1 00:00:09,875 --> 00:00:11,875 [musik lembut mengalun] 2 00:00:24,500 --> 00:00:26,500 [kersak goresan pensil] 3 00:00:29,875 --> 00:00:33,291 SEBELUM PERANG… 4 00:00:33,791 --> 00:00:35,791 [musik berlanjut] 5 00:00:46,250 --> 00:00:47,666 [menghela napas] 6 00:00:49,041 --> 00:00:50,875 [mendengus] 7 00:00:51,958 --> 00:00:53,333 [jam sukat berdetak] 8 00:01:02,125 --> 00:01:03,333 Sudah buntu, ya? 9 00:01:04,416 --> 00:01:05,250 Tidak. 10 00:01:08,750 --> 00:01:09,583 Sudah selesai. 11 00:01:11,541 --> 00:01:12,875 [musik ceria mengalun] 12 00:01:12,958 --> 00:01:16,083 Profesor itu bilang Einstein perlu tiga hari untuk selesaikan tes itu. 13 00:01:16,166 --> 00:01:18,375 - Tiga hari! - Iya, lalu mereka curi otaknya. 14 00:01:18,458 --> 00:01:21,541 Hei, ini memalukan. Kau tidak boleh kuliah sebelum aku. 15 00:01:21,625 --> 00:01:24,125 Tidak, Einstein ikut tes itu, 16 00:01:24,208 --> 00:01:26,708 menjadi Einstein, lalu mereka curi otaknya. 17 00:01:26,791 --> 00:01:29,583 Chris, itu tidak penting karena hasil tesmu luar biasa. 18 00:01:29,666 --> 00:01:31,083 Bukan berarti aku harus kuliah… Eh. 19 00:01:31,166 --> 00:01:32,291 [musik berhenti] 20 00:01:33,000 --> 00:01:34,708 [berdesah kesal] Perhatikan langkahmu, Nak. 21 00:01:36,666 --> 00:01:38,166 Kau pasti mengira dirimu lucu. 22 00:01:39,208 --> 00:01:40,208 Bajumu gambar robot? 23 00:01:40,291 --> 00:01:42,500 Bukan, ini kartun. Apa ini juga kejahatan? 24 00:01:42,583 --> 00:01:45,000 [suara lantang] Nak, berpihaklah pada manusia! Akan ada perang! 25 00:01:45,083 --> 00:01:46,000 [gadis] Maaf. 26 00:01:46,708 --> 00:01:48,916 Entah bagaimana kau akan bertahan saat kuliah. 27 00:01:49,000 --> 00:01:50,041 Dengan tidak kuliah. 28 00:01:51,125 --> 00:01:52,416 Apa maksudmu itu? 29 00:01:52,500 --> 00:01:53,916 [menghela napas] Yah… 30 00:01:54,000 --> 00:01:56,291 Ibu dan Ayah akan marah kalau aku tidak ikut tes. 31 00:01:56,375 --> 00:01:59,708 Jadi, aku ikut tes, dan aku… Aku ingin tahu kemampuanku. 32 00:02:00,208 --> 00:02:02,833 Tapi… Aku tidak tahu. 33 00:02:02,916 --> 00:02:05,208 - Kau selalu tahu. - Aku belum siap. 34 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 Hei. 35 00:02:08,666 --> 00:02:11,458 Otakmu adalah hal yang paling menyebalkan dalam hidupku, 36 00:02:11,541 --> 00:02:12,875 tapi juga yang paling menakjubkan. 37 00:02:13,458 --> 00:02:15,291 Jangan hanya disembunyikan di kamarmu. 38 00:02:15,375 --> 00:02:18,708 Profesor itu bilang belum pernah ada yang nilainya sebesar nilaimu. 39 00:02:18,791 --> 00:02:20,708 Kau bisa saja mengubah dunia. 40 00:02:21,666 --> 00:02:22,708 Oke, aku… 41 00:02:23,250 --> 00:02:24,875 Aku lebih suka kalau Kakak di dekatku. 42 00:02:24,958 --> 00:02:26,125 [musik emosional mengalun] 43 00:02:26,208 --> 00:02:27,208 [nada terharu] Oh! 44 00:02:27,291 --> 00:02:30,208 Oke, untuk membelikanku piza dan mencuci bajuku. 45 00:02:31,083 --> 00:02:34,708 Tidak masalah kalau kau ada di ujung lorong atau di Bulan. 46 00:02:34,791 --> 00:02:37,916 - Kita akan selalu terhubung. - [Chris] Secara teori itu memungkinkan. 47 00:02:38,500 --> 00:02:40,750 Fisika kuantum bilang partikel bisa tetap terhubung 48 00:02:40,833 --> 00:02:42,541 meski lama tidak bersentuhan. 49 00:02:42,625 --> 00:02:45,833 Dan jika partikel ada dalam wujud elektrik, 50 00:02:45,916 --> 00:02:51,041 maka ini memungkinkan kesadaran kita bisa melampaui batas fisik. 51 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 Keren. 52 00:02:53,458 --> 00:02:55,875 Jadi, partikelku akan mendatangi partikelmu. 53 00:02:56,833 --> 00:02:57,833 Di asramamu. 54 00:02:58,333 --> 00:02:59,666 [tertawa kecil] 55 00:03:02,458 --> 00:03:05,208 [suara rendah] "Selalu ingat, Kid Cosmo adalah temanmu." 56 00:03:05,291 --> 00:03:07,708 - [tergagap] Jangan di sini. - [tertawa kecil] 57 00:03:09,500 --> 00:03:11,333 [musik berakhir] 58 00:03:12,916 --> 00:03:15,041 ["Mary Jane's Last Dance" mengalun] 59 00:03:15,125 --> 00:03:17,875 [pewara pria] Hei, semuanya. MTV News dari tanggal 15 Mei. 60 00:03:18,666 --> 00:03:19,875 Itu tidak mungkin. 61 00:03:19,958 --> 00:03:21,958 Kid Cosmo, teman robot kesayangan Anda 62 00:03:22,041 --> 00:03:23,916 dari acara kartun Sabtu pagi, 63 00:03:24,000 --> 00:03:25,250 kartunnya sudah dihentikan. 64 00:03:25,333 --> 00:03:26,500 Ada masalah di Bulan. 65 00:03:26,583 --> 00:03:29,416 Sepertinya Cosmo korban terbaru dari sentimen antirobot 66 00:03:29,500 --> 00:03:31,166 yang tersebar di seluruh negeri. 67 00:03:31,250 --> 00:03:33,750 - Selalu ingat, Kid Cosmo adalah temanmu. - [musik berhenti] 68 00:03:33,833 --> 00:03:36,916 [wanita] Malam ini, All Access bersama Madeline Vance 69 00:03:37,000 --> 00:03:41,458 duduk bersama pendiri Sentre Technologies yang visioner dan menawan. 70 00:03:41,958 --> 00:03:44,791 Anda tidak bisa memahami kisah Ethan Skate 71 00:03:44,875 --> 00:03:48,583 kalau Anda belum memahami kisah evolusi robot. 72 00:03:48,666 --> 00:03:51,125 Anda terkenal tidak pernah punya robot, 'kan? 73 00:03:51,208 --> 00:03:53,875 Saya tidak percaya mereka. Mereka bukan kita. 74 00:03:53,958 --> 00:03:57,500 Jadi, bagaimana bisa mereka memahami kepentingan kita? 75 00:03:57,583 --> 00:03:59,416 [pria] Awalnya dikembangkan oleh Walt Disney 76 00:03:59,500 --> 00:04:03,375 untuk mempromosikan pembukaan taman hiburannya di tahun 1955, 77 00:04:03,458 --> 00:04:05,958 robot akhirnya diproduksi massal. 78 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 Mereka dengan cepat menjadi tulang punggung tenaga kerja global, 79 00:04:09,458 --> 00:04:12,458 melakukan semua pekerjaan yang tidak diinginkan manusia. 80 00:04:12,541 --> 00:04:13,791 Selama bertahun-tahun, 81 00:04:13,875 --> 00:04:16,541 mereka tidak pernah mengeluh karena bekerja sepanjang waktu, 82 00:04:16,625 --> 00:04:19,416 tapi akhirnya tibalah hari di mana mereka bosan 83 00:04:19,500 --> 00:04:21,083 dengan hidup yang kita berikan 84 00:04:21,166 --> 00:04:23,666 - dan menuntut kehidupan mereka sendiri. - [warga] Lari! 85 00:04:23,750 --> 00:04:24,625 [robot chef] Enyahlah! 86 00:04:24,708 --> 00:04:27,166 Gerakan hak-hak robot semakin memanas hari ini 87 00:04:27,250 --> 00:04:29,458 ketika ribuan robot turun ke St. Louis 88 00:04:29,541 --> 00:04:31,541 untuk mendengarkan pidato berapi-api 89 00:04:31,625 --> 00:04:34,416 oleh mantan bot promosi Planters, Tuan Kacang. 90 00:04:34,500 --> 00:04:36,416 Kita dibuat untuk berpikir, 91 00:04:36,500 --> 00:04:38,666 tapi sekarang mereka tidak inginkan itu. 92 00:04:38,750 --> 00:04:42,791 Kita dibuat untuk bekerja, tapi tidak pernah untuk diri kita sendiri. 93 00:04:42,875 --> 00:04:45,916 Mereka tidak berhak memutuskan nasib kita. 94 00:04:46,416 --> 00:04:49,000 - Kita berhak memperjuangkan nasib kita. - [riuh robot berseru] 95 00:04:49,083 --> 00:04:50,416 HAK ROBOT! 96 00:04:50,500 --> 00:04:51,958 HAK ROBOT! 97 00:04:52,041 --> 00:04:54,208 Pemanggang rotiku rusak, aku beli yang baru. 98 00:04:54,291 --> 00:04:55,708 - Bagaimana kalau… - Itu pembunuhan. 99 00:04:55,791 --> 00:04:57,875 - Pembunuhan! - Tidak, robot punya tombol hidup-mati. 100 00:04:57,958 --> 00:04:58,791 Saya belum selesai. 101 00:04:58,875 --> 00:05:01,791 Kami… Kami punya hak untuk bebas. Hak bebas dari perbudakan. 102 00:05:01,875 --> 00:05:03,541 Mereka berhak bekerja untukku… 103 00:05:03,625 --> 00:05:05,333 - [robot] Tapi… Tidak. - …kalau aku colokkan. 104 00:05:05,416 --> 00:05:08,000 Kalau tidak, mereka harus dibuang ke tempat sampah. 105 00:05:08,083 --> 00:05:09,750 [musik menegangkan mengalun] 106 00:05:10,333 --> 00:05:12,041 [pewara] Hari ini, sebuah robot iklan liar 107 00:05:12,125 --> 00:05:13,791 merusak Tugu Peringatan Iwo Jima 108 00:05:13,875 --> 00:05:16,166 sebagai bentuk pembangkangan terhadap perintah Presiden 109 00:05:16,250 --> 00:05:18,250 bahwa semua robot harus kembali bekerja. 110 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 [Bill Clinton] Koalisi Kesetaraan Robot 111 00:05:20,916 --> 00:05:24,250 meluncurkan protes kekerasan di lima kota di Amerika. 112 00:05:24,333 --> 00:05:26,666 Tindakan ini butuh respons yang tegas. 113 00:05:27,208 --> 00:05:30,583 Mulai hari ini, kita berperang dengan populasi robot 114 00:05:30,666 --> 00:05:32,625 dan warga Amerika Serikat yang melindungi robot… 115 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 [prajurit mengerang] 116 00:05:34,000 --> 00:05:36,291 …akan dihukum dengan tuduhan pengkhianatan. 117 00:05:36,375 --> 00:05:38,250 - [pria 1] Maju! - [pria 2] Dia bawa panggangan! 118 00:05:38,333 --> 00:05:39,958 [pria 3] Awas! Mundur! 119 00:05:40,041 --> 00:05:40,916 [semua berteriak] 120 00:05:41,000 --> 00:05:44,041 Mereka tidak makan, tidak tidur, tidak berkedip. 121 00:05:44,125 --> 00:05:45,958 SERSAN STAF JOHN D. KEATS SAN ANTONIO, TEXAS 122 00:05:46,041 --> 00:05:46,875 Aku berkedip. 123 00:05:46,958 --> 00:05:49,208 [Vance] Selama dua tahun, manusia berperang. 124 00:05:49,291 --> 00:05:51,958 Dan selama dua tahun pula, manusia kalah. 125 00:05:52,041 --> 00:05:54,500 - Hingga Ethan Skate turun tangan. - [musik heroik mengalun] 126 00:05:54,583 --> 00:05:58,500 Manusia butuh batu loncatan. Saya hanya tunjukkan di mana meloncatnya. 127 00:05:58,583 --> 00:06:01,666 [Vance] Beliau menyebut penemuannya itu Helmneuro, 128 00:06:01,750 --> 00:06:03,416 sebuah perangkat yang menghubungkan 129 00:06:03,500 --> 00:06:06,333 pikiran manusia dengan tubuh drone mekanis. 130 00:06:06,416 --> 00:06:09,166 Sudah jelas, saya tidak ada masalah dengan teknologi, 131 00:06:09,250 --> 00:06:13,458 selama manusia itu sendiri yang memegang kendali. 132 00:06:14,625 --> 00:06:18,291 [Vance] Akhirnya, manusia bisa melawan api dengan api juga. 133 00:06:18,375 --> 00:06:19,916 [musik makin intens] 134 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 [para robot berseru] 135 00:06:27,541 --> 00:06:30,916 [Vance] Dan dalam hitungan minggu, perang pun berakhir. 136 00:06:34,041 --> 00:06:35,875 KOLONEL BRADBURY PENJAGAL DARI SCHENECTADY 137 00:06:35,958 --> 00:06:39,416 [pewara pria] Tuan Kacang menandatangani Perjanjian Penyerahan dengan Presiden 138 00:06:39,500 --> 00:06:41,875 dan CEO Sentre, Ethan Skate, di halaman Gedung Putih. 139 00:06:41,958 --> 00:06:44,958 Sementara di Detroit, Kid Rock mengadakan pesta perayaan 140 00:06:45,041 --> 00:06:47,458 atas kekalahan Koalisi Kesetaraan Robot. 141 00:06:47,958 --> 00:06:51,250 Drone telah berhasil memenjarakan lebih dari 6.000 robot yang kalah 142 00:06:51,333 --> 00:06:52,750 di Zona Eksklusi Sentre, 143 00:06:52,833 --> 00:06:56,833 fasilitas di gurun yang luas mencakup lebih dari 100.000 mil persegi 144 00:06:56,916 --> 00:06:58,291 di Barat Daya Amerika. 145 00:06:58,791 --> 00:07:01,041 [pewara wanita] Siaran langsung dari Toko Sentre. 146 00:07:01,125 --> 00:07:02,250 Beberapa menit lagi, 147 00:07:02,333 --> 00:07:05,541 kita akan saksikan peluncuran Helmneuro Sentre bagi para konsumen. 148 00:07:05,625 --> 00:07:10,458 [Skate] Teknologi yang memenangkan perang, kini mengubah cara menjalani hidup kita. 149 00:07:10,541 --> 00:07:13,083 Jaringan Helmneuro memungkinkan pikiran Anda 150 00:07:13,166 --> 00:07:15,166 berada di dua tempat sekaligus. 151 00:07:15,250 --> 00:07:18,458 Bekerja dan bermain pada waktu yang bersamaan. 152 00:07:19,708 --> 00:07:21,625 [Vance] Pelarian bagi banyak orang. 153 00:07:21,708 --> 00:07:24,750 Saya lebih suka menganggapnya sebagai kebebasan. 154 00:07:24,833 --> 00:07:27,583 Jadi, bergabunglah dengan jaringan Sentre 155 00:07:28,333 --> 00:07:32,291 karena sekarang tersedia di seluruh penjuru dunia. 156 00:07:32,375 --> 00:07:34,041 [musik berakhir] 157 00:07:34,750 --> 00:07:37,875 SETELAH PERANG… 158 00:07:37,958 --> 00:07:39,958 [musik penuh harap mengalun] 159 00:07:46,375 --> 00:07:47,291 [mendengus] 160 00:07:48,625 --> 00:07:49,750 [musik berakhir] 161 00:07:50,666 --> 00:07:51,625 [mendengus] 162 00:07:54,416 --> 00:07:56,583 - [mengerang, menghela napas] - [decing logam] 163 00:07:56,666 --> 00:07:58,208 [pria, dari kejauhan] Tik-tok! Tik-tok! 164 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 Selamat pagi, Sayang. 165 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 - Bisa ketuk pintu? - Tidak. Di rumahku sendiri tidak perlu. 166 00:08:06,875 --> 00:08:09,250 - Kau sedang apa? - Bersiap ke sekolah. 167 00:08:09,333 --> 00:08:11,458 Kau butuh kegiatan setelah sekolah. 168 00:08:11,541 --> 00:08:14,250 Layanan Sosial Anak bilang mereka akan bayar lebih 169 00:08:14,333 --> 00:08:15,625 untuk "pengayaan siswa". 170 00:08:15,708 --> 00:08:18,083 Tapi aku sudah merasa bisa, Ted. 171 00:08:18,750 --> 00:08:19,875 Ini bukan pilihan, Nak. 172 00:08:19,958 --> 00:08:21,000 Rumah Ted… 173 00:08:21,083 --> 00:08:22,625 [bersamaan] Aturan Ted. 174 00:08:22,708 --> 00:08:25,250 Oh, ya. Ejek aku. Sangat pintar. 175 00:08:25,333 --> 00:08:28,166 Kalau itu begitu penting bagi Ted, kenapa Ted tidak bilang langsung? 176 00:08:28,250 --> 00:08:31,833 Karena korteks frontalku ada di Vegas bersama Cindy Crawford! 177 00:08:31,916 --> 00:08:33,916 Aku tidak mau melewatkan itu demi kau. 178 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 [mengemu] Kau membuatku jijik. 179 00:08:35,583 --> 00:08:37,750 [Ted] Cabang atletik, 200 dolar. 180 00:08:37,833 --> 00:08:39,250 Seberapa cepat larimu? 181 00:08:39,333 --> 00:08:41,166 Lepaskan monitor di kakiku ini dan lihat saja. 182 00:08:41,250 --> 00:08:44,083 - [tertawa mengejek] Itu tak akan terjadi. - [kucing mengeong] 183 00:08:44,166 --> 00:08:45,333 Aku sudah pernah melepasnya. 184 00:08:45,416 --> 00:08:48,250 Aku tidak peduli sudah berapa kali kau kabur dari rumah asuh. 185 00:08:48,333 --> 00:08:51,041 Kau masuk ke Benteng Ted, kau tidak bisa pergi. 186 00:08:51,125 --> 00:08:53,500 Apakah itu sudah jelas? 187 00:08:53,583 --> 00:08:55,375 Ah, marching band. 188 00:08:55,458 --> 00:08:57,333 - Kau bisa main alat musik? - Entahlah, kau bisa? 189 00:08:57,416 --> 00:09:00,083 [berseru kaget] Gitar Les Paul tahun '57! 190 00:09:00,166 --> 00:09:02,000 Kau tahu sesulit apa menemukannya? 191 00:09:02,083 --> 00:09:04,083 Kau tidak menemukannya. Semua barang ini dijarah 192 00:09:04,166 --> 00:09:05,250 dari Zona Eksklusi. 193 00:09:05,333 --> 00:09:07,958 - Lalu? - Kau mencuri. Ini ilegal. 194 00:09:08,041 --> 00:09:09,208 [Ted] Robot tidak memakainya. 195 00:09:09,291 --> 00:09:12,458 Lagi pula, bukan mencuri namanya kalau itu tidak diinginkan orang. 196 00:09:12,541 --> 00:09:14,083 Itu seperti… Eh, aturan. 197 00:09:14,166 --> 00:09:16,000 Dan kau seperti orang bodoh. 198 00:09:16,083 --> 00:09:18,083 [musik penuh semangat mengalun] 199 00:09:25,750 --> 00:09:27,208 [musik berakhir] 200 00:09:27,291 --> 00:09:29,166 Oke, nyalakan Helmneuro. 201 00:09:29,250 --> 00:09:30,958 Kita ke pembahasan Modul 3C. 202 00:09:31,041 --> 00:09:33,500 Undang-Undang Penahanan Robot Pascaperang. 203 00:09:33,583 --> 00:09:35,541 [Helmneuro mendengung] 204 00:09:35,625 --> 00:09:36,541 Hei. 205 00:09:36,625 --> 00:09:38,333 Guru bilang nyalakan Helmneuro-mu. 206 00:09:38,833 --> 00:09:42,583 Oh. Maaf, aku punya gangguan. Aku hanya bisa hidup di dunia nyata. 207 00:09:42,666 --> 00:09:45,125 [berdeham] Ini menyebalkan, tapi kau duluan saja. 208 00:09:45,791 --> 00:09:47,958 Michelle, Ibu tahu kau murid baru, 209 00:09:48,041 --> 00:09:51,833 tapi Helmneuro itu wajib untuk murid kelas sembilan ke atas. 210 00:09:54,958 --> 00:09:56,000 Hari yang berat? 211 00:09:56,791 --> 00:09:58,583 Bukan hanya hari ini saja. 212 00:09:58,666 --> 00:10:01,583 Yah, mungkin Ibu harus bicara dengan ibumu. 213 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 Balik halamannya. 214 00:10:08,666 --> 00:10:10,208 [suara pelan] "Anak dengan wali negara. 215 00:10:10,291 --> 00:10:12,333 Dua orang tua, satu adik." 216 00:10:14,041 --> 00:10:15,958 SEMUA MENINGGAL 217 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 [Bu Sablinksky] Oh. 218 00:10:18,958 --> 00:10:21,208 Banyak anak kehilangan keluarga saat perang. 219 00:10:21,958 --> 00:10:24,041 Sebenarnya bukan karena robot. 220 00:10:25,750 --> 00:10:26,916 Mobil kami menabrak rusa. 221 00:10:28,041 --> 00:10:30,083 - Di jalan. - Turut berduka. 222 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 Rusanya juga. 223 00:10:33,625 --> 00:10:36,541 Dengar, terapineuro bisa mengurangi kesedihanmu, 224 00:10:36,625 --> 00:10:39,250 memberimu beberapa jam untuk melupakannya. 225 00:10:40,750 --> 00:10:42,750 [musik sendu mengalun] 226 00:10:44,666 --> 00:10:46,708 [Michelle] Tidak apa-apa. Tidak masalah. 227 00:10:47,291 --> 00:10:49,041 Kita akan perbaiki saat di mobil. 228 00:10:49,125 --> 00:10:51,125 [Chris bernapas gemetar] 229 00:10:52,666 --> 00:10:53,833 Hei, lihat aku. 230 00:10:54,750 --> 00:10:55,708 Kau baik-baik saja. 231 00:10:57,666 --> 00:10:58,916 Bisa rasakan pasirnya? 232 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 Bisa rasakan angin di wajahmu? 233 00:11:05,791 --> 00:11:07,375 [suara gemetar] Iya. Iya. 234 00:11:08,458 --> 00:11:10,000 [suara pelan] Oke. Lihat aku. 235 00:11:11,083 --> 00:11:12,125 Kau baik-baik saja. 236 00:11:12,625 --> 00:11:14,333 - Iya. - Semua baik. 237 00:11:15,541 --> 00:11:16,416 [Chris tergagap] 238 00:11:16,500 --> 00:11:18,083 - Aku tahu. - Iya, kita baik. 239 00:11:18,166 --> 00:11:19,750 - Kita baik. - Kita baik. 240 00:11:19,833 --> 00:11:20,833 [nada tegas] Kita baik. 241 00:11:22,166 --> 00:11:23,000 Oke? 242 00:11:24,000 --> 00:11:24,958 Oke, kemari. 243 00:11:25,041 --> 00:11:26,375 [menghela napas] 244 00:11:29,500 --> 00:11:30,625 [Bu Sablinksy] Hei, Michelle. 245 00:11:34,083 --> 00:11:34,916 Michelle. 246 00:11:38,333 --> 00:11:39,416 Apa saya boleh pergi? 247 00:11:40,166 --> 00:11:41,958 [musik makin intens] 248 00:11:42,625 --> 00:11:44,041 [pintu berdecit] 249 00:11:46,291 --> 00:11:47,666 [Ted mendengkur] 250 00:11:50,916 --> 00:11:52,625 [Ted mendengkur] 251 00:11:54,708 --> 00:11:56,291 [Ted terus mendengkur] 252 00:12:00,708 --> 00:12:02,125 [musik berakhir] 253 00:12:19,250 --> 00:12:20,750 [bunyi bip mesin] 254 00:12:25,000 --> 00:12:26,750 [musik mencekam mengalun] 255 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 [bergema] Ayah? Ayah! 256 00:12:33,500 --> 00:12:34,916 [teriakan pria terdistorsi] 257 00:12:38,750 --> 00:12:40,750 [musik sentimental mengalun] 258 00:12:51,708 --> 00:12:53,250 [musik makin intens, berhenti] 259 00:12:53,333 --> 00:12:54,166 [terkesiap] 260 00:12:56,375 --> 00:12:58,625 [terengah-engah] 261 00:13:02,291 --> 00:13:03,500 [debam besi di kejauhan] 262 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 [musik mencekam mengalun] 263 00:13:10,750 --> 00:13:12,208 [logam berderit] 264 00:13:28,166 --> 00:13:29,000 Halo? 265 00:13:29,083 --> 00:13:30,291 [kersak dedaunan] 266 00:13:31,291 --> 00:13:33,291 [musik berlanjut] 267 00:13:41,875 --> 00:13:42,833 [berdesah pelan] 268 00:13:47,166 --> 00:13:48,458 [musik makin intens] 269 00:13:50,000 --> 00:13:50,875 [robot berseru cemas] 270 00:13:50,958 --> 00:13:52,875 - [prang] - [robot menggeram] 271 00:13:53,583 --> 00:13:55,083 [bernapas memburu] 272 00:13:55,916 --> 00:13:57,291 [robot menggeram] 273 00:13:59,291 --> 00:14:00,666 [bernapas memburu] Ted! Ted! 274 00:14:01,166 --> 00:14:02,791 Gawat, gawat. Gawat, gawat. 275 00:14:03,583 --> 00:14:06,000 [suara tercekat] Ayolah. Ted, ada robot di luar! 276 00:14:06,083 --> 00:14:07,958 - [gemerencang kaca pecah] - [debik pintu dibuka] 277 00:14:09,875 --> 00:14:10,833 [robot bergumam] 278 00:14:11,875 --> 00:14:13,208 [musik berlanjut] 279 00:14:13,291 --> 00:14:14,208 [robot bergumam] 280 00:14:15,333 --> 00:14:16,416 [Michelle berdesah panik] 281 00:14:18,708 --> 00:14:20,000 [langkah kaki mendekat] 282 00:14:20,083 --> 00:14:21,666 [robot bergumam] 283 00:14:31,791 --> 00:14:32,791 [robot bergumam] 284 00:14:37,041 --> 00:14:37,958 [robot bergumam] 285 00:14:42,000 --> 00:14:42,958 [merintih pelan] 286 00:14:56,208 --> 00:14:57,041 [robot menguak] 287 00:14:59,416 --> 00:15:01,250 - [musik makin intens] - [berseru takut] 288 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 Jangan mendekat! 289 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 Diam! 290 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 Kau mau apa? 291 00:15:10,000 --> 00:15:11,458 - [bicara samar] - Jangan mendekat! 292 00:15:12,375 --> 00:15:13,958 - Aku? - [menguak] 293 00:15:14,041 --> 00:15:16,791 - Kenapa? - [bergumam tidak jelas] 294 00:15:17,291 --> 00:15:19,541 Aku tidak mengerti. Kau bisa bicara? 295 00:15:19,625 --> 00:15:21,416 [berbicara tidak jelas] 296 00:15:21,500 --> 00:15:23,083 [musik sendu mengalun] 297 00:15:33,166 --> 00:15:34,958 [Cosmo bersuara samar] 298 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Jangan bergerak. 299 00:15:40,541 --> 00:15:43,166 [Cosmo meracau] Hati-hati. Hati-hati. 300 00:15:43,250 --> 00:15:44,750 Hati-hati terhadap monster batu itu. 301 00:15:44,833 --> 00:15:48,416 Jessie. Jessie. Jessie. Jessie. 302 00:15:49,791 --> 00:15:52,250 - Ada masalah di Bulan. - Letakkan itu. 303 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 - Kau adalah teman spesialku. - Itu aku. 304 00:16:02,166 --> 00:16:03,083 Tidak. 305 00:16:03,166 --> 00:16:05,750 Kita bisa kerja sama. Kita bisa kalahkan monster batu itu. 306 00:16:05,833 --> 00:16:06,750 Kenapa kau di sini? 307 00:16:06,833 --> 00:16:08,958 Kita bisa kerja sama. Kita bisa kerja sama. 308 00:16:09,041 --> 00:16:10,708 - Letakkan. - Kita bisa kerja sama. 309 00:16:10,791 --> 00:16:12,458 - Kita bisa kerja sama. - Letakkan. 310 00:16:12,541 --> 00:16:13,416 Kita bisa kerja sama. 311 00:16:13,500 --> 00:16:14,958 - Letak… - Kita bisa kerja sama. 312 00:16:17,708 --> 00:16:19,916 - [Ted] Hei! Apa itu tadi? - [berbisik] Astaga. 313 00:16:20,000 --> 00:16:21,333 [musik dramatis mengalun] 314 00:16:21,416 --> 00:16:22,583 Kau harus pergi dari sini. 315 00:16:22,666 --> 00:16:24,041 - Cepat pergi. - [Cosmo merajuk] 316 00:16:24,125 --> 00:16:25,125 [mendengus] 317 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Kau harus pergi. Sekarang juga. 318 00:16:29,583 --> 00:16:31,333 [nada kesal] Apa itu robot? 319 00:16:31,416 --> 00:16:33,166 Aku sudah coba bilang. Aku coba bangunkan kau, 320 00:16:33,250 --> 00:16:34,750 - tapi kau tidak… - Apa kau tahu 321 00:16:34,833 --> 00:16:37,583 yang akan dilakukan negara padaku kalau tahu ada robot di rumahku? 322 00:16:37,666 --> 00:16:38,583 Ini bukan salahku! 323 00:16:38,666 --> 00:16:40,916 Tapi ini juga bukan salahku! Keluarkan itu dari sini! 324 00:16:41,000 --> 00:16:43,541 - Aku berusaha melakukannya! - Berusahalah lebih keras! 325 00:16:43,625 --> 00:16:44,541 [Michelle mendengus] 326 00:16:46,750 --> 00:16:48,458 [musik sentimental mengalun] 327 00:16:50,375 --> 00:16:53,666 Hei, robot! Kau paham bahasa manusia? 328 00:16:53,750 --> 00:16:55,041 Cepat pergi dari sini. 329 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 [Cosmo] Pakai mesin jetmu. Sekarang saatnya terbang. 330 00:16:59,416 --> 00:17:00,458 Dengar, Kawan. 331 00:17:00,541 --> 00:17:02,583 Saat ini, yang ada di hadapanmu 332 00:17:02,666 --> 00:17:06,916 adalah kapten tim gulat tahun 1953 dari Universitas Topeka. 333 00:17:07,583 --> 00:17:09,125 [Ted mengerang] 334 00:17:10,750 --> 00:17:14,708 [mengerang] Baiklah. Kau akan merasakan sakit yang dahsyat. 335 00:17:15,250 --> 00:17:18,083 Itu yang akan kau dapatkan. Rasa sakit yang dahsyat. 336 00:17:18,666 --> 00:17:20,000 [bernapas berat] 337 00:17:20,083 --> 00:17:21,125 [Ted] Ah. Ayo. 338 00:17:21,208 --> 00:17:23,708 Ayo, dasar berandal kecil bergigi! 339 00:17:24,375 --> 00:17:25,791 [menggeram, tertawa] Baiklah. 340 00:17:25,875 --> 00:17:26,750 [mendengus] 341 00:17:27,791 --> 00:17:29,083 Kau… [mendengus] 342 00:17:29,166 --> 00:17:31,000 - [terkesiap] - [mengerang kesakitan] 343 00:17:34,458 --> 00:17:35,500 [terkesiap takut] 344 00:17:35,583 --> 00:17:36,916 Percobaan pembunuhan. 345 00:17:37,000 --> 00:17:38,416 Itulah yang terjadi. 346 00:17:38,500 --> 00:17:41,125 Aku akan laporkan ke polisi, dia dan kau. 347 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Kau akan masuk penjara, dasar biang onar. 348 00:17:43,416 --> 00:17:44,583 [Cosmo merajuk] 349 00:17:45,250 --> 00:17:47,375 Mungkin aku akan kehilangan beberapa dolar, 350 00:17:47,458 --> 00:17:48,291 tapi tidak ada… 351 00:17:48,375 --> 00:17:50,125 Tidak ada yang boleh mengusik Ted Finister. 352 00:17:50,208 --> 00:17:51,333 911, apa keadaan daruratmu? 353 00:17:51,416 --> 00:17:56,333 Aku mau melaporkan, seratus persen, aku tidak bercanda, ada robot menyera… 354 00:17:56,416 --> 00:17:58,625 - [Ted mengerang] - [debik taser menyetrum] 355 00:18:00,000 --> 00:18:01,291 [musik berakhir] 356 00:18:03,250 --> 00:18:04,083 Astaga. 357 00:18:04,166 --> 00:18:05,333 [debuk taser terjatuh] 358 00:18:05,833 --> 00:18:07,500 Pak, Anda masih di sana? Anda ingin melapor? 359 00:18:07,583 --> 00:18:08,625 Semua baik-baik sa… 360 00:18:10,708 --> 00:18:12,000 [Cosmo] Pakai mesin jetmu. 361 00:18:12,083 --> 00:18:13,833 Sekarang saatnya terbang. [suara melemah] 362 00:18:13,916 --> 00:18:15,916 [musik menegangkan mengalun] 363 00:18:22,375 --> 00:18:24,416 [menghela napas] Bisa kau lepaskan ini? 364 00:18:28,583 --> 00:18:29,666 Jangan jadi psikopat. 365 00:18:31,250 --> 00:18:32,875 [klik starter, mobil menderu] 366 00:18:32,958 --> 00:18:35,000 [meniup napas] Oke, sudah nyala. Eh… 367 00:18:36,208 --> 00:18:37,708 Kau pasti bisa menyetir, 'kan? 368 00:18:38,416 --> 00:18:40,250 Aku juga tidak bisa. [tertawa panik] 369 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Oke, kita jalan mundur. 370 00:18:43,208 --> 00:18:44,250 [mendengus] 371 00:18:44,333 --> 00:18:46,125 Hei, itu mobil ibuku! 372 00:18:48,416 --> 00:18:49,625 [berteriak] 373 00:18:49,708 --> 00:18:50,916 [semua berteriak] 374 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 [Ted] Berhenti! 375 00:18:54,416 --> 00:18:56,291 [musik makin intens, berakhir] 376 00:18:57,166 --> 00:18:58,000 [Cosmo] Ya ampun. 377 00:18:58,666 --> 00:19:00,666 [musik dramatis mengalun] 378 00:19:06,708 --> 00:19:10,750 AREA PERISTIRAHATAN PERTEMPURAN FORT HULL DISPONSORI OLEH SENTRE 379 00:19:10,833 --> 00:19:12,416 [deru mobil mendekat] 380 00:19:12,500 --> 00:19:15,125 KEMAJUAN LUAR BIASA DARI PIKIRAN YANG LUAR BIASA 381 00:19:15,208 --> 00:19:16,333 [musik berakhir] 382 00:19:19,208 --> 00:19:20,291 [deru mesin berhenti] 383 00:19:23,416 --> 00:19:24,500 [Michelle menghela napas] 384 00:19:25,333 --> 00:19:26,500 [menghirup napas dalam] 385 00:19:27,041 --> 00:19:28,375 - Tunggu di sini. - [keletak kunci] 386 00:19:33,166 --> 00:19:34,166 [menghela napas] 387 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 [suara pelan] Serius? 388 00:19:38,500 --> 00:19:40,333 Oh. Astaga, Ted. 389 00:19:42,875 --> 00:19:44,416 - [menghela napas] - [logam berderit] 390 00:19:48,291 --> 00:19:50,291 [musik emosional mengalun] 391 00:19:56,916 --> 00:19:59,000 [Michelle, suara pelan] Hei. Hei, ayo kembali. 392 00:19:59,500 --> 00:20:01,291 Ayo, kau tidak seharusnya keluar. 393 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 [Cosmo] Kirim pesan ke Komando Cosmo. 394 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 Kita dalam masalah. 395 00:20:08,250 --> 00:20:09,750 - Dengar… - Masuk. 396 00:20:09,833 --> 00:20:11,916 - Masuk ke mobil. - [Cosmo] Masuk. Kau dengar aku? 397 00:20:12,000 --> 00:20:13,458 Jangan ada lagi slogan. 398 00:20:13,541 --> 00:20:15,000 Atau omong kosong Cosmo. 399 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 Kau sudah mati, tapi sekarang di sini. 400 00:20:18,458 --> 00:20:19,458 Bagaimana bisa? 401 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Kau jadi robot sekarang? 402 00:20:24,041 --> 00:20:25,041 Tapi kau masih hidup. 403 00:20:27,583 --> 00:20:28,708 Kau di luar sana. 404 00:20:28,791 --> 00:20:30,958 Dirimu yang sebenarnya ada di luar sana. 405 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Kau baik-baik saja? 406 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 Bagaimana aku menemukanmu? 407 00:20:38,916 --> 00:20:39,791 Hei, tunggu. 408 00:20:40,291 --> 00:20:42,375 [Cosmo] Jessie. Jessie! 409 00:20:44,333 --> 00:20:46,625 Sebaiknya kau cepat. Ada masalah di Bulan. 410 00:20:46,708 --> 00:20:47,750 Sentre? 411 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 [Cosmo] Kita bisa kerja sama. 412 00:20:50,583 --> 00:20:52,333 Kita bisa mengalahkan monster batu. 413 00:20:55,625 --> 00:20:58,958 Sentre ada di seluruh dunia. Jadi, tepatnya kau ada di mana? 414 00:20:59,041 --> 00:21:01,041 [Cosmo] Sistem tata surya menjadi kacau! 415 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 Apa ada orang yang tahu lokasimu? 416 00:21:06,333 --> 00:21:07,166 Mata? 417 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 Kacamata. 418 00:21:11,333 --> 00:21:12,208 [menghela napas] 419 00:21:12,750 --> 00:21:15,625 Orang yang tahu lokasimu pakai kacamata? 420 00:21:16,166 --> 00:21:18,666 [berdesah] Itu sangat mempersempit pencarian, ya, 'kan? 421 00:21:18,750 --> 00:21:20,625 [musik dramatis mengalun] 422 00:21:21,416 --> 00:21:23,791 Tersedia hanya untuk waktu terbatas. 423 00:21:27,250 --> 00:21:28,166 [Michelle] Dokter. 424 00:21:28,250 --> 00:21:29,875 Dokter dengan kacamata. 425 00:21:32,791 --> 00:21:34,250 [musik makin intens] 426 00:21:36,875 --> 00:21:38,166 [musik berakhir] 427 00:21:39,083 --> 00:21:40,041 Michelle. 428 00:21:42,166 --> 00:21:43,000 Michelle. 429 00:21:47,583 --> 00:21:49,166 [dokter] Kau bisa dengar aku? 430 00:21:50,541 --> 00:21:51,916 Aku punya kabar buruk. 431 00:21:53,333 --> 00:21:54,458 Adikmu, Christopher… 432 00:21:56,750 --> 00:21:58,125 Dia meninggal pagi ini. 433 00:21:58,958 --> 00:22:00,708 [musik sentimental mengalun] 434 00:22:01,375 --> 00:22:03,208 [menarik napas] Di mana dia? 435 00:22:03,833 --> 00:22:04,875 [musik berakhir] 436 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 [Cosmo] Percayalah pada dirimu. 437 00:22:13,458 --> 00:22:17,250 - Itu ada di tengah Zona Eksklusi. - Kau pasti bisa! 438 00:22:17,333 --> 00:22:22,083 EX adalah penjara bagi robot agar tidak bisa kabur. 439 00:22:22,916 --> 00:22:24,916 Bagaimana caranya kita bisa masuk? 440 00:22:25,000 --> 00:22:27,750 Kid Cosmo pikir kau berasal dari luar angkasa. 441 00:22:31,125 --> 00:22:32,250 BARUUNTUKMU! 442 00:22:34,208 --> 00:22:38,208 "BARUUNTUKMU Hadiah dan Oleh-oleh, PO Box 1616, Clayton, New Mexico." 443 00:22:38,291 --> 00:22:40,458 Barang-barang ini dari Zona Eksklusi. 444 00:22:41,041 --> 00:22:44,666 Artinya siapa pun pemilik PO box ini tahu cara masuk dan keluarnya. 445 00:22:45,875 --> 00:22:46,916 [berdesah lega] 446 00:22:50,333 --> 00:22:51,916 Seberapa jauh New Mexico? 447 00:22:52,000 --> 00:22:53,750 [musik petualangan mengalun] 448 00:23:19,041 --> 00:23:21,333 [anjing menggonggong] 449 00:23:25,458 --> 00:23:26,958 [anjing terus menggonggong] 450 00:23:29,166 --> 00:23:30,000 Ayo. 451 00:23:30,541 --> 00:23:32,541 [musik berlanjut] 452 00:23:46,416 --> 00:23:49,125 TERPILIH SEBAGAI STEIK TERBAIK DI CLAYTON 453 00:23:50,166 --> 00:23:52,166 [musik emosional mengalun] 454 00:24:15,125 --> 00:24:16,083 [musik berakhir] 455 00:24:20,625 --> 00:24:21,958 Chris, aku ingin… 456 00:24:27,875 --> 00:24:29,666 Chris. Chris! 457 00:24:32,208 --> 00:24:33,041 Kau sedang apa? 458 00:24:33,125 --> 00:24:37,000 Hanya ada satu kesempatan. Kita harus gabungkan modul Cosmo kita. 459 00:24:37,083 --> 00:24:40,208 Jessie, Bumi ini dalam bahaya. 460 00:24:40,791 --> 00:24:43,541 Tak banyak yang bisa kita lakukan. 461 00:24:44,333 --> 00:24:46,333 [musik sendu mengalun] 462 00:24:53,250 --> 00:24:54,625 [deru kendaraan mendekat] 463 00:24:55,541 --> 00:24:57,541 Oh, sial. Ayo. 464 00:24:57,625 --> 00:24:58,541 Ayo, kita pergi. 465 00:25:01,416 --> 00:25:03,416 ["Mother" mengalun] 466 00:25:56,125 --> 00:25:57,375 BARUUNTUKMU! 1616 467 00:25:58,958 --> 00:26:00,083 [motor menderu] 468 00:26:09,458 --> 00:26:10,291 [musik berhenti] 469 00:26:13,708 --> 00:26:15,916 Ya! Kau berhasil, Keats? 470 00:26:16,000 --> 00:26:17,583 Tolong matikan lampunya, dasar bodoh. 471 00:26:18,208 --> 00:26:20,375 Itu cara yang buruk untuk melayani pelanggan. 472 00:26:21,416 --> 00:26:22,750 Kita sepakat jam sepuluh, 'kan? 473 00:26:22,833 --> 00:26:24,875 Kau bilang jam sepuluh, aku bilang sekarang. 474 00:26:24,958 --> 00:26:27,458 - Kedengarannya kau tak percaya aku. - [drone] Memang tak percaya. 475 00:26:28,666 --> 00:26:29,500 Oke. 476 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 Ayo. 477 00:26:38,000 --> 00:26:39,541 [drone tertawa kecil] 478 00:26:40,250 --> 00:26:42,000 ♪ Baru untukmu ♪ 479 00:26:42,083 --> 00:26:44,333 Lagu yang sedang kutulis. Lihat logo barunya? 480 00:26:44,416 --> 00:26:46,000 Kau memang ahlinya pemasaran. 481 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 - [berseru pelan] Ini asli? - [Keats] Iya, Pak. 482 00:26:51,041 --> 00:26:54,750 - [berseru kagum] - Colt Peacemaker 1873. Satu dari seribu. 483 00:26:54,833 --> 00:26:57,583 Bisa tembak lalat di pantat bebek dari jarak 100 yard. 484 00:26:59,083 --> 00:27:02,541 - Kau temukan di mana? - Bisa dibilang, bukan di Walmart. 485 00:27:02,625 --> 00:27:04,625 - [bersiul] - Ya, aku sampai pergi ke Tucson. 486 00:27:04,708 --> 00:27:06,125 Makin masuk ke EX, makin mahal. 487 00:27:06,708 --> 00:27:08,791 - Oke, oke. Berapa? - Lima belas ribu dolar. 488 00:27:08,875 --> 00:27:10,416 - Terisi peluru? - Ya, Pak! 489 00:27:10,500 --> 00:27:13,208 Ya. Peluru asli dan sebagainya. Aku beri gratis. 490 00:27:13,291 --> 00:27:14,708 Kalau begitu, aku tidak bayar. 491 00:27:15,958 --> 00:27:17,166 [menarik napas tajam] 492 00:27:18,666 --> 00:27:19,791 [suara lantang] Wolfe. 493 00:27:21,166 --> 00:27:22,250 Kalau ragamu di sini, 494 00:27:22,333 --> 00:27:24,958 aku tahu kau tidak akan punya nyali mengarahkan itu padaku. 495 00:27:25,041 --> 00:27:28,125 Oh, ya, aku berani. Dan jangan bahas soal nyaliku, oke? 496 00:27:28,208 --> 00:27:30,458 Jujur, aku terkejut dengan kelakuanmu. 497 00:27:35,750 --> 00:27:36,750 Ada apa denganmu? 498 00:27:38,000 --> 00:27:39,583 - Kubilang aku terkejut. - Kau lemah 499 00:27:39,666 --> 00:27:41,500 untuk penjual barang curian di tempat parkir. 500 00:27:41,583 --> 00:27:43,750 Aku tidak lemah. Aku terkejut! 501 00:27:44,750 --> 00:27:45,708 Dasar bereng… 502 00:27:48,000 --> 00:27:49,500 [derap langkah kaki mendekat] 503 00:27:50,583 --> 00:27:52,208 Kau tadi bersantai-santai, ya? 504 00:27:52,291 --> 00:27:54,500 Tenangkan dirimu. Aku di mode hemat daya. 505 00:27:54,583 --> 00:27:56,750 [tertawa kecil] Aku tidak percaya barang itu berfungsi. 506 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 Orang ini bodoh. 507 00:27:59,375 --> 00:28:00,500 [Keats] Bantu angkat kakinya. 508 00:28:02,166 --> 00:28:03,125 Bisa cepat sedikit? 509 00:28:03,208 --> 00:28:05,375 Aku tidak mau masuk penjara karena melindungi robot. 510 00:28:05,458 --> 00:28:07,000 Melindungi apanya? Kau tak melindungiku. 511 00:28:07,083 --> 00:28:08,833 Kalau ada polisi, aku pura-pura tak kenal kau. 512 00:28:08,916 --> 00:28:11,041 - Bergegaslah. - Sudah kubilang 15.000 terlalu mahal. 513 00:28:11,125 --> 00:28:12,916 Aku tidak buat bisnis diskon. [mendengus] 514 00:28:13,000 --> 00:28:13,958 Kau serius? 515 00:28:14,041 --> 00:28:15,500 Kau saja kerja di belakang truk. 516 00:28:15,583 --> 00:28:19,458 - Mungkin ada tempat untuk motornya. - Taruhan kumis lucumu, pasti ada tempat. 517 00:28:25,958 --> 00:28:27,958 [musik mencekam mengalun] 518 00:28:46,291 --> 00:28:47,625 BARUUNTUKMU! 519 00:28:50,166 --> 00:28:51,916 ["I Fought the Law" diputar] 520 00:29:03,208 --> 00:29:06,416 [bernyanyi lagu rock berbahasa Inggris] 521 00:29:06,500 --> 00:29:09,166 [terus bernyanyi] 522 00:29:30,375 --> 00:29:31,458 [musik berakhir] 523 00:29:31,541 --> 00:29:33,000 [robot] Aku masuk. Semoga beruntung. 524 00:29:33,083 --> 00:29:34,708 Ayolah, bantu aku turunkan barang. 525 00:29:34,791 --> 00:29:36,791 Katakan. Kenapa kau mau aku membantumu? 526 00:29:36,875 --> 00:29:38,833 [Keats] Ayolah, bisa tolong hentikan sebentar saja? 527 00:29:38,916 --> 00:29:41,125 [robot tertawa] Jadi, kau mau melakukannya sendiri? 528 00:29:41,625 --> 00:29:44,416 Aku butuh bantuanmu karena barang-barang ini sangat berat… 529 00:29:44,500 --> 00:29:46,750 [nada sinis] …dan kau jauh lebih kuat dari aku, Herman. 530 00:29:47,375 --> 00:29:49,875 - Sudah puas? - Ah, aku bangga padamu. 531 00:29:49,958 --> 00:29:51,958 Mengakui hal-hal seperti ini bagus, 'kan? 532 00:29:52,541 --> 00:29:54,583 Kita simpan motornya di sini. Aku tak akan menjualnya. 533 00:29:54,666 --> 00:29:56,625 [Herm] Apa maksudmu tidak menjualnya? 534 00:29:56,708 --> 00:29:58,916 - Itu punyaku. Aku tembak dia. - Kau terlambat menembak. 535 00:29:59,000 --> 00:30:01,083 - Kau mau apakan motor itu? - [mendekus] Menjualnya. 536 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 Astaga, entah aku yang makin tua atau peti-peti ini jadi makin berat. 537 00:30:18,041 --> 00:30:18,958 Nyalakan lampu! 538 00:30:21,208 --> 00:30:23,083 Ingatkan aku. Apa tadi isinya? 539 00:30:23,166 --> 00:30:24,791 Cokelat batangan untukmu, manisku. 540 00:30:24,875 --> 00:30:26,125 Itu lucu sekali. 541 00:30:26,208 --> 00:30:28,000 Tolong, eh, ambilkan daftar inventaris 542 00:30:28,083 --> 00:30:29,166 Cabbage Patch Kids itu. 543 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 Ada pembeli di Toledo. Dia mau semua. 544 00:30:33,125 --> 00:30:35,500 - Sini, ikan kecil. - [ikan 1 bernyanyi] 545 00:30:35,583 --> 00:30:36,916 - Ikan kecil. - [ikan 2 bernyanyi] 546 00:30:37,000 --> 00:30:39,625 - [Keats] Kenapa kau lakukan itu terus? - Karena kau membencinya. 547 00:30:39,708 --> 00:30:42,041 [Keats] Kalau baterainya habis, barang itu jadi rongsokan. 548 00:30:42,125 --> 00:30:43,625 Kalau dunia kembali normal, 549 00:30:43,708 --> 00:30:45,750 barang-barang ini akan laku keras saat Natal. 550 00:30:45,833 --> 00:30:49,125 Kalau tak ada baterai, Big Mouth Billy Bass tak bisa bernyanyi. 551 00:30:49,750 --> 00:30:52,208 [nada kesal] Oh, gawat. Astaga! 552 00:30:53,125 --> 00:30:55,666 Kulkasnya malah mati. Dasar bereng… 553 00:30:57,208 --> 00:30:58,625 [Keats mendekus jijik] 554 00:30:59,708 --> 00:31:03,875 Corn dog-ku, steik Salisbury-ku, es krim rotiku, semuanya mencair. 555 00:31:05,041 --> 00:31:06,583 [suara pelan] Astaga. 556 00:31:08,583 --> 00:31:09,666 Tak ada makanan! 557 00:31:09,750 --> 00:31:12,333 Apa maksudmu tak ada makanan? Aku baru masukkan peti makanan. 558 00:31:12,416 --> 00:31:14,375 - Makan saja itu. - Tidak, ini antik. Sayang. 559 00:31:14,458 --> 00:31:16,750 Apa maksudmu? Itu permen Zagnuts. Semua orang suka Zagnuts. 560 00:31:16,833 --> 00:31:17,958 Aku tidak makan Zagnuts, 561 00:31:18,041 --> 00:31:21,500 Permen Penguasa Alam Semesta yang masih dalam kemasan asli, oke? 562 00:31:21,583 --> 00:31:23,375 Tidak aku makan! Bisa dijual! 563 00:31:24,458 --> 00:31:27,458 [berdesah kesal] Sekarang aku akan makan burito ini dan kena salmonella. 564 00:31:27,541 --> 00:31:29,791 Tidak perlu kena salmonella. Kita punya kotak bekal. 565 00:31:29,875 --> 00:31:31,000 Kau makan saja itu. 566 00:31:31,083 --> 00:31:33,583 Kotak bekal G.I. Joe itu tidak ada makanannya. 567 00:31:33,666 --> 00:31:35,041 Itu wadah makanan anak-anak. 568 00:31:35,916 --> 00:31:37,333 Tidak ada isinya! 569 00:31:37,416 --> 00:31:38,416 Ini tidak… 570 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Apa-apaan ini, Herm? 571 00:31:53,541 --> 00:31:55,541 Lihat aku. Herm, lihat aku. 572 00:31:55,625 --> 00:31:56,458 Aku melihatmu. 573 00:31:56,541 --> 00:31:57,916 Apa kau cabut ini 574 00:31:58,000 --> 00:32:00,375 dan ambil kabel sambungku ke stasiun isi dayamu? 575 00:32:01,000 --> 00:32:03,208 - Tidak. - Kau berkedip. Aku lihat kau berkedip. 576 00:32:03,291 --> 00:32:05,000 - Aku tahu kau bohong, oke? - Aku tak bohong. 577 00:32:05,083 --> 00:32:07,541 Jadi, kau ambil. Sekarang, yang aku butuhkan 578 00:32:09,208 --> 00:32:10,208 adalah pengakuanmu. 579 00:32:10,791 --> 00:32:12,958 Semua hubungan dibangun atas kepercayaan. 580 00:32:13,541 --> 00:32:15,041 Jujurlah dan aku tidak akan marah. 581 00:32:15,125 --> 00:32:16,833 Bilang saja kau mengambilnya 582 00:32:17,791 --> 00:32:19,041 dan aku tidak akan marah. 583 00:32:21,916 --> 00:32:22,916 Aku ambil kabelnya. 584 00:32:23,000 --> 00:32:25,208 [nada kesal] Tuhan berkati Amerika! 585 00:32:26,791 --> 00:32:28,125 Kau akan lihat aku mati kelaparan. 586 00:32:28,208 --> 00:32:30,375 Tulang rusukku sudah mencuat dari bajuku. 587 00:32:30,458 --> 00:32:33,000 [Herm] Oh, kau sok dramatis. Aku butuh energi untuk hidup! 588 00:32:33,083 --> 00:32:35,041 [Keats] Aku butuh energi karena aku manusia. 589 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 Beda denganmu. Kau butuh energi dari stopkontak. 590 00:32:37,541 --> 00:32:40,375 Saat energimu sudah terisi, kembalikan kabel sambungnya. Oke? 591 00:32:40,458 --> 00:32:42,375 - Kita sudah di jalan sepuluh hari. - Pelan-pelan. 592 00:32:42,458 --> 00:32:45,291 [Herm] Tak ada tempat untuk mencoloknya kalau tidak ada sumber listrik. 593 00:32:45,375 --> 00:32:47,166 - Harus bagaimana? - Kau bisa colok kapan saja 594 00:32:47,250 --> 00:32:49,666 dan kau tidak perlu mendinginkan energimu. Oke? 595 00:32:49,750 --> 00:32:52,791 Untuk menghindari listeria dan juga salmonella. 596 00:32:52,875 --> 00:32:55,166 - Karena kau bukan manusia. - [Herm] Berhenti di salmonella! 597 00:32:55,250 --> 00:32:57,416 …kecerdasan buatan. Tidak. Kau kebodohan buatan. Kau… 598 00:32:57,500 --> 00:32:58,666 [mainan ikan bernyanyi] 599 00:33:10,166 --> 00:33:12,166 [musik menegangkan mengalun] 600 00:33:15,583 --> 00:33:17,958 Hei, kau. Pirang, aku melihatmu. 601 00:33:18,583 --> 00:33:20,916 - [berbisik] Tak apa. Kita harus lari. - Keluar dari sana. 602 00:33:21,000 --> 00:33:22,333 [Herm] Keats, aku tangkap mereka. 603 00:33:23,666 --> 00:33:24,875 Siapa yang menyentuh bass-ku? 604 00:33:26,500 --> 00:33:27,625 [Keats] Minggir! 605 00:33:27,708 --> 00:33:29,875 [Herm] Oh, akan terjadi sesuatu di lorong ikan ini. 606 00:33:31,541 --> 00:33:33,916 Angkat tangan agar aku bisa lihat. Berbalik. 607 00:33:36,583 --> 00:33:37,458 [musik berhenti] 608 00:33:38,458 --> 00:33:40,125 - Kau anak kecil. - Kau genius. 609 00:33:40,208 --> 00:33:41,041 Iya, benar. 610 00:33:41,791 --> 00:33:43,625 Ini robot? Itu robot Cosmo? 611 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - Dan caramu kemari? - Belakang trukmu. 612 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 - Hei, Lemonhead. Kau cari masalah? - Mundur. 613 00:33:48,083 --> 00:33:49,375 [Cosmo] Kid Cosmo adalah temanmu. 614 00:33:49,458 --> 00:33:51,875 Apa yang kau lakukan di belakang trukku? Kau mau apa? 615 00:33:51,958 --> 00:33:54,166 - [Cosmo] Ada masalah di Bulan. - Kami mau ke EX. 616 00:33:54,250 --> 00:33:57,125 - Siapa yang bilang mau ke EX? - Kau yang bilang. Dia juga. 617 00:33:57,208 --> 00:33:59,833 - Ya, kita terang-terangan soal itu. - [Michelle] Benar. 618 00:34:00,333 --> 00:34:02,083 Tapi tidak masalah karena aku tidak peduli. 619 00:34:02,166 --> 00:34:04,000 Aku tahu perbuatan kalian dan yang kalian jual. 620 00:34:04,083 --> 00:34:05,208 - Jual? - Ayah angkatku 621 00:34:05,291 --> 00:34:06,833 beli banyak barang dari kalian. 622 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 Aku tidak peduli. Bukan urusanku. 623 00:34:08,750 --> 00:34:11,125 Kau bisa tinggal di sini dengan robotmu. 624 00:34:11,208 --> 00:34:13,291 - Aku pergi dengan robotku. - Tidak bisa. 625 00:34:15,250 --> 00:34:16,083 EX itu… 626 00:34:16,166 --> 00:34:18,958 Nak, itu bukanlah tempat hiburan bagi anak-anak. 627 00:34:19,708 --> 00:34:22,166 Yang bisa kau lakukan di sana hanyalah mati. 628 00:34:22,750 --> 00:34:24,208 Lebih baik kau naik lift lagi 629 00:34:24,291 --> 00:34:26,333 dan lupakan kau pernah lihat tempat ini. 630 00:34:26,416 --> 00:34:27,250 Sekarang. 631 00:34:27,333 --> 00:34:29,208 [lift berderak] 632 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 [Herm] Astaga. 633 00:34:32,416 --> 00:34:34,333 Apa yang terjadi? Kau punya teman? 634 00:34:34,416 --> 00:34:35,791 Tentu saja tidak punya. 635 00:34:35,875 --> 00:34:38,416 Mereka membuntuti kita. Mungkin ada yang membuntuti mereka. 636 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Oh, hebat. 637 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 Baiklah. 638 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 Kita jalankan Omaha-3, tegangan rendah. 639 00:34:44,875 --> 00:34:47,291 - Bawa robot itu. - Dia bukan robot. Dia adikku. 640 00:34:47,375 --> 00:34:48,458 [menghela napas] 641 00:34:48,541 --> 00:34:51,958 Terserah, Nak. Kau mau dia hidup? Kau harus percaya padaku. 642 00:34:52,041 --> 00:34:53,500 [lift berderak] 643 00:34:56,000 --> 00:34:57,666 [Cosmo] Eh, ini peringatan darurat. 644 00:34:57,750 --> 00:34:59,666 - Tak apa-apa. Sana. - Jessie, peringatan darurat. 645 00:34:59,750 --> 00:35:01,875 - Sana. - Ayo, kami mau jalankan Omaha. Ayo. 646 00:35:01,958 --> 00:35:03,708 Cepat, cepat. Oke, pegang tanganku. 647 00:35:03,791 --> 00:35:06,166 Kau adikku, itu latar belakang kita. Namamu adalah… 648 00:35:06,250 --> 00:35:08,833 - Eh, Veronica. - "Beronica" dengan "B"? 649 00:35:08,916 --> 00:35:11,208 Kau pernah ketemu orang yang namanya "Beronica" dengan "B"? 650 00:35:11,291 --> 00:35:13,416 - Pernah ketemu, kok. - Oke, tidak. Pakai "V". 651 00:35:13,500 --> 00:35:14,958 - Oke, Veronica. - Seperti Veronica. 652 00:35:15,041 --> 00:35:16,916 - Nama belakang? - Dengar, karaktermu bisu. 653 00:35:17,000 --> 00:35:18,708 Tetap di belakangku dan diam. 654 00:35:20,041 --> 00:35:21,875 [musik menegangkan mengalun] 655 00:35:23,833 --> 00:35:28,125 STPR 656 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 TARGET DIKUNCI MANUSIA 657 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 Mohon perhatian, para tersangka. 658 00:35:41,208 --> 00:35:43,666 Fasilitas ini sekarang berada di bawah yuridiksi 659 00:35:43,750 --> 00:35:45,833 Satuan Tugas Penonaktifan Robot. 660 00:35:45,916 --> 00:35:47,166 [suara pelan] Siapa itu? 661 00:35:48,625 --> 00:35:49,916 [berbisik] STPR. 662 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 [Jagal] Anggap saja kalian ditahan. 663 00:35:53,666 --> 00:35:54,500 Masalah. 664 00:35:54,583 --> 00:35:56,000 [derap langkah kaki mendekat] 665 00:35:57,125 --> 00:35:59,083 [Jagal] Nah, tolong bantu aku. 666 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Angkat tangan kalian. 667 00:36:02,625 --> 00:36:05,416 Aku ingin menghindari kekerasan yang tidak perlu. 668 00:36:06,000 --> 00:36:08,250 Yah, aku pun ingin begitu. 669 00:36:08,333 --> 00:36:12,208 Begitu juga adikku yang bisu ini, eh, Veronica. 670 00:36:12,291 --> 00:36:15,208 Kami bisa jamin ada bukti pembelian untuk barang-barang unik ini. 671 00:36:15,291 --> 00:36:17,625 - Aku bisa mencarikannya untukmu. - Michelle Leona Greene. 672 00:36:17,708 --> 00:36:22,166 Kau ditangkap atas serangan jahat, pencurian mobil, bolos sekolah, 673 00:36:22,250 --> 00:36:24,625 dan bersekongkol dengan musuh negara. 674 00:36:24,708 --> 00:36:25,708 Ya ampun. 675 00:36:26,208 --> 00:36:27,708 - Aku mau pengacara. - Apa… 676 00:36:29,166 --> 00:36:31,708 - Kau bisa bicara? - [Jagal] Oh, kau akan dapat pengacara. 677 00:36:32,375 --> 00:36:33,416 Di mana robotnya? 678 00:36:34,250 --> 00:36:36,000 [Keats tertawa gugup] Apa? Robot? 679 00:36:36,583 --> 00:36:37,583 Itu gila. 680 00:36:37,666 --> 00:36:40,083 [tertawa canggung] Ada robot? 681 00:36:40,666 --> 00:36:42,000 Kenapa kau bicara? 682 00:36:42,083 --> 00:36:44,166 [berseru pelan] 683 00:36:44,250 --> 00:36:46,666 Maaf karena mencoba membantu penegak hukum. 684 00:36:46,750 --> 00:36:48,291 Aku hanya harus bilang, 685 00:36:48,375 --> 00:36:52,833 sebagai warga yang bayar pajak dan cinta bendera, serta line dancing, 686 00:36:52,916 --> 00:36:55,083 apa pun itu, aku orang Amerika asli. 687 00:36:55,166 --> 00:36:57,625 Aku terkejut kau menuduhku menyembunyikan robot. 688 00:36:57,708 --> 00:37:00,000 [terbata-bata] Bahkan aku berani bilang kalau… 689 00:37:00,666 --> 00:37:01,500 Aku terkejut. 690 00:37:01,583 --> 00:37:02,916 [pistol berdengung] 691 00:37:04,791 --> 00:37:05,875 [mengerang] 692 00:37:05,958 --> 00:37:08,166 [musik aksi mengalun] 693 00:37:14,500 --> 00:37:15,791 TARGET DIKUNCI 694 00:37:15,875 --> 00:37:16,750 Kena kau sekarang. 695 00:37:20,416 --> 00:37:22,250 - [Michelle terkesiap] - [Herm berseru cemas] 696 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 TARGET HILANG 697 00:37:27,083 --> 00:37:28,208 [musik berakhir] 698 00:37:33,791 --> 00:37:36,125 [Jagal] Kau mau selamatkan dirimu sendiri, Nona Greene? 699 00:37:36,208 --> 00:37:37,208 Serahkan robot itu. 700 00:37:38,500 --> 00:37:39,833 Kalau kau terus begini, 701 00:37:39,916 --> 00:37:42,791 saat vonis nanti, kau akan cukup umur untuk penjara orang dewasa. 702 00:37:42,875 --> 00:37:44,375 [mainan ikan bernyanyi] 703 00:37:46,750 --> 00:37:48,750 [suara mainan ikan melemah] 704 00:37:53,750 --> 00:37:54,583 [mendengus] 705 00:37:58,583 --> 00:38:00,291 [bernapas memburu] 706 00:38:00,791 --> 00:38:03,375 Kau menghancurkan pistol seharga 25.000 dolar! 707 00:38:03,458 --> 00:38:05,208 - [debak pukulan] - [mengerang] 708 00:38:06,208 --> 00:38:07,458 [bernapas tercekat] 709 00:38:07,541 --> 00:38:10,708 - Aku akan jual seharga 15.000. - [Michelle] Hentikan! 710 00:38:13,166 --> 00:38:14,208 Jangan sakiti dia. 711 00:38:15,708 --> 00:38:16,750 [Keats mendengus] 712 00:38:18,250 --> 00:38:19,625 Menjauh dari robot itu. 713 00:38:22,333 --> 00:38:23,458 Apa yang akan kau lakukan? 714 00:38:23,541 --> 00:38:27,041 [Jagal] Nona, aku punya pekerjaan dan kau tidak bisa menghentikanku. 715 00:38:27,125 --> 00:38:30,625 Sekarang, selamatkan dirimu dan tolong menjauh dari robot itu. 716 00:38:31,625 --> 00:38:33,416 [Michelle] Dia… Dia hanya perlu kembali ke EX. 717 00:38:33,500 --> 00:38:35,416 [Jagal] Kau telah melanggar perjanjian. 718 00:38:35,500 --> 00:38:38,416 - Dia ditandai untuk dinonaktifkan. - [Michelle] Kau kejam. 719 00:38:38,500 --> 00:38:41,416 Kita tidak mungkin kejam pada benda yang tidak punya hati. 720 00:38:41,500 --> 00:38:42,625 [rantai berderak] 721 00:38:44,291 --> 00:38:45,875 [musik menegangkan mengalun] 722 00:38:47,750 --> 00:38:50,291 - Kita harus pergi, Lemonhead. Ketua! - [Michelle] Ayo. 723 00:38:50,791 --> 00:38:52,875 Oke, sepertinya kita akan pergi ke EX. 724 00:38:52,958 --> 00:38:54,708 - Benarkah? - [Herm] Masuk, masuk! Ayo! 725 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 [Michelle] Oke. 726 00:38:55,708 --> 00:38:57,458 [Herm] Keats, jangan sampai kau mati. 727 00:38:57,541 --> 00:38:58,583 [Cosmo] Ayo berangkat! 728 00:38:59,416 --> 00:39:00,250 [terengah-engah] 729 00:39:00,333 --> 00:39:02,083 [Jagal] Ini adalah pelanggaran perjanjian. 730 00:39:02,166 --> 00:39:03,208 Ini pengkhianatan! 731 00:39:03,291 --> 00:39:04,166 [mendengus] 732 00:39:05,083 --> 00:39:05,916 [Keats] Oke. 733 00:39:06,000 --> 00:39:08,041 - Sudah kubilang tandai kuncinya. - Aku tahu kuncinya! 734 00:39:08,125 --> 00:39:10,291 - Kenapa ada banyak kunci? - [Herm] Cepat, cepat, cepat! 735 00:39:10,375 --> 00:39:12,333 Aku orang yang sangat penting. 736 00:39:12,416 --> 00:39:13,958 Kau akan jadi sangat penting di penjara. 737 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 Apa sebaiknya kita lari saja? 738 00:39:19,666 --> 00:39:20,666 [berseru senang] 739 00:39:22,000 --> 00:39:23,333 [mesin menderu] 740 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 Semuanya, pegangan. Kita berangkat. 741 00:39:27,375 --> 00:39:28,958 [musik heroik mengalun] 742 00:39:29,583 --> 00:39:30,666 [Keats bersorak] 743 00:39:31,958 --> 00:39:34,083 - [bersorak] - [musik berhenti] 744 00:39:34,916 --> 00:39:35,750 [semua berteriak] 745 00:39:37,708 --> 00:39:39,333 [musik menegangkan mengalun] 746 00:39:43,666 --> 00:39:47,125 [Cosmo] SOS. Ini Kid Cosmo, mengirimkan sinyal darurat. 747 00:39:47,875 --> 00:39:48,708 SOS! 748 00:39:49,291 --> 00:39:51,375 Aku punya tempat untukmu di atas perapianku. 749 00:39:52,375 --> 00:39:54,750 - Tidak di rumahku! - [musik dramatis mengalun] 750 00:39:55,916 --> 00:39:56,958 [Herm] Rasakan ini! 751 00:39:59,750 --> 00:40:01,791 Tidak ada yang dinonaktifkan hari ini! 752 00:40:01,875 --> 00:40:03,875 Aku akan bunuh kau agar seru. 753 00:40:06,166 --> 00:40:07,666 [berteriak] 754 00:40:07,750 --> 00:40:08,583 [musik berhenti] 755 00:40:12,583 --> 00:40:13,416 Sial. 756 00:40:14,666 --> 00:40:16,208 [Keats] Ayo. Ayo! 757 00:40:28,833 --> 00:40:30,500 [Michelle terbatuk-batuk] 758 00:40:32,833 --> 00:40:34,000 [terengah-engah] 759 00:40:38,916 --> 00:40:39,750 [terkesiap] 760 00:40:41,333 --> 00:40:42,166 [berbisik] Ini… 761 00:40:42,791 --> 00:40:44,166 [berteriak] 762 00:40:44,250 --> 00:40:47,333 [berteriak kesal] 763 00:40:50,500 --> 00:40:51,625 Kau lihat dinding itu? 764 00:40:52,583 --> 00:40:55,000 Kalau kau ikuti dinding itu selama sepuluh tahun… 765 00:40:56,708 --> 00:40:58,833 [nada kesal] …kau akan balik lagi ke sini! 766 00:41:00,125 --> 00:41:02,833 Tidak ada jalan keluar. Kita menetap di sini. 767 00:41:02,916 --> 00:41:04,208 Selamat, ya, Nak. 768 00:41:04,291 --> 00:41:06,291 [erangan di kejauhan] 769 00:41:07,250 --> 00:41:09,791 Oh, sial, semua saja sekalian. 770 00:41:09,875 --> 00:41:11,083 [lolongan di kejauhan] 771 00:41:11,166 --> 00:41:13,041 Kau bisa berani di depan marabahaya. 772 00:41:13,625 --> 00:41:14,541 Baiklah, ayo. 773 00:41:14,625 --> 00:41:16,625 [robot 1 tertawa] 774 00:41:18,333 --> 00:41:19,375 Oh, ya! 775 00:41:20,208 --> 00:41:22,416 - [robot 2 menggeram] - [robot 1 berteriak] 776 00:41:23,666 --> 00:41:25,000 [Michelle] Mereka itu apa? 777 00:41:25,833 --> 00:41:27,166 [berbisik] Robot pemulung. 778 00:41:27,666 --> 00:41:30,333 Mereka bertahan hidup dengan menambahkan komponen robot lain. 779 00:41:30,416 --> 00:41:31,833 Robot yang mereka bunuh. 780 00:41:31,916 --> 00:41:34,166 - [kepala robot] Manusia. Manusia. - [Keats] Ah, sial. 781 00:41:34,833 --> 00:41:36,333 - [kepala robot] Manusia! - [Keats] Hei. 782 00:41:36,416 --> 00:41:39,666 - [Herm] Keats, suruh dia diam! - [kepala robot] Manusia! Manusia! 783 00:41:39,750 --> 00:41:42,291 - Manusia. Manu… - [Keats mendengus] 784 00:41:43,000 --> 00:41:44,541 [musik menegangkan mengalun] 785 00:41:45,291 --> 00:41:46,666 [Michelle] Mereka apakan manusia? 786 00:41:46,750 --> 00:41:49,291 Aku belum pernah tinggal cukup lama untuk mencari tahu. 787 00:41:49,375 --> 00:41:51,625 Tapi kau memberiku kesempatan baru, ya, 'kan? 788 00:41:51,708 --> 00:41:54,041 - Kini kau kubur hidupku di bawah gunung! - Hei. 789 00:41:54,541 --> 00:41:57,375 Adikku membutuhkanku. Aku tidak menyesal kita di sini. 790 00:41:57,458 --> 00:42:00,291 [Herm] Kau sadar adikmu adalah robot Lemonhead, ya, 'kan? 791 00:42:00,375 --> 00:42:02,708 [Michelle] Dia bukan robot. Dia manusia. 792 00:42:02,791 --> 00:42:04,208 Chris yang mengoperasikan Cosmo. 793 00:42:04,875 --> 00:42:06,458 Meski Chris tidak tahu dia di mana. 794 00:42:06,541 --> 00:42:08,625 Hanya dokter yang menyerahkannya pada Sentre yang tahu. 795 00:42:08,708 --> 00:42:10,958 Oh, ya? Lalu, dokter itu ada di mana? 796 00:42:11,541 --> 00:42:14,333 - Gunung Tabletop. - Oh, ehm… Itu apa, Herm? 797 00:42:14,416 --> 00:42:16,125 Tiga ratus mil ke selatan? 798 00:42:16,208 --> 00:42:18,791 - Semoga sepatumu bagus, Nak. - Kau punya ide lebih baik? 799 00:42:20,208 --> 00:42:21,750 Oh. Pasti ada. 800 00:42:24,250 --> 00:42:25,666 Aku suka rasa percaya dirimu. 801 00:42:25,750 --> 00:42:27,875 Tidak kuungkapkan, tapi aku menyukainya. 802 00:42:29,750 --> 00:42:33,000 - Apa van itu berfungsi? - [Keats] Tergantung. Kau punya mesinnya? 803 00:42:34,291 --> 00:42:35,708 Saatnya jadi besar, Herm. 804 00:42:35,791 --> 00:42:38,041 [Herm] Hei, kau tahu jadi besar itu sudah ciri khasku. 805 00:42:38,125 --> 00:42:41,375 Oh, tentu! Terisi seratus persen. 806 00:42:41,458 --> 00:42:43,750 Aku senang ada yang sudah makan hari ini. 807 00:42:43,833 --> 00:42:46,375 [Herm] Aku datang untuk menyelamatkan semua orang. 808 00:42:46,458 --> 00:42:48,375 Oh, ya, Herm si Jagoan! 809 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 Benda apa itu? 810 00:42:52,208 --> 00:42:54,208 Sistem komponen HRM. 811 00:42:54,291 --> 00:42:56,458 Ukuran tubuh yang beda untuk tiap pekerjaan. 812 00:42:57,083 --> 00:42:58,583 Bagaimana, Keats? Kita ke utara? 813 00:42:58,666 --> 00:43:00,375 Kita tak pernah periksa dinding sekitar Moab. 814 00:43:00,458 --> 00:43:01,916 [melenguh] 815 00:43:02,000 --> 00:43:04,125 Oh, tentu. Kenapa tidak? 816 00:43:04,208 --> 00:43:08,375 Kalau Moab tempat yang indah untuk mati kelaparan, tidak masalah! 817 00:43:08,458 --> 00:43:10,291 Atau kau bisa mengeluh sampai mati. 818 00:43:10,375 --> 00:43:12,291 Begini, aku ingin kau mengingat momen ini 819 00:43:12,375 --> 00:43:15,500 saat kau memohon-mohon minta air padaku 24 jam lagi. 820 00:43:17,750 --> 00:43:18,791 Kalau Chris dan aku benar, 821 00:43:18,875 --> 00:43:21,208 dan kalau dokter itu memang punya jalan masuk ke sini, 822 00:43:21,291 --> 00:43:23,125 - dia mungkin punya jalan keluar. - Tak mungkin. 823 00:43:23,208 --> 00:43:25,916 Lebih dari yang kau punya, jadi aku punya rencana. 824 00:43:26,833 --> 00:43:28,166 Dan kau punya kendaraan. 825 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 Ayo buat kesepakatan. 826 00:43:30,250 --> 00:43:31,666 Kalau tebersit di pikiranmu 827 00:43:31,750 --> 00:43:34,500 bahwa Herm akan menaruh kalian dan aku di van itu 828 00:43:34,583 --> 00:43:37,708 dan meletakkan kita di bahunya, kau sudah gila! 829 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 [musik lembut mengalun] 830 00:43:41,083 --> 00:43:43,083 [derap langkah kaki berat] 831 00:44:03,791 --> 00:44:06,625 - [Keats] Orang tuamu di mana, sih? - [Michelle] Itu bukan urusanmu. 832 00:44:06,708 --> 00:44:07,958 [Keats] Eh, aku mengerti. 833 00:44:08,541 --> 00:44:09,625 Sudah mati. 834 00:44:09,708 --> 00:44:11,041 Mungkin sebaiknya begitu. 835 00:44:11,125 --> 00:44:14,000 Kau berusaha jadi orang menyebalkan atau itu memang sifatmu? 836 00:44:14,083 --> 00:44:15,166 [Herm] Itu memang sifatnya. 837 00:44:15,750 --> 00:44:20,416 Eh, jelas menyedihkan saat orang tua kita sudah berpulang. 838 00:44:21,000 --> 00:44:22,958 Tapi dengan begini, kau masih bisa mengingat 839 00:44:23,041 --> 00:44:24,375 hal-hal baik tentang mereka. 840 00:44:24,458 --> 00:44:26,083 Mereka tidak sempat mengecewakanmu. 841 00:44:26,166 --> 00:44:27,583 Mereka tidak akan mengecewakan kami. 842 00:44:27,666 --> 00:44:29,833 Nak, Nak, Nak. Dan yang diduga anak-anak. 843 00:44:29,916 --> 00:44:30,750 Selamat ulang tahun. 844 00:44:30,833 --> 00:44:32,666 Semua orang akan mengecewakan kalian. 845 00:44:32,750 --> 00:44:36,041 - [Cosmo] Selamat Natal. - Di sini, aku akan mengecewakan kalian. 846 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 Yah, untungnya, kami tidak akan tinggal di sini. 847 00:44:38,166 --> 00:44:40,458 Ya! Pendirian yang bagus, ya? 848 00:44:41,041 --> 00:44:43,458 Apa kata mereka? Cari uang… 849 00:44:43,541 --> 00:44:46,083 Dan teruslah begitu, Sayang. 850 00:44:47,000 --> 00:44:48,583 Hidup dengan moto itu, Nak. 851 00:44:50,041 --> 00:44:51,166 Itulah yang kulakukan. 852 00:44:52,958 --> 00:44:54,250 Bagaimana kalian bertemu? 853 00:44:54,333 --> 00:44:56,875 - Kami bertemu saat perang. - Seharusnya kalian saling bunuh, 'kan? 854 00:44:56,958 --> 00:44:58,583 [tertawa kecil] Kami sudah coba. 855 00:44:59,916 --> 00:45:03,416 Para robot mengepung seluruh peletonku dan mematahkan kakiku. 856 00:45:04,416 --> 00:45:07,083 Manusia timah mengelilingiku menuntaskan tugas. 857 00:45:07,166 --> 00:45:09,875 [tertawa kecil] Aku mendongak. Aku lihat robot berbadan besar 858 00:45:09,958 --> 00:45:11,458 dan bodoh ini menatapku. 859 00:45:11,541 --> 00:45:13,291 Aku tutup mataku dan bersiap mati, 860 00:45:13,375 --> 00:45:15,833 tapi dia justru mengangkatku dan membawaku pergi. 861 00:45:15,916 --> 00:45:17,875 - [Herm] Kau menangis seperti bayi. - [tertawa] 862 00:45:17,958 --> 00:45:20,333 Ya, benar. Tidak seperti bayi. 863 00:45:20,416 --> 00:45:22,291 Mereka tidak sungguh mengerti emosi manusia. 864 00:45:22,375 --> 00:45:26,750 Lebih seperti teriakan perang, "Ya! Ma… Manusia Serigala!" 865 00:45:26,833 --> 00:45:30,708 Yang benar saja. Kau mengisap jempolmu dan memintaku untuk menyelamatkanmu. 866 00:45:30,791 --> 00:45:32,916 Dia… Dia benar. 867 00:45:35,125 --> 00:45:36,416 Beberapa hari kemudian, 868 00:45:37,375 --> 00:45:40,208 drone Sentre menemukan kami dan aku berusaha memberi tahu mereka, 869 00:45:40,291 --> 00:45:44,250 "Hei, dia menyelamatkan hidupku. Herm itu baik. Jangan tembak." 870 00:45:44,333 --> 00:45:46,791 [mendekus] Tapi mereka tetap menembak. 871 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 Mereka mau bunuh kami, jadi kami kabur. 872 00:45:51,375 --> 00:45:52,875 Kita terus kabur sejak saat itu, 'kan? 873 00:45:52,958 --> 00:45:54,875 Nah, orang pasti menganggap ini aneh, ya, 'kan? 874 00:45:54,958 --> 00:45:57,291 Ada robot dan manusia yang akur dan berteman. 875 00:45:57,375 --> 00:45:58,833 Tapi kalian saling memiliki. 876 00:45:59,750 --> 00:46:01,666 [Keats] Apa yang kau lakukan kalau temukan adikmu? 877 00:46:02,416 --> 00:46:04,583 Maksudku adalah bagian lainnya. 878 00:46:05,083 --> 00:46:06,166 Apa yang kau lakukan? 879 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 Apa pun yang kami mau. 880 00:46:09,958 --> 00:46:11,125 [musik berakhir] 881 00:46:14,291 --> 00:46:15,458 Ibu sedang membuat apa? 882 00:46:16,375 --> 00:46:19,541 [wanita] Ini hari Minggu. Apa yang selalu Ibu buat di hari Minggu? 883 00:46:19,625 --> 00:46:21,166 [musik klasik diputar di radio] 884 00:46:21,250 --> 00:46:22,166 Paprika isi. 885 00:46:22,666 --> 00:46:24,708 [wanita] Apa yang anakku inginkan, akan dia dapatkan. 886 00:46:24,791 --> 00:46:25,625 [tertawa kecil] 887 00:46:26,208 --> 00:46:29,875 Selama harganya kurang dari lima sen dan ada di rak sisa kemarin. 888 00:46:29,958 --> 00:46:31,500 Kau, diamlah. 889 00:46:32,000 --> 00:46:35,333 Tapi, perhatikan baik-baik, ini cannoli. 890 00:46:37,125 --> 00:46:38,750 - Sudah sehari? - Dua hari. 891 00:46:39,291 --> 00:46:41,750 - Bu Vella memberikannya gratis. - [tertawa kecil] 892 00:46:45,250 --> 00:46:46,916 Senang melihat Ibu seperti ini. 893 00:46:48,541 --> 00:46:50,958 - Bangun dan beraktivitas… - Memangnya kenapa tidak? 894 00:46:52,875 --> 00:46:53,875 Bukan apa-apa. 895 00:46:54,916 --> 00:46:56,666 [tertawa kecil] 896 00:46:56,750 --> 00:46:58,291 Malaikat kecilku. 897 00:46:58,375 --> 00:47:00,333 Anakku yang lucu. 898 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 [bergema] Anakku yang lucu. 899 00:47:02,458 --> 00:47:04,333 Anakku yang lucu. 900 00:47:04,416 --> 00:47:06,708 [suara terdistorsi, terus berulang] 901 00:47:10,250 --> 00:47:11,875 Dasar berengsek! 902 00:47:12,916 --> 00:47:13,750 [berdesah kesal] 903 00:47:18,291 --> 00:47:20,291 [musik suram mengalun] 904 00:47:23,625 --> 00:47:26,458 [Skate] Kecepatan transfer data menurun drastis. 905 00:47:27,916 --> 00:47:28,750 Jelaskan. 906 00:47:28,833 --> 00:47:30,750 Yah, dia bilang bisa ditunda… 907 00:47:30,833 --> 00:47:33,333 Aku, eh… Ah, sampai aku tahu semua faktanya. 908 00:47:33,416 --> 00:47:37,791 [Skate] Faktanya adalah layanan yang kita berikan untuk dunia, 909 00:47:37,875 --> 00:47:40,208 berubah dari kata sempurna… 910 00:47:40,291 --> 00:47:43,250 [nada kesal] …menjadi seonggok sampah! 911 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 Kenapa? 912 00:47:47,583 --> 00:47:49,000 - Christopher hilang. - Lebih keras. 913 00:47:49,083 --> 00:47:51,541 Christopher sudah hilang. 914 00:47:52,250 --> 00:47:53,208 [berdesah kesal] 915 00:47:54,916 --> 00:47:57,375 - Itu mustahil secara fisik. - [dokter] Tapi secara otak… 916 00:47:57,458 --> 00:48:00,333 [tergagap] …neurologis, di… Dia tidak ada. 917 00:48:00,416 --> 00:48:04,375 Apakah maksudmu terobosanku melarikan diri? 918 00:48:04,458 --> 00:48:08,291 [suara pelan] Ada, eh, node kecil yang rentan di matriks datanya. 919 00:48:08,375 --> 00:48:10,708 Hampir tidak terlihat. [tertawa gugup] Sungguh. 920 00:48:10,791 --> 00:48:15,000 [terbata-bata] Eh, dan itu seiring waktu, memungkinkan kesadarannya untuk… 921 00:48:15,875 --> 00:48:18,583 Eh, yah, melewati firewall kita. 922 00:48:19,083 --> 00:48:23,000 [terbata-bata] Sepertinya itu sengaja dibuat se… seperti itu. 923 00:48:23,083 --> 00:48:24,083 Itu ulah Amherst. 924 00:48:24,166 --> 00:48:26,000 - Bukan ulah kami. - Tidak. Secara teori, 925 00:48:26,083 --> 00:48:28,250 kalau kecepatan data Helmneuro terus menurun… 926 00:48:28,333 --> 00:48:30,208 [pria] Dan tidak ada alasan itu tidak akan. 927 00:48:30,291 --> 00:48:32,416 Sentre akan hancur sampai hari Minggu. 928 00:48:32,500 --> 00:48:33,666 Tepatnya hari Sabtu. 929 00:48:33,750 --> 00:48:37,041 Hari Sabtu ini? Perusahaanku akan hancur pada hari Sabtu? 930 00:48:37,125 --> 00:48:38,666 - Tepatnya hari Jumat. - Diam. Diam. 931 00:48:38,750 --> 00:48:39,916 - Bisa jadi hari Sabtu. - Sut. 932 00:48:43,041 --> 00:48:43,958 [menghela napas] 933 00:48:44,958 --> 00:48:46,208 Anda mendapat pesan. 934 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 ANDA DIUNDANG KE KONFERENSI VIRTUAL OLEH ETHAN SKATE. KENAKAN HELMNEURO 935 00:49:02,666 --> 00:49:04,375 [musik menegangkan mengalun] 936 00:49:07,375 --> 00:49:09,250 [Helmneuro berdengung] 937 00:49:13,250 --> 00:49:14,166 [Skate] Aku… Aku… 938 00:49:14,250 --> 00:49:16,958 Aku selalu merasa alam sangat menenangkan. 939 00:49:20,375 --> 00:49:21,541 [Jagal] Kau mengenalku? 940 00:49:22,083 --> 00:49:24,791 Siapa yang tidak kenal Tukang Jagal dari Schenectady? 941 00:49:24,875 --> 00:49:27,833 Anggota paling tangguh di Satuan Tugas. 942 00:49:27,916 --> 00:49:31,041 Aku lihat wawancaramu di 60 Minutes saat kau pensiun. 943 00:49:31,125 --> 00:49:32,458 Aku tidak pensiun. 944 00:49:33,125 --> 00:49:35,041 Aku cuma kehabisan robot untuk diburu. 945 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 [Skate] Aku mengerti kalau kau sedang memburu remaja nakal 946 00:49:43,333 --> 00:49:44,291 dan juga 947 00:49:45,541 --> 00:49:46,833 teman mekaniknya. 948 00:49:46,916 --> 00:49:48,958 Satuan Tugas memanggil, aku siaga. 949 00:49:49,041 --> 00:49:52,458 Hmm. Nah, tampaknya kau dan aku punya tujuan yang sama. 950 00:49:53,958 --> 00:49:57,166 Robot gadis itu milik Sentre. 951 00:49:58,166 --> 00:50:01,375 - Aku ingin itu kembali. - Robot itu dicari karena penyerangan. 952 00:50:01,875 --> 00:50:03,416 Artinya dia harus dihancurkan. 953 00:50:03,500 --> 00:50:04,708 Iya, tapi kau bisa menundanya. 954 00:50:05,375 --> 00:50:07,291 Setelah Sentre mendapatkan apa yang dibutuhkan, 955 00:50:07,375 --> 00:50:09,750 kau bisa lakukan apa saja dengan sisanya. 956 00:50:13,166 --> 00:50:14,833 Ini tempat yang bagus. 957 00:50:14,916 --> 00:50:17,125 - Terima kasih. Aku buat sendiri. - Aku tahu. 958 00:50:17,708 --> 00:50:19,583 Aku lihat wawancaramu di 20/20. 959 00:50:19,666 --> 00:50:21,416 Kalau begitu, kau tahu… 960 00:50:23,416 --> 00:50:25,458 sumber daya luar biasa yang aku punya. 961 00:50:25,541 --> 00:50:27,541 [burung berkicau] 962 00:50:28,083 --> 00:50:30,166 Sepertinya aku bisa menghidupkan kembali drone-mu. 963 00:50:30,250 --> 00:50:33,583 Kenapa tidak kau ambil sendiri? Sentre punya peralatannya. 964 00:50:33,666 --> 00:50:34,666 Perjanjian damai. 965 00:50:35,250 --> 00:50:37,125 Tidak diizinkan masuk ke EX 966 00:50:37,208 --> 00:50:40,166 kecuali ada bukti bahwa perjanjian telah dilanggar. 967 00:50:40,250 --> 00:50:42,125 Kau memintaku menangkap robot itu? 968 00:50:42,958 --> 00:50:44,375 Atau untuk dapat buktinya? 969 00:50:44,458 --> 00:50:47,416 Kita lihat saja seperti apa nanti. Bagaimana? 970 00:50:48,666 --> 00:50:50,083 [musik misterius mengalun] 971 00:50:59,250 --> 00:51:00,166 [menghela napas] 972 00:51:02,750 --> 00:51:03,833 [musik berakhir] 973 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 [Herm] Hei, Boneka Daging. Lihat ke depan. 974 00:51:08,041 --> 00:51:10,750 Wah. Gunung Tabletop, ya, ha? 975 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 Itu adalah keajaiban alam. 976 00:51:13,625 --> 00:51:16,041 Kalau kau jadi dokter itu, kau di mana? 977 00:51:16,125 --> 00:51:19,208 [Cosmo] Ada pangkalan Mars tepat setelah ladang asteroid. 978 00:51:19,291 --> 00:51:20,458 [Michelle] Apa itu mal? 979 00:51:22,625 --> 00:51:24,291 Kelihatannya kondisinya masih bagus. 980 00:51:24,791 --> 00:51:28,041 - Kurasa para Pemulung belum menemukannya. - [Keats] Ada persediaan, 981 00:51:28,125 --> 00:51:30,458 tempat berlindung, perimeter pertahanan. 982 00:51:30,541 --> 00:51:32,291 Tempat yang cukup bagus untuk sembunyi. 983 00:51:33,000 --> 00:51:35,125 - Apa area makannya masih buka? - [Herm] Kau mulai lagi. 984 00:51:35,208 --> 00:51:37,291 Kami temukan Panda Express tua di EX. 985 00:51:37,375 --> 00:51:39,125 Semua makanannya masih bagus. 986 00:51:39,208 --> 00:51:43,375 Ada kue keberuntungan, ayam Jenderal Tso, ayam saus jeruk. 987 00:51:43,458 --> 00:51:45,750 Nasi goreng ayam, pangsit babi goreng. 988 00:51:45,833 --> 00:51:47,833 Semua itu akan selalu enak. 989 00:51:53,875 --> 00:51:55,375 [musik menegangkan mengalun] 990 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 - [Herm berseru cemas] - Awas! 991 00:51:58,708 --> 00:52:00,958 [Herm] Robot berengsek itu melempar kulkas ke arah kita! 992 00:52:01,041 --> 00:52:03,958 - Herm, bawa kita pergi dari sini! - Aku usahakan! 993 00:52:06,416 --> 00:52:08,208 [nada tinggi] Sudah dekat! 994 00:52:08,833 --> 00:52:10,666 [Herm] Aw! Oh, dia mengenai pahaku! 995 00:52:10,750 --> 00:52:12,125 - Oh! - [Michelle berteriak] 996 00:52:12,208 --> 00:52:14,041 Pegangan! Pegangan, kita akan jatuh! 997 00:52:14,125 --> 00:52:16,458 - Oh, celaka! - [Keats dan Michelle berteriak] 998 00:52:19,416 --> 00:52:20,416 Siapa yang lempar kulkas… 999 00:52:20,500 --> 00:52:22,166 - Aw! Dasar bereng… - [musik berakhir] 1000 00:52:22,250 --> 00:52:23,458 [Michelle terkesiap] 1001 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 [Keats mengerang] Sial. 1002 00:52:29,083 --> 00:52:30,250 [suara drum berderam] 1003 00:52:31,708 --> 00:52:33,375 [robot] Hadirin sekalian. 1004 00:52:33,458 --> 00:52:34,833 [drum makin intens, berhenti] 1005 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 Kalian ditangkap. 1006 00:52:40,041 --> 00:52:41,500 [Keats] Hei, kau pernah lihat mereka? 1007 00:52:41,583 --> 00:52:44,166 Kawan, kami tidak selalu saling kenal. 1008 00:52:45,041 --> 00:52:48,541 Hei, jangan sampai ada satu goresan pun di benda itu. 1009 00:52:48,625 --> 00:52:49,500 Terlambat. 1010 00:52:49,583 --> 00:52:52,041 Aku minta kalian berhenti. Di sana. 1011 00:52:52,125 --> 00:52:53,875 Perhatikan ke mana kau arahkan benda itu. 1012 00:52:53,958 --> 00:52:56,875 Bersiaplah untuk menyaksikan keajaiban, 1013 00:52:56,958 --> 00:52:58,708 memandang segala pesona, 1014 00:52:58,791 --> 00:53:03,916 dan melihat trik sulap yang amat menakjubkan dari Perplexo. 1015 00:53:06,458 --> 00:53:09,833 [nada dramatis] Roh dunia bawah, dengarkan aku! 1016 00:53:09,916 --> 00:53:14,125 Aku perintahkan gerbang ini, terbukalah! 1017 00:53:19,166 --> 00:53:20,125 [robot bergumam] 1018 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 Kita sudah latihan seribu kali. Ayolah. 1019 00:53:23,000 --> 00:53:26,583 Baiklah, sekarang, kebangkitan baru roh-roh dunia bawah! 1020 00:53:26,666 --> 00:53:27,500 Sulit dipercaya. 1021 00:53:27,583 --> 00:53:29,791 Aku perintahkan gerbang ini, terbukalah! 1022 00:53:33,708 --> 00:53:35,291 Apa kalian tidak terkesan? 1023 00:53:36,583 --> 00:53:41,041 - Kau bawa kami ke mana? - Semua pertanyaan akan dijawab di dalam. 1024 00:53:46,625 --> 00:53:49,333 [robot bergumam tidak jelas] 1025 00:53:51,375 --> 00:53:53,916 - [musik ragtime dimainkan di kejauhan] - [robot anjing menggeram] 1026 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 [Keats berbisik] Ini rencananya. 1027 00:53:55,333 --> 00:53:58,541 Aku akan pura-pura kejang. Kau naik ke atap. 1028 00:53:58,625 --> 00:54:00,250 Aku tak pergi sebelum temukan dokter itu. 1029 00:54:00,333 --> 00:54:03,333 Hei, kau mau aliran listrik? 1030 00:54:03,416 --> 00:54:05,208 [Cosmo] Jangan bicara dengan orang asing. 1031 00:54:05,291 --> 00:54:09,833 [robot terkekeh] Yah, aku di sini kalau kalian butuh aku. 1032 00:54:09,916 --> 00:54:11,916 [musik ragtime dimainkan] 1033 00:54:14,750 --> 00:54:16,125 [robot kecil] Oh, ya ampun! 1034 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Taco, manusia. 1035 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Oh, astaga. 1036 00:54:24,833 --> 00:54:27,000 - Ini gila. - [robot] Mau aku siram? 1037 00:54:27,083 --> 00:54:29,083 [riuh robot berbicara] 1038 00:54:29,583 --> 00:54:31,583 [musik penuh inspirasi mengalun] 1039 00:54:34,541 --> 00:54:37,625 [robot 1] Astaga, orang-orang ini. Mereka datang dari mana? 1040 00:54:37,708 --> 00:54:40,458 - [robot 2] Mereka tahanan. - [robot 3] Itu robot Kid Cosmo! 1041 00:54:41,500 --> 00:54:42,708 [robot 4] Mereka bukan manusia! 1042 00:54:44,416 --> 00:54:46,000 [robot 5] Hei. Hei. 1043 00:54:48,125 --> 00:54:51,125 - [musik makin intens] - [robot raksasa mengerang] 1044 00:54:57,416 --> 00:55:00,916 Hadirin sekalian, aku ingin mengundang tamu yang sangat istimewa 1045 00:55:01,000 --> 00:55:02,041 ke panggung malam ini. 1046 00:55:02,125 --> 00:55:05,791 Seorang tokoh yang begitu agung, pemimpin yang menjulang, 1047 00:55:05,875 --> 00:55:09,625 dia hanya dikenal dengan gelar yang menginspirasi, 1048 00:55:10,166 --> 00:55:13,125 - Tuan Kacang! - [musik berhenti] 1049 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 Tidak mungkin. 1050 00:55:15,041 --> 00:55:16,708 Sudahlah, P. [tertawa kecil] 1051 00:55:16,791 --> 00:55:19,416 Kau tahu aku tidak peduli dengan semua sanjungan itu. 1052 00:55:20,041 --> 00:55:21,625 Selamat siang. Aku… 1053 00:55:21,708 --> 00:55:25,458 Aku ingin mengangkat topiku, tapi, eh, yah, topiku terpasang erat. 1054 00:55:25,541 --> 00:55:29,125 Kami menangkap kalian karena kami kira kalian Pemulung. 1055 00:55:29,208 --> 00:55:30,416 - Maksudnya? - Dengar, 1056 00:55:30,500 --> 00:55:35,500 mereka selalu datang lagi dan lagi hanya untuk mencabik-cabik tubuh kami. 1057 00:55:35,583 --> 00:55:37,916 Kalian semua tidak terlihat seperti pencabik. 1058 00:55:38,000 --> 00:55:40,750 Tapi, kalian tahulah, penampilan bisa menipu. 1059 00:55:40,833 --> 00:55:42,500 Kami perlu bicara denganmu, Pak. 1060 00:55:42,583 --> 00:55:45,000 Ya, manusia selalu minta sesuatu dari kami. 1061 00:55:45,083 --> 00:55:46,875 Seperti sifat yang melekat dalam diri. 1062 00:55:46,958 --> 00:55:48,666 Kami mencari seorang dokter. 1063 00:55:49,458 --> 00:55:50,291 Yang pakai 1064 00:55:51,458 --> 00:55:52,458 kacamata. 1065 00:55:53,291 --> 00:55:57,000 Hmm. Baiklah. Mari, ikuti aku. 1066 00:55:58,291 --> 00:55:59,916 Pertanyaan bodoh, aku tahu. Tapi… 1067 00:56:00,000 --> 00:56:00,916 MANUSIA SAMPAH 1068 00:56:01,000 --> 00:56:02,750 [Herm] Sebenarnya tempat apa ini? 1069 00:56:02,833 --> 00:56:05,125 [Tuan Kacang] Begini, eh, kami belum pasang tanda, 1070 00:56:05,208 --> 00:56:07,166 tapi coba pertimbangkan ini, 1071 00:56:07,666 --> 00:56:11,041 "Blue Sky Acres, sebuah oasis perlindungan 1072 00:56:11,125 --> 00:56:13,041 di padang gurun yang bebas." 1073 00:56:13,125 --> 00:56:14,083 [Herm] Cukup menarik. 1074 00:56:14,166 --> 00:56:17,916 Kalian sedang melihat lahirnya sebuah peradaban mesin yang baru. 1075 00:56:18,000 --> 00:56:19,291 [Blitz] Hai, Tuan Kacang. 1076 00:56:19,375 --> 00:56:20,375 Apa kabar, Blitz? 1077 00:56:20,458 --> 00:56:23,041 - [Blitz] Ralphie! Pelan-pelan! - Di Blue Sky Acres, 1078 00:56:23,125 --> 00:56:26,458 robot bisa berkembang melampaui tugas itu-itu saja 1079 00:56:26,541 --> 00:56:28,333 yang diberikan oleh manusia. 1080 00:56:28,416 --> 00:56:31,083 - Mereka bisa mempelajari hal baru. - Rambut! 1081 00:56:31,166 --> 00:56:32,375 Bahkan mungkin 1082 00:56:32,458 --> 00:56:34,416 - menemukan jati diri mereka. - Rambut! 1083 00:56:34,500 --> 00:56:35,541 Hei. [berseru kaget] 1084 00:56:35,625 --> 00:56:38,208 [Tuan Kacang] Nyonya Gunting, kita tidak melakukan itu lagi. 1085 00:56:38,291 --> 00:56:40,791 - Rambut. - [Tuan Kacang] Tolong jangan ganggu dia. 1086 00:56:40,875 --> 00:56:43,000 - [suara lesu] Ah, rambut. - Oh! 1087 00:56:43,083 --> 00:56:46,708 Pak. Tuan Kacang. Kami butuh bantuanmu. 1088 00:56:46,791 --> 00:56:49,125 Aku yakin begitu, tapi faktanya, 1089 00:56:49,208 --> 00:56:52,833 kehadiran kalian di sini memberikan pembenaran hukum bagi Sentre 1090 00:56:52,916 --> 00:56:56,666 untuk menghancurkan semua yang telah dibangun oleh robot-robot ini. 1091 00:56:56,750 --> 00:56:59,083 Yang bisa kulakukan adalah mengantar kalian 1092 00:56:59,166 --> 00:57:02,375 sepuluh mil menuju ke gurun dan meninggalkan kalian di sana. 1093 00:57:03,041 --> 00:57:05,416 Maksudku, eh, setelah makan, tentunya. 1094 00:57:05,500 --> 00:57:06,333 RESTORAN GREASER 1095 00:57:06,416 --> 00:57:07,250 [plastik menjepret] 1096 00:57:07,333 --> 00:57:09,833 Bebas seperti burung! Semoga masih berselera makan. 1097 00:57:09,916 --> 00:57:12,291 Iya. Aku belum dapat buritoku. 1098 00:57:12,375 --> 00:57:14,875 Hei. Lihat sekitarmu. Ini kedai burger. 1099 00:57:14,958 --> 00:57:16,291 Baiklah. Yah… 1100 00:57:17,375 --> 00:57:20,041 - Aku pesan burger keju. - Oh, maaf. Kejunya habis. 1101 00:57:20,125 --> 00:57:22,208 Tidak. Tidak apa-apa. Burger dan kentang goreng. 1102 00:57:22,291 --> 00:57:24,625 Oh, kabar buruk lagi. Itu juga habis. 1103 00:57:24,708 --> 00:57:25,875 [musik rock diputar di radio] 1104 00:57:25,958 --> 00:57:28,666 - Kalian punya apa? - Akan kujelaskan yang sebenarnya. 1105 00:57:28,750 --> 00:57:31,000 Sudah lama tidak ada yang makan di sini. 1106 00:57:31,083 --> 00:57:33,208 Yang dulunya enak, sekarang sudah basi. 1107 00:57:33,291 --> 00:57:35,958 Ada spageti, ada kacang kalengan di atas Twinkie. 1108 00:57:38,625 --> 00:57:39,583 Kacang apa? 1109 00:57:40,250 --> 00:57:45,458 Jadi, adikmu sama sekali tidak tahu di mana tubuh manusianya yang asli? 1110 00:57:45,541 --> 00:57:46,750 Yang dia tahu cuma Sentre. 1111 00:57:48,500 --> 00:57:53,166 [berdesah bingung] Ada apakah gerangan, Sentre menculik seorang anak kecil? 1112 00:57:53,250 --> 00:57:54,500 Aku tahu. Itu gila. 1113 00:57:56,875 --> 00:57:59,166 - Jangan tersinggung. - Aku sudah sering dengar. 1114 00:57:59,250 --> 00:58:02,250 Chris bilang dokter yang membawanya ada di sini, di Tabletop. 1115 00:58:03,166 --> 00:58:04,000 Oke. 1116 00:58:04,875 --> 00:58:07,416 Lebih baik aku beri tahu yang sebenarnya. 1117 00:58:07,500 --> 00:58:09,708 [tertawa kecil] Dulu ada seorang dokter di sini. 1118 00:58:09,791 --> 00:58:11,208 - [Cosmo] Ini dia! - Apa katamu? 1119 00:58:11,291 --> 00:58:16,208 Dokter Clark Amherst, Doktor bidang Interaksi Manusia dan Mesin. 1120 00:58:16,291 --> 00:58:17,458 Di mana dia sekarang? 1121 00:58:17,541 --> 00:58:19,791 [Tuan Kacang] Sudah jelas, aku mengusir dia. 1122 00:58:19,875 --> 00:58:21,041 Setidaknya dia konsisten. 1123 00:58:21,125 --> 00:58:22,916 Jadi, kau tidak tahu jalan keluar lain 1124 00:58:23,000 --> 00:58:26,166 dan satu-satunya orang yang tahu, kau usir ke alam liar untuk mati? 1125 00:58:26,250 --> 00:58:27,458 Itu benar sekali. 1126 00:58:27,541 --> 00:58:30,208 Aku menandatangani perjanjian damai itu 1127 00:58:30,291 --> 00:58:33,791 karena di situ robot diakui sebagai warga negara. 1128 00:58:33,875 --> 00:58:36,208 Aku rasa kalian tidak tahu bagaimana rasanya 1129 00:58:36,291 --> 00:58:39,833 hak hidup kalian hanya bergantung pada satu lembar kertas. 1130 00:58:39,916 --> 00:58:42,666 Ini semua mudah hancur, Kawan. 1131 00:58:42,750 --> 00:58:45,958 Jadi, tidak mungkin aku biarkan dokter itu mengancam kedamaian kami, 1132 00:58:46,041 --> 00:58:47,083 begitu juga kalian. 1133 00:58:47,166 --> 00:58:49,083 Dokter Amherst adalah penculik. 1134 00:58:49,625 --> 00:58:53,166 Ini anak laki-laki yang dia culik. Kau akan samakan mereka berdua? 1135 00:58:53,250 --> 00:58:56,916 Tapi semua manusia sama. Egois dan malas. 1136 00:58:57,000 --> 00:59:00,708 Begitu kau menyadari itu, Nak, hidupmu jadi lebih sederhana. 1137 00:59:00,791 --> 00:59:01,625 Ayo. 1138 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 Nona Muda? 1139 00:59:04,625 --> 00:59:07,416 Aku tidak menyarankanmu pergi keluar saat malam. 1140 00:59:07,500 --> 00:59:09,500 Aku sungguh tidak peduli dengan saranmu. 1141 00:59:09,583 --> 00:59:11,416 Kau pikir kau bangun hal yang istimewa di sini? 1142 00:59:11,500 --> 00:59:13,500 Kau sama seperti orang di luar sana. 1143 00:59:14,750 --> 00:59:16,083 Terima kasih tumpangannya. 1144 00:59:21,000 --> 00:59:22,041 Selamat makan. 1145 00:59:22,125 --> 00:59:23,000 Keats. 1146 00:59:23,083 --> 00:59:24,458 - Apa? - [Herm] Serius? 1147 00:59:24,541 --> 00:59:26,125 - Aku harus makan. - Ini memalukan, Kawan. 1148 00:59:26,208 --> 00:59:28,083 - Bahkan untukmu. - [Keats menghela napas] 1149 00:59:31,125 --> 00:59:32,416 [Keats menggeram] 1150 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - Kau mau ke mana? - Ada mobil di parkiran. 1151 00:59:35,250 --> 00:59:38,041 Aku akan ambil satu dan pergi mencari dokter itu. 1152 00:59:38,125 --> 00:59:40,250 Ayolah. Di luar luasnya 100.000 mil persegi. 1153 00:59:40,333 --> 00:59:42,083 Kemungkinan menemukannya sangat kecil. 1154 00:59:42,166 --> 00:59:44,208 Kemungkinan menemukannya di sini adalah nol. 1155 00:59:44,291 --> 00:59:47,125 Kemungkinan untuk tidak mati di sini cukup tinggi. 1156 00:59:47,208 --> 00:59:49,125 Kau tidak bisa keluar dari EX setelah gelap. 1157 00:59:49,208 --> 00:59:50,833 Dengar, kau harus percaya padaku. 1158 00:59:51,333 --> 00:59:52,958 [Herm] Hei. Serius. 1159 00:59:53,458 --> 00:59:55,125 Kakakmu tak akan berguna kalau mati. 1160 00:59:57,291 --> 00:59:58,416 Lihatlah wajah itu. 1161 00:59:59,833 --> 01:00:02,833 Bagaimana kau bisa menolak wajah robot aneh itu? 1162 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Santai saja. 1163 01:00:05,041 --> 01:00:06,333 Pergi ke kedai jus. 1164 01:00:06,416 --> 01:00:08,333 Ini mal, curilah sesuatu. 1165 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Kau bisa pergi besok pagi. 1166 01:00:14,250 --> 01:00:15,083 Oke. 1167 01:00:16,583 --> 01:00:18,041 Kita akan dibunuh besok pagi. 1168 01:00:20,125 --> 01:00:22,125 [para robot bergumam tidak jelas] 1169 01:00:22,875 --> 01:00:25,583 - Ah! Rambut! - Sentuh rambutku, kubunuh kau. 1170 01:00:26,166 --> 01:00:27,416 [suara lesu] Ah, rambut. 1171 01:00:27,500 --> 01:00:29,125 [robot] Ya, dia butuh potong rambut. 1172 01:00:30,333 --> 01:00:32,333 [musik sentimental mengalun] 1173 01:00:45,458 --> 01:00:47,250 Seharusnya itu sudah cukup, Beemo. 1174 01:00:47,333 --> 01:00:49,041 Hebat, Cosmo. Dengan ini… 1175 01:00:49,125 --> 01:00:50,583 [Michelle] Hai, orang asing. 1176 01:00:51,333 --> 01:00:53,583 - Selamat Natal! - [Chris] Kau dari mana saja? 1177 01:00:53,666 --> 01:00:54,833 Ada masalah di Bulan! 1178 01:00:54,916 --> 01:00:56,500 [Michelle] Lisa Stewart mengadakan pesta. 1179 01:00:56,583 --> 01:00:59,541 - Ibu bilang kau di perpustakaan. - Itu yang kukatakan pada Ibu. 1180 01:00:59,625 --> 01:01:00,666 Seru membacanya? 1181 01:01:01,708 --> 01:01:02,708 Lebih baik dari di sini. 1182 01:01:02,791 --> 01:01:07,583 Sejak kau pergi, selain saling bertengkar, Ayah dan Ibu juga meneriakiku. 1183 01:01:09,125 --> 01:01:12,250 - Untung aku mau balik ke rumah. - Diamlah. Aku baik-baik saja. 1184 01:01:12,333 --> 01:01:15,458 Itu sangat bisa diperdebatkan, tapi bukan Kakak alasannya. 1185 01:01:15,541 --> 01:01:17,791 - Kau lulus lebih awal atau apa? - Tidak juga. 1186 01:01:17,875 --> 01:01:20,916 Profesorku memamerkanku seperti monyet penghargaan, 1187 01:01:21,000 --> 01:01:23,083 tapi dia tidak pernah mendengarkan ideku. 1188 01:01:23,166 --> 01:01:24,875 Lalu, aku kembali ke asrama 1189 01:01:24,958 --> 01:01:28,041 dan teman sekamarku memanggilku Doogie Howser 1190 01:01:28,125 --> 01:01:30,000 serta kencing di tempat sampahku. 1191 01:01:30,625 --> 01:01:32,875 - [tertawa kecil] - Aku mau pulang. 1192 01:01:32,958 --> 01:01:36,166 Kalau kau lakukan itu, aku akan kencing di tempat sampahmu. 1193 01:01:38,583 --> 01:01:40,833 Ingat saat aku bilang kau akan mengubah dunia? 1194 01:01:41,416 --> 01:01:42,708 Aku ingat. 1195 01:01:42,791 --> 01:01:45,458 - Apa kau sudah melakukannya? - Tidak juga. 1196 01:01:45,541 --> 01:01:47,833 Maka, aku sarankan kau kembali kuliah. 1197 01:01:48,833 --> 01:01:49,708 [menghela napas] 1198 01:01:54,625 --> 01:01:56,083 Setelah Natal. 1199 01:01:56,166 --> 01:01:57,666 [Cosmo] Modul plasma, bersatu! 1200 01:02:00,958 --> 01:02:04,250 Aku yakin kalau Cosmo kuliah, Jessie akan sering mengunjunginya. 1201 01:02:04,333 --> 01:02:06,791 [terkesiap] Beraninya kau. 1202 01:02:07,541 --> 01:02:08,833 Jessie punya mesin jet. 1203 01:02:08,916 --> 01:02:11,416 - Oke, aku akan buatkan mesin jet. - Baiklah. 1204 01:02:11,958 --> 01:02:13,625 Setuju. Aku mau mesin jet. 1205 01:02:16,250 --> 01:02:17,916 Terima kasih sudah datang, Cosmo. 1206 01:02:18,000 --> 01:02:19,958 - Aku rindu kau, Dik. - [Cosmo] Selalu ingat, 1207 01:02:20,041 --> 01:02:21,916 - Kid Cosmo adalah temanmu. - Aku rindu Kakak. 1208 01:02:23,625 --> 01:02:25,625 [musik berlanjut] 1209 01:02:43,541 --> 01:02:45,833 Sebaiknya aku bergegas. Ada masalah di Bulan! 1210 01:02:49,250 --> 01:02:51,125 Bukan begitu cara memperlakukan teman. 1211 01:02:51,625 --> 01:02:54,000 Hei, Webby, jangan nyemil sebelum makan! 1212 01:02:54,708 --> 01:02:56,708 [musik lembut mengalun] 1213 01:03:00,500 --> 01:03:02,500 [robot kecil bergumam samar] 1214 01:03:04,083 --> 01:03:06,125 Kau bisa kalau kau percaya kau bisa! 1215 01:03:06,208 --> 01:03:07,666 [robot kecil bergumam] 1216 01:03:10,458 --> 01:03:12,416 Lain kali, coba makan roti isi! 1217 01:03:15,166 --> 01:03:16,833 Terima kasih sudah datang, Cosmo. 1218 01:03:16,916 --> 01:03:19,250 [Cosmo] Selalu ingat, Kid Cosmo adalah temanmu. 1219 01:03:21,958 --> 01:03:23,333 [musik berakhir] 1220 01:03:23,416 --> 01:03:24,625 [mendengkur] 1221 01:03:26,833 --> 01:03:29,083 [robot wanita berbisik] Eh, hai. Halo? 1222 01:03:31,916 --> 01:03:33,500 - Ding-dong. - Kau dengar itu? 1223 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 [robot wanita] Oh, hai! 1224 01:03:34,958 --> 01:03:36,458 [mengerang kaget] Ha? 1225 01:03:36,541 --> 01:03:38,750 Aku tidak boleh berada di sini. 1226 01:03:38,833 --> 01:03:40,583 Ehm, kita harus diam-diam. 1227 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 Aku mencari yang namanya Christopher Greene? 1228 01:03:44,125 --> 01:03:45,750 [Cosmo] Asteroid ganda! 1229 01:03:45,833 --> 01:03:47,458 Aku punya surat untukmu. 1230 01:03:47,958 --> 01:03:50,291 Oh. Astaga, Herm, aku kebanyakan makan Twinkie. 1231 01:03:50,375 --> 01:03:52,916 Tepat sebelum Tuan Kacang mengusirnya, 1232 01:03:53,000 --> 01:03:55,375 dr. Amherst memberikan surat ini padaku 1233 01:03:55,458 --> 01:03:58,458 dan memintaku menyerahkannya pada Christopher kalau dia muncul. 1234 01:03:58,541 --> 01:04:00,500 Oh, dan itu tidak perlu tanda tangan. 1235 01:04:00,583 --> 01:04:05,166 "Christopher, kalau kau baca ini, cari aku. 2201 Pinnacle Peak Road. 1236 01:04:05,250 --> 01:04:06,500 Aku akan menunggu. Clark." 1237 01:04:06,583 --> 01:04:09,333 [robot wanita] Kurasa aku melanggar aturan karena menyampaikan pesannya, 1238 01:04:09,416 --> 01:04:12,000 jadi aku tak tahu harus bagaimana. Kurasa tak ada gunanya menyesal… 1239 01:04:12,083 --> 01:04:14,375 - Bagaimana caranya ke sana? - Aku tahu tempatnya. 1240 01:04:14,458 --> 01:04:15,458 Bukan itu masalahnya. 1241 01:04:15,541 --> 01:04:18,833 Kalau membantumu, aku akan dapat masalah yang lebih besar dari biasanya. 1242 01:04:18,916 --> 01:04:21,791 Dan aku merasa tidak enak mengatakan ini, tapi aku… 1243 01:04:21,875 --> 01:04:23,166 Aku tidak bisa beri tahu. 1244 01:04:23,250 --> 01:04:25,541 Tapi aku tahu. Aku tahu. Bukan berarti aku tidak tahu. 1245 01:04:25,625 --> 01:04:27,000 Dengar, kalau itu dokter 1246 01:04:28,541 --> 01:04:30,541 yang bisa membantu kita pergi dari sini, 1247 01:04:31,083 --> 01:04:33,666 mungkin saja ide burukmu itu 1248 01:04:34,208 --> 01:04:36,208 tidak sepenuhnya buruk juga. 1249 01:04:36,291 --> 01:04:37,375 Kami bisa antar kau. 1250 01:04:37,458 --> 01:04:40,958 Keats, itu wilayah Pemulung. Kau tahu kita butuh pasukan. 1251 01:04:41,041 --> 01:04:44,333 Pasukan itu sudah kuno dan tidak bisa diandalkan. 1252 01:04:44,416 --> 01:04:47,291 Oh, dia mendengar kita. Kita terlalu berisik. Aku terlalu berisik. 1253 01:04:47,375 --> 01:04:48,708 Aku yang berisik. Aku berisik. 1254 01:04:48,791 --> 01:04:54,041 Namun sebaliknya, piston pneumatik adalah komponen yang berkualitas. 1255 01:04:54,125 --> 01:04:57,208 Dan tongkat bisbol, itu akan membereskan masalah. 1256 01:04:57,291 --> 01:04:58,375 Maksudnya apa? 1257 01:04:58,458 --> 01:05:01,333 Perjanjian itu tidak mengizinkan kalian tinggal. 1258 01:05:01,416 --> 01:05:03,750 Bukan berarti aku tidak bisa bantu kalian pergi. 1259 01:05:04,333 --> 01:05:05,541 Aku pikir kami musuhmu. 1260 01:05:05,625 --> 01:05:09,416 Lagi pula, mungkin saja pabrik manusia membuat beberapa model yang bagus. 1261 01:05:09,500 --> 01:05:10,416 Terima kasih. 1262 01:05:10,500 --> 01:05:13,041 Sebenarnya, aku bicara padanya. 1263 01:05:13,125 --> 01:05:16,083 Nah, kalau kita menuju ke wilayah Pemulung, 1264 01:05:16,166 --> 01:05:18,333 ada seseorang yang harus kalian temui. 1265 01:05:21,125 --> 01:05:22,250 [berdecit] 1266 01:05:24,375 --> 01:05:26,916 Mau dengar cerita lucu soal Pemulung? 1267 01:05:27,000 --> 01:05:27,916 [tertawa kecil] 1268 01:05:28,000 --> 01:05:29,791 Oh, ya! Aku suka tertawa. 1269 01:05:29,875 --> 01:05:32,666 Aku pernah lihat kawanan Pemulung pemburu 1270 01:05:32,750 --> 01:05:36,916 menyerang dan mengoyak-ngoyakkan sepuluh teman terdekatku 1271 01:05:37,000 --> 01:05:40,000 - di depan mataku! - [terbata-bata] Lucunya di mana? 1272 01:05:40,083 --> 01:05:41,375 Tidak ada yang tersisa… 1273 01:05:41,458 --> 01:05:43,125 [suara terdistorsi] …kecuali noda minyak. 1274 01:05:44,708 --> 01:05:45,583 [robot wanita] Oh, eh… 1275 01:05:48,583 --> 01:05:50,666 [robot tua] Noda minyak dan sekrup! 1276 01:05:50,750 --> 01:05:54,666 Pemulung adalah lapak logam yang bisa jalan dan bicara 1277 01:05:54,750 --> 01:06:00,250 yang ingin memakanmu bulat-bulat dan mengeluarkanmu mentah-mentah. 1278 01:06:00,333 --> 01:06:04,875 Aku sudah menghajar lusinan Pemulung sampai babak belur dengan tongkat ini. 1279 01:06:04,958 --> 01:06:07,291 Tapi mereka terus datang. 1280 01:06:08,250 --> 01:06:11,083 Itulah yang lucu soal Pemulung. [tertawa kecil] 1281 01:06:11,166 --> 01:06:14,000 Mereka tidak akan berhenti sampai kau mati. 1282 01:06:14,500 --> 01:06:15,541 Baiklah kalau begitu. 1283 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 Beranikan dirimu dan siapkan nyalimu. 1284 01:06:19,583 --> 01:06:22,125 Kita harus menghadapi Pemulung… [suara melemah] 1285 01:06:22,208 --> 01:06:23,625 - [robot wanita] Oh. Pop? - Ya ampun. 1286 01:06:23,708 --> 01:06:25,791 Apa dia akan tertidur di tengah pertarungan? 1287 01:06:25,875 --> 01:06:28,458 Aku merasa itu akan jadi beban. 1288 01:06:28,541 --> 01:06:30,333 [Herm berseru kaget] 1289 01:06:30,416 --> 01:06:33,125 - [gemerencang kaca pecah] - Itu lemparan gertakan. 1290 01:06:35,625 --> 01:06:37,625 [musik misterius mengalun] 1291 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 TARGET DIKUNCI ROBOT 1292 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 Terbanglah, Cyril, terbang! 1293 01:06:53,041 --> 01:06:54,208 [Blitz berseru kagum] 1294 01:06:54,291 --> 01:06:56,291 [musik petualangan mengalun] 1295 01:07:14,250 --> 01:07:16,250 [menggonggong] 1296 01:07:23,583 --> 01:07:25,041 [musik berakhir] 1297 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 Eh, kau yakin ini tempatnya? 1298 01:07:29,583 --> 01:07:32,833 [robot wanita] Ada 160 juta alamat di benua Amerika Serikat, 1299 01:07:32,916 --> 01:07:35,208 dan semua alamat itu tertanam di sirkuitku. 1300 01:07:35,958 --> 01:07:38,875 Kalau dr. Amherst bilang dia ada di 2201 Pinnacle Peak, 1301 01:07:38,958 --> 01:07:40,208 maka ini tempatnya. 1302 01:07:40,708 --> 01:07:41,666 Kalau kau jadi paket, 1303 01:07:41,750 --> 01:07:43,708 aku akan mengantarmu ke tempat ini. [tertawa kecil] 1304 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 Meletakkanmu di sini! 1305 01:07:48,208 --> 01:07:49,291 Lalu, aku akan kabur. 1306 01:07:49,375 --> 01:07:50,666 [musik misterius mengalun] 1307 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 Aku tidak suka di sini. 1308 01:07:52,083 --> 01:07:52,958 [Cosmo merengek takut] 1309 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Tempat ini sasaran empuk Pemulung. 1310 01:07:57,083 --> 01:07:59,250 - [robot wanita] Oke. Jangan… - [Keats] Kau mau ke mana? 1311 01:07:59,333 --> 01:08:00,958 - …memanjat apa pun, aku… - Hei. 1312 01:08:01,541 --> 01:08:05,833 - [robot wanita] Sebaiknya jangan, tapi… - [Keats bersiul pelan] Hei. 1313 01:08:08,750 --> 01:08:09,875 Ada yang datang. 1314 01:08:12,333 --> 01:08:13,333 Mungkin si dokter. 1315 01:08:15,583 --> 01:08:17,583 [Pemulung kecil tertawa histeris] 1316 01:08:20,041 --> 01:08:22,333 - [musik mencekam mengalun] - [Pemulung serigala menggeram] 1317 01:08:23,500 --> 01:08:24,666 [bor berdesing] 1318 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 Bagaimana, Pops? 1319 01:08:30,833 --> 01:08:32,750 - [Pemulung serigala tertawa] - Cepat lari! 1320 01:08:32,833 --> 01:08:34,250 [meraung] 1321 01:08:34,833 --> 01:08:36,250 [musik makin intens] 1322 01:08:36,750 --> 01:08:37,750 [Pemulung mengerang] 1323 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 [Herm] Pemulung! 1324 01:08:45,791 --> 01:08:46,875 Uh-oh! 1325 01:08:47,916 --> 01:08:50,625 - [mendengus] Tidak! - [Herm] Pegang suratmu. 1326 01:08:50,708 --> 01:08:53,125 [robot wanita] Terima kasih banyak. Aku hargai kerja samanya. 1327 01:08:53,208 --> 01:08:54,625 [para Pemulung meraung] 1328 01:08:54,708 --> 01:08:56,416 Tetap tenang. Dan tetap tenang. 1329 01:08:56,500 --> 01:08:57,958 Pemulung tetaplah mesin. 1330 01:08:58,041 --> 01:08:59,541 - Mereka rasional. - [meraung] 1331 01:08:59,625 --> 01:09:00,583 [menjerit] 1332 01:09:00,666 --> 01:09:03,375 - Cepat buka pintu itu! - Ini bukan pintu sungguhan. 1333 01:09:03,458 --> 01:09:04,375 [para Pemulung meraung] 1334 01:09:04,458 --> 01:09:06,333 [robot wanita] Aku rasa kita tidak akan selamat. 1335 01:09:08,875 --> 01:09:10,041 [Pemulung ayam menguak] 1336 01:09:11,333 --> 01:09:12,333 Oke. 1337 01:09:13,083 --> 01:09:14,041 [Pemulung meraung] 1338 01:09:14,125 --> 01:09:16,416 Cepat, semuanya, berlindung di belakang Penny! 1339 01:09:16,500 --> 01:09:17,875 Seperti ada dendam pribadi. 1340 01:09:19,416 --> 01:09:21,166 [musik makin intens, berhenti] 1341 01:09:23,333 --> 01:09:25,458 ["Good Vibrations" diputar] 1342 01:09:26,750 --> 01:09:29,708 - Oh, tidak! - [Pemulung 1 berteriak] Tidak! 1343 01:09:29,791 --> 01:09:30,958 [Pemulung 2 berteriak] 1344 01:09:31,708 --> 01:09:33,791 [Pemulung 3] Tolong hentikan ini! 1345 01:09:34,958 --> 01:09:36,166 [para Pemulung menjerit] 1346 01:09:36,791 --> 01:09:39,416 Aku tidak suka lagu Marky Mark and the Funky Bunch! 1347 01:09:39,500 --> 01:09:40,958 Aku suka lagu ini. 1348 01:09:41,041 --> 01:09:43,250 [semua terkesiap, berteriak] 1349 01:09:43,333 --> 01:09:45,333 - [semua berteriak] - [musik berakhir] 1350 01:09:47,541 --> 01:09:49,416 [pengumuman] Selamat datang, para subjek, 1351 01:09:49,500 --> 01:09:53,458 di laboratorium Dr. Frankenstein. 1352 01:09:53,958 --> 01:09:57,375 Aku harap kalian menikmati perjalanan kalian. 1353 01:09:59,541 --> 01:10:04,958 Silakan masuk lebih dalam lagi dan beri ruang untuk semua orang. 1354 01:10:06,375 --> 01:10:11,791 Sudah terlambat untuk mundur sekarang. [tertawa puas] 1355 01:10:12,291 --> 01:10:13,916 [musik sentimental mengalun] 1356 01:10:26,750 --> 01:10:27,583 Berhasil. 1357 01:10:28,708 --> 01:10:30,791 - Ingat aku, Dokter? - [terkesiap] 1358 01:10:30,875 --> 01:10:32,416 [nada kesal] Di mana adikku? 1359 01:10:32,500 --> 01:10:34,125 - Aku tidak bisa. - Menurutku, kau bisa. 1360 01:10:37,208 --> 01:10:40,083 - [berseru kesakitan] - Jawab pertanyaannya, Dok. 1361 01:10:40,958 --> 01:10:41,791 Seattle. 1362 01:10:42,291 --> 01:10:44,500 - Kampus pulau Sentre. - Kenapa kau bawa dia? 1363 01:10:45,291 --> 01:10:46,875 Orang-orang sekarat. 1364 01:10:47,625 --> 01:10:49,583 Kita hampir kalah perang. 1365 01:10:49,666 --> 01:10:51,041 Sampai kami temukan dia. 1366 01:10:51,125 --> 01:10:52,583 Setelah kecelakaan kalian, 1367 01:10:53,166 --> 01:10:56,166 mesin MRI Sentre memberi tahu kami tentang Christopher. 1368 01:10:56,666 --> 01:10:58,083 Dia istimewa, oke? 1369 01:10:58,583 --> 01:11:02,125 Dia adalah sosok yang sangat kami butuhkan. 1370 01:11:02,208 --> 01:11:03,041 Christopher seperti… 1371 01:11:04,291 --> 01:11:06,250 Dia seperti hadiah dari Tuhan. 1372 01:11:08,916 --> 01:11:10,416 Kau memegang tanganku 1373 01:11:11,541 --> 01:11:13,125 dan kau bohong padaku. 1374 01:11:14,583 --> 01:11:16,666 Aku mohon. Kau harus mengerti. 1375 01:11:16,750 --> 01:11:18,916 [nada geram] Jangan katakan aku harus apa! 1376 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 Jangan katakan soal perang dan hadiah dari Tuhan. 1377 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Tapi katakan apa yang kau lakukan pada adikku. 1378 01:11:30,833 --> 01:11:32,041 [musik berlanjut] 1379 01:11:35,000 --> 01:11:35,833 PC. 1380 01:11:37,041 --> 01:11:38,250 Bisakah kau bergabung? 1381 01:11:43,000 --> 01:11:44,458 - Herm, Herm, Herm. - [Penny] Astaga. 1382 01:11:44,541 --> 01:11:47,000 [berseru] Hei, Kawan. Kau mengintai kami dari tadi, ya? 1383 01:11:47,083 --> 01:11:48,625 [suara Amherst] Kalau dengan "mengintai" 1384 01:11:48,708 --> 01:11:52,291 maksudmu menghindari risiko burn-in monitor, maka jawabannya ya. 1385 01:11:52,375 --> 01:11:55,625 Kenapa robot ini bicara memakai suaramu? 1386 01:11:55,708 --> 01:11:58,291 Dokter Amherst menyelamatkanku dari Pemulung. 1387 01:11:58,375 --> 01:12:00,375 Modul suaraku sudah terkoyak. 1388 01:12:01,083 --> 01:12:04,666 Aku sudah merekam lebih dari 100.000 kata untuk PC. 1389 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 Dia hard drive-ku dan temanku. 1390 01:12:08,583 --> 01:12:09,791 Dia tahu apa yang aku tahu. 1391 01:12:10,583 --> 01:12:12,041 Tunjukkan 17-9 pada mereka. 1392 01:12:12,125 --> 01:12:13,458 Baik, Dokter. 1393 01:12:15,625 --> 01:12:18,541 Cetak Biru Uji Coba Sembilan. Subjek Uji Alpha. 1394 01:12:19,125 --> 01:12:22,375 [Amherst] Christopher jatuh koma. Kami pikir itu permanen. 1395 01:12:23,375 --> 01:12:26,125 Kami menganggapnya seperti donor organ. 1396 01:12:26,208 --> 01:12:27,916 Sial, seperti Pemulung manusia. 1397 01:12:28,000 --> 01:12:30,916 [Amherst] Kami butuh daya komputasi yang luar biasa 1398 01:12:31,000 --> 01:12:32,458 untuk menjalankan jaringan. 1399 01:12:32,541 --> 01:12:35,291 Pikiran adikmu adalah terobosan yang Skate butuhkan 1400 01:12:35,375 --> 01:12:37,333 untuk menghubungkan Helmneuro dan drone. 1401 01:12:37,416 --> 01:12:40,291 [Skate] Selamat, Dok. Kurasa kau baru saja memenangkan perang. 1402 01:12:40,375 --> 01:12:41,750 Kau menjijikkan. 1403 01:12:41,833 --> 01:12:43,416 Kalau kami tidak melakukannya, 1404 01:12:43,916 --> 01:12:46,083 Christopher pasti mati di rumah sakit itu. 1405 01:12:46,166 --> 01:12:47,625 Kami selamatkan nyawanya. 1406 01:12:47,708 --> 01:12:50,500 - Bukan kau yang memutuskan! - Kau mau cabut alat bantu hidupnya? 1407 01:12:52,416 --> 01:12:54,125 [suara bergetar] Ya, kalau harus. 1408 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Maka, kau sama kelirunya denganku dulu. 1409 01:12:58,833 --> 01:12:59,958 23-6. 1410 01:13:01,583 --> 01:13:03,041 Lima belas bulan setelahnya… 1411 01:13:03,916 --> 01:13:05,833 [musik makin intens] 1412 01:13:12,416 --> 01:13:13,916 [musik emosional mengalun] 1413 01:13:23,791 --> 01:13:25,500 [berbisik] Ya Tuhan. 1414 01:13:29,583 --> 01:13:31,208 Oh, aku tak tega melihatnya. 1415 01:13:31,291 --> 01:13:32,291 Matikan. 1416 01:13:33,791 --> 01:13:36,125 Aku bilang pada Skate kita harus cabut alatnya. 1417 01:13:37,916 --> 01:13:39,666 Skate mengancam akan membunuhku. 1418 01:13:40,375 --> 01:13:42,416 Mustahil aku bisa membawa Chris keluar dari Sentre. 1419 01:13:42,500 --> 01:13:43,958 Jadi, sebelum aku kabur, 1420 01:13:44,875 --> 01:13:48,500 aku buat koneksi kecil antara Chris dan jaringan luar. 1421 01:13:48,583 --> 01:13:50,208 Pikirannya bisa bebas 1422 01:13:51,208 --> 01:13:52,541 meski tubuhnya tidak bisa. 1423 01:13:52,625 --> 01:13:54,541 Kau suruh dia pergi ke Blue Sky. 1424 01:13:54,625 --> 01:13:56,375 Aku dengar apa yang kau bangun, 1425 01:13:56,458 --> 01:13:58,416 jadi aku tanamkan lokasi itu di pikirannya. 1426 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Kenapa? 1427 01:14:01,333 --> 01:14:03,333 Aku ingin dia menemukan keluarga. 1428 01:14:03,416 --> 01:14:05,583 - Dia sudah punya keluarga! - [Keats] Hei. 1429 01:14:05,666 --> 01:14:07,916 Hei, tenang. Semuanya tenang. 1430 01:14:08,583 --> 01:14:09,958 [Michelle bernapas memburu] 1431 01:14:10,041 --> 01:14:12,250 - Ah! [mengerang] - [Penny] Oh! 1432 01:14:12,333 --> 01:14:14,625 - [Keats] Lebih sakit jika mereka tenang. - Itu tak terduga. 1433 01:14:14,708 --> 01:14:15,750 Aku sudah menduganya. 1434 01:14:16,791 --> 01:14:19,166 - Kita akan menjemput Chris. - Kalian tidak bisa. 1435 01:14:19,250 --> 01:14:21,250 Ya, aku bisa. 1436 01:14:21,833 --> 01:14:24,041 - Kau akan bantu kami. - Itu tidak mungkin. 1437 01:14:24,125 --> 01:14:27,375 Kau bisa masuk ke EX, artinya kau bisa keluarkan kami. 1438 01:14:27,458 --> 01:14:29,583 - Kau tidak tahu… - [Penny] Teman-teman? 1439 01:14:32,083 --> 01:14:33,916 [Herm] Oh, jangan si berengsek itu lagi. 1440 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 - Siapa itu? - Penjagal dari Schenectady. 1441 01:14:38,666 --> 01:14:40,541 [berseru terkejut] 1442 01:14:40,625 --> 01:14:42,083 Kita harus segera bertindak. 1443 01:14:42,708 --> 01:14:44,250 [musik dramatis mengalun] 1444 01:14:53,791 --> 01:14:55,208 [musik mencekam mengalun] 1445 01:15:02,458 --> 01:15:04,291 [Jagal] Apa dia anak buahmu, Skate? 1446 01:15:06,708 --> 01:15:07,625 Tidak lagi. 1447 01:15:08,708 --> 01:15:10,708 [debik listrik padam, mesin berdengung] 1448 01:15:29,833 --> 01:15:31,333 [Tuan Kacang mendengus] 1449 01:15:31,416 --> 01:15:33,458 Wah, ada raja mainan buangan di sini. 1450 01:15:33,541 --> 01:15:34,958 [Tuan Kacang] Tak ada raja di sini. 1451 01:15:37,708 --> 01:15:39,625 Orang-orang kami bebas. 1452 01:15:40,208 --> 01:15:42,416 Orang-orangmu bukan manusia. 1453 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Akan kupecahkan kulitmu. 1454 01:15:52,333 --> 01:15:54,041 - [Tuan Kacang berteriak] - [musik berhenti] 1455 01:15:54,625 --> 01:15:57,875 - [Keats] Siapa yang pegang kunci kacang? - Kacang punya kunci kacangnya sendiri. 1456 01:15:58,750 --> 01:16:01,666 - Tunggu. Tunggu, diam. - [Penny berbisik] Apa? 1457 01:16:02,541 --> 01:16:03,375 Dengar itu? 1458 01:16:04,291 --> 01:16:06,291 [angin berdesing] 1459 01:16:06,791 --> 01:16:08,291 [berbisik] Aku tidak dengar apa-apa. 1460 01:16:08,375 --> 01:16:09,833 [dengung baling-baling di kejauhan] 1461 01:16:09,916 --> 01:16:11,166 [Herm berbisik] Mereka datang. 1462 01:16:11,958 --> 01:16:14,166 Sembunyikan adikmu. Sekarang. 1463 01:16:15,458 --> 01:16:17,541 - [berbisik] Ayo. - [dengung baling-baling makin dekat] 1464 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 - Bersiaplah. - Bersiap untuk… Untuk apa, ya? 1465 01:16:27,083 --> 01:16:29,666 Letakkan senjata kalian. Serahkan robotnya. 1466 01:16:29,750 --> 01:16:31,916 - [Pop terkekeh] - Aku tidak menerima perintah lagi. 1467 01:16:32,000 --> 01:16:33,291 Jika tidak patuh… 1468 01:16:33,375 --> 01:16:34,458 Ah! Astaga! 1469 01:16:36,333 --> 01:16:37,291 [para drone mengerang] 1470 01:16:37,375 --> 01:16:38,458 Oh! [mengerang] 1471 01:16:39,375 --> 01:16:40,708 Oh, dia tidak patuh. 1472 01:16:40,791 --> 01:16:41,833 Ayo main bola! 1473 01:16:41,916 --> 01:16:43,666 - [Keats berseru] - [musik aksi mengalun] 1474 01:16:43,750 --> 01:16:45,291 - [Pop tertawa] - [Keats mendengus] 1475 01:16:45,375 --> 01:16:46,875 [drone] Pak, mereka menyerang. 1476 01:16:46,958 --> 01:16:50,500 [nada kesal] Makanya, serang balik! Temukan targetnya. Temukan! 1477 01:16:52,375 --> 01:16:53,750 Yang lainnya tidak penting. 1478 01:17:00,291 --> 01:17:01,458 [musik berakhir] 1479 01:17:02,000 --> 01:17:04,375 [drone] Keluar sekarang atau kau dinonaktifkan. 1480 01:17:04,458 --> 01:17:06,291 [Cosmo] Baiklah, kau yang minta! 1481 01:17:08,416 --> 01:17:09,666 [musik aksi mengalun] 1482 01:17:15,208 --> 01:17:17,083 - [Cosmo] Kerja bagus, Jessie. - Ayo. 1483 01:17:17,166 --> 01:17:18,750 - [Cosmo] Kau berhasil! - Ayo, cepat. 1484 01:17:18,833 --> 01:17:19,958 - Uh-oh! - Sampai sini saja. 1485 01:17:20,041 --> 01:17:21,458 [Amherst] Hei! 1486 01:17:21,541 --> 01:17:22,541 [teriakan tercekat] 1487 01:17:24,958 --> 01:17:26,541 Ayo. Aku tahu jalan keluarnya. 1488 01:17:27,625 --> 01:17:28,708 [Penny mendengus] 1489 01:17:29,666 --> 01:17:31,250 [Keats mendengus] 1490 01:17:31,333 --> 01:17:32,791 - [Penny berseru] - [musik berhenti] 1491 01:17:33,833 --> 01:17:34,666 Ya! 1492 01:17:35,625 --> 01:17:38,250 Untuk apa Layanan Pos Amerika Serikat memerlukan itu? 1493 01:17:39,125 --> 01:17:41,083 - Untuk Doberman. - Doberman? 1494 01:17:41,166 --> 01:17:43,291 - [Tuan Kacang mengerang] - [musik menegangkan mengalun] 1495 01:17:43,375 --> 01:17:44,666 [Tuan Kacang mendengus] 1496 01:17:44,750 --> 01:17:47,083 [mengerang kesakitan] Tidak. 1497 01:17:47,583 --> 01:17:49,833 Kau telah melanggar perjanjian, Tuan Kacang. 1498 01:17:50,666 --> 01:17:52,375 Berarti ada konsekuensinya. 1499 01:17:52,875 --> 01:17:55,125 [Tuan Kacang mengerang] 1500 01:17:55,833 --> 01:17:57,416 [berteriak] 1501 01:17:57,500 --> 01:18:01,291 Pelajaran yang seharusnya dipahami teman-teman timahmu di mal sekarang ini. 1502 01:18:02,750 --> 01:18:04,750 [Tuan Kacang berdesah lemas] 1503 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Kembalilah dan beri tahu yang lainnya bahwa ini salahmu. 1504 01:18:08,708 --> 01:18:10,166 [musik dramatis mengalun] 1505 01:18:10,750 --> 01:18:13,000 - [pengumuman di kejauhan] - [sirene berbunyi] 1506 01:18:16,416 --> 01:18:17,916 [musik makin intens] 1507 01:18:20,083 --> 01:18:21,083 [musik berakhir] 1508 01:18:23,916 --> 01:18:26,208 [suara pelan] Oh, gawat. Sembunyi. 1509 01:18:27,416 --> 01:18:28,375 [Michelle berbisik] Ayo. 1510 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 [Jagal] Baiklah, Nona Greene. Tidak perlu ada yang terluka. 1511 01:18:34,958 --> 01:18:36,125 Kita sudahi saja. 1512 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 Kau mau aku terus melakukan ini? 1513 01:18:48,500 --> 01:18:51,250 Bawa Christopher dan lari. Mengerti? 1514 01:18:53,541 --> 01:18:55,000 [musik sentimental mengalun] 1515 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 [Jagal] Kesempatan terakhir. 1516 01:19:08,708 --> 01:19:09,666 Jangan ganggu dia! 1517 01:19:11,875 --> 01:19:14,916 Kau pikir kau bisa menang baku tembak melawanku, Dokter? 1518 01:19:19,916 --> 01:19:20,750 Tidak. 1519 01:19:21,250 --> 01:19:23,583 [Jagal] Bagus. Letakkan itu di tanah. 1520 01:19:27,083 --> 01:19:29,125 Kau tidak diizinkan membunuh makhluk hidup, 'kan? 1521 01:19:29,208 --> 01:19:31,958 Itu benar. Aku hanya bunuh logam. 1522 01:19:35,875 --> 01:19:37,000 Kalau kau mau mereka… 1523 01:19:39,041 --> 01:19:40,208 kau harus membunuhku. 1524 01:19:43,500 --> 01:19:44,916 [musik mencekam mengalun] 1525 01:19:45,000 --> 01:19:46,291 [Jagal] Astaga, Skate. 1526 01:19:47,583 --> 01:19:48,833 Aku bisa mengurusnya. 1527 01:19:48,916 --> 01:19:51,250 Dokter Amherst sudah melanggar perjanjian. 1528 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 Sekarang, tangkap robot itu. 1529 01:19:58,250 --> 01:20:00,250 [musik sendu mengalun] 1530 01:20:01,791 --> 01:20:02,833 [berdesah lemas] 1531 01:20:12,625 --> 01:20:15,375 - [musik dramatis mengalun] - [baling-baling berdengung] 1532 01:20:15,958 --> 01:20:16,791 Berhenti di sana. 1533 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 Jangan! 1534 01:20:22,291 --> 01:20:23,125 Jangan! 1535 01:20:29,541 --> 01:20:30,875 [Michelle terkesiap] 1536 01:20:33,916 --> 01:20:35,291 Pulanglah, Nona Greene. 1537 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Pulanglah. 1538 01:20:45,541 --> 01:20:46,458 Ke mana mereka? 1539 01:20:53,250 --> 01:20:54,333 [musik berakhir] 1540 01:20:57,041 --> 01:20:59,041 [musik pilu mengalun] 1541 01:21:04,833 --> 01:21:05,916 [Penny] Oh, celaka. 1542 01:21:06,000 --> 01:21:06,875 KEDAI JUS 1543 01:21:06,958 --> 01:21:08,666 Oh, tidak, tidak. tidak. 1544 01:21:18,666 --> 01:21:20,666 [robot merintih] 1545 01:21:33,125 --> 01:21:35,125 [Nyonya Gunting merintih] 1546 01:21:41,541 --> 01:21:43,000 [suara pilu] Rambut? 1547 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Maafkan aku, temanku. 1548 01:22:02,416 --> 01:22:03,500 [musik berlanjut] 1549 01:22:39,041 --> 01:22:40,875 Selamat datang kembali, Christopher. 1550 01:22:45,375 --> 01:22:46,708 Sekarang aku tidak akan berbohong. 1551 01:22:47,416 --> 01:22:49,291 Kau sempat membuatku khawatir. 1552 01:22:50,583 --> 01:22:51,958 Tidak apa. Aku tidak marah. 1553 01:22:53,208 --> 01:22:56,166 Aku mengerti. Masa depan itu menakutkan. 1554 01:22:56,916 --> 01:22:59,250 Terutama saat semuanya ada di tanganmu. 1555 01:23:01,125 --> 01:23:01,958 Jangan khawatir. 1556 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 Kau tidak sendirian. 1557 01:23:12,416 --> 01:23:14,458 [Jagal] Ucapanmu sangat menyentuh, Pak Skate. 1558 01:23:15,375 --> 01:23:16,333 Hanya saja, 1559 01:23:17,666 --> 01:23:19,458 - kau pembunuh. - Bisa disanggah. 1560 01:23:19,541 --> 01:23:21,500 [Jagal] Dan kau bohong padaku. 1561 01:23:22,375 --> 01:23:23,291 Itu bukan robot. 1562 01:23:23,375 --> 01:23:25,458 [Skate] Namanya Christopher Greene. 1563 01:23:25,541 --> 01:23:27,666 [Jagal] Kau minta aku memburu seorang anak. 1564 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Dengar, Kolonel Bradbury, atau Jagal, kalau boleh. 1565 01:23:33,625 --> 01:23:35,166 Bagaimana aku mengatakannya? 1566 01:23:35,750 --> 01:23:36,583 Siapa peduli? 1567 01:23:37,291 --> 01:23:38,125 Siapa peduli? 1568 01:23:39,000 --> 01:23:40,375 Perang yang kau menangkan, 1569 01:23:40,458 --> 01:23:42,791 catatan pembunuhanmu yang sempurna. 1570 01:23:42,875 --> 01:23:45,625 Itu bukan kau. Itu aku dan anak ini. 1571 01:23:46,333 --> 01:23:48,458 Kau hanya saksi sejarah. 1572 01:23:48,541 --> 01:23:50,125 Jadi, ini sejarah? 1573 01:23:50,208 --> 01:23:52,625 [Skate] Apa? Kau lebih suka evolusi? 1574 01:23:53,625 --> 01:23:58,250 Dunia kita seperti ban terbakar yang mengambang di lautan air seni. 1575 01:23:58,833 --> 01:23:59,666 Selalu begitu. 1576 01:23:59,750 --> 01:24:03,083 Christopher memberi umat manusia kesempatan 1577 01:24:03,166 --> 01:24:05,458 untuk meninggalkan semua penderitaan itu. 1578 01:24:05,541 --> 01:24:09,083 Berdasarkan pengalamanku, penderitaan dan hidup 1579 01:24:09,166 --> 01:24:10,333 memang berjalan beriringan. 1580 01:24:10,416 --> 01:24:11,500 Aku juga. 1581 01:24:11,583 --> 01:24:13,791 Ibuku seorang pemabuk berat. 1582 01:24:13,875 --> 01:24:15,500 Saat dia mabuk, dia jahat. 1583 01:24:15,583 --> 01:24:17,708 Saat dia sadar, lebih parah. 1584 01:24:18,291 --> 01:24:22,125 Tapi di alat itu, dia penuh dengan kasih sayang dan membuat 1585 01:24:23,000 --> 01:24:24,000 paprika isi. 1586 01:24:25,041 --> 01:24:26,041 Dan damai. 1587 01:24:30,125 --> 01:24:34,000 Aku ingin bawa kedamaian itu ke semua orang di muka bumi ini. 1588 01:24:34,083 --> 01:24:35,833 Kecuali bagi beberapa orang. 1589 01:24:35,916 --> 01:24:36,958 [menghela napas] 1590 01:24:37,041 --> 01:24:40,416 Butuh pengorbanan untuk memajukan sebuah spesies. 1591 01:24:41,041 --> 01:24:42,083 Bagaimana sebelumnya? 1592 01:24:42,583 --> 01:24:44,375 Oh, benar. Bapa. 1593 01:24:45,250 --> 01:24:46,083 Putra. 1594 01:24:47,958 --> 01:24:49,125 Roh kudus. 1595 01:24:52,250 --> 01:24:56,000 Ada kemungkinan kalau kau mungkin orang yang tidak waras. 1596 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 Sekali lagi, siapa peduli? 1597 01:24:58,583 --> 01:24:59,416 Oke. 1598 01:25:00,041 --> 01:25:03,416 Kita kembalikan Christopher ke tempat asalnya. 1599 01:25:05,000 --> 01:25:08,666 Dan kali ini, pastikan untuk mengunci pintunya. 1600 01:25:09,791 --> 01:25:10,875 [musik makin intens] 1601 01:25:14,666 --> 01:25:15,541 [musik berhenti] 1602 01:25:25,375 --> 01:25:28,583 Kalau kau sungguh menginginkan benda itu, pecahkan saja kacanya. 1603 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 Kurasa tidak akan ada yang sadar. 1604 01:25:33,708 --> 01:25:34,833 Kau ada wawancara kerja? 1605 01:25:34,916 --> 01:25:36,291 Oh. Iya. 1606 01:25:37,416 --> 01:25:40,041 Robot itu membuatku merasa bersalah dan… [menghela napas] 1607 01:25:41,750 --> 01:25:43,000 Aku membencinya. 1608 01:25:59,958 --> 01:26:01,458 Hanya dia yang kumiliki. 1609 01:26:02,958 --> 01:26:04,375 Aku kehilangan dia dua kali. 1610 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 Cobalah ketiga kalinya. 1611 01:26:11,333 --> 01:26:14,333 Adikmu bukan satu-satunya yang istimewa dari keluargamu, Nak. 1612 01:26:16,375 --> 01:26:19,833 Dengar, aku berhenti bertarung karena perang itu salah, tapi aku… 1613 01:26:19,916 --> 01:26:21,125 Aku menyerah pada segalanya. 1614 01:26:21,750 --> 01:26:25,208 Sebenarnya aku berhenti hidup karena dunia menyebalkan. 1615 01:26:26,583 --> 01:26:27,416 Sampai sekarang. 1616 01:26:29,208 --> 01:26:31,000 Tapi masih ada orang baik. 1617 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 Dan beberapa dari mereka pantang menyerah meski dibayar. 1618 01:26:36,625 --> 01:26:39,208 Jadi, kau mau bawa kembali adikmu? Aku ikut. 1619 01:26:41,041 --> 01:26:43,416 Kau punya aku. Kau punya Herm. 1620 01:26:44,625 --> 01:26:46,083 Aku yakin bukan hanya kami. 1621 01:26:48,541 --> 01:26:50,416 Kapan kau berhenti jadi menyebalkan? 1622 01:26:51,500 --> 01:26:53,416 Tidak, kok. Aku hanya potong rambut. 1623 01:26:54,000 --> 01:26:54,833 [tertawa kecil] 1624 01:26:54,916 --> 01:26:57,041 [Taco memainkan "Every Rose Has Its Thorn"] 1625 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 [Michelle] Permisi, PC. 1626 01:27:16,125 --> 01:27:19,041 Dokter Amherst bilang kau hard drive-nya, ya, 'kan? 1627 01:27:19,583 --> 01:27:21,666 Iya. Aku tahu semua yang dia tahu. 1628 01:27:21,750 --> 01:27:24,500 Kau punya kode keamanan untuk mengeluarkan kami dari EX? 1629 01:27:24,583 --> 01:27:25,666 Iya, punya. 1630 01:27:26,166 --> 01:27:28,250 Bagaimana dengan gedung tempat Christopher ditahan? 1631 01:27:28,333 --> 01:27:30,750 - Bisa masukkan aku ke sana? - Tentu saja bisa. 1632 01:27:32,000 --> 01:27:34,375 - Aku akan ke Seattle. - Kita akan pergi ke Seattle. 1633 01:27:35,250 --> 01:27:37,500 Herm, ingat truk besar yang mogok di jalan perbatasan? 1634 01:27:37,583 --> 01:27:39,291 - Bisa nyalakan mesinnya? - Tentu saja. 1635 01:27:39,375 --> 01:27:41,458 Aku bisa isi dengan HRM 60. 1636 01:27:41,541 --> 01:27:42,958 HRM 60 bagus untuk bertarung. 1637 01:27:43,041 --> 01:27:46,291 Maafkan aku, tapi… Kau tak bisa membebaskan Christopher. 1638 01:27:46,375 --> 01:27:47,625 Kenapa tidak? 1639 01:27:47,708 --> 01:27:50,000 Kalau kau putuskan koneksinya dari komputer pusat, 1640 01:27:50,083 --> 01:27:51,916 - seluruh Sentre akan runtuh. - [musik berhenti] 1641 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 Apa maksudmu Sentre akan runtuh? 1642 01:27:55,958 --> 01:27:58,541 Jaringan Sentre berjalan melalui otak adikmu. 1643 01:27:58,625 --> 01:28:01,375 Tanpa itu, tidak akan ada drone yang berfungsi. 1644 01:28:01,875 --> 01:28:05,541 Pemutusan koneksi itu akan menyebabkan sistem gagal total. 1645 01:28:06,833 --> 01:28:07,708 Astaga. 1646 01:28:12,125 --> 01:28:14,625 Kalau kita semua pergi ke Sentre bersama, 1647 01:28:16,125 --> 01:28:18,833 kita bisa mematikannya secara permanen. 1648 01:28:18,916 --> 01:28:20,416 Oh, aku suka cara berpikirnya. 1649 01:28:20,500 --> 01:28:21,708 [Pop] Oh, ya ampun! 1650 01:28:21,791 --> 01:28:24,125 - Ini langkah ganda yang hebat. - [Tuan Kacang] Hei. 1651 01:28:25,083 --> 01:28:27,041 Kau mau kami melakukan apa lagi? 1652 01:28:27,625 --> 01:28:28,708 Bertarung lagi? 1653 01:28:29,666 --> 01:28:31,916 Impian kami bukanlah pertarungan, 1654 01:28:32,416 --> 01:28:33,625 tapi perdamaian. 1655 01:28:33,708 --> 01:28:36,333 Aku rasa Sentre mengubah itu saat mereka hancurkan tempat ini. 1656 01:28:37,041 --> 01:28:39,791 Tak ada gunanya memisahkan diri dari dunia. 1657 01:28:39,875 --> 01:28:41,166 Percayalah, aku tahu. 1658 01:28:41,666 --> 01:28:43,125 Kita punya kesempatan 1659 01:28:43,958 --> 01:28:46,875 untuk menghancurkan seluruh sistem mereka bersama-sama. 1660 01:28:48,250 --> 01:28:50,958 Robot dan manusia 1661 01:28:52,000 --> 01:28:53,708 bertarung melawan musuh yang sebenarnya. 1662 01:28:53,791 --> 01:28:55,583 Mereka pernah mengalahkan kami. 1663 01:28:55,666 --> 01:28:57,458 Karena mereka punya Chris. 1664 01:28:59,208 --> 01:29:01,916 Antarkan aku padanya, mereka akan kalah. 1665 01:29:02,000 --> 01:29:05,666 Seattle berjarak 1.230 mil jauhnya. 1666 01:29:05,750 --> 01:29:09,083 Tidak sejauh itu untuk bisa meraih kebebasan. 1667 01:29:09,166 --> 01:29:13,041 Ajak aku ke pertandingan. Ajak aku ke keramaian. 1668 01:29:13,125 --> 01:29:15,250 Belikan aku kacang dan Cracker Jack. 1669 01:29:15,333 --> 01:29:18,375 Aku tidak peduli kalau aku tidak pernah kembali! 1670 01:29:18,458 --> 01:29:20,125 Kita mungkin tidak akan kembali. 1671 01:29:20,208 --> 01:29:21,583 Sudah waktunya, Kacang. 1672 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Logam dan daging, bersama-sama. 1673 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 Kalian memang gigih. 1674 01:29:32,208 --> 01:29:34,666 Oke, kurasa aku harus mengambil topiku. 1675 01:29:34,750 --> 01:29:36,541 Taco, mainkan. 1676 01:29:36,625 --> 01:29:39,208 [Taco memainkan "Don't Stop Believin'"] 1677 01:29:51,875 --> 01:29:53,250 [musik menjadi orkestra] 1678 01:29:57,416 --> 01:29:58,250 AKSES DIBERIKAN 1679 01:29:58,833 --> 01:30:00,333 [klakson truk berbunyi] 1680 01:30:13,625 --> 01:30:14,916 [musik berlanjut] 1681 01:30:22,625 --> 01:30:24,416 [pria] Kapasitas jaringan 100%. 1682 01:30:24,500 --> 01:30:27,000 Dan kembali online. 1683 01:30:38,458 --> 01:30:39,666 [musik berakhir] 1684 01:30:42,583 --> 01:30:43,666 [berteriak] 1685 01:30:45,500 --> 01:30:46,458 [debam] 1686 01:30:47,208 --> 01:30:49,458 ["Breaking the Law" diputar] 1687 01:30:51,750 --> 01:30:53,166 Terimalah ini! 1688 01:30:59,458 --> 01:31:02,041 Keamanan, kita ada masalah di parkiran eksekutif. 1689 01:31:02,125 --> 01:31:04,375 - Kau pikir mereka menyadarinya? - Entahlah. 1690 01:31:05,125 --> 01:31:05,958 Lempar yang merah. 1691 01:31:12,125 --> 01:31:14,583 [Herm] Oh, Porsche ini bisa melesat cepat, Sayang. 1692 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 - Ah, meleset. - Itu menyangkut? Benar-benar menyangkut? 1693 01:31:20,958 --> 01:31:22,333 [alarm berbunyi] 1694 01:31:22,416 --> 01:31:26,375 [pria] Pak Skate, sepertinya saat ini kita sedang diserang sesuatu. 1695 01:31:29,250 --> 01:31:31,458 [Skate tertawa] 1696 01:31:33,625 --> 01:31:34,791 Sungguh mengesankan. 1697 01:31:35,541 --> 01:31:36,708 Kau dapat teman. 1698 01:31:36,791 --> 01:31:40,791 Itu robot konstruksi berat HRM setinggi 60 kaki. 1699 01:31:40,875 --> 01:31:42,666 Bukan teman yang ramah. 1700 01:31:44,041 --> 01:31:47,375 Siapkan kemanan penuh. Hentikan serangan sekarang juga. 1701 01:31:47,458 --> 01:31:51,333 [wanita, pengumuman] Darurat. Semua drone melapor ke pintu utara. 1702 01:31:52,083 --> 01:31:55,583 Darurat. Semua drone melapor ke pintu utara. 1703 01:31:55,666 --> 01:31:57,666 [musik menegangkan mengalun] 1704 01:32:02,750 --> 01:32:04,000 Sekarang waktunya, Nak. 1705 01:32:04,083 --> 01:32:05,666 [berbisik] Oh, oke. Ayo. Cepat. 1706 01:32:06,916 --> 01:32:08,916 - [musik makin intens] - [terkesiap] 1707 01:32:14,916 --> 01:32:16,166 [Herm] Ayo, Teman-teman. 1708 01:32:25,625 --> 01:32:28,000 - Ups! Mereka ikuti kita. - [Keats] Iya, benar! 1709 01:32:28,083 --> 01:32:31,333 - [Herm] Ini ide bodohmu atau ideku? - Kalau berhasil, berarti ideku. 1710 01:32:31,416 --> 01:32:33,416 [musik aksi mengalun] 1711 01:32:41,791 --> 01:32:43,375 [berseru penuh semangat] 1712 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Herm, awas! 1713 01:32:55,291 --> 01:32:56,291 [Herm berteriak] 1714 01:32:58,458 --> 01:32:59,666 - Lompat! - [Keats berteriak] 1715 01:33:04,333 --> 01:33:05,750 [Keats] Herm! Herm! 1716 01:33:07,583 --> 01:33:09,583 - [Keats mengerang] - [drone berteriak] 1717 01:33:10,333 --> 01:33:11,458 [musik berhenti] 1718 01:33:12,291 --> 01:33:15,000 Hei, aku kehilangan badan besar, tapi masih lebih besar darimu. 1719 01:33:15,083 --> 01:33:16,458 Diam dan terus lari. 1720 01:33:16,541 --> 01:33:17,916 [musik aksi mengalun] 1721 01:33:22,166 --> 01:33:23,416 [musik berakhir] 1722 01:33:27,000 --> 01:33:28,333 Mereka sudah pergi. 1723 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 Kau terlihat lebih besar dari luar. 1724 01:33:31,708 --> 01:33:33,833 Ledakkan, Herm! Mode kedua! 1725 01:33:33,916 --> 01:33:35,416 [suara trompet heroik diputar] 1726 01:33:36,375 --> 01:33:37,208 [mendengus] 1727 01:33:39,791 --> 01:33:41,000 [suara trompet berakhir] 1728 01:33:41,083 --> 01:33:42,375 [proyektil berdesing] 1729 01:33:42,458 --> 01:33:43,375 [drone mengerang] 1730 01:33:43,458 --> 01:33:45,041 [musik menegangkan mengalun] 1731 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 [robot] Awas, manusia! 1732 01:33:50,708 --> 01:33:52,458 Aku memegangmu, Kawan! Pegangan! 1733 01:33:54,083 --> 01:33:55,500 [musik heroik mengalun] 1734 01:33:58,291 --> 01:33:59,833 [robot kucing mengeong] 1735 01:34:00,666 --> 01:34:02,916 Robot, tunjukkan kekuatan kalian! 1736 01:34:05,000 --> 01:34:07,625 - Ayo maju! - [Taco memainkan musik klasik dramatis] 1737 01:34:07,708 --> 01:34:09,000 [robot] Robot selamanya. 1738 01:34:09,625 --> 01:34:10,708 Delapan puluh enam! 1739 01:34:12,458 --> 01:34:13,333 Kau kalah! 1740 01:34:14,750 --> 01:34:15,875 Tepat sasaran! 1741 01:34:15,958 --> 01:34:17,458 [musik menjadi orkestra] 1742 01:34:19,416 --> 01:34:21,708 Serbu! 1743 01:34:21,791 --> 01:34:23,791 [drone 1 menjerit] 1744 01:34:27,750 --> 01:34:28,958 [drone 2 berteriak] 1745 01:34:29,458 --> 01:34:34,000 [Blitz] Hei. Bagus. Me-lam-bung-lah! 1746 01:34:35,333 --> 01:34:37,250 [robot berguling] Target terlihat! 1747 01:34:37,916 --> 01:34:40,000 PENGACARA BARRY ZUCKERKORN DIA SANGAT AHLI 1748 01:34:43,083 --> 01:34:44,000 [robot tertawa] 1749 01:34:44,083 --> 01:34:45,416 [musik berakhir] 1750 01:34:47,083 --> 01:34:49,166 Terus lawan. Aku akan ke Pengembangan Senjata. 1751 01:34:49,250 --> 01:34:50,083 [teknisi] Baik, Pak. 1752 01:34:50,166 --> 01:34:53,291 - [Jagal] Apa yang akan kau lakukan? - Seperti biasa. 1753 01:34:53,375 --> 01:34:54,791 - [pintu berdenting] - Menang. 1754 01:34:56,541 --> 01:34:58,166 [musik mencekam mengalun] 1755 01:35:07,958 --> 01:35:10,000 [pengumuman] Gedung ini dikunci dengan keamanan penuh. 1756 01:35:10,083 --> 01:35:13,083 Saya ulangi, gedung ini dikunci dengan keamanan penuh. 1757 01:35:21,625 --> 01:35:22,916 Kau bisa kalahkan mereka? 1758 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 Tidak. 1759 01:35:29,125 --> 01:35:30,833 [musik makin intens, berakhir] 1760 01:35:30,916 --> 01:35:33,541 [suara robot] Harus bunuh manusia! 1761 01:35:33,625 --> 01:35:35,750 Kematian untuk manusia! 1762 01:35:35,833 --> 01:35:38,875 Kalian semua harus mati! 1763 01:35:39,458 --> 01:35:41,291 [musik menegangkan mengalun] 1764 01:35:44,125 --> 01:35:46,416 [berteriak, menggeram] 1765 01:35:47,875 --> 01:35:49,875 - [musik mencekam mengalun] - [pintu berdenting] 1766 01:35:53,125 --> 01:35:54,666 [PC] Kita terkunci di dalam. 1767 01:35:56,375 --> 01:35:57,750 [Michelle] Dia masih hidup? 1768 01:35:58,458 --> 01:35:59,291 [PC] Iya. 1769 01:36:00,583 --> 01:36:02,041 [Michelle] Bisa aku bicara dengannya? 1770 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 [PC] Tidak. 1771 01:36:04,458 --> 01:36:08,791 Satu-satunya cara untuk bicara dengan adikmu adalah dari dalam. 1772 01:36:11,500 --> 01:36:12,708 Dalam apa? 1773 01:36:13,250 --> 01:36:14,791 Dalam pikirannya. 1774 01:36:18,875 --> 01:36:20,375 [musik makin intens, berhenti] 1775 01:36:20,458 --> 01:36:22,458 [musik dramatis mengalun] 1776 01:36:31,416 --> 01:36:33,458 - Pesanan siap! - Dasar barbar. 1777 01:36:34,916 --> 01:36:35,958 [musik berlanjut] 1778 01:36:36,541 --> 01:36:37,750 Oh, ini mulai seru. 1779 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herm, kita mungkin bisa menang kali ini! 1780 01:36:45,375 --> 01:36:47,125 [mendengus] 1781 01:36:47,208 --> 01:36:48,125 [tertawa kecil] 1782 01:36:49,583 --> 01:36:51,833 [berkesah cemas] Teman-teman. 1783 01:36:51,916 --> 01:36:54,833 Eh, mereka membuat yang besar. 1784 01:36:54,916 --> 01:36:56,916 Maksudku, sangat amat besar. 1785 01:36:57,833 --> 01:36:59,958 Sepertinya kalian berada di properti pribadi. 1786 01:37:00,041 --> 01:37:02,791 Sebagai pegawai Layanan Pos Amerika Serikat, 1787 01:37:02,875 --> 01:37:04,541 aku punya akses ke properti ini. 1788 01:37:04,625 --> 01:37:06,583 Mainkan, Taco. Sekarang! Mainkan! 1789 01:37:06,666 --> 01:37:08,666 ["I Will Survive" dimainkan] 1790 01:37:12,000 --> 01:37:12,958 [Penny] Jangan! 1791 01:37:13,041 --> 01:37:14,500 [berteriak] Tidak! 1792 01:37:17,583 --> 01:37:19,583 [berteriak ketakutan] 1793 01:37:20,125 --> 01:37:22,125 [musik dramatis mengalun] 1794 01:37:23,750 --> 01:37:25,375 [robot-robot mengerang lemas] 1795 01:37:26,250 --> 01:37:27,208 [mengerang] 1796 01:37:27,291 --> 01:37:28,583 [musik makin intens] 1797 01:37:40,333 --> 01:37:41,250 Jangan, Skate! 1798 01:37:41,958 --> 01:37:43,125 [drone mendengus] 1799 01:37:44,500 --> 01:37:45,541 [musik berakhir] 1800 01:37:46,375 --> 01:37:48,291 [Jagal] Kau tidak bisa kalahkan mereka. 1801 01:37:48,375 --> 01:37:50,166 Tidak ada alasan untuk tidak mencoba. 1802 01:37:50,250 --> 01:37:52,458 Bahkan setelah perbuatan mereka di mal? 1803 01:37:52,541 --> 01:37:54,958 Semua robot hancur, tapi kau masih bertarung? 1804 01:37:55,458 --> 01:37:56,500 Kenapa? 1805 01:37:56,583 --> 01:37:59,666 Kebebasan sepadan dengan harga apa pun. 1806 01:37:59,750 --> 01:38:00,958 [Jagal] Bahkan kematian? 1807 01:38:01,041 --> 01:38:02,375 [musik sentimental mengalun] 1808 01:38:02,458 --> 01:38:05,666 [bergumam] Kita harus hidup untuk bisa mati. 1809 01:38:06,583 --> 01:38:07,416 Ya. 1810 01:38:08,083 --> 01:38:09,708 Ya, pasti begitu, ya, 'kan? 1811 01:38:13,958 --> 01:38:15,291 Skate ada di lantai 4. 1812 01:38:15,833 --> 01:38:16,916 Pengembangan Senjata. 1813 01:38:17,000 --> 01:38:18,916 Kenapa kau memberitahuku? 1814 01:38:20,041 --> 01:38:21,166 Karena 1815 01:38:22,541 --> 01:38:26,958 aku akhirnya bertemu orang yang lebih tidak manusiawi dari robot. 1816 01:38:28,125 --> 01:38:30,125 [musik penuh harapan mengalun] 1817 01:38:41,458 --> 01:38:43,458 [musik makin intens] 1818 01:39:02,916 --> 01:39:04,291 [musik berakhir] 1819 01:39:04,375 --> 01:39:06,000 [Helmneuro berdengung] 1820 01:39:07,000 --> 01:39:09,000 [suara berdenging] 1821 01:39:14,583 --> 01:39:16,583 [guruh berdentung] 1822 01:39:37,375 --> 01:39:39,083 [suara TV tidak terdengar] 1823 01:39:45,000 --> 01:39:47,000 [musik sendu mengalun] 1824 01:39:55,041 --> 01:39:55,916 Michelle? 1825 01:39:57,500 --> 01:39:59,083 Bagaimana Kakak bisa ke sini? 1826 01:40:00,416 --> 01:40:01,750 Aku pikir kita kalah. 1827 01:40:01,833 --> 01:40:03,708 - Ayo. Kita pergi. - Tunggu. 1828 01:40:04,708 --> 01:40:05,750 Jangan dulu. 1829 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 Chris, saat ini aku melakukan sekitar 20 kejahatan. 1830 01:40:10,250 --> 01:40:14,125 Aku sudah memikirkannya sejak Skate menghubungkanku kembali. 1831 01:40:18,291 --> 01:40:19,708 Ini semua salahku. 1832 01:40:19,791 --> 01:40:22,333 Dia menculikmu. Semua ini bukan salahmu. 1833 01:40:22,416 --> 01:40:23,875 Di luar sana bersama Kakak, 1834 01:40:23,958 --> 01:40:28,416 aku melihat dunia dan aku lihat semua kejahatan 1835 01:40:28,500 --> 01:40:31,750 yang Sentre lakukan pada manusia dan itu semua terjadi karena aku. 1836 01:40:31,833 --> 01:40:33,041 Kita hentikan mereka. 1837 01:40:34,041 --> 01:40:36,666 Kita akan kalahkan mereka. Kalau kau bisa keluar. 1838 01:40:36,750 --> 01:40:37,875 Tak ada jalan keluar. 1839 01:40:41,208 --> 01:40:44,583 Saat aku dibawa kembali ke lab, aku lihat tubuhku yang asli pertama kali, 1840 01:40:44,666 --> 01:40:46,791 dan Kakak pasti juga lihat. 1841 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 Jujur saja. Bagaimana penampilanku? 1842 01:40:52,791 --> 01:40:55,041 Koneksi fisikku ke Sentre, itu… 1843 01:40:56,250 --> 01:40:59,666 Itu simbiotik. Tanpa aku, mereka mati. 1844 01:41:01,583 --> 01:41:02,875 Dan tanpa mereka… 1845 01:41:04,250 --> 01:41:05,083 Ya. 1846 01:41:09,916 --> 01:41:12,458 [berdesah] Jadi, kau mau aku bagaimana? Meninggalkanmu di sini? 1847 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 Tidak. 1848 01:41:16,125 --> 01:41:20,166 Sentre bisa membuatku terus hidup seperti ini selama seratus tahun. 1849 01:41:23,875 --> 01:41:24,875 Aku rasa… 1850 01:41:30,333 --> 01:41:31,833 Aku rasa aku harus mati. 1851 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 Aku rasa Kakak yang harus melakukannya. 1852 01:41:36,541 --> 01:41:38,291 [musik makin intens] 1853 01:41:41,666 --> 01:41:43,250 Kau mau dihajar, ha? 1854 01:41:43,333 --> 01:41:44,708 [musik aksi mengalun] 1855 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 Dasar berengsek! 1856 01:41:47,125 --> 01:41:48,958 - [Keats] Hajar dia, Herm! - [Herm mendengus] 1857 01:41:49,041 --> 01:41:50,833 [Keats menggeram] Hei, posisikan aku! 1858 01:41:50,916 --> 01:41:52,833 - Herm! Posisikan aku dengan benar! - Tidak! 1859 01:41:52,916 --> 01:41:53,833 [Keats menggeram] 1860 01:41:55,791 --> 01:41:56,958 - Ah! - [Keats mengerang] 1861 01:41:58,500 --> 01:42:00,250 [mengerang] 1862 01:42:00,875 --> 01:42:02,208 [mengerang lemas] 1863 01:42:04,250 --> 01:42:08,583 [teknisi] Pak Skate, laboratorium pusat telah ditembus dan ada penyusup di gedung. 1864 01:42:08,666 --> 01:42:10,583 - [Skate] Tangani dia. - [drone] Siap, Pak. 1865 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 Keats, bangun! 1866 01:42:13,125 --> 01:42:14,791 [Herm berteriak, mengerang] 1867 01:42:15,291 --> 01:42:16,125 [mendengus] 1868 01:42:19,125 --> 01:42:20,000 [musik berhenti] 1869 01:42:20,083 --> 01:42:20,958 [Skate terkesiap] 1870 01:42:22,416 --> 01:42:23,625 Halo, Ethan. 1871 01:42:24,750 --> 01:42:25,916 [tertawa kecil] Dengar. 1872 01:42:26,541 --> 01:42:27,708 Aku tidak tahu, ehm, 1873 01:42:27,791 --> 01:42:31,250 apa yang kau ingin peroleh di sini, Tuan Gila. 1874 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Aku di sini untuk negosiasi ulang perjanjian. 1875 01:42:37,583 --> 01:42:38,500 [mengerang lesu] 1876 01:42:41,083 --> 01:42:44,500 [Herm] Ayo! Keluarlah dan lawan aku dengan jantan! 1877 01:42:44,583 --> 01:42:47,166 Kau mau melawanku, datang dan hadapi aku! 1878 01:42:47,250 --> 01:42:50,583 - Oke, Herm. Herm, baiklah. Herm! - Jangan kirim drone untuk urusan pria! 1879 01:42:50,666 --> 01:42:52,958 - Kau sudah menghabisinya. - [Herm mengerang kesal] 1880 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 Masalahnya, dia mungkin juga menghabisiku. 1881 01:42:58,708 --> 01:43:00,375 Ada lubang besar di perutmu, Kawan. 1882 01:43:00,875 --> 01:43:01,791 [musik pilu mengalun] 1883 01:43:01,875 --> 01:43:04,666 Aku akan masuk ke mode hemat daya untuk sejenak. 1884 01:43:04,750 --> 01:43:06,625 - Tidak. Bertahanlah. - [Herm] Aw, aw, ah! 1885 01:43:07,583 --> 01:43:08,958 Bagaimana bisa… 1886 01:43:09,041 --> 01:43:10,791 [tertawa kecil] …kau masih hidup? 1887 01:43:10,875 --> 01:43:13,666 Kenapa aku masih hidup? Aku hidup berkat kau, Berengsek. 1888 01:43:15,958 --> 01:43:17,833 - Kau benar sekali. - [musik berakhir] 1889 01:43:23,208 --> 01:43:24,125 [PC] Michelle? 1890 01:43:24,208 --> 01:43:26,458 Maaf aku mengganggumu, 1891 01:43:26,541 --> 01:43:29,375 tapi teman-teman kita dalam masalah besar di luar sana. 1892 01:43:29,458 --> 01:43:32,375 - Sedang kuusahakan. - Eh, mungkin waktu kita hampir habis. 1893 01:43:32,458 --> 01:43:33,333 Dia benar. 1894 01:43:34,458 --> 01:43:35,791 Aku tidak akan cabut alat bantumu. 1895 01:43:35,875 --> 01:43:38,541 - Katanya mau kalau harus. - Sekarang tidak harus. 1896 01:43:39,041 --> 01:43:40,166 Kita cari robot lain. 1897 01:43:40,250 --> 01:43:42,583 - Kau bisa pakai itu. - Mereka mengunciku rapat kali ini. 1898 01:43:43,875 --> 01:43:47,166 - Tak ada pilihan lain. - Selalu ada pilihan. 1899 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 Orang minta aku melupakannya, tapi aku tidak bisa. 1900 01:43:53,416 --> 01:43:56,208 Hanya kau yang aku punya. Aku terus mengingatmu. 1901 01:43:56,291 --> 01:43:58,833 Itu berhasil. Kau datang kembali. 1902 01:43:58,916 --> 01:44:01,208 - Makanya ini tak masalah. - Tidak. 1903 01:44:01,750 --> 01:44:03,416 Tentu saja ini masalah. 1904 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 Aku tidak merasakan apa pun selama tiga tahun. 1905 01:44:09,416 --> 01:44:13,666 Tapi bersama Kakak, aku merasakan segalanya. Luar biasa. 1906 01:44:14,666 --> 01:44:15,916 Kakak berikan aku itu. 1907 01:44:18,583 --> 01:44:19,958 Kalau itu yang aku dapat… 1908 01:44:22,416 --> 01:44:23,875 itu cukup. [membuang napas] 1909 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 Michelle, waktu kita hampir habis. 1910 01:44:30,000 --> 01:44:32,500 [suara gemetar] Aku tidak bisa. Aku tidak bisa. 1911 01:44:39,333 --> 01:44:41,333 [musik emosional mengalun] 1912 01:44:44,208 --> 01:44:46,625 Aku tidak mau kehilangan kau lagi. 1913 01:44:47,583 --> 01:44:48,958 Kakak tidak kehilangan aku. 1914 01:44:49,458 --> 01:44:51,208 [PC] Michelle, kau bisa dengar aku? 1915 01:44:52,166 --> 01:44:53,333 Tolong jawab aku. 1916 01:44:54,958 --> 01:44:56,541 Kakak bisa kehilangan mereka. 1917 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 Kakak. Kakaklah yang akan mengubah dunia. 1918 01:45:04,458 --> 01:45:06,750 Tapi aku belum sempat berpamitan padamu. 1919 01:45:07,500 --> 01:45:08,500 Itu tidak perlu. 1920 01:45:15,000 --> 01:45:17,291 Aku sayang kau. [merintih] 1921 01:45:17,375 --> 01:45:18,750 [Chris] Aku sayang Kakak juga. 1922 01:45:28,750 --> 01:45:30,500 [musik berlanjut] 1923 01:46:00,083 --> 01:46:01,791 ALAT BANTU HIDUP 1924 01:46:01,875 --> 01:46:04,125 PROTOKOL 1925 01:46:04,208 --> 01:46:07,083 SLANG 1926 01:46:07,166 --> 01:46:08,500 VENTILASI 1927 01:46:46,166 --> 01:46:47,875 [musik makin intens] 1928 01:46:52,250 --> 01:46:53,083 [debam] 1929 01:47:02,125 --> 01:47:03,166 [musik berakhir] 1930 01:47:05,541 --> 01:47:08,416 [nada geram] Tidak, tidak, tidak, tidak! 1931 01:47:09,083 --> 01:47:10,166 Tidak! 1932 01:47:10,250 --> 01:47:12,291 Sepertinya ini hari kemenangan kami. 1933 01:47:12,916 --> 01:47:14,750 [suara lantang] Kita menang! 1934 01:47:14,833 --> 01:47:15,916 Ya! 1935 01:47:16,958 --> 01:47:18,250 Kita menang! 1936 01:47:18,333 --> 01:47:19,166 Tidak! 1937 01:47:19,250 --> 01:47:20,333 KESALAHAN JARINGAN 1938 01:47:21,041 --> 01:47:23,458 - [Keats] Hei, Penny! - [suara lesu] Kita berhasil. 1939 01:47:23,541 --> 01:47:24,375 [bersorak] 1940 01:47:26,083 --> 01:47:27,166 Kita menang, Pops. 1941 01:47:27,750 --> 01:47:29,250 Hal lucu tentang kemenangan. 1942 01:47:29,791 --> 01:47:32,250 Selalu ada yang kalah. 1943 01:47:32,750 --> 01:47:34,416 [musik sentimental mengalun] 1944 01:47:34,500 --> 01:47:35,625 [menghela napas] 1945 01:47:39,541 --> 01:47:40,750 Michelle berhasil, Herm. 1946 01:47:43,666 --> 01:47:45,000 Kau percaya? Kita menang. 1947 01:47:47,958 --> 01:47:49,375 [musik pilu mengalun] 1948 01:47:49,875 --> 01:47:50,833 [Keats berdesah pelan] 1949 01:48:01,000 --> 01:48:02,625 Apa yang harus kulakukan tanpamu? 1950 01:48:02,708 --> 01:48:05,666 Apa yang akan kulakukan tanpa sahabatku? [terisak] 1951 01:48:06,750 --> 01:48:07,791 [musik berakhir] 1952 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 Aku sayang kau, Herm. 1953 01:48:11,208 --> 01:48:12,416 [suara pelan] Aku sayang kau. 1954 01:48:12,500 --> 01:48:13,708 Aku bersungguh-sungguh. 1955 01:48:16,000 --> 01:48:17,375 Mungkin lebih dari teman. 1956 01:48:18,541 --> 01:48:20,708 Kau membuatku tersenyum. Kau pernah membuatku tersenyum. 1957 01:48:20,791 --> 01:48:23,833 Sekarang apa yang harus kulakukan? Kembali menjadi… Apa? 1958 01:48:24,833 --> 01:48:27,750 Menyatukan anggota band? Mereka semua sudah menikah. 1959 01:48:29,666 --> 01:48:32,166 [terisak] Herm, aku sudah tidak punya teman lagi. 1960 01:48:33,250 --> 01:48:34,541 [terisak-isak] 1961 01:48:40,000 --> 01:48:41,583 [musik penuh harapan mengalun] 1962 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 [tertawa kecil] Hei, Pria Berotot. Kau merindukanku? 1963 01:48:45,416 --> 01:48:47,416 [tertawa lega] 1964 01:48:48,916 --> 01:48:49,791 [Keats] Apa ini? 1965 01:48:49,875 --> 01:48:52,458 Oh, ini model delapan inci untuk pekerjaan detail. 1966 01:48:52,541 --> 01:48:54,625 Detail? [terbata-bata] Aku… Aku belum pernah lihat ini! 1967 01:48:54,708 --> 01:48:56,875 Aku belum pernah lihat barang delapan incimu, 1968 01:48:56,958 --> 01:48:58,791 dan kurasa aku bersikap murah hati. 1969 01:48:59,583 --> 01:49:00,416 Tunggu. 1970 01:49:01,500 --> 01:49:02,583 Kau bilang kau sekarat. 1971 01:49:02,666 --> 01:49:06,125 Tidak, aku bilang aku harus tidur untuk menghemat daya transfer. 1972 01:49:06,208 --> 01:49:08,541 Bukan salahku kau jadi emosional dan ungkapkan perasaanmu. 1973 01:49:08,625 --> 01:49:11,208 [tertawa mengejek, terisak] Emosional? 1974 01:49:11,291 --> 01:49:14,750 Omong-omong, aku tidak dengar semua yang kau katakan tadi. 1975 01:49:14,833 --> 01:49:16,875 Eh, bisa kau ulangi lagi beberapa? 1976 01:49:16,958 --> 01:49:18,750 Aku… Aku bilang kita menang. 1977 01:49:18,833 --> 01:49:21,041 Aku bilang kita menang. Apa? Lihat, kita menang. 1978 01:49:21,125 --> 01:49:22,375 Dia berhasil. [terisak] 1979 01:49:22,458 --> 01:49:25,416 Eh, itu bukan yang kudengar. Aku dengar, "Aku sayang kau," 1980 01:49:25,500 --> 01:49:26,875 dan "Lebih dari teman." 1981 01:49:26,958 --> 01:49:30,125 - Oh, aku tidak bilang begitu. - Astaga, apa kita menang? 1982 01:49:30,208 --> 01:49:32,083 - [Keats] Oh, ya. - Di mana gadis itu? 1983 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 - Ayo kita lihat. Ayo. - [musik berakhir] 1984 01:49:35,333 --> 01:49:36,708 [Skate] Jadi, sekarang apa? 1985 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 Apa aku mati? 1986 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 [Tuan Kacang] Tidak. 1987 01:49:46,625 --> 01:49:48,083 Kita hidup. 1988 01:49:48,166 --> 01:49:50,166 [musik sendu mengalun] 1989 01:49:55,166 --> 01:49:56,541 [tidak bersuara] 1990 01:49:57,416 --> 01:49:59,500 [pewara 1] Seluruh kota mati. Seluruh… 1991 01:49:59,583 --> 01:50:02,458 Seluruh negara bagian, negara ini, terhenti operasinya. 1992 01:50:02,541 --> 01:50:04,916 [pewara 2] Kekacauan terjadi di New York hari ini 1993 01:50:05,000 --> 01:50:07,416 karena semua drone Sentre tidak berfungsi lagi. 1994 01:50:07,500 --> 01:50:10,416 [pewara 3] Penerbangan dihentikan di seluruh dunia, pemandu lalu lintas… 1995 01:50:10,500 --> 01:50:13,333 [pewara 4] Tidak ada kabar dari Sentre saat jutaan pengguna panik 1996 01:50:13,416 --> 01:50:16,500 menunggu kabar, tanda, dan petunjuk untuk kembali online. 1997 01:50:16,583 --> 01:50:18,958 [Vance] Hari ini, muncul tuduhan yang mengejutkan 1998 01:50:19,041 --> 01:50:22,458 saat sebuah video yang dirilis menunjukkan eksperimen Sentre 1999 01:50:22,541 --> 01:50:24,166 pada seorang anak manusia. 2000 01:50:25,250 --> 01:50:27,333 Kongres sedang menyiapkan panggilan pengadilan 2001 01:50:27,416 --> 01:50:28,458 untuk eksekutif Sentre… 2002 01:50:28,541 --> 01:50:30,208 [pewara 5] Ethan Skate ditangkap di Miami 2003 01:50:30,291 --> 01:50:32,208 saat mencoba naik pesawat pribadi menuju Ekuador. 2004 01:50:32,291 --> 01:50:35,833 Demonstran menyerukan akhir dari Zona Eksklusi Robot. 2005 01:50:35,916 --> 01:50:38,166 Ethan Skate tidak waras! 2006 01:50:38,250 --> 01:50:40,208 Penjarakan dia dan buang kuncinya. 2007 01:50:40,291 --> 01:50:43,416 Jual sahammu! Aku tidak mau mengatakan apa pun lagi tentangnya! 2008 01:50:43,500 --> 01:50:45,250 Kau tahu siapa yang ingin kubicarakan? 2009 01:50:45,333 --> 01:50:49,041 Gadis yang membawa banyak robot ke Seattle untuk menghajar Skate. 2010 01:50:49,125 --> 01:50:51,375 [pria 1] Kau benar sekali, Cooper. Kita harus temukan dia… 2011 01:50:51,458 --> 01:50:54,875 [Cooper] Siapa dia? Tolong beri tahu aku siapa gadis ini. 2012 01:50:58,625 --> 01:50:59,708 [musik berakhir] 2013 01:51:00,416 --> 01:51:02,583 Herm bilang dia sudah menghidupkan kamera. 2014 01:51:03,458 --> 01:51:04,291 Oke. 2015 01:51:06,541 --> 01:51:07,958 Kau yakin mau melakukan ini? 2016 01:51:08,500 --> 01:51:09,375 [menghela napas] 2017 01:51:11,583 --> 01:51:13,916 - Harus hubungkan partikel-partikel itu. - Hmm. 2018 01:51:16,083 --> 01:51:18,041 Hmm. Aku tidak tahu maksudnya. 2019 01:51:20,583 --> 01:51:22,375 Semangat, Nak. Kau pasti bisa. 2020 01:51:24,166 --> 01:51:25,750 [Herm] Oke, kita mulai merekam! 2021 01:51:27,458 --> 01:51:29,750 Dan bicaralah sekarang. 2022 01:51:29,833 --> 01:51:30,666 Hai. 2023 01:51:32,041 --> 01:51:33,666 Namaku Michelle Greene. 2024 01:51:35,458 --> 01:51:39,333 Aku tahu beberapa dari kalian takut denganku dan teman-temanku… 2025 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 dan perbuatan kami. 2026 01:51:43,625 --> 01:51:45,125 Dunia kini telah berbeda. 2027 01:51:45,875 --> 01:51:47,583 Aku ingin memberi tahu alasannya. 2028 01:51:48,791 --> 01:51:52,708 Hal yang dilakukan Sentre tidak hanya buruk bagi robot, 2029 01:51:52,791 --> 01:51:54,500 tapi juga bagi kita semua. 2030 01:51:55,000 --> 01:51:56,583 Memang betul ada perang, 2031 01:51:57,125 --> 01:52:00,125 segalanya berantakan dan hidup jadi menyebalkan. 2032 01:52:00,833 --> 01:52:04,583 Dan mungkin untuk sementara, Helmneuro membantu kalian melupakan itu. 2033 01:52:05,541 --> 01:52:07,166 Kita begitu terbiasa akan itu, 2034 01:52:07,250 --> 01:52:09,416 hingga kita berpikir itulah kehidupan nyata. 2035 01:52:09,500 --> 01:52:10,708 Tapi itu tidak benar. 2036 01:52:10,791 --> 01:52:14,333 - ["Wonderwall" versi piano mengalun] - Kehidupan nyata adalah kontak. 2037 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Kau dan aku. 2038 01:52:15,958 --> 01:52:20,291 Kita memang punya wujud fisik, iya, tapi kita juga punya energi elektrik. 2039 01:52:20,375 --> 01:52:24,416 Saat kita berpelukan, tertawa, bergandengan tangan, dan berdebat, 2040 01:52:25,125 --> 01:52:28,250 partikelku tinggal bersamamu, dan partikelmu tinggal bersamaku. 2041 01:52:29,541 --> 01:52:31,791 Dan mungkin kita tetap bersama selamanya. 2042 01:52:32,416 --> 01:52:35,500 Tapi itu tidak akan bisa terjadi kalau kalian menutup diri. 2043 01:52:35,583 --> 01:52:39,166 Itu hanya bisa terjadi di luar sini. Di dunia nyata. 2044 01:52:40,541 --> 01:52:41,500 Lihat sekeliling. 2045 01:52:41,583 --> 01:52:46,625 Ada seseorang di dekat kalian saat ini. Mereka nyata dan hidup. 2046 01:52:47,791 --> 01:52:50,708 Mereka butuh kalian sama seperti kalian butuh mereka. 2047 01:52:50,791 --> 01:52:52,000 Dan kalau tidak ada… 2048 01:52:53,458 --> 01:52:55,458 Kalau kalian tidak punya siapa-siapa, 2049 01:52:56,083 --> 01:52:57,541 maka temuilah kami. 2050 01:52:58,625 --> 01:53:00,000 Karena kita akan memulai lagi. 2051 01:53:00,916 --> 01:53:02,666 Kita lakukan dengan benar kali ini. 2052 01:53:08,791 --> 01:53:09,791 Bersama-sama. 2053 01:53:14,083 --> 01:53:15,375 Oke. Sudah selesai. 2054 01:53:17,416 --> 01:53:18,875 Sudah selesai. Bagaimana? 2055 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Cukup bagus, untuk boneka daging. 2056 01:53:29,750 --> 01:53:31,750 [musik berlanjut] 2057 01:53:59,625 --> 01:54:02,625 ["Yoshimi Battles the Pink Robots, Pt. 1" mengalun] 2058 02:05:10,916 --> 02:05:16,791 MENGENANG PETER DE TOFFOLI