1
00:01:05,274 --> 00:01:08,277
БРАЙЕР
2
00:01:13,240 --> 00:01:15,367
Бесплодие - Медицинское
и эмоциональное руководство
3
00:01:15,450 --> 00:01:17,870
Хорошо, да.
4
00:01:17,953 --> 00:01:19,037
Мне нравится.
5
00:01:19,121 --> 00:01:21,665
Может, на этот раз нам повезет,
и мы сделаем малыша?
6
00:01:21,748 --> 00:01:23,667
Давай просто повеселимся.
7
00:01:23,750 --> 00:01:24,918
Мне нравится эта идея.
8
00:01:25,002 --> 00:01:26,837
Заткнись и поцелуй меня.
9
00:01:32,509 --> 00:01:34,928
- Прости.
- Подожди.
10
00:01:35,012 --> 00:01:36,513
Дурацкие часы.
11
00:01:39,141 --> 00:01:40,058
Иди сюда.
12
00:01:47,149 --> 00:01:48,150
В чем дело?
13
00:01:53,280 --> 00:01:54,239
Ты чувствуешь?
14
00:01:55,532 --> 00:01:56,617
Нет.
15
00:02:01,580 --> 00:02:04,249
- Прекратилось.
- Странно. Я ничего не почувствовал.
16
00:02:07,503 --> 00:02:11,256
- Милая, ты в порядке?
- Да, я в порядке.
17
00:02:11,340 --> 00:02:13,550
Что это было?
18
00:02:13,634 --> 00:02:15,511
О Боже, смотри.
19
00:02:15,594 --> 00:02:16,512
Посмотри туда.
20
00:02:18,388 --> 00:02:19,515
Что это?
21
00:02:21,892 --> 00:02:23,227
Вот ты где!
22
00:02:23,310 --> 00:02:25,771
Как поживает наш малыш?
23
00:02:26,688 --> 00:02:29,066
Привет. Как дела?
24
00:02:29,441 --> 00:02:32,110
Ты посмотри! Ничего себе!
Ты садишься!
25
00:02:33,403 --> 00:02:34,738
Давай, пинай!
26
00:02:41,662 --> 00:02:43,747
Посмотрите на эту улыбку.
27
00:02:43,830 --> 00:02:45,624
Такой счастливый.
28
00:02:51,213 --> 00:02:52,923
Пополз! Смотри... Кайл!
29
00:02:53,632 --> 00:02:55,217
Смотри, как он ползет.
30
00:02:55,300 --> 00:02:57,928
Посмотри на этот комбинезон.
Он как твоя копия.
31
00:03:01,431 --> 00:03:03,767
Ты посмотри, попа вверх.
32
00:03:04,351 --> 00:03:06,520
Да, ты будешь работать на ферме,
как твой папа.
33
00:03:06,603 --> 00:03:08,605
Да! Как настоящий Брайер.
34
00:03:15,195 --> 00:03:17,197
Ладно, я выключаю камеру.
Скажи: "Пока".
35
00:03:17,281 --> 00:03:18,115
Пока.
36
00:03:22,578 --> 00:03:25,372
10 ЛЕТ СПУСТЯ
37
00:03:36,341 --> 00:03:37,301
Брэндон.
38
00:03:43,140 --> 00:03:45,559
Пора собираться в школу!
39
00:03:51,273 --> 00:03:52,107
Попался!
40
00:04:05,787 --> 00:04:07,247
Холодно!
41
00:04:10,125 --> 00:04:11,543
Я найду тебя.
42
00:04:13,003 --> 00:04:14,755
Надеюсь, ты не в ангаре!
43
00:05:12,312 --> 00:05:14,523
Как же ты меня напугал!
44
00:05:14,606 --> 00:05:17,025
Тебе пора завязывать
с такими играми.
45
00:05:19,361 --> 00:05:21,488
Но для меня ты всегда будешь
маленьким мальчиком.
46
00:05:23,699 --> 00:05:26,201
- Ладно, пошли.
- Долго же ты меня искала.
47
00:05:30,789 --> 00:05:31,748
Доброе утро.
48
00:05:31,832 --> 00:05:33,625
- Привет.
- Что вы там делали?
49
00:05:33,709 --> 00:05:35,335
Я там прятался.
50
00:05:35,419 --> 00:05:37,671
Ты ведь знаешь правила, да?
51
00:05:37,754 --> 00:05:40,716
- Да. Я просто...
- Все эти доски, гвозди и прочая...
52
00:05:40,799 --> 00:05:45,554
- Я не хочу, чтобы ты поранился.
- Он провел там всего пару минут.
53
00:05:45,637 --> 00:05:46,805
Вы уже позавтракали?
54
00:05:46,889 --> 00:05:48,932
- Еще нет.
- Хотите вафли?
55
00:05:49,016 --> 00:05:50,350
- Да.
- Ты приготовишь вафли?
56
00:05:50,434 --> 00:05:52,644
- Сегодня я приготовлю вафли.
- А что насчет бекона?
57
00:05:55,355 --> 00:05:58,734
И это то, что мы зовем "ульем".
58
00:06:00,277 --> 00:06:02,362
Осы и пчелы.
59
00:06:02,446 --> 00:06:04,531
Члены одного семейства насекомых,
60
00:06:04,615 --> 00:06:07,868
с двумя парами крыльев и жалами.
61
00:06:07,951 --> 00:06:10,412
Кто-нибудь может сказать,
чем они отличаются?
62
00:06:16,752 --> 00:06:17,878
Мистер Брайер?
63
00:06:20,047 --> 00:06:22,257
Ну, пчелы - опылители,
64
00:06:22,341 --> 00:06:24,301
а осы - хищники.
65
00:06:24,676 --> 00:06:26,178
Хорошо, молодец.
Кто-нибудь еще?
66
00:06:26,261 --> 00:06:29,806
И осы более агрессивные,
более опасные.
67
00:06:29,890 --> 00:06:33,560
Один вид даже называется
"выродком паразита".
68
00:06:34,061 --> 00:06:36,855
Они потеряли способность делать
гнезда и используют грубую силу,
69
00:06:36,939 --> 00:06:40,275
чтобы заставлять другие виды ос
выращивать своих детенышей.
70
00:06:40,359 --> 00:06:42,444
И они заставляют их
кормить своих детенышей
71
00:06:42,528 --> 00:06:43,987
личинками жуков.
72
00:06:44,738 --> 00:06:47,699
Чувак, почему ты постоянно говоришь
о личинках? Ты один из них?
73
00:06:49,826 --> 00:06:52,412
- Так, успокойтесь.
- Не волнуйся.
74
00:06:52,496 --> 00:06:54,665
Умные парни в конечном итоге
правят планетой.
75
00:09:28,735 --> 00:09:29,611
Брэндон?
76
00:09:36,285 --> 00:09:37,244
Брэндон?
77
00:09:50,716 --> 00:09:51,675
Брэндон?
78
00:10:04,605 --> 00:10:05,564
Брэндон?
79
00:10:30,923 --> 00:10:31,840
Брэндон.
80
00:10:38,013 --> 00:10:39,014
Брэндон.
81
00:10:42,559 --> 00:10:43,519
Брэндон.
82
00:10:45,896 --> 00:10:46,730
Брэндон.
83
00:10:50,275 --> 00:10:51,193
Брэндон.
84
00:10:54,655 --> 00:10:57,324
Брэндон. Эй.
85
00:10:59,201 --> 00:11:00,661
Эй.
86
00:11:00,744 --> 00:11:02,496
- Эй, все хорошо.
- Что происходит? Где я?
87
00:11:02,579 --> 00:11:03,580
- Это я. Мама.
- Где...?
88
00:11:03,664 --> 00:11:04,915
Это я. Посмотри на меня.
89
00:11:04,998 --> 00:11:07,793
Эй. Все хорошо. С тобой все хорошо.
90
00:11:09,920 --> 00:11:10,963
Все хорошо.
91
00:11:13,340 --> 00:11:15,175
Думаю, ты ходил во сне.
92
00:11:15,884 --> 00:11:17,427
Да, я...
93
00:11:17,511 --> 00:11:20,013
Я слышал голоса.
94
00:11:20,097 --> 00:11:21,807
Знаю.
95
00:11:21,890 --> 00:11:24,268
Все будет хорошо. Ты в безопасности.
96
00:11:25,143 --> 00:11:25,978
Хорошо.
97
00:12:12,858 --> 00:12:13,901
Все в порядке?
98
00:12:15,152 --> 00:12:17,404
Да. Он...
99
00:12:17,487 --> 00:12:19,031
Кажется, он ходил во сне.
100
00:12:20,073 --> 00:12:20,908
Куда?
101
00:12:22,659 --> 00:12:24,745
Никуда. Он... Он был внизу.
102
00:12:24,828 --> 00:12:25,662
Он в порядке.
103
00:12:27,247 --> 00:12:28,916
Нам лучше лечь спать.
104
00:12:28,999 --> 00:12:30,709
Уже поздно.
105
00:12:31,835 --> 00:12:34,463
Придержи снизу.
Крепко держи. Вот так.
106
00:12:36,965 --> 00:12:38,675
Думаю, держать будет.
107
00:12:41,345 --> 00:12:43,013
- Хочешь?
- Да.
108
00:12:45,974 --> 00:12:48,894
Первые пару лет после того,
как мы тебя усыновили,
109
00:12:48,977 --> 00:12:51,480
я понятия не имел, как быть отцом.
110
00:12:51,563 --> 00:12:54,942
Как раз твоя мама ушла,
а ты расплакался.
111
00:12:55,526 --> 00:12:59,488
- Но у меня было тайное оружие.
- Ты дал мне конфету?
112
00:13:00,864 --> 00:13:01,698
Да.
113
00:13:03,825 --> 00:13:05,327
И помогло?
114
00:13:05,410 --> 00:13:08,247
Думаю, да.
Ты вырос неплохим парнем, так ведь?
115
00:13:11,458 --> 00:13:14,419
Займешься газоном?
Мне нужно в магазин за семенами.
116
00:13:14,503 --> 00:13:15,921
Да, не волнуйся. Я справлюсь.
117
00:13:18,215 --> 00:13:19,091
Черт.
118
00:13:22,761 --> 00:13:23,595
Давай!
119
00:13:27,975 --> 00:13:28,976
Дурацкая штуковина!
120
00:14:28,619 --> 00:14:31,455
КАФЕ "У ДАРБО"
121
00:14:31,538 --> 00:14:34,333
- Я тебе не проиграю. Здорово!
- Выбражала.
122
00:14:34,416 --> 00:14:36,335
- Ты слишком близко.
- Так все стреляют.
123
00:14:36,418 --> 00:14:38,587
Как насчет коричневого?
Его будет легко достать.
124
00:14:38,670 --> 00:14:39,880
- Стой.
- Нет!
125
00:14:39,963 --> 00:14:42,716
Ты был прямо перед ним.
Ты нажал слишком быстро.
126
00:14:42,799 --> 00:14:44,718
- Должно получиться.
- Давай.
127
00:14:49,348 --> 00:14:53,185
С днем рождения, дорогой Брэндон
128
00:14:53,268 --> 00:14:57,189
С днем рождения тебя
129
00:14:57,272 --> 00:14:59,149
Эй! Вы посмотрите.
130
00:14:59,233 --> 00:15:00,359
Держи.
131
00:15:01,610 --> 00:15:04,363
- Это для детей.
- Да ладно тебе. Загадай желание.
132
00:15:04,446 --> 00:15:07,491
Спасибо, Эрика. Мы не знали,
что они что-то принесут. Очень мило.
133
00:15:07,574 --> 00:15:10,744
Если не хочешь, давай сюда.
Я все съем.
134
00:15:10,827 --> 00:15:11,662
Давай, задувай.
135
00:15:14,665 --> 00:15:15,499
Молодец.
136
00:15:15,582 --> 00:15:17,459
Я слышал,
у тебя хорошие успехи в школе.
137
00:15:17,543 --> 00:15:19,962
- Он среди одного процента лучших.
- Нет, он среди
138
00:15:20,045 --> 00:15:22,214
одной десятой одного процента.
139
00:15:22,297 --> 00:15:25,968
- О нем говорят все учителя.
- Потому что он маленький гений.
140
00:15:26,718 --> 00:15:30,889
Особый парень заслуживает
особого подарка.
141
00:15:30,973 --> 00:15:34,726
Это от меня и твоей тети Мерили.
142
00:15:36,228 --> 00:15:37,479
Давай, открывай.
143
00:15:38,105 --> 00:15:41,149
У меня была такая же модель.
144
00:15:41,692 --> 00:15:42,609
Здорово.
145
00:15:43,777 --> 00:15:46,655
Нет, нет, нет. Никаких ружей.
Мы же об этого говорили, Тори.
146
00:15:46,738 --> 00:15:49,783
- Знаю, но...
- Нет. Он еще ребенок.
147
00:15:49,867 --> 00:15:50,951
Мне уже 12.
148
00:15:51,034 --> 00:15:53,203
Именно. Ты еще ребенок.
149
00:15:54,788 --> 00:15:55,664
Отдай.
150
00:15:56,748 --> 00:16:00,586
- Прости, что ты только что сказал?
- Я сказал: "Отдай его мне!"
151
00:16:01,920 --> 00:16:04,298
- Брэндон.
- Все, вечер закончен.
152
00:16:04,381 --> 00:16:06,091
Никакого мороженого. Спасибо.
153
00:16:06,175 --> 00:16:07,509
Брэндон, идем.
154
00:16:07,593 --> 00:16:09,428
Брэндон, вставай. Пошли... Брэндон?
155
00:16:10,220 --> 00:16:11,889
- Вставай.
- Брэндон.
156
00:16:13,015 --> 00:16:14,349
Слушайся отца.
157
00:16:16,185 --> 00:16:18,020
- Мы уходим. Пошли.
- Всего хорошего.
158
00:16:18,103 --> 00:16:20,105
- И вам. Прости.
- Было весело. Спасибо.
159
00:16:20,189 --> 00:16:21,273
- Пошли.
- Позвони мне.
160
00:16:21,356 --> 00:16:23,233
Хорошо. Прости.
161
00:16:23,317 --> 00:16:25,110
- Не переживай.
- Мне так жаль.
162
00:16:25,194 --> 00:16:26,653
Все хорошо. Пока.
163
00:16:27,863 --> 00:16:28,947
Люблю вас!
164
00:16:30,782 --> 00:16:32,409
Милый, я же говорила.
165
00:16:32,492 --> 00:16:34,203
Ты точно хочешь детей?
166
00:16:34,578 --> 00:16:36,455
Я его не понимаю.
167
00:16:36,538 --> 00:16:38,707
Ему исполнилось 12,
и вдруг у него язык развязался?
168
00:16:38,790 --> 00:16:41,210
Так странно.
Совсем на него не похоже.
169
00:16:42,711 --> 00:16:45,047
Я переживаю за него.
170
00:16:45,130 --> 00:16:47,216
Он взрослеет, меняется.
171
00:16:47,674 --> 00:16:50,594
Мы вели себя намного хуже
в его возрасте.
172
00:16:50,677 --> 00:16:52,804
Помнишь, как мы везде носились,
173
00:16:52,888 --> 00:16:56,141
сбегали, дурачились
в подвале моих родителей?
174
00:16:56,225 --> 00:16:57,059
Да.
175
00:16:57,142 --> 00:16:59,102
Мои родители знали,
чем мы там занимались.
176
00:16:59,186 --> 00:17:00,771
- Да.
- Но им было все равно.
177
00:17:00,854 --> 00:17:02,731
Им уже тогда было на меня плевать.
178
00:17:02,814 --> 00:17:03,982
О милая.
179
00:17:05,192 --> 00:17:07,944
Мы не можем поступить так
с Брэндоном.
180
00:17:09,112 --> 00:17:12,031
Он должен знать,
что нам не все равно.
181
00:17:12,115 --> 00:17:13,242
Он знает.
182
00:17:15,993 --> 00:17:18,497
Эй, может,
пойдем в поход на выходных?
183
00:17:18,579 --> 00:17:21,165
Только мы втроем.
Поднимемся в Драйвуд.
184
00:17:21,250 --> 00:17:22,709
Мы давно туда не ходили.
185
00:17:23,377 --> 00:17:25,378
Знаешь, что еще мы давно не делали?
186
00:17:26,672 --> 00:17:29,007
- Я знаю, о чем ты думаешь.
- Немного...
187
00:17:29,091 --> 00:17:30,300
Церковь.
188
00:17:30,384 --> 00:17:32,886
- Мы давно не ходили в церковь.
- Ты права. Да.
189
00:17:32,970 --> 00:17:35,597
Но я думал не об этом.
190
00:17:36,974 --> 00:17:38,684
- Нам нужно убрать кладовку.
- Нет.
191
00:17:38,767 --> 00:17:40,769
- Вот, о чем ты думал.
- Нет, нет.
192
00:17:41,520 --> 00:17:44,147
- Ладно, только не шуми.
- Я тихо.
193
00:17:44,231 --> 00:17:45,858
Он еще не спит.
194
00:17:49,319 --> 00:17:50,445
Держи.
195
00:17:52,322 --> 00:17:54,700
- Сколько? Три или четыре?
- Три. Все на месте.
196
00:17:54,783 --> 00:17:56,118
- Хорошо.
- Все взяли.
197
00:17:56,201 --> 00:17:57,536
Возьми фонарик.
198
00:18:00,914 --> 00:18:03,876
Нужны батарейки.
Брэндон, будет холодно.
199
00:18:03,959 --> 00:18:05,794
Возьми свою теплую куртку, ладно?
200
00:18:14,136 --> 00:18:16,221
Эй, ты слышал, что сказала мама?
201
00:18:19,683 --> 00:18:20,559
Эй.
202
00:18:27,900 --> 00:18:28,817
Брэндон.
203
00:18:53,133 --> 00:18:53,967
Эй, дорогая.
204
00:18:54,593 --> 00:18:55,677
Смотри, что я нашла.
205
00:18:57,387 --> 00:18:58,305
Что это?
206
00:19:00,015 --> 00:19:02,768
- Это его "порнушка"?
- Похоже на то.
207
00:19:03,435 --> 00:19:04,645
Лифчики.
208
00:19:04,728 --> 00:19:06,730
Рано или поздно это бы случилось.
209
00:19:07,981 --> 00:19:09,149
А это еще что?
210
00:19:10,275 --> 00:19:14,488
- У всех мальчишек такие увлечения?
- Нет, я так не думаю.
211
00:19:17,241 --> 00:19:19,326
Думаю, нам стоит с ним поговорить.
212
00:19:30,671 --> 00:19:31,505
Эй, Брэндон.
213
00:19:32,881 --> 00:19:35,133
Знаю, у тебя
недавно был день рождения.
214
00:19:36,301 --> 00:19:39,263
Это значит, что ты взрослеешь,
215
00:19:40,055 --> 00:19:41,765
твое тело меняется.
216
00:19:42,724 --> 00:19:45,227
- Хорошо.
- У тебя могут начать появляться...
217
00:19:45,310 --> 00:19:46,144
Ну...
218
00:19:47,729 --> 00:19:50,899
...чувства к женщинам, их телам.
219
00:19:50,983 --> 00:19:53,735
Я был таким же в твоем возрасте.
220
00:19:54,653 --> 00:19:57,030
Я тоже постоянно думал о девочках.
221
00:19:58,657 --> 00:20:00,868
Но у меня не было никого,
кто мог бы сказать...
222
00:20:01,994 --> 00:20:03,495
...что можно...
223
00:20:05,122 --> 00:20:06,874
...потрогать его или поиграть с ним.
224
00:20:08,792 --> 00:20:09,626
С чем?
225
00:20:12,546 --> 00:20:13,755
Ну, ты знаешь...
226
00:20:15,632 --> 00:20:16,758
С твоим членом.
227
00:20:19,219 --> 00:20:20,888
Ясно.
228
00:20:20,971 --> 00:20:24,641
Знаешь, когда речь идет о сексе...
229
00:20:24,725 --> 00:20:27,853
Дело не в органах или частях тела.
230
00:20:27,936 --> 00:20:30,856
То есть, да, но...
231
00:20:32,274 --> 00:20:35,569
Главное найти правильного человека
и влюбиться.
232
00:20:38,447 --> 00:20:41,533
Я просто хочу сказать,
что ты мужчина
233
00:20:41,617 --> 00:20:44,328
и у тебя будут определенные
желания и потребности,
234
00:20:44,411 --> 00:20:49,917
связанные с девочками, которых ты
видишь в фильмах или в своем классе.
235
00:20:50,000 --> 00:20:53,420
И нет ничего плохого в том,
чтобы удовлетворить эти желания.
236
00:20:54,713 --> 00:20:55,923
Например, сейчас?
237
00:20:57,424 --> 00:20:58,258
Что?
238
00:21:00,469 --> 00:21:01,345
Сейчас?
239
00:21:03,138 --> 00:21:04,932
Нет, нет, не...
240
00:21:05,015 --> 00:21:06,558
Не сейчас, нет.
241
00:21:10,604 --> 00:21:11,522
Хорошо поболтали.
242
00:21:32,835 --> 00:21:33,961
Брэндон.
243
00:23:03,425 --> 00:23:04,384
Мама!
244
00:23:14,186 --> 00:23:17,356
В чем дело? Что случилось?
245
00:23:17,439 --> 00:23:19,107
За шторкой кто-то есть.
246
00:23:41,296 --> 00:23:42,923
Дорогая, здесь никого нет.
247
00:23:43,006 --> 00:23:46,301
Нет, ты должна мне поверить.
Он стоял прямо здесь.
248
00:23:46,385 --> 00:23:47,469
Кто?
249
00:23:48,720 --> 00:23:50,806
Брэндон Брайер.
250
00:23:52,599 --> 00:23:53,433
Брэндон?
251
00:23:58,939 --> 00:23:59,940
Брэндон!
252
00:24:01,859 --> 00:24:03,694
Брэндон, где ты, милый?
253
00:24:03,777 --> 00:24:06,113
- Ты меня слышишь?
- Брэндон!
254
00:24:07,865 --> 00:24:09,366
Брэндон!
255
00:24:12,035 --> 00:24:13,412
Боже.
256
00:24:13,495 --> 00:24:15,163
Боже, Брэндон.
257
00:24:15,247 --> 00:24:19,293
- Мы с твоим отцом так перепугались.
- Прости. Я вышел в туалет.
258
00:24:28,677 --> 00:24:30,512
Значит, ты не думаешь,
259
00:24:30,596 --> 00:24:32,639
что мне нужно
отвести его к специалисту...
260
00:24:32,723 --> 00:24:33,599
- Нет.
- Не нужно...?
261
00:24:33,682 --> 00:24:36,018
Из-за того, что он огрызнулся на отца
262
00:24:36,101 --> 00:24:39,688
и хранит под кроватью
журналы для дрочки?
263
00:24:39,771 --> 00:24:41,440
Дело не только в этом, Мер.
264
00:24:41,523 --> 00:24:45,986
Просто он всегда был таким
милым и добрым, а сейчас...
265
00:24:47,196 --> 00:24:49,156
- Он изменился.
- Это называется "взросление".
266
00:24:50,949 --> 00:24:52,034
Я слишком остро реагирую?
267
00:24:52,117 --> 00:24:54,119
- Немного.
- Да, это точно.
268
00:24:54,203 --> 00:24:55,996
- Люблю тебя.
- Спасибо.
269
00:24:56,079 --> 00:24:57,497
- Я тебе позвоню.
- Хорошо.
270
00:24:57,581 --> 00:24:58,582
- Спасибо, Мер.
- Пока.
271
00:25:03,462 --> 00:25:05,923
БРАЙЕР - БРЭНДОН
272
00:25:06,507 --> 00:25:07,341
Что это?
273
00:25:08,634 --> 00:25:09,468
Что?
274
00:25:09,551 --> 00:25:10,385
ОРЛЫ
БРАЙТБЕРНА
275
00:25:10,469 --> 00:25:12,513
Я не подглядывала.
276
00:25:13,138 --> 00:25:16,183
Ты хорошо рисуешь.
Отлично поработал с тенями.
277
00:25:47,172 --> 00:25:48,382
Чертов волк.
278
00:26:00,477 --> 00:26:03,230
Брэндон. Эй, что ты делаешь?
279
00:26:12,906 --> 00:26:14,950
Приятель,
уже половина одиннадцатого.
280
00:26:19,037 --> 00:26:20,247
Ты в порядке?
281
00:26:27,504 --> 00:26:28,380
Да.
282
00:26:32,467 --> 00:26:33,844
Ладно, пойдем внутрь.
283
00:27:03,665 --> 00:27:05,042
О Боже.
284
00:27:05,501 --> 00:27:07,377
Тори. Тори.
285
00:27:07,461 --> 00:27:09,630
- Тори, эй. Проснись.
- В чем дело?
286
00:27:09,713 --> 00:27:11,673
- Ты должна это увидеть.
- Хорошо.
287
00:27:11,757 --> 00:27:14,218
- Видишь? Да?
- Вот черт.
288
00:27:17,513 --> 00:27:19,473
- Значит, волк вернулся.
- Нет.
289
00:27:19,556 --> 00:27:22,309
Нет, милая, я... Это не волк.
290
00:27:22,643 --> 00:27:24,561
Это сделало не животное. Думаю...
291
00:27:25,729 --> 00:27:27,981
Думаю, это сделал Брэндон.
292
00:27:28,065 --> 00:27:31,235
Он был здесь сегодня,
стоял и пялился на кур.
293
00:27:31,318 --> 00:27:33,403
А куры будто с ума посходили.
294
00:27:35,739 --> 00:27:37,407
Милая, волк такого не сделает!
295
00:27:37,491 --> 00:27:40,244
Он не может выломать дверь
и сломать замок!
296
00:27:40,619 --> 00:27:42,287
А наш 12-летний сын может?
297
00:27:43,038 --> 00:27:44,456
Ты тоже не можешь это объяснить.
298
00:27:46,500 --> 00:27:48,919
Кайл, хватит. Это был волк.
299
00:27:49,002 --> 00:27:50,254
Я иду спать.
300
00:27:53,131 --> 00:27:55,551
Так, ребята, игра называется
"Ивы на ветру".
301
00:27:55,634 --> 00:27:57,845
Вам надо работать вместе,
доверять друг другу.
302
00:27:58,387 --> 00:28:00,722
Откиньтесь назад
и доверьтесь своим товарищам.
303
00:28:03,267 --> 00:28:04,476
Эй, сосредоточьтесь.
304
00:28:07,646 --> 00:28:09,439
Хорошо. Молодцы.
305
00:28:09,523 --> 00:28:12,985
Когда мы доверяем друг другу,
происходят хорошие вещи.
306
00:28:13,068 --> 00:28:15,362
Ты следующий, приятель.
Поддержим Брэндона.
307
00:28:15,445 --> 00:28:17,781
- Неудачник.
- Не нужно бояться.
308
00:28:17,865 --> 00:28:19,533
Твои товарищи о тебе позаботятся.
309
00:28:26,582 --> 00:28:27,457
Молодцы.
310
00:28:29,877 --> 00:28:30,711
О, черт!
311
00:28:31,879 --> 00:28:34,882
- Ты доверился полу, Брайер.
- Эй, прекратите!
312
00:28:34,965 --> 00:28:36,049
Ты в порядке?
313
00:28:36,967 --> 00:28:38,427
Эй, Кейтлин, помоги ему встать.
314
00:28:40,470 --> 00:28:42,514
Эй, мы все в одной команде.
315
00:28:42,598 --> 00:28:43,765
Он извращенец.
316
00:28:44,808 --> 00:28:45,893
Ты лжешь.
317
00:28:45,976 --> 00:28:47,436
- Придурок.
- Кейтлин, помоги ему
318
00:28:47,519 --> 00:28:49,354
или получишь незачет.
319
00:29:00,073 --> 00:29:01,033
Что ты делаешь?
320
00:29:01,408 --> 00:29:03,160
- Брэндон!
- Отпусти.
321
00:29:03,577 --> 00:29:04,870
- Прекрати!
- Брэндон, хватит!
322
00:29:08,081 --> 00:29:10,209
Эрика, он извинился.
323
00:29:10,292 --> 00:29:12,544
Это был несчастный случай.
Они всего лишь дети.
324
00:29:12,628 --> 00:29:15,005
Вы видели руку моей дочери?
325
00:29:15,088 --> 00:29:17,216
Он настоящее животное!
326
00:29:17,299 --> 00:29:18,759
Давайте успокоимся, Эрика,
327
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- хорошо?
- Надо надеть на него наручники
328
00:29:20,761 --> 00:29:22,679
- и запереть.
- Мы принимаем необходимые меры.
329
00:29:22,763 --> 00:29:24,348
Брэндон будет отстранен
на две недели.
330
00:29:24,431 --> 00:29:26,808
Отстранен? Делайте свою работу!
Арестуйте его!
331
00:29:26,892 --> 00:29:28,644
Простите, мэм, это не вам решать.
332
00:29:28,727 --> 00:29:31,230
После он будет регулярно посещать
333
00:29:31,313 --> 00:29:34,983
- нашего психолога, мисс Мерили.
- Его тетю? Боже правый.
334
00:29:35,067 --> 00:29:37,486
- У нас нет других психологов...
- Знаете что?
335
00:29:37,569 --> 00:29:41,114
Ее сын был в комнате моей дочери
в прошлую субботу.
336
00:29:41,198 --> 00:29:43,992
- Он был с нами в походе.
- Он извращенец. Он больной!
337
00:29:44,076 --> 00:29:46,703
Он был в 50 километрах
от вашего дома, Эрика!
338
00:29:46,787 --> 00:29:50,207
Вы просто не хотите признавать,
что с вашим сыном что-то не так!
339
00:29:50,290 --> 00:29:53,377
- Вы знаете, кто его настоящая мать?
- Я его настоящая мать.
340
00:29:53,460 --> 00:29:55,504
Я про ту психопатку,
которая его родила.
341
00:29:55,587 --> 00:29:58,465
- Эй.
- Я вас прекрасно поняла.
342
00:29:59,466 --> 00:30:04,137
Если вам нравится поливать грязью
12-летнего ребенка,
343
00:30:04,221 --> 00:30:05,514
может, помощь нужна вам.
344
00:30:09,017 --> 00:30:10,561
Извините за вашу дочь.
345
00:30:13,230 --> 00:30:14,481
Вставай. Пошли.
346
00:30:29,454 --> 00:30:32,875
Если бы я такое вытворил,
сломал бы девочке руку...
347
00:30:34,251 --> 00:30:35,836
Отец бы меня выпорол.
348
00:30:37,171 --> 00:30:40,299
Да, мы не можем просто
забыть об этом.
349
00:30:41,550 --> 00:30:44,344
- Я просто...
- Я должна тебе кое-что сказать.
350
00:30:45,596 --> 00:30:49,433
Пару дней назад,
когда он ходил во сне, он не был...
351
00:30:49,516 --> 00:30:50,350
...внизу.
352
00:30:50,434 --> 00:30:51,685
Он был в ангаре.
353
00:30:55,189 --> 00:30:57,065
- Он нашел его?
- Нет.
354
00:30:57,858 --> 00:30:58,734
Нет.
355
00:30:59,776 --> 00:31:01,278
Но он таращился на дверь.
356
00:31:02,154 --> 00:31:04,573
- Откуда он знает, что он там?
- Не думаю, что он знает.
357
00:31:05,407 --> 00:31:07,659
- Но его будто тянуло к нему.
- Милая.
358
00:31:07,743 --> 00:31:10,454
Он выглядит как мы,
говорит как мы,
359
00:31:10,537 --> 00:31:13,665
но у него никогда не шла кровь,
ни разу.
360
00:31:13,749 --> 00:31:17,294
Он ни разу не порезался,
не сломал кость, не набил синяк,
361
00:31:17,377 --> 00:31:19,087
а теперь он причиняет боль другим.
362
00:31:42,694 --> 00:31:43,570
Захвати.
363
00:31:46,031 --> 00:31:46,865
Захвати.
364
00:31:49,159 --> 00:31:51,620
"Иишагаро" значит "захвати".
365
00:32:04,466 --> 00:32:07,386
(2006) НЛО НАД БРАЙТБЕРНОМ
ШТАТ КАНЗАС
366
00:32:58,937 --> 00:32:59,771
Брэндон!
367
00:33:03,609 --> 00:33:05,027
О Боже.
368
00:33:05,110 --> 00:33:06,236
О Боже.
369
00:33:06,320 --> 00:33:07,154
О Боже.
370
00:33:15,913 --> 00:33:18,415
Захвати ларум...
371
00:33:18,498 --> 00:33:21,084
Захвати ларум...
372
00:33:21,168 --> 00:33:22,878
Захвати...
373
00:33:23,420 --> 00:33:24,755
О Боже. О Боже.
374
00:33:25,297 --> 00:33:26,381
О Боже. Брэндон!
375
00:33:26,465 --> 00:33:28,342
Захвати...
376
00:33:28,717 --> 00:33:30,636
Захвати...
377
00:33:30,719 --> 00:33:32,596
Захвати...
378
00:33:35,307 --> 00:33:36,350
Брэндон!
379
00:33:36,850 --> 00:33:37,684
Боже...
380
00:33:42,731 --> 00:33:43,732
О Брэндон.
381
00:33:48,195 --> 00:33:50,322
Милый. Ты в порядке?
382
00:33:57,079 --> 00:33:57,913
Дорогой.
383
00:34:01,875 --> 00:34:02,960
Я порезался.
384
00:34:08,005 --> 00:34:09,007
Ясно.
385
00:34:13,637 --> 00:34:14,554
Все будет хорошо.
386
00:34:14,929 --> 00:34:16,639
Все будет хорошо.
387
00:34:16,723 --> 00:34:18,183
Все будет хорошо.
388
00:34:18,266 --> 00:34:19,268
Ты в порядке.
389
00:34:21,143 --> 00:34:22,145
Кто я?
390
00:34:32,656 --> 00:34:34,157
Ты наш сын.
391
00:34:35,951 --> 00:34:36,994
Что это?
392
00:34:38,579 --> 00:34:39,913
Откуда я пришел?
393
00:34:41,623 --> 00:34:43,500
Послушай, милый, я...
394
00:34:43,583 --> 00:34:45,585
Знаю, тебе пришлось нелегко,
395
00:34:45,668 --> 00:34:48,172
ты думаешь,
что отличаешься от других.
396
00:34:50,007 --> 00:34:51,341
Это так. Ты другой.
397
00:34:52,676 --> 00:34:54,178
Когда мы с твоим отцом поженились,
398
00:34:54,261 --> 00:34:57,639
мы очень много молились,
чтобы у нас появился малыш.
399
00:34:59,057 --> 00:35:01,560
Мы молились Богу, космосу,
любому, кто был готов слушать.
400
00:35:01,643 --> 00:35:05,147
А затем, однажды ночью...
401
00:35:05,230 --> 00:35:07,107
Одной идеальной ночью
402
00:35:08,066 --> 00:35:09,359
кто-то услышал нас.
403
00:35:12,738 --> 00:35:16,742
Мы взяли тебя не из приюта.
404
00:35:18,577 --> 00:35:19,828
Ты появился здесь...
405
00:35:20,996 --> 00:35:23,874
Ты прилетел в этой штуке.
406
00:35:27,252 --> 00:35:29,713
- Мы нашли тебя в лесу.
- Боже.
407
00:35:29,796 --> 00:35:33,217
Ты был совсем крохой,
и ты был совсем один.
408
00:35:33,300 --> 00:35:37,554
Ты был слаб, и мы...
Мы взяли тебя к себе.
409
00:35:37,638 --> 00:35:40,849
И ты был настоящим даром.
410
00:35:40,933 --> 00:35:42,684
Мой малыш.
411
00:35:42,768 --> 00:35:47,689
Я и представить не могу,
что ты сейчас чувствуешь,
412
00:35:48,440 --> 00:35:50,984
но знай, что мы с твоим отцом,
413
00:35:51,068 --> 00:35:54,530
мы верим, что ты
появился здесь неслучайно.
414
00:35:54,613 --> 00:35:56,907
Что ты особенный.
415
00:35:56,990 --> 00:35:59,076
И ты будешь совершать
невероятные...
416
00:35:59,159 --> 00:36:00,494
- Вы меня обманули!
- Стой.
417
00:36:00,577 --> 00:36:02,579
- Мы хотели позаботиться о тебе.
- Нет.
418
00:36:02,663 --> 00:36:05,457
- Мы хотели рассказать тебе...
- Вы солгали мне!
419
00:36:06,166 --> 00:36:07,793
Нет, погоди.
420
00:36:07,876 --> 00:36:09,753
Я вас ненавижу!
Вы солгали мне!
421
00:36:09,837 --> 00:36:12,214
- Солгали! Все! Все ложь!
- Эй, что...?
422
00:36:12,297 --> 00:36:14,466
- Что...?
- Я вас ненавижу! И это место!
423
00:36:14,550 --> 00:36:16,677
Эй, что происходит?
Что случилось?
424
00:36:17,135 --> 00:36:18,178
Он нашел его.
425
00:36:21,598 --> 00:36:23,058
Он нашел его.
426
00:36:27,187 --> 00:36:31,108
Захвати гол. Захвати гол.
427
00:36:35,612 --> 00:36:38,532
Захвати мир.
428
00:36:40,993 --> 00:36:42,244
Захвати мир.
429
00:37:02,681 --> 00:37:03,640
Не кричи.
430
00:37:05,559 --> 00:37:06,977
Что ты здесь делаешь?
431
00:37:08,353 --> 00:37:09,855
Я принес тебе цветы.
432
00:37:11,523 --> 00:37:13,150
Тебе нельзя здесь быть.
433
00:37:14,568 --> 00:37:16,445
Не бойся.
434
00:37:16,528 --> 00:37:17,863
Я хочу поговорить.
435
00:37:20,199 --> 00:37:22,367
Я хочу рассказать о том,
что узнал сегодня.
436
00:37:24,369 --> 00:37:26,121
Я узнал, что я...
437
00:37:26,205 --> 00:37:29,416
Я особенный.
438
00:37:31,877 --> 00:37:34,379
Ты одна из немногих, кто знает,
439
00:37:34,463 --> 00:37:36,006
насколько я особенный.
440
00:37:37,549 --> 00:37:38,634
Но однажды
441
00:37:40,093 --> 00:37:41,428
они все узнают.
442
00:37:44,848 --> 00:37:47,100
Моя мама сказала
не разговаривать с тобой.
443
00:37:50,062 --> 00:37:51,522
Я об этом позабочусь.
444
00:38:07,079 --> 00:38:08,413
Доброй ночи, Гэри.
445
00:39:04,845 --> 00:39:06,597
Эй, что за шуточки?
446
00:39:10,309 --> 00:39:11,685
Это ты, Гэри?
447
00:40:29,972 --> 00:40:30,848
Убирайся отсюда!
448
00:40:37,062 --> 00:40:38,355
Оставь меня!
449
00:41:33,869 --> 00:41:34,703
Он уже проснулся?
450
00:41:35,120 --> 00:41:38,624
Я звала его дважды.
Слышала, как он ходил.
451
00:41:38,707 --> 00:41:41,251
Может, сходить за ним?
452
00:41:41,335 --> 00:41:42,169
Доброе утро.
453
00:41:43,504 --> 00:41:44,338
Привет, сынок.
454
00:41:45,464 --> 00:41:47,674
Ты можешь опоздать в школу.
455
00:41:47,758 --> 00:41:50,719
Да, знаю. Я был у себя, думал.
456
00:41:52,221 --> 00:41:53,430
О чем ты думал?
457
00:41:55,724 --> 00:41:57,226
Обо всем.
458
00:41:57,309 --> 00:41:59,269
И все в порядке.
459
00:42:02,773 --> 00:42:03,690
Мне лучше.
460
00:42:06,443 --> 00:42:09,279
- Я рад, что все хорошо, сынок.
- Я тоже.
461
00:42:09,738 --> 00:42:11,532
Почему бы нам не присесть?
462
00:42:11,615 --> 00:42:13,534
Ничего страшного,
если опоздаем на 10 минут.
463
00:42:18,872 --> 00:42:23,544
Значит, она не отвечает
ни на звонки, ни на сообщения?
464
00:42:23,627 --> 00:42:24,753
Так точно.
465
00:42:25,879 --> 00:42:27,464
Здесь ее видели в последний раз.
466
00:42:30,425 --> 00:42:32,344
На ограбление не похоже.
467
00:42:42,604 --> 00:42:43,730
Боже правый.
468
00:42:45,983 --> 00:42:47,401
Вы поговорили с ее дочерью?
469
00:42:48,694 --> 00:42:50,737
Она сейчас не в лучшей форме.
470
00:42:50,821 --> 00:42:52,239
Она до смерти напугана.
471
00:42:53,282 --> 00:42:54,700
Из нее и слова не вытянешь.
472
00:42:56,660 --> 00:42:57,578
Что это?
473
00:43:11,675 --> 00:43:12,718
Мир - это твоя жемчужина
474
00:43:12,801 --> 00:43:14,928
Знаю, это немного странно.
475
00:43:15,012 --> 00:43:16,722
Я твоя тетя,
а теперь еще и психолог,
476
00:43:16,805 --> 00:43:20,809
но другого нет,
так что придется потерпеть.
477
00:43:22,060 --> 00:43:25,189
Итак, Брэндон, твоя мама говорит,
478
00:43:25,272 --> 00:43:27,441
что ты переживаешь
из-за усыновления.
479
00:43:29,401 --> 00:43:30,527
Ничего плохого.
480
00:43:30,611 --> 00:43:32,154
- Все хорошо.
- Правда?
481
00:43:32,237 --> 00:43:33,405
Расскажи.
482
00:43:34,615 --> 00:43:36,283
Я понял, что я особенный,
483
00:43:37,367 --> 00:43:40,537
потому что мои настоящие родители
не из этой дыры.
484
00:43:40,621 --> 00:43:42,289
Ты не считаешь
своих маму и папу
485
00:43:42,372 --> 00:43:44,082
- своими настоящими родителями?
- Считаю.
486
00:43:44,166 --> 00:43:47,044
Я просто знаю, что я другой.
487
00:43:47,127 --> 00:43:48,629
Я выше.
488
00:43:53,300 --> 00:43:57,721
Брэндон, ты сожалеешь о том,
что сделал с Кейтлин?
489
00:44:01,683 --> 00:44:04,895
Знаешь, иногда,
490
00:44:04,978 --> 00:44:08,565
когда с людьми случается
что-то плохое, это во благо.
491
00:44:13,028 --> 00:44:16,073
Брэндон, часть моей работы -
сообщать школе
492
00:44:16,156 --> 00:44:18,116
и твоим родителям
о твоем прогрессе
493
00:44:18,200 --> 00:44:21,662
и о том, раскаиваешься ли ты
в содеянном.
494
00:44:21,745 --> 00:44:24,414
И я не смогу дать тебе поблажку
только потому,
495
00:44:25,582 --> 00:44:26,917
что мы семья.
496
00:44:28,877 --> 00:44:31,505
Я даю тебе шанс поговорить со мной.
497
00:44:32,256 --> 00:44:34,091
Завтра я должна
отчитаться перед шерифом,
498
00:44:34,174 --> 00:44:35,926
и я должна быть с ним честной.
499
00:44:48,355 --> 00:44:52,234
Да, мой приятель сказал,
кафе было полностью разгромлено,
500
00:44:52,317 --> 00:44:53,861
а официантка Эрика пропала.
501
00:44:53,944 --> 00:44:56,113
Прошли сутки.
502
00:44:56,196 --> 00:44:58,365
Кайл, думаешь, это сделал твой сын?
503
00:44:58,448 --> 00:44:59,950
- Чувак.
- Что?
504
00:45:00,033 --> 00:45:02,202
Он сломал руку ее дочери.
505
00:45:02,286 --> 00:45:05,455
- Это несмешно, ясно?
- Ладно, прости.
506
00:45:05,539 --> 00:45:08,500
- И что теперь будет?
- Не знаю.
507
00:45:08,584 --> 00:45:10,127
Его отстранили на пару дней,
508
00:45:10,210 --> 00:45:12,504
и я уверен, что мне позвонит
какой-нибудь адвокат
509
00:45:12,588 --> 00:45:14,298
и скажет, что мой сын - монстр...
510
00:45:14,965 --> 00:45:18,677
- Я не знаю. Может, так и есть.
- Они все монстры. Я домой.
511
00:45:18,760 --> 00:45:20,470
Эй, еще разок.
512
00:45:20,554 --> 00:45:22,264
- Давай. Еще раз.
- Нет, нет. Мне пора,
513
00:45:22,347 --> 00:45:24,308
- или Мерили меня прибьет.
- Я тебя отвезу.
514
00:45:24,391 --> 00:45:26,643
- Мой дом в паре километров отсюда.
- Нет, я отвезу.
515
00:45:27,019 --> 00:45:28,937
Мамочка, я в порядке.
516
00:45:31,106 --> 00:45:32,441
Брэндон!
517
00:45:35,527 --> 00:45:37,988
Я дома.
Я принесла курицу с кунжутом.
518
00:45:40,991 --> 00:45:42,117
Брэндон?
519
00:46:11,355 --> 00:46:12,189
Что?
520
00:46:32,251 --> 00:46:35,087
Внимание. Движение в саду.
521
00:46:36,630 --> 00:46:37,506
Что?
522
00:46:59,570 --> 00:47:01,029
Это еще кто?
523
00:47:17,713 --> 00:47:18,714
Привет.
524
00:47:18,797 --> 00:47:22,134
Брэндон, Боже.
Что ты здесь делаешь?
525
00:47:22,593 --> 00:47:24,011
Я хочу поговорить.
526
00:47:24,094 --> 00:47:27,139
Знаю, что уже поздно,
но я быстро.
527
00:47:27,222 --> 00:47:28,765
Ладно. Хорошо.
528
00:47:28,849 --> 00:47:30,934
В офисе ты сказала,
529
00:47:31,351 --> 00:47:33,478
что завтра будешь разговаривать
с шерифом?
530
00:47:33,562 --> 00:47:34,771
Да, верно.
531
00:47:34,855 --> 00:47:37,316
Дело в том...
532
00:47:37,399 --> 00:47:39,735
Этого не должно произойти.
Никогда.
533
00:47:40,777 --> 00:47:43,447
Это плохо для всех.
534
00:47:43,530 --> 00:47:46,325
Для меня, для моих родителей,
535
00:47:46,658 --> 00:47:50,662
и это очень, очень плохо для тебя.
536
00:47:50,746 --> 00:47:51,622
Очень.
537
00:47:55,709 --> 00:47:58,337
Брэндон, послушай меня.
538
00:47:58,420 --> 00:47:59,796
Я должна делать свою работу.
539
00:47:59,880 --> 00:48:02,633
И то, что ты
пришел ко мне в такой час, -
540
00:48:02,716 --> 00:48:04,051
очень неуместно.
541
00:48:04,134 --> 00:48:06,512
Иди домой, хорошо?
542
00:48:07,846 --> 00:48:09,389
Хорошо.
543
00:48:09,473 --> 00:48:10,474
Я пойду домой.
544
00:48:13,101 --> 00:48:14,728
Хорошо, дорогой.
Будь осторожен.
545
00:48:15,854 --> 00:48:16,688
Ты тоже.
546
00:48:25,656 --> 00:48:28,033
Внимание. Движение в саду.
547
00:48:28,116 --> 00:48:31,453
Что за черт? Серьезно?
548
00:48:31,537 --> 00:48:34,373
Внимание. Движение в саду.
549
00:48:38,126 --> 00:48:39,711
Брэндон, это ты?
550
00:48:42,673 --> 00:48:45,175
Дурдом какой-то.
551
00:48:47,010 --> 00:48:50,931
Внимание. Внимание. Внимание.
552
00:48:51,014 --> 00:48:53,100
- Движение в саду.
- Здорово.
553
00:48:53,183 --> 00:48:55,602
Весь дом разваливается на части.
554
00:49:19,209 --> 00:49:21,795
Иду спать. Выключаю телефон...
люблю тебя!
555
00:50:49,049 --> 00:50:50,217
Вот черт!
556
00:51:01,395 --> 00:51:03,897
Брэндон? Какого черта ты делаешь?
557
00:51:04,273 --> 00:51:05,732
Тетя Мерили помогала мне
с уроками.
558
00:51:05,816 --> 00:51:08,277
Нет, что ты делал в шкафу
в этой жуткой маске?
559
00:51:08,360 --> 00:51:10,404
- Она не жуткая.
- Ты меня до смерти напугал!
560
00:51:10,487 --> 00:51:11,363
Я отвезу тебя домой.
561
00:51:14,700 --> 00:51:17,202
- Уму непостижимо!
- Я ничего не сделал.
562
00:51:17,286 --> 00:51:20,122
- Ты расскажешь моим родителям?
- Тебе повезет, если только это.
563
00:51:22,875 --> 00:51:25,794
- Садись в машину.
- Не стоит говорить моим родителям.
564
00:51:31,049 --> 00:51:32,885
Брэндон, садись в машину!
565
00:51:51,945 --> 00:51:53,071
Черт.
566
00:52:02,623 --> 00:52:04,041
Какого черта?
567
00:52:27,064 --> 00:52:27,898
Что за...?
568
00:52:30,859 --> 00:52:31,902
Нет, нет, нет. Давай.
569
00:52:31,985 --> 00:52:33,529
Нет, нет, нет.
570
00:52:33,612 --> 00:52:36,490
Давай, давай, заводись. Черт!
571
00:52:36,573 --> 00:52:38,283
Давай же!
572
00:52:38,367 --> 00:52:40,410
Ну... Давай!
573
00:52:40,494 --> 00:52:42,746
Давай, давай, давай.
574
00:52:42,829 --> 00:52:43,914
Заводись!
575
00:52:46,416 --> 00:52:48,210
Давай же!
576
00:52:48,293 --> 00:52:49,378
Черт.
577
00:52:49,461 --> 00:52:52,297
Давай, давай, давай.
578
00:52:52,381 --> 00:52:54,216
Дурацкая железяка!
579
00:52:57,970 --> 00:53:00,013
Вот черт. Хорошо.
580
00:53:00,097 --> 00:53:03,016
Ладно, пора ехать. Давай же!
581
00:53:05,811 --> 00:53:06,645
Нет.
582
00:53:07,896 --> 00:53:09,731
Нет, нет, нет.
583
00:53:09,815 --> 00:53:11,024
Заводись!
584
00:53:11,692 --> 00:53:13,819
Поехали! Поехали отсюда!
585
00:53:13,902 --> 00:53:16,280
Давай! Поехали!
586
00:53:25,122 --> 00:53:26,290
Хорошо.
587
00:53:28,333 --> 00:53:30,586
Это очень плохо.
588
00:53:36,675 --> 00:53:38,677
Какого...? Какого Черта?
Нет, стой!
589
00:53:38,760 --> 00:53:40,721
Эй, отпусти меня!
Приятель, хватит!
590
00:53:40,804 --> 00:53:44,141
Черт! Нет, нет! Черт!
591
00:53:45,767 --> 00:53:48,270
Черт! О Боже!
592
00:53:48,353 --> 00:53:49,730
Черт!
593
00:53:49,813 --> 00:53:51,732
Боже! Нет!
594
00:55:15,649 --> 00:55:17,734
Эй, Мерили. Знаю,
я оставила кучу сообщений.
595
00:55:17,818 --> 00:55:20,696
Уже одиннадцатый час,
а он так и не вернулся, поэтому...
596
00:55:20,779 --> 00:55:22,406
Может, она сказала ему
что-то в школе?
597
00:55:22,489 --> 00:55:24,908
Может, он сказал тебе
что-нибудь в школе или...
598
00:55:24,992 --> 00:55:27,494
- Может, его кто-нибудь подвез или...
- Заткнись!
599
00:55:27,578 --> 00:55:29,413
...куда он хочет пойти после занятий.
600
00:55:29,496 --> 00:55:34,168
Я очень сильно переживаю.
Позвони мне, хорошо?
601
00:55:34,251 --> 00:55:35,460
Спасибо, дорогая.
602
00:55:35,544 --> 00:55:38,547
- Ты можешь прекратить?
- Я ничего не говорил.
603
00:55:40,757 --> 00:55:42,134
О Боже, дорогой!
604
00:55:43,260 --> 00:55:45,304
Где ты был?
605
00:55:45,387 --> 00:55:46,805
Где ты был?
606
00:55:46,889 --> 00:55:49,558
- Что с твоей футболкой?
- Я играл в футбол.
607
00:55:49,641 --> 00:55:51,518
Ты все это время играл в футбол?
608
00:55:51,602 --> 00:55:53,729
Ну, после занятий
609
00:55:53,812 --> 00:55:56,773
Ройс и ребята
предложили мне сыграть.
610
00:55:56,857 --> 00:55:59,526
Как только игра началась, они...
611
00:55:59,610 --> 00:56:02,404
Они толкали и пинали меня,
612
00:56:02,487 --> 00:56:05,490
а потом они начали смеяться,
613
00:56:05,574 --> 00:56:06,867
потому что футболка порвалась.
614
00:56:07,492 --> 00:56:12,706
Я решил пойти домой пешком.
Знаю, мне стоило позвонить.
615
00:56:12,789 --> 00:56:14,583
- Да.
- Если честно, я...
616
00:56:14,666 --> 00:56:16,668
Я очень устал. Я пойду спать.
617
00:56:16,752 --> 00:56:19,505
- Хорошо. Дай мне свою...
- Нет. Нет.
618
00:56:21,048 --> 00:56:22,382
Все в порядке.
619
00:56:23,675 --> 00:56:24,593
Я сам.
620
00:56:30,265 --> 00:56:32,226
Я поднимусь через пару минут.
621
00:56:35,729 --> 00:56:37,272
- Он лжет.
- Очевидно.
622
00:56:37,356 --> 00:56:38,482
Если мы ничего не сделаем,
623
00:56:38,565 --> 00:56:40,150
- будет только хуже.
- Что нам делать?
624
00:56:40,234 --> 00:56:42,319
- Не знаю.
- Надо с кем-нибудь поговорить.
625
00:56:42,402 --> 00:56:44,071
- Ему нужен специалист.
- Что?
626
00:56:44,154 --> 00:56:45,697
- И что мы скажем?
- Не знаю.
627
00:56:45,781 --> 00:56:49,993
"Привет. Это наш сын. Мы нашли его
в космическом корабле к лесу".
628
00:56:50,077 --> 00:56:52,829
Нет, надо было давно что-то
предпринять. Мы во всем виноваты.
629
00:57:01,630 --> 00:57:04,508
Может, на этот раз нам повезет
и мы сделаем малыша?
630
00:57:19,606 --> 00:57:21,108
Заткнись и поцелуй меня.
631
00:57:34,788 --> 00:57:37,291
Так в лесу какой-то свет.
632
00:57:37,374 --> 00:57:38,333
Что за...?
633
00:57:41,628 --> 00:57:43,005
Тори?
634
00:57:45,257 --> 00:57:46,425
Тори?
635
00:58:00,647 --> 00:58:01,732
Тори?
636
00:58:10,032 --> 00:58:11,408
Тори?
637
00:58:16,830 --> 00:58:17,789
Эй, милая.
638
00:58:19,249 --> 00:58:20,083
Что ты делаешь?
639
00:58:27,674 --> 00:58:28,967
Это мальчик.
640
00:58:38,852 --> 00:58:42,898
Мы так давно хотели ребенка,
и теперь он здесь.
641
00:58:46,902 --> 00:58:49,696
Он здесь. Подарок.
642
00:59:11,510 --> 00:59:13,178
Алло?
643
00:59:13,262 --> 00:59:14,638
- О Боже.
- Эй, эй.
644
00:59:18,851 --> 00:59:19,685
Мер.
645
00:59:26,108 --> 00:59:27,484
Ты в порядке?
646
00:59:27,568 --> 00:59:29,736
Нет. Они не пускают меня к нему,
потому что...
647
00:59:29,820 --> 00:59:33,824
Они сказали, его лицо изуродовано.
648
00:59:33,907 --> 00:59:35,742
Они знают, что произошло?
649
00:59:35,826 --> 00:59:38,370
Они... Они нашли его на 18-м шоссе.
650
00:59:38,453 --> 00:59:41,373
Они думают, что он свернул,
чтобы не сбить оленя, и...
651
00:59:41,456 --> 00:59:44,918
Они проводят токсикологию,
чтобы убедиться, что он не пил.
652
00:59:45,002 --> 00:59:46,170
Он пил?
653
00:59:47,129 --> 00:59:49,882
Нет, он выпил два или три стакана...
654
00:59:49,965 --> 00:59:51,383
Я не считал.
655
00:59:53,844 --> 00:59:55,262
Как Брэндон?
656
00:59:55,345 --> 00:59:57,097
Он в порядке.
Мы ничего ему не сказали.
657
00:59:57,181 --> 00:59:58,932
Нет, он нормально добрался до дома?
658
00:59:59,016 --> 01:00:00,684
- Да.
- Хорошо.
659
01:00:00,767 --> 01:00:02,144
Это хорошо.
660
01:00:02,227 --> 01:00:05,230
Он приходил, но я не помню,
когда он ушел,
661
01:00:05,314 --> 01:00:07,232
так что я рада, что он в порядке.
662
01:00:08,442 --> 01:00:09,902
Он приходил к тебе?
663
01:00:22,956 --> 01:00:24,041
Доброе утро, милый.
664
01:00:31,715 --> 01:00:34,259
Нам надо с тобой поговорить.
665
01:00:34,343 --> 01:00:37,471
Возможно, для тебя это будет тяжело.
666
01:00:39,389 --> 01:00:41,391
Прошлой ночью твой дядя Ной...
667
01:00:45,729 --> 01:00:47,105
Он умер вчера.
668
01:00:49,858 --> 01:00:50,692
Хорошо.
669
01:00:54,655 --> 01:00:56,615
Брэндон, ты меня понял?
670
01:00:57,449 --> 01:01:00,327
Твой дядя Ной умер.
Его больше нет.
671
01:01:04,373 --> 01:01:06,291
Мне кажется, ты хочешь,
чтобы я заплакал.
672
01:01:06,375 --> 01:01:07,793
Ты хочешь плакать?
673
01:01:09,461 --> 01:01:12,673
Брэндон, мы знаем, что вчера
ты был у тети Мерили.
674
01:01:16,802 --> 01:01:19,137
Дорогой, я твоя мама.
675
01:01:19,221 --> 01:01:21,181
Я всегда буду тебя защищать.
676
01:01:21,265 --> 01:01:24,393
Но если ты знаешь что-то о том,
что произошло с Ноем,
677
01:01:24,476 --> 01:01:25,936
ты должен нам сказать.
678
01:01:32,776 --> 01:01:34,903
Я не знаю, что с ним случилось.
679
01:01:34,987 --> 01:01:37,823
Но я бы никогда не навредил
дяде Ною.
680
01:01:37,906 --> 01:01:38,949
Я люблю его.
681
01:01:40,117 --> 01:01:42,661
Бред. Он лжет!
682
01:01:43,161 --> 01:01:45,330
- Кайл.
- Мы знаем, что ты был там.
683
01:01:45,414 --> 01:01:46,957
О чем еще ты нам солгал?
684
01:01:47,040 --> 01:01:49,168
- Успокойся, ладно?
- Ты был в спальне Кейтлин?
685
01:01:49,251 --> 01:01:51,503
- Он был с нами в походе.
- Где ты был в среду,
686
01:01:51,587 --> 01:01:53,338
- когда пропала мама Кейтлин?
- Хватит!
687
01:01:53,422 --> 01:01:54,923
Он лжет нам!
688
01:01:55,632 --> 01:01:58,427
- Я пойду наверх.
- Ты что? Нет.
689
01:01:58,510 --> 01:02:01,638
Ты никуда не пойдешь,
пока мы во всем не разберемся.
690
01:02:01,722 --> 01:02:04,183
- Кайл, я сама разберусь!
- Нет, нет. Что ты сделал с Ноем?
691
01:02:04,266 --> 01:02:06,685
Что ты с ним сделал?
Он был моим другом, а ты...
692
01:02:06,768 --> 01:02:07,978
Оставь меня в покое!
693
01:02:14,735 --> 01:02:15,819
Брэндон.
694
01:02:19,573 --> 01:02:20,866
Иди к себе.
695
01:02:21,533 --> 01:02:23,035
Иди в свою комнату.
696
01:02:23,118 --> 01:02:24,203
Ты в порядке?
697
01:02:27,456 --> 01:02:28,290
Дорогой?
698
01:02:29,416 --> 01:02:31,084
Он прячет футболку не просто так.
699
01:02:31,835 --> 01:02:32,669
Дорогой.
700
01:03:11,208 --> 01:03:12,167
Черт.
701
01:03:18,131 --> 01:03:19,299
Папа?
702
01:03:21,385 --> 01:03:22,386
Привет, сынок.
703
01:03:24,471 --> 01:03:26,223
Я хотел извиниться.
704
01:03:28,809 --> 01:03:31,061
Много всего произошло, и я...
705
01:03:32,437 --> 01:03:34,898
Мне не стоило так с тобой говорить.
706
01:03:36,358 --> 01:03:37,192
Хорошо.
707
01:03:39,319 --> 01:03:40,946
- Иди сюда. Заходи.
- Что? Что?
708
01:03:43,782 --> 01:03:45,701
- Вот, смотри.
- Это может быть что угодно.
709
01:03:45,784 --> 01:03:48,036
Нет. Это то, что он
прятал от нас прошлой ночью.
710
01:03:48,120 --> 01:03:51,039
- Это кровь Ноя.
- Как?
711
01:03:51,123 --> 01:03:54,835
Как Брэндон мог убить Ноя и
выставить это за несчастный случай?
712
01:03:54,918 --> 01:03:56,378
Кто знает, на что он способен?
713
01:03:56,461 --> 01:04:00,424
Ной был пьян и разбил машину,
714
01:04:00,507 --> 01:04:02,634
- потому что ты пустил его за руль.
- Нет, это...
715
01:04:02,718 --> 01:04:05,387
И теперь ты вымещаешь свою вину
716
01:04:05,470 --> 01:04:07,264
- на нашем 12-летнем сыне.
- Милая...
717
01:04:07,347 --> 01:04:12,186
Ты все только усложняешь.
718
01:04:12,269 --> 01:04:15,856
Милая, надо что-то сделать,
или пострадают другие.
719
01:04:15,939 --> 01:04:19,151
Умрут другие.
Ты должна меня послушать.
720
01:04:19,234 --> 01:04:21,612
Я никогда не отвернусь
от нашего сына.
721
01:04:21,695 --> 01:04:25,532
Он не наш сын!
Мы нашли его в лесу!
722
01:04:25,908 --> 01:04:28,452
Как ты смеешь так говорить?
723
01:04:28,535 --> 01:04:30,829
- Как ты смеешь так говорить?
- Милая!
724
01:04:30,913 --> 01:04:33,332
Милая. Он нас всех убьет.
725
01:04:33,415 --> 01:04:35,626
Теперь к более печальным новостям.
726
01:04:35,709 --> 01:04:38,337
Власти просят жителей помочь
727
01:04:38,420 --> 01:04:41,882
в поисках пропавшей Эрики Коннор,
официантки в кафе "У Дарбо",
728
01:04:41,965 --> 01:04:46,470
которую в последний раз видели
в среду в кафе на 74-м шоссе.
729
01:04:46,553 --> 01:04:48,597
Всех, кто знает
о ее местонахождении,
730
01:04:48,680 --> 01:04:50,682
просят срочно
сообщить в полицию.
731
01:05:31,223 --> 01:05:32,975
С днем рождения, папа
732
01:05:35,227 --> 01:05:36,854
Брэндон
733
01:05:41,900 --> 01:05:44,194
Кому: Папа
От: Брэндон
734
01:06:04,673 --> 01:06:05,757
Ты в порядке?
735
01:06:14,016 --> 01:06:15,475
Думаю, я заберу его...
736
01:06:15,559 --> 01:06:17,477
Я заберу его на этих выходных.
737
01:06:18,687 --> 01:06:19,980
Только мы вдвоем.
738
01:06:21,773 --> 01:06:23,233
Отвезу его в Драйвуд.
739
01:06:24,651 --> 01:06:25,736
Буду для него отцом.
740
01:06:27,779 --> 01:06:29,239
Скажу ему, что люблю его.
741
01:06:48,300 --> 01:06:49,426
Вот, не забудь.
742
01:06:51,053 --> 01:06:53,013
- Надень их для меня.
- Хорошо.
743
01:06:53,514 --> 01:06:54,348
Иди сюда.
744
01:07:01,939 --> 01:07:03,690
Ты всегда будешь моим мальчиком.
745
01:07:07,319 --> 01:07:09,696
Хоть ты и растешь.
746
01:07:11,281 --> 01:07:12,699
Повеселись с папой, ладно?
747
01:07:15,285 --> 01:07:16,119
Хорошо.
748
01:07:18,872 --> 01:07:20,582
- Пристегнись.
- Да.
749
01:07:24,169 --> 01:07:25,420
Увидимся в воскресенье.
750
01:08:21,768 --> 01:08:23,520
ШЕРИФ
ОКРУГ БРАЙТБЕРН
751
01:08:28,692 --> 01:08:30,736
- Добрый день, Тори.
- Привет.
752
01:08:33,322 --> 01:08:34,948
Ваш сын дома?
753
01:08:36,073 --> 01:08:38,076
Брэндон уехал на охоту с отцом.
754
01:08:38,577 --> 01:08:39,995
Что-нибудь случилось?
755
01:08:40,078 --> 01:08:42,581
Может, вы можете мне помочь.
756
01:08:44,291 --> 01:08:45,917
Вам это знакомо?
757
01:08:47,252 --> 01:08:49,755
Что-то вроде подписи
было оставлено в местах,
758
01:08:49,837 --> 01:08:52,966
где пропала Эрика и умер Ной.
759
01:08:53,050 --> 01:08:53,884
Нет.
760
01:08:55,385 --> 01:08:59,598
Вам не кажется,
что это похоже на "ББ"?
761
01:08:59,680 --> 01:09:01,767
Может, "Брэндон Брайер"?
762
01:09:03,060 --> 01:09:04,102
Не думаю.
763
01:09:07,564 --> 01:09:09,733
Вы не против,
если я зайду и осмотрюсь?
764
01:09:09,816 --> 01:09:12,402
Против. Думаю, вам лучше уйти.
765
01:09:13,487 --> 01:09:14,571
Хорошо.
766
01:09:16,573 --> 01:09:17,908
Но знайте, что я вернусь.
767
01:09:37,386 --> 01:09:38,761
Здесь следы оленя.
768
01:09:54,903 --> 01:09:56,947
Похоже, здесь следы
нескольких оленей.
769
01:10:06,415 --> 01:10:07,249
Нет.
770
01:10:26,351 --> 01:10:27,186
ЗАХВАТИ МИР
771
01:10:27,269 --> 01:10:28,478
О Боже.
772
01:11:11,563 --> 01:11:12,689
Брэндон?
773
01:11:14,191 --> 01:11:15,108
Вот черт.
774
01:11:41,927 --> 01:11:42,845
О Боже.
775
01:11:44,972 --> 01:11:47,349
Нет. Прошу, не надо.
776
01:11:47,766 --> 01:11:49,142
Прошу. Пожалуйста.
777
01:11:50,894 --> 01:11:52,104
Боже...
778
01:11:55,691 --> 01:11:57,568
Брэндон, прошу, не надо.
779
01:11:57,651 --> 01:11:59,486
Не трогай меня, хорошо?
Брэндон, прошу.
780
01:11:59,570 --> 01:12:01,947
Прошу, Брэндон, не надо.
781
01:12:02,030 --> 01:12:03,156
Прости меня.
782
01:12:19,256 --> 01:12:20,382
Возьми трубку.
783
01:12:22,885 --> 01:12:23,760
Кайл.
784
01:12:23,844 --> 01:12:25,470
Кайл, прости. Ты был прав.
785
01:12:25,554 --> 01:12:27,764
Милый, ты был прав.
Он убил Ноя.
786
01:12:27,848 --> 01:12:29,641
Он... Брэндон...
787
01:12:29,725 --> 01:12:32,186
Брэндон... Он убил Ноя.
788
01:12:32,269 --> 01:12:33,103
И...
789
01:12:35,272 --> 01:12:36,315
Кайл?
790
01:12:39,401 --> 01:12:40,235
Мама.
791
01:12:41,320 --> 01:12:42,279
Брэндон.
792
01:12:47,075 --> 01:12:48,410
Где папа?
793
01:12:50,787 --> 01:12:51,914
Его нет.
794
01:12:53,832 --> 01:12:55,042
Что значит "нет"?
795
01:12:57,836 --> 01:12:58,795
Ты знаешь.
796
01:13:00,464 --> 01:13:01,298
Нет.
797
01:13:02,925 --> 01:13:05,761
Нет, я не знаю.
798
01:13:05,844 --> 01:13:08,138
Где ты?
799
01:13:09,264 --> 01:13:10,891
Я дома, мама.
800
01:13:26,114 --> 01:13:27,157
Брэндон?
801
01:14:07,781 --> 01:14:09,157
Возьмите трубку. Пожалуйста.
802
01:14:13,871 --> 01:14:15,289
Пожалуйста, помогите мне.
803
01:14:17,833 --> 01:14:19,960
Пожалуйста...
804
01:14:20,043 --> 01:14:20,878
911.
805
01:14:44,568 --> 01:14:46,153
Поступил звонок из дома Брайеров.
806
01:14:46,236 --> 01:14:48,071
Тори кричала,
потом связь оборвалась.
807
01:14:48,155 --> 01:14:49,573
Черт. Уже еду.
808
01:15:15,641 --> 01:15:16,808
Что за черт?
809
01:15:19,978 --> 01:15:21,021
Да.
810
01:15:28,862 --> 01:15:31,490
Тори! Здесь шериф!
811
01:15:32,282 --> 01:15:33,367
Где вы?
812
01:15:33,450 --> 01:15:35,869
Идите на звук моего голоса, Тори!
813
01:15:38,247 --> 01:15:39,498
Я здесь. Я здесь!
814
01:15:43,126 --> 01:15:44,962
Боже правый, что это было?
815
01:15:46,213 --> 01:15:47,130
Тори!
816
01:15:48,048 --> 01:15:48,924
Я здесь!
817
01:15:49,800 --> 01:15:51,969
- Вы в безопасности. Мы вас защитим.
- Нет. Вам...
818
01:15:53,846 --> 01:15:54,680
Внутрь! Спрячьтесь!
819
01:15:54,763 --> 01:15:56,431
- Нет, вы не понимаете.
- Идите!
820
01:15:56,515 --> 01:15:58,767
- Прячьтесь! Прячьтесь!
- Надо бежать отсюда.
821
01:15:59,601 --> 01:16:01,019
О Боже.
822
01:16:06,024 --> 01:16:08,861
Нужно подкрепление в дом Брайеров.
823
01:16:08,944 --> 01:16:09,987
Нам срочно нужна помощь.
824
01:16:10,571 --> 01:16:13,198
Угроза преднамеренного убийства.
825
01:16:13,282 --> 01:16:15,075
Нужно подкрепление.
826
01:16:15,158 --> 01:16:17,744
Повторяю,
срочно нужно подкрепление!
827
01:16:17,828 --> 01:16:18,745
Прием.
828
01:16:20,372 --> 01:16:22,916
- Прием.
- Повторяю, преднамеренное убийство
829
01:16:23,000 --> 01:16:24,251
в доме Брайеров.
830
01:16:24,334 --> 01:16:26,545
Мне срочно нужно подкрепление!
831
01:16:28,213 --> 01:16:29,381
Офицер?
832
01:16:58,994 --> 01:17:02,706
Если вы меня слышите,
я вижу подозреваемого. Он снаружи.
833
01:17:20,140 --> 01:17:23,560
Офицер? Офицер Айрес, прием.
834
01:17:23,644 --> 01:17:25,562
Прием, офицер Айрес.
835
01:17:25,646 --> 01:17:28,232
Прием? Офицер Айрес, ответьте.
836
01:18:47,144 --> 01:18:48,187
Корабль.
837
01:18:48,270 --> 01:18:50,731
Он порезал его. Он порезал его.
838
01:19:23,388 --> 01:19:24,223
Хорошо.
839
01:19:41,865 --> 01:19:42,991
Эрика.
840
01:19:58,757 --> 01:20:00,175
Брэндон?
841
01:20:02,261 --> 01:20:03,679
Где ты, милый?
842
01:20:05,973 --> 01:20:07,724
Брэндон?
843
01:20:07,808 --> 01:20:09,309
Где ты, милый?
844
01:20:13,647 --> 01:20:14,815
Брэндон?
845
01:20:26,952 --> 01:20:28,579
Где ты, милый?
846
01:20:33,834 --> 01:20:35,085
Брэндон.
847
01:20:59,776 --> 01:21:00,777
Мама?
848
01:21:02,905 --> 01:21:03,989
Брэндон.
849
01:21:04,990 --> 01:21:06,241
Послушай меня.
850
01:21:07,576 --> 01:21:10,662
Я никогда не переставала
любить тебя.
851
01:21:11,205 --> 01:21:12,706
Я верю...
852
01:21:12,789 --> 01:21:14,625
Я все еще верю,
853
01:21:14,708 --> 01:21:17,377
что ты был подарком,
854
01:21:17,461 --> 01:21:19,671
упавшим на Землю.
855
01:21:32,392 --> 01:21:34,061
Когда мы нашли тебя,
856
01:21:34,603 --> 01:21:37,022
ты был таким маленьким и хрупким.
857
01:21:37,105 --> 01:21:40,567
И мы хотели защитить тебя.
858
01:21:41,985 --> 01:21:43,654
Что бы ты ни сделал,
859
01:21:45,697 --> 01:21:50,536
я знаю, в тебе есть что-то хорошее.
860
01:21:53,664 --> 01:21:55,958
Я хочу совершать
хорошие поступки, мама.
861
01:21:56,041 --> 01:21:56,959
Правда.
862
01:21:58,669 --> 01:22:00,087
И ты совершишь.
863
01:22:05,425 --> 01:22:09,096
Ты всегда будешь моим
864
01:22:13,475 --> 01:22:15,727
мальчиком.
865
01:22:23,902 --> 01:22:26,446
Брэндон, прости меня. Брэндон.
866
01:23:46,777 --> 01:23:48,403
БРАЙЕР
867
01:23:54,910 --> 01:23:56,245
ФБР
868
01:24:00,457 --> 01:24:01,750
Срочные новости.
869
01:24:01,834 --> 01:24:03,293
Пассажирский самолет разбился
870
01:24:03,377 --> 01:24:05,504
в небольшом городке Брайтберн,
штат Канзас.
871
01:24:05,921 --> 01:24:09,716
Подробности еще неизвестны,
но похоже, что среди 268 пассажиров
872
01:24:09,800 --> 01:24:13,011
выживших нет.
873
01:24:13,095 --> 01:24:17,516
Следователи пока не уверены,
почему самолет упал
874
01:24:17,599 --> 01:24:20,102
и разбился на маленькой
семейной ферме.
875
01:24:20,185 --> 01:24:23,230
Среди погибших также жители
фермерского дома:
876
01:24:23,313 --> 01:24:24,773
Кайл и Тори Брайер.
877
01:24:24,857 --> 01:24:28,235
Их 12-летний сын Брэндон выжил.
878
01:24:30,571 --> 01:24:34,491
Гори, гори ясно
879
01:24:35,617 --> 01:24:36,952
СТРАННАЯ ФИГУРА
НАД БРАЙТБЕРНОМ
880
01:24:37,035 --> 01:24:39,329
- Вы это видели? Видели?
- Что это?
881
01:24:41,415 --> 01:24:46,253
ЭТО ЧЕЛОВЕК? Загадочная фигура
уничтожает здание в Брайтберне
882
01:24:48,338 --> 01:24:51,967
ЛЕСНЫЕ ПОЖАРЫ В КАНЗАСЕ
883
01:24:54,052 --> 01:24:58,765
СМИ, как обычно, пытаются
втюрить вам всякую фигню!
884
01:25:00,851 --> 01:25:06,481
ОБНАРУЖЕН СТРАННЫЙ СИМВОЛ
ЧТО ОН ЗНАЧИТ?
885
01:25:08,567 --> 01:25:10,986
Так наполовину человек,
наполовину морское чудище
886
01:25:11,069 --> 01:25:14,156
опрокинуло рыболовные суда
в Южно-Китайском море!
887
01:25:14,239 --> 01:25:15,866
На прошлой неделе мы говорили
888
01:25:15,949 --> 01:25:17,201
о ведьме,
889
01:25:17,284 --> 01:25:19,661
которая душила людей
веревками и проводами.
890
01:25:19,745 --> 01:25:22,331
Они там,
891
01:25:22,414 --> 01:25:24,374
они ждут,
892
01:25:24,458 --> 01:25:27,252
и они все съедят наши завтраки,
893
01:25:27,336 --> 01:25:29,963
если мы не соберемся
и ничего не сделаем!
894
01:30:22,214 --> 01:30:26,218
Гори, гори ясно
895
01:30:26,510 --> 01:30:28,512
Перевод субтитров:
Алина Коровацкая