1
00:04:02,576 --> 00:04:05,120
Ok, Cherry,
je vais te parler franchement.
2
00:04:05,204 --> 00:04:07,247
On a un sacré problème.
3
00:04:07,331 --> 00:04:10,792
Faire le tapin est une chose,
mais voler, c'est un crime.
4
00:04:10,876 --> 00:04:13,795
Et avec une arme,
c'est du vol aggravé.
5
00:04:13,879 --> 00:04:15,881
Tu peux en prendre
pour cinq ans minimum.
6
00:04:16,882 --> 00:04:18,926
Allons donc, commissaire.
7
00:04:19,009 --> 00:04:22,095
Ça fait des mois que vos enquêteurs
essaient de nous coller
8
00:04:22,179 --> 00:04:25,265
ces putains de vols sur le dos.
9
00:04:25,349 --> 00:04:27,726
Vous savez que
c'est des foutaises.
10
00:04:41,657 --> 00:04:43,116
Range donc tes pattes.
11
00:04:54,878 --> 00:04:56,505
Putain, fais pas ça !
12
00:04:57,881 --> 00:04:59,716
Ta gueule, le marmot !
13
00:04:59,800 --> 00:05:02,678
Tu t'en tireras pas comme ça.
Putain, t'as...
14
00:05:02,761 --> 00:05:05,097
- Ta gueule !
- Bonne nuit, raclure.
15
00:05:07,140 --> 00:05:09,935
- File-moi un coup de main.
- Snake...
16
00:05:16,775 --> 00:05:18,402
Attends mon signal, ok ?
17
00:05:20,237 --> 00:05:21,363
Reste dans ta cellule.
18
00:05:21,446 --> 00:05:23,991
- Attends que je me change.
- Ok.
19
00:05:24,074 --> 00:05:26,660
On a retrouvé
ton ADN partout.
20
00:05:28,620 --> 00:05:32,958
Je l'ai baisé, j'avoue.
Je l'ai baisé comme jamais.
21
00:05:33,041 --> 00:05:36,378
J'y croirais pas
si mon ADN n'était pas partout.
22
00:05:36,461 --> 00:05:41,592
Mais ADN ne veut pas dire vol,
espèce de sale idiot d'enculé !
23
00:05:45,679 --> 00:05:46,972
Tiens-toi prêt.
24
00:06:05,199 --> 00:06:07,492
Allez, Cherry,
donne-moi quelque chose.
25
00:06:07,576 --> 00:06:09,870
C'est donnant-donnant.
26
00:06:15,125 --> 00:06:16,251
Non !
27
00:06:17,794 --> 00:06:23,050
Vous savez quoi ? J'ai rien volé et j'en
ai marre de ces putain de mensonges.
28
00:06:24,218 --> 00:06:26,803
Si vous m'accusez d'un crime,
je veux un avocat.
29
00:06:26,887 --> 00:06:29,014
Tu veux un avocat ?
T'en auras un.
30
00:06:29,097 --> 00:06:32,601
Mais entre temps, tu vas devoir attendre
avec tes copains au cachot.
31
00:06:34,478 --> 00:06:35,687
Va te faire foutre.
32
00:06:37,606 --> 00:06:41,026
- Je peux vous aider ?
- Surprise.
33
00:06:41,109 --> 00:06:43,195
Surprise, surprise.
34
00:06:44,738 --> 00:06:48,033
- Fais pas un geste.
- Ok, on se calme.
35
00:06:48,116 --> 00:06:51,662
- C'est moi le garde maintenant.
- Dis-moi juste ce que tu veux.
36
00:06:51,745 --> 00:06:53,539
Calme-toi et dis-moi.
37
00:06:53,622 --> 00:06:56,416
- T'es qui, toi ?
- Ta gueule ou t'es la prochaine.
38
00:06:58,418 --> 00:07:02,714
- Tu vas faire ce que je te dis.
- Ok, mais calme-toi.
39
00:07:02,798 --> 00:07:07,636
Sors tes menottes
et attache-toi.
40
00:07:07,719 --> 00:07:09,930
Ok. Ok.
41
00:07:10,013 --> 00:07:12,099
Tu les sors
et tu te les mets.
42
00:07:12,182 --> 00:07:14,017
Ok, ok.
43
00:07:14,101 --> 00:07:16,645
- C'est bon, c'est bon.
- Par derrière, connard.
44
00:07:18,981 --> 00:07:21,692
C'est bon. D'accord.
45
00:07:21,775 --> 00:07:24,069
C'est pas un jeu, mec.
46
00:07:24,152 --> 00:07:26,655
C'est bon, je suis menotté.
47
00:07:29,408 --> 00:07:32,536
- C'est fait.
- Bien essayé, connard.
48
00:07:35,289 --> 00:07:39,334
- Maintenant, debout.
- Ok, d'accord, du calme.
49
00:07:39,418 --> 00:07:42,796
Avance.
Et toi, bouge pas.
50
00:07:42,880 --> 00:07:45,299
- Ta gueule.
- C'est bon.
51
00:07:48,302 --> 00:07:50,304
- C'est vrai.
- L'enfer.
52
00:07:50,387 --> 00:07:52,264
Je l'ai poussée
et elle a même pas...
53
00:07:53,599 --> 00:07:55,309
Tout le monde au sol !
54
00:07:59,980 --> 00:08:02,983
- Raj, attrape les flingues.
- Assieds-toi !
55
00:08:03,984 --> 00:08:05,694
À terre, connard !
56
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
- Fais pas le con !
- À terre.
57
00:08:12,201 --> 00:08:14,828
- Me regardez pas !
- Menotte-les.
58
00:08:16,955 --> 00:08:18,582
Allez, on a pas le temps !
59
00:08:18,665 --> 00:08:22,544
- Vite.
- Joue pas au héros. Menotte-le.
60
00:08:25,589 --> 00:08:28,425
Ça vous plait de voir
le commissaire comme ça ?
61
00:08:28,509 --> 00:08:30,302
Bouge.
62
00:08:30,385 --> 00:08:32,638
Me donne pas d'excuse
pour te descendre.
63
00:08:32,721 --> 00:08:34,306
Menotte-toi.
64
00:08:35,724 --> 00:08:37,308
Menotte-toi !
65
00:08:57,079 --> 00:08:58,497
Descends-la.
66
00:09:11,385 --> 00:09:12,886
On fait quoi maintenant ?
67
00:09:15,013 --> 00:09:16,056
Maintenant...
68
00:09:20,352 --> 00:09:22,145
Maintenant, on attend.
69
00:09:30,362 --> 00:09:31,655
Merde.
70
00:09:31,738 --> 00:09:33,782
Espèces d'enfoirés !
71
00:09:34,783 --> 00:09:35,659
Putain.
72
00:09:42,958 --> 00:09:45,752
- Appelle-les.
- Tout de suite.
73
00:10:13,071 --> 00:10:16,992
- Quoi ?
- Roger Kinkaid, agent spécial du FBI.
74
00:10:17,075 --> 00:10:20,078
- Qui est au téléphone ?
- McMasters,
75
00:10:20,162 --> 00:10:22,831
avec le commissaire
et quelques autres poulets.
76
00:10:23,832 --> 00:10:28,170
Ok, M. McMasters.
Que voulez-vous ?
77
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
Je sais pas,
mais je reviendrai vers vous.
78
00:10:37,095 --> 00:10:39,056
Merde.
79
00:10:39,139 --> 00:10:41,308
On fait quoi maintenant ?
80
00:10:41,391 --> 00:10:43,894
On peut rien faire
avant qu'il rappelle.
81
00:11:04,331 --> 00:11:06,834
Bon, que sait-on
de ces trois hommes ?
82
00:11:06,917 --> 00:11:11,255
Il y a Frank Williamson,
dit "Snake".
83
00:11:11,338 --> 00:11:16,426
Condamné pour viol,
trafic d'armes et de drogue.
84
00:11:16,510 --> 00:11:18,387
Il a été arrêté plusieurs fois
85
00:11:18,470 --> 00:11:21,265
mais son avocat
le sort toujours d'affaire.
86
00:11:22,474 --> 00:11:24,726
Rajesh Carnak,
87
00:11:24,810 --> 00:11:28,730
dit "L'étrangleur de Minuit",
le célèbre tueur en série.
88
00:11:28,814 --> 00:11:31,149
- Il est responsable...
- Ok, c'est bon.
89
00:11:31,233 --> 00:11:33,402
Je connais bien ces affaires.
Au suivant.
90
00:11:34,444 --> 00:11:36,321
Mike McMasters.
91
00:11:36,405 --> 00:11:39,533
Schizophrène paranoïaque
et meneur du groupe.
92
00:11:40,576 --> 00:11:43,996
Arrêté pour homicide,
il s'en est tiré.
93
00:11:44,079 --> 00:11:47,040
Pas assez de preuves
pour le condamner, apparemment.
94
00:11:48,292 --> 00:11:50,085
Ils partagent
une longue histoire
95
00:11:50,169 --> 00:11:52,212
et se connaissent
depuis des années.
96
00:11:52,296 --> 00:11:54,506
Ils ont été incarcérés ensemble
97
00:11:54,590 --> 00:11:59,845
et ont formé une alliance
pour terrifier de petites villes,
98
00:11:59,928 --> 00:12:02,723
avec le projet de s'en prendre
aux plus grandes.
99
00:12:02,806 --> 00:12:04,850
Dieu merci, ça n'a pas abouti.
100
00:12:04,933 --> 00:12:08,353
Oui, mais regarde
un peu la situation.
101
00:12:08,437 --> 00:12:10,731
Un violeur, un tueur en série
102
00:12:10,814 --> 00:12:13,525
et un schizophrène paranoïaque
avec des otages.
103
00:12:15,194 --> 00:12:17,154
Quel bordel.
104
00:12:30,918 --> 00:12:32,753
Regarde ce que j'ai trouvé.
105
00:12:35,547 --> 00:12:38,217
On peut la garder ?
106
00:12:40,385 --> 00:12:43,055
Encore mieux :
je peux l'avoir ?
107
00:12:43,138 --> 00:12:45,057
Elle est tout à toi.
108
00:12:45,140 --> 00:12:47,309
- Ne faites pas ça !
- Ta gueule !
109
00:12:47,392 --> 00:12:51,063
- Pose ton cul.
- Je l'ai trouvée. Elle m'appartient.
110
00:12:51,146 --> 00:12:54,149
Il a dit que
je pouvais l'avoir, pas toi.
111
00:12:54,233 --> 00:12:56,860
Sale bouffeur de bites.
Je l'ai trouvée.
112
00:12:56,944 --> 00:12:58,862
- Elle est à moi.
- Assez !
113
00:12:58,946 --> 00:13:03,784
Inspecteur, j'ai peur.
Il est terrifiant.
114
00:13:03,867 --> 00:13:05,702
Vous pouvez être méchant,
115
00:13:05,786 --> 00:13:09,081
mais vous êtes aussi
un bon et gentil policier.
116
00:13:09,164 --> 00:13:12,459
Je risque rien, n'est-ce pas ?
Vous ne me ferez pas de mal.
117
00:13:12,543 --> 00:13:15,879
Emmène-la par là. On verra
ce qu'on en fait plus tard.
118
00:13:15,963 --> 00:13:17,881
- Allez, bouge.
- Ne me faites pas de mal.
119
00:13:20,425 --> 00:13:23,679
- Moi je sais ce que je vais en faire.
- Tu feras que dalle.
120
00:13:25,264 --> 00:13:27,349
Elle est à moi, Dieu merci.
121
00:13:27,432 --> 00:13:29,142
Ça va ?
122
00:13:30,143 --> 00:13:33,772
- Il est pas flic.
- Ça suffit, les bavardages.
123
00:13:40,195 --> 00:13:41,405
Merci.
124
00:14:07,973 --> 00:14:09,391
McMasters ?
125
00:14:11,518 --> 00:14:14,521
Écoutez, vous pouvez
encore échapper au pire.
126
00:14:14,605 --> 00:14:17,149
Laissez-nous juste partir.
127
00:14:17,232 --> 00:14:19,610
Je plaiderai en votre faveur.
128
00:14:19,693 --> 00:14:22,905
Je dirai au FBI que
vous n'avez blessé personne.
129
00:14:22,988 --> 00:14:24,531
Ils penseront...
130
00:14:30,996 --> 00:14:32,080
Non, non.
131
00:14:34,124 --> 00:14:36,251
T'inquiète, poupée.
Il fait une sieste.
132
00:14:36,335 --> 00:14:38,212
- Il lui faut un médecin.
- Rassieds-la.
133
00:14:38,295 --> 00:14:39,421
Enfoiré !
134
00:14:43,175 --> 00:14:44,343
Et maintenant ?
135
00:14:44,426 --> 00:14:46,845
On a décidé ça ensemble,
on s'en sortira ensemble.
136
00:14:48,430 --> 00:14:51,433
On pourrait utiliser les poulets
comme monnaie d'échange.
137
00:14:51,517 --> 00:14:52,643
Et ils valent quoi ?
138
00:14:54,561 --> 00:14:57,272
- Un million de dollars ?
- Un million chacun ?
139
00:14:57,356 --> 00:15:01,652
- Ils en valent même pas 100 000.
- T'approche pas, putain.
140
00:15:03,320 --> 00:15:07,449
Un million. C'est ce qu'ils valent
et c'est ce qu'on aura.
141
00:15:07,533 --> 00:15:09,910
- On doit boucler cet endroit.
- Vas-y, c'est ton boulot.
142
00:15:09,993 --> 00:15:13,247
- Je m'en occupe.
- On fait quoi de la pétasse ?
143
00:15:13,330 --> 00:15:15,249
Inspecteur...
144
00:15:16,667 --> 00:15:20,546
vous gagnez bien votre vie.
Ma fille a besoin de moi.
145
00:15:20,629 --> 00:15:23,590
Je suis pas la plus intelligente ici.
Je sers à rien. Relâchez-moi.
146
00:15:24,800 --> 00:15:26,844
On va bien s'amuser avec elle.
147
00:15:28,929 --> 00:15:31,515
Plus tard.
Bien plus tard.
148
00:15:31,598 --> 00:15:37,646
- Je vous sers à rien.
- Tu écoutes et tu poses ton cul.
149
00:15:38,647 --> 00:15:40,399
Tout de suite !
150
00:15:40,482 --> 00:15:42,359
Désolée.
151
00:15:48,824 --> 00:15:50,742
Pardon.
152
00:16:05,340 --> 00:16:07,426
Je rappelle.
153
00:16:15,017 --> 00:16:16,351
Oui ?
154
00:16:16,435 --> 00:16:20,063
McMasters,
c'est Roger Kinkaid.
155
00:16:21,273 --> 00:16:23,442
Prêt à discuter ?
156
00:16:23,525 --> 00:16:25,611
Bien sûr.
157
00:16:25,694 --> 00:16:28,947
Mais tout d'abord,
y a-t-il des blessés ?
158
00:16:29,031 --> 00:16:32,451
- Quelqu'un a-t-il besoin de soins ?
- Tout le monde va bien.
159
00:16:32,534 --> 00:16:36,413
- Pour l'instant.
- Ok.
160
00:16:38,207 --> 00:16:41,168
Qu'attendez-vous de nous
exactement ?
161
00:16:41,251 --> 00:16:44,421
Pour commencer,
162
00:16:44,505 --> 00:16:46,423
je veux quatre millions chacun.
163
00:16:47,466 --> 00:16:49,551
Un million pour chacun
des poulets.
164
00:16:51,094 --> 00:16:54,181
Et pour le commissaire,
je veux un hélico...
165
00:16:55,807 --> 00:16:59,311
un pilote et le plein.
166
00:17:02,064 --> 00:17:05,358
Et la pétasse,
je vous la rends gratos.
167
00:17:05,442 --> 00:17:06,734
Pigé ?
168
00:17:07,903 --> 00:17:09,738
Juste un petit cadeau...
169
00:17:09,820 --> 00:17:13,407
que je vous fais,
par pure politesse.
170
00:17:14,535 --> 00:17:16,161
Quelle fille ?
171
00:17:16,244 --> 00:17:18,914
Eh bien...
172
00:17:18,997 --> 00:17:23,292
Pour quelqu'un qui bosse
dans les renseignements,
173
00:17:23,377 --> 00:17:25,753
vous êtes plutôt mal informé.
174
00:17:30,592 --> 00:17:34,847
C'est personne,
juste une pute qu'on a trouvée.
175
00:17:35,931 --> 00:17:37,933
C'est pour ça
qu'elle est gratos.
176
00:17:38,016 --> 00:17:43,230
McMasters, vous comprendrez qu'on ne
trouve pas quatre millions comme ça.
177
00:17:43,313 --> 00:17:47,234
Écoute-moi bien, enculé !
C'est moi qui décide !
178
00:17:48,235 --> 00:17:50,279
Pigé ?
179
00:17:50,362 --> 00:17:53,365
Et si tu me donnes pas
ce que je veux,
180
00:17:53,448 --> 00:17:57,202
je vais commencer
à les descendre, un par heure.
181
00:17:57,286 --> 00:17:58,495
Pigé, amigo ?
182
00:17:58,579 --> 00:18:01,582
Et la pétasse,
183
00:18:01,665 --> 00:18:04,251
on va la baiser,
on va l'éventrer,
184
00:18:04,334 --> 00:18:06,879
on va la tuer
et la baiser de nouveau !
185
00:18:07,963 --> 00:18:11,425
Pas spécialement dans cet ordre,
mais t'as compris.
186
00:18:12,426 --> 00:18:14,511
T'as une heure.
187
00:18:16,680 --> 00:18:18,098
Putain.
188
00:18:19,099 --> 00:18:20,309
Putain !
189
00:18:29,526 --> 00:18:32,905
- Elle sort d'où, cette fille ?
- Je l'ignore.
190
00:18:40,996 --> 00:18:43,207
Le problème avec
les schizophrènes paranoïaques,
191
00:18:43,290 --> 00:18:45,918
c'est qu'on ne sait jamais
à qui on s'adresse.
192
00:18:46,001 --> 00:18:49,171
Que faites-vous là, Rodriguez ?
- Bougez de là.
193
00:18:49,254 --> 00:18:52,007
- Qui a pris cette décision ?
- C'est moi qui gère.
194
00:19:01,600 --> 00:19:05,270
- McMasters, ici Rodriguez.
- Vous êtes qui ?
195
00:19:07,064 --> 00:19:08,148
Passez-moi Kinkaid.
196
00:19:09,608 --> 00:19:13,195
McMasters, ici Rodriguez.
C'est moi qui décide maintenant.
197
00:19:13,278 --> 00:19:15,822
Écoutez bien :
c'est moi qui décide !
198
00:19:15,906 --> 00:19:19,117
Écoutez bien, McMasters,
je vais pas jouer votre petit jeu.
199
00:19:19,201 --> 00:19:21,954
Passez-moi
le commissaire Davis.
200
00:19:22,037 --> 00:19:23,747
Ah ouais ?
201
00:19:30,921 --> 00:19:31,880
Putain !
202
00:19:31,964 --> 00:19:33,507
Enculé !
203
00:19:33,590 --> 00:19:35,759
Calme-toi, putain !
204
00:19:35,843 --> 00:19:37,636
C'était quoi, ça ?
205
00:19:40,389 --> 00:19:42,474
Vous voyez ce que
vous m'avez fait faire ?
206
00:19:43,600 --> 00:19:45,644
Ça, c'est de votre faute.
207
00:19:45,727 --> 00:19:49,439
- Passez-moi Kinkaid immédiatement.
- Je suis là.
208
00:19:51,483 --> 00:19:54,278
Kinkaid, je veux mon fric.
209
00:19:54,361 --> 00:19:56,071
T'as une heure.
210
00:20:00,534 --> 00:20:02,744
Vous, les mecs de l'Intervention,
211
00:20:02,828 --> 00:20:06,331
vous y allez comme des marteaux.
Mais chaque problème n'est pas un clou.
212
00:20:06,415 --> 00:20:07,666
C'est de votre faute.
213
00:20:12,421 --> 00:20:13,922
Mon Dieu.
214
00:20:14,006 --> 00:20:15,591
Sors-la d'ici.
215
00:20:25,642 --> 00:20:27,895
Espèce de salaud !
216
00:20:44,328 --> 00:20:47,206
Non ! Salaud !
217
00:20:52,294 --> 00:20:56,882
On connait le commissaire Davis,
mais que sait-on sur la prostituée ?
218
00:20:56,965 --> 00:20:58,675
On ne sait rien d'elle.
219
00:20:58,759 --> 00:21:02,012
Et franchement,
notre problème, c'est McMasters.
220
00:21:02,095 --> 00:21:05,265
C'est peut-être pas
dans son dossier,
221
00:21:05,349 --> 00:21:07,476
mais à son dernier procès,
il a déclaré
222
00:21:07,559 --> 00:21:10,687
qu'avant de tuer,
c'était le trou noir.
223
00:21:10,771 --> 00:21:13,524
Il a tué six membres
de la famille Stephenson
224
00:21:13,607 --> 00:21:16,235
et a déclaré ne pas
s'en souvenir.
225
00:21:16,318 --> 00:21:18,904
C'est un tueur.
Ils ont tous leurs excuses.
226
00:21:19,947 --> 00:21:24,243
Cindy Stephenson,
la seule survivante,
227
00:21:24,326 --> 00:21:26,537
l'a vu décimer
sa famille entière
228
00:21:26,620 --> 00:21:30,290
armé seulement de son poing,
tout en récitant le Psaume 10.
229
00:21:31,708 --> 00:21:35,170
Le Psaume 10 ?
Quel est le rapport ?
230
00:21:35,254 --> 00:21:39,007
C'est un Psaume qui parle
des offenses faites à Dieu.
231
00:21:39,091 --> 00:21:40,926
Des trucs bizarres.
232
00:21:43,178 --> 00:21:47,683
Elle a ajouté qu'il semblait rêver,
comme en transe...
233
00:21:49,184 --> 00:21:50,978
si bien qu'il ne l'a pas vue.
234
00:21:53,063 --> 00:21:54,147
Kinkaid...
235
00:21:56,149 --> 00:21:57,359
Faites-moi confiance.
236
00:21:58,360 --> 00:22:00,571
McMasters est
le vrai problème.
237
00:22:16,712 --> 00:22:19,965
- Il fait faim, non ?
- Carrément.
238
00:22:20,048 --> 00:22:23,343
- Une pizza, ça vous dit ?
- Ça me dirait bien.
239
00:22:24,511 --> 00:22:26,972
À moi aussi.
240
00:22:27,973 --> 00:22:30,100
Je me demandais...
241
00:22:33,145 --> 00:22:34,980
c'était pas à ta copine ?
242
00:22:55,792 --> 00:22:57,085
Kinkaid.
243
00:22:58,504 --> 00:23:01,924
- C'est l'heure de déjeuner.
- McMasters...
244
00:23:03,258 --> 00:23:06,178
On a des sandwiches.
Ça vous dit ?
245
00:23:07,262 --> 00:23:09,223
Pour nous, ce sera pizza.
Pepperoni.
246
00:23:09,306 --> 00:23:12,601
Vous pouvez pas nous appeler
et commander une pizza.
247
00:23:13,644 --> 00:23:16,897
Écoute bien.
C'est moi qui décide, ok ?
248
00:23:16,980 --> 00:23:20,359
- Et on veut de la pizza.
- Non, c'est hors de question.
249
00:23:20,442 --> 00:23:23,403
On vous envoie les mêmes
sandwiches qu'on mange ici.
250
00:23:23,487 --> 00:23:25,656
C'est tout.
251
00:23:27,241 --> 00:23:28,408
Les gars...
252
00:23:44,675 --> 00:23:46,635
Dis-leur.
Dis-leur !
253
00:23:46,718 --> 00:23:50,430
Dis-leur et ils enverront la bouffe.
Ouais.
254
00:23:50,514 --> 00:23:51,473
Ouais.
255
00:23:53,100 --> 00:23:55,602
- D'accord.
- Pardon, j'ai pas entendu.
256
00:23:55,686 --> 00:23:58,146
- Ok, ok, arrêtez.
- On aura de la pizza ?
257
00:23:58,230 --> 00:24:03,235
- Vous aurez votre pizza.
- Je veux pas la voir ! Vire-la !
258
00:24:04,570 --> 00:24:08,907
Kinkaid, tu dois
commencer à m'écouter !
259
00:24:10,325 --> 00:24:14,580
Tu fais ce que je dis, tu me donnes
ce que je veux, espèce d'enfoiré !
260
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
Tu entends ?!
261
00:24:15,747 --> 00:24:18,250
Sinon, je descends
tout le monde !
262
00:24:18,333 --> 00:24:21,795
Et on crèvera tous !
Va te faire foutre !
263
00:24:27,885 --> 00:24:29,303
Putain !
264
00:24:30,762 --> 00:24:32,055
Putain !
265
00:24:35,142 --> 00:24:36,894
Va te faire foutre !
266
00:24:51,283 --> 00:24:53,452
John ? Kinkaid.
267
00:24:53,535 --> 00:24:55,495
C'est ça.
268
00:24:55,579 --> 00:24:57,915
J'ai besoin d'un service.
269
00:24:57,998 --> 00:24:59,499
On a besoin de pizzas.
270
00:25:00,834 --> 00:25:02,544
Non, non, non, non.
271
00:25:02,628 --> 00:25:05,964
Le vrai livreur.
272
00:25:06,048 --> 00:25:08,258
On en prend la responsabilité.
273
00:25:08,342 --> 00:25:12,012
Des pizzas et le livreur,
compris ?
274
00:25:12,095 --> 00:25:14,515
Non, pas de micro,
pas de caméra.
275
00:25:16,892 --> 00:25:21,104
Très bien.
D'accord, on attend.
276
00:25:32,533 --> 00:25:35,285
Vous voulez
commencer par quoi ?
277
00:25:35,369 --> 00:25:37,871
Je suis sur le dossier
de McMasters
278
00:25:37,955 --> 00:25:40,499
et il se vante
d'être un tombeur.
279
00:25:40,582 --> 00:25:42,543
Je vais lui donner
la chance de le prouver.
280
00:25:42,626 --> 00:25:45,045
Quoi, vous allez l'aguicher ?
281
00:25:47,089 --> 00:25:52,427
Ça sera la première négo séduction
à laquelle j'aurai l'honneur d'assister.
282
00:25:52,511 --> 00:25:57,057
Non, je vais flatter son ego et découvrir
comment ce bordel a commencé.
283
00:25:58,058 --> 00:25:59,601
Une question :
284
00:25:59,685 --> 00:26:01,812
vous voulez un moment
pour vous maquiller ?
285
00:26:01,895 --> 00:26:04,022
Ça veut dire quoi, ça ?
286
00:26:04,106 --> 00:26:06,608
Attendez un peu.
287
00:26:06,692 --> 00:26:08,902
On a un sacré problème.
Il faut agir vite.
288
00:26:08,986 --> 00:26:13,115
Vous saviez que McMasters
est schizophrène paranoïaque
289
00:26:13,198 --> 00:26:15,450
et qu'il a besoin de fortes doses
de médicaments ?
290
00:26:15,534 --> 00:26:17,327
C'est ce que j'ai lu.
291
00:26:17,411 --> 00:26:20,247
Et il est aussi claustrophobe.
292
00:26:20,330 --> 00:26:23,709
Ça, je l'ignorais.
Où veux-tu en venir ?
293
00:26:23,792 --> 00:26:27,754
Sa rage meurtrière est
causées par la schizophrénie
294
00:26:27,838 --> 00:26:30,299
mais elle se déclenche
en lieux clos.
295
00:26:30,382 --> 00:26:34,261
Oui, mais le bureau
est plus grand que sa cellule.
296
00:26:34,344 --> 00:26:38,807
Je veux dire que, dans sa cellule,
il reçoit ses doses de médicaments.
297
00:26:40,225 --> 00:26:43,562
Putain.
Le moment est largement passé.
298
00:26:43,645 --> 00:26:45,606
C'est une bombe
à retardement.
299
00:26:58,660 --> 00:27:00,287
Regardez ce que j'ai trouvé.
300
00:27:00,370 --> 00:27:02,122
On va enfin bouffer.
301
00:27:02,206 --> 00:27:06,710
- Pose ça juste là.
- Vérifie s'il a des micros.
302
00:27:08,212 --> 00:27:09,671
Lève les bras.
303
00:27:12,132 --> 00:27:13,383
Tourne-toi.
304
00:27:18,305 --> 00:27:20,057
Il est clean.
305
00:27:22,851 --> 00:27:26,271
T'es mignon. Je vais peut-être
te garder pour jouer un peu.
306
00:27:26,355 --> 00:27:27,814
Raj, mate un peu.
307
00:27:28,857 --> 00:27:30,859
Y a rien à mater.
308
00:27:30,943 --> 00:27:34,363
- Pas mon genre.
- Vous m'avez, moi. Laissez-le.
309
00:27:34,446 --> 00:27:36,615
Ferme ta gueule
et pose ton cul.
310
00:27:36,698 --> 00:27:38,116
Ça suffit.
311
00:27:41,787 --> 00:27:43,205
Hé, le pizzaïolo...
312
00:27:44,790 --> 00:27:47,000
J'ai un message...
313
00:27:49,878 --> 00:27:54,132
Pour Roger Kinkaid,
l'agent du FBI qui s'occupe de nous.
314
00:27:54,216 --> 00:27:58,846
Dis-lui que Mike McMasters
lui passe le bonjour.
315
00:28:00,639 --> 00:28:05,227
Et que s'il veut me voir,
je bouge pas d'ici.
316
00:28:07,938 --> 00:28:09,982
Et tu lui dis aussi
317
00:28:10,065 --> 00:28:14,069
que le commissaire et
les enquêteurs vont tous bien.
318
00:28:14,152 --> 00:28:16,613
Tout le monde va bien.
319
00:28:16,697 --> 00:28:19,324
Et rappelle-lui
qu'il me doit du fric.
320
00:28:21,577 --> 00:28:23,120
Tu peux faire ça ?
321
00:28:31,420 --> 00:28:33,380
Fais pas le con.
322
00:28:36,383 --> 00:28:38,552
À ta place,
je les ramasserais.
323
00:28:41,054 --> 00:28:42,639
Fous le camp d'ici.
324
00:29:02,326 --> 00:29:06,997
Dommage que ta petite femme
pourra pas y goûter. T'as faim ?
325
00:29:08,540 --> 00:29:11,168
Ça va ?
Vous allez bien ?
326
00:29:27,184 --> 00:29:30,479
Toi, mon pote, attends un peu
que je m'occupe de toi.
327
00:29:33,774 --> 00:29:35,275
Où est Falcon ?
328
00:29:36,777 --> 00:29:37,986
Où est Falcon ?!
329
00:29:40,197 --> 00:29:42,616
- Ils l'ont tuée, commissaire.
- Quoi ?
330
00:29:42,699 --> 00:29:44,952
Ils l'ont buttée !
331
00:29:47,246 --> 00:29:50,958
Va te faire foutre !
Vas-y, tire ! Vas-y, putain !
332
00:29:51,041 --> 00:29:53,001
Bande d'enculés.
333
00:29:53,085 --> 00:29:55,003
Espèces d'enculés !
334
00:29:55,087 --> 00:29:57,673
Sales fils de pute !
335
00:29:57,756 --> 00:30:00,092
McMasters, tu vas y passer !
336
00:30:00,175 --> 00:30:04,054
T'es condamné, et je te foutrai
moi-même l'aiguille dans les veines !
337
00:30:04,137 --> 00:30:08,016
{\an8}Ou je vais te butter moi-même,
espèce de sale connard !
338
00:30:08,100 --> 00:30:10,644
- Ferme ta gueule !
- Va te faire foutre !
339
00:30:12,646 --> 00:30:13,480
Va te faire foutre !
340
00:30:14,565 --> 00:30:17,901
Ferme ta putain de gueule
ou je te butte !
341
00:30:17,985 --> 00:30:19,820
Si l'envie me prend,
je te butte en premier !
342
00:30:19,903 --> 00:30:22,322
Pigé, espèce de merde ?!
343
00:30:22,406 --> 00:30:25,117
- Va te faire foutre !
- Non, s'il vous plait !
344
00:30:25,200 --> 00:30:26,285
Assieds-toi.
345
00:30:32,332 --> 00:30:34,084
- Non.
- T'as un problème ?
346
00:30:36,712 --> 00:30:39,923
Tu crois...
que j'ai peur de toi ?
347
00:30:40,007 --> 00:30:44,178
Non. T'es un salaud,
et je les connais bien.
348
00:30:45,179 --> 00:30:47,806
Ah ouais ?
Tu connais bien ?
349
00:30:49,391 --> 00:30:51,435
Le père de ma fille.
350
00:30:52,477 --> 00:30:54,521
Je pensais avoir
épousé un mec bien,
351
00:30:54,605 --> 00:30:58,066
et qu'on serait heureux
pour toujours.
352
00:30:58,150 --> 00:31:03,822
Mais il est comme toi : un cinglé,
un putain de tueur en série.
353
00:31:03,906 --> 00:31:08,327
- Ouais.
- Il s'en est pris à moi.
354
00:31:08,410 --> 00:31:09,328
Bien.
355
00:31:09,411 --> 00:31:12,831
Quand ma fille avait
à peine un an.
356
00:31:12,915 --> 00:31:17,044
Cette nuit-là, il...
Je ne l'avais jamais vu comme ça.
357
00:31:19,796 --> 00:31:23,592
Il avait un flingue dans une main
et des ciseaux dans l'autre.
358
00:31:23,675 --> 00:31:27,137
Il m'a menacée
et m'a demandé de choisir...
359
00:31:28,972 --> 00:31:33,060
Soit il me tuait, moi,
soit il tuait ma fille.
360
00:31:34,061 --> 00:31:35,812
T'as choisi quoi ?
361
00:31:39,066 --> 00:31:43,195
- Allez, t'as choisi quoi ?
- J'ai pas pu. J'ai refusé.
362
00:31:44,404 --> 00:31:48,992
Quel salaud. J'ai eu de la chance,
mais c'était l'enfer.
363
00:31:50,953 --> 00:31:54,122
Mais tu sais
pourquoi il me plait ?
364
00:31:54,206 --> 00:31:58,752
Il est passionné.
Et il m'excite, comme toi.
365
00:31:58,836 --> 00:32:00,087
Comme moi, hein ?
366
00:32:05,509 --> 00:32:07,553
T'es qu'une sale pute.
367
00:32:08,762 --> 00:32:10,430
Juste une pute.
368
00:32:10,514 --> 00:32:14,977
- Tu sais comment il a fini ?
- Comment ?
369
00:32:16,436 --> 00:32:20,107
Il s'est fait écraser par une voiture.
Tragique accident.
370
00:32:20,190 --> 00:32:23,110
Cette putain de vie
n'est pas tendre, hein ?
371
00:32:26,071 --> 00:32:28,740
- En effet.
- Eh.
372
00:32:28,824 --> 00:32:31,118
- Eh.
- Quoi ?
373
00:32:31,201 --> 00:32:34,746
Si je te baise,
tu me feras pas de mal, hein ?
374
00:32:34,830 --> 00:32:36,915
Si je te baise.
375
00:32:37,958 --> 00:32:40,169
- Non.
- Non.
376
00:32:40,252 --> 00:32:42,337
- Bien.
- Je te ferai pas de mal.
377
00:32:44,298 --> 00:32:46,466
Je voudrais te baiser.
378
00:32:49,011 --> 00:32:52,556
Si moi, je te baise...
379
00:32:54,349 --> 00:32:57,936
je serai obligé
de te faire du mal.
380
00:32:58,020 --> 00:32:59,646
Tu comprends ?
381
00:32:59,730 --> 00:33:02,774
- Je te baiserai comme il faut.
- Oui.
382
00:33:02,858 --> 00:33:04,860
- Oui.
- Ouais.
383
00:33:08,280 --> 00:33:10,240
Tout va bien, alors ?
384
00:33:11,575 --> 00:33:14,953
Ouais.
Tu peux manger de la pizza.
385
00:33:43,982 --> 00:33:48,695
Kinkaid, le temps passe.
386
00:33:48,779 --> 00:33:50,405
Tu as ce que je veux ?
387
00:33:50,489 --> 00:33:54,618
On a l'argent, mais il faudra attendre
encore cinq minutes.
388
00:33:54,701 --> 00:33:57,037
Je veux tout,
389
00:33:57,120 --> 00:33:59,998
et si ça vient pas
dans cinq minutes,
390
00:34:00,082 --> 00:34:02,167
j'en butte un autre.
391
00:34:18,141 --> 00:34:19,560
Laissez-nous juste partir.
392
00:34:21,937 --> 00:34:23,688
S'il vous plait.
393
00:34:23,772 --> 00:34:27,025
J'ai torturé et tué un sacré nombre
de gens dans ma vie.
394
00:34:27,109 --> 00:34:31,655
J'aimais surtout tuer
les jeunes étudiantes de fac.
395
00:34:31,737 --> 00:34:34,241
Et j'ai toujours voulu
butter un flic.
396
00:34:36,118 --> 00:34:39,288
Mais pas d'une mort rapide,
tu vois ?
397
00:34:39,371 --> 00:34:43,500
Une mort longue et atroce.
398
00:34:44,835 --> 00:34:47,129
Du genre qu'on n'oublie pas.
399
00:34:47,212 --> 00:34:52,009
Je veux ressentir ta douleur
pour le restant de mes jours.
400
00:34:56,889 --> 00:35:01,602
Et si tu fais le beau, je me contenterai
peut-être de t'estropier, ok ?
401
00:35:09,151 --> 00:35:11,820
C'est décidé.
402
00:35:11,904 --> 00:35:14,907
Vous deux serez
mes premiers flics.
403
00:35:16,742 --> 00:35:20,037
Ça sera un putain de miracle.
404
00:35:21,038 --> 00:35:22,706
Ça va être extra !
405
00:35:24,166 --> 00:35:25,626
J'ai hâte.
406
00:35:25,709 --> 00:35:28,212
Allez, mec.
407
00:35:28,295 --> 00:35:30,672
Arrête de faire le con.
408
00:35:30,756 --> 00:35:35,552
Même toi, tu ne tuerais aucun flic.
C'est de la folie.
409
00:35:37,721 --> 00:35:40,641
- Allez, ça suffit.
- Cortez, arrête.
410
00:35:40,724 --> 00:35:43,101
- Il rigole pas.
- Bien sûr que si.
411
00:35:43,185 --> 00:35:47,231
- Il essaie juste de...
- Écoute ton pote, raclure !
412
00:35:47,314 --> 00:35:51,610
C'est pas une putain
de blague, tout ça.
413
00:36:03,038 --> 00:36:04,456
C'était quoi, ça ?
414
00:36:04,540 --> 00:36:07,501
- Ferme-la.
- Non.
415
00:36:07,584 --> 00:36:11,880
Il va revenir, nous torturer
et nous descendre.
416
00:36:11,964 --> 00:36:15,092
- Tu piges ?
- Non, non, il va pas... Il va pas...
417
00:36:16,385 --> 00:36:19,680
- Il va se pisser dessus.
- Sors-moi cette pleurnicheuse d'ici.
418
00:36:21,849 --> 00:36:25,644
Non, non, Osborn, Osborn !
S'il te plait, arrête !
419
00:36:25,727 --> 00:36:27,187
McMasters...
420
00:36:28,856 --> 00:36:31,400
Si tu descends
un autre flic...
421
00:36:33,026 --> 00:36:35,320
ils te donneront rien.
Rien du tout.
422
00:36:35,404 --> 00:36:37,656
Davis ! Whitney !
423
00:36:37,739 --> 00:36:39,241
Ils vont vous défoncer !
424
00:36:39,324 --> 00:36:41,451
Espèce de malade !
425
00:36:41,535 --> 00:36:44,830
Ah ouais ? Et tu sais
ce qu'ils vont te donner, à toi ?
426
00:36:46,999 --> 00:36:49,376
Espèce de malade !
427
00:36:52,337 --> 00:36:55,674
Commissaire John Davis,
428
00:36:55,757 --> 00:37:00,137
nous vous remettons
le badge de la honte
429
00:37:00,220 --> 00:37:04,391
pour ne pas avoir protégé votre famille
quand elle avait besoin de vous !
430
00:37:04,474 --> 00:37:06,143
Ferme ta gueule !
431
00:37:06,226 --> 00:37:08,270
T'es un sale enfoiré,
432
00:37:08,353 --> 00:37:13,609
un dingue, un psychopathe,
et un connard bouseux !
433
00:37:13,692 --> 00:37:15,027
C'est vrai.
434
00:37:15,110 --> 00:37:19,489
Ferme ta gueule avant
que je te baise et te descende.
435
00:37:19,573 --> 00:37:22,242
Tu me descendras pas,
parce que je suis un bon coup.
436
00:37:22,326 --> 00:37:25,579
Tu me tueras pas. Je baise bien.
Tu me butteras pas, tu le sais, non ?
437
00:37:26,580 --> 00:37:29,124
Va te faire foutre,
sale connard !
438
00:37:29,208 --> 00:37:32,294
Viens me baiser.
Baise-moi, sale enfoiré.
439
00:37:32,377 --> 00:37:34,171
- Va te faire, connard.
- Va te faire, salope.
440
00:37:34,254 --> 00:37:38,050
Viens me baiser !
Va te faire foutre, connard.
441
00:37:38,133 --> 00:37:40,219
Viens, viens, viens.
442
00:39:06,513 --> 00:39:08,807
Vous deux, restez là.
443
00:39:08,891 --> 00:39:11,059
J'ai un truc à régler
avec cette raclure.
444
00:39:14,188 --> 00:39:15,772
Pas toi, connard.
445
00:39:17,482 --> 00:39:18,483
Toi.
446
00:39:42,382 --> 00:39:45,844
- Promets-moi une chose.
- Tout ce que tu veux.
447
00:39:45,928 --> 00:39:48,722
Je baiserai qu'avec toi,
pas avec les autres, ok ?
448
00:39:48,805 --> 00:39:51,058
Comme tu voudras.
449
00:39:54,520 --> 00:39:56,313
Porte-moi.
450
00:40:01,443 --> 00:40:04,780
McMasters...
je savais que t'étais doux.
451
00:40:04,863 --> 00:40:06,740
Doucement, doucement.
452
00:40:06,823 --> 00:40:10,160
Calme-toi.
Je suis à toi.
453
00:40:10,244 --> 00:40:12,246
C'est toi qui décides.
454
00:40:14,873 --> 00:40:17,209
Je ne suis qu'à toi.
455
00:40:17,292 --> 00:40:19,878
Je suis bonne.
Baise-moi.
456
00:40:31,431 --> 00:40:33,433
À tes ordres.
457
00:40:38,897 --> 00:40:42,192
Putain, je donnerais tout
pour me la faire.
458
00:40:43,819 --> 00:40:46,321
Genre, te faire descendre ?
459
00:40:46,405 --> 00:40:50,325
Tu crois que ce cinglé de McMasters
va partager sa nana avec toi ?
460
00:40:50,409 --> 00:40:52,244
Qui te baises ici, hein ?
461
00:40:55,455 --> 00:40:57,457
Je baise bien.
Je suis ta petite salope !
462
00:40:58,458 --> 00:41:00,169
Putain ! Connard !
463
00:41:07,384 --> 00:41:11,263
Vous êtes vraiment cons.
McMasters en a rien à foutre de vous.
464
00:41:15,225 --> 00:41:17,644
Il est comme un frère.
Je sais qu'il va partager.
465
00:41:17,728 --> 00:41:19,730
Aucune chance, mec.
466
00:41:19,813 --> 00:41:23,108
Aucun homme ne partage ça.
Aucun homme.
467
00:41:24,109 --> 00:41:26,778
Cette pute donne tout.
Il lui appartient.
468
00:41:26,862 --> 00:41:28,405
Écoute-moi ça.
469
00:41:28,488 --> 00:41:32,409
Ralentis un peu.
Prends ton temps, McMasters.
470
00:41:33,577 --> 00:41:36,788
Tu peux me baiser autant
que tu veux, quand tu veux.
471
00:41:36,872 --> 00:41:40,167
Mais promets-moi
que je baiserai que toi.
472
00:41:40,250 --> 00:41:42,628
- Pas les autres. Promets.
- Baise-moi.
473
00:41:42,711 --> 00:41:44,922
- Promets, connard.
- Je promets !
474
00:41:52,471 --> 00:41:55,766
Ça, c'était rien.
Attends que je lui mette.
475
00:41:57,184 --> 00:41:58,644
C'est ça, ouais.
476
00:42:08,111 --> 00:42:10,531
Va te faire foutre, connard.
477
00:42:17,538 --> 00:42:19,748
{\an8}- Oh oui.
- Putain...
478
00:42:19,831 --> 00:42:22,918
{\an8}- Putain.
- T'es ma petite salope.
479
00:42:23,001 --> 00:42:24,586
{\an8}Je suis ta salope.
480
00:42:25,796 --> 00:42:28,298
{\an8}- Mais pas les autres, ok ?
- Non...
481
00:42:29,883 --> 00:42:32,177
{\an8}Je veux te donner du plaisir.
Juste à toi.
482
00:42:32,261 --> 00:42:34,555
Ouais... allez.
483
00:42:35,597 --> 00:42:38,058
- Je baise bien, hein ?
- Tu baises bien.
484
00:42:56,118 --> 00:42:57,160
Quoi ?
485
00:42:58,245 --> 00:42:59,496
Rien.
486
00:43:01,582 --> 00:43:03,250
T'as pas un truc à faire ?
487
00:43:04,418 --> 00:43:05,627
Si.
488
00:43:12,301 --> 00:43:13,594
Alors fais-le.
489
00:43:24,062 --> 00:43:26,940
T'as du rouge à lèvres partout.
490
00:43:41,955 --> 00:43:43,624
Assieds-toi donc.
491
00:43:50,672 --> 00:43:52,841
Tu vises qui avec ce flingue ?
492
00:45:16,800 --> 00:45:18,677
McMasters.
493
00:45:18,760 --> 00:45:20,721
McMasters, debout !
494
00:45:28,020 --> 00:45:31,190
Où est notre fric ?
495
00:45:31,273 --> 00:45:32,357
Toi...
496
00:45:33,442 --> 00:45:34,943
T'as dit quoi, là ?
497
00:45:35,027 --> 00:45:38,030
- Du calme.
- Du calme.
498
00:45:39,239 --> 00:45:42,284
Calme-toi.
Tranquille.
499
00:45:48,874 --> 00:45:51,960
- Pas de quoi s'inquiéter.
- Il s'est passé quoi ?
500
00:46:00,719 --> 00:46:03,805
Tout va bien, mec. T'inquiète pas.
Garde ton calme.
501
00:46:03,889 --> 00:46:06,058
Pas de quoi s'inquiéter.
502
00:47:25,888 --> 00:47:27,139
Kinkaid.
503
00:47:27,222 --> 00:47:29,016
McMasters.
504
00:47:31,768 --> 00:47:33,937
T'as ce que j'ai demandé ?
505
00:47:35,272 --> 00:47:36,940
C'est en route.
506
00:47:37,024 --> 00:47:39,193
J'ai besoin de mon traitement.
507
00:47:40,194 --> 00:47:41,945
Je sais, ça arrive aussi.
508
00:47:42,029 --> 00:47:44,698
Il me le faut
tout de suite...
509
00:47:46,074 --> 00:47:48,160
ou tout le monde va mourir.
510
00:47:49,161 --> 00:47:52,039
Mon traitement.
Mon traitement.
511
00:47:54,082 --> 00:47:55,751
Tout de suite.
512
00:48:11,558 --> 00:48:15,354
Avec un peu de chance,
il va se tirer une balle.
513
00:48:17,981 --> 00:48:19,816
On dirait qu'il perd les pédales.
514
00:48:19,900 --> 00:48:24,196
Putain de merde !
Merde ! Putain !
515
00:48:36,542 --> 00:48:38,335
Ils vont tous de faire tuer.
516
00:48:40,796 --> 00:48:42,256
Ne dites pas ça.
517
00:49:02,818 --> 00:49:04,653
Viens voir.
518
00:49:10,409 --> 00:49:12,119
Allez.
519
00:49:30,220 --> 00:49:33,056
Putain, c'est quoi,
ton problème ?
520
00:49:33,140 --> 00:49:37,644
Ça doit aller plus vite. Tu dois
t'occuper des négociations. S'il te plait.
521
00:49:37,728 --> 00:49:38,854
Ouais.
522
00:49:39,980 --> 00:49:42,024
Je vais nous sortir d'ici.
523
00:49:42,107 --> 00:49:44,318
- Tu dois...
- Non, non, non, non, non.
524
00:49:46,195 --> 00:49:48,405
Tu comprends pas.
525
00:49:48,488 --> 00:49:50,866
Je dois sortir d'ici
tout de suite.
526
00:49:50,949 --> 00:49:55,329
Si je vais trop vite, on va
se retrouver ici, à la case départ.
527
00:49:56,371 --> 00:50:00,292
- Tu dois te calmer.
- Je peux pas me calmer.
528
00:50:22,356 --> 00:50:25,901
J'ai besoin de mon traitement.
529
00:50:25,984 --> 00:50:29,905
Et si j'ai pas mon traitement,
je dois sortir d'ici.
530
00:50:29,988 --> 00:50:31,907
Je dois partir.
Maintenant.
531
00:50:31,990 --> 00:50:34,826
Putain, contrôle-toi
un peu, mec.
532
00:50:34,910 --> 00:50:36,411
Je vais nous sortir d'ici.
533
00:50:37,996 --> 00:50:40,123
{\an8}Me touchez pas.
534
00:50:41,166 --> 00:50:44,294
Je m'occupe
de tes médocs, pigé ?
535
00:50:45,295 --> 00:50:47,756
- Allez, viens.
- Non.
536
00:50:49,091 --> 00:50:50,801
Je vais rester ici.
537
00:50:58,767 --> 00:51:01,103
Ils sont trop nombreux là-bas.
538
00:51:01,186 --> 00:51:02,980
McMasters.
539
00:51:09,987 --> 00:51:11,238
Putain.
540
00:51:13,824 --> 00:51:14,950
Merde.
541
00:51:22,457 --> 00:51:25,043
Raj, laisse
la pétasse tranquille.
542
00:51:26,962 --> 00:51:28,589
McMasters est malade.
Je prends la relève.
543
00:51:28,672 --> 00:51:31,300
- Qui a décidé ?
- Moi.
544
00:51:31,383 --> 00:51:33,343
C'est toi qui vas récupérer
mon pognon ?
545
00:51:33,427 --> 00:51:36,805
Je vais le récupérer pour nous.
Pas pour toi, pour nous.
546
00:51:36,889 --> 00:51:39,516
Alors vas-y. Ce bordel dure
depuis trop longtemps.
547
00:51:58,869 --> 00:52:01,580
- Qui est-ce ?
- Kinkaid.
548
00:52:02,915 --> 00:52:05,125
Vous pouvez me dire
comment tout ça a commencé ?
549
00:52:05,209 --> 00:52:09,880
Qui a eu l'idée de l'attaque
et des otages ?
550
00:52:11,965 --> 00:52:13,133
McMasters ?
551
00:52:13,217 --> 00:52:15,511
Kinkaid, ici Snake.
552
00:52:15,594 --> 00:52:18,096
McMasters est malade.
Il lui faut son traitement.
553
00:52:18,180 --> 00:52:19,890
Il a du mal.
554
00:52:19,973 --> 00:52:22,392
Je regardais...
555
00:52:22,476 --> 00:52:24,895
J'ai vu ça dans son dossier.
556
00:52:24,978 --> 00:52:27,272
Même s'il le prenait maintenant,
557
00:52:27,356 --> 00:52:29,983
il faudrait du temps
avant qu'il fasse effet.
558
00:52:30,067 --> 00:52:32,903
- Vous comprenez ?
- Apportez-le tout de suite.
559
00:52:32,986 --> 00:52:34,696
Et si...
560
00:52:36,490 --> 00:52:40,369
Et si on vous transférait
dans une prison à sécurité minimale ?
561
00:52:40,452 --> 00:52:42,955
- Ça ferait avancer les choses ?
- Nous transférer ?
562
00:52:43,038 --> 00:52:45,457
Il accepterait jamais ça.
563
00:52:45,541 --> 00:52:48,544
On veut de l'argent
et un moyen d'arriver au Mexique.
564
00:52:48,627 --> 00:52:52,214
Quatre millions de dollars,
un hélicoptère, le Mexique.
565
00:52:54,049 --> 00:52:57,511
Je pourrais vous promettre
de faire ce que je peux,
566
00:52:57,594 --> 00:52:59,847
mais vous savez
que c'est impossible, non ?
567
00:52:59,930 --> 00:53:03,350
- Le temps passe, mec.
- Je vous demande pas de trahir vos amis.
568
00:53:03,433 --> 00:53:05,936
Vous ne feriez jamais ça.
569
00:53:06,019 --> 00:53:10,190
Mais Raj et McMasters...
570
00:53:11,733 --> 00:53:13,277
ils sont pas comme vous.
571
00:53:13,360 --> 00:53:15,571
Avant que vous ne répondiez,
572
00:53:15,654 --> 00:53:18,156
je voudrais vous parler,
d'homme à homme.
573
00:53:18,240 --> 00:53:22,536
Je me réjouis
que vous ayez pris la relève.
574
00:53:23,537 --> 00:53:28,458
Vous êtes la seule personne rationnelle
dans cet endroit, vous comprenez ?
575
00:53:30,043 --> 00:53:31,628
Et je vous promets
576
00:53:31,712 --> 00:53:35,632
de vous faire parvenir
les médicaments dès que possible.
577
00:53:36,633 --> 00:53:39,761
- Ok ?
- S'il vous plait, faites vite.
578
00:53:43,432 --> 00:53:46,351
- Victoire.
- Et quelle victoire.
579
00:53:53,150 --> 00:53:55,444
Raj, va voir comment il va.
580
00:53:55,527 --> 00:53:57,696
- Il pète un câble.
- Pourquoi t'y vas pas, toi ?
581
00:53:57,779 --> 00:54:01,491
Parce que je t'ai dit
de le faire. Pigé ?
582
00:54:02,910 --> 00:54:06,455
- Quelle connerie !
- Et ça fait que commencer.
583
00:54:21,136 --> 00:54:22,346
McMasters.
584
00:54:24,431 --> 00:54:26,266
McMasters.
585
00:54:26,350 --> 00:54:28,602
- Ça va ?
- T'es qui, toi ?
586
00:54:28,685 --> 00:54:30,479
Raj.
587
00:54:32,105 --> 00:54:35,400
- Qui ?
- Raj, mec. Ça va ?
588
00:54:35,484 --> 00:54:37,653
T'as mes médocs ?
589
00:54:37,736 --> 00:54:39,571
Ça arrive.
Patiente un peu.
590
00:54:39,655 --> 00:54:41,448
- Ça arrive.
- Passe-moi mes médocs.
591
00:54:41,532 --> 00:54:43,951
Baisse ton flic.
Calme-toi.
592
00:54:44,034 --> 00:54:45,869
- Mes médocs.
- Ça arrive.
593
00:54:45,953 --> 00:54:47,913
Pose ton flingue, mec.
594
00:55:09,017 --> 00:55:11,895
Qui vous a autorisé
à lui promettre des médicaments ?
595
00:55:11,979 --> 00:55:14,231
Vous jouez à quoi, là,
Kinkaid ?!
596
00:55:14,314 --> 00:55:16,525
J'essaie d'éviter un massacre.
597
00:55:16,608 --> 00:55:19,319
Kinkaid s'occupe
des négociations.
598
00:55:20,404 --> 00:55:23,240
Faisons en sorte
que les médicaments soient livrés.
599
00:55:23,323 --> 00:55:26,535
Non. Il n'y aura pas
de livraison de médicaments.
600
00:55:28,078 --> 00:55:31,415
Vous comprenez la gravité
de la situation ?
601
00:55:31,498 --> 00:55:35,919
Rien ne leur sera accordé
sans concessions de leur part.
602
00:55:36,003 --> 00:55:38,547
Si McMasters perd les pédales,
603
00:55:38,630 --> 00:55:41,091
il n'y aura plus de négociations,
mais des conséquences.
604
00:55:41,175 --> 00:55:43,802
Ma position n'est pas à débattre.
605
00:55:45,929 --> 00:55:49,391
À partir de maintenant, on gère
la situation selon le protocole.
606
00:55:49,474 --> 00:55:51,435
Pas de concessions.
607
00:56:05,240 --> 00:56:06,366
Snake.
608
00:56:09,620 --> 00:56:14,583
Je sais que McMasters et toi
êtes amis depuis longtemps.
609
00:56:16,001 --> 00:56:19,004
Mais il perd les pédales
et c'est problématique.
610
00:56:20,005 --> 00:56:23,592
Kinkaid a promis d'envoyer le traitement.
Je lui fais confiance.
611
00:56:23,675 --> 00:56:26,178
Il a intérêt, et vite.
612
00:56:26,261 --> 00:56:28,639
Sinon, on va devoir
s'occuper de lui.
613
00:56:28,722 --> 00:56:30,724
T'as bien vu
qu'il nous a menacés.
614
00:56:30,807 --> 00:56:34,144
T'as peur de quoi ?
Toi aussi, t'as un putain de flingue.
615
00:56:34,228 --> 00:56:36,438
Garde un oeil sur lui.
616
00:56:36,522 --> 00:56:38,941
Mais le butte pas.
617
00:56:39,942 --> 00:56:42,986
Tu veux vraiment
me gâcher la fête, hein ?
618
00:56:43,070 --> 00:56:45,072
Écoute, j'en ai rien à foutre.
619
00:56:46,281 --> 00:56:49,034
Et vous êtes aussi flippants
l'un que l'autre.
620
00:57:07,970 --> 00:57:09,513
Tiens bon, Cherry.
621
00:57:09,596 --> 00:57:11,682
Promis,
on va nous sortir d'ici.
622
00:57:13,892 --> 00:57:17,604
- Je serai morte.
- Pas du tout.
623
00:57:17,688 --> 00:57:21,066
Accroche-toi encore un peu.
Ça sera bientôt terminé.
624
00:57:22,067 --> 00:57:24,152
Pense à ta fille.
625
00:57:24,236 --> 00:57:28,699
C'est ce que je fais. Mais je suis pas
sûre d'être bonne à quelque chose
626
00:57:28,782 --> 00:57:31,660
une fois sortie d'ici.
627
00:57:31,743 --> 00:57:33,412
Tiens bon.
628
00:57:34,955 --> 00:57:36,832
Ça sera bientôt fini.
629
00:57:38,584 --> 00:57:42,838
Davis, vous voyez pas ?
Ils font tout foirer.
630
00:57:42,921 --> 00:57:44,840
On va se faire tuer.
631
00:58:00,355 --> 00:58:04,693
Votre position va causer leur mort.
Des flics vont mourir !
632
00:58:04,776 --> 00:58:07,863
Et il est illégal de priver
cet homme de son traitement.
633
00:58:07,946 --> 00:58:10,657
C'est votre opinion ?
634
00:58:10,741 --> 00:58:14,536
Rodriguez, des erreurs
ont été commises.
635
00:58:14,620 --> 00:58:18,624
Ça arrive en négociation.
Ça fait partie du job. Allez.
636
00:58:18,707 --> 00:58:21,126
Plus rien ne sera livré.
637
00:58:21,210 --> 00:58:25,172
Plus de nourriture,
plus d'eau. Rien.
638
00:58:25,255 --> 00:58:29,968
Et plus de communication
qu'ils n'auront pas initiée.
639
00:58:31,386 --> 00:58:34,765
Votre approche dure
va nous péter à la gueule.
640
00:59:00,916 --> 00:59:02,918
Qu'est-ce qui te faire rire ?
641
00:59:04,503 --> 00:59:06,129
Ce qui me fait rire ?
642
00:59:06,213 --> 00:59:08,632
Votre soi-disant leader
pète un câble.
643
00:59:08,715 --> 00:59:12,803
Il va vous faire tuer
ou vous tuera lui-même.
644
00:59:15,055 --> 00:59:16,640
Ta gueule !
645
01:00:04,062 --> 01:00:06,023
Putain !
646
01:00:10,736 --> 01:00:12,654
Putain.
647
01:00:12,738 --> 01:00:14,281
Je dois reprendre le contrôle.
648
01:00:15,824 --> 01:00:18,702
Je dois contrôler
la situation.
649
01:00:28,170 --> 01:00:29,338
Putain.
650
01:00:31,882 --> 01:00:33,091
Putain.
651
01:01:06,375 --> 01:01:10,921
- Snake, je peux vous parler ?
- Qu'est-ce que tu veux ?
652
01:01:11,004 --> 01:01:12,506
C'est Davis.
653
01:01:12,589 --> 01:01:16,593
Il est mal en point.
Il est inconscient.
654
01:01:16,677 --> 01:01:19,847
- Tu te fous de ma gueule ?
- Non, non, je jure.
655
01:01:19,930 --> 01:01:22,516
Je sens que ça va mal finir.
656
01:01:25,143 --> 01:01:28,313
- Aidez-le.
- Je m'en occupe.
657
01:01:28,397 --> 01:01:29,898
Merci.
658
01:01:52,337 --> 01:01:56,133
- Snake, ici Rodriguez.
- Vous êtes qui ?
659
01:01:56,216 --> 01:01:58,468
À chaque fois, c'est
un baratineur différent.
660
01:01:58,552 --> 01:02:02,389
- Que puis-je faire, Snake ?
- J'ai demandé des médocs.
661
01:02:02,472 --> 01:02:05,893
Et l'un de vos otages
est dans un sale état.
662
01:02:11,815 --> 01:02:14,276
Vous offrez le commissaire Davis
contre le traitement ?
663
01:02:14,359 --> 01:02:17,404
Non, je vous informe,
c'est tout.
664
01:02:18,739 --> 01:02:23,076
Si vous voulez le traitement,
on veut le commissaire en échange.
665
01:02:23,160 --> 01:02:26,705
Je m'en fous carrément
du traitement.
666
01:02:26,788 --> 01:02:30,959
Mais pour le commissaire,
faites-nous une offre.
667
01:02:32,753 --> 01:02:34,630
Je me fous qu'il crève ou pas.
668
01:02:36,423 --> 01:02:40,594
Snake, vous savez
que ce serait un meurtre ?
669
01:02:40,677 --> 01:02:43,680
Écoute, connard, tu crois
avoir affaire à qui ?
670
01:02:43,764 --> 01:02:47,434
On risque perpette,
même si on arrive à sortir d'ici.
671
01:02:50,395 --> 01:02:53,398
- Je vous rappelle, Snake.
- Comme vous voudrez.
672
01:03:00,989 --> 01:03:03,033
Ça sera quoi, votre offre ?
673
01:03:05,244 --> 01:03:06,912
Les médocs
contre le commissaire.
674
01:03:08,830 --> 01:03:11,542
Vous connaissez la différence
entre vous et Kinkaid ?
675
01:03:13,335 --> 01:03:16,797
Kinkaid a admis
qu'il avait sous-estimé ce connard.
676
01:03:16,880 --> 01:03:18,799
Il a pas été indifférent.
677
01:03:18,882 --> 01:03:21,635
Mais vous, vous êtes
trop arrogant pour ça.
678
01:03:23,554 --> 01:03:27,516
- Je peux vous faire retirer de l'affaire.
- Vous n'avez aucune autorité sur moi.
679
01:03:27,599 --> 01:03:30,185
Vous n'avez
aucune autorité sur moi !
680
01:03:31,395 --> 01:03:33,814
Je vais perdre le combat.
681
01:03:33,897 --> 01:03:37,109
S'il y a un dieu,
je croirai en Toi.
682
01:03:37,192 --> 01:03:41,196
Envoie-moi miracle et puissance.
Sors-moi d'ici.
683
01:03:41,280 --> 01:03:43,407
S'il Te plait.
684
01:03:58,255 --> 01:04:01,175
Snake, je peux
aller aux toilettes ?
685
01:04:04,887 --> 01:04:05,888
Ouais.
686
01:04:05,971 --> 01:04:08,348
- Suis-moi.
- Ok.
687
01:04:12,686 --> 01:04:15,731
S'il vous plait,
ne me faites pas de mal.
688
01:04:18,233 --> 01:04:21,361
Garde ces conneries
pour McMasters.
689
01:04:21,445 --> 01:04:24,823
Je veux pas te faire de mal.
Et je veux pas te baiser.
690
01:04:24,907 --> 01:04:28,035
La torture, la douleur...
691
01:04:28,118 --> 01:04:31,496
voilà ce que je veux.
Ce dont j'ai besoin !
692
01:04:35,042 --> 01:04:38,545
Détends-toi,
je n'irai nulle part.
693
01:04:40,088 --> 01:04:42,508
Tu sais quel est ton problème ?
694
01:04:42,591 --> 01:04:45,427
Tu essaies de tout contrôler,
mais tu contrôles rien.
695
01:04:45,511 --> 01:04:50,516
Je vais te dire :
je suis une pute.
696
01:04:50,599 --> 01:04:53,685
Un mec de plus ou de moins
ne fera aucune différence.
697
01:04:53,769 --> 01:04:56,855
Mais ça changera tout pour toi,
n'oublie pas ça.
698
01:04:56,939 --> 01:04:59,107
Si tu me baises,
699
01:04:59,191 --> 01:05:03,654
tu perdras tout contrôle sur moi
et tu seras puni.
700
01:05:17,334 --> 01:05:19,378
J'en ai fini avec toi.
701
01:05:47,698 --> 01:05:52,035
Qu'est-ce que tu fous ?
Sors d'ici ! Tout de suite !
702
01:06:14,266 --> 01:06:15,267
Qui est-ce ?
703
01:06:15,350 --> 01:06:18,687
C'est Rodriguez.
J'appelle pour vous faire une offre.
704
01:06:18,770 --> 01:06:22,608
- Je veux parler à Kinkaid.
- Je suis là.
705
01:06:22,691 --> 01:06:26,945
Quelqu'un ici veut vous parler.
Attendez.
706
01:06:34,161 --> 01:06:36,955
Vous êtes Kinkaid,
l'agent du FBI ?
707
01:06:38,248 --> 01:06:40,209
Oui, ici Kinkaid.
Et vous ?
708
01:06:41,668 --> 01:06:43,545
C'est bon de vous entendre.
709
01:06:43,629 --> 01:06:47,674
C'est Cherry. Je veux vous parler
du commissaire Davis.
710
01:06:47,758 --> 01:06:49,510
J'écoute.
711
01:06:49,593 --> 01:06:52,095
Je pense qu'il va mourir
s'il ne voit pas un médecin.
712
01:06:52,179 --> 01:06:56,600
Il a beaucoup de mal
à respirer
713
01:06:56,683 --> 01:06:59,728
et il est tombé inconscient.
714
01:07:01,605 --> 01:07:04,650
Cherry, comment allez-vous ?
Ils vous ont fait du mal ?
715
01:07:04,733 --> 01:07:07,486
Je... je...
716
01:07:11,240 --> 01:07:13,700
Ça va, je vais bien.
717
01:07:22,125 --> 01:07:23,460
Votre offre ?
718
01:07:24,461 --> 01:07:26,880
Snake, je vous propose
719
01:07:28,048 --> 01:07:30,217
le traitement
contre le commissaire.
720
01:07:30,300 --> 01:07:32,511
Voilà comment ça va
se passer :
721
01:07:32,594 --> 01:07:36,098
Dans une heure, je refile Davis à Raj
pour qu'il s'amuse un peu.
722
01:07:36,181 --> 01:07:38,016
Puis je refile Cherry
à McMasters.
723
01:07:38,100 --> 01:07:41,603
Je veux les médocs et de la bouffe
et on parlera ensuite.
724
01:07:51,905 --> 01:07:53,949
J'avais réussi
à amadouer Snake.
725
01:07:55,742 --> 01:07:57,202
Bien joué.
726
01:09:20,911 --> 01:09:24,997
La nourriture vient d'être livrée.
On prend des nouvelles ?
727
01:09:28,335 --> 01:09:29,461
D'accord.
728
01:09:37,386 --> 01:09:40,805
- C'est qui, cette fois ?
- Snake, c'est Kinkaid.
729
01:09:41,974 --> 01:09:45,227
- La nourriture vous convient ?
- Oui, c'est bon.
730
01:09:45,310 --> 01:09:51,024
J'ai fait un geste envers vous
en toute bonne foi.
731
01:09:51,108 --> 01:09:52,401
C'est à dire ?
732
01:09:53,402 --> 01:09:55,112
Le traitement de McMasters.
733
01:09:55,195 --> 01:09:57,573
Livré avec la nourriture.
734
01:09:58,657 --> 01:10:01,368
J'apprécie, Kinkaid.
Merci.
735
01:10:01,451 --> 01:10:03,871
Écoutez...
736
01:10:03,954 --> 01:10:07,082
appelez-moi quand vous serez
prêt à discuter.
737
01:10:07,165 --> 01:10:08,917
Ça marche.
738
01:10:18,218 --> 01:10:20,637
Chris, on pourrait
faire une liste
739
01:10:20,721 --> 01:10:25,058
d'éventuelles prisons où ces types
pourraient être transférés ?
740
01:10:25,142 --> 01:10:27,603
Je m'en charge.
741
01:10:27,686 --> 01:10:30,647
Mais ça va être dur
pour McMasters.
742
01:10:32,524 --> 01:10:37,613
Je dois admettre que l'attitude
de Snake a changé.
743
01:10:37,696 --> 01:10:40,991
Mais le traitement était
notre seul élément de négociation.
744
01:10:41,074 --> 01:10:42,534
Et on ne l'a plus.
745
01:10:42,618 --> 01:10:46,705
La seule question, c'est de savoir
s'ils l'ont reçu à temps.
746
01:10:46,788 --> 01:10:48,332
Ouais.
747
01:10:49,666 --> 01:10:52,419
D'après Kinkaid, les tranquillisants
étaient dans une des boites.
748
01:10:52,503 --> 01:10:55,422
- On a tout jeté ?
- Ouais.
749
01:11:03,597 --> 01:11:05,098
Merde.
750
01:11:17,152 --> 01:11:20,906
Putain, il n'y en a qu'un.
J'espère que c'est efficace.
751
01:11:21,907 --> 01:11:24,326
Un peu, ouais.
J'ai peur de rien,
752
01:11:24,409 --> 01:11:26,453
mais ce fils de pute
me fout les jetons.
753
01:11:27,454 --> 01:11:31,500
- On part quand au Mexique ?
- Bientôt. Très bientôt.
754
01:11:45,138 --> 01:11:46,473
Ici Kinkaid.
755
01:11:46,557 --> 01:11:48,183
Kinkaid, écoutez...
756
01:11:48,267 --> 01:11:50,435
Davis doit sortir
voir un médecin.
757
01:11:50,519 --> 01:11:54,022
- Mais j'ai deux problèmes.
- Lesquels ?
758
01:11:54,106 --> 01:11:56,567
Les deux autres pensent
qu'on part pour le Mexique.
759
01:11:56,650 --> 01:11:59,987
Et si je rends Davis,
ils voudront des explications.
760
01:12:01,238 --> 01:12:03,323
- Ils sont armés ?
- Oui.
761
01:12:05,284 --> 01:12:06,952
Snake, voici le deal :
762
01:12:08,745 --> 01:12:11,957
je peux vous faire transférer
dans une prison à sécurité minimale.
763
01:12:13,500 --> 01:12:16,420
Raj acceptera-t-il ?
764
01:12:16,503 --> 01:12:19,173
S'il refuse,
je vais devoir le butter.
765
01:12:19,256 --> 01:12:23,635
Et je sais pas à quoi m'attendre
quand McMasters se réveillera.
766
01:12:23,719 --> 01:12:27,222
Je peux rien pour McMasters.
Personne ne veut de lui.
767
01:12:29,224 --> 01:12:31,852
Si vous libérez Davis,
768
01:12:31,935 --> 01:12:36,106
je vous transfère avec Raj
dans des prisons à sécurité minimale.
769
01:12:36,190 --> 01:12:39,943
C'est le deal.
Mais il faut convaincre Raj, ok ?
770
01:12:40,027 --> 01:12:42,362
Ok, ça marche.
771
01:12:56,960 --> 01:12:58,754
Je m'inquiète pour Snake.
772
01:13:00,088 --> 01:13:02,674
C'est le plus rationnel
des trois...
773
01:13:04,927 --> 01:13:07,554
mais il a peur de Raj.
774
01:13:07,638 --> 01:13:10,807
Je me demande
si Snake peut le persuader.
775
01:13:23,195 --> 01:13:26,406
T'avais dit qu'on sortirait d'ici
et qu'on filerait au Mexique.
776
01:13:26,490 --> 01:13:29,451
C'était le putain de deal.
777
01:13:30,744 --> 01:13:36,041
Après lui et les deux flics qu'on a
buttés, il n'y a plus de deal.
778
01:13:37,042 --> 01:13:39,670
Les plans ont changé, c'est ça ?
779
01:13:39,753 --> 01:13:43,382
Et c'est à cause
de toi et McMasters.
780
01:13:43,465 --> 01:13:46,969
Tu sais quoi ?
Je me tape des flics et de McMasters.
781
01:13:47,052 --> 01:13:50,556
Pourquoi le plan a changé ?
À cause de cette pute ?
782
01:13:50,639 --> 01:13:53,225
Comme lui, elle t'a hypnotisé
avec ses tours de passe-passe ?
783
01:13:53,308 --> 01:13:54,768
Écoute-moi bien :
784
01:13:54,852 --> 01:13:57,855
si je dois finir en taule,
cette pute va crever.
785
01:13:57,938 --> 01:14:01,984
Raj, c'est une prison
à sécurité minimale.
786
01:14:02,067 --> 01:14:04,611
C'est un country club,
et c'est la seule offre.
787
01:14:04,695 --> 01:14:09,366
Pour perpette, Snake.
On va y passer notre vie.
788
01:14:09,449 --> 01:14:12,744
Vous aviez pris perpette,
pas moi.
789
01:14:12,828 --> 01:14:15,372
- C'est vous qui aviez pris perpette.
- C'est vrai.
790
01:14:15,455 --> 01:14:19,459
C'est pour ça que je vous ai écoutés.
On devrait être au Mexique.
791
01:14:19,543 --> 01:14:23,213
Tu sais quoi ?
Je peux toujours le faire.
792
01:14:23,297 --> 01:14:26,967
Non, c'est impossible.
C'est fini pour nous.
793
01:14:28,510 --> 01:14:31,513
Pour nous, oui, Snake.
794
01:14:31,597 --> 01:14:34,516
Mais moi, je vais y arriver.
795
01:14:34,600 --> 01:14:37,019
Et la princesse part avec moi.
796
01:14:37,102 --> 01:14:41,982
Écoute, on a de la chance
que Davis soit encore vivant.
797
01:14:42,065 --> 01:14:45,277
Sans la pute,
je perds le seul pouvoir que j'ai.
798
01:14:45,360 --> 01:14:48,906
Alors t'es dans la merde,
on dirait.
799
01:14:48,989 --> 01:14:51,033
Tu sais quoi ?
C'est moi qui décide.
800
01:14:53,160 --> 01:14:55,996
McMasters et toi pouvez partir
quand vous voulez.
801
01:14:56,997 --> 01:14:59,166
La pute est à moi.
802
01:15:33,075 --> 01:15:36,787
Snake, vous vous êtes
mis d'accord avec Raj?
803
01:15:36,870 --> 01:15:38,914
Ouais, on en a discuté.
804
01:15:38,997 --> 01:15:41,667
Et la réponse est :
allez vous faire foutre.
805
01:15:43,418 --> 01:15:46,088
Snake et McMasters
peuvent partir quand ils veulent.
806
01:15:46,171 --> 01:15:49,132
La pute et moi,
on veut un hélicoptère.
807
01:15:54,555 --> 01:15:58,183
Raj, je peux pas
vous avoir un hélicoptère.
808
01:16:00,227 --> 01:16:02,354
Seul le gouverneur peut l'autoriser.
809
01:16:03,897 --> 01:16:06,191
Très bien,
comme vous voudrez.
810
01:16:07,192 --> 01:16:09,486
Vous savez,
j'ai des idées suicidaires.
811
01:16:09,570 --> 01:16:11,405
Ce sera peut-être pour ce soir.
812
01:16:11,488 --> 01:16:15,117
Mais la pute part avec moi
et ça sera votre responsabilité.
813
01:16:27,087 --> 01:16:28,672
Bon sang.
814
01:16:32,134 --> 01:16:34,136
Il a dit quoi exactement ?
815
01:16:36,722 --> 01:16:39,600
Qu'il pouvait pas
autoriser l'hélico.
816
01:16:40,601 --> 01:16:43,478
Et donc, tu vas te tuer
avec la pute ?
817
01:16:44,855 --> 01:16:47,691
Ouais, et je suis sérieux.
818
01:16:47,774 --> 01:16:51,028
Donc je suis dans la merde.
J'ai besoin d'elle pour mon transfert.
819
01:16:51,111 --> 01:16:53,488
C'est pas mon putain
de problème.
820
01:16:53,572 --> 01:16:56,867
Pourquoi me tuer ?
J'ai rien fait de mal.
821
01:16:56,950 --> 01:16:59,578
J'ai une fille.
Elle a besoin de moi.
822
01:16:59,661 --> 01:17:02,664
Putain, vous êtes sans coeur ?
Je veux pas mourir.
823
01:17:04,124 --> 01:17:07,794
Si je dois payer,
ils devront payer aussi.
824
01:17:07,878 --> 01:17:11,465
Et toi aussi.
Ça marche comme ça.
825
01:17:11,548 --> 01:17:13,634
Très bien.
826
01:17:13,717 --> 01:17:17,346
Alors est-ce que je peux parler
à ma fille une dernière fois ?
827
01:17:18,764 --> 01:17:22,726
Snake, je peux parler
à ma fille une dernière fois ?
828
01:17:22,809 --> 01:17:25,270
- Pourquoi pas ?
- Merci.
829
01:17:28,565 --> 01:17:33,403
Tu peux pleurnicher tant que tu voudras,
mais je connais la vérité.
830
01:17:33,487 --> 01:17:36,532
- Quelle vérité ?
- La vérité sur toi et Snake.
831
01:17:37,699 --> 01:17:38,867
Comment ça ?
832
01:17:38,951 --> 01:17:41,578
Vous êtes dingue !
Il n'y a pas de putain de vérité.
833
01:17:41,662 --> 01:17:43,330
Pas de vérité entre nous.
834
01:17:43,413 --> 01:17:47,376
J'essaie juste de survivre
et je ferais tout pour ça.
835
01:17:47,459 --> 01:17:49,586
Tu piges, sale enfoiré ?
836
01:17:49,670 --> 01:17:50,838
- Ta gueule !
- Ok.
837
01:17:50,921 --> 01:17:53,090
Voici une autre vérité, Raj.
838
01:17:53,173 --> 01:17:57,135
La vérité sur toi,
pauvre connard.
839
01:18:01,056 --> 01:18:04,142
Tu veux qu'on en parle, hein ?!
840
01:18:04,226 --> 01:18:07,354
Ta gueule, salope,
ou je te descends.
841
01:18:07,437 --> 01:18:09,982
Vas-y, tire.
Je suis déjà morte.
842
01:18:10,065 --> 01:18:15,112
Mais avant, on va parler
de ta vérité à toi.
843
01:18:15,195 --> 01:18:18,073
Tu as tué une femme
parce que tu peux pas les défendre.
844
01:18:18,156 --> 01:18:24,079
T'es un prisonnier devenu un enculé
alors que t'es un vieillard.
845
01:18:24,162 --> 01:18:26,665
T'es qu'une pute et tu mens.
846
01:18:26,748 --> 01:18:29,334
Tu reverras jamais ta fille.
847
01:18:29,418 --> 01:18:31,712
- C'est ce qu'on verra.
- Ta gueule.
848
01:18:31,795 --> 01:18:34,715
Je dois appeler Kinkaid
et régler mon sort.
849
01:18:34,798 --> 01:18:37,676
C'est chacun pour sa gueule,
alors me fais pas chier.
850
01:18:48,437 --> 01:18:50,689
Allô, Snake ?
851
01:18:50,772 --> 01:18:53,150
Je veux parler à Kinkaid.
852
01:18:53,233 --> 01:18:56,028
Kinkaid est pas là.
Il essaie de trouver une solution
853
01:18:56,111 --> 01:18:57,821
- pour aider ton pote.
- Je l'emmerde.
854
01:18:57,905 --> 01:19:00,908
C'est pas mon pote,
et je veux accepter mon deal.
855
01:19:00,991 --> 01:19:03,994
Ok, je promets de lui dire.
856
01:19:04,077 --> 01:19:07,331
Ça peut prendre du temps
parce qu'il parle aux autorités.
857
01:19:07,414 --> 01:19:10,876
Si on part tout de suite,
notre accord tient toujours ?
858
01:19:10,959 --> 01:19:13,545
Snake, ici Kinkaid.
859
01:19:13,629 --> 01:19:17,925
Snake, c'est bon pour vous
mais j'ai besoin de votre aide.
860
01:19:18,008 --> 01:19:22,638
- Cherry ne doit pas partir avec Raj.
- Vous avez ma parole.
861
01:19:22,721 --> 01:19:26,391
D'accord,
et vous avez la mienne.
862
01:19:28,810 --> 01:19:32,189
C'est ça, votre plan ?
Faire confiance à un dénommé "Snake" ?
863
01:19:45,661 --> 01:19:47,538
Tu veux ma putain de photo ?
864
01:19:48,914 --> 01:19:50,916
Qu'est-ce que t'as dit ?
865
01:19:54,628 --> 01:19:56,713
J'ai dit que t'étais une raclure.
866
01:19:58,799 --> 01:19:59,842
Oh, ça fait mal.
867
01:19:59,925 --> 01:20:02,469
- Dis autre chose.
- Quoi, c'est tout ?
868
01:20:13,689 --> 01:20:16,900
La fille avait raison :
t'as pas de couilles.
869
01:20:31,832 --> 01:20:33,208
Merde.
870
01:20:43,844 --> 01:20:45,512
Rendez-vous en enfer.
871
01:21:01,570 --> 01:21:04,907
Assieds-toi.
Écoute-moi bien.
872
01:21:05,908 --> 01:21:08,535
Qu'est-ce que tu veux ?
873
01:21:10,370 --> 01:21:12,206
Du calme, je te ferai rien.
874
01:21:29,640 --> 01:21:30,724
Ok.
875
01:21:32,267 --> 01:21:34,144
Qu'est-ce qu'il y a ?
876
01:21:34,228 --> 01:21:36,230
Tu m'as bien baisé.
877
01:21:37,981 --> 01:21:41,068
Je veux que tu me baises
une dernière fois
878
01:21:41,151 --> 01:21:44,905
et que tu me descendes, ok ?
Tu me buttes.
879
01:21:57,042 --> 01:21:59,253
Fais pas ça, fais pas ça.
880
01:22:02,673 --> 01:22:05,467
Arrête, arrête.
881
01:22:07,511 --> 01:22:09,680
Tu dis que je baise bien,
882
01:22:09,763 --> 01:22:16,687
mais je vais te montrer que je baise
encore mieux avec un flingue.
883
01:22:33,871 --> 01:22:34,872
Snake !
884
01:22:36,206 --> 01:22:38,000
Qu'est-ce qui se passe ?
885
01:22:42,254 --> 01:22:44,173
Il a butté la pute.
886
01:23:05,360 --> 01:23:07,070
À genoux.
887
01:23:08,739 --> 01:23:10,657
J'ai dit, à genoux !
888
01:23:20,834 --> 01:23:24,880
Espèce de merde !
Tu penses avoir le pouvoir ?
889
01:23:26,006 --> 01:23:28,175
Ça, c'est pour ma fille.
890
01:23:42,105 --> 01:23:44,691
Moi aussi, tu vas
me descendre, salope ?
891
01:23:49,655 --> 01:23:52,783
Maintenant, c'est mon tour...
892
01:23:53,784 --> 01:23:55,410
putain d'enfoiré.
893
01:23:56,954 --> 01:23:58,997
Voyons donc...
894
01:24:24,398 --> 01:24:25,816
Vous êtes qui ?
895
01:24:25,899 --> 01:24:27,234
Cherry.
896
01:24:29,069 --> 01:24:32,072
C'est Kinkaid, du FBI.
897
01:24:32,155 --> 01:24:34,366
On s'est parlé.
Vous vous souvenez ?
898
01:24:35,659 --> 01:24:38,328
Oui. Oui.
899
01:24:41,039 --> 01:24:42,583
C'est bon.
900
01:24:45,919 --> 01:24:47,337
Nom de Dieu.
901
01:24:56,471 --> 01:24:59,433
Venez donc, venez donc.
Venez donc.
902
01:25:00,893 --> 01:25:03,312
Tout va bien.
Vous êtes en sécurité.
903
01:25:13,780 --> 01:25:17,117
- C'est fini, madame. C'est fini.
- Merci.