1 00:00:06,172 --> 00:00:08,216 -可以了吗? -好了 设置好了 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,261 -好 -好了吗?我只想确保…等下 3 00:00:11,344 --> 00:00:13,054 我得确保我正在录制 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,931 好了 菲利普 来吧 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,182 我们在检查麦克风 6 00:00:16,808 --> 00:00:19,019 -等一下 什么情况? -嘿 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,895 不是吧? 喂 8 00:00:20,979 --> 00:00:22,480 喂? 一 二 三 四? 9 00:00:22,564 --> 00:00:24,065 -准备就绪 -开始 10 00:00:24,774 --> 00:00:25,608 开始录了吗? 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,152 -正在录制 -那我们开始吧 12 00:00:28,319 --> 00:00:31,239 -喂? -是罗森塔尔家吗? 13 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 我打对了吗? 14 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 -哦 恭喜! -嗨 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,203 -你卡了 -嗨 16 00:00:37,287 --> 00:00:38,663 -我卡了吗? -你卡了 17 00:00:38,747 --> 00:00:39,581 他没有 18 00:00:39,664 --> 00:00:41,916 不 他卡了 他都没说话 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,960 我在说 你们能听到吗? 20 00:00:44,044 --> 00:00:47,630 你的声音和画面不同步 21 00:00:47,714 --> 00:00:49,549 不同步吗? 22 00:00:49,632 --> 00:00:50,467 对 23 00:00:50,550 --> 00:00:53,636 等一下 我再打回去 好吗? 24 00:00:53,720 --> 00:00:56,139 -什么? -等一下 好了 25 00:00:57,807 --> 00:01:00,852 你好!等等 我们能听到吗? 26 00:01:00,935 --> 00:01:02,062 -你们能听到吗? -能 27 00:01:03,104 --> 00:01:04,564 你在做什么 菲利普? 28 00:01:04,647 --> 00:01:07,776 我在擦你们 他们说你们脏了 29 00:01:07,859 --> 00:01:09,778 他说的是屏幕 可能是你 30 00:01:09,861 --> 00:01:11,112 我听不到 31 00:01:12,697 --> 00:01:14,032 -嗨 -喂 32 00:01:14,115 --> 00:01:14,949 喂 33 00:01:15,033 --> 00:01:18,953 妈 你的声音… 你的声音太大了 因为你听… 34 00:01:19,037 --> 00:01:21,289 等等 另一个 35 00:01:21,372 --> 00:01:23,500 麦克斯 你总是这样 36 00:01:23,583 --> 00:01:25,502 和我们说说泰国吧 37 00:01:25,585 --> 00:01:29,255 曼谷很大 很疯狂 交通也很发达 38 00:01:29,339 --> 00:01:32,884 非常吵闹 精彩…你还好吗? 39 00:01:33,843 --> 00:01:35,345 没事 接着说吧 40 00:01:36,012 --> 00:01:37,889 你知道我们在拍摄吧? 41 00:01:39,766 --> 00:01:40,600 哦 42 00:01:41,893 --> 00:01:43,394 -等一下 -等一下 43 00:01:44,229 --> 00:01:46,272 不 是下面… 44 00:01:46,356 --> 00:01:47,232 等一下 45 00:01:47,315 --> 00:01:49,150 -挺大的工程啊… -好了 46 00:01:49,234 --> 00:01:50,068 …是吧? 47 00:01:50,652 --> 00:01:51,945 (结婚纪念日快乐) 48 00:01:54,155 --> 00:01:57,158 一个快乐又饥饿的男人 49 00:01:57,242 --> 00:02:00,703 游遍世间山与大海 50 00:02:01,371 --> 00:02:03,873 他尽情领略 51 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 各路美食之艺术 52 00:02:07,877 --> 00:02:09,838 他开车到你身边 53 00:02:09,921 --> 00:02:11,589 飞到你身边 54 00:02:11,673 --> 00:02:13,424 他为你歌唱 55 00:02:13,508 --> 00:02:14,843 为你起舞 56 00:02:14,926 --> 00:02:17,011 与你共欢笑 57 00:02:17,095 --> 00:02:18,721 同悲泣 58 00:02:18,805 --> 00:02:24,102 -只有一事相求 - 59 00:02:24,185 --> 00:02:26,729 有没有人 60 00:02:27,397 --> 00:02:30,316 能让菲尔来蹭饭? 61 00:02:30,400 --> 00:02:33,236 让他现在来蹭饭 62 00:02:33,319 --> 00:02:36,781 (海伦和麦克斯) 63 00:02:38,408 --> 00:02:40,243 你们准备好了吗?开始吧 64 00:02:42,162 --> 00:02:43,580 嗨 65 00:02:43,663 --> 00:02:44,622 哦 嗨 66 00:02:45,248 --> 00:02:46,082 你好吗? 67 00:02:47,000 --> 00:02:48,960 很好 你们呢? 68 00:02:49,043 --> 00:02:52,505 好了 观众朋友们 我知道你们为什么会看这档节目 69 00:02:52,589 --> 00:02:56,801 是为了看《菲尔来蹭饭》里 真正的明星 70 00:02:56,885 --> 00:03:01,556 我们要拍海伦和麦克斯的一个特辑 71 00:03:01,639 --> 00:03:03,600 哦 我听说了 我很高兴 72 00:03:03,683 --> 00:03:06,269 你这次在以色列玩得怎么样? 73 00:03:06,352 --> 00:03:08,438 我得说 玩得很开心 74 00:03:08,521 --> 00:03:10,523 你们能听到我这儿的声音吗? 听 75 00:03:14,527 --> 00:03:15,612 鸟吗? 76 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 听 77 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 -什么也听不到 -我听到了 78 00:03:23,536 --> 00:03:26,122 -你听到什么了? -鸟 79 00:03:26,206 --> 00:03:29,959 那我得问问你家附近有什么鸟?我… 80 00:03:30,043 --> 00:03:32,003 从外面传来的 81 00:03:32,086 --> 00:03:34,255 肯定是外面传来的 82 00:03:34,339 --> 00:03:36,507 是贡多拉船夫经过 在唱歌 83 00:03:36,591 --> 00:03:39,260 你是说有人在街上边走边唱? 84 00:03:39,761 --> 00:03:40,762 贡多拉船夫 85 00:03:41,429 --> 00:03:42,847 你知道街上都是水… 86 00:03:43,890 --> 00:03:46,809 -哦 你说得对 我知道了 -…因为我在威尼斯 87 00:03:47,435 --> 00:03:49,771 你听说过威尼斯的街头行人吗? 88 00:03:49,854 --> 00:03:50,688 没有 89 00:03:52,482 --> 00:03:53,316 她淹死了 90 00:03:54,275 --> 00:03:55,109 所以… 91 00:03:55,193 --> 00:03:58,112 你知道为什么你们俩这么幽默吗? 92 00:03:58,196 --> 00:03:59,948 -我们这么做… -尤其是在一起时 93 00:04:00,031 --> 00:04:04,244 …是因为他们是最可爱的人 我觉得这就是这档节目最精彩之处 94 00:04:04,327 --> 00:04:07,121 观众们耐着性子看完我的部分 就是为了等着他们上场 95 00:04:08,122 --> 00:04:12,168 我喜欢看你跳探戈 那是我最喜欢的 96 00:04:12,252 --> 00:04:15,296 这是迄今为止我在节目中 做过的最可怕的事 97 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 你看起来很棒 98 00:04:17,340 --> 00:04:21,344 对 但你的舞姿看起来怪怪的 99 00:04:21,427 --> 00:04:24,180 他才没有 100 00:04:24,847 --> 00:04:29,227 还是坚持你擅长的吧 你的口才 你善谈嘛 101 00:04:30,895 --> 00:04:31,771 别跳舞了 102 00:04:31,854 --> 00:04:34,565 不 不行 我觉得你跳得很好 103 00:04:34,649 --> 00:04:35,984 我不赞同他说的 104 00:04:36,067 --> 00:04:38,653 好吧 因为她跳得也不怎么样 105 00:04:40,571 --> 00:04:42,991 -不管怎样… -不管怎样 你玩得开心吗? 106 00:04:43,074 --> 00:04:44,242 不会再开心了 107 00:04:44,951 --> 00:04:46,202 异性相吸 108 00:04:46,286 --> 00:04:49,872 我喜欢看他俩截然不同的样子 109 00:04:49,956 --> 00:04:51,374 但是… 110 00:04:52,166 --> 00:04:55,128 这些梗海伦也觉得很搞笑 111 00:04:55,211 --> 00:04:57,380 我们会沟通 一半一半吧 112 00:04:57,964 --> 00:05:00,091 她说 我听 113 00:05:00,174 --> 00:05:01,551 是的 114 00:05:01,634 --> 00:05:03,678 别听他的 他才不听我说话 115 00:05:05,305 --> 00:05:08,558 我不知道他们是故意搞笑 116 00:05:08,641 --> 00:05:10,935 还是本来就这么搞笑 117 00:05:11,019 --> 00:05:11,853 都有 118 00:05:11,936 --> 00:05:14,439 我妈倒没有那么故意 119 00:05:14,522 --> 00:05:17,025 我爸会故意搞笑 而且总会成功 120 00:05:17,108 --> 00:05:20,278 不过有时候也失败 有时候自己还意识不到 121 00:05:20,361 --> 00:05:21,279 是的 122 00:05:21,362 --> 00:05:22,363 各种情况都有 123 00:05:22,905 --> 00:05:25,908 爸爸 你能把床头灯打开吗? 124 00:05:25,992 --> 00:05:28,536 他们想让你身后有点光 125 00:05:30,288 --> 00:05:32,749 老爸在他的舒适圈 126 00:05:32,832 --> 00:05:34,625 好了 看… 127 00:05:36,127 --> 00:05:36,961 它… 128 00:05:41,549 --> 00:05:42,508 有什么好笑的? 129 00:05:42,592 --> 00:05:44,218 那个灯转过去了 130 00:05:44,802 --> 00:05:46,763 他又把灯转回去了 很好 131 00:05:47,305 --> 00:05:48,514 另一个还开吗? 132 00:05:48,598 --> 00:05:50,183 为什么不呢?一边一个挺好 133 00:05:52,226 --> 00:05:55,188 这实际上是我想做整件事的主要原因 134 00:05:55,271 --> 00:05:58,191 因为我现在终于可以问理查德了 135 00:05:59,609 --> 00:06:01,277 你为什么要杀了我们的父母? 136 00:06:09,118 --> 00:06:12,914 我父亲麦克斯·霍斯特·罗森塔尔 137 00:06:13,539 --> 00:06:17,710 1926年生于德国柏林 138 00:06:17,794 --> 00:06:21,130 我母亲海伦·露丝·奥尔巴克 139 00:06:21,214 --> 00:06:27,136 1933年生于德国汉堡 140 00:06:27,220 --> 00:06:33,267 水晶之夜发生之时 我父亲一家就在附近 141 00:06:33,351 --> 00:06:34,852 “碎玻璃之夜” 142 00:06:34,936 --> 00:06:38,898 纳粹分子上街捣毁犹太人的商铺 143 00:06:38,981 --> 00:06:41,317 殴打所遇到的人 144 00:06:41,901 --> 00:06:44,028 因此他们不得不躲进公寓 145 00:06:44,112 --> 00:06:49,325 在那之后 他们能逃出德国真是个奇迹 146 00:06:50,410 --> 00:06:53,413 我母亲就没那么幸运了 147 00:06:54,038 --> 00:06:56,332 她和她母亲被纳粹抓捕 148 00:06:56,416 --> 00:07:00,002 然后被送到了法国的一个集中营 149 00:07:01,379 --> 00:07:04,340 她们就和我外祖父分开了 150 00:07:04,424 --> 00:07:06,801 菲利普·奥尔巴克 我跟了他的名 151 00:07:07,301 --> 00:07:10,972 战争结束后 他们幸存了下来 152 00:07:11,055 --> 00:07:12,849 写信给菲利普·奥尔巴克说 153 00:07:12,932 --> 00:07:17,061 “嘿 咱们去美国吧 我们在美国有亲戚” 154 00:07:17,145 --> 00:07:22,233 然后菲利普·奥尔巴克说 他在德国有工作要做 155 00:07:22,316 --> 00:07:24,444 不想离开 156 00:07:24,527 --> 00:07:27,155 他开始了所谓的赔偿项目 157 00:07:27,238 --> 00:07:32,743 每月付一张支票 158 00:07:32,827 --> 00:07:35,246 给那些在水晶之夜 商铺被纳粹抢劫的犹太人 159 00:07:35,329 --> 00:07:36,539 时至今日仍在继续 160 00:07:37,165 --> 00:07:39,083 因此我妈妈在没有父亲的陪伴下长大 161 00:07:40,168 --> 00:07:42,962 因此玛莎和她的小女儿海伦 162 00:07:43,045 --> 00:07:45,214 乘船去了美国 163 00:07:45,298 --> 00:07:47,216 但船只被禁止进入 164 00:07:47,300 --> 00:07:48,759 于是她们就去了古巴 165 00:07:48,843 --> 00:07:51,679 当她们最终抵达纽约时 166 00:07:51,762 --> 00:07:53,097 在华盛顿高地 167 00:07:53,181 --> 00:07:55,516 有许多德国犹太人在这里定居 168 00:07:55,600 --> 00:07:59,395 因为很多德国犹太人 定居在华盛顿高地 169 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 所以人们称之为哈德逊河的法兰克福 170 00:08:02,482 --> 00:08:05,526 我父亲移民的时候13岁 171 00:08:06,068 --> 00:08:09,113 他不会说英语 172 00:08:09,197 --> 00:08:11,824 而且他的成人礼快到了 173 00:08:11,908 --> 00:08:15,578 所以他不仅要学习哈夫塔拉部分 174 00:08:15,661 --> 00:08:16,996 还要学英语 175 00:08:17,079 --> 00:08:19,332 好了 开动吧 各位 谁吃贝果? 176 00:08:19,415 --> 00:08:21,959 你们或许当时在场 177 00:08:22,668 --> 00:08:24,212 麦克斯和海伦是何时遇见的? 178 00:08:24,921 --> 00:08:28,799 新泽西对面有家夜总会 179 00:08:28,883 --> 00:08:29,884 你还记得吗? 180 00:08:29,967 --> 00:08:34,263 -名字里带个维埃拉 -他在那里讲笑话 181 00:08:34,347 --> 00:08:36,516 他是个单口喜剧演员 182 00:08:36,599 --> 00:08:39,727 虽是业余的 但他会讲笑话 183 00:08:39,810 --> 00:08:42,438 我总跟他说他应该去卡兹奇山演喜剧 184 00:08:42,522 --> 00:08:46,776 -他应该去做喜剧演员的 -因为他总有一种特别的幽默 185 00:08:46,859 --> 00:08:50,696 -他很棒 -那不是一种哗众取宠的幽默 186 00:08:50,780 --> 00:08:52,532 -是非常微妙的幽默 -微妙 187 00:08:52,615 --> 00:08:53,574 他让她很开心 188 00:08:53,658 --> 00:08:55,284 他总是让她很开心 189 00:08:55,368 --> 00:08:57,828 即使在他们吵架的时候 他也会让她笑出来 190 00:08:57,912 --> 00:08:59,622 我们要么吵要么笑 191 00:09:01,874 --> 00:09:02,959 是这样的 192 00:09:03,042 --> 00:09:04,585 你们可以听见我说话吗? 193 00:09:05,419 --> 00:09:07,004 开大点声 194 00:09:07,088 --> 00:09:07,922 好了 195 00:09:08,005 --> 00:09:09,465 别开太大声 196 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 好了 现在怎么样? 197 00:09:11,968 --> 00:09:13,427 爸 你戴助听器了吗? 198 00:09:14,345 --> 00:09:15,179 没有 199 00:09:15,263 --> 00:09:16,389 他从来不戴 200 00:09:16,472 --> 00:09:17,431 为什么不戴呢? 201 00:09:17,515 --> 00:09:19,767 这样你就不用开太大声了 202 00:09:20,434 --> 00:09:22,103 戴你的助听器去 203 00:09:22,937 --> 00:09:25,356 -戴上! -调整它的时间太长了 204 00:09:26,357 --> 00:09:27,942 好吧 所以你现在听不见我说话 205 00:09:28,025 --> 00:09:29,402 好吧 206 00:09:29,485 --> 00:09:32,363 这不是很麻烦吗?不戴助听器的话 207 00:09:32,446 --> 00:09:34,365 要问很多句“什么” 208 00:09:35,032 --> 00:09:37,243 -哦 拉倒吧 -怎么了 209 00:09:40,079 --> 00:09:45,876 我们四个人中 我爸妈更爱他们仨 210 00:09:46,711 --> 00:09:49,297 先说说我五岁时发生过的 211 00:09:49,380 --> 00:09:51,549 最糟糕的事吧 理查德出生了 212 00:09:53,509 --> 00:09:56,470 热巧克力?孩子 你被惯坏了 213 00:09:56,554 --> 00:09:58,598 是的 我被惯坏了 214 00:09:58,681 --> 00:10:00,683 要不要给理查德吃点? 215 00:10:01,601 --> 00:10:03,185 我应该分点给理查德吗? 216 00:10:03,269 --> 00:10:05,563 为什么我不能独享五分钟呢? 217 00:10:06,897 --> 00:10:08,566 为什么我什么都要给他? 218 00:10:08,649 --> 00:10:10,901 吃了那口 剩下的给他 219 00:10:10,985 --> 00:10:11,819 好吧 220 00:10:12,945 --> 00:10:13,904 过来 理查德 221 00:10:17,074 --> 00:10:18,367 -他来了 -你们好 222 00:10:18,451 --> 00:10:19,493 你们的最爱 223 00:10:21,329 --> 00:10:22,330 够了! 224 00:10:22,413 --> 00:10:24,415 来吧 再吃点 225 00:10:25,499 --> 00:10:30,296 当他们把理查德带回家之后 我的快乐就消失了 226 00:10:30,379 --> 00:10:32,214 你会看到很多我们的家庭录像中 227 00:10:32,298 --> 00:10:34,175 都有你想掐死我的画面 228 00:10:35,384 --> 00:10:36,302 没错 229 00:10:37,970 --> 00:10:41,766 尽管如此 我们的童年还是很美好的 230 00:10:43,476 --> 00:10:47,104 我第一次见你父母是我13岁的时候 231 00:10:47,188 --> 00:10:49,690 -我确实不记得了 -你还是个小孩子 232 00:10:49,774 --> 00:10:51,776 所以你和我们一起住在公寓里? 233 00:10:51,859 --> 00:10:53,903 -纽约?布朗克斯? -是的 234 00:10:53,986 --> 00:10:57,990 是的 你妈妈在我13岁的时候 就和我产生了友谊 235 00:10:58,074 --> 00:10:59,909 那时的我性格怪异 也很悲惨 236 00:10:59,992 --> 00:11:02,620 她只是看出来我需要一个朋友 237 00:11:02,703 --> 00:11:04,455 当然 她立刻喜欢上了你 238 00:11:04,538 --> 00:11:06,499 我觉得另一件事是 239 00:11:07,333 --> 00:11:09,001 不是说你不特别 240 00:11:09,085 --> 00:11:11,587 她真的很讨厌养儿子 241 00:11:14,507 --> 00:11:19,595 -对 -他们下一个遇见的是莫妮卡? 242 00:11:20,137 --> 00:11:21,305 -是吗? -是的 243 00:11:21,389 --> 00:11:23,974 他们很快就当她是女儿了 244 00:11:24,558 --> 00:11:27,228 然后是凯伦 他们也立马当她是女儿了 245 00:11:27,311 --> 00:11:30,147 现在他们有两个女儿 比起理查德和我 246 00:11:30,231 --> 00:11:32,316 更疼爱她俩 247 00:11:33,234 --> 00:11:35,611 然后就是替补人员 248 00:11:36,862 --> 00:11:40,574 伊莎贝利塔 也是他们收的女儿 249 00:11:40,658 --> 00:11:43,494 伊莎贝利塔过来照顾我妈妈 250 00:11:43,577 --> 00:11:46,038 然后你留了下来 照顾我爸爸 251 00:11:46,122 --> 00:11:48,082 -对 -他们俩都特别喜欢你 252 00:11:48,165 --> 00:11:49,417 特别喜欢 253 00:11:49,500 --> 00:11:50,584 我还没有走出来 254 00:11:52,461 --> 00:11:54,171 对于他们的记忆仍在伴随我 255 00:11:55,047 --> 00:11:56,257 每一天的生活都是 256 00:11:56,340 --> 00:11:57,633 -是的 我们也是 -对 257 00:11:58,509 --> 00:11:59,885 他们很关心我们 258 00:12:01,220 --> 00:12:03,055 即使我们都是很糟糕的孩子 259 00:12:03,848 --> 00:12:05,433 他们对我们特别好 260 00:12:05,516 --> 00:12:08,352 无论我们想做什么 他们都很支持 261 00:12:08,436 --> 00:12:13,107 他们留下的宝贵财富 是艺术、文化、教育和善良 262 00:12:13,607 --> 00:12:17,194 而且 这不是无中生有的 263 00:12:17,862 --> 00:12:20,698 而是出于他们来自的地方 264 00:12:20,781 --> 00:12:22,783 以及他们所忍受的仇恨 265 00:12:22,867 --> 00:12:24,869 他们变成的这个样子 266 00:12:24,952 --> 00:12:29,832 是我永远感激的 267 00:12:31,208 --> 00:12:33,419 开始! 268 00:12:33,502 --> 00:12:34,336 他们来了 269 00:12:34,420 --> 00:12:36,213 我的工作就是创建一个家庭 270 00:12:36,297 --> 00:12:39,091 (《人人都爱雷蒙德》) 271 00:12:40,009 --> 00:12:44,889 我父母对我生活的方方面面 影响都很大 272 00:12:45,848 --> 00:12:50,102 以至于当我在电视节目里 塑造父母的形象时 273 00:12:50,186 --> 00:12:53,856 猜猜我是以谁为原型的? 274 00:12:54,607 --> 00:12:56,901 有些情景是真实描述的 275 00:12:56,984 --> 00:12:59,987 但有些人物刻画不是 276 00:13:00,070 --> 00:13:02,031 换句话说 会夸大其词一些 277 00:13:02,114 --> 00:13:04,033 你把我们当什么了 残疾人吗? 278 00:13:04,784 --> 00:13:06,702 我们不能自己出门买水果吗? 279 00:13:07,286 --> 00:13:09,455 -他们确实很搞笑 -对 280 00:13:09,538 --> 00:13:12,374 我们第一次在电影中看到这一点 281 00:13:12,458 --> 00:13:14,960 是我们无意中从俄罗斯打电话的时候 282 00:13:15,044 --> 00:13:16,337 《出口雷蒙德》 283 00:13:16,420 --> 00:13:17,838 他们碰巧醒着 284 00:13:17,922 --> 00:13:20,466 真是太幸运了 他们还醒着 285 00:13:20,549 --> 00:13:22,551 可以接视频电话 286 00:13:22,635 --> 00:13:23,803 喂? 287 00:13:24,678 --> 00:13:26,222 喂 能看到我们吗? 288 00:13:28,057 --> 00:13:30,059 -来了 很好 -嗨! 289 00:13:30,142 --> 00:13:31,352 很好 290 00:13:31,435 --> 00:13:33,813 这是弗拉米基尔和柳德米拉 291 00:13:33,896 --> 00:13:35,898 -麦克斯和海伦 -弗拉米基尔和柳德米拉? 292 00:13:35,981 --> 00:13:37,733 -麦克斯和海伦 -你们好 293 00:13:37,817 --> 00:13:39,568 这个科技太了不起了 294 00:13:40,444 --> 00:13:42,780 然后我爸爸点错了按钮 295 00:13:42,863 --> 00:13:44,865 他们以为我们看不见他们了 296 00:13:44,949 --> 00:13:47,660 我知道 麦克斯 我说… 297 00:13:47,743 --> 00:13:48,577 哎! 298 00:13:51,121 --> 00:13:54,208 -你们那里还好吗? -我和你说了别乱点 299 00:13:56,710 --> 00:13:58,128 这就是为什么我们要拍节目 300 00:13:58,212 --> 00:14:01,382 这就是为什么我能在莫斯科 和你们在一起 301 00:14:01,465 --> 00:14:04,635 -就是因为这个 -我们家就是这个样子 302 00:14:05,427 --> 00:14:08,055 -当你看到我妈打视频电话时 就… -大脑门 303 00:14:08,138 --> 00:14:11,141 就好像《窈窕淑男》里的情节一样 304 00:14:11,225 --> 00:14:13,477 -爆笑场面层出不穷 -哈哈大笑 305 00:14:13,561 --> 00:14:15,145 我觉得那很有趣 306 00:14:15,229 --> 00:14:18,649 -我一直很喜欢… -你不用离这么近 妈 307 00:14:18,732 --> 00:14:20,526 …俄罗斯文学 308 00:14:20,609 --> 00:14:23,445 歌剧 你喜欢歌剧吗? 309 00:14:24,363 --> 00:14:27,408 -…莫斯科大概三天 -她要一直聊下去了 310 00:14:28,075 --> 00:14:29,535 已经一晚上了 311 00:14:29,618 --> 00:14:31,912 …在一个美好的时刻 312 00:14:31,996 --> 00:14:34,540 我插一句 你对我最近的生活感兴趣吗? 313 00:14:35,374 --> 00:14:39,044 他们彼此之间很快就建立了联系 所以我从未忘记 314 00:14:39,128 --> 00:14:41,338 所以当我们拍旅行节目时 315 00:14:41,422 --> 00:14:44,216 我想“这就是现代意义上的明信片吧 316 00:14:44,300 --> 00:14:46,135 就是给你的父母打电话 对吗?” 317 00:14:46,218 --> 00:14:48,929 “给他们展示你所在的地方 告诉他们你在哪” 318 00:14:49,013 --> 00:14:52,766 而且 因为我从事情景喜剧 319 00:14:52,850 --> 00:14:56,437 反复出现的角色 有趣的人 你想要有趣的人 320 00:14:56,520 --> 00:15:00,149 这已经是我们能找到的最有趣的… 还是天生有趣的人 321 00:15:00,232 --> 00:15:02,568 理查会说“是的 我们正在拍摄父母” 322 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 每次拍完之后他都会说 323 00:15:05,029 --> 00:15:06,196 “他们总是很有趣” 324 00:15:06,864 --> 00:15:08,574 他们总是很有趣 325 00:15:08,657 --> 00:15:09,783 总是很搞笑 326 00:15:09,867 --> 00:15:11,744 你生日的时候要干什么? 327 00:15:13,037 --> 00:15:17,041 -我们要去玛丽贝尔 -好的 328 00:15:17,124 --> 00:15:19,501 哦 就是我们去庆祝 你们结婚纪念日的地方? 329 00:15:19,585 --> 00:15:22,504 对 60多年过去了 330 00:15:22,588 --> 00:15:23,714 -是的 -什么? 331 00:15:24,757 --> 00:15:26,008 我们的结婚纪念日 332 00:15:26,091 --> 00:15:27,468 哦 好吧… 333 00:15:30,721 --> 00:15:31,680 很好 334 00:15:32,389 --> 00:15:34,516 听着 我给你看看外面的天气 335 00:15:34,600 --> 00:15:35,643 等一下 336 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 麦克斯 你要… 337 00:15:39,063 --> 00:15:40,105 你在干什么? 338 00:15:43,108 --> 00:15:44,068 你能看到吗? 339 00:15:44,151 --> 00:15:45,277 能 340 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 -棒极了 -雾很大 341 00:15:47,988 --> 00:15:50,532 这个拍摄角度很不错 342 00:15:50,616 --> 00:15:51,659 谢谢你 343 00:15:51,742 --> 00:15:54,495 我想从现在开始 这可以做我们打电话的镜头 344 00:15:54,578 --> 00:15:55,496 什么? 345 00:15:55,996 --> 00:15:58,290 我们不看你 只看这个 346 00:15:58,791 --> 00:15:59,917 行啊 这不是更好吗? 347 00:16:01,627 --> 00:16:03,671 我想给你们看看我在吃什么 348 00:16:05,255 --> 00:16:06,131 你吃的什么? 349 00:16:06,674 --> 00:16:08,175 -哦 沙丁鱼罐头 -沙丁鱼罐头 350 00:16:08,842 --> 00:16:11,011 因为我知道你会担心我吃得不够 351 00:16:11,845 --> 00:16:12,721 对吗? 352 00:16:13,263 --> 00:16:15,224 对 我真的很担心 353 00:16:15,766 --> 00:16:17,476 我在看这些食物 354 00:16:17,559 --> 00:16:19,645 你觉得你妈妈会说什么? 355 00:16:19,728 --> 00:16:20,562 我知道 356 00:16:20,646 --> 00:16:22,147 -这些你都需要? -太多了! 357 00:16:22,231 --> 00:16:24,191 -太多了 这是第一件事 -太多了 358 00:16:24,274 --> 00:16:25,859 我们吃不完 太多了 359 00:16:25,943 --> 00:16:29,279 这周我们不出去了 360 00:16:30,239 --> 00:16:32,116 把剩下的这些都吃完 361 00:16:32,199 --> 00:16:33,867 妈 你知道你喜欢什么吗? 362 00:16:33,951 --> 00:16:34,868 水果 363 00:16:35,953 --> 00:16:39,331 也许是世界上最好的水果 我给你看个你从来没见过的 364 00:16:40,082 --> 00:16:41,125 你见过这个吗? 365 00:16:42,793 --> 00:16:43,627 见过 366 00:16:46,880 --> 00:16:48,549 告诉我这是什么 妈 367 00:16:48,632 --> 00:16:51,301 这是水果 你打开它 368 00:16:52,136 --> 00:16:53,429 你真是个天才 369 00:16:54,096 --> 00:16:58,892 我记得那年夏天和他们住在一起 我在麦迪超市工作 370 00:16:58,976 --> 00:17:03,188 我得缝我的制服还是什么 371 00:17:03,272 --> 00:17:09,820 你爸爸看到了我缝衣服的手法之后 很无语 372 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 他就接了过来 373 00:17:11,030 --> 00:17:13,824 -但他教给了我怎么缝得更好 -他是个裁缝 374 00:17:13,907 --> 00:17:15,242 对 他是个裁缝 没错 375 00:17:15,325 --> 00:17:18,454 他是我见过最干净整洁的人 376 00:17:19,371 --> 00:17:21,749 -我们倒是没什么印象 但… -哦 对 377 00:17:21,832 --> 00:17:22,750 不过这很有趣 378 00:17:22,833 --> 00:17:26,920 -你们的地窖 还有锅炉… -他把它们保持得很… 379 00:17:27,004 --> 00:17:30,424 -比我家的任何一个房间都干净 -你知道为什么吗? 380 00:17:30,507 --> 00:17:31,925 -为什么? -没人去 381 00:17:32,009 --> 00:17:33,594 没人… 没人去… 382 00:17:35,054 --> 00:17:37,681 -就像是他有一套维修工具一样 -对 383 00:17:37,765 --> 00:17:39,600 没人干活维修 我们什么都不干 384 00:17:39,683 --> 00:17:40,642 所以从不会脏的 385 00:17:40,726 --> 00:17:42,603 不会脏是因为根本不用 386 00:17:42,686 --> 00:17:45,189 -就像我妈妈的锅碗瓢盆 -从没想过这一点 387 00:17:45,272 --> 00:17:46,190 得了吧 388 00:17:46,732 --> 00:17:48,984 说实话 你妈妈是个好厨师 389 00:17:49,985 --> 00:17:52,112 别把我的娱乐节目搞砸了 这可是我的全部 390 00:17:52,196 --> 00:17:54,406 -我觉得她是个好厨师 -很好 391 00:17:54,490 --> 00:17:58,035 海伦 我觉得这是对你的救赎 392 00:17:58,118 --> 00:18:01,497 我一直都很喜欢我婆婆做的菜 393 00:18:01,622 --> 00:18:03,332 谢谢你 莫妮卡 394 00:18:03,415 --> 00:18:07,252 我昨天吃到塔可里无法名状的牛肉时 395 00:18:07,336 --> 00:18:10,005 我竟然说:“我想念我妈妈做的饭了” 396 00:18:14,259 --> 00:18:16,386 那你应该感到羞愧 397 00:18:18,222 --> 00:18:21,642 他们总是抱怨她做的饭 难道我们不喜欢她做的饭吗? 398 00:18:21,725 --> 00:18:24,228 -对 -她的汤 每一样都很好吃 399 00:18:24,311 --> 00:18:27,064 但他们总是抱怨 总是说特别难吃 400 00:18:27,147 --> 00:18:29,983 听着 我总是笑话我妈妈做的饭 401 00:18:30,067 --> 00:18:32,653 这也拍进了《雷蒙德》 是娱乐节目的一部分 402 00:18:32,736 --> 00:18:36,365 她确实也会做一些好吃的东西 403 00:18:36,448 --> 00:18:37,950 这是她做的丸子汤 404 00:18:38,575 --> 00:18:39,409 我来吧 405 00:18:39,493 --> 00:18:43,539 麦克斯 我才是厨师 你不要插手 406 00:18:43,622 --> 00:18:45,707 -是的 都是你自己做的 对吧? -对 407 00:18:45,791 --> 00:18:47,793 你自己做的丸子和汤 408 00:18:47,876 --> 00:18:49,837 -对 没找帮手 -好吧 409 00:18:49,920 --> 00:18:51,505 这是谁的食谱? 410 00:18:52,005 --> 00:18:52,840 我自己的 411 00:18:52,923 --> 00:18:55,634 这不是… 不是根据你母亲的改良的? 412 00:18:55,717 --> 00:18:56,969 -不是 -不是? 413 00:18:57,052 --> 00:18:58,345 -不是 我… -这不是 就像 414 00:18:58,428 --> 00:19:01,098 那种代代相传的好东西? 415 00:19:01,181 --> 00:19:03,267 -不是 -也可以这么说 就这么算吧 416 00:19:03,350 --> 00:19:05,477 到底有什么区别?听起来好多了 417 00:19:06,937 --> 00:19:11,150 我一直觉得这是你最拿手的菜 418 00:19:11,233 --> 00:19:12,192 是的 419 00:19:12,276 --> 00:19:13,193 -不是 -你觉得是? 420 00:19:13,277 --> 00:19:14,987 你没有对手 421 00:19:15,070 --> 00:19:16,280 让我尝尝 422 00:19:18,365 --> 00:19:19,199 嗯 423 00:19:20,409 --> 00:19:22,202 “嗯”是什么意思? 424 00:19:22,286 --> 00:19:23,120 我喜欢 425 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 我觉得很好喝 但是… 426 00:19:25,038 --> 00:19:25,873 但是什么? 427 00:19:25,956 --> 00:19:29,626 我可能会偏心 我可能需要第二个人的意见 等等 428 00:19:30,878 --> 00:19:31,879 什么情况? 429 00:19:31,962 --> 00:19:33,505 -你好 -你好 430 00:19:34,298 --> 00:19:35,340 -最近怎么样? -不错 431 00:19:36,341 --> 00:19:38,177 -这是谁? -跟我来 432 00:19:38,260 --> 00:19:39,761 -嘿 菲尔 -这是我的朋友丹 433 00:19:39,845 --> 00:19:41,430 -嗨 丹 -他喜欢喝汤 434 00:19:41,513 --> 00:19:42,973 很高兴见到你 435 00:19:43,056 --> 00:19:46,143 这是丹尼尔·布鲁 世界名厨 436 00:19:47,019 --> 00:19:48,937 丸子汤 我最喜欢喝了 437 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 太好了 438 00:19:49,938 --> 00:19:53,525 他要尝海伦·罗森塔尔的丸子汤了 439 00:19:53,609 --> 00:19:54,902 你知道这是谁吗 妈? 440 00:19:55,444 --> 00:19:56,278 谁? 441 00:19:56,778 --> 00:20:01,200 你知道附近的布鲁餐厅吗? 442 00:20:01,700 --> 00:20:03,202 -知道 -南布鲁餐厅呢? 443 00:20:03,285 --> 00:20:05,829 -也知道 -是吗?那丹尼尔法餐厅呢? 444 00:20:05,913 --> 00:20:07,998 -知道 -这就是丹尼尔·布鲁 445 00:20:08,540 --> 00:20:10,083 -丹尼尔·布鲁 -很高兴见到你 446 00:20:10,167 --> 00:20:11,710 很高兴见到你 太太 447 00:20:11,793 --> 00:20:15,797 有时我也会做丸子汤 我并不是喝着这个长大的 而是… 448 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 怎么样? 449 00:20:17,341 --> 00:20:20,135 我喜欢 天啊 太好喝了 450 00:20:20,219 --> 00:20:22,095 -哇 妈! -看到了吗? 451 00:20:22,179 --> 00:20:24,139 -你在里面放了药草? -对 452 00:20:24,223 --> 00:20:27,100 是欧芹还是小茴香?是什么? 453 00:20:27,184 --> 00:20:29,144 大部分是欧芹 454 00:20:29,228 --> 00:20:30,562 但你也放了小茴香? 455 00:20:30,646 --> 00:20:32,147 对 用了很多小茴香 456 00:20:32,231 --> 00:20:34,316 你看 我带了小茴香油 457 00:20:34,399 --> 00:20:36,944 -哦!她想要 -太棒了 谢谢你 458 00:20:37,027 --> 00:20:39,112 -喜欢小茴香 -这是用小茴香做的橄榄油 459 00:20:39,196 --> 00:20:41,740 往你的汤里倒点看看 460 00:20:41,823 --> 00:20:43,325 会浮在上面 461 00:20:43,408 --> 00:20:44,660 液体小茴香? 462 00:20:44,743 --> 00:20:46,203 对的 液体小茴香 来点吗? 463 00:20:46,286 --> 00:20:48,121 -不了 谢谢 -哦 你应该试试的 464 00:20:48,205 --> 00:20:49,373 -好吧 -很好吃的 465 00:20:49,456 --> 00:20:51,583 -我觉得你应该会喜欢的 -谢谢 466 00:20:51,667 --> 00:20:53,669 丹尼尔·布鲁在给你推荐东西 467 00:20:53,752 --> 00:20:55,045 -你竟然拒绝? -好吧 468 00:20:55,128 --> 00:20:56,630 -很不错 -好吃吧? 469 00:20:56,713 --> 00:21:00,634 我第一次回家的时候 海伦在做饭 470 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 那是我第一次去 我永远忘不了 471 00:21:03,428 --> 00:21:05,389 她把什么东西端到桌子上 472 00:21:05,472 --> 00:21:10,185 然后一个勺子或是别的什么掉了 麦克斯喊了句“哎呀!” 473 00:21:10,269 --> 00:21:12,938 全世界都能听到那声“哎呀” 就因为一个勺子掉了 474 00:21:13,021 --> 00:21:14,898 他们就像… 他们就开始笑 475 00:21:14,982 --> 00:21:17,901 我永远都…这个女人就站在那 很生气 476 00:21:17,985 --> 00:21:19,236 那是我第一次去 477 00:21:19,319 --> 00:21:22,906 我还记得她说:“帮帮我 麦克斯” 478 00:21:24,533 --> 00:21:27,411 -还有…我很生气… -还在笑 479 00:21:27,494 --> 00:21:30,664 …就起来帮她了 我想可能因此我俩就熟了 480 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 几个月后 481 00:21:32,374 --> 00:21:34,459 她把我叫到一边说 482 00:21:36,378 --> 00:21:39,506 “我知道菲利普有点难以相处” 483 00:21:41,591 --> 00:21:43,051 “我想告诉你 484 00:21:43,135 --> 00:21:46,221 如果你俩之间发生了什么 485 00:21:47,014 --> 00:21:49,308 咱俩还是好朋友” 486 00:21:50,809 --> 00:21:52,311 女士们先生们 这就是我妈 487 00:21:53,520 --> 00:21:55,647 “我刚见到她 但我知道我更喜欢莫妮卡” 488 00:21:58,525 --> 00:22:00,152 她真的非常喜欢女儿 489 00:22:00,235 --> 00:22:03,030 一旦她找到一个 就会说“再见 菲利普” 490 00:22:04,531 --> 00:22:06,700 我不能那么容易就被忘记吧? 491 00:22:07,284 --> 00:22:11,330 (菲利普·罗森塔尔 是《菲尔来蹭饭》的主持人) 492 00:22:11,955 --> 00:22:15,000 -好的 哪个频道? -你不知道怎么找 493 00:22:15,083 --> 00:22:17,753 我保证这百分之百真实 494 00:22:18,462 --> 00:22:19,921 我们在找什么? 495 00:22:20,005 --> 00:22:20,964 他的节目 496 00:22:23,425 --> 00:22:24,843 还没上映吧? 497 00:22:30,474 --> 00:22:31,391 试试搜“菲尔” 498 00:22:31,933 --> 00:22:33,143 “P” 499 00:22:34,019 --> 00:22:34,853 “H” 500 00:22:35,479 --> 00:22:37,064 我知道怎么拼 501 00:22:37,147 --> 00:22:38,857 你知道节目名吗? 502 00:22:40,359 --> 00:22:41,193 知道 503 00:22:41,276 --> 00:22:42,402 叫什么? 504 00:22:45,113 --> 00:22:46,239 《菲尔来蹭吃蹭喝》? 505 00:22:46,323 --> 00:22:47,491 让我试试 506 00:22:56,750 --> 00:22:58,293 节目名叫什么? 507 00:23:00,337 --> 00:23:05,175 伊莎贝利塔给麦克斯最大的快乐 就是一打鸡蛋 508 00:23:05,258 --> 00:23:06,968 -一天 -不 509 00:23:07,052 --> 00:23:10,263 一打鸡蛋 75美分 510 00:23:10,347 --> 00:23:12,099 -他听过最好的价格 -不管怎样… 511 00:23:12,182 --> 00:23:15,352 不管怎样 伊莎贝利塔找到了 最便宜的鸡蛋… 512 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 -对 -…没有什么能让麦克斯更快乐了 513 00:23:17,687 --> 00:23:20,148 他总是和我说 514 00:23:20,232 --> 00:23:23,360 “伊莎贝利塔 别忘了拿鸡蛋” 515 00:23:25,946 --> 00:23:28,198 我爸爸的爱好很简单 516 00:23:28,281 --> 00:23:32,786 我觉得他每天就会问一个问题 517 00:23:33,537 --> 00:23:34,913 “我的蛋软吗?” 518 00:23:36,206 --> 00:23:40,043 这让我妈要疯了 因为她知道要做软 519 00:23:40,127 --> 00:23:41,753 她知道他喜欢软的 520 00:23:41,837 --> 00:23:47,092 我知道 很有意思的是 每天早上他都会问我 521 00:23:47,175 --> 00:23:49,553 “你觉得我应该吃几个蛋呢?” 522 00:23:49,636 --> 00:23:50,846 “两个还是三个?” 523 00:23:51,847 --> 00:23:53,181 他想让你说三个 524 00:23:53,265 --> 00:23:54,433 对 当然 525 00:23:54,516 --> 00:23:57,602 “因为每天吃三个蛋 对你的健康有好处” 526 00:23:57,686 --> 00:24:00,856 这比我以前给他做鸡蛋的时候好多了 那时候他会说 527 00:24:00,939 --> 00:24:03,233 -“你做得过火了吧?” -我知道 528 00:24:03,316 --> 00:24:05,610 “我觉得可以了 可以了” 529 00:24:05,694 --> 00:24:08,613 如果我们去餐厅或者咖啡店 530 00:24:08,697 --> 00:24:11,616 我们能做的就是阻止他去后厨 531 00:24:11,700 --> 00:24:15,787 告诉做鸡蛋的厨师如何做鸡蛋 532 00:24:15,871 --> 00:24:20,292 我妈妈一生中有一份挚爱 533 00:24:20,375 --> 00:24:24,004 不是她的子女 也不是她的丈夫 534 00:24:24,796 --> 00:24:26,756 而是歌剧 535 00:24:26,840 --> 00:24:28,133 这是她最喜欢的东西 536 00:24:28,216 --> 00:24:30,719 我想只要能和 普拉西多·多明戈待上五分钟 537 00:24:30,802 --> 00:24:32,971 她把我们都从屋顶扔下来也没关系 538 00:24:34,139 --> 00:24:37,142 我喜欢台子上的那个毛绒骆驼 539 00:24:37,225 --> 00:24:38,727 多明戈呢? 540 00:24:38,810 --> 00:24:40,979 哦 普拉西多·多明戈 当然 541 00:24:41,062 --> 00:24:42,272 你要不把镜头拉近 542 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 让他的照片在屏幕上出现几分钟? 543 00:24:45,317 --> 00:24:46,985 还有萨瑟兰 544 00:24:47,068 --> 00:24:48,570 琼·萨瑟兰 是的 大家都喜欢 545 00:24:48,653 --> 00:24:50,822 这就是我母亲喜欢的东西 546 00:24:52,824 --> 00:24:56,369 希望你不会在周六下午打扰她 547 00:24:56,995 --> 00:25:01,249 因为她还要听电台里 曼哈顿歌剧院的现场直播 548 00:25:01,333 --> 00:25:03,668 “我在听歌剧!” 549 00:25:05,670 --> 00:25:08,924 “妈 我腿骨折了” “我在听歌剧!” 550 00:25:11,301 --> 00:25:15,138 我们的生活中都有简单的热爱吧? 551 00:25:15,222 --> 00:25:19,017 在这些小事中寻找快乐与幸福 552 00:25:19,559 --> 00:25:23,522 周六下午听电台里的歌剧 553 00:25:24,022 --> 00:25:28,193 品尝着软糯的鸡蛋 非常享受 554 00:25:29,110 --> 00:25:32,781 如果你能在生活中发现这一点 那么我建议你这么做 555 00:25:33,281 --> 00:25:35,992 因为这样你就可以收获简单的快乐 556 00:25:41,456 --> 00:25:43,667 知道我们在他的墓碑上刻了什么吗? 557 00:25:43,750 --> 00:25:45,126 -你们不知道吗? -不知道 558 00:25:45,210 --> 00:25:46,628 “我的蛋软吗?” 559 00:25:50,257 --> 00:25:52,842 知道她的墓碑上刻了什么吗? 对他的回答 560 00:25:53,552 --> 00:25:55,262 “我在听歌剧” 561 00:25:56,137 --> 00:25:58,723 “别吵我” 562 00:26:01,935 --> 00:26:05,855 我觉得你在那儿 比你去过的其他地方都开心 563 00:26:05,939 --> 00:26:07,607 -是吗? -我觉得不是 564 00:26:07,691 --> 00:26:09,359 为什么 妈? 565 00:26:09,442 --> 00:26:12,821 因为我觉得你去哪都很开心 566 00:26:12,904 --> 00:26:14,072 你说得对 567 00:26:14,155 --> 00:26:15,824 -我觉得在这里他更开心一点 -不是 568 00:26:15,907 --> 00:26:16,992 似乎… 569 00:26:17,075 --> 00:26:20,412 似乎人们更友好什么的 我也不知道 570 00:26:20,495 --> 00:26:23,623 麦克斯 他们在以色列的时候 你也这么说 571 00:26:23,707 --> 00:26:27,002 现在你又说他在这里更开心 572 00:26:27,836 --> 00:26:29,379 他在哪都很开心 573 00:26:29,462 --> 00:26:30,547 好吧 574 00:26:30,630 --> 00:26:32,257 只要他不在这儿 575 00:26:32,340 --> 00:26:34,301 和我们在一起 对 576 00:26:35,010 --> 00:26:37,304 你俩真会抢戏 快给他们安排个节目 577 00:26:41,266 --> 00:26:42,350 你让一切变得特别 578 00:26:42,434 --> 00:26:44,477 -哦 哇哦 -你把一切变得与众不同 579 00:26:44,561 --> 00:26:45,562 哦 谢谢你 580 00:26:45,645 --> 00:26:47,439 他们爱你 我知道他们爱你 581 00:26:47,981 --> 00:26:49,733 对 我也爱他们 582 00:26:50,525 --> 00:26:54,446 海伦是我最亲的亲人 我对她无话不谈 583 00:26:54,529 --> 00:26:55,822 她也对我无话不谈 584 00:26:55,905 --> 00:26:58,199 -真好 -我们会一直笑 585 00:26:59,117 --> 00:27:01,995 她离世后 我还是会给你父亲打电话 586 00:27:02,078 --> 00:27:03,622 他一直很喜欢接我电话 587 00:27:04,164 --> 00:27:06,041 他总想知道 我们冬天的时候 588 00:27:06,124 --> 00:27:08,835 “你够暖和吗?有暖气吗?” 589 00:27:08,918 --> 00:27:12,088 对 因为他看到树林里的木屋 590 00:27:12,172 --> 00:27:13,173 “你要怎么生活?” 591 00:27:14,090 --> 00:27:16,676 “怎么取暖?烧木头取暖吗?” 592 00:27:16,760 --> 00:27:18,219 对 593 00:27:18,845 --> 00:27:20,597 “要不要我给你送点煤?” 594 00:27:21,806 --> 00:27:24,726 -对 -我们马上回来继续关于木头的访谈 595 00:27:27,771 --> 00:27:29,397 纽约怎么样? 596 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 那边今天的天气如何? 597 00:27:31,358 --> 00:27:34,653 -很冷 -很… 你怎么知道?你又没出门 598 00:27:36,488 --> 00:27:39,240 -你都没出门 没那么冷 -我开窗了 599 00:27:39,324 --> 00:27:41,159 你没开窗 600 00:27:41,701 --> 00:27:44,037 -听起来那边很有趣呢 -管他呢 601 00:27:44,120 --> 00:27:45,789 是的 很有趣 602 00:27:46,414 --> 00:27:48,416 这就是我从他们那里得到的 603 00:27:48,500 --> 00:27:51,419 不仅遗传了他们的个性 604 00:27:51,503 --> 00:27:53,797 而是通过榜样 605 00:27:53,880 --> 00:27:56,800 我了解到了幽默感 606 00:27:56,883 --> 00:28:00,136 可能是最被低估的人类特征 607 00:28:00,220 --> 00:28:01,221 不是 608 00:28:01,304 --> 00:28:04,474 我感觉那是非常重要的特征 609 00:28:05,058 --> 00:28:06,226 真的 610 00:28:06,309 --> 00:28:08,436 -那么你赞同我了 -对 611 00:28:08,937 --> 00:28:12,273 -但你想先反对我 -我没有 612 00:28:12,899 --> 00:28:14,401 就是这风格 613 00:28:14,484 --> 00:28:19,781 谢谢你们给我的不仅仅是友谊 更是一个家 614 00:28:19,864 --> 00:28:21,700 -我们都是 -对 615 00:28:26,788 --> 00:28:29,916 莫妮卡说你今天要去参加婚礼 是… 616 00:28:29,999 --> 00:28:30,875 对的 617 00:28:30,959 --> 00:28:33,503 大家都要结婚了 618 00:28:33,586 --> 00:28:35,547 你建议大家这么做吗? 619 00:28:35,630 --> 00:28:36,464 并不是 620 00:28:39,467 --> 00:28:43,263 婚姻就像风水不错的坟墓 但谁想住进坟墓里? 621 00:28:48,184 --> 00:28:49,811 我们现在叫… 622 00:28:49,894 --> 00:28:52,021 我们的喜剧朋友们给麦克斯讲笑话 623 00:28:52,105 --> 00:28:54,566 -这是对他精神的致敬 -是的 624 00:28:55,108 --> 00:28:56,901 -永远鲜活 -是的 625 00:28:56,985 --> 00:28:59,070 干得好 两个好儿子 626 00:28:59,154 --> 00:29:02,824 他一直都想要两个好儿子 我们问他生日愿望是什么 627 00:29:02,907 --> 00:29:05,994 “我想要两个好儿子” 因为他确实没有 628 00:29:07,871 --> 00:29:11,750 但我知道他们喜欢我们一起工作 629 00:29:11,833 --> 00:29:13,710 -对 -很棒 630 00:29:13,793 --> 00:29:15,128 -真的很棒 -绝对的 631 00:29:15,211 --> 00:29:17,505 我们就像女儿一样 真的很… 632 00:29:17,589 --> 00:29:20,091 -对 -真的 我们一点都不像儿媳 633 00:29:20,175 --> 00:29:21,384 -我们肯定… -对 634 00:29:21,468 --> 00:29:24,846 他们对我们俩也都有这种感觉 你知道吗? 635 00:29:24,929 --> 00:29:28,224 一直到爸爸走的那天 他都在对我们说… 636 00:29:30,894 --> 00:29:33,646 “你们四个是我最好的孩子” 637 00:29:33,730 --> 00:29:34,564 对 638 00:29:34,647 --> 00:29:36,524 谢谢你把气氛搞得这么悲伤 639 00:29:36,608 --> 00:29:37,859 还有伊莎贝利塔 640 00:29:40,653 --> 00:29:43,448 -等你回家再聊 -好的 641 00:29:43,531 --> 00:29:45,784 好好享受剩下这几天 亲爱的 642 00:29:45,867 --> 00:29:46,743 谢谢 643 00:29:46,826 --> 00:29:49,412 -你这样真是再好不过了 -你说得对 644 00:29:49,496 --> 00:29:51,164 你想过他那种日子吗? 645 00:29:51,247 --> 00:29:52,081 不 646 00:29:55,251 --> 00:29:59,005 -我得在这儿 和你在一起 -也许你这样再好不过了 647 00:30:00,048 --> 00:30:00,882 对 648 00:30:01,382 --> 00:30:02,300 你想过这件事吗? 649 00:30:09,015 --> 00:30:10,558 感谢你这么精彩的结尾 650 00:30:11,267 --> 00:30:12,143 再见 651 00:30:13,478 --> 00:30:14,521 保重 652 00:30:14,604 --> 00:30:15,438 你也是 653 00:30:19,609 --> 00:30:21,861 “也许你这样再好不过了” 654 00:30:27,450 --> 00:30:28,743 这就是你想要的 655 00:31:13,997 --> 00:31:16,624 字幕翻译:吴阳阳