1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,666 --> 00:01:25,666 "No one knows what primodal sound is, or who is the one who gives you your soul." 4 00:01:26,416 --> 00:01:33,708 "Lord is everywhere, but ego takes a toll." 5 00:01:34,083 --> 00:01:39,166 "People seek to understand the omnipresent Lord through different scriptures." 6 00:01:39,791 --> 00:01:45,833 "They have formed so many castes and religions." 7 00:01:46,083 --> 00:01:49,916 "Different names, but address the same Lord.' 8 00:01:49,958 --> 00:01:54,083 "There are different religions, but they all have the same purpose." 9 00:01:54,166 --> 00:02:00,416 "There are different people, but they are all children of Lord." 10 00:02:54,666 --> 00:02:55,666 Hello. 11 00:02:57,541 --> 00:02:58,958 Do not fear. 12 00:02:59,291 --> 00:03:01,333 We are here to help you. 13 00:03:09,666 --> 00:03:11,041 Please don't fear from us. 14 00:03:11,333 --> 00:03:13,166 We will give you food and shelter. 15 00:03:13,958 --> 00:03:15,166 Please come. 16 00:03:15,708 --> 00:03:16,458 Please come. 17 00:03:58,791 --> 00:03:59,791 What is wrong, dear? 18 00:04:00,916 --> 00:04:01,833 Nothing. 19 00:04:02,166 --> 00:04:03,541 I was just wondering... 20 00:04:03,708 --> 00:04:06,458 How can a person get through such circumstances? 21 00:04:09,291 --> 00:04:10,666 One can, dear. 22 00:04:12,208 --> 00:04:18,791 If you had seen their state before they came to this camp.. 23 00:04:19,291 --> 00:04:21,958 ..then you would have perhaps started to hate humanity. 24 00:04:25,708 --> 00:04:27,291 Do you see that small girl? 25 00:04:30,333 --> 00:04:30,958 Hmm. 26 00:04:32,166 --> 00:04:34,458 She doesn't know where her parents are. 27 00:04:39,208 --> 00:04:40,416 And that old woman... 28 00:04:44,208 --> 00:04:49,083 They murdered her two young sons, right in front of her. 29 00:04:52,916 --> 00:04:54,166 All the people here.. 30 00:04:54,666 --> 00:04:58,166 ..have nothing else left to lose except for their lives. 31 00:04:59,916 --> 00:05:04,041 I don't know whether they have forsaken God... 32 00:05:04,833 --> 00:05:05,958 Or God has forsaken them. 33 00:05:06,458 --> 00:05:07,833 It's a universally known fact: 34 00:05:08,041 --> 00:05:09,416 Time keeps changing. 35 00:05:10,041 --> 00:05:12,041 Sometimes you manage to defeat time. 36 00:05:12,166 --> 00:05:14,458 And sometimes time manages to defeat you. 37 00:05:15,666 --> 00:05:17,583 We too have gone through the phase when time defeated us. 38 00:05:17,666 --> 00:05:19,083 The time of Mir Mannu: 39 00:05:22,833 --> 00:05:26,666 'Sikh prisoners were flogged instead of being fed.' 40 00:05:34,541 --> 00:05:36,166 Don't take my son away! 41 00:05:36,291 --> 00:05:38,416 'Women were made to wear garlands..' 42 00:05:38,708 --> 00:05:41,166 '..made from the chopped pieces of their children.' 43 00:05:45,416 --> 00:05:48,666 'The time when more valuable than a horse or an elephant..' 44 00:05:49,166 --> 00:05:51,791 '..was a beheaded Sikh's head.' 45 00:05:57,041 --> 00:05:58,666 History bears witness: 46 00:05:58,958 --> 00:06:04,083 The first drop water on the scorching earth has to sacrifice itself. 47 00:06:04,458 --> 00:06:09,166 And the plant of freedom is flourishes only when nurtured with blood. 48 00:06:09,416 --> 00:06:12,333 We too have lost blood, lots of blood. 49 00:06:12,666 --> 00:06:17,166 And then we got a chance to rule our land. 50 00:06:17,916 --> 00:06:19,541 The reign of Maharaja Ranjit Singh: 51 00:06:19,666 --> 00:06:22,833 'Blessed are those...' 52 00:06:22,916 --> 00:06:27,041 'Who take the name of Lord!' 53 00:06:29,708 --> 00:06:32,791 as a single caste of humanity. Recognize all of mankind 54 00:06:33,208 --> 00:06:36,166 Though Sikhs are reigning at the movement.. 55 00:06:36,458 --> 00:06:40,416 ..it doesn't mean no one else can stay here. 56 00:06:40,791 --> 00:06:45,416 This isn't a Maharaj's court or Ranjit Singh's court. 57 00:06:45,916 --> 00:06:49,166 This is God's court. 58 00:06:49,458 --> 00:06:52,666 Everyone will be treated equally here. 59 00:06:52,833 --> 00:06:56,333 Your land will stay in your name. 60 00:06:56,416 --> 00:07:02,458 Everyone will be given a right to follow his or her religion. 61 00:07:02,708 --> 00:07:06,041 Blessed are those... 62 00:07:06,083 --> 00:07:10,208 Who take the name of Lord! 63 00:07:26,458 --> 00:07:27,583 What is she saying? 64 00:07:29,166 --> 00:07:32,708 She says: we too have lost blood... 65 00:07:33,416 --> 00:07:35,208 Then why didn't we get freedom? 66 00:07:36,166 --> 00:07:38,791 You don't get freedom just by losing blood. 67 00:07:39,916 --> 00:07:42,666 You need two things to get freedom. 68 00:07:43,291 --> 00:07:45,958 Passion and determination. 69 00:07:46,416 --> 00:07:50,416 When these two things come together, it gives birth to a rebel. 70 00:07:51,041 --> 00:07:57,166 And when that rebel sheds his blood, the freedom movement begins. 71 00:07:57,583 --> 00:08:01,041 Its easy to talk but tough to bear. 72 00:08:04,416 --> 00:08:06,416 I am not trying to preach anything here. 73 00:08:07,333 --> 00:08:10,333 Our ancestors have faced this vexation. 74 00:08:11,666 --> 00:08:15,208 The air we get to breathe today... 75 00:08:15,916 --> 00:08:19,166 It has once been past the pyres of our ancestors. 76 00:08:19,708 --> 00:08:22,083 I am talking about those ancestors.. 77 00:08:22,333 --> 00:08:25,166 ..who risked their lives to protect the land.. 78 00:08:25,541 --> 00:08:28,333 ..of those who had infiltrated ours. 79 00:08:43,791 --> 00:08:46,666 Brothers, I have left my work and come here. 80 00:08:47,291 --> 00:08:51,541 There is nothing lacking in life except for freedom. 81 00:08:52,333 --> 00:08:56,416 Uncle, these Englishmen, they call us slaves. 82 00:08:56,791 --> 00:08:59,083 This means, they think we are their slaves. 83 00:09:00,791 --> 00:09:06,666 What can be worse than someone calling your motherland its slave? 84 00:09:07,833 --> 00:09:09,583 Hence, it's time for action. 85 00:09:10,083 --> 00:09:12,041 We need to take our freedom back. 86 00:09:12,291 --> 00:09:14,666 From whom do we have to take the freedom back, Bachittar Singh? 87 00:09:14,708 --> 00:09:17,666 He means freedom from the Englishmen. 88 00:09:17,666 --> 00:09:20,958 Bachittar Singh, I think we are free. 89 00:09:21,291 --> 00:09:23,708 Your country, your rule. 90 00:09:24,041 --> 00:09:25,208 This is what freedom means. 91 00:09:25,291 --> 00:09:28,291 When we will go to the office and ask why the work wasn't done... 92 00:09:28,791 --> 00:09:32,166 When profits earned in Punjab, will stay in Punjab, and not got to England... 93 00:09:32,291 --> 00:09:34,791 When we will rule our own country... 94 00:09:34,958 --> 00:09:36,083 This is what freedom means. 95 00:09:36,166 --> 00:09:38,666 Englishmen were born to rule. 96 00:09:39,041 --> 00:09:40,416 We were born to till the land. 97 00:09:40,958 --> 00:09:42,708 One day you won't be able to that either. 98 00:09:53,166 --> 00:09:54,541 What do you want to say, Sajjan? 99 00:09:55,208 --> 00:09:56,333 Stand up and say it. 100 00:09:59,916 --> 00:10:01,166 It's very simple, uncle. 101 00:10:01,583 --> 00:10:05,791 Thief steals only from those household where people aren't alert. 102 00:10:06,291 --> 00:10:09,791 World always suppresses the one who is considered weak. 103 00:10:10,166 --> 00:10:12,541 Englishmen say that they have brought progress to our country. 104 00:10:12,666 --> 00:10:13,458 Where is the progress? 105 00:10:14,041 --> 00:10:15,416 Earlier we used to bow before the kings.. 106 00:10:15,666 --> 00:10:16,666 ..now we bow before the Englishmen. 107 00:10:17,166 --> 00:10:20,291 Progress means everyone moves forward, together. 108 00:10:23,083 --> 00:10:25,416 Uncle, have you ever thought why are all officer posts given to Englishmen? 109 00:10:26,583 --> 00:10:27,916 Why do we have to salute them? 110 00:10:28,333 --> 00:10:30,083 Why don't they salute us? 111 00:10:32,833 --> 00:10:35,833 You should give me your support and your time. 112 00:10:36,541 --> 00:10:38,583 Everything else will be handled. 113 00:10:38,708 --> 00:10:40,416 I hope the number of attendees doubles next month... 114 00:10:40,791 --> 00:10:44,166 And all of them willing to support us. 115 00:10:44,583 --> 00:10:45,416 Goodbye. 116 00:10:45,583 --> 00:10:46,541 Goodbye. 117 00:10:46,666 --> 00:10:47,416 Goodbye. 118 00:10:47,541 --> 00:10:48,208 Goodbye. 119 00:10:49,583 --> 00:10:50,166 Goodbye. 120 00:10:50,416 --> 00:10:51,333 Thank you very much. 121 00:10:51,416 --> 00:10:51,833 Thank you. 122 00:10:51,916 --> 00:10:52,333 Goodbye. 123 00:10:53,541 --> 00:10:54,166 Goodbye. 124 00:10:54,416 --> 00:10:55,416 Goodbye. - Goodbye. 125 00:10:56,041 --> 00:10:56,958 Goodbye. - Goodbye. 126 00:10:57,208 --> 00:10:58,083 Goodbye. - Goodbye. 127 00:10:58,166 --> 00:10:58,666 Goodbye. - Goodbye. 128 00:10:58,666 --> 00:10:59,708 Well done, young man. 129 00:11:04,416 --> 00:11:06,083 You have started saying such mature things. 130 00:11:07,333 --> 00:11:09,041 Just talking won't help anymore, uncle. 131 00:11:10,416 --> 00:11:12,916 We will all have to follow Bachittar Singh's path. 132 00:11:23,541 --> 00:11:24,541 Sir... 133 00:11:25,291 --> 00:11:27,291 Black coffee for you. 134 00:11:28,416 --> 00:11:29,083 Madam... 135 00:11:29,166 --> 00:11:31,291 Tea with less sugar for you. 136 00:11:31,416 --> 00:11:33,791 I like your dedication, Dayal Singh. 137 00:11:34,416 --> 00:11:34,833 Thank you. 138 00:11:35,541 --> 00:11:40,083 He's the most loyal person I have ever seen. 139 00:11:40,166 --> 00:11:41,333 Isn't he, John? 140 00:11:42,208 --> 00:11:42,916 Perhaps. 141 00:11:45,791 --> 00:11:46,666 Madam...? 142 00:11:50,833 --> 00:11:53,708 He served us for 10 long years. 143 00:11:54,041 --> 00:11:56,041 Been honest to us. 144 00:11:56,833 --> 00:11:59,083 Don't you think we should do something for him? 145 00:11:59,666 --> 00:12:00,291 Yes. 146 00:12:00,791 --> 00:12:02,291 Yes, of course, dear. 147 00:12:06,083 --> 00:12:06,958 Sir... 148 00:12:07,083 --> 00:12:08,666 I've a request to make. 149 00:12:10,541 --> 00:12:12,916 Give my son a job in the army. 150 00:12:15,666 --> 00:12:17,291 Please, darling. 151 00:12:19,916 --> 00:12:20,416 Okay. 152 00:12:20,916 --> 00:12:21,666 Send him over. 153 00:12:21,791 --> 00:12:24,333 If he deserves it, he will get it. 154 00:12:24,416 --> 00:12:25,916 Thank you very much, sir. 155 00:12:26,041 --> 00:12:27,291 Thank you very much. 156 00:12:27,416 --> 00:12:28,416 You are welcome. 157 00:12:28,458 --> 00:12:30,083 Thank you so much, dear. 158 00:12:30,166 --> 00:12:31,916 Anything for you, Hannah. 159 00:12:37,916 --> 00:12:40,166 You try putting some sense into him, Kartar Kaur. 160 00:12:40,291 --> 00:12:42,208 It's out of my hands now. 161 00:12:42,708 --> 00:12:44,833 John sir will give him a job as soon as he goes there. 162 00:12:44,916 --> 00:12:48,416 After a few months of training, he will start working for sir. 163 00:12:48,958 --> 00:12:50,958 He will go in the morning and return in the evening. 164 00:12:51,041 --> 00:12:52,083 He will stay at home. 165 00:12:53,666 --> 00:12:56,458 Son, with lord's grace you have attended school for two years. 166 00:12:56,666 --> 00:12:59,958 Possibly, after a few years, you might get a decent post. 167 00:13:00,291 --> 00:13:02,708 At least tell me why don't you want to take up this job. 168 00:13:02,791 --> 00:13:07,291 Mother, this isn't called a job, its called slavery. 169 00:13:07,916 --> 00:13:09,166 What do you want? 170 00:13:09,583 --> 00:13:11,041 You want the Englishmen to salute you? 171 00:13:11,208 --> 00:13:12,583 He talks about slavery! 172 00:13:13,208 --> 00:13:18,666 I feel like taking John sir's gun and shooting Tara, that teacher of yours. 173 00:13:18,708 --> 00:13:20,083 He has made you go crazy. 174 00:13:20,291 --> 00:13:23,333 You shouldn't be so dependent on a foreigner's weapon, father. 175 00:13:23,416 --> 00:13:24,458 You will see... 176 00:13:24,583 --> 00:13:26,916 When this country runs out of people like Tara uncle.. 177 00:13:27,083 --> 00:13:30,666 ..these Englishmen will not just tax us for sowing grains but for eating them as well. 178 00:13:30,791 --> 00:13:35,291 Sajjan, such a senior officer wants to meet you. 179 00:13:35,541 --> 00:13:38,416 Kartar Kaur, he isn't destined to lead a happy life. 180 00:13:38,541 --> 00:13:41,666 He wants to keep getting his hands dirty in the mud, let him. 181 00:13:42,333 --> 00:13:45,041 Hannah madam too recommended him. 182 00:13:45,416 --> 00:13:46,583 Poor Hannah... 183 00:13:48,916 --> 00:13:50,708 Isn't he getting too emotional over Hannah? 184 00:13:51,416 --> 00:13:52,791 I am worried about him. 185 00:13:53,291 --> 00:13:53,416 Hannah! 186 00:13:53,458 --> 00:13:54,333 Shut up. 187 00:13:56,416 --> 00:13:58,833 I don't know how I will face John sir. 188 00:13:59,041 --> 00:14:00,166 He doesn't want to take up a job. 189 00:14:00,291 --> 00:14:01,583 But he will surely make me lose my job. 190 00:14:02,416 --> 00:14:03,583 At least drink the milk. 191 00:14:03,666 --> 00:14:06,916 Giving milk to the one who has Hannah in his mind? 192 00:14:06,958 --> 00:14:08,541 Don't make me hit you. 193 00:14:08,708 --> 00:14:10,791 You should listen to your father, sometimes. 194 00:14:18,166 --> 00:14:22,083 [Teaching Urdu alphabets] 195 00:14:22,166 --> 00:14:25,416 [Teaching Urdu alphabets] 196 00:14:25,708 --> 00:14:30,416 [Teaching Urdu alphabets] 197 00:14:30,791 --> 00:14:31,666 Memorize these. 198 00:14:32,041 --> 00:14:32,916 Understood? 199 00:14:35,458 --> 00:14:36,666 You are great, uncle. 200 00:14:37,291 --> 00:14:39,083 You have been talking about rights all this while... 201 00:14:39,416 --> 00:14:40,791 And now you want me to take up the job? 202 00:14:40,833 --> 00:14:44,166 Sajjan, my grandfather used to say: 203 00:14:44,666 --> 00:14:48,458 The higher the wall, the deeper its foundation. 204 00:14:48,666 --> 00:14:50,166 Our movement needs to be big. 205 00:14:50,333 --> 00:14:53,083 Just involving villagers won't be enough. 206 00:14:53,166 --> 00:14:57,791 We need to spread this to those educated people who work under these Englishmen. 207 00:14:58,041 --> 00:14:59,666 No one is going to listen to us. 208 00:14:59,708 --> 00:15:01,666 And you know... wet explosive never catches fire. 209 00:15:03,291 --> 00:15:04,708 That's the reason I am asking you to do it, Sajjan. 210 00:15:05,416 --> 00:15:08,291 You have the required heat and fire. 211 00:15:08,791 --> 00:15:10,416 The heat will make it go dry again. 212 00:15:11,083 --> 00:15:12,416 And the fire will make the explosive explode. 213 00:15:14,666 --> 00:15:16,333 Honestly speaking, I didn't understand a thing. 214 00:15:17,291 --> 00:15:19,041 But I'll agree if you insist. 215 00:15:19,791 --> 00:15:21,333 After all, you got your education from Lahore. 216 00:15:23,166 --> 00:15:24,166 Sajjan... 217 00:15:24,916 --> 00:15:26,583 This isn't a joke. 218 00:15:27,666 --> 00:15:30,166 You'll need to leave the village to wake up those who are asleep. 219 00:15:30,416 --> 00:15:32,208 Hadn't you said that we will have to follow Bachittar Singh's path? 220 00:15:32,416 --> 00:15:33,583 You are fortunate. 221 00:15:33,958 --> 00:15:36,208 You are getting a chance to follow this path. 222 00:15:37,416 --> 00:15:38,791 But remember one thing: 223 00:15:39,291 --> 00:15:40,958 Paths are made only when people walk on them. 224 00:15:41,958 --> 00:15:43,291 Understood? 225 00:15:44,458 --> 00:15:45,791 Come on kids, repeat after me. 226 00:15:46,166 --> 00:15:50,041 [Teaching Urdu alphabets] 227 00:15:50,708 --> 00:15:54,958 [Teaching Urdu alphabets] 228 00:15:55,041 --> 00:15:56,041 Come, son. 229 00:15:58,291 --> 00:15:59,583 Behave yourself, okay? 230 00:16:06,583 --> 00:16:07,166 Sit down. 231 00:16:18,166 --> 00:16:18,541 Sir... 232 00:16:18,666 --> 00:16:19,416 Good morning. 233 00:16:19,541 --> 00:16:20,041 Good morning. 234 00:16:20,833 --> 00:16:23,708 He is my son, Sajjan. 235 00:16:26,333 --> 00:16:27,041 Sajjan... 236 00:16:40,708 --> 00:16:41,666 Greet him. 237 00:17:14,291 --> 00:17:19,166 You are getting this job thanks to your father's 10 years of hard work. 238 00:17:20,958 --> 00:17:24,041 You have no scope of making any mistakes. 239 00:17:26,041 --> 00:17:27,916 We have already made many mistakes. 240 00:17:29,666 --> 00:17:31,333 I am not here to repeat them. 241 00:17:37,416 --> 00:17:41,666 Sir, he says that he will be honest and dedicative in his work. 242 00:17:43,083 --> 00:17:47,291 You are fortunate to be able to join the Indian British Army. 243 00:18:26,208 --> 00:18:30,083 It's been just a day and I am already missing my family. 244 00:18:30,791 --> 00:18:32,916 I wonder why I don't miss my family. 245 00:18:36,083 --> 00:18:36,416 Greetings. 246 00:18:36,541 --> 00:18:37,833 Where's room number twenty-four? 247 00:18:39,083 --> 00:18:41,083 Why? Who are you? 248 00:18:42,666 --> 00:18:44,166 Sajjan Singh from Maani Sayal. 249 00:18:44,666 --> 00:18:46,416 I am Dheera from Sangatpura. 250 00:18:46,541 --> 00:18:47,583 Enough. 251 00:18:47,958 --> 00:18:49,166 How many times will you say it? 252 00:18:50,083 --> 00:18:52,916 By the way, I am Teja Singh from village Chak 34. 253 00:18:53,833 --> 00:18:55,083 Dheera, please don't take this otherwise. 254 00:18:55,666 --> 00:18:57,208 You don't look tough. 255 00:18:57,666 --> 00:18:59,333 Open a small restaurant or something in your village. 256 00:18:59,541 --> 00:19:01,458 What are you doing in the army? 257 00:19:01,708 --> 00:19:04,083 Small restaurants' income isn't enough to fulfill the basic needs. 258 00:19:05,291 --> 00:19:07,041 I lost my father when I was young. 259 00:19:07,291 --> 00:19:09,458 I was burdened with all the responsibilities. 260 00:19:09,666 --> 00:19:11,041 Of my mother, of the house. 261 00:19:11,791 --> 00:19:15,916 One needs a government job to fulfill basic needs. 262 00:19:16,291 --> 00:19:17,416 True. 263 00:19:19,291 --> 00:19:21,041 You don't look tough either. 264 00:19:21,791 --> 00:19:22,666 What are you doing in the army? 265 00:19:23,416 --> 00:19:25,666 This isn't about being tough or soft, brother. 266 00:19:25,958 --> 00:19:27,833 I have a lot of fire in me. 267 00:19:28,416 --> 00:19:30,708 I loved weapons ever since I was a kid. 268 00:19:31,041 --> 00:19:34,916 So, to fulfill that dream I could be either a dacoit or a soldier. 269 00:19:35,416 --> 00:19:38,916 I thought being a dacoit would only give me a bad name. 270 00:19:39,083 --> 00:19:40,208 Hence, I joined the army. 271 00:19:41,458 --> 00:19:44,666 I am pierce through the back of a flying crow. 272 00:19:45,791 --> 00:19:47,458 He is a liar. 273 00:19:47,791 --> 00:19:49,041 A compulsive liar. 274 00:19:49,083 --> 00:19:49,833 Right. 275 00:19:50,208 --> 00:19:52,583 Since when do crow fly on their back? 276 00:19:54,791 --> 00:19:56,666 And why have you joined the army? 277 00:19:57,083 --> 00:19:59,166 Well, my reasons are quite serious and deep. 278 00:20:00,041 --> 00:20:00,958 Hmm. 279 00:20:03,416 --> 00:20:05,208 Where's room number twenty-four? 280 00:20:05,666 --> 00:20:07,166 Another one for twenty-four. 281 00:20:07,791 --> 00:20:09,541 Okay, start introducing yourself. 282 00:20:10,083 --> 00:20:11,666 My name is Laxman Das. 283 00:20:11,791 --> 00:20:12,916 Son of Kishori Das. 284 00:20:13,333 --> 00:20:14,166 From Amritsar. 285 00:20:14,208 --> 00:20:14,791 Huh? 286 00:20:14,916 --> 00:20:15,291 Yes. 287 00:20:15,333 --> 00:20:16,583 Come here. 288 00:20:16,791 --> 00:20:17,416 Stand here. 289 00:20:17,833 --> 00:20:19,916 You are very good in English. 290 00:20:20,041 --> 00:20:21,166 What are you doing in the army? 291 00:20:21,291 --> 00:20:23,666 My father is working for Englishmen as a secretary. 292 00:20:23,833 --> 00:20:25,791 And my reason is quite big, brother. 293 00:20:26,166 --> 00:20:27,916 I want a big post in the army. 294 00:20:28,208 --> 00:20:31,291 Some have big reasons, some have deep reasons. 295 00:20:31,333 --> 00:20:34,083 I wonder why just my reasons lie somewhere in the middle. 296 00:20:34,416 --> 00:20:37,166 Come on, room twenty-four, follow me. 297 00:20:37,666 --> 00:20:39,958 Anyone else for room twenty-four? - Keep going, brother. 298 00:20:42,666 --> 00:20:44,541 Cadets, good morning. 299 00:20:44,833 --> 00:20:46,291 My name is Edward Brown. 300 00:20:46,666 --> 00:20:48,583 I am your training in-charge. 301 00:20:49,291 --> 00:20:50,083 Jagtar? 302 00:20:50,291 --> 00:20:51,083 Yes, sir. 303 00:20:51,833 --> 00:20:54,583 First of all, the three rules of the army. 304 00:20:54,916 --> 00:20:58,583 Discipline, Honor and Punctuality. 305 00:20:58,791 --> 00:21:01,166 Give respect to the officers senior to you. 306 00:21:01,291 --> 00:21:02,916 And do everything on time. 307 00:21:03,291 --> 00:21:04,791 Never be late. 308 00:21:05,541 --> 00:21:08,416 No one will get any leaves during the training period. 309 00:21:08,916 --> 00:21:11,208 No one can go home. 310 00:21:11,666 --> 00:21:14,791 Army's training is very strict. 311 00:21:15,291 --> 00:21:16,291 Are you ready? 312 00:21:16,416 --> 00:21:17,291 Yes, sir! 313 00:22:05,666 --> 00:22:08,291 The training had just began... 314 00:22:08,416 --> 00:22:08,666 Then? 315 00:22:08,708 --> 00:22:10,333 You must have undergone six months of training, right? 316 00:22:10,416 --> 00:22:10,916 Yes. 317 00:22:12,416 --> 00:22:13,208 Fifteen days. 318 00:22:13,333 --> 00:22:14,708 Just fifteen days. 319 00:22:15,166 --> 00:22:18,916 It had been just fifteen days when Philips, a senior officer.. 320 00:22:19,083 --> 00:22:21,916 ..he approached me and said Mela Singh.. 321 00:22:21,958 --> 00:22:25,083 ..you don't need any training. You already know everything. 322 00:22:25,166 --> 00:22:25,791 Really? 323 00:22:26,041 --> 00:22:27,291 What do you mean by really? Do you think I am lying? 324 00:22:27,416 --> 00:22:28,916 Can't you keep quiet and listen to me? 325 00:22:29,333 --> 00:22:30,833 Then I told him: 326 00:22:30,916 --> 00:22:35,041 Sir, don't ruin the unit's atmosphere because of me. 327 00:22:35,083 --> 00:22:39,833 If you clear me so soon then the new recruits will be disheartened. 328 00:22:39,916 --> 00:22:42,458 You were right, Bomb uncle. 329 00:22:42,583 --> 00:22:44,666 I have just began, my little brother. 330 00:22:44,791 --> 00:22:45,708 There's more. 331 00:22:45,833 --> 00:22:47,916 It had been just a year since I joined. 332 00:22:48,208 --> 00:22:49,666 There was a war at Malakand. 333 00:22:49,791 --> 00:22:50,791 Oh.- Yes. 334 00:22:51,083 --> 00:22:53,708 Late in the night, cold winds blowing... 335 00:22:54,041 --> 00:22:56,041 We got a message requesting help. 336 00:22:56,916 --> 00:22:59,083 For some reason, we couldn't help. 337 00:22:59,291 --> 00:23:00,791 That's very bad. - Yes. 338 00:23:00,833 --> 00:23:02,916 We lost many soldiers that night. 339 00:23:03,166 --> 00:23:04,083 Then what? 340 00:23:04,416 --> 00:23:06,166 Next morning at sunrise... 341 00:23:06,291 --> 00:23:07,458 Uncle, sun rises from here. 342 00:23:07,583 --> 00:23:08,791 You can raise it from there. 343 00:23:08,916 --> 00:23:09,833 You love to disturb me. 344 00:23:09,916 --> 00:23:14,083 Next morning at sunrise, Colonel Philips is furious. 345 00:23:14,291 --> 00:23:15,416 He called me. 346 00:23:15,916 --> 00:23:16,916 He said: Mela Singh! 347 00:23:17,041 --> 00:23:17,833 I said: Yes, sir! 348 00:23:18,166 --> 00:23:20,291 He said: Here's to the keys to the Bombs carrier. 349 00:23:21,083 --> 00:23:24,166 I don't think I need to explain anything anymore. 350 00:23:24,208 --> 00:23:26,041 There's nothing left to be explained. 351 00:23:26,416 --> 00:23:27,208 Enough. 352 00:23:27,291 --> 00:23:28,708 This is what I said to everyone as well. 353 00:23:28,916 --> 00:23:32,458 Then my little brother, I didn't bother about young or old Afghanis. 354 00:23:32,708 --> 00:23:35,791 I started the vehicle and started dropping bombs. 355 00:23:36,041 --> 00:23:37,916 Here bombs, there bombs, bombs thrown on the terrace... 356 00:23:38,333 --> 00:23:39,333 Bombs thrown on the knees. 357 00:23:39,416 --> 00:23:40,666 A bomb under his arms. 358 00:23:40,791 --> 00:23:41,666 Don't be scared. 359 00:23:42,583 --> 00:23:45,166 We took the post back, my little brother. 360 00:23:45,208 --> 00:23:45,958 Oh! 361 00:23:46,041 --> 00:23:47,958 Uncle, which regiment were you from? 362 00:23:48,166 --> 00:23:49,458 Punjab 56. 363 00:23:50,666 --> 00:23:52,583 Malakhand war was won by 45 sikh. 364 00:23:52,666 --> 00:23:54,041 Any doubts? 365 00:23:55,208 --> 00:23:57,166 I used to respect you a lot, uncle. 366 00:23:59,416 --> 00:24:00,208 Now I respect you even more. 367 00:24:00,291 --> 00:24:01,166 Enough, enough. 368 00:24:01,916 --> 00:24:05,083 Only one soldier knows how to respect another soldier. 369 00:24:05,833 --> 00:24:08,708 That's enough, soldier. - Enough, enough. 370 00:24:09,291 --> 00:24:12,916 Let me tell you, this boy will surely learn something from me. - Father! 371 00:24:13,083 --> 00:24:14,583 Let me tell you... - Father! 372 00:24:14,791 --> 00:24:15,416 Yes? 373 00:24:15,791 --> 00:24:17,416 Lambardar just sent in a message. 374 00:24:17,583 --> 00:24:19,541 Army wants you back. 375 00:24:21,083 --> 00:24:22,083 Really? 376 00:24:33,333 --> 00:24:34,916 Why are you being stubborn, Sajjan? 377 00:24:35,708 --> 00:24:37,083 I will talk to John sir. 378 00:24:37,666 --> 00:24:39,666 He will never say no to me. 379 00:24:41,458 --> 00:24:42,916 What will you tell John, father? 380 00:24:44,291 --> 00:24:45,916 What all will you tell him? 381 00:24:49,666 --> 00:24:51,666 You were adamant that I should work for them. 382 00:24:53,291 --> 00:24:56,666 And now when they need me, you want me shy away from it? 383 00:24:58,166 --> 00:24:59,083 Fine, Mr. Smartypants. 384 00:24:59,166 --> 00:25:00,416 I agree I made a mistake. 385 00:25:00,833 --> 00:25:01,666 I made a mistake. 386 00:25:01,791 --> 00:25:02,666 Forgive me. 387 00:25:02,916 --> 00:25:04,791 But I still hold so much power there that.. 388 00:25:04,916 --> 00:25:07,916 ..sir will hold you back for some or the other job. 389 00:25:08,791 --> 00:25:10,416 Then what will be the difference between them and us. 390 00:25:11,083 --> 00:25:13,166 They keep exploiting us for their selfish reasons.. 391 00:25:13,666 --> 00:25:16,166 ..and we keep taking their salaries for our selfish reasons. 392 00:25:17,166 --> 00:25:17,916 That is not possible. 393 00:25:18,791 --> 00:25:20,166 What's wrong with you? 394 00:25:20,208 --> 00:25:20,916 Why aren't you saying anything? 395 00:25:22,958 --> 00:25:23,583 Sajjan! 396 00:25:25,958 --> 00:25:27,791 Sajjan, why don't you listen to me? 397 00:25:28,833 --> 00:25:30,416 You are my only son. 398 00:25:31,833 --> 00:25:34,041 You are the reason that's keeping me alive. 399 00:25:36,416 --> 00:25:39,666 Do you have any idea how big this war is? 400 00:25:41,166 --> 00:25:44,916 Whether you will come back or... 401 00:25:50,666 --> 00:25:51,333 Father... 402 00:25:55,666 --> 00:25:57,916 To turn your back to your responsibility too is as good as dying. 403 00:26:00,708 --> 00:26:02,041 You know what the villagers will say? 404 00:26:02,541 --> 00:26:04,791 Dayal got his son into the army. 405 00:26:05,083 --> 00:26:06,541 But he got scared when there was a war. 406 00:26:08,208 --> 00:26:09,166 Kartar Kaur! 407 00:26:11,416 --> 00:26:13,791 Try to talk some sense into him if you can. 408 00:26:24,083 --> 00:26:24,958 Let him go. 409 00:26:29,041 --> 00:26:30,416 I have given birth to a son. 410 00:26:31,416 --> 00:26:33,541 I cannot keep him under lock and key. 411 00:26:33,666 --> 00:26:34,166 Kartar... 412 00:26:42,208 --> 00:26:47,583 I have always told him never to be scared. 413 00:26:48,666 --> 00:26:51,958 whatever you take in hand. You should finish 414 00:26:52,416 --> 00:26:54,083 No matter how many obstacles you face. 415 00:26:54,708 --> 00:26:56,958 And stick to your word. 416 00:26:57,416 --> 00:26:58,166 So today... 417 00:26:59,416 --> 00:27:02,916 Today, how can I say that all this was a lie? - Mother! 418 00:30:57,041 --> 00:30:57,833 Hey! 419 00:31:06,791 --> 00:31:07,583 You with us? 420 00:31:09,291 --> 00:31:09,958 Yes. 421 00:31:11,291 --> 00:31:11,958 Really? 422 00:31:13,041 --> 00:31:14,041 Which regiment? 423 00:31:14,833 --> 00:31:15,958 Lahore Division. 424 00:31:16,041 --> 00:31:17,583 Indian British Army. 425 00:31:19,416 --> 00:31:21,291 Oh, my God! 426 00:31:22,041 --> 00:31:24,166 What chance we've got of winning now? 427 00:31:30,041 --> 00:31:31,416 What is he saying, Subedar Sahib? 428 00:31:31,958 --> 00:31:33,791 Nothing. Let's go. 429 00:31:40,291 --> 00:31:41,083 Is he staring? 430 00:31:41,791 --> 00:31:42,916 I think so, yeah. 431 00:31:47,708 --> 00:31:49,458 You bloody Idiots! 432 00:31:52,666 --> 00:31:55,208 Do you realize it's Germans you are fighting? 433 00:31:55,583 --> 00:31:58,083 Do these men even know how to handle their riffles? 434 00:31:58,791 --> 00:32:00,583 Time will tell everything. 435 00:32:01,041 --> 00:32:01,958 Don't worry. 436 00:32:04,541 --> 00:32:06,041 Time will tell? 437 00:32:06,291 --> 00:32:08,916 We'll see if you are trained for that! 438 00:32:10,291 --> 00:32:14,291 And my grandmother says, we have the most intelligent government in the world. 439 00:32:14,666 --> 00:32:15,708 What are they saying, Laxman? 440 00:32:17,041 --> 00:32:19,166 He's asking whether you even know how to handle a riffle. 441 00:32:19,583 --> 00:32:20,583 Have you received any training? 442 00:32:23,166 --> 00:32:25,291 You are talking about handling the riffles? - Sajjan! 443 00:32:25,708 --> 00:32:26,666 No, Subedar Sahib. 444 00:32:27,083 --> 00:32:28,916 We have to reply. 445 00:32:29,541 --> 00:32:31,583 Laxman, tell them we know how to handle a riffle. 446 00:32:32,083 --> 00:32:34,791 But we can tear apart men like you with our bare hands. 447 00:32:34,833 --> 00:32:36,041 Angry man! 448 00:32:36,166 --> 00:32:37,833 Come on man, let's see you fight! 449 00:32:38,458 --> 00:32:40,166 Stop it! Sajjan! - Come on, fight me! 450 00:32:40,291 --> 00:32:41,083 Stop it, I said. 451 00:32:41,166 --> 00:32:41,458 Come on! 452 00:32:41,583 --> 00:32:43,666 Stop it! Officer! 453 00:32:44,208 --> 00:32:45,708 That's enough! 454 00:32:53,083 --> 00:32:55,708 This is not yet finished. 455 00:33:09,416 --> 00:33:10,666 I am sorry, sir. 456 00:33:11,791 --> 00:33:14,166 I apologize on behalf of Sajjan Singh. 457 00:33:14,416 --> 00:33:16,083 It won't happen again. 458 00:33:18,916 --> 00:33:20,416 As you were! 459 00:33:20,458 --> 00:33:21,166 Yes, sir! 460 00:33:30,791 --> 00:33:36,083 Sajjan Singh, this shouldn't happen again. 461 00:33:36,791 --> 00:33:39,041 If you want to fight the war, win it... 462 00:33:39,291 --> 00:33:42,333 Then get this straight. 463 00:33:42,666 --> 00:33:44,083 Keep cool over here. 464 00:33:44,583 --> 00:33:45,666 And keep this warm. 465 00:33:46,166 --> 00:33:46,916 Understand? 466 00:33:48,583 --> 00:33:49,458 Subedar Sahib... 467 00:33:50,916 --> 00:33:51,958 They cuss us. 468 00:33:52,916 --> 00:33:54,666 And we should face bullets for them? 469 00:33:56,833 --> 00:33:59,708 I have fought wars at the Northwest Front. 470 00:34:00,333 --> 00:34:02,791 The bullets you are talking about.. 471 00:34:03,416 --> 00:34:05,916 ..I have taken those bullets on my chest. - Understand? 472 00:34:06,291 --> 00:34:07,916 What did you gain? 473 00:34:08,666 --> 00:34:10,291 He addressed us as idiots. 474 00:34:12,041 --> 00:34:13,166 We have a right to respect. 475 00:34:13,458 --> 00:34:14,916 We should get the respect we deserve. 476 00:34:15,458 --> 00:34:16,916 Sajjan Singh... 477 00:34:18,166 --> 00:34:21,958 The biggest right in the world is the right to religion. 478 00:34:22,958 --> 00:34:25,166 And they have given it to us. 479 00:34:26,083 --> 00:34:27,166 You are a Sikh. 480 00:34:27,583 --> 00:34:28,291 You are a Muslim. 481 00:34:28,333 --> 00:34:29,083 You are a Hindu. 482 00:34:30,833 --> 00:34:34,666 They at least don't disrespect our religion. 483 00:34:35,208 --> 00:34:36,083 They don't, do they? 484 00:34:38,083 --> 00:34:42,833 They don't force us to change our religion, do they? 485 00:34:45,083 --> 00:34:46,666 No matter what you say, Subedar Sahib.. 486 00:34:47,166 --> 00:34:50,916 ..we are here to help them and not to get cussed by them. 487 00:34:51,291 --> 00:34:53,666 This is the difference, Dheera. 488 00:34:54,416 --> 00:34:58,958 I am here for my country, my village, my people. 489 00:34:59,291 --> 00:35:01,041 I am here to help them. 490 00:35:02,666 --> 00:35:05,041 If we win this war for them... 491 00:35:05,333 --> 00:35:07,791 Then our country will surely attain freedom. 492 00:35:08,166 --> 00:35:09,458 It will surely attain freedom. 493 00:35:14,416 --> 00:35:18,666 Your help is worthless if done as a favor. 494 00:35:19,291 --> 00:35:22,166 Remember this, everyone. 495 00:35:22,791 --> 00:35:25,416 this war at any cost! We will have to win 496 00:35:25,833 --> 00:35:29,458 sacrifice our lives for it! Even if we have to 497 00:35:29,666 --> 00:35:31,666 We must win this war! 498 00:35:31,791 --> 00:35:33,208 Yes, Subedar Sahib! 499 00:35:34,833 --> 00:35:35,416 Right. 500 00:35:37,791 --> 00:35:38,708 Zorawar Singh! 501 00:35:39,041 --> 00:35:39,666 Yes, sir! 502 00:35:40,208 --> 00:35:42,083 I admire your passion, Zorawar Singh! 503 00:35:42,166 --> 00:35:43,041 Thank you, sir. 504 00:35:45,083 --> 00:35:46,666 We have to win this war. 505 00:35:48,583 --> 00:35:51,958 I heard about the incidence between Jack and Major Campbell. 506 00:35:52,833 --> 00:35:56,083 If there is no apology, there will be a formal investigation. 507 00:35:56,458 --> 00:35:57,708 I appreciate this, sir. 508 00:35:57,958 --> 00:35:58,708 Thank you. 509 00:36:00,833 --> 00:36:02,291 Just keep your spirits high. 510 00:36:02,666 --> 00:36:03,791 He says keep your spirits high. 511 00:36:03,916 --> 00:36:04,791 Yes, sir! 512 00:36:07,166 --> 00:36:08,583 Zorawar Singh, I need to speak to you. 513 00:36:08,666 --> 00:36:09,166 Yes, sir. 514 00:36:10,291 --> 00:36:11,166 After you, sir. 515 00:36:14,791 --> 00:36:16,083 Keep up the good work. 516 00:36:18,458 --> 00:36:19,833 Regiment, go to the barracks. 517 00:36:39,333 --> 00:36:41,666 Englishman shook your hand. 518 00:36:42,041 --> 00:36:43,541 That too when he wasn't wearing any gloves. 519 00:36:43,666 --> 00:36:44,916 It's a big thing, brother. 520 00:36:45,041 --> 00:36:47,791 I've heard that British officers don't remove their gloves.. 521 00:36:47,916 --> 00:36:48,708 ..even when visiting toilets. 522 00:36:48,791 --> 00:36:53,083 Boys, ask Sajjan whether he wants the top bunk or the bottom bunk? 523 00:36:53,458 --> 00:36:55,333 Otherwise, after I warm the blanket.. 524 00:36:55,416 --> 00:36:59,041 ..he will come and say it is my right to sleep here. 525 00:36:59,083 --> 00:37:01,833 He always talks about rights these days. 526 00:37:01,916 --> 00:37:06,666 Sajjan, I always thought that these Englishmen are always right. 527 00:37:06,916 --> 00:37:08,291 But my doubts got cleared today. 528 00:37:08,333 --> 00:37:09,416 Right. 529 00:37:09,666 --> 00:37:12,083 Sajjan, always keep me by your side. 530 00:37:12,541 --> 00:37:15,791 This is the first time an Englishman paid heed to an Indian. 531 00:37:16,416 --> 00:37:19,208 Teja, if you speak the truth, everyone will listen.. 532 00:37:19,541 --> 00:37:21,041 ..black or white, his color shouldn't make a difference. 533 00:37:25,666 --> 00:37:27,416 Uncle, you should keep your bedding in the bottom bunk. 534 00:37:28,416 --> 00:37:29,916 I sleep well in the top bunk. 535 00:37:30,833 --> 00:37:32,458 I need two blankets. 536 00:37:32,791 --> 00:37:34,166 And tea at around 04:30. 537 00:37:35,291 --> 00:37:36,666 You never know with me. 538 00:37:37,458 --> 00:37:39,583 I might complain to Smith first thing in the morning. 539 00:37:42,416 --> 00:37:43,291 Fine. 540 00:37:43,541 --> 00:37:44,666 As you wish. 541 00:37:45,083 --> 00:37:46,458 You can take my blankets. 542 00:37:46,666 --> 00:37:48,083 We are just like family. 543 00:37:48,291 --> 00:37:50,416 When we go back in the village he might say.. 544 00:37:50,541 --> 00:37:53,041 ..that uncle didn't help me in a foreign country. 545 00:37:58,916 --> 00:37:59,791 You are great. 546 00:38:00,916 --> 00:38:01,791 Hey! 547 00:38:02,041 --> 00:38:03,708 Why are you laughing? 548 00:38:03,916 --> 00:38:05,041 He just shook hands with him. 549 00:38:05,166 --> 00:38:09,041 You know when Col. Philips won the Malakand war.. 550 00:38:09,166 --> 00:38:11,666 ..he had invited me home for dinner. 551 00:38:11,791 --> 00:38:12,791 Really? 552 00:38:13,166 --> 00:38:15,041 Is Malakand war still going on? 553 00:38:15,333 --> 00:38:16,458 Stop it, son. 554 00:38:16,791 --> 00:38:17,833 Listen up, boys. 555 00:38:18,041 --> 00:38:20,416 I have direct contact with Col. Philips. 556 00:38:20,583 --> 00:38:22,083 You must be thinking that I am lying. 557 00:38:22,208 --> 00:38:25,916 I took the Bombs carrier and went to Col. Philips's house. 558 00:38:26,041 --> 00:38:28,416 I parked the car right in front of his house. 559 00:38:29,458 --> 00:38:30,583 You have all gone to sleep? 560 00:38:30,791 --> 00:38:32,458 At least someone listen to me. 561 00:38:33,333 --> 00:38:36,791 I agree that you don't believe about the Bombs carrier. 562 00:38:37,291 --> 00:38:39,541 But he had actually invited me for dinner. 563 00:38:41,791 --> 00:38:46,041 Okay, the dinner was a lie but... 564 00:38:46,208 --> 00:38:49,041 At least pay heed to your elder. 565 00:38:59,041 --> 00:39:01,458 So boys, am I not great? 566 00:39:01,541 --> 00:39:02,791 Yes, you are. 567 00:39:02,833 --> 00:39:04,416 See, I brought your out of the camp. 568 00:39:04,458 --> 00:39:06,416 Enjoy the sights of a foreign land. 569 00:39:06,541 --> 00:39:07,583 Wonderful. 570 00:39:07,791 --> 00:39:08,916 Oh hi! 571 00:39:09,416 --> 00:39:11,291 I like your turban, soldier. 572 00:39:11,416 --> 00:39:13,083 You look so handsome. 573 00:39:15,708 --> 00:39:18,041 My dear, she is praising your turban. 574 00:39:18,333 --> 00:39:20,041 She says you are very handsome. - Okay. 575 00:39:21,833 --> 00:39:24,791 Thank you so much for supporting in the war. 576 00:39:27,541 --> 00:39:28,791 Excuse me. 577 00:39:38,166 --> 00:39:39,583 Uncle... - Yes? 578 00:39:39,666 --> 00:39:40,291 Come back. 579 00:39:40,333 --> 00:39:40,833 Come here. 580 00:39:41,791 --> 00:39:44,291 What did you think, she would hug you? 581 00:39:45,041 --> 00:39:48,791 Son, these hugs might be a big deal for you. 582 00:39:49,041 --> 00:39:50,833 She is an ugly duckling. 583 00:39:50,916 --> 00:39:54,416 I have hugged many beautiful Englishwomen. 584 00:39:54,458 --> 00:39:56,041 When you had met Col. Philips? 585 00:39:57,541 --> 00:39:59,916 Fine, make fun of your uncle! 586 00:40:00,041 --> 00:40:02,083 You can get your own tea now. 587 00:40:02,333 --> 00:40:05,291 No, uncle. We were just joking. 588 00:40:05,416 --> 00:40:08,041 Don't joke with me. Got it. 589 00:40:09,041 --> 00:40:12,291 Come on, I'll order tea for you all. 590 00:40:12,416 --> 00:40:14,208 Where are you taking us, uncle? - Come on. 591 00:40:14,291 --> 00:40:16,583 Come and see for yourself, inside. Follow me. 592 00:40:17,041 --> 00:40:19,541 Be disciplined, all of you. Come on. Great. 593 00:40:19,916 --> 00:40:21,333 Amazing. Wonderful. 594 00:40:21,416 --> 00:40:23,791 Isn't it great? - Follow me. 595 00:40:25,791 --> 00:40:27,291 What's this place, Sajjan? 596 00:40:29,541 --> 00:40:31,291 Come on, I'll order tea for you all. 597 00:40:34,458 --> 00:40:35,291 Have a nice 'trip'! 598 00:40:36,916 --> 00:40:37,916 You... 599 00:40:38,041 --> 00:40:38,416 Sajjan! 600 00:40:38,541 --> 00:40:39,416 Oh, so scared! 601 00:40:42,291 --> 00:40:43,666 We won't stay here. 602 00:40:44,083 --> 00:40:45,458 What's wrong? 603 00:40:46,791 --> 00:40:48,041 We will stay here. 604 00:41:05,791 --> 00:41:08,833 Don't disturb me again today, boys. 605 00:41:19,708 --> 00:41:22,041 I told you this wasn't finished. 606 00:41:22,916 --> 00:41:24,166 No one interferes. 607 00:41:24,791 --> 00:41:26,291 Let's end this today. 608 00:41:27,916 --> 00:41:29,416 Stop! 609 00:41:30,166 --> 00:41:31,541 Stop! 610 00:41:32,833 --> 00:41:33,916 Please. 611 00:41:34,708 --> 00:41:36,041 Don't fight. 612 00:41:36,791 --> 00:41:38,041 I beg you. 613 00:41:38,416 --> 00:41:39,791 Everything will break... 614 00:41:40,666 --> 00:41:42,916 And I'll have to pay for it out of my own pocket. 615 00:41:45,041 --> 00:41:46,791 No fighting, please. 616 00:41:47,291 --> 00:41:48,458 I beg you. 617 00:41:50,208 --> 00:41:51,333 Very well. 618 00:41:53,041 --> 00:41:54,416 I won't fight. 619 00:41:54,916 --> 00:41:57,041 But only on the condition that this idiot.. 620 00:41:57,541 --> 00:42:00,458 ..takes three steps back and apologizes. 621 00:42:02,208 --> 00:42:05,791 He's asking you to take three steps back and apologize. 622 00:42:07,291 --> 00:42:08,916 Do you understand, idiot? 623 00:42:09,416 --> 00:42:12,291 Three steps back and say sorry. 624 00:42:12,708 --> 00:42:14,458 For God's sake, please. 625 00:42:14,666 --> 00:42:15,541 Please. 626 00:42:16,541 --> 00:42:17,583 Sajjan... 627 00:42:17,833 --> 00:42:20,791 If we fight, she will lose her job. 628 00:42:43,416 --> 00:42:44,333 Sorry. 629 00:42:45,416 --> 00:42:46,666 Loser! 630 00:42:58,041 --> 00:43:01,208 Please, don't go. 631 00:43:02,416 --> 00:43:03,708 My name is Becky. 632 00:43:04,291 --> 00:43:06,041 And you saved my job today. 633 00:43:07,416 --> 00:43:09,916 Is there anything I can offer you boys in return? 634 00:43:12,291 --> 00:43:14,458 She says that her name is Becky. 635 00:43:15,541 --> 00:43:17,791 And that you have you saved her job today. 636 00:43:17,833 --> 00:43:20,208 Would you like anything to eat or drink? 637 00:43:20,833 --> 00:43:22,291 Would you like to eat or drink anything? 638 00:43:32,291 --> 00:43:35,458 Ginger tea? 639 00:43:39,916 --> 00:43:41,791 Say it to her in English. 640 00:43:42,708 --> 00:43:45,791 Sorry, I don't know what you are asking for. 641 00:43:48,291 --> 00:43:50,708 Can we make it on our own? 642 00:43:51,458 --> 00:43:53,041 Should work. - Sure. 643 00:43:53,041 --> 00:43:55,708 Sajjan, we are friends now. 644 00:43:55,916 --> 00:43:58,041 How about milky tea, everyone? 645 00:43:58,083 --> 00:43:58,791 Yes, uncle. 646 00:43:58,833 --> 00:44:00,041 Right. 647 00:44:00,666 --> 00:44:02,666 He's asking where is kitchen? 648 00:44:02,791 --> 00:44:04,916 Oh, I'll show you. Come on. 649 00:44:05,583 --> 00:44:06,666 Please come. 650 00:44:15,916 --> 00:44:16,791 Enjoy. 651 00:44:23,041 --> 00:44:24,416 No, no, no. 652 00:44:24,708 --> 00:44:27,083 This food is for the British soldiers only. 653 00:44:27,333 --> 00:44:29,291 Your food is through there. 654 00:44:30,833 --> 00:44:31,916 Put the plates back. 655 00:44:32,041 --> 00:44:33,291 Your food is through there. 656 00:44:33,333 --> 00:44:35,791 It's for the British soldiers only. 657 00:44:36,208 --> 00:44:38,541 He says, our meals are being served over there. 658 00:44:40,583 --> 00:44:41,541 Okay. 659 00:44:43,333 --> 00:44:44,708 Plate... 660 00:45:34,416 --> 00:45:35,041 Go on. 661 00:45:35,291 --> 00:45:38,416 Subedar Sahib, they have a variety being served to them. 662 00:45:39,458 --> 00:45:40,666 Sit down. 663 00:45:40,916 --> 00:45:41,833 Have a seat. 664 00:45:49,041 --> 00:45:51,333 Now will they differentiate even in the food that they serve? 665 00:45:52,166 --> 00:45:53,916 Every soldier needs the same kind of nutrition, right? 666 00:45:54,041 --> 00:45:55,208 It's okay. And you? 667 00:45:56,083 --> 00:45:59,041 We serve better food to our cattle in the village. 668 00:45:59,291 --> 00:46:00,291 It's okay. 669 00:46:00,541 --> 00:46:01,708 It happens sometimes. 670 00:46:01,916 --> 00:46:03,041 Don't bother. 671 00:46:09,291 --> 00:46:11,041 Dheera, eat whatever you get. 672 00:46:11,791 --> 00:46:13,416 Whom all will we fight over here? 673 00:46:13,791 --> 00:46:15,083 And for what all? 674 00:46:17,208 --> 00:46:18,833 And we can win over our enemy.. 675 00:46:20,666 --> 00:46:22,208 ..only if we win over the circumstances. 676 00:46:33,666 --> 00:46:36,916 We might survive the war, but we aren't going to survive this. 677 00:46:37,333 --> 00:46:40,041 First six months they kept bringing things through ships. 678 00:46:40,291 --> 00:46:42,041 They have been making us run like this for three months now. 679 00:46:42,166 --> 00:46:43,041 This is a limit. 680 00:46:43,291 --> 00:46:44,416 Left right left. 681 00:46:44,458 --> 00:46:44,791 Very good. 682 00:46:44,916 --> 00:46:46,291 Left right left. 683 00:46:46,541 --> 00:46:48,083 Left right left. 684 00:46:48,541 --> 00:46:49,791 Left right left. 685 00:46:50,333 --> 00:46:52,916 Why do you want to kill us, Subedar Sahib? 686 00:46:53,041 --> 00:46:56,791 If any one of us dies, what will you say in Punjab... 687 00:46:56,916 --> 00:46:59,333 Your division died due you running? 688 00:46:59,833 --> 00:47:01,458 Mela Singh. - Yes, sir. 689 00:47:01,541 --> 00:47:04,416 The war situation can become tense any moment. 690 00:47:04,708 --> 00:47:06,458 This will keep you fit. 691 00:47:06,541 --> 00:47:08,541 And it will help you win. Understand? 692 00:47:08,666 --> 00:47:09,916 Left right left. 693 00:47:10,041 --> 00:47:11,041 Left right left. 694 00:47:11,208 --> 00:47:12,416 Left right left. 695 00:47:12,791 --> 00:47:13,916 Left right left. 696 00:47:14,333 --> 00:47:15,666 Left right left. 697 00:47:16,333 --> 00:47:17,291 Left right left. 698 00:47:17,333 --> 00:47:17,833 Hello! 699 00:47:17,916 --> 00:47:19,041 Hello! 700 00:47:19,791 --> 00:47:21,333 Left right left... 701 00:47:21,916 --> 00:47:23,166 Hey! 702 00:47:24,041 --> 00:47:26,041 Me? - Left right... 703 00:47:27,041 --> 00:47:28,291 No, not you! 704 00:47:28,416 --> 00:47:29,083 The other one! 705 00:47:29,208 --> 00:47:30,041 Hey! 706 00:47:32,791 --> 00:47:33,791 Yes, yes, yes. 707 00:47:34,416 --> 00:47:35,791 Not you, you ugly face! 708 00:47:35,916 --> 00:47:36,791 Coming! 709 00:47:36,833 --> 00:47:38,541 No, no, no. 710 00:47:39,541 --> 00:47:41,458 The first one. 711 00:47:42,833 --> 00:47:44,083 Not me? 712 00:47:44,291 --> 00:47:45,166 Sajjan? 713 00:47:47,916 --> 00:47:51,083 this is against rules. Subedar Sahib, 714 00:47:51,208 --> 00:47:54,791 No soldier can leave mid training. 715 00:47:56,291 --> 00:47:57,291 Sajjan Singh... 716 00:47:59,166 --> 00:48:01,041 You get five minutes' break. 717 00:48:01,083 --> 00:48:02,458 {Mela Singh... - Yes, sir. 718 00:48:02,666 --> 00:48:04,916 You will take four rounds, others, three. 719 00:48:05,041 --> 00:48:05,541 Come on. 720 00:48:05,583 --> 00:48:07,041 Why four for me, sir? 721 00:48:07,083 --> 00:48:08,791 Look at your paunch. 722 00:48:08,916 --> 00:48:09,791 Hurry up now. 723 00:48:09,791 --> 00:48:11,083 Left right left. 724 00:48:11,291 --> 00:48:12,541 Left right left. 725 00:48:12,791 --> 00:48:13,916 Left right left. 726 00:48:14,041 --> 00:48:15,583 Left right left. 727 00:48:15,666 --> 00:48:16,791 Go on, boys. 728 00:48:17,291 --> 00:48:18,916 Left right left. 729 00:48:22,291 --> 00:48:24,041 Come with me, Subedar Sahib. 730 00:48:24,416 --> 00:48:25,333 Why? 731 00:48:26,791 --> 00:48:28,541 She talks in English accent. 732 00:48:28,583 --> 00:48:29,583 I won't understand. 733 00:48:29,833 --> 00:48:30,583 Really? 734 00:48:31,666 --> 00:48:32,166 Come on then. 735 00:48:32,291 --> 00:48:33,541 Left right left. 736 00:48:33,916 --> 00:48:35,083 Left right left. 737 00:48:35,541 --> 00:48:36,666 Left right left. 738 00:48:38,291 --> 00:48:39,541 Left right left. 739 00:48:39,916 --> 00:48:41,458 Left right left. 740 00:48:41,541 --> 00:48:42,791 Left right left. 741 00:48:43,041 --> 00:48:44,083 Left right left. 742 00:48:45,333 --> 00:48:46,208 Stop. 743 00:48:49,458 --> 00:48:50,083 Hi. 744 00:48:50,791 --> 00:48:52,791 You remember, the ginger tea? 745 00:48:55,541 --> 00:48:57,416 Yes, ginger tea. 746 00:49:03,291 --> 00:49:04,791 She's my sister, Nicole. 747 00:49:04,916 --> 00:49:06,666 She works at the army hospital. 748 00:49:06,791 --> 00:49:07,583 Hello. 749 00:49:08,041 --> 00:49:08,791 Hello. 750 00:49:10,416 --> 00:49:12,041 She looks like your sister. 751 00:49:13,791 --> 00:49:15,291 Does she work as a nurse? 752 00:49:16,041 --> 00:49:18,416 She just said that. 753 00:49:18,666 --> 00:49:19,458 Yes. 754 00:49:20,666 --> 00:49:23,416 You know your ginger milky tea is very popular at my shop. 755 00:49:23,458 --> 00:49:25,041 Everybody is asking for it. 756 00:49:25,916 --> 00:49:30,041 Hey, when did you teach her to make ginger tea? 757 00:49:30,083 --> 00:49:32,541 Subedar Sahib, I had made it for myself. 758 00:49:32,916 --> 00:49:33,458 She saw and learnt it. 759 00:49:33,541 --> 00:49:35,208 It is not my fault. 760 00:49:37,541 --> 00:49:38,791 That's great. 761 00:49:39,416 --> 00:49:41,583 May your shop sell a lot of tea. 762 00:49:46,041 --> 00:49:50,291 He says... may God make you the best tea seller in the world. 763 00:49:50,791 --> 00:49:51,583 Yes. 764 00:49:51,708 --> 00:49:53,583 Oh, thank you so much. 765 00:49:54,041 --> 00:49:55,541 I think I like your company. 766 00:49:55,791 --> 00:49:57,291 I'd like to meet you again today. 767 00:49:57,333 --> 00:49:58,041 This evening. 768 00:49:58,291 --> 00:49:59,041 Will you come? 769 00:49:59,833 --> 00:50:00,666 Please? 770 00:50:00,791 --> 00:50:02,291 She likes you. 771 00:50:03,791 --> 00:50:05,708 She wants to meet you in the evening. 772 00:50:06,833 --> 00:50:07,791 Would you like to go? 773 00:50:14,333 --> 00:50:15,458 No, Subedar Sahib. 774 00:50:19,041 --> 00:50:20,541 He doesn't want to come. 775 00:50:20,916 --> 00:50:22,791 I am so sorry for that, you know. 776 00:50:23,458 --> 00:50:24,166 Oh. 777 00:50:25,791 --> 00:50:27,333 I'll see you later then. 778 00:50:28,666 --> 00:50:29,541 Bye. 779 00:50:36,416 --> 00:50:37,666 Sajjan Singh... 780 00:50:38,791 --> 00:50:40,708 To drink tea or coffee with a girl... 781 00:50:40,916 --> 00:50:43,041 ...is not considered as a bad thing in western countries. 782 00:50:43,666 --> 00:50:44,541 Don't feel scared. 783 00:50:45,333 --> 00:50:47,583 Go if you want to. 784 00:50:48,791 --> 00:50:50,916 I am not scared, Subedar Sahib. 785 00:50:54,458 --> 00:50:56,041 I am betrothed. 786 00:51:17,333 --> 00:51:18,541 Oh God! 787 00:51:19,708 --> 00:51:21,333 We have reached Chak two. 788 00:51:21,791 --> 00:51:22,791 Yes. 789 00:51:24,083 --> 00:51:26,208 That's Chak four followed by Khoi wala.. 790 00:51:26,416 --> 00:51:28,041 ..then we will reach our village. 791 00:51:29,416 --> 00:51:32,541 Uncle, someone told father that in Chak two.. 792 00:51:32,583 --> 00:51:35,416 ..there are buffaloes for sale at some Sucha Singh. 793 00:51:35,791 --> 00:51:37,333 Shall we pay him a visit? 794 00:51:37,583 --> 00:51:39,291 What are you getting into, Sajjan? 795 00:51:40,041 --> 00:51:41,458 We will get late. 796 00:51:42,041 --> 00:51:43,166 Let's go. 797 00:51:43,416 --> 00:51:44,666 Try to understand, uncle. 798 00:51:44,791 --> 00:51:46,583 I have been going for meeting with you since two days. 799 00:51:46,666 --> 00:51:48,041 Father will yell at me as soon as I reach home. 800 00:51:48,333 --> 00:51:50,541 I might escape his scolding if I use these buffaloes as an excuse. 801 00:51:51,791 --> 00:51:53,166 Uncle? - Yes? 802 00:51:53,291 --> 00:51:55,041 Where's Sucha Singh's house? 803 00:51:55,083 --> 00:51:57,416 He owns the first house after the boundary wall. 804 00:51:57,708 --> 00:51:58,708 Okay. 805 00:52:02,666 --> 00:52:03,791 Let's go. 806 00:52:24,416 --> 00:52:25,833 Is anyone home? 807 00:52:28,333 --> 00:52:30,416 Is Mr. Sucha Singh home? 808 00:52:32,041 --> 00:52:35,208 Dear, check, who is at the door? 809 00:52:36,041 --> 00:52:38,041 Who is it? 810 00:52:38,166 --> 00:52:40,416 Come in. 811 00:52:47,416 --> 00:52:49,041 Okay, mother I'll go and check.. 812 00:52:49,208 --> 00:52:52,166 - Yes, do that. . 813 00:53:26,083 --> 00:53:27,791 Yes, uncle? 814 00:53:33,541 --> 00:53:36,791 Dear, we wanted to meet Sucha Singh. 815 00:53:37,416 --> 00:53:39,291 Father has gone to the fields. 816 00:53:39,333 --> 00:53:40,208 How can I help you? 817 00:53:41,041 --> 00:53:44,333 We heard that you wanted to sell your buffalo? 818 00:53:44,666 --> 00:53:46,041 Tell me about it! 819 00:53:46,291 --> 00:53:49,708 Uncle, our villagers love to crack jokes. 820 00:53:49,791 --> 00:53:51,416 Someone must have joked with you. 821 00:53:51,458 --> 00:53:52,916 We don't have any buffaloes. 822 00:53:53,041 --> 00:53:54,791 We just have two cows. 823 00:53:56,583 --> 00:53:57,791 Let's go, Sajjan. 824 00:53:59,041 --> 00:54:00,041 What's this? 825 00:54:01,791 --> 00:54:02,583 Hey! 826 00:54:04,916 --> 00:54:06,416 We are mistaken, I guess. 827 00:54:07,708 --> 00:54:09,541 It must be some other Sucha Singh in the village. 828 00:54:09,666 --> 00:54:13,541 No, in this village only my father's name is Sucha Singh. 829 00:54:15,583 --> 00:54:17,333 Who is it, dear? 830 00:54:17,791 --> 00:54:18,791 It's okay, mother. 831 00:54:18,791 --> 00:54:20,541 They had come looking for buffaloes in our village. 832 00:54:20,583 --> 00:54:22,708 They came to our house by mistake. 833 00:54:24,041 --> 00:54:25,541 Bye, dear. See you. 834 00:54:25,791 --> 00:54:27,333 Bye. See you. 835 00:54:27,583 --> 00:54:28,791 I am thirty. 836 00:54:31,041 --> 00:54:32,666 If I could have some water? 837 00:54:34,458 --> 00:54:36,041 What does he want? 838 00:54:36,833 --> 00:54:39,041 It's okay, mother. He wants water. 839 00:54:39,083 --> 00:54:40,833 Jeeti, you are so naïve. 840 00:54:41,041 --> 00:54:43,083 The first thing you offer guests at home is water. 841 00:54:43,416 --> 00:54:46,208 Go and give them buttermilk. 842 00:54:46,416 --> 00:54:48,541 They must be tired. 843 00:54:48,791 --> 00:54:50,041 Kids these days! 844 00:54:50,166 --> 00:54:52,458 Sit, I'll go and get buttermilk. 845 00:55:05,791 --> 00:55:07,791 I think you fooled me. 846 00:55:08,791 --> 00:55:12,666 Tell me what's going on or else I will hit you. 847 00:55:22,291 --> 00:55:24,041 Uncle, I am betrothed to her. 848 00:55:24,208 --> 00:55:28,583 Idiot, you should have at least taken my age into consideration. 849 00:55:29,541 --> 00:55:30,416 I am leaving. 850 00:55:32,041 --> 00:55:33,041 Wait, uncle. 851 00:55:33,291 --> 00:55:34,416 Stay if you want to. 852 00:55:34,916 --> 00:55:36,041 I am leaving. - Uncle? 853 00:55:41,041 --> 00:55:42,416 Where did uncle go? 854 00:55:46,041 --> 00:55:48,083 My uncle is very short-tempered. 855 00:55:48,916 --> 00:55:51,041 He is gone to question the one who fooled us. 856 00:55:51,791 --> 00:55:52,208 Fine. 857 00:55:52,291 --> 00:55:53,416 Goodbye then. 858 00:55:53,708 --> 00:55:55,083 Can I have the buttermilk? 859 00:56:52,291 --> 00:56:53,416 Jeeti! 860 00:56:59,416 --> 00:57:00,666 I am from Maani Sayal. 861 00:57:03,041 --> 00:57:03,916 Sajjan Singh. 862 00:57:11,666 --> 00:57:13,541 You shouldn't have come here. 863 00:57:14,583 --> 00:57:18,083 We will be defamed if anyone finds out. 864 00:57:24,416 --> 00:57:25,791 I apologize for my mistake. 865 00:57:29,083 --> 00:57:30,791 I didn't want to come here but... 866 00:57:35,041 --> 00:57:36,666 But she made me come here. 867 00:57:48,833 --> 00:57:51,333 Now this doll is ours. 868 00:58:00,791 --> 00:58:04,416 Trust me, I tried reasoning with her. 869 00:58:05,541 --> 00:58:06,833 But she didn't listen to me. 870 00:58:09,666 --> 00:58:11,041 Today she was being very stubborn. 871 00:58:11,083 --> 00:58:13,041 She adamantly said that she wants to meet you. 872 00:58:19,541 --> 00:58:21,041 She has come from so far away. 873 00:58:22,833 --> 00:58:24,458 At least let her have a good look at you. 874 00:59:34,041 --> 00:59:37,041 "After having met you..." 875 00:59:39,041 --> 00:59:44,041 "After having met you, I desire to be with you." 876 00:59:44,083 --> 00:59:49,041 "After having met you, I desire to be with you." 877 00:59:49,083 --> 00:59:59,166 "To my heart's content, I need to see you." 878 00:59:59,208 --> 01:00:04,208 "I have found the ground of love..." 879 01:00:04,291 --> 01:00:09,208 "I have found the ground of love..." 880 01:00:09,416 --> 01:00:14,291 "I am yet to attain the whole sky." 881 01:00:14,791 --> 01:00:19,416 "I am yet to attain the whole sky." 882 01:00:43,458 --> 01:00:48,416 "Once you will be with me, I shall have everything with me." 883 01:00:48,583 --> 01:00:53,541 "Once you will be with me, I shall have everything with me." 884 01:00:53,666 --> 01:00:58,041 "With you by my side, I shall feel closer to God." 885 01:00:58,583 --> 01:01:03,541 "With you by my side, I shall feel closer to God." 886 01:01:05,041 --> 01:01:09,916 "After having met you, I desire to be with you." 887 01:01:10,041 --> 01:01:15,041 "After having met you, I desire to be with you." 888 01:01:15,041 --> 01:01:20,041 "To my heart's content, I need to see you." 889 01:01:20,458 --> 01:01:25,083 "To my heart's content, I need to see you." 890 01:02:01,583 --> 01:02:06,791 "We will be welcoming God into our home." 891 01:02:06,833 --> 01:02:11,791 "We will be welcoming God into our home." 892 01:02:11,916 --> 01:02:16,791 "Now our love will grow." 893 01:02:16,791 --> 01:02:21,916 "Now our love will grow." 894 01:02:23,208 --> 01:02:28,083 "After having met you, I desire to be with you." 895 01:02:28,291 --> 01:02:33,208 "After having met you, I desire to be with you." 896 01:02:33,416 --> 01:02:38,541 "To my heart's content, I need to see you." 897 01:02:38,791 --> 01:02:43,416 "To my heart's content, I need to see you." 898 01:03:14,541 --> 01:03:15,458 Men! 899 01:03:16,416 --> 01:03:17,541 Drill! 900 01:03:17,583 --> 01:03:19,291 Sixteen hundred hours. 901 01:03:19,666 --> 01:03:21,041 Training ground. 902 01:03:21,208 --> 01:03:22,458 Okay. 903 01:03:47,041 --> 01:03:49,208 Soldiers! 904 01:03:52,666 --> 01:03:56,916 Soldiers, we are at war with Germany! 905 01:03:57,916 --> 01:04:01,291 We will be holding a war drill! 906 01:04:01,916 --> 01:04:04,291 You will be divided into two teams. 907 01:04:04,416 --> 01:04:06,333 Enemy and friends. 908 01:04:06,416 --> 01:04:09,541 You will feel like you are in battle. 909 01:04:09,583 --> 01:04:12,916 You will act like you are in battle. 910 01:04:13,041 --> 01:04:16,166 You are in deep shit. 911 01:04:16,916 --> 01:04:20,541 He says, we are at war with Germany. 912 01:04:20,791 --> 01:04:24,083 Now, we will going to perform a war drill. 913 01:04:24,666 --> 01:04:25,416 Okay? 914 01:04:25,666 --> 01:04:27,333 Yes, Subedar Sahib! 915 01:04:28,708 --> 01:04:33,041 Go grab your helmets and your riffles and be ready! 916 01:04:35,833 --> 01:04:39,791 Sir, Sikhs don't wear helmets. 917 01:04:44,166 --> 01:04:45,166 Why not? 918 01:04:45,541 --> 01:04:47,541 A helmet will protect you. 919 01:04:49,416 --> 01:04:52,333 This piece of cloth will not save you from a bullet. 920 01:04:58,916 --> 01:05:01,208 That's our destiny, sir. 921 01:05:03,541 --> 01:05:04,791 Okay, then. 922 01:05:04,791 --> 01:05:06,166 Are you ready? 923 01:05:06,291 --> 01:05:07,541 Yes, sir! 924 01:05:07,666 --> 01:05:09,041 Are you ready? 925 01:05:09,166 --> 01:05:10,041 Yes, sir! 926 01:05:10,083 --> 01:05:11,416 Yes, sir! 927 01:05:22,041 --> 01:05:24,666 Go on, come on! 928 01:06:15,791 --> 01:06:17,333 Load. 929 01:06:18,416 --> 01:06:20,083 Aim! 930 01:06:35,291 --> 01:06:36,208 Okay! 931 01:06:36,666 --> 01:06:38,166 You have the stamina. 932 01:06:38,541 --> 01:06:40,916 But do you have the skill? 933 01:06:46,666 --> 01:06:51,166 In this exercise, you will pretend, they are the German soldiers. 934 01:06:53,541 --> 01:06:57,208 You will face them in hand-to-hand combat. 935 01:06:57,583 --> 01:06:59,041 Are you ready? 936 01:06:59,666 --> 01:07:01,916 He says, you have the stamina. 937 01:07:02,416 --> 01:07:06,916 But now he wants to see, how good you are in hand-to-hand combat. 938 01:07:07,166 --> 01:07:08,083 Are you ready? 939 01:07:08,166 --> 01:07:09,916 Yes, Subedar Sahib! 940 01:07:12,041 --> 01:07:14,041 You first! 941 01:07:14,541 --> 01:07:17,541 Dheera, you go first. 942 01:07:18,541 --> 01:07:19,583 Go. 943 01:07:21,041 --> 01:07:22,291 Go on. 944 01:07:27,041 --> 01:07:28,666 Be strong. 945 01:07:49,541 --> 01:07:53,041 Hey, you guys! You can't hit him on his turban! 946 01:07:54,416 --> 01:07:55,541 Campbell sir! 947 01:07:56,416 --> 01:07:59,541 Tell your guys not to hit on the turban, please 948 01:08:06,166 --> 01:08:08,416 They can't hit him on his turban, please tell them. 949 01:08:08,541 --> 01:08:11,541 Germans don't care about turban or helmets, Zorawar. 950 01:08:16,791 --> 01:08:18,416 I told about the protection. 951 01:08:43,708 --> 01:08:44,791 Enough! 952 01:08:47,916 --> 01:08:51,041 I said that's enough! 953 01:09:03,916 --> 01:09:05,041 Next! 954 01:09:08,416 --> 01:09:10,041 Sajjan! 955 01:11:47,416 --> 01:11:48,708 Okay! 956 01:11:48,833 --> 01:11:50,083 That's enough! 957 01:11:53,291 --> 01:11:55,041 Smith, they are bleeding. 958 01:12:01,041 --> 01:12:04,041 The Germans don't care about blood. 959 01:12:06,541 --> 01:12:09,333 I said that's enough! 960 01:12:36,541 --> 01:12:41,083 Those who know how to tie turbans also know how to protect them. 961 01:12:41,083 --> 01:12:41,166 BEEP 962 01:13:53,208 --> 01:13:56,583 Sajjan, a small drill has made my bones rattled. 963 01:13:57,083 --> 01:13:58,541 If this happens during the war... 964 01:13:59,291 --> 01:14:01,416 There will be no one to protect us. 965 01:14:02,083 --> 01:14:05,666 I heard that the situation is pretty bad. 966 01:14:07,541 --> 01:14:09,708 There have been a lot of causalities in the Britain army. 967 01:14:10,833 --> 01:14:12,833 We have lost many soldiers too. 968 01:14:13,791 --> 01:14:16,166 We have no proper food or medicines. 969 01:14:17,166 --> 01:14:20,541 And those Germans are large in numbers. 970 01:14:21,583 --> 01:14:23,416 And they possess big weapons too. 971 01:14:24,708 --> 01:14:26,166 The situation is very bad. 972 01:14:29,833 --> 01:14:32,041 Sajjan, I don't want to die. 973 01:14:33,166 --> 01:14:34,833 My mother has a few dreams. 974 01:14:36,166 --> 01:14:37,791 When I was leaving she said: 975 01:14:38,666 --> 01:14:42,041 This time when you return, I will get you married. 976 01:14:44,791 --> 01:14:46,291 I want to get married. 977 01:14:48,041 --> 01:14:49,791 I will have a beautiful wife. 978 01:14:51,291 --> 01:14:53,458 She will feed me. 979 01:14:54,541 --> 01:14:56,791 Mother said she wants two grandsons. 980 01:14:58,791 --> 01:15:03,416 My house will be filled with happiness. 981 01:15:04,416 --> 01:15:05,708 I want to go back to Punjab. 982 01:15:07,166 --> 01:15:08,666 We will manage to go back, right? 983 01:15:12,166 --> 01:15:13,166 Tell me, brother. 984 01:15:15,958 --> 01:15:17,958 Laxman, we will go back to Punjab, right? 985 01:15:24,541 --> 01:15:26,541 Sajjan, why aren't you saying anything? 986 01:15:26,958 --> 01:15:28,791 We will go back to Punjab, right? 987 01:15:30,791 --> 01:15:32,333 You will go back to Punjab. 988 01:15:39,833 --> 01:15:41,041 We all will. 989 01:15:43,541 --> 01:15:45,666 You will get married and we will also dance to celebrate it. 990 01:15:49,833 --> 01:15:52,666 If you needed only men and weaponry to win wars.. 991 01:15:53,666 --> 01:15:55,208 ..then Baba Banda Singh Bahadur would have.. 992 01:15:55,291 --> 01:15:56,791 ..never been able to capture Sirhind. 993 01:16:00,416 --> 01:16:02,666 If we fight courageously, we will win. 994 01:16:09,291 --> 01:16:10,583 Uncle, why aren't you saying something? 995 01:16:15,083 --> 01:16:16,041 Yes. 996 01:16:17,208 --> 01:16:18,833 This isn't anything new. 997 01:16:19,208 --> 01:16:22,666 Such things keep happening during a war. 998 01:16:23,041 --> 01:16:24,541 Be brave. 999 01:16:24,833 --> 01:16:30,333 Everyone knows that its courage that wins wars. 1000 01:16:41,166 --> 01:16:43,291 Okay, you don't understand so easily. 1001 01:16:43,458 --> 01:16:44,166 So, here you go. 1002 01:16:44,291 --> 01:16:47,666 You know once Col. Philips lost courage at war. 1003 01:16:47,708 --> 01:16:49,333 He came to me for advice. 1004 01:16:49,416 --> 01:16:50,458 I had a gun in my hand. 1005 01:16:50,708 --> 01:16:53,666 I loaded my riffle. 1006 01:16:54,166 --> 01:16:57,041 And then the lesson I taught to the Afghanis... 1007 01:16:57,791 --> 01:16:59,333 Uncle, stop it, please. 1008 01:16:59,416 --> 01:17:00,666 Let us die in the war. 1009 01:17:00,708 --> 01:17:02,833 You think I am lying? Listen to me. 1010 01:17:02,958 --> 01:17:06,416 Then I loaded my gun and started shooting here and there. 1011 01:17:06,458 --> 01:17:08,458 Don't worry, it's not loaded. 1012 01:17:36,791 --> 01:17:40,541 Okay, tomorrow 06:00 we will move the units.. 1013 01:17:40,583 --> 01:17:43,791 ..from the base to the station. 1014 01:17:46,166 --> 01:17:46,708 Sir! 1015 01:17:46,958 --> 01:17:47,666 Come. 1016 01:17:48,791 --> 01:17:49,666 Zorawar Singh. 1017 01:17:50,291 --> 01:17:52,708 Junior officer, Lahore Regiment. 1018 01:17:52,791 --> 01:17:54,166 Indian British Army. 1019 01:17:54,333 --> 01:17:59,291 Colonel George Smith introduced Junior officer Zorawar Singh.. 1020 01:17:59,333 --> 01:18:02,666 ..to Chris as a skilled war veteran. 1021 01:18:02,791 --> 01:18:05,833 We will arrive between Points A and points B. 1022 01:18:06,291 --> 01:18:07,791 And we will get off the train. 1023 01:18:08,041 --> 01:18:11,791 Commander Chris informed that the German army.. 1024 01:18:12,291 --> 01:18:15,041 ..has already captured one of the British Trenches.. 1025 01:18:15,791 --> 01:18:19,416 ..and are now set to capture the second one and hence,.. 1026 01:18:19,916 --> 01:18:23,166 ..the British army cannot move forward. 1027 01:18:23,166 --> 01:18:27,166 So, this time we get off the train at Points A and B. 1028 01:18:27,333 --> 01:18:30,208 And then, we are going to walk several miles.. 1029 01:18:30,458 --> 01:18:34,291 ..through the lakes and forest until we reach our Trenches. 1030 01:18:34,833 --> 01:18:37,666 Try to reach our Trenches alive. 1031 01:18:38,208 --> 01:18:42,041 Chris asked his officers to get the Germans out of.. 1032 01:18:42,083 --> 01:18:45,791 ..British Trench as soon as possible and then move forward. 1033 01:18:46,166 --> 01:18:50,291 So, get them, rip them and send them back to their bloody boundaries. 1034 01:18:50,416 --> 01:18:51,166 Understand? 1035 01:18:51,208 --> 01:18:52,416 Yes, sir! 1036 01:19:02,041 --> 01:19:06,458 'If you have just turned on the radio, Britain is at war with Germany.' 1037 01:19:07,166 --> 01:19:10,416 The world is at war with Germany.' 1038 01:19:11,041 --> 01:19:16,041 British and Indian troops will be fighting side by side through... 1039 01:19:16,333 --> 01:19:17,708 This war... 1040 01:20:43,583 --> 01:20:45,166 Hurry up! 1041 01:21:42,708 --> 01:21:44,541 Come on. 1042 01:23:24,791 --> 01:23:26,041 Company... 1043 01:23:27,583 --> 01:23:30,458 You will prepare yourself for battle. 1044 01:23:30,666 --> 01:23:34,666 I need each and every man here to reach the Trench alive. 1045 01:23:35,041 --> 01:23:36,083 Are you ready? 1046 01:23:36,166 --> 01:23:37,791 Yes, sir! 1047 01:23:38,083 --> 01:23:41,541 Boys, the enemy is right in front of you. 1048 01:23:42,083 --> 01:23:46,791 I want each and every one of you to reach the Trench alive. 1049 01:23:46,833 --> 01:23:47,666 Understand? 1050 01:23:47,833 --> 01:23:49,583 Yes, Subedar Sahib! 1051 01:24:03,458 --> 01:24:07,666 Come on, guys. 1052 01:24:10,583 --> 01:24:13,541 Come on. 1053 01:26:58,166 --> 01:26:59,291 Come on. 1054 01:27:00,041 --> 01:27:01,708 You alright there? 1055 01:27:03,708 --> 01:27:04,916 Be brave, man. 1056 01:27:15,166 --> 01:27:18,666 Dheera, don't feel scared. Don't worry. - Yes. 1057 01:27:20,833 --> 01:27:23,041 Teja, get down. 1058 01:27:23,333 --> 01:27:25,833 At least let me see how these Germans look like. 1059 01:27:25,916 --> 01:27:26,791 I said get down. 1060 01:27:26,791 --> 01:27:28,166 I won't shoot. 1061 01:27:35,541 --> 01:27:38,083 Ask uncle, he must haveAsk uncle, he must have seen them during Malakand's war. 1062 01:27:38,791 --> 01:27:41,458 How can you compare Malakand with Germany? 1063 01:27:41,541 --> 01:27:42,833 You are great. 1064 01:27:43,083 --> 01:27:43,916 Keep quiet. 1065 01:27:44,166 --> 01:27:46,458 You should at least take the situation into consideration. 1066 01:27:47,833 --> 01:27:49,541 Don't worry, Dheera. - Come. 1067 01:27:52,041 --> 01:27:55,291 Oh Jesus Christ, what a brilliant plan, Zorawar! 1068 01:27:56,166 --> 01:27:57,416 What is it that you don't understand? 1069 01:27:57,458 --> 01:27:59,791 If we got out there, we are all going to die. 1070 01:27:59,958 --> 01:28:04,791 British officers were out of their wits after the attack by the German army. 1071 01:28:05,291 --> 01:28:10,166 Zorawar Singh said staying in meant certain death.. 1072 01:28:10,208 --> 01:28:16,291 ..but if they go out and fight, there are still slim chances that they might survive... 1073 01:28:16,916 --> 01:28:18,666 And they will kill us all. 1074 01:28:19,166 --> 01:28:21,041 But if we go out and attack.. 1075 01:28:21,458 --> 01:28:23,791 ..we have a chance of survival, sir. 1076 01:28:24,833 --> 01:28:25,791 Yes. 1077 01:28:29,916 --> 01:28:30,791 Absolutely. 1078 01:28:32,416 --> 01:28:33,958 Are you serious, Colonel? 1079 01:28:34,666 --> 01:28:35,416 Yes. 1080 01:28:35,416 --> 01:28:39,541 Major Mark Campbell was deadly against Zorawar Singh's plan.. 1081 01:28:39,666 --> 01:28:42,416 ..and refused to send any British soldier from his regiment out,.. 1082 01:28:42,458 --> 01:28:45,041 ..he said to get out of Trench at this moment meant suicide. 1083 01:28:45,416 --> 01:28:47,333 But Colonel George Smith accepted Zorawar Singh's plan and.. 1084 01:28:47,708 --> 01:28:50,541 ..agreed to give him full support, as he trusted Zorawar Singh completely. 1085 01:29:05,291 --> 01:29:05,916 Boys! 1086 01:29:06,041 --> 01:29:07,416 Yes, Subedar Sahib! 1087 01:29:07,833 --> 01:29:10,166 Englishmen think this is suicide. 1088 01:29:10,833 --> 01:29:13,791 I don't know who is going to survive this. 1089 01:29:13,833 --> 01:29:17,166 But fight in such a way that the Germans know.. 1090 01:29:17,458 --> 01:29:19,791 ..who are they messing with. 1091 01:29:20,291 --> 01:29:21,416 Hence.. 1092 01:29:22,208 --> 01:29:23,916 ..fight this battle with such determination.. 1093 01:29:25,166 --> 01:29:27,916 ..that even the future generations remember you. 1094 01:29:28,958 --> 01:29:31,333 Germans might have greatest weapons. 1095 01:29:32,666 --> 01:29:35,291 But they don't have the greatest courage. 1096 01:29:38,208 --> 01:29:42,291 At the battle of Chamkaur, if a hand full of Sikhs.. 1097 01:29:42,541 --> 01:29:45,291 ..can fight bravely against a million enemies soldiers.. 1098 01:29:46,166 --> 01:29:49,166 ..then why cannot we fight against the Germans? 1099 01:29:49,458 --> 01:29:53,041 Death is certain, if we stay here. 1100 01:29:53,166 --> 01:29:57,958 If we go out and fight then a few of us might survive. 1101 01:29:59,041 --> 01:30:01,083 It's time to remember God. 1102 01:30:01,333 --> 01:30:04,291 Treat your turbans as your shields. 1103 01:30:04,541 --> 01:30:06,666 And turn yourself into steel. 1104 01:30:07,583 --> 01:30:13,333 So that each soldier can talk to the enemy fearlessly. 1105 01:30:14,791 --> 01:30:19,166 I am sure that the Germans will run out of the bullets.. 1106 01:30:19,583 --> 01:30:21,708 ..but will not run out of soldiers to face them. 1107 01:30:21,916 --> 01:30:23,458 Praise the Goddess! 1108 01:30:23,666 --> 01:30:26,541 Praise the Goddess! 1109 01:30:26,666 --> 01:30:29,583 Blessed are those... 1110 01:30:29,666 --> 01:30:33,083 Who take the name of Lord! 1111 01:32:32,791 --> 01:32:35,166 Shoot at them! 1112 01:34:54,833 --> 01:34:55,791 No! 1113 01:34:56,666 --> 01:35:00,083 We don't shoot at the backs of those who are running away. 1114 01:35:00,166 --> 01:35:01,833 Yes! 1115 01:35:03,833 --> 01:35:05,916 Boys, let's go. 1116 01:35:08,541 --> 01:35:18,958 Blessed are those... - Who take the name of Lord! 1117 01:35:20,208 --> 01:35:27,791 Blessed are those... - Who take the name of Lord! 1118 01:35:50,041 --> 01:35:51,666 You alright? - I am fine. 1119 01:35:54,166 --> 01:35:55,166 Where's Dheera? 1120 01:35:55,208 --> 01:35:56,791 He must be here somewhere. 1121 01:35:56,916 --> 01:35:57,958 Uncle? 1122 01:36:00,166 --> 01:36:01,791 He too must be here somewhere. 1123 01:36:09,416 --> 01:36:10,708 Dheera? 1124 01:36:12,541 --> 01:36:13,416 Uncle! 1125 01:36:28,166 --> 01:36:29,166 Dheera! 1126 01:36:29,833 --> 01:36:30,666 Dheera! 1127 01:36:31,583 --> 01:36:32,416 Dheera, you...! 1128 01:36:32,666 --> 01:36:34,166 Get up! Get up, brother. 1129 01:36:34,583 --> 01:36:35,416 Come on, Dheera. 1130 01:36:36,333 --> 01:36:37,958 Get up, brother. Come on. 1131 01:36:38,083 --> 01:36:39,583 Come on, get up, Dheera... 1132 01:36:40,291 --> 01:36:43,583 See, I won't be able to get married. 1133 01:36:43,666 --> 01:36:45,541 No, no, no, we have a doctor with us. 1134 01:36:45,583 --> 01:36:46,791 Get up, brother. 1135 01:37:11,958 --> 01:37:13,541 Be strong, Dheera. 1136 01:37:14,166 --> 01:37:15,541 You will get to meet your mother. 1137 01:37:15,833 --> 01:37:17,208 You will get married too. 1138 01:37:17,291 --> 01:37:20,291 We will go back to Punjab, Dheera. 1139 01:37:42,416 --> 01:37:43,541 Be strong, Dheera. 1140 01:37:43,583 --> 01:37:44,791 I will get a doctor. 1141 01:37:47,541 --> 01:37:48,416 Dheera? 1142 01:37:49,333 --> 01:37:50,166 Dheera... 1143 01:37:51,833 --> 01:37:53,083 Dheera! 1144 01:38:33,916 --> 01:38:39,291 "What is dead?" 1145 01:38:39,583 --> 01:38:43,416 "Who is dead?" 1146 01:38:43,583 --> 01:38:47,291 "First the grief died." 1147 01:38:47,541 --> 01:38:51,291 "Then the wails followed." 1148 01:38:51,791 --> 01:38:56,083 "My death is gone." 1149 01:38:56,166 --> 01:39:02,041 "So is my life." 1150 01:39:02,958 --> 01:39:11,208 "My tears, memories and dreams died." 1151 01:39:11,666 --> 01:39:16,791 "What is dead?" 1152 01:39:17,041 --> 01:39:21,041 "Who is dead?" 1153 01:39:54,041 --> 01:39:57,541 "My screams died." 1154 01:39:57,666 --> 01:40:01,833 "My silence died." 1155 01:40:05,583 --> 01:40:10,833 "My existence died." 1156 01:40:11,083 --> 01:40:16,458 "My entity died." 1157 01:40:16,666 --> 01:40:22,041 "What is dead?" 1158 01:40:22,166 --> 01:40:26,291 "Who is dead?" 1159 01:40:26,666 --> 01:40:32,083 "What is dead?" 1160 01:40:32,291 --> 01:40:36,541 "Who is dead?" 1161 01:40:37,083 --> 01:40:42,166 "What is dead?" 1162 01:40:42,458 --> 01:40:46,541 "Who is dead?" 1163 01:41:03,833 --> 01:41:05,541 You are right sir. 1164 01:41:06,666 --> 01:41:08,833 Its their alliances, Indians. 1165 01:41:09,666 --> 01:41:14,583 The deadly attack on the German army caused chaos at the German camp. 1166 01:41:17,166 --> 01:41:20,041 Colonel Fred Klein told Major Baldwin.. 1167 01:41:20,416 --> 01:41:24,708 ..that the soldiers fighting for the British army are called Punjabis. 1168 01:41:25,083 --> 01:41:30,291 Instead of helmets, they tie some cloth on their head which is called turban. 1169 01:41:31,791 --> 01:41:38,291 They have always been fierce and brave warriors, winning many battles in the past. 1170 01:41:42,083 --> 01:41:45,416 They will die but will never step back.... 1171 01:41:45,916 --> 01:41:50,833 Hence, tomorrow we will heavy infantry along with double air attack. 1172 01:41:53,916 --> 01:41:57,583 But there was another plan taking shape in Baldwin Muller's mind... 1173 01:41:58,708 --> 01:41:59,833 Right. 1174 01:42:01,916 --> 01:42:04,333 Are you thinking of something else sir 1175 01:42:43,833 --> 01:42:44,916 Be strong. 1176 01:42:45,041 --> 01:42:45,791 Yes, sir. 1177 01:42:49,541 --> 01:42:50,291 Sajjan? 1178 01:42:51,666 --> 01:42:52,791 Sajjan? 1179 01:42:54,291 --> 01:42:55,416 Come down. 1180 01:42:56,458 --> 01:42:58,166 Have you lost your mind? 1181 01:42:58,416 --> 01:43:01,041 One bullet and you will be dead. 1182 01:43:02,333 --> 01:43:03,166 Come down. 1183 01:43:04,583 --> 01:43:06,041 Sajjan... 1184 01:43:06,666 --> 01:43:08,541 I said come down. 1185 01:43:23,791 --> 01:43:25,166 Are you fine, Sajjan? 1186 01:43:28,291 --> 01:43:30,041 No, I am not fine, Subedar Sahib. 1187 01:43:33,916 --> 01:43:35,416 I couldn't sleep last night. 1188 01:43:38,666 --> 01:43:40,541 I see Dheera when I close my eyes. 1189 01:43:42,916 --> 01:43:44,541 I see Dheera's mother's dreams. 1190 01:43:50,041 --> 01:43:52,041 I see Laxman, Subedar Sahib. 1191 01:43:52,708 --> 01:43:53,666 I see Gurbax. 1192 01:43:54,041 --> 01:43:55,833 I see Gul Mohammad. 1193 01:43:57,166 --> 01:44:02,041 I see all the martyred soldiers, Subedar Sahib. 1194 01:44:03,166 --> 01:44:04,208 I cannot sleep. 1195 01:44:06,291 --> 01:44:07,916 You are only thinking about the dead. 1196 01:44:09,041 --> 01:44:11,916 You are only thinking about those who have martyred. 1197 01:44:13,083 --> 01:44:14,291 Sajjan Singh... 1198 01:44:15,333 --> 01:44:17,958 Think about those who are standing with you. 1199 01:44:18,166 --> 01:44:20,958 Think about those who lie hurt in the bunkers. 1200 01:44:21,333 --> 01:44:23,833 They are injured, in a critical condition. 1201 01:44:24,291 --> 01:44:25,208 Think about them. 1202 01:44:27,333 --> 01:44:29,083 This is the bitter truth of war, son. 1203 01:44:29,833 --> 01:44:32,166 You have to face the situation you are confronted with. 1204 01:44:32,833 --> 01:44:34,166 And one more thing: 1205 01:44:34,916 --> 01:44:40,666 Only the brave and strong can survive it. 1206 01:44:41,166 --> 01:44:42,083 Understand? 1207 01:44:48,291 --> 01:44:50,166 Will the blood we lost be valued at all? 1208 01:45:01,791 --> 01:45:02,958 Maybe. 1209 01:45:04,916 --> 01:45:05,791 Maybe. 1210 01:45:14,666 --> 01:45:15,291 Sir! 1211 01:45:15,333 --> 01:45:16,208 Sir, look. 1212 01:45:16,458 --> 01:45:17,416 What's going on there? - Someone is out there. 1213 01:45:17,458 --> 01:45:18,333 Have a look. 1214 01:45:18,666 --> 01:45:19,541 Give me those. 1215 01:45:20,333 --> 01:45:21,166 Sajjan... 1216 01:45:22,458 --> 01:45:24,416 What the hell is he doing? 1217 01:45:28,666 --> 01:45:29,833 Campbell sir, what do you see? 1218 01:45:29,916 --> 01:45:31,916 There's a man out there with something in his hand, have a look. 1219 01:45:31,958 --> 01:45:34,791 Hold this. Get down, get down, get down. 1220 01:45:42,041 --> 01:45:42,541 Teja... 1221 01:45:42,541 --> 01:45:43,166 Yes sir. 1222 01:45:45,333 --> 01:45:46,458 Take your positions. 1223 01:45:47,041 --> 01:45:48,416 Give him cover fire! 1224 01:45:48,708 --> 01:45:50,458 No one shoots until I say so. 1225 01:46:41,541 --> 01:46:42,541 Campbell sir. 1226 01:46:43,916 --> 01:46:45,541 What's written in it? 1227 01:46:50,166 --> 01:46:52,333 General of the German army writes... 1228 01:46:52,708 --> 01:46:58,791 ...that he knows British Government is ruling our country. 1229 01:46:58,958 --> 01:47:01,541 And they are using us as puppets. 1230 01:47:02,541 --> 01:47:05,208 He says that they respect brave men. 1231 01:47:06,166 --> 01:47:12,041 He is ready to give German citizenship, high posts in the army.. 1232 01:47:12,666 --> 01:47:14,916 ..and three times the salary to every Punjabi soldier. 1233 01:47:17,208 --> 01:47:20,916 They will also provide with good food and care.. 1234 01:47:21,791 --> 01:47:26,333 ..for the family and ensure good future and education for their children. 1235 01:47:27,708 --> 01:47:29,458 But they have a condition. 1236 01:47:31,166 --> 01:47:33,541 They want us to behead all the British soldiers.. 1237 01:47:34,541 --> 01:47:40,291 ..and put the German flag on the Trench. 1238 01:47:52,916 --> 01:47:54,916 So what do we do? 1239 01:47:59,666 --> 01:48:02,041 Tell me, what should we do? 1240 01:48:05,416 --> 01:48:06,791 Who are we to decide, Subedar Sahib? 1241 01:48:07,333 --> 01:48:09,916 We will do whatever you say. 1242 01:48:10,083 --> 01:48:10,958 No. 1243 01:48:11,916 --> 01:48:13,791 Everyone is a part of this war. 1244 01:48:14,291 --> 01:48:15,708 So, everyone gets a chance to decide. 1245 01:48:15,791 --> 01:48:17,416 No, Subedar Sahib. 1246 01:48:17,666 --> 01:48:18,791 Teja is right. 1247 01:48:19,166 --> 01:48:21,541 We will do whatever you say. 1248 01:48:21,666 --> 01:48:23,291 Yes, Subedar Sahib! 1249 01:48:28,041 --> 01:48:29,041 Sajjan? 1250 01:48:33,666 --> 01:48:35,208 What can I say, Subedar Sahib? 1251 01:48:36,041 --> 01:48:38,458 I had asked you, would the blood we lost be valued at all? 1252 01:48:39,541 --> 01:48:41,083 They have put a price on us. 1253 01:48:44,083 --> 01:48:45,708 As far as beheading them is concerned... 1254 01:48:48,916 --> 01:48:51,458 We Punjabis can even die for the men we barely know. 1255 01:48:52,541 --> 01:48:54,791 These are the people with whom we share every meal. 1256 01:48:56,833 --> 01:48:59,333 What they are asking us to do is treachery. 1257 01:49:00,208 --> 01:49:02,291 We would rather die than to be called the traitor. 1258 01:49:04,791 --> 01:49:07,791 Where we stand, we fight. 1259 01:50:11,333 --> 01:50:12,958 What's wrong? 1260 01:50:13,916 --> 01:50:14,666 Nothing. 1261 01:50:14,791 --> 01:50:17,458 Here, now tell me. 1262 01:50:20,416 --> 01:50:21,791 Show me that. 1263 01:51:23,041 --> 01:51:23,791 Shit. 1264 01:51:23,916 --> 01:51:25,041 What is wrong, John? 1265 01:51:25,333 --> 01:51:26,791 We may lose Paris. 1266 01:51:35,291 --> 01:51:36,708 Here you go, boy. 1267 01:51:37,958 --> 01:51:39,583 Hey, your glass? 1268 01:51:40,208 --> 01:51:41,041 Thank you. 1269 01:51:42,166 --> 01:51:43,916 There's one piece for everyone. 1270 01:51:45,083 --> 01:51:45,791 Here you go. 1271 01:51:46,916 --> 01:51:49,416 Where's your glass? 1272 01:51:50,208 --> 01:51:51,708 Here. - Thank you. 1273 01:51:53,041 --> 01:51:54,041 Here you go, boys. 1274 01:51:55,208 --> 01:51:56,458 Enjoy it. 1275 01:51:57,166 --> 01:51:58,083 There you go. 1276 01:51:58,916 --> 01:51:59,708 Here. 1277 01:52:00,333 --> 01:52:01,208 Take one, boy. 1278 01:52:03,791 --> 01:52:04,541 Here. 1279 01:52:06,083 --> 01:52:06,958 Just one! 1280 01:52:07,041 --> 01:52:07,916 Just one? 1281 01:52:08,208 --> 01:52:09,041 Eat, eat. 1282 01:52:09,208 --> 01:52:10,791 You won't be getting even that from tomorrow. 1283 01:52:10,833 --> 01:52:12,333 We are running out of ration. 1284 01:52:12,833 --> 01:52:14,791 The injured need it more. 1285 01:52:15,541 --> 01:52:16,791 Have patience. 1286 01:52:20,833 --> 01:52:23,416 Look, we've been here over a month and nothing's happening. 1287 01:52:23,541 --> 01:52:24,208 Over. 1288 01:52:24,541 --> 01:52:26,666 See, governments are working on it. 1289 01:52:27,458 --> 01:52:28,583 You just hold the post. 1290 01:52:28,708 --> 01:52:29,791 Over. 1291 01:52:30,291 --> 01:52:31,541 How can we hold the post? 1292 01:52:31,791 --> 01:52:33,583 We hardly have any food or ammunition. 1293 01:52:33,708 --> 01:52:35,083 We have no medicine. 1294 01:52:35,166 --> 01:52:37,458 We have soldiers who need urgent medical care. 1295 01:52:37,666 --> 01:52:39,208 We need backup and we need it now. 1296 01:52:39,291 --> 01:52:39,916 Over. 1297 01:52:40,166 --> 01:52:42,458 Yes, we are working on that. 1298 01:52:42,666 --> 01:52:43,958 Backup will be there soon. 1299 01:52:44,166 --> 01:52:46,833 Till the time, you need to hold the post anyhow. 1300 01:52:46,916 --> 01:52:48,041 All the best. 1301 01:52:48,083 --> 01:52:48,833 And over. 1302 01:52:49,708 --> 01:52:50,541 Bloody hell. 1303 01:52:51,166 --> 01:52:52,916 Always the same old story! 1304 01:52:57,958 --> 01:52:59,541 What is wrong, Subedar Sahib? 1305 01:53:02,541 --> 01:53:03,541 What else? 1306 01:53:04,333 --> 01:53:06,083 We have been here over a month. 1307 01:53:06,708 --> 01:53:09,708 There's no food or medicines left for the soldiers. 1308 01:53:10,583 --> 01:53:12,916 And there's no news on the backup as well. 1309 01:53:13,916 --> 01:53:15,583 We are running out of ammunition. 1310 01:53:17,083 --> 01:53:18,666 And the government is stalling. 1311 01:53:19,541 --> 01:53:20,791 They say they are working on it. 1312 01:53:21,791 --> 01:53:22,666 Rubbish. 1313 01:53:23,541 --> 01:53:24,416 So now? 1314 01:53:25,291 --> 01:53:26,541 Now what? 1315 01:53:26,583 --> 01:53:28,791 A soldier stays strong under any circumstances. 1316 01:53:29,041 --> 01:53:29,666 Stay strong. 1317 01:53:29,791 --> 01:53:30,916 Yes, Subedar Sahib! 1318 01:53:31,291 --> 01:53:32,291 Give me some coffee. 1319 01:53:35,291 --> 01:53:36,291 Go. 1320 01:53:41,791 --> 01:53:43,166 Oh God! 1321 01:53:48,166 --> 01:53:50,583 Here boys, eat your bread. 1322 01:53:57,541 --> 01:53:58,291 Here, uncle. 1323 01:54:04,166 --> 01:54:06,458 Again, I have to eat this dry bread? 1324 01:54:07,208 --> 01:54:08,666 Eat it, uncle. 1325 01:54:09,291 --> 01:54:10,666 I am tired of explaining. 1326 01:54:11,416 --> 01:54:12,958 We don't have anything else left to eat. 1327 01:54:13,791 --> 01:54:15,208 It's okay, Sajjan. 1328 01:54:16,916 --> 01:54:19,791 But this dry bread is causing a lot of pain today. 1329 01:54:22,541 --> 01:54:24,541 Today is Baisakhi (Spring harvest festival). 1330 01:54:25,416 --> 01:54:28,541 Doctor reminded me what day it is. 1331 01:54:30,791 --> 01:54:34,541 This is the most joy filled day for a Punjabi. 1332 01:54:37,041 --> 01:54:41,041 Every Punjab tries to fulfill all his desires on this day. 1333 01:54:42,166 --> 01:54:43,291 Think about it, Sajjan... 1334 01:54:43,666 --> 01:54:45,208 If we were back in the village.. 1335 01:54:45,833 --> 01:54:47,666 ..then we would have been having a blast. 1336 01:55:18,041 --> 01:55:24,791 "The ladle shall substitute as the drumsticks." 1337 01:55:25,166 --> 01:55:31,541 "The spoon shall substitute as chimer." 1338 01:55:33,333 --> 01:55:38,416 "We are all brave soldiers." 1339 01:55:38,916 --> 01:55:45,958 "We will let our guns sing." 1340 01:55:46,541 --> 01:55:48,541 "It's Baisakhi, my friend." 1341 01:55:48,666 --> 01:55:50,708 "We shall celebrate." 1342 01:55:50,958 --> 01:55:53,333 "It's Baisakhi, my friend." 1343 01:55:53,416 --> 01:55:55,708 "We shall celebrate." 1344 01:55:55,791 --> 01:55:58,083 "So what if we don't have drums..." 1345 01:55:58,166 --> 01:56:00,791 "We shall make do with tin boxes!" 1346 01:56:00,916 --> 01:56:02,916 "So what if we don't have drums..." 1347 01:56:02,958 --> 01:56:05,333 "We shall make do with tin boxes!" 1348 01:56:05,416 --> 01:56:07,708 "So what if we don't have drums..." 1349 01:56:07,791 --> 01:56:09,708 "We shall make do with tin boxes!" 1350 01:56:10,166 --> 01:56:12,458 "My friend, my buddy..." 1351 01:56:12,541 --> 01:56:14,833 "My friend, my buddy..." 1352 01:56:14,916 --> 01:56:17,291 "My dear, my pal..." 1353 01:56:17,416 --> 01:56:20,041 "My friend, my buddy..." 1354 01:56:29,666 --> 01:56:33,791 "Dance with joy, enjoy fritters, my mate." 1355 01:56:34,166 --> 01:56:38,541 "Keep the sticks over your shoulders and walk straight." 1356 01:56:39,208 --> 01:56:43,541 "Dance with joy, enjoy fritters, my mate." 1357 01:56:43,708 --> 01:56:48,291 "Keep the sticks over your shoulders and walk straight." 1358 01:56:48,541 --> 01:56:53,291 "Today we rejoice, on top of the voice." 1359 01:56:53,416 --> 01:56:55,666 "It's Baisakhi, my friend." 1360 01:56:55,791 --> 01:56:58,166 "We shall celebrate." 1361 01:56:58,291 --> 01:57:00,541 "It's Baisakhi, my friend." 1362 01:57:00,666 --> 01:57:02,541 "We shall celebrate." 1363 01:57:02,916 --> 01:57:05,333 "So what if we don't have drums..." 1364 01:57:05,416 --> 01:57:08,083 "We shall make do with tin boxes!" 1365 01:57:08,166 --> 01:57:10,041 "So what if we don't have drums..." 1366 01:57:10,166 --> 01:57:12,041 "We shall make do with tin boxes!" 1367 01:57:12,666 --> 01:57:14,791 "So what if we don't have drums..." 1368 01:57:14,916 --> 01:57:17,541 "We shall make do with tin boxes!" 1369 01:57:36,541 --> 01:57:38,916 "My friend, my buddy..." 1370 01:57:39,041 --> 01:57:41,458 "My friend, my buddy..." 1371 01:57:41,541 --> 01:57:43,666 "My dear, my pal..." 1372 01:57:43,791 --> 01:57:46,458 "My friend, my buddy..." 1373 01:58:12,583 --> 01:58:15,458 Pratap? 1374 01:58:57,166 --> 01:58:58,916 Zorawar! 1375 01:58:58,958 --> 01:59:00,416 What the hell is going on? 1376 01:59:00,833 --> 01:59:03,291 Hey, don't worry! - Get down. 1377 01:59:14,916 --> 01:59:16,791 Get down, get down! 1378 01:59:17,958 --> 01:59:20,416 We are almost out of ammunition. 1379 01:59:20,916 --> 01:59:23,583 We can only hope our backup will be here as soon as possible. 1380 01:59:24,833 --> 01:59:27,791 If we stay here, in this Trench, we all will be dead soon. 1381 01:59:28,916 --> 01:59:30,416 I suggest we should leave this Trench. 1382 01:59:30,458 --> 01:59:33,333 Focus on the second, so we can save the city. 1383 01:59:33,791 --> 01:59:34,791 Duck! Sit down! 1384 01:59:34,916 --> 01:59:36,666 Down! Down! Down! 1385 01:59:36,666 --> 01:59:42,041 If we want to save the city, we will go to the other Trench. 1386 01:59:42,458 --> 01:59:45,166 I am sorry, Subedar Sahib, but this doesn't seem right to me. 1387 01:59:45,291 --> 01:59:47,291 We are out of ammunition. 1388 01:59:47,458 --> 01:59:49,916 Back up will take another five to six hours to come. 1389 01:59:49,958 --> 01:59:53,208 By that time, Germans would have captured this Trench. 1390 01:59:53,291 --> 01:59:56,291 If they can come here then they can reach the other Trench too. 1391 01:59:56,416 --> 01:59:58,041 We will have to stop them. 1392 01:59:58,166 --> 02:00:00,416 What do you suggest, Sajjan Singh? 1393 02:00:01,958 --> 02:00:02,708 Teja? 1394 02:00:06,041 --> 02:00:07,583 Take this to the other Trench. 1395 02:01:31,666 --> 02:01:32,791 Is everyone fine? 1396 02:01:37,333 --> 02:01:38,416 Where's Teja? 1397 02:01:38,416 --> 02:01:39,333 Sajjan? 1398 02:01:39,666 --> 02:01:40,166 Teja! 1399 02:01:41,291 --> 02:01:42,208 Where's Teja? 1400 02:01:59,916 --> 02:02:03,041 'Sajjan, always keep me by your side.' 1401 02:02:17,208 --> 02:02:20,291 'Some have big reasons, some have deep reasons.' 1402 02:02:20,291 --> 02:02:24,041 'I wonder why just my reasons lie somewhere in the middle.' 1403 02:02:33,666 --> 02:02:34,958 Sajjan. 1404 02:02:41,333 --> 02:02:42,166 What is wrong? 1405 02:02:50,291 --> 02:02:51,333 I'll go. 1406 02:02:53,666 --> 02:02:55,916 Army needs you, Subedar Sahib. 1407 02:03:00,666 --> 02:03:02,833 You are betrothed. 1408 02:03:10,291 --> 02:03:11,583 Here, eat it. 1409 02:03:25,458 --> 02:03:27,041 You are a limit. 1410 02:03:27,416 --> 02:03:30,166 You cannot even give the excuse of the doll today. 1411 02:03:30,666 --> 02:03:32,666 What brought you here today? 1412 02:03:35,416 --> 02:03:37,041 You brought me here today. 1413 02:03:38,416 --> 02:03:40,583 You are smooth tongued. 1414 02:03:41,166 --> 02:03:46,208 The truth is that you are used to seeing me now. 1415 02:03:48,041 --> 02:03:49,583 You are right. 1416 02:03:52,416 --> 02:03:58,041 I keep wondering... how I will survive without seeing you. 1417 02:03:58,958 --> 02:04:00,708 What are you saying? 1418 02:04:04,916 --> 02:04:08,583 We are being stationed abroad, in Britain, Jeeti. 1419 02:04:11,458 --> 02:04:13,458 There is a big war going on. 1420 02:04:14,541 --> 02:04:15,916 I don't know what is going to happen. 1421 02:04:16,458 --> 02:04:17,458 Nothing is going to happen. 1422 02:04:17,791 --> 02:04:20,416 My parents have fixed our wedding date. 1423 02:04:21,833 --> 02:04:24,791 You cannot leave me in a fix. 1424 02:04:27,208 --> 02:04:29,416 That's why I am here, Jeeti. 1425 02:04:31,583 --> 02:04:33,458 I am leaving and I don't know when I will be back. 1426 02:04:33,791 --> 02:04:37,458 It might take a year, or two years... 1427 02:04:39,708 --> 02:04:42,041 Or I might perhaps not return at all. 1428 02:04:42,958 --> 02:04:44,166 What do you mean? 1429 02:04:51,416 --> 02:04:53,291 Don't wait for me, Jeeti. 1430 02:04:59,083 --> 02:05:00,416 Get married to someone else. 1431 02:05:02,833 --> 02:05:04,583 Are you done saying your piece? 1432 02:05:12,958 --> 02:05:14,833 Who is it, dear? 1433 02:05:20,916 --> 02:05:22,208 May God be with you. 1434 02:05:59,791 --> 02:06:02,166 A soldier is always only betrothed to his army, Subedar Sahib. 1435 02:06:11,541 --> 02:06:13,041 My brave soldier! 1436 02:06:16,791 --> 02:06:18,166 May God be with you. 1437 02:06:18,916 --> 02:06:19,916 Sajjan... 1438 02:06:24,708 --> 02:06:25,958 No. 1439 02:07:19,166 --> 02:07:20,416 Sajjan? 1440 02:09:37,166 --> 02:09:38,583 Get up, Sajjan! 1441 02:09:39,166 --> 02:09:41,041 Stand up, son! 1442 02:09:41,916 --> 02:09:43,416 Get up! 1443 02:09:46,416 --> 02:09:49,458 Come on! Get up, Sajjan! 1444 02:09:54,666 --> 02:09:56,416 Come on! 1445 02:10:04,416 --> 02:10:06,291 Come on, my boy. 1446 02:11:10,333 --> 02:11:12,583 Well done. 1447 02:11:28,208 --> 02:11:29,416 Sajjan! 1448 02:11:30,416 --> 02:11:31,291 Sajjan, no! 1449 02:11:31,458 --> 02:11:32,541 Sajjan, my boy! 1450 02:11:32,958 --> 02:11:34,791 Sajjan!- Sajjan! 1451 02:11:34,833 --> 02:11:36,708 You did it! 1452 02:11:36,791 --> 02:11:38,958 Sajjan! - You did it, sir! 1453 02:11:39,208 --> 02:11:40,916 We won the war, Sajjan. 1454 02:11:41,666 --> 02:11:42,833 We won! 1455 02:11:48,166 --> 02:11:53,708 Now will our country get freedom, Subedar Sahib? 1456 02:11:56,541 --> 02:11:57,666 Yes. 1457 02:11:58,416 --> 02:12:00,208 Our country will be free. 1458 02:12:00,916 --> 02:12:02,958 It will surely get freedom, son. 1459 02:12:57,541 --> 02:13:03,291 You served well and honorably, Sajjan Singh. You will always be in our memory. 1460 02:13:24,416 --> 02:13:26,916 The great martyr... Sajjan Singh! 1461 02:13:26,958 --> 02:13:30,458 'John sir will give him a job as soon as he goes there.' 1462 02:13:30,583 --> 02:13:32,666 'After a few months of training, he will start working for sir.' 1463 02:13:32,791 --> 02:13:37,208 'Mother, this isn't called a job, its called slavery.' 1464 02:13:37,291 --> 02:13:38,666 'What do you want?' 1465 02:13:38,708 --> 02:13:40,166 'You want the Englishmen to salute you?' 1466 02:13:40,291 --> 02:13:42,416 The great martyr... Sajjan Singh! 1467 02:13:42,416 --> 02:13:46,416 The great martyr... Sajjan Singh! 1468 02:13:49,666 --> 02:13:51,458 'I have given birth to a son.' 1469 02:13:52,166 --> 02:13:54,916 I' cannot keep him under lock and key.' 1470 02:13:55,541 --> 02:13:57,416 The great martyr... Sajjan Singh! 1471 02:13:57,416 --> 02:14:00,083 The great martyr... Sajjan Singh! 1472 02:14:01,416 --> 02:14:03,416 The great martyr... Sajjan Singh! 1473 02:14:03,416 --> 02:14:05,208 The great martyr... Sajjan Singh! 1474 02:14:05,291 --> 02:14:06,958 The great martyr... Sajjan Singh! 1475 02:14:07,166 --> 02:14:08,666 The great martyr... Sajjan Singh! 1476 02:14:08,791 --> 02:14:10,666 The great martyr... Sajjan Singh! 1477 02:14:10,708 --> 02:14:12,958 'My parents have fixed our wedding date.' 1478 02:14:13,041 --> 02:14:15,541 'You cannot leave me in a fix.' 1479 02:14:15,583 --> 02:14:17,666 'That's why I am here, Jeeti.' 1480 02:14:17,916 --> 02:14:19,416 'I am leaving and I don't know when I will be back.' 1481 02:14:20,083 --> 02:14:23,583 'It might take a year, or two years...' 1482 02:14:25,958 --> 02:14:28,208 'Or I might perhaps not return at all.' 1483 02:14:29,916 --> 02:14:31,416 The great martyr... Sajjan Singh! 1484 02:14:31,416 --> 02:14:33,416 The great martyr... Sajjan Singh! 1485 02:14:33,541 --> 02:14:35,208 The great martyr... Sajjan Singh! 1486 02:14:35,416 --> 02:14:37,041 The great martyr... Sajjan Singh! 1487 02:14:37,416 --> 02:14:39,791 The great martyr... Sajjan Singh! 1488 02:14:40,291 --> 02:14:42,083 The great martyr... Sajjan Singh! 1489 02:15:19,291 --> 02:15:25,333 My grandfather always told me Sajjan Singh's story. 1490 02:15:39,291 --> 02:15:45,583 Sajjan Singh was the like the first drop of water falling on scorching desert land. 1491 02:15:47,791 --> 02:15:52,583 And a small plant, born out Of the same school of thought... 1492 02:15:54,208 --> 02:15:57,458 I am stand right in front of you. 1493 02:16:38,791 --> 02:16:44,083 "Oh Firdausiaa!" 1494 02:16:52,541 --> 02:16:59,666 "Oh Firdausia!" 1495 02:16:59,708 --> 02:17:08,083 "Don't sow thorns at home, it will only hurt your own." 1496 02:17:08,708 --> 02:17:18,666 "Your gun will only shed blood, everything will be covered in red." 1497 02:17:18,791 --> 02:17:23,791 "Oh Firdausia!" 1498 02:17:27,083 --> 02:17:35,791 "Oh Firdausia!" 1499 02:17:57,541 --> 02:18:03,666 "We were slaves..." 1500 02:18:07,583 --> 02:18:12,041 "We were slaves, our souls were dead." 1501 02:18:18,666 --> 02:18:21,958 "We were chained, our thoughts were drained." 1502 02:18:23,166 --> 02:18:30,541 "We lost one too many, was it worth losing any?" 1503 02:18:34,083 --> 02:18:38,708 "We aren't bad. You aren't pious. Then why are we so low and you are so high?" 1504 02:18:38,791 --> 02:18:43,166 "Your soul shall question you." 1505 02:18:45,416 --> 02:18:50,416 "Oh Firdausia!" 1506 02:18:55,833 --> 02:19:01,541 "Oh Firdausia!"