1 00:00:29,875 --> 00:00:33,291 ANTES DA GUERRA… 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,541 Non dás feito, non? 3 00:01:04,500 --> 00:01:05,333 Non. 4 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 Xa acabei. 5 00:01:12,958 --> 00:01:16,833 Ese profesor dixo que a Einstein lle levou tres días ese exame. 6 00:01:16,916 --> 00:01:18,333 E rouboulle o cerebro. 7 00:01:18,416 --> 00:01:21,625 Que vergonza, non podes ir á universidade antes ca min. 8 00:01:21,708 --> 00:01:24,125 Non, Einstein fixo o exame, 9 00:01:24,208 --> 00:01:26,708 converteuse nel e roubáronlle o cerebro. 10 00:01:26,791 --> 00:01:29,583 Chris, tanto dá. Fixéchelo de medo. 11 00:01:29,666 --> 00:01:31,083 Non teño por que ir. 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,791 Mira por onde andas. 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,291 Pensarás que es chistoso. 14 00:01:39,208 --> 00:01:42,583 - Un robot na camiseta? - É un debuxo, é delito? 15 00:01:42,666 --> 00:01:45,000 Únete á humanidade, achégase a guerra. 16 00:01:45,083 --> 00:01:46,000 Desculpe. 17 00:01:46,791 --> 00:01:48,916 Non sei como sobrevivirás na uni. 18 00:01:49,000 --> 00:01:50,125 Non vou ir. 19 00:01:51,125 --> 00:01:52,625 Pero que dis? 20 00:01:53,125 --> 00:01:56,291 Mamá e papá ían tolearme se non facía o exame, 21 00:01:56,375 --> 00:01:59,750 así que o fixen e tamén quería ver como me saía. 22 00:02:00,250 --> 00:02:02,833 Pero non sei. 23 00:02:02,916 --> 00:02:05,333 - Si que sabes. - Non estou preparado. 24 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 Ei. 25 00:02:08,666 --> 00:02:12,875 O teu cerebro é o máis pesado da miña vida e tamén o mellor. 26 00:02:13,458 --> 00:02:15,291 Non podes escondelo. 27 00:02:15,375 --> 00:02:18,666 Ese profesor dixo que nunca vira uns resultados así. 28 00:02:18,750 --> 00:02:20,708 Poderías cambiar o mundo. 29 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 É que preferiría facelo preto de ti. 30 00:02:27,500 --> 00:02:30,208 Para que me compres pizza e me laves a roupa. 31 00:02:31,208 --> 00:02:34,708 Dá igual que esteas ó final do corredor ou na Lúa. 32 00:02:34,791 --> 00:02:37,916 - Sempre estaremos conectados. - É posible en teoría. 33 00:02:38,500 --> 00:02:42,541 As partículas poden estar conectadas despois de estar en contacto. 34 00:02:42,625 --> 00:02:45,875 Se todo existe nun estado de electricidade, 35 00:02:45,958 --> 00:02:51,041 é posible que a nosa consciencia transcenda os límites físicos. 36 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 Mola. 37 00:02:53,458 --> 00:02:56,333 Daquela as miñas partículas visitarán as túas. 38 00:02:56,833 --> 00:02:57,916 Na túa residencia. 39 00:03:03,208 --> 00:03:06,625 - Acórdate: Kid Cosmo é o teu colega. - Non fagas iso aquí. 40 00:03:15,125 --> 00:03:17,875 Bo día, noticias da MTV do 15 de maio. 41 00:03:18,666 --> 00:03:20,083 Dime que non é verdade. 42 00:03:20,166 --> 00:03:25,208 A Kid Cosmo, ó voso amiguiño robótico dos sábados, canceláronlle o programa. 43 00:03:25,291 --> 00:03:26,500 Problemas na Lúa! 44 00:03:26,583 --> 00:03:31,166 Parece que Cosmo é a última vítima da febre antirrobótica que hai na nación. 45 00:03:31,250 --> 00:03:33,708 Acórdate: Kid Cosmo é o teu colega. 46 00:03:33,791 --> 00:03:38,333 Esta noite, en Acceso total, Madeline Vance conversará co visionario 47 00:03:38,416 --> 00:03:41,458 e atractivo fundador de Sentre Technologies. 48 00:03:41,958 --> 00:03:44,416 Non entenderás a historia de Ethan Skate 49 00:03:44,500 --> 00:03:48,583 sen entender primeiro a historia da evolución dos robots. 50 00:03:48,666 --> 00:03:51,125 Din que nunca tivo robots, non? 51 00:03:51,208 --> 00:03:53,875 Nunca me fiei deles, non son nós. 52 00:03:53,958 --> 00:03:57,500 Como ían entender o que é mellor para nós? 53 00:03:57,583 --> 00:03:59,416 Deseñados por Walt Disney 54 00:03:59,500 --> 00:04:03,208 para inaugurar o seu parque temático en 1955, 55 00:04:03,291 --> 00:04:05,958 os robots chegaron á produción en serie. 56 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 Convertéronse no piar da man de obra mundial 57 00:04:09,458 --> 00:04:12,458 e facían os traballos que os humanos non querían. 58 00:04:13,083 --> 00:04:16,125 Nunca se queixaron de traballar continuamente, 59 00:04:16,625 --> 00:04:21,000 pero, ó final, fartáronse das vidas que lles asignamos 60 00:04:21,083 --> 00:04:23,416 e esixiron vivir as súas propias vidas. 61 00:04:24,791 --> 00:04:26,708 O movemento polos dereitos dos robots 62 00:04:26,791 --> 00:04:31,125 cos que se reuniron hoxe en Sant Louis para escoitar un discurso acalorado 63 00:04:31,208 --> 00:04:34,416 do ex bot promocional de Planters, señor Cacahuete. 64 00:04:34,500 --> 00:04:38,666 Creáronnos para pensar, pero, agora, non queren que o fagamos. 65 00:04:38,750 --> 00:04:42,791 Creáronnos para traballar, pero nunca para nós. 66 00:04:42,875 --> 00:04:45,916 Non van decidir eles o noso destino. 67 00:04:46,416 --> 00:04:49,000 Loitaremos por el. 68 00:04:49,083 --> 00:04:51,958 Dereitos dos robots! 69 00:04:52,041 --> 00:04:54,208 Se rompe a torradora, compro outra. 70 00:04:54,291 --> 00:04:55,708 Iso é asasinato! 71 00:04:55,791 --> 00:04:57,875 Non, os bots teñen interruptores. 72 00:04:57,958 --> 00:05:01,791 Déixame acabar. Merecemos liberdade, liberarnos da escravitude. 73 00:05:01,875 --> 00:05:05,291 Merecen o dereito de traballar para min cando os enchufo. 74 00:05:05,375 --> 00:05:07,958 E, se non, ó lixo. 75 00:05:10,458 --> 00:05:14,083 Un bot descontrolado desfixo hoxe o monumento a Iwo Jima, 76 00:05:14,166 --> 00:05:18,833 para desafiar a orde do presidente de que os robots volvesen traballar. 77 00:05:18,916 --> 00:05:24,250 A Coalición pola Igualdade Robótica fixo protestas violentas en cinco cidades. 78 00:05:24,333 --> 00:05:27,041 Estes actos esixen unha resposta firme. 79 00:05:27,125 --> 00:05:30,583 A partir de hoxe, estamos en guerra coa poboación robótica 80 00:05:30,666 --> 00:05:35,625 e calquera cidadán que acolla un robot será acusado de traizón. 81 00:05:36,375 --> 00:05:38,250 Por Deus, se ten unha grella! 82 00:05:38,333 --> 00:05:40,041 Atrás, coidado! 83 00:05:41,083 --> 00:05:44,041 Non comen, non dormen, non pestanexan. 84 00:05:46,041 --> 00:05:46,875 Eu pestanexo. 85 00:05:46,958 --> 00:05:49,208 A humanidade loitou dous anos. 86 00:05:49,291 --> 00:05:51,875 E neses dous anos, perdeu. 87 00:05:51,958 --> 00:05:54,083 Ata que chegou Ethan Skate. 88 00:05:54,583 --> 00:05:58,083 A humanidade necesitaba avanzar, eu só indiquei a dirección. 89 00:05:58,583 --> 00:06:01,375 Chamoulle á súa invención Neuroproxector, 90 00:06:01,875 --> 00:06:06,333 un aparello que conecta a mente humana cos corpos de drons mecanizados. 91 00:06:06,416 --> 00:06:09,166 Obviamente, non teño problemas coa tecnoloxía, 92 00:06:09,250 --> 00:06:13,458 sempre que a humanidade manteña o control. 93 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 Os humanos por fin puideron combater o fogo con fogo mecanizado. 94 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 E, en cuestión de semanas, acabouse a guerra. 95 00:06:34,041 --> 00:06:35,875 COÑECE OS HEROES DA GUERRA 96 00:06:35,958 --> 00:06:38,833 O señor Cacahuete asinou a capitulación co presidente Clinton 97 00:06:38,916 --> 00:06:41,875 e o CEO de Sentre, Ethan Skate, na Casa Branca. 98 00:06:41,958 --> 00:06:44,416 En Detroit, Kid Rock facía unha festa 99 00:06:44,500 --> 00:06:47,916 para celebrar a caída da Coalición pola Igualdade Robótica. 100 00:06:48,000 --> 00:06:51,125 Os drons encarceraron máis de 6000 robots derrotados 101 00:06:51,208 --> 00:06:54,333 na Zona de Exclusión de Sentre, un complexo no deserto 102 00:06:54,416 --> 00:06:58,291 de máis de 250 000 quilómetros cadrados no suroeste americano. 103 00:06:58,791 --> 00:07:02,250 En directo desde a tenda de Sentre. Dentro duns minutos, 104 00:07:02,333 --> 00:07:05,541 lazarase o novo Neuroproxector de Sentre. 105 00:07:05,625 --> 00:07:10,416 A tecnoloxía que gañou a guerra agora cambia as nosas vidas. 106 00:07:10,500 --> 00:07:15,166 A rede do Neuroproxector permítenos estar en dous lugares á vez. 107 00:07:15,250 --> 00:07:18,375 Traballar e divertirse á vez. 108 00:07:19,625 --> 00:07:21,208 Evasión para as masas. 109 00:07:21,708 --> 00:07:24,750 Eu prefiro velo como a liberdade. 110 00:07:24,833 --> 00:07:27,833 Forma parte da rede Sentre. 111 00:07:28,333 --> 00:07:32,125 Xa dispoñible en todo o mundo. 112 00:07:34,750 --> 00:07:37,875 DESPOIS DA GUERRA… 113 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 Tic, tac, tic, tic. 114 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 Bo día, cariño. 115 00:08:03,625 --> 00:08:06,791 - Por que non petas? - Na miña casa non vou petar. 116 00:08:06,875 --> 00:08:09,250 - Que vas facer? - Ir á clase. 117 00:08:09,333 --> 00:08:11,458 Precisas actividades extraescolares. 118 00:08:11,541 --> 00:08:15,625 Os Servizos da Infancia pagan máis por enriquecemento do alumno. 119 00:08:15,708 --> 00:08:18,083 Síntome demasiado enriquecida xa, Ted. 120 00:08:18,750 --> 00:08:19,875 Non é unha opción. 121 00:08:19,958 --> 00:08:22,625 - Casa de Ted, regras de Ted. - Regras de Ted. 122 00:08:22,708 --> 00:08:25,250 Ti ri, es ti moi lista. 123 00:08:25,333 --> 00:08:28,166 Se é tan importante para Ted, por que non mo di? 124 00:08:28,250 --> 00:08:31,833 Porque o meu córtex frontal está nas Vegas con Cindy Crawford 125 00:08:31,916 --> 00:08:33,916 e non o vou perder por ti. 126 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 Que noxo me dás. 127 00:08:35,583 --> 00:08:37,750 Por atletismo pagan 200 pavos. 128 00:08:37,833 --> 00:08:41,166 - Dáseche ben? - Quítame o monitor do nocello e velo. 129 00:08:41,250 --> 00:08:45,208 - Ha, ha, ha, iso non vai pasar. - Xa o fixen máis veces. 130 00:08:45,291 --> 00:08:48,250 Dáme igual de cantas casas escapases. 131 00:08:48,333 --> 00:08:51,041 Cando entras en Fort Ted, non marchas. 132 00:08:51,125 --> 00:08:53,500 Quedouche clariño ou non? 133 00:08:54,125 --> 00:08:55,500 Banda. 134 00:08:55,583 --> 00:08:58,333 - Tocas algún instrumento? - Non o sei. Ti? 135 00:08:58,416 --> 00:09:01,500 É unha Les Paul do 57! Sabes o que me custou atopala? 136 00:09:01,583 --> 00:09:05,250 Non a atopaches ti. Todo isto sacáchelo da Zona de Exclusión. 137 00:09:05,333 --> 00:09:07,916 - E que? - Roubáchela, é contrabando. 138 00:09:08,000 --> 00:09:09,208 Os bots non a usan. 139 00:09:09,291 --> 00:09:11,875 Non se pode roubar o que non quere ninguén. 140 00:09:11,958 --> 00:09:14,083 É como… unha lei. 141 00:09:14,166 --> 00:09:16,000 E ti es como unha… mona. 142 00:09:27,375 --> 00:09:30,958 Vale, poñede os Neuroproxectores. Vémonos no Módulo 3C. 143 00:09:31,541 --> 00:09:34,166 Lei de internamento dos robots na posguerra. 144 00:09:35,666 --> 00:09:36,583 Ei! 145 00:09:36,666 --> 00:09:38,291 Dixo que poñas o proxector. 146 00:09:38,833 --> 00:09:42,500 É que teño unha enfermidade que só me deixa vivir na realidade. 147 00:09:43,166 --> 00:09:45,125 Unha merda, pero ti dálle. 148 00:09:46,291 --> 00:09:47,958 Sei que es nova, Michelle, 149 00:09:48,041 --> 00:09:51,583 pero os Neuroproxectores son obrigatorios a partir de noveno. 150 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Un día malo? 151 00:09:56,791 --> 00:09:58,583 Non o limitaría só a hoxe. 152 00:09:58,666 --> 00:10:01,583 Se cadra teño que falar con túa nai. 153 00:10:03,541 --> 00:10:04,541 Pase a páxina. 154 00:10:08,666 --> 00:10:10,208 A cargo do estado. 155 00:10:10,291 --> 00:10:12,333 Proxenitores, un irmán. 156 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 TODOS FALECIDOS 157 00:10:19,166 --> 00:10:21,208 Moitos nenos perderon a familia na guerra. 158 00:10:21,958 --> 00:10:24,250 En realidade non foi polos bots. 159 00:10:25,750 --> 00:10:26,916 Chocamos cun cervo. 160 00:10:28,041 --> 00:10:30,083 - Na estrada. - Síntoo. 161 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 O cervo tamén. 162 00:10:33,583 --> 00:10:36,458 A neuroterapia poderíache quitar parte dese peso, 163 00:10:36,541 --> 00:10:39,166 terías unhas horas para esquecer. 164 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 Tranquilo, non pasa nada. 165 00:10:47,291 --> 00:10:49,250 Solucionámolo no coche. 166 00:10:52,708 --> 00:10:53,875 Mírame. 167 00:10:54,750 --> 00:10:55,625 Estás ben. 168 00:10:57,625 --> 00:10:58,875 Notas a area? 169 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 Notas o aire na cara? 170 00:11:05,875 --> 00:11:07,333 Noto. 171 00:11:08,541 --> 00:11:10,000 Vale, mírame. 172 00:11:11,083 --> 00:11:11,916 Estás ben. 173 00:11:12,583 --> 00:11:14,166 - Estou. - Estamos ben. 174 00:11:16,625 --> 00:11:18,125 - Xa o sei. - Estamos ben. 175 00:11:18,208 --> 00:11:19,750 Estamos ben. 176 00:11:19,833 --> 00:11:20,666 Estamos ben. 177 00:11:22,125 --> 00:11:22,958 Vale? 178 00:11:24,000 --> 00:11:24,958 Veña, ven aquí. 179 00:11:29,541 --> 00:11:30,375 Ei, Michelle. 180 00:11:34,083 --> 00:11:34,916 Michelle. 181 00:11:38,333 --> 00:11:39,416 Podo marchar? 182 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 Papá? Papá! 183 00:13:28,083 --> 00:13:28,916 Ola? 184 00:13:50,000 --> 00:13:50,875 Oh, oh. 185 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Ted! 186 00:14:01,250 --> 00:14:02,875 Non. 187 00:14:03,625 --> 00:14:06,375 Veña, Ted, hai un robot fóra! 188 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 Non te achegues! 189 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 Quieto! 190 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 Que queres? 191 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 Quieto! 192 00:15:12,375 --> 00:15:13,958 Eu? 193 00:15:14,041 --> 00:15:15,416 Por que? 194 00:15:17,375 --> 00:15:19,666 Non sei o que dis, sabes falar? 195 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Non te movas. 196 00:15:41,791 --> 00:15:44,750 Coidado. Coidado co monstro da rocha. 197 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 Jessie. 198 00:15:49,625 --> 00:15:51,833 - Hai problemas na Lúa. - Solta iso. 199 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 - O meu amigo especial. - Son eu. 200 00:16:02,166 --> 00:16:03,083 Non. 201 00:16:03,166 --> 00:16:05,708 Xuntos podemos derrotar o monstro da rocha. 202 00:16:05,791 --> 00:16:07,875 - Que fas aquí? - Podemos ir xuntos. 203 00:16:07,958 --> 00:16:10,708 - Sóltao. - Podemos ir xuntos. 204 00:16:10,791 --> 00:16:13,416 - Podemos ir xuntos. - Sóltao. 205 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 Podemos ir xuntos. 206 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 - Que foi iso? - Pero… 207 00:16:21,416 --> 00:16:23,625 Tes que marchar de aquí agora mesmo. 208 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Tes que marchar xa! 209 00:16:29,500 --> 00:16:30,375 É un bot? 210 00:16:31,416 --> 00:16:33,750 Intentei espertarte, pero non… 211 00:16:33,833 --> 00:16:37,583 Tes idea do que me faría o estado se atopan un bot na casa? 212 00:16:37,666 --> 00:16:39,708 - Non é culpa miña! - Miña tampouco. 213 00:16:39,791 --> 00:16:40,916 Fóra de aquí xa! 214 00:16:41,000 --> 00:16:43,541 - Estouno intentando! - Pois faino mellor! 215 00:16:50,375 --> 00:16:53,666 Robot, falas humano? 216 00:16:53,750 --> 00:16:55,166 Saca de diante. 217 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 Pon a mochila foguete, hora de voar. 218 00:16:59,375 --> 00:17:00,458 Escoita, meu. 219 00:17:00,541 --> 00:17:02,666 Estás mirando o capitán 220 00:17:02,750 --> 00:17:06,916 do equipo de loita libre da universidade de Topeka de 1953. 221 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 Vas quedar mazado como un polbo. 222 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Como un polbo, oíchesme? 223 00:17:20,083 --> 00:17:21,125 Si, veña, 224 00:17:21,208 --> 00:17:23,708 dálle, dentudo! 225 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 Serás… 226 00:17:35,583 --> 00:17:36,916 Intento de asasinato. 227 00:17:37,000 --> 00:17:38,416 Iso é o que é. 228 00:17:38,500 --> 00:17:41,125 Vouvos denunciar os dous á policía. 229 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Vas ir ó cárcere, cabrón. 230 00:17:45,250 --> 00:17:46,958 Perderei uns pesos, 231 00:17:47,458 --> 00:17:50,625 pero ninguén fai burla de Ted Finister. 232 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Emerxencias. 233 00:17:51,625 --> 00:17:56,333 Quero denunciar, vou totalmente en serio, non é broma, o ataque dun robot. 234 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 Mi ma. 235 00:18:05,750 --> 00:18:09,083 Señor, está aí? Quere facer a denuncia? Todo ben? 236 00:18:10,708 --> 00:18:13,833 Pon a mochila foguete, hora de voar. 237 00:18:23,125 --> 00:18:24,666 Podes facer algo con iso? 238 00:18:28,416 --> 00:18:29,666 Non sexas psicópata. 239 00:18:33,541 --> 00:18:34,541 Vale, acendino. 240 00:18:36,166 --> 00:18:37,833 Non saberás conducir, non? 241 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 Eu tampouco! 242 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Vale, imos marcha atrás. 243 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 Ese é o coche de miña nai! 244 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 Para! 245 00:18:57,416 --> 00:18:58,583 Mi ma. 246 00:19:05,541 --> 00:19:11,250 ZONA DE DESCANSO CONMEMORATIVA DE FORT HULL PATROCINADA POR SENTRE 247 00:19:11,333 --> 00:19:15,833 PROGRESOS EXTRAORDINARIOS DE MENTES EXTRAORDINARIAS 248 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Espera aí. 249 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 En serio? 250 00:19:38,875 --> 00:19:39,916 Contra, Ted. 251 00:19:57,875 --> 00:19:58,916 Volve aquí. 252 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 Veña, non deberías estar aquí. 253 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Avisa o Comandante Cosmo. 254 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 Temos problemas. 255 00:20:08,125 --> 00:20:09,750 - Escoita… - Recíbesme? 256 00:20:09,833 --> 00:20:11,916 - Entra no coche. - Recíbesme? 257 00:20:12,000 --> 00:20:13,458 Para cos slogans. 258 00:20:13,541 --> 00:20:15,041 E coas parvadas de Cosmo. 259 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 Morriches e agora estás aquí. 260 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 Como foi? 261 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Agora es un robot? 262 00:20:24,083 --> 00:20:25,041 Pero estás vivo. 263 00:20:27,583 --> 00:20:28,708 Estás por aí. 264 00:20:28,791 --> 00:20:30,916 O ti real está por aí solto. 265 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Estás ben? 266 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 Como te encontro? 267 00:20:38,958 --> 00:20:40,208 Espera. 268 00:20:40,291 --> 00:20:41,125 Jessie. 269 00:20:41,666 --> 00:20:42,500 Jessie. 270 00:20:44,333 --> 00:20:46,625 Hai que apurar, hai problemas na Lúa. 271 00:20:46,708 --> 00:20:47,750 Sentre? 272 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Podemos ir xuntos. 273 00:20:50,666 --> 00:20:52,791 Podemos derrotar o monstro da rocha. 274 00:20:55,708 --> 00:20:58,958 Sentre está por todo o mundo. Onde estás exactamente? 275 00:20:59,041 --> 00:21:01,458 O sistema solar está feito un cisco. 276 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 E sábeo alguén? 277 00:21:06,625 --> 00:21:07,750 Ollos? 278 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 Lentes. 279 00:21:12,541 --> 00:21:15,625 A persoa que sabe onde estás leva lentes? 280 00:21:16,625 --> 00:21:18,666 Acoutaches moito con iso. 281 00:21:21,416 --> 00:21:23,541 Dispoñible só por tempo limitado. 282 00:21:27,250 --> 00:21:28,166 Doutor. 283 00:21:28,250 --> 00:21:29,875 Doutor con lentes. 284 00:21:39,083 --> 00:21:39,916 Michelle. 285 00:21:42,250 --> 00:21:43,083 Michelle. 286 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 Óesme? 287 00:21:50,291 --> 00:21:51,916 Tráioche malas noticias. 288 00:21:53,291 --> 00:21:54,458 Teu irmán, Christopher… 289 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 Faleceu esta mañá. 290 00:22:02,333 --> 00:22:03,333 Onde está? 291 00:22:05,666 --> 00:22:06,500 Vale. 292 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Cre en ti mesmo. 293 00:22:13,416 --> 00:22:17,250 - Está no medio da Zona de Exclusión. - Ti podes. 294 00:22:17,333 --> 00:22:21,750 A EX é un cárcere para que os robots non poidan escapar. 295 00:22:22,833 --> 00:22:24,916 E como raio imos entrar? 296 00:22:25,000 --> 00:22:27,750 Kid Cosmo pensa que non es deste mundo. 297 00:22:31,125 --> 00:22:32,250 NOVO PARA TI 298 00:22:34,166 --> 00:22:37,083 Novo para ti, agasallos, apartado de correos 1616, 299 00:22:37,166 --> 00:22:38,208 Clayton, Novo México. 300 00:22:38,291 --> 00:22:40,541 Isto vén da Zona de Exclusión. 301 00:22:41,041 --> 00:22:44,083 É dicir, o dono deste apartado sabe entrar e saír. 302 00:22:50,375 --> 00:22:51,916 A canto está Novo México? 303 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 Veña. 304 00:23:45,500 --> 00:23:49,375 VOTADO COMO MELLOR BISTÉ DE CLAYTON 305 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 Chris, quería… 306 00:24:27,833 --> 00:24:29,666 Chris. 307 00:24:32,208 --> 00:24:34,791 - Que fas? - Só hai unha oportunidade. 308 00:24:34,875 --> 00:24:40,208 Temos que combinar os nosos Cosmo módulos. Jessie, a Terra está en perigo. 309 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 Non podemos facer moito. 310 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 Merda. Veña, vamos! 311 00:25:56,125 --> 00:25:57,375 NOVO PARA TI! 1616 312 00:26:13,541 --> 00:26:15,916 Vale, telo, Keats? 313 00:26:16,000 --> 00:26:18,166 Faime un favor, apaga a luz, mona. 314 00:26:18,250 --> 00:26:20,375 Non sexas maleducado cos clientes. 315 00:26:21,416 --> 00:26:24,875 - Non dixeramos ás dez? - Ti dixeches ás dez, eu, agora. 316 00:26:24,958 --> 00:26:27,583 - Parece que non te fías. - É que non me fío. 317 00:26:28,666 --> 00:26:29,500 Vale. 318 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 Veña. 319 00:26:40,208 --> 00:26:42,000 Novo, novo, novo para ti. 320 00:26:42,083 --> 00:26:44,291 Estou facendo este slogan e o logo. 321 00:26:44,375 --> 00:26:46,041 Vaia fenómeno do márketing. 322 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 - É de verdade? - Home. 323 00:26:52,458 --> 00:26:54,750 Colt Peacemaker de 183. Fixéronse mil. 324 00:26:54,833 --> 00:26:58,041 Mataría unha mosca no cu dun pato a cen metros. 325 00:26:59,083 --> 00:27:02,541 - Onde o atopaches? - Xa che digo que en Walmart non. 326 00:27:02,625 --> 00:27:04,625 Tiven que ir ata Tucson. 327 00:27:04,708 --> 00:27:06,708 Entrar na EX, iso encaréceo. 328 00:27:06,791 --> 00:27:08,791 - Entendo. Canto? - Quince mil. 329 00:27:08,875 --> 00:27:10,291 - Está cargado? - Está. 330 00:27:10,375 --> 00:27:13,208 Balas orixinais e todo, esas regálochas. 331 00:27:13,291 --> 00:27:14,708 Entón non pago nada. 332 00:27:18,666 --> 00:27:19,541 Wolfe. 333 00:27:21,125 --> 00:27:24,958 Se estiveses en persoa, non terías collóns de apuntarme. 334 00:27:25,041 --> 00:27:28,041 Claro que si. E non fales dos meus collóns, vale? 335 00:27:28,125 --> 00:27:30,583 Contra, saes a relucir. 336 00:27:35,708 --> 00:27:36,875 Que pasa? 337 00:27:37,916 --> 00:27:38,750 Saes a relucir. 338 00:27:38,833 --> 00:27:41,500 Es algo fráxil para vender produtos roubados. 339 00:27:41,583 --> 00:27:43,750 Non son fráxil, pero reloces. 340 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 Nai que te… 341 00:27:50,583 --> 00:27:52,250 Fuches con moita calma. 342 00:27:52,333 --> 00:27:54,500 Baixa os fumes, aforraba enerxía. 343 00:27:54,583 --> 00:27:56,541 Non pensaba que fose funcionar. 344 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 Ese tipo é parvo. 345 00:27:59,416 --> 00:28:00,666 Axúdame cos pés. 346 00:28:02,083 --> 00:28:03,083 Apuras? 347 00:28:03,166 --> 00:28:05,375 Non quero ir ó cárcere por agochar un bot. 348 00:28:05,458 --> 00:28:08,833 - Non me vas agochar. - Se me atopa a poli, non te coñezo. 349 00:28:08,916 --> 00:28:11,041 - Eu apuraría. - 15 000 era de máis. 350 00:28:11,125 --> 00:28:13,958 - Non teño desconto para empresas. - En serio? 351 00:28:14,041 --> 00:28:16,791 - Se vendes nun camión. - Igual cabe a moto. 352 00:28:16,875 --> 00:28:19,541 Podes apostar o teu bigotiño a que si. 353 00:28:46,291 --> 00:28:47,625 NOVO PARA TI! 354 00:29:31,666 --> 00:29:34,708 - Vou para dentro, sorte. - Axúdame a descargar. 355 00:29:34,791 --> 00:29:39,250 - Dio, por que queres que che axude? - A ver, ho, non o podes deixar estar? 356 00:29:39,333 --> 00:29:41,041 Daquela faino ti só. 357 00:29:41,125 --> 00:29:44,000 Quero que me axudes porque pesa moito 358 00:29:44,083 --> 00:29:46,625 e ti es moito máis forte ca min, Herman. 359 00:29:47,500 --> 00:29:49,875 - Contento? - Que orgulloso estou. 360 00:29:49,958 --> 00:29:51,958 É san admitilo, va que si? 361 00:29:52,708 --> 00:29:54,583 Deixamos a moto, non a vendo. 362 00:29:54,666 --> 00:29:56,625 Como que non a vendes? 363 00:29:56,708 --> 00:29:58,750 - É miña, dispareille eu. - Tarde. 364 00:29:58,833 --> 00:30:01,083 - Que vas facer cunha moto? - Vendela. 365 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 Ou moi vello vou ou estas caixas pesan máis. 366 00:30:18,041 --> 00:30:18,958 Luces. 367 00:30:21,208 --> 00:30:23,083 Aquí dentro que había? 368 00:30:23,166 --> 00:30:24,791 Caramelos, bombonciño. 369 00:30:24,875 --> 00:30:26,166 Que chistoso. 370 00:30:26,250 --> 00:30:29,166 Pórtate ben e faime un inventario desas bonecas. 371 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 Temos un comprador en Toledo. Quéreas todas. 372 00:30:33,458 --> 00:30:34,458 Veña, peixiño. 373 00:30:35,625 --> 00:30:36,458 Peixiño. 374 00:30:37,000 --> 00:30:39,625 - Por que fas iso? - Porque che dá rabia. 375 00:30:39,708 --> 00:30:42,041 Se quedan sen pilas, perden o valor. 376 00:30:42,125 --> 00:30:45,708 Se o mundo volve ser normal e hai Nadal, venderanse moi ben. 377 00:30:45,791 --> 00:30:49,250 Sen pilas, o teu Big Mouth Billy Bass non canta. 378 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 Non, por Deus. 379 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 O demo de neveira morreu, fillo de… 380 00:30:59,708 --> 00:31:01,833 As salchichas de millo, os filetes… 381 00:31:01,916 --> 00:31:04,208 Os xeados están todos derretidos. 382 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 Ai, non! 383 00:31:08,750 --> 00:31:09,708 Non teño comida! 384 00:31:09,791 --> 00:31:13,000 Pero se che acabo de meter unha caixa, come iso. 385 00:31:13,083 --> 00:31:16,625 - Son antigüidades, non podo comelas. - Son barriñas. 386 00:31:16,708 --> 00:31:21,166 As barriñas de Masters do Universo na embalaxe orixinal non as vou comer. 387 00:31:21,666 --> 00:31:23,375 Non as vou comer! Son caras! 388 00:31:24,750 --> 00:31:27,458 Vou comer este burrito e coller unha salmonela. 389 00:31:27,541 --> 00:31:31,000 Non tes que collela, hai friameiras. Come unha. 390 00:31:31,083 --> 00:31:35,041 As friameiras de G.I. Joe non teñen comida, son para gardala. 391 00:31:35,916 --> 00:31:37,333 Non veñen con comida. 392 00:31:37,416 --> 00:31:38,416 Isto non… 393 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Que é, Herm? 394 00:31:53,541 --> 00:31:56,458 - Herm, mírame. - Xa te estou mirando. 395 00:31:56,541 --> 00:32:00,375 Desenchufáchelo e usaches o prolongador para a estación de carga? 396 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 - Non. - Pestanexas, véxote, iso é que mentes. 397 00:32:04,083 --> 00:32:06,000 - Non. - Daquela collíchelo. 398 00:32:06,083 --> 00:32:07,375 Agora necesito… 399 00:32:09,250 --> 00:32:12,791 que o recoñezas. As relacións baséanse na confianza. 400 00:32:13,541 --> 00:32:16,833 Di a verdade e non me enfado. Dime que o colliches 401 00:32:17,875 --> 00:32:19,041 e non me enfado. 402 00:32:21,875 --> 00:32:22,916 Collín o cable. 403 00:32:23,000 --> 00:32:25,041 Deus bendiga América! 404 00:32:26,916 --> 00:32:30,375 Vasme ver morrer de fame. Mira, xa se me ven as costelas. 405 00:32:30,458 --> 00:32:33,000 Que dramático. Necesito enerxía para vivir. 406 00:32:33,083 --> 00:32:37,291 Necesito enerxía porque son humano, non coma ti, que necesitas enchufes. 407 00:32:37,375 --> 00:32:40,375 Sacas a enerxía do enchufe, conecta o prolongador. 408 00:32:40,458 --> 00:32:42,958 - Levamos dez días de viaxe. - Onde me conecto? 409 00:32:43,041 --> 00:32:45,291 Non me podo conectar sen fonte de enerxía. 410 00:32:45,375 --> 00:32:47,291 - Que fago? - Facelo máis tarde. 411 00:32:47,375 --> 00:32:49,625 Ti non tes que refrixerar a enerxía 412 00:32:49,708 --> 00:32:53,958 para evitar a listeria e a salmonela, porque non es humano. 413 00:32:54,041 --> 00:32:55,916 - Para. - Es intelixencia artificial. 414 00:32:56,000 --> 00:32:58,041 Non, es estupidez artificial. Ti… 415 00:33:15,583 --> 00:33:17,958 Loura, vinte. 416 00:33:18,583 --> 00:33:19,875 Hai que escapar. 417 00:33:19,958 --> 00:33:22,083 - Sae de aí. - Téñoos. 418 00:33:23,583 --> 00:33:25,541 Quen me tocou a robaliza? 419 00:33:26,458 --> 00:33:27,291 Veña! 420 00:33:27,791 --> 00:33:29,916 Vai haber lea na peixaría. 421 00:33:31,500 --> 00:33:33,916 As mans arriba, onde as vexa. Dá a volta. 422 00:33:38,416 --> 00:33:40,125 - Es unha rapaza. - Un xenio. 423 00:33:40,208 --> 00:33:41,041 Efectivamente. 424 00:33:41,708 --> 00:33:43,625 Iso é un bot? Un bot de Cosmo? 425 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - Como chegaches? - No camión. 426 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 - Queres lea, cabeza limón? - Aparta. 427 00:33:48,083 --> 00:33:49,333 Kid Cosmo é colega. 428 00:33:49,416 --> 00:33:51,875 Que faciades no meu camión? Que queredes? 429 00:33:51,958 --> 00:33:54,166 - Problemas na Lúa. - Hai que ir á EX. 430 00:33:54,250 --> 00:33:57,125 - Quen falou de irmos á EX? - Ti e el. 431 00:33:57,208 --> 00:33:59,833 - Si, deixámolo claro. - Ti, dis. 432 00:34:00,333 --> 00:34:02,083 Tranquilo, dáme igual. 433 00:34:02,166 --> 00:34:04,791 - Sei o que facedes e o que vendedes. - Como? 434 00:34:04,875 --> 00:34:06,833 Meu pai comprábavos moita merda. 435 00:34:06,916 --> 00:34:11,125 Dáme igual, non é cousa miña. Queda aquí co teu bot. 436 00:34:11,208 --> 00:34:13,291 - Eu marcho co meu. - Non tal. 437 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 A EX, nena, non é a típica viaxe de fin de curso. 438 00:34:19,708 --> 00:34:22,166 O único que vas facer alí é morrer. 439 00:34:22,250 --> 00:34:24,291 Por que non colles o ascensor 440 00:34:24,375 --> 00:34:26,333 e esqueces que viches este sitio? 441 00:34:26,416 --> 00:34:27,250 Xa. 442 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 Contra. 443 00:34:32,333 --> 00:34:35,791 - Que pasa? Tes amigos? - Estaría aquí se os tivese? 444 00:34:35,875 --> 00:34:38,416 Seguíronnos, se cadra seguíronos a eles. 445 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Fenomenal. 446 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 Vale. 447 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 Omaha Tres, baixa voltaxe. 448 00:34:44,875 --> 00:34:47,291 - Leva o bot. - Non é un bot, é meu irmán. 449 00:34:48,500 --> 00:34:51,958 O que ti digas, nena. Queres que viva? Confía en min. 450 00:34:56,000 --> 00:34:57,875 - Alerta vermella. - Tranquilo. 451 00:34:57,958 --> 00:34:59,666 - Alerta vermella. - Veña. 452 00:34:59,750 --> 00:35:01,875 Vai. Imos desenvolver Omaha, veña. 453 00:35:01,958 --> 00:35:03,666 Espera, veña, dáme a man. 454 00:35:03,750 --> 00:35:07,625 Es a miña irmá, é a nosa historia, chámaste… Veronica. 455 00:35:07,708 --> 00:35:08,833 Beronica, con B? 456 00:35:08,916 --> 00:35:11,250 Ti coñeciches algunha Beronica con B? 457 00:35:11,333 --> 00:35:13,416 - Pois si. - Pois non, é con V. 458 00:35:13,500 --> 00:35:14,750 - Veronica. - Vale. 459 00:35:14,833 --> 00:35:16,916 - Apelido? - A túa personaxe é muda. 460 00:35:17,000 --> 00:35:18,708 Queda detrás de min e cala. 461 00:35:23,833 --> 00:35:29,791 F. E. D. R. 462 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 OBXECTIVO, HUMANO 463 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 Atención, sospeitosos. 464 00:35:41,125 --> 00:35:43,125 Este lugar queda baixo o control 465 00:35:43,208 --> 00:35:45,833 da Forza Especial de Desactivación de Robots. 466 00:35:45,916 --> 00:35:47,166 E iso que raio é? 467 00:35:48,625 --> 00:35:49,791 A F. E. D. R. 468 00:35:49,875 --> 00:35:52,166 Considerádevos detidos. 469 00:35:53,625 --> 00:35:54,458 Problemas. 470 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 Facédeme un favor. 471 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Levantade as mans. 472 00:36:02,625 --> 00:36:05,500 Gustaríame evitar toda violencia innecesaria. 473 00:36:05,583 --> 00:36:08,250 Eu tamén 474 00:36:08,333 --> 00:36:12,208 e a miña irmá muda igual, Veronica. 475 00:36:12,291 --> 00:36:16,208 Temos os recibos deses artigos, non nos importa buscarllos. 476 00:36:16,291 --> 00:36:17,625 Michelle Leona Greene, 477 00:36:17,708 --> 00:36:22,166 queda detida por agresión, roubo de vehículo, latar 478 00:36:22,250 --> 00:36:24,625 e albergar un inimigo do estado. 479 00:36:24,708 --> 00:36:26,083 Miña nai querida. 480 00:36:26,166 --> 00:36:27,958 - Quero un avogado. - Como? 481 00:36:29,125 --> 00:36:31,708 - Podes falar? - Vas ter avogado, ho. 482 00:36:32,458 --> 00:36:35,916 - Onde está o bot? - Que? Un bot? 483 00:36:36,625 --> 00:36:37,583 Que tolemia. 484 00:36:38,541 --> 00:36:40,083 Hai bots? 485 00:36:40,666 --> 00:36:42,000 Por que falas? 486 00:36:42,083 --> 00:36:44,166 Contra. 487 00:36:44,250 --> 00:36:46,916 Descúlpeme por axudar as forzas da orde. 488 00:36:47,000 --> 00:36:48,333 E teño que dicir 489 00:36:48,416 --> 00:36:52,833 que como contribuínte que adora a bandeira e o baile en liña, 490 00:36:52,916 --> 00:36:57,166 todo moi estadounidense, sorpréndeme que pense que albergo robots. 491 00:36:57,250 --> 00:37:01,500 De feito, diría que… saíches a relucir. 492 00:37:14,500 --> 00:37:15,791 OBXECTIVO FIXADO 493 00:37:15,875 --> 00:37:17,625 Pilleite. 494 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 OBXECTIVO PERDIDO 495 00:37:34,291 --> 00:37:37,416 Quérese axudar, señorita Greene? Entregue o bot. 496 00:37:38,500 --> 00:37:39,833 Se segue así, 497 00:37:39,916 --> 00:37:42,916 cando a sentencien, xa irá ó cárcere de adultos. 498 00:38:00,791 --> 00:38:03,375 Rompiches unha pistola de 25 000 dólares! 499 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 - Déixolla por 15. - Pare! 500 00:38:13,125 --> 00:38:14,208 Non lle faga dano. 501 00:38:18,250 --> 00:38:19,625 Aparte do bot. 502 00:38:22,416 --> 00:38:25,500 - Que vai facer? - Señorita, teño un traballo 503 00:38:25,583 --> 00:38:26,958 e non pode impedilo. 504 00:38:27,041 --> 00:38:30,625 Fágase un favor e aparte do bot. 505 00:38:31,833 --> 00:38:35,750 - Ten que volver á EX. - Está violando o tratado. 506 00:38:35,833 --> 00:38:38,416 - Vaise desactivar. - Non tes corazón. 507 00:38:38,500 --> 00:38:41,375 Non podes ter corazón con cousas que non o teñen. 508 00:38:47,750 --> 00:38:50,375 - Móvete, cabeza limón. Xefe? - Veña. 509 00:38:50,958 --> 00:38:52,875 Parece que imos á EX. 510 00:38:52,958 --> 00:38:54,708 - Si? - Sube, veña! 511 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 Vale. 512 00:38:55,708 --> 00:38:58,583 - Keats, máis che vale estar vivo! - Aló imos! 513 00:39:00,083 --> 00:39:02,000 - Coidado! - Violades o tratado. 514 00:39:02,083 --> 00:39:03,208 É traizón! 515 00:39:06,000 --> 00:39:08,041 - Díxenche que as marcases. - Sei cal é! 516 00:39:08,125 --> 00:39:10,291 - Por que tes tantas chaves? - Veña! 517 00:39:10,375 --> 00:39:12,333 Son moi importante. 518 00:39:12,416 --> 00:39:14,583 Vas ser importantísimo no cárcere. 519 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 Empezamos a correr ou que? 520 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 Agarrádevos, vamos! 521 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 SOS, son Kid Cosmo enviando un sinal de socorro. 522 00:39:48,208 --> 00:39:49,291 SOS! 523 00:39:49,375 --> 00:39:52,291 Gardeiche un sitio enriba da cheminea. 524 00:39:52,375 --> 00:39:53,833 Na miña casa non! 525 00:39:56,000 --> 00:39:56,958 Veña! 526 00:39:59,750 --> 00:40:03,541 - Hoxe non van desactivar a ninguén! - Matareite por diversión. 527 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 Merda. 528 00:40:14,750 --> 00:40:16,208 Veña! 529 00:40:50,500 --> 00:40:51,625 Ves ese muro? 530 00:40:52,541 --> 00:40:54,750 Se o seguises durante dez anos… 531 00:40:56,708 --> 00:40:59,041 acabarías aquí outra vez! 532 00:41:00,291 --> 00:41:02,375 Non hai saída, agora vivimos aquí. 533 00:41:02,875 --> 00:41:04,125 Parabéns, nena. 534 00:41:07,375 --> 00:41:09,291 Merda, o que nos faltaba. 535 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 - Podes ser valente ante o perigo. - Vale, veña. 536 00:41:23,708 --> 00:41:27,000 - Que son? - Bots de ferralla. 537 00:41:27,500 --> 00:41:30,333 Sobreviven apañándose con partes doutros robots. 538 00:41:30,416 --> 00:41:31,833 Robots que mataron. 539 00:41:31,916 --> 00:41:34,083 - Humano. - Merda. 540 00:41:35,041 --> 00:41:36,333 - Humano. - Eh. 541 00:41:36,416 --> 00:41:39,666 - Keats, faino calar! - Humano. 542 00:41:39,750 --> 00:41:41,875 Humano. 543 00:41:45,375 --> 00:41:49,208 - Que lles pasa coa xente? - Nunca tiven tempo para preguntar. 544 00:41:49,291 --> 00:41:53,208 Agora déchesme a oportunidade. Enterráchesme debaixo dunha montaña! 545 00:41:53,291 --> 00:41:54,125 Eh. 546 00:41:54,625 --> 00:41:57,375 Meu irmán necesitábame, tampouco me arrepinto. 547 00:41:57,458 --> 00:42:00,291 Dáste conta de que o teu irmán é un cabeza limón? 548 00:42:00,375 --> 00:42:02,708 Non é un robot, é unha persoa. 549 00:42:02,791 --> 00:42:04,208 Chris manexa a Cosmo. 550 00:42:04,791 --> 00:42:08,625 Non sabe onde está, só sabe quen é o doutor que o entrou a Sentre. 551 00:42:08,708 --> 00:42:10,958 Si, e onde se supón que está o doutor? 552 00:42:11,541 --> 00:42:16,125 - Na montaña Tabletop. - Onde é, Herm? 500 km ó sur? 553 00:42:16,208 --> 00:42:19,208 - Espero que teñas calzado cómodo. - Tes outra idea? 554 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 Atopareina. 555 00:42:24,166 --> 00:42:27,875 Encántame a confianza. Non a comparto, pero gústame que a teñas. 556 00:42:29,750 --> 00:42:32,833 - A furgoneta funciona? - Depende. Tes un motor? 557 00:42:34,083 --> 00:42:35,708 É hora de medrar, Herm. 558 00:42:35,791 --> 00:42:38,041 Sabes que medrar é o meu. 559 00:42:38,125 --> 00:42:43,375 Por suposto, cargado ó 100 %. Alégrame saber que alguén comeu hoxe. 560 00:42:43,875 --> 00:42:47,958 Cheguei para salvarvos, si, o inimitable Herm. 561 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 Que raio é iso? 562 00:42:52,208 --> 00:42:56,166 O sistema HRM. Teño un corpo para cada traballo. 563 00:42:57,000 --> 00:43:00,375 Imos cara ó norte, paréceche? Nunca fomos ó muro por Moab. 564 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 Vale, por que non? 565 00:43:04,208 --> 00:43:08,375 Moab é un sitio precioso para morrer de fame. 566 00:43:08,458 --> 00:43:10,291 Tamén podes morrer de laiarte. 567 00:43:10,375 --> 00:43:12,375 Quero que recordes este momento 568 00:43:12,458 --> 00:43:15,500 cando me supliques por auga dentro de 24 horas. 569 00:43:17,833 --> 00:43:19,125 Se Chris e eu temos razón, 570 00:43:19,208 --> 00:43:22,291 e se o doutor podía entrar, probablemente haxa saída. 571 00:43:22,375 --> 00:43:25,875 - Non sei eu. - Que é máis do que tes ti. Teño un plan. 572 00:43:26,875 --> 00:43:28,166 E ti tes un vehículo. 573 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 Facemos un trato. 574 00:43:30,208 --> 00:43:31,750 Se pensaches un segundo 575 00:43:31,833 --> 00:43:34,666 en que Herm vos vai meter nesa furgoneta 576 00:43:34,750 --> 00:43:36,416 e vai cargar con nós 577 00:43:36,500 --> 00:43:37,916 é que estás tola. 578 00:44:03,750 --> 00:44:06,708 - Onde están teus pais? - A ti que che importa. 579 00:44:07,208 --> 00:44:08,041 Entendo. 580 00:44:08,625 --> 00:44:09,541 Mortos. 581 00:44:09,625 --> 00:44:11,041 Mellor así, supoño. 582 00:44:11,125 --> 00:44:13,958 Adéstraste para ser parvo ou sáeche natural? 583 00:44:14,041 --> 00:44:15,166 Sáelle natural. 584 00:44:15,791 --> 00:44:20,416 Obviamente é triste que teus pais falezan, 585 00:44:21,000 --> 00:44:24,166 pero, así, podes ter un bo recordo deles. 586 00:44:24,250 --> 00:44:27,333 - Non lles deu tempo a decepcionarte. - Non o farían. 587 00:44:27,416 --> 00:44:30,750 - Ai, rapaciña, e presunto rapaciño. - Feliz aniversario. 588 00:44:30,833 --> 00:44:33,333 - Todo o mundo te decepciona. - Bo Nadal. 589 00:44:33,416 --> 00:44:38,083 - Se quedas o suficiente, ata eu o farei. - Por sorte para ti, pouco vou quedar. 590 00:44:38,166 --> 00:44:40,333 Esa é a actitude! 591 00:44:41,041 --> 00:44:43,458 Como dicía o outro? Colle os cartos… 592 00:44:43,541 --> 00:44:46,083 e corre, amigo. 593 00:44:46,916 --> 00:44:48,583 Teno presente, nena. 594 00:44:50,125 --> 00:44:51,166 É o que fago eu. 595 00:44:52,958 --> 00:44:55,791 - Como vos coñecestes? - Na guerra. 596 00:44:55,875 --> 00:44:58,375 - Non tiñades que matarvos? - Intentámolo. 597 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 Os bots rodearon o meu pelotón, partíronme a perna. 598 00:45:04,250 --> 00:45:06,625 Os metálicos intentaron rematar o choio, 599 00:45:07,125 --> 00:45:10,958 mirei para arriba e vin un bot de construción mirando cara abaixo. 600 00:45:11,041 --> 00:45:12,875 Pechei os ollos para morrer 601 00:45:12,958 --> 00:45:15,750 e colle, levántame do chan e lévame con el. 602 00:45:15,833 --> 00:45:17,458 Chorabas como un bebé. 603 00:45:17,958 --> 00:45:20,333 A ver, vale. Como un bebé non. 604 00:45:20,416 --> 00:45:22,458 Non entenden a emoción humana. 605 00:45:22,541 --> 00:45:26,750 Era un berro de guerra, estilo: "Wolverines!". 606 00:45:26,833 --> 00:45:30,625 Por favor, se chuchabas o polgar e suplicáchesme que te salvase. 607 00:45:30,708 --> 00:45:32,875 É… verdade. 608 00:45:35,083 --> 00:45:39,916 Uns días despois, os drons de Sentre atopáronnos e tentei contárllelo, 609 00:45:40,000 --> 00:45:44,250 que me salvou a vida. "Herm é bo tipo, non lle disparedes". 610 00:45:45,291 --> 00:45:46,833 Abriron fogo igual. 611 00:45:47,958 --> 00:45:49,875 Intentaron matarnos e escapamos. 612 00:45:51,166 --> 00:45:54,875 - E así seguimos desde aquela. - Moita xente pensará que é raro. 613 00:45:54,958 --> 00:45:57,291 Un robot e un home xuntos, a gusto. 614 00:45:57,375 --> 00:45:59,000 Tédesvos un ó outro. 615 00:45:59,750 --> 00:46:02,250 Que vas facer se atopas o teu irmán? 616 00:46:02,333 --> 00:46:04,583 Ou sexa, se atopas o que quede del. 617 00:46:05,083 --> 00:46:06,125 Que ides facer? 618 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 O que queiramos. 619 00:46:14,333 --> 00:46:15,666 Que fas, mamá? 620 00:46:16,375 --> 00:46:19,791 É domingo. Que fago sempre os domingos? 621 00:46:21,166 --> 00:46:22,583 Pementos recheos. 622 00:46:22,666 --> 00:46:24,916 Os desexos do neno son ordes. 623 00:46:26,208 --> 00:46:29,875 Sempre que estean rebaixados porque van caducar. 624 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 Cala. 625 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 Pero fíxate, hai cannoli. 626 00:46:37,250 --> 00:46:38,750 - Caducou onte? - Antonte. 627 00:46:39,250 --> 00:46:41,500 Antonte. 628 00:46:45,250 --> 00:46:47,166 Regaloumo a señora Vella. 629 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 Gústame moito verte así, mamá. 630 00:46:52,916 --> 00:46:53,750 Animada e… 631 00:46:56,750 --> 00:46:58,291 Por que non o ía estar? 632 00:46:58,375 --> 00:47:00,125 Meu angioletto. 633 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 Que simpático. 634 00:47:03,333 --> 00:47:05,125 Que simpático. 635 00:47:06,125 --> 00:47:07,291 Que… 636 00:47:07,375 --> 00:47:08,833 Que… 637 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 Nai que te pariu! 638 00:47:23,625 --> 00:47:26,375 A velocidade de transferencia caeu en picado. 639 00:47:27,916 --> 00:47:28,750 Explicádeo. 640 00:47:28,833 --> 00:47:33,333 - Díxome que podía esperar, así que… - Ata que tivese todos os feitos. 641 00:47:33,416 --> 00:47:37,791 O servizo que lle ofrecemos ó mundo 642 00:47:37,875 --> 00:47:40,208 pasou de ser completamente impecable 643 00:47:40,291 --> 00:47:43,166 a ser unha merda xigante. 644 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 Por que? 645 00:47:47,458 --> 00:47:49,000 - Christopher marchou. - Máis alto. 646 00:47:49,083 --> 00:47:51,541 Christopher marchou. 647 00:47:55,166 --> 00:47:56,500 É fisicamente imposible. 648 00:47:56,583 --> 00:48:00,333 Pero cerebralmente, neuroloxicamente, marchou. 649 00:48:00,416 --> 00:48:04,291 Estás dicindo que o meu descubrimento escapou? 650 00:48:04,375 --> 00:48:08,791 Había un nodo moi pequeno sen asegurar na matriz dos seus datos. 651 00:48:08,875 --> 00:48:10,583 Case imperceptible. 652 00:48:10,666 --> 00:48:14,333 Co tempo, permitiu que a súa conciencia… 653 00:48:16,416 --> 00:48:18,583 superase as nosas devasas. 654 00:48:19,083 --> 00:48:23,000 Parece que o construíron así adrede. 655 00:48:23,083 --> 00:48:24,875 - Foi Amherst. - Nós non fomos. 656 00:48:24,958 --> 00:48:28,250 Non. En teoría, se a velocidade do Neuroproxector segue baixando… 657 00:48:28,333 --> 00:48:32,416 - Non hai razón para pensar que non. - Sentre cae antes do domingo. 658 00:48:32,500 --> 00:48:33,666 Antes do sábado. 659 00:48:33,750 --> 00:48:37,041 Este sábado? A miña empresa quebra este sábado? 660 00:48:37,125 --> 00:48:38,791 - Seguramente venres. - Cala. 661 00:48:38,875 --> 00:48:39,916 Ou sábado. 662 00:48:44,958 --> 00:48:45,958 Tes correo. 663 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 CONFERENCIA CON ETHAN SKATE. POÑA O NEUROPROXECTOR. 664 00:49:13,250 --> 00:49:14,416 É que… 665 00:49:14,500 --> 00:49:17,291 O mundo natural sempre me pareceu moi relaxante. 666 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Coñéceme? 667 00:49:22,000 --> 00:49:24,708 Quen non coñece o carniceiro de Schenectady? 668 00:49:24,791 --> 00:49:27,833 A estrela letal da Forza Especial. 669 00:49:27,916 --> 00:49:31,041 Vin o seu panexírico en 60 Minutos cando se retirou. 670 00:49:31,125 --> 00:49:32,375 Non me retirei. 671 00:49:33,208 --> 00:49:35,041 Quedei sen bots que cazar. 672 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 Oín que anda buscando un delincuente xuvenil 673 00:49:43,458 --> 00:49:46,875 e o seu compañeiro mecánico. 674 00:49:46,958 --> 00:49:49,083 Se a Forza Especial chama, respondo. 675 00:49:49,750 --> 00:49:52,541 Daquela compartimos obxectivo. 676 00:49:53,958 --> 00:49:57,166 A máquina da rapaza é de Sentre. 677 00:49:58,250 --> 00:50:01,375 - Quero recuperala. - Está en busca por agresión. 678 00:50:01,875 --> 00:50:04,708 - Hai que executalo. - Podería adialo. 679 00:50:05,291 --> 00:50:09,166 Cando Sentre teña o que precise, pode facer o que queira co resto. 680 00:50:13,166 --> 00:50:14,833 É un sitio bonito. 681 00:50:14,916 --> 00:50:17,125 - Grazas, fíxeno eu. - Xa o sei. 682 00:50:17,208 --> 00:50:19,583 Vin o seu panexírico en 20/20. 683 00:50:19,666 --> 00:50:21,625 Daquela sabe 684 00:50:23,500 --> 00:50:25,708 os incribles recursos que teño. 685 00:50:27,958 --> 00:50:30,166 Imaxine que podo conectar o seu dron. 686 00:50:30,250 --> 00:50:33,583 Por que non vai por el vostede? Sentre ten medios. 687 00:50:33,666 --> 00:50:34,666 Acordos de paz. 688 00:50:35,291 --> 00:50:37,125 Non podemos entrar na EX 689 00:50:37,208 --> 00:50:40,166 sen probas de que se rompeu o tratado. 690 00:50:40,250 --> 00:50:42,333 Estame pedindo que colla o bot? 691 00:50:42,958 --> 00:50:44,375 Ou que consiga probas? 692 00:50:44,458 --> 00:50:47,416 A ver onde nos leva o día, vemos? 693 00:51:05,083 --> 00:51:07,333 Bonecos de carne, mirade para adiante. 694 00:51:08,000 --> 00:51:10,750 Contra, a montaña Tabletop. 695 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 É unha marabilla natural. 696 00:51:13,625 --> 00:51:15,958 Se foses doutor, onde estarías? 697 00:51:16,041 --> 00:51:19,166 Hai unha base marciana despois do campo de asteroides. 698 00:51:19,250 --> 00:51:20,458 É un centro comercial? 699 00:51:22,625 --> 00:51:24,291 Parece ben conservado. 700 00:51:24,791 --> 00:51:26,750 Non o atoparían as ferrallas. 701 00:51:26,833 --> 00:51:30,000 Teñen subministracións, refuxio, defensa. 702 00:51:30,500 --> 00:51:32,291 Non é horrible para agacharse. 703 00:51:33,041 --> 00:51:35,125 - Darán de comer nos locais? - Buf. 704 00:51:35,208 --> 00:51:37,291 Atopamos un chinés na EX. 705 00:51:37,375 --> 00:51:38,666 A comida estaba boa. 706 00:51:39,166 --> 00:51:43,375 Había galletas da fortuna, polo fritido picante, polo á laranxa. 707 00:51:43,458 --> 00:51:45,750 Arroz fritido, empanadillas de porco… 708 00:51:45,833 --> 00:51:47,833 Todo iso. Iso non se estraga. 709 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 - Ai. - Coidado! 710 00:51:58,958 --> 00:52:00,958 Ese cabrón tirounos unha neveira! 711 00:52:01,041 --> 00:52:03,958 - Herm, sácanos de aquí! - Estou niso! 712 00:52:06,541 --> 00:52:08,625 Aí vén! 713 00:52:08,708 --> 00:52:11,541 Deume na perna! 714 00:52:12,125 --> 00:52:15,125 Agarrádevos, que imos baixar! Ai, non! 715 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 Quen tira neveiras? Raio que te… 716 00:52:28,291 --> 00:52:29,666 Merda. 717 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 Señoras e señores, 718 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 foron capturados. 719 00:52:40,041 --> 00:52:43,750 - Sabes quen son? - Meu, non nos coñecemos todos. 720 00:52:45,041 --> 00:52:48,541 Non lle quero ver nin unha rabuñada. 721 00:52:48,625 --> 00:52:50,750 - Tarde. - Parade, por favor. 722 00:52:51,500 --> 00:52:53,875 - Aí. - Dá conta da variña. 723 00:52:53,958 --> 00:52:58,083 Preparádevos para ver as marabillas, para contemplar algo cativador, 724 00:52:58,166 --> 00:53:03,916 para percibir as prodixiosas prestidixitacións de Perplexo. 725 00:53:06,458 --> 00:53:09,750 Espíritos do inframundo, oídeme. 726 00:53:09,833 --> 00:53:14,125 Ordeno que a porta se levante! 727 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 Ensaiámolo mil veces. Veña. 728 00:53:23,000 --> 00:53:26,666 Vale, agora, espíritos do inframundo acabados de espertar… 729 00:53:26,750 --> 00:53:30,375 É incrible. Ordeno que a porta se levante! 730 00:53:33,750 --> 00:53:35,291 Non vos impresionou? 731 00:53:36,583 --> 00:53:41,625 - Onde nos levas? - As preguntas contestaranse dentro. 732 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 O plan é o seguinte. 733 00:53:55,833 --> 00:53:58,541 Eu finxo un ataque, ti sobes ó tellado. 734 00:53:58,625 --> 00:54:03,333 - Non marcharei sen atopar o doutor. - Queres marcha? 735 00:54:04,000 --> 00:54:06,125 - Non fales con descoñecidos. - Veña. 736 00:54:07,041 --> 00:54:09,416 Se me necesitas, estou aquí. 737 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 Contra! 738 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Taco, humanos. 739 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Miña nai. 740 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Non dou creto. 741 00:54:35,041 --> 00:54:37,666 Persoas. De onde sairían? 742 00:54:37,750 --> 00:54:38,875 Son prisioneiros. 743 00:54:41,416 --> 00:54:42,708 Humanos satánicos. 744 00:54:44,416 --> 00:54:46,000 Ola. 745 00:54:57,291 --> 00:55:01,958 Señoras e señores, hoxe quero que suba un convidado especial ó noso escenario. 746 00:55:02,041 --> 00:55:03,583 Un personaxe tan augusto, 747 00:55:03,666 --> 00:55:05,791 un líder tan impoñente 748 00:55:05,875 --> 00:55:12,708 que só responde ó nome de Señor Cacahuete! 749 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 Non pode ser. 750 00:55:15,041 --> 00:55:16,708 Cala dunha vez, P. 751 00:55:16,791 --> 00:55:19,416 Xa sabes que me dá igual esa hipérbole. 752 00:55:20,041 --> 00:55:25,125 Boa tarde. Quitaría o sombreiro, pero está aparafusado. 753 00:55:25,666 --> 00:55:29,125 Atacámosvos porque pensabamos que erades ferrallas. 754 00:55:29,208 --> 00:55:30,416 - Desculpe? - Mire… 755 00:55:30,500 --> 00:55:35,541 Veñen ás veces para intentar quitarnos algunha extremidade, unha por unha. 756 00:55:35,625 --> 00:55:38,541 Non tedes pinta de carniceiros, 757 00:55:38,625 --> 00:55:40,750 pero as aparencias enganan. 758 00:55:40,833 --> 00:55:42,500 Temos que falar con vostede. 759 00:55:42,583 --> 00:55:44,833 Os humanos sempre queren algo de nós. 760 00:55:44,916 --> 00:55:46,875 Sempre igual. 761 00:55:46,958 --> 00:55:48,583 Buscamos un doutor. 762 00:55:49,500 --> 00:55:52,458 Que use… lentes. 763 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 Vale, vide comigo, si? 764 00:55:58,291 --> 00:56:02,750 É unha pregunta parva, pero que é isto exactamente? 765 00:56:02,833 --> 00:56:07,125 Aínda non puxemos o cartel, mira que che parece esta opción. 766 00:56:07,625 --> 00:56:13,041 "Bluy Sky Acres: un oasis de seguridade nun deserto inhóspito." 767 00:56:13,125 --> 00:56:14,083 Apegadizo. 768 00:56:14,166 --> 00:56:17,916 Estades mirando o berce da nova civilización mecanizada. 769 00:56:18,000 --> 00:56:19,375 Ola, señor Cacahuete. 770 00:56:19,458 --> 00:56:21,458 - Que tal, Blitz? - Ralphie, amodo! 771 00:56:21,541 --> 00:56:23,041 En Blue Sky Acres, 772 00:56:23,125 --> 00:56:28,041 os robots evolucionan alén dos traballos que os humanos lles asignaron. 773 00:56:28,125 --> 00:56:30,250 Poden elixir outras profesións. 774 00:56:30,333 --> 00:56:34,416 - Pelo! - Atopar a súa identidade real. 775 00:56:34,500 --> 00:56:35,541 - Pelo! - Ola. 776 00:56:35,625 --> 00:56:38,041 Señora Tesoiras, xa non facemos iso. 777 00:56:38,125 --> 00:56:40,708 - Pelo. - Déixeo en paz, por favor. 778 00:56:43,083 --> 00:56:43,916 Señor. 779 00:56:44,000 --> 00:56:46,583 Señor Cacahuete, precisamos a súa axuda. 780 00:56:46,666 --> 00:56:47,625 Seguro que si, 781 00:56:47,708 --> 00:56:52,625 pero a vosa presenza aquí xustifica legalmente 782 00:56:52,708 --> 00:56:56,583 que Sentre desfaga todo o que construíron estes robots. 783 00:56:56,666 --> 00:57:00,791 O mellor que podo facer é acompañarvos 15 km no medio do deserto 784 00:57:00,875 --> 00:57:02,375 e deixarvos sós. 785 00:57:03,125 --> 00:57:05,416 Despois de comer, por suposto. 786 00:57:07,333 --> 00:57:09,416 Libre! Espero que teñas fame. 787 00:57:09,916 --> 00:57:12,291 Teño, non comín o burrito. 788 00:57:12,375 --> 00:57:14,875 Fíxate un pouco, é unha hamburguesería. 789 00:57:14,958 --> 00:57:16,291 Vale, pois… 790 00:57:17,541 --> 00:57:20,083 - Quero unha con queixo. - Non temos queixo. 791 00:57:20,166 --> 00:57:22,250 Vale, pois hamburguesa e patacas. 792 00:57:22,333 --> 00:57:24,625 Malas noticias, tampouco nos quedan. 793 00:57:26,000 --> 00:57:28,541 - Que tedes? - Mira, vouche dicir a verdade. 794 00:57:28,625 --> 00:57:31,041 Hai moito que ninguén come aquí. 795 00:57:31,125 --> 00:57:32,916 Se estaba bo, agora está malo. 796 00:57:33,416 --> 00:57:35,958 Temos espaguete, feixóns en lata e bolos. 797 00:57:38,541 --> 00:57:39,583 Que feixóns? 798 00:57:40,166 --> 00:57:45,250 E teu irmán non sabe onde está o seu corpo humano? 799 00:57:45,333 --> 00:57:46,750 Sabe que está en Sentre. 800 00:57:49,208 --> 00:57:53,166 Raio, e por que ían roubar os de Sentre un neno pequeno? 801 00:57:53,250 --> 00:57:54,625 Xa, están cascados. 802 00:57:56,875 --> 00:57:59,125 - Sen faltar. - Estou afeito. 803 00:57:59,208 --> 00:58:02,541 Chris dixo que quen o levou estaría aquí, en Tabletop. 804 00:58:03,166 --> 00:58:04,000 Vale. 805 00:58:04,916 --> 00:58:07,041 Vouche dicir a verdade. 806 00:58:07,916 --> 00:58:09,708 Houbo un doutor. 807 00:58:09,791 --> 00:58:11,208 - Imos! - Que dixo? 808 00:58:11,291 --> 00:58:16,208 Doutor Clark Amherst, doutor en Interacción Humano-Máquina. 809 00:58:16,291 --> 00:58:17,458 E onde está agora? 810 00:58:17,541 --> 00:58:19,791 Boteino, evidentemente. 811 00:58:19,875 --> 00:58:21,041 É coherente. 812 00:58:21,125 --> 00:58:23,916 Non sabe como saír de aquí e a persoa que sabía 813 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 mandouna morrer ó deserto? 814 00:58:26,250 --> 00:58:27,458 Exactamente. 815 00:58:28,041 --> 00:58:33,041 Asinei ese tratado de paz porque recoñecía os robots como persoas. 816 00:58:33,875 --> 00:58:36,208 Penso que non sabedes o que é 817 00:58:36,291 --> 00:58:39,833 que o teu dereito a existir dependa dun papel. 818 00:58:39,916 --> 00:58:42,250 Todo isto é fráxil. 819 00:58:42,750 --> 00:58:45,666 Non ía permitir que ese doutor o ameazase 820 00:58:45,750 --> 00:58:47,083 e a vós tampouco. 821 00:58:47,166 --> 00:58:49,166 Amherst é un secuestrador. 822 00:58:49,666 --> 00:58:53,166 Este é o neno que levou. Pensa tratalos os dous igual? 823 00:58:53,250 --> 00:58:56,750 Todos os humanos son iguais, egoístas e vagos. 824 00:58:56,833 --> 00:59:00,708 Cando o asumas, cativa, a túa vida será máis sinxela. 825 00:59:00,791 --> 00:59:01,625 Veña. 826 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 Señorita? 827 00:59:04,625 --> 00:59:07,375 Non che recomendo saír así de noite. 828 00:59:07,458 --> 00:59:09,500 Dáme igual o que me recomende. 829 00:59:09,583 --> 00:59:13,500 Pensa que está creando algo especial? É igual que os demais. 830 00:59:14,791 --> 00:59:15,916 Grazas por traerme. 831 00:59:21,000 --> 00:59:22,041 Bon appétit. 832 00:59:22,125 --> 00:59:23,000 Keats. 833 00:59:23,083 --> 00:59:24,416 - Que? - En serio? 834 00:59:24,500 --> 00:59:27,500 - Teño que comer. - É de mala educación ata para ti. 835 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - Onde vas? - Hai coches no aparcadoiro. 836 00:59:35,750 --> 00:59:38,041 Collerei un e atoparei o doutor. 837 00:59:38,125 --> 00:59:40,250 A ver, ho, se hai 2500 km cadrados. 838 00:59:40,333 --> 00:59:44,000 - Hai poucas posibilidades de atopalo. - Aquí son cero. 839 00:59:44,083 --> 00:59:47,208 As posibilidades de non morrer aquí son moi altas. 840 00:59:47,291 --> 00:59:49,041 Non podes saír de noite á EX. 841 00:59:49,125 --> 00:59:51,250 Vas ter que fiarte de min. 842 00:59:51,333 --> 00:59:52,958 En serio. 843 00:59:53,458 --> 00:59:55,708 Túa irmá non che servirá morta. 844 00:59:57,791 --> 00:59:59,000 Mira esa cara. 845 00:59:59,833 --> 01:00:02,833 Como lle vas negar nada a esa cariña de robot? 846 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Queda. 847 01:00:05,041 --> 01:00:08,333 Compra o que queiras. É un centro comercial, rouba algo. 848 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Marcha pola mañá. 849 01:00:14,291 --> 01:00:15,125 Vale. 850 01:00:16,708 --> 01:00:18,250 Vannos matar pola mañá. 851 01:00:23,541 --> 01:00:25,916 - Pelo! - Como mo toques, mátote. 852 01:00:26,541 --> 01:00:29,250 - Pelo. - Viríalle ben un corte de pelo. 853 01:00:45,458 --> 01:00:47,250 Así está ben, Beemo. 854 01:00:47,333 --> 01:00:49,041 Contra, Cosmo, contra isto… 855 01:00:49,125 --> 01:00:50,708 Ola, descoñecido. 856 01:00:51,833 --> 01:00:52,875 Bo Nadal! 857 01:00:52,958 --> 01:00:54,916 - Onde fuches? - Problemas na Lúa. 858 01:00:55,000 --> 01:00:56,500 Á festa de Lisa Stewart. 859 01:00:56,583 --> 01:00:59,541 - Mamá dixo que foras á biblio. - Díxenlle iso. 860 01:00:59,625 --> 01:01:01,250 Pasáchelo ben lendo? 861 01:01:01,750 --> 01:01:02,708 Mellor que aquí. 862 01:01:03,291 --> 01:01:06,208 Desde que marchaches, mamá e papá berran seguido 863 01:01:06,291 --> 01:01:07,583 e comigo tamén. 864 01:01:09,125 --> 01:01:12,250 - Que ben que volvo á casa. - Cala, estarei ben. 865 01:01:12,333 --> 01:01:15,416 Iso é moi discutible, pero non o fago por ti. 866 01:01:15,500 --> 01:01:18,291 - Acabaches a carreira antes? - Non exactamente. 867 01:01:18,375 --> 01:01:20,916 O meu profesor exhíbeme como un mono, 868 01:01:21,000 --> 01:01:24,375 non me escoita nunca e, cando volvo á residencia, 869 01:01:24,875 --> 01:01:29,916 o meu compañeiro de cuarto chámame chapón e mexa no meu caldeiro do lixo. 870 01:01:31,791 --> 01:01:32,875 Vou volver á casa. 871 01:01:32,958 --> 01:01:36,166 Como o fagas, méxoche eu no caldeiro do lixo. 872 01:01:38,583 --> 01:01:41,458 Recordas cando che dixen que ía cambiar o mundo? 873 01:01:41,541 --> 01:01:42,708 Recordo. 874 01:01:42,791 --> 01:01:45,458 - Xa o fixeches? - Non exactamente. 875 01:01:45,541 --> 01:01:47,833 Pois daquela volve á universidade. 876 01:01:54,458 --> 01:01:55,708 Despois do Nadal. 877 01:01:56,208 --> 01:01:57,666 Módulo de plasma, unión! 878 01:02:00,958 --> 01:02:04,291 Se Cosmo fose á universidade, Jessie visitaríao moito. 879 01:02:05,625 --> 01:02:06,916 Como te atreves? 880 01:02:07,541 --> 01:02:10,500 - Ela ten unha mochila foguete. - Fareiche unha. 881 01:02:10,583 --> 01:02:11,416 Vale. 882 01:02:11,916 --> 01:02:13,625 Encantaríame ter unha. 883 01:02:16,250 --> 01:02:17,916 Grazas por vir, Cosmo. 884 01:02:18,000 --> 01:02:19,000 Boteite de menos. 885 01:02:19,083 --> 01:02:21,916 - Recórdao: Kid Cosmo é o teu colega. - Eu tamén. 886 01:02:43,541 --> 01:02:45,833 Teño que apurar. Hai problemas na Lúa! 887 01:02:49,250 --> 01:02:51,500 Non son formas de tratar un amigo. 888 01:02:51,583 --> 01:02:54,208 Arañeira, non comas entre horas. 889 01:03:04,083 --> 01:03:05,708 Se cres en ti, podes conseguilo! 890 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 A próxima pide un sándwich. 891 01:03:15,208 --> 01:03:16,833 Grazas por vir, Cosmo. 892 01:03:16,916 --> 01:03:19,166 Lémbrao: Kid Cosmo é o teu colega. 893 01:03:26,833 --> 01:03:29,000 Ola. 894 01:03:31,916 --> 01:03:33,500 - Ding, dong. - Oíchelo? 895 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 Ola. 896 01:03:36,541 --> 01:03:38,583 Non debería estar aquí. 897 01:03:39,333 --> 01:03:41,083 Temos que falar moi baixo. 898 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 Busco a Christopher Greene. 899 01:03:44,625 --> 01:03:45,750 Dobre asteroide! 900 01:03:45,833 --> 01:03:47,458 Teño correo para ti. 901 01:03:48,041 --> 01:03:50,291 Herm, súo por tomar tanto azucre. 902 01:03:50,375 --> 01:03:52,916 Antes de que o botase o Señor Cacahuete, 903 01:03:53,000 --> 01:03:57,291 o doutor Amherst deume esta carta e díxome que lla dese a Christopher 904 01:03:57,375 --> 01:03:58,375 se viña aquí. 905 01:03:58,458 --> 01:04:00,375 Non me tes que asinar nada. 906 01:04:00,458 --> 01:04:02,708 Christopher, se atopas isto, búscame. 907 01:04:02,791 --> 01:04:05,166 2201 Pinnacle Peak Road. 908 01:04:05,250 --> 01:04:06,541 Espero por ti. Clark. 909 01:04:06,625 --> 01:04:09,291 Infrinxín as normas aceptándoa. 910 01:04:09,375 --> 01:04:12,000 Non sei que pasará, pero agora xa foi… 911 01:04:12,083 --> 01:04:15,000 - Como podo chegar aquí? - Sei onde está, 912 01:04:15,083 --> 01:04:18,833 pero, se che axudo, voume meter aínda en máis problemas. 913 01:04:18,916 --> 01:04:21,083 Síntome fatal por dicircho, 914 01:04:21,166 --> 01:04:23,166 pero non cho podo dicir. 915 01:04:23,250 --> 01:04:25,541 Pero sei ir, non é que non saiba. 916 01:04:25,625 --> 01:04:30,125 Se o doutor nos pode sacar deste sitio, 917 01:04:30,208 --> 01:04:36,208 pode que a túa horrible idea non sexa tan horrible. 918 01:04:36,291 --> 01:04:37,375 Podémoste levar. 919 01:04:37,458 --> 01:04:40,958 Keats, é territorio dos ferrallas, vas precisar músculo. 920 01:04:41,041 --> 01:04:44,333 Os músculos están anticuados e non son de fiar. 921 01:04:44,416 --> 01:04:46,250 Oíunos, falamos moi alto. 922 01:04:46,333 --> 01:04:48,708 Falei demasiado alto! Foi culpa miña. 923 01:04:48,791 --> 01:04:53,541 Un pistón pneumático, pola contra, é un compoñente de calidade. 924 01:04:54,083 --> 01:04:57,208 Un bate de béisbol tamén. Con iso chega. 925 01:04:57,791 --> 01:05:01,166 - Que quere dicir? - O tratado non vos permite quedar. 926 01:05:01,250 --> 01:05:03,750 Pero non di nada de axudarvos a marchar. 927 01:05:03,833 --> 01:05:05,541 Pensei que eramos o inimigo. 928 01:05:05,625 --> 01:05:09,416 Se cadra a fábrica de humanos fai algúns bos e todo. 929 01:05:09,500 --> 01:05:10,416 Grazas. 930 01:05:10,500 --> 01:05:12,291 Falaba con ela. 931 01:05:13,125 --> 01:05:18,333 Se imos ó país dos ferrallas, tedes que coñecer alguén. 932 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Queredes oír unha historia chistosa deles? 933 01:05:28,000 --> 01:05:29,791 Si, encántame rir. 934 01:05:29,875 --> 01:05:32,208 Unha vez vin un grupo de ferrallas 935 01:05:32,291 --> 01:05:36,833 atacar e desmembrar dez dos meus mellores amigos 936 01:05:36,916 --> 01:05:38,458 diante de min! 937 01:05:38,958 --> 01:05:40,000 E o chiste? 938 01:05:40,083 --> 01:05:42,916 Só deixaron manchas de aceite. 939 01:05:48,583 --> 01:05:50,666 Manchas de aceite e parafusos! 940 01:05:50,750 --> 01:05:54,666 Un ferralla é un taller que anda e fala, 941 01:05:54,750 --> 01:06:00,250 que te come enteiro e caga o sobro. 942 01:06:00,333 --> 01:06:04,833 Machuquei ducias de ferrallas con este bate. 943 01:06:04,916 --> 01:06:07,208 E, aínda así, seguían vindo. 944 01:06:08,250 --> 01:06:10,500 É algo curioso dos ferrallas. 945 01:06:10,583 --> 01:06:14,000 Non paran ata morrer. 946 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 Moi ben. 947 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 Apertade os parafusos e abride as válvulas. 948 01:06:19,583 --> 01:06:21,416 Temos ferrallas que… 949 01:06:22,208 --> 01:06:23,625 - Ai. - Pop? 950 01:06:23,708 --> 01:06:26,041 Vai quedar durmido no medio do combate? 951 01:06:26,125 --> 01:06:28,458 Podería ser un problema. 952 01:06:30,916 --> 01:06:32,708 Foi a dar. 953 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 OBXECTIVO FIXADO, ROBOT 954 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 Voa, Cyril, voa! 955 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 Seguro que é isto? 956 01:07:29,500 --> 01:07:32,750 Hai 160 millóns de enderezos nos Estados Unidos 957 01:07:32,833 --> 01:07:35,458 e todos están gravados nos meus circuítos. 958 01:07:35,958 --> 01:07:40,416 Se Amherst dixo que estaba no 2201 de Pinnacle Peak, é que está aquí. 959 01:07:40,500 --> 01:07:43,708 Se foses un paquete, deixaríate exactamente aquí. 960 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 Tiraríate xusto aí. 961 01:07:48,208 --> 01:07:49,708 E marcharía correndo. 962 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 Non me gusta. 963 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Este sitio é un bufete para ferrallas. 964 01:07:57,250 --> 01:07:59,250 - Vale, eu non subiría… - Onde vas? 965 01:07:59,333 --> 01:08:00,958 - a nada. - Eh. 966 01:08:01,583 --> 01:08:03,000 Supoño que non debería… 967 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 Hai alguén. 968 01:08:12,166 --> 01:08:13,166 Se cadra é el. 969 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 Que facemos, Pops? 970 01:08:31,791 --> 01:08:32,750 Correde! 971 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 Ferrallas! 972 01:08:45,791 --> 01:08:46,875 Oh, oh. 973 01:08:48,750 --> 01:08:50,541 - Non! - Agárrate ó correo. 974 01:08:50,625 --> 01:08:53,125 Moitas grazas, admiro o traballo en equipo. 975 01:08:54,708 --> 01:08:56,375 Tranquilidade. 976 01:08:56,458 --> 01:08:59,125 Os ferrallas son máquinas, son racionais. 977 01:09:00,666 --> 01:09:03,375 - Abre as portas! - Non son portas de verdade. 978 01:09:04,583 --> 01:09:06,333 Non imos contala. 979 01:09:11,333 --> 01:09:12,333 Vale. 980 01:09:14,125 --> 01:09:16,500 Rápido, poñédevos detrás de Penny. 981 01:09:16,583 --> 01:09:17,875 Foi un pouco persoal. 982 01:09:26,750 --> 01:09:29,041 Non! 983 01:09:36,750 --> 01:09:39,458 Non vou morrer con Marky Mark e os Funky Bunch! 984 01:09:39,541 --> 01:09:40,958 Gústame esa canción. 985 01:09:47,458 --> 01:09:53,458 Benvidos, suxeitos, ó laboratorio do doutor Frankenstein. 986 01:09:53,958 --> 01:09:56,916 Espero que gozásedes da viaxe. 987 01:09:59,375 --> 01:10:05,541 Por favor, avanzade cara ó fondo e deixade sitio para o resto. 988 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 É tarde para volver atrás. 989 01:10:26,541 --> 01:10:27,583 Funcionou. 990 01:10:28,708 --> 01:10:30,208 Lémbrase de min, doutor? 991 01:10:30,875 --> 01:10:32,416 Onde está o meu irmán? 992 01:10:32,500 --> 01:10:34,125 - Non podo. - Penso que si. 993 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Contéstalle, doc. 994 01:10:40,875 --> 01:10:44,500 - Seattle. Campus da illa de Sentre. - Por que o levou? 995 01:10:45,291 --> 01:10:46,875 A xente estaba a morrer. 996 01:10:47,666 --> 01:10:49,500 Perdiamos a guerra. 997 01:10:49,583 --> 01:10:51,041 Ata que o atopamos. 998 01:10:51,125 --> 01:10:52,583 Tras o voso accidente, 999 01:10:52,666 --> 01:10:56,166 un escáner de Sentre alertounos sobre Christopher. 1000 01:10:56,666 --> 01:10:58,500 Era especial, vale? 1001 01:10:58,583 --> 01:11:01,791 Era xusto o que precisabamos. 1002 01:11:02,291 --> 01:11:03,625 Christopher era… 1003 01:11:04,458 --> 01:11:06,250 era como un agasallo de Deus. 1004 01:11:09,000 --> 01:11:10,375 Vostede agarroume a man 1005 01:11:11,625 --> 01:11:12,875 e mentiume. 1006 01:11:14,750 --> 01:11:16,750 Por favor, tes que entendelo. 1007 01:11:16,833 --> 01:11:18,833 Non me diga o que teño que facer. 1008 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 Non me fale do demo de guerra nin de agasallos de Deus. 1009 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Dígame que lle fixeron ó meu irmán. 1010 01:11:35,000 --> 01:11:35,833 PC. 1011 01:11:37,041 --> 01:11:38,458 Acompáñasnos, por favor? 1012 01:11:43,000 --> 01:11:44,375 - Herm. - Miña nai. 1013 01:11:44,875 --> 01:11:47,000 Estiveches espiándonos todo o tempo? 1014 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Se por espiar te refires a evitar a ameaza 1015 01:11:50,500 --> 01:11:52,291 dun queimado de pantalla, si. 1016 01:11:52,375 --> 01:11:55,625 Por que este bot fala coa súa voz? 1017 01:11:55,708 --> 01:11:58,291 O doutor Amherst rescatoume dos ferrallas. 1018 01:11:58,375 --> 01:12:00,375 Arrincáronme o módulo de voz. 1019 01:12:01,000 --> 01:12:04,666 Graveille a PC un vocabulario de máis de 100 000 palabras. 1020 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 É o meu disco duro… e o meu amigo. 1021 01:12:08,583 --> 01:12:09,791 Sabe o mesmo ca min. 1022 01:12:10,583 --> 01:12:13,458 - Ensínalles 17-9. - Si, doutor. 1023 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 Proba de ensaio nove. Suxeito de ensaio alfa. 1024 01:12:19,125 --> 01:12:22,666 Christopher estaba comatoso. Pensabamos que era permanente. 1025 01:12:23,416 --> 01:12:26,125 Viámolo como unha doazón de órganos. 1026 01:12:26,208 --> 01:12:27,916 Son como ferrallas humanas. 1027 01:12:28,500 --> 01:12:31,875 Necesitabamos moita potencia de computación para a rede. 1028 01:12:32,500 --> 01:12:34,625 A mente do teu irmán era necesaria 1029 01:12:34,708 --> 01:12:37,333 para conectar os neuroproxectores e os drons. 1030 01:12:37,416 --> 01:12:40,291 Parabéns, doc. Creo que acaba de gañar a guerra. 1031 01:12:40,375 --> 01:12:41,750 Dá noxo. 1032 01:12:41,833 --> 01:12:43,416 Se non o fixeramos, 1033 01:12:43,916 --> 01:12:46,083 Christopher morrería nese hospital. 1034 01:12:46,166 --> 01:12:47,625 Salvámoslle a vida. 1035 01:12:47,708 --> 01:12:50,500 - Non era decisión súa. - Ti íalo desconectar? 1036 01:12:52,583 --> 01:12:53,583 Se fose preciso. 1037 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Daquela estarías tan engada coma min. 1038 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 Vinte e tres seis. 1039 01:13:01,583 --> 01:13:02,916 Quince meses despois. 1040 01:13:23,916 --> 01:13:25,500 Miña nai. 1041 01:13:29,583 --> 01:13:31,208 Non podo mirar. 1042 01:13:31,291 --> 01:13:32,291 Apágao. 1043 01:13:33,666 --> 01:13:36,333 Díxenlle a Skate que tiñamos que desconectalo. 1044 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 Skate ameazou con matarme. 1045 01:13:40,375 --> 01:13:44,375 Non tiña forma de sacar a Chris de Sentre, así que antes de escapar, 1046 01:13:44,875 --> 01:13:48,500 establecín unha conexión mínima entre Chris e a rede exterior. 1047 01:13:48,583 --> 01:13:50,208 A mente del podería escapar 1048 01:13:51,166 --> 01:13:52,541 aínda que o corpo non. 1049 01:13:52,625 --> 01:13:54,541 Díxenlle que fose a Blue Sky. 1050 01:13:54,625 --> 01:13:58,416 Oín falar do que construïades e implanteille a localización. 1051 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Por que? 1052 01:14:01,416 --> 01:14:03,333 Quería que atopase unha familia. 1053 01:14:03,416 --> 01:14:05,583 - Xa tiña unha familia! - Ei. 1054 01:14:05,666 --> 01:14:08,125 Tranquila. Tranquilicémonos todos. 1055 01:14:12,375 --> 01:14:14,625 - Doe máis relaxados. - Sorprendeume. 1056 01:14:14,708 --> 01:14:15,750 Eu vino vir. 1057 01:14:16,791 --> 01:14:17,791 Imos por Chris. 1058 01:14:18,541 --> 01:14:21,250 - Non podes. - Claro que podo. 1059 01:14:21,333 --> 01:14:24,041 - E vaime axudar. - Non é posible. 1060 01:14:24,125 --> 01:14:27,375 Vostede entrou na EX, daquela tamén nos pode sacar. 1061 01:14:27,458 --> 01:14:29,583 - Non tes nin idea… - Meus? 1062 01:14:32,083 --> 01:14:33,333 Ese outra vez non. 1063 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 - Quen é? - O carniceiro de Schenectady. 1064 01:14:38,666 --> 01:14:40,541 Oh… 1065 01:14:40,625 --> 01:14:42,083 Hai que actuar rápido. 1066 01:15:02,583 --> 01:15:04,208 É dos seus, Skate? 1067 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 Xa non. 1068 01:15:31,416 --> 01:15:33,458 O rei dos xoguetes inadaptados. 1069 01:15:33,541 --> 01:15:34,875 Aquí non hai reis. 1070 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 O noso pobo é libre. 1071 01:15:40,208 --> 01:15:42,083 O voso pobo non é un pobo. 1072 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Vouche rebentar a casca. 1073 01:15:54,708 --> 01:15:57,875 - Quen ten as chaves do cacahuete? - O cacahuete. 1074 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 - Esperade, calade. - Que? 1075 01:16:02,541 --> 01:16:03,375 Oístelo? 1076 01:16:06,833 --> 01:16:08,166 Non oio nada. 1077 01:16:09,916 --> 01:16:11,000 Aí está. 1078 01:16:11,916 --> 01:16:13,041 Agacha o teu irmán. 1079 01:16:13,541 --> 01:16:14,375 Xa. 1080 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 Vamos. 1081 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 - Preparádevos. - Para que? 1082 01:16:27,125 --> 01:16:29,583 Tirade as armas, entregade o bot. 1083 01:16:30,291 --> 01:16:31,916 Xa non acepto ordes. 1084 01:16:32,000 --> 01:16:33,166 Negarse a obedecer… 1085 01:16:39,375 --> 01:16:40,708 Non obedeceu. 1086 01:16:40,791 --> 01:16:41,833 A xogar! 1087 01:16:45,375 --> 01:16:46,750 Señor, atácannos. 1088 01:16:46,833 --> 01:16:48,375 Pois contraatacade. 1089 01:16:48,458 --> 01:16:50,500 Buscade o obxectivo, atopádeo! 1090 01:16:52,333 --> 01:16:53,750 O resto son danos colaterais. 1091 01:17:02,000 --> 01:17:06,291 - Ou saes ou desactivámoste. - Vale, pediches por elas! 1092 01:17:15,208 --> 01:17:17,083 - Bo traballo, Jessie. - Veña. 1093 01:17:17,166 --> 01:17:18,750 - Conseguíchelo! - Vamos. 1094 01:17:18,833 --> 01:17:19,958 Fin de traxecto. 1095 01:17:20,041 --> 01:17:21,208 Eh! 1096 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 Veña, sei por onde saír. 1097 01:17:34,041 --> 01:17:35,250 Si. 1098 01:17:35,750 --> 01:17:38,250 Para que raio precisa iso correos? 1099 01:17:39,125 --> 01:17:41,000 - É para os dóberman. - Como? 1100 01:17:46,666 --> 01:17:49,583 - Non. - Infrinxiches o tratado, señor Cacahuete. 1101 01:17:50,708 --> 01:17:52,375 Sufrirás as consecuencias. 1102 01:17:57,500 --> 01:18:01,416 Unha lección que os teus amigos metálicos estarán aprendendo agora. 1103 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Volve e cóntalles ós que sobreviviron que foi culpa túa. 1104 01:18:23,625 --> 01:18:24,750 Non. 1105 01:18:25,791 --> 01:18:26,791 Agachádevos. 1106 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 Veña. 1107 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 Vale, señorita Greene, non ten que haber feridos. 1108 01:18:34,916 --> 01:18:36,250 Acabemos con isto. 1109 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 Quere que siga? 1110 01:18:48,416 --> 01:18:50,125 Colle a Christopher e escapa. 1111 01:18:50,833 --> 01:18:51,833 Entendiches? 1112 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 Última oportunidade. 1113 01:19:08,666 --> 01:19:09,750 Déixao en paz. 1114 01:19:11,875 --> 01:19:15,000 Pensa que me vai gañar nun tiroteo, doutor? 1115 01:19:19,916 --> 01:19:20,750 Non. 1116 01:19:21,250 --> 01:19:23,416 Vale, déixaa no chan. 1117 01:19:27,083 --> 01:19:31,958 - Non tes permiso para matar seres vivos. - Exacto, elimino metal. 1118 01:19:35,875 --> 01:19:36,875 Se os queres… 1119 01:19:39,041 --> 01:19:40,208 terás que matarme. 1120 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 Por Deus, Skate. 1121 01:19:47,625 --> 01:19:48,833 Tíñao controlado. 1122 01:19:48,916 --> 01:19:51,250 O doutor Amherst violou o tratado. 1123 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 Agora tráiame ese bot. 1124 01:20:16,083 --> 01:20:17,541 Quietos. 1125 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 Non! 1126 01:20:22,208 --> 01:20:23,083 Non! 1127 01:20:33,958 --> 01:20:35,375 Marche, señorita Greene. 1128 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Marche á casa. 1129 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 Onde van? 1130 01:21:05,541 --> 01:21:09,166 Ai, non. 1131 01:21:41,541 --> 01:21:42,416 Pelo? 1132 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Síntoo moitísimo, amigo. 1133 01:22:39,166 --> 01:22:40,708 Benvido, Christopher. 1134 01:22:45,500 --> 01:22:46,708 Non che vou mentir. 1135 01:22:47,416 --> 01:22:49,375 Preocupáchesme por uns instantes. 1136 01:22:50,583 --> 01:22:52,125 Tranquilo, non me enfadei. 1137 01:22:53,208 --> 01:22:56,083 Enténdoo, o futuro dá medo. 1138 01:22:56,916 --> 01:22:59,250 Sobre todo cando está nas túas mans. 1139 01:23:01,125 --> 01:23:01,958 Tranquilo. 1140 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 Non estás só. 1141 01:23:12,458 --> 01:23:14,458 Entenrecedor, señor Skate. 1142 01:23:15,291 --> 01:23:16,333 Só unha cousa. 1143 01:23:17,666 --> 01:23:19,458 - É un asasino. - Discutible. 1144 01:23:19,541 --> 01:23:21,500 E mentiume. 1145 01:23:22,375 --> 01:23:23,291 Non é un bot. 1146 01:23:23,375 --> 01:23:25,375 Chámase Christopher Greene. 1147 01:23:25,458 --> 01:23:27,500 Fíxome cazar un neno. 1148 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Mire, coronel Bradbury, ou carniceiro, se mo permite. 1149 01:23:33,625 --> 01:23:34,750 Como llo digo. 1150 01:23:35,750 --> 01:23:38,083 Que máis dá? 1151 01:23:39,000 --> 01:23:42,791 Esa guerra que gañou coa súa lista de baixas non foi vostede. 1152 01:23:42,875 --> 01:23:45,625 Fomos eu e este neno. 1153 01:23:46,416 --> 01:23:48,458 Só foi unha testemuña da historia. 1154 01:23:48,541 --> 01:23:50,125 Isto é historia? 1155 01:23:50,208 --> 01:23:52,625 Prefire chamalo evolución? 1156 01:23:53,625 --> 01:23:58,125 O noso mundo é un pneumático flotando nun mar de merda. 1157 01:23:58,833 --> 01:23:59,666 Sempre o foi. 1158 01:23:59,750 --> 01:24:05,458 Christopher deulle á humanidade a posibilidade de abandonar o sufrimento. 1159 01:24:05,541 --> 01:24:10,333 Na miña experiencia, o sufrimento e a vida van da man. 1160 01:24:10,416 --> 01:24:11,500 Na miña tamén. 1161 01:24:11,583 --> 01:24:13,750 Miña nai bebía tres botellas ó día. 1162 01:24:13,833 --> 01:24:17,708 Cando estaba borracha, era mala. Sobria era peor. 1163 01:24:18,291 --> 01:24:24,000 Pero aquí, é todo abrazos e pementos recheos. 1164 01:24:25,041 --> 01:24:26,166 E paz. 1165 01:24:30,166 --> 01:24:34,000 Quero darlle esa paz a todas as persoas da Terra. 1166 01:24:34,083 --> 01:24:35,833 A algunhas máis que outras. 1167 01:24:37,041 --> 01:24:40,041 Facer avanzar unha especie esixe sacrificio. 1168 01:24:41,041 --> 01:24:42,458 Como era antes? 1169 01:24:42,541 --> 01:24:43,375 Xa. 1170 01:24:43,958 --> 01:24:44,958 Pai. 1171 01:24:45,458 --> 01:24:46,291 Fillo. 1172 01:24:47,958 --> 01:24:49,125 Espírito Santo. 1173 01:24:52,250 --> 01:24:56,000 Se cadra vostede non está moi ben da cabeza. 1174 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 Repítollo, que máis dá? 1175 01:24:58,583 --> 01:24:59,416 Vale. 1176 01:25:00,041 --> 01:25:03,416 Imos levar a Christopher onde debe estar. 1177 01:25:05,000 --> 01:25:08,666 E, desta, pechamos a porta? 1178 01:25:25,375 --> 01:25:29,000 Se realmente queres iso, deberías romper o vidro. 1179 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 Ninguén se vai decatar. 1180 01:25:33,708 --> 01:25:36,416 - Tiveches unha entrevista? - Si. 1181 01:25:37,458 --> 01:25:39,791 O demo de robot chantaxeoume para… 1182 01:25:41,750 --> 01:25:42,583 Ódioo. 1183 01:26:00,000 --> 01:26:01,458 Era todo o que tiña. 1184 01:26:02,958 --> 01:26:04,208 E perdino dúas veces. 1185 01:26:06,833 --> 01:26:08,208 Inténtao unha terceira. 1186 01:26:11,333 --> 01:26:14,416 O teu irmán non é o único especial da túa familia. 1187 01:26:16,375 --> 01:26:19,250 Eu deixei de loitar porque a guerra estaba mal, 1188 01:26:19,333 --> 01:26:21,125 pero rendinme, en xeral. 1189 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 Renunciei á vida porque o mundo era unha merda. 1190 01:26:26,708 --> 01:26:28,000 E aínda o é. 1191 01:26:29,208 --> 01:26:31,333 Pero hai xente boa nel. 1192 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 Algunha non se rendería nunca nin pagándolle. 1193 01:26:36,625 --> 01:26:39,625 Queres recuperar o teu irmán? Vou contigo. 1194 01:26:41,041 --> 01:26:42,041 Conta comigo. 1195 01:26:42,791 --> 01:26:44,000 E conta con Herm. 1196 01:26:44,625 --> 01:26:46,458 Non seremos os únicos, seguro. 1197 01:26:48,583 --> 01:26:50,416 Cando deixaches de ser bobo? 1198 01:26:51,333 --> 01:26:53,416 Tampouco é iso, só cortei o pelo. 1199 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 Desculpa, PC. 1200 01:27:16,125 --> 01:27:19,000 Amherst dixo que eras o seu disco duro, non? 1201 01:27:19,083 --> 01:27:21,666 Si, sabía todo o que sabía el. 1202 01:27:21,750 --> 01:27:24,500 Sabes os códigos de seguridade para saír da EX? 1203 01:27:24,583 --> 01:27:25,583 Sei. 1204 01:27:25,666 --> 01:27:28,500 E do edificio no que teñen a Christopher? 1205 01:27:28,583 --> 01:27:30,750 - Poderíasme coar? - Pois claro. 1206 01:27:32,000 --> 01:27:35,166 - Vou a Seattle. - Imos a Seattle. 1207 01:27:35,250 --> 01:27:38,375 Herm, poderíaslles facer unha ponte ós camións da interestatal? 1208 01:27:38,458 --> 01:27:41,458 Si, e meterlles un HRM 60. 1209 01:27:41,541 --> 01:27:42,958 Virían ben nunha pelexa. 1210 01:27:43,041 --> 01:27:46,291 Síntoo, pero non podes liberar a Christopher. 1211 01:27:46,375 --> 01:27:47,625 Por que non? 1212 01:27:47,708 --> 01:27:51,583 Se o desconectas da unidade central, caerá todo Sentre. 1213 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 A que te refires con que caerá Sentre? 1214 01:27:55,875 --> 01:27:58,541 A rede de Sentre vai a través do seu cerebro, 1215 01:27:58,625 --> 01:28:01,375 sen el, os drons non funcionan. 1216 01:28:01,875 --> 01:28:05,291 Se o quitas, haberá un fallo total do sistema. 1217 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 Hostia. 1218 01:28:12,125 --> 01:28:13,916 Se imos todos xuntos a Sentre, 1219 01:28:16,208 --> 01:28:18,833 poderiamos acabar con eles para sempre. 1220 01:28:18,916 --> 01:28:20,416 Gústame como pensa. 1221 01:28:20,500 --> 01:28:21,708 Mi madriña! 1222 01:28:21,791 --> 01:28:24,125 - Dous paxaros dun tiro! - Ei. 1223 01:28:25,041 --> 01:28:27,041 Que nos estades pedindo? 1224 01:28:27,625 --> 01:28:28,708 Que loitemos máis? 1225 01:28:29,583 --> 01:28:31,916 Loitar non era o noso soño. 1226 01:28:32,416 --> 01:28:33,625 O soño era a paz. 1227 01:28:33,708 --> 01:28:36,333 Sentre cambiouno cando queimou todo isto. 1228 01:28:37,000 --> 01:28:39,791 Separarse do mundo non funciona. 1229 01:28:39,875 --> 01:28:41,166 Faime caso. 1230 01:28:41,666 --> 01:28:46,875 Temos unha oportunidade de desfacer o seu sistema de tolos xuntos. 1231 01:28:48,166 --> 01:28:53,708 Bots e humanos loitando contra o inimigo real. 1232 01:28:54,291 --> 01:28:55,583 Xa nos gañaron antes. 1233 01:28:55,666 --> 01:28:57,041 Porque tiñan a Chris. 1234 01:28:59,250 --> 01:29:01,916 Lévame onda el e non o terán. 1235 01:29:02,000 --> 01:29:05,625 Seattle está a 980 km, 1236 01:29:05,708 --> 01:29:09,083 non é lonxe para ir pola liberdade. 1237 01:29:09,166 --> 01:29:13,041 Lévame ó partido, lévame ó público. 1238 01:29:13,125 --> 01:29:15,250 Cómprame cacahuetes e unha bebida. 1239 01:29:15,333 --> 01:29:18,375 Dáme igual se non volvo! 1240 01:29:18,458 --> 01:29:20,125 Se cadra non volvemos. 1241 01:29:20,208 --> 01:29:21,583 É o momento, Cacahuete. 1242 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Metal e carne xuntos. 1243 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 Sodes implacables. 1244 01:29:32,208 --> 01:29:34,666 Mellor vou polo sombreiro. 1245 01:29:34,750 --> 01:29:36,541 Dálle, Taco! 1246 01:29:57,416 --> 01:29:58,250 ACCESO CONCEDIDO 1247 01:30:22,625 --> 01:30:24,416 Capacidade da rede ó 100 %. 1248 01:30:24,500 --> 01:30:26,833 Estamos conectados outra vez. 1249 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 Ó carallo con todo! 1250 01:30:59,541 --> 01:31:02,625 Seguridade, hai un problema no aparcadoiro. 1251 01:31:02,708 --> 01:31:04,625 - Decataríanse? - Non sei. 1252 01:31:05,125 --> 01:31:06,541 Colle o vermello. 1253 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 Estes Porches van na llama. 1254 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 - Equivoqueime. - Atascouse? Como que se atascou? 1255 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 Señor Skate, parece que sufrimos algún tipo de ataque. 1256 01:31:33,625 --> 01:31:35,000 É impresionante. 1257 01:31:35,541 --> 01:31:36,791 Fixeches un amigo. 1258 01:31:36,875 --> 01:31:40,791 É un bot de construción pesado HRM de 20 metros. 1259 01:31:40,875 --> 01:31:42,250 De amigo non ten nada. 1260 01:31:44,041 --> 01:31:47,375 Resposta de seguridade completa. Quéroo desfeito. 1261 01:31:47,458 --> 01:31:50,708 Emerxencia, todos os drons á entrada norte. 1262 01:31:52,083 --> 01:31:55,583 Emerxencia, todos os drons á entrada norte. 1263 01:32:02,833 --> 01:32:04,083 Empezamos, cativa. 1264 01:32:04,166 --> 01:32:05,833 Moi ben, veña, vamos. 1265 01:32:14,875 --> 01:32:16,166 Adiante, meus. 1266 01:32:26,125 --> 01:32:28,000 - Estannos seguindo. - Están! 1267 01:32:28,083 --> 01:32:31,333 - Esta merda de idea é túa ou miña? - Se funciona, miña. 1268 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Herm, coidado! 1269 01:32:58,583 --> 01:32:59,416 Salta! 1270 01:33:04,333 --> 01:33:05,750 Herm! 1271 01:33:12,291 --> 01:33:15,000 Perdín un corpo grande, pero sigo sendo máis grande ca ti. 1272 01:33:15,083 --> 01:33:16,458 Cala e sigue correndo. 1273 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 Marcharon. 1274 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 Pareces máis grande desde fóra. 1275 01:33:31,791 --> 01:33:34,416 Veña, Herm, segunda quenda! 1276 01:33:36,666 --> 01:33:37,625 Oh, oh. 1277 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 Coidado, humanos! 1278 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 Téñote, meu, agárrate! 1279 01:34:00,666 --> 01:34:02,916 Bots, ensinádelles o metal! 1280 01:34:05,041 --> 01:34:07,083 Veña! 1281 01:34:07,791 --> 01:34:09,000 Bots sempre! 1282 01:34:09,791 --> 01:34:10,708 Dereito de admisión! 1283 01:34:12,458 --> 01:34:13,333 Fóra! 1284 01:34:14,875 --> 01:34:15,750 No albo! 1285 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 Atacade! 1286 01:34:29,458 --> 01:34:31,875 Veña, vamos! 1287 01:34:35,458 --> 01:34:36,958 Dádelle! 1288 01:34:37,916 --> 01:34:40,083 BARRY ZUCHERKORN, AVOGADO, É MOI BO 1289 01:34:47,083 --> 01:34:50,083 - Seguide, estarei en Desenvolvemento. - Si, señor. 1290 01:34:50,166 --> 01:34:53,291 - Que vai facer? - O de sempre. 1291 01:34:53,958 --> 01:34:54,791 Gañar. 1292 01:35:08,125 --> 01:35:13,208 O edificio está pechado por seguridade. Repito, está pechado por seguridade. 1293 01:35:21,583 --> 01:35:22,916 Poderás con eles? 1294 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 Non. 1295 01:35:30,916 --> 01:35:33,541 Debo matar humanos! 1296 01:35:33,625 --> 01:35:35,750 Morte ós humanos! 1297 01:35:36,333 --> 01:35:38,458 Morrede os dous! 1298 01:35:38,541 --> 01:35:39,375 MORRER 1299 01:35:52,625 --> 01:35:54,666 Estamos encerrados. 1300 01:35:56,375 --> 01:35:57,500 Está vivo? 1301 01:35:58,458 --> 01:35:59,291 Está. 1302 01:36:00,625 --> 01:36:01,708 Podo falar con el? 1303 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 Non. 1304 01:36:04,458 --> 01:36:08,791 Só se pode chegar a teu irmán desde dentro. 1305 01:36:11,708 --> 01:36:12,708 Dentro de que? 1306 01:36:13,250 --> 01:36:14,666 Da mente del. 1307 01:36:31,416 --> 01:36:33,458 - Marchando! - Bestas. 1308 01:36:36,541 --> 01:36:37,750 Ides apañar. 1309 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herm, creo que podemos gañar. 1310 01:36:51,250 --> 01:36:54,708 Rapaces, fixeron un grande. 1311 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 En plan, moi grande. 1312 01:36:57,916 --> 01:36:59,958 Estades nunha propiedade privada. 1313 01:37:00,041 --> 01:37:02,666 Como empregada de correos dos Estados Unidos, 1314 01:37:02,750 --> 01:37:04,541 teño acceso a esta propiedade. 1315 01:37:04,625 --> 01:37:06,541 Veña, Taco, xa, dálle! 1316 01:37:12,000 --> 01:37:12,958 Non! 1317 01:37:13,041 --> 01:37:14,500 Non! 1318 01:37:40,333 --> 01:37:41,250 Non, Skate! 1319 01:37:46,500 --> 01:37:47,791 Non podes derrotalos. 1320 01:37:48,375 --> 01:37:50,166 Hai que intentalo igual. 1321 01:37:50,250 --> 01:37:52,416 Despois do do centro comercial? 1322 01:37:52,500 --> 01:37:55,000 Seguides loitando? Despois dos bots caídos? 1323 01:37:55,500 --> 01:37:56,500 Por que? 1324 01:37:56,583 --> 01:37:59,666 A liberdade non ten prezo. 1325 01:37:59,750 --> 01:38:00,875 Nin a morte? 1326 01:38:02,625 --> 01:38:05,250 Para morrer, temos que estar vivos. 1327 01:38:06,583 --> 01:38:07,416 Xa. 1328 01:38:08,083 --> 01:38:09,708 Ti faríalo, non? 1329 01:38:13,916 --> 01:38:16,916 Skate está no nivel catro. Desenvolvemento de armas. 1330 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 Por que mo dis? 1331 01:38:19,958 --> 01:38:21,000 Porque… 1332 01:38:22,583 --> 01:38:26,958 Por fin coñecín alguén menos humano ca un robot. 1333 01:39:55,041 --> 01:39:55,916 Michelle? 1334 01:39:57,291 --> 01:39:58,500 Como chegaches aquí? 1335 01:40:00,375 --> 01:40:01,750 Pensaba que perderamos. 1336 01:40:01,833 --> 01:40:03,708 - Voute sacar de aquí. - Espera. 1337 01:40:04,875 --> 01:40:05,750 Aínda non. 1338 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 Chris, estou cometendo arredor de 20 delitos agora mesmo. 1339 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 Lévoo pensando desde que Skate me volveu conectar. 1340 01:40:18,333 --> 01:40:19,708 É todo culpa miña. 1341 01:40:19,791 --> 01:40:22,333 Secuestroute, non tes a culpa de nada. 1342 01:40:22,416 --> 01:40:24,708 Cando estiven fóra contigo, vin o mundo 1343 01:40:24,791 --> 01:40:29,833 e tamén vin as maldades que lles fai Sentre ás persoas. 1344 01:40:29,916 --> 01:40:33,041 - Iso é culpa miña. - Pois pararémolo. 1345 01:40:34,000 --> 01:40:36,666 Acabaremos con eles se te sacamos de aquí. 1346 01:40:36,750 --> 01:40:37,875 Non me podes sacar. 1347 01:40:41,333 --> 01:40:44,583 Cando me volveron traer ó laboratorio, vinme de verdade 1348 01:40:44,666 --> 01:40:46,791 e ti tiveches que verme tamén. 1349 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 Sé sincera, que aspecto teño? 1350 01:40:52,708 --> 01:40:57,208 A miña conexión física con Sentre é simbiótica. 1351 01:40:57,291 --> 01:40:59,666 Sen min, morren. 1352 01:41:01,583 --> 01:41:02,458 E sen eles… 1353 01:41:04,291 --> 01:41:05,125 Xa. 1354 01:41:09,833 --> 01:41:12,458 E que queres que faga? Que te deixe aquí? 1355 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 Non. 1356 01:41:16,208 --> 01:41:20,166 Sentre pódeme manter con vida así cen anos. 1357 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Creo… 1358 01:41:30,333 --> 01:41:31,666 Creo que debo morrer. 1359 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 E penso que tes que facelo ti. 1360 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 Ti tamén queres apañar? 1361 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 Cabrón! 1362 01:41:47,375 --> 01:41:48,208 Dálle, Herm! 1363 01:41:49,083 --> 01:41:50,625 Ponme en posición! 1364 01:41:51,125 --> 01:41:52,833 - Posición, Herm! - Non! 1365 01:42:04,250 --> 01:42:08,583 Señor, entraron no laboratorio central e hai intrusos no edificio. 1366 01:42:08,666 --> 01:42:10,625 - Eliminádeo. - Afirmativo, señor. 1367 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 Keats, érguete! 1368 01:42:22,500 --> 01:42:23,541 Que tal, Ethan? 1369 01:42:25,500 --> 01:42:26,500 Mira. 1370 01:42:26,583 --> 01:42:29,416 Non sei que intenta conseguir, 1371 01:42:29,500 --> 01:42:31,250 señor Cascado. 1372 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Vin renegociar o tratado. 1373 01:42:41,083 --> 01:42:44,500 Veña, sae aquí e pelexa contra min coma un home! 1374 01:42:44,583 --> 01:42:47,166 Se me queres, ven por min! 1375 01:42:47,250 --> 01:42:50,458 - Vale, tranquilo. Herm! - Non envíes un dron facer… 1376 01:42:50,541 --> 01:42:52,375 - Morreu. - o traballo dun home! 1377 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 Creo que el tamén me matou a min. 1378 01:42:58,458 --> 01:43:00,375 Tes un buraco grande na barriga. 1379 01:43:01,875 --> 01:43:04,666 Vou poñer o aforro de enerxía un cacho. 1380 01:43:04,750 --> 01:43:05,666 Non, aguanta. 1381 01:43:05,750 --> 01:43:06,625 Ai! 1382 01:43:07,583 --> 01:43:10,500 E ti como demo segues vivo? 1383 01:43:10,583 --> 01:43:13,833 Como? Grazas a ti, mona. 1384 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 Tamén tes razón. 1385 01:43:23,208 --> 01:43:24,125 Michelle? 1386 01:43:24,208 --> 01:43:26,458 Perdón pola interrupción, 1387 01:43:26,541 --> 01:43:29,458 pero os nosos amigos teñen moita lea. 1388 01:43:29,541 --> 01:43:32,375 - Estou niso. - Estamos quedando sen tempo. 1389 01:43:32,458 --> 01:43:33,333 Ten razón. 1390 01:43:34,416 --> 01:43:35,791 Non te vou desconectar. 1391 01:43:35,875 --> 01:43:38,541 - Dixeches que o farías. - Non teño por que. 1392 01:43:39,041 --> 01:43:41,375 Atoparemos outro robot e poderás usalo. 1393 01:43:41,458 --> 01:43:42,583 Atáronme ben atado. 1394 01:43:43,875 --> 01:43:47,166 - Non hai elección. - Sempre a hai. 1395 01:43:49,416 --> 01:43:52,416 Todo o mundo me dixo que o superase, pero non podía. 1396 01:43:53,500 --> 01:43:56,208 Eras todo o que tiña, aferreime a ti. 1397 01:43:56,291 --> 01:43:58,833 E funcionou, recupereite. 1398 01:43:58,916 --> 01:44:01,208 - Por iso está ben. - Non. 1399 01:44:01,750 --> 01:44:03,416 Nada está ben. 1400 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 Levo tres anos sen sentir nada. 1401 01:44:09,541 --> 01:44:13,416 Pero fóra, contigo, sentín todo. E foi xenial. 1402 01:44:14,708 --> 01:44:15,916 E déchesmo ti. 1403 01:44:18,666 --> 01:44:20,166 Se é o que vou conseguir… 1404 01:44:22,416 --> 01:44:23,416 é suficiente. 1405 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 Michelle? Quedamos sen tempo. 1406 01:44:30,166 --> 01:44:32,000 Non podo. 1407 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 Non te quero volver perder. 1408 01:44:47,583 --> 01:44:48,833 Non me podes perder. 1409 01:44:49,416 --> 01:44:50,958 Michelle, óesme? 1410 01:44:52,166 --> 01:44:53,166 Respóndeme. 1411 01:44:54,958 --> 01:44:56,291 Pero a eles si. 1412 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 Ti, ti es a que vai cambiar o mundo. 1413 01:45:04,333 --> 01:45:06,916 Non me puiden despedir de ti. 1414 01:45:07,625 --> 01:45:08,916 Non tiñas que facelo. 1415 01:45:15,000 --> 01:45:16,041 Quérote. 1416 01:45:17,458 --> 01:45:18,541 Eu tamén. 1417 01:46:00,083 --> 01:46:01,791 SOPORTE DE FUNCIÓNS VITAIS 1418 01:46:01,875 --> 01:46:04,125 PROTOCOLO 1419 01:46:04,208 --> 01:46:07,083 INTUBACIÓN 1420 01:46:07,166 --> 01:46:08,500 VENTILACIÓN 1421 01:47:06,041 --> 01:47:08,416 Non! 1422 01:47:09,083 --> 01:47:10,166 Non! 1423 01:47:10,250 --> 01:47:12,291 Parece que a vitoria é nosa. 1424 01:47:13,291 --> 01:47:14,750 Gañamos! 1425 01:47:14,833 --> 01:47:15,916 Si! 1426 01:47:16,958 --> 01:47:18,250 Gañamos! 1427 01:47:18,333 --> 01:47:19,166 Non! 1428 01:47:19,500 --> 01:47:20,333 ERRO DE REDE 1429 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 - Penny! - Conseguímolo. 1430 01:47:26,166 --> 01:47:27,166 Gañamos, Pops. 1431 01:47:27,750 --> 01:47:29,250 O curioso de gañar 1432 01:47:29,750 --> 01:47:32,125 é que sempre perde alguén. 1433 01:47:39,541 --> 01:47:40,625 Conseguiuno, Herm. 1434 01:47:43,625 --> 01:47:45,250 Non dou creto, gañamos! 1435 01:48:00,833 --> 01:48:04,833 Que vou facer sen ti? Que vou facer sen o meu mellor amigo? 1436 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 Quérote, Herm. 1437 01:48:11,000 --> 01:48:12,000 Quérote. 1438 01:48:12,500 --> 01:48:13,541 De verdade. 1439 01:48:16,000 --> 01:48:17,375 Máis que a un amigo. 1440 01:48:18,625 --> 01:48:20,625 Fasme sorrir, facíasme sorrir. 1441 01:48:20,708 --> 01:48:24,166 Agora que fago? Volvo ser… o que? 1442 01:48:24,750 --> 01:48:28,041 Volvo reunir o grupo? Eses están todos casados. 1443 01:48:30,208 --> 01:48:31,833 Quedei sen amigos, Herm. 1444 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 Ei, membrudo, botáchesme de menos? 1445 01:48:49,000 --> 01:48:49,833 Que é isto? 1446 01:48:49,916 --> 01:48:52,458 O modelo de 20 cm para traballos finos. 1447 01:48:52,541 --> 01:48:54,625 Finos? Nunca… Nunca cho vira! 1448 01:48:54,708 --> 01:48:58,916 Tampouco che vin o modelo de 20 cm e estou sendo xeneroso. 1449 01:48:59,583 --> 01:49:00,416 Espera. 1450 01:49:01,500 --> 01:49:03,208 - Dixeches que morrías. - Non. 1451 01:49:03,291 --> 01:49:06,208 Dixen que ía aforrar enerxía para a transferencia. 1452 01:49:06,291 --> 01:49:09,250 Non é culpa miña que te emocionases e te abrises. 1453 01:49:10,791 --> 01:49:12,250 - Abrirme? - Por certo, 1454 01:49:12,333 --> 01:49:16,875 non pillei todo o que dixeches. Poderías repetir algunhas partes? 1455 01:49:16,958 --> 01:49:18,833 Dixen que gañamos. 1456 01:49:18,916 --> 01:49:22,083 Que gañamos, mira, gañamos, conseguiuno. 1457 01:49:22,583 --> 01:49:25,416 Eu non oín iso. Eu oín: "Quérote". 1458 01:49:25,500 --> 01:49:28,500 - "Máis que a un amigo". - Non dixen iso. 1459 01:49:28,583 --> 01:49:29,791 Mi ma, gañamos? 1460 01:49:30,291 --> 01:49:32,083 - Si. - E a rapaza? 1461 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 Vamos ver, veña. 1462 01:49:35,333 --> 01:49:36,375 E agora que? 1463 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 Morro? 1464 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 Non. 1465 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 Nós vivimos. 1466 01:49:57,333 --> 01:50:02,500 Toda a cidade quedou sen corrente, todo o estado. O país está paralizado. 1467 01:50:02,583 --> 01:50:04,916 O caos reina hoxe en Nova York, 1468 01:50:05,000 --> 01:50:07,625 todos os drons de Sentre están desconectados. 1469 01:50:07,708 --> 01:50:10,208 Os voos están paralizados en todo o mundo. 1470 01:50:10,291 --> 01:50:13,500 Silencio de radio desde Sentre mentres millóns esperan 1471 01:50:13,583 --> 01:50:16,500 por unha declaración de cando se reconectará todo. 1472 01:50:16,583 --> 01:50:20,166 Acusacións explosivas hoxe ó facerse público un vídeo 1473 01:50:20,250 --> 01:50:24,166 que mostra a Sentre experimentando cun neno humano. 1474 01:50:25,291 --> 01:50:28,166 O Congreso vai citar a dirección de Sentre… 1475 01:50:28,250 --> 01:50:32,208 Ethan Skate foi detido en Miami intentando embarcar cara a Ecuador. 1476 01:50:32,291 --> 01:50:35,833 Os manifestantes piden a fin da Zona de Exclusión Robótica. 1477 01:50:35,916 --> 01:50:40,291 Ethan Skate é un psicópata! Encerrádeo e tirade a chave. 1478 01:50:40,375 --> 01:50:43,500 Vendede todo! Non quero perder o tempo con este home. 1479 01:50:43,583 --> 01:50:45,375 Pero sabe de quen quero falar? 1480 01:50:45,458 --> 01:50:49,250 Da rapaza e os bots que chegaron a Seattle para derrotar a Skate. 1481 01:50:49,333 --> 01:50:51,375 Tes razón, debiamos buscala… 1482 01:50:51,458 --> 01:50:54,708 Quen é? Que alguén me diga quen é. 1483 01:51:00,458 --> 01:51:02,625 Herm di que ten a cámara preparada. 1484 01:51:03,458 --> 01:51:04,291 Vale. 1485 01:51:06,458 --> 01:51:08,166 Seguro que o queres facer? 1486 01:51:11,583 --> 01:51:13,416 Hai que conectar as partículas. 1487 01:51:16,708 --> 01:51:18,041 Non te entendín. 1488 01:51:20,583 --> 01:51:22,541 Pero dálle, cativa, ti podes. 1489 01:51:24,166 --> 01:51:25,541 Rodando. 1490 01:51:27,500 --> 01:51:29,750 Xa podes falar. 1491 01:51:29,833 --> 01:51:30,666 Ola. 1492 01:51:32,041 --> 01:51:33,666 Chámome Michelle Greene. 1493 01:51:35,458 --> 01:51:38,125 Sei que algúns estades algo asustados 1494 01:51:38,208 --> 01:51:39,708 por min e os meus amigos… 1495 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 e polo que fixemos. 1496 01:51:43,583 --> 01:51:45,125 Agora o mundo é diferente. 1497 01:51:45,875 --> 01:51:47,666 E quería contarvos por que. 1498 01:51:48,791 --> 01:51:52,708 O que facía Sentre non era só malo para os robots. 1499 01:51:52,791 --> 01:51:54,916 Era malo para todos. 1500 01:51:55,000 --> 01:51:56,583 Sei que houbo unha guerra. 1501 01:51:57,166 --> 01:52:00,125 Que todo se desfixo e que a vida era horrible. 1502 01:52:00,791 --> 01:52:04,958 E, se cadra, unha tempada, os neuroproxectores axudaron a esquecelo. 1503 01:52:05,583 --> 01:52:09,416 Afixémonos tanto a eles que pensabamos que era así a vida real. 1504 01:52:09,500 --> 01:52:10,458 Pero non o é. 1505 01:52:11,666 --> 01:52:13,916 A vida real é contacto. 1506 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Sodes vós e eu. 1507 01:52:16,541 --> 01:52:20,291 Somos carne e óso, pero tamén electricidade. 1508 01:52:20,375 --> 01:52:24,333 Cando nos abrazamos, rimos, dámos a man e discutimos, 1509 01:52:25,125 --> 01:52:28,250 as miñas partículas quedan con vós e as vosas comigo. 1510 01:52:29,458 --> 01:52:31,958 Quizais así seguiremos xuntos para sempre. 1511 01:52:32,458 --> 01:52:35,083 Pero iso non vai pasar se nos pechamos. 1512 01:52:35,583 --> 01:52:39,166 Iso só pode pasar no mundo real. 1513 01:52:40,583 --> 01:52:41,500 Mirade ó redor. 1514 01:52:41,583 --> 01:52:43,708 Agora mesmo tedes alguén preto. 1515 01:52:44,291 --> 01:52:46,625 Son reais e están vivos. 1516 01:52:47,791 --> 01:52:50,291 E precísanvos tanto como vós a eles. 1517 01:52:50,791 --> 01:52:52,000 E, se non, 1518 01:52:53,583 --> 01:52:54,875 se non tedes ninguén, 1519 01:52:56,083 --> 01:52:57,541 vide buscarnos. 1520 01:52:58,791 --> 01:53:00,000 Empezaremos de novo. 1521 01:53:01,083 --> 01:53:02,666 E desta ímolo facer ben. 1522 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 Xuntos. 1523 01:53:14,000 --> 01:53:15,208 Vale, acabei. 1524 01:53:17,416 --> 01:53:18,875 Acabei. Como foi? 1525 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Bastante ben… para ser de carne e óso. 1526 02:03:43,500 --> 02:03:48,500 Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez