1 00:04:02,576 --> 00:04:05,120 Ok, Cherry, je vais te parler franchement. 2 00:04:05,204 --> 00:04:07,247 On a un sacré problème. 3 00:04:07,331 --> 00:04:10,792 Faire le tapin est une chose, mais voler, c'est un crime. 4 00:04:10,876 --> 00:04:13,795 Et avec une arme, c'est du vol aggravé. 5 00:04:13,879 --> 00:04:15,881 Tu peux en prendre pour cinq ans minimum. 6 00:04:16,882 --> 00:04:18,926 Allons donc, commissaire. 7 00:04:19,009 --> 00:04:22,095 Ça fait des mois que vos enquêteurs essaient de nous coller 8 00:04:22,179 --> 00:04:25,265 ces putains de vols sur le dos. 9 00:04:25,349 --> 00:04:27,726 Vous savez que c'est des foutaises. 10 00:04:41,657 --> 00:04:43,116 Range donc tes pattes. 11 00:04:54,878 --> 00:04:56,505 Putain, fais pas ça ! 12 00:04:57,881 --> 00:04:59,716 Ta gueule, le marmot ! 13 00:04:59,800 --> 00:05:02,678 Tu t'en tireras pas comme ça. Putain, t'as... 14 00:05:02,761 --> 00:05:05,097 - Ta gueule ! - Bonne nuit, raclure. 15 00:05:07,140 --> 00:05:09,935 - File-moi un coup de main. - Snake... 16 00:05:16,775 --> 00:05:18,402 Attends mon signal, ok ? 17 00:05:20,237 --> 00:05:21,363 Reste dans ta cellule. 18 00:05:21,446 --> 00:05:23,991 - Attends que je me change. - Ok. 19 00:05:24,074 --> 00:05:26,660 On a retrouvé ton ADN partout. 20 00:05:28,620 --> 00:05:32,958 Je l'ai baisé, j'avoue. Je l'ai baisé comme jamais. 21 00:05:33,041 --> 00:05:36,378 J'y croirais pas si mon ADN n'était pas partout. 22 00:05:36,461 --> 00:05:41,592 Mais ADN ne veut pas dire vol, espèce de sale idiot d'enculé ! 23 00:05:45,679 --> 00:05:46,972 Tiens-toi prêt. 24 00:06:05,199 --> 00:06:07,492 Allez, Cherry, donne-moi quelque chose. 25 00:06:07,576 --> 00:06:09,870 C'est donnant-donnant. 26 00:06:15,125 --> 00:06:16,251 Non ! 27 00:06:17,794 --> 00:06:23,050 Vous savez quoi ? J'ai rien volé et j'en ai marre de ces putain de mensonges. 28 00:06:24,218 --> 00:06:26,803 Si vous m'accusez d'un crime, je veux un avocat. 29 00:06:26,887 --> 00:06:29,014 Tu veux un avocat ? T'en auras un. 30 00:06:29,097 --> 00:06:32,601 Mais entre temps, tu vas devoir attendre avec tes copains au cachot. 31 00:06:34,478 --> 00:06:35,687 Va te faire foutre. 32 00:06:37,606 --> 00:06:41,026 - Je peux vous aider ? - Surprise. 33 00:06:41,109 --> 00:06:43,195 Surprise, surprise. 34 00:06:44,738 --> 00:06:48,033 - Fais pas un geste. - Ok, on se calme. 35 00:06:48,116 --> 00:06:51,662 - C'est moi le garde maintenant. - Dis-moi juste ce que tu veux. 36 00:06:51,745 --> 00:06:53,539 Calme-toi et dis-moi. 37 00:06:53,622 --> 00:06:56,416 - T'es qui, toi ? - Ta gueule ou t'es la prochaine. 38 00:06:58,418 --> 00:07:02,714 - Tu vas faire ce que je te dis. - Ok, mais calme-toi. 39 00:07:02,798 --> 00:07:07,636 Sors tes menottes et attache-toi. 40 00:07:07,719 --> 00:07:09,930 Ok. Ok. 41 00:07:10,013 --> 00:07:12,099 Tu les sors et tu te les mets. 42 00:07:12,182 --> 00:07:14,017 Ok, ok. 43 00:07:14,101 --> 00:07:16,645 - C'est bon, c'est bon. - Par derrière, connard. 44 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 C'est bon. D'accord. 45 00:07:21,775 --> 00:07:24,069 C'est pas un jeu, mec. 46 00:07:24,152 --> 00:07:26,655 C'est bon, je suis menotté. 47 00:07:29,408 --> 00:07:32,536 - C'est fait. - Bien essayé, connard. 48 00:07:35,289 --> 00:07:39,334 - Maintenant, debout. - Ok, d'accord, du calme. 49 00:07:39,418 --> 00:07:42,796 Avance. Et toi, bouge pas. 50 00:07:42,880 --> 00:07:45,299 - Ta gueule. - C'est bon. 51 00:07:48,302 --> 00:07:50,304 - C'est vrai. - L'enfer. 52 00:07:50,387 --> 00:07:52,264 Je l'ai poussée et elle a même pas... 53 00:07:53,599 --> 00:07:55,309 Tout le monde au sol ! 54 00:07:59,980 --> 00:08:02,983 - Raj, attrape les flingues. - Assieds-toi ! 55 00:08:03,984 --> 00:08:05,694 À terre, connard ! 56 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 - Fais pas le con ! - À terre. 57 00:08:12,201 --> 00:08:14,828 - Me regardez pas ! - Menotte-les. 58 00:08:16,955 --> 00:08:18,582 Allez, on a pas le temps ! 59 00:08:18,665 --> 00:08:22,544 - Vite. - Joue pas au héros. Menotte-le. 60 00:08:25,589 --> 00:08:28,425 Ça vous plait de voir le commissaire comme ça ? 61 00:08:28,509 --> 00:08:30,302 Bouge. 62 00:08:30,385 --> 00:08:32,638 Me donne pas d'excuse pour te descendre. 63 00:08:32,721 --> 00:08:34,306 Menotte-toi. 64 00:08:35,724 --> 00:08:37,308 Menotte-toi ! 65 00:08:57,079 --> 00:08:58,497 Descends-la. 66 00:09:11,385 --> 00:09:12,886 On fait quoi maintenant ? 67 00:09:15,013 --> 00:09:16,056 Maintenant... 68 00:09:20,352 --> 00:09:22,145 Maintenant, on attend. 69 00:09:30,362 --> 00:09:31,655 Merde. 70 00:09:31,738 --> 00:09:33,782 Espèces d'enfoirés ! 71 00:09:34,783 --> 00:09:35,659 Putain. 72 00:09:42,958 --> 00:09:45,752 - Appelle-les. - Tout de suite. 73 00:10:13,071 --> 00:10:16,992 - Quoi ? - Roger Kinkaid, agent spécial du FBI. 74 00:10:17,075 --> 00:10:20,078 - Qui est au téléphone ? - McMasters, 75 00:10:20,162 --> 00:10:22,831 avec le commissaire et quelques autres poulets. 76 00:10:23,832 --> 00:10:28,170 Ok, M. McMasters. Que voulez-vous ? 77 00:10:29,254 --> 00:10:32,257 Je sais pas, mais je reviendrai vers vous. 78 00:10:37,095 --> 00:10:39,056 Merde. 79 00:10:39,139 --> 00:10:41,308 On fait quoi maintenant ? 80 00:10:41,391 --> 00:10:43,894 On peut rien faire avant qu'il rappelle. 81 00:11:04,331 --> 00:11:06,834 Bon, que sait-on de ces trois hommes ? 82 00:11:06,917 --> 00:11:11,255 Il y a Frank Williamson, dit "Snake". 83 00:11:11,338 --> 00:11:16,426 Condamné pour viol, trafic d'armes et de drogue. 84 00:11:16,510 --> 00:11:18,387 Il a été arrêté plusieurs fois 85 00:11:18,470 --> 00:11:21,265 mais son avocat le sort toujours d'affaire. 86 00:11:22,474 --> 00:11:24,726 Rajesh Carnak, 87 00:11:24,810 --> 00:11:28,730 dit "L'étrangleur de Minuit", le célèbre tueur en série. 88 00:11:28,814 --> 00:11:31,149 - Il est responsable... - Ok, c'est bon. 89 00:11:31,233 --> 00:11:33,402 Je connais bien ces affaires. Au suivant. 90 00:11:34,444 --> 00:11:36,321 Mike McMasters. 91 00:11:36,405 --> 00:11:39,533 Schizophrène paranoïaque et meneur du groupe. 92 00:11:40,576 --> 00:11:43,996 Arrêté pour homicide, il s'en est tiré. 93 00:11:44,079 --> 00:11:47,040 Pas assez de preuves pour le condamner, apparemment. 94 00:11:48,292 --> 00:11:50,085 Ils partagent une longue histoire 95 00:11:50,169 --> 00:11:52,212 et se connaissent depuis des années. 96 00:11:52,296 --> 00:11:54,506 Ils ont été incarcérés ensemble 97 00:11:54,590 --> 00:11:59,845 et ont formé une alliance pour terrifier de petites villes, 98 00:11:59,928 --> 00:12:02,723 avec le projet de s'en prendre aux plus grandes. 99 00:12:02,806 --> 00:12:04,850 Dieu merci, ça n'a pas abouti. 100 00:12:04,933 --> 00:12:08,353 Oui, mais regarde un peu la situation. 101 00:12:08,437 --> 00:12:10,731 Un violeur, un tueur en série 102 00:12:10,814 --> 00:12:13,525 et un schizophrène paranoïaque avec des otages. 103 00:12:15,194 --> 00:12:17,154 Quel bordel. 104 00:12:30,918 --> 00:12:32,753 Regarde ce que j'ai trouvé. 105 00:12:35,547 --> 00:12:38,217 On peut la garder ? 106 00:12:40,385 --> 00:12:43,055 Encore mieux : je peux l'avoir ? 107 00:12:43,138 --> 00:12:45,057 Elle est tout à toi. 108 00:12:45,140 --> 00:12:47,309 - Ne faites pas ça ! - Ta gueule ! 109 00:12:47,392 --> 00:12:51,063 - Pose ton cul. - Je l'ai trouvée. Elle m'appartient. 110 00:12:51,146 --> 00:12:54,149 Il a dit que je pouvais l'avoir, pas toi. 111 00:12:54,233 --> 00:12:56,860 Sale bouffeur de bites. Je l'ai trouvée. 112 00:12:56,944 --> 00:12:58,862 - Elle est à moi. - Assez ! 113 00:12:58,946 --> 00:13:03,784 Inspecteur, j'ai peur. Il est terrifiant. 114 00:13:03,867 --> 00:13:05,702 Vous pouvez être méchant, 115 00:13:05,786 --> 00:13:09,081 mais vous êtes aussi un bon et gentil policier. 116 00:13:09,164 --> 00:13:12,459 Je risque rien, n'est-ce pas ? Vous ne me ferez pas de mal. 117 00:13:12,543 --> 00:13:15,879 Emmène-la par là. On verra ce qu'on en fait plus tard. 118 00:13:15,963 --> 00:13:17,881 - Allez, bouge. - Ne me faites pas de mal. 119 00:13:20,425 --> 00:13:23,679 - Moi je sais ce que je vais en faire. - Tu feras que dalle. 120 00:13:25,264 --> 00:13:27,349 Elle est à moi, Dieu merci. 121 00:13:27,432 --> 00:13:29,142 Ça va ? 122 00:13:30,143 --> 00:13:33,772 - Il est pas flic. - Ça suffit, les bavardages. 123 00:13:40,195 --> 00:13:41,405 Merci. 124 00:14:07,973 --> 00:14:09,391 McMasters ? 125 00:14:11,518 --> 00:14:14,521 Écoutez, vous pouvez encore échapper au pire. 126 00:14:14,605 --> 00:14:17,149 Laissez-nous juste partir. 127 00:14:17,232 --> 00:14:19,610 Je plaiderai en votre faveur. 128 00:14:19,693 --> 00:14:22,905 Je dirai au FBI que vous n'avez blessé personne. 129 00:14:22,988 --> 00:14:24,531 Ils penseront... 130 00:14:30,996 --> 00:14:32,080 Non, non. 131 00:14:34,124 --> 00:14:36,251 T'inquiète, poupée. Il fait une sieste. 132 00:14:36,335 --> 00:14:38,212 - Il lui faut un médecin. - Rassieds-la. 133 00:14:38,295 --> 00:14:39,421 Enfoiré ! 134 00:14:43,175 --> 00:14:44,343 Et maintenant ? 135 00:14:44,426 --> 00:14:46,845 On a décidé ça ensemble, on s'en sortira ensemble. 136 00:14:48,430 --> 00:14:51,433 On pourrait utiliser les poulets comme monnaie d'échange. 137 00:14:51,517 --> 00:14:52,643 Et ils valent quoi ? 138 00:14:54,561 --> 00:14:57,272 - Un million de dollars ? - Un million chacun ? 139 00:14:57,356 --> 00:15:01,652 - Ils en valent même pas 100 000. - T'approche pas, putain. 140 00:15:03,320 --> 00:15:07,449 Un million. C'est ce qu'ils valent et c'est ce qu'on aura. 141 00:15:07,533 --> 00:15:09,910 - On doit boucler cet endroit. - Vas-y, c'est ton boulot. 142 00:15:09,993 --> 00:15:13,247 - Je m'en occupe. - On fait quoi de la pétasse ? 143 00:15:13,330 --> 00:15:15,249 Inspecteur... 144 00:15:16,667 --> 00:15:20,546 vous gagnez bien votre vie. Ma fille a besoin de moi. 145 00:15:20,629 --> 00:15:23,590 Je suis pas la plus intelligente ici. Je sers à rien. Relâchez-moi. 146 00:15:24,800 --> 00:15:26,844 On va bien s'amuser avec elle. 147 00:15:28,929 --> 00:15:31,515 Plus tard. Bien plus tard. 148 00:15:31,598 --> 00:15:37,646 - Je vous sers à rien. - Tu écoutes et tu poses ton cul. 149 00:15:38,647 --> 00:15:40,399 Tout de suite ! 150 00:15:40,482 --> 00:15:42,359 Désolée. 151 00:15:48,824 --> 00:15:50,742 Pardon. 152 00:16:05,340 --> 00:16:07,426 Je rappelle. 153 00:16:15,017 --> 00:16:16,351 Oui ? 154 00:16:16,435 --> 00:16:20,063 McMasters, c'est Roger Kinkaid. 155 00:16:21,273 --> 00:16:23,442 Prêt à discuter ? 156 00:16:23,525 --> 00:16:25,611 Bien sûr. 157 00:16:25,694 --> 00:16:28,947 Mais tout d'abord, y a-t-il des blessés ? 158 00:16:29,031 --> 00:16:32,451 - Quelqu'un a-t-il besoin de soins ? - Tout le monde va bien. 159 00:16:32,534 --> 00:16:36,413 - Pour l'instant. - Ok. 160 00:16:38,207 --> 00:16:41,168 Qu'attendez-vous de nous exactement ? 161 00:16:41,251 --> 00:16:44,421 Pour commencer, 162 00:16:44,505 --> 00:16:46,423 je veux quatre millions chacun. 163 00:16:47,466 --> 00:16:49,551 Un million pour chacun des poulets. 164 00:16:51,094 --> 00:16:54,181 Et pour le commissaire, je veux un hélico... 165 00:16:55,807 --> 00:16:59,311 un pilote et le plein. 166 00:17:02,064 --> 00:17:05,358 Et la pétasse, je vous la rends gratos. 167 00:17:05,442 --> 00:17:06,734 Pigé ? 168 00:17:07,903 --> 00:17:09,738 Juste un petit cadeau... 169 00:17:09,820 --> 00:17:13,407 que je vous fais, par pure politesse. 170 00:17:14,535 --> 00:17:16,161 Quelle fille ? 171 00:17:16,244 --> 00:17:18,914 Eh bien... 172 00:17:18,997 --> 00:17:23,292 Pour quelqu'un qui bosse dans les renseignements, 173 00:17:23,377 --> 00:17:25,753 vous êtes plutôt mal informé. 174 00:17:30,592 --> 00:17:34,847 C'est personne, juste une pute qu'on a trouvée. 175 00:17:35,931 --> 00:17:37,933 C'est pour ça qu'elle est gratos. 176 00:17:38,016 --> 00:17:43,230 McMasters, vous comprendrez qu'on ne trouve pas quatre millions comme ça. 177 00:17:43,313 --> 00:17:47,234 Écoute-moi bien, enculé ! C'est moi qui décide ! 178 00:17:48,235 --> 00:17:50,279 Pigé ? 179 00:17:50,362 --> 00:17:53,365 Et si tu me donnes pas ce que je veux, 180 00:17:53,448 --> 00:17:57,202 je vais commencer à les descendre, un par heure. 181 00:17:57,286 --> 00:17:58,495 Pigé, amigo ? 182 00:17:58,579 --> 00:18:01,582 Et la pétasse, 183 00:18:01,665 --> 00:18:04,251 on va la baiser, on va l'éventrer, 184 00:18:04,334 --> 00:18:06,879 on va la tuer et la baiser de nouveau ! 185 00:18:07,963 --> 00:18:11,425 Pas spécialement dans cet ordre, mais t'as compris. 186 00:18:12,426 --> 00:18:14,511 T'as une heure. 187 00:18:16,680 --> 00:18:18,098 Putain. 188 00:18:19,099 --> 00:18:20,309 Putain ! 189 00:18:29,526 --> 00:18:32,905 - Elle sort d'où, cette fille ? - Je l'ignore. 190 00:18:40,996 --> 00:18:43,207 Le problème avec les schizophrènes paranoïaques, 191 00:18:43,290 --> 00:18:45,918 c'est qu'on ne sait jamais à qui on s'adresse. 192 00:18:46,001 --> 00:18:49,171 Que faites-vous là, Rodriguez ? - Bougez de là. 193 00:18:49,254 --> 00:18:52,007 - Qui a pris cette décision ? - C'est moi qui gère. 194 00:19:01,600 --> 00:19:05,270 - McMasters, ici Rodriguez. - Vous êtes qui ? 195 00:19:07,064 --> 00:19:08,148 Passez-moi Kinkaid. 196 00:19:09,608 --> 00:19:13,195 McMasters, ici Rodriguez. C'est moi qui décide maintenant. 197 00:19:13,278 --> 00:19:15,822 Écoutez bien : c'est moi qui décide ! 198 00:19:15,906 --> 00:19:19,117 Écoutez bien, McMasters, je vais pas jouer votre petit jeu. 199 00:19:19,201 --> 00:19:21,954 Passez-moi le commissaire Davis. 200 00:19:22,037 --> 00:19:23,747 Ah ouais ? 201 00:19:30,921 --> 00:19:31,880 Putain ! 202 00:19:31,964 --> 00:19:33,507 Enculé ! 203 00:19:33,590 --> 00:19:35,759 Calme-toi, putain ! 204 00:19:35,843 --> 00:19:37,636 C'était quoi, ça ? 205 00:19:40,389 --> 00:19:42,474 Vous voyez ce que vous m'avez fait faire ? 206 00:19:43,600 --> 00:19:45,644 Ça, c'est de votre faute. 207 00:19:45,727 --> 00:19:49,439 - Passez-moi Kinkaid immédiatement. - Je suis là. 208 00:19:51,483 --> 00:19:54,278 Kinkaid, je veux mon fric. 209 00:19:54,361 --> 00:19:56,071 T'as une heure. 210 00:20:00,534 --> 00:20:02,744 Vous, les mecs de l'Intervention, 211 00:20:02,828 --> 00:20:06,331 vous y allez comme des marteaux. Mais chaque problème n'est pas un clou. 212 00:20:06,415 --> 00:20:07,666 C'est de votre faute. 213 00:20:12,421 --> 00:20:13,922 Mon Dieu. 214 00:20:14,006 --> 00:20:15,591 Sors-la d'ici. 215 00:20:25,642 --> 00:20:27,895 Espèce de salaud ! 216 00:20:44,328 --> 00:20:47,206 Non ! Salaud ! 217 00:20:52,294 --> 00:20:56,882 On connait le commissaire Davis, mais que sait-on sur la prostituée ? 218 00:20:56,965 --> 00:20:58,675 On ne sait rien d'elle. 219 00:20:58,759 --> 00:21:02,012 Et franchement, notre problème, c'est McMasters. 220 00:21:02,095 --> 00:21:05,265 C'est peut-être pas dans son dossier, 221 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 mais à son dernier procès, il a déclaré 222 00:21:07,559 --> 00:21:10,687 qu'avant de tuer, c'était le trou noir. 223 00:21:10,771 --> 00:21:13,524 Il a tué six membres de la famille Stephenson 224 00:21:13,607 --> 00:21:16,235 et a déclaré ne pas s'en souvenir. 225 00:21:16,318 --> 00:21:18,904 C'est un tueur. Ils ont tous leurs excuses. 226 00:21:19,947 --> 00:21:24,243 Cindy Stephenson, la seule survivante, 227 00:21:24,326 --> 00:21:26,537 l'a vu décimer sa famille entière 228 00:21:26,620 --> 00:21:30,290 armé seulement de son poing, tout en récitant le Psaume 10. 229 00:21:31,708 --> 00:21:35,170 Le Psaume 10 ? Quel est le rapport ? 230 00:21:35,254 --> 00:21:39,007 C'est un Psaume qui parle des offenses faites à Dieu. 231 00:21:39,091 --> 00:21:40,926 Des trucs bizarres. 232 00:21:43,178 --> 00:21:47,683 Elle a ajouté qu'il semblait rêver, comme en transe... 233 00:21:49,184 --> 00:21:50,978 si bien qu'il ne l'a pas vue. 234 00:21:53,063 --> 00:21:54,147 Kinkaid... 235 00:21:56,149 --> 00:21:57,359 Faites-moi confiance. 236 00:21:58,360 --> 00:22:00,571 McMasters est le vrai problème. 237 00:22:16,712 --> 00:22:19,965 - Il fait faim, non ? - Carrément. 238 00:22:20,048 --> 00:22:23,343 - Une pizza, ça vous dit ? - Ça me dirait bien. 239 00:22:24,511 --> 00:22:26,972 À moi aussi. 240 00:22:27,973 --> 00:22:30,100 Je me demandais... 241 00:22:33,145 --> 00:22:34,980 c'était pas à ta copine ? 242 00:22:55,792 --> 00:22:57,085 Kinkaid. 243 00:22:58,504 --> 00:23:01,924 - C'est l'heure de déjeuner. - McMasters... 244 00:23:03,258 --> 00:23:06,178 On a des sandwiches. Ça vous dit ? 245 00:23:07,262 --> 00:23:09,223 Pour nous, ce sera pizza. Pepperoni. 246 00:23:09,306 --> 00:23:12,601 Vous pouvez pas nous appeler et commander une pizza. 247 00:23:13,644 --> 00:23:16,897 Écoute bien. C'est moi qui décide, ok ? 248 00:23:16,980 --> 00:23:20,359 - Et on veut de la pizza. - Non, c'est hors de question. 249 00:23:20,442 --> 00:23:23,403 On vous envoie les mêmes sandwiches qu'on mange ici. 250 00:23:23,487 --> 00:23:25,656 C'est tout. 251 00:23:27,241 --> 00:23:28,408 Les gars... 252 00:23:44,675 --> 00:23:46,635 Dis-leur. Dis-leur ! 253 00:23:46,718 --> 00:23:50,430 Dis-leur et ils enverront la bouffe. Ouais. 254 00:23:50,514 --> 00:23:51,473 Ouais. 255 00:23:53,100 --> 00:23:55,602 - D'accord. - Pardon, j'ai pas entendu. 256 00:23:55,686 --> 00:23:58,146 - Ok, ok, arrêtez. - On aura de la pizza ? 257 00:23:58,230 --> 00:24:03,235 - Vous aurez votre pizza. - Je veux pas la voir ! Vire-la ! 258 00:24:04,570 --> 00:24:08,907 Kinkaid, tu dois commencer à m'écouter ! 259 00:24:10,325 --> 00:24:14,580 Tu fais ce que je dis, tu me donnes ce que je veux, espèce d'enfoiré ! 260 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Tu entends ?! 261 00:24:15,747 --> 00:24:18,250 Sinon, je descends tout le monde ! 262 00:24:18,333 --> 00:24:21,795 Et on crèvera tous ! Va te faire foutre ! 263 00:24:27,885 --> 00:24:29,303 Putain ! 264 00:24:30,762 --> 00:24:32,055 Putain ! 265 00:24:35,142 --> 00:24:36,894 Va te faire foutre ! 266 00:24:51,283 --> 00:24:53,452 John ? Kinkaid. 267 00:24:53,535 --> 00:24:55,495 C'est ça. 268 00:24:55,579 --> 00:24:57,915 J'ai besoin d'un service. 269 00:24:57,998 --> 00:24:59,499 On a besoin de pizzas. 270 00:25:00,834 --> 00:25:02,544 Non, non, non, non. 271 00:25:02,628 --> 00:25:05,964 Le vrai livreur. 272 00:25:06,048 --> 00:25:08,258 On en prend la responsabilité. 273 00:25:08,342 --> 00:25:12,012 Des pizzas et le livreur, compris ? 274 00:25:12,095 --> 00:25:14,515 Non, pas de micro, pas de caméra. 275 00:25:16,892 --> 00:25:21,104 Très bien. D'accord, on attend. 276 00:25:32,533 --> 00:25:35,285 Vous voulez commencer par quoi ? 277 00:25:35,369 --> 00:25:37,871 Je suis sur le dossier de McMasters 278 00:25:37,955 --> 00:25:40,499 et il se vante d'être un tombeur. 279 00:25:40,582 --> 00:25:42,543 Je vais lui donner la chance de le prouver. 280 00:25:42,626 --> 00:25:45,045 Quoi, vous allez l'aguicher ? 281 00:25:47,089 --> 00:25:52,427 Ça sera la première négo séduction à laquelle j'aurai l'honneur d'assister. 282 00:25:52,511 --> 00:25:57,057 Non, je vais flatter son ego et découvrir comment ce bordel a commencé. 283 00:25:58,058 --> 00:25:59,601 Une question : 284 00:25:59,685 --> 00:26:01,812 vous voulez un moment pour vous maquiller ? 285 00:26:01,895 --> 00:26:04,022 Ça veut dire quoi, ça ? 286 00:26:04,106 --> 00:26:06,608 Attendez un peu. 287 00:26:06,692 --> 00:26:08,902 On a un sacré problème. Il faut agir vite. 288 00:26:08,986 --> 00:26:13,115 Vous saviez que McMasters est schizophrène paranoïaque 289 00:26:13,198 --> 00:26:15,450 et qu'il a besoin de fortes doses de médicaments ? 290 00:26:15,534 --> 00:26:17,327 C'est ce que j'ai lu. 291 00:26:17,411 --> 00:26:20,247 Et il est aussi claustrophobe. 292 00:26:20,330 --> 00:26:23,709 Ça, je l'ignorais. Où veux-tu en venir ? 293 00:26:23,792 --> 00:26:27,754 Sa rage meurtrière est causées par la schizophrénie 294 00:26:27,838 --> 00:26:30,299 mais elle se déclenche en lieux clos. 295 00:26:30,382 --> 00:26:34,261 Oui, mais le bureau est plus grand que sa cellule. 296 00:26:34,344 --> 00:26:38,807 Je veux dire que, dans sa cellule, il reçoit ses doses de médicaments. 297 00:26:40,225 --> 00:26:43,562 Putain. Le moment est largement passé. 298 00:26:43,645 --> 00:26:45,606 C'est une bombe à retardement. 299 00:26:58,660 --> 00:27:00,287 Regardez ce que j'ai trouvé. 300 00:27:00,370 --> 00:27:02,122 On va enfin bouffer. 301 00:27:02,206 --> 00:27:06,710 - Pose ça juste là. - Vérifie s'il a des micros. 302 00:27:08,212 --> 00:27:09,671 Lève les bras. 303 00:27:12,132 --> 00:27:13,383 Tourne-toi. 304 00:27:18,305 --> 00:27:20,057 Il est clean. 305 00:27:22,851 --> 00:27:26,271 T'es mignon. Je vais peut-être te garder pour jouer un peu. 306 00:27:26,355 --> 00:27:27,814 Raj, mate un peu. 307 00:27:28,857 --> 00:27:30,859 Y a rien à mater. 308 00:27:30,943 --> 00:27:34,363 - Pas mon genre. - Vous m'avez, moi. Laissez-le. 309 00:27:34,446 --> 00:27:36,615 Ferme ta gueule et pose ton cul. 310 00:27:36,698 --> 00:27:38,116 Ça suffit. 311 00:27:41,787 --> 00:27:43,205 Hé, le pizzaïolo... 312 00:27:44,790 --> 00:27:47,000 J'ai un message... 313 00:27:49,878 --> 00:27:54,132 Pour Roger Kinkaid, l'agent du FBI qui s'occupe de nous. 314 00:27:54,216 --> 00:27:58,846 Dis-lui que Mike McMasters lui passe le bonjour. 315 00:28:00,639 --> 00:28:05,227 Et que s'il veut me voir, je bouge pas d'ici. 316 00:28:07,938 --> 00:28:09,982 Et tu lui dis aussi 317 00:28:10,065 --> 00:28:14,069 que le commissaire et les enquêteurs vont tous bien. 318 00:28:14,152 --> 00:28:16,613 Tout le monde va bien. 319 00:28:16,697 --> 00:28:19,324 Et rappelle-lui qu'il me doit du fric. 320 00:28:21,577 --> 00:28:23,120 Tu peux faire ça ? 321 00:28:31,420 --> 00:28:33,380 Fais pas le con. 322 00:28:36,383 --> 00:28:38,552 À ta place, je les ramasserais. 323 00:28:41,054 --> 00:28:42,639 Fous le camp d'ici. 324 00:29:02,326 --> 00:29:06,997 Dommage que ta petite femme pourra pas y goûter. T'as faim ? 325 00:29:08,540 --> 00:29:11,168 Ça va ? Vous allez bien ? 326 00:29:27,184 --> 00:29:30,479 Toi, mon pote, attends un peu que je m'occupe de toi. 327 00:29:33,774 --> 00:29:35,275 Où est Falcon ? 328 00:29:36,777 --> 00:29:37,986 Où est Falcon ?! 329 00:29:40,197 --> 00:29:42,616 - Ils l'ont tuée, commissaire. - Quoi ? 330 00:29:42,699 --> 00:29:44,952 Ils l'ont buttée ! 331 00:29:47,246 --> 00:29:50,958 Va te faire foutre ! Vas-y, tire ! Vas-y, putain ! 332 00:29:51,041 --> 00:29:53,001 Bande d'enculés. 333 00:29:53,085 --> 00:29:55,003 Espèces d'enculés ! 334 00:29:55,087 --> 00:29:57,673 Sales fils de pute ! 335 00:29:57,756 --> 00:30:00,092 McMasters, tu vas y passer ! 336 00:30:00,175 --> 00:30:04,054 T'es condamné, et je te foutrai moi-même l'aiguille dans les veines ! 337 00:30:04,137 --> 00:30:08,016 {\an8}Ou je vais te butter moi-même, espèce de sale connard ! 338 00:30:08,100 --> 00:30:10,644 - Ferme ta gueule ! - Va te faire foutre ! 339 00:30:12,646 --> 00:30:13,480 Va te faire foutre ! 340 00:30:14,565 --> 00:30:17,901 Ferme ta putain de gueule ou je te butte ! 341 00:30:17,985 --> 00:30:19,820 Si l'envie me prend, je te butte en premier ! 342 00:30:19,903 --> 00:30:22,322 Pigé, espèce de merde ?! 343 00:30:22,406 --> 00:30:25,117 - Va te faire foutre ! - Non, s'il vous plait ! 344 00:30:25,200 --> 00:30:26,285 Assieds-toi. 345 00:30:32,332 --> 00:30:34,084 - Non. - T'as un problème ? 346 00:30:36,712 --> 00:30:39,923 Tu crois... que j'ai peur de toi ? 347 00:30:40,007 --> 00:30:44,178 Non. T'es un salaud, et je les connais bien. 348 00:30:45,179 --> 00:30:47,806 Ah ouais ? Tu connais bien ? 349 00:30:49,391 --> 00:30:51,435 Le père de ma fille. 350 00:30:52,477 --> 00:30:54,521 Je pensais avoir épousé un mec bien, 351 00:30:54,605 --> 00:30:58,066 et qu'on serait heureux pour toujours. 352 00:30:58,150 --> 00:31:03,822 Mais il est comme toi : un cinglé, un putain de tueur en série. 353 00:31:03,906 --> 00:31:08,327 - Ouais. - Il s'en est pris à moi. 354 00:31:08,410 --> 00:31:09,328 Bien. 355 00:31:09,411 --> 00:31:12,831 Quand ma fille avait à peine un an. 356 00:31:12,915 --> 00:31:17,044 Cette nuit-là, il... Je ne l'avais jamais vu comme ça. 357 00:31:19,796 --> 00:31:23,592 Il avait un flingue dans une main et des ciseaux dans l'autre. 358 00:31:23,675 --> 00:31:27,137 Il m'a menacée et m'a demandé de choisir... 359 00:31:28,972 --> 00:31:33,060 Soit il me tuait, moi, soit il tuait ma fille. 360 00:31:34,061 --> 00:31:35,812 T'as choisi quoi ? 361 00:31:39,066 --> 00:31:43,195 - Allez, t'as choisi quoi ? - J'ai pas pu. J'ai refusé. 362 00:31:44,404 --> 00:31:48,992 Quel salaud. J'ai eu de la chance, mais c'était l'enfer. 363 00:31:50,953 --> 00:31:54,122 Mais tu sais pourquoi il me plait ? 364 00:31:54,206 --> 00:31:58,752 Il est passionné. Et il m'excite, comme toi. 365 00:31:58,836 --> 00:32:00,087 Comme moi, hein ? 366 00:32:05,509 --> 00:32:07,553 T'es qu'une sale pute. 367 00:32:08,762 --> 00:32:10,430 Juste une pute. 368 00:32:10,514 --> 00:32:14,977 - Tu sais comment il a fini ? - Comment ? 369 00:32:16,436 --> 00:32:20,107 Il s'est fait écraser par une voiture. Tragique accident. 370 00:32:20,190 --> 00:32:23,110 Cette putain de vie n'est pas tendre, hein ? 371 00:32:26,071 --> 00:32:28,740 - En effet. - Eh. 372 00:32:28,824 --> 00:32:31,118 - Eh. - Quoi ? 373 00:32:31,201 --> 00:32:34,746 Si je te baise, tu me feras pas de mal, hein ? 374 00:32:34,830 --> 00:32:36,915 Si je te baise. 375 00:32:37,958 --> 00:32:40,169 - Non. - Non. 376 00:32:40,252 --> 00:32:42,337 - Bien. - Je te ferai pas de mal. 377 00:32:44,298 --> 00:32:46,466 Je voudrais te baiser. 378 00:32:49,011 --> 00:32:52,556 Si moi, je te baise... 379 00:32:54,349 --> 00:32:57,936 je serai obligé de te faire du mal. 380 00:32:58,020 --> 00:32:59,646 Tu comprends ? 381 00:32:59,730 --> 00:33:02,774 - Je te baiserai comme il faut. - Oui. 382 00:33:02,858 --> 00:33:04,860 - Oui. - Ouais. 383 00:33:08,280 --> 00:33:10,240 Tout va bien, alors ? 384 00:33:11,575 --> 00:33:14,953 Ouais. Tu peux manger de la pizza. 385 00:33:43,982 --> 00:33:48,695 Kinkaid, le temps passe. 386 00:33:48,779 --> 00:33:50,405 Tu as ce que je veux ? 387 00:33:50,489 --> 00:33:54,618 On a l'argent, mais il faudra attendre encore cinq minutes. 388 00:33:54,701 --> 00:33:57,037 Je veux tout, 389 00:33:57,120 --> 00:33:59,998 et si ça vient pas dans cinq minutes, 390 00:34:00,082 --> 00:34:02,167 j'en butte un autre. 391 00:34:18,141 --> 00:34:19,560 Laissez-nous juste partir. 392 00:34:21,937 --> 00:34:23,688 S'il vous plait. 393 00:34:23,772 --> 00:34:27,025 J'ai torturé et tué un sacré nombre de gens dans ma vie. 394 00:34:27,109 --> 00:34:31,655 J'aimais surtout tuer les jeunes étudiantes de fac. 395 00:34:31,737 --> 00:34:34,241 Et j'ai toujours voulu butter un flic. 396 00:34:36,118 --> 00:34:39,288 Mais pas d'une mort rapide, tu vois ? 397 00:34:39,371 --> 00:34:43,500 Une mort longue et atroce. 398 00:34:44,835 --> 00:34:47,129 Du genre qu'on n'oublie pas. 399 00:34:47,212 --> 00:34:52,009 Je veux ressentir ta douleur pour le restant de mes jours. 400 00:34:56,889 --> 00:35:01,602 Et si tu fais le beau, je me contenterai peut-être de t'estropier, ok ? 401 00:35:09,151 --> 00:35:11,820 C'est décidé. 402 00:35:11,904 --> 00:35:14,907 Vous deux serez mes premiers flics. 403 00:35:16,742 --> 00:35:20,037 Ça sera un putain de miracle. 404 00:35:21,038 --> 00:35:22,706 Ça va être extra ! 405 00:35:24,166 --> 00:35:25,626 J'ai hâte. 406 00:35:25,709 --> 00:35:28,212 Allez, mec. 407 00:35:28,295 --> 00:35:30,672 Arrête de faire le con. 408 00:35:30,756 --> 00:35:35,552 Même toi, tu ne tuerais aucun flic. C'est de la folie. 409 00:35:37,721 --> 00:35:40,641 - Allez, ça suffit. - Cortez, arrête. 410 00:35:40,724 --> 00:35:43,101 - Il rigole pas. - Bien sûr que si. 411 00:35:43,185 --> 00:35:47,231 - Il essaie juste de... - Écoute ton pote, raclure ! 412 00:35:47,314 --> 00:35:51,610 C'est pas une putain de blague, tout ça. 413 00:36:03,038 --> 00:36:04,456 C'était quoi, ça ? 414 00:36:04,540 --> 00:36:07,501 - Ferme-la. - Non. 415 00:36:07,584 --> 00:36:11,880 Il va revenir, nous torturer et nous descendre. 416 00:36:11,964 --> 00:36:15,092 - Tu piges ? - Non, non, il va pas... Il va pas... 417 00:36:16,385 --> 00:36:19,680 - Il va se pisser dessus. - Sors-moi cette pleurnicheuse d'ici. 418 00:36:21,849 --> 00:36:25,644 Non, non, Osborn, Osborn ! S'il te plait, arrête ! 419 00:36:25,727 --> 00:36:27,187 McMasters... 420 00:36:28,856 --> 00:36:31,400 Si tu descends un autre flic... 421 00:36:33,026 --> 00:36:35,320 ils te donneront rien. Rien du tout. 422 00:36:35,404 --> 00:36:37,656 Davis ! Whitney ! 423 00:36:37,739 --> 00:36:39,241 Ils vont vous défoncer ! 424 00:36:39,324 --> 00:36:41,451 Espèce de malade ! 425 00:36:41,535 --> 00:36:44,830 Ah ouais ? Et tu sais ce qu'ils vont te donner, à toi ? 426 00:36:46,999 --> 00:36:49,376 Espèce de malade ! 427 00:36:52,337 --> 00:36:55,674 Commissaire John Davis, 428 00:36:55,757 --> 00:37:00,137 nous vous remettons le badge de la honte 429 00:37:00,220 --> 00:37:04,391 pour ne pas avoir protégé votre famille quand elle avait besoin de vous ! 430 00:37:04,474 --> 00:37:06,143 Ferme ta gueule ! 431 00:37:06,226 --> 00:37:08,270 T'es un sale enfoiré, 432 00:37:08,353 --> 00:37:13,609 un dingue, un psychopathe, et un connard bouseux ! 433 00:37:13,692 --> 00:37:15,027 C'est vrai. 434 00:37:15,110 --> 00:37:19,489 Ferme ta gueule avant que je te baise et te descende. 435 00:37:19,573 --> 00:37:22,242 Tu me descendras pas, parce que je suis un bon coup. 436 00:37:22,326 --> 00:37:25,579 Tu me tueras pas. Je baise bien. Tu me butteras pas, tu le sais, non ? 437 00:37:26,580 --> 00:37:29,124 Va te faire foutre, sale connard ! 438 00:37:29,208 --> 00:37:32,294 Viens me baiser. Baise-moi, sale enfoiré. 439 00:37:32,377 --> 00:37:34,171 - Va te faire, connard. - Va te faire, salope. 440 00:37:34,254 --> 00:37:38,050 Viens me baiser ! Va te faire foutre, connard. 441 00:37:38,133 --> 00:37:40,219 Viens, viens, viens. 442 00:39:06,513 --> 00:39:08,807 Vous deux, restez là. 443 00:39:08,891 --> 00:39:11,059 J'ai un truc à régler avec cette raclure. 444 00:39:14,188 --> 00:39:15,772 Pas toi, connard. 445 00:39:17,482 --> 00:39:18,483 Toi. 446 00:39:42,382 --> 00:39:45,844 - Promets-moi une chose. - Tout ce que tu veux. 447 00:39:45,928 --> 00:39:48,722 Je baiserai qu'avec toi, pas avec les autres, ok ? 448 00:39:48,805 --> 00:39:51,058 Comme tu voudras. 449 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 Porte-moi. 450 00:40:01,443 --> 00:40:04,780 McMasters... je savais que t'étais doux. 451 00:40:04,863 --> 00:40:06,740 Doucement, doucement. 452 00:40:06,823 --> 00:40:10,160 Calme-toi. Je suis à toi. 453 00:40:10,244 --> 00:40:12,246 C'est toi qui décides. 454 00:40:14,873 --> 00:40:17,209 Je ne suis qu'à toi. 455 00:40:17,292 --> 00:40:19,878 Je suis bonne. Baise-moi. 456 00:40:31,431 --> 00:40:33,433 À tes ordres. 457 00:40:38,897 --> 00:40:42,192 Putain, je donnerais tout pour me la faire. 458 00:40:43,819 --> 00:40:46,321 Genre, te faire descendre ? 459 00:40:46,405 --> 00:40:50,325 Tu crois que ce cinglé de McMasters va partager sa nana avec toi ? 460 00:40:50,409 --> 00:40:52,244 Qui te baises ici, hein ? 461 00:40:55,455 --> 00:40:57,457 Je baise bien. Je suis ta petite salope ! 462 00:40:58,458 --> 00:41:00,169 Putain ! Connard ! 463 00:41:07,384 --> 00:41:11,263 Vous êtes vraiment cons. McMasters en a rien à foutre de vous. 464 00:41:15,225 --> 00:41:17,644 Il est comme un frère. Je sais qu'il va partager. 465 00:41:17,728 --> 00:41:19,730 Aucune chance, mec. 466 00:41:19,813 --> 00:41:23,108 Aucun homme ne partage ça. Aucun homme. 467 00:41:24,109 --> 00:41:26,778 Cette pute donne tout. Il lui appartient. 468 00:41:26,862 --> 00:41:28,405 Écoute-moi ça. 469 00:41:28,488 --> 00:41:32,409 Ralentis un peu. Prends ton temps, McMasters. 470 00:41:33,577 --> 00:41:36,788 Tu peux me baiser autant que tu veux, quand tu veux. 471 00:41:36,872 --> 00:41:40,167 Mais promets-moi que je baiserai que toi. 472 00:41:40,250 --> 00:41:42,628 - Pas les autres. Promets. - Baise-moi. 473 00:41:42,711 --> 00:41:44,922 - Promets, connard. - Je promets ! 474 00:41:52,471 --> 00:41:55,766 Ça, c'était rien. Attends que je lui mette. 475 00:41:57,184 --> 00:41:58,644 C'est ça, ouais. 476 00:42:08,111 --> 00:42:10,531 Va te faire foutre, connard. 477 00:42:17,538 --> 00:42:19,748 {\an8}- Oh oui. - Putain... 478 00:42:19,831 --> 00:42:22,918 {\an8}- Putain. - T'es ma petite salope. 479 00:42:23,001 --> 00:42:24,586 {\an8}Je suis ta salope. 480 00:42:25,796 --> 00:42:28,298 {\an8}- Mais pas les autres, ok ? - Non... 481 00:42:29,883 --> 00:42:32,177 {\an8}Je veux te donner du plaisir. Juste à toi. 482 00:42:32,261 --> 00:42:34,555 Ouais... allez. 483 00:42:35,597 --> 00:42:38,058 - Je baise bien, hein ? - Tu baises bien. 484 00:42:56,118 --> 00:42:57,160 Quoi ? 485 00:42:58,245 --> 00:42:59,496 Rien. 486 00:43:01,582 --> 00:43:03,250 T'as pas un truc à faire ? 487 00:43:04,418 --> 00:43:05,627 Si. 488 00:43:12,301 --> 00:43:13,594 Alors fais-le. 489 00:43:24,062 --> 00:43:26,940 T'as du rouge à lèvres partout. 490 00:43:41,955 --> 00:43:43,624 Assieds-toi donc. 491 00:43:50,672 --> 00:43:52,841 Tu vises qui avec ce flingue ? 492 00:45:16,800 --> 00:45:18,677 McMasters. 493 00:45:18,760 --> 00:45:20,721 McMasters, debout ! 494 00:45:28,020 --> 00:45:31,190 Où est notre fric ? 495 00:45:31,273 --> 00:45:32,357 Toi... 496 00:45:33,442 --> 00:45:34,943 T'as dit quoi, là ? 497 00:45:35,027 --> 00:45:38,030 - Du calme. - Du calme. 498 00:45:39,239 --> 00:45:42,284 Calme-toi. Tranquille. 499 00:45:48,874 --> 00:45:51,960 - Pas de quoi s'inquiéter. - Il s'est passé quoi ? 500 00:46:00,719 --> 00:46:03,805 Tout va bien, mec. T'inquiète pas. Garde ton calme. 501 00:46:03,889 --> 00:46:06,058 Pas de quoi s'inquiéter. 502 00:47:25,888 --> 00:47:27,139 Kinkaid. 503 00:47:27,222 --> 00:47:29,016 McMasters. 504 00:47:31,768 --> 00:47:33,937 T'as ce que j'ai demandé ? 505 00:47:35,272 --> 00:47:36,940 C'est en route. 506 00:47:37,024 --> 00:47:39,193 J'ai besoin de mon traitement. 507 00:47:40,194 --> 00:47:41,945 Je sais, ça arrive aussi. 508 00:47:42,029 --> 00:47:44,698 Il me le faut tout de suite... 509 00:47:46,074 --> 00:47:48,160 ou tout le monde va mourir. 510 00:47:49,161 --> 00:47:52,039 Mon traitement. Mon traitement. 511 00:47:54,082 --> 00:47:55,751 Tout de suite. 512 00:48:11,558 --> 00:48:15,354 Avec un peu de chance, il va se tirer une balle. 513 00:48:17,981 --> 00:48:19,816 On dirait qu'il perd les pédales. 514 00:48:19,900 --> 00:48:24,196 Putain de merde ! Merde ! Putain ! 515 00:48:36,542 --> 00:48:38,335 Ils vont tous de faire tuer. 516 00:48:40,796 --> 00:48:42,256 Ne dites pas ça. 517 00:49:02,818 --> 00:49:04,653 Viens voir. 518 00:49:10,409 --> 00:49:12,119 Allez. 519 00:49:30,220 --> 00:49:33,056 Putain, c'est quoi, ton problème ? 520 00:49:33,140 --> 00:49:37,644 Ça doit aller plus vite. Tu dois t'occuper des négociations. S'il te plait. 521 00:49:37,728 --> 00:49:38,854 Ouais. 522 00:49:39,980 --> 00:49:42,024 Je vais nous sortir d'ici. 523 00:49:42,107 --> 00:49:44,318 - Tu dois... - Non, non, non, non, non. 524 00:49:46,195 --> 00:49:48,405 Tu comprends pas. 525 00:49:48,488 --> 00:49:50,866 Je dois sortir d'ici tout de suite. 526 00:49:50,949 --> 00:49:55,329 Si je vais trop vite, on va se retrouver ici, à la case départ. 527 00:49:56,371 --> 00:50:00,292 - Tu dois te calmer. - Je peux pas me calmer. 528 00:50:22,356 --> 00:50:25,901 J'ai besoin de mon traitement. 529 00:50:25,984 --> 00:50:29,905 Et si j'ai pas mon traitement, je dois sortir d'ici. 530 00:50:29,988 --> 00:50:31,907 Je dois partir. Maintenant. 531 00:50:31,990 --> 00:50:34,826 Putain, contrôle-toi un peu, mec. 532 00:50:34,910 --> 00:50:36,411 Je vais nous sortir d'ici. 533 00:50:37,996 --> 00:50:40,123 {\an8}Me touchez pas. 534 00:50:41,166 --> 00:50:44,294 Je m'occupe de tes médocs, pigé ? 535 00:50:45,295 --> 00:50:47,756 - Allez, viens. - Non. 536 00:50:49,091 --> 00:50:50,801 Je vais rester ici. 537 00:50:58,767 --> 00:51:01,103 Ils sont trop nombreux là-bas. 538 00:51:01,186 --> 00:51:02,980 McMasters. 539 00:51:09,987 --> 00:51:11,238 Putain. 540 00:51:13,824 --> 00:51:14,950 Merde. 541 00:51:22,457 --> 00:51:25,043 Raj, laisse la pétasse tranquille. 542 00:51:26,962 --> 00:51:28,589 McMasters est malade. Je prends la relève. 543 00:51:28,672 --> 00:51:31,300 - Qui a décidé ? - Moi. 544 00:51:31,383 --> 00:51:33,343 C'est toi qui vas récupérer mon pognon ? 545 00:51:33,427 --> 00:51:36,805 Je vais le récupérer pour nous. Pas pour toi, pour nous. 546 00:51:36,889 --> 00:51:39,516 Alors vas-y. Ce bordel dure depuis trop longtemps. 547 00:51:58,869 --> 00:52:01,580 - Qui est-ce ? - Kinkaid. 548 00:52:02,915 --> 00:52:05,125 Vous pouvez me dire comment tout ça a commencé ? 549 00:52:05,209 --> 00:52:09,880 Qui a eu l'idée de l'attaque et des otages ? 550 00:52:11,965 --> 00:52:13,133 McMasters ? 551 00:52:13,217 --> 00:52:15,511 Kinkaid, ici Snake. 552 00:52:15,594 --> 00:52:18,096 McMasters est malade. Il lui faut son traitement. 553 00:52:18,180 --> 00:52:19,890 Il a du mal. 554 00:52:19,973 --> 00:52:22,392 Je regardais... 555 00:52:22,476 --> 00:52:24,895 J'ai vu ça dans son dossier. 556 00:52:24,978 --> 00:52:27,272 Même s'il le prenait maintenant, 557 00:52:27,356 --> 00:52:29,983 il faudrait du temps avant qu'il fasse effet. 558 00:52:30,067 --> 00:52:32,903 - Vous comprenez ? - Apportez-le tout de suite. 559 00:52:32,986 --> 00:52:34,696 Et si... 560 00:52:36,490 --> 00:52:40,369 Et si on vous transférait dans une prison à sécurité minimale ? 561 00:52:40,452 --> 00:52:42,955 - Ça ferait avancer les choses ? - Nous transférer ? 562 00:52:43,038 --> 00:52:45,457 Il accepterait jamais ça. 563 00:52:45,541 --> 00:52:48,544 On veut de l'argent et un moyen d'arriver au Mexique. 564 00:52:48,627 --> 00:52:52,214 Quatre millions de dollars, un hélicoptère, le Mexique. 565 00:52:54,049 --> 00:52:57,511 Je pourrais vous promettre de faire ce que je peux, 566 00:52:57,594 --> 00:52:59,847 mais vous savez que c'est impossible, non ? 567 00:52:59,930 --> 00:53:03,350 - Le temps passe, mec. - Je vous demande pas de trahir vos amis. 568 00:53:03,433 --> 00:53:05,936 Vous ne feriez jamais ça. 569 00:53:06,019 --> 00:53:10,190 Mais Raj et McMasters... 570 00:53:11,733 --> 00:53:13,277 ils sont pas comme vous. 571 00:53:13,360 --> 00:53:15,571 Avant que vous ne répondiez, 572 00:53:15,654 --> 00:53:18,156 je voudrais vous parler, d'homme à homme. 573 00:53:18,240 --> 00:53:22,536 Je me réjouis que vous ayez pris la relève. 574 00:53:23,537 --> 00:53:28,458 Vous êtes la seule personne rationnelle dans cet endroit, vous comprenez ? 575 00:53:30,043 --> 00:53:31,628 Et je vous promets 576 00:53:31,712 --> 00:53:35,632 de vous faire parvenir les médicaments dès que possible. 577 00:53:36,633 --> 00:53:39,761 - Ok ? - S'il vous plait, faites vite. 578 00:53:43,432 --> 00:53:46,351 - Victoire. - Et quelle victoire. 579 00:53:53,150 --> 00:53:55,444 Raj, va voir comment il va. 580 00:53:55,527 --> 00:53:57,696 - Il pète un câble. - Pourquoi t'y vas pas, toi ? 581 00:53:57,779 --> 00:54:01,491 Parce que je t'ai dit de le faire. Pigé ? 582 00:54:02,910 --> 00:54:06,455 - Quelle connerie ! - Et ça fait que commencer. 583 00:54:21,136 --> 00:54:22,346 McMasters. 584 00:54:24,431 --> 00:54:26,266 McMasters. 585 00:54:26,350 --> 00:54:28,602 - Ça va ? - T'es qui, toi ? 586 00:54:28,685 --> 00:54:30,479 Raj. 587 00:54:32,105 --> 00:54:35,400 - Qui ? - Raj, mec. Ça va ? 588 00:54:35,484 --> 00:54:37,653 T'as mes médocs ? 589 00:54:37,736 --> 00:54:39,571 Ça arrive. Patiente un peu. 590 00:54:39,655 --> 00:54:41,448 - Ça arrive. - Passe-moi mes médocs. 591 00:54:41,532 --> 00:54:43,951 Baisse ton flic. Calme-toi. 592 00:54:44,034 --> 00:54:45,869 - Mes médocs. - Ça arrive. 593 00:54:45,953 --> 00:54:47,913 Pose ton flingue, mec. 594 00:55:09,017 --> 00:55:11,895 Qui vous a autorisé à lui promettre des médicaments ? 595 00:55:11,979 --> 00:55:14,231 Vous jouez à quoi, là, Kinkaid ?! 596 00:55:14,314 --> 00:55:16,525 J'essaie d'éviter un massacre. 597 00:55:16,608 --> 00:55:19,319 Kinkaid s'occupe des négociations. 598 00:55:20,404 --> 00:55:23,240 Faisons en sorte que les médicaments soient livrés. 599 00:55:23,323 --> 00:55:26,535 Non. Il n'y aura pas de livraison de médicaments. 600 00:55:28,078 --> 00:55:31,415 Vous comprenez la gravité de la situation ? 601 00:55:31,498 --> 00:55:35,919 Rien ne leur sera accordé sans concessions de leur part. 602 00:55:36,003 --> 00:55:38,547 Si McMasters perd les pédales, 603 00:55:38,630 --> 00:55:41,091 il n'y aura plus de négociations, mais des conséquences. 604 00:55:41,175 --> 00:55:43,802 Ma position n'est pas à débattre. 605 00:55:45,929 --> 00:55:49,391 À partir de maintenant, on gère la situation selon le protocole. 606 00:55:49,474 --> 00:55:51,435 Pas de concessions. 607 00:56:05,240 --> 00:56:06,366 Snake. 608 00:56:09,620 --> 00:56:14,583 Je sais que McMasters et toi êtes amis depuis longtemps. 609 00:56:16,001 --> 00:56:19,004 Mais il perd les pédales et c'est problématique. 610 00:56:20,005 --> 00:56:23,592 Kinkaid a promis d'envoyer le traitement. Je lui fais confiance. 611 00:56:23,675 --> 00:56:26,178 Il a intérêt, et vite. 612 00:56:26,261 --> 00:56:28,639 Sinon, on va devoir s'occuper de lui. 613 00:56:28,722 --> 00:56:30,724 T'as bien vu qu'il nous a menacés. 614 00:56:30,807 --> 00:56:34,144 T'as peur de quoi ? Toi aussi, t'as un putain de flingue. 615 00:56:34,228 --> 00:56:36,438 Garde un oeil sur lui. 616 00:56:36,522 --> 00:56:38,941 Mais le butte pas. 617 00:56:39,942 --> 00:56:42,986 Tu veux vraiment me gâcher la fête, hein ? 618 00:56:43,070 --> 00:56:45,072 Écoute, j'en ai rien à foutre. 619 00:56:46,281 --> 00:56:49,034 Et vous êtes aussi flippants l'un que l'autre. 620 00:57:07,970 --> 00:57:09,513 Tiens bon, Cherry. 621 00:57:09,596 --> 00:57:11,682 Promis, on va nous sortir d'ici. 622 00:57:13,892 --> 00:57:17,604 - Je serai morte. - Pas du tout. 623 00:57:17,688 --> 00:57:21,066 Accroche-toi encore un peu. Ça sera bientôt terminé. 624 00:57:22,067 --> 00:57:24,152 Pense à ta fille. 625 00:57:24,236 --> 00:57:28,699 C'est ce que je fais. Mais je suis pas sûre d'être bonne à quelque chose 626 00:57:28,782 --> 00:57:31,660 une fois sortie d'ici. 627 00:57:31,743 --> 00:57:33,412 Tiens bon. 628 00:57:34,955 --> 00:57:36,832 Ça sera bientôt fini. 629 00:57:38,584 --> 00:57:42,838 Davis, vous voyez pas ? Ils font tout foirer. 630 00:57:42,921 --> 00:57:44,840 On va se faire tuer. 631 00:58:00,355 --> 00:58:04,693 Votre position va causer leur mort. Des flics vont mourir ! 632 00:58:04,776 --> 00:58:07,863 Et il est illégal de priver cet homme de son traitement. 633 00:58:07,946 --> 00:58:10,657 C'est votre opinion ? 634 00:58:10,741 --> 00:58:14,536 Rodriguez, des erreurs ont été commises. 635 00:58:14,620 --> 00:58:18,624 Ça arrive en négociation. Ça fait partie du job. Allez. 636 00:58:18,707 --> 00:58:21,126 Plus rien ne sera livré. 637 00:58:21,210 --> 00:58:25,172 Plus de nourriture, plus d'eau. Rien. 638 00:58:25,255 --> 00:58:29,968 Et plus de communication qu'ils n'auront pas initiée. 639 00:58:31,386 --> 00:58:34,765 Votre approche dure va nous péter à la gueule. 640 00:59:00,916 --> 00:59:02,918 Qu'est-ce qui te faire rire ? 641 00:59:04,503 --> 00:59:06,129 Ce qui me fait rire ? 642 00:59:06,213 --> 00:59:08,632 Votre soi-disant leader pète un câble. 643 00:59:08,715 --> 00:59:12,803 Il va vous faire tuer ou vous tuera lui-même. 644 00:59:15,055 --> 00:59:16,640 Ta gueule ! 645 01:00:04,062 --> 01:00:06,023 Putain ! 646 01:00:10,736 --> 01:00:12,654 Putain. 647 01:00:12,738 --> 01:00:14,281 Je dois reprendre le contrôle. 648 01:00:15,824 --> 01:00:18,702 Je dois contrôler la situation. 649 01:00:28,170 --> 01:00:29,338 Putain. 650 01:00:31,882 --> 01:00:33,091 Putain. 651 01:01:06,375 --> 01:01:10,921 - Snake, je peux vous parler ? - Qu'est-ce que tu veux ? 652 01:01:11,004 --> 01:01:12,506 C'est Davis. 653 01:01:12,589 --> 01:01:16,593 Il est mal en point. Il est inconscient. 654 01:01:16,677 --> 01:01:19,847 - Tu te fous de ma gueule ? - Non, non, je jure. 655 01:01:19,930 --> 01:01:22,516 Je sens que ça va mal finir. 656 01:01:25,143 --> 01:01:28,313 - Aidez-le. - Je m'en occupe. 657 01:01:28,397 --> 01:01:29,898 Merci. 658 01:01:52,337 --> 01:01:56,133 - Snake, ici Rodriguez. - Vous êtes qui ? 659 01:01:56,216 --> 01:01:58,468 À chaque fois, c'est un baratineur différent. 660 01:01:58,552 --> 01:02:02,389 - Que puis-je faire, Snake ? - J'ai demandé des médocs. 661 01:02:02,472 --> 01:02:05,893 Et l'un de vos otages est dans un sale état. 662 01:02:11,815 --> 01:02:14,276 Vous offrez le commissaire Davis contre le traitement ? 663 01:02:14,359 --> 01:02:17,404 Non, je vous informe, c'est tout. 664 01:02:18,739 --> 01:02:23,076 Si vous voulez le traitement, on veut le commissaire en échange. 665 01:02:23,160 --> 01:02:26,705 Je m'en fous carrément du traitement. 666 01:02:26,788 --> 01:02:30,959 Mais pour le commissaire, faites-nous une offre. 667 01:02:32,753 --> 01:02:34,630 Je me fous qu'il crève ou pas. 668 01:02:36,423 --> 01:02:40,594 Snake, vous savez que ce serait un meurtre ? 669 01:02:40,677 --> 01:02:43,680 Écoute, connard, tu crois avoir affaire à qui ? 670 01:02:43,764 --> 01:02:47,434 On risque perpette, même si on arrive à sortir d'ici. 671 01:02:50,395 --> 01:02:53,398 - Je vous rappelle, Snake. - Comme vous voudrez. 672 01:03:00,989 --> 01:03:03,033 Ça sera quoi, votre offre ? 673 01:03:05,244 --> 01:03:06,912 Les médocs contre le commissaire. 674 01:03:08,830 --> 01:03:11,542 Vous connaissez la différence entre vous et Kinkaid ? 675 01:03:13,335 --> 01:03:16,797 Kinkaid a admis qu'il avait sous-estimé ce connard. 676 01:03:16,880 --> 01:03:18,799 Il a pas été indifférent. 677 01:03:18,882 --> 01:03:21,635 Mais vous, vous êtes trop arrogant pour ça. 678 01:03:23,554 --> 01:03:27,516 - Je peux vous faire retirer de l'affaire. - Vous n'avez aucune autorité sur moi. 679 01:03:27,599 --> 01:03:30,185 Vous n'avez aucune autorité sur moi ! 680 01:03:31,395 --> 01:03:33,814 Je vais perdre le combat. 681 01:03:33,897 --> 01:03:37,109 S'il y a un dieu, je croirai en Toi. 682 01:03:37,192 --> 01:03:41,196 Envoie-moi miracle et puissance. Sors-moi d'ici. 683 01:03:41,280 --> 01:03:43,407 S'il Te plait. 684 01:03:58,255 --> 01:04:01,175 Snake, je peux aller aux toilettes ? 685 01:04:04,887 --> 01:04:05,888 Ouais. 686 01:04:05,971 --> 01:04:08,348 - Suis-moi. - Ok. 687 01:04:12,686 --> 01:04:15,731 S'il vous plait, ne me faites pas de mal. 688 01:04:18,233 --> 01:04:21,361 Garde ces conneries pour McMasters. 689 01:04:21,445 --> 01:04:24,823 Je veux pas te faire de mal. Et je veux pas te baiser. 690 01:04:24,907 --> 01:04:28,035 La torture, la douleur... 691 01:04:28,118 --> 01:04:31,496 voilà ce que je veux. Ce dont j'ai besoin ! 692 01:04:35,042 --> 01:04:38,545 Détends-toi, je n'irai nulle part. 693 01:04:40,088 --> 01:04:42,508 Tu sais quel est ton problème ? 694 01:04:42,591 --> 01:04:45,427 Tu essaies de tout contrôler, mais tu contrôles rien. 695 01:04:45,511 --> 01:04:50,516 Je vais te dire : je suis une pute. 696 01:04:50,599 --> 01:04:53,685 Un mec de plus ou de moins ne fera aucune différence. 697 01:04:53,769 --> 01:04:56,855 Mais ça changera tout pour toi, n'oublie pas ça. 698 01:04:56,939 --> 01:04:59,107 Si tu me baises, 699 01:04:59,191 --> 01:05:03,654 tu perdras tout contrôle sur moi et tu seras puni. 700 01:05:17,334 --> 01:05:19,378 J'en ai fini avec toi. 701 01:05:47,698 --> 01:05:52,035 Qu'est-ce que tu fous ? Sors d'ici ! Tout de suite ! 702 01:06:14,266 --> 01:06:15,267 Qui est-ce ? 703 01:06:15,350 --> 01:06:18,687 C'est Rodriguez. J'appelle pour vous faire une offre. 704 01:06:18,770 --> 01:06:22,608 - Je veux parler à Kinkaid. - Je suis là. 705 01:06:22,691 --> 01:06:26,945 Quelqu'un ici veut vous parler. Attendez. 706 01:06:34,161 --> 01:06:36,955 Vous êtes Kinkaid, l'agent du FBI ? 707 01:06:38,248 --> 01:06:40,209 Oui, ici Kinkaid. Et vous ? 708 01:06:41,668 --> 01:06:43,545 C'est bon de vous entendre. 709 01:06:43,629 --> 01:06:47,674 C'est Cherry. Je veux vous parler du commissaire Davis. 710 01:06:47,758 --> 01:06:49,510 J'écoute. 711 01:06:49,593 --> 01:06:52,095 Je pense qu'il va mourir s'il ne voit pas un médecin. 712 01:06:52,179 --> 01:06:56,600 Il a beaucoup de mal à respirer 713 01:06:56,683 --> 01:06:59,728 et il est tombé inconscient. 714 01:07:01,605 --> 01:07:04,650 Cherry, comment allez-vous ? Ils vous ont fait du mal ? 715 01:07:04,733 --> 01:07:07,486 Je... je... 716 01:07:11,240 --> 01:07:13,700 Ça va, je vais bien. 717 01:07:22,125 --> 01:07:23,460 Votre offre ? 718 01:07:24,461 --> 01:07:26,880 Snake, je vous propose 719 01:07:28,048 --> 01:07:30,217 le traitement contre le commissaire. 720 01:07:30,300 --> 01:07:32,511 Voilà comment ça va se passer : 721 01:07:32,594 --> 01:07:36,098 Dans une heure, je refile Davis à Raj pour qu'il s'amuse un peu. 722 01:07:36,181 --> 01:07:38,016 Puis je refile Cherry à McMasters. 723 01:07:38,100 --> 01:07:41,603 Je veux les médocs et de la bouffe et on parlera ensuite. 724 01:07:51,905 --> 01:07:53,949 J'avais réussi à amadouer Snake. 725 01:07:55,742 --> 01:07:57,202 Bien joué. 726 01:09:20,911 --> 01:09:24,997 La nourriture vient d'être livrée. On prend des nouvelles ? 727 01:09:28,335 --> 01:09:29,461 D'accord. 728 01:09:37,386 --> 01:09:40,805 - C'est qui, cette fois ? - Snake, c'est Kinkaid. 729 01:09:41,974 --> 01:09:45,227 - La nourriture vous convient ? - Oui, c'est bon. 730 01:09:45,310 --> 01:09:51,024 J'ai fait un geste envers vous en toute bonne foi. 731 01:09:51,108 --> 01:09:52,401 C'est à dire ? 732 01:09:53,402 --> 01:09:55,112 Le traitement de McMasters. 733 01:09:55,195 --> 01:09:57,573 Livré avec la nourriture. 734 01:09:58,657 --> 01:10:01,368 J'apprécie, Kinkaid. Merci. 735 01:10:01,451 --> 01:10:03,871 Écoutez... 736 01:10:03,954 --> 01:10:07,082 appelez-moi quand vous serez prêt à discuter. 737 01:10:07,165 --> 01:10:08,917 Ça marche. 738 01:10:18,218 --> 01:10:20,637 Chris, on pourrait faire une liste 739 01:10:20,721 --> 01:10:25,058 d'éventuelles prisons où ces types pourraient être transférés ? 740 01:10:25,142 --> 01:10:27,603 Je m'en charge. 741 01:10:27,686 --> 01:10:30,647 Mais ça va être dur pour McMasters. 742 01:10:32,524 --> 01:10:37,613 Je dois admettre que l'attitude de Snake a changé. 743 01:10:37,696 --> 01:10:40,991 Mais le traitement était notre seul élément de négociation. 744 01:10:41,074 --> 01:10:42,534 Et on ne l'a plus. 745 01:10:42,618 --> 01:10:46,705 La seule question, c'est de savoir s'ils l'ont reçu à temps. 746 01:10:46,788 --> 01:10:48,332 Ouais. 747 01:10:49,666 --> 01:10:52,419 D'après Kinkaid, les tranquillisants étaient dans une des boites. 748 01:10:52,503 --> 01:10:55,422 - On a tout jeté ? - Ouais. 749 01:11:03,597 --> 01:11:05,098 Merde. 750 01:11:17,152 --> 01:11:20,906 Putain, il n'y en a qu'un. J'espère que c'est efficace. 751 01:11:21,907 --> 01:11:24,326 Un peu, ouais. J'ai peur de rien, 752 01:11:24,409 --> 01:11:26,453 mais ce fils de pute me fout les jetons. 753 01:11:27,454 --> 01:11:31,500 - On part quand au Mexique ? - Bientôt. Très bientôt. 754 01:11:45,138 --> 01:11:46,473 Ici Kinkaid. 755 01:11:46,557 --> 01:11:48,183 Kinkaid, écoutez... 756 01:11:48,267 --> 01:11:50,435 Davis doit sortir voir un médecin. 757 01:11:50,519 --> 01:11:54,022 - Mais j'ai deux problèmes. - Lesquels ? 758 01:11:54,106 --> 01:11:56,567 Les deux autres pensent qu'on part pour le Mexique. 759 01:11:56,650 --> 01:11:59,987 Et si je rends Davis, ils voudront des explications. 760 01:12:01,238 --> 01:12:03,323 - Ils sont armés ? - Oui. 761 01:12:05,284 --> 01:12:06,952 Snake, voici le deal : 762 01:12:08,745 --> 01:12:11,957 je peux vous faire transférer dans une prison à sécurité minimale. 763 01:12:13,500 --> 01:12:16,420 Raj acceptera-t-il ? 764 01:12:16,503 --> 01:12:19,173 S'il refuse, je vais devoir le butter. 765 01:12:19,256 --> 01:12:23,635 Et je sais pas à quoi m'attendre quand McMasters se réveillera. 766 01:12:23,719 --> 01:12:27,222 Je peux rien pour McMasters. Personne ne veut de lui. 767 01:12:29,224 --> 01:12:31,852 Si vous libérez Davis, 768 01:12:31,935 --> 01:12:36,106 je vous transfère avec Raj dans des prisons à sécurité minimale. 769 01:12:36,190 --> 01:12:39,943 C'est le deal. Mais il faut convaincre Raj, ok ? 770 01:12:40,027 --> 01:12:42,362 Ok, ça marche. 771 01:12:56,960 --> 01:12:58,754 Je m'inquiète pour Snake. 772 01:13:00,088 --> 01:13:02,674 C'est le plus rationnel des trois... 773 01:13:04,927 --> 01:13:07,554 mais il a peur de Raj. 774 01:13:07,638 --> 01:13:10,807 Je me demande si Snake peut le persuader. 775 01:13:23,195 --> 01:13:26,406 T'avais dit qu'on sortirait d'ici et qu'on filerait au Mexique. 776 01:13:26,490 --> 01:13:29,451 C'était le putain de deal. 777 01:13:30,744 --> 01:13:36,041 Après lui et les deux flics qu'on a buttés, il n'y a plus de deal. 778 01:13:37,042 --> 01:13:39,670 Les plans ont changé, c'est ça ? 779 01:13:39,753 --> 01:13:43,382 Et c'est à cause de toi et McMasters. 780 01:13:43,465 --> 01:13:46,969 Tu sais quoi ? Je me tape des flics et de McMasters. 781 01:13:47,052 --> 01:13:50,556 Pourquoi le plan a changé ? À cause de cette pute ? 782 01:13:50,639 --> 01:13:53,225 Comme lui, elle t'a hypnotisé avec ses tours de passe-passe ? 783 01:13:53,308 --> 01:13:54,768 Écoute-moi bien : 784 01:13:54,852 --> 01:13:57,855 si je dois finir en taule, cette pute va crever. 785 01:13:57,938 --> 01:14:01,984 Raj, c'est une prison à sécurité minimale. 786 01:14:02,067 --> 01:14:04,611 C'est un country club, et c'est la seule offre. 787 01:14:04,695 --> 01:14:09,366 Pour perpette, Snake. On va y passer notre vie. 788 01:14:09,449 --> 01:14:12,744 Vous aviez pris perpette, pas moi. 789 01:14:12,828 --> 01:14:15,372 - C'est vous qui aviez pris perpette. - C'est vrai. 790 01:14:15,455 --> 01:14:19,459 C'est pour ça que je vous ai écoutés. On devrait être au Mexique. 791 01:14:19,543 --> 01:14:23,213 Tu sais quoi ? Je peux toujours le faire. 792 01:14:23,297 --> 01:14:26,967 Non, c'est impossible. C'est fini pour nous. 793 01:14:28,510 --> 01:14:31,513 Pour nous, oui, Snake. 794 01:14:31,597 --> 01:14:34,516 Mais moi, je vais y arriver. 795 01:14:34,600 --> 01:14:37,019 Et la princesse part avec moi. 796 01:14:37,102 --> 01:14:41,982 Écoute, on a de la chance que Davis soit encore vivant. 797 01:14:42,065 --> 01:14:45,277 Sans la pute, je perds le seul pouvoir que j'ai. 798 01:14:45,360 --> 01:14:48,906 Alors t'es dans la merde, on dirait. 799 01:14:48,989 --> 01:14:51,033 Tu sais quoi ? C'est moi qui décide. 800 01:14:53,160 --> 01:14:55,996 McMasters et toi pouvez partir quand vous voulez. 801 01:14:56,997 --> 01:14:59,166 La pute est à moi. 802 01:15:33,075 --> 01:15:36,787 Snake, vous vous êtes mis d'accord avec Raj? 803 01:15:36,870 --> 01:15:38,914 Ouais, on en a discuté. 804 01:15:38,997 --> 01:15:41,667 Et la réponse est : allez vous faire foutre. 805 01:15:43,418 --> 01:15:46,088 Snake et McMasters peuvent partir quand ils veulent. 806 01:15:46,171 --> 01:15:49,132 La pute et moi, on veut un hélicoptère. 807 01:15:54,555 --> 01:15:58,183 Raj, je peux pas vous avoir un hélicoptère. 808 01:16:00,227 --> 01:16:02,354 Seul le gouverneur peut l'autoriser. 809 01:16:03,897 --> 01:16:06,191 Très bien, comme vous voudrez. 810 01:16:07,192 --> 01:16:09,486 Vous savez, j'ai des idées suicidaires. 811 01:16:09,570 --> 01:16:11,405 Ce sera peut-être pour ce soir. 812 01:16:11,488 --> 01:16:15,117 Mais la pute part avec moi et ça sera votre responsabilité. 813 01:16:27,087 --> 01:16:28,672 Bon sang. 814 01:16:32,134 --> 01:16:34,136 Il a dit quoi exactement ? 815 01:16:36,722 --> 01:16:39,600 Qu'il pouvait pas autoriser l'hélico. 816 01:16:40,601 --> 01:16:43,478 Et donc, tu vas te tuer avec la pute ? 817 01:16:44,855 --> 01:16:47,691 Ouais, et je suis sérieux. 818 01:16:47,774 --> 01:16:51,028 Donc je suis dans la merde. J'ai besoin d'elle pour mon transfert. 819 01:16:51,111 --> 01:16:53,488 C'est pas mon putain de problème. 820 01:16:53,572 --> 01:16:56,867 Pourquoi me tuer ? J'ai rien fait de mal. 821 01:16:56,950 --> 01:16:59,578 J'ai une fille. Elle a besoin de moi. 822 01:16:59,661 --> 01:17:02,664 Putain, vous êtes sans coeur ? Je veux pas mourir. 823 01:17:04,124 --> 01:17:07,794 Si je dois payer, ils devront payer aussi. 824 01:17:07,878 --> 01:17:11,465 Et toi aussi. Ça marche comme ça. 825 01:17:11,548 --> 01:17:13,634 Très bien. 826 01:17:13,717 --> 01:17:17,346 Alors est-ce que je peux parler à ma fille une dernière fois ? 827 01:17:18,764 --> 01:17:22,726 Snake, je peux parler à ma fille une dernière fois ? 828 01:17:22,809 --> 01:17:25,270 - Pourquoi pas ? - Merci. 829 01:17:28,565 --> 01:17:33,403 Tu peux pleurnicher tant que tu voudras, mais je connais la vérité. 830 01:17:33,487 --> 01:17:36,532 - Quelle vérité ? - La vérité sur toi et Snake. 831 01:17:37,699 --> 01:17:38,867 Comment ça ? 832 01:17:38,951 --> 01:17:41,578 Vous êtes dingue ! Il n'y a pas de putain de vérité. 833 01:17:41,662 --> 01:17:43,330 Pas de vérité entre nous. 834 01:17:43,413 --> 01:17:47,376 J'essaie juste de survivre et je ferais tout pour ça. 835 01:17:47,459 --> 01:17:49,586 Tu piges, sale enfoiré ? 836 01:17:49,670 --> 01:17:50,838 - Ta gueule ! - Ok. 837 01:17:50,921 --> 01:17:53,090 Voici une autre vérité, Raj. 838 01:17:53,173 --> 01:17:57,135 La vérité sur toi, pauvre connard. 839 01:18:01,056 --> 01:18:04,142 Tu veux qu'on en parle, hein ?! 840 01:18:04,226 --> 01:18:07,354 Ta gueule, salope, ou je te descends. 841 01:18:07,437 --> 01:18:09,982 Vas-y, tire. Je suis déjà morte. 842 01:18:10,065 --> 01:18:15,112 Mais avant, on va parler de ta vérité à toi. 843 01:18:15,195 --> 01:18:18,073 Tu as tué une femme parce que tu peux pas les défendre. 844 01:18:18,156 --> 01:18:24,079 T'es un prisonnier devenu un enculé alors que t'es un vieillard. 845 01:18:24,162 --> 01:18:26,665 T'es qu'une pute et tu mens. 846 01:18:26,748 --> 01:18:29,334 Tu reverras jamais ta fille. 847 01:18:29,418 --> 01:18:31,712 - C'est ce qu'on verra. - Ta gueule. 848 01:18:31,795 --> 01:18:34,715 Je dois appeler Kinkaid et régler mon sort. 849 01:18:34,798 --> 01:18:37,676 C'est chacun pour sa gueule, alors me fais pas chier. 850 01:18:48,437 --> 01:18:50,689 Allô, Snake ? 851 01:18:50,772 --> 01:18:53,150 Je veux parler à Kinkaid. 852 01:18:53,233 --> 01:18:56,028 Kinkaid est pas là. Il essaie de trouver une solution 853 01:18:56,111 --> 01:18:57,821 - pour aider ton pote. - Je l'emmerde. 854 01:18:57,905 --> 01:19:00,908 C'est pas mon pote, et je veux accepter mon deal. 855 01:19:00,991 --> 01:19:03,994 Ok, je promets de lui dire. 856 01:19:04,077 --> 01:19:07,331 Ça peut prendre du temps parce qu'il parle aux autorités. 857 01:19:07,414 --> 01:19:10,876 Si on part tout de suite, notre accord tient toujours ? 858 01:19:10,959 --> 01:19:13,545 Snake, ici Kinkaid. 859 01:19:13,629 --> 01:19:17,925 Snake, c'est bon pour vous mais j'ai besoin de votre aide. 860 01:19:18,008 --> 01:19:22,638 - Cherry ne doit pas partir avec Raj. - Vous avez ma parole. 861 01:19:22,721 --> 01:19:26,391 D'accord, et vous avez la mienne. 862 01:19:28,810 --> 01:19:32,189 C'est ça, votre plan ? Faire confiance à un dénommé "Snake" ? 863 01:19:45,661 --> 01:19:47,538 Tu veux ma putain de photo ? 864 01:19:48,914 --> 01:19:50,916 Qu'est-ce que t'as dit ? 865 01:19:54,628 --> 01:19:56,713 J'ai dit que t'étais une raclure. 866 01:19:58,799 --> 01:19:59,842 Oh, ça fait mal. 867 01:19:59,925 --> 01:20:02,469 - Dis autre chose. - Quoi, c'est tout ? 868 01:20:13,689 --> 01:20:16,900 La fille avait raison : t'as pas de couilles. 869 01:20:31,832 --> 01:20:33,208 Merde. 870 01:20:43,844 --> 01:20:45,512 Rendez-vous en enfer. 871 01:21:01,570 --> 01:21:04,907 Assieds-toi. Écoute-moi bien. 872 01:21:05,908 --> 01:21:08,535 Qu'est-ce que tu veux ? 873 01:21:10,370 --> 01:21:12,206 Du calme, je te ferai rien. 874 01:21:29,640 --> 01:21:30,724 Ok. 875 01:21:32,267 --> 01:21:34,144 Qu'est-ce qu'il y a ? 876 01:21:34,228 --> 01:21:36,230 Tu m'as bien baisé. 877 01:21:37,981 --> 01:21:41,068 Je veux que tu me baises une dernière fois 878 01:21:41,151 --> 01:21:44,905 et que tu me descendes, ok ? Tu me buttes. 879 01:21:57,042 --> 01:21:59,253 Fais pas ça, fais pas ça. 880 01:22:02,673 --> 01:22:05,467 Arrête, arrête. 881 01:22:07,511 --> 01:22:09,680 Tu dis que je baise bien, 882 01:22:09,763 --> 01:22:16,687 mais je vais te montrer que je baise encore mieux avec un flingue. 883 01:22:33,871 --> 01:22:34,872 Snake ! 884 01:22:36,206 --> 01:22:38,000 Qu'est-ce qui se passe ? 885 01:22:42,254 --> 01:22:44,173 Il a butté la pute. 886 01:23:05,360 --> 01:23:07,070 À genoux. 887 01:23:08,739 --> 01:23:10,657 J'ai dit, à genoux ! 888 01:23:20,834 --> 01:23:24,880 Espèce de merde ! Tu penses avoir le pouvoir ? 889 01:23:26,006 --> 01:23:28,175 Ça, c'est pour ma fille. 890 01:23:42,105 --> 01:23:44,691 Moi aussi, tu vas me descendre, salope ? 891 01:23:49,655 --> 01:23:52,783 Maintenant, c'est mon tour... 892 01:23:53,784 --> 01:23:55,410 putain d'enfoiré. 893 01:23:56,954 --> 01:23:58,997 Voyons donc... 894 01:24:24,398 --> 01:24:25,816 Vous êtes qui ? 895 01:24:25,899 --> 01:24:27,234 Cherry. 896 01:24:29,069 --> 01:24:32,072 C'est Kinkaid, du FBI. 897 01:24:32,155 --> 01:24:34,366 On s'est parlé. Vous vous souvenez ? 898 01:24:35,659 --> 01:24:38,328 Oui. Oui. 899 01:24:41,039 --> 01:24:42,583 C'est bon. 900 01:24:45,919 --> 01:24:47,337 Nom de Dieu. 901 01:24:56,471 --> 01:24:59,433 Venez donc, venez donc. Venez donc. 902 01:25:00,893 --> 01:25:03,312 Tout va bien. Vous êtes en sécurité. 903 01:25:13,780 --> 01:25:17,117 - C'est fini, madame. C'est fini. - Merci.