Jag kan stava.
494
00:22:37,147 --> 00:22:38,857
Vet ni vad programmet heter?
495
00:22:40,358 --> 00:22:41,193
Ja.
496
00:22:41,276 --> 00:22:42,402
Vad heter det?
497
00:22:45,113 --> 00:22:46,239
Who's Feeding Phil?
498
00:22:46,323 --> 00:22:47,491
Låt mig prova.
499
00:22:56,750 --> 00:22:58,293
Vad heter programmet?
500
00:23:00,337 --> 00:23:05,175
Isabellita gav Max hans största lycka,
vilket var ett dussin ägg.
501
00:23:05,258 --> 00:23:06,968
-Om dagen.
-Nej.
502
00:23:07,052 --> 00:23:10,263
Ett dussin ägg för 75 cent.
503
00:23:10,347 --> 00:23:12,099
-Bästa priset han hört.
-På nåt vis…
504
00:23:12,182 --> 00:23:15,352
På nåt vis hittade Isabellita
de billigaste äggen…
505
00:23:15,435 --> 00:23:17,604
-Ja.
-…och inget gjorde Max gladare.
506
00:23:17,687 --> 00:23:20,148
Han ringde alltid och sa:
507
00:23:20,232 --> 00:23:23,360
"Isabellita, glöm inte äggen."
508
00:23:25,946 --> 00:23:28,198
Min pappa hade väldigt enkel smak.
509
00:23:28,281 --> 00:23:32,786
Jag skulle nog säga
att han varje dag frågade:
510
00:23:33,537 --> 00:23:34,913
"Är mina ägg luftiga?"
511
00:23:36,206 --> 00:23:40,043
Vilket gjorde min mamma galen
för hon gjorde dem alltid luftiga.
512
00:23:40,127 --> 00:23:41,837
Hon visste att han ville ha det.
513
00:23:41,920 --> 00:23:47,092
Jag vet. Det är så märkligt,
varje morgon frågade han mig:
514
00:23:47,175 --> 00:23:49,553
"Vad tycker du? Hur många ägg ska jag ta?
515
00:23:49,636 --> 00:23:50,846
Två eller tre?"
516
00:23:51,847 --> 00:23:53,181
Han vill höra tre.
517
00:23:53,265 --> 00:23:54,432
Ja, så klart.
518
00:23:54,516 --> 00:23:57,602
"För det vore bra för dig,
om du åt tre ägg varje dag."
519
00:23:57,686 --> 00:24:00,856
Trevligare än när jag lagade ägg
åt honom, då sa han:
520
00:24:00,939 --> 00:24:03,233
-"Tillagar du dem för länge?"
-Jag vet.
521
00:24:03,316 --> 00:24:05,610
"De är nog klara nu. De är klara nu."
522
00:24:05,694 --> 00:24:08,613
Om vi gick till ett matställe eller café,
523
00:24:08,697 --> 00:24:11,616
fick vi försöka stoppa honom
från att gå bak
524
00:24:11,700 --> 00:24:15,787
och säga till personen som lagade ägg
hur man skulle göra.
525
00:24:15,871 --> 00:24:20,292
Min mamma hade en stor kärlek i livet.
526
00:24:20,375 --> 00:24:24,004
Det var inte hennes barn
och det var inte hennes man,
527
00:24:24,796 --> 00:24:26,631
det var opera.
528
00:24:26,715 --> 00:24:28,133
Det var hennes favorit.
529
00:24:28,216 --> 00:24:30,719
Hon hade nog kunnat
kastat oss alla från taket
530
00:24:30,802 --> 00:24:32,971
för fem minuter med Plácido Domingo.
531
00:24:34,139 --> 00:24:37,142
Jag gillar den uppstoppade laman
på fönsterkarmen.
532
00:24:37,225 --> 00:24:38,727
Vad sägs om Domingo?
533
00:24:38,810 --> 00:24:40,979
Plácido Domingo. Så klart.
534
00:24:41,062 --> 00:24:42,272
Kan du inte zooma in
535
00:24:42,355 --> 00:24:44,691
och låta den fylla skärmen
i några minuter?
536
00:24:44,774 --> 00:24:46,860
Och Sutherland.
537
00:24:46,943 --> 00:24:48,570
Joan Sutherland. Ja, allihop.
538
00:24:48,653 --> 00:24:50,822
Det är saker min mamma gillar.
539
00:24:52,824 --> 00:24:56,369
Gud förbjude att du störde henne
en lördag eftermiddag
540
00:24:56,995 --> 00:25:01,249
när WQXR sände direkt
från Metropolitan Opera House.
541
00:25:01,333 --> 00:25:03,668
"Jag lyssnar på opera!"
542
00:25:05,670 --> 00:25:08,924
"Mamma, jag bröt benet."
"Jag lyssnar på opera!"
543
00:25:11,301 --> 00:25:15,138
Vi har alla
våra enkla kärlekar i livet, eller hur?
544
00:25:15,222 --> 00:25:19,017
Och att hitta glädjen och lyckan
i de här små sakerna,
545
00:25:19,559 --> 00:25:23,521
att lyssna på opera
på radion en lördag eftermiddag,
546
00:25:24,022 --> 00:25:28,193
bara att äta luftiga ägg,
och att njuta av det så mycket.
547
00:25:29,110 --> 00:25:32,781
Om ni kan hitta det i ert liv,
rekommenderar jag det,
548
00:25:33,281 --> 00:25:35,992
för då kan du alltid vara lycklig med nåt.
549
00:25:41,456 --> 00:25:43,667
Vet ni vad vi skrev på hans gravsten?
550
00:25:43,750 --> 00:25:45,126
-Vet ni inte?
-Nej.
551
00:25:45,210 --> 00:25:46,628
"Är mina ägg luftiga?"
552
00:25:50,257 --> 00:25:52,842
Vet ni vad det står på hennes?
Svaret till honom.
553
00:25:53,551 --> 00:25:55,262
"Jag lyssnar på opera."
554
00:25:56,137 --> 00:25:58,723
"Stör mig inte."
555
00:26:01,935 --> 00:26:05,855
Du har nog roligare där
än på alla andra platser du har varit.
556
00:26:05,939 --> 00:26:07,607
-Stämmer det?
-Det tror jag inte.
557
00:26:07,691 --> 00:26:09,359
Varför tror inte du det?
558
00:26:09,442 --> 00:26:12,821
För jag tror att du njuter
av varje plats som… Där du är.
559
00:26:12,904 --> 00:26:14,072
Du har nog rätt.
560
00:26:14,155 --> 00:26:15,824
-Det här är nog lite mer.
-Nej.
561
00:26:15,907 --> 00:26:16,992
Det verkar vara…
562
00:26:17,075 --> 00:26:20,412
Folket verkar vara vänligare eller nåt.
Jag vet inte.
563
00:26:20,495 --> 00:26:23,623
Max, du sa samma sak när de var i Israel.
564
00:26:23,707 --> 00:26:27,002
Nu säger du att han är gladare här.
565
00:26:27,836 --> 00:26:29,379
Han är glad var han än är.
566
00:26:29,462 --> 00:26:30,547
Okej.
567
00:26:30,630 --> 00:26:32,257
Så länge han inte är här.
568
00:26:32,340 --> 00:26:34,301
Här med oss. Ja.
569
00:26:35,010 --> 00:26:37,762
Kör på bara. Ge dem ett program.
570
00:26:41,266 --> 00:26:42,350
Du är i specialaren.
571
00:26:42,434 --> 00:26:44,477
-Wow.
-Det speciella specialavsnittet.
572
00:26:44,561 --> 00:26:45,562
Tackar.
573
00:26:45,645 --> 00:26:47,897
De älskade dig. Det vet jag.
574
00:26:47,981 --> 00:26:49,733
Och jag älskade dem.
575
00:26:50,525 --> 00:26:54,362
Helen var min underbaraste släkting.
Jag kunde berätta allt.
576
00:26:54,446 --> 00:26:55,822
Hon kunde berätta allt.
577
00:26:55,905 --> 00:26:58,199
-Fint.
-Vi skrattade hela tiden.
578
00:26:59,117 --> 00:27:01,995
Efter att hon dog,
brukade jag ringa din pappa
579
00:27:02,078 --> 00:27:03,621
och han älskade det.
580
00:27:04,122 --> 00:27:08,835
Undrade alltid, om det var vinter:
"Är du varm? Har du värme?"
581
00:27:08,918 --> 00:27:12,088
Ja, för han ser ett trähus i skogen.
582
00:27:12,172 --> 00:27:13,173
"Hur bor du?"
583
00:27:14,090 --> 00:27:16,676
"Hur värmer du upp? Med ved?"
584
00:27:16,760 --> 00:27:18,219
Ja.
585
00:27:18,845 --> 00:27:20,597
"Kan jag ta med kol?"
586
00:27:21,806 --> 00:27:24,726
-Ja.
-Vi är strax tillbaka med mer vedsnack.
587
00:27:27,771 --> 00:27:29,397
Vad händer i New York?
588
00:27:29,481 --> 00:27:31,274
Hur är vädret där idag?
589
00:27:31,358 --> 00:27:34,652
-Det är kallt.
-Det… Hur vet du det? Du går aldrig ut.
590
00:27:36,321 --> 00:27:39,240
-Du gick inte ut. Inte så kallt.
-Jag öppnade ett fönster.
591
00:27:39,324 --> 00:27:41,159
Du öppnar inte ens fönstret.
592
00:27:41,701 --> 00:27:44,037
-Det låter spännande där.
-Hur som helst.
593
00:27:44,120 --> 00:27:45,789
Ja. Det är väldigt spännande.
594
00:27:46,414 --> 00:27:48,416
Det här är vad jag fick från dem.
595
00:27:48,500 --> 00:27:51,419
Inte bara personlighetsdragen
jag fick från dem,
596
00:27:51,503 --> 00:27:53,797
men genom exempel,
597
00:27:53,880 --> 00:27:56,800
lärde jag mig att ett sinne för humor
598
00:27:56,883 --> 00:28:00,136
är nog den mest underskattade
mänskliga egenskapen.
599
00:28:00,220 --> 00:28:01,221
Nej, det är det inte.
600
00:28:01,304 --> 00:28:04,474
Jag tycker att det är
ett väldigt viktigt drag.
601
00:28:05,058 --> 00:28:06,226
Det gör jag.
602
00:28:06,309 --> 00:28:08,478
-Då håller du med mig.
-Ja.
603
00:28:08,937 --> 00:28:12,273
-Men du ville inte hålla med mig.
-Jo, det ville jag.
604
00:28:12,899 --> 00:28:14,401
Det är stilen.
605
00:28:14,484 --> 00:28:19,781
Tack för en livstid
av mer än vänskap, av familj.
606
00:28:19,864 --> 00:28:21,699
-Det var vi alla.
-Ja.
607
00:28:26,788 --> 00:28:29,916
Monica sa att ni ska
på bröllop idag. Är det…
608
00:28:29,999 --> 00:28:30,875
Det är sant.
609
00:28:30,959 --> 00:28:33,503
Alla gifter sig.
610
00:28:33,586 --> 00:28:35,547
Du rekommenderar väl det?
611
00:28:35,630 --> 00:28:36,464
Nej.
612
00:28:39,467 --> 00:28:43,263
Det är en bra institution,
men vem vill leva i en institution?
613
00:28:48,184 --> 00:28:49,894
Vi gör en grej nu när vi ringer
614
00:28:49,978 --> 00:28:52,021
komikervänner som drar ett skämt för Max.
615
00:28:52,105 --> 00:28:55,024
-En fin hyllning till hans anda.
-Ja.
616
00:28:55,108 --> 00:28:56,901
-Den hålls vid liv.
-Ja.
617
00:28:56,985 --> 00:28:59,070
Bra jobbat, killar. Två fina killar.
618
00:28:59,154 --> 00:29:02,824
Det var allt han ville ha.
Vi frågade honom vad han önskade sig.
619
00:29:02,907 --> 00:29:05,994
"Jag vill bara ha två fina pojkar."
Det hade han inte.
620
00:29:07,871 --> 00:29:11,750
Jag vet att de älskade att vi jobbar ihop.
621
00:29:11,833 --> 00:29:13,710
-Ja.
-Det har varit så kul.
622
00:29:13,793 --> 00:29:15,128
-Jättekul.
-Absolut.
623
00:29:15,211 --> 00:29:17,505
Vi var som döttrarna. Det var så…
624
00:29:17,589 --> 00:29:20,091
-Ja.
-Det kändes aldrig svär-aktigt.
625
00:29:20,175 --> 00:29:21,384
-Vi var…
-Nej.
626
00:29:21,468 --> 00:29:24,846
Och de kände så för oss båda.
627
00:29:24,929 --> 00:29:28,224
Så mycket att pappa sa
till oss på sin sista dag:
628
00:29:30,894 --> 00:29:33,646
"Jag kunde inte ha önskat mig
fyra bättre barn."
629
00:29:33,730 --> 00:29:34,564
Ja.
630
00:29:34,647 --> 00:29:36,524
Tack för att du drog ner stämningen.
631
00:29:36,608 --> 00:29:37,859
Och Isabellita.
632
00:29:40,653 --> 00:29:43,448
-Då pratar vi när du kommer hem.
-Ja.
633
00:29:43,531 --> 00:29:45,784
Ha så trevligt på resten av resan.
634
00:29:45,867 --> 00:29:46,743
Tack.
635
00:29:46,826 --> 00:29:49,412
-Du kan inte ha det bättre.
-Du har nog rätt.
636
00:29:49,496 --> 00:29:51,206
Vill du vara i hans ställe?
637
00:29:51,289 --> 00:29:52,123
Nej.
638
00:29:55,251 --> 00:29:59,005
-Jag måste vara här. Med dig.
-Du kanske inte kan ha det bättre.
639
00:30:00,048 --> 00:30:00,882
Just det.
640
00:30:01,424 --> 00:30:02,342
Tänkt på det?
641
00:30:09,015 --> 00:30:10,558
Tack för ett bra slut.
642
00:30:11,267 --> 00:30:12,143
Hejdå.
643
00:30:13,478 --> 00:30:14,521
Ha det så bra.
644
00:30:14,604 --> 00:30:15,438
Ni med.
645
00:30:19,609 --> 00:30:21,861
"Du kanske inte kan ha det bättre."
646
00:30:27,450 --> 00:30:28,743
Det är allt man vill ha.
647
00:31:17,584 --> 00:31:22,589
Undertexter: Jonna Persson