1 00:00:29,875 --> 00:00:33,291 FØR KRIGEN… 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,541 Du sidder fast, ikke? 3 00:01:04,500 --> 00:01:05,333 Nej. 4 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 Jeg er færdig. 5 00:01:12,958 --> 00:01:16,833 Professoren sagde, Einstein var tre dage om den prøve! 6 00:01:16,916 --> 00:01:18,375 Og de stjal hans hjerne. 7 00:01:18,458 --> 00:01:21,541 Det er pinligt. Du kan ikke gå på uni før mig. 8 00:01:21,625 --> 00:01:24,125 Nej, Einstein tog den prøve, 9 00:01:24,208 --> 00:01:26,708 blev Einstein, og så stjal de hans hjerne. 10 00:01:26,791 --> 00:01:29,583 Chris, det er lige meget, for du brillerede. 11 00:01:29,666 --> 00:01:31,083 Jeg behøver ikke gå her. 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,791 Se dig for, knægt. 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,291 Du er nok morsom. 14 00:01:39,208 --> 00:01:40,250 Er det en robot? 15 00:01:40,333 --> 00:01:42,583 Fra en tegnefilm. Er det også forbudt? 16 00:01:42,666 --> 00:01:45,000 Hold med menneskerne! Krigen kommer! 17 00:01:45,083 --> 00:01:46,000 Undskyld. 18 00:01:46,791 --> 00:01:48,916 Hvordan skal du overleve uni? 19 00:01:49,000 --> 00:01:50,208 Ved at blive hjemme. 20 00:01:51,125 --> 00:01:52,625 Hvad snakker du om? 21 00:01:53,125 --> 00:01:56,291 Mor og far var gået amok, hvis jeg ikke tog prøven, 22 00:01:56,375 --> 00:01:59,750 så jeg gjorde det for at se, hvordan det ville gå. 23 00:02:00,250 --> 00:02:02,833 Men... Jeg ved ikke. 24 00:02:02,916 --> 00:02:05,333 -Jo, du gør. -Jeg er ikke klar. 25 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 Så. 26 00:02:08,666 --> 00:02:11,458 Din hjerne er det mest irriterende i mit liv. 27 00:02:11,541 --> 00:02:13,125 Og det mest fantastiske. 28 00:02:13,208 --> 00:02:15,291 Du kan ikke bare gemme dig. 29 00:02:15,375 --> 00:02:18,666 Professoren havde aldrig set resultater som dine. 30 00:02:18,750 --> 00:02:20,708 Du kan ændre verden. 31 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 Jeg vil hellere gøre det med dig. 32 00:02:27,500 --> 00:02:30,208 Så du kan købe pizza og vaske mit tøj. 33 00:02:31,208 --> 00:02:34,708 Det er lige meget, om du er i samme hus eller på månen. 34 00:02:34,791 --> 00:02:37,916 -Vi er altid forbundet. -Det er teoretisk muligt. 35 00:02:38,500 --> 00:02:40,875 Kvantepartikler kan bevare forbindelsen, 36 00:02:40,958 --> 00:02:42,833 længe efter de får kontakt. 37 00:02:42,916 --> 00:02:45,875 Og hvis alt eksisterer i en elektrisk tilstand, 38 00:02:45,958 --> 00:02:51,041 er det muligt, at vores bevidsthed kunne bryde de fysiske grænser. 39 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 Fedt. 40 00:02:53,458 --> 00:02:56,333 Så besøger mine partikler dine partikler. 41 00:02:56,833 --> 00:02:57,833 På dit kollegie. 42 00:03:03,208 --> 00:03:05,208 "Husk, Kid Cosmo er din ven." 43 00:03:05,291 --> 00:03:06,583 Ikke her. 44 00:03:15,125 --> 00:03:17,875 Hej, alle sammen. MTV News fra den 15. maj. 45 00:03:18,666 --> 00:03:20,083 Sig, det er løgn. 46 00:03:20,166 --> 00:03:23,916 Kid Cosmo, din elskelige robotven fra lørdag morgen-tegnefilmene 47 00:03:24,000 --> 00:03:25,208 er slut. 48 00:03:25,291 --> 00:03:26,500 Ballade på månen. 49 00:03:26,583 --> 00:03:29,750 Cosmo er det seneste offer for modviljen mod robotter, 50 00:03:29,833 --> 00:03:31,166 der har ramt landet. 51 00:03:31,250 --> 00:03:33,708 Husk, Kid Cosmo er din ven. 52 00:03:33,791 --> 00:03:36,916 I aften møder All Access med Madeline Vance 53 00:03:37,000 --> 00:03:38,375 den visionære 54 00:03:38,458 --> 00:03:41,458 og ganske flotte stifter af Sentre Technologies. 55 00:03:41,958 --> 00:03:44,416 Man forstår ikke historien om Ethan Skate 56 00:03:44,500 --> 00:03:48,583 uden først at forstå historien om robotudvikling. 57 00:03:48,666 --> 00:03:51,125 Du har aldrig ejet robotter, vel? 58 00:03:51,208 --> 00:03:53,875 Jeg stoler ikke på dem. De er ikke os. 59 00:03:53,958 --> 00:03:57,333 Hvordan skulle de så forstå vores bedste? 60 00:03:57,416 --> 00:03:59,416 Først udviklet af Walt Disney 61 00:03:59,500 --> 00:04:03,208 til åbningen af forlystelsesparken i 1955 62 00:04:03,291 --> 00:04:05,958 blev robotter med tiden masseproduceret. 63 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 De blev hurtigt arbejdskraftens rygrad 64 00:04:09,458 --> 00:04:12,458 og gjorde alt det, menneskene ikke ville. 65 00:04:13,083 --> 00:04:16,125 I årevis klagede de aldrig over døgnarbejde, 66 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 men dagen oprandt, 67 00:04:18,291 --> 00:04:21,000 hvor de blev trætte af de liv, vi tildelte dem 68 00:04:21,083 --> 00:04:23,333 og krævede deres eget liv. 69 00:04:24,791 --> 00:04:26,833 Robotrettighedsbevægelsen tog til, 70 00:04:26,916 --> 00:04:29,458 da tusindvis af robotter ankom til St. Louis 71 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 til en opildnende tale 72 00:04:31,166 --> 00:04:34,416 fra Planters tidligere salgspromoverende bot, Mr. Peanut. 73 00:04:34,500 --> 00:04:36,416 Vi blev bygget til at tænke, 74 00:04:36,500 --> 00:04:38,666 men nu vil de ikke have os. 75 00:04:38,750 --> 00:04:42,791 Vi blev bygget til at arbejde, men aldrig for os selv. 76 00:04:42,875 --> 00:04:45,916 Vores skæbne er ikke deres valg. 77 00:04:46,416 --> 00:04:49,000 Den er vores kamp. 78 00:04:49,083 --> 00:04:51,833 Robotrettigheder! 79 00:04:51,916 --> 00:04:54,208 Går min brødrister itu, får jeg en ny. 80 00:04:54,291 --> 00:04:55,708 -Hvad... -Det er mord. 81 00:04:55,791 --> 00:04:57,875 -Hører du dig selv? -I kan slukkes. 82 00:04:57,958 --> 00:04:58,791 Lad mig tale. 83 00:04:58,875 --> 00:05:01,791 Vi fortjener retten til frihed fra trældom. 84 00:05:01,875 --> 00:05:05,291 De fortjener ret til at tjene mig, når jeg tænder dem. 85 00:05:05,375 --> 00:05:07,958 Ellers ender de på lossepladsen. 86 00:05:10,458 --> 00:05:14,083 En løbsk reklamebot skændede i dag Iwo Jima-mindesmærket 87 00:05:14,166 --> 00:05:18,125 i trods mod præsidentens ordre om at genoptage arbejdet. 88 00:05:18,916 --> 00:05:24,250 Robot-ligestillingskoalitionen har startet voldelige protester i fem byer. 89 00:05:24,333 --> 00:05:26,625 De handlinger kræver et stærkt svar. 90 00:05:27,125 --> 00:05:30,583 Fra i dag er vi i krig med robotbefolkningen. 91 00:05:30,666 --> 00:05:35,625 Og enhver borger, der huser en robot, vil blive anklaget for forræderi. 92 00:05:36,375 --> 00:05:38,250 -Afsted! -Han har en grill! 93 00:05:38,333 --> 00:05:40,041 Pas på! Træk tilbage! 94 00:05:41,083 --> 00:05:44,041 De spiser ikke. De sover ikke. De blinker ikke. 95 00:05:46,041 --> 00:05:46,875 Jeg blinker. 96 00:05:46,958 --> 00:05:49,208 I to år kæmpede menneskeheden. 97 00:05:49,291 --> 00:05:51,875 Og i to år tabte den. 98 00:05:51,958 --> 00:05:54,083 Indtil Ethan Skate trådte til. 99 00:05:54,583 --> 00:05:58,083 Menneskeheden havde brug for et spring. Jeg viste bare vej. 100 00:05:58,583 --> 00:06:01,375 Han kaldte sit gennembrud "Neurocasteren," 101 00:06:01,875 --> 00:06:06,333 en enhed, der forbandt menneskesindet til mekaniserede dronekroppe. 102 00:06:06,416 --> 00:06:09,166 Jeg har selvfølgelig intet imod teknologi, 103 00:06:09,250 --> 00:06:13,458 så længe menneskeheden bevarer kontrollen. 104 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 Mennesket kunne endelig slå igen af samme skuffe. 105 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 Og inden for få uger var krigen slut. 106 00:06:34,041 --> 00:06:35,666 KRIGSHELTE OBERST BRADBURY 107 00:06:35,750 --> 00:06:38,833 Mr. Peanut underskrev traktaten med præsident Clinton 108 00:06:38,916 --> 00:06:41,875 og Sentres Ethan Skate på Det Hvide Hus' plæne. 109 00:06:41,958 --> 00:06:44,416 I Detroit holdt Kid Rock en fest 110 00:06:44,500 --> 00:06:47,458 for at markere robotternes nederlag. 111 00:06:47,958 --> 00:06:51,083 Droner har fængslet over 6.000 besejrede robotter 112 00:06:51,166 --> 00:06:52,791 i Sentres udelukkelseszone, 113 00:06:52,875 --> 00:06:54,208 det store ørkenanlæg 114 00:06:54,291 --> 00:06:58,291 på over 260.000 kvadratkilometer i det sydvestlige USA. 115 00:06:58,791 --> 00:07:00,791 Direkte fra Sentre Store, 116 00:07:00,875 --> 00:07:02,250 kun få minutter 117 00:07:02,333 --> 00:07:05,541 fra lanceringen af Sentres nye Neurocaster. 118 00:07:05,625 --> 00:07:10,416 Teknologien, der vandt krigen, ændrer nu vores måde at leve på. 119 00:07:10,500 --> 00:07:15,166 Neurocasternetværket tillader dit sind at være to steder på én gang. 120 00:07:15,250 --> 00:07:18,375 Arbejd og leg på samme tid. 121 00:07:19,625 --> 00:07:21,208 Eskapisme for masserne. 122 00:07:21,708 --> 00:07:24,750 Jeg foretrækker at se det som frihed. 123 00:07:24,833 --> 00:07:27,833 Så bliv en del af Sentre-netværket. 124 00:07:28,333 --> 00:07:32,125 Fås nu i hele verden. 125 00:07:34,750 --> 00:07:37,875 EFTER KRIGEN… 126 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 Tik-tak. Tik-tak. 127 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 Godmorgen, solstråle. 128 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 -Banker du aldrig på? -Ikke i mit eget hus. 129 00:08:06,875 --> 00:08:09,250 -Hvad laver du? -Jeg skal til time. 130 00:08:09,333 --> 00:08:11,458 Du mangler en fritidsaktivitet. 131 00:08:11,541 --> 00:08:15,625 Børneværnet siger, de betaler ekstra for elevberigelse. 132 00:08:15,708 --> 00:08:18,041 Jeg føler mig allerede så beriget, Ted. 133 00:08:18,541 --> 00:08:19,875 Det er ikke et tilbud. 134 00:08:19,958 --> 00:08:22,625 -Teds casa, Teds regler. -Teds regler. 135 00:08:22,708 --> 00:08:25,250 Ja. Hån mig bare. Virkelig smart. 136 00:08:25,333 --> 00:08:28,166 Hvorfor siger Ted ikke selv noget så vigtigt? 137 00:08:28,250 --> 00:08:31,833 Fordi min frontallap er i Vegas med Cindy Crawford. 138 00:08:31,916 --> 00:08:33,916 Det går jeg ikke glip af for dig. 139 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 Du er ulækker. 140 00:08:35,583 --> 00:08:37,750 Atletik giver $200. 141 00:08:37,833 --> 00:08:41,166 -Hvor hurtig er du? -Fjern min ankelsender, så ser vi ad. 142 00:08:41,250 --> 00:08:45,250 -Det kan du glemme. -Jeg har gjort det før. 143 00:08:45,333 --> 00:08:48,250 Jeg er ligeglad med dine tidligere hjem. 144 00:08:48,333 --> 00:08:51,041 Hvis du tjekker ind i Fort Ted, bliver du her. 145 00:08:51,125 --> 00:08:53,500 Er det forstået? 146 00:08:54,125 --> 00:08:55,500 Showband. 147 00:08:55,583 --> 00:08:57,916 -Kan du spille et instrument? -Kan du? 148 00:08:58,416 --> 00:09:01,500 Min '57 Les Paul! Ved du, hvor svær den var at finde? 149 00:09:01,583 --> 00:09:02,666 Du fandt den ikke. 150 00:09:02,750 --> 00:09:05,083 Det er plyndret fra Udelukkelseszonen. 151 00:09:05,166 --> 00:09:07,708 -Og hvad så? -Du stjæler. Det er hælervarer. 152 00:09:07,791 --> 00:09:11,916 Botterne bruger det ikke. Og man kan ikke stjæle ting, ingen vil have. 153 00:09:12,000 --> 00:09:14,083 Det er ligesom… loven. 154 00:09:14,166 --> 00:09:16,000 Og du er ligesom... en tumpe. 155 00:09:27,375 --> 00:09:29,250 På med Neurocasterne. 156 00:09:29,333 --> 00:09:30,958 Vi mødes i modul 3C. 157 00:09:31,541 --> 00:09:33,375 Efterkrigens interneringslov. 158 00:09:35,666 --> 00:09:36,583 Hey. 159 00:09:36,666 --> 00:09:38,291 Du skal tage din caster på. 160 00:09:38,833 --> 00:09:42,500 Jeg har en lidelse, hvor jeg kun kan leve i virkeligheden. 161 00:09:43,166 --> 00:09:45,125 Det er surt, men værsgo. 162 00:09:46,291 --> 00:09:47,958 Du er ny her, Michelle, 163 00:09:48,041 --> 00:09:51,458 men Neurocastere er obligatoriske fra niende klasse. 164 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Hård dag? 165 00:09:56,791 --> 00:09:58,583 Ikke kun i dag. 166 00:09:58,666 --> 00:10:01,583 Måske skulle jeg tage en snak med din mor. 167 00:10:03,541 --> 00:10:04,541 Næste side. 168 00:10:08,666 --> 00:10:10,208 "Statens myndling." 169 00:10:10,291 --> 00:10:12,333 "To forældre, en bror." 170 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 AFDØDE 171 00:10:19,166 --> 00:10:21,208 Mange mistede familie i krigen. 172 00:10:21,958 --> 00:10:24,250 Det var faktisk ikke botterne. 173 00:10:25,625 --> 00:10:26,916 Vi påkørte en hjort. 174 00:10:28,041 --> 00:10:30,083 -På vejen. -Det er jeg ked af. 175 00:10:30,666 --> 00:10:31,916 Det var hjorten også. 176 00:10:33,583 --> 00:10:36,458 Neuroterapi kunne tage noget af den byrde, 177 00:10:36,541 --> 00:10:39,166 så du kan glemme tingene i et par timer. 178 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 Det er okay. 179 00:10:47,291 --> 00:10:49,250 Vi reparerer den i bilen. 180 00:10:52,708 --> 00:10:53,875 Kig på mig. 181 00:10:54,750 --> 00:10:55,625 Du er okay. 182 00:10:57,625 --> 00:10:58,875 Kan du mærke sandet? 183 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 Og luften i dit ansigt? 184 00:11:05,875 --> 00:11:07,333 Ja. 185 00:11:08,541 --> 00:11:10,000 Kig på mig. 186 00:11:11,083 --> 00:11:11,916 Du er okay. 187 00:11:12,583 --> 00:11:14,166 -Ja. -Vi har det fint. 188 00:11:16,625 --> 00:11:18,083 -Ja. -Vi har det fint. 189 00:11:18,166 --> 00:11:19,750 Vi har det fint. 190 00:11:19,833 --> 00:11:20,666 Fint. 191 00:11:22,125 --> 00:11:22,958 Okay? 192 00:11:24,000 --> 00:11:24,958 Kom her. 193 00:11:29,541 --> 00:11:30,375 Michelle. 194 00:11:34,083 --> 00:11:34,916 Michelle. 195 00:11:38,333 --> 00:11:39,416 Må jeg gå nu? 196 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 Far? 197 00:13:28,083 --> 00:13:28,916 Hallo? 198 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Ted! 199 00:14:01,250 --> 00:14:02,875 Nej. 200 00:14:03,625 --> 00:14:06,375 Kom nu. Ted, der er en robot udenfor! 201 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 Væk med dig! 202 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 Stå stille. 203 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 Hvad vil du? 204 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 Bliv der! 205 00:15:12,375 --> 00:15:13,958 Mig? 206 00:15:14,041 --> 00:15:15,416 Hvorfor? 207 00:15:17,375 --> 00:15:19,666 Jeg forstår dig ikke. Kan du tale? 208 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Stå stille. 209 00:15:41,791 --> 00:15:43,166 Pas på. 210 00:15:43,250 --> 00:15:44,750 Pas på klippemonstret. 211 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 Jessie. 212 00:15:49,625 --> 00:15:51,833 -Ballade på månen. -Læg det. 213 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 -Du er min særlige ven. -Det er mig. 214 00:16:02,166 --> 00:16:03,083 Nej. 215 00:16:03,166 --> 00:16:05,791 Vi kan besejre klippeuhyret sammen. 216 00:16:05,875 --> 00:16:07,875 -Hvorfor er du her? -Sammen. 217 00:16:07,958 --> 00:16:09,458 -Sammen. -Læg det. 218 00:16:09,541 --> 00:16:10,708 Sammen. 219 00:16:10,791 --> 00:16:12,458 -Sammen. -Læg det. 220 00:16:12,541 --> 00:16:13,416 Sammen. 221 00:16:13,500 --> 00:16:14,958 Sammen. 222 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 Hallo! Hvad var det? 223 00:16:21,416 --> 00:16:23,625 Du er nødt til at gå nu. 224 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Du er nødt til at gå. Lige nu. 225 00:16:29,500 --> 00:16:30,375 Er det en bot? 226 00:16:31,416 --> 00:16:33,750 Jeg prøvede at vække dig, men du... 227 00:16:33,833 --> 00:16:34,791 Fatter du, 228 00:16:34,875 --> 00:16:37,583 hvad staten ville gøre, hvis de opdager den? 229 00:16:37,666 --> 00:16:39,708 -Det er ikke min skyld. -Eller min. 230 00:16:39,791 --> 00:16:40,916 Få den ud! 231 00:16:41,000 --> 00:16:43,541 -Det er det, jeg prøver på! -Prøv hårdere! 232 00:16:50,375 --> 00:16:53,666 Hej, robot! Taler du menneske? 233 00:16:53,750 --> 00:16:55,166 Skrid med dig. 234 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 Tag din jetpack på. Det er tid til at zoome. 235 00:16:59,375 --> 00:17:00,458 Hør her, brormand. 236 00:17:00,541 --> 00:17:02,666 Du kigger på anføreren 237 00:17:02,750 --> 00:17:06,916 af Topekas brydehold i 1953. 238 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 Okay, så får du en omgang. 239 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Det får du. En rigtig omgang. 240 00:17:20,083 --> 00:17:21,125 Ja. Kom nu. 241 00:17:21,208 --> 00:17:23,708 Kom an, din grinende lille skid! 242 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 Din... 243 00:17:35,583 --> 00:17:36,916 Drabsforsøg. 244 00:17:37,000 --> 00:17:38,416 Det er, hvad det er. 245 00:17:38,500 --> 00:17:41,125 Jeg melder jer begge to. 246 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Du skal i fængsel, skiderik. 247 00:17:45,250 --> 00:17:46,958 Der ryger nok et par dollars, 248 00:17:47,458 --> 00:17:50,625 men ingen skal skubbe til Ted Finister. 249 00:17:50,708 --> 00:17:51,625 Alarmcentralen. 250 00:17:51,708 --> 00:17:56,333 Jeg vil anmelde et vaskeægte robotangr... 251 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 Gud. 252 00:18:05,750 --> 00:18:09,083 Er du der? Vil du anmelde noget? Er alt i... 253 00:18:10,708 --> 00:18:13,833 Tag din jetpack på. Det er tid til at zoome. 254 00:18:23,125 --> 00:18:24,666 Kan du gøre noget ved den? 255 00:18:28,250 --> 00:18:29,958 Jeg håber ikke, du er psyko. 256 00:18:33,541 --> 00:18:34,541 Den kører. 257 00:18:36,166 --> 00:18:37,833 Du kan vel ikke køre bil? 258 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 Heller ikke mig. 259 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Okay, vi kører baglæns. 260 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 Hey, det er min mors bil! 261 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 Stop! 262 00:18:57,416 --> 00:18:58,583 Så for... 263 00:19:05,541 --> 00:19:11,250 SLAGET VED FORT HULL - RASTEPLADS SPONSORERET AF SENTRE 264 00:19:11,333 --> 00:19:15,833 BEMÆRKELSESVÆRDIGE SIND GIVER BEMÆRKELSESVÆRDIGT FREMSKRIDT 265 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Bliv her. 266 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 Seriøst? 267 00:19:38,875 --> 00:19:39,916 For helvede, Ted. 268 00:19:57,875 --> 00:19:58,916 Kom tilbage. 269 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 Kom nu. Du må ikke være herude. 270 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Kontakt Cosmo Command. 271 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 Vi er i knibe. 272 00:20:08,125 --> 00:20:09,750 -Hør her… -Kom ind. 273 00:20:09,833 --> 00:20:11,916 -Ind i bilen. -Kom ind. Modtager du? 274 00:20:12,000 --> 00:20:13,458 Ikke flere slagord. 275 00:20:13,541 --> 00:20:15,000 Ikke mere Cosmo-lort. 276 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 Du døde, og nu er du her. 277 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 Hvordan skete det? 278 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Er du en robot nu? 279 00:20:24,125 --> 00:20:25,041 Men i live? 280 00:20:27,583 --> 00:20:28,708 Du er derude. 281 00:20:28,791 --> 00:20:30,916 Den rigtige dig er derude et sted. 282 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Er du allright? 283 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 Hvordan finder jeg dig? 284 00:20:38,958 --> 00:20:40,208 Vent. 285 00:20:40,291 --> 00:20:41,125 Jessie. 286 00:20:44,333 --> 00:20:46,625 Skynd dig. Ballade på månen. 287 00:20:46,708 --> 00:20:47,750 Sentre? 288 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Vi slår os sammen. 289 00:20:50,666 --> 00:20:52,291 Vi besejrer klippeuhyret. 290 00:20:55,708 --> 00:20:58,958 Sentre er over hele verden. Hvor er du? 291 00:20:59,041 --> 00:21:01,041 Solsystemet er gået i kludder. 292 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 Er der nogen, der ved det? 293 00:21:06,625 --> 00:21:07,750 Øjne? 294 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 Briller. 295 00:21:12,541 --> 00:21:15,625 Bruger personen, der ved, hvor du er, briller? 296 00:21:16,625 --> 00:21:18,666 Det indsnævrer det, ikke? 297 00:21:21,416 --> 00:21:23,541 Fås kun i en begrænset periode. 298 00:21:27,250 --> 00:21:28,166 Doktor. 299 00:21:28,250 --> 00:21:29,875 Doktor med briller. 300 00:21:39,083 --> 00:21:39,916 Michelle. 301 00:21:42,250 --> 00:21:43,083 Michelle. 302 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 Kan du høre mig? 303 00:21:50,291 --> 00:21:52,000 Jeg har desværre dårligt nyt. 304 00:21:53,208 --> 00:21:54,458 Din bror Christopher… 305 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 Han gik bort i morges. 306 00:22:02,333 --> 00:22:03,333 Hvor er han? 307 00:22:05,666 --> 00:22:06,500 Okay. 308 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Tro på dig selv. 309 00:22:13,416 --> 00:22:17,250 -Det er midt i Udelukkelseszonen. -Du kan gøre det. 310 00:22:17,333 --> 00:22:21,750 UZ er et fængsel, robotter ikke kan bryde ud af. 311 00:22:22,833 --> 00:22:24,916 Hvordan fanden skulle vi bryde ind? 312 00:22:25,000 --> 00:22:27,750 Kid Cosmo synes, du er noget for dig selv. 313 00:22:34,208 --> 00:22:38,208 NEW2U Gaveartikler Postboks 1616, Clayton, New Mexico. 314 00:22:38,291 --> 00:22:40,541 Det er fra Udelukkelseszonen, 315 00:22:41,041 --> 00:22:44,083 så ejeren af postboksen kan komme ind og ud. 316 00:22:50,375 --> 00:22:51,500 Hvor langt er der? 317 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 Kom. 318 00:23:43,250 --> 00:23:45,416 BØFHULEN NEW MEXICO 319 00:23:45,500 --> 00:23:49,375 KÅRET SOM CLAYTONS BEDSTE BØFFER 320 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 Chris, jeg ville… 321 00:24:27,833 --> 00:24:29,666 Chris! 322 00:24:32,208 --> 00:24:34,791 -Hvad laver du? -Vi har kun én chance. 323 00:24:34,875 --> 00:24:37,000 Vi må kombinere vores Cosmo-moduler. 324 00:24:37,083 --> 00:24:40,208 Jessie, Jorden er i fare. 325 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 Vi kan ikke gøre så meget. 326 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 Pis. Kom, vi må afsted. 327 00:26:13,541 --> 00:26:15,916 Ja. Har du den, Keats? 328 00:26:16,000 --> 00:26:18,166 Sluk lyset, din spade. 329 00:26:18,250 --> 00:26:20,375 Det er sgu ussel kundeservice. 330 00:26:21,416 --> 00:26:24,875 -Vi sagde klokken ti. -Du sagde ti. Jeg siger nu. 331 00:26:24,958 --> 00:26:27,500 -Du stoler vist ikke på mig. -Nej. 332 00:26:28,666 --> 00:26:29,500 Allright. 333 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 Så kom. 334 00:26:40,208 --> 00:26:42,000 New, New, New2U 335 00:26:42,083 --> 00:26:44,250 Min nye jingle. Har du set logoet? 336 00:26:44,333 --> 00:26:46,041 Et sandt marketinggeni. 337 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 -Wow. Er den ægte? -Jeps. 338 00:26:52,208 --> 00:26:54,750 Colt Peacemaker, 1873. De lavede kun tusind. 339 00:26:54,833 --> 00:26:58,041 Den kan stadig ramme en flue på 100 meters afstand. 340 00:26:59,083 --> 00:27:02,541 -Hvor fandt du den? -Det var ikke i Walmart. 341 00:27:02,625 --> 00:27:04,625 Jeg skulle helt ind i Tucson. 342 00:27:04,708 --> 00:27:06,833 Jo længere ind i UZ, jo højere pris. 343 00:27:06,916 --> 00:27:08,791 -Okay. Hvor meget? -15.000. 344 00:27:08,875 --> 00:27:10,291 -Er den ladt? -Jeps. 345 00:27:10,375 --> 00:27:13,208 Originale patroner. Dem får du med. 346 00:27:13,291 --> 00:27:14,708 Så er den gratis. 347 00:27:18,666 --> 00:27:19,541 Wolfe. 348 00:27:21,125 --> 00:27:22,375 Hvis du var her, 349 00:27:22,458 --> 00:27:24,958 ville du ikke have nosser til det. 350 00:27:25,041 --> 00:27:28,041 Jo. Og du skal ikke tale om mine nosser. 351 00:27:28,125 --> 00:27:30,583 Din opførsel er ærligt talt chokerende. 352 00:27:35,708 --> 00:27:36,875 Hvad laver du? 353 00:27:37,833 --> 00:27:38,750 Det er chokket. 354 00:27:38,833 --> 00:27:41,500 Du er lidt sart for en hæler. 355 00:27:41,583 --> 00:27:43,750 Nej, jeg er chokeret. 356 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 Din lede... 357 00:27:50,583 --> 00:27:52,250 Det var du sgu længe om. 358 00:27:52,333 --> 00:27:54,500 Rolig nu, jeg sparede på strømmen. 359 00:27:54,583 --> 00:27:56,541 Tænk, at det virkede. 360 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 Manden er idiot. 361 00:27:59,416 --> 00:28:00,666 Tag hans fødder. 362 00:28:02,083 --> 00:28:03,083 Skynd dig nu. 363 00:28:03,166 --> 00:28:05,583 Jeg vil ikke snuppes for at huse en bot. 364 00:28:05,666 --> 00:28:08,833 -Du huser mig ikke. -Jeg nægter at kende dig. 365 00:28:08,916 --> 00:28:11,041 -Tjep-tjep. -15.000 var for meget. 366 00:28:11,125 --> 00:28:12,916 Det er ikke en discountbiks. 367 00:28:13,000 --> 00:28:16,958 -Seriøst? Dit kontor er en lastbil. -Har vi plads til kværnen? 368 00:28:17,041 --> 00:28:19,625 Det kan du bande på. 369 00:29:03,208 --> 00:29:06,416 Jeg kæmpede mod loven, og loven vandt 370 00:29:06,500 --> 00:29:09,166 Jeg kæmpede mod loven, og loven vandt 371 00:29:31,666 --> 00:29:34,708 -Jeg går ind. Held og lykke. -Hjælp mig lige her. 372 00:29:34,791 --> 00:29:36,791 Sig det. Hvorfor? 373 00:29:36,875 --> 00:29:38,833 Kom nu. Hold nu op. 374 00:29:39,333 --> 00:29:41,041 Så kan du gøre det selv. 375 00:29:41,125 --> 00:29:44,000 Jeg vil gerne have din hjælp til de tunge ting, 376 00:29:44,083 --> 00:29:46,625 fordi du er meget stærkere end mig, Herman. 377 00:29:47,500 --> 00:29:49,875 -Tilfreds? -Jeg er så stolt af dig. 378 00:29:49,958 --> 00:29:51,958 Det er sundt at indrømme, ikke? 379 00:29:52,708 --> 00:29:54,583 Jeg vil ikke sælge motorcyklen. 380 00:29:54,666 --> 00:29:56,625 Hvad mener du? 381 00:29:56,708 --> 00:29:58,833 -Det er mig, der skød ham. -For sent. 382 00:29:58,916 --> 00:30:01,166 -Hvad vil du med den? -Sælge den. 383 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 Bliver jeg ældre, eller bliver kasserne tungere? 384 00:30:18,041 --> 00:30:18,958 Lysklap. 385 00:30:21,208 --> 00:30:23,083 Hvad var der i kassen? 386 00:30:23,166 --> 00:30:24,791 Slik til dig, lækkermås. 387 00:30:24,875 --> 00:30:26,166 Meget morsomt. 388 00:30:26,250 --> 00:30:29,166 Vær en sveske, og tæl Cabbage Patch-dukkerne. 389 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 Vi har en køber i Toledo til dem alle. 390 00:30:33,458 --> 00:30:34,458 Hej, fiske-fisk. 391 00:30:35,625 --> 00:30:36,458 Fiske-fisk. 392 00:30:37,000 --> 00:30:39,708 -Hvorfor gør du altid det? -Fordi du hader det. 393 00:30:39,791 --> 00:30:42,041 De er intet værd uden batterier. 394 00:30:42,125 --> 00:30:45,708 De går som varmt brød til jul, hvis verden bliver normal. 395 00:30:45,791 --> 00:30:49,250 Uden batterier er det bare en fed aborre, der ikke synger. 396 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 Åh, nej. 397 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 Køleskabet er dødt. For sa... 398 00:30:59,708 --> 00:31:01,833 Mine corndogs og kødsauce. 399 00:31:01,916 --> 00:31:04,208 Mine issandwich er smeltet. 400 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 Åh, gud. 401 00:31:08,625 --> 00:31:12,583 -Der er ikke noget mad! -Hvad mener du? Jeg bar lige en kasse ind. 402 00:31:12,666 --> 00:31:14,375 Nej, det er antikviteter. 403 00:31:14,458 --> 00:31:16,625 Nej, alle kan lide Zagnuts. 404 00:31:16,708 --> 00:31:19,500 Jeg spiser ikke Masters of the Universe-Zagnuts 405 00:31:19,583 --> 00:31:21,583 i original indpakning, okay? 406 00:31:21,666 --> 00:31:23,375 Nej! Det er penge! 407 00:31:24,750 --> 00:31:27,458 Jeg spiser den her burrito og får salmonella. 408 00:31:27,541 --> 00:31:31,000 Du behøver ikke få salmonella. Vi har madkasser. 409 00:31:31,083 --> 00:31:33,583 Der er ikke mad i G.I. Joe-madkasser. 410 00:31:33,666 --> 00:31:35,041 De opbevarer børns mad. 411 00:31:35,916 --> 00:31:37,333 Maden følger ikke med. 412 00:31:37,416 --> 00:31:38,416 Den er itu... 413 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Hvad er det, Herm? 414 00:31:53,541 --> 00:31:56,458 -Kig på mig. -Jeg kigger på dig. 415 00:31:56,541 --> 00:31:57,916 Trak du stikket ud 416 00:31:58,000 --> 00:32:00,375 og tog ledningen til din ladestation? 417 00:32:01,000 --> 00:32:02,125 -Nej. -Du blinker. 418 00:32:02,208 --> 00:32:04,583 Du blinker, så jeg ved, du lyver. 419 00:32:04,666 --> 00:32:06,000 -Nej. -Du tog den. 420 00:32:06,083 --> 00:32:07,375 Jeg har brug for... 421 00:32:09,250 --> 00:32:12,791 ...at du indrømmer det. Alle forhold bygger på tillid. 422 00:32:13,541 --> 00:32:15,041 Jeg bliver ikke vred. 423 00:32:15,125 --> 00:32:16,833 Bare sig, at du tog den, 424 00:32:17,791 --> 00:32:19,041 så er jeg ikke vred. 425 00:32:21,791 --> 00:32:22,916 Jeg tog ledningen. 426 00:32:23,000 --> 00:32:25,041 Gud velsigne Amerika! 427 00:32:26,916 --> 00:32:28,125 Se mig sulte ihjel. 428 00:32:28,208 --> 00:32:30,375 Man kan allerede se mine ribben. 429 00:32:30,458 --> 00:32:33,000 Du er så dramatisk. Jeg har brug for energi. 430 00:32:33,083 --> 00:32:35,000 Det har jeg også som menneske! 431 00:32:35,083 --> 00:32:37,291 Du skal bare bruge en stikkontakt. 432 00:32:37,375 --> 00:32:40,375 Du lader op og lægger ledningen på plads. 433 00:32:40,458 --> 00:32:42,958 -Vi har været på farten i ti dage. -Hvor? 434 00:32:43,041 --> 00:32:45,291 Jeg kan ikke uden strømkilde. 435 00:32:45,375 --> 00:32:47,291 Du kan gøre det når som helst. 436 00:32:47,375 --> 00:32:49,625 Din energi behøver ikke være kold. 437 00:32:49,708 --> 00:32:53,958 For at undgå listeria og salmonella, for du er ikke et menneske. 438 00:32:54,041 --> 00:32:55,916 Du er kunstig intelligens. 439 00:32:56,000 --> 00:32:58,041 Nej, kunstig uintelligens. Du… 440 00:33:15,583 --> 00:33:17,958 Hej. Blondie, jeg kan godt se dig. 441 00:33:18,583 --> 00:33:19,875 Det er okay. Løb. 442 00:33:19,958 --> 00:33:22,083 -Kom frem. -Jeg har dem, Keats. 443 00:33:23,583 --> 00:33:25,541 Hvem af jer rørte min aborre? 444 00:33:26,458 --> 00:33:27,291 Nu! 445 00:33:27,791 --> 00:33:29,916 Så er der bank på i fiskeafdelingen. 446 00:33:31,541 --> 00:33:33,916 Vis mig hænderne. Vend dig. 447 00:33:38,333 --> 00:33:40,125 -Du er et barn. -Du er et geni. 448 00:33:40,208 --> 00:33:41,041 Ja, jeg er. 449 00:33:41,708 --> 00:33:43,625 Er det en Cosmo-bot? 450 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 -Hvor kom du fra? -Din lastbil. 451 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 -Vil du noget, citrontop? -Slap af. 452 00:33:48,083 --> 00:33:49,333 Kid Cosmo er din ven. 453 00:33:49,416 --> 00:33:51,875 Hvad laver du i min lastbil? Hvad vil du? 454 00:33:51,958 --> 00:33:54,166 -Ballade på månen. -Vi skal ind i UZ. 455 00:33:54,250 --> 00:33:57,125 -Hvem siger noget om UZ? -Dig. Og ham. 456 00:33:57,208 --> 00:33:59,833 -Ja, det var ret tydeligt. -Det var det. 457 00:34:00,333 --> 00:34:02,083 Men jeg er ligeglad. 458 00:34:02,166 --> 00:34:04,833 -Jeg ved godt, hvad I sælger. -Sælger? 459 00:34:04,916 --> 00:34:06,833 Min plejefar købte ting af dig. 460 00:34:06,916 --> 00:34:11,125 Jeg er ligeglad. Det rager ikke mig. Bliv du bare her med din bot. 461 00:34:11,208 --> 00:34:13,291 -Jeg tager med min bot. -Nej. 462 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 UZ... Det er ikke en påskeferie på stranden, tøs. 463 00:34:19,708 --> 00:34:22,166 Det eneste, du kan der, er at dø. 464 00:34:22,250 --> 00:34:24,291 Så tag du elevatoren igen, 465 00:34:24,375 --> 00:34:26,333 og glem det her sted. 466 00:34:26,416 --> 00:34:27,250 Nu. 467 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 Så for... 468 00:34:32,333 --> 00:34:34,333 Hvad foregår der? Har du venner? 469 00:34:34,416 --> 00:34:35,791 Ville jeg så være her? 470 00:34:35,875 --> 00:34:38,416 De fulgte efter os. Eller måske dem. 471 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Herligt. 472 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 Allright. 473 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 Vi kører Omaha-3, lavspænding. 474 00:34:44,875 --> 00:34:47,291 -Tag botten med. -Det er min bror. 475 00:34:48,500 --> 00:34:51,958 Så siger vi det. Skal den overleve? Så må du stole på mig. 476 00:34:56,000 --> 00:34:57,875 -Rød alarm. -Det er okay. 477 00:34:57,958 --> 00:34:59,666 -Jessie, rød alarm. -Afsted. 478 00:34:59,750 --> 00:35:01,875 Kom nu. Vi kører Omaha. Kom nu. 479 00:35:01,958 --> 00:35:03,666 Tag min hånd. 480 00:35:03,750 --> 00:35:07,625 Du er min søster. Det er vores historie. Du hedder… Veronica. 481 00:35:07,708 --> 00:35:08,833 Beronica med B? 482 00:35:08,916 --> 00:35:11,250 Har du mødt en Beronica med B? 483 00:35:11,333 --> 00:35:13,416 -Det har jeg faktisk. -Okay. Med V. 484 00:35:13,500 --> 00:35:14,833 Som Veronica. 485 00:35:14,916 --> 00:35:16,916 -Efternavn? -Din karakter er stum. 486 00:35:17,000 --> 00:35:18,708 Stå bag mig, og hold kæft. 487 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 MÅL MENNESKE 488 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 Hør efter, mistænkte. 489 00:35:41,125 --> 00:35:43,250 Dette anlæg falder nu under 490 00:35:43,333 --> 00:35:45,833 Robotdeaktiveringsstyrkens embedsområde. 491 00:35:45,916 --> 00:35:47,166 Hvem fanden er det? 492 00:35:48,625 --> 00:35:49,791 R.D.S. 493 00:35:49,875 --> 00:35:52,166 I er nu tilbageholdt. 494 00:35:53,625 --> 00:35:54,458 Ballade. 495 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 Gør mig en tjeneste. 496 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Ræk hænderne i vejret. 497 00:36:02,625 --> 00:36:05,500 Jeg vil gerne undgå unødvendig vold. 498 00:36:05,583 --> 00:36:08,250 Det ville jeg også, 499 00:36:08,333 --> 00:36:12,208 og det samme ville min stumme søster Veronica. 500 00:36:12,291 --> 00:36:16,208 Jeg har kvitteringer for tingene. Dem finder jeg gerne. 501 00:36:16,291 --> 00:36:17,625 Michelle Leona Greene, 502 00:36:17,708 --> 00:36:22,166 du er anholdt for grov vold, biltyveri, udeblivelse 503 00:36:22,250 --> 00:36:24,625 og at yde støtte til en statsfjende. 504 00:36:24,708 --> 00:36:26,083 For helvede da. 505 00:36:26,166 --> 00:36:27,958 -Jeg vil have en advokat. -Hva… 506 00:36:29,125 --> 00:36:31,708 -Kan du tale? -Du får en advokat. 507 00:36:32,458 --> 00:36:35,916 -Hvor er botten? -Hvad? Botten? 508 00:36:36,625 --> 00:36:37,583 Det er tosset. 509 00:36:38,541 --> 00:36:40,083 Er der botter? 510 00:36:40,666 --> 00:36:42,000 Hvorfor taler du? 511 00:36:44,250 --> 00:36:46,916 Undskyld, at jeg hjælper ordensmagten. 512 00:36:47,000 --> 00:36:48,333 Jeg må sige, 513 00:36:48,416 --> 00:36:52,833 at som skatteyder, der elsker flag og linedance, 514 00:36:52,916 --> 00:36:55,083 alt det store ved Amerika, 515 00:36:55,166 --> 00:36:57,166 forbløffer anklagen mig. 516 00:36:57,250 --> 00:37:01,500 Faktisk vil jeg gå så langt som at sige… At jeg er chokeret. 517 00:37:14,500 --> 00:37:15,791 MÅL FASTLÅST 518 00:37:15,875 --> 00:37:17,625 Nu har jeg dig. 519 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 MÅL MISTET 520 00:37:34,291 --> 00:37:37,416 Vil du gavne dig selv, frøken Greene? Så opgiv botten. 521 00:37:38,500 --> 00:37:39,833 Hvis du bliver ved, 522 00:37:39,916 --> 00:37:42,916 vil du være gammel nok til voksenfængsel ved dommen. 523 00:38:00,791 --> 00:38:03,375 Den pistol var $25.000 værd! 524 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 -Du kan få den for 15. -Stop! 525 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 Lad ham være. 526 00:38:18,250 --> 00:38:19,625 Træd væk fra botten. 527 00:38:22,416 --> 00:38:25,500 -Hvad vil du gøre? -Frøken, jeg har et job. 528 00:38:25,583 --> 00:38:26,958 Og det stopper du ikke. 529 00:38:27,041 --> 00:38:30,625 Gør dig selv en tjeneste, og gå væk fra botten. 530 00:38:31,833 --> 00:38:35,750 -Han skal bare tilbage til UZ. -Du bryder traktaten. 531 00:38:35,833 --> 00:38:38,416 -Han skal deaktiveres. -Du er hjerteløs. 532 00:38:38,500 --> 00:38:41,375 Du kan ikke være hjerteløs mod ting uden hjerte. 533 00:38:47,750 --> 00:38:50,375 -Afsted, Citrontop. Keats! -Kom nu. 534 00:38:50,958 --> 00:38:52,875 Så skal vi vist til UZ. 535 00:38:52,958 --> 00:38:54,708 -Skal vi? -Hop ind! Afgang! 536 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 Okay. 537 00:38:55,708 --> 00:38:58,583 -Keats, jeg håber ikke, du er død! -Sådan! 538 00:39:00,083 --> 00:39:02,000 -Pas på. -Det er et traktatbrud. 539 00:39:02,083 --> 00:39:03,208 Det er forræderi! 540 00:39:05,833 --> 00:39:08,041 -Jeg bad dig farvekode. -Jeg finder den. 541 00:39:08,125 --> 00:39:10,291 Hvorfor har du så mange nøgler? 542 00:39:10,375 --> 00:39:12,333 Jeg er en meget vigtig mand. 543 00:39:12,416 --> 00:39:14,583 Du bliver meget vigtig i fængslet. 544 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 Skal vi bare løbe i stedet? 545 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 Hold fast. Så kører vi. 546 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 SOS. Det er Kid Cosmo, der sender et nødsignal. 547 00:39:48,208 --> 00:39:49,291 SOS! 548 00:39:49,375 --> 00:39:52,291 Jeg har en plads til dig lige over min pejs. 549 00:39:52,375 --> 00:39:53,833 Ikke her i huset! 550 00:39:56,000 --> 00:39:56,958 Tag den! 551 00:39:59,750 --> 00:40:01,541 Ingen skal deaktiveres i dag! 552 00:40:01,625 --> 00:40:03,541 Dig dræber jeg for sjov. 553 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 Pis. 554 00:40:14,750 --> 00:40:16,208 Kom så! 555 00:40:50,500 --> 00:40:51,625 Kan du se den mur? 556 00:40:52,541 --> 00:40:54,750 Hvis du følger den i ti år… 557 00:40:56,708 --> 00:40:59,041 ...ender du lige her igen! 558 00:41:00,291 --> 00:41:02,375 Ingen udvej. Vi bor her nu. 559 00:41:02,875 --> 00:41:04,125 Tillykke, tøs. 560 00:41:07,375 --> 00:41:09,291 Det var lige det, vi manglede. 561 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 -Du kan være modig overfor faren. -Okay. Kom nu. 562 00:41:23,708 --> 00:41:27,000 -Hvad fanden er det? -Ådselbotter. 563 00:41:27,500 --> 00:41:30,333 De overlever ved at bruge andre robotdele. 564 00:41:30,416 --> 00:41:31,833 Robotter, de har dræbt. 565 00:41:31,916 --> 00:41:34,083 -Menneske. -Pis. 566 00:41:35,041 --> 00:41:37,458 -Menneske. -Få den til at holde kæft! 567 00:41:37,541 --> 00:41:39,666 Menneske. 568 00:41:39,750 --> 00:41:41,875 Menneske... 569 00:41:45,375 --> 00:41:46,666 Hvad gør de ved folk? 570 00:41:46,750 --> 00:41:49,291 Jeg bliver aldrig længe nok til at se det. 571 00:41:49,375 --> 00:41:51,125 Men du gav mig en ny chance. 572 00:41:51,208 --> 00:41:53,208 Nu hvor du har begravet mit liv! 573 00:41:53,291 --> 00:41:54,333 Hey. 574 00:41:54,416 --> 00:41:57,375 Min bror har brug for mig. Jeg er ikke ked af det. 575 00:41:57,458 --> 00:42:00,291 Ved du godt, at din bror er en robot? 576 00:42:00,375 --> 00:42:02,708 Han er ikke en robot. Han er en person. 577 00:42:02,791 --> 00:42:04,208 Chris styrer Cosmo. 578 00:42:04,833 --> 00:42:08,583 Chris ved ikke, hvor han er. Kun lægen, der gav ham til Sentre. 579 00:42:08,666 --> 00:42:10,958 Nå da? Og hvor er den læge så? 580 00:42:11,541 --> 00:42:14,333 -Tabletop Mountain. -Hvad er det, Herm? 581 00:42:14,416 --> 00:42:16,125 400 kilometer sydpå? 582 00:42:16,208 --> 00:42:19,166 -Jeg håber, dine sko er gode. -Har du en bedre idé? 583 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 Jeg finder på én. 584 00:42:24,250 --> 00:42:25,166 Fed selvtillid. 585 00:42:25,250 --> 00:42:27,875 Jeg deler den ikke, men den klæder dig. 586 00:42:29,750 --> 00:42:32,833 -Virker den varevogn? -Måske. Har du en motor på dig? 587 00:42:34,041 --> 00:42:35,708 Herm, tid til at vokse. 588 00:42:35,791 --> 00:42:38,041 Du ved, jeg elsker det. 589 00:42:38,125 --> 00:42:41,375 Selvfølgelig. 100 % opladet. 590 00:42:41,458 --> 00:42:43,375 Godt, at nogen har spist i dag. 591 00:42:43,875 --> 00:42:47,958 Her kommer jeg for at redde dagen. Ja. Herm-manden. 592 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 Hvad fanden er det? 593 00:42:52,208 --> 00:42:56,166 HRM-komponentsystemet. Jeg har en kropsstørrelse til alle jobs. 594 00:42:57,083 --> 00:43:00,375 Skal vi nordpå? Vi tjekkede aldrig muren ved Moab. 595 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 Ja da. Hvorfor ikke? 596 00:43:04,208 --> 00:43:08,375 Hvad angår smukke steder at sulte ihjel, er Moab fint! 597 00:43:08,458 --> 00:43:10,291 Eller du kan klynke dig ihjel. 598 00:43:10,375 --> 00:43:12,375 Husk det her øjeblik, 599 00:43:12,458 --> 00:43:15,500 når du tigger mig om vand om 24 timer. 600 00:43:17,833 --> 00:43:19,083 Hvis vi har ret, 601 00:43:19,166 --> 00:43:22,291 og lægen kan komme ind, kan han nok også komme ud. 602 00:43:22,375 --> 00:43:24,250 -Næppe. -Det er mere end dig. 603 00:43:24,333 --> 00:43:25,875 Så jeg har en plan. 604 00:43:26,875 --> 00:43:28,166 Og du har et lift. 605 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 Så vi laver en aftale. 606 00:43:30,208 --> 00:43:31,750 Hvis du tror, 607 00:43:31,833 --> 00:43:34,666 at Herm sætter os alle tre i bilen 608 00:43:34,750 --> 00:43:36,416 og bærer os på skulderen, 609 00:43:36,500 --> 00:43:37,916 er du helt fra den. 610 00:44:03,750 --> 00:44:06,708 -Hvor er dine forældre? -Det rager ikke dig. 611 00:44:07,208 --> 00:44:08,041 Javel. 612 00:44:08,625 --> 00:44:09,541 Døde. 613 00:44:09,625 --> 00:44:11,041 Godt det samme. 614 00:44:11,125 --> 00:44:13,958 Falder det dig naturligt at være en nar? 615 00:44:14,041 --> 00:44:15,166 Sådan er han. 616 00:44:15,791 --> 00:44:20,416 Det er selvfølgelig trist, når forældre går bort, 617 00:44:21,000 --> 00:44:24,291 men sådan kan du stadig mindes gode ting om dem. 618 00:44:24,375 --> 00:44:27,500 -De fik aldrig svigtet dig. -De ville ikke svigte os. 619 00:44:27,583 --> 00:44:29,833 Tøs, tøs, tøs, og påstået knægt. 620 00:44:29,916 --> 00:44:30,750 Tillykke. 621 00:44:30,833 --> 00:44:33,416 -Alle svigter dig. -Glædelig jul. 622 00:44:33,500 --> 00:44:35,541 Bliver I længe nok, gør jeg også. 623 00:44:35,625 --> 00:44:38,083 Heldigvis for dig bliver vi ikke. 624 00:44:38,166 --> 00:44:40,333 Ja, det er indstillingen. 625 00:44:41,041 --> 00:44:43,458 Hvad siger man? Tjen penge… 626 00:44:43,541 --> 00:44:46,083 Og kom videre, baby. 627 00:44:46,916 --> 00:44:48,583 Lev efter det motto, tøs. 628 00:44:50,125 --> 00:44:51,166 Det gør jeg. 629 00:44:52,958 --> 00:44:55,791 -Hvordan mødtes I? -Vi mødtes faktisk i krigen. 630 00:44:55,875 --> 00:44:58,375 -Skulle I ikke dræbe hinanden? -Vi prøvede. 631 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 Bots havde min deling omringet, flækkede mit ben i to. 632 00:45:04,375 --> 00:45:06,666 Blikmændene ville afslutte opgaven. 633 00:45:07,166 --> 00:45:10,958 Men så kigger jeg op på en stor, dum byggebot. 634 00:45:11,041 --> 00:45:12,875 Jeg lukker øjnene og er klar. 635 00:45:12,958 --> 00:45:15,750 I stedet løfter han mig og bærer mig væk. 636 00:45:15,833 --> 00:45:17,458 Du græd som en baby. 637 00:45:17,958 --> 00:45:20,333 Som om. Ikke som en baby. 638 00:45:20,416 --> 00:45:22,458 De forstår ikke menneskefølelser. 639 00:45:22,541 --> 00:45:26,750 Det var et krigsråb. "Ja! Wolverines!" 640 00:45:26,833 --> 00:45:30,625 Du pattede på tommeltotten og tryglede mig om at redde dig. 641 00:45:30,708 --> 00:45:32,875 Han har ret. 642 00:45:35,083 --> 00:45:36,375 Et par dage senere 643 00:45:37,291 --> 00:45:39,916 fandt Sentres droner os, og jeg ville sige: 644 00:45:40,000 --> 00:45:44,250 "Herm reddede mig og er god nok. Skyd ikke." 645 00:45:45,291 --> 00:45:46,833 Men de skød alligevel. 646 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 Mod os begge. Så vi stak af. 647 00:45:51,333 --> 00:45:52,833 Og har løbet lige siden. 648 00:45:52,916 --> 00:45:54,875 De fleste finder det sært, ikke? 649 00:45:54,958 --> 00:45:57,291 En robot og en mand, der kan enes. 650 00:45:57,375 --> 00:45:59,000 I har da hinanden. 651 00:45:59,750 --> 00:46:02,250 Hvad vil du gøre, hvis du finder din bror? 652 00:46:02,333 --> 00:46:04,583 Du ved, resten af ham. 653 00:46:05,083 --> 00:46:06,125 Hvad gør I så? 654 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 Hvad vi end vil. 655 00:46:14,333 --> 00:46:15,666 Hvad laver du, mor? 656 00:46:16,375 --> 00:46:19,791 Det er søndag. Hvad laver jeg altid om søndagen? 657 00:46:21,166 --> 00:46:22,583 Fyldte peberfrugter. 658 00:46:22,666 --> 00:46:24,916 Min dreng får, hvad han vil have. 659 00:46:26,208 --> 00:46:29,875 Så længe det er billigt og fra i går. 660 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 Ti så stille. 661 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 En cannoli, og ikke uden grund. 662 00:46:37,333 --> 00:46:38,750 -Daggammel? -To. 663 00:46:39,250 --> 00:46:41,500 Fru Vella gav mig den gratis. 664 00:46:45,250 --> 00:46:47,166 Det er godt at se dig sådan. 665 00:46:48,458 --> 00:46:51,541 -På benene... -Hvorfor skulle jeg ikke være det? 666 00:46:52,833 --> 00:46:53,750 Ikke for noget. 667 00:46:56,750 --> 00:46:58,291 Min angioletto. 668 00:46:58,375 --> 00:47:00,125 Sikken sjov dreng. 669 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 Sikken sjov dreng. 670 00:47:03,333 --> 00:47:05,125 Sikken sjov dreng. 671 00:47:06,125 --> 00:47:07,291 Sikken... 672 00:47:07,375 --> 00:47:08,833 Sik... 673 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 For helvede! 674 00:47:23,625 --> 00:47:26,375 Dataoverførselshastigheden styrtdykker. 675 00:47:27,916 --> 00:47:28,750 Forklar det. 676 00:47:28,833 --> 00:47:33,333 -Han sagde, det kunne vente, så... -Indtil jeg havde alle fakta. 677 00:47:33,416 --> 00:47:37,791 Faktum er, at den tjeneste, vi leverer til verden, 678 00:47:37,875 --> 00:47:40,208 går fra at være komplet fejlfri 679 00:47:40,291 --> 00:47:43,166 til det argeste lort. 680 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 Hvorfor? 681 00:47:47,583 --> 00:47:49,000 -Christopher... -Højere. 682 00:47:49,083 --> 00:47:51,541 Christopher er væk. 683 00:47:55,166 --> 00:47:56,500 Det er fysisk umuligt. 684 00:47:56,583 --> 00:48:00,333 Men cerebralt og neurologisk er han der ikke. 685 00:48:00,416 --> 00:48:04,291 Siger du, at mit gennembrud er brudt ud? 686 00:48:04,375 --> 00:48:08,791 Der var en lille, usikret knude i hans datamatrix. 687 00:48:08,875 --> 00:48:10,583 Dårligt nok til at se. 688 00:48:10,666 --> 00:48:14,333 Og med tiden tillod den hans bevidsthed at… 689 00:48:16,416 --> 00:48:18,583 Ja, dryppe forbi vores firewalls. 690 00:48:19,083 --> 00:48:23,000 Det ser ud til, at den blev bygget på den måde bevidst. 691 00:48:23,083 --> 00:48:24,791 -Af Amherst. -Det var ikke os. 692 00:48:24,875 --> 00:48:28,250 Teoretisk set, hvis Neurocasterens datahastighed falder... 693 00:48:28,333 --> 00:48:30,208 Og vi ser ikke tegn på andet. 694 00:48:30,291 --> 00:48:32,416 Så holder Sentre ikke ugen ud. 695 00:48:32,500 --> 00:48:33,666 Nærmere til lørdag. 696 00:48:33,750 --> 00:48:37,041 Nu på lørdag? Kollapser mit firma på lørdag? 697 00:48:37,125 --> 00:48:38,791 -Fredag, nærmere. -Hold kæft. 698 00:48:38,875 --> 00:48:39,916 Måske lørdag. 699 00:48:44,958 --> 00:48:45,958 Du har post. 700 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 ANMODNING FRA ETHAN SKATE: TAG DIN NEUROCASTER PÅ. 701 00:49:13,250 --> 00:49:14,500 Jeg har… Jeg har… 702 00:49:14,583 --> 00:49:17,291 Jeg har altid fundet naturen beroligende. 703 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Kender du mig? 704 00:49:22,000 --> 00:49:24,291 Alle kender Slagteren fra Schenectady. 705 00:49:24,791 --> 00:49:27,833 Styrkens ledeste satan. 706 00:49:27,916 --> 00:49:31,041 Jeg så din ros i 60 Minutes, da du gik på pension. 707 00:49:31,125 --> 00:49:32,708 Jeg gik ikke på pension. 708 00:49:33,208 --> 00:49:35,125 Der er bare ikke flere robotter. 709 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 Jeg forstår, du er på jagt efter en ungdomskriminel 710 00:49:43,458 --> 00:49:46,916 og hendes… mekaniske ledsager. 711 00:49:47,000 --> 00:49:48,791 Kalder styrken, svarer jeg. 712 00:49:49,750 --> 00:49:52,541 Så har vi vist et fælles mål. 713 00:49:53,958 --> 00:49:57,166 Pigens maskine tilhører Sentre. 714 00:49:58,250 --> 00:50:01,375 -Jeg vil have den. -Botten er eftersøgt for vold. 715 00:50:01,875 --> 00:50:04,708 -Det er automatisk tilintetgørelse. -Udsæt det. 716 00:50:05,416 --> 00:50:06,833 Når Sentre har fået sit, 717 00:50:06,916 --> 00:50:09,166 kan du gøre, som du vil med resterne. 718 00:50:13,166 --> 00:50:14,833 Dejligt sted. 719 00:50:14,916 --> 00:50:17,125 -Tak. Jeg har selv lavet det. -Ja. 720 00:50:17,208 --> 00:50:19,583 Jeg så din ros i 20/20. 721 00:50:19,666 --> 00:50:21,625 Så ved du, 722 00:50:23,500 --> 00:50:25,708 at jeg har utrolige ressourcer. 723 00:50:28,083 --> 00:50:30,166 Jeg kunne skaffe dig din drone. 724 00:50:30,250 --> 00:50:33,583 Hvorfor ikke selv hente ham? Sentre har da legetøjet. 725 00:50:33,666 --> 00:50:34,666 Fredsaftaler. 726 00:50:35,291 --> 00:50:37,125 Vi må ikke gå ind i UZ 727 00:50:37,208 --> 00:50:40,166 uden beviser på et traktatbrud. 728 00:50:40,250 --> 00:50:42,333 Beder du mig om at hente botten? 729 00:50:42,958 --> 00:50:44,375 Eller om beviser? 730 00:50:44,458 --> 00:50:47,416 Lad os se, hvordan tingene udspiller sig. 731 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 Hey, køddukker. Kig forude. 732 00:51:08,000 --> 00:51:10,750 Wow. Tabletop Mountain. 733 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 Det er et naturvidunder. 734 00:51:13,625 --> 00:51:16,041 Hvis du var lægen, hvor ville du så være? 735 00:51:16,125 --> 00:51:19,166 Der er en base på Mars lige forbi asteroidefeltet. 736 00:51:19,250 --> 00:51:20,708 Er det et indkøbscenter? 737 00:51:22,625 --> 00:51:24,291 Det virker i fin stand. 738 00:51:24,375 --> 00:51:26,791 Ådselbotterne har ikke fundet det. 739 00:51:26,875 --> 00:51:30,041 De har forsyninger, ly, forsvarlig perimeter. 740 00:51:30,541 --> 00:51:32,291 Ikke det værste gemmested. 741 00:51:32,375 --> 00:51:35,125 -Har restauranten åbent? -Nu begynder han. 742 00:51:35,208 --> 00:51:37,291 Vi fandt en Panda Express i UZ. 743 00:51:37,375 --> 00:51:38,666 Maden var stadig fin. 744 00:51:39,166 --> 00:51:43,375 Der var lykkekager, General Tsos kylling, orangekylling. 745 00:51:43,458 --> 00:51:45,750 Stegte ris og dumplings. 746 00:51:45,833 --> 00:51:47,833 Det bliver ikke for gammelt. 747 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 Pas på! 748 00:51:58,958 --> 00:52:00,958 Skiderikken kastede et køleskab! 749 00:52:01,041 --> 00:52:03,958 -Herm, få os væk! -Jeg prøver! 750 00:52:06,541 --> 00:52:08,625 Pas på! 751 00:52:08,708 --> 00:52:11,541 Han ramte min læg! 752 00:52:12,125 --> 00:52:15,125 Hold fast, vi styrter! 753 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 Hvem smider køle… For fanden... 754 00:52:28,291 --> 00:52:29,666 Pis. 755 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 Mine damer og herrer, 756 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 I er fanget. 757 00:52:40,041 --> 00:52:43,750 -Har du set dem før? -Vi kender ikke allesammen hinanden. 758 00:52:45,041 --> 00:52:48,541 Jeg vil ikke se én bule i den. 759 00:52:48,625 --> 00:52:49,500 For sent. 760 00:52:49,583 --> 00:52:50,750 Stop venligst. 761 00:52:51,500 --> 00:52:53,875 -Lige der. -Pas på, hvor du peger. 762 00:52:53,958 --> 00:52:56,291 Forbered jer på forundringen, 763 00:52:56,375 --> 00:52:58,083 det forførende 764 00:52:58,166 --> 00:53:03,916 om at beskue Perplexos vidunderlige fingerfærdigheder. 765 00:53:06,458 --> 00:53:09,750 Underverdenens ånder, hør mig. 766 00:53:09,833 --> 00:53:14,125 Jeg befaler denne port at rejse sig! 767 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 Vi har øvet det tusind gange. Kom nu. 768 00:53:23,000 --> 00:53:26,666 Okay, underverdenens nyvågnede ånder… 769 00:53:26,750 --> 00:53:30,375 Utroligt. Jeg befaler denne port at rejse sig! 770 00:53:33,750 --> 00:53:35,291 Er I ikke forbløffede? 771 00:53:36,583 --> 00:53:41,625 -Hvor skal vi hen? -Alle spørgsmål bliver besvaret indenfor. 772 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 Her er planen. 773 00:53:55,833 --> 00:53:58,541 Jeg forfalsker et anfald. Du går op på taget. 774 00:53:58,625 --> 00:54:03,333 -Jeg går ikke, før jeg finder lægen. -Hey, vil du have et skud? 775 00:54:04,000 --> 00:54:05,916 -Tal ikke med fremmede. -Kom nu. 776 00:54:07,041 --> 00:54:09,416 Jeg er her, hvis du har brug for mig. 777 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 Du godeste! 778 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Taco, mennesker. 779 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Gud. 780 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Det er vildt. 781 00:54:35,041 --> 00:54:37,666 Jøsses. Mennesker. Hvor fanden kom de fra? 782 00:54:37,750 --> 00:54:38,875 De er fanger. 783 00:54:41,416 --> 00:54:42,708 Sataniske mennesker. 784 00:54:44,416 --> 00:54:46,000 Hej. 785 00:54:57,291 --> 00:55:00,500 Mine damer og herrer, jeg har en særlig gæst 786 00:55:00,583 --> 00:55:01,958 til scenen i aften. 787 00:55:02,041 --> 00:55:03,583 En person så vigtig, 788 00:55:03,666 --> 00:55:05,791 en leder så enorm, 789 00:55:05,875 --> 00:55:12,708 at han kun går under den ærefrygtindgydende titel Mr. Peanut! 790 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 Nej. 791 00:55:15,041 --> 00:55:16,708 Slap af, P. 792 00:55:16,791 --> 00:55:19,416 Du ved, jeg ikke gider al den pomp. 793 00:55:20,041 --> 00:55:25,125 Godeftermiddag. Jeg løftede gerne hatten, men den er skruet fast. 794 00:55:25,666 --> 00:55:29,125 Vi stoppede jer, fordi vi troede, I var ådselbotter. 795 00:55:29,208 --> 00:55:30,416 -Hvadbehar? -Ser I… 796 00:55:30,500 --> 00:55:35,541 De kommer af og til og vil flå os i småstykker. 797 00:55:35,625 --> 00:55:38,541 I ligner ikke nogen, der flår, 798 00:55:38,625 --> 00:55:40,750 men skindet kan bedrage. 799 00:55:40,833 --> 00:55:42,500 Vi skal tale med dig. 800 00:55:42,583 --> 00:55:44,708 Ja, mennesker vil altid have noget. 801 00:55:44,791 --> 00:55:46,875 Så sikkert som et stinkdyr stinker. 802 00:55:46,958 --> 00:55:48,583 Vi leder efter en læge. 803 00:55:49,500 --> 00:55:52,458 Med briller. 804 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 Nå da. Kom med mig. 805 00:55:58,291 --> 00:56:02,750 Dumt spørgsmål, men hvad er det her sted? 806 00:56:02,833 --> 00:56:07,125 Vi har ikke sat skiltet op endnu, men prøv den her. 807 00:56:07,625 --> 00:56:13,041 "Blue Sky Acres, en oase af sikkerhed i en utilgivelig ørken." 808 00:56:13,125 --> 00:56:14,083 Fængende. 809 00:56:14,166 --> 00:56:17,916 I ser på vuggen for en ny, mekaniseret civilisation. 810 00:56:18,000 --> 00:56:19,416 Hej, Mr. Peanut. 811 00:56:19,500 --> 00:56:21,333 -Dav, Blitz. -Ralphie, rolig. 812 00:56:21,416 --> 00:56:23,041 I Blue Sky Acres 813 00:56:23,125 --> 00:56:28,041 kan robotter udvikle sig forbi de jobs, som menneskene har skabt dem til. 814 00:56:28,125 --> 00:56:30,250 De kan lære et nyt fag. 815 00:56:30,333 --> 00:56:34,416 -Hår! -Måske endda finde deres sande jeg. 816 00:56:34,500 --> 00:56:35,541 -Hår! -Hov. 817 00:56:35,625 --> 00:56:38,041 Mrs. Scissors, det gør vi ikke mere. 818 00:56:38,125 --> 00:56:40,708 -Hår. -Lad manden være. 819 00:56:43,083 --> 00:56:43,916 Hr. 820 00:56:44,000 --> 00:56:46,583 Mr. Peanut. Vi har brug for hjælp. 821 00:56:46,666 --> 00:56:47,625 Det har I nok, 822 00:56:47,708 --> 00:56:52,625 men faktisk giver jeres tilstedeværelse Sentre juridisk begrundelse 823 00:56:52,708 --> 00:56:56,583 til at udslette alt, hvad robotterne har bygget. 824 00:56:56,666 --> 00:57:00,791 Det bedste, jeg kan, er at eskortere jer 15 km ind i ørkenen 825 00:57:00,875 --> 00:57:02,375 og efterlade jer. 826 00:57:03,125 --> 00:57:05,416 Efter maden, selvfølgelig. 827 00:57:07,333 --> 00:57:09,416 Fri igen. Jeg håber, du er sulten. 828 00:57:09,916 --> 00:57:12,291 Ja. Jeg fik aldrig min burrito. 829 00:57:12,375 --> 00:57:14,875 Mærk stemningen. Det er en burgerbar. 830 00:57:14,958 --> 00:57:16,291 Okay. Fint... 831 00:57:17,541 --> 00:57:20,041 -Så en cheeseburger. -Vi har ikke mere ost. 832 00:57:20,125 --> 00:57:22,125 Det er fint. Burger og fritter. 833 00:57:22,208 --> 00:57:24,625 Mere skidt nyt. Det har vi heller ikke. 834 00:57:26,000 --> 00:57:28,541 -Hvad har I? -Det skal jeg sige dig. 835 00:57:28,625 --> 00:57:31,083 Ingen har spist her længe. 836 00:57:31,166 --> 00:57:33,333 Var det godt, er det skidt nu. 837 00:57:33,416 --> 00:57:35,958 Vi har spaghetti. Dåsebønner på en Twinkie. 838 00:57:38,541 --> 00:57:39,583 Hvilke bønner? 839 00:57:40,166 --> 00:57:45,416 Så din bror aner ikke, hvor hans menneskekrop er? 840 00:57:45,500 --> 00:57:47,041 Kun at den er hos Sentre. 841 00:57:49,208 --> 00:57:53,166 Hvorfor fanden skulle Sentre stjæle en lille dreng? 842 00:57:53,250 --> 00:57:54,791 Det er dem i en nøddeskal. 843 00:57:56,875 --> 00:57:59,125 -Ikke for noget. -Det hører jeg tit. 844 00:57:59,208 --> 00:58:02,541 Chris sagde, at lægen, der tog ham, var her på Tabletop. 845 00:58:03,166 --> 00:58:04,000 Okay. 846 00:58:04,916 --> 00:58:07,041 Jeg kan lige så godt sige sandheden. 847 00:58:07,916 --> 00:58:09,708 Der var en læge her. 848 00:58:09,791 --> 00:58:11,208 -Sådan! -Hvad sagde du? 849 00:58:11,291 --> 00:58:16,208 Dr. Clark Amherst, Ph.d. i menneske-maskineinteraktion. 850 00:58:16,291 --> 00:58:17,458 Hvor er han nu? 851 00:58:17,541 --> 00:58:19,791 Jeg sparkede ham ud. 852 00:58:19,875 --> 00:58:21,125 Han er da konsekvent. 853 00:58:21,208 --> 00:58:23,916 Du har ingen udvej, og den eneste, der havde, 854 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 sendte du i døden i ørkenen? 855 00:58:26,250 --> 00:58:27,458 Gu gjorde jeg så. 856 00:58:28,041 --> 00:58:33,041 Jeg underskrev den fredstraktat, fordi den anerkendte robotter som et folk. 857 00:58:33,875 --> 00:58:36,208 Du ved vel ikke, hvordan det er, 858 00:58:36,291 --> 00:58:39,833 at din ret til at eksistere afhænger af et stykke papir. 859 00:58:39,916 --> 00:58:42,250 Alt det her er skrøbeligt. 860 00:58:42,750 --> 00:58:45,666 Og det ville jeg ikke lade lægen true 861 00:58:45,750 --> 00:58:47,083 ganske som jer. 862 00:58:47,166 --> 00:58:49,125 Dr. Amherst er bortfører. 863 00:58:49,666 --> 00:58:53,166 Det er den lille dreng, han tog. Vil du behandle dem ens? 864 00:58:53,250 --> 00:58:56,750 Men alle mennesker er ens. Egoistiske og dovne. 865 00:58:56,833 --> 00:59:00,708 Når du indser det, min pige, vil du leve et meget enklere liv. 866 00:59:00,791 --> 00:59:01,625 Kom. 867 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 Unge dame? 868 00:59:04,625 --> 00:59:07,375 Jeg råder dig til ikke at gå derud om natten. 869 00:59:07,458 --> 00:59:09,500 Jeg er ligeglad med dine råd. 870 00:59:09,583 --> 00:59:13,500 Tror du, du bygger noget særligt? Du er ligesom alle derude. 871 00:59:14,791 --> 00:59:15,916 Tak for turen. 872 00:59:21,000 --> 00:59:22,041 Velbekomme. 873 00:59:22,125 --> 00:59:23,000 Keats. 874 00:59:23,083 --> 00:59:24,500 -Hvad? -Seriøst? 875 00:59:24,583 --> 00:59:27,500 -Jeg skal da spise. -Det er lamt. Selv for dig. 876 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 -Hvor skal du hen? -Der er biler på p-pladsen. 877 00:59:35,750 --> 00:59:38,041 Jeg kører, indtil jeg finder lægen. 878 00:59:38,125 --> 00:59:40,250 Det er 260.000 km2. 879 00:59:40,333 --> 00:59:44,000 -Chancen for at finde ham er lav. -Og den er nul her. 880 00:59:44,083 --> 00:59:47,208 Chancen for ikke at dø her er ret høj. 881 00:59:47,291 --> 00:59:49,041 Du kan ikke gå ud om natten. 882 00:59:49,125 --> 00:59:51,250 Du må bare stole på mig. 883 00:59:51,333 --> 00:59:52,958 Hey. Helt ærligt. 884 00:59:53,458 --> 00:59:55,125 En død søster hjælper ikke. 885 00:59:57,791 --> 00:59:59,000 Se det ansigt. 886 00:59:59,833 --> 01:00:02,833 Hvordan kan du benægte det mærkelige robotansigt? 887 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Bliv og hyg. 888 01:00:05,041 --> 01:00:06,333 Gå på Orange Julius. 889 01:00:06,416 --> 01:00:08,333 Det er et center. Stjæl lidt. 890 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Gå i morgen. 891 01:00:14,291 --> 01:00:15,125 Fint. 892 01:00:16,708 --> 01:00:18,250 Så dør vi bare i morgen. 893 01:00:23,541 --> 01:00:25,916 -Hår! -Rør mit hår, og du dør. 894 01:00:26,541 --> 01:00:27,541 Hår. 895 01:00:27,625 --> 01:00:29,333 Han trænger til en klipning. 896 01:00:45,458 --> 01:00:47,250 Det er nok, Beemo. 897 01:00:47,333 --> 01:00:49,041 For pokker, Cosmo. Med de... 898 01:00:49,125 --> 01:00:50,708 Hej, fremmede. 899 01:00:51,833 --> 01:00:53,083 Glædelig jul! 900 01:00:53,166 --> 01:00:55,000 -Hvor var du? -Ballade på månen. 901 01:00:55,083 --> 01:00:56,500 Lisa Stewart holdt fest. 902 01:00:56,583 --> 01:00:59,541 -Mor sagde, du var på biblioteket. -Det troede hun. 903 01:00:59,625 --> 01:01:00,666 God læsning? 904 01:01:01,750 --> 01:01:02,708 Bedre end her. 905 01:01:03,291 --> 01:01:06,208 Hvis mor og far ikke skændes, siden du rejste, 906 01:01:06,291 --> 01:01:07,583 råber de ad mig. 907 01:01:09,125 --> 01:01:12,250 -Godt, jeg flytter hjem. -Hold kæft. Jeg klarer mig. 908 01:01:12,333 --> 01:01:15,458 Det kan diskuteres, men det er ikke for dig. 909 01:01:15,541 --> 01:01:18,291 -Dimitterer du tidligt? -Ikke helt. 910 01:01:18,375 --> 01:01:20,916 Min professor viser mig frem, 911 01:01:21,000 --> 01:01:24,375 men han lytter aldrig, så jeg går tilbage til mit værelse, 912 01:01:24,875 --> 01:01:29,916 og min slof kalder mig Doogie Howser og tisser i min skraldespand. 913 01:01:31,791 --> 01:01:32,875 Jeg flytter hjem. 914 01:01:32,958 --> 01:01:36,166 Så tisser jeg i din skraldespand. 915 01:01:38,500 --> 01:01:41,458 Kan du huske, jeg sagde, du ville ændre verden? 916 01:01:41,541 --> 01:01:42,708 Ja. 917 01:01:42,791 --> 01:01:45,458 -Har du gjort det endnu? -Ikke ligefrem. 918 01:01:45,541 --> 01:01:47,833 Så skrid tilbage på uni. 919 01:01:54,458 --> 01:01:55,708 Efter jul. 920 01:01:56,208 --> 01:01:57,666 Plasmamodul, kombiner! 921 01:02:00,958 --> 01:02:04,291 Hvis Cosmo gik på uni, ville Jessie besøge ham tit. 922 01:02:05,625 --> 01:02:06,916 Hvor vover du? 923 01:02:07,541 --> 01:02:08,833 Han har en jetpack. 924 01:02:08,916 --> 01:02:11,416 -Jeg laver en jetpack til dig. -Fint. 925 01:02:11,916 --> 01:02:13,625 Fint. Meget gerne. 926 01:02:16,250 --> 01:02:17,916 Tak, fordi du kom, Cosmo. 927 01:02:18,000 --> 01:02:19,166 Jeg har savnet dig. 928 01:02:19,250 --> 01:02:20,916 Husk, Kid Cosmo er din ven. 929 01:02:21,000 --> 01:02:21,916 I lige måde. 930 01:02:43,541 --> 01:02:45,833 Hurtigt. Der er ballade på månen! 931 01:02:49,250 --> 01:02:51,166 Sådan behandler man ikke en ven. 932 01:02:51,666 --> 01:02:54,208 Webby, ingen snacks mellem måltiderne. 933 01:03:03,916 --> 01:03:05,708 Du kan, hvis du tror på det! 934 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 Prøv en sandwich næste gang. 935 01:03:15,208 --> 01:03:16,833 Tak, fordi du kom, Cosmo. 936 01:03:16,916 --> 01:03:19,166 Husk, Kid Cosmo er din ven. 937 01:03:26,833 --> 01:03:29,000 Hej. Hallo. 938 01:03:31,916 --> 01:03:33,500 -Ding-dong. -Hørte du det? 939 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 Hej. 940 01:03:36,541 --> 01:03:38,583 Jeg burde ikke være her. 941 01:03:39,333 --> 01:03:40,666 Vi må være stille. 942 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 Jeg leder efter en Christopher Greene? 943 01:03:44,625 --> 01:03:45,750 Dobbelt asteroide! 944 01:03:45,833 --> 01:03:47,458 Jeg har post til dig. 945 01:03:48,041 --> 01:03:50,291 Gud, Herm. Jeg sveder Twinkie-sved. 946 01:03:50,375 --> 01:03:52,916 Lige før Mr. Peanut sendte ham væk, 947 01:03:53,000 --> 01:03:57,291 gav Dr. Amherst mig det brev og bad mig levere det til Christopher, 948 01:03:57,375 --> 01:03:58,375 hvis han kom. 949 01:03:58,458 --> 01:04:00,375 Og der kræves ingen underskrift. 950 01:04:00,458 --> 01:04:02,708 "Hvis du finder det her, så find mig. 951 01:04:02,791 --> 01:04:05,166 Pinnacle Peak Road nummer 2201. 952 01:04:05,250 --> 01:04:06,541 Jeg venter. Clark." 953 01:04:06,625 --> 01:04:09,291 Det var et regelbrud at tage imod det. 954 01:04:09,375 --> 01:04:12,000 Jeg ved ikke, hvor jeg er. Det nytter ikke... 955 01:04:12,083 --> 01:04:15,000 -Hvordan kommer jeg hertil? -Det er ikke det. 956 01:04:15,083 --> 01:04:18,833 Hvis jeg hjælper, får jeg flere problemer, end jeg har nu. 957 01:04:18,916 --> 01:04:21,083 Og det gør ondt at sige det, 958 01:04:21,166 --> 01:04:23,166 men jeg kan ikke sige det. 959 01:04:23,250 --> 01:04:25,541 Men jeg ved det godt. 960 01:04:25,625 --> 01:04:30,125 Hvis det er lægen, der kunne få os ud herfra, 961 01:04:30,208 --> 01:04:36,208 så er din forfærdelige idé måske lidt mindre forfærdelig. 962 01:04:36,291 --> 01:04:37,375 Vi får dig dertil. 963 01:04:37,458 --> 01:04:40,958 Keats, det er ådselbot-territorium. Det kræver muskler. 964 01:04:41,041 --> 01:04:44,333 Muskler er forældede og upålidelige. 965 01:04:44,416 --> 01:04:46,250 Han hørte os. Vi larmede. 966 01:04:46,333 --> 01:04:48,708 Jeg larmede. Det var mig. 967 01:04:48,791 --> 01:04:53,541 Men et pneumatisk stempel, det er en kvalitetskomponent. 968 01:04:54,083 --> 01:04:57,208 Og et baseballbat, det klarer ærterne. 969 01:04:57,791 --> 01:05:01,166 -Hvad betyder det? -Traktaten tillader ikke, at I bliver. 970 01:05:01,250 --> 01:05:03,750 Det betyder ikke, at jeg ikke må hjælpe. 971 01:05:03,833 --> 01:05:05,541 Jeg troede, vi var fjenden. 972 01:05:05,625 --> 01:05:09,416 Måske lavede menneskefabrikken nogle gode modeller. 973 01:05:09,500 --> 01:05:10,416 Tak. 974 01:05:10,500 --> 01:05:12,291 Jeg mente hende. 975 01:05:13,125 --> 01:05:18,333 Hvis vi er på vej ind i Ådsel-land, er der en fyr, I skal møde. 976 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Vil I høre en sjov historie om ådselbotter? 977 01:05:28,000 --> 01:05:29,791 Ja. Jeg elsker at grine. 978 01:05:29,875 --> 01:05:32,208 Jeg så engang en ådsel-jagtgruppe 979 01:05:32,291 --> 01:05:36,833 angribe og partere ti af mine nærmeste venner 980 01:05:36,916 --> 01:05:38,458 for øjnene af mig. 981 01:05:38,958 --> 01:05:40,000 Er det sjovt? 982 01:05:40,083 --> 01:05:42,916 Der var kun oliepletter tilbage. 983 01:05:48,583 --> 01:05:50,666 Oliepletter og skruer! 984 01:05:50,750 --> 01:05:54,666 En ådselbot er en omvandrende, talende skrotbunke, 985 01:05:54,750 --> 01:06:00,250 som vil æde dig hel og skide dig rå ud. 986 01:06:00,333 --> 01:06:04,833 Jeg har lammetævet masser af ådselbotter med den her kølle. 987 01:06:04,916 --> 01:06:07,208 Selv dengang blev de ved. 988 01:06:08,250 --> 01:06:10,500 Det er det sjove ved ådselbotter. 989 01:06:10,583 --> 01:06:14,000 De stopper ikke, før du er død. 990 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 Nuvel. 991 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 Stram vommen til, og løsn skruerne. 992 01:06:19,583 --> 01:06:21,416 Vi har ådselbotter at... 993 01:06:22,208 --> 01:06:23,625 -Manner. -Pop? 994 01:06:23,708 --> 01:06:25,916 Falder han i søvn midt i kampen? 995 01:06:26,000 --> 01:06:28,458 Det kunne godt blive en belastning. 996 01:06:30,916 --> 01:06:32,708 Det var et lusket kast. 997 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 MÅL FUNDET ROBOT 998 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 Flyv, Cyril, flyv! 999 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 Er det her? 1000 01:07:29,583 --> 01:07:32,750 Der er 160 millioner adresser på det kontinentale USA. 1001 01:07:32,833 --> 01:07:35,208 Og de er brændt fast i mit kredsløb. 1002 01:07:35,708 --> 01:07:38,916 Hvis dr. Amherst sagde, han var på Pinnacle Peak 2201, 1003 01:07:39,000 --> 01:07:40,416 så er det her. 1004 01:07:40,500 --> 01:07:43,708 Hvis I var en pakke, ville jeg lægge jer her. 1005 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 Lige her. 1006 01:07:48,208 --> 01:07:49,708 Og så ville jeg flygte. 1007 01:07:50,666 --> 01:07:52,000 Jeg kan ikke lide det. 1008 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Det er en ådsels-buffet. 1009 01:07:57,250 --> 01:07:59,250 -Jeg ville ikke… -Hvor skal du hen? 1010 01:07:59,333 --> 01:08:00,958 -...klatre på noget. -Hej. 1011 01:08:01,583 --> 01:08:03,000 Jeg ville ikke, men... 1012 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 Her er nogen. 1013 01:08:12,166 --> 01:08:13,166 Måske er det ham. 1014 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 Hvad siger du, Pops? 1015 01:08:31,791 --> 01:08:32,750 Løb! 1016 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 Ådselbot! 1017 01:08:48,750 --> 01:08:50,625 -Nej! -Hold fast i din post. 1018 01:08:50,708 --> 01:08:53,125 Tak. Jeg sætter pris på samarbejdet. 1019 01:08:54,708 --> 01:08:56,375 Bevar roen. 1020 01:08:56,458 --> 01:08:59,333 Ådselbotter er stadig maskiner. De er rationelle. 1021 01:09:00,666 --> 01:09:02,125 Åbn de forbandede døre! 1022 01:09:02,208 --> 01:09:03,375 De er ikke ægte. 1023 01:09:04,583 --> 01:09:06,333 -Vi klarer den ikke. -Jo. 1024 01:09:11,333 --> 01:09:12,333 Okay. 1025 01:09:14,125 --> 01:09:16,500 Hurtigt, kom om bag Penny. 1026 01:09:16,583 --> 01:09:17,875 Det føles personligt. 1027 01:09:26,750 --> 01:09:29,041 Åh, nej! 1028 01:09:36,791 --> 01:09:39,416 Jeg vil ikke dø til Marky Mark! 1029 01:09:39,500 --> 01:09:41,208 Jeg kan nu godt lide den. 1030 01:09:47,458 --> 01:09:53,458 Velkommen, forsøgspersoner, til dr. Frankensteins laboratorium. 1031 01:09:53,958 --> 01:09:56,916 Jeg håber, I nød turen. 1032 01:09:59,375 --> 01:10:05,541 Træd venligst helt ind, og gør plads til alle. 1033 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 Det er for sent at vende om nu. 1034 01:10:26,541 --> 01:10:27,583 Det virkede. 1035 01:10:28,708 --> 01:10:30,208 Kan du huske mig, doktor? 1036 01:10:30,875 --> 01:10:32,416 Hvor er min bror? 1037 01:10:32,500 --> 01:10:34,125 -Jeg kan ikke. -Jo, du kan. 1038 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Svar hende. 1039 01:10:40,875 --> 01:10:41,833 Seattle. 1040 01:10:42,333 --> 01:10:44,500 -Sentres campus. -Hvorfor tog du ham? 1041 01:10:45,291 --> 01:10:46,875 Folk døde. 1042 01:10:47,666 --> 01:10:49,500 Vi tabte krigen. 1043 01:10:49,583 --> 01:10:51,041 Indtil vi fandt ham. 1044 01:10:51,125 --> 01:10:52,583 Efter ulykken 1045 01:10:52,666 --> 01:10:56,166 advarede en Sentre-maskine os om Christopher. 1046 01:10:56,666 --> 01:10:58,500 Han var speciel, okay? 1047 01:10:58,583 --> 01:11:01,791 Han var præcis, hvad vi manglede. 1048 01:11:02,291 --> 01:11:03,625 Christopher var... 1049 01:11:04,458 --> 01:11:06,250 Han var en gave fra Gud. 1050 01:11:09,000 --> 01:11:10,166 Du tog min hånd, 1051 01:11:11,625 --> 01:11:12,875 og du løj for mig. 1052 01:11:14,750 --> 01:11:16,750 Du er nødt til at forstå det. 1053 01:11:16,833 --> 01:11:18,666 Du skal ikke sige, hvad jeg er. 1054 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 Du skal ikke fortælle mig om krigen og gaver fra Gud. 1055 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Fortæl mig, hvad du gjorde med min bror. 1056 01:11:35,000 --> 01:11:35,833 PC. 1057 01:11:37,041 --> 01:11:38,458 Kommer du herhen? 1058 01:11:43,000 --> 01:11:44,416 -Herm. -Gud. 1059 01:11:44,916 --> 01:11:47,000 Har du luret på os hele tiden? 1060 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Hvis du mener at undgå truslen 1061 01:11:50,500 --> 01:11:52,291 ved burn-in i skærmen, så ja. 1062 01:11:52,375 --> 01:11:55,625 Hvorfor har den bot din stemme? 1063 01:11:55,708 --> 01:11:58,291 Dr. Amherst reddede mig fra ådselbotterne. 1064 01:11:58,375 --> 01:12:00,916 Mit stemmemodul var blevet revet ud. 1065 01:12:01,000 --> 01:12:04,666 Jeg optog et ordforråd til PC på over 100.000 ord. 1066 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 Han er min harddisk... og min ven. 1067 01:12:08,500 --> 01:12:10,041 Han ved, hvad jeg ved. 1068 01:12:10,583 --> 01:12:13,458 -Vis dem 17-9. -Ja, doktor. 1069 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 Forsøg nummer ni. Testperson Alpha. 1070 01:12:19,125 --> 01:12:20,583 Christopher var i koma. 1071 01:12:21,083 --> 01:12:22,666 Permanent, troede vi. 1072 01:12:23,416 --> 01:12:26,125 Vi så det som organdonation. 1073 01:12:26,208 --> 01:12:27,916 Det er menneske-Ådsler. 1074 01:12:28,500 --> 01:12:31,875 Vi havde brug for umulig computerkraft til netværket. 1075 01:12:32,500 --> 01:12:34,791 Din brors sind var gennembruddet, 1076 01:12:34,875 --> 01:12:37,333 der forbandt Neurocasterne og dronerne. 1077 01:12:37,416 --> 01:12:40,291 Tillykke, doktor. Du har lige vundet krigen. 1078 01:12:40,375 --> 01:12:41,750 Du er modbydelig. 1079 01:12:41,833 --> 01:12:43,416 Havde vi ikke gjort det, 1080 01:12:43,916 --> 01:12:46,083 ville Christopher dø på hospitalet. 1081 01:12:46,166 --> 01:12:47,625 Vi reddede hans liv. 1082 01:12:47,708 --> 01:12:50,750 -Det er ikke dit valg. -Ville du trække stikket ud? 1083 01:12:52,583 --> 01:12:53,583 Om nødvendigt. 1084 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Så ville du også tage fejl. 1085 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 23-6. 1086 01:13:01,583 --> 01:13:03,041 Tretten måneder senere. 1087 01:13:23,916 --> 01:13:25,500 Åh, gud. 1088 01:13:29,583 --> 01:13:31,208 Jeg kan ikke kigge. 1089 01:13:31,291 --> 01:13:32,291 Sluk. 1090 01:13:33,791 --> 01:13:36,041 Jeg bad Skate om at frakoble ham. 1091 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 Skate truede mig på livet. 1092 01:13:40,375 --> 01:13:42,416 Jeg kunne ikke få Chris ud, 1093 01:13:42,500 --> 01:13:43,958 så før jeg stak af, 1094 01:13:44,875 --> 01:13:48,500 etablerede jeg en forbindelse mellem Chris og netværket. 1095 01:13:48,583 --> 01:13:50,208 Hans sind kunne flygte, 1096 01:13:50,875 --> 01:13:52,541 selvom hans krop ikke kunne. 1097 01:13:52,625 --> 01:13:54,541 Du bad ham tage til Blue Sky. 1098 01:13:54,625 --> 01:13:58,416 Jeg hørte om det, så jeg implanterede stedet i hans sind. 1099 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Hvorfor? 1100 01:14:01,416 --> 01:14:03,333 Han skulle finde en familie. 1101 01:14:03,416 --> 01:14:05,583 -Han havde allerede en familie. -Så. 1102 01:14:05,666 --> 01:14:08,125 Slap af. 1103 01:14:12,291 --> 01:14:14,625 -Så gør det mere ondt. -Det var uventet. 1104 01:14:14,708 --> 01:14:15,750 Jeg ventede det. 1105 01:14:16,791 --> 01:14:17,791 Vi henter Chris. 1106 01:14:18,541 --> 01:14:21,250 -Det kan du ikke. -Jo, jeg kan. 1107 01:14:21,333 --> 01:14:24,041 -Og du skal hjælpe. -Det er ikke muligt. 1108 01:14:24,125 --> 01:14:27,375 Du kom ind i UZ, så du kan få os ud. 1109 01:14:27,458 --> 01:14:29,583 -Du aner ikke... -Venner? 1110 01:14:32,083 --> 01:14:33,333 Ikke det røvhul igen. 1111 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 -Hvem er det? -Slagteren fra Schenectady. 1112 01:14:40,625 --> 01:14:42,083 Vi må skynde os. 1113 01:15:02,583 --> 01:15:04,208 Er det din, Skate? 1114 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 Ikke længere. 1115 01:15:31,416 --> 01:15:33,458 Kongen af utilpasset legetøj. 1116 01:15:33,541 --> 01:15:34,875 Her er ingen konger. 1117 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 Vores folk er frit. 1118 01:15:40,208 --> 01:15:42,083 Dit folk er ikke folk. 1119 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Jeg knækker den skal. 1120 01:15:54,708 --> 01:15:57,875 -Hvem har nøglerne til jordnødden? -Peanut. 1121 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 -Vent. Stille. -Hvad? 1122 01:16:02,541 --> 01:16:03,375 Hørte I det? 1123 01:16:06,833 --> 01:16:08,166 Jeg kan intet høre. 1124 01:16:09,916 --> 01:16:11,000 Der. 1125 01:16:11,958 --> 01:16:13,041 Gem din bror. 1126 01:16:13,541 --> 01:16:14,375 Nu. 1127 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 Kom. 1128 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 -Vær klar. -Klar til hvad? 1129 01:16:27,125 --> 01:16:29,583 Smid jeres våben. Aflever botten. 1130 01:16:30,291 --> 01:16:31,916 Jeg er færdig med ordrer. 1131 01:16:32,000 --> 01:16:33,125 Adlyd... 1132 01:16:33,625 --> 01:16:34,458 Jøsses! 1133 01:16:39,375 --> 01:16:40,708 Han adlød ikke. 1134 01:16:40,791 --> 01:16:41,833 Så spiller vi! 1135 01:16:45,375 --> 01:16:46,750 De angriber. 1136 01:16:46,833 --> 01:16:48,375 Så angrib tilbage! 1137 01:16:48,458 --> 01:16:50,500 Find målet. Find det! 1138 01:16:52,333 --> 01:16:54,000 Alle andre er følgeskader. 1139 01:17:02,000 --> 01:17:06,291 -Kom ud, eller du bliver deaktiveret. -Du bad selv om det! 1140 01:17:15,208 --> 01:17:17,083 -Flot arbejde, Jessie. -Kom nu. 1141 01:17:17,166 --> 01:17:18,750 -Du gjorde det! -Kom. 1142 01:17:18,833 --> 01:17:19,958 I stopper her. 1143 01:17:20,041 --> 01:17:21,208 Hey. 1144 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 Kom. Jeg kender en udvej. 1145 01:17:34,041 --> 01:17:35,250 Sådan! 1146 01:17:35,750 --> 01:17:38,250 Hvad skal postvæsnet med den? 1147 01:17:39,125 --> 01:17:41,083 -Det er mod dobermann. -Dobermann? 1148 01:17:46,666 --> 01:17:47,500 Nej. 1149 01:17:47,583 --> 01:17:49,583 Du brød traktaten, Mr. Peanut. 1150 01:17:50,708 --> 01:17:52,375 Det har konsekvenser. 1151 01:17:57,500 --> 01:18:01,291 En lektion dine blikvenner i centeret burde lære lige nu. 1152 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Gå tilbage og fortæl resterne, at det her er din skyld. 1153 01:18:23,625 --> 01:18:24,750 Nej. 1154 01:18:25,791 --> 01:18:26,791 Gem jer. 1155 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 Kom. 1156 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 Ingen behøver at komme til skade, frøken Greene. 1157 01:18:34,916 --> 01:18:36,250 Lad os stoppe det. 1158 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 Eller skal jeg blive ved? 1159 01:18:48,416 --> 01:18:50,125 Tag Christopher, og løb. 1160 01:18:50,833 --> 01:18:51,833 Forstår du? 1161 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 Sidste chance. 1162 01:19:08,666 --> 01:19:09,750 Lad dem være. 1163 01:19:11,875 --> 01:19:15,000 Tror du, du vinder en duel mod mig, doktor? 1164 01:19:19,916 --> 01:19:20,750 Nej. 1165 01:19:21,250 --> 01:19:23,416 Godt. Så læg den. 1166 01:19:27,083 --> 01:19:29,125 Du må ikke dræbe levende væsner. 1167 01:19:29,208 --> 01:19:31,958 Nej. Jeg afliver metal. 1168 01:19:35,875 --> 01:19:37,250 Hvis du vil have dem... 1169 01:19:38,875 --> 01:19:40,208 ...så må du dræbe mig. 1170 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 For fanden, Skate. 1171 01:19:47,625 --> 01:19:48,833 Jeg havde ham. 1172 01:19:48,916 --> 01:19:51,250 Dr. Amherst brød traktaten. 1173 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 Skaf mig så den bot. 1174 01:20:16,083 --> 01:20:17,541 Stop der. 1175 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 Nej! 1176 01:20:22,208 --> 01:20:23,083 Nej! 1177 01:20:33,958 --> 01:20:35,333 Gå hjem, frøken Greene. 1178 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Gå hjem. 1179 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 Hvor skal de hen? 1180 01:21:05,541 --> 01:21:09,166 Åh, nej. Nej. 1181 01:21:41,541 --> 01:21:42,416 Hår? 1182 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Undskyld, min ven. 1183 01:22:39,166 --> 01:22:40,708 Velkommen tilbage. 1184 01:22:45,500 --> 01:22:46,708 Jeg vil ikke lyve. 1185 01:22:47,416 --> 01:22:49,375 Jeg var virkelig bekymret. 1186 01:22:50,583 --> 01:22:51,958 Jeg er ikke vred. 1187 01:22:53,208 --> 01:22:56,083 Jeg forstår. Fremtiden er skræmmende. 1188 01:22:56,916 --> 01:22:59,250 Især når den er i dine hænder. 1189 01:23:01,125 --> 01:23:01,958 Bare rolig. 1190 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 Du er ikke alene. 1191 01:23:12,458 --> 01:23:14,458 Det var meget rørende, hr. Skate. 1192 01:23:15,291 --> 01:23:16,333 Men én ting. 1193 01:23:17,458 --> 01:23:19,458 -Du er morder. -Det kan diskuteres. 1194 01:23:19,541 --> 01:23:21,500 Og du løj for mig. 1195 01:23:22,166 --> 01:23:23,291 Det er ikke en bot. 1196 01:23:23,375 --> 01:23:25,375 Han hedder Christopher Greene. 1197 01:23:25,458 --> 01:23:27,500 Du sendte mig efter en dreng. 1198 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Hør her, oberst Bradbury. Eller Slagter, om jeg må. 1199 01:23:33,625 --> 01:23:34,750 Lad mig tænke... 1200 01:23:35,750 --> 01:23:38,083 Og hvad så? 1201 01:23:39,000 --> 01:23:40,375 Den krig, du vandt, 1202 01:23:40,458 --> 01:23:42,791 de upåklagelige sejre, det var ikke dig. 1203 01:23:42,875 --> 01:23:45,625 Det var mig og drengen. 1204 01:23:46,416 --> 01:23:48,458 Du er bare vidne til historien. 1205 01:23:48,541 --> 01:23:50,125 Er det her historie? 1206 01:23:50,208 --> 01:23:52,625 Foretrækker du da evolution? 1207 01:23:53,625 --> 01:23:58,125 Vores verden er brændende affald, der flyder i et hav af pis. 1208 01:23:58,833 --> 01:23:59,666 Som altid. 1209 01:23:59,750 --> 01:24:05,458 Christopher giver menneskeheden chancen for at efterlade al den lidelse. 1210 01:24:05,541 --> 01:24:10,333 I min erfaring går lidelse og liv hånd i hånd. 1211 01:24:10,416 --> 01:24:11,500 Også i min. 1212 01:24:11,583 --> 01:24:13,750 Min mor drak tre flasker om dagen. 1213 01:24:13,833 --> 01:24:15,500 Hun var led som fuld. 1214 01:24:15,583 --> 01:24:17,708 Når hun var ædru, var hun værre. 1215 01:24:18,291 --> 01:24:24,000 Men her er hun varme knus og fyldte peberfrugter. 1216 01:24:25,041 --> 01:24:26,166 Og fred. 1217 01:24:30,166 --> 01:24:34,000 Jeg vil bringe den fred til alle verdens mennesker. 1218 01:24:34,083 --> 01:24:35,833 Plus-minus et par stykker. 1219 01:24:37,041 --> 01:24:40,041 Det kræver ofre at fremme en art. 1220 01:24:41,041 --> 01:24:42,458 Hvordan var det? 1221 01:24:42,541 --> 01:24:43,375 Nå ja. 1222 01:24:43,958 --> 01:24:44,958 Faderen. 1223 01:24:45,458 --> 01:24:46,291 Sønnen. 1224 01:24:47,958 --> 01:24:49,125 Helligånden. 1225 01:24:52,250 --> 01:24:56,000 Der er en chance for, at du ikke er helt rask. 1226 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 Igen, og hvad så? 1227 01:24:58,583 --> 01:24:59,416 Okay. 1228 01:25:00,041 --> 01:25:03,416 Lad os få Christopher tilbage, hvor han hører til. 1229 01:25:05,000 --> 01:25:08,666 Og måske kan I bare låse døren denne gang? 1230 01:25:25,375 --> 01:25:29,000 Hvis du virkelig vil have den, kan du bare baldre ruden. 1231 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 Ingen ville bemærke det. 1232 01:25:33,708 --> 01:25:36,416 -Skal du til jobsamtale? -Åh. Ja. 1233 01:25:37,458 --> 01:25:39,791 Robotten gav mig dårlig samvittighed... 1234 01:25:41,750 --> 01:25:42,583 Jeg hader det. 1235 01:26:00,000 --> 01:26:01,458 Han var alt, jeg havde. 1236 01:26:02,958 --> 01:26:04,458 Jeg mistede ham to gange. 1237 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 Så gå efter tre. 1238 01:26:11,333 --> 01:26:14,416 Din bror er ikke den eneste særlige i din familie. 1239 01:26:16,208 --> 01:26:19,250 Jeg holdt op med at kæmpe, fordi krigen var forkert, 1240 01:26:19,333 --> 01:26:21,125 men jeg opgav alt. 1241 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 Jeg forlod livet, fordi verden stank. 1242 01:26:26,708 --> 01:26:28,000 Det gør den stadig. 1243 01:26:29,208 --> 01:26:31,333 Men der var gode mennesker i den. 1244 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 Og nogle ville aldrig give op uanset hvad. 1245 01:26:36,625 --> 01:26:39,625 Vil du hente din bror? Jeg tager med. 1246 01:26:41,041 --> 01:26:42,041 Du har mig. 1247 01:26:42,791 --> 01:26:44,000 Du har Herm. 1248 01:26:44,625 --> 01:26:46,458 Vi er nok ikke de eneste. 1249 01:26:48,583 --> 01:26:50,708 Er du holdt op med at være en røv? 1250 01:26:51,333 --> 01:26:53,416 Nej. Jeg er bare blevet klippet. 1251 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 Undskyld mig, PC. 1252 01:27:16,125 --> 01:27:19,000 Dr. Amherst sagde, du var hans harddisk, ikke? 1253 01:27:19,083 --> 01:27:21,666 Jo. Jeg vidste alt, han vidste. 1254 01:27:21,750 --> 01:27:24,500 Har du sikkerhedskoderne til at få os ud af UZ? 1255 01:27:24,583 --> 01:27:25,583 Ja, det har jeg. 1256 01:27:25,666 --> 01:27:28,500 Hvad med bygningen, de holder Christopher i? 1257 01:27:28,583 --> 01:27:30,750 -Kan du få mig derind? -Selvfølgelig. 1258 01:27:32,000 --> 01:27:35,166 -Jeg skal til Seattle. -Vi skal til Seattle. 1259 01:27:35,250 --> 01:27:37,541 Herm, kan du huske lastbilerne? 1260 01:27:37,625 --> 01:27:39,291 -Kan du kortslutte dem? -Ja. 1261 01:27:39,375 --> 01:27:41,458 Og fylde dem med en HRM 60. 1262 01:27:41,541 --> 01:27:42,958 Det ville hjælpe i kamp. 1263 01:27:43,041 --> 01:27:46,291 Undskyld, men du kan ikke befri Christopher. 1264 01:27:46,375 --> 01:27:47,625 Hvorfor ikke? 1265 01:27:47,708 --> 01:27:51,583 Hvis du kobler ham fra mainframen, vil hele Sentre kollapse. 1266 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 Hvad mener du? 1267 01:27:55,875 --> 01:27:58,541 Sentres netværk går gennem din brors hjerne. 1268 01:27:58,625 --> 01:28:01,375 Uden det virker ingen af dronerne. 1269 01:28:01,875 --> 01:28:05,291 Hans fjernelse ville medføre en total systemfejl. 1270 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 Kors i røven. 1271 01:28:12,125 --> 01:28:13,916 Hvis vi tog til Sentre sammen… 1272 01:28:16,208 --> 01:28:18,833 ...kunne vi stoppe dem permanent. 1273 01:28:18,916 --> 01:28:20,416 Der har hun fat i noget. 1274 01:28:20,500 --> 01:28:21,708 Så for hulen! 1275 01:28:21,791 --> 01:28:24,125 -To fluer med ét smæk. -Hey. 1276 01:28:25,041 --> 01:28:27,041 Hvad beder du os om at gøre? 1277 01:28:27,625 --> 01:28:28,708 Kæmpe mere? 1278 01:28:29,583 --> 01:28:31,916 At kæmpe var ikke drømmen. 1279 01:28:32,416 --> 01:28:33,625 Det var fred. 1280 01:28:33,708 --> 01:28:36,583 Det ændrede Sentre, da de brændte centeret af. 1281 01:28:37,125 --> 01:28:39,791 At isolere jer fra verden virker ikke. 1282 01:28:39,875 --> 01:28:41,166 Tro mig, jeg ved det. 1283 01:28:41,666 --> 01:28:46,875 Vi har en chance for at rive deres syge system ned. 1284 01:28:48,166 --> 01:28:53,708 Botter og mennesker i kamp mod den virkelige fjende. 1285 01:28:54,291 --> 01:28:55,583 De slog os før. 1286 01:28:55,666 --> 01:28:57,041 Fordi de havde Chris. 1287 01:28:59,250 --> 01:29:01,916 Få mig hen til ham, så har de ikke det. 1288 01:29:02,000 --> 01:29:05,625 Seattle er 1979 km væk, 1289 01:29:05,708 --> 01:29:09,083 hvilket ikke er så langt for frihed. 1290 01:29:09,166 --> 01:29:13,041 Tag mig med til kampen. Tag mig med til publikum. 1291 01:29:13,125 --> 01:29:15,250 Giv mig jordnødder og kiks. 1292 01:29:15,333 --> 01:29:18,375 Jeg er ligeglad med, om jeg aldrig kommer tilbage! 1293 01:29:18,458 --> 01:29:20,125 Det gør vi måske ikke. 1294 01:29:20,208 --> 01:29:21,583 Det er tid, Peanut. 1295 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Metal og kød, sammen. 1296 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 I er ubarmhjertige. 1297 01:29:32,208 --> 01:29:34,666 Så må jeg hellere hente min hat. 1298 01:29:34,750 --> 01:29:36,541 Taco, spil. 1299 01:29:57,416 --> 01:29:58,250 ÅBEN 1300 01:30:22,625 --> 01:30:24,416 Netværkskapacitet på 100 %. 1301 01:30:24,500 --> 01:30:26,833 Så er vi tilbage. 1302 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 Sut dem her! 1303 01:30:59,541 --> 01:31:02,625 Vagter, vi har en situation på parkeringspladsen. 1304 01:31:02,708 --> 01:31:04,625 -Så de os? -Det ved jeg ikke. 1305 01:31:05,125 --> 01:31:05,958 Tag den røde. 1306 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 Porscher kan virkelig flyve, baby. 1307 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 -Ah, jeg brændte. -Sad den fast? 1308 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 Hr. Skate, vi er vist under angreb. 1309 01:31:33,625 --> 01:31:35,000 Meget imponerende. 1310 01:31:35,541 --> 01:31:36,791 Du har fået en ven. 1311 01:31:36,875 --> 01:31:40,791 Det er en tyve meter høj, svær HRM-byggebot. 1312 01:31:40,875 --> 01:31:42,250 Den er ikke venlig. 1313 01:31:44,041 --> 01:31:47,375 Fuld sikkerhedsreaktion. Jeg vil have den stoppet nu. 1314 01:31:47,458 --> 01:31:50,708 Nødsituation. Alle droner til nordindgangen. 1315 01:31:52,083 --> 01:31:55,583 Nødsituation. Alle droner til nordindgangen. 1316 01:32:02,833 --> 01:32:04,083 Showtime, tøs. 1317 01:32:04,166 --> 01:32:05,833 Kom så. 1318 01:32:14,875 --> 01:32:16,166 Så daffer vi, venner. 1319 01:32:26,125 --> 01:32:28,000 -De er efter os. -Ja, de er så! 1320 01:32:28,083 --> 01:32:31,333 -Var det din dumme idé? -Hvis det virker, var det. 1321 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Herm, pas på! 1322 01:32:58,583 --> 01:32:59,416 Spring! 1323 01:33:04,333 --> 01:33:05,750 Herm! 1324 01:33:12,166 --> 01:33:15,000 Selv uden den krop, er jeg stadig større end dig. 1325 01:33:15,083 --> 01:33:16,458 Hold kæft, og løb. 1326 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 De er væk. 1327 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 Du ser større ud udenpå. 1328 01:33:31,791 --> 01:33:34,416 Start, Herm! Anden omgang! 1329 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 Grib, køddrenge! 1330 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 Jeg har dig, makker! Vent! 1331 01:34:00,666 --> 01:34:02,916 Vis dem, hvad I er lavet af! 1332 01:34:05,041 --> 01:34:07,083 Afsted! 1333 01:34:07,791 --> 01:34:09,000 Botter for evigt! 1334 01:34:09,833 --> 01:34:10,708 Seksogfirs! 1335 01:34:12,458 --> 01:34:13,333 Ud med dig! 1336 01:34:14,875 --> 01:34:15,750 Pletskud! 1337 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 Angrib! 1338 01:34:29,458 --> 01:34:31,875 Godt! Afsted! 1339 01:34:35,458 --> 01:34:36,958 Tally-ho! 1340 01:34:37,916 --> 01:34:40,083 BARRY ZUCKERKORN - ADVOKAT HAN ER GOD 1341 01:34:47,083 --> 01:34:50,083 -Fortsæt. Jeg går i våbenudviklingen. -Javel. 1342 01:34:50,166 --> 01:34:53,291 -Hvad vil du gøre? -Det, jeg altid gør. 1343 01:34:53,958 --> 01:34:54,791 Vinde. 1344 01:35:08,125 --> 01:35:10,125 Bygningen er afspærret. 1345 01:35:10,208 --> 01:35:13,208 Gentager, bygningen er afspærret. 1346 01:35:21,583 --> 01:35:22,916 Kan du tage dem? 1347 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 Nej. 1348 01:35:30,916 --> 01:35:33,541 Skal dræbe mennesker! 1349 01:35:33,625 --> 01:35:35,750 Død over mennesker! 1350 01:35:36,333 --> 01:35:38,875 I skal begge to dø! 1351 01:35:52,625 --> 01:35:54,666 Vi er tilkoblet. 1352 01:35:56,375 --> 01:35:57,500 Er han i live? 1353 01:35:58,458 --> 01:35:59,291 Ja. 1354 01:36:00,625 --> 01:36:01,708 Kan vi tale? 1355 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 Nej. 1356 01:36:04,458 --> 01:36:08,791 Den eneste måde at nå din bror er indefra. 1357 01:36:11,708 --> 01:36:12,708 Inde fra hvad? 1358 01:36:13,250 --> 01:36:14,666 Hans sind. 1359 01:36:31,416 --> 01:36:33,458 -Så er der serveret! -Barbarer. 1360 01:36:36,541 --> 01:36:37,750 Nu får du den. 1361 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Måske vinder vi rent faktisk. 1362 01:36:51,250 --> 01:36:54,708 De har lavet en stor én. 1363 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 En rigtig stor én. 1364 01:36:57,916 --> 01:36:59,958 I er desværre på privat ejendom. 1365 01:37:00,041 --> 01:37:02,708 Som ansat i postvæsnet 1366 01:37:02,791 --> 01:37:04,541 har jeg adgang til området. 1367 01:37:04,625 --> 01:37:06,541 Spil, Taco. Nu! 1368 01:37:12,000 --> 01:37:12,958 Nej! 1369 01:37:13,041 --> 01:37:14,500 Nej! 1370 01:37:40,333 --> 01:37:41,250 Nej, Skate! 1371 01:37:46,500 --> 01:37:47,791 Du kan ikke slå dem. 1372 01:37:48,375 --> 01:37:50,166 Derfor kan jeg godt prøve. 1373 01:37:50,250 --> 01:37:52,458 Selv efter hvad de gjorde ved dig? 1374 01:37:52,541 --> 01:37:55,000 Kæmper du stadig efter alle de tab? 1375 01:37:55,500 --> 01:37:56,500 Hvorfor? 1376 01:37:56,583 --> 01:37:59,666 Frihed er enhver pris værd. 1377 01:37:59,750 --> 01:38:00,875 Selv døden? 1378 01:38:02,625 --> 01:38:05,250 Man skal være i live for at dø. 1379 01:38:06,583 --> 01:38:07,416 Ja. 1380 01:38:08,083 --> 01:38:09,708 Ja, det skal man vel. 1381 01:38:13,833 --> 01:38:15,291 Skate er på niveau fire. 1382 01:38:15,916 --> 01:38:16,916 Våbenudvikling. 1383 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 Hvorfor siger du det? 1384 01:38:19,958 --> 01:38:21,000 Fordi… 1385 01:38:22,583 --> 01:38:26,958 Jeg har endelig mødt nogen mindre menneskelig end en robot. 1386 01:39:55,041 --> 01:39:55,916 Michelle? 1387 01:39:57,333 --> 01:39:58,750 Hvordan kom du herind? 1388 01:40:00,416 --> 01:40:01,750 Jeg troede, vi tabte. 1389 01:40:01,833 --> 01:40:03,708 -Kom. Lad os få dig ud. -Vent. 1390 01:40:04,875 --> 01:40:05,750 Ikke endnu. 1391 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 Chris, jeg er ved at begå 20 forbrydelser lige nu. 1392 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 Jeg har tænkt over det, siden Skate koblede mig til. 1393 01:40:18,333 --> 01:40:19,708 Det er min skyld. 1394 01:40:19,791 --> 01:40:22,333 Han kidnappede dig. Det er ikke din skyld. 1395 01:40:22,416 --> 01:40:24,708 Derude med dig så jeg verden. 1396 01:40:24,791 --> 01:40:29,833 Og jeg så alt det onde, Sentre gør ved folk. 1397 01:40:29,916 --> 01:40:33,041 -Og det sker på grund af mig. -Vi stopper dem. 1398 01:40:34,000 --> 01:40:36,666 Vi vælter dem. Hvis vi får dig ud. 1399 01:40:36,750 --> 01:40:37,875 Der er intet "ud". 1400 01:40:41,333 --> 01:40:44,583 Jeg så det rigtige mig for første gang i laboratoriet. 1401 01:40:44,666 --> 01:40:46,791 Og det er du også nødt til. 1402 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 Vær ærlig. Hvordan ser jeg ud? 1403 01:40:52,708 --> 01:40:57,208 Min fysiske forbindelse til Sentre er symbiotisk. 1404 01:40:57,291 --> 01:40:59,666 Uden mig dør de. 1405 01:41:01,583 --> 01:41:02,458 Og uden dem… 1406 01:41:04,291 --> 01:41:05,125 Ja. 1407 01:41:09,833 --> 01:41:12,458 Hvad skal jeg da gøre? Bare efterlade dig? 1408 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 Nej. 1409 01:41:16,208 --> 01:41:20,166 Sentre kan holde mig i live sådan her i hundrede år. 1410 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Jeg tror… 1411 01:41:30,333 --> 01:41:31,666 Jeg tror, jeg skal dø. 1412 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 Og at det er dig, der skal gøre det. 1413 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 Vil du smage? 1414 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 Skiderik! 1415 01:41:47,375 --> 01:41:48,208 På ham, Herm! 1416 01:41:49,083 --> 01:41:50,625 Sæt mig i stilling! 1417 01:41:51,125 --> 01:41:52,833 -Stilling, Herm! -Nej! 1418 01:42:04,250 --> 01:42:06,416 Der er brud i laboratoriet. 1419 01:42:06,500 --> 01:42:08,583 Og de er trængt ind i bygningen. 1420 01:42:08,666 --> 01:42:10,583 -Dræb ham. -Javel. 1421 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 Keats, rejs dig! 1422 01:42:22,500 --> 01:42:23,541 Hejsa, Ethan. 1423 01:42:25,500 --> 01:42:26,500 Hør. 1424 01:42:26,583 --> 01:42:29,416 Jeg ved ikke, hvad du vil opnå med det her, 1425 01:42:29,500 --> 01:42:31,250 Hr… Nød. 1426 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Jeg er her for at genforhandle traktaten. 1427 01:42:41,083 --> 01:42:44,500 Kom nu! Kom ud og slås som en mand! 1428 01:42:44,583 --> 01:42:47,166 Vil du noget? Så kom! 1429 01:42:47,250 --> 01:42:50,458 -Okay, Herm. -Send ikke en drone for at gøre en mands… 1430 01:42:50,541 --> 01:42:52,083 -Du fik ham. -...arbejde! 1431 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 Sagen er, at han måske også fik mig. 1432 01:42:58,625 --> 01:43:00,375 Du har et stort hul i maven. 1433 01:43:01,875 --> 01:43:04,666 Jeg sparer lidt på strømmen. 1434 01:43:04,750 --> 01:43:05,666 Nej, hæng i. 1435 01:43:07,583 --> 01:43:10,500 Hvordan er du stadig i live? 1436 01:43:10,583 --> 01:43:13,833 Hvordan jeg er i live? På grund af dig, din idiot. 1437 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 Gu er du så. 1438 01:43:23,208 --> 01:43:24,125 Michelle? 1439 01:43:24,208 --> 01:43:26,458 Jeg er ked af at forstyrre, 1440 01:43:26,541 --> 01:43:29,458 men vores venner er i knibe derude. 1441 01:43:29,541 --> 01:43:32,375 -Jeg er i gang. -Vi løber måske tør for tid. 1442 01:43:32,458 --> 01:43:33,333 Han har ret. 1443 01:43:34,291 --> 01:43:35,791 Jeg trækker ikke stikket. 1444 01:43:35,875 --> 01:43:38,541 -Du sagde, at du ville. -Det behøver jeg ikke. 1445 01:43:39,041 --> 01:43:41,250 Vi finder en anden robot at bruge. 1446 01:43:41,333 --> 01:43:42,833 De har godt fat i mig. 1447 01:43:43,875 --> 01:43:47,166 -Vi har intet valg. -Der er altid et valg. 1448 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 Alle bad mig komme videre, men jeg kunne ikke. 1449 01:43:53,500 --> 01:43:56,208 Du var alt, jeg havde. Jeg holdt fast i dig. 1450 01:43:56,291 --> 01:43:58,833 Og det virkede. Jeg fik dig tilbage. 1451 01:43:58,916 --> 01:44:01,208 -Det er derfor, det er okay. -Nej. 1452 01:44:01,750 --> 01:44:03,416 Intet af det her er okay. 1453 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 Jeg har ikke følt noget i tre år. 1454 01:44:09,541 --> 01:44:13,416 Men derude med dig følte jeg alt. Og det var fantastisk. 1455 01:44:14,708 --> 01:44:15,916 Og det gav du mig. 1456 01:44:18,666 --> 01:44:20,166 Hvis jeg ikke får mere... 1457 01:44:22,416 --> 01:44:23,416 ...er det nok. 1458 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 Michelle? Vi løber tør for tid. 1459 01:44:30,166 --> 01:44:32,000 Jeg kan ikke. 1460 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 Jeg vil ikke miste dig igen. 1461 01:44:47,583 --> 01:44:48,916 Du kan ikke miste mig. 1462 01:44:49,416 --> 01:44:50,958 Michelle, kan du høre mig? 1463 01:44:52,166 --> 01:44:53,166 Vær sød at svare. 1464 01:44:54,958 --> 01:44:56,291 Men du kan miste dem. 1465 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 Dig. Det er dig, der vil ændre verden. 1466 01:45:04,333 --> 01:45:06,916 Jeg fik aldrig sagt farvel til dig. 1467 01:45:07,625 --> 01:45:09,166 Det behøver du aldrig. 1468 01:45:15,000 --> 01:45:16,041 Jeg elsker dig. 1469 01:45:17,458 --> 01:45:18,708 Jeg elsker også dig. 1470 01:46:00,083 --> 01:46:01,791 LIVSSTØTTE 1471 01:46:01,875 --> 01:46:04,125 PROTOKOL 1472 01:46:04,208 --> 01:46:07,083 SLANGER 1473 01:46:07,166 --> 01:46:08,500 ILT 1474 01:47:06,041 --> 01:47:08,416 Nej! 1475 01:47:09,083 --> 01:47:10,166 Nej! 1476 01:47:10,250 --> 01:47:12,291 Det ser ud til, at dagen er vores. 1477 01:47:13,291 --> 01:47:14,750 Vi vandt! 1478 01:47:14,833 --> 01:47:15,916 Ja! 1479 01:47:16,958 --> 01:47:18,250 Vi vandt! 1480 01:47:18,333 --> 01:47:19,166 Nej! 1481 01:47:19,500 --> 01:47:20,333 NETVÆRKSFEJL 1482 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 -Hej, Penny! -Vi gjorde det. 1483 01:47:26,166 --> 01:47:27,166 Vi vandt, Pops. 1484 01:47:27,750 --> 01:47:29,250 Det sære ved at vinde er, 1485 01:47:29,750 --> 01:47:32,125 at nogen altid taber. 1486 01:47:39,541 --> 01:47:40,541 Hun gjorde det. 1487 01:47:43,625 --> 01:47:45,250 Kan du tro det? Vi vandt. 1488 01:48:00,833 --> 01:48:04,833 Hvad skal jeg gøre uden dig? Hvad skal jeg gøre uden min bedste ven? 1489 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 Jeg elsker dig, Herm. 1490 01:48:11,000 --> 01:48:12,000 Jeg elsker dig. 1491 01:48:12,500 --> 01:48:13,541 Virkelig. 1492 01:48:16,000 --> 01:48:17,625 Måske som mere end en ven. 1493 01:48:18,625 --> 01:48:20,625 Du fik mig til at smile. 1494 01:48:20,708 --> 01:48:24,166 Hvad skal jeg nu gøre? Bare være en… hvad? 1495 01:48:24,750 --> 01:48:28,041 Samle bandet igen? Hele bundet er gift. 1496 01:48:30,208 --> 01:48:31,833 Jeg har ingen venner nu. 1497 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 Hey, bøf. Har du savnet mig? 1498 01:48:49,000 --> 01:48:49,833 Hvad er det? 1499 01:48:49,916 --> 01:48:52,458 Det er 20 cm-modellen til detaljearbejde. 1500 01:48:52,541 --> 01:48:54,625 Detaljer? Den har jeg aldrig set! 1501 01:48:54,708 --> 01:48:58,916 Jeg har ikke set dine 20 cm, og så er jeg nok gavmild. 1502 01:48:59,583 --> 01:49:00,416 Vent... 1503 01:49:01,458 --> 01:49:03,166 -Du sagde, du ville dø. -Nej. 1504 01:49:03,250 --> 01:49:06,125 Nej, jeg ville spare strøm til overførslen. 1505 01:49:06,208 --> 01:49:09,250 Det er ikke min skyld, du blev følelsesladet. 1506 01:49:10,750 --> 01:49:12,250 -Følelsesladet? -I øvrigt. 1507 01:49:12,333 --> 01:49:14,958 Jeg fik ikke det hele med. 1508 01:49:15,041 --> 01:49:16,875 Gider du gentage noget af det? 1509 01:49:16,958 --> 01:49:18,833 Jeg sagde, at vi vandt. 1510 01:49:18,916 --> 01:49:22,083 Jeg sagde, vi vandt. Se dig omkring. Hun gjorde det. 1511 01:49:22,583 --> 01:49:25,416 Jeg hørte ellers "jeg elsker dig". 1512 01:49:25,500 --> 01:49:28,500 -"Mere end en ven." -Det sagde jeg vist ikke. 1513 01:49:28,583 --> 01:49:29,875 For fanden, vandt vi? 1514 01:49:30,375 --> 01:49:32,083 -Ja. -Hvor er pigen? 1515 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 Lad os finde hende. Kom. 1516 01:49:35,333 --> 01:49:36,375 Hvad så nu? 1517 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 Dør jeg? 1518 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 Nej. 1519 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 Vi lever. 1520 01:49:57,333 --> 01:50:00,000 Hele byen er lukket ned. Hele staten. 1521 01:50:00,083 --> 01:50:02,500 Landet er gået i stå. 1522 01:50:02,583 --> 01:50:04,916 Kaos i New York City i dag, 1523 01:50:05,000 --> 01:50:07,625 hvor alle Sentre-droner er gået offline. 1524 01:50:07,708 --> 01:50:10,166 Flyvninger er stoppet over hele kloden... 1525 01:50:10,250 --> 01:50:13,541 Der er radiotavshed fra Sentre, mens millioner venter 1526 01:50:13,625 --> 01:50:16,500 på nyt om, hvordan de kommer online igen. 1527 01:50:16,583 --> 01:50:20,166 Eksplosive anklager i dag, da et videobånd blev frigivet, 1528 01:50:20,250 --> 01:50:24,166 der siges at vise Sentres eksperimenter på et menneskebarn. 1529 01:50:25,291 --> 01:50:28,166 Kongressen udsteder stævninger mod Sentre-ledere… 1530 01:50:28,250 --> 01:50:32,208 Ethan Skate blev anholdt i Miami i forsøg på at flyve til Ecuador. 1531 01:50:32,291 --> 01:50:35,833 Demonstranter kræver ophævelsen på Robotudelukkelseszonen. 1532 01:50:35,916 --> 01:50:40,291 Ethan Skate er syg! Spær ham inde, og smid nøglen væk. 1533 01:50:40,375 --> 01:50:41,250 Sælg aktierne! 1534 01:50:41,333 --> 01:50:43,500 Jeg gider ikke tale mere om ham. 1535 01:50:43,583 --> 01:50:45,500 Men ved I, hvem jeg vil tale om? 1536 01:50:45,583 --> 01:50:49,250 Hende, der tog botter med til Seattle og gav Skate et lag tæsk. 1537 01:50:49,333 --> 01:50:51,375 Du har ret. Vi bør finde hende... 1538 01:50:51,458 --> 01:50:54,708 Hvem er hun? Fortæl mig, hvem hun er. 1539 01:51:00,458 --> 01:51:02,625 Herm har fået gang i kameraet. 1540 01:51:03,458 --> 01:51:04,291 Okay. 1541 01:51:06,458 --> 01:51:08,166 Er du sikker på det her? 1542 01:51:11,583 --> 01:51:13,416 De partikler skal forbindes. 1543 01:51:16,541 --> 01:51:18,458 Det aner jeg ikke, hvad betyder. 1544 01:51:20,583 --> 01:51:22,541 Giv dem tørt på, tøs. 1545 01:51:24,166 --> 01:51:25,541 Vi kører. 1546 01:51:27,500 --> 01:51:29,750 Og du taler nu. 1547 01:51:29,833 --> 01:51:30,666 Hej. 1548 01:51:32,041 --> 01:51:33,666 Jeg hedder Michelle Greene. 1549 01:51:35,458 --> 01:51:38,125 Jeg ved, at nogle af jer er skræmt 1550 01:51:38,208 --> 01:51:39,625 over mig og mine venner… 1551 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 ...og hvad vi gjorde. 1552 01:51:43,625 --> 01:51:45,125 Verden er anderledes nu. 1553 01:51:45,875 --> 01:51:47,666 Jeg vil forklare hvorfor. 1554 01:51:48,791 --> 01:51:52,708 De ting, Sentre gjorde, var ikke kun skidt for robotter. 1555 01:51:52,791 --> 01:51:54,916 Det var skidt for os alle. 1556 01:51:55,000 --> 01:51:56,583 Jeg ved, at der var krig. 1557 01:51:57,166 --> 01:52:00,125 Tingene ramlede, og livet blev surt. 1558 01:52:00,791 --> 01:52:04,958 Og Neurocasterne hjalp jer måske med at glemme det for en stund. 1559 01:52:05,583 --> 01:52:09,416 Vi vænnede os til det og troede, det var virkeligheden. 1560 01:52:09,500 --> 01:52:10,458 Det er det ikke. 1561 01:52:11,666 --> 01:52:13,916 Virkeligheden er kontakt. 1562 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Det er dig og mig. 1563 01:52:16,541 --> 01:52:20,291 Ja, vi er kød og blod, men vi er også elektricitet. 1564 01:52:20,375 --> 01:52:24,333 Og når vi krammer og griner og holder hinanden i hånden og skændes, 1565 01:52:25,125 --> 01:52:28,250 bliver mine partikler hos dig og dine hos mig. 1566 01:52:29,541 --> 01:52:31,625 Måske bliver vi sammen for evigt. 1567 01:52:32,458 --> 01:52:35,083 Men det kan ikke ske, hvis man lukker af. 1568 01:52:35,583 --> 01:52:39,166 Det kan kun ske herude i den virkelige verden. 1569 01:52:40,583 --> 01:52:41,500 Se jer om. 1570 01:52:41,583 --> 01:52:43,708 Der er en i nærheden af jer lige nu. 1571 01:52:44,291 --> 01:52:46,625 De er ægte og levende. 1572 01:52:47,583 --> 01:52:50,291 Og de har brug for jer, som I har brug for dem. 1573 01:52:50,791 --> 01:52:52,000 Og hvis der ikke er, 1574 01:52:53,500 --> 01:52:54,875 hvis I ikke har nogen, 1575 01:52:56,083 --> 01:52:57,541 så find os. 1576 01:52:58,833 --> 01:53:00,000 Vi begynder forfra. 1577 01:53:01,083 --> 01:53:02,666 Rigtigt, denne gang. 1578 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 Sammen. 1579 01:53:14,000 --> 01:53:15,208 Okay. Jeg er færdig. 1580 01:53:17,416 --> 01:53:18,875 Hvordan var det? 1581 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Ret godt... For en kødklump. 1582 02:05:08,416 --> 02:05:15,375 TIL MINDE OM PETER DE TOFFOLI 1583 02:05:15,458 --> 02:05:20,458 Tekster af: F. F. Langhoff