1 00:00:30,166 --> 00:00:32,875 AVANT LA GUERRE... 2 00:01:02,625 --> 00:01:03,833 Tu sèches ? 3 00:01:04,500 --> 00:01:05,541 Non. 4 00:01:08,708 --> 00:01:09,958 J'ai fini. 5 00:01:12,958 --> 00:01:16,750 D'après le prof, Einstein a planché trois jours sur ce problème ! 6 00:01:16,833 --> 00:01:18,416 Avant qu'on pille son cerveau. 7 00:01:18,500 --> 00:01:21,541 C'est la honte, si tu entres à la fac avant moi. 8 00:01:21,625 --> 00:01:24,125 Non, Einstein a planché là-dessus, 9 00:01:24,208 --> 00:01:26,708 est devenu Einstein et s'est fait piller. 10 00:01:26,791 --> 00:01:29,583 On s'en fiche, Chris, tu as assuré. 11 00:01:29,666 --> 00:01:31,083 Mais la fac... 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,916 Regarde où tu vas, petit. 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,291 Tu trouves ça drôle ? 14 00:01:39,166 --> 00:01:40,250 Un robot ? 15 00:01:40,333 --> 00:01:42,583 Un dessin. C'est un crime, ça aussi ? 16 00:01:42,666 --> 00:01:45,000 Rejoins l'humanité ! La guerre menace ! 17 00:01:45,083 --> 00:01:46,000 Désolée. 18 00:01:46,791 --> 00:01:48,916 Comment tu vas survivre à la fac ? 19 00:01:49,000 --> 00:01:50,333 En y allant pas. 20 00:01:51,125 --> 00:01:52,875 Comment ça ? 21 00:01:52,958 --> 00:01:56,291 Les parents auraient crisé si j'avais pas passé ce test. 22 00:01:56,375 --> 00:02:00,166 Je l'ai passé, pour voir comment je me débrouillais. 23 00:02:00,250 --> 00:02:02,750 Mais je sais pas... 24 00:02:02,833 --> 00:02:04,083 Tu sais toujours. 25 00:02:04,166 --> 00:02:05,583 Je suis pas prêt. 26 00:02:08,541 --> 00:02:09,916 Ton cerveau est le truc 27 00:02:10,000 --> 00:02:11,458 le plus agaçant du monde. 28 00:02:11,541 --> 00:02:12,875 Et le plus incroyable. 29 00:02:13,458 --> 00:02:15,291 Tu peux pas rester planqué. 30 00:02:15,375 --> 00:02:18,666 Ce prof dit qu'il a jamais vu un score pareil. 31 00:02:18,750 --> 00:02:20,708 Tu changeras peut-être le monde. 32 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 Mais je préférerais le faire en restant près de toi. 33 00:02:27,416 --> 00:02:28,916 Pour m'acheter des pizzas 34 00:02:29,000 --> 00:02:30,208 et faire ma lessive. 35 00:02:31,166 --> 00:02:34,708 Peu importe que tu sois au bout du couloir ou sur la Lune. 36 00:02:34,791 --> 00:02:37,916 - On reste en lien. - En physique, c'est possible. 37 00:02:38,000 --> 00:02:42,541 Les particules peuvent rester liées bien après avoir été en contact. 38 00:02:42,625 --> 00:02:45,875 Et si on considère que tout n'est qu'électricité, 39 00:02:45,958 --> 00:02:51,041 il est possible que notre conscience dépasse les limites physiques. 40 00:02:51,833 --> 00:02:52,875 Cool. 41 00:02:53,375 --> 00:02:56,416 Alors mes particules rendront visite aux tiennes. 42 00:02:57,333 --> 00:02:58,500 À la cité U. 43 00:03:03,208 --> 00:03:05,208 "N'oublie pas, Kid Cosmo est ton ami." 44 00:03:05,291 --> 00:03:06,750 Pas ici ! 45 00:03:15,125 --> 00:03:17,958 Salut à tous, voici les infos MTV du 15 mai. 46 00:03:18,583 --> 00:03:19,875 "Ne nous quitte pas". 47 00:03:19,958 --> 00:03:22,458 Kid Cosmo, notre robot préféré, 48 00:03:22,541 --> 00:03:25,166 voit son dessin animé annulé. 49 00:03:25,250 --> 00:03:26,500 Ça barde sur la Lune. 50 00:03:26,583 --> 00:03:29,916 Cosmo est victime de la vague de haine anti-robots 51 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 dans le pays. 52 00:03:31,250 --> 00:03:33,708 N'oublie pas, Kid Cosmo est ton ami. 53 00:03:33,791 --> 00:03:36,916 Ce soir, la journaliste Madeline Vance 54 00:03:37,000 --> 00:03:39,833 reçoit le créateur visionnaire, et charmant, 55 00:03:39,916 --> 00:03:41,875 de Sentre Technologies. 56 00:03:41,958 --> 00:03:44,416 Pour comprendre le parcours d'Ethan Skate, 57 00:03:44,500 --> 00:03:48,583 il faut comprendre l'histoire de l'évolution robotique. 58 00:03:48,666 --> 00:03:51,125 Vous n'avez jamais eu de robots. 59 00:03:51,208 --> 00:03:52,416 Je m'en méfie. 60 00:03:52,500 --> 00:03:53,875 Eux, ce n'est pas nous. 61 00:03:53,958 --> 00:03:57,500 Comment pourraient-ils comprendre quels sont nos intérêts ? 62 00:03:57,583 --> 00:03:59,416 Créés au départ par Walt Disney 63 00:03:59,500 --> 00:04:01,458 pour promouvoir l'ouverture 64 00:04:01,541 --> 00:04:04,416 de son parc d'attractions en 1955, les robots 65 00:04:04,500 --> 00:04:06,375 ont ensuite été produits en masse. 66 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 Devenus rapidement une main-d'œuvre essentielle, 67 00:04:09,458 --> 00:04:12,458 ils ont accompli les tâches rejetées par les humains. 68 00:04:13,083 --> 00:04:15,166 Après avoir travaillé des années 69 00:04:15,250 --> 00:04:17,291 24 heures sur 24 sans se plaindre, 70 00:04:17,375 --> 00:04:21,000 ils en ont eu assez de la vie que nous leur imposions 71 00:04:21,083 --> 00:04:23,333 et ont exigé d'être affranchis. 72 00:04:24,833 --> 00:04:29,458 Les militants des droits des robots ont manifesté dans les rues de St Louis 73 00:04:29,541 --> 00:04:34,416 et écouté le discours enflammé du robot-cacahuète star, Mr. Peanut. 74 00:04:34,500 --> 00:04:38,666 Les humains nous ont doués d'intelligence mais refusent qu'on l'exerce. 75 00:04:38,750 --> 00:04:41,208 Nous sommes conçus pour travailler, 76 00:04:41,291 --> 00:04:43,708 mais jamais pour nous-mêmes. 77 00:04:43,791 --> 00:04:46,833 Ce n'est pas à eux de décider de notre destin. 78 00:04:46,916 --> 00:04:49,000 C'est à nous de le conquérir. 79 00:04:52,041 --> 00:04:55,708 - Un grille-pain cassé, on le remplace. - C'est un meurtre. 80 00:04:55,791 --> 00:04:57,875 Les robots ont un interrupteur. 81 00:04:57,958 --> 00:05:01,791 Laissez-moi parler. Nous avons le droit de ne plus être asservis. 82 00:05:01,875 --> 00:05:05,291 Non, le droit de travailler pour moi quand je vous branche. 83 00:05:05,375 --> 00:05:07,875 Sinon, direction la décharge. 84 00:05:10,458 --> 00:05:14,083 Un robot publicitaire a vandalisé le monument à Iwo Jima 85 00:05:14,166 --> 00:05:18,333 pour protester contre l'ordre du Président de reprendre le travail. 86 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 La Coalition pour l'égalité des robots 87 00:05:20,916 --> 00:05:24,250 a provoqué des troubles violents dans cinq villes. 88 00:05:24,333 --> 00:05:26,000 Ces actes doivent être punis. 89 00:05:26,958 --> 00:05:27,958 Aujourd'hui, 90 00:05:28,041 --> 00:05:31,375 nous entrons en guerre contre la communauté robot. 91 00:05:31,458 --> 00:05:33,916 Tout Américain recelant un robot 92 00:05:34,000 --> 00:05:36,291 sera condamné pour haute trahison. 93 00:05:37,125 --> 00:05:40,041 - Il a un barbecue ! - Attention ! Repliez-vous ! 94 00:05:40,666 --> 00:05:41,708 Ils ne mangent pas, 95 00:05:42,375 --> 00:05:45,291 ne dorment pas, ne clignent pas des yeux. 96 00:05:45,916 --> 00:05:46,791 Moi, si. 97 00:05:46,875 --> 00:05:49,208 L'humanité s'est battue. 98 00:05:49,291 --> 00:05:51,208 Pendant deux ans, elle a perdu. 99 00:05:51,958 --> 00:05:54,500 Jusqu'à l'intervention d'Ethan Skate. 100 00:05:54,583 --> 00:05:58,500 Il nous fallait un bond en avant, j'ai simplement montré où sauter. 101 00:05:58,583 --> 00:06:01,791 Il a baptisé son invention le Neurodiffuseur, 102 00:06:01,875 --> 00:06:03,916 un appareil reliant le cerveau humain 103 00:06:04,000 --> 00:06:06,333 aux drones à corps mécanisé. 104 00:06:06,416 --> 00:06:09,166 À l'évidence, je n'ai rien contre la technologie. 105 00:06:09,250 --> 00:06:11,166 Tant que c'est l'humain 106 00:06:11,750 --> 00:06:13,916 qui reste aux commandes. 107 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 Les humains ont pu combattre le mal robotique par la robotique. 108 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 En quelques semaines, la guerre était finie. 109 00:06:34,041 --> 00:06:35,708 LES HÉROS DE LA GUERRE 110 00:06:36,208 --> 00:06:38,833 Mr. Peanut a signé la paix avec Bill Clinton 111 00:06:38,916 --> 00:06:41,875 et le PDG de Sentre, Ethan Skate, à la Maison-Blanche. 112 00:06:41,958 --> 00:06:44,958 À Detroit, Kid Rock a organisé une fête 113 00:06:45,041 --> 00:06:48,500 pour la défaite de la Coalition pour l'égalité. 114 00:06:48,583 --> 00:06:52,125 Les drones ont incarcéré plus de 6 000 robots vaincus 115 00:06:52,208 --> 00:06:56,500 dans la Zone d'exclusion Sentre, un désert de 260 000 kilomètres carrés 116 00:06:56,583 --> 00:06:58,708 dans le sud-ouest américain. 117 00:06:58,791 --> 00:07:02,250 En direct du Sentre Store, nous sommes à quelques minutes 118 00:07:02,333 --> 00:07:05,541 du lancement du nouveau Neurodiffuseur grand public. 119 00:07:06,125 --> 00:07:10,416 La technologie victorieuse de la guerre transforme désormais notre vie. 120 00:07:10,500 --> 00:07:15,166 Grâce au Neurodiffuseur, nous pouvons être à deux endroits simultanément. 121 00:07:15,250 --> 00:07:17,291 Travailler et nous divertir 122 00:07:17,375 --> 00:07:19,000 en même temps. 123 00:07:19,625 --> 00:07:21,625 L'évasion de masse. 124 00:07:21,708 --> 00:07:24,750 Je préfère parler de liberté. 125 00:07:24,833 --> 00:07:26,875 Alors rejoignez 126 00:07:26,958 --> 00:07:28,750 le réseau Sentre. 127 00:07:28,833 --> 00:07:32,291 Disponible dans tous les recoins du monde. 128 00:07:35,000 --> 00:07:37,250 APRÈS LA GUERRE... 129 00:07:56,666 --> 00:07:58,291 Tic-tac, tic-tac ! 130 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 C'est le matin ! 131 00:08:03,125 --> 00:08:04,208 Tu frappes jamais ? 132 00:08:04,291 --> 00:08:06,583 Chez moi, non. 133 00:08:06,666 --> 00:08:07,583 Tu vas où ? 134 00:08:07,666 --> 00:08:08,666 En cours. 135 00:08:09,375 --> 00:08:11,458 Fais une activité extrascolaire. 136 00:08:11,541 --> 00:08:15,625 Les services sociaux filent une prime pour l'épanouissement de l'enfant. 137 00:08:15,708 --> 00:08:18,583 Je me sens déjà tellement épanouie, Ted ! 138 00:08:18,666 --> 00:08:19,875 C'est pas en option. 139 00:08:19,958 --> 00:08:21,000 Chez Ted... 140 00:08:21,083 --> 00:08:22,625 C'est Ted qui commande. 141 00:08:23,500 --> 00:08:25,750 Moque-toi, petite maligne. 142 00:08:25,833 --> 00:08:28,166 Si Ted y tient, il a qu'à me le dire. 143 00:08:28,250 --> 00:08:31,833 Mon cortex frontal est à Las Vegas avec Cindy Crawford. 144 00:08:31,916 --> 00:08:33,916 J'allais pas rater ça pour toi. 145 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 Tu me dégoûtes. 146 00:08:35,583 --> 00:08:37,750 Si tu fais de l'athlé, j'ai 200 $. 147 00:08:38,333 --> 00:08:41,166 - Tu cours vite ? - Sans bracelet électronique, oui. 148 00:08:41,250 --> 00:08:44,041 Très drôle. Hors de question. 149 00:08:44,125 --> 00:08:45,208 Je l'ai déjà fait. 150 00:08:45,291 --> 00:08:48,250 Tu as beau avoir fugué de plusieurs foyers, 151 00:08:48,333 --> 00:08:51,041 la forteresse Ted, tu n'en sortiras pas. 152 00:08:51,125 --> 00:08:52,791 C'est bien clair ? 153 00:08:54,125 --> 00:08:57,333 - La fanfare ! Tu joues d'un instrument ? - Et toi ? 154 00:08:59,041 --> 00:09:02,000 Une Les Paul de 1957, c'est introuvable ! 155 00:09:02,083 --> 00:09:05,250 Tu l'as volée comme le reste, dans la Zone d'exclusion. 156 00:09:05,333 --> 00:09:06,208 Et alors ? 157 00:09:06,291 --> 00:09:09,208 - C'est du marché noir. - Ça sert pas aux robots. 158 00:09:09,291 --> 00:09:11,875 C'est pas du vol si personne veut de l'objet. 159 00:09:11,958 --> 00:09:14,083 Même que... c'est la loi. 160 00:09:14,166 --> 00:09:16,000 Même que toi, t'es un abruti. 161 00:09:27,375 --> 00:09:29,250 Mettez vos Neurodiffuseurs. 162 00:09:29,333 --> 00:09:30,958 Rendez-vous au Module 3C. 163 00:09:31,541 --> 00:09:34,000 La loi d'après-guerre d'enfermement des robots. 164 00:09:36,666 --> 00:09:38,416 Mets ton casque, elle a dit. 165 00:09:38,833 --> 00:09:42,500 Désolée, j'ai une maladie, je peux vivre que dans le réel. 166 00:09:43,166 --> 00:09:45,250 C'est bête. Mais allez-y. 167 00:09:46,291 --> 00:09:47,958 Tu es nouvelle, Michelle, 168 00:09:48,041 --> 00:09:51,750 mais le Neurodiffuseur est obligatoire à partir du lycée. 169 00:09:55,000 --> 00:09:56,208 Dure journée ? 170 00:09:56,791 --> 00:09:58,583 S'il y avait qu'aujourd'hui... 171 00:09:58,666 --> 00:10:01,583 Il faudrait peut-être que je discute avec ta mère. 172 00:10:03,541 --> 00:10:04,791 Tournez la page. 173 00:10:08,666 --> 00:10:10,208 "Pupille de la nation". 174 00:10:10,291 --> 00:10:12,333 Deux parents, un frère... 175 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 Tous décédés 176 00:10:19,166 --> 00:10:21,208 La guerre a fait des ravages. 177 00:10:21,958 --> 00:10:24,500 Ils n'ont pas été tués par les robots. 178 00:10:25,625 --> 00:10:26,916 On a heurté une biche. 179 00:10:28,041 --> 00:10:30,083 - Sur la route. - Je suis navrée. 180 00:10:30,583 --> 00:10:31,583 La biche aussi. 181 00:10:33,583 --> 00:10:35,583 La neurothérapie peut te soulager 182 00:10:35,666 --> 00:10:38,041 de ce poids, t'offrir quelques heures 183 00:10:38,125 --> 00:10:39,458 d'oubli. 184 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 C'est pas grave. 185 00:10:47,791 --> 00:10:49,833 On le réparera dans la voiture. 186 00:10:53,333 --> 00:10:54,666 Regarde-moi. 187 00:10:54,750 --> 00:10:55,875 Tout va bien. 188 00:10:57,708 --> 00:10:59,250 Tu sens le sable ? 189 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 Le vent sur ton visage ? 190 00:11:08,541 --> 00:11:10,000 Regarde-moi. 191 00:11:11,083 --> 00:11:12,083 Tout va bien. 192 00:11:13,416 --> 00:11:14,625 On est bien. 193 00:11:16,625 --> 00:11:18,083 - Je sais. - On est bien. 194 00:11:18,166 --> 00:11:19,750 On est bien. 195 00:11:24,000 --> 00:11:24,958 Viens. 196 00:11:29,541 --> 00:11:30,583 Michelle... 197 00:11:34,083 --> 00:11:34,916 Michelle. 198 00:11:38,333 --> 00:11:39,666 Je peux y aller ? 199 00:12:30,291 --> 00:12:31,333 Papa ? 200 00:13:28,083 --> 00:13:29,291 Il y a quelqu'un ? 201 00:14:00,166 --> 00:14:01,166 Ted ! 202 00:14:02,000 --> 00:14:04,208 Non... Allez ! 203 00:14:04,791 --> 00:14:06,583 Ted, il y a un robot dehors ! 204 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 Recule ! 205 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 Pas un geste ! 206 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 Tu veux quoi ? 207 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 Recule ! 208 00:15:12,375 --> 00:15:14,833 Moi ? Pourquoi ? 209 00:15:17,333 --> 00:15:19,875 Je comprends rien. Tu sais parler ? 210 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Bouge pas. 211 00:15:41,791 --> 00:15:44,750 Attention ! Le monstre-roc ! 212 00:15:45,333 --> 00:15:47,125 Jessie, Jessie... 213 00:15:49,541 --> 00:15:50,875 Ça barde sur la Lune. 214 00:15:50,958 --> 00:15:52,250 Repose ça. 215 00:15:53,041 --> 00:15:55,833 - Amis pour la vie. - C'est moi. 216 00:16:02,166 --> 00:16:03,083 Non... 217 00:16:03,166 --> 00:16:05,791 Faisons équipe pour vaincre le monstre-roc. 218 00:16:05,875 --> 00:16:07,250 Toi, ici ? 219 00:16:07,333 --> 00:16:08,375 Faisons équipe. 220 00:16:08,916 --> 00:16:11,458 - Repose ça. - Faisons équipe. 221 00:16:11,541 --> 00:16:12,458 Repose ça ! 222 00:16:18,666 --> 00:16:20,000 C'est quoi, ce bazar ? 223 00:16:21,416 --> 00:16:23,625 Il faut que tu partes tout de suite. 224 00:16:25,208 --> 00:16:26,500 Va-t'en, 225 00:16:26,583 --> 00:16:27,625 tout de suite ! 226 00:16:29,500 --> 00:16:30,375 Un robot ? 227 00:16:31,416 --> 00:16:33,125 J'ai essayé de te réveiller ! 228 00:16:33,583 --> 00:16:34,791 Tu te rends compte 229 00:16:34,875 --> 00:16:37,583 de ce que je risque, avec un robot chez moi ? 230 00:16:37,666 --> 00:16:40,208 - J'y peux rien. - Moi non plus ! 231 00:16:40,291 --> 00:16:42,000 - Dégage-le ! - J'essaie ! 232 00:16:42,083 --> 00:16:43,541 Essaie encore. 233 00:16:51,958 --> 00:16:53,666 Robot ! Tu parles humain ? 234 00:16:54,250 --> 00:16:55,666 Fous le camp. 235 00:16:55,750 --> 00:16:58,083 Mets ton propulseur, on décolle ! 236 00:16:59,375 --> 00:17:00,458 Écoute, mon frère. 237 00:17:00,541 --> 00:17:03,166 Tu as devant toi le capitaine 238 00:17:03,250 --> 00:17:06,916 de l'équipe universitaire de lutte de Topeka 1953. 239 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 Très bien. Tu vas souffrir. 240 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Voilà ce qui va t'arriver. 241 00:17:20,083 --> 00:17:21,125 Viens donc. 242 00:17:21,208 --> 00:17:23,708 Tiens, petit salopard à grande bouche ! 243 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 Sale... 244 00:17:35,583 --> 00:17:36,916 Tentative de meurtre ! 245 00:17:37,000 --> 00:17:38,416 Voilà ce que c'est ! 246 00:17:38,500 --> 00:17:41,125 Je vous dénonce tous les deux aux flics. 247 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Tu pars en taule, petite merde. 248 00:17:45,250 --> 00:17:46,958 Ça me coûtera des sous, 249 00:17:47,458 --> 00:17:50,625 mais Ted Finister ne se laisse pas faire comme ça ! 250 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Police secours. 251 00:17:51,625 --> 00:17:55,750 J'appelle pour signaler une authentique 252 00:17:55,833 --> 00:17:56,958 attaque de rob... 253 00:18:05,750 --> 00:18:07,500 Monsieur, vous êtes là ? 254 00:18:07,583 --> 00:18:08,666 Tout va bien ? 255 00:18:10,708 --> 00:18:12,000 Mets ton propulseur, 256 00:18:12,083 --> 00:18:13,833 on décolle ! 257 00:18:23,125 --> 00:18:24,958 Tu peux m'enlever ça ? 258 00:18:28,291 --> 00:18:29,666 Pitié, sois pas un taré. 259 00:18:33,541 --> 00:18:34,791 C'est parti. 260 00:18:36,166 --> 00:18:37,833 Tu saurais pas conduire ? 261 00:18:38,458 --> 00:18:39,625 Moi non plus ! 262 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Bon, marche arrière. 263 00:18:44,416 --> 00:18:46,125 C'est la voiture de ma mère ! 264 00:18:57,166 --> 00:18:58,000 Oh mince... 265 00:19:07,833 --> 00:19:10,458 AIRE DE REPOS DE LA BATAILLE DE FORT HULL 266 00:19:10,541 --> 00:19:13,708 FINANCÉE PAR SENTRE LE PROGRÈS GRÂCE AUX GRANDS ESPRITS 267 00:19:27,000 --> 00:19:28,250 Reste là. 268 00:19:35,541 --> 00:19:36,458 Sérieux ? 269 00:19:38,875 --> 00:19:40,291 Tu fais chier, Ted. 270 00:19:58,458 --> 00:20:01,416 Reviens. Il faut pas aller par là. 271 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Message au poste de contrôle. 272 00:20:05,250 --> 00:20:06,708 Nous sommes en danger. 273 00:20:08,125 --> 00:20:09,750 - Écoute... - Répondez. 274 00:20:09,833 --> 00:20:11,916 - Monte. - Vous me recevez ? 275 00:20:12,000 --> 00:20:13,458 Fini de rabâcher. 276 00:20:13,541 --> 00:20:15,291 Fini le baratin Cosmo. 277 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 Tu es mort, mais tu es là. 278 00:20:18,458 --> 00:20:20,083 Comment c'est possible ? 279 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Tu es un robot, maintenant ? 280 00:20:23,958 --> 00:20:25,041 Mais tu es en vie. 281 00:20:27,583 --> 00:20:28,708 Tu es quelque part. 282 00:20:28,791 --> 00:20:30,916 Le vrai toi est vivant quelque part. 283 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Tu vas bien ? 284 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 Comment je te retrouve ? 285 00:20:38,958 --> 00:20:40,208 Attends. 286 00:20:40,291 --> 00:20:41,416 Jessie ! 287 00:20:44,333 --> 00:20:46,625 Grouille, ça barde sur la Lune. 288 00:20:47,208 --> 00:20:48,208 Sentre ? 289 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Faisons équipe. 290 00:20:50,541 --> 00:20:52,791 Pour battre le monstre-roc. 291 00:20:55,583 --> 00:20:57,166 Sentre a essaimé partout. 292 00:20:57,250 --> 00:20:58,958 Toi, tu es où ? 293 00:20:59,041 --> 00:21:01,458 Le système solaire est détraqué ! 294 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 Est-ce que quelqu'un sait ? 295 00:21:06,625 --> 00:21:07,791 Des yeux ? 296 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 Des lunettes. 297 00:21:12,541 --> 00:21:15,041 La personne qui sait où tu es 298 00:21:15,125 --> 00:21:16,541 a des lunettes ? 299 00:21:16,625 --> 00:21:18,666 Ça m'aide beaucoup. 300 00:21:21,916 --> 00:21:23,916 Disponible pour une durée limitée. 301 00:21:27,250 --> 00:21:28,166 Un docteur. 302 00:21:28,250 --> 00:21:29,875 Avec des lunettes. 303 00:21:42,250 --> 00:21:43,250 Michelle... 304 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 Tu m'entends ? 305 00:21:50,291 --> 00:21:52,083 J'ai une triste nouvelle. 306 00:21:53,125 --> 00:21:54,458 Ton frère Christopher 307 00:21:56,791 --> 00:21:58,458 est décédé ce matin. 308 00:22:02,333 --> 00:22:03,750 Où est-il ? 309 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Crois en toi. 310 00:22:13,416 --> 00:22:15,416 C'est en pleine Zone d'exclusion. 311 00:22:15,958 --> 00:22:17,250 Tu peux le faire. 312 00:22:17,333 --> 00:22:22,000 C'est une prison dont aucun robot ne peut sortir. 313 00:22:22,833 --> 00:22:24,916 Comment veux-tu qu'on y entre ? 314 00:22:25,000 --> 00:22:26,666 Kid Cosmo te trouve 315 00:22:26,750 --> 00:22:28,208 extragalactique ! 316 00:22:34,250 --> 00:22:38,208 NEW2U objets cadeaux, BP 1616, Clayton, Nouveau-Mexique. 317 00:22:38,291 --> 00:22:40,958 Ces objets viennent de la Zone d'exclusion. 318 00:22:41,041 --> 00:22:44,083 Celui qui a cette boîte postale sait entrer et sortir. 319 00:22:50,250 --> 00:22:51,916 C'est loin, le Nouveau-Mexique ? 320 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 Viens. 321 00:23:45,833 --> 00:23:48,375 NOUVEAU-MEXIQUE LE MEILLEUR STEAK DE CLAYTON 322 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 Chris, je voulais... 323 00:24:27,833 --> 00:24:28,833 Chris ! 324 00:24:32,041 --> 00:24:33,041 Tu fais quoi ? 325 00:24:33,541 --> 00:24:37,000 C'est notre seule chance, combiner nos modules Cosmo. 326 00:24:37,083 --> 00:24:40,208 Jessie, la Terre est en danger. 327 00:24:41,291 --> 00:24:42,958 On n'y peut pas grand-chose. 328 00:24:56,083 --> 00:24:58,541 Merde ! Viens, on file. 329 00:26:14,916 --> 00:26:15,916 Tu l'as, Keats ? 330 00:26:16,000 --> 00:26:17,583 Éteins ça, merci, connard. 331 00:26:18,166 --> 00:26:20,375 Le service est merdique, ici. 332 00:26:21,416 --> 00:26:22,750 On avait dit 22 h. 333 00:26:22,833 --> 00:26:24,875 Toi, oui. Moi, je dis maintenant. 334 00:26:24,958 --> 00:26:27,500 - On dirait que tu te méfies. - Exact. 335 00:26:28,666 --> 00:26:29,750 Bon. 336 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 Viens. 337 00:26:42,083 --> 00:26:44,250 Petit jingle à l'essai, nouveau logo. 338 00:26:44,333 --> 00:26:46,250 Un vrai pro du marketing. 339 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 - C'est un vrai ? - Affirmatif. 340 00:26:52,458 --> 00:26:54,750 Colt Peacemaker 1873. Mille exemplaires. 341 00:26:54,833 --> 00:26:58,041 Ça tue une mouche sur le dos d'un canard à 100 mètres. 342 00:26:59,083 --> 00:27:00,541 Tu l'as trouvé où ? 343 00:27:00,625 --> 00:27:02,541 Pas au supermarché du coin. 344 00:27:02,625 --> 00:27:04,625 J'ai dû aller jusqu'à Tucson. 345 00:27:04,708 --> 00:27:06,750 Plus loin dans la Zone, plus cher. 346 00:27:06,833 --> 00:27:08,791 - OK. Combien ? - 15 000. 347 00:27:08,875 --> 00:27:10,291 - Chargé ? - Affirmatif. 348 00:27:10,375 --> 00:27:13,208 Oui, avec balles d'origine. C'est cadeau. 349 00:27:13,291 --> 00:27:14,916 Alors, je paie que dalle. 350 00:27:18,666 --> 00:27:19,666 Wolfe ! 351 00:27:21,125 --> 00:27:24,958 Si t'étais là physiquement, t'aurais pas les couilles de faire ça. 352 00:27:25,041 --> 00:27:27,875 Oh que si. Et tu parles pas de mes couilles. 353 00:27:27,958 --> 00:27:28,791 Franchement, 354 00:27:28,875 --> 00:27:30,916 je suis choqué de ton attitude. 355 00:27:35,625 --> 00:27:37,041 Qu'est-ce que t'as ? 356 00:27:37,833 --> 00:27:38,750 Je suis choqué. 357 00:27:38,833 --> 00:27:41,500 Petite nature, le receleur d'objets volés. 358 00:27:41,583 --> 00:27:43,750 Je suis pas fragile, mais "choqué". 359 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 Sale... 360 00:27:50,583 --> 00:27:52,250 T'en as mis, du temps. 361 00:27:52,333 --> 00:27:54,583 Relax, j'étais en économie d'énergie. 362 00:27:55,416 --> 00:27:57,166 Dingue, la combine a marché ! 363 00:27:57,250 --> 00:27:58,666 Ce type est un crétin. 364 00:27:59,416 --> 00:28:00,666 Prends-lui les pieds. 365 00:28:02,083 --> 00:28:03,916 Dépêche, j'ai pas envie 366 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 de tomber pour détention de robot. 367 00:28:06,083 --> 00:28:08,833 - Tu me détiens pas. - Si on m'arrête, je te connais pas. 368 00:28:08,916 --> 00:28:11,041 - Grouille. - 15 000, c'était trop. 369 00:28:11,125 --> 00:28:12,916 Je tiens pas une braderie. 370 00:28:13,000 --> 00:28:15,541 Tu rigoles ? Ta boutique, c'est un camion. 371 00:28:15,625 --> 00:28:17,291 On peut y mettre sa moto ? 372 00:28:17,375 --> 00:28:19,541 Un peu, mon neveu à moustache ! 373 00:29:03,708 --> 00:29:06,416 J'ai bravé la loi et la loi a gagné 374 00:29:31,666 --> 00:29:34,708 - Je reste là. Bonne chance. - Aide-moi à décharger. 375 00:29:34,791 --> 00:29:36,208 Et pourquoi ça ? 376 00:29:36,791 --> 00:29:39,250 Allez, arrête de faire le malin. 377 00:29:39,333 --> 00:29:41,041 Débrouille-toi tout seul. 378 00:29:41,625 --> 00:29:44,000 J'ai besoin d'aide parce que c'est lourd, 379 00:29:44,083 --> 00:29:46,833 et tu es tellement plus fort que moi, Herman. 380 00:29:47,500 --> 00:29:49,875 - Ça te va ? - Je suis fier de toi. 381 00:29:49,958 --> 00:29:51,958 Il faut savoir le reconnaître. 382 00:29:52,708 --> 00:29:54,583 La moto, je la vends pas. 383 00:29:54,666 --> 00:29:56,625 Elle est pas à toi. 384 00:29:56,708 --> 00:29:58,000 J'ai abattu le mec. 385 00:29:58,083 --> 00:30:01,500 - En retard. Tu vas en faire quoi ? - La vendre. 386 00:30:10,583 --> 00:30:13,458 Soit je vieillis, soit ces caisses s'alourdissent. 387 00:30:18,041 --> 00:30:18,958 Lumière ! 388 00:30:20,166 --> 00:30:21,125 FRAGILE 389 00:30:21,208 --> 00:30:23,083 Y a quoi, déjà, dedans ? 390 00:30:23,166 --> 00:30:25,458 Des chocolats pour toi, "bootylicious". 391 00:30:25,541 --> 00:30:29,166 Très drôle. Fais-moi l'inventaire des poupées Cabbage Patch. 392 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 Un acheteur à Toledo les veut toutes. 393 00:30:33,458 --> 00:30:34,583 Petit poisson ! 394 00:30:37,500 --> 00:30:39,625 - Pourquoi tu fais ça ? - Pour t'énerver. 395 00:30:39,708 --> 00:30:42,041 Une fois la pile usée, ça vaudra rien. 396 00:30:42,125 --> 00:30:45,708 Si le monde revient à la normale, à Noël, ça cartonne. 397 00:30:45,791 --> 00:30:49,250 Sans batteries, c'est un poisson pas chanteur. 398 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 Non, c'est pas vrai ! 399 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 Le frigo est mort, putain ! 400 00:30:59,666 --> 00:31:01,166 Mes saucisses, 401 00:31:01,250 --> 00:31:04,208 mon steak... Mes sandwichs glacés ont fondu. 402 00:31:08,541 --> 00:31:09,750 J'ai pas de bouffe ! 403 00:31:09,833 --> 00:31:12,791 Arrête, je viens de rentrer une caisse de bouffe. 404 00:31:12,875 --> 00:31:14,375 Je peux pas manger ça. 405 00:31:14,458 --> 00:31:16,625 Les Zagnuts, tout le monde aime ça. 406 00:31:16,708 --> 00:31:19,291 Je mange pas les Zagnuts Masters of the Universe 407 00:31:19,375 --> 00:31:21,166 dans l'emballage d'origine ! 408 00:31:21,666 --> 00:31:23,375 Jamais ! C'est de l'argent ! 409 00:31:24,750 --> 00:31:27,458 Hop, un burrito plein de salmonelle. 410 00:31:27,541 --> 00:31:31,000 On a des boîtes à pique-nique, prends-en une. 411 00:31:31,083 --> 00:31:35,041 Les boîtes G.I. Joe sont vides, c'est pour mettre un repas d'enfant. 412 00:31:35,916 --> 00:31:37,333 Le repas est pas fourni. 413 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 C'est quoi, Herm ? 414 00:31:53,541 --> 00:31:56,458 - Regarde-moi, Herm... - Je te regarde. 415 00:31:56,541 --> 00:32:00,375 C'est toi qui as débranché et pris ma rallonge pour te charger ? 416 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 - Non. - Tu clignes, je sais que tu mens. 417 00:32:04,708 --> 00:32:06,625 C'est donc toi. 418 00:32:06,708 --> 00:32:07,958 Je veux simplement 419 00:32:09,208 --> 00:32:10,208 que tu avoues. 420 00:32:10,291 --> 00:32:13,375 Une relation saine est faite de confiance. 421 00:32:13,458 --> 00:32:15,041 Avoue, je me fâcherai pas. 422 00:32:15,125 --> 00:32:16,833 Avoue que c'est toi, 423 00:32:17,875 --> 00:32:19,041 je me fâcherai pas. 424 00:32:21,875 --> 00:32:22,916 J'ai débranché. 425 00:32:23,000 --> 00:32:25,041 Nom de Dieu bénisse l'Amérique ! 426 00:32:26,916 --> 00:32:28,125 Je vais dépérir. 427 00:32:28,208 --> 00:32:30,375 On voit déjà mes côtes. 428 00:32:30,458 --> 00:32:33,000 Tu dramatises ! J'ai besoin d'énergie, moi. 429 00:32:33,083 --> 00:32:35,625 Moi aussi ! Mais de l'énergie pour humain. 430 00:32:35,708 --> 00:32:38,333 Toi, tu te branches sur le courant, 431 00:32:38,416 --> 00:32:40,375 puis tu remets la prise. 432 00:32:40,458 --> 00:32:42,375 On est partis dix jours. 433 00:32:42,458 --> 00:32:44,708 Et je me branche où, moi, 434 00:32:44,791 --> 00:32:46,125 s'il y a pas de prise ? 435 00:32:46,208 --> 00:32:48,250 Toi, c'est facile, ton énergie, 436 00:32:48,333 --> 00:32:50,500 elle a pas besoin d'être au frais 437 00:32:50,583 --> 00:32:53,958 pour t'éviter les bactéries, puisque t'es pas humain. 438 00:32:54,041 --> 00:32:55,166 Arrête avec ça ! 439 00:32:55,250 --> 00:32:58,333 Intelligence artificielle ? Bêtise artificielle, oui. 440 00:33:15,458 --> 00:33:16,291 Hé, toi ! 441 00:33:16,791 --> 00:33:18,375 Je te vois, blondinette. 442 00:33:18,583 --> 00:33:19,875 Ça va aller. Filons. 443 00:33:19,958 --> 00:33:20,833 Sors de là. 444 00:33:20,916 --> 00:33:22,208 Je les tiens, Keats. 445 00:33:23,500 --> 00:33:24,875 Qui a touché mon poisson ? 446 00:33:26,458 --> 00:33:27,500 Bougez-vous ! 447 00:33:28,291 --> 00:33:30,375 Ça sent la baston au rayon poisson. 448 00:33:31,541 --> 00:33:32,958 Les mains en l'air. 449 00:33:33,041 --> 00:33:33,916 Tournez-vous. 450 00:33:38,250 --> 00:33:40,125 - T'es une gamine. - T'es fort. 451 00:33:40,208 --> 00:33:41,625 Oui, je sais. 452 00:33:41,708 --> 00:33:43,625 C'est un robot Cosmo ? 453 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - Comment t'es venue ? - Dans ton camion. 454 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 - Tu me cherches, nain jaune ? - Laisse-le. 455 00:33:48,083 --> 00:33:49,333 Kid Cosmo est ton ami. 456 00:33:49,416 --> 00:33:50,916 Pourquoi tu m'as suivi ? 457 00:33:51,000 --> 00:33:51,875 Tu veux quoi ? 458 00:33:51,958 --> 00:33:53,000 Ça barde sur la Lune. 459 00:33:53,083 --> 00:33:55,500 - On va à la Zone. - Qui dit que j'y vais ? 460 00:33:55,583 --> 00:33:57,125 Toi. Et lui. 461 00:33:57,208 --> 00:33:58,916 Oui, on l'a dit clairement. 462 00:33:59,416 --> 00:34:02,083 Oui. Mais c'est rien, je m'en fiche. 463 00:34:02,166 --> 00:34:04,000 Je sais ce que vous vendez. 464 00:34:04,083 --> 00:34:06,833 - Hein ? - Mon beau-père t'achète plein de trucs. 465 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 Ça me regarde pas. 466 00:34:08,750 --> 00:34:11,125 Tu peux rester là avec ton robot. 467 00:34:11,208 --> 00:34:13,291 - Moi, je pars avec le mien. - Non. 468 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 La Zone, ma grande, c'est pas un lieu branché pour fêtards. 469 00:34:19,708 --> 00:34:22,166 Tout ce qui t'attend, c'est la mort. 470 00:34:22,666 --> 00:34:27,250 Alors reprends l'ascenseur et oublie cet endroit. Vite. 471 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 Oh mince... 472 00:34:32,333 --> 00:34:34,333 C'est quoi ? T'as des complices ? 473 00:34:34,416 --> 00:34:35,791 Si oui, je serais là ? 474 00:34:35,875 --> 00:34:38,416 Ils nous ont suivis, ils ont pu être suivis. 475 00:34:38,500 --> 00:34:39,666 Génial. 476 00:34:40,250 --> 00:34:41,291 Bon... 477 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 Plan Omaha-3, bas voltage. 478 00:34:44,875 --> 00:34:46,208 Emmène ton robot. 479 00:34:46,291 --> 00:34:47,291 C'est mon frère. 480 00:34:48,500 --> 00:34:51,958 C'est ça. Tu veux qu'il reste en vie ? Fie-toi à moi. 481 00:34:56,000 --> 00:34:58,375 - Alerte rouge ! - Ça va aller. 482 00:34:58,458 --> 00:34:59,666 Jessie, alerte rouge. 483 00:34:59,750 --> 00:35:01,875 Viens, on applique le plan Omaha. 484 00:35:01,958 --> 00:35:03,666 Allez, prends-moi la main. 485 00:35:03,750 --> 00:35:07,041 On dit que tu es ma sœur, et tu t'appelles Veronica. 486 00:35:07,125 --> 00:35:08,250 Avec un B ? 487 00:35:08,875 --> 00:35:11,958 - Tu connais des Beronica, toi ? - Oui. 488 00:35:12,041 --> 00:35:14,500 - Non, c'est avec un V. - Veronica. 489 00:35:14,583 --> 00:35:16,333 - Nom de famille ? - T'es muette. 490 00:35:16,833 --> 00:35:18,125 Suis-moi et tais-toi. 491 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 CIBLE EN VUE HUMAIN 492 00:35:38,750 --> 00:35:40,333 À l'attention des suspects. 493 00:35:41,125 --> 00:35:43,250 Ce bâtiment est sous le contrôle 494 00:35:43,333 --> 00:35:45,833 de l'Unité de désactivation des robots. 495 00:35:45,916 --> 00:35:47,166 C'est qui, lui ? 496 00:35:48,625 --> 00:35:49,791 L'UDR. 497 00:35:49,875 --> 00:35:52,166 Vous êtes incarcérés. 498 00:35:53,625 --> 00:35:54,750 Les ennuis. 499 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 Soyez gentils. 500 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Les mains en l'air. 501 00:36:02,625 --> 00:36:05,625 Je préfère éviter la violence inutile. 502 00:36:06,750 --> 00:36:08,250 Moi aussi, 503 00:36:08,333 --> 00:36:12,208 tout comme ma sœur muette, Veronica. 504 00:36:12,291 --> 00:36:16,208 J'ai des reçus pour tous ces objets, je peux vous les fournir. 505 00:36:16,291 --> 00:36:18,125 Michelle Leona Greene, 506 00:36:18,208 --> 00:36:22,166 je vous arrête pour agression, vol de voiture, absentéisme scolaire 507 00:36:22,250 --> 00:36:24,666 et assistance à un ennemi public. 508 00:36:24,750 --> 00:36:25,916 J'y crois pas ! 509 00:36:26,000 --> 00:36:27,041 Je veux un avocat. 510 00:36:29,125 --> 00:36:30,250 Tu sais parler ? 511 00:36:30,333 --> 00:36:31,708 Vous allez en avoir un. 512 00:36:32,333 --> 00:36:33,416 Où est le robot ? 513 00:36:34,208 --> 00:36:35,333 Quoi ? Un robot ? 514 00:36:36,625 --> 00:36:37,583 Vous délirez ! 515 00:36:38,541 --> 00:36:40,083 Il y a des robots ? 516 00:36:40,583 --> 00:36:42,000 On vous a sonné, vous ? 517 00:36:44,250 --> 00:36:47,416 Pardon de vouloir aider les forces de l'ordre. 518 00:36:47,500 --> 00:36:49,166 Je suis estomaqué, 519 00:36:49,250 --> 00:36:52,833 en tant que contribuable amoureux du drapeau et du quadrille, 520 00:36:52,916 --> 00:36:55,083 de tout ce qui fait l'Amérique, 521 00:36:55,166 --> 00:36:58,041 que vous pensiez que j'abrite un robot. 522 00:36:58,125 --> 00:37:00,125 Je dirais même plus... 523 00:37:00,625 --> 00:37:01,500 choqué. 524 00:37:15,875 --> 00:37:16,750 Je vous tiens. 525 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 CIBLE PERDUE 526 00:37:34,291 --> 00:37:37,541 Pour sauver votre peau, Mlle Greene, livrez le robot. 527 00:37:38,500 --> 00:37:39,833 Si vous jouez à ça, 528 00:37:39,916 --> 00:37:42,916 au procès, vous aurez l'âge d'aller en prison. 529 00:38:00,791 --> 00:38:03,375 C'était un revolver à 25 000 dollars ! 530 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 - Je vous le fais à 15 000. - Arrêtez ! 531 00:38:13,083 --> 00:38:14,208 Ne lui faites rien. 532 00:38:18,250 --> 00:38:19,833 Écartez-vous du robot. 533 00:38:22,416 --> 00:38:23,458 Et ensuite ? 534 00:38:23,541 --> 00:38:26,958 Mademoiselle, j'ai une mission. Vous ne m'arrêterez pas. 535 00:38:27,041 --> 00:38:29,000 Dans votre intérêt, 536 00:38:29,083 --> 00:38:30,625 écartez-vous du robot. 537 00:38:31,833 --> 00:38:33,416 Il doit rentrer à la Zone. 538 00:38:33,500 --> 00:38:35,750 Vous êtes en violation du traité. 539 00:38:35,833 --> 00:38:38,416 - Il doit être désactivé. - Vous êtes sans cœur. 540 00:38:38,500 --> 00:38:41,500 On n'est pas sans cœur avec des objets sans cœur. 541 00:38:48,541 --> 00:38:49,791 On file, nain jaune ! 542 00:38:49,875 --> 00:38:50,875 Viens. 543 00:38:50,958 --> 00:38:52,875 Bon, on va à la Zone. 544 00:38:52,958 --> 00:38:54,708 - C'est vrai ? - Montez ! 545 00:38:55,708 --> 00:38:58,583 - Keats, je t'interdis d'être mort. - C'est parti. 546 00:39:00,375 --> 00:39:03,458 C'est une violation du traité. De la haute trahison ! 547 00:39:06,000 --> 00:39:08,041 - Étiquette tes clés. - C'est bon ! 548 00:39:08,125 --> 00:39:10,291 - Pourquoi t'en as tant ? - Allez ! 549 00:39:10,375 --> 00:39:12,333 Je suis un homme très important. 550 00:39:12,416 --> 00:39:13,958 Un futur taulard, oui. 551 00:39:17,250 --> 00:39:18,708 On se met à courir, là ? 552 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 Accrochez-vous ! 553 00:39:43,625 --> 00:39:45,625 SOS, ici Kid Cosmo. 554 00:39:45,708 --> 00:39:47,125 Message de détresse. 555 00:39:49,125 --> 00:39:51,375 Tu vas finir au-dessus de ma cheminée. 556 00:39:52,166 --> 00:39:53,125 Tu rêves ! 557 00:39:55,916 --> 00:39:56,958 Prends ça ! 558 00:40:00,291 --> 00:40:01,666 Tu désactives personne. 559 00:40:01,750 --> 00:40:02,916 Toi, je te tue 560 00:40:03,000 --> 00:40:03,958 pour le plaisir. 561 00:40:12,250 --> 00:40:13,083 Merde ! 562 00:40:14,625 --> 00:40:16,208 Allez, vite ! 563 00:40:50,416 --> 00:40:51,791 Tu vois ce mur ? 564 00:40:53,208 --> 00:40:55,083 Si tu le suis pendant dix ans, 565 00:40:56,666 --> 00:40:59,041 tu te retrouveras au point de départ ! 566 00:41:00,291 --> 00:41:02,708 Aucune issue. On est obligés de vivre ici. 567 00:41:02,791 --> 00:41:04,541 Félicitations, ma grande. 568 00:41:07,375 --> 00:41:09,291 Oh non, pas ça... 569 00:41:11,166 --> 00:41:13,041 Tu peux affronter le danger. 570 00:41:13,125 --> 00:41:14,541 Viens. 571 00:41:23,625 --> 00:41:27,416 - C'est qui, eux ? - Des robots charognards. 572 00:41:27,500 --> 00:41:30,333 Ils se réparent avec des pièces d'autres robots, 573 00:41:30,416 --> 00:41:31,833 qu'ils ont tués. 574 00:41:31,916 --> 00:41:34,083 Humain ! 575 00:41:35,041 --> 00:41:36,333 Humain ! 576 00:41:36,416 --> 00:41:37,458 Fais-le taire ! 577 00:41:37,541 --> 00:41:39,666 Humain ! 578 00:41:45,166 --> 00:41:46,666 Ils font quoi aux humains ? 579 00:41:46,750 --> 00:41:49,291 Je me suis jamais attardé pour voir. 580 00:41:49,375 --> 00:41:51,625 Mais tu m'en donnes l'occasion, 581 00:41:51,708 --> 00:41:53,291 en enterrant ma vie. 582 00:41:54,625 --> 00:41:57,375 Mon frère a besoin de moi. Je regrette rien. 583 00:41:57,458 --> 00:42:00,291 Ton frère est un robot jaune comme un citron. 584 00:42:00,375 --> 00:42:02,708 C'est pas un robot, c'est un humain. 585 00:42:02,791 --> 00:42:04,208 Chris téléguide Cosmo. 586 00:42:04,791 --> 00:42:07,083 Mais une seule personne sait où il est. 587 00:42:07,166 --> 00:42:10,958 - Le médecin qui l'a livré à Sentre. - Et il est où, ce médecin ? 588 00:42:11,541 --> 00:42:13,583 - À Tabletop Mountain. - Pas loin. 589 00:42:13,666 --> 00:42:16,125 À peine 500 km au sud. 590 00:42:16,208 --> 00:42:17,458 Bonne rando, ma grande. 591 00:42:17,541 --> 00:42:19,083 T'as une meilleure idée ? 592 00:42:20,791 --> 00:42:22,083 J'en trouverai une. 593 00:42:24,250 --> 00:42:27,875 J'aime ton assurance. Je la partage pas, mais respect. 594 00:42:29,625 --> 00:42:30,708 Il marche, ce van ? 595 00:42:30,791 --> 00:42:33,166 Ça dépend, t'as un moteur sur toi ? 596 00:42:33,916 --> 00:42:35,708 Il est temps de grandir, Herm. 597 00:42:35,791 --> 00:42:38,041 Je suis à fond pour la croissance. 598 00:42:39,041 --> 00:42:41,375 Ben voyons, chargé à 100 %. 599 00:42:41,458 --> 00:42:43,791 Content qu'un de nous ait mangé. 600 00:42:43,875 --> 00:42:44,958 Me voilà, 601 00:42:45,041 --> 00:42:47,958 pour sauver la situation, Super Herm ! 602 00:42:50,416 --> 00:42:51,583 C'est quoi, ça ? 603 00:42:52,208 --> 00:42:56,333 Le système HRM. J'existe dans toutes les tailles. 604 00:42:57,083 --> 00:43:00,375 Alors, on part au nord ? On a jamais inspecté vers Moab. 605 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 Oui, pourquoi pas ? 606 00:43:04,208 --> 00:43:08,375 Comme cadre de rêve pour mourir de faim, Moab est parfait. 607 00:43:08,458 --> 00:43:10,333 Mourir à force de geindre, oui. 608 00:43:10,416 --> 00:43:12,375 Tu repenseras à cet instant 609 00:43:12,458 --> 00:43:15,500 quand tu me quémanderas de l'eau potable, dans 24 h. 610 00:43:17,833 --> 00:43:19,625 Si Chris et moi, on a raison, 611 00:43:19,708 --> 00:43:22,291 ce médecin peut entrer et sortir de la Zone. 612 00:43:22,375 --> 00:43:24,833 - J'en doute. - Tu peux pas en dire autant. 613 00:43:24,916 --> 00:43:26,291 Moi, j'ai un plan. 614 00:43:26,791 --> 00:43:28,166 Toi, un véhicule. 615 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 Donnant, donnant. 616 00:43:30,208 --> 00:43:34,666 Si tu crois que Herm va nous mettre tous les trois dans ce van 617 00:43:34,750 --> 00:43:38,000 et nous porter sur son épaule, tu délires. 618 00:44:03,750 --> 00:44:05,625 Où sont tes parents, au fait ? 619 00:44:05,708 --> 00:44:07,125 Mêle-toi de tes oignons. 620 00:44:07,208 --> 00:44:08,541 J'ai compris. 621 00:44:08,625 --> 00:44:09,541 Morts. 622 00:44:09,625 --> 00:44:11,041 C'est pas plus mal. 623 00:44:11,125 --> 00:44:14,000 T'es odieux exprès, ou ça te vient naturellement ? 624 00:44:14,083 --> 00:44:15,166 C'est naturel. 625 00:44:15,666 --> 00:44:20,416 C'est toujours triste, de perdre ses parents, 626 00:44:20,916 --> 00:44:24,291 mais au moins, tu gardes une bonne image d'eux. 627 00:44:24,375 --> 00:44:26,083 Sans les déceptions. 628 00:44:26,166 --> 00:44:28,833 - Ils nous auraient pas déçus. - Ma grande... 629 00:44:28,916 --> 00:44:30,750 - Et frère supposé... - Bon anniversaire ! 630 00:44:30,833 --> 00:44:32,666 Tout le monde est décevant. 631 00:44:32,750 --> 00:44:34,083 Joyeux Noël ! 632 00:44:34,166 --> 00:44:36,041 Même moi, au bout d'un moment. 633 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 T'inquiète, on va pas rester. 634 00:44:38,166 --> 00:44:40,333 Voilà le bon état d'esprit ! 635 00:44:41,041 --> 00:44:43,458 C'est quoi, déjà ? "Prends l'oseille..." 636 00:44:43,541 --> 00:44:45,875 "Et tire-toi." 637 00:44:46,916 --> 00:44:48,875 Fais-en ta devise, ma grande. 638 00:44:50,125 --> 00:44:51,500 Comme moi. 639 00:44:52,791 --> 00:44:55,833 - Comment vous vous êtes connus ? - Pendant la guerre. 640 00:44:55,916 --> 00:44:56,875 En vous entretuant ? 641 00:44:56,958 --> 00:44:58,750 On a essayé. 642 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 Les robots cernaient mes hommes, j'avais la jambe cassée. 643 00:45:04,375 --> 00:45:07,833 Ils se resserraient pour m'achever. 644 00:45:07,916 --> 00:45:09,875 Et là, je vois ce grand échalas 645 00:45:09,958 --> 00:45:11,458 qui me regarde d'en haut. 646 00:45:11,541 --> 00:45:15,750 Je ferme les yeux, prêt à mourir. Mais il me relève et m'extrait. 647 00:45:15,833 --> 00:45:17,875 Tu pleurnichais comme un bébé. 648 00:45:17,958 --> 00:45:20,333 N'importe quoi. Pas comme un bébé. 649 00:45:20,416 --> 00:45:22,458 Il connaît pas trop les émotions. 650 00:45:22,541 --> 00:45:26,750 C'était un cri de guerre, style : "Banzaï !" 651 00:45:26,833 --> 00:45:28,708 Arrête, tu suçais ton pouce 652 00:45:28,791 --> 00:45:30,625 en m'implorant de te sauver. 653 00:45:30,708 --> 00:45:31,791 Il dit... 654 00:45:31,875 --> 00:45:33,083 vrai. 655 00:45:35,083 --> 00:45:36,708 Quelques jours plus tard, 656 00:45:37,291 --> 00:45:39,916 Sentre nous a trouvés, j'ai tenté de dire : 657 00:45:40,000 --> 00:45:44,416 "Herm m'a sauvé la vie, c'est un bon bougre, ne tirez pas." 658 00:45:45,291 --> 00:45:47,291 Ils ont tiré quand même. 659 00:45:47,916 --> 00:45:49,875 Pour nous tuer, donc on a détalé. 660 00:45:51,333 --> 00:45:52,833 On est en cavale depuis. 661 00:45:52,916 --> 00:45:57,291 Ça peut paraître bizarre, un robot et un humain compagnons. 662 00:45:57,375 --> 00:45:59,125 Au moins, vous êtes deux. 663 00:45:59,625 --> 00:46:01,666 Tu feras quoi, si tu trouves ton frère ? 664 00:46:02,375 --> 00:46:03,333 Enfin, 665 00:46:03,416 --> 00:46:05,000 l'autre partie de lui. 666 00:46:05,083 --> 00:46:06,416 Vous ferez quoi ? 667 00:46:07,041 --> 00:46:08,500 Ce qu'on voudra. 668 00:46:14,250 --> 00:46:16,208 Tu prépares quoi, maman ? 669 00:46:16,291 --> 00:46:20,041 On est dimanche. Qu'est-ce que je fais toujours ? 670 00:46:21,166 --> 00:46:22,583 Des poivrons farcis. 671 00:46:22,666 --> 00:46:25,291 Le meilleur pour mon fiston. 672 00:46:26,208 --> 00:46:29,875 Pour moins de 5 cents et avec des produits de la veille. 673 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 Tais-toi. 674 00:46:31,958 --> 00:46:34,208 Regarde un peu, 675 00:46:34,291 --> 00:46:35,708 un cannolo. 676 00:46:37,333 --> 00:46:39,166 - D'hier ? - D'avant-hier. 677 00:46:39,250 --> 00:46:41,500 Mme Vella me l'a fait gratis. 678 00:46:45,250 --> 00:46:47,333 Content de te voir comme ça, maman. 679 00:46:48,666 --> 00:46:50,958 - En forme. - Pourquoi je le serais pas ? 680 00:46:52,916 --> 00:46:54,083 Je sais pas. 681 00:46:56,750 --> 00:46:58,291 Mon angioletto. 682 00:46:58,375 --> 00:47:00,250 Un vrai boute-en-train... 683 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 Saloperie ! 684 00:47:23,625 --> 00:47:26,708 Le débit de transfert est en chute libre. 685 00:47:27,916 --> 00:47:30,750 - Pourquoi ? - Il disait : "Ça peut attendre." 686 00:47:30,833 --> 00:47:33,333 Le temps que j'aie tous les faits. 687 00:47:33,416 --> 00:47:34,458 Le fait est 688 00:47:35,041 --> 00:47:37,791 que le service que nous fournissons au monde 689 00:47:37,875 --> 00:47:40,208 oscille entre la perfection totale 690 00:47:40,291 --> 00:47:43,166 et la merde absolue. 691 00:47:46,000 --> 00:47:48,250 - Pourquoi ? - Christopher est parti. 692 00:47:48,333 --> 00:47:51,541 - Plus fort. - Christopher est parti. 693 00:47:55,083 --> 00:47:56,416 C'est impossible. 694 00:47:56,500 --> 00:47:57,375 Au niveau cérébral, 695 00:47:57,458 --> 00:48:00,833 neurologique, il n'est pas là. 696 00:48:00,916 --> 00:48:04,291 Donc mon prodige s'est prodigieusement sauvé ? 697 00:48:04,375 --> 00:48:07,500 Il y avait une minuscule faille 698 00:48:07,583 --> 00:48:08,791 dans sa matrice. 699 00:48:08,875 --> 00:48:10,583 À peine décelable. 700 00:48:10,666 --> 00:48:14,333 Avec le temps, elle a permis à sa conscience... 701 00:48:16,250 --> 00:48:17,250 de contourner 702 00:48:17,333 --> 00:48:19,500 nos pare-feu. 703 00:48:19,583 --> 00:48:23,041 Apparemment, ça a été conçu ainsi volontairement. 704 00:48:23,125 --> 00:48:24,791 - Par Amherst ? - Pas par nous. 705 00:48:24,875 --> 00:48:27,041 Si le débit du Neurodiffuseur 706 00:48:27,125 --> 00:48:28,250 chute encore... 707 00:48:28,333 --> 00:48:30,208 Et tout converge en ce sens. 708 00:48:30,291 --> 00:48:32,416 Sentre est foutu d'ici dimanche. 709 00:48:32,500 --> 00:48:34,541 - Samedi, même. - Ce samedi ? 710 00:48:34,625 --> 00:48:37,541 Mon entreprise va se casser la gueule ce samedi ? 711 00:48:37,625 --> 00:48:39,000 - Ou vendredi. - Chut. 712 00:48:39,083 --> 00:48:39,916 Non, samedi. 713 00:48:44,958 --> 00:48:46,541 Vous avez un message. 714 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 Conférence virtuelle avec Ethan Skate 715 00:49:14,583 --> 00:49:17,708 J'ai toujours trouvé la nature très apaisante. 716 00:49:20,416 --> 00:49:21,916 Vous me connaissez ? 717 00:49:22,000 --> 00:49:24,708 Qui ne connaît pas le Boucher de Schenectady ? 718 00:49:24,791 --> 00:49:27,833 Le plus dur à cuire de l'Unité de désactivation. 719 00:49:27,916 --> 00:49:31,041 J'ai vu le reportage à votre gloire, à votre retraite. 720 00:49:31,125 --> 00:49:33,125 Je n'ai pas pris ma retraite. 721 00:49:33,208 --> 00:49:35,541 Il n'y avait plus de robots à tuer. 722 00:49:38,458 --> 00:49:40,333 Je crois savoir 723 00:49:40,416 --> 00:49:43,333 que vous pourchassez une délinquante juvénile 724 00:49:43,416 --> 00:49:44,666 avec son... 725 00:49:45,333 --> 00:49:46,916 compagnon mécanique. 726 00:49:47,000 --> 00:49:48,958 L'Unité m'appelle, j'accours. 727 00:49:49,750 --> 00:49:52,541 Nous avons un but commun, on dirait. 728 00:49:53,958 --> 00:49:57,375 La machine de cette jeune fille appartient à Sentre. 729 00:49:58,083 --> 00:49:59,000 Je la veux. 730 00:49:59,083 --> 00:50:01,708 Le robot est recherché pour agression. 731 00:50:01,791 --> 00:50:03,416 Destruction automatique. 732 00:50:03,500 --> 00:50:04,708 Ça peut se reporter. 733 00:50:05,291 --> 00:50:08,125 Quand Sentre aura satisfaction, disposez à votre guise 734 00:50:08,208 --> 00:50:09,166 des restes. 735 00:50:13,666 --> 00:50:15,541 - Bel endroit. - Merci. 736 00:50:15,625 --> 00:50:17,125 - Je l'ai créé. - Je sais. 737 00:50:17,208 --> 00:50:19,583 J'ai vu le reportage à votre gloire. 738 00:50:19,666 --> 00:50:21,625 Alors, vous savez 739 00:50:23,458 --> 00:50:25,708 de quelles ressources je dispose. 740 00:50:28,083 --> 00:50:30,166 Si je peux relancer votre drone... 741 00:50:30,250 --> 00:50:33,583 Pourquoi sous-traiter ? Sentre a tous les joujoux. 742 00:50:33,666 --> 00:50:35,208 Les accords de paix. 743 00:50:35,291 --> 00:50:37,125 Je n'ai pas accès à la Zone 744 00:50:37,208 --> 00:50:40,166 à moins de prouver qu'il y a violation du traité. 745 00:50:40,250 --> 00:50:43,708 Vous voulez que je trouve le robot, ou des preuves ? 746 00:50:44,416 --> 00:50:48,000 Voyons où tout ça nous mène, vous voulez bien ? 747 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 Les faces de steak, regardez ! 748 00:51:09,125 --> 00:51:10,916 Tabletop Mountain. 749 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 Une merveille de la nature. 750 00:51:13,625 --> 00:51:16,041 Si tu étais ce médecin, tu serais où ? 751 00:51:16,125 --> 00:51:19,166 Une base martienne après le champ d'astéroïdes ! 752 00:51:19,250 --> 00:51:20,458 Un centre commercial ? 753 00:51:22,625 --> 00:51:26,208 Il a l'air en bon état, pas encore pillé par les Charognards. 754 00:51:26,708 --> 00:51:30,458 Ils ont du matos, un bâtiment en dur, une enceinte. 755 00:51:30,541 --> 00:51:32,291 Y a pire, comme planque. 756 00:51:32,375 --> 00:51:35,125 - Y a à bouffer, tu crois ? - Je rêve. 757 00:51:35,208 --> 00:51:37,291 On a trouvé un vieux Panda Express, 758 00:51:37,375 --> 00:51:40,416 la bouffe était encore bonne : les fortune cookies, 759 00:51:40,500 --> 00:51:41,875 le poulet au caramel, 760 00:51:41,958 --> 00:51:43,375 le poulet à l'orange, 761 00:51:43,458 --> 00:51:45,750 le riz cantonais, les raviolis au porc. 762 00:51:45,833 --> 00:51:47,833 Ces trucs-là, ça périme jamais. 763 00:51:55,958 --> 00:51:56,958 Attention ! 764 00:51:58,875 --> 00:52:00,875 Ce salaud nous a jeté un frigo ! 765 00:52:00,958 --> 00:52:02,208 Herm, sors-nous de là ! 766 00:52:03,083 --> 00:52:04,250 J'essaie. 767 00:52:07,166 --> 00:52:08,625 Impact ! 768 00:52:08,708 --> 00:52:10,666 En plein dans le cuissot ! 769 00:52:12,125 --> 00:52:14,541 Attention, chute imminente ! 770 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 Qui jette des frigos ? Mais... 771 00:52:28,166 --> 00:52:29,000 Merde. 772 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 Mesdames et messieurs, 773 00:52:34,916 --> 00:52:36,416 vous êtes prisonniers. 774 00:52:40,041 --> 00:52:43,750 - Tu les as déjà vus, eux ? - Mec, on se connaît pas tous. 775 00:52:46,083 --> 00:52:48,541 T'as pas intérêt à me faire une rayure. 776 00:52:48,625 --> 00:52:49,500 Trop tard. 777 00:52:49,583 --> 00:52:50,750 Halte ! 778 00:52:51,500 --> 00:52:53,875 - Ici. - Fais gaffe où tu pointes. 779 00:52:53,958 --> 00:52:56,291 Tenez-vous prêts à admirer le mirifique, 780 00:52:56,375 --> 00:52:58,083 à être ébaubis et éblouis 781 00:52:58,166 --> 00:53:01,791 par les prodigieuses prestidigitations 782 00:53:01,875 --> 00:53:03,916 de Perplexo. 783 00:53:06,458 --> 00:53:08,125 Esprits des enfers, 784 00:53:08,208 --> 00:53:09,750 entendez-moi ! 785 00:53:09,833 --> 00:53:14,125 J'ordonne l'ouverture de ce portail ! 786 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 On a répété mille fois, allez. 787 00:53:23,000 --> 00:53:26,666 Bien... Ô esprits des enfers enfin réveillés, 788 00:53:26,750 --> 00:53:30,416 Je rêve... J'ordonne l'ouverture de ce portail ! 789 00:53:33,750 --> 00:53:35,500 N'êtes-vous pas éblouis ? 790 00:53:36,083 --> 00:53:37,500 Vous nous emmenez où ? 791 00:53:37,583 --> 00:53:41,041 Vous aurez toutes les réponses à l'intérieur. 792 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 Voici mon plan. 793 00:53:55,750 --> 00:53:58,541 Je simule un malaise, vous montez sur le toit. 794 00:53:58,625 --> 00:54:00,250 Non, je cherche le médecin. 795 00:54:01,500 --> 00:54:03,333 Je vous offre un coup de jus ? 796 00:54:04,000 --> 00:54:05,666 Ne parle pas aux inconnus ! 797 00:54:07,541 --> 00:54:09,416 Je suis là, au besoin. 798 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 Mazette ! 799 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Taco, des humains ! 800 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Ma parole... 801 00:54:24,833 --> 00:54:26,625 C'est du délire. 802 00:54:35,041 --> 00:54:37,666 Je rêve. Ils arrivent d'où, ceux-là ? 803 00:54:37,750 --> 00:54:39,083 Ils sont prisonniers. 804 00:54:41,416 --> 00:54:42,708 Humains sataniques ! 805 00:54:58,041 --> 00:55:01,958 Mesdames et messieurs, j'accueille un invité spécial, ce soir. 806 00:55:02,041 --> 00:55:03,583 Un auguste personnage, 807 00:55:03,666 --> 00:55:05,791 un leader si charismatique 808 00:55:05,875 --> 00:55:12,708 qu'on ne l'appelle que par le titre forçant le respect de Mr. Peanut. 809 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 C'est une blague. 810 00:55:15,041 --> 00:55:17,708 Assez baratiné, P. Tu sais que je n'aime pas 811 00:55:17,791 --> 00:55:19,416 toute cette emphase. 812 00:55:20,041 --> 00:55:25,125 Bonjour. Je lèverais bien mon chapeau, mais il est soudé. 813 00:55:25,666 --> 00:55:29,125 Nous vous avons pris pour des Charognards. 814 00:55:29,208 --> 00:55:30,416 Pardon ? 815 00:55:30,500 --> 00:55:35,541 Ils viennent rôder régulièrement pour nous démonter pièce par pièce. 816 00:55:35,625 --> 00:55:40,750 Vous n'avez pas la tête de l'emploi, mais il faut se méfier des apparences. 817 00:55:40,833 --> 00:55:42,500 Il faut qu'on vous parle. 818 00:55:42,583 --> 00:55:44,833 Les humains, toujours à exiger. 819 00:55:44,916 --> 00:55:46,875 Ils sont indécrottables. 820 00:55:46,958 --> 00:55:48,666 On cherche un médecin. 821 00:55:49,500 --> 00:55:51,875 Avec... des lunettes. 822 00:55:55,833 --> 00:55:57,000 Venez avec moi. 823 00:55:58,291 --> 00:55:59,916 Question bête, je sais. 824 00:56:00,000 --> 00:56:00,875 SALES HUMAINS 825 00:56:00,958 --> 00:56:02,750 Mais c'est quoi, cet endroit ? 826 00:56:02,833 --> 00:56:05,625 On n'a pas encore accroché le panneau, 827 00:56:05,708 --> 00:56:07,541 mais écoutez ça : 828 00:56:07,625 --> 00:56:11,041 "Blue Sky Acres, une oasis de sûreté 829 00:56:11,125 --> 00:56:13,041 "dans un désert impitoyable." 830 00:56:13,125 --> 00:56:14,083 Plutôt vendeur. 831 00:56:14,166 --> 00:56:17,916 Ceci est le berceau d'une nouvelle civilisation mécanisée. 832 00:56:18,000 --> 00:56:21,333 - Bonjour, Mr. Peanut. - Ça va, Blitz ? 833 00:56:21,416 --> 00:56:23,041 Ici, à Blue Sky Acres, 834 00:56:23,125 --> 00:56:28,041 les robots peuvent se détourner de l'usage que les humains leur assignaient, 835 00:56:28,125 --> 00:56:30,291 démarrer une nouvelle activité. 836 00:56:30,375 --> 00:56:31,583 Coupe ! 837 00:56:31,666 --> 00:56:34,416 Voire trouver leur véritable identité. 838 00:56:35,625 --> 00:56:38,041 Mme Ciseaux, il ne faut plus faire ça. 839 00:56:38,125 --> 00:56:40,708 - Coupe... - Laissez ce monsieur. 840 00:56:43,083 --> 00:56:43,916 Monsieur. 841 00:56:44,000 --> 00:56:45,500 Mr. Peanut. 842 00:56:45,583 --> 00:56:48,375 - Nous avons besoin de vous. - Je n'en doute pas. 843 00:56:48,458 --> 00:56:53,375 Mais votre présence ici donne à Sentre des arguments juridiques 844 00:56:53,458 --> 00:56:56,583 pour mettre en péril tous les acquis de ces robots. 845 00:56:56,666 --> 00:56:57,625 Au mieux, 846 00:56:57,708 --> 00:57:00,791 je peux vous raccompagner dans le désert 847 00:57:00,875 --> 00:57:02,375 et vous y laisser. 848 00:57:03,125 --> 00:57:05,583 Quand vous aurez grignoté, bien sûr. 849 00:57:07,333 --> 00:57:09,833 Libre ! J'espère que vous avez faim. 850 00:57:09,916 --> 00:57:10,958 Ça, oui. 851 00:57:11,041 --> 00:57:14,875 - J'ai pas eu mon burrito. - Regardez mieux, on sert des hamburgers. 852 00:57:14,958 --> 00:57:16,291 Bon, alors... 853 00:57:17,458 --> 00:57:19,083 mettez-moi un cheeseburger. 854 00:57:19,166 --> 00:57:22,250 - On n'a plus de fromage. - Alors hamburger-frites. 855 00:57:22,333 --> 00:57:24,625 Je regrette, on n'en a plus non plus. 856 00:57:25,750 --> 00:57:26,708 Vous avez quoi ? 857 00:57:26,791 --> 00:57:28,541 Je vais jouer franc jeu. 858 00:57:28,625 --> 00:57:31,083 On n'a pas eu de clients depuis un bail. 859 00:57:31,166 --> 00:57:33,333 Avant, c'était bon. Plus maintenant. 860 00:57:33,416 --> 00:57:35,958 On a des spaghettis, des haricots en boîte. 861 00:57:38,375 --> 00:57:39,583 Des haricots comment ? 862 00:57:40,166 --> 00:57:42,750 Votre frère ne sait pas du tout 863 00:57:42,833 --> 00:57:45,416 où se trouve son corps humain ? 864 00:57:45,500 --> 00:57:46,750 À Sentre, c'est tout. 865 00:57:49,208 --> 00:57:53,166 Pourquoi diable est-ce que Sentre volerait un petit garçon ? 866 00:57:53,250 --> 00:57:54,958 Ils partent en cacahuète. 867 00:57:56,875 --> 00:57:59,125 - Pardon. - J'y ai souvent droit. 868 00:57:59,208 --> 00:58:02,750 Selon Chris, le médecin qui l'a emmené est ici à Tabletop. 869 00:58:04,916 --> 00:58:09,041 Autant vous dire la vérité. Il y a eu un médecin ici. 870 00:58:09,708 --> 00:58:11,208 - C'est parti ! - Pardon ? 871 00:58:11,291 --> 00:58:13,625 Le Dr Clark Amherst, 872 00:58:13,708 --> 00:58:16,208 docteur en interaction homme-machine. 873 00:58:16,291 --> 00:58:17,458 Où est-il ? 874 00:58:17,541 --> 00:58:19,000 Vous pensez bien, 875 00:58:19,083 --> 00:58:19,916 je l'ai viré. 876 00:58:20,000 --> 00:58:21,125 Logique. 877 00:58:21,708 --> 00:58:23,916 Donc le seul qui pouvait sortir d'ici, 878 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 vous l'avez chassé dans le désert ? 879 00:58:26,250 --> 00:58:27,458 Et comment ! 880 00:58:28,041 --> 00:58:33,041 J'ai signé le traité car il reconnaît que les robots sont un peuple. 881 00:58:34,500 --> 00:58:36,208 Ça ne vous est jamais arrivé 882 00:58:36,291 --> 00:58:39,166 que votre droit à exister dépende d'un papier. 883 00:58:39,916 --> 00:58:42,250 Tout ce qu'on a bâti est précaire. 884 00:58:42,750 --> 00:58:43,916 Pas question 885 00:58:44,000 --> 00:58:47,083 que je laisse ce médecin ou vous le menacer. 886 00:58:47,166 --> 00:58:49,500 Le Dr Amherst est un ravisseur. 887 00:58:49,583 --> 00:58:53,166 Et lui, c'est sa victime. Vous les mettez dos à dos ? 888 00:58:53,250 --> 00:58:56,750 Les humains sont tous pareils, égoïstes et paresseux. 889 00:58:56,833 --> 00:59:00,708 Quand vous l'aurez compris, ma petite, ça vous simplifiera la vie. 890 00:59:00,791 --> 00:59:01,625 Viens. 891 00:59:03,000 --> 00:59:04,291 Jeune fille ? 892 00:59:05,125 --> 00:59:07,375 Je vous déconseille de partir de nuit. 893 00:59:07,458 --> 00:59:09,500 Je me fiche de vos conseils. 894 00:59:09,583 --> 00:59:11,416 Vous vous croyez visionnaire ? 895 00:59:11,500 --> 00:59:13,500 Vous êtes comme tous les autres. 896 00:59:14,791 --> 00:59:16,375 Merci de nous avoir amenés. 897 00:59:22,125 --> 00:59:23,000 Keats. 898 00:59:23,083 --> 00:59:24,500 - Quoi ? - T'es sérieux ? 899 00:59:24,583 --> 00:59:26,125 - J'ai faim. - C'est mesquin. 900 00:59:26,208 --> 00:59:27,500 Même pour toi. 901 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - Tu vas où ? - Faire un tour au parking. 902 00:59:35,666 --> 00:59:38,041 Prendre une voiture, chercher le médecin. 903 00:59:38,125 --> 00:59:40,250 La Zone fait 260 000 km². 904 00:59:40,333 --> 00:59:42,583 Tes chances de le trouver sont infimes. 905 00:59:42,666 --> 00:59:44,000 Ici, elles sont nulles. 906 00:59:44,083 --> 00:59:46,458 Mais on a moins de chances de mourir. 907 00:59:47,250 --> 00:59:49,708 Tu peux pas aller dans la Zone de nuit. 908 00:59:49,791 --> 00:59:51,250 Fais-moi confiance. 909 00:59:52,416 --> 00:59:55,125 Attends. Elle t'aidera pas si elle est morte. 910 00:59:57,791 --> 00:59:59,041 Regarde cette tête. 911 00:59:59,750 --> 01:00:00,750 Comment dire non 912 01:00:00,833 --> 01:00:02,833 à ce robot rond comme un ballon ? 913 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Reste un peu. 914 01:00:05,041 --> 01:00:06,333 Prends un milk-shake. 915 01:00:06,416 --> 01:00:08,333 Vole un peu dans les magasins. 916 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 On repart demain. 917 01:00:14,291 --> 01:00:15,291 D'accord. 918 01:00:16,666 --> 01:00:18,375 On se fera tuer demain matin. 919 01:00:23,541 --> 01:00:25,916 - Coupe ! - Tu me touches, t'es morte. 920 01:00:26,541 --> 01:00:27,541 Coupe... 921 01:00:27,625 --> 01:00:29,416 Il a bien besoin d'une coupe. 922 01:00:49,125 --> 01:00:50,708 Salut, toi ! 923 01:00:51,833 --> 01:00:53,583 - Joyeux Noël ! - T'étais où ? 924 01:00:53,666 --> 01:00:54,958 Ça barde sur la Lune. 925 01:00:55,041 --> 01:00:56,500 À une fête chez Lisa. 926 01:00:56,583 --> 01:00:59,541 - Maman te croyait à la bibli. - J'ai dû dire ça. 927 01:00:59,625 --> 01:01:00,666 C'était bien ? 928 01:01:01,666 --> 01:01:02,708 Mieux qu'ici. 929 01:01:03,291 --> 01:01:06,208 Depuis ton départ, soit les parents s'engueulent, 930 01:01:06,291 --> 01:01:07,666 soit ils m'engueulent. 931 01:01:09,125 --> 01:01:12,250 - Heureusement que je rentre. - Arrête, ça va aller. 932 01:01:12,333 --> 01:01:15,458 C'est discutable, mais je rentre pas pour toi. 933 01:01:15,541 --> 01:01:18,291 - Tu es déjà diplômé ? - Pas tout à fait. 934 01:01:18,375 --> 01:01:20,916 Mon prof m'exhibe comme un singe savant, 935 01:01:21,000 --> 01:01:23,083 mais il écoute pas mes idées. 936 01:01:23,166 --> 01:01:25,250 Et quand je retourne à la cité U, 937 01:01:25,750 --> 01:01:29,916 mon coloc m'appelle Docteur Doogie et pisse dans ma poubelle. 938 01:01:31,791 --> 01:01:32,875 Je rentre. 939 01:01:32,958 --> 01:01:36,166 Si tu fais ça, c'est moi qui pisse dans ta poubelle. 940 01:01:38,583 --> 01:01:41,083 Je t'ai dit que tu allais changer le monde. 941 01:01:41,541 --> 01:01:42,708 Oui. 942 01:01:42,791 --> 01:01:44,333 Tu l'as changé ? 943 01:01:44,416 --> 01:01:45,458 Pas encore. 944 01:01:45,541 --> 01:01:47,833 Alors bouge ton cul, retourne à la fac. 945 01:01:54,458 --> 01:01:55,708 Après Noël. 946 01:02:00,875 --> 01:02:04,291 Si Cosmo était à la fac, Jessie viendrait le voir. 947 01:02:05,625 --> 01:02:06,916 T'exagères ! 948 01:02:07,541 --> 01:02:08,833 Jessie a un propulseur. 949 01:02:08,916 --> 01:02:11,416 - Je t'en construirai un. - D'accord. 950 01:02:11,916 --> 01:02:13,625 Vendu, ça me plairait. 951 01:02:16,250 --> 01:02:17,916 Merci d'être venu, Cosmo. 952 01:02:18,000 --> 01:02:18,958 Tu m'as manqué. 953 01:02:19,041 --> 01:02:21,041 N'oublie pas, Kid Cosmo est ton ami. 954 01:02:21,125 --> 01:02:22,166 Toi aussi. 955 01:02:43,541 --> 01:02:45,833 Vite, ça barde sur la Lune ! 956 01:02:49,250 --> 01:02:51,083 On ne fait pas ça à un ami ! 957 01:02:51,583 --> 01:02:54,208 Hé, l'araignée, on mange pas entre les repas. 958 01:03:04,083 --> 01:03:06,125 Tu peux le faire si tu y crois ! 959 01:03:15,208 --> 01:03:16,833 Merci d'être venu, Cosmo. 960 01:03:16,916 --> 01:03:19,375 N'oublie pas, Kid Cosmo est ton ami. 961 01:03:26,833 --> 01:03:29,000 Bonjour, il y a quelqu'un ? 962 01:03:31,916 --> 01:03:33,500 - Toc, toc. - Tu entends ? 963 01:03:37,041 --> 01:03:39,250 Je n'ai pas le droit d'être ici. 964 01:03:39,333 --> 01:03:41,083 Il faut qu'on reste discrets. 965 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 Je cherche un certain Christopher Greene. 966 01:03:44,625 --> 01:03:45,750 Double astéroïde ! 967 01:03:45,833 --> 01:03:47,541 J'ai une lettre pour vous. 968 01:03:48,541 --> 01:03:50,791 Herm, les haricots m'ont rendu malade. 969 01:03:50,875 --> 01:03:52,916 Avant que Mr. Peanut le chasse, 970 01:03:53,000 --> 01:03:57,291 le Dr Amherst m'a donné cette lettre pour que je la remette à Christopher 971 01:03:57,375 --> 01:03:58,375 s'il venait ici. 972 01:03:58,458 --> 01:04:00,375 Pas besoin d'une signature. 973 01:04:00,458 --> 01:04:02,708 "Si tu lis ces mots, viens me trouver. 974 01:04:02,791 --> 01:04:05,166 "2201 Pinnacle Peak Road. 975 01:04:05,250 --> 01:04:06,541 "Je t'attends. Clark." 976 01:04:06,625 --> 01:04:08,541 Je suis déjà en infraction, 977 01:04:08,625 --> 01:04:10,250 je ne sais plus où j'en suis, 978 01:04:10,333 --> 01:04:12,000 mais ce qui est fait est... 979 01:04:12,083 --> 01:04:16,166 - Comment j'y vais ? - Je sais où c'est, mais si je vous aide, 980 01:04:16,250 --> 01:04:18,833 je vais m'attirer encore plus d'ennuis. 981 01:04:19,833 --> 01:04:21,791 Et j'ai le regret de vous dire 982 01:04:21,875 --> 01:04:24,375 que je ne peux rien dire, même si je sais. 983 01:04:24,458 --> 01:04:25,541 Je vous assure. 984 01:04:25,625 --> 01:04:30,125 Si c'est le médecin qui a le pouvoir de nous faire sortir d'ici, 985 01:04:30,208 --> 01:04:35,041 peut-être que ton idée nulle devient légèrement 986 01:04:35,125 --> 01:04:36,208 moins nulle. 987 01:04:36,291 --> 01:04:37,541 On peut t'y emmener. 988 01:04:38,125 --> 01:04:40,958 Chez les Charognards, il nous faudra des muscles. 989 01:04:41,041 --> 01:04:42,541 Les muscles, 990 01:04:42,625 --> 01:04:44,333 c'est ringard et peu fiable. 991 01:04:44,916 --> 01:04:46,250 Il nous a entendus. 992 01:04:46,333 --> 01:04:48,708 C'est moi qui ai parlé trop fort. 993 01:04:49,291 --> 01:04:53,541 Un vérin pneumatique, en revanche, c'est du matériel de qualité. 994 01:04:54,083 --> 01:04:57,208 Et une batte de base-ball, ça fera le boulot. 995 01:04:57,291 --> 01:04:58,375 C'est-à-dire ? 996 01:04:58,458 --> 01:05:01,000 Le traité ne vous autorise pas à rester 997 01:05:01,083 --> 01:05:03,750 mais ne m'interdit pas de vous aider à partir. 998 01:05:03,833 --> 01:05:05,541 On n'est pas vos ennemis ? 999 01:05:05,625 --> 01:05:09,416 La fabrique d'humains a peut-être conçu quelques bons modèles. 1000 01:05:09,500 --> 01:05:10,416 Merci. 1001 01:05:10,500 --> 01:05:12,291 C'est à elle que je parlais. 1002 01:05:14,041 --> 01:05:18,333 Si on part en territoire charognard, j'ai quelqu'un à vous présenter. 1003 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Vous voulez une blague sur les Charognards ? 1004 01:05:28,000 --> 01:05:29,791 Oui, j'adore rire. 1005 01:05:29,875 --> 01:05:32,208 Une fois, je les ai vus en chasse, 1006 01:05:32,291 --> 01:05:36,833 attaquer et démembrer dix de mes plus chers amis, 1007 01:05:36,916 --> 01:05:37,875 sous mes yeux ! 1008 01:05:38,750 --> 01:05:40,000 En quoi c'est drôle ? 1009 01:05:40,083 --> 01:05:42,916 Il n'y a plus rien, à part des taches d'huile. 1010 01:05:48,583 --> 01:05:50,666 De l'huile et des vis ! 1011 01:05:50,750 --> 01:05:54,666 Un Charo est une casse ambulante 1012 01:05:54,750 --> 01:05:59,250 qui veut nous avaler pour recracher un robot 1013 01:05:59,333 --> 01:06:01,125 tout neuf. 1014 01:06:01,208 --> 01:06:04,833 J'en ai pulvérisé des dizaines avec cette batte. 1015 01:06:04,916 --> 01:06:07,208 Mais ils continuent d'affluer. 1016 01:06:08,250 --> 01:06:10,500 C'est ça qui est drôle, chez eux : 1017 01:06:10,583 --> 01:06:14,000 ils ne s'arrêtent que quand on est morts. 1018 01:06:14,500 --> 01:06:15,541 Bien ! 1019 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 Rentrez le ventre et desserrez vos écrous. 1020 01:06:19,583 --> 01:06:21,416 On a des Charos à tuer... 1021 01:06:22,208 --> 01:06:23,625 C'est pas vrai ! 1022 01:06:23,708 --> 01:06:25,916 Il va s'endormir en plein combat ? 1023 01:06:26,000 --> 01:06:28,458 Ça risque de légèrement nous pénaliser. 1024 01:06:30,916 --> 01:06:32,708 Tir d'avertissement ! 1025 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 Envole-toi, Cyril ! 1026 01:07:25,666 --> 01:07:27,333 On est sûrs que c'est là ? 1027 01:07:29,500 --> 01:07:32,750 Il y a 160 millions d'adresses aux États-Unis. 1028 01:07:32,833 --> 01:07:35,458 Chacune d'elle est gravée dans mes circuits. 1029 01:07:35,958 --> 01:07:38,916 Si le Dr Amherst dit être au 2201 Pinnacle Peak, 1030 01:07:39,000 --> 01:07:40,416 alors il est ici. 1031 01:07:40,500 --> 01:07:43,708 Si vous étiez un colis, c'est là que je vous livrerais. 1032 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 Je vous déposerais là. 1033 01:07:48,208 --> 01:07:49,708 Puis je détalerais. 1034 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 J'aime pas ça. 1035 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Cet endroit est un buffet pour Charognards. 1036 01:07:57,250 --> 01:07:59,250 - Vaut mieux pas... - Tu vas où ? 1037 01:07:59,333 --> 01:08:00,958 ... escalader des choses. 1038 01:08:01,583 --> 01:08:03,000 Enfin, moi, j'éviterais. 1039 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 Il y a quelqu'un. 1040 01:08:12,166 --> 01:08:13,166 Peut-être lui. 1041 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 On fait quoi, Pops ? 1042 01:08:31,666 --> 01:08:32,750 On court à la base ! 1043 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 Charo ! 1044 01:08:49,416 --> 01:08:53,125 - Accroche-toi à ton courrier. - Merci, quel esprit d'équipe ! 1045 01:08:54,708 --> 01:08:56,375 Restez calmes. 1046 01:08:56,458 --> 01:08:58,541 Les Charos restent des machines, 1047 01:08:58,625 --> 01:08:59,541 rationnelles. 1048 01:09:00,666 --> 01:09:02,125 Ouvrez, bon sang ! 1049 01:09:02,208 --> 01:09:03,375 C'est pas des portes. 1050 01:09:04,583 --> 01:09:06,375 On ne va pas s'en sortir. 1051 01:09:14,625 --> 01:09:17,291 - Tous derrière Penny ! - Pas trop près ! 1052 01:09:36,791 --> 01:09:40,958 - Je veux pas mourir sur du Marky Mark ! - J'aime bien cette chanson. 1053 01:09:47,458 --> 01:09:49,416 Bienvenue, chers sujets, 1054 01:09:49,500 --> 01:09:53,458 au laboratoire du Dr Frankenstein. 1055 01:09:53,958 --> 01:09:56,916 J'espère que vous avez aimé le toboggan. 1056 01:09:59,375 --> 01:10:01,291 Merci de bien vouloir avancer 1057 01:10:01,375 --> 01:10:04,958 pour laisser de la place à tout le monde. 1058 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 Il est trop tard pour faire demi-tour. 1059 01:10:26,500 --> 01:10:27,583 Ça a marché. 1060 01:10:28,708 --> 01:10:30,333 Vous me remettez, docteur ? 1061 01:10:30,875 --> 01:10:32,416 Où est mon frère ? 1062 01:10:32,500 --> 01:10:34,125 - Je ne peux pas. - Oh si ! 1063 01:10:38,125 --> 01:10:39,125 Répondez-lui. 1064 01:10:40,875 --> 01:10:43,583 À Seattle. Sur le campus Sentre. 1065 01:10:43,666 --> 01:10:44,500 Pourquoi là ? 1066 01:10:45,291 --> 01:10:47,000 Il y avait des morts. 1067 01:10:47,666 --> 01:10:49,500 On perdait la guerre. 1068 01:10:49,583 --> 01:10:51,041 Et puis, on l'a trouvé. 1069 01:10:51,125 --> 01:10:52,583 Après votre accident, 1070 01:10:52,666 --> 01:10:56,500 un scanner de Sentre nous a alertés sur Christopher. 1071 01:10:56,583 --> 01:10:58,500 Il était à part. 1072 01:10:59,083 --> 01:11:01,791 Il était tout ce qu'il nous fallait. 1073 01:11:02,291 --> 01:11:03,666 Christopher était 1074 01:11:04,458 --> 01:11:06,250 un cadeau du ciel. 1075 01:11:08,916 --> 01:11:10,583 Vous m'avez pris la main, 1076 01:11:11,583 --> 01:11:13,208 et vous m'avez menti. 1077 01:11:14,750 --> 01:11:16,750 Il faut que vous compreniez. 1078 01:11:16,833 --> 01:11:18,833 Ne me dites pas ce qu'il me faut ! 1079 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 Ne me parlez pas de la guerre et des cadeaux du ciel. 1080 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Dites-moi ce que vous avez fait de mon frère. 1081 01:11:35,000 --> 01:11:36,000 PC. 1082 01:11:37,000 --> 01:11:38,458 Tu peux venir par ici ? 1083 01:11:43,583 --> 01:11:44,416 Herm ! 1084 01:11:44,916 --> 01:11:47,000 Hé, l'ami, tu nous espionnais ? 1085 01:11:47,083 --> 01:11:51,375 Si tu veux dire que je me protégeais de la menace d'écran figé, 1086 01:11:51,458 --> 01:11:52,291 alors oui. 1087 01:11:52,375 --> 01:11:55,625 Pourquoi ce robot parle avec votre voix ? 1088 01:11:55,708 --> 01:11:58,291 Le Dr Amherst m'a sauvé des Charognards. 1089 01:11:58,375 --> 01:12:00,500 Ma reconnaissance vocale était HS. 1090 01:12:01,000 --> 01:12:04,708 Je lui ai enregistré plus de 100 000 mots de vocabulaire. 1091 01:12:05,333 --> 01:12:07,625 C'est mon disque dur, et mon ami. 1092 01:12:08,416 --> 01:12:09,791 Il sait ce que je sais. 1093 01:12:10,583 --> 01:12:12,041 Montre-leur le 17-9. 1094 01:12:12,125 --> 01:12:13,458 Bien, docteur. 1095 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 Essai numéro 9, patient test Alpha. 1096 01:12:19,041 --> 01:12:20,916 Christopher était dans le coma. 1097 01:12:21,000 --> 01:12:22,708 Définitif, croyait-on. 1098 01:12:23,291 --> 01:12:26,125 Pour nous, c'était un donneur d'organes. 1099 01:12:26,208 --> 01:12:27,916 Des Charognards humains ! 1100 01:12:28,500 --> 01:12:31,875 Il fallait une puissance énorme pour alimenter le réseau. 1101 01:12:32,500 --> 01:12:34,791 Le cerveau de ton frère nous a permis 1102 01:12:34,875 --> 01:12:37,333 de relier les Neurodiffuseurs aux drones. 1103 01:12:37,416 --> 01:12:40,291 Félicitations, docteur. La guerre est gagnée. 1104 01:12:40,375 --> 01:12:41,750 Vous êtes ignoble. 1105 01:12:41,833 --> 01:12:44,791 Sans cette expérimentation, Christopher serait mort 1106 01:12:44,875 --> 01:12:46,083 à l'hôpital. 1107 01:12:46,166 --> 01:12:47,625 On lui a sauvé la vie. 1108 01:12:47,708 --> 01:12:49,000 Vous aviez pas le droit ! 1109 01:12:49,083 --> 01:12:50,500 Tu l'aurais débranché ? 1110 01:12:52,500 --> 01:12:53,708 Si j'avais dû. 1111 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Tu aurais eu aussi tort que moi. 1112 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 23-6. 1113 01:13:01,583 --> 01:13:03,083 Treize mois plus tard. 1114 01:13:23,916 --> 01:13:25,500 C'est pas vrai ! 1115 01:13:29,583 --> 01:13:31,208 Je peux pas voir ça. 1116 01:13:31,291 --> 01:13:32,291 Éteignez ! 1117 01:13:33,791 --> 01:13:36,333 J'ai dit à Skate qu'il fallait le libérer. 1118 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 Il m'a menacé de me tuer. 1119 01:13:40,375 --> 01:13:42,416 Ne pouvant pas faire sortir Chris, 1120 01:13:42,500 --> 01:13:44,125 avant de m'enfuir, 1121 01:13:44,833 --> 01:13:46,000 j'ai réussi 1122 01:13:46,083 --> 01:13:48,500 à connecter Chris au réseau externe. 1123 01:13:48,583 --> 01:13:52,541 Son cerveau pouvait s'échapper, malgré son corps prisonnier. 1124 01:13:52,625 --> 01:13:54,541 Vous l'avez dirigé sur Blue Sky. 1125 01:13:54,625 --> 01:13:58,416 En apprenant votre projet, j'ai paramétré la localisation en lui. 1126 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Pourquoi ? 1127 01:14:01,416 --> 01:14:03,333 Pour qu'il trouve une famille. 1128 01:14:03,875 --> 01:14:05,583 Il en avait déjà une ! 1129 01:14:05,666 --> 01:14:08,125 Relax. Tout le monde se détend. 1130 01:14:12,375 --> 01:14:14,625 - Ça augmente la douleur. - Ça alors ! 1131 01:14:14,708 --> 01:14:15,750 Je l'ai vu venir. 1132 01:14:16,708 --> 01:14:19,166 - On va chercher Chris. - Tu ne peux pas. 1133 01:14:19,250 --> 01:14:21,250 Si, je peux. 1134 01:14:21,333 --> 01:14:24,041 - Et vous allez m'aider. - C'est impossible. 1135 01:14:24,125 --> 01:14:27,375 Vous êtes entré dans la Zone, vous pouvez nous en sortir. 1136 01:14:27,458 --> 01:14:29,583 - Tu n'imagines pas... - Les amis... 1137 01:14:32,083 --> 01:14:33,333 Pas ce connard. 1138 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 - C'est qui ? - Le Boucher de Schenectady. 1139 01:14:40,625 --> 01:14:42,083 Il faut agir vite. 1140 01:15:02,500 --> 01:15:04,583 C'est un des vôtres, Skate ? 1141 01:15:06,625 --> 01:15:08,041 Plus maintenant. 1142 01:15:31,333 --> 01:15:33,458 Voilà le roi des jouets mis au rebut. 1143 01:15:33,541 --> 01:15:34,875 Il n'y a pas de roi. 1144 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 Notre peuple est libre. 1145 01:15:40,166 --> 01:15:42,208 Votre peuple n'en est pas un. 1146 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Je vais casser cette coque. 1147 01:15:54,708 --> 01:15:57,875 - Qui a les clés de la Peanut mobile ? - Mr. Peanut. 1148 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 - Attendez. Silence. - Quoi ? 1149 01:16:02,541 --> 01:16:03,791 Vous entendez ? 1150 01:16:06,833 --> 01:16:08,166 Rien du tout. 1151 01:16:09,916 --> 01:16:11,208 Maintenant, oui. 1152 01:16:11,958 --> 01:16:13,041 Cache ton frère. 1153 01:16:13,541 --> 01:16:14,625 Vite. 1154 01:16:15,500 --> 01:16:16,500 Viens. 1155 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 - Tenez-vous prêts. - Pour quoi, au juste ? 1156 01:16:26,875 --> 01:16:27,875 Posez vos armes. 1157 01:16:28,541 --> 01:16:30,208 Livrez-nous le robot. 1158 01:16:30,291 --> 01:16:31,916 Je n'obéis plus aux ordres. 1159 01:16:32,000 --> 01:16:33,291 Obtempérez, ou... 1160 01:16:39,375 --> 01:16:40,708 Il n'a pas obtempéré. 1161 01:16:40,791 --> 01:16:41,833 À vos marques ! 1162 01:16:45,375 --> 01:16:46,875 Ils attaquent, monsieur. 1163 01:16:46,958 --> 01:16:48,375 Contre-attaquez ! 1164 01:16:48,458 --> 01:16:50,500 Trouvez la cible, bon sang ! 1165 01:16:52,333 --> 01:16:53,750 Peu importe les dégâts. 1166 01:17:02,000 --> 01:17:05,375 - Sortez ou vous serez désactivé. - Bon. 1167 01:17:05,458 --> 01:17:06,291 Tu l'as voulu. 1168 01:17:15,208 --> 01:17:17,083 - Bravo, Jessie. - Viens ! 1169 01:17:17,166 --> 01:17:18,750 - Tu as réussi ! - Viens ! 1170 01:17:19,125 --> 01:17:19,958 Terminé. 1171 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 Viens, j'ai une issue. 1172 01:17:35,750 --> 01:17:38,250 Pourquoi les postiers sont équipés de ça ? 1173 01:17:39,125 --> 01:17:41,000 Contre les dobermans. 1174 01:17:47,583 --> 01:17:50,000 Vous avez enfreint le traité, Mr. Peanut. 1175 01:17:50,708 --> 01:17:52,375 Vous allez le payer. 1176 01:17:57,500 --> 01:18:01,375 Une leçon que vos amis de Blue Sky sont en train d'apprendre aussi. 1177 01:18:04,833 --> 01:18:07,250 Rentrez dire à ceux qui restent 1178 01:18:07,333 --> 01:18:08,625 que c'est votre faute. 1179 01:18:25,791 --> 01:18:26,833 Cachez-vous. 1180 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 Viens. 1181 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 Mlle Greene, on peut éviter de faire des blessés. 1182 01:18:34,916 --> 01:18:36,583 Finissons-en. 1183 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 Vous voulez que je continue ? 1184 01:18:48,416 --> 01:18:50,125 Fuis avec Christopher. 1185 01:18:50,833 --> 01:18:52,166 D'accord ? 1186 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 Dernière chance. 1187 01:19:08,666 --> 01:19:09,875 Laissez-le ! 1188 01:19:11,875 --> 01:19:14,333 Vous pensez vraiment tirer mieux que moi ? 1189 01:19:19,916 --> 01:19:21,750 - Non. - J'aime mieux ça. 1190 01:19:22,291 --> 01:19:23,916 Posez ça par terre. 1191 01:19:27,083 --> 01:19:29,125 Vous ne pouvez pas tuer des humains. 1192 01:19:29,208 --> 01:19:31,958 Exact. Je dézingue le métal. 1193 01:19:35,875 --> 01:19:37,125 Si vous les voulez... 1194 01:19:39,041 --> 01:19:40,208 il faudra me tuer. 1195 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 Bon Dieu, Skate. 1196 01:19:47,625 --> 01:19:48,833 J'en faisais mon affaire. 1197 01:19:48,916 --> 01:19:51,250 Le Dr Amherst a violé le traité. 1198 01:19:53,291 --> 01:19:54,750 Récupérez-moi le robot. 1199 01:20:16,083 --> 01:20:17,541 Ne bougez pas. 1200 01:20:33,916 --> 01:20:35,541 Rentrez chez vous. 1201 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Rentrez. 1202 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 Ils vont où ? 1203 01:21:41,416 --> 01:21:42,416 Coupe ? 1204 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Je suis désolé, mon ami. 1205 01:22:39,166 --> 01:22:41,166 Content de te voir, Christopher. 1206 01:22:45,333 --> 01:22:46,708 Je ne vais pas te mentir. 1207 01:22:47,416 --> 01:22:49,375 Tu m'as causé du souci. 1208 01:22:50,583 --> 01:22:51,958 Je ne suis pas fâché. 1209 01:22:53,000 --> 01:22:53,833 Je comprends. 1210 01:22:54,500 --> 01:22:56,291 L'avenir, ça fait peur. 1211 01:22:56,916 --> 01:22:59,250 Surtout quand il est entre tes mains. 1212 01:23:01,083 --> 01:23:02,291 Ne t'en fais pas. 1213 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 Tu n'es pas seul. 1214 01:23:12,458 --> 01:23:14,458 Très touchant, M. Skate. 1215 01:23:15,291 --> 01:23:16,791 Juste une chose. 1216 01:23:17,500 --> 01:23:19,458 - Vous êtes un assassin. - Ça se discute. 1217 01:23:19,541 --> 01:23:21,500 Et vous m'avez menti. 1218 01:23:22,375 --> 01:23:23,291 Ce n'est pas un robot. 1219 01:23:23,375 --> 01:23:25,375 Il s'appelle Christopher Greene. 1220 01:23:25,458 --> 01:23:27,666 Vous m'avez fait traquer un enfant. 1221 01:23:28,916 --> 01:23:30,583 Colonel Bradbury, 1222 01:23:30,666 --> 01:23:33,041 ou Boucher, si je peux me permettre, 1223 01:23:33,625 --> 01:23:35,166 comment formuler ça ? 1224 01:23:35,708 --> 01:23:38,083 Qu'est-ce que ça peut faire ? 1225 01:23:38,958 --> 01:23:40,375 Votre victoire, 1226 01:23:40,458 --> 01:23:42,791 votre tableau de chasse, rien n'est de vous. 1227 01:23:42,875 --> 01:23:45,625 C'est grâce à moi et à ce garçon. 1228 01:23:46,416 --> 01:23:50,125 - Vous n'êtes qu'un témoin de l'Histoire. - Ça, l'Histoire ? 1229 01:23:50,208 --> 01:23:53,041 Vous préférez le terme d'évolution ? 1230 01:23:53,625 --> 01:23:54,625 Notre monde 1231 01:23:54,708 --> 01:23:58,583 est un bûcher permanent flottant sur un océan de pisse. 1232 01:23:58,666 --> 01:23:59,666 Depuis toujours. 1233 01:23:59,750 --> 01:24:05,458 Christopher donne une chance à l'humanité de se débarrasser de cette souffrance. 1234 01:24:06,041 --> 01:24:10,333 D'expérience, la vie va de pair avec la souffrance. 1235 01:24:10,416 --> 01:24:11,500 Je suis d'accord. 1236 01:24:11,583 --> 01:24:13,750 Ma mère buvait toute la journée. 1237 01:24:13,833 --> 01:24:15,500 Soûle, elle était méchante. 1238 01:24:15,583 --> 01:24:17,708 À jeun, elle était encore pire. 1239 01:24:18,291 --> 01:24:24,000 Mais là-dedans, elle n'est que câlins et poivrons farcis. 1240 01:24:25,541 --> 01:24:26,750 Paisible. 1241 01:24:30,166 --> 01:24:34,000 Je veux apporter cette paix à chaque personne sur Terre. 1242 01:24:34,083 --> 01:24:35,833 À quelques exceptions près. 1243 01:24:37,041 --> 01:24:40,208 L'avancement d'une espèce exige des sacrifices. 1244 01:24:41,041 --> 01:24:42,458 Comment dit-on ? 1245 01:24:42,541 --> 01:24:44,375 Ah oui. Le père, 1246 01:24:45,333 --> 01:24:46,458 le fils, 1247 01:24:47,916 --> 01:24:49,375 le Saint-Esprit. 1248 01:24:52,250 --> 01:24:56,000 Il n'est pas impossible que vous soyez cinglé. 1249 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 Et qu'est-ce que ça peut faire ? 1250 01:25:00,041 --> 01:25:03,416 Remettons Christopher à sa juste place. 1251 01:25:05,000 --> 01:25:08,083 Et fermez la porte à clé, cette fois. 1252 01:25:25,375 --> 01:25:29,000 Si tu veux vraiment cette peluche, casse la vitre. 1253 01:25:31,000 --> 01:25:33,125 Personne s'en apercevra. 1254 01:25:33,208 --> 01:25:34,833 Tu passes un entretien ? 1255 01:25:34,916 --> 01:25:36,416 Ah, ça. 1256 01:25:37,458 --> 01:25:39,791 Cette fichue dame robot m'a tanné. 1257 01:25:41,750 --> 01:25:42,583 Je déteste. 1258 01:26:00,000 --> 01:26:01,791 Je n'avais plus que lui. 1259 01:26:02,958 --> 01:26:04,541 Je l'ai perdu deux fois. 1260 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 Tente une troisième. 1261 01:26:11,250 --> 01:26:12,750 Ton frère est pas le seul 1262 01:26:12,833 --> 01:26:14,708 à être à part dans ta famille. 1263 01:26:16,375 --> 01:26:19,250 J'ai arrêté de me battre pour une guerre injuste. 1264 01:26:19,333 --> 01:26:21,125 J'ai renoncé à tout. 1265 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 Je me suis retiré de la vie parce que le monde était moche. 1266 01:26:26,708 --> 01:26:28,125 Et il l'est toujours. 1267 01:26:29,208 --> 01:26:31,458 Mais il reste des gens bien. 1268 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 Qui ne renonceraient pour rien au monde. 1269 01:26:36,375 --> 01:26:37,750 Tu veux libérer ton frère ? 1270 01:26:38,500 --> 01:26:39,708 Je t'accompagne. 1271 01:26:41,041 --> 01:26:43,416 Tu m'as, moi. Tu as Herm. 1272 01:26:44,625 --> 01:26:46,458 Et on n'est pas les seuls. 1273 01:26:48,583 --> 01:26:50,416 Depuis quand t'es plus un con ? 1274 01:26:51,333 --> 01:26:53,416 J'en suis un, mais coupé court. 1275 01:27:13,791 --> 01:27:14,875 Excuse-moi, PC. 1276 01:27:16,625 --> 01:27:19,000 Tu es bien le disque dur du Dr Amherst ? 1277 01:27:19,583 --> 01:27:21,666 Oui, je sais tout ce qu'il sait. 1278 01:27:21,750 --> 01:27:24,500 Les codes de sécurité pour sortir de la Zone ? 1279 01:27:24,583 --> 01:27:26,083 Oui, bien sûr. 1280 01:27:26,166 --> 01:27:29,291 Le bâtiment où Christopher est retenu, tu m'y ferais entrer ? 1281 01:27:29,375 --> 01:27:30,750 Bien sûr. 1282 01:27:32,000 --> 01:27:34,375 - Je vais à Seattle. - On va à Seattle. 1283 01:27:35,208 --> 01:27:38,375 Herm, les camions en panne en route, tu peux les redémarrer ? 1284 01:27:38,458 --> 01:27:41,458 Et comment ! Et les agrandir en HRM 60. 1285 01:27:41,541 --> 01:27:42,958 Parfait pour combattre. 1286 01:27:43,041 --> 01:27:44,333 Je regrette. 1287 01:27:44,416 --> 01:27:46,291 Tu ne peux pas libérer Christopher. 1288 01:27:46,375 --> 01:27:47,625 Pourquoi ? 1289 01:27:47,708 --> 01:27:51,000 Si tu le débranches de l'unité centrale, Sentre s'écroule. 1290 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 Comment ça, Sentre s'écroule ? 1291 01:27:55,875 --> 01:27:58,541 Son réseau utilise le cerveau de ton frère. 1292 01:27:58,625 --> 01:28:01,375 Sans lui, aucun drone ne fonctionnera plus. 1293 01:28:01,875 --> 01:28:04,666 Sa déconnexion entraînera une panne système. 1294 01:28:06,708 --> 01:28:08,083 Merde alors ! 1295 01:28:12,208 --> 01:28:13,916 Si on y va tous ensemble... 1296 01:28:16,208 --> 01:28:18,833 on peut les faire fermer pour de bon. 1297 01:28:18,916 --> 01:28:20,416 J'aime sa façon de penser. 1298 01:28:20,500 --> 01:28:21,708 Nom de Joe DiMaggio ! 1299 01:28:21,791 --> 01:28:24,125 Ce serait un double home run. 1300 01:28:25,041 --> 01:28:27,041 Vous nous demandez quoi ? 1301 01:28:27,625 --> 01:28:29,041 De nous battre encore ? 1302 01:28:29,583 --> 01:28:31,916 Notre idéal, ce n'était pas la lutte. 1303 01:28:32,416 --> 01:28:33,625 C'était la paix. 1304 01:28:33,708 --> 01:28:36,333 Sentre a tout changé en détruisant cet endroit. 1305 01:28:37,000 --> 01:28:39,791 Se couper du monde ne mène à rien. 1306 01:28:39,875 --> 01:28:41,583 J'en sais quelque chose. 1307 01:28:41,666 --> 01:28:46,875 On a une chance de mettre à bas tout leur système pourri. 1308 01:28:48,166 --> 01:28:53,708 Les robots et les humains unis contre le véritable ennemi. 1309 01:28:53,791 --> 01:28:55,583 Ils nous ont déjà battus. 1310 01:28:55,666 --> 01:28:57,250 Parce qu'ils avaient Chris. 1311 01:28:59,250 --> 01:29:02,000 Aidez-moi à y aller, et ils ne l'auront plus. 1312 01:29:02,500 --> 01:29:05,625 Seattle est à 1 980 kilomètres, 1313 01:29:05,708 --> 01:29:09,083 ce qui n'est pas si loin pour arriver à la liberté. 1314 01:29:09,166 --> 01:29:12,875 Emmenez-moi au match de base-ball Emmenez-moi dans les gradins ! 1315 01:29:12,958 --> 01:29:15,250 Achetez-moi du pop-corn et des cacahuètes 1316 01:29:15,333 --> 01:29:18,375 Que je revienne ou pas, c'est chouette ! 1317 01:29:18,458 --> 01:29:20,125 On reviendra peut-être pas. 1318 01:29:20,208 --> 01:29:21,583 Il est temps, Peanut. 1319 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Les métaux et les faces de steak, ensemble. 1320 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 Vous ne lâchez rien. 1321 01:29:32,208 --> 01:29:34,666 Je n'ai plus qu'à prendre mon chapeau. 1322 01:29:34,750 --> 01:29:36,541 Taco, à toi de jouer. 1323 01:29:57,416 --> 01:29:58,250 ACCÈS AUTORISÉ 1324 01:30:22,625 --> 01:30:24,416 Capacité réseau à 100 %. 1325 01:30:24,500 --> 01:30:25,833 Voilà, 1326 01:30:26,333 --> 01:30:27,416 c'est reparti. 1327 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 Allez vous faire ! 1328 01:30:59,541 --> 01:31:02,041 Sécurité, on a un problème au parking. 1329 01:31:02,625 --> 01:31:05,958 - Ils nous ont vus ? - J'en sais rien. Lance la rouge. 1330 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 Les Porsche, ça vole bien ! 1331 01:31:17,375 --> 01:31:18,208 Raté. 1332 01:31:18,291 --> 01:31:20,875 Elle s'est encastrée, bordel ! 1333 01:31:22,416 --> 01:31:24,208 M. Skate, il semblerait 1334 01:31:24,291 --> 01:31:26,208 que nous soyons attaqués. 1335 01:31:33,625 --> 01:31:35,458 Je suis épaté. 1336 01:31:35,541 --> 01:31:36,791 Tu t'es fait un ami. 1337 01:31:36,875 --> 01:31:40,791 C'est un HRM 60, un engin lourd de chantier de 20 mètres. 1338 01:31:40,875 --> 01:31:42,666 C'est tout sauf un ami. 1339 01:31:44,041 --> 01:31:47,375 Riposte armée. Abattez-le immédiatement. 1340 01:31:47,458 --> 01:31:50,708 Alerte : appel à tous les drones, entrée nord. 1341 01:31:52,083 --> 01:31:55,583 Alerte : appel à tous les drones, entrée nord. 1342 01:32:02,583 --> 01:32:03,416 En piste ! 1343 01:32:04,458 --> 01:32:05,750 Allez, vas-y ! 1344 01:32:14,750 --> 01:32:15,583 C'est parti. 1345 01:32:26,125 --> 01:32:28,000 - Ils suivent. - Je confirme. 1346 01:32:28,083 --> 01:32:29,541 Qui a eu cette super idée ? 1347 01:32:29,625 --> 01:32:31,333 Moi, à tous les coups. 1348 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Attention, Herm ! 1349 01:32:58,583 --> 01:32:59,583 Saute ! 1350 01:33:04,208 --> 01:33:05,125 Herm ! 1351 01:33:12,208 --> 01:33:15,000 J'ai perdu une taille mais je te dépasse encore. 1352 01:33:15,083 --> 01:33:16,458 Tais-toi et sauve-toi. 1353 01:33:27,000 --> 01:33:28,541 Ils sont partis. 1354 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 Tu faisais plus grand, de loin. 1355 01:33:31,791 --> 01:33:33,833 Envoie la sauce, Herm ! 1356 01:33:45,125 --> 01:33:47,041 Chaud devant, faces de steak ! 1357 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 Je te tiens, accroche-toi ! 1358 01:34:00,666 --> 01:34:03,333 Montrez de quel métal vous vous chauffez ! 1359 01:34:05,041 --> 01:34:06,875 En avant ! 1360 01:34:07,791 --> 01:34:09,000 Vive les robots ! 1361 01:34:09,833 --> 01:34:10,708 Prends ça ! 1362 01:34:12,458 --> 01:34:13,500 Éliminé ! 1363 01:34:14,875 --> 01:34:16,000 Dans le mille ! 1364 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 À la charge ! 1365 01:34:29,458 --> 01:34:31,583 C'est bien, allez ! 1366 01:34:35,458 --> 01:34:36,750 Taïaut ! 1367 01:34:46,916 --> 01:34:47,750 Continuez. 1368 01:34:47,833 --> 01:34:50,833 - Je vais au service R&D. - Qu'allez-vous faire ? 1369 01:34:52,083 --> 01:34:53,875 Ce que je fais toujours. 1370 01:34:53,958 --> 01:34:55,083 Gagner. 1371 01:35:08,125 --> 01:35:10,125 Le bâtiment est bouclé. 1372 01:35:10,208 --> 01:35:13,208 Je répète, bâtiment bouclé par sécurité. 1373 01:35:21,583 --> 01:35:23,333 Tu peux te les faire ? 1374 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 Non. 1375 01:35:30,916 --> 01:35:33,541 Mission : tuer humains ! 1376 01:35:34,125 --> 01:35:35,750 Mort aux humains ! 1377 01:35:36,333 --> 01:35:38,875 Vous devez mourir ! 1378 01:35:52,625 --> 01:35:54,791 Nous sommes enfermés. 1379 01:35:56,375 --> 01:35:57,625 Il est en vie ? 1380 01:35:58,458 --> 01:35:59,458 Oui. 1381 01:36:00,625 --> 01:36:02,041 Je peux lui parler ? 1382 01:36:03,041 --> 01:36:04,375 Non. 1383 01:36:04,458 --> 01:36:08,875 Le seul contact possible avec votre frère, c'est de l'intérieur. 1384 01:36:11,583 --> 01:36:13,166 L'intérieur de quoi ? 1385 01:36:13,250 --> 01:36:14,791 De son esprit. 1386 01:36:31,333 --> 01:36:32,375 La commande ! 1387 01:36:32,458 --> 01:36:33,458 Barbares. 1388 01:36:36,541 --> 01:36:37,833 On est dans le dur ! 1389 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herm, on a des chances de gagner. 1390 01:36:51,250 --> 01:36:54,708 Les gars, ils ont fabriqué un grand modèle. 1391 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 Taille XXL. 1392 01:36:57,916 --> 01:36:59,958 Ceci est une propriété privée. 1393 01:37:00,041 --> 01:37:02,708 En tant qu'employée de la poste, 1394 01:37:02,791 --> 01:37:04,541 j'ai le droit d'accéder. 1395 01:37:04,625 --> 01:37:05,625 Joue, Taco. 1396 01:37:05,708 --> 01:37:06,708 Vas-y ! 1397 01:37:40,333 --> 01:37:41,416 Non, Skate ! 1398 01:37:46,500 --> 01:37:48,291 Vous ne gagnerez pas. 1399 01:37:48,375 --> 01:37:50,166 Ça ne m'empêche pas d'essayer. 1400 01:37:50,250 --> 01:37:52,458 Même après l'attaque de Blue Sky ? 1401 01:37:52,541 --> 01:37:55,416 Malgré toutes ces pertes, vous continuez ? 1402 01:37:55,500 --> 01:37:56,500 Pourquoi ? 1403 01:37:56,583 --> 01:37:58,958 La liberté vaut tous les sacrifices. 1404 01:37:59,750 --> 01:38:01,291 Même la mort ? 1405 01:38:02,625 --> 01:38:03,875 Il faut être vivant, 1406 01:38:04,458 --> 01:38:05,666 pour mourir. 1407 01:38:08,083 --> 01:38:09,708 Oui, en effet. 1408 01:38:13,916 --> 01:38:16,916 Skate est au niveau 4, recherche et développement. 1409 01:38:17,000 --> 01:38:18,916 Pourquoi me le dites-vous ? 1410 01:38:19,958 --> 01:38:21,333 Parce que... 1411 01:38:22,583 --> 01:38:26,958 j'ai vu en lui quelqu'un de moins humain qu'un robot. 1412 01:39:54,916 --> 01:39:55,916 Michelle ? 1413 01:39:57,333 --> 01:39:58,500 Toi, ici ? 1414 01:40:00,250 --> 01:40:01,750 On n'avait pas perdu ? 1415 01:40:01,833 --> 01:40:03,708 - Viens, on s'en va. - Attends. 1416 01:40:04,750 --> 01:40:05,750 Pas encore. 1417 01:40:06,625 --> 01:40:10,166 Je commets une vingtaine de crimes pour te tirer de là. 1418 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 J'y réfléchis depuis que Skate m'a rebranché. 1419 01:40:18,291 --> 01:40:19,708 Tout est ma faute. 1420 01:40:19,791 --> 01:40:22,333 Il t'a enlevé. Tu n'y es pour rien. 1421 01:40:22,416 --> 01:40:24,708 En te trouvant, j'ai vu le monde. 1422 01:40:24,791 --> 01:40:29,833 J'ai vu toutes les horreurs commises par Sentre sur la population. 1423 01:40:29,916 --> 01:40:31,750 Je les ai rendues possibles. 1424 01:40:31,833 --> 01:40:33,166 On va y mettre fin. 1425 01:40:34,000 --> 01:40:36,666 On va les arrêter, si on te sort de là. 1426 01:40:36,750 --> 01:40:37,875 Il y a pas d'issue. 1427 01:40:41,250 --> 01:40:44,583 Quand on m'a ramené au labo, j'ai vu à quoi je ressemblais. 1428 01:40:45,333 --> 01:40:46,875 Tu m'as vu aussi. 1429 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 Franchement, je ressemble à quoi ? 1430 01:40:53,541 --> 01:40:57,166 Mon lien physique avec Sentre est symbiotique. 1431 01:40:57,250 --> 01:40:58,083 Sans moi, 1432 01:40:58,666 --> 01:40:59,666 ils meurent. 1433 01:41:01,583 --> 01:41:02,833 Et sans eux... 1434 01:41:04,291 --> 01:41:05,416 Oui. 1435 01:41:09,833 --> 01:41:12,458 Alors tu voudrais quoi, que je te laisse là ? 1436 01:41:13,541 --> 01:41:14,416 Non. 1437 01:41:16,208 --> 01:41:17,625 Sentre peut me maintenir 1438 01:41:17,708 --> 01:41:20,166 dans cet état pendant cent ans. 1439 01:41:24,041 --> 01:41:25,250 Je pense... 1440 01:41:30,333 --> 01:41:32,083 qu'il faut que je meure. 1441 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 Et que c'est à toi de m'y aider. 1442 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 T'en redemandes ? 1443 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 Salopard ! 1444 01:41:47,375 --> 01:41:48,416 Vas-y, Herm ! 1445 01:41:49,083 --> 01:41:50,625 Mets-moi en position ! 1446 01:41:51,125 --> 01:41:52,833 Herm ! 1447 01:42:04,250 --> 01:42:06,416 Une effraction dans le labo central. 1448 01:42:06,500 --> 01:42:08,583 Il y a des intrus dans le bâtiment. 1449 01:42:08,666 --> 01:42:09,541 Éliminez-le. 1450 01:42:09,625 --> 01:42:10,708 Compris, chef. 1451 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 Keats, debout ! 1452 01:42:22,458 --> 01:42:24,041 Bien le bonjour, Ethan. 1453 01:42:25,416 --> 01:42:27,708 Écoutez, je ne sais pas 1454 01:42:27,791 --> 01:42:29,916 ce que vous espérez, Mr... 1455 01:42:30,666 --> 01:42:31,666 Cacahuète. 1456 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Je viens renégocier le traité. 1457 01:42:41,083 --> 01:42:43,750 Sors, viens te battre comme un homme ! 1458 01:42:44,416 --> 01:42:47,166 Tu veux tâter de mon poing, viens me chercher ! 1459 01:42:47,250 --> 01:42:48,750 C'est bon, Herm. 1460 01:42:48,833 --> 01:42:50,708 N'envoie pas un drone... 1461 01:42:50,791 --> 01:42:52,250 Tu l'as bien amoché. 1462 01:42:54,333 --> 01:42:55,250 En fait, 1463 01:42:55,833 --> 01:42:57,375 il m'a amoché aussi. 1464 01:42:58,625 --> 01:43:00,791 T'as un gros trou dans le bide. 1465 01:43:01,875 --> 01:43:04,083 Je passe en mode économie d'énergie. 1466 01:43:04,166 --> 01:43:05,666 - Un moment. - Attends ! 1467 01:43:07,583 --> 01:43:10,500 Comment tu fais pour être encore en vie ? 1468 01:43:10,583 --> 01:43:13,833 Tu plaisantes ? C'est grâce à toi, mon salaud. 1469 01:43:15,958 --> 01:43:17,750 Ça, c'est bien vrai. 1470 01:43:23,125 --> 01:43:24,125 Michelle ? 1471 01:43:24,208 --> 01:43:25,875 Désolé de te déranger, 1472 01:43:25,958 --> 01:43:29,458 mais nos amis sont dans un sacré pétrin, dehors. 1473 01:43:29,541 --> 01:43:30,458 Je réfléchis. 1474 01:43:30,541 --> 01:43:32,375 On va manquer de temps. 1475 01:43:32,458 --> 01:43:33,333 Il a raison. 1476 01:43:34,541 --> 01:43:35,791 Je te débranche pas. 1477 01:43:35,875 --> 01:43:37,208 Sauf obligation, tu disais. 1478 01:43:37,291 --> 01:43:38,541 J'y suis pas obligée. 1479 01:43:39,041 --> 01:43:40,666 On trouvera un autre robot. 1480 01:43:40,750 --> 01:43:42,583 Je suis barricadé, cette fois. 1481 01:43:43,875 --> 01:43:44,958 Pas le choix. 1482 01:43:45,541 --> 01:43:47,375 On a toujours le choix. 1483 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 On m'a dit d'aller de l'avant. Je ne pouvais pas. 1484 01:43:53,500 --> 01:43:54,916 Je n'avais que toi. 1485 01:43:55,000 --> 01:43:56,208 Je n'ai pas lâché. 1486 01:43:56,291 --> 01:43:57,291 Et ça a marché. 1487 01:43:57,375 --> 01:43:58,833 Je t'ai retrouvé. 1488 01:43:58,916 --> 01:44:00,291 Donc tout va bien. 1489 01:44:00,375 --> 01:44:01,666 Non. 1490 01:44:01,750 --> 01:44:03,416 Rien ne va dans tout ça. 1491 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 Je ne ressentais plus rien depuis trois ans. 1492 01:44:09,541 --> 01:44:13,583 Mais avec toi à l'extérieur, j'ai tout ressenti, c'était génial. 1493 01:44:14,708 --> 01:44:15,916 Grâce à toi. 1494 01:44:18,666 --> 01:44:20,375 Même si je n'ai que ça, 1495 01:44:22,416 --> 01:44:23,750 ça me suffit. 1496 01:44:24,958 --> 01:44:25,791 Michelle ? 1497 01:44:26,708 --> 01:44:28,416 Le temps presse. 1498 01:44:30,666 --> 01:44:32,333 Je peux pas ! 1499 01:44:44,208 --> 01:44:46,625 Je veux pas te perdre à nouveau. 1500 01:44:47,583 --> 01:44:49,333 Tu me perdras jamais. 1501 01:44:49,416 --> 01:44:51,166 Michelle, tu m'entends ? 1502 01:44:52,166 --> 01:44:53,375 Réponds-moi. 1503 01:44:54,875 --> 01:44:56,958 Mais eux, tu risques de les perdre. 1504 01:44:59,041 --> 01:44:59,916 C'est toi. 1505 01:45:00,708 --> 01:45:03,291 C'est toi qui vas changer le monde. 1506 01:45:04,333 --> 01:45:06,166 J'ai pas pu te dire au revoir. 1507 01:45:07,625 --> 01:45:08,916 Pas la peine. 1508 01:45:15,000 --> 01:45:16,250 Je t'aime fort. 1509 01:45:17,458 --> 01:45:18,791 Je t'aime aussi. 1510 01:47:06,041 --> 01:47:08,416 Non, non ! 1511 01:47:10,250 --> 01:47:12,791 On dirait que la victoire est à nous. 1512 01:47:13,291 --> 01:47:14,750 On a gagné ! 1513 01:47:16,958 --> 01:47:18,250 On a gagné ! 1514 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 - Penny ! - On a réussi. 1515 01:47:26,083 --> 01:47:27,166 On a gagné, Pops. 1516 01:47:27,750 --> 01:47:29,666 Le truc, quand on gagne, 1517 01:47:29,750 --> 01:47:32,666 c'est que quelqu'un d'autre perd. 1518 01:47:39,541 --> 01:47:40,958 Elle l'a fait, Herm. 1519 01:47:43,625 --> 01:47:45,375 T'as vu ça ? On a gagné. 1520 01:48:00,833 --> 01:48:04,833 Comment je vais faire, sans toi ? Sans mon meilleur ami ? 1521 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 Je t'aime, Herm. 1522 01:48:11,000 --> 01:48:12,416 Je t'aime. 1523 01:48:12,500 --> 01:48:13,958 Vraiment. 1524 01:48:16,000 --> 01:48:17,375 Plus que comme un ami. 1525 01:48:18,291 --> 01:48:19,416 J'avais le sourire, 1526 01:48:19,500 --> 01:48:21,958 avec toi, et maintenant, quoi ? 1527 01:48:22,041 --> 01:48:24,166 Qu'est-ce que je deviens ? 1528 01:48:24,750 --> 01:48:28,041 Je reforme le groupe ? Ils se sont tous mariés. 1529 01:48:30,208 --> 01:48:32,166 J'ai pas d'autre ami. 1530 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 Salut, Musclor ! Je t'ai manqué ? 1531 01:48:48,875 --> 01:48:49,833 C'est quoi, ça ? 1532 01:48:49,916 --> 01:48:52,458 Le modèle 20 cm pour le travail de précision. 1533 01:48:52,541 --> 01:48:55,125 De précision ? J'ai jamais vu ça ! 1534 01:48:55,208 --> 01:48:57,791 Ton engin à toi, il fait pas 20 cm, 1535 01:48:57,875 --> 01:48:59,083 je parie. 1536 01:48:59,583 --> 01:49:00,583 Attends... 1537 01:49:01,416 --> 01:49:02,583 T'étais pas mourant ? 1538 01:49:02,666 --> 01:49:06,125 Non, j'économisais de l'énergie pour muer. 1539 01:49:06,208 --> 01:49:08,541 J'y peux rien si t'as fondu en larmes. 1540 01:49:09,125 --> 01:49:11,208 Moi, fondu en larmes ? 1541 01:49:11,291 --> 01:49:15,916 Au fait, j'ai pas entendu tout ce que tu m'as dit. 1542 01:49:16,000 --> 01:49:18,833 - Tu me le redis ? - J'ai dit qu'on avait gagné. 1543 01:49:18,916 --> 01:49:22,416 On a gagné, regarde ! Elle a réussi. 1544 01:49:22,500 --> 01:49:26,833 J'ai pas entendu ça. J'ai entendu : "Je t'aime, plus que comme un ami." 1545 01:49:26,916 --> 01:49:27,916 J'ai pas dit ça. 1546 01:49:28,500 --> 01:49:30,125 La vache, on a gagné ? 1547 01:49:30,208 --> 01:49:31,500 - Oui. - Elle est où ? 1548 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 On va aller voir. Viens. 1549 01:49:35,333 --> 01:49:36,666 Et maintenant ? 1550 01:49:39,166 --> 01:49:40,708 Je vais mourir ? 1551 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 Non. 1552 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 Nous, nous allons vivre. 1553 01:49:57,333 --> 01:49:58,916 Toute la ville est coupée. 1554 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 Tout l'État. 1555 01:50:00,083 --> 01:50:02,500 Le pays tout entier est à l'arrêt. 1556 01:50:02,583 --> 01:50:04,333 La pagaille règne à New York, 1557 01:50:04,416 --> 01:50:08,125 suite à la déconnexion de tous les drones Sentre. 1558 01:50:08,208 --> 01:50:10,166 Les avions sont cloués au sol... 1559 01:50:10,250 --> 01:50:13,541 Sentre reste muet, alors que des millions d'utilisateurs 1560 01:50:13,625 --> 01:50:16,500 attendent de savoir comment se reconnecter. 1561 01:50:16,583 --> 01:50:21,416 Une vidéo accablante sortie aujourd'hui prouverait que Sentre 1562 01:50:21,500 --> 01:50:24,583 avait pour cobaye un enfant humain. 1563 01:50:25,291 --> 01:50:28,166 Le Congrès va convoquer les dirigeants... 1564 01:50:28,250 --> 01:50:32,208 Ethan Skate a été arrêté à Miami dans sa fuite vers l'Équateur. 1565 01:50:32,291 --> 01:50:35,833 Les militants appellent à la fin de la Zone d'exclusion. 1566 01:50:35,916 --> 01:50:40,291 Ethan Skate est un malade ! Enfermez-le et jetez la clé. 1567 01:50:40,375 --> 01:50:43,500 Vendez vos actions ! Il mérite pas qu'on parle de lui. 1568 01:50:43,583 --> 01:50:45,375 Vous savez qui le mérite ? 1569 01:50:45,458 --> 01:50:49,541 La jeune fille qui a acheminé des robots à Seattle pour arrêter Skate. 1570 01:50:49,625 --> 01:50:51,375 Il faut la retrouver. 1571 01:50:51,458 --> 01:50:54,958 Qui est-elle ? Aidez-moi à trouver de qui il s'agit. 1572 01:51:00,458 --> 01:51:02,625 Herm a réussi à réparer le caméscope. 1573 01:51:06,458 --> 01:51:08,166 Tu es sûre de toi ? 1574 01:51:11,583 --> 01:51:13,583 Faut bien relier les particules. 1575 01:51:16,625 --> 01:51:18,458 Je sais pas ce que ça veut dire. 1576 01:51:20,583 --> 01:51:22,791 Montre ce que t'as. Je crois en toi. 1577 01:51:24,166 --> 01:51:25,541 Ça tourne ! 1578 01:51:28,000 --> 01:51:29,750 Tu peux y aller, top. 1579 01:51:29,833 --> 01:51:30,916 Bonjour. 1580 01:51:32,041 --> 01:51:33,958 Je m'appelle Michelle Greene. 1581 01:51:35,458 --> 01:51:38,125 Certains d'entre vous ont un peu peur 1582 01:51:38,208 --> 01:51:39,708 de moi et de mes amis, 1583 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 de ce qu'on a fait. 1584 01:51:43,625 --> 01:51:45,125 Le monde a changé. 1585 01:51:45,875 --> 01:51:47,875 Je veux vous expliquer pourquoi. 1586 01:51:48,791 --> 01:51:52,708 Ce qu'a fait Sentre a nui non seulement aux robots, 1587 01:51:52,791 --> 01:51:54,916 mais aussi à nous tous. 1588 01:51:55,000 --> 01:51:57,083 Je sais qu'il y a eu la guerre. 1589 01:51:57,166 --> 01:52:00,125 Tout s'est effondré et la vie a été un enfer. 1590 01:52:00,791 --> 01:52:02,666 Peut-être que pendant un temps, 1591 01:52:02,750 --> 01:52:05,500 les Neurodiffuseurs vous ont aidés à oublier. 1592 01:52:05,583 --> 01:52:06,458 Par habitude, 1593 01:52:06,541 --> 01:52:09,416 nous avons cru que c'était ça, la vraie vie. 1594 01:52:09,500 --> 01:52:10,750 Mais c'est faux. 1595 01:52:11,666 --> 01:52:13,125 La vraie vie, 1596 01:52:13,208 --> 01:52:14,333 c'est le contact. 1597 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 C'est vous et moi. 1598 01:52:16,541 --> 01:52:17,833 Faits de chair et d'os, 1599 01:52:17,916 --> 01:52:20,291 mais aussi d'électricité. 1600 01:52:20,375 --> 01:52:21,708 Nos câlins, 1601 01:52:21,791 --> 01:52:23,333 nos rires, nos mains tendues, 1602 01:52:23,416 --> 01:52:25,833 et même nos disputes font que mes particules 1603 01:52:25,916 --> 01:52:28,250 se lient aux vôtres, et inversement. 1604 01:52:29,541 --> 01:52:31,875 On reste peut-être liés à jamais. 1605 01:52:32,458 --> 01:52:35,500 Mais ça n'arrivera pas si on se renferme. 1606 01:52:35,583 --> 01:52:39,166 Ça ne peut arriver que dans le monde réel. 1607 01:52:40,416 --> 01:52:41,500 Regardez autour de vous. 1608 01:52:41,583 --> 01:52:43,708 Il y a quelqu'un à côté de vous. 1609 01:52:44,291 --> 01:52:48,583 Quelqu'un de vrai et de vivant, qui a besoin de vous 1610 01:52:48,666 --> 01:52:50,708 autant que vous, de lui. 1611 01:52:50,791 --> 01:52:52,583 Et sinon, 1612 01:52:53,291 --> 01:52:54,875 si vous n'avez personne... 1613 01:52:56,083 --> 01:52:57,541 venez nous trouver. 1614 01:52:58,708 --> 01:53:00,000 On repart à zéro. 1615 01:53:01,083 --> 01:53:03,083 Et on va faire mieux, cette fois. 1616 01:53:08,791 --> 01:53:10,000 Ensemble. 1617 01:53:14,000 --> 01:53:15,583 Voilà, j'ai terminé. 1618 01:53:17,416 --> 01:53:18,875 Alors, j'étais comment ? 1619 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Pas trop mal, pour une face de steak. 1620 02:05:10,416 --> 02:05:12,333 À LA MÉMOIRE DE PETER DE TOFFOLI 1621 02:05:12,416 --> 02:05:17,416 Adaptation : Anaïs Duchet