1 00:00:29,833 --> 00:00:33,291 ANTES DE LA GUERRA… 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,541 Estás bloqueado, ¿no? 3 00:01:04,500 --> 00:01:05,333 No. 4 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 He terminado. 5 00:01:12,958 --> 00:01:16,791 El profesor dice que Einstein tardó tres días en hacer ese examen. 6 00:01:16,875 --> 00:01:18,375 Sí, y le robó el cerebro. 7 00:01:18,458 --> 00:01:21,541 Qué vergüenza. No puedes ir a la uni antes que yo. 8 00:01:21,625 --> 00:01:24,125 No, Einstein hizo ese examen, 9 00:01:24,208 --> 00:01:26,708 se convirtió en Einstein y le robaron el cerebro. 10 00:01:26,791 --> 00:01:29,583 Chris, da igual, porque has clavado el examen. 11 00:01:29,666 --> 00:01:31,083 No tengo que venir aquí. 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,791 Mira por dónde vas, hijo. 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,291 Te creerás muy gracioso. 14 00:01:39,125 --> 00:01:40,458 ¿Un robot en la camiseta? 15 00:01:40,541 --> 00:01:42,583 Es un dibujo. ¿Ahora es un crimen? 16 00:01:42,666 --> 00:01:45,000 Únete a la humanidad. ¡Habrá guerra! 17 00:01:45,083 --> 00:01:46,000 Perdón. 18 00:01:46,791 --> 00:01:48,916 No sé cómo vas a sobrevivir aquí. 19 00:01:49,000 --> 00:01:50,125 Pues no viniendo. 20 00:01:51,125 --> 00:01:52,625 ¿Pero qué dices? 21 00:01:53,125 --> 00:01:56,291 Mamá y papá se cabrearían si no hago el examen. 22 00:01:56,375 --> 00:01:59,750 Lo he hecho y tenía ganas de ver cómo me iría. 23 00:02:00,250 --> 00:02:04,083 - Pero… No lo sé. - Siempre lo sabes. 24 00:02:04,166 --> 00:02:05,333 No estoy listo. 25 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 Oye. 26 00:02:08,625 --> 00:02:11,458 Tu cerebro es la cosa más molesta de mi vida. 27 00:02:11,541 --> 00:02:12,875 Y la más increíble. 28 00:02:13,458 --> 00:02:15,291 No puedes esconderlo en tu cuarto. 29 00:02:15,375 --> 00:02:18,666 El profesor dice que no había visto notas como la tuya. 30 00:02:18,750 --> 00:02:20,708 Podrías cambiar el mundo. 31 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 Vale, pero prefiero hacerlo si estás tú. 32 00:02:27,250 --> 00:02:30,208 Para comprarme pizza y lavarme la ropa. 33 00:02:31,166 --> 00:02:34,708 No importa si estás al final del pasillo o en la luna. 34 00:02:34,791 --> 00:02:37,916 - Estamos conectados. - Es teóricamente posible. 35 00:02:38,000 --> 00:02:42,541 En física cuántica, las partículas siguen conectadas tras entrar en contacto. 36 00:02:42,625 --> 00:02:45,875 Y si todo existe en un estado eléctrico, 37 00:02:45,958 --> 00:02:51,041 es posible que nuestras conciencias trasciendan los límites físicos. 38 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 Mola. 39 00:02:53,458 --> 00:02:56,333 Pues mis partículas irán a visitar a las tuyas. 40 00:02:56,791 --> 00:02:57,875 En tu dormitorio. 41 00:03:03,208 --> 00:03:05,208 "Recuerda, Kid Cosmo es tu amigo". 42 00:03:05,291 --> 00:03:06,625 No hagas eso aquí. 43 00:03:09,500 --> 00:03:12,208 ESTADO ELÉCTRICO 44 00:03:15,083 --> 00:03:17,916 Hola a todos. Noticias de la MTV del 15 de mayo. 45 00:03:18,666 --> 00:03:19,875 No puede ser. 46 00:03:19,958 --> 00:03:22,458 Kid Cosmo, vuestro amigo robot 47 00:03:22,541 --> 00:03:25,166 de los dibujos de los sábados, ha sido cancelado. 48 00:03:25,250 --> 00:03:26,500 Problemas en la luna. 49 00:03:26,583 --> 00:03:27,958 Es la última víctima 50 00:03:28,041 --> 00:03:31,166 del feroz espíritu antirrobot que recorre el país. 51 00:03:31,250 --> 00:03:33,708 Recuerda, Kid Cosmo es tu amigo. 52 00:03:33,791 --> 00:03:36,916 Esta noche, en All Access con Madeline Vance, 53 00:03:37,000 --> 00:03:41,458 charlamos con el visionario y atractivo fundador de Sentre Technologies. 54 00:03:41,958 --> 00:03:44,416 No se entiende la historia de Ethan Skate 55 00:03:44,500 --> 00:03:48,583 sin entender primero la historia de la evolución robótica. 56 00:03:48,666 --> 00:03:51,125 Usted nunca ha tenido robots, ¿verdad? 57 00:03:51,208 --> 00:03:53,875 Nunca me he fiado de ellos. No son nosotros. 58 00:03:53,958 --> 00:03:57,500 Así que, ¿cómo pueden saber qué es lo mejor para nosotros? 59 00:03:57,583 --> 00:03:59,416 Ideados por Walt Disney 60 00:03:59,500 --> 00:04:03,083 para promocionar la apertura de su parque temático en 1955, 61 00:04:03,166 --> 00:04:05,958 los robots acabaron produciéndose a gran escala. 62 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 Pronto se convirtieron en la mano de obra mundial 63 00:04:09,458 --> 00:04:12,458 que hacía los trabajos que los humanos no querían. 64 00:04:13,083 --> 00:04:16,125 Durante años, trabajaron sin queja día y noche 65 00:04:16,625 --> 00:04:21,000 pero un día se cansaron de las vidas que les habíamos asignado 66 00:04:21,083 --> 00:04:23,416 y exigieron una vida propia. 67 00:04:24,708 --> 00:04:26,708 El movimiento robot gana fuerza. 68 00:04:26,791 --> 00:04:29,333 Miles se han congregado en San Luis 69 00:04:29,416 --> 00:04:31,166 para escuchar el pasional discurso 70 00:04:31,250 --> 00:04:34,416 del ex bot promocional de Planters, el Sr. Cacahuete. 71 00:04:34,500 --> 00:04:36,375 Nos construyeron para pensar, 72 00:04:36,458 --> 00:04:38,666 pero ahora no quieren que lo hagamos. 73 00:04:38,750 --> 00:04:42,791 Nos construyeron para trabajar, pero nunca para nosotros. 74 00:04:42,875 --> 00:04:45,916 Nuestro destino no lo deben decidir ellos. 75 00:04:46,416 --> 00:04:49,000 Nosotros debemos luchar por él. 76 00:04:49,083 --> 00:04:51,875 ¡Derechos robóticos! 77 00:04:51,958 --> 00:04:54,208 Si se rompe la tostadora, compro otra. 78 00:04:54,291 --> 00:04:55,708 Eso es asesinato. 79 00:04:55,791 --> 00:04:57,875 No, los bots tienen un botón. 80 00:04:57,958 --> 00:04:58,791 Déjeme acabar. 81 00:04:58,875 --> 00:05:01,791 Tenemos derecho a la libertad y a la autonomía. 82 00:05:01,875 --> 00:05:05,291 Tienen derecho a trabajar para mí cuando los enciendo. 83 00:05:05,375 --> 00:05:07,958 Y si no, al cubo de la basura. 84 00:05:10,458 --> 00:05:14,083 Un bot publicitario ha destrozado el Memorial de Iwo Jima 85 00:05:14,166 --> 00:05:18,166 pese a la orden presidencial de que los robots vuelvan al trabajo. 86 00:05:18,916 --> 00:05:24,250 La Coalición Robot por la Igualdad ha iniciado disturbios en cinco ciudades. 87 00:05:24,333 --> 00:05:27,000 Estos actos merecen una respuesta firme. 88 00:05:27,083 --> 00:05:30,583 Desde hoy, estamos en guerra con la población robot. 89 00:05:30,666 --> 00:05:35,625 Cualquier ciudadano que esconda a un robot será acusado de traición. 90 00:05:36,375 --> 00:05:38,250 - ¡Vamos! - ¡Tiene una barbacoa! 91 00:05:38,333 --> 00:05:40,041 ¡Cuidado! ¡Atrás! 92 00:05:41,083 --> 00:05:43,666 Ellos no comen, no duermen, no pestañean. 93 00:05:43,750 --> 00:05:45,958 SGTO. JOHN D. KEATS SAN ANTONIO, TEXAS 94 00:05:46,041 --> 00:05:46,875 Yo sí. 95 00:05:46,958 --> 00:05:49,208 Durante dos años, la humanidad luchó. 96 00:05:49,291 --> 00:05:51,875 Y durante dos años, perdió. 97 00:05:51,958 --> 00:05:54,083 Hasta que Ethan Skate intervino. 98 00:05:54,583 --> 00:05:58,500 La humanidad debía dar un salto adelante, yo solo le mostré dónde. 99 00:05:58,583 --> 00:06:01,375 Llamó a su invención el Neuroproyector, 100 00:06:01,875 --> 00:06:06,333 un artefacto que conecta la mente humana a cuerpos drones mecanizados. 101 00:06:06,416 --> 00:06:09,166 Obviamente, la tecnología me parece bien, 102 00:06:09,250 --> 00:06:13,458 siempre que la humanidad tenga el control. 103 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 Los humanos por fin pudieron responder con fuego mecanizado. 104 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 Y en cuestión de semanas, la guerra había acabado. 105 00:06:34,041 --> 00:06:35,875 HÉROES DE GUERRA CORONEL BRADBURY 106 00:06:35,958 --> 00:06:38,833 El Sr. Cacahuete ha firmado la rendición con el presidente 107 00:06:38,916 --> 00:06:41,875 y el CEO de Sentre, Ethan Skate, en la Casa Blanca. 108 00:06:41,958 --> 00:06:44,958 En Detroit, Kid Rock ha dado una fiesta para celebrar 109 00:06:45,041 --> 00:06:47,208 la derrota de la Coalición Robot. 110 00:06:47,875 --> 00:06:50,916 Los drones han recluido a más de 6000 robots 111 00:06:51,000 --> 00:06:54,208 en la Zona de Exclusión, la extensa instalación en el desierto 112 00:06:54,291 --> 00:06:58,291 que abarca más de 250 000 km2 en el suroeste de EE. UU. 113 00:06:58,791 --> 00:07:00,791 En directo desde la Sentre Store, 114 00:07:00,875 --> 00:07:02,250 donde en unos minutos 115 00:07:02,333 --> 00:07:05,541 se lanza el nuevo Neuroproyector de consumo de Sentre. 116 00:07:05,625 --> 00:07:10,416 La tecnología que ganó la guerra cambia ahora nuestra forma de vivir. 117 00:07:10,500 --> 00:07:15,166 La red del Neuroproyector permite a la mente estar en dos sitios a la vez. 118 00:07:15,250 --> 00:07:18,375 Trabajo y ocio al mismo tiempo. 119 00:07:19,625 --> 00:07:21,208 Escapismo para las masas. 120 00:07:21,708 --> 00:07:24,750 Yo prefiero llamarlo libertad. 121 00:07:24,833 --> 00:07:27,833 Entre a formar parte de la red de Sentre. 122 00:07:28,333 --> 00:07:32,125 Ya a la venta en todo el mundo. 123 00:07:34,750 --> 00:07:37,875 DESPUÉS DE LA GUERRA… 124 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 ¡Tic toc! 125 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 Buenos días, tesoro. 126 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 - ¿No sabes llamar? - No, en mi casa no. 127 00:08:06,875 --> 00:08:08,666 - ¿Qué haces? - Me voy a clase. 128 00:08:09,250 --> 00:08:11,458 Necesitas una actividad extraescolar. 129 00:08:11,541 --> 00:08:15,625 Los Servicios Sociales pagan más por la "formación" de estudiantes. 130 00:08:15,708 --> 00:08:18,083 Ya estoy muy formada, Ted. 131 00:08:18,750 --> 00:08:19,875 No es opcional. 132 00:08:19,958 --> 00:08:22,625 - La casa de Ted… - Las normas de Ted. 133 00:08:22,708 --> 00:08:25,250 Sí, búrlate. Muy lista. 134 00:08:25,333 --> 00:08:28,125 Si tanto le importa, ¿por qué no me lo dice Ted? 135 00:08:28,208 --> 00:08:31,833 Porque mi córtex frontal está en Las Vegas con Cindy Crawford. 136 00:08:31,916 --> 00:08:33,916 Y no me lo voy a perder por ti. 137 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 Me das asco. 138 00:08:35,583 --> 00:08:37,750 El atletismo son 200 pavos. 139 00:08:37,833 --> 00:08:41,166 - ¿Cómo de rápido corres? - Quítame la tobillera y verás. 140 00:08:42,500 --> 00:08:45,125 - Ni lo sueñes. - Ya lo he hecho antes. 141 00:08:45,208 --> 00:08:48,250 Me da igual de cuántas casas de acogida hayas huido. 142 00:08:48,333 --> 00:08:51,041 De Fuerte Ted no se sale. 143 00:08:51,125 --> 00:08:52,791 ¿Te ha quedado claro? 144 00:08:54,125 --> 00:08:55,500 La banda de música. 145 00:08:55,583 --> 00:08:57,958 - ¿Tocas algo? - No sé. ¿Y tú? 146 00:08:58,416 --> 00:09:01,500 ¡Es una Les Paul del 57! ¡Me costó mucho encontrarla! 147 00:09:01,583 --> 00:09:05,250 No la encontraste. Es todo saqueado de la Zona de Exclusión. 148 00:09:05,333 --> 00:09:07,916 - ¿Y? - Que robas. Es del mercado negro. 149 00:09:08,000 --> 00:09:09,208 Los bots no lo usan. 150 00:09:09,291 --> 00:09:11,875 Además, no es robar si nadie lo quiere. 151 00:09:11,958 --> 00:09:14,083 Es como… la ley. 152 00:09:14,166 --> 00:09:16,000 Y tú eres como un capullo. 153 00:09:27,250 --> 00:09:29,250 Vale, Neuroproyectores encendidos. 154 00:09:29,333 --> 00:09:30,958 Nos vemos en el módulo 3C. 155 00:09:31,541 --> 00:09:33,958 El Decreto de Internamiento de Robots de Posguerra. 156 00:09:36,583 --> 00:09:38,291 Hay que ponerse el proyector. 157 00:09:38,833 --> 00:09:42,666 Lo siento, tengo una afección y solo puedo vivir en la realidad. 158 00:09:43,166 --> 00:09:45,250 Es un coñazo, pero tú no te cortes. 159 00:09:46,291 --> 00:09:47,958 Eres nueva aquí, Michelle. 160 00:09:48,041 --> 00:09:51,458 Los Neuroproyectores son obligatorios a partir de noveno. 161 00:09:54,958 --> 00:09:56,083 ¿Un día duro? 162 00:09:56,791 --> 00:09:58,583 No lo limitaría a hoy. 163 00:09:58,666 --> 00:10:01,583 Quizá debería hablar con tu madre. 164 00:10:03,500 --> 00:10:04,666 Pase la página. 165 00:10:08,625 --> 00:10:10,208 "A cargo del Estado". 166 00:10:10,291 --> 00:10:12,333 "Dos progenitores, un hermano". 167 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 TODOS FALLECIDOS 168 00:10:19,041 --> 00:10:21,208 Muchos aquí son huérfanos de guerra. 169 00:10:21,958 --> 00:10:24,250 En realidad no fueron los bots. 170 00:10:25,666 --> 00:10:26,916 Chocamos con un ciervo. 171 00:10:28,000 --> 00:10:30,083 - En la carretera. - Lo siento. 172 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 El ciervo también. 173 00:10:33,583 --> 00:10:36,458 La neuroterapia puede aliviar esa carga 174 00:10:36,541 --> 00:10:39,166 y hacer que olvides por unas horas. 175 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 Tranquilo, no pasa nada. 176 00:10:47,291 --> 00:10:49,250 Lo arreglaremos en el coche. 177 00:10:52,708 --> 00:10:53,875 Mírame. 178 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 No pasa nada. 179 00:10:57,625 --> 00:10:58,875 ¿Sientes la arena? 180 00:11:01,541 --> 00:11:03,208 ¿Sientes el aire en la cara? 181 00:11:05,875 --> 00:11:07,333 Sí. 182 00:11:08,541 --> 00:11:10,000 Vale. Mírame. 183 00:11:11,083 --> 00:11:11,916 No pasa nada. 184 00:11:12,583 --> 00:11:14,166 - Sí. - Todo va bien. 185 00:11:16,625 --> 00:11:18,083 - Ya. - Sí, todo va bien. 186 00:11:18,166 --> 00:11:19,750 - Todo va bien. - Sí. 187 00:11:19,833 --> 00:11:20,666 Todo va bien. 188 00:11:22,083 --> 00:11:23,083 ¿Vale? 189 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Ven aquí. 190 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 Michelle. 191 00:11:34,083 --> 00:11:35,083 Michelle. 192 00:11:38,291 --> 00:11:39,458 ¿Puedo irme ya? 193 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 ¿Papá? ¡Papá! 194 00:13:28,083 --> 00:13:29,083 ¿Hola? 195 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 ¡Ted! 196 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 No. 197 00:14:03,625 --> 00:14:06,375 Venga. ¡Ted, hay un robot fuera! 198 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 ¡Atrás! 199 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 ¡Quieto! 200 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 ¿Qué quieres? 201 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 ¡Atrás! 202 00:15:12,375 --> 00:15:13,958 ¿Yo? 203 00:15:14,041 --> 00:15:15,458 ¿Por qué? 204 00:15:17,333 --> 00:15:19,666 No sé qué dices. ¿Puedes hablar? 205 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 No te muevas. 206 00:15:41,791 --> 00:15:44,750 Cuidado con el monstruo de roca. 207 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 Jessie. Jessie. 208 00:15:49,625 --> 00:15:51,833 - Problemas en la luna. - Deja eso. 209 00:15:53,000 --> 00:15:55,416 - Eres mi amiga especial. - Esa soy yo. 210 00:16:02,166 --> 00:16:03,083 No. 211 00:16:03,166 --> 00:16:05,791 Juntos podemos derrotar al monstruo de roca. 212 00:16:05,875 --> 00:16:08,375 - ¿Qué haces aquí? - Podemos ir juntos. 213 00:16:08,458 --> 00:16:10,708 - Deja eso. - Podemos ir juntos. 214 00:16:10,791 --> 00:16:12,458 - Podemos ir juntos. - Suelta. 215 00:16:12,541 --> 00:16:14,958 Podemos ir juntos. 216 00:16:18,583 --> 00:16:19,791 ¿Qué ha sido eso? 217 00:16:21,416 --> 00:16:23,625 Tienes que irte de aquí. 218 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Tienes que irte ya mismo. 219 00:16:29,458 --> 00:16:30,375 ¿Eso es un bot? 220 00:16:31,416 --> 00:16:33,166 He intentado despertarte… 221 00:16:33,250 --> 00:16:37,583 ¿Sabes lo que me haría el Estado si encuentran un bot en mi casa? 222 00:16:37,666 --> 00:16:38,583 ¡No es culpa mía! 223 00:16:38,666 --> 00:16:42,000 - ¡Ni mía tampoco! ¡Sácalo de aquí! - ¡Es lo que intento! 224 00:16:42,083 --> 00:16:43,541 ¡Pues inténtalo más! 225 00:16:50,375 --> 00:16:53,666 ¡Eh, robot! ¿Hablas humano? 226 00:16:53,750 --> 00:16:55,166 Lárgate de aquí. 227 00:16:55,750 --> 00:16:58,708 Enciende el cohete. Hay que salir pitando. 228 00:16:59,375 --> 00:17:00,458 Oye, colega. 229 00:17:00,541 --> 00:17:02,666 Estás ante el capitán 230 00:17:02,750 --> 00:17:06,916 del equipo universitario de lucha de Topeka de 1953. 231 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 Muy bien. Ahora te vas a enterar. 232 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Eso es. Te vas a enterar. 233 00:17:20,083 --> 00:17:21,125 Sí, vamos. 234 00:17:21,208 --> 00:17:23,708 ¡Vamos, cabrón dentudo! 235 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 ¡Te…! 236 00:17:35,583 --> 00:17:36,916 Intento de asesinato. 237 00:17:37,000 --> 00:17:38,416 Eso es lo que es. 238 00:17:38,500 --> 00:17:41,125 Voy a llamar a la poli por ti y por ti. 239 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Irás a la cárcel, zorrilla. 240 00:17:45,250 --> 00:17:46,958 Perderé unos pavos, 241 00:17:47,458 --> 00:17:50,625 ¡pero nadie le vacila a Ted Finister! 242 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Emergencias. 243 00:17:51,625 --> 00:17:56,375 Quiero denunciar un auténtico, y va en serio, ataque de robo… 244 00:18:03,500 --> 00:18:04,708 Madre mía. 245 00:18:05,750 --> 00:18:09,083 Señor, ¿está ahí? ¿Qué desea denunciar? ¿Va todo…? 246 00:18:10,708 --> 00:18:13,833 Enciende el cohete. Hay que salir pitando. 247 00:18:23,083 --> 00:18:24,750 ¿Puedes ayudarme con esto? 248 00:18:28,333 --> 00:18:29,666 Que no seas un psicópata. 249 00:18:33,541 --> 00:18:34,541 Vale, encendido. 250 00:18:36,125 --> 00:18:38,333 Tú no sabrás conducir, ¿no? 251 00:18:38,416 --> 00:18:39,416 Yo tampoco. 252 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Vale, vamos marcha atrás. 253 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 ¡Eh! ¡Es el coche de mi madre! 254 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 ¡Alto! 255 00:18:57,166 --> 00:18:58,000 Vaya. 256 00:19:05,541 --> 00:19:11,250 ÁREA DE DESCANSO BATALLA DE FORT HULL SUBVENCIONADA POR SENTRE 257 00:19:11,333 --> 00:19:15,833 UN PROGRESO EXTRAORDINARIO GRACIAS A MENTES EXTRAORDINARIAS 258 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Quédate aquí. 259 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 ¿En serio? 260 00:19:38,875 --> 00:19:39,916 Joder, Ted. 261 00:19:57,875 --> 00:19:58,958 Oye, vuelve aquí. 262 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 Vamos. No deberías salir. 263 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Avisad al Mando Cosmo. 264 00:20:05,250 --> 00:20:06,375 Tenemos problemas. 265 00:20:08,125 --> 00:20:09,750 - Oye… - Adelante. 266 00:20:09,833 --> 00:20:11,916 - Sube. - Adelante. ¿Me recibes? 267 00:20:12,000 --> 00:20:13,458 Basta de frasecitas. 268 00:20:13,541 --> 00:20:15,208 Y de gilipolleces de Cosmo. 269 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 Moriste. Y ahora estás aquí. 270 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 ¿Cómo es posible? 271 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 ¿Ahora eres un robot? 272 00:20:24,041 --> 00:20:25,041 Pero estás vivo. 273 00:20:27,583 --> 00:20:30,916 Estás en algún sitio. El auténtico tú está por ahí. 274 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 ¿Estás bien? 275 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 ¿Cómo puedo encontrarte? 276 00:20:38,958 --> 00:20:40,208 Espera. 277 00:20:40,291 --> 00:20:41,125 Jessie. 278 00:20:41,666 --> 00:20:42,500 Jessie. 279 00:20:44,333 --> 00:20:46,625 Deprisa. Problemas en la luna. 280 00:20:46,708 --> 00:20:47,750 ¿Sentre? 281 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Podemos ir juntos. 282 00:20:50,583 --> 00:20:52,791 Podemos derrotar al monstruo de roca. 283 00:20:55,708 --> 00:20:58,958 Sentre está por todo el mundo. ¿Dónde estás tú? 284 00:20:59,041 --> 00:21:01,458 El sistema solar se ha vuelto loco. 285 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 ¿Hay alguien que lo sepa? 286 00:21:06,333 --> 00:21:07,166 ¿Ojos? 287 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 Gafas. 288 00:21:12,541 --> 00:21:15,666 ¿La persona que sabe dónde estás lleva gafas? 289 00:21:16,625 --> 00:21:18,666 Eso no ayuda mucho, ¿sabes? 290 00:21:21,416 --> 00:21:23,541 A la venta por un tiempo limitado. 291 00:21:27,250 --> 00:21:28,166 Doctor. 292 00:21:28,250 --> 00:21:29,875 Doctor con gafas. 293 00:21:39,083 --> 00:21:39,916 Michelle. 294 00:21:42,208 --> 00:21:43,208 Michelle. 295 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 ¿Puedes oírme? 296 00:21:50,250 --> 00:21:52,000 Tengo malas noticias. 297 00:21:53,208 --> 00:21:54,458 Tu hermano Christopher… 298 00:21:56,750 --> 00:21:58,291 ha fallecido esta mañana. 299 00:22:02,250 --> 00:22:03,333 ¿Dónde está? 300 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Cree en ti misma. 301 00:22:13,416 --> 00:22:17,250 - Está en medio de la Zona de Exclusión. - Tú puedes. 302 00:22:17,333 --> 00:22:21,750 La EX es una cárcel para que los robots no escapen. 303 00:22:22,833 --> 00:22:24,916 ¿Cómo vamos a colarnos? 304 00:22:25,000 --> 00:22:27,750 Kid Cosmo cree que eres de otro mundo. 305 00:22:31,041 --> 00:22:32,250 NuevoParaTi 306 00:22:34,208 --> 00:22:38,208 "NuevoParaTi, Regalos y Demás. Apartado 1616, Clayton, Nuevo México". 307 00:22:38,291 --> 00:22:40,541 Esto es de la Zona de Exclusión. 308 00:22:41,041 --> 00:22:44,083 Quien tenga esta dirección sabe cómo entrar y salir. 309 00:22:50,375 --> 00:22:51,916 ¿Cuánto hay hasta Nuevo México? 310 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 ¡Vamos! 311 00:23:43,250 --> 00:23:45,416 LA CASA DEL FILETE NUEVO MÉXICO 312 00:23:45,500 --> 00:23:49,375 EL MEJOR FILETE DE CLAYTON 313 00:24:20,583 --> 00:24:21,916 Chris, quería… 314 00:24:27,833 --> 00:24:29,666 ¡Chris! 315 00:24:32,041 --> 00:24:33,041 ¿Qué haces? 316 00:24:33,125 --> 00:24:37,000 Solo hay una oportunidad. Debemos combinar nuestros módulos Cosmo. 317 00:24:37,083 --> 00:24:40,208 Jessie, la Tierra está en peligro. 318 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 No podemos hacer nada. 319 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 Mierda. Venga, vamos. 320 00:25:22,583 --> 00:25:27,708 SIGUE CORRIENDO 321 00:25:56,125 --> 00:25:57,375 NuevoParaTi 1616 322 00:26:13,541 --> 00:26:15,916 Sí. ¿Lo tienes, Keats? 323 00:26:16,000 --> 00:26:17,583 Apaga la luz, gilipollas. 324 00:26:18,166 --> 00:26:20,375 Vaya forma de tratar a un cliente. 325 00:26:21,333 --> 00:26:24,875 - Dijimos a las diez. - Tú dijiste a las diez. Yo digo ahora. 326 00:26:24,958 --> 00:26:27,875 - Parece que no te fíes de mí. - Es que no me fío. 327 00:26:28,666 --> 00:26:29,666 Vale. 328 00:26:30,541 --> 00:26:31,458 Venga. 329 00:26:40,083 --> 00:26:41,875 Nuevo, nuevo para ti. 330 00:26:41,958 --> 00:26:44,250 Me he currado la canción. Y logo nuevo. 331 00:26:44,333 --> 00:26:46,208 Eres un genio del marketing. 332 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 - ¿Es de verdad? - Sí, señor. 333 00:26:52,333 --> 00:26:54,750 Colt Peacemaker de 1873. Se hicieron mil. 334 00:26:54,833 --> 00:26:58,041 Aún puede volarle el culo a un pato a 100 metros. 335 00:26:59,083 --> 00:27:02,541 - ¿Dónde la has encontrado? - En Walmart no, eso seguro. 336 00:27:02,625 --> 00:27:06,125 Tuve que ir hasta Tucson. Cuanto más en la EX, más cara. 337 00:27:06,750 --> 00:27:08,791 - Vale. ¿Cuánto? - 15 000. 338 00:27:08,875 --> 00:27:10,583 - ¿Está cargada? - Sí, señor. 339 00:27:10,666 --> 00:27:13,208 Balas originales y todo. Van de regalo. 340 00:27:13,291 --> 00:27:14,958 Entonces me la llevo gratis. 341 00:27:18,666 --> 00:27:19,666 Wolfe. 342 00:27:21,083 --> 00:27:24,958 Si estuvieses aquí en persona, no tendrías pelotas para apuntarme. 343 00:27:25,041 --> 00:27:28,041 Claro que sí. Y no hables de mis pelotas. 344 00:27:28,125 --> 00:27:30,583 La verdad, me carga tu actitud. 345 00:27:35,708 --> 00:27:36,875 ¿Qué te pasa? 346 00:27:37,916 --> 00:27:38,750 Me carga. 347 00:27:38,833 --> 00:27:41,500 Eres muy delicado para andar trapicheando. 348 00:27:41,583 --> 00:27:43,750 No soy delicado. Me carga. 349 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 Hijo de… 350 00:27:50,583 --> 00:27:52,250 Has tardado lo tuyo. 351 00:27:52,333 --> 00:27:54,500 Estaba en modo de ahorro de energía. 352 00:27:54,583 --> 00:27:56,541 No me creo que haya funcionado. 353 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 Vaya idiota. 354 00:27:59,416 --> 00:28:00,666 Cógelo de los pies. 355 00:28:02,000 --> 00:28:05,375 Venga. No quiero que me empapelen por dar cobijo a un bot. 356 00:28:05,458 --> 00:28:08,833 - Tú no me das cobijo. - Si me trincan, no te conozco. 357 00:28:08,916 --> 00:28:11,041 Te dije que 15 000 era pasarse. 358 00:28:11,125 --> 00:28:12,916 Aquí no se hacen descuentos. 359 00:28:13,000 --> 00:28:15,500 ¿En serio? Si trabajas en un camión. 360 00:28:15,583 --> 00:28:19,541 - A ver si hay sitio para su moto. - Ya te digo si hay sitio. 361 00:28:46,291 --> 00:28:47,625 NuevoParaTi 362 00:29:03,208 --> 00:29:06,416 Me enfrenté a la ley y la ley ganó. 363 00:29:06,500 --> 00:29:09,166 Me enfrenté a la ley y la ley ganó. 364 00:29:31,666 --> 00:29:34,708 - Voy adentro. Buena suerte. - Ayúdame a descargar. 365 00:29:34,791 --> 00:29:36,833 Dilo. ¿Por qué quieres mi ayuda? 366 00:29:36,916 --> 00:29:38,833 ¿Quieres dejarlo ya? 367 00:29:39,333 --> 00:29:41,041 Así que lo harás tú solo. 368 00:29:41,625 --> 00:29:44,000 Quiero tu ayuda porque pesa mucho 369 00:29:44,083 --> 00:29:46,625 y tú eres mucho más fuerte que yo, Herman. 370 00:29:47,458 --> 00:29:49,875 - ¿Contento? - Estoy muy orgulloso de ti. 371 00:29:49,958 --> 00:29:51,958 Es sano admitir esas cosas. 372 00:29:52,541 --> 00:29:54,583 Deja la moto. No voy a venderla. 373 00:29:54,666 --> 00:29:56,625 ¿Cómo que no vas a venderla? 374 00:29:56,708 --> 00:29:58,708 - Es mía. Yo le disparé. - Tarde. 375 00:29:58,791 --> 00:30:01,500 - ¿Qué vas a hacer con ella? - Venderla. 376 00:30:10,625 --> 00:30:13,458 O me hago viejo o estas cajas cada vez pesan más. 377 00:30:18,041 --> 00:30:19,041 ¡Palmas! 378 00:30:20,166 --> 00:30:21,125 PRECAUCIÓN 379 00:30:21,208 --> 00:30:23,083 Recuérdame qué hay aquí. 380 00:30:23,166 --> 00:30:26,166 - Chocolatinas para ti, culogordo. - Muy gracioso. 381 00:30:26,250 --> 00:30:29,166 Hazme un inventario de esos Cabbage Patch Kids. 382 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 Hay un comprador en Toledo. Los quiere todos. 383 00:30:33,416 --> 00:30:34,500 Hola, pececito. 384 00:30:35,541 --> 00:30:36,458 Pececito. 385 00:30:36,958 --> 00:30:39,625 - ¿Por qué haces eso? - Para que te rayes. 386 00:30:39,708 --> 00:30:42,041 Si se agotan las pilas no valdrán nada. 387 00:30:42,125 --> 00:30:45,708 Si el mundo vuelve a ser normal, en Navidad se venderán bien. 388 00:30:45,791 --> 00:30:49,250 Sin pilas, son pescados que no cantan. 389 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 No. Hostia. 390 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 Se ha cascado la nevera. Me cago en… 391 00:30:59,625 --> 00:31:01,833 Los perritos, la torta de carne. 392 00:31:01,916 --> 00:31:04,208 Se han derretido todos los helados. 393 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 Madre mía. 394 00:31:08,708 --> 00:31:09,750 ¡No tengo comida! 395 00:31:09,833 --> 00:31:12,583 ¿Qué dices, tío? Acabo de traer una caja llena. 396 00:31:12,666 --> 00:31:14,291 Son antigüedades, no puedo. 397 00:31:14,375 --> 00:31:16,500 Son chocolatinas. Le gustan a todos. 398 00:31:16,583 --> 00:31:19,375 No voy a comer chocolatinas de Masters del Universo 399 00:31:19,458 --> 00:31:21,166 en su envase original, ¿vale? 400 00:31:21,666 --> 00:31:23,375 ¡No me las como! ¡Es dinero! 401 00:31:24,708 --> 00:31:27,458 Me comeré este burrito y pillaré la salmonela. 402 00:31:27,541 --> 00:31:31,000 No te hace falta. Hay fiambreras. Cómete una. 403 00:31:31,083 --> 00:31:33,541 Las de los G.I. Joe no traen comida. 404 00:31:33,625 --> 00:31:35,041 Son para guardar comida. 405 00:31:35,916 --> 00:31:37,333 Pero no traen comida. 406 00:31:37,416 --> 00:31:38,458 Esto no… 407 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 ¿Qué es esto, Herm? 408 00:31:53,541 --> 00:31:56,458 - Mírame, Herm. - Ya te miro. 409 00:31:56,541 --> 00:32:00,375 ¿La desenchufaste para usar el alargador en tu estación de carga? 410 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 - No. - Estás pestañeando. Sé que mientes. 411 00:32:04,083 --> 00:32:06,625 - Vale, lo cogiste. - No, qué va. 412 00:32:06,708 --> 00:32:07,958 Lo que quiero… 413 00:32:09,125 --> 00:32:10,208 es que lo admitas. 414 00:32:10,291 --> 00:32:12,791 Las relaciones se basan en la confianza. 415 00:32:13,416 --> 00:32:15,041 Sé sincero, no me enfadaré. 416 00:32:15,125 --> 00:32:16,833 Dime que lo cogiste… 417 00:32:17,791 --> 00:32:19,041 y no me enfadaré. 418 00:32:21,875 --> 00:32:22,916 Cogí el cable. 419 00:32:23,000 --> 00:32:25,041 ¡Dios bendiga América! 420 00:32:26,833 --> 00:32:28,125 Me voy a morir de hambre. 421 00:32:28,208 --> 00:32:30,375 Ya se me ven las costillas. 422 00:32:30,458 --> 00:32:33,000 No montes un drama. Necesito energía. 423 00:32:33,083 --> 00:32:35,000 Yo necesito energía. Soy humano. 424 00:32:35,083 --> 00:32:37,291 Tú no. Tú la pillas del enchufe. 425 00:32:37,375 --> 00:32:40,375 Te cargas y devuelves el alargador a su sitio. 426 00:32:40,458 --> 00:32:44,708 - Llevamos diez días fuera. - ¿Dónde me enchufo? No hay ningún sitio. 427 00:32:44,791 --> 00:32:45,875 ¿Qué hago? 428 00:32:45,958 --> 00:32:49,625 Puedes enchufarte cuando quieras y no hace falta que esté frío 429 00:32:49,708 --> 00:32:53,583 para evitar la listeria y la salmonela, porque no eres humano. 430 00:32:53,666 --> 00:32:55,166 ¡Y dale con la salmonela! 431 00:32:55,250 --> 00:32:58,083 "Inteligencia artificial". No, eres estupidez artificial… 432 00:33:15,458 --> 00:33:16,291 Eh, tú. 433 00:33:16,791 --> 00:33:17,958 Rubita, te veo. 434 00:33:18,500 --> 00:33:19,875 Vale, hay que correr. 435 00:33:19,958 --> 00:33:22,083 - Sal de ahí. - Los tengo, Keats. 436 00:33:23,500 --> 00:33:25,541 ¿Quién ha tocado mi pescado? 437 00:33:26,375 --> 00:33:27,208 ¡Vamos! 438 00:33:27,750 --> 00:33:29,916 Se va a liar en la pescadería. 439 00:33:31,541 --> 00:33:33,916 Las manos donde las vea. Daos la vuelta. 440 00:33:38,250 --> 00:33:40,125 - Eres una cría. - Eres un genio. 441 00:33:40,208 --> 00:33:41,125 Pues sí. 442 00:33:41,708 --> 00:33:43,625 ¿Es un bot? ¿Un bot de Cosmo? 443 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - ¿De dónde salís? - De tu camión. 444 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 - Caralimón, ¿buscas pelea? - Déjalo. 445 00:33:48,083 --> 00:33:49,416 Kid Cosmo es tu amigo. 446 00:33:49,500 --> 00:33:51,875 ¿Qué hacíais en mi camión? ¿Qué queréis? 447 00:33:51,958 --> 00:33:54,166 - Problemas en la luna. - Ir a la EX. 448 00:33:54,250 --> 00:33:57,125 - ¿Quién ha dicho nada de ir a la EX? - Tú. Y él. 449 00:33:57,208 --> 00:33:58,916 Sí, lo hemos dicho mucho. 450 00:33:59,000 --> 00:34:02,083 Sí. Pero no pasa nada, no me importa. 451 00:34:02,166 --> 00:34:04,833 - Sé lo que hacéis y qué vendéis. - ¿Vender? 452 00:34:04,916 --> 00:34:06,833 Mi padre de acogida te compraba. 453 00:34:06,916 --> 00:34:11,125 Me da igual. No es asunto mío. Puedes quedarte aquí con tu bot. 454 00:34:11,208 --> 00:34:13,291 - Yo iré con mi bot. - No. 455 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 La EX no es un lugar de vacaciones. 456 00:34:19,708 --> 00:34:22,166 Lo único que vas a hacer allí es morir. 457 00:34:22,250 --> 00:34:26,250 ¿Por qué no vuelves al ascensor y te olvidas de este sitio? 458 00:34:26,333 --> 00:34:27,250 Ya. 459 00:34:30,791 --> 00:34:31,708 Vaya. 460 00:34:32,291 --> 00:34:34,333 ¿Qué es esto? ¿Tienes amigos? 461 00:34:34,416 --> 00:34:35,916 ¿Estaría aquí si tuviera? 462 00:34:36,000 --> 00:34:38,416 Nos han seguido. O a ellos. 463 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Genial. 464 00:34:40,250 --> 00:34:41,291 Muy bien. 465 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 Plan Omaha-3, baja tensión. 466 00:34:44,375 --> 00:34:47,291 - Llévate al bot. - No es un bot. Es mi hermano. 467 00:34:48,291 --> 00:34:51,958 Lo que digas, niña. ¿Quieres vivir? Tendrás que confiar en mí. 468 00:34:56,000 --> 00:34:57,875 - Alerta roja. - Tranquilo. 469 00:34:57,958 --> 00:34:59,666 - Jessie, alerta roja. - Vete. 470 00:34:59,750 --> 00:35:01,875 Vamos con el plan Omaha. Venga. 471 00:35:01,958 --> 00:35:03,666 Espera. Dame la mano. 472 00:35:03,750 --> 00:35:07,041 Eres mi hermana, esa es tu tapadera. Te llamas Veronica. 473 00:35:07,125 --> 00:35:08,250 ¿Beronica con B? 474 00:35:08,833 --> 00:35:11,208 ¿Conoces a alguna Beronica con B? 475 00:35:11,291 --> 00:35:13,416 - Pues sí. - Vale, no. Es con V. 476 00:35:13,500 --> 00:35:14,708 - Vale. - Veronica. 477 00:35:14,791 --> 00:35:16,958 - ¿Apellido? - Y eres muda. 478 00:35:17,041 --> 00:35:18,750 Quédate detrás y no hables. 479 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 OBJETIVO FIJADO HUMANO 480 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 Atención, sospechosos. 481 00:35:41,083 --> 00:35:45,833 Este lugar queda a cargo del Grupo Operativo de Desactivación de Robots. 482 00:35:45,916 --> 00:35:47,250 ¿Quién es ese? 483 00:35:48,625 --> 00:35:49,791 G. O. D. R. 484 00:35:49,875 --> 00:35:52,166 Pueden darse por detenidos. 485 00:35:53,541 --> 00:35:54,541 Peligrosos. 486 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 Hagan el favor. 487 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Levanten las manos. 488 00:36:02,625 --> 00:36:05,500 Quisiera evitar una violencia innecesaria. 489 00:36:05,583 --> 00:36:08,250 Lo mismo que yo. 490 00:36:08,333 --> 00:36:12,208 Y que mi hermana muda, Veronica. 491 00:36:12,291 --> 00:36:16,208 Tengo facturas de todo esto. Se las busco si quiere. 492 00:36:16,291 --> 00:36:17,625 Michelle Leona Greene, 493 00:36:17,708 --> 00:36:22,166 queda detenida por agresión grave, robo de vehículo, absentismo escolar 494 00:36:22,250 --> 00:36:24,666 y ayuda a un enemigo del Estado. 495 00:36:24,750 --> 00:36:27,041 - La leche. - Quiero un abogado. 496 00:36:27,125 --> 00:36:28,125 ¿Qué…? 497 00:36:29,041 --> 00:36:31,708 - ¿Puedes hablar? - Tendrá un abogado. 498 00:36:32,458 --> 00:36:35,958 - ¿Dónde está el bot? - ¿Cómo? ¿Bot? 499 00:36:36,583 --> 00:36:37,583 Qué locura. 500 00:36:38,458 --> 00:36:40,083 ¿Hay bots? 501 00:36:40,625 --> 00:36:42,000 ¿Por qué habla? 502 00:36:44,250 --> 00:36:46,916 Perdón por intentar ayudar a la autoridad. 503 00:36:47,000 --> 00:36:48,333 Oiga, debo decir que, 504 00:36:48,416 --> 00:36:52,833 como contribuyente que ama la bandera y las costumbres, 505 00:36:52,916 --> 00:36:55,083 todas, un estadounidense de verdad, 506 00:36:55,166 --> 00:36:59,708 me ofende que crea que oculto robots. De hecho, diría que hasta… 507 00:37:00,583 --> 00:37:01,500 me carga. 508 00:37:14,500 --> 00:37:15,791 OBJETIVO FIJADO 509 00:37:15,875 --> 00:37:16,750 Ya te tengo. 510 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 OBJETIVO PERDIDO 511 00:37:34,291 --> 00:37:37,416 Lo mejor para usted, Srta. Greene, es entregar al bot. 512 00:37:38,500 --> 00:37:42,916 Si sigue con esto, cuando la sentencien ya tendrá edad para ir a prisión. 513 00:38:00,666 --> 00:38:03,375 ¡Te has cargado una pistola de 25 000 dólares! 514 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 - Te la dejo por 15. - ¡Basta! 515 00:38:13,125 --> 00:38:14,208 No le haga daño. 516 00:38:18,250 --> 00:38:19,666 Aléjese del bot. 517 00:38:22,333 --> 00:38:23,458 ¿Qué va a hacer? 518 00:38:23,541 --> 00:38:26,958 Señorita, tengo un trabajo y usted no puede evitarlo. 519 00:38:27,041 --> 00:38:30,625 Lo mejor es que se aparte del bot. 520 00:38:31,625 --> 00:38:33,416 Solo tiene que volver a la EX. 521 00:38:33,500 --> 00:38:36,791 Está violando el tratado. Se debe desactivar. 522 00:38:37,375 --> 00:38:38,333 Es un desalmado. 523 00:38:38,416 --> 00:38:41,416 No se puede ser un desalmado con cosas sin alma. 524 00:38:47,750 --> 00:38:50,375 - Hay que correr, Caralimón. ¡Jefe! - Vamos. 525 00:38:50,875 --> 00:38:53,291 - Vale, parece que vamos a la EX. - ¿Sí? 526 00:38:53,375 --> 00:38:55,500 - ¡Subid, vamos! - Vale. 527 00:38:55,583 --> 00:38:58,583 - ¡Keats, espero que no estés muerto! - ¡Vamos allá! 528 00:39:00,041 --> 00:39:03,208 - Cuidado. - Esto va contra el tratado. ¡Es traición! 529 00:39:06,000 --> 00:39:08,041 - Te dije de marcarlas. - Sé cuál es. 530 00:39:08,125 --> 00:39:10,291 - ¿Por qué tienes tantas? - ¡Venga! 531 00:39:10,375 --> 00:39:12,333 Soy un tío muy importante. 532 00:39:12,416 --> 00:39:14,583 Serás muy importante en la cárcel. 533 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 ¿Mejor corremos? 534 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 Agarraos bien. Allá vamos. 535 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 SOS. Kid Cosmo enviando una señal de socorro. 536 00:39:47,875 --> 00:39:48,708 ¡SOS! 537 00:39:48,791 --> 00:39:52,291 Tengo un sitio para ti sobre mi chimenea. 538 00:39:52,375 --> 00:39:53,833 ¡En mi casa no! 539 00:39:55,958 --> 00:39:56,958 ¡Toma esto! 540 00:39:59,666 --> 00:40:01,541 Hoy no desactivas a nadie. 541 00:40:01,625 --> 00:40:03,541 A ti te voy a matar por gusto. 542 00:40:12,333 --> 00:40:13,416 Maldita sea. 543 00:40:14,750 --> 00:40:16,208 ¡Vamos! 544 00:40:50,458 --> 00:40:51,666 ¿Ves ese muro? 545 00:40:52,500 --> 00:40:54,833 Si lo sigues durante unos diez años… 546 00:40:56,708 --> 00:40:59,041 ¡acabarás de vuelta aquí! 547 00:41:00,291 --> 00:41:02,375 No hay salida. Ahora vivimos aquí. 548 00:41:02,875 --> 00:41:04,208 Enhorabuena, niña. 549 00:41:07,333 --> 00:41:09,291 Mierda, lo que nos faltaba. 550 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 - Puedes ser valiente ante el peligro. - Venga, vamos. 551 00:41:23,708 --> 00:41:27,000 - ¿Qué son? - Bots chatarreros. 552 00:41:27,500 --> 00:41:30,333 Sobreviven instalándose partes de otros robots. 553 00:41:30,416 --> 00:41:31,833 Robots que han matado. 554 00:41:31,916 --> 00:41:34,083 - Humano. - Mierda. 555 00:41:35,041 --> 00:41:37,458 - Humano. - ¡Keats, haz que se calle! 556 00:41:37,541 --> 00:41:39,666 ¡Humano! 557 00:41:39,750 --> 00:41:41,875 ¡Humano! 558 00:41:45,250 --> 00:41:46,666 ¿Qué hacen con la gente? 559 00:41:46,750 --> 00:41:49,291 Nunca me he quedado para averiguarlo. 560 00:41:49,375 --> 00:41:53,208 Pero ahora puedo, porque has enterrado mi vida bajo una montaña. 561 00:41:53,291 --> 00:41:57,375 Eh, mi hermano me necesitaba. No me arrepiento de estar aquí. 562 00:41:57,458 --> 00:42:00,291 Sabes que tu hermano es un robot caralimón, ¿no? 563 00:42:00,375 --> 00:42:02,708 No es un robot. Es una persona. 564 00:42:02,791 --> 00:42:04,208 Chris controla a Cosmo. 565 00:42:04,750 --> 00:42:08,583 Pero no sabe dónde está. Solo el doctor que lo entregó a Sentre. 566 00:42:08,666 --> 00:42:10,958 Ah, sí. ¿Y dónde está ese doctor? 567 00:42:11,541 --> 00:42:14,333 - En el Cerro Llano. - ¿Dónde está eso, Herm? 568 00:42:14,416 --> 00:42:16,125 ¿A 500 km al sur? 569 00:42:16,208 --> 00:42:19,083 - Prepárate para andar. - ¿Tienes una idea mejor? 570 00:42:20,791 --> 00:42:21,916 Voy a buscar una. 571 00:42:24,208 --> 00:42:27,875 Me gusta tu confianza. No la comparto, pero bien por ti. 572 00:42:29,708 --> 00:42:33,125 - ¿Esa furgo funciona? - Depende. ¿Tienes un motor a mano? 573 00:42:34,083 --> 00:42:35,708 A ponerse cachas, Herm. 574 00:42:35,791 --> 00:42:38,041 Ponerse cachas es lo mío. 575 00:42:38,125 --> 00:42:41,375 Ah, claro. Carga al 100 %. 576 00:42:41,458 --> 00:42:43,375 Alguien ha comido hoy. 577 00:42:43,875 --> 00:42:47,958 Aquí llego al rescate. Eso es, Hermón. 578 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 ¿Qué es eso? 579 00:42:52,208 --> 00:42:56,166 El sistema de componentes HRM. Tengo una talla para cada trabajo. 580 00:42:57,083 --> 00:43:00,375 ¿Qué, vamos al norte? Nunca hemos visto el muro en Moab. 581 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 Claro, ¿por qué no? 582 00:43:04,208 --> 00:43:08,375 Como lugar idílico para morirse de hambre, Moab está bien. 583 00:43:08,458 --> 00:43:10,333 O puedes quejarte hasta morir. 584 00:43:10,416 --> 00:43:12,375 Piensa en este momento 585 00:43:12,458 --> 00:43:15,500 cuando me supliques por agua potable en 24 horas. 586 00:43:17,833 --> 00:43:19,083 Si tenemos razón 587 00:43:19,166 --> 00:43:22,291 y ese doctor sabe entrar aquí, también sabrá salir. 588 00:43:22,375 --> 00:43:24,833 - No creo. - Es más de lo que tienes tú. 589 00:43:24,916 --> 00:43:26,083 Yo tengo un plan. 590 00:43:26,833 --> 00:43:28,166 Tú tienes transporte. 591 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 Hagamos un trato. 592 00:43:30,166 --> 00:43:34,625 Pues si te crees que Herm nos va a meter a los tres en esa furgo 593 00:43:34,708 --> 00:43:38,000 y va a llevarnos a cuestas, es que te has vuelto loca. 594 00:44:03,750 --> 00:44:06,708 - ¿Y dónde están tus padres? - No es asunto tuyo. 595 00:44:07,208 --> 00:44:08,041 Entendido. 596 00:44:08,625 --> 00:44:09,541 Muertos. 597 00:44:09,625 --> 00:44:11,041 Mejor, supongo. 598 00:44:11,125 --> 00:44:13,958 ¿Quieres ser un capullo o te sale así de natural? 599 00:44:14,041 --> 00:44:15,166 Le sale así. 600 00:44:15,791 --> 00:44:20,416 Claro que es triste perder a tus padres, 601 00:44:21,000 --> 00:44:24,291 pero así al menos puedes recordar cosas buenas de ellos. 602 00:44:24,375 --> 00:44:27,500 - No llegaron a decepcionarte. - Nunca lo harían. 603 00:44:27,583 --> 00:44:30,750 - Niña, niña… Y supuesto niño. - Feliz cumpleaños. 604 00:44:30,833 --> 00:44:33,416 - Todos te decepcionan. - Feliz Navidad. 605 00:44:33,500 --> 00:44:35,541 Con el tiempo, yo te decepcionaré. 606 00:44:35,625 --> 00:44:38,083 Por suerte, no me quedaré mucho tiempo. 607 00:44:38,166 --> 00:44:40,333 Sí, ese es el espíritu. 608 00:44:41,041 --> 00:44:43,458 ¿Como es el dicho? Gana dinero… 609 00:44:43,541 --> 00:44:46,083 Y sigue corriendo, cielo. 610 00:44:46,916 --> 00:44:48,583 Sigue ese lema, niña. 611 00:44:50,125 --> 00:44:51,250 Es lo que hago yo. 612 00:44:52,958 --> 00:44:55,833 - ¿Cómo os conocisteis? - Fue en la guerra. 613 00:44:55,916 --> 00:44:58,416 - ¿No os tenías que matar? - Lo intentamos. 614 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 Los bots tenían a mi pelotón rodeado. Me partí la pierna. 615 00:45:04,375 --> 00:45:06,666 Los hojalatas iban a rematar la faena. 616 00:45:07,166 --> 00:45:11,458 Miré arriba y vi a un bot constructor mirándome. 617 00:45:11,541 --> 00:45:15,708 Cerré los ojos, listo para morir, pero me levantó y me sacó de allí. 618 00:45:15,791 --> 00:45:17,458 Llorabas como un bebé. 619 00:45:17,958 --> 00:45:20,333 Sí, claro. Como un bebé no. 620 00:45:20,416 --> 00:45:22,458 No saben de emociones humanas. 621 00:45:22,541 --> 00:45:26,750 Era un grito de guerra, en plan: "¡Vamos! ¡Lobeznos!" 622 00:45:26,833 --> 00:45:30,625 Te chupabas el dedo gordo y me rogabas que te salvara el culo. 623 00:45:30,708 --> 00:45:32,875 Tiene… razón. 624 00:45:35,083 --> 00:45:36,375 Unos días después, 625 00:45:37,166 --> 00:45:40,250 los drones de Sentre nos encontraron y traté de decir: 626 00:45:40,333 --> 00:45:44,250 "Este me ha salvado la vida. Herm es buen tío, no disparéis". 627 00:45:45,291 --> 00:45:46,875 Dispararon igualmente. 628 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 Nos querían matar y huimos. 629 00:45:51,333 --> 00:45:52,791 Y huimos desde entonces. 630 00:45:52,875 --> 00:45:54,875 A la mayoría le chocaría, ¿verdad? 631 00:45:54,958 --> 00:45:57,291 Un robot y un tío que se llevan bien. 632 00:45:57,375 --> 00:45:59,000 Al menos os tenéis el uno al otro. 633 00:45:59,625 --> 00:46:02,291 ¿Y qué vas a hacer si encuentras a tu hermano? 634 00:46:02,375 --> 00:46:04,583 Bueno, la parte que le falta. 635 00:46:05,083 --> 00:46:06,166 ¿Qué haréis? 636 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 Lo que queramos. 637 00:46:14,250 --> 00:46:15,791 ¿Qué estás haciendo, mamá? 638 00:46:16,375 --> 00:46:19,791 Es domingo. ¿Qué hago siempre los domingos? 639 00:46:21,166 --> 00:46:22,583 Pimientos rellenos. 640 00:46:22,666 --> 00:46:24,916 Lo que quiera mi niño. 641 00:46:26,208 --> 00:46:29,875 Siempre que esté de oferta y lleve un día caducado. 642 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 Calla esa boca. 643 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 Pero, para que veas, un cannolo. 644 00:46:37,333 --> 00:46:38,750 - ¿De ayer? - Anteayer. 645 00:46:39,250 --> 00:46:41,500 La Sra. Vella me los ha regalado. 646 00:46:45,250 --> 00:46:47,166 Me gusta verte así, mamá. 647 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 - Recuperada y… - ¿Por qué lo dices? 648 00:46:52,916 --> 00:46:53,916 Por nada. 649 00:46:56,750 --> 00:46:58,291 Mi angioletto. 650 00:46:58,375 --> 00:47:00,125 Qué niño más gracioso. 651 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 Qué niño más gracioso. 652 00:47:03,333 --> 00:47:05,125 Qué niño más gracioso. 653 00:47:06,125 --> 00:47:07,291 Qué… 654 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 ¡Joder! 655 00:47:23,583 --> 00:47:26,708 La tasa de transferencia de datos se está desplomando. 656 00:47:27,916 --> 00:47:30,750 - Explicaos. - Él dijo que podía esperar… 657 00:47:30,833 --> 00:47:33,333 Hasta conocer todos los hechos. 658 00:47:33,416 --> 00:47:37,791 El hecho es que el servicio que proporcionamos al mundo 659 00:47:37,875 --> 00:47:40,208 está pasando de ser perfecto 660 00:47:40,291 --> 00:47:43,166 ¡a ser una auténtica mierda! 661 00:47:45,875 --> 00:47:46,875 ¿Por qué? 662 00:47:47,416 --> 00:47:49,000 - Christopher… - Más alto. 663 00:47:49,083 --> 00:47:51,541 Christopher no está. 664 00:47:55,083 --> 00:47:57,375 - Es físicamente imposible. - Mentalmente… 665 00:47:57,458 --> 00:48:00,333 neurológicamente, no está allí. 666 00:48:00,416 --> 00:48:04,291 ¿Decís que mi hallazgo ha escapado? 667 00:48:04,375 --> 00:48:08,791 Había un pequeño nodo vulnerable en su matriz de datos. 668 00:48:08,875 --> 00:48:10,583 Apenas detectable, la verdad. 669 00:48:10,666 --> 00:48:14,333 Y, con el tiempo, permitió que su conciencia… 670 00:48:16,416 --> 00:48:18,583 se saltase los cortafuegos. 671 00:48:19,083 --> 00:48:23,000 Parece que se diseñó así deliberadamente. 672 00:48:23,083 --> 00:48:24,791 - Fue Amherst. - No nosotros. 673 00:48:24,875 --> 00:48:28,250 Si la tasa de datos del Neuroproyector sigue cayendo… 674 00:48:28,333 --> 00:48:30,208 Y creemos que será así… 675 00:48:30,291 --> 00:48:32,416 A Sentre le queda hasta el domingo. 676 00:48:32,500 --> 00:48:34,541 - Más bien el sábado. - ¿Este? 677 00:48:34,625 --> 00:48:37,541 - ¿Mi compañía se hunde el sábado? - O el viernes. 678 00:48:37,625 --> 00:48:39,916 - Cállate. - Podría ser el sábado. 679 00:48:44,958 --> 00:48:45,958 Tiene correo. 680 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 REUNIÓN CON ETHAN SKATE. USE EL NEUROPROYECTOR. 681 00:49:14,583 --> 00:49:17,291 La naturaleza siempre me ha parecido relajante. 682 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 ¿Me conoce? 683 00:49:22,000 --> 00:49:24,666 ¿Quién no conoce al Carnicero de Schenectady? 684 00:49:24,750 --> 00:49:27,833 El tío más duro del Grupo Operativo. 685 00:49:27,916 --> 00:49:31,041 Vi cómo le daban cera en 60 Minutes cuando se jubiló. 686 00:49:31,125 --> 00:49:32,375 No me jubilé. 687 00:49:33,208 --> 00:49:35,125 Me quedé sin bots que cazar. 688 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 Sé que anda tras una delincuente juvenil 689 00:49:43,375 --> 00:49:46,833 y su… compañero mecánico. 690 00:49:46,916 --> 00:49:49,166 El Grupo Operativo llama, yo respondo. 691 00:49:49,750 --> 00:49:52,541 Entonces usted y yo tenemos un mismo objetivo. 692 00:49:53,958 --> 00:49:59,000 La máquina de la niña pertenece a Sentre. La quiero recuperar. 693 00:49:59,083 --> 00:50:03,416 Se busca al bot por agresión. Eso es terminación automática. 694 00:50:03,500 --> 00:50:04,708 Eso puede esperar. 695 00:50:05,291 --> 00:50:09,166 Cuando Sentre tenga lo suyo, haga lo que quiera con lo que quede. 696 00:50:13,166 --> 00:50:14,833 Es un buen lugar. 697 00:50:14,916 --> 00:50:17,125 - Gracias. Lo hice yo mismo. - Lo sé. 698 00:50:17,208 --> 00:50:19,583 Vi cómo le daban cera en 20/20. 699 00:50:19,666 --> 00:50:21,625 Entonces ya sabe 700 00:50:23,500 --> 00:50:25,708 qué increíbles recursos tengo. 701 00:50:28,083 --> 00:50:30,166 Podría volver a conectar a su dron. 702 00:50:30,250 --> 00:50:33,583 ¿Por qué no ir usted mismo? Sentre tiene juguetitos. 703 00:50:33,666 --> 00:50:35,166 Los acuerdos de paz. 704 00:50:35,250 --> 00:50:37,125 No podemos entrar en la EX 705 00:50:37,208 --> 00:50:40,166 si no hay pruebas de que se ha violado el tratado. 706 00:50:40,250 --> 00:50:42,291 ¿Me pide que capture al bot 707 00:50:42,875 --> 00:50:44,375 o que le consiga pruebas? 708 00:50:44,458 --> 00:50:47,416 Eso ya lo iremos viendo, ¿le parece? 709 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 Eh, carnosos. Mirad allí. 710 00:51:09,125 --> 00:51:10,750 El Cerro Llano, ¿eh? 711 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 Toda una maravilla natural. 712 00:51:13,625 --> 00:51:15,958 Si fueses ese doctor, ¿dónde estarías? 713 00:51:16,041 --> 00:51:19,166 Hay una base marciana tras el cinturón de asteroides. 714 00:51:19,250 --> 00:51:20,458 ¿Un centro comercial? 715 00:51:22,541 --> 00:51:26,833 Parece en buen estado. Los chatarras no lo habrán encontrado. 716 00:51:26,916 --> 00:51:30,291 Hay suministros, protección y un perímetro defensivo. 717 00:51:30,375 --> 00:51:32,291 No es mal sitio para esconderse. 718 00:51:32,916 --> 00:51:35,125 - ¿Aún habrá restaurantes? - Ya estamos. 719 00:51:35,208 --> 00:51:37,291 Encontramos un chino en la EX. 720 00:51:37,375 --> 00:51:39,000 La comida aún estaba buena. 721 00:51:39,083 --> 00:51:43,375 Había galletas de la suerte, pollo picante, pollo a la naranja, 722 00:51:43,458 --> 00:51:45,750 arroz frito con pollo, gyozas de cerdo. 723 00:51:45,833 --> 00:51:47,833 De todo, no se pasa. 724 00:51:55,958 --> 00:51:56,958 ¡Cuidado! 725 00:51:58,833 --> 00:52:00,958 ¡El cabrón nos ha tirado una nevera! 726 00:52:01,041 --> 00:52:03,958 - ¡Herm, sácanos de aquí! - Eso intento. 727 00:52:06,541 --> 00:52:08,625 ¡Que viene! 728 00:52:09,208 --> 00:52:10,666 ¡En toda la pantorrilla! 729 00:52:12,125 --> 00:52:15,166 ¡Agarraos! ¡Nos caemos! ¡No! 730 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 ¿Quién tira una nev…? Hijo de… 731 00:52:28,291 --> 00:52:29,666 Mierda. 732 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 Damas y caballeros, 733 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 están capturados. 734 00:52:40,000 --> 00:52:43,750 - ¿Habías visto antes a estos? - Tío, no nos conocemos todos. 735 00:52:45,041 --> 00:52:48,541 Eh, no quiero verle ni una rozadura. 736 00:52:48,625 --> 00:52:49,500 Ya es tarde. 737 00:52:49,583 --> 00:52:50,750 Les pido que paren. 738 00:52:51,500 --> 00:52:53,875 - Justo ahí. - Ojo dónde apuntas con eso. 739 00:52:53,958 --> 00:52:56,291 Prepárense para admirar con asombro, 740 00:52:56,375 --> 00:52:58,083 contemplar al cautivador, 741 00:52:58,166 --> 00:53:03,916 percibir la prodigiosa prestidigitación de Perplexo. 742 00:53:06,458 --> 00:53:09,750 Espíritus del inframundo, oídme. 743 00:53:09,833 --> 00:53:14,125 ¡Ordeno a esta persiana que se levante! 744 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 Lo hemos ensayado mil veces. Venga. 745 00:53:23,000 --> 00:53:26,666 Vale, vamos. Recién despiertos espíritus del inframundo… 746 00:53:26,750 --> 00:53:29,791 Vaya tela. ¡Ordeno a esta persiana que se levante! 747 00:53:33,750 --> 00:53:35,291 ¿No están asombrados? 748 00:53:36,583 --> 00:53:41,041 - ¿Adónde nos llevan? - Todas las respuestas están dentro. 749 00:53:53,958 --> 00:53:55,250 Este es el plan. 750 00:53:55,333 --> 00:53:58,541 Voy a hacer como que me da algo. Tú corre al tejado. 751 00:53:58,625 --> 00:54:00,250 No me iré sin el doctor. 752 00:54:00,333 --> 00:54:03,333 Eh, ¿quieres un chutecito? 753 00:54:04,000 --> 00:54:06,041 - No hables con extraños. - Venga. 754 00:54:07,041 --> 00:54:09,416 Aquí estoy si me necesitas. 755 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 ¡Pero bueno! 756 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Taco, humanos. 757 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Madre mía. 758 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Esto es de locos. 759 00:54:35,041 --> 00:54:37,583 Mira, personas. ¿De dónde salen? 760 00:54:37,666 --> 00:54:38,875 Son prisioneros. 761 00:54:41,375 --> 00:54:42,708 Humanos satánicos. 762 00:54:44,416 --> 00:54:46,000 Hola. 763 00:54:57,291 --> 00:55:01,958 Damas y caballeros, voy a traer a un invitado muy especial al escenario. 764 00:55:02,041 --> 00:55:03,583 Alguien tan augusto, 765 00:55:03,666 --> 00:55:05,791 un líder tan imponente 766 00:55:05,875 --> 00:55:09,541 que solo responde al sobrecogedor título de… 767 00:55:10,125 --> 00:55:12,708 ¡Sr. Cacahuete! 768 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 Venga ya. 769 00:55:15,041 --> 00:55:16,708 Corta el rollo, P. 770 00:55:16,791 --> 00:55:19,416 Sabes que no me gusta todo ese teatro. 771 00:55:20,041 --> 00:55:21,500 Buenas tardes. 772 00:55:21,583 --> 00:55:25,125 Me quitaría el sombrero, pero está atornillado. 773 00:55:25,666 --> 00:55:29,125 Os hemos abatido porque creíamos que erais chatarras. 774 00:55:29,208 --> 00:55:30,416 ¿Perdona? 775 00:55:30,500 --> 00:55:35,541 Vienen por aquí de vez en cuando a ver si pueden desguazarnos. 776 00:55:35,625 --> 00:55:38,458 Vosotros no parecéis desguazadores, 777 00:55:38,541 --> 00:55:40,750 pero las apariencias pueden engañar. 778 00:55:40,833 --> 00:55:42,500 Tenemos que hablar con usted. 779 00:55:42,583 --> 00:55:44,833 Los humanos siempre quieren algo. 780 00:55:44,916 --> 00:55:46,875 No lo pueden evitar. 781 00:55:46,958 --> 00:55:48,583 Buscamos a un doctor. 782 00:55:49,500 --> 00:55:51,875 Con… gafas. 783 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 Bueno. Acompañadme, ¿queréis? 784 00:55:58,291 --> 00:55:59,916 Pregunta tonta… 785 00:56:00,000 --> 00:56:01,750 - ESCORIA HUMANA - NO TE PASES 786 00:56:01,833 --> 00:56:02,750 ¿Qué es esto? 787 00:56:02,833 --> 00:56:07,125 Bueno, aún no hemos puesto el cartel, pero a ver qué te parece esto. 788 00:56:07,625 --> 00:56:13,041 "Blue Sky Acres, un oasis de seguridad en un inhóspito desierto". 789 00:56:13,125 --> 00:56:14,083 Tiene gancho. 790 00:56:14,166 --> 00:56:17,916 Estás ante la cuna de una nueva civilización mecanizada. 791 00:56:18,000 --> 00:56:19,416 Hola, Sr. Cacahuete. 792 00:56:19,500 --> 00:56:21,333 - ¿Qué tal, Blitz? - ¡Ralphie! 793 00:56:21,416 --> 00:56:23,041 En Blue Sky Acres, 794 00:56:23,125 --> 00:56:28,041 los robots pueden evolucionar más allá de los roles que les dieron los humanos. 795 00:56:28,125 --> 00:56:30,291 Pueden escoger un nuevo oficio. 796 00:56:30,375 --> 00:56:34,416 - ¡Pelo! - Quizá incluso hallarse a sí mismos. 797 00:56:34,500 --> 00:56:35,541 ¡Pelo! 798 00:56:35,625 --> 00:56:38,041 Sra. Tijeras, ya no hacemos eso. 799 00:56:38,125 --> 00:56:40,708 - Pelo… - Deje en paz al hombre, por favor. 800 00:56:43,083 --> 00:56:43,916 Señor. 801 00:56:44,000 --> 00:56:46,583 Sr. Cacahuete, necesitamos su ayuda. 802 00:56:46,666 --> 00:56:48,375 Estoy seguro, pero 803 00:56:48,458 --> 00:56:53,333 lo cierto es que vuestra presencia aquí da justificación legal a Sentre 804 00:56:53,416 --> 00:56:56,583 para destruir todo lo que han construido estos robots. 805 00:56:56,666 --> 00:57:00,791 Lo mejor que puedo hacer es escoltaros 15 km en el desierto 806 00:57:00,875 --> 00:57:02,375 y dejaros solos. 807 00:57:03,041 --> 00:57:05,458 Después de comer algo, claro está. 808 00:57:07,333 --> 00:57:09,791 ¡Libre! Espero que tenga apetito. 809 00:57:09,875 --> 00:57:12,208 Pues sí. No pude comerme el burrito. 810 00:57:12,291 --> 00:57:14,875 No se equivoque. Esto es una hamburguesería. 811 00:57:14,958 --> 00:57:16,375 Vale, pues… 812 00:57:17,416 --> 00:57:20,041 - Una con queso. - Lo siento, no queda queso. 813 00:57:20,125 --> 00:57:22,208 No pasa nada. Una con patatas. 814 00:57:22,291 --> 00:57:24,625 Más malas noticias. Tampoco nos quedan. 815 00:57:25,958 --> 00:57:28,541 - ¿Qué te queda? - Entre usted y yo. 816 00:57:28,625 --> 00:57:31,041 Nadie come aquí desde hace mucho. 817 00:57:31,125 --> 00:57:33,250 Lo que estaba bueno ya está pasado. 818 00:57:33,333 --> 00:57:35,958 Hay espaguetis y judías en lata con un bollo. 819 00:57:38,333 --> 00:57:39,583 ¿Qué clase de judías? 820 00:57:40,166 --> 00:57:45,291 ¿Y tu hermano no tiene idea de dónde está su cuerpo humano? 821 00:57:45,375 --> 00:57:46,750 Solo sabe lo de Sentre. 822 00:57:49,208 --> 00:57:53,166 ¿Por qué iba Sentre a raptar a un niño? 823 00:57:53,250 --> 00:57:54,625 Ya, es un cacao. 824 00:57:56,875 --> 00:57:59,041 - Sin ofender. - Estoy acostumbrado. 825 00:57:59,125 --> 00:58:02,666 Chris dijo que el doctor que se lo llevó estaría en el Cerro Llano. 826 00:58:03,166 --> 00:58:04,000 Vale. 827 00:58:04,833 --> 00:58:07,041 Más vale que os diga la verdad. 828 00:58:07,791 --> 00:58:09,041 Hubo un doctor aquí. 829 00:58:09,750 --> 00:58:11,208 - ¡Vamos allá! - ¿Cómo? 830 00:58:11,291 --> 00:58:16,208 El Dr. Clark Amherst, doctor en interacción humano-máquina. 831 00:58:16,291 --> 00:58:17,458 ¿Y dónde está? 832 00:58:17,541 --> 00:58:19,625 Obviamente, le di la patada. 833 00:58:19,708 --> 00:58:21,041 Al menos es coherente. 834 00:58:21,125 --> 00:58:23,916 ¿No sabes salir de aquí y al único que lo sabe 835 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 lo envías al desierto a morir? 836 00:58:26,250 --> 00:58:27,458 Por supuesto que sí. 837 00:58:28,041 --> 00:58:33,041 Firmé el tratado de paz porque reconocía a los robots como pueblo. 838 00:58:33,875 --> 00:58:36,125 No creo que sepas lo que es 839 00:58:36,208 --> 00:58:39,166 que tu derecho a existir dependa de un papel. 840 00:58:39,916 --> 00:58:42,250 Todo esto es frágil. 841 00:58:42,750 --> 00:58:47,083 Y no puedo dejar que lo ponga en peligro ni ese doctor ni vosotros. 842 00:58:47,166 --> 00:58:49,500 El Dr. Amherst es un secuestrador. 843 00:58:49,583 --> 00:58:53,166 Este es el niño que raptó. ¿Va a tratar a los dos por igual? 844 00:58:53,250 --> 00:58:56,750 Todos los humanos son iguales. Egoístas y vagos. 845 00:58:56,833 --> 00:59:00,708 Cuando entiendas eso, niña, vivirás una vida mucho más sencilla. 846 00:59:00,791 --> 00:59:01,791 Vamos. 847 00:59:02,708 --> 00:59:03,541 Señorita. 848 00:59:04,625 --> 00:59:07,375 No te recomiendo salir ahí fuera de noche. 849 00:59:07,458 --> 00:59:09,500 Me da igual lo que recomiende. 850 00:59:09,583 --> 00:59:13,833 ¿Cree que está construyendo algo especial? Usted es como todos los demás. 851 00:59:14,750 --> 00:59:16,041 Gracias por el paseo. 852 00:59:20,875 --> 00:59:22,041 Bon appétit. 853 00:59:22,125 --> 00:59:23,000 Keats. 854 00:59:23,083 --> 00:59:24,500 - ¿Qué? - ¿En serio? 855 00:59:24,583 --> 00:59:27,500 - Tengo que comer. - Esto es cutre hasta para ti. 856 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - ¿Dónde vas? - Hay coches en el aparcamiento. 857 00:59:35,750 --> 00:59:38,041 Me llevaré uno y buscaré al doctor. 858 00:59:38,125 --> 00:59:40,250 Venga ya, son casi 300 000 km2. 859 00:59:40,333 --> 00:59:44,000 - Las probabilidades son escasas. - Y aquí dentro son cero. 860 00:59:44,083 --> 00:59:47,208 La probabilidad de no morir aquí es alta. 861 00:59:47,291 --> 00:59:51,250 No se puede salir en la EX de noche. Vas a tener que confiar en mí. 862 00:59:51,333 --> 00:59:52,958 Eh, en serio. 863 00:59:53,458 --> 00:59:55,125 Ella no te sirve muerta. 864 00:59:57,791 --> 00:59:59,041 Mira qué cara. 865 00:59:59,833 --> 01:00:02,833 ¿Vas a decirle no a esa jeta de robot cabezón? 866 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Quédate un rato. 867 01:00:05,041 --> 01:00:06,333 Ve a Orange Julius. 868 01:00:06,416 --> 01:00:08,333 Hay tiendas. Roba algo. 869 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Y te vas mañana. 870 01:00:14,291 --> 01:00:15,208 Vale. 871 01:00:16,666 --> 01:00:18,416 Ya nos matarán por la mañana. 872 01:00:23,541 --> 01:00:25,916 - ¡Pelo! - Tócamelo y te mato. 873 01:00:26,541 --> 01:00:27,541 Pelo… 874 01:00:27,625 --> 01:00:29,250 Le iría bien un corte. 875 01:00:45,458 --> 01:00:47,250 Eso debería bastar, Beemo. 876 01:00:47,333 --> 01:00:49,041 ¡Cielo santo, Cosmo! 877 01:00:49,125 --> 01:00:50,708 Hola, desconocido. 878 01:00:51,333 --> 01:00:53,583 - ¡Feliz Navidad! - ¿Dónde estabas? 879 01:00:53,666 --> 01:00:54,958 Problemas en la luna. 880 01:00:55,041 --> 01:00:56,500 Lisa daba una fiesta. 881 01:00:56,583 --> 01:00:59,541 - Mamá te hacía en la biblioteca. - Eso le dije. 882 01:00:59,625 --> 01:01:02,708 - ¿Te has divertido leyendo? - Más que aquí. 883 01:01:02,791 --> 01:01:07,291 Desde que te fuiste, si mamá y papá no se gritan entre ellos, me gritan a mí. 884 01:01:09,125 --> 01:01:12,250 - Por suerte vuelvo a casa. - Calla. No pasa nada. 885 01:01:12,333 --> 01:01:15,458 Eso es superdiscutible, pero no lo haría por ti. 886 01:01:15,541 --> 01:01:18,291 - ¿Te gradúas antes o algo? - No exactamente. 887 01:01:18,375 --> 01:01:20,916 Mi profesor me exhibe como a un mono de feria 888 01:01:21,000 --> 01:01:24,375 pero no escucha mis ideas, y en el dormitorio 889 01:01:24,875 --> 01:01:29,916 mi compañero me llama Doogie Howser y se mea en mi papelera. 890 01:01:31,791 --> 01:01:32,875 Me vuelvo a casa. 891 01:01:32,958 --> 01:01:36,166 Como lo hagas, yo me mearé en tu papelera. 892 01:01:38,500 --> 01:01:41,041 ¿Recuerdas que dije que ibas a cambiar el mundo? 893 01:01:41,541 --> 01:01:42,708 Sí. 894 01:01:42,791 --> 01:01:45,458 - ¿Lo has hecho ya? - No exactamente. 895 01:01:45,541 --> 01:01:47,833 Pues mejor te vuelves a la uni. 896 01:01:54,458 --> 01:01:56,000 Después de Navidad. 897 01:01:56,083 --> 01:01:57,666 ¡Módulos de plasma, uníos! 898 01:02:00,916 --> 01:02:04,458 Si Cosmo fuese a la uni, Jessie le visitaría todo el tiempo. 899 01:02:05,625 --> 01:02:06,916 ¿Cómo te atreves? 900 01:02:07,541 --> 01:02:08,833 Ella tiene un cohete. 901 01:02:08,916 --> 01:02:11,416 - Vale, pues te construiré uno. - Genial. 902 01:02:11,916 --> 01:02:13,625 Trato hecho. Me encantaría. 903 01:02:16,250 --> 01:02:17,916 Gracias por venir, Cosmo. 904 01:02:18,000 --> 01:02:19,958 Te he echado de menos. 905 01:02:20,041 --> 01:02:22,291 - Kid Cosmo es tu amigo. - Yo también. 906 01:02:43,541 --> 01:02:46,250 Debo darme prisa. ¡Problemas en la luna! 907 01:02:49,250 --> 01:02:51,083 Así no se trata a un amigo. 908 01:02:51,583 --> 01:02:54,208 Araña, nada de picar entre comidas. 909 01:03:04,083 --> 01:03:06,125 ¡Puedes si crees que puedes! 910 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 La próxima vez, prueba un bocadillo. 911 01:03:15,208 --> 01:03:16,833 Gracias por venir, Cosmo. 912 01:03:16,916 --> 01:03:19,166 Recuerda, Kid Cosmo es tu amigo. 913 01:03:26,833 --> 01:03:29,000 Hola. 914 01:03:31,916 --> 01:03:33,500 - Ding dong. - ¿Has oído? 915 01:03:33,583 --> 01:03:34,916 Hola. 916 01:03:36,541 --> 01:03:38,583 Yo no debería estar aquí. 917 01:03:39,333 --> 01:03:40,666 Seamos discretos. 918 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 Busco a un tal Christopher Greene. 919 01:03:44,625 --> 01:03:45,750 ¡Doble asteroide! 920 01:03:45,833 --> 01:03:47,458 Tengo correo para ti. 921 01:03:48,041 --> 01:03:50,291 Herm, qué mal me sentó el bollo. 922 01:03:50,375 --> 01:03:52,916 Antes de que el Sr. Cacahuete lo echase, 923 01:03:53,000 --> 01:03:57,291 el Dr. Amherst me dijo que entregase esta carta a Christopher 924 01:03:57,375 --> 01:04:00,375 si aparecía por aquí. No hace falta que firmes nada. 925 01:04:00,458 --> 01:04:02,708 "Christopher, si encuentras esto, ven. 926 01:04:02,791 --> 01:04:05,166 Carretera Pinnacle Peak, 2201. 927 01:04:05,250 --> 01:04:06,541 Te esperaré. Clark". 928 01:04:06,625 --> 01:04:09,291 Ya rompí las normas al cogérsela, 929 01:04:09,375 --> 01:04:12,000 así que ya no sé ni qué hago, qué más da… 930 01:04:12,083 --> 01:04:15,000 - ¿Cómo puedo llegar allí? - Yo sé dónde es. 931 01:04:15,083 --> 01:04:18,833 Pero si te ayudo, me meteré en un lío aún más gordo. 932 01:04:18,916 --> 01:04:21,083 Lo lamento mucho, 933 01:04:21,166 --> 01:04:23,166 pero no puedo decírtelo. 934 01:04:23,250 --> 01:04:25,541 Pero lo sé. No es que no lo sepa. 935 01:04:25,625 --> 01:04:30,125 Oye, si ese doctor puede sacarnos de aquí, 936 01:04:30,208 --> 01:04:36,208 tu horrorosa idea quizá sea un pelín menos horrorosa. 937 01:04:36,291 --> 01:04:37,375 Podemos llevarte. 938 01:04:37,458 --> 01:04:40,958 Keats, es territorio chatarra. Necesitaremos músculo. 939 01:04:41,041 --> 01:04:44,333 Los músculos están anticuados y son poco fiables. 940 01:04:44,416 --> 01:04:46,250 Uy, nos ha oído. Hemos gritado. 941 01:04:46,333 --> 01:04:48,708 He sido yo. He hablado muy alto. 942 01:04:48,791 --> 01:04:53,541 Pero un pistón neumático es un componente de calidad. 943 01:04:54,083 --> 01:04:57,208 Y un bate de béisbol puede pegar fuerte. 944 01:04:57,291 --> 01:04:58,375 ¿Qué quieres decir? 945 01:04:58,458 --> 01:05:01,125 El tratado no permite que os quedéis, 946 01:05:01,208 --> 01:05:03,750 pero yo puedo ayudaros a marchar. 947 01:05:03,833 --> 01:05:05,541 Creía que éramos el enemigo. 948 01:05:05,625 --> 01:05:09,416 Quizá la factoría humana hizo algún que otro buen modelo. 949 01:05:09,500 --> 01:05:10,416 Gracias. 950 01:05:10,500 --> 01:05:12,291 Se lo decía a ella. 951 01:05:13,125 --> 01:05:18,333 Si vamos a ir a territorio chatarra, debéis conocer a alguien primero. 952 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 ¿Queréis oír una anécdota divertida de los chatarras? 953 01:05:28,000 --> 01:05:29,791 Sí, me encanta reírme. 954 01:05:29,875 --> 01:05:34,083 ¡Una vez vi a un grupo de chatarras atacar y descuartizar 955 01:05:34,666 --> 01:05:37,875 a diez de mis mejores amigos ante mis ojos! 956 01:05:38,458 --> 01:05:40,000 ¿Y eso es divertido? 957 01:05:40,083 --> 01:05:42,916 Solo quedaron manchas de aceite. 958 01:05:48,583 --> 01:05:50,666 ¡Manchas de aceite y tornillos! 959 01:05:50,750 --> 01:05:54,666 Un chatarra es un desguace con patas 960 01:05:54,750 --> 01:06:00,250 que quiere comerte entero y cagar las sobras. 961 01:06:00,333 --> 01:06:04,833 Yo he molido a palos a docenas de chatarras con este bate. 962 01:06:04,916 --> 01:06:07,208 Y aun así, seguían viniendo. 963 01:06:08,250 --> 01:06:10,500 Es lo gracioso de los chatarras. 964 01:06:10,583 --> 01:06:14,000 Que no paran hasta que estás muerto. 965 01:06:14,500 --> 01:06:15,541 Muy bien. 966 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 Agarraos los trastos y aflojad las tuercas. 967 01:06:19,583 --> 01:06:21,416 Hay chatarras que… 968 01:06:22,208 --> 01:06:23,625 - Vaya por Dios. - ¿Pop? 969 01:06:23,708 --> 01:06:26,833 ¿Se va a quedar dormido en mitad de la pelea? 970 01:06:26,916 --> 01:06:28,458 Parece un peligro. 971 01:06:30,916 --> 01:06:32,708 Eso ha sido un aviso. 972 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 OBJETIVO FIJADO ROBOT 973 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 ¡Vuela, Cyril! ¡Vuela! 974 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 ¿Seguro que es aquí? 975 01:07:29,500 --> 01:07:32,750 Hay 160 millones de direcciones en EE. UU. 976 01:07:32,833 --> 01:07:35,458 y las tengo todas grabadas en mis circuitos. 977 01:07:35,958 --> 01:07:40,416 Si el Dr. Amherst dijo que estaba en Pinnacle Peak 2201, es aquí. 978 01:07:40,500 --> 01:07:43,708 Si fueses un paquete, aquí es donde te dejaría. 979 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 Aquí mismito. 980 01:07:48,125 --> 01:07:49,791 Y luego me iría corriendo. 981 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 No me gusta. 982 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Esto es un bufé de chatarras. 983 01:07:57,250 --> 01:08:00,958 - Vale, yo no me subiría a ningún… - ¿Adónde vas? 984 01:08:01,583 --> 01:08:03,291 Vamos, yo no lo haría, pero… 985 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 Hay alguien. 986 01:08:12,166 --> 01:08:13,166 Podría ser él. 987 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 ¿Qué hacemos, Pops? 988 01:08:31,791 --> 01:08:32,750 ¡A correr! 989 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 ¡Chatarra! 990 01:08:48,750 --> 01:08:50,625 - ¡No! - Agárrate el correo. 991 01:08:50,708 --> 01:08:53,125 Muchas gracias. Buen trabajo en equipo. 992 01:08:54,708 --> 01:08:56,375 Mantened la calma. 993 01:08:56,458 --> 01:08:59,125 Los chatarras son máquinas. Son racionales. 994 01:09:00,666 --> 01:09:03,375 - ¡Abrid la maldita puerta! - No es de verdad. 995 01:09:04,583 --> 01:09:06,375 Creo que de aquí no salimos. 996 01:09:11,333 --> 01:09:12,333 Vale. 997 01:09:14,125 --> 01:09:17,291 - Rápido, todos detrás de Penny. - Me tiene manía. 998 01:09:26,750 --> 01:09:29,041 ¡No! 999 01:09:36,750 --> 01:09:39,416 ¡No quiero palmar con Marky Mark and the Funky Bunch! 1000 01:09:39,500 --> 01:09:40,958 A mí esta me gusta. 1001 01:09:47,458 --> 01:09:53,458 Bienvenidos, sujetos, al laboratorio del Dr. Frankenstein. 1002 01:09:53,958 --> 01:09:56,916 Espero que hayan disfrutado del viaje. 1003 01:09:59,375 --> 01:10:04,958 Vayan pasando y hagan sitio para todos. 1004 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 Ya no hay vuelta atrás. 1005 01:10:26,541 --> 01:10:27,583 Ha funcionado. 1006 01:10:28,708 --> 01:10:30,250 ¿Se acuerda de mí, doctor? 1007 01:10:30,875 --> 01:10:32,416 ¿Dónde está mi hermano? 1008 01:10:32,500 --> 01:10:34,125 - No puedo. - Creo que sí. 1009 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Responda a la pregunta, doctor. 1010 01:10:40,875 --> 01:10:44,500 - Seattle. La isla campus de Sentre. - ¿Por qué se lo llevó? 1011 01:10:45,291 --> 01:10:46,958 La gente moría. 1012 01:10:47,625 --> 01:10:51,041 Perdíamos la guerra. Hasta que lo encontramos a él. 1013 01:10:51,125 --> 01:10:52,583 Tras vuestro accidente, 1014 01:10:52,666 --> 01:10:56,458 una máquina de resonancia de Sentre nos alertó de Christopher. 1015 01:10:56,541 --> 01:10:58,500 Él era especial, ¿vale? 1016 01:10:58,583 --> 01:11:01,791 Era justo lo que necesitábamos. 1017 01:11:02,291 --> 01:11:03,666 Christopher fue como… 1018 01:11:04,458 --> 01:11:06,375 Fue como un regalo de Dios. 1019 01:11:08,916 --> 01:11:10,250 Usted me cogió la mano 1020 01:11:11,625 --> 01:11:12,916 y me mintió. 1021 01:11:14,750 --> 01:11:16,708 Por favor, tienes que entenderlo. 1022 01:11:16,791 --> 01:11:18,875 ¡No me diga lo que tengo que hacer! 1023 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 No me hable de la maldita guerra ni de regalos de Dios. 1024 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Solo dígame qué hizo con mi hermano. 1025 01:11:34,916 --> 01:11:35,916 PC. 1026 01:11:37,041 --> 01:11:38,583 ¿Nos acompañas, por favor? 1027 01:11:43,000 --> 01:11:44,416 ¡Herm! 1028 01:11:44,500 --> 01:11:47,000 ¿Estabas ahí coscándote todo el tiempo? 1029 01:11:47,083 --> 01:11:48,291 Si por "coscarse" 1030 01:11:48,375 --> 01:11:52,291 quiere decir "con el salvapantallas responsablemente activado", sí. 1031 01:11:52,375 --> 01:11:55,625 ¿Por qué narices tiene este bot su voz? 1032 01:11:55,708 --> 01:11:58,291 El Dr. Amherst me rescató de los chatarras. 1033 01:11:58,375 --> 01:12:00,833 Me habían arrancado el módulo de voz. 1034 01:12:00,916 --> 01:12:04,708 Le grabé un vocabulario de más de 100 000 palabras. 1035 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 Él es mi disco duro y amigo. 1036 01:12:08,541 --> 01:12:09,791 Sabe lo que yo sé. 1037 01:12:10,583 --> 01:12:13,458 - Muestra 17-9. - Sí, doctor. 1038 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 Prueba de ensayo nueve. Sujeto de ensayo alfa. 1039 01:12:19,125 --> 01:12:20,875 Christopher estaba en coma. 1040 01:12:20,958 --> 01:12:22,666 Creíamos que era permanente. 1041 01:12:23,416 --> 01:12:26,125 Lo consideramos como una donación de órganos. 1042 01:12:26,208 --> 01:12:27,916 Son como chatarras humanos. 1043 01:12:28,500 --> 01:12:32,500 La red requería una cantidad imposible de potencia de cálculo. 1044 01:12:32,583 --> 01:12:37,333 La mente de tu hermano nos permitió enlazar los Neuroproyectores y los drones. 1045 01:12:37,416 --> 01:12:40,291 Enhorabuena, doctor. Acaba de ganar la guerra. 1046 01:12:40,375 --> 01:12:41,750 Me da asco. 1047 01:12:41,833 --> 01:12:46,083 Si no lo hubiésemos hecho, Christopher habría muerto en el hospital. 1048 01:12:46,166 --> 01:12:47,625 Le salvamos la vida. 1049 01:12:47,708 --> 01:12:50,500 - No es su decisión. - ¿Le habrías desconectado? 1050 01:12:52,333 --> 01:12:54,125 Si hubiese tenido que hacerlo. 1051 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Te habrías equivocado tanto como yo. 1052 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 23-6. 1053 01:13:01,583 --> 01:13:02,916 Trece meses después. 1054 01:13:23,916 --> 01:13:25,500 Dios mío. 1055 01:13:29,583 --> 01:13:31,208 No puedo mirar. 1056 01:13:31,291 --> 01:13:32,291 Apágalo. 1057 01:13:33,750 --> 01:13:36,375 Le dije a Skate que debíamos desconectarlo. 1058 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 Amenazó con matarme. 1059 01:13:40,375 --> 01:13:42,416 No tenía forma de sacar a Chris, 1060 01:13:42,500 --> 01:13:44,125 así que antes de huir 1061 01:13:44,875 --> 01:13:48,500 establecí una pequeña conexión entre Chris y la red exterior. 1062 01:13:48,583 --> 01:13:52,541 Su mente podría escapar aunque su cuerpo no pudiese. 1063 01:13:52,625 --> 01:13:54,541 Le dijo que fuese a Blue Sky. 1064 01:13:54,625 --> 01:13:58,416 Supe lo que hacíais, así que implanté ese lugar en su mente. 1065 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 ¿Por qué? 1066 01:14:01,333 --> 01:14:03,333 Para que encontrase una familia. 1067 01:14:03,416 --> 01:14:05,583 ¡Ya tenía una! 1068 01:14:05,666 --> 01:14:08,125 Cálmate. Calmaos todos. 1069 01:14:12,250 --> 01:14:13,416 Calmado duele más. 1070 01:14:13,500 --> 01:14:15,750 - No me lo esperaba. - Lo veía venir. 1071 01:14:16,625 --> 01:14:17,791 Vamos a por Chris. 1072 01:14:18,541 --> 01:14:21,250 - No puedes. - Sí que puedo. 1073 01:14:21,333 --> 01:14:24,041 - Y usted va a ayudarme. - No es posible. 1074 01:14:24,125 --> 01:14:27,375 Entró en la EX, así que puede sacarnos. 1075 01:14:27,458 --> 01:14:29,583 - No tienes ni idea… - ¿Chicos? 1076 01:14:31,958 --> 01:14:33,333 Otra vez este capullo. 1077 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 - ¿Quién es ese? - El Carnicero de Schenectady. 1078 01:14:40,541 --> 01:14:42,083 Tenemos que darnos prisa. 1079 01:15:02,541 --> 01:15:04,375 ¿Es de los suyos, Skate? 1080 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 Ya no. 1081 01:15:31,208 --> 01:15:33,458 Si es el rey de los juguetes rebeldes. 1082 01:15:33,541 --> 01:15:34,875 Aquí no hay reyes. 1083 01:15:37,750 --> 01:15:39,208 Mi gente es libre. 1084 01:15:40,125 --> 01:15:42,083 Tu gente no es gente. 1085 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Voy a partirte la cáscara. 1086 01:15:54,625 --> 01:15:57,875 - ¿Quién tiene las llaves del cacahuete? - El Cacahuete. 1087 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 - Esperad. Silencio. - ¿Qué? 1088 01:16:02,541 --> 01:16:03,541 ¿Lo oís? 1089 01:16:06,833 --> 01:16:08,166 Yo no oigo nada. 1090 01:16:09,916 --> 01:16:11,000 Ahí está. 1091 01:16:11,958 --> 01:16:14,375 Esconde a tu hermano. Vamos. 1092 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 Venga. 1093 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 - Preparaos. - ¿Para qué? 1094 01:16:27,125 --> 01:16:29,583 Suelten las armas. Entreguen al bot. 1095 01:16:30,291 --> 01:16:31,916 Yo ya no sigo órdenes. 1096 01:16:32,000 --> 01:16:33,250 Negarse a obedecer… 1097 01:16:39,375 --> 01:16:40,708 Pues no ha obedecido. 1098 01:16:40,791 --> 01:16:41,833 ¡Vamos a jugar! 1099 01:16:45,375 --> 01:16:46,875 Señor, atacan. 1100 01:16:46,958 --> 01:16:48,375 ¡Pues atacad vosotros! 1101 01:16:48,458 --> 01:16:50,500 ¡Encontrad al objetivo! 1102 01:16:52,083 --> 01:16:53,750 Los demás son prescindibles. 1103 01:17:02,000 --> 01:17:06,291 - Sal ahora o serás desactivado. - ¡Tú lo has querido! 1104 01:17:15,208 --> 01:17:17,083 - Buen trabajo, Jessie. - Vamos. 1105 01:17:17,166 --> 01:17:18,750 - ¡Lo has logrado! - Venga. 1106 01:17:19,333 --> 01:17:20,625 Se acabó. 1107 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 Vamos. Conozco una salida. 1108 01:17:33,833 --> 01:17:34,666 ¡Sí! 1109 01:17:35,625 --> 01:17:38,250 ¿Para qué necesita el Servicio Postal eso? 1110 01:17:39,000 --> 01:17:41,083 - Es por los Dobermans. - ¿Dobermans? 1111 01:17:46,666 --> 01:17:47,500 No. 1112 01:17:47,583 --> 01:17:49,666 Has roto el tratado, Sr. Cacahuete. 1113 01:17:50,625 --> 01:17:52,458 Eso tiene consecuencias. 1114 01:17:57,375 --> 01:18:01,500 Algo que tus amigos de hojalata del centro estarán aprendiendo ahora. 1115 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Vuelve y dile a los que queden que esto es culpa tuya. 1116 01:18:23,625 --> 01:18:24,750 No. 1117 01:18:25,791 --> 01:18:26,833 Escondeos. 1118 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 Vamos. 1119 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 Srta. Greene, nadie más debe salir herido. 1120 01:18:34,916 --> 01:18:36,250 Déjelo ya. 1121 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 ¿Quiere que siga? 1122 01:18:48,375 --> 01:18:51,250 Llévate a Christopher y huid. ¿Lo entiendes? 1123 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 Última oportunidad. 1124 01:19:08,625 --> 01:19:09,750 Déjalo en paz. 1125 01:19:11,875 --> 01:19:15,083 ¿De verdad cree que va a vencerme en un duelo, doctor? 1126 01:19:19,916 --> 01:19:20,750 No. 1127 01:19:21,250 --> 01:19:23,416 Bien. Pues suelte el arma. 1128 01:19:27,083 --> 01:19:31,958 - No se le permite matar seres vivos. - Es cierto. Yo elimino metal. 1129 01:19:35,791 --> 01:19:36,958 Si los quiere, 1130 01:19:38,958 --> 01:19:40,208 tendrá que matarme. 1131 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 Joder, Skate. 1132 01:19:47,625 --> 01:19:48,833 Lo tenía controlado. 1133 01:19:48,916 --> 01:19:51,250 El Dr. Amherst violaba el tratado. 1134 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 Ahora tráigame el bot. 1135 01:20:16,083 --> 01:20:17,541 Alto ahí. 1136 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 ¡No! 1137 01:20:22,208 --> 01:20:23,083 ¡No! 1138 01:20:33,916 --> 01:20:35,958 Váyase a casa, Srta. Greene. 1139 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Váyase a casa. 1140 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 ¿Adónde van? 1141 01:21:05,000 --> 01:21:06,250 No. 1142 01:21:06,916 --> 01:21:09,166 No, no. 1143 01:21:41,416 --> 01:21:42,416 ¿Pelo? 1144 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Lo siento mucho, amigo mío. 1145 01:22:39,083 --> 01:22:41,083 Bienvenido de vuelta, Christopher. 1146 01:22:45,416 --> 01:22:46,708 No voy a mentir. 1147 01:22:47,416 --> 01:22:49,416 Me tenías preocupado. 1148 01:22:50,541 --> 01:22:52,458 No pasa nada. No estoy enfadado. 1149 01:22:53,208 --> 01:22:56,083 Lo entiendo. El futuro da miedo. 1150 01:22:56,916 --> 01:22:59,250 Sobre todo cuando está en tus manos. 1151 01:23:01,083 --> 01:23:02,375 Pero no te preocupes. 1152 01:23:07,375 --> 01:23:08,625 No estás solo. 1153 01:23:12,375 --> 01:23:14,458 Muy conmovedor, Sr. Skate. 1154 01:23:15,291 --> 01:23:16,333 Solo una cosa. 1155 01:23:17,666 --> 01:23:19,458 - Es un asesino. - Discutible. 1156 01:23:19,541 --> 01:23:21,500 Y me mintió. 1157 01:23:22,375 --> 01:23:23,291 No es un bot. 1158 01:23:23,375 --> 01:23:25,375 Se llama Christopher Greene. 1159 01:23:25,458 --> 01:23:27,666 Me ha hecho cazar a un niño. 1160 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Mire, coronel Bradbury, o Carnicero, si me lo permite. 1161 01:23:33,625 --> 01:23:35,166 ¿Cómo se lo explico? 1162 01:23:35,750 --> 01:23:38,083 ¿Qué más da? ¿Qué más da? 1163 01:23:38,958 --> 01:23:40,375 Esa guerra que ganó, 1164 01:23:40,458 --> 01:23:42,791 su impecable hoja de servicios, no fue usted. 1165 01:23:42,875 --> 01:23:45,625 Fuimos este niño y yo. 1166 01:23:46,416 --> 01:23:50,125 - Usted es solo un testigo de la historia. - ¿Esto es historia? 1167 01:23:50,208 --> 01:23:52,625 ¿Qué? ¿Prefiere llamarlo evolución? 1168 01:23:53,625 --> 01:23:58,125 Nuestro mundo es un vertedero flotando en un océano de pis. 1169 01:23:58,833 --> 01:23:59,666 Desde siempre. 1170 01:23:59,750 --> 01:24:05,458 Christopher permite a la humanidad dejar atrás todo ese sufrimiento. 1171 01:24:05,541 --> 01:24:10,333 En mi experiencia, el sufrimiento y la vida van de la mano. 1172 01:24:10,416 --> 01:24:11,500 En la mía también. 1173 01:24:11,583 --> 01:24:13,750 Mi madre era una alcohólica. 1174 01:24:13,833 --> 01:24:15,500 Cuando bebía, era cruel. 1175 01:24:15,583 --> 01:24:17,708 Cuando estaba sobria, era peor. 1176 01:24:18,291 --> 01:24:24,000 Pero aquí es todo abrazos y pimientos rellenos. 1177 01:24:25,041 --> 01:24:26,166 Y paz. 1178 01:24:30,166 --> 01:24:34,000 Yo quiero llevar esa paz a todas las personas de la Tierra. 1179 01:24:34,083 --> 01:24:35,833 Menos a unos cuantos. 1180 01:24:36,958 --> 01:24:40,833 Se necesitan sacrificios para hacer evolucionar a una especie. 1181 01:24:40,916 --> 01:24:42,458 ¿Cómo era aquello? 1182 01:24:42,541 --> 01:24:44,375 Ah, sí. Padre. 1183 01:24:45,291 --> 01:24:46,291 Hijo. 1184 01:24:47,625 --> 01:24:48,541 Espíritu Santo. 1185 01:24:52,250 --> 01:24:56,000 Cabe la posibilidad de que no esté bien de la cabeza. 1186 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 De nuevo, ¿qué más da? 1187 01:24:58,583 --> 01:24:59,416 Muy bien. 1188 01:25:00,041 --> 01:25:03,416 Llevemos de vuelta a Christopher adonde le corresponde. 1189 01:25:05,000 --> 01:25:08,708 Y a ver si esta vez cerramos la puerta con llave. 1190 01:25:25,375 --> 01:25:29,000 Si tanto quieres esa cosa, podrías romper el cristal. 1191 01:25:30,958 --> 01:25:33,125 No creo que nadie se diese cuenta. 1192 01:25:33,708 --> 01:25:36,416 - ¿Tienes una entrevista de trabajo? - Ah. Sí. 1193 01:25:37,416 --> 01:25:39,791 No he podido decirle que no a ese robot. 1194 01:25:41,750 --> 01:25:43,000 Me queda fatal. 1195 01:26:00,000 --> 01:26:01,500 Él era todo lo que tenía. 1196 01:26:02,958 --> 01:26:04,541 Y lo he perdido dos veces. 1197 01:26:06,791 --> 01:26:08,208 Pues ve a por la tercera. 1198 01:26:11,333 --> 01:26:14,416 Él no es el único especial en tu familia. 1199 01:26:16,375 --> 01:26:19,125 Yo dejé de luchar porque la guerra estaba mal, 1200 01:26:19,208 --> 01:26:21,125 pero perdí la esperanza en todo. 1201 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 En realidad dejé la vida porque el mundo era un asco. 1202 01:26:26,708 --> 01:26:28,041 Y aún lo es. 1203 01:26:29,208 --> 01:26:31,458 Pero hay algunas buenas personas. 1204 01:26:32,250 --> 01:26:35,041 Y algunas no abandonarían ni aunque les pagases. 1205 01:26:36,625 --> 01:26:39,625 ¿Quieres ir a recuperar a tu hermano? Iré contigo. 1206 01:26:41,041 --> 01:26:43,416 Me tienes a mí, tienes a Herm 1207 01:26:44,625 --> 01:26:46,458 y dudo que seamos los únicos. 1208 01:26:48,416 --> 01:26:50,416 ¿Cuándo dejaste de ser un capullo? 1209 01:26:51,333 --> 01:26:53,416 No, solo me he cortado el pelo. 1210 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 Disculpa, PC. 1211 01:27:16,083 --> 01:27:19,000 El Dr. Amherst dijo que eras su disco duro, ¿no? 1212 01:27:19,083 --> 01:27:21,666 Sí. Yo sabía todo lo que sabía él. 1213 01:27:21,750 --> 01:27:24,500 ¿Tienes los códigos para salir de la EX? 1214 01:27:24,583 --> 01:27:25,583 Sí, los tengo. 1215 01:27:25,666 --> 01:27:29,291 ¿Y el edificio donde tienen a Christopher? ¿Podrías colarme? 1216 01:27:29,375 --> 01:27:30,750 Claro que sí. 1217 01:27:32,000 --> 01:27:35,166 - Me voy a Seattle. - Nos vamos a Seattle. 1218 01:27:35,250 --> 01:27:38,375 Herm, ¿podrías puentear aquellos camiones que vimos? 1219 01:27:38,458 --> 01:27:41,458 Fijo que sí. Y meterles un HRM 60. 1220 01:27:41,541 --> 01:27:42,958 Iría bien en una pelea. 1221 01:27:43,041 --> 01:27:46,291 Lo siento, pero no puedes liberar a Christopher. 1222 01:27:46,375 --> 01:27:47,625 ¿Por qué no? 1223 01:27:47,708 --> 01:27:51,000 Si lo desconectas del sistema, todo Sentre colapsaría. 1224 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 ¿Cómo que Sentre colapsaría? 1225 01:27:55,791 --> 01:27:58,541 La red de Sentre pasa por su cerebro. 1226 01:27:58,625 --> 01:28:01,375 Sin él, los drones no funcionarían. 1227 01:28:01,875 --> 01:28:05,333 Apartarlo causaría un total fallo del sistema. 1228 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 Joder. 1229 01:28:12,208 --> 01:28:13,916 Si vamos juntos a Sentre… 1230 01:28:16,208 --> 01:28:18,833 podemos acabar con ellos para siempre. 1231 01:28:18,916 --> 01:28:20,416 Me gusta cómo piensa. 1232 01:28:20,500 --> 01:28:23,625 ¡Por las barbas de Joe Morgan! Es una doble jugada. 1233 01:28:25,041 --> 01:28:27,041 ¿Qué nos estás pidiendo? 1234 01:28:27,625 --> 01:28:28,708 ¿Luchar aún más? 1235 01:28:29,583 --> 01:28:31,916 Luchar no era el sueño. 1236 01:28:32,416 --> 01:28:33,625 Lo era la paz. 1237 01:28:33,708 --> 01:28:36,333 Sentre cambió eso al quemar este lugar. 1238 01:28:37,000 --> 01:28:39,791 Separarse del mundo no funciona. 1239 01:28:39,875 --> 01:28:41,166 Créame, yo lo sé. 1240 01:28:41,666 --> 01:28:46,875 Tenemos una oportunidad de acabar con su repulsivo sistema juntos. 1241 01:28:48,166 --> 01:28:53,708 Bots y humanos luchando contra el auténtico enemigo. 1242 01:28:53,791 --> 01:28:55,583 Ya nos derrotaron una vez. 1243 01:28:55,666 --> 01:28:57,041 Porque tenían a Chris. 1244 01:28:59,250 --> 01:29:01,916 Llevadme con él y no lo tendrán. 1245 01:29:02,000 --> 01:29:05,625 Seattle está a 1980 km. 1246 01:29:05,708 --> 01:29:09,083 No es tanto trayecto para lograr la libertad. 1247 01:29:09,166 --> 01:29:13,041 ¡Llévame al partido! ¡Llévame con la multitud! 1248 01:29:13,125 --> 01:29:15,250 ¡Cómprame pipas y cosas para comer! 1249 01:29:15,333 --> 01:29:18,375 ¡No me importa si no he de volver! 1250 01:29:18,458 --> 01:29:20,125 Puede que no volvamos. 1251 01:29:20,208 --> 01:29:21,583 Es la hora, Cacahuete. 1252 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Metal y carne, juntos. 1253 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 Sois incansables. 1254 01:29:32,208 --> 01:29:34,666 Bueno, pues voy a por mi sombrero. 1255 01:29:34,750 --> 01:29:36,541 Taco, dale. 1256 01:29:57,416 --> 01:29:58,250 ACCESO PERMITIDO 1257 01:30:22,625 --> 01:30:24,416 Capacidad de la red al 100 %. 1258 01:30:24,500 --> 01:30:26,833 Y estamos de vuelta. 1259 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 ¡Chúpate esa! 1260 01:30:59,458 --> 01:31:02,041 Seguridad, pasa algo en el aparcamiento. 1261 01:31:02,125 --> 01:31:04,625 - ¿Crees que se han dado cuenta? - No sé. 1262 01:31:05,083 --> 01:31:05,958 Tira el rojo. 1263 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 Estos Porsches vuelan que no veas. 1264 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 - Ah, mala. - ¿Lo has dejado clavado? 1265 01:31:22,416 --> 01:31:26,333 Sr. Skate, parece que estamos sufriendo algún tipo de ataque. 1266 01:31:33,625 --> 01:31:35,000 Qué impresionante. 1267 01:31:35,541 --> 01:31:36,791 Has hecho un amigo. 1268 01:31:36,875 --> 01:31:40,791 Es un bot pesado de construcción HRM de 20 metros. 1269 01:31:40,875 --> 01:31:42,250 De amigo no tiene nada. 1270 01:31:44,000 --> 01:31:47,375 Reacción de seguridad total. Quiero que se acabe con esto. 1271 01:31:47,458 --> 01:31:50,708 Emergencia. Todos los drones a la entrada norte. 1272 01:31:52,083 --> 01:31:55,583 Emergencia. Todos los drones a la entrada norte. 1273 01:32:02,833 --> 01:32:04,083 Te toca, niña. 1274 01:32:04,166 --> 01:32:05,833 Vale, vamos. Venga. 1275 01:32:14,875 --> 01:32:16,208 Nos piramos. 1276 01:32:26,125 --> 01:32:28,000 - ¡Nos siguen! - ¡Ya lo veo! 1277 01:32:28,083 --> 01:32:31,333 - ¿Esta idea ha sido tuya o mía? - Si funciona, es mía. 1278 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 ¡Herm, cuidado! 1279 01:32:58,583 --> 01:32:59,416 ¡Salta! 1280 01:33:04,333 --> 01:33:05,750 ¡Herm! 1281 01:33:12,208 --> 01:33:15,000 He perdido un cuerpazo, pero aún soy más grande que tú. 1282 01:33:15,083 --> 01:33:16,458 Calla y sigue corriendo. 1283 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 Han pasado de largo. 1284 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 Desde fuera pareces más grande. 1285 01:33:31,791 --> 01:33:34,458 ¡Dale, Herm! ¡Segundo turno! 1286 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 ¡Atención, carnosos! 1287 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 ¡Te tengo, tío! ¡Agárrate! 1288 01:34:00,666 --> 01:34:02,916 ¡Bots, enseñad vuestro metal! 1289 01:34:05,041 --> 01:34:07,083 ¡Vamos! 1290 01:34:07,791 --> 01:34:09,000 ¡Bots para siempre! 1291 01:34:09,833 --> 01:34:10,708 ¡Servido! 1292 01:34:12,458 --> 01:34:13,333 ¡Eliminado! 1293 01:34:14,875 --> 01:34:15,750 ¡Diana! 1294 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 ¡A la carga! 1295 01:34:29,458 --> 01:34:31,875 ¡Toma ya! ¡Vamos! 1296 01:34:35,458 --> 01:34:36,958 ¡Que voy! 1297 01:34:37,833 --> 01:34:40,083 BARRY ZUCKERKORN, ABOGADO ES MUY BUENO 1298 01:34:47,083 --> 01:34:49,791 - Seguid. Estaré en Armamento. - Sí, señor. 1299 01:34:49,875 --> 01:34:50,833 ¿Qué va a hacer? 1300 01:34:52,041 --> 01:34:55,000 Lo que hago siempre. Ganar. 1301 01:35:07,791 --> 01:35:10,125 El edificio está cerrado por seguridad. 1302 01:35:10,208 --> 01:35:13,208 Repetimos, el edificio está cerrado por seguridad. 1303 01:35:21,583 --> 01:35:22,916 ¿Podrás con ellos? 1304 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 No. 1305 01:35:30,916 --> 01:35:33,541 ¡Debo matar a los humanos! 1306 01:35:33,625 --> 01:35:35,750 ¡Muerte a los humanos! 1307 01:35:36,333 --> 01:35:38,875 ¡Debéis morir! 1308 01:35:52,625 --> 01:35:54,875 Estamos encerrados. 1309 01:35:56,375 --> 01:35:57,625 ¿Está vivo? 1310 01:35:58,458 --> 01:35:59,458 Sí. 1311 01:36:00,541 --> 01:36:01,833 ¿Puedo hablar con él? 1312 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 No. 1313 01:36:04,458 --> 01:36:08,791 La única forma de llegar a tu hermano es desde dentro. 1314 01:36:11,708 --> 01:36:12,708 ¿Dentro de qué? 1315 01:36:13,250 --> 01:36:14,666 De su mente. 1316 01:36:31,416 --> 01:36:33,458 - ¡Siguiente! - Salvajes. 1317 01:36:36,541 --> 01:36:37,750 Te vas a enterar. 1318 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herm, igual hasta ganamos y todo. 1319 01:36:51,250 --> 01:36:54,708 Chicos, aquí hay uno grande. 1320 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 Pero muy grande. 1321 01:36:57,833 --> 01:36:59,958 Me temo que está en propiedad privada. 1322 01:37:00,041 --> 01:37:02,666 Como empleada del Servicio Postal de EE. UU., 1323 01:37:02,750 --> 01:37:04,541 tengo acceso a esta propiedad. 1324 01:37:04,625 --> 01:37:06,541 Dale, Taco. ¡Toca! 1325 01:37:12,000 --> 01:37:12,958 ¡No! 1326 01:37:13,041 --> 01:37:14,500 ¡No! 1327 01:37:40,333 --> 01:37:41,333 ¡No, Skate! 1328 01:37:46,416 --> 01:37:47,791 No puedes vencerlos. 1329 01:37:48,375 --> 01:37:50,166 No es razón para no intentarlo. 1330 01:37:50,250 --> 01:37:52,500 ¿Con lo que os hicieron en el centro? 1331 01:37:52,583 --> 01:37:55,000 ¿Tantos bots caídos y aún luchas? 1332 01:37:55,500 --> 01:37:56,500 ¿Por qué? 1333 01:37:56,583 --> 01:37:58,958 La libertad vale cualquier precio. 1334 01:37:59,750 --> 01:38:01,000 ¿Incluso morir? 1335 01:38:02,625 --> 01:38:05,250 Tendríamos que estar vivos para morir. 1336 01:38:06,583 --> 01:38:07,416 Sí. 1337 01:38:08,083 --> 01:38:09,708 Tendríais que estarlo. 1338 01:38:13,916 --> 01:38:16,916 Skate está en el nivel 4. Desarrollo de Armas. 1339 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 ¿Por qué me lo dices? 1340 01:38:19,958 --> 01:38:21,000 Porque… 1341 01:38:22,583 --> 01:38:26,958 Por fin he encontrado a alguien menos humano que un robot. 1342 01:39:54,916 --> 01:39:55,916 ¿Michelle? 1343 01:39:57,125 --> 01:39:58,500 ¿Cómo has llegado aquí? 1344 01:40:00,291 --> 01:40:01,750 Creía que habíamos perdido. 1345 01:40:01,833 --> 01:40:03,708 - Vamos a sacarte. - Espera. 1346 01:40:04,750 --> 01:40:05,750 Aún no. 1347 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 Chris, estoy cometiendo como veinte delitos ahora mismo. 1348 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 Llevo pensándolo desde que Skate volvió a conectarme. 1349 01:40:18,333 --> 01:40:19,708 Es todo culpa mía. 1350 01:40:19,791 --> 01:40:22,333 Él te secuestró. Tú no tienes culpa de nada. 1351 01:40:22,416 --> 01:40:24,708 Fuera, contigo, he visto el mundo 1352 01:40:24,791 --> 01:40:29,833 y he visto todo el mal que hace Sentre a las personas. 1353 01:40:29,916 --> 01:40:33,041 - Y todo pasa por culpa mía. - Pues los detendremos. 1354 01:40:34,000 --> 01:40:36,666 Acabaremos con ellos. Si te sacamos. 1355 01:40:36,750 --> 01:40:37,875 No hay nada fuera. 1356 01:40:41,333 --> 01:40:44,583 Cuando me trajeron de vuelta, me vi por primera vez. 1357 01:40:44,666 --> 01:40:46,791 Tú tienes que haberme visto también. 1358 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 Sé sincera. ¿Qué aspecto tengo? 1359 01:40:52,708 --> 01:40:57,208 Mi conexión física con Sentre es simbiótica. 1360 01:40:57,291 --> 01:40:59,666 Sin mí, ellos mueren. 1361 01:41:01,583 --> 01:41:02,875 Y sin ellos… 1362 01:41:04,291 --> 01:41:05,125 Sí. 1363 01:41:09,833 --> 01:41:12,458 ¿Y qué quieres que haga? ¿Dejarte aquí? 1364 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 No. 1365 01:41:16,208 --> 01:41:20,166 Sentre puede mantenerme así con vida cien años. 1366 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Creo… 1367 01:41:30,291 --> 01:41:31,666 Creo que debo morir. 1368 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 Y creo que debes hacerlo tú. 1369 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 ¿Quieres más? 1370 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 ¡Cabrón! 1371 01:41:47,291 --> 01:41:48,291 ¡Dale, Herm! 1372 01:41:49,083 --> 01:41:50,625 ¡Ponme en posición! 1373 01:41:51,125 --> 01:41:52,833 - ¡En posición, Herm! - ¡No! 1374 01:42:04,250 --> 01:42:06,708 Sr. Skate, han accedido al laboratorio. 1375 01:42:06,791 --> 01:42:08,583 Hay intrusos en el edificio. 1376 01:42:08,666 --> 01:42:10,750 - Eliminadlos. - Afirmativo, señor. 1377 01:42:11,458 --> 01:42:13,041 ¡Keats, levántate! 1378 01:42:22,375 --> 01:42:23,791 ¿Cómo estás, Ethan? 1379 01:42:25,500 --> 01:42:26,500 Mira, 1380 01:42:26,583 --> 01:42:29,916 no sé qué tratas de conseguir con esto, Señor… 1381 01:42:30,666 --> 01:42:31,666 Nuez. 1382 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Estoy aquí para renegociar el tratado. 1383 01:42:41,083 --> 01:42:44,500 ¡Venga! ¡Pelea conmigo como un hombre! 1384 01:42:44,583 --> 01:42:47,166 ¡Si me quieres, ven a por mí! 1385 01:42:47,250 --> 01:42:48,750 Vale ya, Herm. 1386 01:42:48,833 --> 01:42:52,166 - ¡No mandes un dron a hacer tu trabajo! - Ya lo tienes. 1387 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 Pero él también me tiene a mí. 1388 01:42:58,625 --> 01:43:00,791 Tienes un buen agujero ahí dentro. 1389 01:43:01,875 --> 01:43:05,666 - Voy a ahorrar energía un rato. - No, espera. 1390 01:43:07,583 --> 01:43:10,500 ¿Cómo demonios estás aún vivo? 1391 01:43:10,583 --> 01:43:13,833 ¿Cómo estoy vivo? Gracias a ti, cabrón. 1392 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 Ya te digo. 1393 01:43:23,125 --> 01:43:24,125 ¿Michelle? 1394 01:43:24,208 --> 01:43:25,875 Siento interrumpir, 1395 01:43:25,958 --> 01:43:29,458 pero nuestros amigos están en peligro ahí fuera. 1396 01:43:29,541 --> 01:43:32,375 - Estoy en ello. - Se nos acaba el tiempo. 1397 01:43:32,458 --> 01:43:33,333 Tiene razón. 1398 01:43:34,375 --> 01:43:35,791 No voy a desconectarte. 1399 01:43:35,875 --> 01:43:38,541 - Dijiste que lo harías si hacía falta. - No la hace. 1400 01:43:39,041 --> 01:43:42,583 - Te encontraremos otro robot. - Me tienen bien encerrado. 1401 01:43:43,875 --> 01:43:47,166 - No hay elección. - Siempre la hay. 1402 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 Todos me decían que lo olvidase, pero yo no podía. 1403 01:43:53,500 --> 01:43:56,208 Eras todo cuanto tenía. Me aferré a ti. 1404 01:43:56,291 --> 01:43:58,833 Y ha funcionado. Te tengo de vuelta. 1405 01:43:58,916 --> 01:44:01,208 - Por eso está bien hacerlo. - No. 1406 01:44:01,750 --> 01:44:03,416 Nada de esto está bien. 1407 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 No siento nada desde hace tres años. 1408 01:44:09,541 --> 01:44:13,416 Pero contigo lo he sentido todo y ha sido genial. 1409 01:44:14,666 --> 01:44:15,916 Tú me has dado eso. 1410 01:44:18,583 --> 01:44:20,333 Si es todo lo que me queda… 1411 01:44:22,416 --> 01:44:23,583 es suficiente. 1412 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 ¿Michelle? Se nos acaba el tiempo. 1413 01:44:30,166 --> 01:44:32,000 No puedo. 1414 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 No quiero perderte otra vez. 1415 01:44:47,583 --> 01:44:49,250 No puedes perderme. 1416 01:44:49,333 --> 01:44:51,041 Michelle, ¿puedes oírme? 1417 01:44:52,083 --> 01:44:53,291 Por favor, contesta. 1418 01:44:54,916 --> 01:44:56,708 Pero puedes perderlos a ellos. 1419 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 Tú eres quien va a cambiar el mundo. 1420 01:45:04,333 --> 01:45:06,916 Nunca pude decirte adiós. 1421 01:45:07,625 --> 01:45:08,916 No tienes por qué. 1422 01:45:15,000 --> 01:45:16,083 Te quiero. 1423 01:45:17,375 --> 01:45:18,666 Yo a ti también. 1424 01:46:00,083 --> 01:46:01,791 SOPORTE DE FUNCIONES VITALES 1425 01:46:01,875 --> 01:46:04,125 PROTOCOLO 1426 01:46:04,208 --> 01:46:07,083 INTUBACIÓN 1427 01:46:07,166 --> 01:46:08,500 VENTILACIÓN 1428 01:47:06,041 --> 01:47:08,416 ¡No, no! 1429 01:47:09,083 --> 01:47:10,166 ¡No! 1430 01:47:10,250 --> 01:47:12,291 Parece que la victoria es nuestra. 1431 01:47:13,291 --> 01:47:14,750 ¡Hemos ganado! 1432 01:47:14,833 --> 01:47:15,916 ¡Sí! 1433 01:47:16,958 --> 01:47:18,250 ¡Hemos ganado! 1434 01:47:18,333 --> 01:47:19,166 ¡No! 1435 01:47:19,500 --> 01:47:20,333 ERROR DE RED 1436 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 - ¡Penny! - Lo hemos logrado. 1437 01:47:26,041 --> 01:47:27,166 Hemos ganado, Pops. 1438 01:47:27,750 --> 01:47:29,250 Lo curioso de ganar 1439 01:47:29,708 --> 01:47:32,125 es que alguien siempre pierde. 1440 01:47:39,541 --> 01:47:40,750 Lo ha logrado, Herm. 1441 01:47:43,625 --> 01:47:45,375 ¿Qué te parece? Hemos ganado. 1442 01:48:00,833 --> 01:48:04,833 ¿Qué voy a hacer sin ti, sin mi mejor amigo? 1443 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 Te quiero, Herm. 1444 01:48:11,000 --> 01:48:12,416 Te quiero. 1445 01:48:12,500 --> 01:48:13,666 De verdad. 1446 01:48:15,875 --> 01:48:17,375 Quizá más que a un amigo. 1447 01:48:18,500 --> 01:48:20,541 Tú me hacías sonreír. 1448 01:48:20,625 --> 01:48:24,166 ¿Qué haré ahora? ¿Volver a ser un… qué? 1449 01:48:24,750 --> 01:48:28,041 ¿Reunir de nuevo a la banda? Esos tíos ya están casados. 1450 01:48:30,208 --> 01:48:32,125 Ya no tengo amigos, Herm. 1451 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 Eh, mazas. ¿Me has echado de menos? 1452 01:48:48,791 --> 01:48:49,625 ¿Qué es esto? 1453 01:48:49,708 --> 01:48:52,458 El modelo de 20 cm para tareas de precisión. 1454 01:48:52,541 --> 01:48:55,125 ¿Precisión? ¡No lo había visto nunca! 1455 01:48:55,208 --> 01:48:58,916 Yo no he visto tu modelo de 20 cm y creo que soy generoso. 1456 01:48:59,583 --> 01:49:02,583 Espera. Has dicho que te morías. 1457 01:49:02,666 --> 01:49:06,125 No, que tenía que ahorrar energía para la transferencia. 1458 01:49:06,208 --> 01:49:08,541 No sabía que ibas a ponerte sensible. 1459 01:49:10,708 --> 01:49:12,250 - ¿Sensible? - Por cierto, 1460 01:49:12,333 --> 01:49:14,958 no he pillado todo eso que has dicho. 1461 01:49:15,041 --> 01:49:16,875 ¿Me lo puedes repetir? 1462 01:49:16,958 --> 01:49:18,833 He dicho que hemos ganado. 1463 01:49:18,916 --> 01:49:22,083 Hemos ganado. Fíjate. Ella lo ha logrado. 1464 01:49:22,583 --> 01:49:26,791 No es lo que he oído. He oído "te quiero", "más que a un amigo"… 1465 01:49:26,875 --> 01:49:28,541 Yo no he dicho eso. 1466 01:49:28,625 --> 01:49:30,750 - Hostia, ¿hemos ganado? - Sí. 1467 01:49:30,833 --> 01:49:32,125 ¿Y la niña? 1468 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 Vamos a buscarla. Venga. 1469 01:49:35,333 --> 01:49:36,583 ¿Y ahora qué? 1470 01:49:39,166 --> 01:49:40,500 ¿Debo morir? 1471 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 No. 1472 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 Nosotros vivimos. 1473 01:49:57,250 --> 01:49:58,916 Toda la ciudad está parada. 1474 01:49:59,000 --> 01:50:02,416 Todo el Estado. El país está paralizado. 1475 01:50:02,500 --> 01:50:04,333 Reina el caos en Nueva York. 1476 01:50:04,416 --> 01:50:07,625 Todos los drones de Sentre se han desconectado. 1477 01:50:07,708 --> 01:50:10,166 Vuelos cancelados en todo el mundo… 1478 01:50:10,250 --> 01:50:13,541 Silencio en Sentre mientras millones de usuarios 1479 01:50:13,625 --> 01:50:16,500 esperan cualquier señal de cómo volver a conectar. 1480 01:50:16,583 --> 01:50:20,166 Graves acusaciones tras la emisión de una grabación 1481 01:50:20,250 --> 01:50:24,166 que muestra experimentos de Sentre con un niño humano. 1482 01:50:25,250 --> 01:50:28,125 El Congreso va a citar a ejecutivos de Sentre… 1483 01:50:28,208 --> 01:50:32,041 Ethan Skate ha sido detenido en Miami tratando de volar a Ecuador. 1484 01:50:32,125 --> 01:50:35,833 Los manifestantes piden el fin de la Zona de Exclusión Robótica. 1485 01:50:35,916 --> 01:50:40,291 Ethan Skate es un enfermo. Que lo encierren y tiren la llave. 1486 01:50:40,375 --> 01:50:43,458 ¡Vendan las acciones! No quiero saber nada más de él. 1487 01:50:43,541 --> 01:50:45,333 ¿Saben de quién quiero hablar? 1488 01:50:45,416 --> 01:50:49,875 De la chica que llevó camiones de bots a Seattle para machacar a Skate. 1489 01:50:49,958 --> 01:50:51,375 Hay que encontrarla… 1490 01:50:51,458 --> 01:50:54,708 ¿Quién es? Que alguien me diga, por favor, quién es. 1491 01:51:00,458 --> 01:51:02,625 Herm dice que tiene la cámara lista. 1492 01:51:03,458 --> 01:51:04,458 Vale. 1493 01:51:06,458 --> 01:51:08,291 ¿Seguro que quieres hacerlo? 1494 01:51:11,583 --> 01:51:13,500 Hay que conectar las partículas. 1495 01:51:16,666 --> 01:51:18,458 No sé qué es eso. 1496 01:51:20,583 --> 01:51:22,541 A por ellos, niña. Tú puedes. 1497 01:51:24,166 --> 01:51:25,541 Vale, estamos grabando. 1498 01:51:27,500 --> 01:51:29,750 Ya puedes hablar. 1499 01:51:29,833 --> 01:51:30,833 Hola. 1500 01:51:32,041 --> 01:51:33,666 Me llamo Michelle Greene. 1501 01:51:35,458 --> 01:51:39,625 Sé que algunos estáis un poco alarmados sobre mis amigos y yo… 1502 01:51:41,291 --> 01:51:42,625 y lo que hemos hecho. 1503 01:51:43,458 --> 01:51:45,125 El mundo es diferente ahora. 1504 01:51:45,875 --> 01:51:47,666 Quiero contaros por qué. 1505 01:51:48,791 --> 01:51:52,708 Lo que hizo Sentre no fue malo solo para los robots. 1506 01:51:52,791 --> 01:51:54,916 Fue malo para todos nosotros. 1507 01:51:55,000 --> 01:51:57,000 Sé que hubo una guerra, 1508 01:51:57,083 --> 01:52:00,125 todo se echó a perder y la vida era un asco. 1509 01:52:00,791 --> 01:52:04,958 Y quizá por un tiempo los Neuroproyectores os ayudaron a olvidarlo. 1510 01:52:05,583 --> 01:52:09,416 Estábamos tan acostumbrados que creíamos que la vida real era eso. 1511 01:52:09,500 --> 01:52:10,666 Pero no lo es. 1512 01:52:11,666 --> 01:52:13,916 La vida real es contacto. 1513 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Somos tú y yo. 1514 01:52:16,541 --> 01:52:20,291 Somos carne y hueso, sí, pero también somos electricidad. 1515 01:52:20,375 --> 01:52:24,333 Y cuando nos abrazamos, reímos, nos damos la mano y discutimos, 1516 01:52:25,125 --> 01:52:28,250 mis partículas están en ti y las tuyas están en mí. 1517 01:52:29,458 --> 01:52:31,625 Y quizá estemos juntos para siempre. 1518 01:52:32,458 --> 01:52:35,083 Pero eso no sucederá si nos encerramos. 1519 01:52:35,583 --> 01:52:39,166 Solo puede suceder aquí fuera, en el mundo real. 1520 01:52:40,500 --> 01:52:41,500 Mira alrededor. 1521 01:52:41,583 --> 01:52:43,708 Hay alguien cerca de ti ahora mismo. 1522 01:52:44,291 --> 01:52:46,625 Son reales y están vivos. 1523 01:52:47,791 --> 01:52:50,291 Y te necesitan tanto como tú a ellos. 1524 01:52:50,791 --> 01:52:52,000 Y si no los hay, 1525 01:52:53,500 --> 01:52:54,875 si no tienes a nadie… 1526 01:52:54,958 --> 01:52:56,000 GRABACIÓN MISTERIOSA 1527 01:52:56,083 --> 01:52:57,541 …ven a buscarnos. 1528 01:52:58,791 --> 01:53:00,000 Vamos a empezar de nuevo. 1529 01:53:01,000 --> 01:53:03,083 Esta vez vamos a hacerlo bien. 1530 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 Juntos. 1531 01:53:14,000 --> 01:53:15,250 Vale, ya estoy. 1532 01:53:17,333 --> 01:53:18,875 Ya estoy. ¿Qué tal? 1533 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Bastante bien, para una carnosa. 1534 02:05:10,416 --> 02:05:12,333 EN RECUERDO DE PETER DE TOFFOLI 1535 02:05:12,416 --> 02:05:17,416 Traducción: Javier Roldán