1 00:00:29,875 --> 00:00:33,291 ANTES DA GUERRA… 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,541 Você empacou, né? 3 00:01:04,500 --> 00:01:05,333 Não. 4 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 Eu terminei. 5 00:01:12,958 --> 00:01:16,833 O professor disse que Einstein levou três dias pra fazer. Três dias! 6 00:01:16,916 --> 00:01:18,625 E roubaram o cérebro dele. 7 00:01:18,708 --> 00:01:21,541 É constrangedor. Vai pra faculdade antes de mim. 8 00:01:21,625 --> 00:01:24,125 Não, Einstein fez aquela prova, 9 00:01:24,208 --> 00:01:26,708 virou o Einstein, e roubaram o cérebro dele. 10 00:01:26,791 --> 00:01:29,583 Chris, não importa, você gabaritou a prova. 11 00:01:29,666 --> 00:01:31,083 Não preciso vir pra cá. 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,791 Preste atenção, garoto. 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,291 Deve se achar engraçado. 14 00:01:39,208 --> 00:01:40,250 Camiseta de robô? 15 00:01:40,333 --> 00:01:42,583 É um desenho. Isso virou crime também? 16 00:01:42,666 --> 00:01:45,000 Junte-se à humanidade. A guerra vem aí! 17 00:01:45,083 --> 00:01:46,000 Desculpe. 18 00:01:46,791 --> 00:01:48,916 Não sei como sobreviverá à faculdade. 19 00:01:49,000 --> 00:01:50,125 Não indo. 20 00:01:51,125 --> 00:01:53,041 Do que está falando? 21 00:01:53,125 --> 00:01:56,291 A mamãe e o papai surtariam se eu não fizesse a prova, 22 00:01:56,375 --> 00:02:00,166 então eu fiz, e eu meio que queria saber como me sairia. 23 00:02:00,250 --> 00:02:02,833 Mas… eu sei lá. 24 00:02:02,916 --> 00:02:05,333 - Você sempre sabe. - Eu não estou pronto. 25 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 Ei. 26 00:02:08,666 --> 00:02:11,458 Seu cérebro é a coisa mais chata que conheço. 27 00:02:11,541 --> 00:02:12,875 E a mais incrível. 28 00:02:13,458 --> 00:02:15,291 Não pode escondê-lo no quarto. 29 00:02:15,375 --> 00:02:18,666 Aquele professor disse que nunca viu notas como as suas. 30 00:02:18,750 --> 00:02:20,708 Você poderia mudar o mundo. 31 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 Tá. É que eu prefiro fazer isso com você por perto. 32 00:02:27,500 --> 00:02:30,208 Só pra pagar as pizzas e lavar minhas roupas. 33 00:02:31,208 --> 00:02:34,708 Você pode estar no final do corredor ou na Lua. 34 00:02:34,791 --> 00:02:37,916 - Estamos sempre conectados. - Em teoria, é possível. 35 00:02:38,500 --> 00:02:41,291 A física diz que partículas continuam conectadas 36 00:02:41,375 --> 00:02:42,541 depois do contato. 37 00:02:42,625 --> 00:02:45,875 E, se tudo existe em um estado de eletricidade, 38 00:02:45,958 --> 00:02:51,041 então é possível que nossa consciência transcenda barreiras físicas. 39 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 Legal. 40 00:02:53,458 --> 00:02:56,333 Então as minhas partículas vão visitar as suas. 41 00:02:56,791 --> 00:02:57,875 No seu dormitório. 42 00:03:03,208 --> 00:03:05,208 "Lembre-se: Kid Cosmo é seu parceiro." 43 00:03:05,291 --> 00:03:06,583 Não faça isso aqui. 44 00:03:15,125 --> 00:03:17,875 Oi, pessoal. MTV News, 15 de maio. 45 00:03:18,666 --> 00:03:19,875 Não pode ser. 46 00:03:19,958 --> 00:03:23,916 Kid Cosmo, o robô amigo adorável do desenho das manhãs de sábado, 47 00:03:24,000 --> 00:03:25,208 foi cancelado. 48 00:03:25,291 --> 00:03:26,500 Há problemas na Lua. 49 00:03:26,583 --> 00:03:29,916 Cosmo parece ser a vítima mais recente da onda antirrobôs 50 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 que invade a nação. 51 00:03:31,250 --> 00:03:33,708 Lembre-se: Kid Cosmo é seu parceiro. 52 00:03:33,791 --> 00:03:36,916 Esta noite, Acesso Total com Madeline Vance 53 00:03:37,000 --> 00:03:38,375 entrevista o fundador, 54 00:03:38,458 --> 00:03:41,875 visionário e bonitão, da Sentre Technologies. 55 00:03:41,958 --> 00:03:44,416 Para entender a história de Ethan Skate, 56 00:03:44,500 --> 00:03:48,583 antes, é preciso entender a história da evolução dos robôs. 57 00:03:48,666 --> 00:03:51,125 É sabido que você nunca teve robôs, não é? 58 00:03:51,208 --> 00:03:53,875 Eu nunca confiei neles. Eles não são a gente. 59 00:03:53,958 --> 00:03:57,500 Então, como poderiam entender o que é melhor para nós? 60 00:03:57,583 --> 00:03:59,416 Criados por Walt Disney 61 00:03:59,500 --> 00:04:03,208 para promover a abertura de seu parque temático, em 1955, 62 00:04:03,291 --> 00:04:06,375 os robôs passaram a ser produzidos em massa. 63 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 E logo viraram a base da força de trabalho global, 64 00:04:09,458 --> 00:04:12,458 fazendo os trabalhos que os humanos não queriam. 65 00:04:13,083 --> 00:04:16,541 Por anos, eles nunca reclamaram de trabalhar direto, 66 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 mas, enfim, chegou o dia 67 00:04:18,291 --> 00:04:21,083 em que se cansaram da vida que designamos a eles 68 00:04:21,166 --> 00:04:23,333 e eles reivindicaram vida própria. 69 00:04:24,833 --> 00:04:26,708 O movimento dos robôs ganhou força 70 00:04:26,791 --> 00:04:29,458 quando milhares se concentraram em St. Louis 71 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 para ouvir um discurso 72 00:04:31,166 --> 00:04:34,416 do ex-bot promocional da Planters, Sr. Amendoim. 73 00:04:34,500 --> 00:04:36,416 Fomos construídos para pensar, 74 00:04:36,500 --> 00:04:38,666 mas, agora, não querem mais isso. 75 00:04:38,750 --> 00:04:42,791 Fomos construídos para trabalhar, mas nunca para nós mesmos. 76 00:04:42,875 --> 00:04:45,916 Não cabe a eles decidir sobre o nosso futuro. 77 00:04:46,416 --> 00:04:49,000 Cabe a nós lutar por ele. 78 00:04:49,083 --> 00:04:51,833 Direitos dos robôs! 79 00:04:51,916 --> 00:04:54,208 Se a torradeira quebra, eu compro outra. 80 00:04:54,291 --> 00:04:55,708 - Se… - É assassinato. 81 00:04:55,791 --> 00:04:57,875 - Não se ouve? - Bots têm um botão. 82 00:04:57,958 --> 00:04:58,833 Quero acabar. 83 00:04:58,916 --> 00:05:01,791 Merecemos a liberdade e o fim da servidão. 84 00:05:01,875 --> 00:05:05,291 Merecem trabalhar para mim, quando eu apertar o botão. 85 00:05:05,375 --> 00:05:07,958 E, quando não trabalham, vão para o lixão. 86 00:05:10,458 --> 00:05:14,083 Um bot rebelde vandalizou o Memorial de Iwo Jima hoje, 87 00:05:14,166 --> 00:05:18,125 desafiando a ordem do presidente para os robôs voltarem a trabalhar. 88 00:05:18,916 --> 00:05:24,250 A Coalizão de Igualdade Robótica promoveu protestos violentos em 5 cidades dos EUA. 89 00:05:24,333 --> 00:05:26,666 Esses atos exigem uma resposta forte. 90 00:05:27,125 --> 00:05:30,666 A partir de hoje, estamos em guerra com a população robótica. 91 00:05:30,750 --> 00:05:35,458 E qualquer cidadão dos EUA abrigando robôs enfrentará acusações de traição. 92 00:05:36,375 --> 00:05:38,250 - Vai! - Tem uma churrasqueira! 93 00:05:38,333 --> 00:05:40,041 Lançou! Recuar! 94 00:05:41,083 --> 00:05:44,041 Eles não comem. Não dormem. Não piscam. 95 00:05:44,125 --> 00:05:45,958 SARG. JOHN D. KEATS TEXAS 96 00:05:46,041 --> 00:05:46,875 Eu pisco. 97 00:05:46,958 --> 00:05:49,208 Por dois anos, a humanidade lutou. 98 00:05:49,291 --> 00:05:51,875 E por dois anos, ela perdeu. 99 00:05:51,958 --> 00:05:54,500 Até que Ethan Skate entrou no jogo. 100 00:05:54,583 --> 00:05:58,500 A humanidade precisava dar um salto. Só mostrei onde saltar. 101 00:05:58,583 --> 00:06:01,791 Ele chamou sua inovação de projetor neural, 102 00:06:01,875 --> 00:06:06,333 um dispositivo que liga a mente humana a corpos de drones mecanizados. 103 00:06:06,416 --> 00:06:09,166 Claro que não tenho problemas com a tecnologia, 104 00:06:09,250 --> 00:06:13,458 desde que a humanidade esteja no controle. 105 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 Os humanos finalmente puderam combater fogo com fogo mecanizado. 106 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 E em semanas a guerra acabou. 107 00:06:34,041 --> 00:06:35,875 HERÓIS DA GUERRA CEL. BRADBURY 108 00:06:35,958 --> 00:06:38,833 O Sr. Amendoim firmou a rendição com o Presidente Clinton 109 00:06:38,916 --> 00:06:41,875 e o CEO da Sentre, Ethan Skate, na Casa Branca. 110 00:06:41,958 --> 00:06:44,416 Em Detroit, Kid Rock deu uma festa 111 00:06:44,500 --> 00:06:47,875 para comemorar a derrota da Coalizão de Igualdade. 112 00:06:47,958 --> 00:06:51,041 Os drones prenderam mais de seis mil robôs derrotados 113 00:06:51,125 --> 00:06:52,750 na Zona de Exclusão da Sentre, 114 00:06:52,833 --> 00:06:54,208 a unidade no deserto 115 00:06:54,291 --> 00:06:58,291 que ocupa quase 260 mil km quadrados no Sudoeste dos EUA. 116 00:06:58,791 --> 00:07:00,791 Ao vivo da Loja Sentre, 117 00:07:00,875 --> 00:07:02,250 onde estamos a minutos 118 00:07:02,333 --> 00:07:05,541 do lançamento do novo projetor neural da Sentre. 119 00:07:05,625 --> 00:07:10,416 A tecnologia que venceu a guerra agora está mudando nosso modo de vida. 120 00:07:10,500 --> 00:07:15,166 Com a rede do projetor neural, sua mente pode estar em 2 lugares ao mesmo tempo. 121 00:07:15,250 --> 00:07:18,375 Trabalho e diversão ao mesmo tempo. 122 00:07:19,625 --> 00:07:21,625 Escapismo para as massas. 123 00:07:21,708 --> 00:07:24,750 Prefiro pensar nisso como liberdade. 124 00:07:24,833 --> 00:07:27,833 Então, venha fazer parte da rede Sentre. 125 00:07:28,333 --> 00:07:32,125 Disponível em qualquer lugar do mundo. 126 00:07:34,750 --> 00:07:37,875 DEPOIS DA GUERRA… 127 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 Tique-taque. 128 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 Bom dia, luz do dia. 129 00:08:03,625 --> 00:08:06,791 - Não pode bater? - Na minha própria casa, não. 130 00:08:06,875 --> 00:08:09,291 - O que está fazendo? - Indo pra aula. 131 00:08:09,375 --> 00:08:11,458 Precisa de uma atividade extra. 132 00:08:11,541 --> 00:08:15,625 O Serviço Social diz que pagará mais pelo enriquecimento do aluno. 133 00:08:15,708 --> 00:08:18,083 Mas já me sinto muito enriquecida, Ted. 134 00:08:18,750 --> 00:08:19,875 Não é opcional. 135 00:08:19,958 --> 00:08:22,625 - Casa do Ted, regras do Ted. - Regras do Ted. 136 00:08:22,708 --> 00:08:25,250 Isso, zombe de mim. Muito inteligente. 137 00:08:25,333 --> 00:08:28,166 Se é importante pro Ted, por que ele não fala? 138 00:08:28,250 --> 00:08:31,833 Porque meu córtex frontal está em Vegas com a Cindy Crawford. 139 00:08:31,916 --> 00:08:33,916 Não vou perder isso por sua causa. 140 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 Você me dá nojo. 141 00:08:35,583 --> 00:08:37,750 Atletismo paga 200 pratas. 142 00:08:37,833 --> 00:08:41,166 - Você é veloz? - Tire a tornozeleira, e vamos ver. 143 00:08:41,250 --> 00:08:44,125 Engraçadinha. Nem pensar. 144 00:08:44,208 --> 00:08:45,208 Eu já fiz isso. 145 00:08:45,291 --> 00:08:48,250 Não importa de quantos lares adotivos já fugiu. 146 00:08:48,333 --> 00:08:51,041 Entrou no Forte Ted, não sai mais. 147 00:08:51,125 --> 00:08:53,500 Eu fui claro? 148 00:08:54,125 --> 00:08:55,500 Tem banda marcial. 149 00:08:55,583 --> 00:08:58,333 - Toca instrumentos? - Não sei. E você? 150 00:08:58,416 --> 00:09:01,500 É uma Les Paul 1957! Sabe como foi difícil achar? 151 00:09:01,583 --> 00:09:02,625 Você não achou. 152 00:09:02,708 --> 00:09:05,250 Tudo isso foi saqueado da Zona de Exclusão. 153 00:09:05,333 --> 00:09:07,916 - E daí? - É roubo. Mercado paralelo. 154 00:09:08,000 --> 00:09:09,208 Os bots não usarão. 155 00:09:09,291 --> 00:09:11,875 E não se pode roubar o que ninguém quer. 156 00:09:11,958 --> 00:09:14,083 Isso é tipo uma… lei. 157 00:09:14,166 --> 00:09:16,000 E você é tipo um… babaca. 158 00:09:27,375 --> 00:09:29,250 Ok, projetores neurais ligados. 159 00:09:29,333 --> 00:09:30,958 Vejo vocês no Módulo 3C. 160 00:09:31,541 --> 00:09:33,541 Confinamento de Robôs pós-guerra. 161 00:09:35,666 --> 00:09:36,583 Ei. 162 00:09:36,666 --> 00:09:38,750 Ela mandou colocar o projetor. 163 00:09:38,833 --> 00:09:42,500 Desculpe. Tenho uma doença que me obriga a viver na realidade. 164 00:09:43,125 --> 00:09:45,125 É um saco, mas pode colocar o seu. 165 00:09:46,166 --> 00:09:47,958 Sei que é nova aqui, Michelle, 166 00:09:48,041 --> 00:09:51,458 mas os projetores são obrigatórios a partir do colegial. 167 00:09:55,000 --> 00:09:56,041 Dia difícil? 168 00:09:56,791 --> 00:09:58,583 Eu não diria que foi só hoje. 169 00:09:58,666 --> 00:10:01,583 Bem, talvez eu deva conversar com a sua mãe. 170 00:10:03,541 --> 00:10:04,541 Vire a folha. 171 00:10:08,666 --> 00:10:10,208 "Sob custódia do Estado." 172 00:10:10,291 --> 00:10:12,333 "Dois genitores, um irmão." 173 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 TODOS FALECIDOS 174 00:10:19,166 --> 00:10:21,208 Crianças ficaram órfãs na guerra. 175 00:10:21,958 --> 00:10:24,250 Não foram os bots, na verdade. 176 00:10:25,708 --> 00:10:26,916 Atropelamos um cervo. 177 00:10:28,041 --> 00:10:30,083 - Na estrada. - Sinto muito. 178 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 O cervo também. 179 00:10:33,583 --> 00:10:36,458 Sabe, a neuroterapia pode aliviar parte dessa dor, 180 00:10:36,541 --> 00:10:39,166 fazê-la esquecer por algumas horas. 181 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 Tudo bem. Não tem problema. 182 00:10:47,291 --> 00:10:49,250 Vamos consertar depois no carro. 183 00:10:52,708 --> 00:10:53,875 Olhe pra mim. 184 00:10:54,750 --> 00:10:55,625 Tá tudo bem. 185 00:10:57,625 --> 00:10:58,875 Você sente a areia? 186 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 E o vento no seu rosto? 187 00:11:05,875 --> 00:11:07,333 Sim. 188 00:11:08,541 --> 00:11:10,000 Tá. Olhe pra mim. 189 00:11:11,083 --> 00:11:11,916 Você tá bem. 190 00:11:12,583 --> 00:11:14,166 - Sim. - Tá tudo bem. 191 00:11:16,625 --> 00:11:18,083 - Eu sei. - Tá tudo bem. 192 00:11:18,166 --> 00:11:19,750 - Tudo bem. - Tudo bem. 193 00:11:19,833 --> 00:11:20,666 Tá tudo bem. 194 00:11:22,125 --> 00:11:22,958 Tá? 195 00:11:24,000 --> 00:11:24,958 Vem cá. 196 00:11:29,541 --> 00:11:30,375 Ei, Michelle. 197 00:11:34,083 --> 00:11:34,916 Michelle. 198 00:11:38,333 --> 00:11:39,416 Já posso ir? 199 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 Pai? Pai! 200 00:13:28,083 --> 00:13:28,916 Olá? 201 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Ted! 202 00:14:01,250 --> 00:14:02,875 Não. 203 00:14:03,625 --> 00:14:06,375 Vamos. Ted, tem um robô lá fora. 204 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 Pra trás! 205 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 Parado! 206 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 O que você quer? 207 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 Pra trás. 208 00:15:12,375 --> 00:15:13,958 Eu? 209 00:15:14,041 --> 00:15:15,458 Por quê? 210 00:15:17,375 --> 00:15:19,666 Não estou entendendo. Pode falar? 211 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Não se mexa. 212 00:15:41,791 --> 00:15:43,166 Cuidado. 213 00:15:43,250 --> 00:15:44,750 Com o monstro de pedra. 214 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 Jessie. 215 00:15:49,625 --> 00:15:51,833 - Há problemas na Lua. - Devolva isso. 216 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 - Você é meu amigo especial. - Sou eu. 217 00:16:02,166 --> 00:16:03,083 Não. 218 00:16:03,166 --> 00:16:05,791 Trabalhar juntos. Derrotar o monstro de pedra. 219 00:16:05,875 --> 00:16:07,875 - O que quer? - Trabalhar juntos. 220 00:16:07,958 --> 00:16:09,458 - Trabalhar juntos. - Devolva. 221 00:16:09,541 --> 00:16:10,708 Trabalhar juntos. 222 00:16:10,791 --> 00:16:12,458 - Trabalhar juntos. - Devolva. 223 00:16:12,541 --> 00:16:13,416 Trabalhar juntos. 224 00:16:13,500 --> 00:16:14,958 Trabalhar juntos. 225 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 - Ei! O que foi isso? - Ai, não… 226 00:16:21,375 --> 00:16:23,625 Precisa sair daqui. Precisa ir já. 227 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Você precisa ir. Agora mesmo. 228 00:16:29,500 --> 00:16:30,375 Isso é um bot? 229 00:16:31,416 --> 00:16:33,791 Tentei avisar, te acordar, mas… 230 00:16:33,875 --> 00:16:34,791 Tem noção 231 00:16:34,875 --> 00:16:37,583 do que o Estado faria se achasse um bot aqui? 232 00:16:37,666 --> 00:16:39,708 - Não é minha culpa. - Nem minha. 233 00:16:39,791 --> 00:16:40,916 Tira isso daqui! 234 00:16:41,000 --> 00:16:43,541 - Estou tentando fazer isso! - Tente mais! 235 00:16:50,375 --> 00:16:53,666 Ei, robô! Você fala humano? 236 00:16:53,750 --> 00:16:55,166 Dá o fora daqui. 237 00:16:55,750 --> 00:16:58,708 Pegue sua mochila a jato. Hora de decolar. 238 00:16:59,375 --> 00:17:00,458 Escuta, cara. 239 00:17:00,541 --> 00:17:02,666 Você está lidando com o capitão 240 00:17:02,750 --> 00:17:06,916 do time universitário de luta de Topeka de 1953. 241 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 Tá legal. Agora você vai se machucar. 242 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 É isso aí. Você vai se machucar. 243 00:17:20,083 --> 00:17:21,125 Isso, pode vir. 244 00:17:21,208 --> 00:17:23,708 Pode vir, seu dentuço idiota! 245 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 Seu… 246 00:17:35,541 --> 00:17:36,916 Tentativa de homicídio. 247 00:17:37,000 --> 00:17:38,416 Foi o que você fez. 248 00:17:38,500 --> 00:17:41,541 Vou denunciar você e ele para a polícia. 249 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Vai pra prisão, seu bostinha. 250 00:17:45,250 --> 00:17:47,375 Posso até perder uma graninha, 251 00:17:47,458 --> 00:17:50,625 mas ninguém faz isso com o Ted Finister. 252 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Emergência. 253 00:17:51,625 --> 00:17:56,375 Quero relatar um legítimo, pode acreditar, um legítimo ataque robótico… 254 00:18:03,500 --> 00:18:04,708 Meu Deus. 255 00:18:05,750 --> 00:18:09,083 Senhor? O que gostaria de relatar? Tudo bem aí? 256 00:18:10,708 --> 00:18:13,833 Pegue sua mochila a jato. Hora de decolar. 257 00:18:23,125 --> 00:18:24,666 Pode dar um jeito nisso? 258 00:18:28,416 --> 00:18:29,666 Que não seja um doido… 259 00:18:33,541 --> 00:18:34,541 Beleza, ligou. 260 00:18:36,166 --> 00:18:37,875 Por acaso, você sabe dirigir? 261 00:18:37,958 --> 00:18:39,041 Nem eu. 262 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Certo, vamos dar ré. 263 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 Ei, esse carro é da minha mãe! 264 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 Pare! 265 00:18:57,416 --> 00:18:58,625 Ó, céus. 266 00:19:05,541 --> 00:19:11,250 BATALHA DO FORTE HULL - ÁREA DE DESCANSO PATROCÍNIO SENTRE 267 00:19:11,333 --> 00:19:15,833 PROGRESSO INCRÍVEL DE MENTES INCRÍVEIS 268 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Fique aqui. 269 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 Sério? 270 00:19:38,875 --> 00:19:39,916 Que droga, Ted. 271 00:19:57,875 --> 00:19:59,333 Ei, volte aqui. 272 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 Vamos. Não deveria estar aqui. 273 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Acione o Comando Cosmo. 274 00:20:05,250 --> 00:20:06,333 Estamos em apuros. 275 00:20:08,125 --> 00:20:09,750 - Escute… - Prossiga. 276 00:20:09,833 --> 00:20:11,916 - Entre logo. - Prossiga. Copiou? 277 00:20:12,000 --> 00:20:13,458 Chega de bordões. 278 00:20:13,541 --> 00:20:15,083 Chega desse papo de Cosmo. 279 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 Você morreu e agora está aqui. 280 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 Como isso aconteceu? 281 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Você é um robô agora? 282 00:20:24,125 --> 00:20:25,041 Mas está vivo. 283 00:20:27,583 --> 00:20:28,708 Você está por aí. 284 00:20:28,791 --> 00:20:31,375 O verdadeiro você está em algum lugar. 285 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Você está bem? 286 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 Como eu encontro você? 287 00:20:38,958 --> 00:20:40,208 Ei, espere. 288 00:20:40,291 --> 00:20:41,125 Jessie. 289 00:20:41,666 --> 00:20:42,500 Jessie. 290 00:20:44,333 --> 00:20:46,625 Não demore. Há problemas na Lua. 291 00:20:46,708 --> 00:20:47,750 Sentre? 292 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Trabalhar juntos. 293 00:20:50,666 --> 00:20:52,791 Vamos derrotar o monstro de pedra. 294 00:20:55,708 --> 00:20:58,958 A Sentre está no mundo todo. Onde exatamente você está? 295 00:20:59,041 --> 00:21:01,041 O sistema solar deu defeito. 296 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 E tem alguém que sabe? 297 00:21:06,625 --> 00:21:07,791 Olhos? 298 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 Óculos. 299 00:21:12,541 --> 00:21:15,666 A pessoa que sabe onde você está usa óculos? 300 00:21:16,625 --> 00:21:18,666 Aí ficou bem mais fácil, né? 301 00:21:21,416 --> 00:21:23,541 Disponível por tempo limitado. 302 00:21:27,250 --> 00:21:28,166 Doutor. 303 00:21:28,250 --> 00:21:29,875 Doutor de óculos? 304 00:21:39,083 --> 00:21:39,916 Michelle. 305 00:21:42,250 --> 00:21:43,083 Michelle. 306 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 Está me ouvindo? 307 00:21:50,250 --> 00:21:52,166 Infelizmente tenho más notícias. 308 00:21:53,250 --> 00:21:54,458 Seu irmão, Christopher, 309 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 faleceu esta manhã. 310 00:22:02,333 --> 00:22:03,333 Onde ele está? 311 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Acredite em você. 312 00:22:13,416 --> 00:22:17,250 - É no meio da Zona de Exclusão. - Você consegue. 313 00:22:17,333 --> 00:22:21,750 A ZE é uma prisão para evitar que os robôs escapem. 314 00:22:22,833 --> 00:22:24,916 Como vamos conseguir entrar? 315 00:22:25,000 --> 00:22:27,750 Kid Cosmo te acha extraordinária. 316 00:22:34,208 --> 00:22:38,208 Presentes e Produtos NEW2U, caixa postal 1616, Clayton, Novo México. 317 00:22:38,291 --> 00:22:40,916 Isto aqui é da Zona de Exclusão, 318 00:22:41,000 --> 00:22:44,083 então o dono dessa caixa postal sabe entrar e sair. 319 00:22:50,375 --> 00:22:51,500 O Novo México é longe? 320 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 Vamos. 321 00:23:43,250 --> 00:23:45,416 CANTO DO FILÉ NOVO MÉXICO 322 00:23:45,500 --> 00:23:49,375 ELEITO O MELHOR FILÉ DE CLAYTON 323 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 Chris, eu queria… 324 00:24:27,833 --> 00:24:29,666 Chris! 325 00:24:32,208 --> 00:24:34,791 - O que está fazendo? - Só há uma chance. 326 00:24:34,875 --> 00:24:37,000 Temos que unir nossos módulos Cosmo. 327 00:24:37,083 --> 00:24:40,208 Jessie, a Terra está em perigo. 328 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 Não temos muito o que fazer. 329 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 Ai, droga. Vem. Vamos lá. 330 00:25:22,583 --> 00:25:27,708 CONTINUE CORRENDO 331 00:26:13,541 --> 00:26:15,916 É. Viu só, Keats? 332 00:26:16,000 --> 00:26:18,208 Faça o favor de apagar esse farol. 333 00:26:18,291 --> 00:26:20,375 Péssimo jeito de tratar um cliente. 334 00:26:21,416 --> 00:26:24,875 - Nós marcamos às 22h. - Fale por você. Por mim, é agora. 335 00:26:24,958 --> 00:26:27,500 - Parece que não confia em mim. - Não mesmo. 336 00:26:28,666 --> 00:26:29,500 Tá. 337 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 Vamos lá. 338 00:26:40,208 --> 00:26:42,000 New, New2U 339 00:26:42,083 --> 00:26:44,250 Criei esse jingle. Viu o novo logo? 340 00:26:44,333 --> 00:26:46,041 Você é um gênio do marketing. 341 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 - É de verdade? - Sim, senhor. 342 00:26:52,458 --> 00:26:54,750 Colt Peacemaker de 1873. Fizeram mil. 343 00:26:54,833 --> 00:26:58,041 Acerta uma mosca pousada num pato a 90 metros. 344 00:26:59,083 --> 00:27:02,541 - Onde encontrou? - Não foi no Walmart, isso eu garanto. 345 00:27:02,625 --> 00:27:04,625 Tive que ir até Tucson. 346 00:27:04,708 --> 00:27:06,750 Se for dentro da ZE, o preço sobe. 347 00:27:06,833 --> 00:27:08,791 - Tá certo. Quanto? - 15 mil. 348 00:27:08,875 --> 00:27:10,291 - Tem bala? - Sim. 349 00:27:10,375 --> 00:27:13,208 Munição original e tal. Tudo incluído no preço. 350 00:27:13,291 --> 00:27:14,708 Bom, então eu pago zero. 351 00:27:18,666 --> 00:27:19,541 Wolfe. 352 00:27:21,083 --> 00:27:22,375 Se estivesse aqui, 353 00:27:22,458 --> 00:27:24,958 sei que não teria colhões de me ameaçar. 354 00:27:25,041 --> 00:27:28,041 Eu teria, sim. E não fale dos meus colhões, tá? 355 00:27:28,125 --> 00:27:30,666 Olha, estou em choque com seu comportamento. 356 00:27:35,666 --> 00:27:36,958 Qual é o seu problema? 357 00:27:37,916 --> 00:27:38,750 Estou em choque. 358 00:27:38,833 --> 00:27:41,500 É frágil pra vender muamba num estacionamento. 359 00:27:41,583 --> 00:27:43,750 Não sou frágil. Estou em choque. 360 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 Filho da… 361 00:27:50,583 --> 00:27:52,250 Quase não atrasou, hein? 362 00:27:52,333 --> 00:27:54,500 Calminha, estava no modo hibernar. 363 00:27:54,583 --> 00:27:56,541 Nem acredito que isso funcionou. 364 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 O cara é um idiota. 365 00:27:59,416 --> 00:28:00,666 Segure os pés dele. 366 00:28:02,083 --> 00:28:03,083 Dá pra agilizar? 367 00:28:03,166 --> 00:28:05,375 Não quero ser preso por abrigar um bot. 368 00:28:05,458 --> 00:28:08,833 - Não é o caso. - Se a polícia chegar, eu nunca te vi. 369 00:28:08,916 --> 00:28:11,041 - Acelera. - Falei que 15 mil era muito. 370 00:28:11,125 --> 00:28:12,833 Não trabalho com desconto. 371 00:28:12,916 --> 00:28:13,750 É sério? 372 00:28:13,833 --> 00:28:16,791 - Você trabalha num caminhão. - Talvez caiba a moto. 373 00:28:16,875 --> 00:28:19,541 Pode apostar seu bigodinho que cabe. 374 00:29:03,208 --> 00:29:06,416 Eu enfrentei a lei e ela venceu 375 00:29:06,500 --> 00:29:09,166 Eu enfrentei a lei e ela venceu 376 00:29:31,583 --> 00:29:34,708 - Vou ficar aqui. Boa sorte. - Me ajude a descarregar. 377 00:29:34,791 --> 00:29:36,833 Fale aí. Por que quer minha ajuda? 378 00:29:36,916 --> 00:29:39,250 Qual é. Dá pra parar com isso? 379 00:29:39,333 --> 00:29:41,041 Então você vai fazer sozinho? 380 00:29:41,125 --> 00:29:44,000 Gostaria da sua ajuda porque as coisas são pesadas 381 00:29:44,083 --> 00:29:46,625 e você é bem mais forte do que eu, Herman. 382 00:29:47,500 --> 00:29:49,875 - Está satisfeito? - Que orgulho de você. 383 00:29:49,958 --> 00:29:51,958 Faz bem admitir certas coisas, né? 384 00:29:52,708 --> 00:29:54,583 A moto fica. Eu não vou vender. 385 00:29:54,666 --> 00:29:56,625 Como assim, não vai vender? 386 00:29:56,708 --> 00:29:58,791 - É minha, eu atirei no cara. - Mas demorou. 387 00:29:58,875 --> 00:30:01,083 - O que vai fazer com ela? - Vender. 388 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 Ou estou velho, ou as caixas estão mais pesadas. 389 00:30:18,041 --> 00:30:18,875 Ligar. 390 00:30:20,166 --> 00:30:21,125 MANUSEAR COM CUIDADO 391 00:30:21,208 --> 00:30:23,083 Vem cá, o que tem aí mesmo? 392 00:30:23,166 --> 00:30:24,833 Docinhos pra você, gostosão. 393 00:30:24,916 --> 00:30:26,166 Engraçadinho. 394 00:30:26,250 --> 00:30:29,166 Seja gentil e faça o inventário daquelas bonecas. 395 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 Temos um comprador em Toledo que quer todas. 396 00:30:33,458 --> 00:30:34,458 Aqui, peixinho. 397 00:30:35,625 --> 00:30:36,458 Peixinho. 398 00:30:37,000 --> 00:30:39,625 - Por que sempre faz isso? - Porque você odeia. 399 00:30:39,708 --> 00:30:42,041 Se acabar a pilha, não vão valer nada. 400 00:30:42,125 --> 00:30:45,708 Se o mundo voltar ao normal, vão valer uma grana no Natal. 401 00:30:45,791 --> 00:30:49,250 Sem pilha, é só um peixão que não canta. 402 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 Ai, não. Senhor. 403 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 A droga da geladeira quebrou. Filha da… 404 00:30:59,708 --> 00:31:01,833 Enroladinho de salsicha, filé… 405 00:31:01,916 --> 00:31:04,208 Meu sorvete derreteu todinho. 406 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 Meu Deus. 407 00:31:08,708 --> 00:31:09,708 Estou sem comida! 408 00:31:09,791 --> 00:31:12,583 Como assim? Eu trouxe uma caixa cheia de comida. 409 00:31:12,666 --> 00:31:14,375 - É só comer. - São relíquias. 410 00:31:14,458 --> 00:31:16,625 É amendoim com coco. Todo mundo ama. 411 00:31:16,708 --> 00:31:19,333 Não vou comer o doce com Mestres do Universo 412 00:31:19,416 --> 00:31:21,583 na embalagem original, tá? 413 00:31:21,666 --> 00:31:23,375 Não vou comer! É dinheiro! 414 00:31:24,750 --> 00:31:27,458 Vou comer este burrito e pegar salmonela. 415 00:31:27,541 --> 00:31:31,000 Não precisa pegar salmonela. Tem lancheiras. Vá comer uma! 416 00:31:31,083 --> 00:31:33,583 A lancheira do G.I. Joe vem vazia. 417 00:31:33,666 --> 00:31:35,041 Ela só guarda o lanche. 418 00:31:35,916 --> 00:31:37,333 Não vem com lanche. 419 00:31:37,416 --> 00:31:38,458 Isso não quer… 420 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 O que é isto, Herm? 421 00:31:53,541 --> 00:31:56,458 - Olha pra mim, Herm. Olha aqui. - Estou olhando. 422 00:31:56,541 --> 00:31:57,916 Você tirou da tomada 423 00:31:58,000 --> 00:32:00,375 e usou meu cabo no seu carregador? 424 00:32:00,958 --> 00:32:02,166 - Não. - Tá piscando. 425 00:32:02,250 --> 00:32:04,750 Estou vendo, então sei que está mentindo. 426 00:32:04,833 --> 00:32:06,000 - Não. - Você pegou. 427 00:32:06,083 --> 00:32:07,375 Agora, só preciso… 428 00:32:09,250 --> 00:32:12,791 que admita. Confiança é a base de qualquer relacionamento. 429 00:32:13,458 --> 00:32:15,041 Se admitir, não fico bravo. 430 00:32:15,125 --> 00:32:16,791 Basta dizer que pegou, 431 00:32:17,791 --> 00:32:19,041 eu não ficarei bravo. 432 00:32:21,875 --> 00:32:22,916 Eu peguei. 433 00:32:23,000 --> 00:32:25,041 Deus abençoe os EUA! 434 00:32:26,916 --> 00:32:28,125 Vai me ver definhar. 435 00:32:28,208 --> 00:32:30,375 Minhas costelas já estão aparecendo. 436 00:32:30,458 --> 00:32:33,000 Que drama! Preciso de energia pra viver. 437 00:32:33,083 --> 00:32:34,875 Eu preciso porque sou humano. 438 00:32:34,958 --> 00:32:37,291 É diferente. Sua energia vem da tomada. 439 00:32:37,375 --> 00:32:40,375 Depois de puxar a energia, é só devolver o cabo. 440 00:32:40,458 --> 00:32:43,000 - Estamos rodando há dez dias. - Onde recarrego? 441 00:32:43,083 --> 00:32:45,333 Não tem jeito se não tiver fonte. 442 00:32:45,416 --> 00:32:47,291 - Eu faço o quê? - Você não tem hora 443 00:32:47,375 --> 00:32:49,666 nem precisa refrigerar sua energia, tá? 444 00:32:49,750 --> 00:32:53,250 Pra evitar listeriose e salmonela porque você não é humano. 445 00:32:53,333 --> 00:32:55,916 - Pare! - É inteligência artificial. 446 00:32:56,000 --> 00:32:58,125 Não, desinteligência artificial. 447 00:33:15,583 --> 00:33:17,958 Ei, você. Loirinha, eu te vi. 448 00:33:18,583 --> 00:33:19,875 Tudo bem. Temos que correr. 449 00:33:19,958 --> 00:33:22,083 - Sai já daí. - Deixa comigo, Keats. 450 00:33:23,583 --> 00:33:25,541 Qual de vocês mexeu no meu peixe? 451 00:33:26,458 --> 00:33:27,291 Vamos. 452 00:33:27,666 --> 00:33:30,000 O bicho vai pegar no corredor do peixe. 453 00:33:31,541 --> 00:33:33,916 Mãos ao alto, quero ver. E virem-se. 454 00:33:38,416 --> 00:33:40,125 - É uma criança. - É um gênio. 455 00:33:40,208 --> 00:33:41,125 Sou mesmo. 456 00:33:41,708 --> 00:33:43,625 Isso é um bot? Um robô Cosmo? 457 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - Como chegaram aqui? - Na carga. 458 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 - Cabeça de Limão, quer encrenca? - Sai. 459 00:33:48,083 --> 00:33:49,333 Kid Cosmo é seu parceiro. 460 00:33:49,416 --> 00:33:51,875 O que faziam no caminhão? O que querem? 461 00:33:51,958 --> 00:33:54,166 - Há problemas na Lua. - Ir pra ZE. 462 00:33:54,250 --> 00:33:57,125 - Quem disse que vou pra ZE? - Você. E ele também. 463 00:33:57,208 --> 00:34:00,250 - É, nós fomos bem claros. - Foram mesmo. 464 00:34:00,333 --> 00:34:02,083 Mas tudo bem, eu não ligo. 465 00:34:02,166 --> 00:34:04,750 - Sei o que fazem e o que vendem. - Vendem? 466 00:34:04,833 --> 00:34:06,833 Meu pai adotivo comprava de vocês. 467 00:34:06,916 --> 00:34:11,125 Não ligo. Não é da minha conta. Pode ficar aqui com o seu bot. 468 00:34:11,208 --> 00:34:13,291 - Eu vou com o meu. - Não vai, não. 469 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 A ZE, menina, não é um parque de diversão. 470 00:34:19,708 --> 00:34:22,166 A única coisa que vai fazer lá é morrer. 471 00:34:22,250 --> 00:34:24,291 Então volte para o elevador 472 00:34:24,375 --> 00:34:26,333 e esqueça que viu este lugar. 473 00:34:26,416 --> 00:34:27,250 Agora. 474 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 Ó, céus. 475 00:34:32,333 --> 00:34:34,333 O que é isso? Você trouxe amigos? 476 00:34:34,416 --> 00:34:35,791 Acha que eu estaria aqui? 477 00:34:35,875 --> 00:34:38,416 Se nos seguiram, podem ter sido seguidos. 478 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Que ótimo. 479 00:34:40,250 --> 00:34:41,291 Certo. 480 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 Será Omaha-3, baixa voltagem. 481 00:34:44,875 --> 00:34:47,291 - Leve seu bot. - Não é bot, é meu irmão. 482 00:34:48,500 --> 00:34:51,958 Tanto faz. Quer ele vivo? Terá que confiar em mim. 483 00:34:56,000 --> 00:34:57,875 - Alerta vermelho. - Tudo bem. 484 00:34:57,958 --> 00:34:59,666 - Alerta vermelho. - Vai. 485 00:34:59,750 --> 00:35:01,875 Vem. Vamos executar Omaha. Vamos. 486 00:35:01,958 --> 00:35:03,666 Espere. Tá, segure minha mão. 487 00:35:03,750 --> 00:35:07,666 É minha irmãzinha. É a nossa história. Seu nome é… Veronica. 488 00:35:07,750 --> 00:35:08,875 Beronica, com B? 489 00:35:08,958 --> 00:35:11,250 Conhece alguma Beronica com B? 490 00:35:11,333 --> 00:35:13,458 - Na verdade, sim. - Tá, mas é com V. 491 00:35:13,541 --> 00:35:14,833 - Veronica. - Veronica. 492 00:35:14,916 --> 00:35:16,958 - Sobrenome? - E você é muda. 493 00:35:17,041 --> 00:35:18,750 Fique atrás de mim e cale-se. 494 00:35:23,833 --> 00:35:29,791 FTDR 495 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 ALVO IDENTIFICADO HUMANO 496 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 Atenção, suspeitos. 497 00:35:41,041 --> 00:35:43,250 Esta instalação está sob a jurisdição 498 00:35:43,333 --> 00:35:45,833 da Força-Tarefa de Desativação de Robôs. 499 00:35:45,916 --> 00:35:47,166 Quem é esse aí? 500 00:35:48,625 --> 00:35:49,791 FTDR. 501 00:35:49,875 --> 00:35:52,166 Considerem-se detidos. 502 00:35:53,625 --> 00:35:54,458 Encrenca. 503 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 Agora, por gentileza, 504 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 levantem as mãos. 505 00:36:02,625 --> 00:36:05,500 Eu adoraria evitar violências desnecessárias. 506 00:36:05,583 --> 00:36:08,250 Tenho a mesma opinião 507 00:36:08,333 --> 00:36:12,208 e minha irmã muda também, a Veronica. 508 00:36:12,291 --> 00:36:16,208 Temos recibos de todos esses itens. Posso pegar pra você ver. 509 00:36:16,291 --> 00:36:17,625 Michelle Leona Greene, 510 00:36:17,708 --> 00:36:22,166 está presa por agressão dolosa, furto de veículo, evasão escolar 511 00:36:22,250 --> 00:36:24,666 e auxiliar um inimigo do Estado. 512 00:36:24,750 --> 00:36:26,083 Eita, caramba. 513 00:36:26,166 --> 00:36:27,958 - Quero um advogado. - Como… 514 00:36:29,125 --> 00:36:31,708 - Você fala? - Você terá um advogado. 515 00:36:32,458 --> 00:36:35,958 - Onde está o bot? - O quê? Bot? 516 00:36:36,625 --> 00:36:37,583 Que maluquice. 517 00:36:38,541 --> 00:36:40,083 Mas que bots? 518 00:36:40,666 --> 00:36:42,000 Por que está falando? 519 00:36:42,083 --> 00:36:44,166 Ei. Espere aí. 520 00:36:44,250 --> 00:36:46,916 Perdão por tentar ajudar um agente da lei. 521 00:36:47,000 --> 00:36:48,375 Sabe, devo dizer que, 522 00:36:48,458 --> 00:36:52,833 como um cidadão de bem que adora a bandeira e dança country… 523 00:36:52,916 --> 00:36:55,083 amo tudo, um americano exemplar, 524 00:36:55,166 --> 00:36:57,250 fico surpreso que pense que abrigo robôs. 525 00:36:57,333 --> 00:37:01,500 Na verdade, eu poderia até dizer… Estou em choque. 526 00:37:14,500 --> 00:37:15,791 ALVO IDENTIFICADO 527 00:37:15,875 --> 00:37:17,625 Agora eu te peguei. 528 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 ALVO PERDIDO 529 00:37:34,291 --> 00:37:37,416 Quer se ajudar, Srta. Greene? Entregue o bot. 530 00:37:38,500 --> 00:37:39,750 Se insistir nisso, 531 00:37:39,833 --> 00:37:42,958 quando for sentenciada, poderá ser presa como adulta. 532 00:38:00,791 --> 00:38:03,375 Você destruiu uma pistola de 25 mil dólares! 533 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 - É sua por 15. - Pare! 534 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 Não o machuque. 535 00:38:18,250 --> 00:38:19,625 Afaste-se do bot. 536 00:38:22,416 --> 00:38:25,500 - O que vai fazer? - Senhorita, eu tenho uma tarefa. 537 00:38:25,583 --> 00:38:26,958 E não há como impedir. 538 00:38:27,041 --> 00:38:30,625 Agora, faça um favor a si mesma e afaste-se do bot. 539 00:38:31,833 --> 00:38:35,750 - Ele só precisa voltar pra ZE. - Você violou o tratado. 540 00:38:35,833 --> 00:38:38,500 - Ele será desativado. - Você não tem coração. 541 00:38:38,583 --> 00:38:41,375 Não há como ser assim com coisas sem coração. 542 00:38:47,750 --> 00:38:50,375 - Vamos, Cabeça de Limão. Chefe! - Venha. 543 00:38:50,958 --> 00:38:52,875 Parece que estamos indo pra ZE. 544 00:38:52,958 --> 00:38:54,708 - Vamos? - Entrem, vamos! 545 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 Está bem. 546 00:38:55,708 --> 00:38:58,583 - Keats, acho bom você estar vivo. - Aí vamos nós! 547 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 - Cuidado. - É violação do tratado. 548 00:39:02,083 --> 00:39:03,208 É traição! 549 00:39:06,000 --> 00:39:08,041 - Falei pra usar cores. - Eu sei qual é! 550 00:39:08,125 --> 00:39:10,291 - Pra que tantas chaves? - Vamos! 551 00:39:10,375 --> 00:39:12,333 Sou um homem muito importante. 552 00:39:12,416 --> 00:39:14,583 Vai ser muito importante na cadeia. 553 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 Não é melhor sair correndo? 554 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 Segura aí, pessoal. Vamos lá. 555 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 SOS. Aqui é o Kid Cosmo enviando um pedido de socorro. 556 00:39:48,208 --> 00:39:49,333 SOS! 557 00:39:49,416 --> 00:39:52,291 Tem um lugar pra você em cima da minha lareira. 558 00:39:52,375 --> 00:39:53,833 Aqui, não! 559 00:39:56,000 --> 00:39:56,958 Toma essa! 560 00:39:59,666 --> 00:40:01,583 Ninguém vai ser desativado hoje! 561 00:40:01,666 --> 00:40:03,541 Vou matar você só por diversão. 562 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 Droga. 563 00:40:14,750 --> 00:40:16,208 Vamos! 564 00:40:50,500 --> 00:40:51,666 Vê aquele muro? 565 00:40:52,541 --> 00:40:54,750 Seguindo por ele durante uns 10 anos… 566 00:40:56,708 --> 00:40:59,041 você vai terminar bem aqui! 567 00:41:00,291 --> 00:41:02,375 Não tem saída. Moramos aqui agora. 568 00:41:02,875 --> 00:41:04,125 Parabéns, menina. 569 00:41:07,375 --> 00:41:09,291 Ah, porcaria. Só faltava essa. 570 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 - Tenha coragem diante do perigo. - Vamos. 571 00:41:23,708 --> 00:41:27,000 - Mas o que é isso aí? - Bots carniceiros. 572 00:41:27,500 --> 00:41:30,333 Sobrevivem agregando partes de outros robôs. 573 00:41:30,416 --> 00:41:31,833 Robôs que eles mataram. 574 00:41:31,916 --> 00:41:34,083 - Humano. - Droga. 575 00:41:35,041 --> 00:41:36,333 - Humano. - Ei. 576 00:41:36,416 --> 00:41:37,458 Cala a boca dele! 577 00:41:37,541 --> 00:41:39,666 Humano. 578 00:41:39,750 --> 00:41:41,875 Humano. Huma… 579 00:41:45,250 --> 00:41:46,666 O que fazem com pessoas? 580 00:41:46,750 --> 00:41:49,291 Nunca fiquei tempo suficiente para saber. 581 00:41:49,375 --> 00:41:51,125 Mas você me deu essa chance. 582 00:41:51,208 --> 00:41:53,208 Enterrou minha vida numa montanha! 583 00:41:53,291 --> 00:41:54,125 Ei. 584 00:41:54,625 --> 00:41:57,375 Meu irmão precisava de mim. Eu queria vir aqui. 585 00:41:57,458 --> 00:42:00,291 Sabe que seu irmão é um robô Cabeça de Limão, né? 586 00:42:00,375 --> 00:42:02,708 Ele não é um robô. É uma pessoa. 587 00:42:02,791 --> 00:42:04,208 Chris está operando Cosmo. 588 00:42:04,833 --> 00:42:08,583 Mas não sabe onde está. Só o médico que o entregou à Sentre sabe. 589 00:42:08,666 --> 00:42:10,958 Sei, e onde está esse médico? 590 00:42:11,541 --> 00:42:14,333 - Montanha Tabletop. - Onde fica isso, Herm? 591 00:42:14,416 --> 00:42:16,125 Uns 480km ao sul? 592 00:42:16,208 --> 00:42:19,083 - Seu pisante é dos bons? -Tem uma ideia melhor? 593 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 Vou achar uma. 594 00:42:24,250 --> 00:42:25,250 Amei a confiança. 595 00:42:25,333 --> 00:42:27,875 Não compartilho dela, mas é a sua cara. 596 00:42:29,750 --> 00:42:32,833 - Isso funciona? - Depende. Você trouxe um motor? 597 00:42:34,083 --> 00:42:35,708 Hora de encorpar, Herm. 598 00:42:35,791 --> 00:42:38,041 Você sabe que eu adoro isso. 599 00:42:38,125 --> 00:42:41,375 Ah, é claro. Bateria totalmente carregada. 600 00:42:41,458 --> 00:42:43,375 Que bom que alguém comeu hoje. 601 00:42:43,875 --> 00:42:47,958 Seu amigo vai salvá-lo do perigo. É, deixa com o Herman-cão. 602 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 O que é isso? 603 00:42:52,166 --> 00:42:56,166 Sistema de componentes HRM. Um tamanho de corpo pra cada trabalho. 604 00:42:57,083 --> 00:43:00,375 Vamos para o norte, Keats? Nunca checamos o muro em Moab. 605 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 Claro. Por que não? 606 00:43:04,208 --> 00:43:08,375 Se quisermos um lugar bonito pra morrer de fome, Moab é ótimo! 607 00:43:08,458 --> 00:43:10,333 Ou pode se lamentar até morrer. 608 00:43:10,416 --> 00:43:12,375 Quero que pense neste momento 609 00:43:12,458 --> 00:43:15,500 quando estiver implorando por água potável em 24h. 610 00:43:17,750 --> 00:43:19,083 Se estivermos certos, 611 00:43:19,166 --> 00:43:22,291 e o médico sabia como entrar aqui, ele vai saber sair. 612 00:43:22,375 --> 00:43:24,250 - Improvável. - O que sugere? 613 00:43:24,333 --> 00:43:25,875 Eu tenho um plano. 614 00:43:26,875 --> 00:43:28,166 E você tem um veículo. 615 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 Vamos fazer um acordo. 616 00:43:30,208 --> 00:43:31,750 Se você acha mesmo 617 00:43:31,833 --> 00:43:34,666 que o Herm vai botar vocês dois e eu nisso aí 618 00:43:34,750 --> 00:43:36,416 e nos levar nas costas, 619 00:43:36,500 --> 00:43:37,916 você enlouqueceu. 620 00:44:03,708 --> 00:44:06,708 - A propósito, cadê seus pais? - Não é da sua conta. 621 00:44:07,208 --> 00:44:08,041 Entendi. 622 00:44:08,625 --> 00:44:09,541 Morreram. 623 00:44:09,625 --> 00:44:11,041 É até melhor, eu acho. 624 00:44:11,125 --> 00:44:13,958 Tá querendo ser babaca, ou você é assim mesmo? 625 00:44:14,041 --> 00:44:15,166 Ele é assim mesmo. 626 00:44:15,791 --> 00:44:20,416 Claro que é triste quando os pais fazem a passagem, 627 00:44:21,000 --> 00:44:24,291 mas, assim, vocês só têm lembranças boas deles. 628 00:44:24,375 --> 00:44:27,500 - Não puderam decepcioná-la. - Eles não fariam isso. 629 00:44:27,583 --> 00:44:29,833 Menina, menina e suposto menino. 630 00:44:29,916 --> 00:44:30,750 Feliz aniversário. 631 00:44:30,833 --> 00:44:33,333 - Todo mundo nos decepciona. - Feliz Natal. 632 00:44:33,416 --> 00:44:35,541 Se ficarem por perto, eu decepciono. 633 00:44:35,625 --> 00:44:38,083 Pra sua sorte, não ficaremos por perto. 634 00:44:38,166 --> 00:44:40,333 Ah, agora eu gostei de ver, hein? 635 00:44:41,041 --> 00:44:43,458 Como se diz por aí? Junta uma grana… 636 00:44:43,541 --> 00:44:46,083 E pé na tábua, meu anjo. 637 00:44:46,916 --> 00:44:48,583 Siga esse lema, menina. 638 00:44:50,125 --> 00:44:51,166 É o que eu faço. 639 00:44:52,958 --> 00:44:55,833 - Como vocês se conheceram? - Durante a guerra. 640 00:44:55,916 --> 00:44:58,708 - Não era pra um matar o outro? - Nós tentamos. 641 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 Os bots cercaram meu pelotão, quebraram minha perna. 642 00:45:04,291 --> 00:45:07,083 O homem de lata tentou terminar o serviço. 643 00:45:07,166 --> 00:45:10,958 Olhei pra cima e vi um robô construtor desajeitado me encarando. 644 00:45:11,041 --> 00:45:12,875 Fechei os olhos, pronto pra morrer. 645 00:45:12,958 --> 00:45:15,750 Mas ele me pegou e me levou embora. 646 00:45:15,833 --> 00:45:17,875 Você chorava como um bebê. 647 00:45:17,958 --> 00:45:20,333 Tá, sei. Não era como um bebê. 648 00:45:20,416 --> 00:45:22,541 Eles não reconhecem emoções humanas. 649 00:45:22,625 --> 00:45:26,750 Era um grito de guerra, tipo: "É, Wolverines!" 650 00:45:26,833 --> 00:45:30,625 Você estava chupando o dedo e me implorando pra salvá-lo. 651 00:45:30,708 --> 00:45:32,875 Ele… está certo. 652 00:45:35,083 --> 00:45:36,375 Alguns dias depois, 653 00:45:37,208 --> 00:45:40,000 drones da Sentre nos acharam. Tentei explicar: 654 00:45:40,083 --> 00:45:44,250 "Esse cara salvou a minha vida. O Herm é gente boa. Não atirem." 655 00:45:45,208 --> 00:45:47,000 Eles abriram fogo mesmo assim. 656 00:45:47,875 --> 00:45:49,875 Tentaram nos matar, e nós fugimos. 657 00:45:51,333 --> 00:45:52,833 E continuamos fugindo. 658 00:45:52,916 --> 00:45:54,875 As pessoas acham estranho, né? 659 00:45:54,958 --> 00:45:57,291 Um robô e um cara se dando bem. 660 00:45:57,375 --> 00:45:59,000 Ao menos têm um ao outro. 661 00:45:59,750 --> 00:46:02,291 O que vai fazer se encontrar seu irmão? 662 00:46:02,375 --> 00:46:04,583 Quer dizer, o resto dele. 663 00:46:05,083 --> 00:46:06,125 O que vão fazer? 664 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 O que quisermos. 665 00:46:14,291 --> 00:46:15,833 O que está fazendo, mamãe? 666 00:46:16,375 --> 00:46:19,791 É domingo. O que eu sempre sirvo aos domingos? 667 00:46:21,166 --> 00:46:22,583 Pimentão recheado. 668 00:46:22,666 --> 00:46:24,916 O que o meu menino quer, ele ganha. 669 00:46:26,208 --> 00:46:29,875 Contanto que custe pouco e esteja perto de vencer. 670 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 Quietinho aí. 671 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 E, por um bom motivo, um cannoli. 672 00:46:37,250 --> 00:46:39,166 - Venceu ontem? - Anteontem. 673 00:46:39,250 --> 00:46:41,500 A Sra. Vella me deu. 674 00:46:45,250 --> 00:46:47,166 Bom ver você assim, mamãe. 675 00:46:48,666 --> 00:46:50,958 - Bem-disposta… - Por que eu não estaria? 676 00:46:52,916 --> 00:46:53,750 Por nada. 677 00:46:56,750 --> 00:46:58,291 Meu anjinho. 678 00:46:58,375 --> 00:47:00,125 Que menino engraçado. 679 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 Que menino engraçado. 680 00:47:03,333 --> 00:47:05,125 Que menino engraçado. 681 00:47:06,125 --> 00:47:07,291 Que… 682 00:47:07,375 --> 00:47:08,833 Que… 683 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 Filho da mãe! 684 00:47:23,625 --> 00:47:26,458 A taxa de transmissão de dados está despencando. 685 00:47:27,916 --> 00:47:28,750 Expliquem. 686 00:47:28,833 --> 00:47:33,333 - Ele me disse que podia esperar, então… - Até eu ter todos os fatos. 687 00:47:33,416 --> 00:47:37,791 O fato é que o serviço que oferecemos ao mundo 688 00:47:37,875 --> 00:47:40,208 está indo de totalmente perfeito 689 00:47:40,291 --> 00:47:43,166 para uma perfeita bosta. 690 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 Por quê? 691 00:47:47,500 --> 00:47:49,000 - Christopher… - Mais alto. 692 00:47:49,083 --> 00:47:51,541 O Christopher sumiu. 693 00:47:55,166 --> 00:47:56,500 É fisicamente impossível. 694 00:47:56,583 --> 00:48:00,333 Mas do ponto de vista cerebral e neurológico, ele não está lá. 695 00:48:00,416 --> 00:48:04,291 Está me dizendo que a minha descoberta se mandou? 696 00:48:04,375 --> 00:48:08,791 Havia um nó minúsculo desprotegido na matriz de dados dele. 697 00:48:08,875 --> 00:48:10,583 Quase imperceptível. 698 00:48:10,666 --> 00:48:14,333 E, com o passar do tempo, isso permitiu que a consciência dele 699 00:48:16,416 --> 00:48:18,583 escorresse pelos nossos firewalls. 700 00:48:19,083 --> 00:48:23,041 Parece que foi construído assim, de propósito. 701 00:48:23,125 --> 00:48:24,791 - Foi Amherst. - Não nós. 702 00:48:24,875 --> 00:48:28,250 Em teoria, se a velocidade do projetor continuar caindo… 703 00:48:28,333 --> 00:48:30,291 E não há por que discordar. 704 00:48:30,375 --> 00:48:32,416 A Sentre não chega até domingo. 705 00:48:32,500 --> 00:48:33,666 Ou sábado. 706 00:48:33,750 --> 00:48:37,041 Esse sábado? Minha empresa vai desabar no sábado? 707 00:48:37,125 --> 00:48:38,791 - Sexta, talvez. - Calado. 708 00:48:38,875 --> 00:48:39,916 Talvez dê tempo. 709 00:48:44,958 --> 00:48:46,041 Mensagem pra você. 710 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 CONVITE CONFERÊNCIA COM ETHAN SKATE. USE O PROJETOR. 711 00:49:13,250 --> 00:49:14,500 Eu… 712 00:49:14,583 --> 00:49:17,291 Sempre achei o mundo natural muito relaxante. 713 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Você me conhece? 714 00:49:22,000 --> 00:49:24,708 Quem não conhece o Açougueiro de Schenectady. 715 00:49:24,791 --> 00:49:27,833 O cara mais irado da Força-Tarefa. 716 00:49:27,916 --> 00:49:31,041 Vi seu perfil no 60 Minutes quando se aposentou. 717 00:49:31,125 --> 00:49:32,375 Eu não me aposentei. 718 00:49:33,208 --> 00:49:35,041 Só fiquei sem bots para caçar. 719 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 Soube que está atrás de uma delinquente juvenil 720 00:49:43,458 --> 00:49:46,916 e seu… companheiro mecânico. 721 00:49:47,000 --> 00:49:48,916 A Força-Tarefa chama, eu atendo. 722 00:49:49,750 --> 00:49:52,541 Então, você e eu temos um objetivo em comum. 723 00:49:53,958 --> 00:49:57,166 A máquina da menina pertence à Sentre. 724 00:49:58,250 --> 00:50:01,791 - Eu a quero de volta. - O bot é procurado por agressão. 725 00:50:01,875 --> 00:50:04,708 - É desativação imediata. - Você pode atrasar isso. 726 00:50:05,416 --> 00:50:06,833 Quando a Sentre conseguir, 727 00:50:06,916 --> 00:50:09,166 faça o que quiser com o que sobrar. 728 00:50:13,166 --> 00:50:14,833 É um lugar bonito. 729 00:50:14,916 --> 00:50:17,125 - Obrigado. Eu mesmo criei. - Eu sei. 730 00:50:17,208 --> 00:50:19,583 Vi seu perfil no 20/20. 731 00:50:19,666 --> 00:50:21,625 Então, você está ciente 732 00:50:23,500 --> 00:50:25,708 dos recursos incríveis que eu tenho. 733 00:50:28,041 --> 00:50:30,166 Suponha que eu reative seu drone. 734 00:50:30,250 --> 00:50:33,583 Por que você não vai atrás dele? A Sentre tem recursos. 735 00:50:33,666 --> 00:50:34,666 Acordos de paz. 736 00:50:35,291 --> 00:50:37,125 Sou proibido de entrar na ZE, 737 00:50:37,208 --> 00:50:40,208 a não ser que haja evidências de quebra do tratado. 738 00:50:40,291 --> 00:50:42,416 Então quer que eu vá atrás do bot? 739 00:50:42,958 --> 00:50:44,375 Ou atrás de provas? 740 00:50:44,458 --> 00:50:47,416 Vamos ver o que acontece pelo caminho, o que acha? 741 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 Ei, bonecos de carne. Olhem à frente. 742 00:51:08,000 --> 00:51:10,750 Uau. Montanha Tabletop, hein? 743 00:51:11,458 --> 00:51:13,541 Isso, sim, é uma maravilha natural. 744 00:51:13,625 --> 00:51:16,041 Se você fosse esse médico, onde estaria? 745 00:51:16,125 --> 00:51:19,166 Há uma base marciana depois do campo de asteroides. 746 00:51:19,250 --> 00:51:20,458 Tem um shopping ali? 747 00:51:22,625 --> 00:51:24,291 Parece estar em bom estado. 748 00:51:24,708 --> 00:51:26,833 Os carniceiros não devem ter achado. 749 00:51:26,916 --> 00:51:30,458 Há mantimentos, abrigo, um perímetro defensável. 750 00:51:30,541 --> 00:51:32,291 Nada mau para se esconder. 751 00:51:32,958 --> 00:51:35,125 - Será que tem praça de alimentação? - Lá vai. 752 00:51:35,208 --> 00:51:37,291 Achamos um Panda Express na ZE. 753 00:51:37,375 --> 00:51:39,083 A comida ainda estava boa. 754 00:51:39,166 --> 00:51:43,375 Tinha biscoito da sorte, frango General Tso, frango com laranja. 755 00:51:43,458 --> 00:51:45,750 Arroz com frango, bolinho de porco. 756 00:51:45,833 --> 00:51:47,833 Essas coisas não estragam nunca. 757 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 Cuidado! 758 00:51:58,875 --> 00:52:00,958 O filho da mãe jogou uma geladeira. 759 00:52:01,041 --> 00:52:03,958 - Herm, tire a gente daqui! - Estou tentando! 760 00:52:06,541 --> 00:52:08,625 Lá vem mais! 761 00:52:08,708 --> 00:52:11,541 Ai! Pegou na batata da perna! 762 00:52:12,125 --> 00:52:15,166 Segurem-se, vamos cair! Ai, não! 763 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 Quem joga uma gela… Filho da… 764 00:52:28,291 --> 00:52:29,666 Merda. 765 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 Senhoras e senhores, 766 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 foram capturados. 767 00:52:40,041 --> 00:52:43,750 - Já tinha visto esses caras? - A gente não conhece todo mundo. 768 00:52:45,041 --> 00:52:48,541 Ei, acho bom não ter nem um amassadinho nisso aí. 769 00:52:48,625 --> 00:52:49,500 Tarde demais. 770 00:52:49,583 --> 00:52:50,750 Peço que parem. 771 00:52:51,500 --> 00:52:53,875 - Bem aí. - Cuidado onde espeta isso. 772 00:52:53,958 --> 00:52:56,291 Preparem-se para ficar deslumbrados, 773 00:52:56,375 --> 00:52:58,083 para contemplar o encanto, 774 00:52:58,166 --> 00:53:03,916 para prestigiar as prodigiosas prestidigitações de Perplexo. 775 00:53:06,458 --> 00:53:09,750 Espíritos do submundo, escutem-me. 776 00:53:09,833 --> 00:53:14,125 Eu ordeno que este portão se abra! 777 00:53:20,208 --> 00:53:22,916 Ensaiamos isso mil vezes. Vamos lá. 778 00:53:23,000 --> 00:53:26,666 Certo, bem, espíritos recém-despertados do submundo… 779 00:53:26,750 --> 00:53:30,416 Inacreditável. Ordeno que este portão se abra! 780 00:53:33,750 --> 00:53:35,291 Não estão maravilhados? 781 00:53:36,583 --> 00:53:41,666 - Aonde está nos levando? - Terão suas respostas lá dentro. 782 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 O plano é o seguinte: 783 00:53:55,833 --> 00:53:58,541 vou fingir uma convulsão. Você sobe no telhado. 784 00:53:58,625 --> 00:54:03,333 - Não vou embora até achar o médico. - Ei, quer uma carga? 785 00:54:04,000 --> 00:54:05,958 - Não fale com estranhos. - Vamos. 786 00:54:07,041 --> 00:54:09,416 Bom, estou aqui, caso precise de mim. 787 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 Ó céus, ó vida. 788 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Taco, humanos. 789 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Ai, meu Deus. 790 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Que loucura. 791 00:54:35,041 --> 00:54:37,666 Caramba. Pessoas. De onde saíram? 792 00:54:37,750 --> 00:54:38,875 São prisioneiros. 793 00:54:41,416 --> 00:54:42,708 Humanos satânicos. 794 00:54:44,416 --> 00:54:46,000 Oi. 795 00:54:57,291 --> 00:55:00,541 Senhoras e senhores, recebam um convidado muito especial 796 00:55:00,625 --> 00:55:01,958 no nosso palco hoje. 797 00:55:02,041 --> 00:55:03,583 Um indivíduo tão distinto, 798 00:55:03,666 --> 00:55:05,791 um líder tão eminente, 799 00:55:05,875 --> 00:55:12,708 que atende somente pelo inspirador título de Sr. Amendoim! 800 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 Não acredito. 801 00:55:15,041 --> 00:55:16,708 Chega de papo-furado, P. 802 00:55:16,791 --> 00:55:19,416 Sabe que eu não gosto dessas hipérboles. 803 00:55:20,041 --> 00:55:25,125 Boa tarde. Eu tiraria meu chapéu, mas, bom, ele é aparafusado. 804 00:55:25,666 --> 00:55:29,125 Nós atacamos vocês porque achamos que eram carniceiros. 805 00:55:29,208 --> 00:55:30,416 - Como assim? - Sabe, 806 00:55:30,500 --> 00:55:35,541 eles vêm aqui de vez em quando querendo arrancar nossos membros. 807 00:55:35,625 --> 00:55:38,541 Vocês não parecem arrancadores de membros, 808 00:55:38,625 --> 00:55:40,750 mas, sabe, as aparências enganam. 809 00:55:40,833 --> 00:55:42,500 Precisamos falar com você. 810 00:55:42,583 --> 00:55:44,833 Os humanos sempre querem algo de nós. 811 00:55:44,916 --> 00:55:46,875 É típico, como fedor dos gambás. 812 00:55:46,958 --> 00:55:48,666 Estamos procurando um médico. 813 00:55:49,500 --> 00:55:52,500 De… óculos. 814 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 Sei. Acompanhem-me, sim? 815 00:55:58,291 --> 00:56:02,750 Sei que é uma pergunta idiota, mas que lugar é este? 816 00:56:02,833 --> 00:56:07,125 Bem, ainda não colocamos uma placa, mas o que acha do seguinte: 817 00:56:07,625 --> 00:56:13,041 "Blue Sky Acres, um oásis de segurança em um deserto inclemente." 818 00:56:13,125 --> 00:56:14,083 Vai pegar. 819 00:56:14,166 --> 00:56:17,916 Estão olhando para o berço de uma nova civilização mecânica. 820 00:56:18,000 --> 00:56:19,291 Oi, Sr. Amendoim. 821 00:56:19,375 --> 00:56:21,458 - Como vai, Blitz? - Ralphie, calma. 822 00:56:21,541 --> 00:56:23,041 Em Blue Sky Acres, 823 00:56:23,125 --> 00:56:28,041 os robôs podem evoluir e extrapolar funções designadas pelos humanos. 824 00:56:28,125 --> 00:56:30,291 Eles podem aprender um novo ofício. 825 00:56:30,375 --> 00:56:34,416 - Cabelo! - E até descobrir sua verdadeira essência. 826 00:56:34,500 --> 00:56:35,625 - Cabelo! - Oi. Opa. 827 00:56:35,708 --> 00:56:38,041 Senhora Tesoura, não se faz mais assim. 828 00:56:38,125 --> 00:56:40,708 - Cabelo. - Deixe o moço em paz, por favor. 829 00:56:43,083 --> 00:56:43,916 Senhor. 830 00:56:44,000 --> 00:56:46,583 Sr. Amendoim, precisamos da sua ajuda. 831 00:56:46,666 --> 00:56:47,625 Sim, compreendo, 832 00:56:47,708 --> 00:56:52,625 mas o fato é que sua presença aqui é uma justificativa legal 833 00:56:52,708 --> 00:56:56,583 para a Sentre poder destruir tudo o que estes robôs construíram. 834 00:56:56,666 --> 00:57:00,791 O melhor que posso fazer é levá-los 16km deserto adentro 835 00:57:00,875 --> 00:57:02,375 e deixá-los à sua sorte. 836 00:57:03,125 --> 00:57:05,416 Quer dizer, depois de comerem, é claro. 837 00:57:07,333 --> 00:57:09,833 Estão livres. Espero que estejam com fome. 838 00:57:09,916 --> 00:57:12,291 Estou. Acabei não comendo o burrito. 839 00:57:12,375 --> 00:57:14,875 Ei, se liga. O lance aqui é hambúrguer. 840 00:57:14,958 --> 00:57:16,291 Então tá. Bom… 841 00:57:17,458 --> 00:57:20,041 - quero um cheeseburguer. - O queijo acabou. 842 00:57:20,125 --> 00:57:22,250 Tudo bem. Um hambúrguer com fritas. 843 00:57:22,333 --> 00:57:24,625 Epa, desculpe. Tem, mas acabou. 844 00:57:26,000 --> 00:57:28,541 - O que vocês têm? - Vou mandar a real. 845 00:57:28,625 --> 00:57:31,083 Ninguém come aqui há muito tempo. 846 00:57:31,166 --> 00:57:33,250 Se já foi bom, hoje não é mais. 847 00:57:33,333 --> 00:57:35,958 Temos macarrão e feijão enlatado com bolinho. 848 00:57:38,458 --> 00:57:39,583 Que tipo de feijão? 849 00:57:40,166 --> 00:57:45,416 Então seu irmão não tem ideia de onde está o corpo humano dele? 850 00:57:45,500 --> 00:57:46,750 Só sabe que está na Sentre. 851 00:57:49,208 --> 00:57:53,166 Por que diabos a Sentre sequestraria um menininho? 852 00:57:53,250 --> 00:57:54,625 Eu sei. É dureza descascar. 853 00:57:56,875 --> 00:57:59,083 - Sem ofensa. - Acontece direto. 854 00:57:59,166 --> 00:58:02,541 Chris disse que o médico que o pegou estaria aqui em Tabletop. 855 00:58:03,166 --> 00:58:04,000 Certo. 856 00:58:04,916 --> 00:58:07,041 Acho melhor eu contar a verdade. 857 00:58:07,916 --> 00:58:09,708 Havia um médico aqui. 858 00:58:09,791 --> 00:58:11,208 - Aí, sim! - O que disse? 859 00:58:11,291 --> 00:58:16,208 Dr. Clark Amherst, PhD em Interação Humano-Máquina. 860 00:58:16,291 --> 00:58:17,458 E onde ele está? 861 00:58:17,541 --> 00:58:19,791 Obviamente, eu tive que expulsá-lo. 862 00:58:19,875 --> 00:58:21,041 Ao menos ele é coerente. 863 00:58:21,125 --> 00:58:23,916 Você não sabe como sair daqui e o único que sabia 864 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 você mandou pro deserto pra morrer? 865 00:58:26,250 --> 00:58:27,458 Mandei mesmo. 866 00:58:28,041 --> 00:58:33,041 Assinei aquele tratado de paz porque reconhecia os robôs enquanto povo. 867 00:58:33,875 --> 00:58:36,208 Não imagino que você entenda como é 868 00:58:36,291 --> 00:58:39,833 depender de um pedaço de papel para ter o direito de existir. 869 00:58:39,916 --> 00:58:42,250 Tudo isso aqui é frágil, cara. 870 00:58:42,750 --> 00:58:45,666 E eu não ia deixar aquele doutor ameaçar tudo, 871 00:58:45,750 --> 00:58:47,083 e nem vocês. 872 00:58:47,166 --> 00:58:49,583 O Dr. Amherst é um sequestrador. 873 00:58:49,666 --> 00:58:53,166 Este é o menino que ele pegou. Vai tratar os dois do mesmo jeito? 874 00:58:53,250 --> 00:58:56,750 Mas todos os humanos são iguais. Egoístas e preguiçosos. 875 00:58:56,833 --> 00:59:00,708 Quando perceber isso, sua vida será muito mais simples, menina. 876 00:59:00,791 --> 00:59:01,625 Vamos. 877 00:59:03,000 --> 00:59:04,208 Senhorita? 878 00:59:04,625 --> 00:59:07,333 Não recomendo ir lá fora à noite. 879 00:59:07,416 --> 00:59:09,500 Não ligo para o que você recomenda. 880 00:59:09,583 --> 00:59:13,541 Acha que está construindo algo especial? Você é igual a todo mundo. 881 00:59:14,791 --> 00:59:15,916 Valeu pela carona. 882 00:59:21,000 --> 00:59:22,041 Bom apetite. 883 00:59:22,125 --> 00:59:23,000 Keats. 884 00:59:23,083 --> 00:59:24,500 - O que foi? - Sério? 885 00:59:24,583 --> 00:59:27,500 - Preciso comer. - Isso é baixo, cara. Até pra você. 886 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - Aonde vocês vão? - Há carros no estacionamento. 887 00:59:35,750 --> 00:59:38,041 Vou pegar um e dirigir até achar o médico. 888 00:59:38,125 --> 00:59:40,250 São quase 260 mil km quadrados. 889 00:59:40,333 --> 00:59:44,000 - A chance de achá-lo é mínima. - Aqui dentro, a chance é nula. 890 00:59:44,083 --> 00:59:47,208 A chance de não morrer aqui dentro é bem alta. 891 00:59:47,291 --> 00:59:49,083 Não dá pra ir na ZE no escuro. 892 00:59:49,166 --> 00:59:51,250 Sério, vai ter que confiar em mim. 893 00:59:51,333 --> 00:59:52,958 Ei, na moral, 894 00:59:53,458 --> 00:59:55,125 sua irmã não pode te ajudar morta. 895 00:59:57,791 --> 00:59:59,041 Olha só essa carinha. 896 00:59:59,791 --> 01:00:03,250 Como pode negar um pedido dessa cara robótica esquisita? 897 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Fica por aqui. 898 01:00:05,041 --> 01:00:06,333 Vá ao Orange Julius. 899 01:00:06,416 --> 01:00:08,333 É um shopping. Roube algumas coisas. 900 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Podem ir de manhã. 901 01:00:14,291 --> 01:00:15,125 Está bem. 902 01:00:16,708 --> 01:00:18,250 Vão nos matar de manhã. 903 01:00:23,541 --> 01:00:25,916 - Cabelo! - Se tocar nele, eu te mato. 904 01:00:26,541 --> 01:00:27,541 Cabelo. 905 01:00:27,625 --> 01:00:29,291 Está precisando de um corte. 906 01:00:45,458 --> 01:00:47,250 Deve ser o bastante, Beemo. 907 01:00:47,333 --> 01:00:49,041 Uau, Cosmo. Com isso aqui… 908 01:00:49,125 --> 01:00:50,708 Oi, sumido. 909 01:00:51,833 --> 01:00:53,083 Feliz Natal! 910 01:00:53,166 --> 01:00:54,958 - Onde estava? - Há problemas na Lua. 911 01:00:55,041 --> 01:00:56,500 Na festa da Lisa Stewart. 912 01:00:56,583 --> 01:00:59,541 - Mamãe disse "na biblioteca". - Foi o que falei. 913 01:00:59,625 --> 01:01:00,666 Curtiu a leitura? 914 01:01:01,708 --> 01:01:02,708 Mais do que aqui. 915 01:01:03,291 --> 01:01:06,250 Desde que você partiu, mamãe e papai não gritam entre si, 916 01:01:06,333 --> 01:01:07,583 eles gritam comigo. 917 01:01:09,125 --> 01:01:12,250 - Que bom que vou pra casa. - Para! Eu vou ficar bem. 918 01:01:12,333 --> 01:01:15,458 Duvido muito, mas não é por sua causa. 919 01:01:15,541 --> 01:01:18,291 - Vai se formar antes? - Não exatamente. 920 01:01:18,375 --> 01:01:20,916 Meu professor me exibe como mico de circo, 921 01:01:21,000 --> 01:01:24,375 mas nunca ouve minhas ideias. Aí eu volto pro dormitório, 922 01:01:24,875 --> 01:01:29,916 meu colega de quarto me chama de Doogie Howser e mija na minha lixeira. 923 01:01:31,708 --> 01:01:32,875 Vou voltar pra casa. 924 01:01:32,958 --> 01:01:36,166 Se fizer isso, eu vou mijar na sua lixeira. 925 01:01:38,583 --> 01:01:41,041 Lembra quando falei que você ia mudar o mundo? 926 01:01:41,541 --> 01:01:42,708 Lembro. 927 01:01:42,791 --> 01:01:45,458 - Você conseguiu? - Não exatamente. 928 01:01:45,541 --> 01:01:47,833 Então sugiro que volte pra faculdade. 929 01:01:54,458 --> 01:01:55,708 Depois do Natal. 930 01:01:56,208 --> 01:01:57,666 Módulo plasma, ativar! 931 01:02:00,958 --> 01:02:04,333 Se o Cosmo fosse pra faculdade, a Jessie visitaria sempre. 932 01:02:05,625 --> 01:02:06,916 Como ousa? 933 01:02:07,541 --> 01:02:08,833 Jessie tem mochila a jato. 934 01:02:08,916 --> 01:02:11,416 - Vou fazer uma pra você. - Beleza. 935 01:02:11,916 --> 01:02:13,625 Fechado. Eu ia adorar ter uma. 936 01:02:16,250 --> 01:02:17,916 Obrigada por vir, Cosmo. 937 01:02:18,000 --> 01:02:19,000 Estava com saudade. 938 01:02:19,083 --> 01:02:20,833 Kid Cosmo é seu parceiro. 939 01:02:20,916 --> 01:02:21,916 Eu também. 940 01:02:43,541 --> 01:02:45,833 Devo me apressar. Há problemas na Lua! 941 01:02:49,250 --> 01:02:51,416 Não é assim que se trata um amigo. 942 01:02:51,500 --> 01:02:54,208 Pernuda, nada de lanche entre as refeições. 943 01:03:04,083 --> 01:03:05,708 Você consegue se acreditar! 944 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 Da próxima vez, coma um sanduíche. 945 01:03:15,208 --> 01:03:16,833 Obrigada por vir, Cosmo. 946 01:03:16,916 --> 01:03:19,166 Lembre-se, Kid Cosmo é seu parceiro. 947 01:03:26,833 --> 01:03:29,000 Oi. Olá. 948 01:03:31,916 --> 01:03:33,500 - Blim-blom. - Ouviu isso? 949 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 Oi! 950 01:03:36,541 --> 01:03:38,583 Nem era pra eu estar aqui. 951 01:03:39,333 --> 01:03:40,666 Vamos falar baixinho. 952 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 Estou procurando um tal de Christopher Greene… 953 01:03:44,625 --> 01:03:45,750 Asteroide duplo! 954 01:03:45,833 --> 01:03:47,458 Tenho uma entrega pra você. 955 01:03:48,041 --> 01:03:50,291 Meu Deus, Herm. Exagerei no bolinho. 956 01:03:50,375 --> 01:03:52,916 Antes do Sr. Amendoim mandá-lo embora, 957 01:03:53,000 --> 01:03:57,291 o Dr. Amherst me deu essa carta e me pediu para entregar ao Christopher 958 01:03:57,375 --> 01:03:58,375 se ele aparecesse. 959 01:03:58,458 --> 01:04:00,375 Ah, e não precisa assinar. 960 01:04:00,458 --> 01:04:02,708 "Se você receber isto, encontre-me. 961 01:04:02,791 --> 01:04:05,166 Estrada Pinnacle Peak, 2201. 962 01:04:05,250 --> 01:04:06,541 Vou esperar. Clark." 963 01:04:06,625 --> 01:04:09,208 Acho que já quebrei regras pegando isso dele. 964 01:04:09,291 --> 01:04:12,000 Não sei a minha situação. É inútil chorar sobre… 965 01:04:12,083 --> 01:04:15,000 - Como chego lá? - Eu sei onde é, mas não é isso. 966 01:04:15,083 --> 01:04:18,833 É que se eu ajudar, ficarei mais encrencada do que já estou. 967 01:04:18,916 --> 01:04:21,083 E me sinto péssima por dizer isso, 968 01:04:21,166 --> 01:04:23,166 mas não posso te contar. 969 01:04:23,250 --> 01:04:25,541 Mas eu sei. Não é que eu não saiba. 970 01:04:25,625 --> 01:04:30,125 Olha, se esse for o médico que talvez possa tirar a gente daqui, 971 01:04:30,208 --> 01:04:36,208 então a sua péssima ideia, talvez seja um pouco menos péssima. 972 01:04:36,291 --> 01:04:37,375 Podemos levá-los. 973 01:04:37,458 --> 01:04:40,958 Keats, é território dos carniceiros. Precisaremos de reforço. 974 01:04:41,041 --> 01:04:44,333 Reforços são antiquados e nada confiáveis. 975 01:04:44,416 --> 01:04:46,250 Ele nos ouviu. Falamos alto demais. 976 01:04:46,333 --> 01:04:48,708 Eu falei alto! Fui eu. Eu falei alto. 977 01:04:48,791 --> 01:04:53,541 Em contrapartida, um pistão pneumático é um componente de qualidade. 978 01:04:54,083 --> 01:04:57,208 E um taco de beisebol, isso daria conta do recado. 979 01:04:57,791 --> 01:05:01,166 - Como assim? - O tratado não permite que fiquem. 980 01:05:01,250 --> 01:05:03,750 Não significa que não posso ajudá-los a ir embora. 981 01:05:03,833 --> 01:05:05,541 Achei que fôssemos o inimigo. 982 01:05:05,625 --> 01:05:09,416 A fábrica de humanos pode, finalmente, ter feito bons modelos. 983 01:05:09,500 --> 01:05:10,416 Obrigado. 984 01:05:10,500 --> 01:05:12,291 Eu estava falando com ela. 985 01:05:13,125 --> 01:05:18,333 Se vamos ao território dos carniceiros, há um sujeito que precisam conhecer. 986 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Querem ouvir uma história engraçada sobre os carniceiros? 987 01:05:28,000 --> 01:05:29,791 Sim, eu adoro rir. 988 01:05:29,875 --> 01:05:32,208 Uma vez, vi um grupo deles 989 01:05:32,291 --> 01:05:36,833 atacar e destruir dez dos meus melhores amigos 990 01:05:36,916 --> 01:05:38,500 bem na minha frente! 991 01:05:38,958 --> 01:05:40,000 E qual é a graça? 992 01:05:40,083 --> 01:05:42,916 Não sobrou nada, só manchas de óleo. 993 01:05:48,583 --> 01:05:50,666 Manchas de óleo e parafusos! 994 01:05:50,750 --> 01:05:54,666 Um carniceiro é um desmanche clandestino ambulante 995 01:05:54,750 --> 01:06:00,250 que quer comer você inteiro e defecar o resto. 996 01:06:00,333 --> 01:06:04,833 Eu já quebrei dezenas de carniceiros na pancada com este taco aqui. 997 01:06:04,916 --> 01:06:07,208 Mesmo assim, eles não pararam de vir. 998 01:06:08,250 --> 01:06:10,500 Isso que é engraçado nos carniceiros. 999 01:06:10,583 --> 01:06:14,000 Eles não param até você estar morto. 1000 01:06:14,500 --> 01:06:15,541 Muito bem. 1001 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 Apertem os cintos e soltem os parafusos. 1002 01:06:19,583 --> 01:06:21,416 Temos carniceiros para… 1003 01:06:22,208 --> 01:06:23,625 - Ó céus. - Senhor? 1004 01:06:23,708 --> 01:06:25,916 Ele vai apagar no meio do combate? 1005 01:06:26,000 --> 01:06:28,458 Acho que isso pode ser um problema. 1006 01:06:30,875 --> 01:06:32,708 Um arremesso para intimidar. 1007 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 ALVO IDENTIFICADO ROBÔ 1008 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 Voe, Cyril, voe! 1009 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 Tem certeza de que é aqui? 1010 01:07:29,500 --> 01:07:32,750 Há 160 milhões de endereços nos EUA. 1011 01:07:32,833 --> 01:07:35,458 E todos estão gravados nos meus circuitos. 1012 01:07:35,958 --> 01:07:38,916 Se Dr. Amherst disse que estava na Pinnacle Peak, 2201, 1013 01:07:39,000 --> 01:07:40,416 então é aqui mesmo. 1014 01:07:40,500 --> 01:07:43,708 Se vocês fossem um pacote, eu os deixaria bem aqui. 1015 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 Colocaria bem aqui. 1016 01:07:48,208 --> 01:07:49,708 E aí, eu sairia correndo. 1017 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 Não estou gostando. 1018 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Este lugar é um banquete para os carniceiros. 1019 01:07:57,250 --> 01:07:59,250 - Olha, eu não… - Aonde você vai? 1020 01:07:59,333 --> 01:08:00,958 -… subiria em nada. - Ei. 1021 01:08:01,583 --> 01:08:03,000 Acho que eu não, mas… 1022 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 Tem alguém aqui. 1023 01:08:12,166 --> 01:08:13,166 Pode ser ele. 1024 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 E agora, vovô? 1025 01:08:31,791 --> 01:08:32,750 Corram pra base! 1026 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 Carniceiro! 1027 01:08:48,666 --> 01:08:50,625 - Não! - Segure sua correspondência. 1028 01:08:50,708 --> 01:08:53,125 Muito obrigada. Ótimo trabalho em equipe. 1029 01:08:54,708 --> 01:08:56,375 Fiquem calmos. 1030 01:08:56,458 --> 01:08:59,125 carniceiros são máquinas. São racionais. 1031 01:09:00,666 --> 01:09:02,125 Abre logo essas portas! 1032 01:09:02,208 --> 01:09:03,375 São portas falsas. 1033 01:09:04,583 --> 01:09:06,375 Acho que não vamos sobreviver. 1034 01:09:11,333 --> 01:09:12,333 Certo. 1035 01:09:14,125 --> 01:09:16,500 Rápido, vão pra trás da Penny. 1036 01:09:16,583 --> 01:09:17,916 Isso foi pessoal. 1037 01:09:26,750 --> 01:09:29,041 Ai, não! 1038 01:09:36,791 --> 01:09:39,416 Não vou morrer ouvindo Marky Mark and the Funky Bunch! 1039 01:09:39,500 --> 01:09:40,958 Eu gosto desta música. 1040 01:09:47,458 --> 01:09:53,458 Bem-vindos, voluntários, ao laboratório do Dr. Frankenstein. 1041 01:09:53,958 --> 01:09:56,916 Espero que tenham gostado do passeio. 1042 01:09:59,375 --> 01:10:05,583 Por gentileza, venham até a frente para dar espaço a todos. 1043 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 É tarde demais para voltar atrás. 1044 01:10:26,541 --> 01:10:27,583 Funcionou. 1045 01:10:28,708 --> 01:10:30,208 Lembra-se de mim, doutor? 1046 01:10:30,875 --> 01:10:32,416 Cadê o meu irmão? 1047 01:10:32,500 --> 01:10:34,125 - Não posso. - Acho que pode. 1048 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Responda à pergunta, doutor. 1049 01:10:40,875 --> 01:10:41,833 Seattle. 1050 01:10:42,333 --> 01:10:44,500 - Na ilha da Sentre. - Por que levou ele? 1051 01:10:45,291 --> 01:10:46,958 As pessoas estavam morrendo. 1052 01:10:47,666 --> 01:10:49,500 Estávamos perdendo a guerra. 1053 01:10:49,583 --> 01:10:51,041 Até encontrarmos ele. 1054 01:10:51,125 --> 01:10:52,583 Depois do seu acidente, 1055 01:10:52,666 --> 01:10:56,583 uma máquina de exames da Sentre nos alertou sobre o Christopher. 1056 01:10:56,666 --> 01:10:58,500 Ele era especial, tá? 1057 01:10:58,583 --> 01:11:01,791 Ele era exatamente o que precisávamos. 1058 01:11:02,291 --> 01:11:03,666 O Christopher era… 1059 01:11:04,458 --> 01:11:06,250 Ele era um presente de Deus. 1060 01:11:09,000 --> 01:11:10,416 Você segurou a minha mão 1061 01:11:11,625 --> 01:11:12,875 e mentiu para mim. 1062 01:11:14,750 --> 01:11:16,750 Por favor. Você precisa entender. 1063 01:11:16,833 --> 01:11:18,666 Não me diga do que eu preciso. 1064 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 Não quero saber da maldita guerra e dos presentes de Deus. 1065 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Só me diga o que fez com o meu irmão. 1066 01:11:35,000 --> 01:11:35,833 PC. 1067 01:11:37,041 --> 01:11:38,458 Poderia se juntar a nós? 1068 01:11:43,000 --> 01:11:44,416 - Herm. - Meu Deus. 1069 01:11:44,916 --> 01:11:47,000 Estava aí à espreita o tempo todo? 1070 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Se "à espreita" significa ter a sensatez de evitar a ameaça 1071 01:11:50,500 --> 01:11:52,291 de queimar o monitor, então sim. 1072 01:11:52,375 --> 01:11:55,625 Por que diabos esse bot fala com a sua voz? 1073 01:11:55,708 --> 01:11:58,291 O Dr. Amherst me salvou dos carniceiros. 1074 01:11:58,375 --> 01:12:00,375 Meu módulo de voz foi arrancado. 1075 01:12:01,000 --> 01:12:04,708 Eu gravei mais de 100 mil palavras para o PC. 1076 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 Ele é o meu disco rígido e amigo. 1077 01:12:08,625 --> 01:12:09,791 Ele sabe o que sei. 1078 01:12:10,583 --> 01:12:13,458 - Mostre o 17-9 a eles. - Sim, doutor. 1079 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 Experimento Nove. Paciente de Teste Alfa. 1080 01:12:19,125 --> 01:12:21,000 Christopher estava em coma. 1081 01:12:21,083 --> 01:12:22,666 Achamos que era permanente. 1082 01:12:23,416 --> 01:12:26,125 Encaramos como uma doação de órgão. 1083 01:12:26,208 --> 01:12:27,916 São como carniceiros humanos. 1084 01:12:28,500 --> 01:12:32,458 Era necessário um nível computacional absurdo para rodar a rede. 1085 01:12:32,541 --> 01:12:34,791 A mente do seu irmão era a inovação necessária 1086 01:12:34,875 --> 01:12:37,333 para ligar projetores neurais e drones. 1087 01:12:37,416 --> 01:12:40,291 Parabéns, doutor. Acho que ganhou a guerra para nós. 1088 01:12:40,375 --> 01:12:41,750 Você me dá nojo. 1089 01:12:41,833 --> 01:12:43,416 Se não fosse por isso, 1090 01:12:43,916 --> 01:12:46,083 o Christopher teria morrido no hospital. 1091 01:12:46,166 --> 01:12:47,625 Nós salvamos a vida dele. 1092 01:12:47,708 --> 01:12:50,500 - A escolha não é sua. - Teria desligado? 1093 01:12:52,583 --> 01:12:53,583 Se fosse preciso. 1094 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Então estaria tão errada quanto eu. 1095 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 23-6. 1096 01:13:01,583 --> 01:13:02,916 Treze meses depois. 1097 01:13:23,916 --> 01:13:25,500 Meu Deus. 1098 01:13:29,583 --> 01:13:31,208 Não consigo olhar. 1099 01:13:31,291 --> 01:13:32,291 Desligue isso. 1100 01:13:33,791 --> 01:13:36,333 Eu disse ao Skate que tínhamos que desconectá-lo. 1101 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 O Skate ameaçou me matar. 1102 01:13:40,375 --> 01:13:42,416 Eu não tinha como tirar o Chris da Sentre, 1103 01:13:42,500 --> 01:13:43,958 então, antes de fugir, 1104 01:13:44,875 --> 01:13:48,500 estabeleci uma conexão minúscula entre ele e a rede externa. 1105 01:13:48,583 --> 01:13:50,291 A mente dele poderia escapar, 1106 01:13:51,166 --> 01:13:52,541 ainda que o corpo não. 1107 01:13:52,625 --> 01:13:54,541 Disse para ele ir ao Blue Sky. 1108 01:13:54,625 --> 01:13:58,416 Soube o que estavam criando e implantei a localização na mente dele. 1109 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Por quê? 1110 01:14:01,416 --> 01:14:03,333 Queria que achasse uma família. 1111 01:14:03,416 --> 01:14:05,583 - Ele já tinha uma família! - Ei. 1112 01:14:05,666 --> 01:14:08,125 Ei, calma. Calma, todo mundo. 1113 01:14:12,333 --> 01:14:14,625 - Assim dói mais. - Isso foi inesperado. 1114 01:14:14,708 --> 01:14:15,750 Eu esperava. 1115 01:14:16,791 --> 01:14:17,791 Vamos buscar o Chris. 1116 01:14:18,541 --> 01:14:21,250 - Não pode fazer isso. - Eu posso, sim. 1117 01:14:21,333 --> 01:14:24,041 - E você vai ajudar. - É impossível. 1118 01:14:24,125 --> 01:14:27,375 Você conseguiu entrar na ZE, então pode nos tirar. 1119 01:14:27,458 --> 01:14:29,583 - Vocês não têm ideia… - Pessoal? 1120 01:14:32,083 --> 01:14:33,333 Esse babaca de novo, não. 1121 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 - Quem é ele? - O Açougueiro de Schenectady. 1122 01:14:38,666 --> 01:14:40,541 Ah… 1123 01:14:40,625 --> 01:14:42,083 Temos que ser rápidos. 1124 01:15:02,583 --> 01:15:04,208 É um dos seus, Skate? 1125 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 Não mais. 1126 01:15:31,333 --> 01:15:33,458 É o Rei dos Brinquedos Desajustados. 1127 01:15:33,541 --> 01:15:34,875 Não há reis aqui. 1128 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 Nossa gente é livre. 1129 01:15:40,208 --> 01:15:42,083 Sua gente não é gente. 1130 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Eu vou quebrar essa casca. 1131 01:15:54,625 --> 01:15:57,875 - Quem está com a chave do amendoim? - Está com o amendoim. 1132 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 - Esperem. Quietos. - O que foi? 1133 01:16:02,541 --> 01:16:03,375 Ouviram isso? 1134 01:16:06,833 --> 01:16:08,166 Não ouvi nada. 1135 01:16:09,916 --> 01:16:11,000 Lá vem. 1136 01:16:11,958 --> 01:16:13,041 Esconda seu irmão. 1137 01:16:13,541 --> 01:16:14,375 Agora. 1138 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 Vamos. 1139 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 - Preparem-se. - Preparar pra quê? 1140 01:16:27,125 --> 01:16:29,583 Soltem as armas. Entreguem o bot. 1141 01:16:30,291 --> 01:16:31,916 Não recebo mais ordens. 1142 01:16:32,000 --> 01:16:33,166 Se não obedecerem… 1143 01:16:39,375 --> 01:16:40,708 Ah, ele não obedeceu. 1144 01:16:40,791 --> 01:16:41,833 Começou o jogo! 1145 01:16:45,375 --> 01:16:46,875 Senhor, eles estão atacando. 1146 01:16:46,958 --> 01:16:48,375 Então ataquem de volta. 1147 01:16:48,458 --> 01:16:50,500 Encontrem o alvo. Encontrem-no! 1148 01:16:52,333 --> 01:16:53,750 Os outros não importam. 1149 01:17:02,000 --> 01:17:06,291 - Saia agora ou será desativado. - Muito bem, você pediu! 1150 01:17:15,208 --> 01:17:17,083 - Bom trabalho, Jessie. - Vamos. 1151 01:17:17,166 --> 01:17:18,750 - Você conseguiu! - Vamos. 1152 01:17:18,833 --> 01:17:19,958 Fim da linha. 1153 01:17:20,041 --> 01:17:21,250 Ei! 1154 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 Vamos. Eu conheço uma saída. 1155 01:17:34,041 --> 01:17:35,291 É! 1156 01:17:35,750 --> 01:17:38,250 Por que os Correios precisam disso? 1157 01:17:39,125 --> 01:17:41,000 - É pra dobermans. - Dobermans? 1158 01:17:46,666 --> 01:17:47,500 Não. 1159 01:17:47,583 --> 01:17:49,583 Violou o tratado, Sr. Amendoim. 1160 01:17:50,708 --> 01:17:52,375 Então, haverá consequências. 1161 01:17:57,500 --> 01:18:01,291 É uma lição que seus amigos do shopping devem estar aprendendo. 1162 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Volte lá e diga aos que sobraram que a culpa é toda sua. 1163 01:18:23,625 --> 01:18:24,750 Não. 1164 01:18:25,791 --> 01:18:26,833 Escondam-se. 1165 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 Vamos. 1166 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 Muito bem, Srta. Greene. Ninguém precisa se ferir. 1167 01:18:34,916 --> 01:18:36,250 Vamos parar por aqui. 1168 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 Quer mesmo que eu continue? 1169 01:18:48,416 --> 01:18:50,125 Pegue o Christopher e fuja. 1170 01:18:50,833 --> 01:18:51,875 Entendeu? 1171 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 Última chance. 1172 01:19:08,666 --> 01:19:09,750 Deixe ele em paz. 1173 01:19:11,875 --> 01:19:15,000 Acha que pode vencer num tiroteio contra mim, doutor? 1174 01:19:19,916 --> 01:19:20,750 Não. 1175 01:19:21,250 --> 01:19:23,416 Que bom. Ponha a arma no chão. 1176 01:19:27,083 --> 01:19:29,125 Não pode matar coisas vivas, não é? 1177 01:19:29,208 --> 01:19:31,958 É verdade. Eu caço máquinas. 1178 01:19:35,875 --> 01:19:36,875 Se você os quer, 1179 01:19:39,041 --> 01:19:40,208 terá que me matar. 1180 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 Mas que droga, Skate. 1181 01:19:47,541 --> 01:19:48,833 Ele estava sob controle. 1182 01:19:48,916 --> 01:19:51,250 O Dr. Amherst violou o tratado. 1183 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 Agora, vá buscar o bot. 1184 01:20:16,083 --> 01:20:17,541 Parados aí. 1185 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 Não! 1186 01:20:22,208 --> 01:20:23,083 Não! 1187 01:20:33,875 --> 01:20:35,500 Vá para casa, Srta. Greene. 1188 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Vá para casa. 1189 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 Aonde eles vão? 1190 01:21:05,541 --> 01:21:09,166 Ai, não. Não. 1191 01:21:41,541 --> 01:21:42,416 Cabelo? 1192 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Sinto muito, meu amigo. 1193 01:22:39,083 --> 01:22:41,000 Bem-vindo de volta, Christopher. 1194 01:22:45,458 --> 01:22:46,708 Olha, não vou mentir. 1195 01:22:47,375 --> 01:22:49,375 Por um momento, fiquei preocupado. 1196 01:22:50,583 --> 01:22:52,250 Tudo bem, não estou zangado. 1197 01:22:53,208 --> 01:22:56,083 Eu entendo. O futuro pode ser assustador. 1198 01:22:56,916 --> 01:22:59,333 Principalmente quando está nas suas mãos. 1199 01:23:01,041 --> 01:23:02,000 Não se preocupe. 1200 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 Você não está sozinho. 1201 01:23:12,458 --> 01:23:14,458 Muito comovente, Sr. Skate. 1202 01:23:15,291 --> 01:23:16,333 Só tem uma coisa. 1203 01:23:17,583 --> 01:23:19,458 - Você é um assassino. - É discutível. 1204 01:23:19,541 --> 01:23:21,500 E você mentiu pra mim. 1205 01:23:22,375 --> 01:23:23,291 Isso não é um bot. 1206 01:23:23,375 --> 01:23:25,375 O nome dele é Christopher Greene. 1207 01:23:25,458 --> 01:23:27,500 Você me mandou caçar um menino. 1208 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Coronel Bradbury ou Açougueiro, se me permite. 1209 01:23:33,625 --> 01:23:34,750 Como devo explicar? 1210 01:23:35,750 --> 01:23:38,083 Quem liga? 1211 01:23:39,000 --> 01:23:40,375 A guerra que você ganhou, 1212 01:23:40,458 --> 01:23:42,791 seu recorde de mortes, nada disso foi você. 1213 01:23:42,875 --> 01:23:45,625 Fomos eu e este menino. 1214 01:23:46,416 --> 01:23:48,458 Você só testemunhou a história. 1215 01:23:48,541 --> 01:23:50,125 Isto é história? 1216 01:23:50,208 --> 01:23:52,625 O que foi? Prefere a evolução? 1217 01:23:53,625 --> 01:23:58,125 Nosso mundo é um desastre feio e caótico. 1218 01:23:58,833 --> 01:23:59,666 Sempre foi. 1219 01:23:59,750 --> 01:24:05,458 O Christopher dá à humanidade a chance de deixar todo o sofrimento para trás. 1220 01:24:05,541 --> 01:24:10,333 Até onde sei, sofrimento e vida meio que andam de mãos dadas. 1221 01:24:10,416 --> 01:24:11,500 Também acho. 1222 01:24:11,583 --> 01:24:13,750 Minha mãe vivia "trêbada". 1223 01:24:13,833 --> 01:24:15,500 Quando bebia, ela era cruel. 1224 01:24:15,583 --> 01:24:17,708 Quando estava sóbria, era pior ainda. 1225 01:24:18,291 --> 01:24:24,000 Mas aqui, ela é só abraço e pimentão recheado. 1226 01:24:25,041 --> 01:24:26,166 E paz. 1227 01:24:30,166 --> 01:24:34,000 Eu quero levar essa paz a todos da Terra. 1228 01:24:34,083 --> 01:24:35,833 Tirando um ou outro. 1229 01:24:37,041 --> 01:24:40,041 Levar uma espécie adiante exige sacrifício. 1230 01:24:41,041 --> 01:24:42,458 Como costumava ser? 1231 01:24:42,541 --> 01:24:43,375 Ah, sim. 1232 01:24:43,958 --> 01:24:45,000 Pai. 1233 01:24:45,458 --> 01:24:46,291 Filho. 1234 01:24:47,958 --> 01:24:49,166 Espírito Santo. 1235 01:24:52,250 --> 01:24:56,000 É possível que tenha um parafuso frouxo. 1236 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 De novo, quem liga? 1237 01:24:58,583 --> 01:24:59,416 Certo. 1238 01:25:00,041 --> 01:25:03,416 Vamos devolver o Christopher ao lugar dele. 1239 01:25:05,000 --> 01:25:08,708 Que tal trancar a porta desta vez? 1240 01:25:25,375 --> 01:25:29,000 Se quiser mesmo esse negócio, basta quebrar o vidro. 1241 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 Acho que ninguém notaria. 1242 01:25:33,708 --> 01:25:36,416 - Você tem uma entrevista de emprego? - Pois é. 1243 01:25:37,458 --> 01:25:39,791 Aquele robô fez chantagem emocional. 1244 01:25:41,750 --> 01:25:42,583 Eu odiei. 1245 01:26:00,000 --> 01:26:01,500 Ele era tudo o que eu tinha. 1246 01:26:02,958 --> 01:26:04,375 E eu o perdi duas vezes. 1247 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 Tente uma terceira. 1248 01:26:11,333 --> 01:26:14,416 Seu irmão não é o único especial na sua família. 1249 01:26:16,375 --> 01:26:19,250 Parei de lutar porque a guerra era errada, 1250 01:26:19,333 --> 01:26:21,125 mas eu desisti de tudo. 1251 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 Na verdade, desisti da vida porque o mundo era uma droga. 1252 01:26:26,708 --> 01:26:28,041 Ainda é. 1253 01:26:29,208 --> 01:26:31,333 Mas há pessoas boas nele. 1254 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 E algumas simplesmente não desistem nunca. 1255 01:26:36,625 --> 01:26:39,625 Quer ir pegar seu irmão de volta? Eu vou com você. 1256 01:26:41,041 --> 01:26:42,041 Você tem a mim. 1257 01:26:42,791 --> 01:26:44,041 Tem o Herm. 1258 01:26:44,625 --> 01:26:46,458 E acho que não somos os únicos. 1259 01:26:48,583 --> 01:26:50,416 Quando deixou de ser babaca? 1260 01:26:51,333 --> 01:26:53,416 Não deixei. Eu só cortei o cabelo. 1261 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 Com licença, PC. 1262 01:27:16,041 --> 01:27:19,000 O Dr. Amherst disse que você era o disco rígido dele, certo? 1263 01:27:19,083 --> 01:27:21,666 Sim. Eu sei de tudo que ele sabia. 1264 01:27:21,750 --> 01:27:24,500 Você tem os códigos de acesso para nos tirar da ZE? 1265 01:27:24,583 --> 01:27:25,583 Sim, tenho. 1266 01:27:25,666 --> 01:27:28,500 E do prédio onde o Christopher está? 1267 01:27:28,583 --> 01:27:30,750 - Consegue me colocar lá? - É claro. 1268 01:27:32,000 --> 01:27:35,166 - Eu vou para Seattle. - Nós vamos para Seattle. 1269 01:27:35,250 --> 01:27:37,541 Herm, sabe os caminhões na rodovia? 1270 01:27:37,625 --> 01:27:39,291 - Consegue fazer ligação direta? - Opa! 1271 01:27:39,375 --> 01:27:41,458 E ainda posso colocar um HRM 60. 1272 01:27:41,541 --> 01:27:42,958 O 60 ajudaria numa briga. 1273 01:27:43,041 --> 01:27:46,291 Desculpe, mas vocês não podem libertar o Christopher. 1274 01:27:46,375 --> 01:27:47,625 Por que não? 1275 01:27:47,708 --> 01:27:51,625 Se o desconectarem do computador central, a Sentre vai quebrar. 1276 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 Como assim, a Sentre vai quebrar? 1277 01:27:55,875 --> 01:27:58,541 A rede da Sentre opera pelo cérebro do seu irmão. 1278 01:27:58,625 --> 01:28:01,375 Sem ele, os drones não funcionam. 1279 01:28:01,875 --> 01:28:05,333 A retirada dele causaria uma falha generalizada no sistema. 1280 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 Caramba. 1281 01:28:12,208 --> 01:28:13,916 Se formos juntos à Sentre, 1282 01:28:16,208 --> 01:28:18,833 podemos acabar com eles pra sempre. 1283 01:28:18,916 --> 01:28:20,416 Gostei disso aí. 1284 01:28:20,500 --> 01:28:21,708 Santo Joe Morgan! 1285 01:28:21,791 --> 01:28:24,125 - É uma jogada dupla. - Ei. 1286 01:28:25,041 --> 01:28:27,041 O que está nos pedindo pra fazer? 1287 01:28:27,625 --> 01:28:28,708 Lutar mais? 1288 01:28:29,583 --> 01:28:31,916 Lutar não era o sonho. 1289 01:28:32,416 --> 01:28:33,625 A paz era. 1290 01:28:33,708 --> 01:28:36,333 Acho que a Sentre mudou isso quando tocou fogo aqui. 1291 01:28:37,000 --> 01:28:39,791 Ficar isolado do mundo não funciona. 1292 01:28:39,875 --> 01:28:41,166 Vai por mim, eu sei. 1293 01:28:41,666 --> 01:28:46,875 Temos uma chance de derrubar todo o sistema doentio deles juntos. 1294 01:28:48,166 --> 01:28:53,708 Bots e humanos lutando contra o verdadeiro inimigo. 1295 01:28:54,291 --> 01:28:55,583 Eles nos derrotaram antes. 1296 01:28:55,666 --> 01:28:57,041 Porque tinham o Chris. 1297 01:28:59,250 --> 01:29:01,916 Me levem até ele, e não terão mais. 1298 01:29:02,000 --> 01:29:05,625 Seattle fica a 1.980km, 1299 01:29:05,708 --> 01:29:09,083 o que não é muito para percorrer pela liberdade. 1300 01:29:09,166 --> 01:29:13,041 Levem-me para a partida, levem-me para a torcida. 1301 01:29:13,125 --> 01:29:15,250 Comprem amendoim e salgadinho. 1302 01:29:15,333 --> 01:29:18,375 Não ligo se eu não voltar mais! 1303 01:29:18,458 --> 01:29:20,125 Talvez a gente não volte mesmo. 1304 01:29:20,208 --> 01:29:21,583 Está na hora, Amendoim. 1305 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Metal e carne juntos. 1306 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 Vocês são incansáveis. 1307 01:29:32,208 --> 01:29:34,666 É melhor eu pegar o meu chapéu. 1308 01:29:34,750 --> 01:29:36,541 Taco, som na caixa. 1309 01:29:57,416 --> 01:29:58,250 ACESSO LIBERADO 1310 01:30:22,625 --> 01:30:24,416 Capacidade da rede: 100%. 1311 01:30:24,500 --> 01:30:26,833 E… voltamos. 1312 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 Toma essa! 1313 01:30:59,416 --> 01:31:02,666 Segurança, temos um problema no estacionamento executivo. 1314 01:31:02,750 --> 01:31:04,625 - Acha que repararam? - Não sei. 1315 01:31:05,125 --> 01:31:05,958 Joga o vermelho. 1316 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 Esses Porsches voam mesmo, baby. 1317 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 - Droga, errei. - Ficou preso? É sério isso? 1318 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 Sr. Skate, parece que estamos sofrendo algum tipo de ataque. 1319 01:31:33,625 --> 01:31:35,000 Muito impressionante. 1320 01:31:35,541 --> 01:31:36,791 Você fez um amigo. 1321 01:31:36,875 --> 01:31:40,791 É um HRM de 18 metros para construções pesadas. 1322 01:31:40,875 --> 01:31:42,250 Não tem nada de amigável. 1323 01:31:44,041 --> 01:31:47,333 Resposta total de segurança. Acabem com isso já. 1324 01:31:47,416 --> 01:31:50,708 Emergência. Todos os drones, comparecer à entrada norte. 1325 01:31:52,083 --> 01:31:55,583 Emergência. Todos os drones, comparecer à entrada norte. 1326 01:32:02,833 --> 01:32:04,083 Hora do show, menina. 1327 01:32:04,166 --> 01:32:05,833 Certo. Vamos. Vamos lá. 1328 01:32:14,875 --> 01:32:16,208 Partiu, pessoal. 1329 01:32:26,125 --> 01:32:28,000 - Eles estão nos seguindo. - É, estão mesmo! 1330 01:32:28,083 --> 01:32:31,333 - Essa ideia idiota foi minha ou sua? - Se funcionar, foi minha. 1331 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Herm, cuidado! 1332 01:32:58,583 --> 01:32:59,416 Pule! 1333 01:33:04,333 --> 01:33:05,750 Herm! 1334 01:33:12,291 --> 01:33:15,000 Eu perdi um corpão, mas ainda sou maior do que você. 1335 01:33:15,083 --> 01:33:16,458 Cale a boca e corra. 1336 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 Eles já foram. 1337 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 De fora você parecia maior. 1338 01:33:31,791 --> 01:33:34,458 Lança, Herm! Segundo turno! 1339 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 Cuidado aí, cabeças de carne! 1340 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 Vem cá, meu parceiro. Segura aí! 1341 01:34:00,666 --> 01:34:02,916 Bots, coloquem o aço pra jogo! 1342 01:34:05,041 --> 01:34:07,083 Vamos lá! 1343 01:34:07,791 --> 01:34:09,000 Bots para sempre! 1344 01:34:09,833 --> 01:34:10,708 Tá fora! 1345 01:34:12,458 --> 01:34:13,333 Fora! 1346 01:34:14,875 --> 01:34:15,750 Na mosca! 1347 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 Atacar! 1348 01:34:29,458 --> 01:34:31,875 Ei, boa! Vamos lá! 1349 01:34:35,458 --> 01:34:36,958 Alvo à vista! 1350 01:34:37,916 --> 01:34:40,083 ADVOGADO DR. BARRY ZUCKERKORN ELE É MUITO BOM 1351 01:34:47,083 --> 01:34:50,083 - Continuem. Estarei em Armamentos. - Sim, senhor. 1352 01:34:50,166 --> 01:34:53,291 - O que vai fazer? - O que sempre faço. 1353 01:34:53,958 --> 01:34:54,791 Vencer. 1354 01:35:08,125 --> 01:35:10,125 Prédio confinado por segurança. 1355 01:35:10,208 --> 01:35:13,208 Repito: prédio confinado por segurança. 1356 01:35:21,583 --> 01:35:22,916 Acha que pode derrotá-los? 1357 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 Não. 1358 01:35:30,916 --> 01:35:33,541 Devo matar humanos! 1359 01:35:33,625 --> 01:35:35,750 Morte aos humanos! 1360 01:35:36,333 --> 01:35:38,875 Vocês têm que morrer! 1361 01:35:52,625 --> 01:35:54,666 Estamos trancados. 1362 01:35:56,375 --> 01:35:57,500 Ele está vivo? 1363 01:35:58,458 --> 01:35:59,291 Sim. 1364 01:36:00,625 --> 01:36:01,708 Posso falar com ele? 1365 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 Não. 1366 01:36:04,458 --> 01:36:08,791 O único jeito de se comunicar com seu irmão é internamente. 1367 01:36:11,708 --> 01:36:12,708 Internamente, como? 1368 01:36:13,250 --> 01:36:14,666 Pela mente dele. 1369 01:36:31,416 --> 01:36:33,458 - Pedido saindo! - Selvagens. 1370 01:36:36,541 --> 01:36:37,750 Agora é pra valer. 1371 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herm, talvez a gente vença mesmo essa parada! 1372 01:36:51,250 --> 01:36:54,708 Pessoal, eles mandaram um grandão. 1373 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 Tipo, grandão de verdade. 1374 01:36:57,916 --> 01:36:59,958 Sinto muito, mas estão em propriedade privada. 1375 01:37:00,041 --> 01:37:02,708 Bem, como funcionária dos Correios dos Estados Unidos, 1376 01:37:02,791 --> 01:37:04,541 eu tenho acesso a esta propriedade. 1377 01:37:04,625 --> 01:37:06,541 Agora, Taco. Vai! Toca! 1378 01:37:12,000 --> 01:37:12,958 Não! 1379 01:37:13,041 --> 01:37:14,500 Não! 1380 01:37:40,333 --> 01:37:41,250 Não, Skate! 1381 01:37:46,500 --> 01:37:47,791 Você não pode derrotá-los. 1382 01:37:48,375 --> 01:37:50,166 Não é motivo pra não tentar. 1383 01:37:50,250 --> 01:37:52,458 Mesmo depois do que fizeram no shopping? 1384 01:37:52,541 --> 01:37:55,416 Todos aqueles bots acabados, e você ainda luta? 1385 01:37:55,500 --> 01:37:56,500 Por quê? 1386 01:37:56,583 --> 01:37:59,666 A liberdade vale qualquer preço. 1387 01:37:59,750 --> 01:38:00,875 Até a morte? 1388 01:38:02,625 --> 01:38:05,250 Teríamos que estar vivos para morrer. 1389 01:38:06,583 --> 01:38:07,416 É. 1390 01:38:08,083 --> 01:38:09,708 Teriam mesmo, não é? 1391 01:38:13,916 --> 01:38:15,291 Skate está no Nível 4. 1392 01:38:15,916 --> 01:38:16,916 Seção de Armamentos. 1393 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 Por que está me contando isso? 1394 01:38:19,958 --> 01:38:21,000 Porque… 1395 01:38:22,583 --> 01:38:26,958 eu finalmente encontrei alguém menos humano do que um robô. 1396 01:39:55,041 --> 01:39:55,916 Michelle? 1397 01:39:57,333 --> 01:39:58,500 Como chegou aqui? 1398 01:40:00,416 --> 01:40:01,750 Não tínhamos perdido? 1399 01:40:01,833 --> 01:40:03,708 - Vamos tirá-lo daqui. - Espere. 1400 01:40:04,875 --> 01:40:05,750 Ainda não. 1401 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 Chris, eu meio que estou cometendo uns 20 crimes agora. 1402 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 Andei pensando desde que o Skate me reconectou. 1403 01:40:18,333 --> 01:40:19,708 É tudo culpa minha. 1404 01:40:19,791 --> 01:40:22,333 Ele sequestrou você. Nada disso é culpa sua. 1405 01:40:22,416 --> 01:40:24,708 Lá fora com você, eu vi o mundo. 1406 01:40:24,791 --> 01:40:29,833 E vi todo o mal que a Sentre está causando às pessoas. 1407 01:40:29,916 --> 01:40:33,125 - E é tudo por minha causa. - Então, vamos impedi-los. 1408 01:40:33,958 --> 01:40:36,666 Vamos acabar com eles. Se tirarmos você daqui. 1409 01:40:36,750 --> 01:40:37,875 Não tem como tirar. 1410 01:40:41,333 --> 01:40:44,583 De volta ao laboratório, eu me vi pela primeira vez. 1411 01:40:44,666 --> 01:40:46,791 E você também deve ter visto. 1412 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 Seja sincera. Como eu estou? 1413 01:40:52,708 --> 01:40:57,208 Minha conexão física com a Sentre é simbiótica. 1414 01:40:57,291 --> 01:40:59,666 Sem mim, eles morrem. 1415 01:41:01,583 --> 01:41:02,458 E sem eles… 1416 01:41:04,291 --> 01:41:05,125 É. 1417 01:41:09,750 --> 01:41:12,458 Então, o que espera que eu faça? Deixe-o aqui? 1418 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 Não. 1419 01:41:16,208 --> 01:41:20,166 A Sentre pode me manter vivo assim por centenas de anos. 1420 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Eu acho… 1421 01:41:30,333 --> 01:41:31,750 Acho que preciso morrer. 1422 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 E acho que você deve fazer isso. 1423 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 Pra cima de mim, é? 1424 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 Seu babaca! 1425 01:41:47,375 --> 01:41:48,291 Pega ele, Herm! 1426 01:41:49,083 --> 01:41:51,041 Ei, me ponha em posição! 1427 01:41:51,125 --> 01:41:52,833 - Em posição, Herm! - Não! 1428 01:42:04,250 --> 01:42:06,416 Sr. Skate, laboratório central comprometido. 1429 01:42:06,500 --> 01:42:08,583 E há intrusos no complexo. 1430 01:42:08,666 --> 01:42:10,583 - Acabe com ele. - Sim, senhor. 1431 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 Keats, levante! 1432 01:42:22,500 --> 01:42:23,541 Como vai, Ethan? 1433 01:42:25,500 --> 01:42:26,500 Olha. 1434 01:42:26,583 --> 01:42:29,416 Não sei o que está tentando fazer aqui, 1435 01:42:29,500 --> 01:42:31,250 Sr… Noz. 1436 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Estou aqui para renegociar o tratado. 1437 01:42:41,083 --> 01:42:44,500 Vamos! Venha e lute como um homem! 1438 01:42:44,583 --> 01:42:47,166 Quer me pegar? Então, pode vir! 1439 01:42:47,250 --> 01:42:50,458 - Tá bom, Herm. Já deu. - Não mande um drone fazer o trabalho… 1440 01:42:50,541 --> 01:42:52,083 - Ele já era. -…de um homem! 1441 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 Mas acho que ele me pegou também. 1442 01:42:58,583 --> 01:43:00,375 Tem um buracão na sua barriga. 1443 01:43:01,875 --> 01:43:04,708 Vou ativar a conservação de bateria. 1444 01:43:04,791 --> 01:43:05,666 Não. Aguente aí. 1445 01:43:05,750 --> 01:43:06,625 Ai! 1446 01:43:07,583 --> 01:43:10,500 Como você ainda está vivo? 1447 01:43:10,583 --> 01:43:13,833 Como? Ainda estou vivo por sua causa, seu idiota. 1448 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 Pode apostar. 1449 01:43:23,208 --> 01:43:24,125 Michelle? 1450 01:43:24,208 --> 01:43:26,500 Desculpe interromper, 1451 01:43:26,583 --> 01:43:29,458 mas nossos amigos estão em apuros lá fora. 1452 01:43:29,541 --> 01:43:32,375 - Estou resolvendo. - Acho que o tempo está acabando. 1453 01:43:32,458 --> 01:43:33,333 Ele tem razão. 1454 01:43:34,541 --> 01:43:35,791 Eu não vou desconectar você. 1455 01:43:35,875 --> 01:43:38,541 - Disse que faria, se precisasse. - Eu não preciso. 1456 01:43:39,041 --> 01:43:41,291 Vamos achar outro robô. Pode usar ele. 1457 01:43:41,375 --> 01:43:42,583 Me prenderam pra valer. 1458 01:43:43,875 --> 01:43:47,166 - Não há escolha. - Sempre há uma escolha. 1459 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 Todos me disseram pra seguir em frente, mas eu não podia. 1460 01:43:53,500 --> 01:43:56,208 Você era tudo o que eu tinha. Eu me prendi a você. 1461 01:43:56,291 --> 01:43:58,833 E deu certo. Eu consegui você de volta. 1462 01:43:58,916 --> 01:44:01,208 - É por isso que está tudo bem. - Não. 1463 01:44:01,750 --> 01:44:03,416 Não está nada bem. 1464 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 Eu não sentia nada há três anos. 1465 01:44:09,541 --> 01:44:13,416 Mas lá fora, com você, eu senti tudo. E foi sensacional. 1466 01:44:14,708 --> 01:44:15,916 E você me deu isso. 1467 01:44:18,666 --> 01:44:19,958 Se é tudo o que terei, 1468 01:44:22,416 --> 01:44:23,416 é o suficiente. 1469 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 Michelle? O tempo está acabando. 1470 01:44:30,166 --> 01:44:32,000 Eu não consigo. Não dá. 1471 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 Não quero perder você outra vez. 1472 01:44:47,583 --> 01:44:48,833 Você não tem como me perder. 1473 01:44:49,416 --> 01:44:50,958 Michelle, está me ouvindo? 1474 01:44:52,166 --> 01:44:53,166 Por favor, responda. 1475 01:44:54,958 --> 01:44:56,375 Mas você pode perdê-los. 1476 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 Você. É você quem vai mudar o mundo. 1477 01:45:04,333 --> 01:45:06,916 Sabe, eu nunca pude me despedir de você. 1478 01:45:07,625 --> 01:45:08,916 E nem precisa. 1479 01:45:15,000 --> 01:45:16,041 Eu te amo. 1480 01:45:17,458 --> 01:45:18,541 Também te amo. 1481 01:46:00,083 --> 01:46:01,791 SUPORTE DE FUNÇÕES VITAIS 1482 01:46:01,875 --> 01:46:04,125 PROTOCOLO 1483 01:46:04,208 --> 01:46:07,083 INTUBAÇÃO 1484 01:46:07,166 --> 01:46:08,500 VENTILAÇÃO 1485 01:47:06,041 --> 01:47:08,416 Não! 1486 01:47:09,083 --> 01:47:10,166 Não! 1487 01:47:10,250 --> 01:47:12,291 Parece que ganhamos o dia. 1488 01:47:13,291 --> 01:47:14,750 Vencemos! 1489 01:47:14,833 --> 01:47:15,916 É! 1490 01:47:16,958 --> 01:47:18,250 Vencemos! 1491 01:47:18,333 --> 01:47:19,166 Não! 1492 01:47:19,500 --> 01:47:20,333 ERRO DE REDE 1493 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 - Ei, Penny! - Nós conseguimos. 1494 01:47:26,166 --> 01:47:27,166 Nós vencemos, vovô! 1495 01:47:27,750 --> 01:47:29,250 O engraçado sobre vencer 1496 01:47:29,750 --> 01:47:32,125 é que alguém sempre perde. 1497 01:47:39,500 --> 01:47:40,708 Ela conseguiu, Herm. 1498 01:47:43,625 --> 01:47:45,250 Dá pra acreditar? Vencemos. 1499 01:48:00,833 --> 01:48:04,833 O que vou fazer sem você? O que vou fazer sem meu melhor amigo? 1500 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 Eu te amo, Herm. 1501 01:48:11,000 --> 01:48:12,000 Eu te amo. 1502 01:48:12,500 --> 01:48:13,541 Tipo, de verdade. 1503 01:48:15,916 --> 01:48:17,375 Talvez mais do que como amigo. 1504 01:48:18,625 --> 01:48:20,625 Você me faz sorrir. Sempre fez. 1505 01:48:20,708 --> 01:48:24,166 E agora o que eu vou fazer? Vou voltar a ser… o quê? 1506 01:48:24,750 --> 01:48:28,041 Reunir a banda? Todos se casaram. 1507 01:48:30,208 --> 01:48:31,916 Não tenho mais amigos, Herm. 1508 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 Ei, gostosão. Sentiu a minha falta? 1509 01:48:49,000 --> 01:48:49,833 O que é isso? 1510 01:48:49,916 --> 01:48:52,458 É o modelo de 20cm, pra trabalhos de precisão. 1511 01:48:52,541 --> 01:48:54,625 Precisão? Você… Nunca vi isso! 1512 01:48:54,708 --> 01:48:58,916 Nunca vi seu modelo de 20cm, e acho até que estou sendo generoso. 1513 01:48:59,583 --> 01:49:00,416 Mas… 1514 01:49:01,541 --> 01:49:03,208 - Disse que estava morrendo - Não. 1515 01:49:03,291 --> 01:49:06,125 Falei que ia hibernar pra poupar energia pra transferência. 1516 01:49:06,208 --> 01:49:09,333 Não tenho culpa se ficou emocionado e abriu o coração. 1517 01:49:10,791 --> 01:49:12,250 - Emocionado? - Aliás, 1518 01:49:12,333 --> 01:49:14,958 não consegui ouvir tudo o que estava falando. 1519 01:49:15,041 --> 01:49:16,875 Poderia repetir uma parte? 1520 01:49:16,958 --> 01:49:18,833 Eu disse que nós vencemos. 1521 01:49:18,916 --> 01:49:22,083 Vencemos. Dá uma olhada. Nós vencemos. Ela conseguiu. 1522 01:49:22,583 --> 01:49:25,416 Não foi isso que eu ouvi. Ouvi "eu te amo". 1523 01:49:25,500 --> 01:49:28,541 - Ouvi "mais do que amigo". - Não acho que eu disse isso. 1524 01:49:28,625 --> 01:49:30,208 Caramba, a gente venceu? 1525 01:49:30,291 --> 01:49:32,125 - Sim. - Cadê a garota? 1526 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 Vamos descobrir. 1527 01:49:35,333 --> 01:49:36,375 E agora? 1528 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 Eu morro? 1529 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 Não. 1530 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 Nós vivemos. 1531 01:49:57,333 --> 01:50:00,000 A cidade inteira desligou. O estado inteiro. 1532 01:50:00,083 --> 01:50:02,500 O país está paralisado. 1533 01:50:02,583 --> 01:50:04,958 Hoje, o caos reina em Nova York, 1534 01:50:05,041 --> 01:50:07,625 todos os drones da Sentre foram desligados. 1535 01:50:07,708 --> 01:50:10,166 Voos cancelados no mundo todo. Controle de tráfego… 1536 01:50:10,250 --> 01:50:13,541 Silêncio total da Sentre, milhões de usuários em pânico aguardam 1537 01:50:13,625 --> 01:50:16,500 uma resposta, um sinal sobre como se reconectar. 1538 01:50:16,583 --> 01:50:20,166 Acusações explosivas vieram à tona com a revelação de uma fita 1539 01:50:20,250 --> 01:50:24,166 que mostra experimentos da Sentre em uma criança humana. 1540 01:50:25,291 --> 01:50:28,166 O Congresso vai intimar os executivos da Sentre… 1541 01:50:28,250 --> 01:50:32,208 Ethan Skate foi preso em Miami ao tentar embarcar para o Equador. 1542 01:50:32,291 --> 01:50:35,833 Manifestantes pedem o fim da Zona de Exclusão de Robôs. 1543 01:50:35,916 --> 01:50:40,291 Ethan Skate é um psicopata! Prendam ele e joguem a chave fora. 1544 01:50:40,375 --> 01:50:41,250 Vendam suas ações! 1545 01:50:41,333 --> 01:50:43,500 Não quero gastar nem mais uma palavra com ele. 1546 01:50:43,583 --> 01:50:45,375 Sabe de quem eu quero falar? 1547 01:50:45,458 --> 01:50:49,041 Da menina que carregou um bando de bots até Seattle para liquidar o Skate. 1548 01:50:49,125 --> 01:50:51,375 Verdade. Deveríamos achar essa garota… 1549 01:50:51,458 --> 01:50:54,708 Quem é ela? Alguém me diga quem é essa garota. 1550 01:51:00,375 --> 01:51:02,625 O Herm disse que a câmera está pronta. 1551 01:51:03,458 --> 01:51:04,291 Tá. 1552 01:51:06,458 --> 01:51:08,166 Você quer mesmo fazer isso? 1553 01:51:11,583 --> 01:51:13,416 Preciso conectar as partículas. 1554 01:51:16,708 --> 01:51:18,041 Não entendi nada. 1555 01:51:20,583 --> 01:51:22,541 Arrasa, garota. Você consegue. 1556 01:51:24,166 --> 01:51:25,541 Tá, gravando. 1557 01:51:27,500 --> 01:51:29,750 Pode falar agora. 1558 01:51:29,833 --> 01:51:30,666 Oi. 1559 01:51:32,041 --> 01:51:33,666 Meu nome é Michelle Greene. 1560 01:51:35,458 --> 01:51:38,125 Sei que alguns de vocês estão meio assustados 1561 01:51:38,208 --> 01:51:39,625 comigo e com meus amigos… 1562 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 e com o que fizemos. 1563 01:51:43,625 --> 01:51:45,125 O mundo está diferente agora. 1564 01:51:45,875 --> 01:51:47,666 Eu só quero explicar por quê. 1565 01:51:48,791 --> 01:51:52,708 O que a Sentre fez não era ruim só para os robôs. 1566 01:51:52,791 --> 01:51:54,916 Era ruim para todos nós. 1567 01:51:55,000 --> 01:51:56,583 Sei que a guerra aconteceu. 1568 01:51:57,166 --> 01:52:00,125 E tudo desabou. A vida ficou uma droga. 1569 01:52:00,791 --> 01:52:04,958 E, por um tempo, os projetores neurais podem ter nos ajudado a esquecer. 1570 01:52:05,583 --> 01:52:09,416 Ficamos tão acostumados que achamos que a vida real era assim. 1571 01:52:09,500 --> 01:52:10,458 Mas não é. 1572 01:52:11,666 --> 01:52:13,916 A vida real é contato. 1573 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Eu e você. 1574 01:52:16,541 --> 01:52:20,291 Somos carne e osso, sim, mas também somos eletricidade. 1575 01:52:20,375 --> 01:52:24,333 E, quando nos abraçamos e rimos, quando damos as mãos e discutimos, 1576 01:52:25,125 --> 01:52:28,250 minhas partículas ficam com você e as suas, comigo. 1577 01:52:29,500 --> 01:52:31,875 E talvez a gente fique junto pra sempre. 1578 01:52:32,458 --> 01:52:35,500 Mas isso não pode acontecer se você se isolar. 1579 01:52:35,583 --> 01:52:39,166 Isso só pode acontecer aqui, no mundo real. 1580 01:52:40,583 --> 01:52:41,500 Olhe ao redor. 1581 01:52:41,583 --> 01:52:43,708 Tem alguém perto de você agora. 1582 01:52:44,291 --> 01:52:46,625 Essa pessoa é real, está viva. 1583 01:52:47,791 --> 01:52:50,708 E ela precisa de você tanto quanto você dela. 1584 01:52:50,791 --> 01:52:52,000 Se não há ninguém, 1585 01:52:53,583 --> 01:52:54,875 se você não tem ninguém… 1586 01:52:54,958 --> 01:52:56,000 DRONES: FITA MISTERIOSA 1587 01:52:56,083 --> 01:52:57,541 …venha nos encontrar. 1588 01:52:58,833 --> 01:53:00,000 Vamos recomeçar. 1589 01:53:01,083 --> 01:53:02,666 Faremos direito dessa vez. 1590 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 Juntos. 1591 01:53:14,000 --> 01:53:15,208 Tá, terminei. 1592 01:53:17,416 --> 01:53:18,875 Terminei. Como eu fui? 1593 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Você foi bem para um boneco de carne. 1594 02:05:10,416 --> 02:05:12,333 EM MEMÓRIA DE PETER DE TOFFOLI 1595 02:05:12,416 --> 02:05:17,416 Tradução e Adaptação: Companhia das Palavras