1 00:00:29,875 --> 00:00:33,291 FØR KRIGEN… 2 00:01:02,125 --> 00:01:05,333 -Du står fast, eller hva? -Nei. 3 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 Jeg er ferdig. 4 00:01:12,958 --> 00:01:16,750 Professoren sa at den prøven tok Einstein tre dager. Tre dager! 5 00:01:16,833 --> 00:01:18,375 Så stjal han hjernen hans. 6 00:01:18,458 --> 00:01:21,541 Det er flaut. Du kan ikke begynne på college før meg. 7 00:01:21,625 --> 00:01:24,125 Nei, Einstein tok den prøven, 8 00:01:24,208 --> 00:01:26,708 ble Einstein, så stjal de hjernen hans. 9 00:01:26,791 --> 00:01:29,583 Chris, det er uvesentlig. Det gikk kjempebra. 10 00:01:29,666 --> 00:01:31,083 Jeg må jo ikke gå her. 11 00:01:33,291 --> 00:01:34,791 Pass på hvor du går. 12 00:01:36,791 --> 00:01:40,250 Så du tror du er morsom. En robot på skjorta? 13 00:01:40,333 --> 00:01:42,583 Det er en tegnefilm. Er det ulovlig? 14 00:01:42,666 --> 00:01:45,000 Bli med menneskeheten! Krigen kommer! 15 00:01:45,083 --> 00:01:46,000 Beklager. 16 00:01:46,791 --> 00:01:48,916 Jeg vet ikke hvordan du skal overleve college. 17 00:01:49,000 --> 00:01:52,250 -Ved å la være å dra. -Hva snakker du om? 18 00:01:53,125 --> 00:01:56,291 Mamma og pappa hadde klikket om jeg ikke tok prøven, 19 00:01:56,375 --> 00:01:59,750 så jeg tok den, og jeg ville se hvordan det gikk. 20 00:02:00,250 --> 00:02:02,833 Men… Jeg vet ikke. 21 00:02:02,916 --> 00:02:05,333 -Du vet alltid. -Jeg er ikke klar. 22 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 Du. 23 00:02:08,625 --> 00:02:11,458 Hjernen din er det mest irriterende i livet mitt, 24 00:02:11,541 --> 00:02:15,291 men også det utroligste. Du kan ikke gjemme den på rommet ditt. 25 00:02:15,375 --> 00:02:18,666 Professoren sa at han aldri har sett sånne resultater. 26 00:02:18,750 --> 00:02:20,708 Du kan forandre verden. 27 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 Jeg vil heller gjøre det sammen med deg. 28 00:02:27,500 --> 00:02:30,208 Så du kan spandere pizza og vaske klær. 29 00:02:31,208 --> 00:02:34,708 Du kan være på naborommet eller på månen. 30 00:02:34,791 --> 00:02:37,916 -Vi er forbundet. -Det er faktisk teoretisk mulig. 31 00:02:38,500 --> 00:02:42,541 Partikler kan holde sammen lenge etter de kommer i kontakt. 32 00:02:42,625 --> 00:02:45,875 Og hvis alt eksisterer i en tilstand av elektrisitet, 33 00:02:45,958 --> 00:02:51,041 kan bevisstheten vår overskride fysiske grenser. 34 00:02:51,875 --> 00:02:56,333 Kult. Da vil mine partikler besøke dine partikler. 35 00:02:56,833 --> 00:02:57,833 På hybelen din. 36 00:03:03,208 --> 00:03:05,208 "Husk at Kid Cosmo er din venn." 37 00:03:05,291 --> 00:03:06,583 Ikke gjør det her. 38 00:03:15,125 --> 00:03:17,875 Hei, alle sammen. MTV News fra 15. mai. 39 00:03:18,666 --> 00:03:20,083 Si at det er løgn. 40 00:03:20,166 --> 00:03:23,916 Kid Cosmo, robotvennen fra tegnefilmene lørdag morgen, 41 00:03:24,000 --> 00:03:25,208 er kansellert. 42 00:03:25,291 --> 00:03:26,500 Trøbbel på månen. 43 00:03:26,583 --> 00:03:29,916 Cosmo har blitt offer for anti-robot-holdningen 44 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 som sprer seg. 45 00:03:31,250 --> 00:03:33,708 Husk at Kid Cosmo er din venn. 46 00:03:33,791 --> 00:03:36,916 I kveld på All Access med Madeline Vance 47 00:03:37,000 --> 00:03:41,875 snakker hun med den kjekke visjonæren og grunnleggeren av Sentre Technologies. 48 00:03:41,958 --> 00:03:44,416 Du kan ikke forstå Ethan Skates historie 49 00:03:44,500 --> 00:03:48,583 uten å forstå historien om robotenes evolusjon. 50 00:03:48,666 --> 00:03:51,125 Du har vel aldri eid roboter? 51 00:03:51,208 --> 00:03:53,875 Jeg har aldri stolt på dem. De er ikke oss. 52 00:03:53,958 --> 00:03:57,500 Hvordan kan de da vite vårt beste? 53 00:03:57,583 --> 00:03:59,416 Roboter ble utviklet av Walt Disney 54 00:03:59,500 --> 00:04:03,208 for å promotere åpningen av fornøyelsesparken hans i 1955 55 00:04:03,291 --> 00:04:05,958 og ble til slutt satt i masseproduksjon. 56 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 De ble ryggraden i den globale arbeidsstyrken 57 00:04:09,458 --> 00:04:12,458 og tok jobbene menneskene ikke ville ha. 58 00:04:13,083 --> 00:04:16,125 I årevis jobbet de døgnet rundt uten å klage, 59 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 men til slutt kom dagen 60 00:04:18,291 --> 00:04:23,333 da de ble lei av livene vi ga dem og krevde å få sine egne liv. 61 00:04:24,791 --> 00:04:29,458 Robotbevegelsen bemerket seg i dag da tusenvis kom til St. Louis 62 00:04:29,541 --> 00:04:34,416 for å høre på en oppildnende tale fra tidligere Planters-robot Mr. Peanut. 63 00:04:34,500 --> 00:04:38,666 Vi ble skapt for å tenke, men nå vil de ikke at vi skal det. 64 00:04:38,750 --> 00:04:42,791 Vi ble skapt for å jobbe, men aldri for oss selv. 65 00:04:42,875 --> 00:04:45,916 Vår skjebne er ikke i deres hender. 66 00:04:46,416 --> 00:04:49,000 Vi må kjempe for den. 67 00:04:49,083 --> 00:04:51,958 Robotrettigheter! 68 00:04:52,041 --> 00:04:55,708 -Brødristeren streiker. Jeg kjøper en ny. -Det er drap. 69 00:04:55,791 --> 00:04:57,875 Roboter har en bryter. 70 00:04:57,958 --> 00:04:58,791 La meg snakke. 71 00:04:58,875 --> 00:05:01,791 Vi fortjener retten til frihet fra slaveriet. 72 00:05:01,875 --> 00:05:05,291 De fortjener retten til å fungere når jeg kobler dem til. 73 00:05:05,375 --> 00:05:07,958 Gjør de ikke det, går de rett på dynga. 74 00:05:10,458 --> 00:05:14,083 En reklamerobot vandaliserte Iwo Jima-minnesmerket i dag 75 00:05:14,166 --> 00:05:18,125 i opprør mot presidentens ordre om å gå tilbake til arbeidet. 76 00:05:18,916 --> 00:05:24,250 Likestillingskoalisjonen for roboter har holdt voldelige protester i fem byer. 77 00:05:24,333 --> 00:05:26,625 Handlingene krever en sterk reaksjon. 78 00:05:27,125 --> 00:05:30,583 Fra og med i dag er vi i krig mot robotbefolkningen. 79 00:05:30,666 --> 00:05:35,625 Alle som skjuler en robot, vil bli siktet for forræderi. 80 00:05:36,375 --> 00:05:38,250 -Gå! -Han har en grill! 81 00:05:38,333 --> 00:05:40,041 Innkommende! Tilbake! 82 00:05:41,083 --> 00:05:44,041 De hverken spiser, sover eller blunker. 83 00:05:44,125 --> 00:05:45,958 STABSSERSJANT 84 00:05:46,041 --> 00:05:46,875 Jeg blunker. 85 00:05:46,958 --> 00:05:51,875 Menneskene kjempet i to år, og de tapte i to år. 86 00:05:51,958 --> 00:05:54,083 Til Ethan Skate grep inn. 87 00:05:54,583 --> 00:05:58,500 Menneskene trengte et sprang fremover. Jeg viste dem hvordan. 88 00:05:58,583 --> 00:06:01,375 Han kalte gjennombruddet for neurodemer, 89 00:06:01,875 --> 00:06:06,333 en enhet som koblet menneskesinnet til mekaniserte dronekropper. 90 00:06:06,416 --> 00:06:09,166 Jeg har ingen problemer med teknologi, 91 00:06:09,250 --> 00:06:13,458 så lenge menneskeheten beholder kontrollen. 92 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 Mennesker klarte endelig å bekjempe ild med mekanisert ild. 93 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 I løpet av noen uker var krigen over. 94 00:06:34,041 --> 00:06:35,958 MØT KRIGSHELTENE OBERST BRADBURY 95 00:06:36,041 --> 00:06:38,833 Mr. Peanut signerte overgivelsen med president Clinton 96 00:06:38,916 --> 00:06:41,875 og CEO Ethan Skate på plenen i Det hvite hus i dag. 97 00:06:41,958 --> 00:06:44,416 I Detroit arrangerte Kid Rock en fest 98 00:06:44,500 --> 00:06:47,458 for å feire robotenes nederlag. 99 00:06:47,958 --> 00:06:51,083 Droner har fengslet over 6000 beseirede roboter 100 00:06:51,166 --> 00:06:52,708 i Sentres ekskluderingssone. 101 00:06:52,791 --> 00:06:54,208 Det er et område i ørkenen 102 00:06:54,291 --> 00:06:58,291 på over 160 000 kvadratkilometer i sørvesten. 103 00:06:58,791 --> 00:07:02,250 Vi er direkte fra Sentre Store hvor vi er minutter unna 104 00:07:02,333 --> 00:07:05,541 lanseringen av Sentres nye neurodemer for forbrukere. 105 00:07:05,625 --> 00:07:10,416 Teknologien som vant krigen endrer måten vi lever livet på. 106 00:07:10,500 --> 00:07:15,166 Med neurodem-nettverket kan hjernen være på to steder samtidig. 107 00:07:15,250 --> 00:07:18,375 Du kan jobbe og leke samtidig. 108 00:07:19,625 --> 00:07:21,208 Eskapisme for massene. 109 00:07:21,708 --> 00:07:24,750 Jeg vil heller se på det som frihet. 110 00:07:24,833 --> 00:07:27,833 Så bli en del av Sentre-nettverket. 111 00:07:28,333 --> 00:07:32,125 Nå tilgjengelig i alle verdenshjørner. 112 00:07:34,750 --> 00:07:37,875 ETTER KRIGEN… 113 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 Tikk, takk. 114 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 God morgen, solstråle. 115 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 -Banker du ikke på? -Ikke i mitt eget hus. 116 00:08:06,875 --> 00:08:09,250 -Hva gjør du? -Jeg skal på skolen. 117 00:08:09,333 --> 00:08:11,458 Du trenger en hobby etter skolen. 118 00:08:11,541 --> 00:08:15,625 Barnevernet betaler ekstra for elevanriking. 119 00:08:15,708 --> 00:08:19,875 -Jeg føler meg så anriket allerede, Ted. -Det er ikke valgfritt. 120 00:08:19,958 --> 00:08:22,625 -Teds casa, Teds regler. -Teds regler. 121 00:08:22,708 --> 00:08:25,125 Ja. Gjør narr av meg. Veldig smart. 122 00:08:25,208 --> 00:08:28,166 Hvis det er viktig, hvorfor sier ikke Ted det selv? 123 00:08:28,250 --> 00:08:31,833 Fordi hjernebarken min er i Vegas med Cindy Crawford. 124 00:08:31,916 --> 00:08:33,916 Jeg går ikke glipp av det for deg. 125 00:08:34,000 --> 00:08:37,750 -Du er ekkel. -Friidrett er 200 dollar. 126 00:08:37,833 --> 00:08:41,166 -Hvor fort kan du løpe? -Ta av fotlenken, så får vi se. 127 00:08:42,541 --> 00:08:45,208 -Det skjer ikke. -Jeg har gjort det før. 128 00:08:45,291 --> 00:08:48,250 Jeg driter i hvor mange fosterhjem du har rømt fra. 129 00:08:48,333 --> 00:08:51,041 Sjekker du inn på Fort Ted, drar du ikke. 130 00:08:51,125 --> 00:08:53,500 Er det forstått? 131 00:08:54,125 --> 00:08:55,500 Musikkorps. 132 00:08:55,583 --> 00:08:57,916 -Spiller du et instrument? -Gjør du det? 133 00:08:58,416 --> 00:09:01,500 Det er en Les Paul! Vet du hvor vanskelig den var å finne? 134 00:09:01,583 --> 00:09:02,625 Du fant den ikke. 135 00:09:02,708 --> 00:09:05,250 Alt dette er tyvegods fra ekskluderingssonen. 136 00:09:05,333 --> 00:09:07,916 -Så? -Du stjeler. Det er svartebørsen. 137 00:09:08,000 --> 00:09:11,875 Robotene bruker det ikke. Man stjeler ikke når ingen vil ha det. 138 00:09:11,958 --> 00:09:14,083 Det er som en lov. 139 00:09:14,166 --> 00:09:16,000 Og du er en idiot. 140 00:09:27,375 --> 00:09:30,958 Neurodemer på. Vi møtes i modul 3C. 141 00:09:31,541 --> 00:09:33,375 Robotenes interneringslov. 142 00:09:35,666 --> 00:09:38,291 Du. Hun sa vi skulle ta på neurodemene. 143 00:09:38,833 --> 00:09:42,500 Jeg har en tilstand hvor jeg bare kan leve i virkeligheten. 144 00:09:43,166 --> 00:09:45,125 Det suger, men vær så god. 145 00:09:46,291 --> 00:09:47,958 Du er ny her, Michelle, 146 00:09:48,041 --> 00:09:51,458 men neurodemer er obligatoriske fra niende klasse. 147 00:09:55,000 --> 00:09:58,583 -Tøff dag? -Ikke bare denne dagen. 148 00:09:58,666 --> 00:10:01,583 Kanskje jeg burde ta en prat med moren din. 149 00:10:03,541 --> 00:10:04,541 Bla om. 150 00:10:08,666 --> 00:10:10,208 "Staten som verge." 151 00:10:10,291 --> 00:10:12,333 "To foreldre, én bror." 152 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 ALLE AVDØDE 153 00:10:19,166 --> 00:10:21,208 Mange mistet familie i krigen. 154 00:10:21,958 --> 00:10:26,916 Det var ikke robotenes feil. Vi kjørte på en hjort. 155 00:10:28,041 --> 00:10:30,083 -På veien. -Så leit. 156 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 Hjorten var enig. 157 00:10:33,583 --> 00:10:39,166 Nevroterapi kan ta litt av byrden din, gi deg noen timer hvor du kan glemme det. 158 00:10:44,875 --> 00:10:49,250 Det går bra. Vi fikser den i bilen. 159 00:10:52,708 --> 00:10:55,625 Se på meg. Det går bra. 160 00:10:57,625 --> 00:10:58,875 Kjenner du sanden? 161 00:11:01,583 --> 00:11:03,208 Kjenner du vinden i fjeset? 162 00:11:05,875 --> 00:11:07,333 Ja. 163 00:11:08,541 --> 00:11:10,000 Ok. Se på meg. 164 00:11:11,083 --> 00:11:11,916 Det går bra. 165 00:11:12,583 --> 00:11:14,166 -Ja. -Det går bra. 166 00:11:16,625 --> 00:11:18,166 -Jeg vet det. -Det går bra. 167 00:11:18,250 --> 00:11:20,666 -Det går bra. -Det går bra. 168 00:11:22,125 --> 00:11:24,958 Ok? Kom hit. 169 00:11:29,541 --> 00:11:30,375 Michelle. 170 00:11:34,083 --> 00:11:34,916 Michelle. 171 00:11:38,333 --> 00:11:39,416 Kan jeg gå nå? 172 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 Pappa! 173 00:13:28,083 --> 00:13:28,916 Hallo? 174 00:13:59,291 --> 00:14:02,875 Ted! Nei. 175 00:14:03,625 --> 00:14:06,375 Kom igjen. Ted, det er en robot utenfor! 176 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 Hold deg unna! 177 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 Stans! 178 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 Hva vil du? 179 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 Trekk unna! 180 00:15:12,375 --> 00:15:13,958 Meg? 181 00:15:14,041 --> 00:15:15,416 Hvorfor det? 182 00:15:17,291 --> 00:15:19,666 Jeg vet ikke hva du sier. Kan du snakke? 183 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Stå stille. 184 00:15:41,791 --> 00:15:44,750 Se opp for steinmonsteret. 185 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 Jessie. 186 00:15:49,625 --> 00:15:52,250 -Det er trøbbel på månen. -Sett det på plass. 187 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 -Du er min spesielle venn. -Det er meg. 188 00:16:02,166 --> 00:16:03,083 Nei. 189 00:16:03,166 --> 00:16:05,750 Vi kan samarbeide og beseire steinmonsteret. 190 00:16:05,833 --> 00:16:06,791 Hva gjør du her? 191 00:16:06,875 --> 00:16:09,458 -Vi kan samarbeide. -Sett det på plass. 192 00:16:09,541 --> 00:16:12,458 -Vi kan samarbeide. -Sett det på plass. 193 00:16:12,541 --> 00:16:14,958 Vi kan samarbeide. 194 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 -Hva var det? -Herre… 195 00:16:21,375 --> 00:16:23,625 Du må komme deg ut. Du må dra nå. 196 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Du må dra. Nå! 197 00:16:29,708 --> 00:16:30,916 Er det en robot? 198 00:16:31,416 --> 00:16:33,750 Jeg prøvde å vekke deg, men du… 199 00:16:33,833 --> 00:16:37,583 Aner du hva staten gjør om de finner en robot her? 200 00:16:37,666 --> 00:16:40,916 -Det er ikke min feil. -Ikke min heller. Få den ut! 201 00:16:41,000 --> 00:16:43,541 -Jeg prøver! -Prøv hardere! 202 00:16:50,375 --> 00:16:55,166 Du, robot! Snakker du menneske? Kom deg ut herfra. 203 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 Ta på deg jetpacken. Det er på tide å dra. 204 00:16:59,375 --> 00:17:00,458 Hør her, kompis. 205 00:17:00,541 --> 00:17:06,916 Du ser på kapteinen for Topekas brytelag i 1953. 206 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 Nå skal du få kjenne på smerte. 207 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Det skal du få kjenne på. Smerte. 208 00:17:20,083 --> 00:17:21,125 Ja. Kom igjen. 209 00:17:21,208 --> 00:17:23,708 Kom igjen, din glisende jævel. 210 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 Du… 211 00:17:35,583 --> 00:17:36,916 Drapsforsøk. 212 00:17:37,000 --> 00:17:38,416 Det er det! 213 00:17:38,500 --> 00:17:43,333 Jeg ringer politiet på ham og deg. Du skal i fengsel, lille dritt. 214 00:17:45,250 --> 00:17:46,958 Jeg taper noen dollar, 215 00:17:47,458 --> 00:17:50,625 men ingen ypper med Ted Finister. 216 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 911. 217 00:17:51,625 --> 00:17:56,333 Jeg vil rapportere et 100 %, jeg tuller ikke, robotangr… 218 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 Herregud. 219 00:18:05,750 --> 00:18:09,083 Er du der? Vil du rapportere det? Er alt gr… 220 00:18:10,708 --> 00:18:13,833 Ta på deg jetpacken. Det er på tide å dra. 221 00:18:23,125 --> 00:18:24,666 Kan du gjøre noe med det? 222 00:18:28,416 --> 00:18:29,666 Ikke var en galning. 223 00:18:33,541 --> 00:18:34,541 Den er på. 224 00:18:36,166 --> 00:18:39,041 Du kan vel ikke å kjøre? Nei, ikke jeg heller. 225 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Vi setter den i revers. 226 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 Det er bilen til mora mi! 227 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 Stopp! 228 00:18:57,416 --> 00:18:58,583 Oi, da. 229 00:19:05,541 --> 00:19:11,250 SLAGET VED FORT HULL RASTEPLASS SPONSET AV SENTRE 230 00:19:11,333 --> 00:19:15,833 FABELAKTIGE FREMSKRITT AV FABELAKTIGE HJERNER 231 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Bli her. 232 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 Seriøst? 233 00:19:38,875 --> 00:19:39,916 Pokker ta, Ted. 234 00:19:57,875 --> 00:20:01,416 Kom tilbake. Kom igjen. Du burde ikke være her ute. 235 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Varsle Cosmo-kommandoen. 236 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 Vi er i trøbbel. 237 00:20:08,125 --> 00:20:09,750 -Hør her… -Kom inn. 238 00:20:09,833 --> 00:20:11,916 -Sett deg i bilen. -Hører du meg? 239 00:20:12,000 --> 00:20:13,458 Ingen flere slagord. 240 00:20:13,541 --> 00:20:15,000 Ikke mer Cosmo-tull. 241 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 Du døde, og nå er du her. 242 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 Hvordan skjedde det? 243 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Er du en robot nå? 244 00:20:24,125 --> 00:20:25,041 Men du lever. 245 00:20:27,583 --> 00:20:30,916 Du er der ute. Den virkelige deg er der ute et sted. 246 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Har du det bra? 247 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 Hvordan finner jeg deg? 248 00:20:38,958 --> 00:20:42,500 -Vent. -Jessie. 249 00:20:44,333 --> 00:20:46,625 Skynd deg. Det er trøbbel på månen. 250 00:20:46,708 --> 00:20:47,750 Sentre? 251 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Vi kan samarbeide. 252 00:20:50,666 --> 00:20:52,458 Vi kan beseire steinmonsteret. 253 00:20:55,708 --> 00:20:58,958 Sentre er over hele verden. Hvor er du? 254 00:20:59,041 --> 00:21:01,041 Solsystemet har gått i spinn. 255 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 Er det noen som vet det? 256 00:21:06,625 --> 00:21:07,750 Øyne? 257 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 Briller. 258 00:21:12,541 --> 00:21:15,625 Personen som vet hvor du er, har briller? 259 00:21:16,625 --> 00:21:18,666 Det begrenser det ikke så mye. 260 00:21:21,416 --> 00:21:23,541 Tilgjengelig i en begrenset periode. 261 00:21:27,250 --> 00:21:28,166 Doktor. 262 00:21:28,250 --> 00:21:29,875 Doktor med briller. 263 00:21:39,083 --> 00:21:39,916 Michelle. 264 00:21:42,250 --> 00:21:43,083 Michelle. 265 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 Hører du meg? 266 00:21:50,291 --> 00:21:54,458 Jeg har dessverre dårlig nytt. Din bror Christopher… 267 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 Han døde i morges. 268 00:22:02,333 --> 00:22:03,333 Hvor er han? 269 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Tro på deg selv. 270 00:22:13,416 --> 00:22:17,250 -Det er midt i ekskluderingssonen. -Du greier det. 271 00:22:17,333 --> 00:22:21,750 Sonen er et fengsel som roboter ikke kan bryte seg ut fra. 272 00:22:22,833 --> 00:22:24,916 Hvordan skal vi bryte oss inn? 273 00:22:25,000 --> 00:22:27,750 Kid Cosmo synes du er helt utenomjordisk. 274 00:22:34,208 --> 00:22:38,208 NEW2U gaver og gods, postboks 1616, Clayton, New Mexico. 275 00:22:38,291 --> 00:22:40,541 Alt dette er fra ekskluderingssonen, 276 00:22:41,041 --> 00:22:44,083 så den som eier postboksen kommer seg inn og ut. 277 00:22:50,375 --> 00:22:51,916 Er New Mexico langt unna? 278 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 Kom igjen. 279 00:23:45,500 --> 00:23:49,375 CLAYTONS BESTE BIFF 280 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 Chris, jeg ville… 281 00:24:27,833 --> 00:24:29,666 Chris! 282 00:24:32,208 --> 00:24:34,791 -Hva gjør du? -Det er bare én mulighet. 283 00:24:34,875 --> 00:24:37,000 Vi må kombinere Cosmo-modulene. 284 00:24:37,083 --> 00:24:42,958 -Jessie, jorden er i fare. -Det er ikke mye vi kan gjøre. 285 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 Pokker. Kom igjen. 286 00:26:13,541 --> 00:26:15,916 Ja. Har du den, Keats? 287 00:26:16,000 --> 00:26:18,166 Skru av lyset, din dritt. 288 00:26:18,250 --> 00:26:20,375 Du kan ikke behandle kunder sånn. 289 00:26:21,416 --> 00:26:24,875 -Jeg trodde vi sa klokken ti. -Du sa ti. Jeg sier nå. 290 00:26:24,958 --> 00:26:27,500 -Du stoler ikke på meg. -Riktig. 291 00:26:28,666 --> 00:26:31,458 Greit. Kom igjen. 292 00:26:40,208 --> 00:26:42,000 New2U 293 00:26:42,083 --> 00:26:46,208 -Den nye jinglen min. Ser du logoen? -Du er en markedsføringsekspert. 294 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 -Er den ekte? -Ja, sir. 295 00:26:52,458 --> 00:26:54,750 1873 Colt Peacemaker. Én av tusen. 296 00:26:54,833 --> 00:26:58,041 Den kan skyte en flue av rumpa på en and på 100 meter. 297 00:26:59,083 --> 00:27:02,541 -Hvor fant du den? -Det var ikke på Walmart. 298 00:27:02,625 --> 00:27:06,708 Jeg måtte helt til Tucson. Jo dypere inn i sonen, desto høyere pris. 299 00:27:06,791 --> 00:27:08,791 -Greit. Hvor mye? -Femten tusen. 300 00:27:08,875 --> 00:27:10,291 -Er den ladet? -Ja, sir. 301 00:27:10,375 --> 00:27:13,208 Originale hylser og alt. Du får dem med gratis. 302 00:27:13,291 --> 00:27:14,791 Da betaler jeg ingenting. 303 00:27:18,666 --> 00:27:19,541 Wolfe. 304 00:27:21,125 --> 00:27:24,958 Hvis du var her personlig, hadde du ikke hatt baller til det. 305 00:27:25,041 --> 00:27:28,041 Jo. Og ikke snakk om ballene mine. 306 00:27:28,125 --> 00:27:30,583 Oppførselen din sjokkerer meg. 307 00:27:35,708 --> 00:27:38,750 -Hva feiler det deg? -Jeg er sjokkert. 308 00:27:38,833 --> 00:27:41,500 Du er litt for skjør til å selge tyvegods. 309 00:27:41,583 --> 00:27:43,750 Jeg er ikke skjør. Jeg er sjokkert. 310 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 Helvetes… 311 00:27:50,583 --> 00:27:52,250 Du tok deg god tid. 312 00:27:52,333 --> 00:27:56,541 Ro ned. Jeg var i strømsparingsmodus. Tenk at det funket. 313 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 Fyren er en idiot. 314 00:27:59,416 --> 00:28:00,666 Ta beina hans. 315 00:28:02,083 --> 00:28:05,208 Raska på. Jeg vil ikke bli tatt for å skjule en robot. 316 00:28:05,291 --> 00:28:08,833 -Du skjuler meg ikke. -Kommer politiet, kjenner jeg deg ikke. 317 00:28:08,916 --> 00:28:11,041 -Kjapp deg. -Jeg sa 15 000 var for mye. 318 00:28:11,125 --> 00:28:13,958 -Jeg driver ikke billigkrok. -Seriøst? 319 00:28:14,041 --> 00:28:16,791 -Du jobber fra en lastebil. -Kanskje sykkelen får plass. 320 00:28:16,875 --> 00:28:19,541 Du kan banne på at den får plass, barteper. 321 00:29:31,666 --> 00:29:34,708 -Jeg blir her. Lykke til. -Hjelp meg med å laste av. 322 00:29:34,791 --> 00:29:38,833 -Si det. Hvorfor skal jeg hjelpe deg? -Kom igjen. Kan du gi deg? 323 00:29:39,333 --> 00:29:41,041 Så du skal gjøre det alene. 324 00:29:41,125 --> 00:29:44,000 Jeg vil ha hjelp fordi det er veldig tungt, 325 00:29:44,083 --> 00:29:46,625 og du er mye sterkere enn meg, Herman. 326 00:29:47,500 --> 00:29:49,875 -Glad nå? -Jeg er så stolt av deg. 327 00:29:49,958 --> 00:29:51,958 Det er sunt å innrømme sånt. 328 00:29:52,708 --> 00:29:56,625 -La sykkelen stå. Jeg selger den ikke. -Hva mener du? 329 00:29:56,708 --> 00:29:58,750 -Den er min. Jeg skjøt ham. -Du skjøt sent. 330 00:29:58,833 --> 00:30:01,083 -Hva skal du gjøre med den? -Selge den. 331 00:30:10,666 --> 00:30:14,041 Enten blir jeg eldre, eller så blir kassene tyngre. 332 00:30:18,041 --> 00:30:18,958 Klapp på. 333 00:30:21,208 --> 00:30:23,083 Hva er dette igjen? 334 00:30:23,166 --> 00:30:26,166 -Sjokolade til deg, bootylicious. -Veldig morsomt. 335 00:30:26,250 --> 00:30:29,166 Få en oversikt over Cabbage Patch Kids-dukkene. 336 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 Vi har en kjøper i Toledo som vil ha alle. 337 00:30:33,458 --> 00:30:36,458 Kom, lille fisken. 338 00:30:37,000 --> 00:30:39,625 -Hvorfor gjør du det? -Fordi du hater det. 339 00:30:39,708 --> 00:30:42,041 Blir batteriet tomt, er de verdiløse. 340 00:30:42,125 --> 00:30:45,625 Hvis verden blir normal igjen, blir de storselgere før jul. 341 00:30:45,708 --> 00:30:49,666 Uten batterier har du bare en Big Mouth Billy Bass som ikke synger. 342 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 Å nei. Gud. 343 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 Kjøleskapet døde. Helvetes… 344 00:30:59,708 --> 00:31:04,208 Både Corndog, Salisbury steak og iskremsandwichene har smeltet. 345 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 Herregud. 346 00:31:08,750 --> 00:31:09,750 Jeg har ikke mat! 347 00:31:09,833 --> 00:31:12,500 Hva mener du? Jeg bar jo inn en kasse med mat. 348 00:31:12,583 --> 00:31:14,375 -Spis den. -De er antikviteter. 349 00:31:14,458 --> 00:31:16,500 Det er Zagnuts. Alle liker det. 350 00:31:16,583 --> 00:31:19,291 Jeg spiser ikke Masters of the Universe-Zagnuts 351 00:31:19,375 --> 00:31:23,375 i originalemballasjen. Jeg vil ikke spise dem! Det er penger! 352 00:31:24,750 --> 00:31:27,458 Jeg spiser denne burritoen og får salmonella. 353 00:31:27,541 --> 00:31:31,000 Du trenger ikke å få salmonella. Spis en av matboksene. 354 00:31:31,083 --> 00:31:33,583 Det er ikke mat i G.I. Joe-matboksene. 355 00:31:33,666 --> 00:31:35,041 De er til oppbevaring. 356 00:31:35,916 --> 00:31:38,416 De kommer ikke med mat. Den vil ikke… 357 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Hva er dette, Herm? 358 00:31:53,541 --> 00:31:56,458 -Se på meg, Herm. -Jeg ser på deg. 359 00:31:56,541 --> 00:31:57,916 Tok du ut kontakten 360 00:31:58,000 --> 00:32:00,958 og tok skjøteledningen min til ladestasjonen? 361 00:32:01,041 --> 00:32:02,125 -Nei. -Du blunker. 362 00:32:02,208 --> 00:32:04,583 Jeg ser at du blunker, så du lyver. 363 00:32:04,666 --> 00:32:07,375 -Nei. -Du tok den. Det jeg trenger nå… 364 00:32:09,250 --> 00:32:12,791 …er at du innrømmer det. Alle forhold er bygget på tillit. 365 00:32:13,541 --> 00:32:15,041 Vær ærlig, så blir jeg ikke sint. 366 00:32:15,125 --> 00:32:19,041 Bare si at du tok den, så blir jeg ikke sint. 367 00:32:21,833 --> 00:32:22,916 Jeg tok ledningen. 368 00:32:23,000 --> 00:32:25,041 Gud velsigne Amerika! 369 00:32:26,916 --> 00:32:28,125 Se meg sulte i hjel. 370 00:32:28,208 --> 00:32:30,375 Ribbeina stikker ut allerede. 371 00:32:30,458 --> 00:32:33,000 Så dramatisk. Jeg trenger energi for å leve. 372 00:32:33,083 --> 00:32:37,291 Jeg trenger det. Jeg er et menneske. Du trenger energi fra uttaket. 373 00:32:37,375 --> 00:32:40,375 Du får energi derfra. Legg tilbake skjøteledningen. 374 00:32:40,458 --> 00:32:43,125 -Vi har reist i ti dager. -Hvor skal jeg lade? 375 00:32:43,208 --> 00:32:47,291 -Jeg kan ikke lade uten strømkilde. -Du kan koble til når som helst. 376 00:32:47,375 --> 00:32:49,625 Energien din må ikke være kald 377 00:32:49,708 --> 00:32:53,958 for å unngå listeria og salmonella. Du er ikke et menneske. 378 00:32:54,041 --> 00:32:55,916 -Slutt. -Du er kunstig intelligens. 379 00:32:56,000 --> 00:32:58,041 Nei, kunstig uintelligens. Du… 380 00:33:15,583 --> 00:33:19,875 -Hei, du. Blondie, jeg ser deg. -Det går bra. Vi må løpe. 381 00:33:19,958 --> 00:33:22,083 -Kom ut derfra. -Jeg har dem, Keats. 382 00:33:23,583 --> 00:33:25,541 Hvem av dere rørte havabboren? 383 00:33:26,458 --> 00:33:27,291 Gå. 384 00:33:27,791 --> 00:33:29,916 Ting skjer ved fiskedisken. 385 00:33:31,541 --> 00:33:33,916 Opp med hendene. Snu dere. 386 00:33:38,416 --> 00:33:40,125 -Du er et barn. -Du er et geni. 387 00:33:40,208 --> 00:33:43,625 Ja, det er jeg. Er det en Cosmo-bot? 388 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 -Hvordan kom dere hit? -I din bil. 389 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 -Sitronhue, vil du ha trøbbel? -Unna. 390 00:33:48,083 --> 00:33:51,875 -Kid Cosmo er din venn. -Hva faen gjør dere der? Hva vil dere? 391 00:33:51,958 --> 00:33:54,166 -Trøbbel på månen. -Vi må til sonen. 392 00:33:54,250 --> 00:33:57,125 -Hvem sa noe om sonen? -Du. Og han. 393 00:33:57,208 --> 00:33:59,833 -Ja, vi var tydelige på det. -Dere var det. 394 00:34:00,333 --> 00:34:02,083 Men jeg bryr meg ikke. 395 00:34:02,166 --> 00:34:04,833 -Jeg vet hva dere selger. -Selger? 396 00:34:04,916 --> 00:34:06,833 Fosterfaren min kjøpte masse. 397 00:34:06,916 --> 00:34:11,125 Det angår ikke meg. Du kan bli her med din robot. 398 00:34:11,208 --> 00:34:13,291 -Jeg drar med min robot. -Nei. 399 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 Sonen er ikke et samlested for russen. 400 00:34:19,708 --> 00:34:22,166 Det eneste du gjør der, er å dø. 401 00:34:22,250 --> 00:34:26,333 Så kan du ikke gå inn i heisen og glemme at du så dette stedet? 402 00:34:26,416 --> 00:34:27,250 Nå. 403 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 Du verden. 404 00:34:32,333 --> 00:34:34,333 Hva skjer? Har du venner? 405 00:34:34,416 --> 00:34:35,791 Hadde jeg vært her da? 406 00:34:35,875 --> 00:34:38,416 De fulgte etter oss. Kanskje noen fulgte etter dem. 407 00:34:38,500 --> 00:34:41,250 Flott. Greit. 408 00:34:42,500 --> 00:34:44,875 Vi kjører Omaha-3, lavspenning. 409 00:34:44,958 --> 00:34:47,291 -Ta med deg roboten. -Det er broren min. 410 00:34:48,500 --> 00:34:51,958 Sikkert. Vil du leve? Da må du stole på meg. 411 00:34:56,000 --> 00:34:57,833 -Det er rød alarm. -Det går bra. 412 00:34:57,916 --> 00:34:59,708 -Jessie, det er rød alarm. -Gå. 413 00:34:59,791 --> 00:35:01,875 Kom igjen. Vi skal kjøre Omaha. 414 00:35:01,958 --> 00:35:03,666 Vent. Ta hånden min. 415 00:35:03,750 --> 00:35:07,625 Du er søsteren min. Det er historien. Du heter Veronica. 416 00:35:07,708 --> 00:35:08,833 Beronica med B? 417 00:35:08,916 --> 00:35:11,208 Har du møtt en Beronica med B? 418 00:35:11,291 --> 00:35:13,416 -Det har jeg faktisk. -Nei. Det er V. 419 00:35:13,500 --> 00:35:14,833 -Veronica. -Veronica. 420 00:35:14,916 --> 00:35:18,708 -Etternavn? -Du er stum, så stå bak meg og hold kjeft. 421 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 MÅL FUNNET MENNESKE 422 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 Hør etter, mistenkte. 423 00:35:41,125 --> 00:35:43,250 Anlegget er nå under jurisdiksjonen 424 00:35:43,333 --> 00:35:45,833 til Robotdeaktiveringsgruppen. 425 00:35:45,916 --> 00:35:47,166 Hvem pokker er det? 426 00:35:48,625 --> 00:35:49,791 R.D.T.F. 427 00:35:49,875 --> 00:35:52,166 Anse dere som anholdt. 428 00:35:53,625 --> 00:35:54,458 Trøbbel. 429 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 Gjør meg en tjeneste. 430 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Opp med hendene. 431 00:36:02,625 --> 00:36:05,500 Jeg vil gjerne unngå uberettiget vold. 432 00:36:05,583 --> 00:36:08,250 Det vil jeg også, 433 00:36:08,333 --> 00:36:12,208 og min stumme søster også, Veronica. 434 00:36:12,291 --> 00:36:16,208 Jeg har kvitteringer. Jeg finner dem gjerne frem. 435 00:36:16,291 --> 00:36:17,625 Michelle Leona Greene. 436 00:36:17,708 --> 00:36:22,166 Du er arrestert for overfall, biltyveri, skulking 437 00:36:22,250 --> 00:36:24,625 og for å bistå en statsfiende. 438 00:36:24,708 --> 00:36:26,083 Fy søren. 439 00:36:26,166 --> 00:36:27,958 -Jeg vil ha advokat. -Hva… 440 00:36:29,125 --> 00:36:31,708 -Kan du snakke? -Du skal få advokat. 441 00:36:32,458 --> 00:36:35,916 -Hvor er roboten? -Hva? Robot? 442 00:36:36,625 --> 00:36:37,583 Det er sprøtt. 443 00:36:38,541 --> 00:36:40,083 Finnes det roboter? 444 00:36:40,666 --> 00:36:42,000 Hvorfor snakker du? 445 00:36:44,250 --> 00:36:46,916 Unnskyld for at jeg prøver å hjelpe politiet. 446 00:36:47,000 --> 00:36:52,833 Jeg må si at som en skattebetalende som elsker flagg og linedance, 447 00:36:52,916 --> 00:36:55,083 alt det der, super-amerikaner her, 448 00:36:55,166 --> 00:37:01,500 så er jeg målløs grunnet robotmistanken. Jeg vil til og med si at jeg er sjokkert. 449 00:37:14,500 --> 00:37:15,791 MÅL FUNNET 450 00:37:15,875 --> 00:37:17,625 Nå har jeg deg. 451 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 MÅL MISTET 452 00:37:34,291 --> 00:37:37,416 Vil du hjelpe deg selv, Miss Greene? Gi meg roboten. 453 00:37:38,500 --> 00:37:39,833 Fortsetter du sånn, 454 00:37:39,916 --> 00:37:43,250 er du gammel nok til voksenfengsel ved straffeutmålingen. 455 00:38:00,791 --> 00:38:03,375 Du ødela en pistol til 25 000 dollar! 456 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 -Du får den for 15. -Stopp! 457 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 Ikke skad ham. 458 00:38:18,250 --> 00:38:19,625 Gå vekk fra roboten. 459 00:38:22,416 --> 00:38:25,500 -Hva skal du gjøre? -Miss, jeg har en jobb. 460 00:38:25,583 --> 00:38:26,958 Du kan ikke stoppe det. 461 00:38:27,041 --> 00:38:30,625 Gjør deg selv en tjeneste og gå vekk fra roboten. 462 00:38:31,833 --> 00:38:35,750 -Han må tilbake til sonen. -Du bryter traktaten. 463 00:38:35,833 --> 00:38:38,416 -Han skal deaktiveres. -Du er hjerteløs. 464 00:38:38,500 --> 00:38:41,375 Du kan ikke være hjerteløs mot ting uten hjerte. 465 00:38:47,750 --> 00:38:50,375 -Vi må gå, sitronhue. Sjef! -Kom igjen. 466 00:38:50,958 --> 00:38:52,875 Vi skal visst til sonen. 467 00:38:52,958 --> 00:38:54,708 -Skal vi? -Sett dere inn! Kom! 468 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 Ok. 469 00:38:55,708 --> 00:38:58,583 -Keats, du bør ikke være død! -Kom igjen! 470 00:39:00,083 --> 00:39:02,000 -Pass på. -Dette er traktatbrudd. 471 00:39:02,083 --> 00:39:03,208 Dette er forræderi! 472 00:39:06,000 --> 00:39:08,041 -Jeg ba deg fargekode. -Jeg vet hvilken! 473 00:39:08,125 --> 00:39:10,291 -Hvorfor har du så mange nøkler? -Kom igjen! 474 00:39:10,375 --> 00:39:12,333 Jeg er en veldig viktig mann. 475 00:39:12,416 --> 00:39:14,583 Du blir viktig i fengsel. 476 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 Skal vi bare løpe? 477 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 Hold dere fast. Da kjører vi. 478 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 Sos. Dette er Kid Cosmo som sender ut et nødsignal. 479 00:39:48,208 --> 00:39:49,291 SOS! 480 00:39:49,375 --> 00:39:52,291 Jeg har en plass til deg rett over peisen min. 481 00:39:52,375 --> 00:39:53,833 Ikke i mitt hus! 482 00:39:56,000 --> 00:39:56,958 Ta den! 483 00:39:59,750 --> 00:40:03,541 -Ingen blir deaktivert i dag! -Jeg skal drepe deg for moro skyld. 484 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 Pokker. 485 00:40:14,750 --> 00:40:16,208 Kom igjen! 486 00:40:50,500 --> 00:40:54,750 Ser du den veggen? Hvis du følger den i ti år… 487 00:40:56,708 --> 00:40:59,041 …ender du opp her! 488 00:41:00,291 --> 00:41:04,125 Ingen vei ut. Nå bor vi her. Gratulerer. 489 00:41:07,375 --> 00:41:09,291 Pokker. Akkurat det vi trenger. 490 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 -Du kan være modig når du er i fare. -Greit. Kom igjen. 491 00:41:23,708 --> 00:41:27,000 -Hva pokker er det? -Plyndreroboter. 492 00:41:27,500 --> 00:41:30,333 De lever av å stjele deler fra andre roboter. 493 00:41:30,416 --> 00:41:31,833 Roboter de har drept. 494 00:41:31,916 --> 00:41:34,083 -Menneske. -Faen. 495 00:41:35,041 --> 00:41:37,458 -Menneske. -Få ham til å holde kjeft! 496 00:41:37,541 --> 00:41:41,875 Menneske. 497 00:41:45,375 --> 00:41:46,666 Hva gjør de med folk? 498 00:41:46,750 --> 00:41:49,291 Jeg har aldri vært her lenge nok til å finne det ut. 499 00:41:49,375 --> 00:41:53,208 Du ga meg en ny sjanse nå som livet er begravd under et fjell. 500 00:41:53,291 --> 00:41:57,375 Hei. Broren min trengte meg. Jeg er ikke lei meg for at vi er her. 501 00:41:57,458 --> 00:42:00,291 Du vet at broren din er en sitronhue-robot? 502 00:42:00,375 --> 00:42:04,208 Han er ikke en robot. Han er en person. Chris styrer Cosmo. 503 00:42:04,833 --> 00:42:08,583 Chris vet ikke hvor han er. Bare legen som ga ham til Sentre. 504 00:42:08,666 --> 00:42:10,958 Og hvor er denne legen? 505 00:42:11,541 --> 00:42:14,333 -Tabletop-fjellet. -Hva er det, Herm? 506 00:42:14,416 --> 00:42:16,125 Fem hundre km sørover? 507 00:42:16,208 --> 00:42:19,083 -Jeg håper du har gode sko. -Har du en bedre idé? 508 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 Jeg finner en. 509 00:42:24,250 --> 00:42:27,875 Elsker selvtilliten. Jeg har den ikke, men elsker den for deg. 510 00:42:29,750 --> 00:42:32,833 -Funker varebilen? -Spørs. Har du en motor på deg? 511 00:42:34,083 --> 00:42:35,708 På tide å bøffe deg opp. 512 00:42:35,791 --> 00:42:38,041 Bøff er min greie. 513 00:42:38,125 --> 00:42:41,375 Selvsagt. Hundre prosent ladet. 514 00:42:41,458 --> 00:42:47,958 -Godt å vite at noen har spist i dag. -Jeg skal redde dagen. Hermdog. 515 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 Hva faen er det? 516 00:42:52,208 --> 00:42:56,166 HRM-komponentsystemet. Jeg har en kroppsstørrelse for hver jobb. 517 00:42:57,083 --> 00:43:00,375 Drar vi nordover? Jeg har aldri sett muren rundt Moab. 518 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 Ja visst. Hvorfor ikke? 519 00:43:04,208 --> 00:43:08,375 Moab er det perfekte stedet å sulte i hjel på! 520 00:43:08,458 --> 00:43:10,291 Eller så kan du sutre deg i hjel. 521 00:43:10,375 --> 00:43:12,375 Tenk på dette øyeblikket 522 00:43:12,458 --> 00:43:15,500 når du ber på dine knær om drikkevann om 24 timer. 523 00:43:17,833 --> 00:43:19,083 Hvis Chris og jeg har rett 524 00:43:19,166 --> 00:43:22,291 og legen har en vei inn, har han også en vei ut. 525 00:43:22,375 --> 00:43:24,250 -Usannsynlig. -Mer enn du har. 526 00:43:24,333 --> 00:43:25,875 Så jeg har en plan. 527 00:43:26,875 --> 00:43:28,166 Og du har skyss. 528 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 Vi kan inngå en avtale. 529 00:43:30,208 --> 00:43:34,666 Hvis du tror at Herm setter dere to og meg i den varebilen 530 00:43:34,750 --> 00:43:37,916 og bærer oss på skuldrene, har du gått fra vettet. 531 00:44:03,750 --> 00:44:06,708 -Hvor er foreldrene dine? -Det angår ikke deg. 532 00:44:07,208 --> 00:44:08,041 Skjønner. 533 00:44:08,625 --> 00:44:11,041 -Døde. -Sikkert like greit. 534 00:44:11,125 --> 00:44:14,041 Prøver du å være en tosk, eller er det naturlig? 535 00:44:14,125 --> 00:44:15,166 Han er bare sånn. 536 00:44:15,791 --> 00:44:20,416 Det er trist når foreldre krysser over, 537 00:44:21,000 --> 00:44:24,291 men nå kan du fortsatt tenke fine ting om dem. 538 00:44:24,375 --> 00:44:27,500 -De kunne ikke svikte deg. -De ville ikke sviktet oss. 539 00:44:27,583 --> 00:44:30,750 -Unge og angivelig unge. -Gratulerer med dagen. 540 00:44:30,833 --> 00:44:33,416 -Alle skuffer dere. -God jul. 541 00:44:33,500 --> 00:44:38,083 -Bli lenge nok, så gjør jeg også det. -Flaks for deg at vi ikke blir værende. 542 00:44:38,166 --> 00:44:40,333 Ja, det er holdningen. 543 00:44:41,041 --> 00:44:43,458 Hva sier de? Tjen penger… 544 00:44:43,541 --> 00:44:46,083 Og fortsett å flykte. 545 00:44:46,916 --> 00:44:48,583 Lev etter det mottoet. 546 00:44:50,125 --> 00:44:51,166 Jeg gjør det. 547 00:44:52,958 --> 00:44:55,791 -Hvordan møttes dere? -Vi møttes i krigen. 548 00:44:55,875 --> 00:44:58,500 -Måtte dere ikke drepe hverandre? -Vi prøvde. 549 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 Robotene omringet troppen min, brakk beinet mitt i to. 550 00:45:04,375 --> 00:45:06,666 Blikkboksene prøvde å fullføre jobben. 551 00:45:07,166 --> 00:45:10,958 Jeg så en dum konstruksjonsrobot som ser ned på meg. 552 00:45:11,041 --> 00:45:15,750 Jeg lukket øynene, klar for å dø. I stedet bar han meg ut. 553 00:45:15,833 --> 00:45:17,458 Du gråt som en baby. 554 00:45:17,958 --> 00:45:20,333 Sikkert. Ikke som en baby. 555 00:45:20,416 --> 00:45:22,458 De vet ingenting om følelser. 556 00:45:22,541 --> 00:45:26,750 Det var et krigsrop: "Ja! Wolverines!" 557 00:45:26,833 --> 00:45:30,625 Du sugde på tommelen og tryglet meg om å redde deg. 558 00:45:30,708 --> 00:45:32,875 Han har rett. 559 00:45:35,083 --> 00:45:36,375 Noen dager senere 560 00:45:37,291 --> 00:45:39,916 ble vi funnet av Sentre-droner, og jeg sa: 561 00:45:40,000 --> 00:45:44,250 "Han reddet livet mitt. Herm er en bra fyr. Ikke skyt." 562 00:45:45,291 --> 00:45:49,875 De skjøt likevel. De ville drepe begge, så vi stakk. 563 00:45:51,333 --> 00:45:54,875 -Vi har vært på rømmen siden. -De fleste synes det er rart. 564 00:45:54,958 --> 00:45:57,291 En robot og en mann som henger sammen. 565 00:45:57,375 --> 00:45:59,000 Dere har hverandre. 566 00:45:59,750 --> 00:46:04,583 Hva skal du gjøre hvis du finner broren din? Resten av ham. 567 00:46:05,083 --> 00:46:08,208 -Hva gjør dere da? -Hva vi vil. 568 00:46:14,333 --> 00:46:15,666 Hva lager du, mamma? 569 00:46:16,375 --> 00:46:19,791 Det er søndag. Hva lager jeg alltid på søndag? 570 00:46:21,166 --> 00:46:22,583 Fylt paprika. 571 00:46:22,666 --> 00:46:24,916 Gutten min får det han vil ha. 572 00:46:26,208 --> 00:46:29,875 Så lenge det er rimelig og ikke dagsferskt. 573 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 Hysj med deg. 574 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 Men ikke for ingenting, en cannoli. 575 00:46:37,333 --> 00:46:38,750 -Én dag gammel? -To. 576 00:46:39,250 --> 00:46:41,500 Mrs. Vella ga den bort gratis. 577 00:46:45,250 --> 00:46:47,166 Det er godt å se deg sånn. 578 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 -Oppe på beina og… -Hvorfor ikke? 579 00:46:52,916 --> 00:46:53,750 Ingen grunn. 580 00:46:56,750 --> 00:46:58,291 Min angioletto. 581 00:46:58,375 --> 00:47:02,375 Sånn en morsom gutt. 582 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 Helsike! 583 00:47:23,625 --> 00:47:26,375 Dataoverføringshastigheten faller som en stein. 584 00:47:27,916 --> 00:47:28,750 Forklar. 585 00:47:28,833 --> 00:47:33,333 -Han sa det kunne vente, så… -Til jeg hadde alle fakta. 586 00:47:33,416 --> 00:47:37,791 Faktum er at tjenesten vi tilbyr verden 587 00:47:37,875 --> 00:47:40,208 går fra å være fullstendig feilfri 588 00:47:40,291 --> 00:47:43,166 til fullstendig hundredritt. 589 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 Hvorfor? 590 00:47:47,583 --> 00:47:49,000 -Christopher er… -Høyere. 591 00:47:49,083 --> 00:47:51,541 Christopher er borte. 592 00:47:55,166 --> 00:47:56,500 Det er fysisk umulig. 593 00:47:56,583 --> 00:48:00,333 Men cerebralt sett, nevrologisk sett, er han ikke der. 594 00:48:00,416 --> 00:48:04,291 Så gjennombruddet mitt har brutt seg ut? 595 00:48:04,375 --> 00:48:08,791 Det var en bitteliten usikret node i datamatrisen hans. 596 00:48:08,875 --> 00:48:10,583 Knapt synlig, egentlig. 597 00:48:10,666 --> 00:48:14,333 Etter hvert klarte bevisstheten hans… 598 00:48:16,416 --> 00:48:18,583 …å snike seg forbi brannmurene. 599 00:48:19,083 --> 00:48:23,000 Det ser ut til at den ble bygd sånn med hensikt. 600 00:48:23,083 --> 00:48:24,791 -Det var Amherst. -Ikke oss. 601 00:48:24,875 --> 00:48:28,250 Hvis datahastigheten fortsetter å gå ned… 602 00:48:28,333 --> 00:48:30,208 Og det er det grunn til å tro. 603 00:48:30,291 --> 00:48:32,416 Er det over for Sentre innen søndag. 604 00:48:32,500 --> 00:48:33,666 Heller lørdag. 605 00:48:33,750 --> 00:48:37,041 Denne lørdagen? Kollapser firmaet på lørdag? 606 00:48:37,125 --> 00:48:38,791 -Heller fredag. -Hold kjeft. 607 00:48:38,875 --> 00:48:39,916 Kanskje lørdag. 608 00:48:44,958 --> 00:48:45,958 Du har post. 609 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 DU ER INVITERT TIL EN KONFERANSE. TA PÅ NEURODEMET. 610 00:49:13,250 --> 00:49:17,291 Jeg har alltid syntes at naturen har vært beroligende. 611 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Kjenner du meg? 612 00:49:22,000 --> 00:49:24,708 Hvem kjenner ikke Slakteren av Schenectady? 613 00:49:24,791 --> 00:49:27,833 Den tøffeste i kampenheten. 614 00:49:27,916 --> 00:49:31,041 Jeg så deg på 60 Minutes etter du pensjonerte deg. 615 00:49:31,125 --> 00:49:35,041 Jeg pensjonerte meg ikke. Jeg gikk tom for roboter å jakte på. 616 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 Du er visst på jakt etter en ungdomsforbryter 617 00:49:43,458 --> 00:49:46,875 og hennes mekaniske følgesvenn. 618 00:49:46,958 --> 00:49:49,041 Ringer spesialgruppen, svarer jeg. 619 00:49:49,750 --> 00:49:52,125 Da har vi visst et felles mål. 620 00:49:53,958 --> 00:49:57,166 Jentas maskin tilhører Sentre. 621 00:49:58,250 --> 00:50:01,791 -Jeg vil ha den tilbake. -Roboten er etterlyst for overfall. 622 00:50:01,875 --> 00:50:04,708 -Det betyr deaktivering. -Det kan du forsinke. 623 00:50:05,416 --> 00:50:09,166 Når Sentre har fått sitt, kan du gjøre hva du vil med resten. 624 00:50:13,166 --> 00:50:14,833 Dette er et fint sted. 625 00:50:14,916 --> 00:50:17,125 -Takk. Jeg laget det. -Jeg vet det. 626 00:50:17,208 --> 00:50:19,583 Jeg så historien din på 20/20. 627 00:50:19,666 --> 00:50:21,625 Da vet du 628 00:50:23,500 --> 00:50:25,708 hvor fantastiske ressurser jeg har. 629 00:50:28,083 --> 00:50:30,166 Jeg kan nok få dronen din online. 630 00:50:30,250 --> 00:50:33,583 Kan du ikke hente ham selv? Sentre har utstyret. 631 00:50:33,666 --> 00:50:34,666 Fredsavtaler. 632 00:50:35,291 --> 00:50:37,125 Vi får ikke gå inn i sonen 633 00:50:37,208 --> 00:50:40,166 med mindre det er bevis på at traktaten er brutt. 634 00:50:40,250 --> 00:50:44,375 Ber du meg om å hente roboten eller om å skaffe bevis? 635 00:50:44,458 --> 00:50:47,416 La oss bare se hva dagen bringer. 636 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 Kjøttdukker. Se foran dere. 637 00:51:08,000 --> 00:51:10,750 Jøss. Tabletop-fjellet. 638 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 Det er et av naturens undere. 639 00:51:13,625 --> 00:51:16,041 Hvis du var legen, hvor ville du vært? 640 00:51:16,125 --> 00:51:20,458 -Det er en marsbase forbi asteroidefeltet. -Er det et kjøpesenter? 641 00:51:22,625 --> 00:51:26,791 Det er visst i god stand. Plyndrerne har vel ikke funnet det ennå. 642 00:51:26,875 --> 00:51:30,041 Det har forsyninger, ly, forsvarlig perimeter. 643 00:51:30,541 --> 00:51:32,291 Ikke det verste gjemmestedet. 644 00:51:33,041 --> 00:51:35,125 -Tror du mattorget er åpen? -Kom an. 645 00:51:35,208 --> 00:51:37,291 Vi fant en Panda Express i sonen. 646 00:51:37,375 --> 00:51:39,083 Maten var fortsatt god. 647 00:51:39,166 --> 00:51:43,375 Vi spiste lykkekaker, general Tsos kylling, appelsinkylling. 648 00:51:43,458 --> 00:51:45,750 Stekt ris, dumplings med svinekjøtt. 649 00:51:45,833 --> 00:51:47,833 De sakene blir ikke fordervet. 650 00:51:55,458 --> 00:51:56,375 Se opp! 651 00:51:58,875 --> 00:52:00,958 Jævelen kastet et kjøleskap på oss! 652 00:52:01,041 --> 00:52:03,958 -Herm, få oss bort herfra! -Jeg prøver! 653 00:52:06,541 --> 00:52:08,625 Innkommende! 654 00:52:08,708 --> 00:52:11,541 Han traff meg på låret! 655 00:52:12,125 --> 00:52:15,125 Hold dere fast! Vi faller! 656 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 Hvem kaster kjøleskap… Helsikes… 657 00:52:28,291 --> 00:52:29,666 Pokker. 658 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 Mine damer og herrer, 659 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 dere er fanget. 660 00:52:40,041 --> 00:52:43,750 -Har du sett dem før? -Alle kjenner ikke hverandre. 661 00:52:45,041 --> 00:52:48,541 Den bør ikke ha en eneste bulk. 662 00:52:48,625 --> 00:52:49,500 For sent. 663 00:52:49,583 --> 00:52:53,875 -Jeg må be dere om å stoppe der. -Pass på hvor du stikker den. 664 00:52:53,958 --> 00:52:56,291 Gjør dere klare til å bevitne underet, 665 00:52:56,375 --> 00:52:58,083 til å se det forførende, 666 00:52:58,166 --> 00:53:03,916 til å titte på det toppvurderte tankespillet til Perplexo. 667 00:53:06,458 --> 00:53:09,750 Underverdenens ånder, hør meg. 668 00:53:09,833 --> 00:53:14,125 Jeg befaler denne porten å åpne seg! 669 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 Vi har øvd tusen ganger. Kom igjen. 670 00:53:23,000 --> 00:53:26,666 Greit. Nyoppvåknede ånder fra underverdenen… 671 00:53:26,750 --> 00:53:30,375 Utrolig. Jeg befaler denne porten å åpne seg! 672 00:53:33,750 --> 00:53:35,291 Er dere ikke forbløffet? 673 00:53:36,583 --> 00:53:41,625 -Hvor skal vi? -Alle spørsmål blir besvart der inne. 674 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 Her er planen. 675 00:53:55,833 --> 00:53:58,541 Jeg later som jeg får anfall. Løp til taket. 676 00:53:58,625 --> 00:54:03,333 -Jeg drar ikke før jeg finner legen. -Vil du ha litt juice? 677 00:54:04,000 --> 00:54:06,125 -Ikke snakk med fremmede. -Kom igjen. 678 00:54:07,041 --> 00:54:09,416 Jeg er her hvis du trenger meg. 679 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 Du verden. 680 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Taco, mennesker. 681 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Herregud. 682 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Dette er sprøtt. 683 00:54:35,041 --> 00:54:38,875 -Herregud. Folk. Hvor kom de fra? -De er fanger. 684 00:54:41,416 --> 00:54:42,708 Sataniske mennesker. 685 00:54:44,416 --> 00:54:46,000 Hei. 686 00:54:57,291 --> 00:55:00,500 Mine damer og herrer, jeg har en veldig spesiell gjest 687 00:55:00,583 --> 00:55:01,958 på scenen vår i kveld. 688 00:55:02,041 --> 00:55:03,583 En ærverdig person 689 00:55:03,666 --> 00:55:05,791 og en mektig leder 690 00:55:05,875 --> 00:55:12,708 som har den fryktinngytende tittelen Mr. Peanut! 691 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 Du tuller. 692 00:55:15,041 --> 00:55:16,708 Ro deg ned, P. 693 00:55:16,791 --> 00:55:19,416 Jeg bryr meg ikke om den hyperbolen. 694 00:55:20,041 --> 00:55:25,125 God dag. Jeg skulle løftet på hatten, men den er boltet fast. 695 00:55:25,666 --> 00:55:29,125 Vi angrep dere fordi vi trodde dere var plyndrere. 696 00:55:29,208 --> 00:55:30,416 Unnskyld meg? 697 00:55:30,500 --> 00:55:35,541 De kommer innom av og til og vil rive oss i stykker. 698 00:55:35,625 --> 00:55:40,750 Dere ser ikke ut som lemrivere, men utseendet kan bedra. 699 00:55:40,833 --> 00:55:42,500 Vi må snakke med deg, sir. 700 00:55:42,583 --> 00:55:46,875 Mennesker vil alltid ha noe fra oss. Det slår ikke feil. 701 00:55:46,958 --> 00:55:52,458 Vi leter etter en lege. Med briller. 702 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 Vi går en tur. 703 00:55:58,291 --> 00:56:02,750 Dumt spørsmål, men hva slags sted er dette? 704 00:56:02,833 --> 00:56:07,125 Vi har ikke hengt opp skiltet ennå, men hør på dette: 705 00:56:07,625 --> 00:56:13,041 "Blue Sky Acres, en trygg oase i en ufølsom ørken." 706 00:56:13,125 --> 00:56:14,083 Ganske fengende. 707 00:56:14,166 --> 00:56:17,916 Dette er starten på en ny mekanisert sivilisasjon. 708 00:56:18,000 --> 00:56:19,333 Hei, Mr. Peanut. 709 00:56:19,416 --> 00:56:21,375 -Står til, Blitz? -Rolig, Ralphie. 710 00:56:21,458 --> 00:56:23,041 På Blue Sky Acres 711 00:56:23,125 --> 00:56:28,041 kan roboter utvikle seg forbi jobbeskrivelsene menneskene ga dem. 712 00:56:28,125 --> 00:56:30,250 De kan finne et nytt yrke. 713 00:56:30,333 --> 00:56:34,416 -Hår! -Kanskje finne sitt sanne jeg. 714 00:56:34,500 --> 00:56:35,541 -Hår! -Hei. 715 00:56:35,625 --> 00:56:38,041 Mrs. Scissors, sånt gjør vi ikke. 716 00:56:38,125 --> 00:56:40,708 -Hår. -La ham være. 717 00:56:43,083 --> 00:56:43,916 Sir. 718 00:56:44,000 --> 00:56:46,583 Mr. Peanut. Vi trenger din hjelp. 719 00:56:46,666 --> 00:56:52,625 Det gjør dere sikkert, men at dere er her, gir juridisk berettigelse til 720 00:56:52,708 --> 00:56:56,583 at Sentre kan utslette alt disse robotene har bygget. 721 00:56:56,666 --> 00:57:00,791 Det beste jeg kan gjøre, er å følge dere ti kilometer inn i ørkenen 722 00:57:00,875 --> 00:57:02,375 og forlate dere der. 723 00:57:03,125 --> 00:57:05,416 Etter dere har spist, så klart. 724 00:57:07,333 --> 00:57:09,791 Fri som fuglen. Håper dere er sultne. 725 00:57:09,875 --> 00:57:12,291 Det er jeg. Jeg fikk aldri burritoen min. 726 00:57:12,375 --> 00:57:14,875 Les rommet. Det er ei burgersjappe. 727 00:57:14,958 --> 00:57:16,291 Greit. Vel… 728 00:57:17,541 --> 00:57:20,041 -Jeg tar en cheeseburger. -Vi har ikke ost. 729 00:57:20,125 --> 00:57:24,625 -Det går bra. Burger og chips. -Vi har dessverre ikke det heller. 730 00:57:26,000 --> 00:57:28,541 -Hva har dere? -Jeg skal være ærlig. 731 00:57:28,625 --> 00:57:31,083 Ingen har spist her på lenge. 732 00:57:31,166 --> 00:57:33,291 Var det bra, er det dårlig nå. 733 00:57:33,375 --> 00:57:35,958 Vi har spagetti. Vi har Twinkie med bønner. 734 00:57:38,541 --> 00:57:39,583 Hva slags bønner? 735 00:57:40,166 --> 00:57:45,416 Så broren din aner ikke hvor menneskekroppen hans er? 736 00:57:45,500 --> 00:57:46,750 Han vet bare Sentre. 737 00:57:49,208 --> 00:57:53,166 Hvorfor i helvete skulle Sentre stjele en liten gutt? 738 00:57:53,250 --> 00:57:54,625 Det er sprøtt. 739 00:57:56,875 --> 00:57:59,208 -Ikke vondt ment. -Hører det hele tiden. 740 00:57:59,291 --> 00:58:02,541 Chris sa at legen som tok ham, er her på Tabletop. 741 00:58:03,166 --> 00:58:07,041 Ok. Jeg kan like gjerne fortelle sannheten. 742 00:58:07,916 --> 00:58:09,708 Det var en lege her. 743 00:58:09,791 --> 00:58:11,208 -Kom igjen! -Hva sa du? 744 00:58:11,291 --> 00:58:16,208 Dr. Clark Amherst, doktorgrad i menneske-maskin-interaksjon. 745 00:58:16,291 --> 00:58:17,458 Hvor er han nå? 746 00:58:17,541 --> 00:58:21,041 -Jeg kastet ham ut. -Han er i det minste konsekvent. 747 00:58:21,125 --> 00:58:23,916 Du vet ikke veien ut, og han som visste det, 748 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 ble sendt ut i villmarken for å dø? 749 00:58:26,250 --> 00:58:27,458 Visst pokker. 750 00:58:28,041 --> 00:58:33,041 Jeg signerte fredstraktaten fordi den anerkjente roboter som et folk. 751 00:58:33,875 --> 00:58:36,208 Du vet vel ikke hvordan det er 752 00:58:36,291 --> 00:58:39,833 at din rett til å eksistere avhenger av et papirark. 753 00:58:39,916 --> 00:58:42,250 Alt dette er sårbart. 754 00:58:42,750 --> 00:58:47,083 Jeg kunne ikke la legen true det, og det samme gjelder for dere. 755 00:58:47,166 --> 00:58:49,125 Dr. Amherst er en kidnapper. 756 00:58:49,666 --> 00:58:53,166 Dette er gutten han tok. Behandler du de to likt? 757 00:58:53,250 --> 00:58:56,750 Alle mennesker er like. Egoistiske og late. 758 00:58:56,833 --> 00:59:00,708 Når du finner ut det, lille jente, vil du leve et mye enklere liv. 759 00:59:00,791 --> 00:59:01,625 Kom igjen. 760 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 Unge dame? 761 00:59:04,625 --> 00:59:07,375 Jeg råder deg til å ikke gå ut dit om natten. 762 00:59:07,458 --> 00:59:09,500 Jeg driter i rådet ditt. 763 00:59:09,583 --> 00:59:13,500 Tror du at du bygger noe spesielt? Du er akkurat som alle andre. 764 00:59:14,791 --> 00:59:15,916 Takk for skyssen. 765 00:59:21,000 --> 00:59:22,041 Bon appétit. 766 00:59:22,125 --> 00:59:23,000 Keats. 767 00:59:23,083 --> 00:59:24,500 -Hva? -Seriøst? 768 00:59:24,583 --> 00:59:27,500 -Jeg må spise. -Dette er teit, selv for deg. 769 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 -Hvor skal du? -Det er biler på parkeringen. 770 00:59:35,750 --> 00:59:38,041 Jeg skal kjøre til jeg finner legen. 771 00:59:38,125 --> 00:59:40,250 Området er 260 000 kvadratkilometer. 772 00:59:40,333 --> 00:59:44,000 -Sjansen for å finne ham er liten. -Her inne er den null. 773 00:59:44,083 --> 00:59:47,208 Sjansen for å ikke dø her er ganske høy. 774 00:59:47,291 --> 00:59:51,250 Du kan ikke være ute når det er mørkt. Du må stole på meg. 775 00:59:51,333 --> 00:59:55,125 Du. Det er sant. Søsteren din er ikke verdt noe om hun er død. 776 00:59:57,791 --> 00:59:59,000 Se på det fjeset. 777 00:59:59,833 --> 01:00:02,833 Hvordan kan du si nei til det rare robothode-fjeset? 778 01:00:03,333 --> 01:00:06,333 Heng litt. Gå til Orange Julius. 779 01:00:06,416 --> 01:00:08,333 Det er et kjøpesenter. Stjel. 780 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Dra i morgen. 781 01:00:14,291 --> 01:00:15,125 Greit. 782 01:00:16,708 --> 01:00:18,250 Vi blir drept i morgen. 783 01:00:23,541 --> 01:00:25,916 -Hår! -Rør håret mitt, og jeg dreper deg. 784 01:00:26,541 --> 01:00:29,250 -Hår. -Ja, han trenger en hårklipp. 785 01:00:45,458 --> 01:00:47,250 Det gjør susen, Beemo. 786 01:00:47,333 --> 01:00:49,041 Milde måne, Cosmo. Med disse… 787 01:00:49,125 --> 01:00:50,708 Hei, fremmede. 788 01:00:51,833 --> 01:00:53,083 God jul! 789 01:00:53,166 --> 01:00:55,000 -Hvor var du? -Trøbbel på månen. 790 01:00:55,083 --> 01:00:56,500 Lisa Stewart hadde fest. 791 01:00:56,583 --> 01:00:59,541 -Mamma sa du var på biblioteket. -Jeg sa det. 792 01:00:59,625 --> 01:01:00,666 Var lesingen gøy? 793 01:01:01,750 --> 01:01:02,708 Bedre enn her. 794 01:01:03,291 --> 01:01:06,208 Hvis mamma og pappa ikke kjefter på hverandre, 795 01:01:06,291 --> 01:01:07,583 kjefter de på meg. 796 01:01:09,125 --> 01:01:12,250 -Bra jeg flytter hjem. -Hold kjeft. Jeg klarer meg. 797 01:01:12,333 --> 01:01:15,458 Det kan diskuteres, men jeg gjør det ikke for deg. 798 01:01:15,541 --> 01:01:18,291 -Har du tatt eksamen allerede? -Ikke akkurat. 799 01:01:18,375 --> 01:01:20,916 Professoren viser meg frem som et trofé, 800 01:01:21,000 --> 01:01:24,375 men han hører aldri på ideene mine. Så går jeg på hybelen 801 01:01:24,875 --> 01:01:29,916 og romkameraten min kaller meg Doogie Howser og tisser i søppelbøtta. 802 01:01:31,791 --> 01:01:32,875 Jeg flytter hjem. 803 01:01:32,958 --> 01:01:36,166 Gjør du det, tisser jeg i søppelbøtta di. 804 01:01:38,583 --> 01:01:41,083 Du vet at jeg sa at du vil forandre verden? 805 01:01:41,583 --> 01:01:42,708 Ja. 806 01:01:42,791 --> 01:01:45,458 -Har du gjort det ennå? -Ikke akkurat. 807 01:01:45,541 --> 01:01:47,833 Da bør du dra tilbake til college. 808 01:01:54,458 --> 01:01:57,666 -Etter jul. -Cosmo-moduler, foren dere! 809 01:02:00,958 --> 01:02:04,291 Hvis Cosmo gikk på college, ville Jessie besøkt ham ofte. 810 01:02:05,625 --> 01:02:08,833 Hvordan våger du? Jessie har en jetpack. 811 01:02:08,916 --> 01:02:13,625 -Jeg skal lage en jetpack til deg. -Avtale. Jeg vil gjerne ha en jetpack. 812 01:02:16,250 --> 01:02:19,041 -Takk for at du kom, Cosmo. -Jeg har savnet deg. 813 01:02:19,125 --> 01:02:21,916 -Husk at Kid Cosmo er din venn. -Jeg også. 814 01:02:43,541 --> 01:02:46,250 Jeg må raska på. Det er trøbbel på månen! 815 01:02:49,250 --> 01:02:51,083 Sånn behandler man ikke venner! 816 01:02:51,583 --> 01:02:54,208 Webby, ingen småspising mellom måltidene. 817 01:03:04,083 --> 01:03:05,708 Du kan om du tror på det! 818 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 Prøv en sandwich neste gang. 819 01:03:15,208 --> 01:03:16,833 Takk for at du kom, Cosmo. 820 01:03:16,916 --> 01:03:19,166 Husk at Kid Cosmo er din venn. 821 01:03:26,833 --> 01:03:29,000 Hei. Hallo. 822 01:03:31,916 --> 01:03:33,500 -Ding dong. -Hørte du det? 823 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 Hei. 824 01:03:36,541 --> 01:03:40,666 Jeg skal ikke engang være her. Vi må være veldig stille. 825 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 Jeg ser etter en Christopher Greene? 826 01:03:44,625 --> 01:03:45,750 Dobbel asteroide! 827 01:03:45,833 --> 01:03:47,458 Jeg har post til deg. 828 01:03:48,041 --> 01:03:50,291 Herm, jeg spiste for mange Twinkies. 829 01:03:50,375 --> 01:03:52,916 Rett før Mr. Peanut sendte ham bort, 830 01:03:53,000 --> 01:03:57,291 ga dr. Amherst meg det brevet og ba meg gi det til Christopher 831 01:03:57,375 --> 01:04:00,375 hvis han dukket opp. Jeg trenger ikke underskrift. 832 01:04:00,458 --> 01:04:02,708 "Hvis du finner dette, finn meg. 833 01:04:02,791 --> 01:04:05,166 Pinnacle Peak Road 2201. 834 01:04:05,250 --> 01:04:06,541 Jeg venter. Clark." 835 01:04:06,625 --> 01:04:09,291 Jeg brøt nok reglene ved å ta imot det. 836 01:04:09,375 --> 01:04:12,000 Jeg vet ikke. Det nytter ikke å gråte over… 837 01:04:12,083 --> 01:04:15,000 -Hvordan kommer jeg meg dit? -Jeg vet hvor det er, 838 01:04:15,083 --> 01:04:18,833 men hvis jeg hjelper til, havner jeg i enda større vansker. 839 01:04:18,916 --> 01:04:23,166 Det føles ikke bra, men jeg kan ikke si det. 840 01:04:23,250 --> 01:04:25,541 Men jeg vet det. Det er ikke det. 841 01:04:25,625 --> 01:04:30,125 Hvis det er legen som kan få oss ut herfra, 842 01:04:30,208 --> 01:04:36,208 så er kanskje den dårlige ideen din ikke så dårlig likevel. 843 01:04:36,291 --> 01:04:37,375 Vi kan få deg dit. 844 01:04:37,458 --> 01:04:40,958 Det er plyndrernes territorium. Vi trenger muskler. 845 01:04:41,041 --> 01:04:46,250 -Muskler er foreldet og upålitelige. -Han hørte oss. Vi snakket for høyt. 846 01:04:46,333 --> 01:04:48,708 Jeg snakket for høyt! Det var meg. 847 01:04:48,791 --> 01:04:53,541 Et pneumatisk stempel, derimot, det er en kvalitetskomponent. 848 01:04:54,083 --> 01:04:57,208 Og et balltre. Det gjør susen. 849 01:04:57,791 --> 01:05:01,166 -Hva betyr det? -Ifølge traktaten kan dere ikke bli, 850 01:05:01,250 --> 01:05:03,750 men jeg kan hjelpe dere med å dra. 851 01:05:03,833 --> 01:05:05,541 Jeg trodde vi var fienden. 852 01:05:05,625 --> 01:05:09,416 Kanskje menneskefabrikken laget noen gode modeller likevel. 853 01:05:09,500 --> 01:05:10,416 Takk. 854 01:05:10,500 --> 01:05:12,291 Jeg snakket til henne. 855 01:05:13,125 --> 01:05:18,333 Hvis vi skal til plyndrernes territorium, er det en dere bør møte. 856 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Vil dere høre en morsom historie om plyndrere? 857 01:05:28,000 --> 01:05:29,791 Ja. Jeg elsker å le. 858 01:05:29,875 --> 01:05:32,208 En gang så jeg en plyndrergruppe 859 01:05:32,291 --> 01:05:36,833 angripe og lemleste ti av mine nærmeste venner 860 01:05:36,916 --> 01:05:38,458 rett foran meg! 861 01:05:38,958 --> 01:05:40,000 Er det morsomt? 862 01:05:40,083 --> 01:05:42,916 Bare oljeflekker igjen. 863 01:05:48,583 --> 01:05:50,666 Oljeflekker og skruer! 864 01:05:50,750 --> 01:05:54,666 En plyndrer er et gående og snakkende bilslakteri 865 01:05:54,750 --> 01:06:00,250 som vil spise deg hel og bæsje ut restene. 866 01:06:00,333 --> 01:06:04,833 Jeg har gitt dusinvis av plyndrere juling med dette balltreet. 867 01:06:04,916 --> 01:06:07,208 Selv da ga de seg ikke. 868 01:06:08,250 --> 01:06:10,500 Det er det rare med plyndrere. 869 01:06:10,583 --> 01:06:14,000 De stopper ikke før du er død. 870 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 Greit. 871 01:06:16,041 --> 01:06:21,416 Ta dere sammen og løsne på mutterne. Vi har plyndrere å… 872 01:06:22,208 --> 01:06:23,625 -Du verden. -Pop? 873 01:06:23,708 --> 01:06:28,458 Kommer han til å sovne midt i kamp? Det kan være uheldig. 874 01:06:30,916 --> 01:06:32,708 Det var et brushback-kast. 875 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 MÅL FUNNET 876 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 Fly, Cyril, fly! 877 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 Er vi på riktig sted? 878 01:07:29,500 --> 01:07:32,750 Det er 160 millioner adresser på det kontinentale USA. 879 01:07:32,833 --> 01:07:35,458 Hver eneste en er etset inn i kretsene mine. 880 01:07:35,958 --> 01:07:40,416 Hvis dr. Amherst sa at han er på Pinnacle Peak 2201, så er han her. 881 01:07:40,500 --> 01:07:43,708 Hvis dere var en pakke, ville jeg levert dere her. 882 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 Lagt dere ned her. 883 01:07:48,208 --> 01:07:49,708 Så ville jeg stukket av. 884 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 Jeg liker det ikke. 885 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Dette er en plyndrerbuffet. 886 01:07:57,250 --> 01:07:59,250 -Jeg ville ikke ha… -Hvor skal du? 887 01:07:59,333 --> 01:08:03,000 …klatret på noe. Jeg hadde ikke det, men… 888 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 Det er noen her. 889 01:08:12,166 --> 01:08:13,166 Det kan være ham. 890 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 Hva gjør vi, Pops? 891 01:08:31,791 --> 01:08:32,750 Løp til basen! 892 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 Plyndrer! 893 01:08:48,750 --> 01:08:50,625 -Nei! -Hold på posten. 894 01:08:50,708 --> 01:08:53,125 Takk. Jeg setter pris på samarbeidet. 895 01:08:54,708 --> 01:08:56,375 Behold roen. 896 01:08:56,458 --> 01:08:59,125 Plyndrere er maskiner. De er rasjonelle. 897 01:09:00,666 --> 01:09:03,375 -Åpne dørene! -Det er ikke ekte dører. 898 01:09:04,583 --> 01:09:06,333 Jeg tror ikke vi overlever. 899 01:09:14,125 --> 01:09:17,875 -Fort, alle sammen, bak Penny. -Det føles personlig. 900 01:09:26,750 --> 01:09:29,041 Å nei! 901 01:09:36,750 --> 01:09:39,416 Jeg nekter å dø til Marky Mark and the Funky Bunch! 902 01:09:39,500 --> 01:09:40,958 Jeg liker denne sangen. 903 01:09:47,458 --> 01:09:53,458 Velkommen, undersåtter, til dr. Frankensteins laboratorium. 904 01:09:53,958 --> 01:09:56,916 Jeg håper dere likte turen. 905 01:09:59,375 --> 01:10:05,541 Kom helt inn så alle får plass. 906 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 Nå er det for sent å snu. 907 01:10:26,541 --> 01:10:27,583 Det funket. 908 01:10:28,708 --> 01:10:30,208 Husker du meg, doktor? 909 01:10:30,875 --> 01:10:32,416 Hvor er broren min? 910 01:10:32,500 --> 01:10:34,125 -Jeg kan ikke. -Det kan du. 911 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Svar på spørsmålet, doktor. 912 01:10:40,875 --> 01:10:44,500 -Seattle. Sentres øycampus. -Hvorfor tok du ham? 913 01:10:45,291 --> 01:10:46,875 Folk døde. 914 01:10:47,666 --> 01:10:51,041 Vi var i ferd med å tape krigen. Til vi fant ham. 915 01:10:51,125 --> 01:10:52,583 Etter ulykken 916 01:10:52,666 --> 01:10:56,166 ble vi varslet om Christopher av en Sentre-røntgenmaskin. 917 01:10:56,666 --> 01:11:01,791 Han var spesiell. Han var akkurat det vi trengte. 918 01:11:02,291 --> 01:11:03,625 Christopher var som… 919 01:11:04,458 --> 01:11:06,250 Han var som en gave fra Gud. 920 01:11:09,000 --> 01:11:12,875 Du holdt hånden min og løy til meg. 921 01:11:14,750 --> 01:11:18,666 -Vær så snill. Du må forstå. -Ikke si hva jeg må. 922 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 Ikke fortell meg om krigen og gaver fra Gud. 923 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Bare si hva du gjorde med broren min. 924 01:11:35,000 --> 01:11:38,458 PC. Kan du komme frem? 925 01:11:43,000 --> 01:11:44,416 -Herm. -Herregud. 926 01:11:44,916 --> 01:11:47,000 Har du spionert på oss hele tiden? 927 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Hvis du med "spionert" mener at jeg har unngått trusselen 928 01:11:50,500 --> 01:11:52,291 om burn-in på skjermen, så ja. 929 01:11:52,375 --> 01:11:55,625 Hvorfor i helvete snakker roboten med din stemme? 930 01:11:55,708 --> 01:11:58,291 Dr. Amherst reddet meg fra plyndrerne. 931 01:11:58,375 --> 01:12:00,375 Stemmemodulen min var revet ut. 932 01:12:01,000 --> 01:12:04,666 Jeg spilte inn et vokabular på over 100 000 ord. 933 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 Han er harddisken min og vennen min. 934 01:12:08,583 --> 01:12:09,791 Han vet det jeg vet. 935 01:12:10,583 --> 01:12:13,458 -Vis dem 17-9. -Ja, doktor. 936 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 Blåkopistudie ni. Forsøkssubjekt Alfa. 937 01:12:19,125 --> 01:12:22,666 Christopher var i koma. Vi trodde det var permanent. 938 01:12:23,416 --> 01:12:26,125 Vi så på det som organdonasjon. 939 01:12:26,208 --> 01:12:27,916 Dere er menneskeplyndrere. 940 01:12:28,500 --> 01:12:31,875 Vi trengte enorme mengder datakraft til nettverket. 941 01:12:32,500 --> 01:12:34,791 Din brors hjerne var gjennombruddet vi trengte 942 01:12:34,875 --> 01:12:37,333 for å koble sammen neurodemer og droner. 943 01:12:37,416 --> 01:12:40,291 Gratulerer. Jeg tror du nettopp vant krigen. 944 01:12:40,375 --> 01:12:41,750 Du er motbydelig. 945 01:12:41,833 --> 01:12:46,083 Hadde vi ikke gjort det, ville Christopher ha dødd på sykehuset. 946 01:12:46,166 --> 01:12:47,625 Vi reddet livet hans. 947 01:12:47,708 --> 01:12:50,500 -Valget var ikke ditt. -Ville du koblet ham fra? 948 01:12:52,583 --> 01:12:53,583 Hvis jeg måtte. 949 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Da hadde du tatt like feil som meg. 950 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 23-6. 951 01:13:01,583 --> 01:13:02,958 Tretten måneder senere. 952 01:13:23,916 --> 01:13:25,500 Herregud. 953 01:13:29,583 --> 01:13:31,208 Jeg greier ikke å se på. 954 01:13:31,291 --> 01:13:32,291 Slå det av. 955 01:13:33,791 --> 01:13:36,041 Jeg ba Skate om å koble ham fra. 956 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 Skate truet med å drepe meg. 957 01:13:40,375 --> 01:13:42,416 Jeg kunne ikke få Chris ut, 958 01:13:42,500 --> 01:13:43,958 så før jeg stakk av, 959 01:13:44,875 --> 01:13:48,500 laget jeg en forbindelse mellom Chris og nettverket utenfor. 960 01:13:48,583 --> 01:13:52,541 Tankene kunne rømme selv om kroppen ikke kunne det. 961 01:13:52,625 --> 01:13:54,541 Du ba ham dra til Blue Sky. 962 01:13:54,625 --> 01:13:58,416 Jeg hørte hva du bygde og implanterte stedet i tankene hans. 963 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Hvorfor? 964 01:14:01,416 --> 01:14:03,333 For å finne en familie. 965 01:14:03,416 --> 01:14:05,583 -Han hadde en familie! -Hei. 966 01:14:05,666 --> 01:14:08,125 Ro ned, alle sammen. 967 01:14:12,375 --> 01:14:14,625 -Det er vondere avslappet. -Det var uventet. 968 01:14:14,708 --> 01:14:15,750 Jeg så det komme. 969 01:14:16,791 --> 01:14:17,791 Vi skal hente Chris. 970 01:14:18,541 --> 01:14:21,250 -Det kan du ikke. -Jo, det kan jeg. 971 01:14:21,333 --> 01:14:24,041 -Og du skal hjelpe. -Det er ikke mulig. 972 01:14:24,125 --> 01:14:27,375 Du kom inn i sonen, så du kan få oss ut. 973 01:14:27,458 --> 01:14:29,583 -Du aner ikke hvor… -Dere? 974 01:14:32,083 --> 01:14:33,333 Denne jævelen igjen. 975 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 -Hvem er det? -Slakteren av Schenectady. 976 01:14:40,625 --> 01:14:42,083 Vi må handle raskt. 977 01:15:02,583 --> 01:15:04,208 Er det en av dine, Skate? 978 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 Ikke nå lenger. 979 01:15:31,416 --> 01:15:33,458 Kongen av mislykkede leker. 980 01:15:33,541 --> 01:15:34,875 Ingen konger her. 981 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 Folket vårt er fritt. 982 01:15:40,208 --> 01:15:42,083 Folket ditt er ikke folk. 983 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Jeg skal knekke det skallet. 984 01:15:54,708 --> 01:15:57,875 -Hvem har nøklene til peanøtten? -Peanøtten har dem. 985 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 -Vent. Stille. -Hva? 986 01:16:02,541 --> 01:16:03,458 Hører dere det? 987 01:16:06,833 --> 01:16:08,166 Jeg hører ingenting. 988 01:16:09,916 --> 01:16:11,000 Der er det. 989 01:16:11,958 --> 01:16:14,375 Gjem broren din. Nå. 990 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 Kom igjen. 991 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 -Gjør dere klare. -Klare for hva? 992 01:16:27,125 --> 01:16:31,916 -Senk våpnene. Gi meg roboten. -Jeg tar ikke imot ordrer lenger. 993 01:16:32,000 --> 01:16:34,458 Manglende etterlevelse… Herregud. 994 01:16:39,375 --> 01:16:40,708 Han etterlevde ikke. 995 01:16:40,791 --> 01:16:41,833 Spill ball! 996 01:16:45,375 --> 01:16:46,750 Sir, de angriper. 997 01:16:46,833 --> 01:16:50,500 Så angrip tilbake! Finn målet. Finn det! 998 01:16:52,333 --> 01:16:53,750 Resten er ubetydelige. 999 01:17:02,000 --> 01:17:06,291 -Kom ut, ellers blir du deaktivert. -Du ba om det! 1000 01:17:15,208 --> 01:17:17,083 -Bra jobbet, Jessie. -Kom igjen. 1001 01:17:17,166 --> 01:17:18,750 -Du greide det. -Kom igjen. 1002 01:17:19,500 --> 01:17:20,625 -Siste stopp. -Hei! 1003 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 Kom. Jeg vet en vei ut. 1004 01:17:34,041 --> 01:17:38,250 -Ja. -Hva skal Posten med det? 1005 01:17:39,083 --> 01:17:41,041 -Det er til dobermanner. -Dobermanner? 1006 01:17:46,666 --> 01:17:47,500 Nei. 1007 01:17:47,583 --> 01:17:49,583 Du brøt traktaten, Mr. Peanut. 1008 01:17:50,708 --> 01:17:52,375 Det får konsekvenser. 1009 01:17:57,500 --> 01:18:01,291 En lærepenge blikkboksvennene dine på kjøpesenteret får nå. 1010 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Dra tilbake og si til de som er igjen at det er din feil. 1011 01:18:23,625 --> 01:18:26,208 Nei. Gjem dere. 1012 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 Kom igjen. 1013 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 Miss Greene. Ingen trenger å bli skadet. 1014 01:18:34,916 --> 01:18:36,250 La oss ta kvelden. 1015 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 Skal jeg fortsette? 1016 01:18:48,416 --> 01:18:51,250 Ta med deg Christopher og løp. Forstått? 1017 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 Siste sjanse. 1018 01:19:08,666 --> 01:19:09,750 La dem være. 1019 01:19:11,875 --> 01:19:15,000 Tror du at du vinner en skuddveksling mot meg? 1020 01:19:19,916 --> 01:19:23,416 -Nei. -Bra. Legg den på bakken. 1021 01:19:27,083 --> 01:19:29,125 Du får ikke drepe levende vesener. 1022 01:19:29,208 --> 01:19:31,958 Det stemmer. Jeg går for metall. 1023 01:19:35,875 --> 01:19:37,000 Hvis du vil ha dem… 1024 01:19:39,041 --> 01:19:40,208 …må du drepe meg. 1025 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 Pokker, Skate. 1026 01:19:47,625 --> 01:19:48,833 Jeg hadde kontroll. 1027 01:19:48,916 --> 01:19:51,250 Dr. Amherst brøt traktaten. 1028 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 Skaff meg roboten. 1029 01:20:16,083 --> 01:20:17,541 Stans. 1030 01:20:19,583 --> 01:20:23,083 Nei! 1031 01:20:33,958 --> 01:20:35,333 Dra hjem, Miss Greene. 1032 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Dra hjem. 1033 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 Hvor skal de? 1034 01:21:05,541 --> 01:21:09,166 Å nei. 1035 01:21:41,541 --> 01:21:42,416 Hår? 1036 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Beklager, min venn. 1037 01:22:39,166 --> 01:22:40,708 Velkommen tilbake. 1038 01:22:45,500 --> 01:22:46,708 Jeg skal ikke lyve. 1039 01:22:47,416 --> 01:22:51,958 Jeg var litt bekymret. Det går bra. Jeg er ikke sint. 1040 01:22:53,208 --> 01:22:56,083 Jeg forstår. Fremtiden er skumle saker. 1041 01:22:56,916 --> 01:22:59,250 Særlig når alt hviler i dine hender. 1042 01:23:01,125 --> 01:23:02,375 Men ta det med ro. 1043 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 Du er ikke alene. 1044 01:23:12,458 --> 01:23:14,458 Det var rørende, Mr. Skate. 1045 01:23:15,291 --> 01:23:16,333 Bare én ting. 1046 01:23:17,666 --> 01:23:19,458 -Du er en morder. -Diskutabelt. 1047 01:23:19,541 --> 01:23:21,500 Og du løy til meg. 1048 01:23:22,375 --> 01:23:25,458 -Det er ikke en robot. -Han heter Christopher Greene. 1049 01:23:25,541 --> 01:23:27,625 Du fikk meg til å jakte på en gutt. 1050 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Hør her, oberst Bradbury, eller Slakteren, om jeg får lov. 1051 01:23:33,625 --> 01:23:34,750 Hva skal jeg si? 1052 01:23:35,750 --> 01:23:38,083 Hvem bryr seg? 1053 01:23:39,000 --> 01:23:40,375 Den krigen du vant, 1054 01:23:40,458 --> 01:23:42,791 drapshistorikken, det var ikke deg. 1055 01:23:42,875 --> 01:23:45,625 Det var meg og denne gutten. 1056 01:23:46,416 --> 01:23:50,125 -Du er bare et vitne til historien. -Er dette historie? 1057 01:23:50,208 --> 01:23:52,625 Hva? Foretrekker du evolusjon? 1058 01:23:53,625 --> 01:23:58,125 Vår verden er en dekkbrann som flyter på et hav av piss. 1059 01:23:58,833 --> 01:23:59,666 Alltid vært. 1060 01:23:59,750 --> 01:24:05,458 Christopher gir menneskeheten sjansen til å legge lidelsen bak seg. 1061 01:24:05,541 --> 01:24:10,333 Erfaringen min tilsier at lidelse og liv går hånd i hånd. 1062 01:24:10,416 --> 01:24:11,500 Min også. 1063 01:24:11,583 --> 01:24:15,500 Moren min var en fyllik. Når hun drakk, var hun slem. 1064 01:24:15,583 --> 01:24:17,708 Hun var enda verre når hun var edru. 1065 01:24:18,291 --> 01:24:24,000 Her inne er hun bare gode klemmer og fylte paprika. 1066 01:24:25,041 --> 01:24:26,166 Og fred. 1067 01:24:30,166 --> 01:24:34,000 Jeg vil bringe den freden til hver eneste person på jorden. 1068 01:24:34,083 --> 01:24:35,833 Pluss minus et par. 1069 01:24:37,041 --> 01:24:40,041 Man må ofre noe hvis en art skal gjøre fremskritt. 1070 01:24:41,041 --> 01:24:43,375 Hvordan gikk det før? Det stemmer. 1071 01:24:43,958 --> 01:24:46,291 -Fader. -Sønn. 1072 01:24:47,958 --> 01:24:49,125 Hellige ånd. 1073 01:24:52,250 --> 01:24:56,000 Det er en sjanse for at du har mistet forstanden. 1074 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 Igjen, hvem bryr seg? 1075 01:24:58,583 --> 01:25:03,416 Ok. La oss få Christopher tilbake der han hører hjemme. 1076 01:25:05,000 --> 01:25:08,666 Og kanskje låse døren denne gangen? 1077 01:25:25,375 --> 01:25:29,000 Hvis du vil ha den, kan du sikkert knuse glasset. 1078 01:25:31,000 --> 01:25:33,125 Ingen ville lagt merke til det. 1079 01:25:33,708 --> 01:25:36,416 -Har du et jobbintervju? -Ja. 1080 01:25:37,458 --> 01:25:39,791 Roboten ga meg skyldfølelse, så jeg… 1081 01:25:41,750 --> 01:25:42,583 Jeg hater det. 1082 01:26:00,000 --> 01:26:01,458 Han var alt jeg hadde. 1083 01:26:02,958 --> 01:26:04,458 Jeg mistet ham to ganger. 1084 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 Så sats på tre. 1085 01:26:11,333 --> 01:26:14,541 Broren din er ikke den eneste spesielle i familien din. 1086 01:26:16,375 --> 01:26:21,125 Jeg sluttet å slåss fordi krigen var feil, men jeg ga opp alt. 1087 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 Jeg ga opp livet fordi verden sugde. 1088 01:26:26,708 --> 01:26:28,000 Det gjør den ennå. 1089 01:26:29,208 --> 01:26:31,333 Men det finnes fortsatt bra folk. 1090 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 Noen hadde ikke gitt seg for betaling. 1091 01:26:36,625 --> 01:26:39,625 Vil du hente broren din? Jeg blir med deg. 1092 01:26:41,041 --> 01:26:43,416 Du har meg. Du har Herm. 1093 01:26:44,625 --> 01:26:46,458 Vi er nok ikke de eneste. 1094 01:26:48,583 --> 01:26:53,416 -Når sluttet du å være en drittsekk? -Jeg bare klippet meg. 1095 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 Unnskyld meg, PC. 1096 01:27:16,125 --> 01:27:19,000 Dr. Amherst sa vel at du var harddisken hans. 1097 01:27:19,083 --> 01:27:21,666 Ja. Jeg visste alt han visste. 1098 01:27:21,750 --> 01:27:24,500 Har du kodene som får oss ut av sonen? 1099 01:27:24,583 --> 01:27:25,583 Ja, det har jeg. 1100 01:27:25,666 --> 01:27:28,500 Hva med bygningen der Christopher er? 1101 01:27:28,583 --> 01:27:30,750 -Kan du få meg inn? -Selvsagt. 1102 01:27:32,000 --> 01:27:35,166 -Jeg skal til Seattle. -Vi skal til Seattle. 1103 01:27:35,250 --> 01:27:37,541 Husker du lastebilene på motorveien? 1104 01:27:37,625 --> 01:27:39,291 -Kan du tjuvkoble dem? -Ja. 1105 01:27:39,375 --> 01:27:42,958 -Jeg kan fylle dem med en HRM 60. -Det ville vært bra i kamp. 1106 01:27:43,041 --> 01:27:46,291 Beklager, men du kan ikke befri Christopher. 1107 01:27:46,375 --> 01:27:47,625 Hvorfor ikke? 1108 01:27:47,708 --> 01:27:51,583 Hvis du kobler ham fra stormaskinen, vil hele Sentre kollapse. 1109 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 Hva mener du med at Sentre kollapser? 1110 01:27:55,875 --> 01:27:58,541 Sentres nettverk går gjennom din brors hjerne. 1111 01:27:58,625 --> 01:28:01,375 Uten den vil ingen av dronene fungere. 1112 01:28:01,875 --> 01:28:05,291 Blir han fjernet, vil hele systemet svikte. 1113 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 Fy søren. 1114 01:28:12,083 --> 01:28:13,916 Hvis vi drar til Sentre sammen… 1115 01:28:16,208 --> 01:28:18,833 …kan vi stoppe dem for godt. 1116 01:28:18,916 --> 01:28:20,416 Jeg liker tenkemåten. 1117 01:28:20,500 --> 01:28:21,708 Hoppende Joe Morgan! 1118 01:28:21,791 --> 01:28:24,125 -Det er et dobbeltspill. -Hei. 1119 01:28:25,041 --> 01:28:27,041 Hva ber du oss om å gjøre her? 1120 01:28:27,625 --> 01:28:28,708 Slåss mer? 1121 01:28:29,583 --> 01:28:33,625 Drømmen var ikke å slåss. Den var fred. 1122 01:28:33,708 --> 01:28:36,333 Sentre endret det da de brant ned dette. 1123 01:28:37,000 --> 01:28:39,791 Det funker ikke å isolere seg fra verden. 1124 01:28:39,875 --> 01:28:41,166 Det vet jeg alt om. 1125 01:28:41,666 --> 01:28:46,875 Vi har sjansen til å senke hele det syke systemet deres. 1126 01:28:48,166 --> 01:28:53,708 Roboter og mennesker som slåss mot den virkelige fienden. 1127 01:28:54,291 --> 01:28:55,583 De har slått oss før. 1128 01:28:55,666 --> 01:28:57,041 Fordi de hadde Chris. 1129 01:28:59,250 --> 01:29:01,916 Få meg til ham, så gjør de ikke det. 1130 01:29:02,000 --> 01:29:05,625 Seattle er 2000 mil unna, 1131 01:29:05,708 --> 01:29:09,083 og det er ikke så langt å dra for å få frihet. 1132 01:29:09,166 --> 01:29:13,041 Send meg ut på banen. Send meg ut til folket. 1133 01:29:13,125 --> 01:29:15,250 Kjøp peanøtter og Cracker Jack. 1134 01:29:15,333 --> 01:29:20,125 -Jeg driter i om jeg aldri kommer tilbake! -Vi kommer kanskje aldri tilbake. 1135 01:29:20,208 --> 01:29:21,583 Tiden er inne, Peanut. 1136 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Metall og kjøtt, sammen. 1137 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 Dere er nådeløse. 1138 01:29:32,208 --> 01:29:34,666 Jeg får vel hente hatten min. 1139 01:29:34,750 --> 01:29:36,541 Taco, kjør på. 1140 01:29:57,416 --> 01:29:58,250 GODKJENT 1141 01:30:22,625 --> 01:30:24,416 Kapasiteten er 100 prosent. 1142 01:30:24,500 --> 01:30:26,833 Vi er tilbake. 1143 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 Sug på denne! 1144 01:30:59,541 --> 01:31:02,625 Vakter, vi har et problem på parkeringsplassen. 1145 01:31:02,708 --> 01:31:04,625 -Så de det? -Jeg vet ikke. 1146 01:31:05,125 --> 01:31:05,958 Ta den røde. 1147 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 Porschene får virkelig opp farten. 1148 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 -Jeg bommet. -Sitter den fast? 1149 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 Mr. Skate, vi ser ut til å være under angrep. 1150 01:31:33,625 --> 01:31:35,000 Det er imponerende. 1151 01:31:35,541 --> 01:31:36,791 Du har fått en venn. 1152 01:31:36,875 --> 01:31:42,250 Det er en konstruksjonsrobot på 18 meter. Den er ikke vennlig. 1153 01:31:44,041 --> 01:31:47,375 Full sikkerhetsrespons. Få slutt på dette nå. 1154 01:31:47,458 --> 01:31:50,708 Nødssituasjon. Alle droner til inngang nord. 1155 01:32:02,833 --> 01:32:05,833 -Showtime. -Kom igjen. 1156 01:32:14,875 --> 01:32:16,166 Da starter vi. 1157 01:32:26,125 --> 01:32:27,833 -De følger etter oss. -Ja! 1158 01:32:27,916 --> 01:32:31,333 -Var det din dumme idé eller min? -Funker det, var det min. 1159 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Herm, se opp! 1160 01:32:58,583 --> 01:32:59,416 Hopp! 1161 01:33:04,333 --> 01:33:05,750 Herm! 1162 01:33:12,291 --> 01:33:15,000 Jeg mistet en stor kropp, men jeg er fortsatt størst. 1163 01:33:15,083 --> 01:33:16,458 Hold kjeft og løp. 1164 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 De er borte. 1165 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 Du ser større ut fra utsiden. 1166 01:33:31,791 --> 01:33:34,416 Blås i hornet, Herm! Andre skift! 1167 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 Pass på, kjøttgutter! 1168 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 Jeg har deg! Hold deg fast! 1169 01:34:00,666 --> 01:34:02,916 Vis dem metallet dere er laget av! 1170 01:34:05,041 --> 01:34:07,083 Kom igjen! 1171 01:34:07,791 --> 01:34:09,000 Roboter for alltid! 1172 01:34:09,833 --> 01:34:10,708 Åttiseks! 1173 01:34:12,458 --> 01:34:13,333 Du er ute! 1174 01:34:14,875 --> 01:34:15,750 Fulltreffer! 1175 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 Angrip! 1176 01:34:29,458 --> 01:34:31,875 Bra! Kom igjen! 1177 01:34:35,458 --> 01:34:36,958 Tally-ho! 1178 01:34:37,916 --> 01:34:40,083 ADVOKAT HAN ER VELDIG FLINK 1179 01:34:47,083 --> 01:34:50,083 -Fortsett. Jeg går på våpenlaben. -Ja, sir. 1180 01:34:50,166 --> 01:34:53,291 -Hva skal du gjøre? -Det jeg alltid gjør. 1181 01:34:53,958 --> 01:34:54,791 Vinne. 1182 01:35:08,125 --> 01:35:13,208 Bygningen er i sikkerhetslockdown. 1183 01:35:21,583 --> 01:35:24,416 -Tror du at du kan ta dem? -Nei. 1184 01:35:30,916 --> 01:35:35,750 Må drepe mennesker! Død over mennesker! 1185 01:35:36,333 --> 01:35:39,375 Dere må begge dø! 1186 01:35:52,625 --> 01:35:54,666 Vi er innelåst. 1187 01:35:56,375 --> 01:35:59,291 -Er han i live? -Ja. 1188 01:36:00,625 --> 01:36:02,000 Kan jeg snakke med ham? 1189 01:36:03,041 --> 01:36:08,791 Nei. Du kan bare nå broren din fra innsiden. 1190 01:36:11,708 --> 01:36:14,666 -Innsiden av hva? -Hjernen hans. 1191 01:36:31,416 --> 01:36:33,458 -Bestillingen er klar! -Villmenn. 1192 01:36:36,541 --> 01:36:37,750 Nå er det alvor. 1193 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herm, vi kan faktisk vinne dette. 1194 01:36:51,250 --> 01:36:56,916 De har laget en stor en. Nei, en veldig stor en. 1195 01:36:57,916 --> 01:36:59,958 Dere er på privat eiendom. 1196 01:37:00,041 --> 01:37:04,541 Som ansatt i Posten har jeg tilgang til eiendommen. 1197 01:37:04,625 --> 01:37:06,541 Spill, Taco. Nå! Spill! 1198 01:37:12,000 --> 01:37:14,500 Nei! 1199 01:37:40,333 --> 01:37:41,250 Nei, Skate! 1200 01:37:46,500 --> 01:37:47,833 Dere kan ikke slå dem. 1201 01:37:48,375 --> 01:37:50,166 Men vi kan prøve. 1202 01:37:50,250 --> 01:37:55,000 Selv etter det de gjorde på kjøpesenteret? Så mange borte, men du kjemper på? 1203 01:37:55,500 --> 01:37:56,500 Hvorfor? 1204 01:37:56,583 --> 01:38:00,875 -Frihet er verdt enhver pris. -Selv å dø? 1205 01:38:02,625 --> 01:38:05,250 Man må være i live for å dø. 1206 01:38:06,583 --> 01:38:09,708 Ja. Man må vel det. 1207 01:38:13,916 --> 01:38:16,916 Skate er på nivå fire. Våpenlaben. 1208 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 Hvorfor sier du det? 1209 01:38:19,958 --> 01:38:26,958 Fordi jeg har endelig møtt noen som er mindre menneskelig enn en robot. 1210 01:39:55,041 --> 01:39:55,916 Michelle? 1211 01:39:57,333 --> 01:39:59,125 Hvordan kom du deg hit? 1212 01:40:00,416 --> 01:40:01,750 Jeg trodde vi tapte. 1213 01:40:01,833 --> 01:40:03,708 -Vi må få deg ut. -Vent. 1214 01:40:04,875 --> 01:40:05,750 Ikke ennå. 1215 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 Jeg begår 20 forbrytelser akkurat nå. 1216 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 Jeg har tenkt på det siden Skate koblet meg til igjen. 1217 01:40:18,333 --> 01:40:19,708 Alt er min feil. 1218 01:40:19,791 --> 01:40:22,333 Han kidnappet deg. Dette er ikke din feil. 1219 01:40:22,416 --> 01:40:24,708 Der ute med deg så jeg verden. 1220 01:40:24,791 --> 01:40:29,833 Jeg så alt det onde Sentre gjør mot folk. 1221 01:40:29,916 --> 01:40:33,041 -Alt skjer på grunn av meg. -Vi skal stoppe dem. 1222 01:40:34,000 --> 01:40:36,666 Vi kan knuse dem hvis vi får deg ut. 1223 01:40:36,750 --> 01:40:37,875 Det er ingen utvei. 1224 01:40:41,333 --> 01:40:44,583 Da de tok meg tilbake, så jeg den virkelige meg. 1225 01:40:44,666 --> 01:40:46,791 Det må du også ha gjort. 1226 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 Vær ærlig. Hvordan ser jeg ut? 1227 01:40:52,708 --> 01:40:57,208 Min fysiske forbindelse til Sentre er symbiotisk. 1228 01:40:57,291 --> 01:40:59,666 Uten meg, dør de. 1229 01:41:01,583 --> 01:41:02,458 Og uten dem… 1230 01:41:04,291 --> 01:41:05,125 Ja. 1231 01:41:09,833 --> 01:41:12,458 Hva skal jeg gjøre? Bare forlate deg her? 1232 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 Nei. 1233 01:41:16,208 --> 01:41:20,166 Sentre kan holde meg i live slik i hundre år. 1234 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Jeg tror… 1235 01:41:30,333 --> 01:41:31,666 Jeg tror jeg må dø. 1236 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 Og du må være den som gjør det. 1237 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 Vil du ha litt? 1238 01:41:45,291 --> 01:41:48,208 -Din jævel! -Ta ham, Herm! 1239 01:41:49,083 --> 01:41:50,625 Få meg i posisjon! 1240 01:41:51,125 --> 01:41:52,833 -Posisjon, Herm! -Nei! 1241 01:42:04,250 --> 01:42:08,583 Noen har brutt seg inn i sentrallaben. Det er inntrengere i bygningen. 1242 01:42:08,666 --> 01:42:10,583 -Drep ham. -Mottatt, sir. 1243 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 Keats, reis deg! 1244 01:42:22,500 --> 01:42:23,541 Hallais, Ethan. 1245 01:42:25,500 --> 01:42:29,416 Hør her. Jeg vet ikke hva du prøver å oppnå her, 1246 01:42:29,500 --> 01:42:31,250 Mr. Nøtt. 1247 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Jeg er her for å reforhandle traktaten. 1248 01:42:41,083 --> 01:42:44,500 Kom igjen! Kom ut og slåss som en mann! 1249 01:42:44,583 --> 01:42:47,166 Vil du ha meg, kom og ta meg! 1250 01:42:47,250 --> 01:42:50,458 -Ok, Herm. -Ikke send en drone for å gjøre en manns… 1251 01:42:50,541 --> 01:42:52,208 -Jeg tror du tok ham. -…jobb! 1252 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 Jeg tror han tok meg også. 1253 01:42:58,625 --> 01:43:00,375 Du har et stort hull i magen. 1254 01:43:01,875 --> 01:43:05,666 -Jeg går inn i strømsparemodus. -Nei, vent. 1255 01:43:07,583 --> 01:43:10,500 Hvordan i helvete er du fortsatt i live? 1256 01:43:10,583 --> 01:43:13,833 Hvordan? Jeg er i live på grunn av deg, din jævel. 1257 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 Det har du rett i. 1258 01:43:23,208 --> 01:43:24,125 Michelle? 1259 01:43:24,208 --> 01:43:26,458 Beklager at jeg forstyrrer, 1260 01:43:26,541 --> 01:43:29,458 men vennene våre sliter der ute. 1261 01:43:29,541 --> 01:43:32,375 -Jeg jobber med saken. -Tiden renner ut. 1262 01:43:32,458 --> 01:43:33,333 Han har rett. 1263 01:43:34,541 --> 01:43:35,791 Jeg gjør det ikke. 1264 01:43:35,875 --> 01:43:38,541 -Du sa du skulle om du måtte. -Jeg må ikke. 1265 01:43:39,041 --> 01:43:42,583 -Vi finner en annen robot du kan bruke. -Jeg er innelåst. 1266 01:43:43,875 --> 01:43:47,166 -Det er ikke noe valg her. -Det er alltid et valg. 1267 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 Alle ba meg gå videre, men jeg kunne ikke. 1268 01:43:53,500 --> 01:43:56,208 Jeg hadde bare deg. Jeg holdt fast ved deg. 1269 01:43:56,291 --> 01:43:58,833 Og det funket. Jeg fikk deg tilbake. 1270 01:43:58,916 --> 01:44:03,416 -Derfor er dette greit. -Nei. Ingenting av dette er greit. 1271 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 Jeg har ikke følt noe på tre år. 1272 01:44:09,541 --> 01:44:13,416 Men der ute med deg, følte jeg alt. Og det var fantastisk. 1273 01:44:14,708 --> 01:44:15,916 Og du ga meg det. 1274 01:44:18,666 --> 01:44:20,083 Hvis det er alt jeg får… 1275 01:44:22,416 --> 01:44:23,416 …er det nok. 1276 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 Michelle? Vi har ikke mer tid. 1277 01:44:30,166 --> 01:44:32,000 Jeg kan ikke. 1278 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 Jeg vil ikke miste deg igjen. 1279 01:44:47,583 --> 01:44:50,958 -Du mister meg aldri. -Michelle, hører du meg? 1280 01:44:52,166 --> 01:44:53,166 Svar meg. 1281 01:44:54,958 --> 01:44:56,291 Men du kan miste dem. 1282 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 Du. Det er du som skal forandre verden. 1283 01:45:04,333 --> 01:45:08,916 -Jeg fikk aldri sagt farvel til deg. -Du trenger ikke det. 1284 01:45:15,000 --> 01:45:16,083 Jeg er glad i deg. 1285 01:45:17,458 --> 01:45:18,708 Og jeg er glad i deg. 1286 01:46:00,083 --> 01:46:01,791 LIVSFUNKSJONER 1287 01:46:01,875 --> 01:46:04,125 PROTOKOLL 1288 01:46:04,208 --> 01:46:07,083 SLANGER 1289 01:46:07,166 --> 01:46:08,500 VENTILASJON 1290 01:47:06,041 --> 01:47:10,166 Nei! 1291 01:47:10,250 --> 01:47:12,291 Dette er visst vår dag. 1292 01:47:13,291 --> 01:47:14,750 Vi vant! 1293 01:47:14,833 --> 01:47:18,250 Ja! Vi vant! 1294 01:47:18,333 --> 01:47:19,416 Nei! 1295 01:47:19,500 --> 01:47:20,333 NETTVERKSFEIL 1296 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 -Penny! -Vi greide det. 1297 01:47:26,166 --> 01:47:27,166 Vi vant, Pops. 1298 01:47:27,750 --> 01:47:32,125 Når noen vinner, er det alltid noen som taper. 1299 01:47:39,541 --> 01:47:40,541 Hun greide det. 1300 01:47:43,625 --> 01:47:45,250 Kan du tro det? Vi vant. 1301 01:48:00,833 --> 01:48:04,458 Hva skal jeg gjøre uten deg, uten bestevennen min? 1302 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 Jeg er glad i deg. 1303 01:48:11,000 --> 01:48:13,541 Jeg er glad i deg. Veldig glad i deg. 1304 01:48:15,958 --> 01:48:17,375 Kanskje mer enn en venn. 1305 01:48:18,625 --> 01:48:20,625 Du fikk meg til å smile. 1306 01:48:20,708 --> 01:48:24,166 Hva skal jeg gjøre nå? Gå tilbake til å være en… hva? 1307 01:48:24,750 --> 01:48:28,041 Samle bandet igjen? Alle de er gift. 1308 01:48:30,208 --> 01:48:31,833 Nå har jeg ingen venner. 1309 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 Hei, muskelmann. Har du savnet meg? 1310 01:48:49,000 --> 01:48:49,833 Hva er dette? 1311 01:48:49,916 --> 01:48:52,458 Det er 20 cm-modellen til detaljarbeid. 1312 01:48:52,541 --> 01:48:54,625 Detalj… Jeg har aldri sett denne! 1313 01:48:54,708 --> 01:48:58,916 Jeg har aldri sett din 20 cm-modell, og da er jeg nok generøs. 1314 01:48:59,583 --> 01:49:03,166 -Ve… Du sa du var døende. -Nei. 1315 01:49:03,250 --> 01:49:06,125 Jeg måtte sove for å spare strøm til overføringen. 1316 01:49:06,208 --> 01:49:09,833 Det er ikke min feil at du ble emosjonell og kledde deg naken. 1317 01:49:10,791 --> 01:49:12,250 -Emosjonell? -Forresten. 1318 01:49:12,333 --> 01:49:16,875 Jeg hørte ikke alt du sa. Kan du gjenta noe av det? 1319 01:49:16,958 --> 01:49:22,083 Jeg sa at vi vant. Se deg rundt. Vi vant. Hun greide det. 1320 01:49:22,583 --> 01:49:25,416 Jeg hørte "jeg er glad i deg" 1321 01:49:25,500 --> 01:49:28,500 -og "mer enn en venn". -Jeg tror ikke jeg sa det. 1322 01:49:28,583 --> 01:49:29,791 Fy søren, vant vi? 1323 01:49:30,291 --> 01:49:32,083 -Ja. -Hvor er jenta? 1324 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 Vi går og ser. Kom igjen. 1325 01:49:35,333 --> 01:49:36,375 Hva nå? 1326 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 Dør jeg? 1327 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 Nei. 1328 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 Vi lever. 1329 01:49:57,333 --> 01:50:00,000 Hele byen er nedstengt. Hele delstaten. 1330 01:50:00,083 --> 01:50:02,500 Landet står stille. 1331 01:50:02,583 --> 01:50:04,916 Kaoset hersker i New York City i dag 1332 01:50:05,000 --> 01:50:07,625 siden alle Sentre-droner har gått offline. 1333 01:50:07,708 --> 01:50:10,166 Alle fly står på bakken. Trafikkontroll… 1334 01:50:10,250 --> 01:50:13,541 Radiotaushet fra Sentre mens millioner av brukere venter 1335 01:50:13,625 --> 01:50:16,500 på å få høre hvordan de kommer seg på nett igjen. 1336 01:50:16,583 --> 01:50:20,166 Eksplosive anklager i dag da en videofilm ble sluppet 1337 01:50:20,250 --> 01:50:24,166 som viser Sentres eksperimenter på et menneskebarn. 1338 01:50:25,250 --> 01:50:28,166 Kongressen forbereder stevninger av Sentre-ledere… 1339 01:50:28,250 --> 01:50:32,208 Ethan Skate ble arrestert i Miami på vei inn i et fly til Ecuador. 1340 01:50:32,291 --> 01:50:35,916 Demonstranter ber om avskaffelse av robotenes ekskluderingssone. 1341 01:50:36,000 --> 01:50:40,291 Ethan Skate er gal! Lås ham inne og kast nøkkelen. 1342 01:50:40,375 --> 01:50:43,583 Selg aksjene. Jeg vil ikke kaste bort flere ord på ham. 1343 01:50:43,666 --> 01:50:49,041 Jeg vil snakke om jenta som tok med seg masse roboter til Seattle for å ta Skate. 1344 01:50:49,125 --> 01:50:51,375 Du har helt rett. Vi må finne jenta… 1345 01:50:51,458 --> 01:50:54,708 Hvem er hun? Kan noen fortelle meg hvem hun er? 1346 01:51:00,458 --> 01:51:04,291 -Herm sier han fikk kameraet i gang. -Ok. 1347 01:51:06,458 --> 01:51:08,166 Er du sikker på dette? 1348 01:51:11,583 --> 01:51:13,416 Jeg må koble sammen partiklene. 1349 01:51:16,708 --> 01:51:18,041 Jeg forstår ikke. 1350 01:51:20,583 --> 01:51:22,541 Gi dem inn. Dette greier du. 1351 01:51:24,166 --> 01:51:25,541 Kameraet går. 1352 01:51:27,500 --> 01:51:29,750 Snakk nå. 1353 01:51:29,833 --> 01:51:33,666 Hei. Jeg heter Michelle Greene. 1354 01:51:35,458 --> 01:51:39,625 Jeg vet at noen av dere ble litt skremt av meg og vennene mine 1355 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 og det vi gjorde. 1356 01:51:43,625 --> 01:51:45,125 Verden er annerledes nå. 1357 01:51:45,875 --> 01:51:47,666 Jeg ville bare si hvorfor. 1358 01:51:48,791 --> 01:51:52,708 Det Sentre gjorde, var ikke bare dårlig for roboter. 1359 01:51:52,791 --> 01:51:54,916 Det var dårlig for oss alle. 1360 01:51:55,000 --> 01:51:56,583 Jeg vet at krigen skjedde. 1361 01:51:57,166 --> 01:52:00,125 Og alt gikk galt. Og livet sugde. 1362 01:52:00,791 --> 01:52:04,958 Kanskje neurodemene fikk dere til å glemme det en stund. 1363 01:52:05,583 --> 01:52:09,416 Vi ble så vant til dem at vi trodde det virkelige liv var sånn. 1364 01:52:09,500 --> 01:52:10,458 Det er ikke det. 1365 01:52:11,666 --> 01:52:13,916 Det virkelige livet er kontakt. 1366 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Det er du og jeg. 1367 01:52:16,541 --> 01:52:20,291 Vi er kjøtt og blod, men vi er også elektrisitet. 1368 01:52:20,375 --> 01:52:24,333 Og når vi klemmer og ler, holder hender og krangler, 1369 01:52:25,125 --> 01:52:28,250 blir mine partikler igjen hos deg og dine hos meg. 1370 01:52:29,541 --> 01:52:31,708 Kanskje holder vi sammen for alltid. 1371 01:52:32,458 --> 01:52:35,083 Det skjer ikke om du isolerer deg. 1372 01:52:35,583 --> 01:52:39,166 Det kan bare skje her ute i den virkelige verden. 1373 01:52:40,583 --> 01:52:41,500 Se deg rundt. 1374 01:52:41,583 --> 01:52:43,708 Det er noen nær deg nå. 1375 01:52:44,291 --> 01:52:46,625 De er ekte og levende. 1376 01:52:47,791 --> 01:52:50,291 De trenger deg like mye som du trenger dem. 1377 01:52:50,791 --> 01:52:52,041 Hvis det ikke er det, 1378 01:52:53,541 --> 01:52:54,875 hvis du ikke har noen, 1379 01:52:56,083 --> 01:52:57,541 så kom og finn oss. 1380 01:52:58,833 --> 01:53:00,000 Vi starter på nytt. 1381 01:53:01,083 --> 01:53:02,666 Vi skal gjøre det riktig. 1382 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 Sammen. 1383 01:53:14,000 --> 01:53:15,208 Jeg er ferdig. 1384 01:53:17,416 --> 01:53:18,875 Ferdig. Hvordan ble det? 1385 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Ganske bra til å være en kjøttdukke. 1386 02:05:10,916 --> 02:05:15,000 TIL MINNE OM PETER DE TOFFFOLI 1387 02:05:15,083 --> 02:05:20,083 Tekst: Mari Hegstad Rowland