1 00:00:29,875 --> 00:00:33,291 SAVAŞTAN ÖNCE… 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,250 Takıldın, değil mi? 3 00:01:04,416 --> 00:01:05,416 Hayır. 4 00:01:08,750 --> 00:01:09,583 Bitirdim. 5 00:01:12,958 --> 00:01:15,916 Profesör dedi ki Einstein bu sınavı üç günde yapmış. 6 00:01:16,000 --> 00:01:18,375 -Üç günde! -Evet, sonra da beyni çalınmış. 7 00:01:18,458 --> 00:01:21,500 Bu çok utanç verici. Üniversiteye benden önce gidemezsin. 8 00:01:21,583 --> 00:01:24,125 Hayır, Einstein o sınava girmiş, 9 00:01:24,208 --> 00:01:26,708 Einstein olmuş, sonra da beynini çalmışlar. 10 00:01:26,791 --> 00:01:29,583 Chris, bunun önemi yok. Çünkü sınavı ezip geçtin. 11 00:01:29,666 --> 00:01:32,416 Burada okumaya mecbur değilim. 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,541 Önüne bak evlat. 13 00:01:36,833 --> 00:01:38,041 Çok mu komiksin? 14 00:01:39,208 --> 00:01:42,583 Robotlu tişört mü? O bir çizgi karakter, bu da mı suç oldu? 15 00:01:42,666 --> 00:01:46,000 -İnsanlığa katıl! Savaş geliyor! -Tamam. Affedersiniz! 16 00:01:46,791 --> 00:01:48,916 Üniversitede nasıl yaşayacaksın, bilmiyorum. 17 00:01:49,000 --> 00:01:52,250 -Gitmeyerek. -Neden bahsediyorsun sen? 18 00:01:52,750 --> 00:01:56,708 Bak… Bu sınava girmesem annemle babam küplere binerdi, 19 00:01:56,791 --> 00:01:59,541 o yüzden girdim ve ben de ne yapacağımı görmek istedim. 20 00:02:00,208 --> 00:02:01,208 Ama… 21 00:02:02,000 --> 00:02:04,083 -Bilmiyorum. -Sen hep bilirsin. 22 00:02:04,166 --> 00:02:06,916 -Hazır değilim. -Hey. 23 00:02:08,666 --> 00:02:09,916 Beynin tek başına 24 00:02:10,000 --> 00:02:12,875 hem hayatımdaki en sinir bozucu hem de en muhteşem şey. 25 00:02:12,958 --> 00:02:15,291 Onu odanda saklayamazsın. 26 00:02:15,375 --> 00:02:18,791 O profesör seninki gibi puanlar görmediğini söyledi. 27 00:02:18,875 --> 00:02:20,708 Dünyayı değiştirebilirsin. 28 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 Tamam da, bunu seninle yapmayı tercih ederim. 29 00:02:27,291 --> 00:02:30,208 Sadece pizzamı sipariş edip çamaşırlarımı yıkaman için. 30 00:02:31,166 --> 00:02:34,708 Koridorun sonunda ya da Ay'da olman fark etmez. 31 00:02:34,791 --> 00:02:37,916 -Biz hep bağlıyız. -Aslında teorik olarak bu mümkün. 32 00:02:38,000 --> 00:02:39,375 Kuantum fiziğine göre 33 00:02:39,458 --> 00:02:42,541 parçacıklar temas ettikten çok sonra bile bağlantılı kalabilir 34 00:02:42,625 --> 00:02:45,416 ve her şey elektrik hâlinde kalırsa 35 00:02:45,916 --> 00:02:49,166 o zaman bilincimizin fiziksel sınırları aşması 36 00:02:49,250 --> 00:02:51,041 olasılık kazanıyor Michelle. 37 00:02:51,875 --> 00:02:52,875 Güzel. 38 00:02:53,458 --> 00:02:56,166 O zaman benim parçacıklarım seninkileri ziyarete gelir. 39 00:02:56,833 --> 00:02:59,000 Yurdunda. 40 00:03:02,708 --> 00:03:05,208 "Asla unutma, Çocuk Cosmo dostundur." 41 00:03:05,291 --> 00:03:07,250 Burada yapma şunu. 42 00:03:09,500 --> 00:03:11,541 SANAL ÜLKE 43 00:03:15,166 --> 00:03:18,041 Herkese merhaba, 15 Mayıs MTV haberleri. 44 00:03:18,625 --> 00:03:19,958 Doğru olmadığını söyleyin. 45 00:03:20,041 --> 00:03:22,916 Çocuk Cosmo, cumartesi sabahlarının çizgi film kuşağındaki 46 00:03:23,000 --> 00:03:25,375 sevimli robot dostumuzun programı iptal edildi. 47 00:03:25,458 --> 00:03:26,500 Ay'da sorun var! 48 00:03:26,583 --> 00:03:31,166 Cosmo ülke genelini kasıp kavuran robot karşıtı düşüncenin en son kurbanı. 49 00:03:31,250 --> 00:03:33,708 Asla unutma, Çocuk Cosmo dostundur. 50 00:03:33,791 --> 00:03:36,958 Bu akşam Madeline Vance'le Tam Erişim programı 51 00:03:37,041 --> 00:03:41,375 Sentre Teknoloji'nin vizyoner ve yakışıklı kurucusunu konuk ediyor. 52 00:03:41,958 --> 00:03:45,500 Öncelikle robotların geçirdiği evrimi anlamadan 53 00:03:45,583 --> 00:03:48,583 Ethan Skate'in hikâyesini anlayamazsınız. 54 00:03:48,666 --> 00:03:53,875 -Siz hiç robot sahibi olmadınız, değil mi? -Onlara hiç güvenmedim. Bizden değiller. 55 00:03:53,958 --> 00:03:57,500 Yani neyin bizim iyiliğimize olduğunu nereden bilebilirler ki? 56 00:03:57,583 --> 00:04:02,166 Başta 1955'te tema parkının açılışında reklam amacıyla 57 00:04:02,250 --> 00:04:04,416 Walt Disney tarafından geliştirilen robotlar 58 00:04:04,500 --> 00:04:06,375 zamanla seri üretime girdi. 59 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 Kısa sürede, insanların yapmak istemediği işleri yaparak 60 00:04:09,458 --> 00:04:12,458 küresel iş gücünün belkemiği hâline geldiler. 61 00:04:13,208 --> 00:04:16,166 Yıllarca aralıksız çalışmaktan şikâyetçi olmadılar 62 00:04:16,666 --> 00:04:20,333 fakat bizim onlara uygun gördüğümüz hayattan bıkıp 63 00:04:20,416 --> 00:04:23,458 kendi istedikleri hayatı sürmek istediler. 64 00:04:23,541 --> 00:04:24,625 Lezzetli mi? 65 00:04:24,708 --> 00:04:26,916 Robot hakları hareketi bugün binlerce robotun 66 00:04:27,000 --> 00:04:29,333 Planters'ın eski reklam robotu Bay Fıstık'ın 67 00:04:29,416 --> 00:04:32,750 coşkulu konuşmasını dinlemek için St. Louis'e akın etmesinden sonra 68 00:04:32,833 --> 00:04:34,416 büyük bir ivme kazandı. 69 00:04:34,500 --> 00:04:38,666 Düşünmemiz için üretildik ama şimdi düşünmeyelim istiyorlar. 70 00:04:38,750 --> 00:04:42,708 Çalışmak için üretildik ama asla kendimiz için değil. 71 00:04:42,791 --> 00:04:46,333 Kaderimiz onların karar vereceği bir şey değil. 72 00:04:46,416 --> 00:04:49,000 Bizim uğruna savaşacağımız bir şey. 73 00:04:49,083 --> 00:04:50,000 ROBOT HAKLARI! 74 00:04:51,625 --> 00:04:54,208 Ekmek kızartma makinem bozulunca yenisini alırım. 75 00:04:54,291 --> 00:04:57,875 -Bu cinayet. Dediğinizin farkında mısınız? -Robotların açma kapama düğmesi var! 76 00:04:57,958 --> 00:05:01,791 Özgür olma hakkı bizim de hakkımız. Hizmetkârlıktan muafiyeti hak ediyoruz. 77 00:05:01,875 --> 00:05:05,333 Fişe taktığımda benim için çalışma hakkını hak ediyorlar. 78 00:05:05,416 --> 00:05:07,916 Ve çalışmadıklarında doğruca çöpü boyluyorlar. 79 00:05:10,458 --> 00:05:12,458 Bugün sapkın bir reklam robotu, 80 00:05:12,541 --> 00:05:15,708 Başkan'ın tüm robotların işe dönme emrini hiçe sayarak 81 00:05:15,791 --> 00:05:17,875 Iwo Jima Anıtı'nı tahrip etti. 82 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 Robot Eşitlik İttifakı 83 00:05:20,916 --> 00:05:24,250 beş Amerikan şehrinde şiddet eylemlerine girişti. 84 00:05:24,333 --> 00:05:26,625 Bu eylemler güçlü karşılık gerektiriyor. 85 00:05:27,166 --> 00:05:29,791 Bugünden itibaren robot toplumuyla savaş hâlindeyiz 86 00:05:29,875 --> 00:05:33,208 ve robotlara yardım ve yataklık eden Amerikan vatandaşları 87 00:05:33,916 --> 00:05:35,625 vatan hainliğiyle suçlanacaktır. 88 00:05:36,375 --> 00:05:38,583 -Koş! -Elinde mangal var! 89 00:05:38,666 --> 00:05:41,000 -Çatıda! -Atıyor! Geri çekilin! 90 00:05:41,083 --> 00:05:43,458 Yemek yemiyor, uyumuyor, gözlerini kırpmıyorlar. 91 00:05:43,541 --> 00:05:45,916 ASTSUBAY ÇAVUŞ JOHN D. KEATS SAN ANTONIO, TEKSAS 92 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Ben kırpıyorum. 93 00:05:47,083 --> 00:05:51,791 İnsanlık iki yıl boyunca savaştı ve iki yıl boyunca kaybetti. 94 00:05:51,875 --> 00:05:54,500 Ethan Skate devreye girene kadar. 95 00:05:54,583 --> 00:05:58,500 İnsanlık sıçrama yapmalıydı. Ben de sıçranacak yeri gösterdim. 96 00:05:58,583 --> 00:06:01,791 Çığır açan buluşuna "Nörokask" adını verdi. 97 00:06:01,875 --> 00:06:06,333 Bu, insan zihnini mekanik dron bedenlerine bağlayan bir cihaz. 98 00:06:06,416 --> 00:06:09,166 Görüldüğü üzere, benim teknolojiyle bir derdim yok, 99 00:06:09,250 --> 00:06:13,458 yeter ki insanlık kontrolü elinde tutsun. 100 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 İnsanlar nihayet ateşe mekanik ateşle karşılık verebildi. 101 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 Ve haftalar içinde savaş sona erdi. 102 00:06:34,041 --> 00:06:35,875 ALBAY BRADBURY SCHENECTADY KASABI 103 00:06:35,958 --> 00:06:37,833 Bay Fıstık bugün Beyaz'da 104 00:06:37,916 --> 00:06:40,083 Başkan Clinton ve Sentre CEO'su Ethan Skate'le 105 00:06:40,166 --> 00:06:41,875 Teslim Olma Anlaşması'nı imzaladı. 106 00:06:41,958 --> 00:06:43,458 Bu sırada, Kid Rock da 107 00:06:43,541 --> 00:06:46,333 Robot Eşitlik İttifakı'nın yenilgisini kutlamak için 108 00:06:46,416 --> 00:06:48,000 Detroit'te bir parti düzenledi. 109 00:06:48,083 --> 00:06:52,708 Dronlar yenilen 6.000'in üstünde robotu Sentre Robot Yasak Bölgesi'ne hapsetti. 110 00:06:52,791 --> 00:06:54,500 Burası Amerika'nın güneybatısında, 111 00:06:54,583 --> 00:06:58,208 260.000 kilometre karelik uçsuz bucaksız bir çöl tesisi. 112 00:06:58,791 --> 00:07:01,416 Sentre Mağazası'ndan bağlanıyoruz 113 00:07:01,500 --> 00:07:05,541 ve Sentre'ın yeni tüketici tipi Nörokask lansmanına dakikalar kaldı. 114 00:07:05,625 --> 00:07:10,416 Savaşı kazanan teknoloji, artık yaşam biçimimizi değiştiriyor. 115 00:07:10,500 --> 00:07:15,125 Nörokask ağı zihninizin aynı anda iki yerde olmasını sağlıyor. 116 00:07:15,208 --> 00:07:19,541 Aynı anda hem işte hem eğlencede. 117 00:07:19,625 --> 00:07:21,625 Kitleler için bir kaçış. 118 00:07:21,708 --> 00:07:24,750 Bunu özgürlük olarak tanımlamayı tercih ederim. 119 00:07:24,833 --> 00:07:27,666 O yüzden Sentre Ağı'nın bir parçası olun. 120 00:07:28,333 --> 00:07:32,125 Artık dünyanın her köşesinde satışta. 121 00:07:35,125 --> 00:07:37,750 SAVAŞTAN SONRA… 122 00:07:55,791 --> 00:07:58,750 Tik tak, zaman azalıyor! 123 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 Günaydın canım benim. 124 00:08:03,125 --> 00:08:06,083 -Kapı çalmaz mısın? -Kendi evimde çalmam. 125 00:08:06,833 --> 00:08:09,250 -Ne yapıyorsun? -Derse gidiyorum. 126 00:08:09,333 --> 00:08:11,458 Sana okul sonrası etkinliği gerek. 127 00:08:11,541 --> 00:08:15,625 Çocuk Hizmetleri öğrenci geliştirme için fazladan ödenek vereceğini söylüyor. 128 00:08:15,708 --> 00:08:18,083 Ama ben şimdiden gelişmiş hissediyorum Ted. 129 00:08:18,708 --> 00:08:19,875 Bu isteğe bağlı değil. 130 00:08:19,958 --> 00:08:22,625 -Ted'in evi, Ted'in kuralları. -Ted'in kuralları. 131 00:08:22,708 --> 00:08:25,250 Ah tabii, geç dalganı. Çok akıllıca. 132 00:08:25,333 --> 00:08:28,166 Madem Ted için bu kadar önemli, neden kendi söylemiyor? 133 00:08:28,250 --> 00:08:31,833 Çünkü ön korteksim Cindy Crawford'la birlikte Las Vegas'ta! 134 00:08:31,916 --> 00:08:33,916 Ve senin için bunu kaçırmam. 135 00:08:34,000 --> 00:08:37,750 -Senden iğreniyorum. -Atletizme 200 dolar veriyorlar. 136 00:08:37,833 --> 00:08:41,166 -Ne kadar hızlı koşabiliyorsun? -Elektronik kelepçeyi çıkar da gör. 137 00:08:41,250 --> 00:08:44,125 Rüyanda görürsün. 138 00:08:44,208 --> 00:08:45,208 Daha önce yaptım. 139 00:08:45,291 --> 00:08:48,250 Kaç tane koruyucu aileden kaçtığın hiç umurumda değil. 140 00:08:48,333 --> 00:08:51,750 Ted Üssü'ne girdiğinde asla ayrılamazsın. 141 00:08:51,833 --> 00:08:53,500 Bilmem anlatabildim mi? 142 00:08:53,583 --> 00:08:55,500 Ah, bando takımı. 143 00:08:55,583 --> 00:08:57,916 -Enstrüman çalıyor musun? -Bilmem, sen? 144 00:08:58,000 --> 00:09:02,000 Ah! Bu '57 model bir Les Paul! Bulması ne kadar zor, biliyor musun? 145 00:09:02,083 --> 00:09:05,166 Sen bulmadın. Tüm bunlar Yasak Bölge'den yağmalandı. 146 00:09:05,250 --> 00:09:07,125 -Ne olmuş? -Çalıyorsun. 147 00:09:07,208 --> 00:09:09,208 -Karaborsa. -Robotlar onları kullanmıyor. 148 00:09:09,291 --> 00:09:14,083 Üstelik kimsenin istemediği bir şey çalıntı sayılmaz. Bu bir tür kanundur. 149 00:09:14,166 --> 00:09:16,000 Sen de bir tür aptalsın. 150 00:09:27,333 --> 00:09:30,958 Pekâlâ, Nörokasklar açık. 3C Modülü'nde buluşalım. 151 00:09:31,541 --> 00:09:33,375 Savaş Sonrası Robot Hapis Yasası. 152 00:09:35,666 --> 00:09:38,208 Hey. "Kaskınızı takın" dedi. 153 00:09:38,833 --> 00:09:42,583 Ah. Affedersin, sadece gerçeklikte yaşayabildiğim bir hastalığım var. 154 00:09:42,666 --> 00:09:44,916 Berbat ama siz devam edin. 155 00:09:46,291 --> 00:09:48,541 Burada daha yenisin Michelle. 156 00:09:48,625 --> 00:09:51,458 Nörokask dokuzuncu sınıf itibarıyla mecburi. 157 00:09:55,000 --> 00:09:58,583 -Zor bir gün mü? -Sadece bugün diyemem. 158 00:09:58,666 --> 00:10:01,583 O hâlde belki annenle bir konuşmalıyım, ha? 159 00:10:03,416 --> 00:10:04,541 Sayfayı çevirin. 160 00:10:08,666 --> 00:10:12,333 "Devlet bakımı altında. İki ebeveyn, bir kardeş." 161 00:10:14,041 --> 00:10:15,541 HEPSİ VEFAT ETMİŞ 162 00:10:15,625 --> 00:10:16,875 Ah. 163 00:10:19,125 --> 00:10:21,875 Buradaki çoğu çocuk savaşta ailesini kaybetti. 164 00:10:21,958 --> 00:10:24,250 Aslında bizimkiler robot kurbanı değil. 165 00:10:25,708 --> 00:10:28,708 Aracımız bir geyiğe çarptı. Yolda. 166 00:10:29,333 --> 00:10:31,583 -Üzgünüm. -Geyik de öyle. 167 00:10:33,583 --> 00:10:36,666 Biliyorsun, nöroterapi bu yükün bir kısmını hafifletebilir. 168 00:10:36,750 --> 00:10:39,416 Sana unutman için birkaç saat sağlayabilir. 169 00:10:44,875 --> 00:10:48,916 Dert etme. Sorun değil. Arabaya dönünce tamir ederiz. 170 00:10:52,708 --> 00:10:55,875 Hey, bana bak. İyisin. 171 00:10:57,625 --> 00:10:58,833 Kumu hissediyor musun? 172 00:11:01,583 --> 00:11:04,833 Yüzündeki rüzgârı hissediyor musun? 173 00:11:05,833 --> 00:11:07,583 Evet… Evet. 174 00:11:08,541 --> 00:11:10,166 Tamam. Bana bak. 175 00:11:11,083 --> 00:11:12,541 Gayet iyisin. 176 00:11:12,625 --> 00:11:14,458 -Evet. -İyiyiz. 177 00:11:16,666 --> 00:11:18,125 -Biliyorum. -Evet, iyiyiz. 178 00:11:18,208 --> 00:11:19,125 -İyiyiz. -İyiyiz. 179 00:11:19,791 --> 00:11:20,916 İyiyiz. 180 00:11:22,125 --> 00:11:23,125 Tamam mı? 181 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Gel buraya. 182 00:11:29,500 --> 00:11:31,041 Hey, Michelle. 183 00:11:34,083 --> 00:11:35,083 Michelle. 184 00:11:36,875 --> 00:11:39,416 Artık gidebilir miyim? 185 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 Baba? Baba! 186 00:13:28,000 --> 00:13:30,291 Kim var orada? 187 00:13:59,291 --> 00:14:03,458 Ted! Ted! Hayır, hayır. Hayır, olamaz. 188 00:14:03,541 --> 00:14:05,958 Hadi. Ted, dışarıda bir robot var. 189 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 Yaklaşma! 190 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 Kıpırdama! 191 00:15:08,166 --> 00:15:10,541 Ne istiyorsun? 192 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 Yaklaşma! 193 00:15:12,375 --> 00:15:13,958 Ben mi? 194 00:15:14,041 --> 00:15:17,291 Neden? 195 00:15:17,375 --> 00:15:19,541 Dediğini anlamıyorum. Konuşsana. 196 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Kıpırdama. 197 00:15:41,250 --> 00:15:44,750 Dikkat et! Dikkat et! Kaya canavarına dikkat et! 198 00:15:44,833 --> 00:15:48,500 Jessie. Jessie. Jessie. Jessie. 199 00:15:49,750 --> 00:15:52,250 -Ay'da sorun var. -Bırak onu. 200 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 -Sen özel dostumsun. -O benim. 201 00:16:02,083 --> 00:16:03,083 Hayır. 202 00:16:03,166 --> 00:16:05,791 Birlik oluruz. Kaya canavarını yeneriz. 203 00:16:05,875 --> 00:16:07,875 -Neden buradasın? -Birlik oluruz. 204 00:16:07,958 --> 00:16:09,583 -Birlik oluruz. -Onu yerine koy. 205 00:16:09,666 --> 00:16:10,708 Birlik oluruz. 206 00:16:10,791 --> 00:16:13,416 -Birlik oluruz. Birlik oluruz. -Yerine koy. Koy… 207 00:16:13,500 --> 00:16:16,083 Birlik oluruz. Birlik o… 208 00:16:17,708 --> 00:16:19,916 -Hey! Neydi o? -Olamaz. 209 00:16:21,500 --> 00:16:24,041 Gitmen lazım. Git buradan. 210 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Gitmek zorundasın. Hemen! 211 00:16:29,500 --> 00:16:31,333 Robot mu o? 212 00:16:31,416 --> 00:16:33,750 Söylemeye çalıştım, uyandırmayı denedim ama sen… 213 00:16:33,833 --> 00:16:37,583 Evimde robot bulunursa devletin bana ne yapacağına dair bir fikrin var mı? 214 00:16:37,666 --> 00:16:40,875 -Bu benim suçum değil! -Benim de suçum değil! Defet şunu buradan! 215 00:16:40,958 --> 00:16:43,541 -Öyle yapmaya çalışıyorum! -O zaman daha çok çalış! 216 00:16:43,625 --> 00:16:45,041 Ah! 217 00:16:50,375 --> 00:16:53,666 Hey! Baksana robot! Anlıyor musun? 218 00:16:53,750 --> 00:16:55,041 Defol buradan! 219 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 Sırt roketini tak! Yükselme vakti! 220 00:16:59,333 --> 00:17:00,458 Dinle birader. 221 00:17:00,541 --> 00:17:06,916 Şu an karşında 1953 Topeka güreş takımı kaptanı duruyor! 222 00:17:10,750 --> 00:17:15,208 Pekâlâ, ben şimdi sana gününü göstereceğim. 223 00:17:15,291 --> 00:17:17,875 Göstereceğim sana. Nasılmış, gör. 224 00:17:21,208 --> 00:17:24,916 Evet. Gel hadi. Gel seni dişlek piç kurusu! 225 00:17:25,000 --> 00:17:26,750 Ah! 226 00:17:27,791 --> 00:17:29,750 Ah! 227 00:17:29,833 --> 00:17:33,208 Ah! 228 00:17:33,958 --> 00:17:35,500 Ah! 229 00:17:35,583 --> 00:17:38,416 Cinayete teşebbüs! Yaptığı bu! 230 00:17:38,500 --> 00:17:41,125 Polisi çağıracağım. İkiniz için de! 231 00:17:41,625 --> 00:17:44,625 Hapse gireceksin baş belası! 232 00:17:45,250 --> 00:17:50,125 Birkaç dolar kaybedebilirim ama kimse, hiç kimse Ted Finister'ı itip kakamaz! 233 00:17:50,208 --> 00:17:53,166 -911. Acil durumunuz nedir? -İhbarda bulunacağım! 234 00:17:53,250 --> 00:17:56,333 Şaka yapmıyorum, burada kesinlikle bir robot saldırı… 235 00:18:03,458 --> 00:18:04,833 Olamaz! 236 00:18:05,833 --> 00:18:08,583 Orada mısınız? Her şey yolunda mı? 237 00:18:10,708 --> 00:18:13,833 Sırt roketini tak. Yükselme vakti. 238 00:18:23,125 --> 00:18:24,458 Yardımın dokunur mu? 239 00:18:28,458 --> 00:18:29,666 Manyağın teki olma da. 240 00:18:31,250 --> 00:18:34,958 Oh! Tamam, çalıştı… Ee… 241 00:18:36,166 --> 00:18:39,708 -Sürmeyi biliyorsundur, değil mi? -Ben de öyle. 242 00:18:41,125 --> 00:18:44,250 Tamam, geri vitese takıyoruz. 243 00:18:44,333 --> 00:18:46,125 Hop! O annemin arabası! 244 00:18:52,333 --> 00:18:55,583 Dur! 245 00:18:57,416 --> 00:18:58,583 Eyvah. 246 00:19:06,708 --> 00:19:10,750 FORT HULL SAVAŞI DİNLENME TESİSİ SPONSORU SENTRE 247 00:19:12,208 --> 00:19:14,708 OLAĞANÜSTÜ ZİHİNLERDEN OLAĞANÜSTÜ GELİŞİM 248 00:19:27,000 --> 00:19:28,625 Burada kal. 249 00:19:35,583 --> 00:19:36,458 Şaka mı bu? 250 00:19:38,500 --> 00:19:39,916 Aman be Ted. 251 00:19:56,958 --> 00:19:58,916 Hey. Hey, gel buraya. 252 00:19:59,458 --> 00:20:03,458 -Gel, burada olmamalısın. -Cosmo Komutanlığı'na haber ver. 253 00:20:04,791 --> 00:20:06,500 -Gel. -Başımız dertte. 254 00:20:08,125 --> 00:20:11,916 -Hadi gel. Arabaya bin. Bin arabaya. -Cevap verin. Duyuyor musunuz? 255 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Kalıp cümle yok. Cosmo zırvalarını bırak. 256 00:20:16,041 --> 00:20:19,375 Sen öldün ve şimdi buradasın. Nasıl oldu bu? 257 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Artık bir robot musun? 258 00:20:24,041 --> 00:20:25,041 Ama hayattasın. 259 00:20:27,583 --> 00:20:30,916 Bir yerlerdesin. Gerçek hâlin orada bir yerlerde. 260 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Durumun iyi mi? 261 00:20:34,666 --> 00:20:36,625 Seni nasıl bulurum? 262 00:20:38,916 --> 00:20:42,333 -Hey! Bekle. -Jessie. Jessie. 263 00:20:44,333 --> 00:20:46,625 Acele edelim. Ay'da sorun var. 264 00:20:46,708 --> 00:20:48,208 Sentre mı? 265 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Birlik oluruz! 266 00:20:50,625 --> 00:20:52,291 Kaya canavarını yeneriz. 267 00:20:55,625 --> 00:20:58,958 Sentre dünyanın her yerinde. Sen tam olarak neredesin? 268 00:20:59,041 --> 00:21:01,458 Güneş sistemi kontrolden çıktı. 269 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 Yerini bilen biri var mı? 270 00:21:06,625 --> 00:21:07,750 Gözler mi? 271 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 Gözlük! 272 00:21:12,625 --> 00:21:15,750 Nerede olduğunu bilen kişi gözlüklü mü yani? 273 00:21:15,833 --> 00:21:18,666 Seçenekler bayağı azaldı. 274 00:21:21,916 --> 00:21:23,750 Sadece kısa bir süreliğine! 275 00:21:27,250 --> 00:21:29,875 Doktor. Gözlüklü bir doktor. 276 00:21:39,083 --> 00:21:40,083 Michelle. 277 00:21:42,166 --> 00:21:43,166 Michelle. 278 00:21:47,583 --> 00:21:52,208 Beni duyuyor musun? Maalesef kötü haberlerim var. 279 00:21:53,375 --> 00:21:54,458 Kardeşin Christopher 280 00:21:56,750 --> 00:21:58,125 bu sabah öldü. 281 00:22:01,416 --> 00:22:03,291 Nerede o? 282 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Kendine inan. 283 00:22:13,416 --> 00:22:17,250 -Orası Yasak Bölge'nin ortası ama. -Yapabilirsin! 284 00:22:17,333 --> 00:22:21,750 Yasak Bölge bir hapishane. Robotlar kaçmasın diye. 285 00:22:22,958 --> 00:22:24,916 Nasıl içeri girebiliriz ki? 286 00:22:25,000 --> 00:22:27,541 Çocuk Cosmo senin harika olduğunu düşünüyor. 287 00:22:34,208 --> 00:22:38,208 NEW2U Hediyelik Ürünler, Posta Kutusu 1616, Clayton, New Mexico. 288 00:22:38,291 --> 00:22:40,500 Bu kutu Yasak Bölge'den. Yani… 289 00:22:41,000 --> 00:22:44,708 Yani bu posta kutusunun sahibi her kimse oraya girip çıkmayı biliyor demek. 290 00:22:50,333 --> 00:22:51,916 New Mexico ne kadar uzakta? 291 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 Gel hadi. 292 00:23:43,250 --> 00:23:45,416 BİFTEK ÇUKURU 293 00:23:45,500 --> 00:23:49,375 CLAYTON'IN EN İYİ BİFTEĞİ 294 00:24:20,625 --> 00:24:22,083 Chris, bir şey diyeceğim… 295 00:24:27,833 --> 00:24:29,666 Chris. Chris! 296 00:24:31,708 --> 00:24:34,750 -Ne yapıyorsun? -Tek şansımız var. 297 00:24:34,833 --> 00:24:37,000 Cosmo modüllerimizi birleştirmeliyiz. 298 00:24:37,083 --> 00:24:40,083 Jessie, dünya tehlike altında. 299 00:24:40,791 --> 00:24:43,541 Yapabileceğimiz çok bir şey yok.9 300 00:24:55,500 --> 00:24:58,541 Ha siktir! Hadi. Yürü. Gidelim. 301 00:26:13,625 --> 00:26:15,916 Güzel! Geldi mi Keats? 302 00:26:16,000 --> 00:26:20,375 -Farı kapat edepsiz. -Müşterine böyle mi muamele çekiyorsun? 303 00:26:21,416 --> 00:26:24,875 -"Saat 10'da" demiştik. -O sendin, ben "şimdi" diyorum. 304 00:26:24,958 --> 00:26:27,333 -Bana güvenmiyor gibisin. -Çünkü güvenmiyorum. 305 00:26:28,666 --> 00:26:31,458 Pekâlâ. Gel hadi. 306 00:26:40,041 --> 00:26:42,083 ♪ New, new, New2U… ♪ 307 00:26:42,166 --> 00:26:46,250 -Reklam müziğim. Yeni logoyu gördün mü? -Tam bir pazarlama dehasısın. 308 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 -Vay canına! Hakiki mi? -Üzerine bastın. 309 00:26:51,000 --> 00:26:52,333 Vay. 310 00:26:52,416 --> 00:26:55,333 1873 Colt Peacemaker, üretilen 1.000 taneden biri. 311 00:26:55,416 --> 00:26:58,041 Hâlâ 100 metreden bir ördeğin kıçındaki sineği vurur. 312 00:26:59,083 --> 00:27:02,541 -Nereden buldun? -Pazardan bulmadığım kesin. 313 00:27:02,625 --> 00:27:04,625 Tucson'ın içlerine girmem gerekti. 314 00:27:04,708 --> 00:27:06,708 Yasak Bölge'ye girdikçe, fiyat yükselir. 315 00:27:06,791 --> 00:27:08,791 -Tamam, anladık, ne kadar? -On beş bin. 316 00:27:08,875 --> 00:27:10,333 -Dolu mu? -Evet. 317 00:27:10,416 --> 00:27:13,208 Mermileri dâhil her şeyiyle orijinal, onlar benden. 318 00:27:13,291 --> 00:27:14,708 O zaman beleşe gelir. 319 00:27:18,583 --> 00:27:19,666 Wolfe! 320 00:27:21,208 --> 00:27:24,958 Karşımda olsaydın onu bana doğrultmaya götün yemezdi, biliyorum canım! 321 00:27:25,041 --> 00:27:28,041 Evet. Kesinlikle doğrulttum, ayrıca götümden bahsetme. 322 00:27:28,125 --> 00:27:30,583 Açıkçası tavrın karşısında şoktayım. 323 00:27:35,625 --> 00:27:38,750 -Neyin var? -"Şoktayım" dedim ya. 324 00:27:38,833 --> 00:27:41,500 Otoparkta çalıntı mal satan biri için fazla hassassın. 325 00:27:41,583 --> 00:27:43,708 Hassas değilim, şoktayım! 326 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 Seni… 327 00:27:50,583 --> 00:27:52,208 Bayağı ağırdan aldın. 328 00:27:52,291 --> 00:27:56,375 Sakin ol, güç tasarrufu modundayım. İşe yaradığına inanamıyorum. 329 00:27:57,250 --> 00:28:00,583 -Safın tekiymiş. -Yardım et de taşıyalım. 330 00:28:02,000 --> 00:28:05,166 Acele et. Bir robota yataklık etmekten hapse girmek istemiyorum. 331 00:28:05,250 --> 00:28:08,333 -Hadi oradan, bana yataklık etmiyorsun. -Polisler gelirse seni tanımıyorum. 332 00:28:08,416 --> 00:28:11,041 -Yerinde olsam acele ederdim. -"15.000 çok" demiştim. 333 00:28:11,125 --> 00:28:12,916 İndirimli satış mağazası değilim. 334 00:28:13,000 --> 00:28:15,500 Ciddi misin? Kamyon kasasında iş yapıyorsun. 335 00:28:15,583 --> 00:28:17,291 Belki motoruna da yer vardır. 336 00:28:17,375 --> 00:28:19,875 Olduğuna o minik bıyığın üstüne bahse girebilirsin. 337 00:29:03,208 --> 00:29:09,166 ♪ I fought the law, and the law won ♪ 338 00:29:30,000 --> 00:29:33,458 Ben içerideyim, kolay gelsin. 339 00:29:33,541 --> 00:29:36,791 -Yapma, yük indirmeme yardım et. -Söylesene. Niye yardım edeyim? 340 00:29:36,875 --> 00:29:38,958 Bir kez olsun kapar mısın çeneni? 341 00:29:39,041 --> 00:29:41,541 O zaman işi tek başına yapacaksın. 342 00:29:41,625 --> 00:29:46,625 Yardımını istiyorum çünkü eşya çok ağır ve sen benden çok daha güçlüsün Herman. 343 00:29:47,500 --> 00:29:50,000 -Oldu mu? -Ah, seninle gurur duyuyorum. 344 00:29:50,083 --> 00:29:51,958 Bu tür şeyleri itiraf etmek faydalı. 345 00:29:52,541 --> 00:29:56,125 -Motoru burada bırakalım, satmayacağım. -Ne demek satmayacağım? 346 00:29:56,208 --> 00:29:58,541 -O benim, adamı ben vurdum. -Ama geç vurdun. 347 00:29:58,625 --> 00:30:01,500 -Hem motoru ne yapacaksın? -Hıh! Satacağım. 348 00:30:10,625 --> 00:30:13,458 Ya ben yaşlanıyorum ya da bu kasalar ağırlaşıyor. 349 00:30:18,041 --> 00:30:19,541 Alkışla açıl! 350 00:30:20,166 --> 00:30:21,208 LÜTFEN DİKKATLİ TAŞIYIN 351 00:30:21,291 --> 00:30:24,791 -Unuttum. Bunda ne vardı? -Senin için şeker, koca götlü. 352 00:30:24,875 --> 00:30:26,125 Aman ne komik. 353 00:30:26,208 --> 00:30:29,166 Bana şu oyuncak bebeklerin envanterini çıkarıversene. 354 00:30:29,250 --> 00:30:32,416 Toledo'da bir alıcı çıktı. Hepsini istiyor. 355 00:30:33,416 --> 00:30:36,916 Gel balıkçık. Balıkçık. 356 00:30:37,000 --> 00:30:39,791 -Niye her seferinde böyle yapıyorsun? -Çünkü nefret ediyorsun. 357 00:30:39,875 --> 00:30:42,041 Pilleri biterse beş para etmezler. 358 00:30:42,125 --> 00:30:45,750 Dünya normale dönecek olsa Noel vakti yok satarlar. 359 00:30:45,833 --> 00:30:49,041 Pili yoksa Koca Ağızlı Levrek Billy'ler şarkı söyleyemez. 360 00:30:49,750 --> 00:30:52,291 Hadi ya… Ah be. 361 00:30:53,083 --> 00:30:56,083 Buzdolabı bozulmuş! Hay ben senin… 362 00:30:59,750 --> 00:31:03,916 Sosis kaplama, Salisbury bifteği, dondurmalı sandviçim de erimiş! 363 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 Of be! 364 00:31:08,750 --> 00:31:11,083 -Yiyecek yok! -Ne demek "yiyeceğim yok"? 365 00:31:11,166 --> 00:31:14,375 -Kasa dolusu yiyecek taşıdım. Git onu ye. -Onlar antika, yiyemem! 366 00:31:14,458 --> 00:31:16,708 Nasıl ya? Onlar Zegnut, Zegnut'ı herkes sever. 367 00:31:16,791 --> 00:31:21,500 Orijinal He-Man paketli Zegnut'ları yiyemem, yiyemem, yiyemem! Tamam mı? 368 00:31:21,583 --> 00:31:23,375 Asla yemeyeceğim! Onlar para demek! 369 00:31:24,250 --> 00:31:27,458 Bu burrito'yu yiyip salmonella kapacağım! 370 00:31:27,541 --> 00:31:31,000 Salmonella kapmana gerek yok, yemek kutularımız var. Git al. 371 00:31:31,083 --> 00:31:33,416 İçinde yemek olmayan G.I. Joe yemek kutuları! 372 00:31:33,500 --> 00:31:38,416 Çocukların yemek kapları! İçlerinde yemek yok! Bu ne… 373 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Bu ne şimdi Herman? 374 00:31:53,541 --> 00:31:56,458 -Bana bak. Herm, bana bak. -Bakıyorum zaten. 375 00:31:56,541 --> 00:32:00,375 Bunu çıkarıp uzatma kablosunu şarj istasyonuna mı götürdün? 376 00:32:01,000 --> 00:32:02,458 -Hayır. -Göz kırpıyorsun. 377 00:32:02,541 --> 00:32:04,583 Görebiliyorum, yalan söylüyorsun. Evet. 378 00:32:04,666 --> 00:32:06,625 -Söylemiyorum. -Söylüyorsun. Almışsın. 379 00:32:06,708 --> 00:32:07,791 Şimdi, senden isteğim 380 00:32:09,125 --> 00:32:10,208 bunu itiraf etmen. 381 00:32:10,291 --> 00:32:15,041 Tüm ilişkiler güven üstüne kuruludur. Bana dürüst ol, ben de kızmayayım. 382 00:32:15,125 --> 00:32:16,625 Aldığını söyle 383 00:32:17,875 --> 00:32:19,041 ve ben de kızmayayım. 384 00:32:21,875 --> 00:32:25,250 -Kabloyu ben aldım. -Tanrı Amerika'yı korusun! 385 00:32:26,916 --> 00:32:30,375 Açlıktan öleceğim. Bak, şimdiden kaburgalarım çıkmaya başladı! 386 00:32:30,458 --> 00:32:33,166 Amma abartıyorsun ha, yaşamam için enerji lazım! 387 00:32:33,250 --> 00:32:36,208 Asıl bana lazım çünkü senin aksine ben insanım. 388 00:32:36,291 --> 00:32:38,333 Senin sadece prize ihtiyacın var. 389 00:32:38,416 --> 00:32:41,416 Prizden enerjini al ve uzatma kablosunu yerine tak. Tamam mı? 390 00:32:41,500 --> 00:32:42,958 -Devam. -Nereye takacağım? 391 00:32:43,041 --> 00:32:44,708 Güç kaynağı yoksa fiş takacak yer de olmaz. 392 00:32:44,791 --> 00:32:47,291 -Ne yapacağım? -Sen her zaman takabilirsin. 393 00:32:47,375 --> 00:32:50,500 Üstelik yiyeceğini soğuk tutman gerekmiyor. Tamam mı? 394 00:32:50,583 --> 00:32:53,083 Listeriyadan, salmonelladan korunmana da gerek yok. 395 00:32:53,166 --> 00:32:55,166 -Bırak şu salmonellayı! -Çünkü insan değilsin. 396 00:32:55,250 --> 00:32:59,750 Sen bir yapay zekâsın Herman. Yapay… 397 00:33:15,541 --> 00:33:19,875 -Hey, sen. Sarışın, gördüm seni. -Sorun yok. Kaçacağız. 398 00:33:19,958 --> 00:33:22,375 -Çık dışarı. -Buldum onları Keats. 399 00:33:23,625 --> 00:33:27,250 -Hanginiz levreğime dokundu? -Yürüyün. 400 00:33:27,750 --> 00:33:29,833 Balık reyonunda bir şeyler olacak. 401 00:33:31,541 --> 00:33:33,916 Eller yukarı, elleri göreyim. Arkanı dön. 402 00:33:38,416 --> 00:33:40,125 -Sen çocuksun. -Tam bir dâhisin. 403 00:33:40,208 --> 00:33:43,625 Evet, öyleyim. Robot mu o? Cosmo robot mu? 404 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 -Buraya nasıl geldiniz? -Tırının arkasında. 405 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 -Limon kafa, bela mı arıyorsun? -Geri bas. 406 00:33:48,083 --> 00:33:49,291 Çocuk Cosmo dostundur. 407 00:33:49,375 --> 00:33:51,875 Tırımın arkasında ne halt ediyordun? Ne istiyorsun? 408 00:33:51,958 --> 00:33:54,166 -Ay'da sorun var. -Yasak Bölge'ye gitmeliyiz. 409 00:33:54,250 --> 00:33:57,125 -Kim sana bundan söz etti? -Sen ettin. O da. 410 00:33:57,208 --> 00:33:58,916 Evet, o konuyu açıkça konuştuk. 411 00:33:59,000 --> 00:34:02,083 Evet. Ama sorun değil, çünkü umurumda değil. 412 00:34:02,166 --> 00:34:04,833 -Ne yaptığınızı, ne sattığınızı biliyorum. -Satmak mı? 413 00:34:04,916 --> 00:34:08,666 Koruyucu babam senden bir sürü şey aldı. Ama bana ne? Beni ilgilendirmiyor. 414 00:34:08,750 --> 00:34:11,125 Sen burada robotunla kalabilirsin. 415 00:34:11,208 --> 00:34:13,291 -Ben de benimkiyle giderim. -Gitmiyorsun. 416 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 Yasak Bölge öyle tatil yeri falan değil canım. 417 00:34:19,708 --> 00:34:22,166 Orada yapacağın tek şey ölmek olur. 418 00:34:22,250 --> 00:34:26,291 O yüzden bence asansöre binip burayı gördüğünü unut. 419 00:34:26,375 --> 00:34:27,250 Hemen. 420 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 Eyvah. 421 00:34:31,791 --> 00:34:35,708 -Neler oluyor? Arkadaşların mı var? -Olsa burada olur muydum? 422 00:34:35,791 --> 00:34:38,416 Bizi takip etmişler. Belki onlar da takip edilmiştir. 423 00:34:38,500 --> 00:34:40,666 Harika. Pekâlâ. 424 00:34:42,500 --> 00:34:45,708 Omaha-3'ü uyguluyoruz, düşük voltaj. Robotu yanında götür. 425 00:34:45,791 --> 00:34:47,291 O robot değil, kardeşim. 426 00:34:47,375 --> 00:34:51,958 Neyse ne. Yaşasın istiyorsan bana güvenmek zorundasın. 427 00:34:56,000 --> 00:34:57,875 -Bu kırmızı alarm. -Sorun yok. 428 00:34:57,958 --> 00:34:59,666 Jessie, bu kırmızı alarm. 429 00:34:59,750 --> 00:35:01,875 -Hadi, Omaha'yı uygulayacağız, yürü. -Hadi. 430 00:35:01,958 --> 00:35:07,041 Dur. Tamam, elimi tut. Sen kardeşimsin. Hikâyemiz bu, adın da… Veronica. 431 00:35:07,125 --> 00:35:08,833 B'yle Beronica mı? 432 00:35:08,916 --> 00:35:11,250 Hiç B'yle Beronica olan birini gördün mü? 433 00:35:11,333 --> 00:35:13,250 -Evet, gördüm. -Neyse, baş harfi V. 434 00:35:13,333 --> 00:35:14,500 -Tamam, Veronica. -Evet. 435 00:35:14,583 --> 00:35:16,333 -Soyadımız? -En iyisi sen dilsiz ol. 436 00:35:16,416 --> 00:35:20,375 Arkamda kal ve sessiz ol, tamam mı? 437 00:35:23,833 --> 00:35:28,083 ROBOT ETKİSİZLEŞTİRME GÖREV KUVVETİ 438 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 HEDEFE KİLİTLENDİ İNSAN 439 00:35:38,875 --> 00:35:40,333 Şüphelilerin dikkatine. 440 00:35:41,125 --> 00:35:42,000 Bu tesis artık 441 00:35:42,083 --> 00:35:45,833 Robot Etkisizleştirme Görev Kuvveti'nin yetkisi altındadır. 442 00:35:45,916 --> 00:35:47,416 Bu da kim böyle? 443 00:35:48,541 --> 00:35:49,791 R-E-G-K. 444 00:35:49,875 --> 00:35:52,166 Kendinizi gözaltına alınmış bilin. 445 00:35:53,500 --> 00:35:56,000 Sorun. 446 00:35:57,000 --> 00:35:59,083 Şimdi bana bir iyilik yapın. 447 00:36:00,166 --> 00:36:01,625 Ellerinizi kaldırın. 448 00:36:02,541 --> 00:36:05,458 Kanun dışı şiddete başvurmayı hiç istemem. 449 00:36:05,541 --> 00:36:07,875 Şey… Doğrusu ben de öyle. 450 00:36:07,958 --> 00:36:12,291 Tabii ki yanımdaki dilsiz kız kardeşim Veronica da. 451 00:36:12,375 --> 00:36:15,708 Sizi temin ederim, bu eşsiz eşyaların her biri için faturamız var. 452 00:36:15,791 --> 00:36:18,125 -Memnuniyetle çıkarabilirim. -Michelle Leona Greene. 453 00:36:18,208 --> 00:36:20,875 Kasten saldırı, araç hırsızlığı, okuldan kaçma 454 00:36:20,958 --> 00:36:24,041 ve bir devlet düşmanına yardım ve yataklıktan tutuklusun. 455 00:36:24,125 --> 00:36:26,000 Yok artık be. 456 00:36:26,083 --> 00:36:27,750 -Avukat istiyorum. -Ne? 457 00:36:29,125 --> 00:36:31,708 -Konuşabiliyor musun? -Ah, bir avukatın olacak. 458 00:36:32,416 --> 00:36:33,416 Robot nerede? 459 00:36:34,333 --> 00:36:37,583 Ne? Robot mu? Bu çok saçma. 460 00:36:37,666 --> 00:36:40,083 Hah! Ro… Robot. Robot mu varmış? 461 00:36:40,166 --> 00:36:44,583 -Neden konuşuyorsun sen? -Hop, hop. Dur, dur. Ağır ol. 462 00:36:44,666 --> 00:36:46,833 Kanunların uygulanmasına yardım ediyorum. 463 00:36:46,916 --> 00:36:49,166 Söylemeden edemeyeceğim, ben vergisini ödeyen, 464 00:36:49,250 --> 00:36:52,833 yıldızlı ve çizgili bayrağımızın dalgalanışına bayılan bir vatandaşım. 465 00:36:52,916 --> 00:36:56,916 Karşınızda tam bir Amerikalı var. Robotlara yataklık ediyormuşum. 466 00:36:57,000 --> 00:36:59,833 Bunu nasıl düşünür… Şu kadarını söyleyeyim, yani… 467 00:37:00,500 --> 00:37:02,208 Şu an şoktayım. 468 00:37:14,500 --> 00:37:15,791 HEDEFE KİLİTLENDİ 469 00:37:15,875 --> 00:37:17,625 Şimdi yakaladım seni. 470 00:37:19,208 --> 00:37:21,083 Ah! 471 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 HEDEF KAYBOLDU 472 00:37:33,791 --> 00:37:37,416 Kendini kurtar Bayan Greene. Robotu teslim et. 473 00:37:38,500 --> 00:37:41,041 Bunu sürdürürsen bir sonraki hüküm yiyişinde 474 00:37:41,125 --> 00:37:42,791 yetişkin hapishanesini boylarsın. 475 00:38:00,708 --> 00:38:03,375 25.000 dolarlık tabancayı mahvettin be! 476 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 Pazarlık etseydik sana 15'e bırakırdım. 477 00:38:10,291 --> 00:38:11,291 Dur! 478 00:38:13,125 --> 00:38:14,208 Ona zarar verme. 479 00:38:18,333 --> 00:38:19,416 Robottan uzaklaş. 480 00:38:22,333 --> 00:38:23,458 Ne yapacaksın? 481 00:38:23,541 --> 00:38:27,125 Küçük hanım, bir görevim var ve engel olamazsın. 482 00:38:27,208 --> 00:38:30,625 Şimdi dediğimi yap ve robottan hemen uzaklaş. 483 00:38:31,666 --> 00:38:35,750 -Yasak Bölge'ye dönmesi gerek. -Şu an anlaşmayı ihlal ediyorsun. 484 00:38:35,833 --> 00:38:38,541 -Etkisizleştirilmesine karar verilmiş. -Çok kalpsizsin. 485 00:38:38,625 --> 00:38:41,375 Kalbi olmayan şeylere karşı kalpsiz olunamaz. 486 00:38:47,750 --> 00:38:50,291 -Gitmeliyiz limon kafa! Şef! -Hadi. 487 00:38:50,791 --> 00:38:52,916 Anlaşılan Yasak Bölge'ye gidiyoruz. 488 00:38:53,000 --> 00:38:54,708 -Öyle mi? -Atlayın, gidelim! 489 00:38:54,791 --> 00:38:55,666 Tamam. 490 00:38:55,750 --> 00:38:59,333 -Keats, umarım ölmemişsindir! -Hadi, gidiyoruz! 491 00:39:00,166 --> 00:39:03,208 Bu bir anlaşma ihlalidir! Vatana ihanettir! 492 00:39:04,916 --> 00:39:07,250 -Pekâlâ. -Anahtarları renge göre ayır demiştim. 493 00:39:07,333 --> 00:39:09,416 -Hangisi, biliyorum! -Niye o kadar var ki? 494 00:39:09,500 --> 00:39:11,916 -Çabuk, çabuk! -Çünkü çok önemli biriyim. 495 00:39:12,416 --> 00:39:14,541 Hapiste de çok önemli olacaksın! 496 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 Koşsak daha iyiydi. 497 00:39:19,583 --> 00:39:20,666 Ha ha! 498 00:39:25,500 --> 00:39:29,416 Herkes tutunsun, başlıyoruz! 499 00:39:43,583 --> 00:39:47,125 İmdat. Ben Çocuk Cosmo, imdat sinyali gönderiyorum. 500 00:39:48,208 --> 00:39:49,291 İmdat! 501 00:39:49,375 --> 00:39:52,291 Şöminemin hemen üstünde sana göre bir yerim var. 502 00:39:52,375 --> 00:39:54,750 Hiç sanmıyorum! 503 00:39:55,958 --> 00:39:56,958 Al bakalım! 504 00:39:59,750 --> 00:40:03,541 -Bugün kimse etkisizleştirilmeyecek! -Seni de eğlencesine öldüreceğim. 505 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 Ah be. 506 00:40:14,625 --> 00:40:16,208 Hadi. Gel! 507 00:40:41,166 --> 00:40:42,250 Bu… 508 00:40:50,458 --> 00:40:51,625 Şu duvarı gördün mü? 509 00:40:52,500 --> 00:40:54,750 Onu 10 yıl kadar takip edersen… 510 00:40:56,708 --> 00:40:59,000 …sonunda tam buraya dönüyorsun! 511 00:41:00,291 --> 00:41:04,208 Çıkış yok! Artık buradayız. Tebrik ederim ufaklık. 512 00:41:07,375 --> 00:41:09,333 Hay aksi, bir bu eksikti. 513 00:41:11,166 --> 00:41:13,625 Tehlike karşısında cesur olabilirsin. 514 00:41:13,708 --> 00:41:16,583 Pekâlâ, gelin. 515 00:41:18,291 --> 00:41:19,666 Yaşasın! 516 00:41:23,708 --> 00:41:25,708 Bunlar da ne böyle? 517 00:41:25,791 --> 00:41:27,458 Leşçi robotlar. 518 00:41:27,541 --> 00:41:29,458 Başka robot parçalarını kendilerine monte ederek 519 00:41:29,541 --> 00:41:30,458 ayakta kalıyorlar. 520 00:41:30,541 --> 00:41:31,750 Öldürdükleri robotlarla. 521 00:41:31,833 --> 00:41:34,500 -İnsan! İnsan! -Eyvah. Şşt! 522 00:41:35,000 --> 00:41:36,375 -İnsan! -Sus! 523 00:41:36,458 --> 00:41:39,666 -Keats, sustur şunu! -İnsan! İnsan! 524 00:41:39,750 --> 00:41:42,291 İnsan! İnsan… 525 00:41:42,375 --> 00:41:46,666 İnsanlara ne yapıyorlar? 526 00:41:46,750 --> 00:41:51,625 Asla öğrenecek kadar uzun kalmadım. Ama bana yeni bir fırsat verdin, değil mi? 527 00:41:51,708 --> 00:41:53,833 -Hayatımı bir dağın altına gömerek! -Hey! 528 00:41:54,500 --> 00:41:57,375 Kardeşimin bana ihtiyacı vardı, buradayız diye üzgün değilim. 529 00:41:57,458 --> 00:42:00,291 Kardeşinin limon kafa robot olduğunun farkındasın, değil mi? 530 00:42:00,375 --> 00:42:04,208 O robot değil, bir insan. Cosmo'yu Chris kullanıyor. 531 00:42:04,875 --> 00:42:06,333 Gerçi Chris nerede olduğunu bilmiyor, 532 00:42:06,416 --> 00:42:08,916 bilen tek kişi onu Sentre'a teslim eden bir doktor. 533 00:42:09,000 --> 00:42:10,958 Ah, tabii. Nerede bu doktor peki? 534 00:42:11,041 --> 00:42:14,333 -Tabletop Dağı'nda. -Ah, nerede o Herm? 535 00:42:14,416 --> 00:42:16,125 500 kilometre güneyde mi? 536 00:42:16,208 --> 00:42:18,875 -Umarım ayakkabıların iyidir. -Daha iyi fikrin var mı? 537 00:42:20,125 --> 00:42:21,750 Hah! Bulacağım. 538 00:42:24,291 --> 00:42:27,875 Öz güvenine bayılıyorum, katılmıyorum ama senin adına bayılıyorum. 539 00:42:29,750 --> 00:42:33,000 -O minibüs çalışıyor mu? -Bilmem, fazladan motorun var mı? 540 00:42:34,125 --> 00:42:35,708 İrileşme zamanı Herm. 541 00:42:35,791 --> 00:42:38,041 Bilirsin, irileşmek benim olayımdır. 542 00:42:38,125 --> 00:42:41,375 Ah. Tabii ya. Şarjın %100. 543 00:42:41,458 --> 00:42:43,791 Neyse ki birimiz beslenmiş. 544 00:42:43,875 --> 00:42:47,958 Durumu kurtarmaya geliyorum! Evet! Harikasın Herm! 545 00:42:49,958 --> 00:42:51,583 Bu da ne böyle? 546 00:42:52,208 --> 00:42:56,250 HRM tamamlayıcı sistemi. Her işe göre bir beden boyutum vardır. 547 00:42:57,083 --> 00:43:00,375 Ne dersin Keats, kuzeye mi gitsek? Moab civarında duvara bakmadık. 548 00:43:02,000 --> 00:43:04,166 Ah, tabii. Neden olmasın? 549 00:43:04,250 --> 00:43:08,375 Açlıktan ölünecek güzel yerler bakımından Moab gayet iyi! 550 00:43:08,458 --> 00:43:10,291 Sızlanmaktan da ölebilirsin. 551 00:43:10,375 --> 00:43:13,708 Biliyor musun, 24 saat sonra su için bana yalvarırken 552 00:43:13,791 --> 00:43:15,500 bu anı düşünmeni istiyorum. 553 00:43:17,833 --> 00:43:21,041 Chris'le haklıysak ve o doktorun buraya bir giriş yolu varsa 554 00:43:21,125 --> 00:43:22,291 çıkış yolu da olabilir. 555 00:43:22,375 --> 00:43:24,291 -Olası değil. -Seninkinden daha olası. 556 00:43:24,375 --> 00:43:28,166 O yüzden bir planım var. Senin de aracın. 557 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 Bir anlaşma yapalım. 558 00:43:29,708 --> 00:43:31,583 Yani tatlım, bir an bile olsa 559 00:43:31,666 --> 00:43:35,541 Herm'ün ikinizi ve beni o minibüse koyup omzunda taşıyacağını düşünüyorsan 560 00:43:35,625 --> 00:43:37,666 aklını kaçırmışsın demektir! 561 00:44:03,708 --> 00:44:06,625 -Bu arada, annen baban nerede? -Seni ilgilendirmez. 562 00:44:06,708 --> 00:44:11,041 Ha, anladım. Öldüler. E, iyi de olmuş. 563 00:44:11,125 --> 00:44:13,875 İğrençleşmeye mi çalışıyorsun kendiliğinden mi oluyor? 564 00:44:13,958 --> 00:44:15,166 Her zamanki hâli. 565 00:44:15,250 --> 00:44:20,416 E, tabii ki ailenin göçüp gitmesi üzücü bir şey. 566 00:44:20,500 --> 00:44:24,291 Ama böylece haklarında hâlâ iyi şeyler düşünebiliyorsun. 567 00:44:24,375 --> 00:44:27,500 -Seni hüsrana uğratmaya fırsatları olmadı. -Asla uğratmazlardı. 568 00:44:27,583 --> 00:44:30,750 -Ah be yavrum, aç biraz gözünü. -İyi ki doğdun. 569 00:44:30,833 --> 00:44:33,416 -Herkes hüsrana uğratır. -Mutlu Noeller. 570 00:44:33,500 --> 00:44:35,541 Yeterince takılırsan ben de uğratırım. 571 00:44:35,625 --> 00:44:40,416 -Eh, şansına, pek takılmayacağız. -Evet! Bak, işi çözdün, hı? 572 00:44:41,041 --> 00:44:43,458 Ne demişler? Para kazan… 573 00:44:43,541 --> 00:44:46,083 Ve kaçmaya devam et bebeğim. 574 00:44:46,958 --> 00:44:48,708 Bu ilkeyle yaşa ufaklık. 575 00:44:50,125 --> 00:44:51,375 Ben öyle yapıyorum. 576 00:44:52,958 --> 00:44:55,208 -Siz nasıl tanıştınız? -Savaşta karşılaştık. 577 00:44:55,291 --> 00:44:58,291 -Niye birbirinizi öldürmediniz? -Denedik. 578 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 Robotlar tüm birliğimi sarmalamıştı, bacağım kırılmıştı. 579 00:45:04,375 --> 00:45:07,083 Teneke adamlar işi bitirmek için etrafımızı sardı. 580 00:45:07,166 --> 00:45:08,416 Yukarı bakınca 581 00:45:08,500 --> 00:45:11,458 koca aptal bir inşaat robotunun bana baktığını gördüm. 582 00:45:11,541 --> 00:45:15,791 Gözlerimi kapayıp ölmeye hazırlandım, aksine beni kaldırıp oradan uzaklaştırdı. 583 00:45:15,875 --> 00:45:19,083 -Bebek gibi ağlıyordun. -Hadi oradan be! 584 00:45:19,166 --> 00:45:22,083 Bebek gibi değildi. Bilirsin, insan duygularını bilmezler. 585 00:45:22,166 --> 00:45:26,750 Şöyle bir savaş narasıydı, "Evet! Vu hu! Porsuklar!" 586 00:45:26,833 --> 00:45:30,625 Yapma, başparmağını emiyordun ve kıçını kurtarmam için yalvarıyordun. 587 00:45:30,708 --> 00:45:33,083 O doğru söylüyor. 588 00:45:35,041 --> 00:45:36,250 Birkaç gün sonra… 589 00:45:37,416 --> 00:45:40,458 Sentre dronları bizi buldu ve onlara anlatmaya çalıştım, 590 00:45:40,541 --> 00:45:44,250 "Bu eleman hayatımı kurtardı. Herm iyi bir adamdır, vurmayın" dedim. 591 00:45:44,333 --> 00:45:46,750 Hıh… Yine de ateş açtılar. 592 00:45:47,958 --> 00:45:49,875 İkimizi de öldüreceklerdi, kaçtık. 593 00:45:51,375 --> 00:45:54,666 -O günden beri kaçıyoruz, ha? -Pek çok kişiye tuhaf geliyordur. 594 00:45:54,750 --> 00:45:57,291 Bir robotla bir adamın iyi geçinmesi, takılması. 595 00:45:57,375 --> 00:45:58,791 En azından birliktesiniz. 596 00:45:59,750 --> 00:46:02,250 Peki kardeşini bulursan ne yapacaksın? 597 00:46:02,333 --> 00:46:04,583 Yani daha doğrusu geri kalanını. 598 00:46:05,083 --> 00:46:06,291 O zaman ne yapacaksınız? 599 00:46:07,083 --> 00:46:08,208 Canımız ne isterse. 600 00:46:14,250 --> 00:46:15,583 Ne pişiriyorsun anne? 601 00:46:16,375 --> 00:46:19,458 Bugün pazar. Pazar günleri hep ne yaparım? 602 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 Biber dolması. 603 00:46:22,708 --> 00:46:25,208 Oğlum ne isterse onu alır. 604 00:46:26,208 --> 00:46:29,875 Beş sentten ucuz ve dünkü ürünler rafından olduğu sürece. 605 00:46:29,958 --> 00:46:31,208 Çok konuşma. 606 00:46:31,916 --> 00:46:35,333 Ama üstüne bir de kanoli var. 607 00:46:37,333 --> 00:46:39,166 -Dünden mi? -İki günlük. 608 00:46:39,250 --> 00:46:41,833 Bayan Vella "müesseseden" deyip verdi. 609 00:46:45,250 --> 00:46:47,083 Seni böyle görmek güzel anne. 610 00:46:48,583 --> 00:46:50,958 -Yataktan kalkmış ve… -Neden böyle olmayayım? 611 00:46:52,833 --> 00:46:53,833 Bir sebebi yok. 612 00:46:56,750 --> 00:46:58,291 Benim küçük meleğim. 613 00:46:58,375 --> 00:47:00,416 Çok komik çocuksun. 614 00:47:00,500 --> 00:47:02,375 Çok komik çocuksun. 615 00:47:02,458 --> 00:47:09,291 Çok komik çocuksun. Çok… Çok… 616 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 Hay ben senin! 617 00:47:23,625 --> 00:47:26,375 Veri aktarım hızı ansızın düşüyor. 618 00:47:27,916 --> 00:47:28,750 Açıklayın. 619 00:47:28,833 --> 00:47:33,333 -Şey… O bana acelesi yok dedi. Ben de… -Ben… Bütün gerçekleri öğrenene kadar. 620 00:47:33,416 --> 00:47:37,833 Gerçek şu, dünyaya sağladığımız hizmet 621 00:47:37,916 --> 00:47:40,208 tümüyle kusursuzken 622 00:47:40,291 --> 00:47:43,166 tam anlamıyla bombok hâle geliyor! 623 00:47:46,000 --> 00:47:48,250 -Neden? -Christopher gitti. 624 00:47:48,333 --> 00:47:52,125 -Duyamadım. -Christopher buradan gitti. 625 00:47:55,166 --> 00:47:56,583 Bu fiziksel olarak imkânsız. 626 00:47:56,666 --> 00:48:00,291 Ama zihinsel olarak, nörolojik olarak o burada değil. 627 00:48:00,375 --> 00:48:04,458 Yani bana çığır açan buluşumun kaçtığını mı söylüyorsunuz? 628 00:48:04,541 --> 00:48:08,791 Onun karekodunda minik, güvencesiz bir düğüm varmış. 629 00:48:08,875 --> 00:48:15,166 Fark edilmez bir şey, cidden. Ve bu zamanla onun bilincinin azar azar… 630 00:48:15,875 --> 00:48:18,875 Ee… Güvenlik duvarlarımızı geçmesini sağlamış. 631 00:48:19,583 --> 00:48:23,000 Ve bunun bilinçli olarak böyle üretildiği anlaşılıyor. 632 00:48:23,083 --> 00:48:24,708 -Yapan Amherst'tü. -Biz değildik. 633 00:48:24,791 --> 00:48:28,250 Hayır, teoride Nörokask veri hızı düşmeye devam ederse… 634 00:48:28,333 --> 00:48:32,416 -Düşmemesi için de bir sebep yok. -Sentre bu pazara kadar bile dayanamaz. 635 00:48:32,500 --> 00:48:34,541 -Cumartesi diyelim. -Bu cumartesi? 636 00:48:34,625 --> 00:48:38,125 -Şirketim cumartesi günü mü çökecek yani? -Büyük ihtimalle cuma. 637 00:48:38,208 --> 00:48:39,916 -Sus artık. -Cumartesi de olabilir. 638 00:48:44,958 --> 00:48:46,333 Postanız var. 639 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 ETHAN SKATE SANAL TOPLANTIYA DAVET ETTİ. NÖROKASKINIZI TAKIN. 640 00:49:13,208 --> 00:49:17,000 Do-do-doğal yaşamı hep huzur verici bulmuşumdur. 641 00:49:20,500 --> 00:49:24,708 -Beni tanıyor musun? -Schenectady Kasabı'nı kim tanımaz ki? 642 00:49:24,791 --> 00:49:27,833 Görev Kuvveti'nin en baş belası üyesi. 643 00:49:27,916 --> 00:49:31,041 Emekli olduğunda 60 Dakika'da hayatını izlemiştim. 644 00:49:31,125 --> 00:49:34,916 Ben emekli olmadım ki. Avlayacak robot kalmadı. 645 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 Anladığım kadarıyla bir çocuk suçlunun peşindesin 646 00:49:43,416 --> 00:49:46,875 ve onun mekanik yoldaşının. 647 00:49:46,958 --> 00:49:48,916 Görev Kuvveti ne derse yaparım. 648 00:49:49,000 --> 00:49:52,375 Hım. O hâlde seninle ortak bir amacı paylaşıyoruz. 649 00:49:53,916 --> 00:49:57,250 Kızın makinesi Sentre'a ait. 650 00:49:58,250 --> 00:50:01,750 -Onu geri istiyorum. -O robot saldırıdan aranıyor. 651 00:50:01,833 --> 00:50:04,708 -Cezası otomatik imhadır. -Evet de bunu erteleyebilirsin. 652 00:50:05,416 --> 00:50:09,166 Sentre ihtiyacı olanı alınca geriye kalanlara istediğini yapabilirsin. 653 00:50:13,666 --> 00:50:14,833 Burası güzelmiş. 654 00:50:14,916 --> 00:50:17,125 -Teşekkür ederim. Kendim yaptım. -Biliyorum. 655 00:50:17,208 --> 00:50:19,583 20/20'de hayat hikâyeni izlemiştim. 656 00:50:19,666 --> 00:50:21,625 O hâlde sahip olduğum 657 00:50:23,416 --> 00:50:25,541 inanılmaz kaynakları biliyorsun. 658 00:50:28,041 --> 00:50:30,166 Dronunu tekrar çalışır hâle getirebilirim. 659 00:50:30,250 --> 00:50:33,583 Niye kendin peşine düşmüyorsun? Sentre'ın oyuncakları var. 660 00:50:33,666 --> 00:50:34,666 Barış anlaşması. 661 00:50:35,291 --> 00:50:40,166 Anlaşmanın çiğnendiğine dair bir kanıt yoksa Yasak Bölge'ye girilemez. 662 00:50:40,250 --> 00:50:44,375 Benden robotu mu getirmemi istiyorsun yoksa kanıtı mı? 663 00:50:44,458 --> 00:50:47,500 Hayat bizi nereye götürecek görelim. Olur mu? 664 00:51:05,125 --> 00:51:07,333 Et yığınları. Karşıya bakın. 665 00:51:07,916 --> 00:51:10,750 Vay canına. Tabletop Dağı, ha? 666 00:51:11,625 --> 00:51:13,541 Bu gördüğünüz bir doğa harikası. 667 00:51:13,625 --> 00:51:16,000 O doktor olsan nerede olurdun? 668 00:51:16,083 --> 00:51:19,166 Asteroit alanını geçince bir Mars üssü var. 669 00:51:19,250 --> 00:51:20,458 AVM mi o? 670 00:51:22,625 --> 00:51:26,791 Çok iyi duruyor. Leşçiler onu henüz bulmamış herhâlde. 671 00:51:26,875 --> 00:51:30,500 Erzak, barınak ve savunulabilir alanları var. 672 00:51:30,583 --> 00:51:32,291 Saklanmak için hiç fena yer değil. 673 00:51:33,000 --> 00:51:35,125 -Yemek bölümü açık mıdır? -Yine başladı. 674 00:51:35,208 --> 00:51:37,875 Yasak Bölge'de eski bir Panda Express bulduk. 675 00:51:37,958 --> 00:51:41,875 Yiyecekler hâlâ iyi durumdaydı. Fal kurabiyesi, General Sao Tavuğu, 676 00:51:41,958 --> 00:51:45,750 portakallı tavuk, kızarmış tavuklu pilav, domuz etli mantı yedik. 677 00:51:45,833 --> 00:51:47,833 Hepsi birden hiç de fena gitmiyor. 678 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 -Eyvah. -Hop! 679 00:51:58,833 --> 00:52:00,958 Piç kurusu üstümüze buzdolabı attı! 680 00:52:01,041 --> 00:52:04,083 -Herm, götür bizi buradan! -Çalışıyorum. 681 00:52:06,541 --> 00:52:07,958 Geliyor! 682 00:52:08,791 --> 00:52:11,541 Ah! Beni bacağımdan vurdu! Ah! 683 00:52:12,208 --> 00:52:14,541 Sıkı tutunun! Düşüyorum! Olamaz! 684 00:52:19,416 --> 00:52:22,166 Kim buzdolabı at… Ah! Orospu ço… 685 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 İşte şimdi ayvayı yedik. 686 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 Hanımlar ve beyler! 687 00:52:35,000 --> 00:52:36,000 Yakalandınız. 688 00:52:39,958 --> 00:52:41,583 Bu elemanları daha önce gördün mü? 689 00:52:41,666 --> 00:52:44,166 Bak dostum, hepimiz birbirimizi tanımıyoruz. 690 00:52:45,041 --> 00:52:48,541 Hey! Bana bak! Onda en ufak bir göçük görmeyeyim! 691 00:52:48,625 --> 00:52:50,750 -Çok geç. -Durmanızı rica ediyorum. 692 00:52:51,458 --> 00:52:53,875 -Orada durun. -Onu doğrulttuğun yere dikkat et. 693 00:52:53,958 --> 00:52:57,166 Hayretler içerisinde kalmaya hazırlanın. 694 00:52:57,250 --> 00:53:03,916 Bu illüzyonu izlemeye ve Şaşırtkan'ın fevkalade hokkabazlıklarına şahit olmaya. 695 00:53:06,458 --> 00:53:10,333 Ölüler diyarının ruhları, duyun beni! 696 00:53:10,416 --> 00:53:14,125 Bu kapının yukarı kalkmasını buyuruyorum! 697 00:53:14,208 --> 00:53:16,583 MAVİ GÖKYÜZÜ TOPRAKLARI 698 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 Bunu bin kez prova ettik, hadi. 699 00:53:23,000 --> 00:53:26,625 Tamam, şimdi, ölüler diyarının yeni uyanan ruhları! 700 00:53:26,708 --> 00:53:30,375 İnanılmaz. Bu kapının yukarı kalkmasını buyuruyorum! 701 00:53:33,750 --> 00:53:35,541 Hayrete düştünüz, değil mi? 702 00:53:36,083 --> 00:53:41,625 -Bizi nereye götürüyorsun? -Bütün sorularınız içeride yanıtlanacak. 703 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 Plan şu. 704 00:53:55,333 --> 00:53:58,541 Ben nöbet geçirmiş gibi yapacağım. Siz çatıya ulaşıp… 705 00:53:58,625 --> 00:54:01,083 O doktoru bulmadan hiçbir yere gitmiyorum. 706 00:54:01,166 --> 00:54:03,333 Hey, elektrik ister misin? 707 00:54:03,416 --> 00:54:06,166 -Ee… Yabancılarla konuşma. -Gel hadi. 708 00:54:06,250 --> 00:54:09,416 İhtiyacın olursa buradayım. 709 00:54:14,750 --> 00:54:18,458 Eyvah, eyvah. Taco, insanlar. 710 00:54:18,541 --> 00:54:20,916 Sende yedek batarya var mı? 711 00:54:21,958 --> 00:54:23,833 Şuraya bakar mısınız? 712 00:54:24,833 --> 00:54:26,458 Çılgın bir ortam. 713 00:54:35,041 --> 00:54:37,666 Yok artık, nereden geldi bunlar? 714 00:54:37,750 --> 00:54:42,708 Yaklaşmayın insanlar! 715 00:54:42,791 --> 00:54:46,458 -Çok iyi olmuşsun. Merhaba. -Merhaba. Merhaba. 716 00:54:57,333 --> 00:55:01,833 Hanımlar beyler, bu akşam sahnemize çok özel bir konuğu çıkarmak istiyorum. 717 00:55:01,916 --> 00:55:06,541 Son derece muhterem bir şahsiyet, son derece yüce bir lider. 718 00:55:06,625 --> 00:55:10,041 Kendisi sadece huşu uyandıran bir isimle tanınır. 719 00:55:10,125 --> 00:55:13,125 Bay Fıstık! 720 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 Yok artık. 721 00:55:15,041 --> 00:55:16,958 Saçmalamayı bırak. 722 00:55:17,041 --> 00:55:19,416 Bu abartılı şeyleri sevmediğimi biliyorsun. 723 00:55:19,500 --> 00:55:23,416 İyi akşamlar, ben şapkamla selamlamak isterdim 724 00:55:23,500 --> 00:55:25,666 ama cıvatayla tutturulmuş da. 725 00:55:25,750 --> 00:55:29,125 Size Leşçi olduğunuzu düşündüğümüz için saldırdık. 726 00:55:29,208 --> 00:55:30,416 Anlamadım? 727 00:55:30,500 --> 00:55:35,375 Zira arada bir buralara uğrayıp uzuvlarımızı parçalara ayırmak istiyorlar. 728 00:55:35,458 --> 00:55:40,750 Siz pek uzuv sökücülere benzemiyorsunuz ama bilirsiniz, görünüş aldatıcı olabilir. 729 00:55:40,833 --> 00:55:42,500 Sizinle konuşmalıyız bayım. 730 00:55:42,583 --> 00:55:45,166 Evet, insanlar hep bizden bir şeyler istiyor, 731 00:55:45,250 --> 00:55:46,875 doğuştan geliyor herhâlde. 732 00:55:46,958 --> 00:55:48,625 Bir doktoru arıyoruz. 733 00:55:49,375 --> 00:55:50,375 Kendi… 734 00:55:51,333 --> 00:55:52,458 Gözlüklü. 735 00:55:53,291 --> 00:55:57,583 Hım. Peki. Benimle gelin, olur mu? 736 00:55:58,291 --> 00:55:59,916 Aptalca bir soru olacak ama… 737 00:56:00,000 --> 00:56:01,000 İĞRENÇ İNSANLAR 738 00:56:01,083 --> 00:56:02,750 Burası tam olarak nedir? 739 00:56:02,833 --> 00:56:05,625 Evet, henüz tabelayı asmadık 740 00:56:05,708 --> 00:56:07,125 ama şöyle bir düşünün… 741 00:56:07,625 --> 00:56:13,000 "Mavi Gökyüzü Toprakları, Güvensiz bir Çölde Güvenliğin Vahası." 742 00:56:13,083 --> 00:56:14,083 Çok iyi. 743 00:56:14,166 --> 00:56:17,916 Yeni bir mekanik uygarlığın beşiğine şahitlik ediyorsunuz. 744 00:56:18,000 --> 00:56:20,375 -Merhaba Bay Fıstık. -Nasılsın Blitz? 745 00:56:20,458 --> 00:56:21,625 Ralfy! Yavaşla! 746 00:56:21,708 --> 00:56:25,291 Mavi Gökyüzü Toprakları'nda robotlar kendini geliştirip 747 00:56:25,375 --> 00:56:28,125 insanların ona verdiği iş tanımlarını aşarak 748 00:56:28,208 --> 00:56:31,000 yeni bir meslek kazanabilir. 749 00:56:31,083 --> 00:56:34,416 -Hatta belki gerçek kimliklerini bulurlar. -Saç! Saç! 750 00:56:34,500 --> 00:56:35,541 -Saç! -Hey, dur. 751 00:56:35,625 --> 00:56:38,208 Bayan Makas, artık böyle yapmıyoruz. 752 00:56:38,291 --> 00:56:40,708 -Saç… -Adamı rahat bırak, lütfen. 753 00:56:43,083 --> 00:56:46,875 Bayım. Bay Fıstık, yardımınız gerekiyor. 754 00:56:46,958 --> 00:56:51,000 Ondan eminim ama gerçek şu ki sizin buradaki varlığınız 755 00:56:51,083 --> 00:56:53,708 Sentre'a, bu robotların inşa ettiği her şeyi 756 00:56:53,791 --> 00:56:56,583 yasal olarak yok etme hakkı sağlıyor. 757 00:56:56,666 --> 00:56:58,208 Yapabileceğim en iyi şey, 758 00:56:58,291 --> 00:57:02,375 sizi çölün 15 kilometre kadar içine götürüp yalnız başınıza bırakmak. 759 00:57:03,125 --> 00:57:05,416 Bir şeyler atıştırdıktan sonra. 760 00:57:05,500 --> 00:57:06,333 LOKANTA 761 00:57:07,333 --> 00:57:09,750 Kuş gibi özgürsünüz, umarım iştahınız yerindedir. 762 00:57:09,833 --> 00:57:12,291 Yerinde. Burrito'mu yiyemedim. 763 00:57:12,375 --> 00:57:14,875 Hey. Mekâna iyi bak. Burası hamburgerci. 764 00:57:14,958 --> 00:57:20,041 -Tamam, o zaman… Bir çizburger alacağım. -Affedersin, peynirimiz kalmadı. 765 00:57:20,125 --> 00:57:22,250 Ah, hiç dert değil. Burgerle patates olsun. 766 00:57:22,333 --> 00:57:25,833 Ah, bir kötü haber daha, o da kalmadı. 767 00:57:25,916 --> 00:57:28,125 -Peki ne var? -Seninle açık konuşacağım. 768 00:57:28,791 --> 00:57:32,916 Uzun süredir burada yiyen olmadı. Vaktiyle iyiyse de artık kötü. 769 00:57:33,416 --> 00:57:35,958 Spagetti ve Twinkie usulü fasulye konservemiz var. 770 00:57:38,500 --> 00:57:39,583 Hangi fasulye? 771 00:57:40,166 --> 00:57:45,458 Yani kardeşin, insan bedeninin nerede olduğunu bilmiyor mu? 772 00:57:45,541 --> 00:57:48,416 Sadece Sentre'da olduğunu. 773 00:57:49,208 --> 00:57:53,166 Sentre ne diye küçük bir çocuğu kaçırsın ki? 774 00:57:53,250 --> 00:57:54,875 Sanki çerezlik filmdeyiz. 775 00:57:56,875 --> 00:57:59,125 -Alınma ama. -Hep duyduğum şey. 776 00:57:59,208 --> 00:58:02,166 Chris onu kaçıran doktor burada olabilir, dedi. Tabletop'ta. 777 00:58:03,166 --> 00:58:04,166 Tamam. 778 00:58:04,875 --> 00:58:09,041 Sana gerçeği söyleyeyim bari. Burada bir doktor vardı. 779 00:58:09,708 --> 00:58:11,208 -Başlıyoruz! -Ne dedin? 780 00:58:11,291 --> 00:58:16,208 Doktor Clark Amherst. İnsan-makine etkileşimi doktorası yapmış. 781 00:58:16,291 --> 00:58:17,458 Peki şimdi nerede? 782 00:58:17,541 --> 00:58:21,125 -Tabii ki onu buradan kovdum. -Gelen geçeni kovuyor. 783 00:58:21,208 --> 00:58:23,333 Yani çıkış yolunu bilmediğin hâlde 784 00:58:23,416 --> 00:58:25,500 bilen tek kişiyi ölmesi için çöle mi gönderdin? 785 00:58:25,583 --> 00:58:27,458 -Bunu mu yaptın? -Evet, öyle yaptım. 786 00:58:27,541 --> 00:58:33,041 Robotları bir halk olarak tanıdığı için o barış anlaşmasına da imzamı attım. 787 00:58:33,875 --> 00:58:36,875 Var olma hakkının bir kâğıt parçasına bağlı olmasının 788 00:58:36,958 --> 00:58:39,833 nasıl bir duygu olduğunu anladığını sanmıyorum. 789 00:58:39,916 --> 00:58:42,666 Bütün bunlar, çok hassas. 790 00:58:42,750 --> 00:58:47,083 O doktorun da bir tehdit oluşturmasına izin verecek değildim, sizin gibi. 791 00:58:47,166 --> 00:58:51,541 Doktor Amherst insan kaçıran biri. Kaçırdığı küçük çocuk da bu. 792 00:58:51,625 --> 00:58:56,791 -İkisine de aynı mı davranacaksın? -Bütün insanlar aynı. Bencil ve tembel. 793 00:58:56,875 --> 00:59:00,583 Bunu anladığında hayatın çok daha basitleşecek küçük hanım. 794 00:59:00,666 --> 00:59:01,666 Gidelim. 795 00:59:03,000 --> 00:59:07,375 Küçük hanım? Dışarı gece vakti çıkmanızı tavsiye etmem. 796 00:59:07,458 --> 00:59:09,500 Ne tavsiye ettiğin umurumda bile değil. 797 00:59:09,583 --> 00:59:13,458 Burada özel bir şey kurduğunu mu sanıyorsun? Dışarıdakilerden farksızsınız. 798 00:59:14,750 --> 00:59:15,916 Getirdiğin için sağ ol. 799 00:59:20,958 --> 00:59:22,041 Afiyet olsun. 800 00:59:22,125 --> 00:59:23,000 Keats. 801 00:59:23,083 --> 00:59:24,500 -Ne var? -Ciddi misin? 802 00:59:24,583 --> 00:59:27,500 -Yemem gerek. -Bu çok ezikçe. Senin için bile. 803 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 -Nereye gidiyorsun? -Otoparkta arabalar var. 804 00:59:35,250 --> 00:59:38,041 Birini alıp doktoru bulana kadar süreceğim. 805 00:59:38,125 --> 00:59:42,083 Yapma, dışarısı 260 bin kilometre kare. Onu bulma ihtimalin çok düşük. 806 00:59:42,166 --> 00:59:46,458 -Burada bulma ihtimalim ise sıfır. -Burada ölmeme ihtimali oldukça yüksek. 807 00:59:46,541 --> 00:59:48,958 Hava karardıktan sonra Yasak Bölge'ye çıkamazsın. 808 00:59:49,041 --> 00:59:51,250 Bak, bana güvenmek zorundasın. 809 00:59:51,333 --> 00:59:55,125 Durun. Gerçekten. Ablan ölürse bir yararı olmaz. 810 00:59:57,791 --> 00:59:59,000 Şu yüze bir bak. 811 00:59:59,833 --> 01:00:03,250 Bu tuhaf robot kafalı yüzü nasıl reddedebilirsin ki? 812 01:00:03,333 --> 01:00:08,333 Burada takıl. İçecek mağazasına falan gir. Burası mağaza, bir şeyler çal. 813 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Sabah ayrılırsın. 814 01:00:14,250 --> 01:00:15,250 Peki. 815 01:00:16,708 --> 01:00:18,041 Sabah öldürülürüz. 816 01:00:22,833 --> 01:00:25,625 -Ah! Saç! -Saçıma dokunursan ölürsün. 817 01:00:26,208 --> 01:00:29,125 -Ah, saç. -Tıraş olsa iyi olur. 818 01:00:45,458 --> 01:00:47,250 Bu işimizi görür Beemo. 819 01:00:47,333 --> 01:00:51,250 -Vay canına Cosmo. Bu güncelleştirmelerle… -Merhaba yabancı. 820 01:00:51,333 --> 01:00:53,583 -Mutlu Noeller! -Nerelerdeydin? 821 01:00:53,666 --> 01:00:56,500 -Ay'da sorun var. -Lisa Stewart parti verdi. 822 01:00:56,583 --> 01:00:59,541 -Annem kütüphanedesin demişti. -Kesin ona öyle demişimdir. 823 01:00:59,625 --> 01:01:02,708 -Okurken eğlendin mi? -Buradan daha çok. 824 01:01:02,791 --> 01:01:07,375 Sen gittiğinden beri annemle babam birbiri yerine bana bağırıyor. 825 01:01:09,208 --> 01:01:12,250 -O zaman iyi ki eve çıkıyorum. -Sus be. İdare ederim. 826 01:01:12,333 --> 01:01:15,375 Bu konu tartışılır ama bunu senin için yapmıyorum. 827 01:01:15,458 --> 01:01:18,291 -Ne o? Erken mi mezun oluyorsun? -Pek sayılmaz. 828 01:01:18,375 --> 01:01:20,916 Profesörüm beni değerli maymun gibi sergiliyor 829 01:01:21,000 --> 01:01:24,166 ama fikirlerimi asla dinlemiyor, sonra yurda geri dönüyorum 830 01:01:24,833 --> 01:01:30,583 ve oda arkadaşım bana "Doogie Howser" deyip çöp tenekeme işiyor. 831 01:01:30,666 --> 01:01:32,875 -Üf! -Eve çıkıyorum. 832 01:01:32,958 --> 01:01:36,166 Bak, bunu yaparsan çöp tenekene ben işerim. 833 01:01:38,583 --> 01:01:41,083 Dünyayı değiştireceksin demiştim, hatırlıyor musun? 834 01:01:41,625 --> 01:01:42,708 Hatırlıyorum. 835 01:01:42,791 --> 01:01:45,458 -Hâlâ yapmadın mı? -Pek sayılmaz. 836 01:01:45,541 --> 01:01:47,833 O hâlde üniversiteye döneceksin. 837 01:01:54,458 --> 01:01:56,083 Tabii Noel'den sonra. 838 01:01:56,166 --> 01:01:58,333 Plazma modülü, birleş! 839 01:02:00,458 --> 01:02:04,083 Cosmo üniversiteye gitse Jessie onu sürekli ziyaret ederdi. 840 01:02:04,166 --> 01:02:08,833 Bu ne cüret? Jessie'nin sırt roketi var. 841 01:02:08,916 --> 01:02:11,333 -O zaman sana bir sırt roketi yaparım. -Olur. 842 01:02:11,916 --> 01:02:13,625 Anlaştık. Olmasını çok isterim. 843 01:02:16,250 --> 01:02:17,916 Geldiğin için sağ ol Cosmo. 844 01:02:18,000 --> 01:02:19,958 -Seni özlemişim. -Asla unutma. 845 01:02:20,041 --> 01:02:22,083 -Çocuk Cosmo dostundur. -Ben de seni. 846 01:02:43,541 --> 01:02:45,833 Acele etmeliyim. Ay'da sorun var! 847 01:02:49,250 --> 01:02:51,000 Dosta böyle davranılmaz. 848 01:02:51,541 --> 01:02:54,208 Sekiz bacak, öğünler arası atıştırmak yok! 849 01:03:04,083 --> 01:03:08,125 Başaracağına inanırsan başarırsın! 850 01:03:10,500 --> 01:03:12,416 Bir dahaki sefere sandviç dene! 851 01:03:15,208 --> 01:03:16,833 Geldiğin için sağ ol Cosmo. 852 01:03:16,916 --> 01:03:19,791 Asla unutma, Çocuk Cosmo dostundur. 853 01:03:26,833 --> 01:03:29,166 Ah, merhaba. Merhaba. 854 01:03:31,875 --> 01:03:33,500 -Ding dong! -Sen de duydun mu? 855 01:03:33,583 --> 01:03:36,458 -Ah, merhaba. -Ah! Ha? 856 01:03:36,541 --> 01:03:40,625 Burada olmamam gerekiyor. Ee… Çok sessiz olmalıyız. 857 01:03:41,125 --> 01:03:44,041 Christopher Greene adında birini arıyorum. 858 01:03:44,125 --> 01:03:45,750 Çift asteroit! 859 01:03:45,833 --> 01:03:47,541 Size posta getirdim. 860 01:03:48,041 --> 01:03:50,791 Eyvah Herm, Twinkie'ler beni mahvetti. Of… 861 01:03:50,875 --> 01:03:52,875 Bay Fıstık onu göndermeden hemen önce 862 01:03:52,958 --> 01:03:55,291 Doktor Amherst bana bu mektubu verdi 863 01:03:55,375 --> 01:03:58,375 ve gelecek olursa onu Christopher'a iletmemi istedi. 864 01:03:58,458 --> 01:04:00,458 Ayrıca bunun için bir imza gerekmiyor. 865 01:04:00,541 --> 01:04:05,208 "Christopher, bunu bulursan beni bul. 2201 Pinnacle Peak Yolu. 866 01:04:05,291 --> 01:04:06,500 Bekleyeceğim, Clark." 867 01:04:06,583 --> 01:04:09,458 Bunu ondan alarak çoktan kuralları çiğnedim. 868 01:04:09,541 --> 01:04:12,000 Olan oldu, yaptığımdan pişmanlık duymanın faydası… 869 01:04:12,083 --> 01:04:15,000 -Oraya nasıl gideriz? -Yerini biliyorum, mesele o değil. 870 01:04:15,083 --> 01:04:16,750 Asıl mesele size yardım edersem 871 01:04:16,833 --> 01:04:19,250 başımı şimdikinden daha fazla derde sokacağım 872 01:04:19,333 --> 01:04:23,125 ve bunu söylediğim için üzgünüm ama ben size söyleyemem. 873 01:04:23,208 --> 01:04:25,458 Ama biliyorum. Biliyorum. Bilmediğimden değil. 874 01:04:25,541 --> 01:04:26,833 Eğer o doktorsa, 875 01:04:28,541 --> 01:04:32,125 yani eğer gerçekten doktorsa bizi buradan çıkarabilir 876 01:04:32,208 --> 01:04:36,208 ve senin şu berbat fikrin biraz daha az berbat görünebilir. 877 01:04:36,291 --> 01:04:37,458 Seni oraya götürürüz. 878 01:04:37,541 --> 01:04:40,958 Keats, orası Leşçi bölgesi. Kas gücüne ihtiyacımız olacak. 879 01:04:41,041 --> 01:04:44,333 Kaslar çağ dışı ve güvenilmez şeylerdir. 880 01:04:44,416 --> 01:04:46,250 Bizi duymuşsun. Gürültü yaptık. 881 01:04:46,333 --> 01:04:48,791 Yani ben yaptım. Benim yüzümden. Çok bağırdım. 882 01:04:49,291 --> 01:04:53,708 Öte yandan pnömatik piston nitelikli bir parçadır. 883 01:04:54,208 --> 01:04:58,375 -Üstüne bir beyzbol sopası işi bitirir. -Ne kastediyorsun? 884 01:04:58,458 --> 01:05:01,166 Anlaşma burada kalmanıza izin vermese de 885 01:05:01,250 --> 01:05:03,750 bu gitmenize yardım edemeyeceğim anlamına gelmiyor. 886 01:05:03,833 --> 01:05:05,541 Düşman olduğumuzu sanıyordum. 887 01:05:05,625 --> 01:05:09,416 İnsan fabrikaları bazı iyi modeller üretmiş olabilir. 888 01:05:09,500 --> 01:05:13,041 -Sağ ol. -Ben onunla konuşuyordum. 889 01:05:13,125 --> 01:05:18,333 Şimdi, Leşçi diyarına doğru gidiyorsak tanışmak isteyeceğiniz bir dostumuz var. 890 01:05:24,333 --> 01:05:27,916 Leşçiler hakkında komik bir hikâye anlatayım mı? 891 01:05:28,000 --> 01:05:29,791 Ah, evet, gülmeyi severim. 892 01:05:29,875 --> 01:05:32,958 Bir keresinde bir Leşçi avcı grubunun saldırıp 893 01:05:33,041 --> 01:05:35,541 en sıkı dostlarımdan 10 tanesini 894 01:05:35,625 --> 01:05:38,458 gözlerimin önünde paramparça edişini gördüm! 895 01:05:38,541 --> 01:05:40,000 Nesi komik? 896 01:05:40,083 --> 01:05:41,291 Geriye sadece 897 01:05:41,375 --> 01:05:43,250 yağ lekeleri… 898 01:05:44,666 --> 01:05:45,583 Aa! 899 01:05:48,583 --> 01:05:50,666 Yağ lekeleri ve vidalar kaldı! 900 01:05:50,750 --> 01:05:54,666 Bir Leşçi yürüyen, konuşan bir robot kasabıdır 901 01:05:54,750 --> 01:06:00,458 ve tek istediği sizi bir lokmada yutup çiğ hâlde sıçmaktır. 902 01:06:00,541 --> 01:06:04,833 Şahsen bu sopayla onlarca Leşçi'yi fena hâlde benzetmişimdir. 903 01:06:04,916 --> 01:06:07,416 Yine de ardı arkası kesilmez. 904 01:06:08,166 --> 01:06:10,500 Leşçilerin komik yönü de budur. 905 01:06:10,583 --> 01:06:14,416 Seni öldürene kadar dur durak bilmezler. 906 01:06:14,500 --> 01:06:15,666 Pekâlâ! 907 01:06:15,750 --> 01:06:18,458 Cesaretinizi toplayın ve rahat olun. 908 01:06:19,583 --> 01:06:22,125 Gidip o Leşçilere… 909 01:06:22,208 --> 01:06:23,625 -Aman be. -Top? 910 01:06:23,708 --> 01:06:28,458 Çatışmanın ortasında böyle uyuyacak mı? Bu bana bir zaaf gibi geldi de. 911 01:06:28,541 --> 01:06:30,333 Oo! 912 01:06:30,416 --> 01:06:33,125 İşte! Bu bir hızlı atıştı. 913 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 HEDEFE KİLİTLENDİ ROBOT 914 01:06:51,125 --> 01:06:54,208 -Uç Cyril, uç! -Oh! 915 01:07:25,666 --> 01:07:27,541 Burası olduğundan emin miyiz? 916 01:07:29,500 --> 01:07:32,000 Kıta ABD'sinde 160 milyon adres var 917 01:07:32,083 --> 01:07:35,083 ve bunların her biri benim devrelerime kazınmış durumda. 918 01:07:35,958 --> 01:07:39,041 Doktor Amherst, 2201 Pinnacle Peak'te olduğunu söylediyse 919 01:07:39,125 --> 01:07:40,166 olduğu yer burası. 920 01:07:40,666 --> 01:07:43,708 Bir paket olsanız sizi tam burada bırakırdım. 921 01:07:45,916 --> 01:07:49,416 Sizi yere bırakırdım. Sonra da kaçardım. 922 01:07:50,833 --> 01:07:52,958 Bu hoşuma gitmedi. 923 01:07:53,041 --> 01:07:56,416 Burası Leşçi açık büfesi. 924 01:07:57,166 --> 01:07:59,250 -Ben olsam… -Nereye? 925 01:07:59,333 --> 01:08:01,208 -…bir şeylere tırmanmazdım, ben… -Hey! 926 01:08:01,708 --> 01:08:05,833 -Ben tırmanmazdım ama… -Hey! 927 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 Burada biri var. 928 01:08:12,166 --> 01:08:13,166 O olabilir. 929 01:08:28,333 --> 01:08:29,750 Şimdi ne yapacağız Topiş? 930 01:08:30,625 --> 01:08:32,750 Topukla! 931 01:08:36,750 --> 01:08:38,875 Leşçi! 932 01:08:45,791 --> 01:08:46,875 Eyvah. 933 01:08:47,791 --> 01:08:50,416 -Hayır! -Postalarını sıkı tut! 934 01:08:50,500 --> 01:08:53,125 Teşekkür ederim. Ekip çalışması iyidir. 935 01:08:54,708 --> 01:08:58,541 Sakin olun. Sakin olun. Leşçiler de birer makine ve mantıklılar. 936 01:09:00,666 --> 01:09:03,375 -Aç ulan şu kapıları! -Gerçek kapı değiller. 937 01:09:03,458 --> 01:09:06,333 Başaramayacağız galiba. 938 01:09:10,833 --> 01:09:12,333 Tamam. 939 01:09:14,125 --> 01:09:16,500 Çabuk, herkes Penny'nin arkasına geçsin! 940 01:09:16,583 --> 01:09:19,208 Bana garezin mi var? 941 01:09:26,750 --> 01:09:29,041 Olamaz! 942 01:09:36,833 --> 01:09:39,416 Marky Mark and the Funky Bunch'la ölmeyeceğim! 943 01:09:39,500 --> 01:09:40,958 Bence güzel şarkı. 944 01:09:47,541 --> 01:09:49,000 Denekler! 945 01:09:49,500 --> 01:09:53,833 Doktor Frankenstein'ın laboratuvarına hoş geldiniz. 946 01:09:53,916 --> 01:09:56,958 Umarım yolculuğunuzdan keyif almışsınızdır. 947 01:09:59,375 --> 01:10:04,958 Lütfen içeri kadar geçin ve geçtikten sonra herkese yer açın. 948 01:10:06,291 --> 01:10:09,375 Artık geri dönmek için çok geç. 949 01:10:26,625 --> 01:10:28,208 İşe yaradı. 950 01:10:28,708 --> 01:10:30,791 Beni hatırladın mı Doktor? 951 01:10:30,875 --> 01:10:32,416 Kardeşim nerede? 952 01:10:32,500 --> 01:10:34,708 -Söyleyemem! -Bal gibi söylersin! 953 01:10:37,208 --> 01:10:38,041 Ah! 954 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Sorusunu yanıtla Doktor. 955 01:10:40,916 --> 01:10:44,500 -Seattle'da. Sentre'ın ada kampüsünde. -Neden götürdün onu? 956 01:10:45,125 --> 01:10:46,791 İnsanlar ölüyordu. 957 01:10:47,666 --> 01:10:51,041 Savaşı kaybediyorduk. Onu bulana kadar. 958 01:10:51,125 --> 01:10:53,208 Geçirdiğiniz kazadan sonra 959 01:10:53,291 --> 01:10:56,583 bir Sentre MR cihazı bizi Christopher hakkında alarma geçirdi. 960 01:10:56,666 --> 01:10:58,500 O özel biriydi, tamam mı? 961 01:10:58,583 --> 01:11:01,500 O tam da ihtiyacımız olan kişiydi. 962 01:11:02,250 --> 01:11:06,208 Christopher âdeta Tanrı'nın bir armağanı gibiydi. 963 01:11:09,000 --> 01:11:10,416 Elimi tuttun 964 01:11:11,625 --> 01:11:12,958 ve bana yalan söyledin. 965 01:11:14,750 --> 01:11:18,708 -Lütfen. Anlaman gerekiyor. -Bana ne yapmam gerektiğini söyleme! 966 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 Bana ne o savaşı ne de Tanrı'nın armağanlarını anlatma. 967 01:11:25,291 --> 01:11:28,000 Sadece kardeşime ne yaptın, onu söyle. 968 01:11:34,958 --> 01:11:35,958 PC. 969 01:11:37,000 --> 01:11:38,333 Bize katılır mısın lütfen? 970 01:11:43,000 --> 01:11:44,583 -Herm! -O ne be? 971 01:11:44,666 --> 01:11:47,000 Dur, geldiğimizden beri bizi mi dikizliyordun? 972 01:11:47,083 --> 01:11:49,291 Dikizlemekten kastın hassas davranıp 973 01:11:49,375 --> 01:11:52,291 ekran yanması tehdidini önlemekse o zaman evet. 974 01:11:52,375 --> 01:11:55,625 Bu robot neden senin sesinle konuşuyor? 975 01:11:55,708 --> 01:11:58,291 Doktor Amherst beni Leşçilerden kurtardı. 976 01:11:58,375 --> 01:12:00,583 Ses modülüm sökülüp alınmıştı. 977 01:12:00,666 --> 01:12:04,750 PC'ye 100.000'den fazla sözcük içeren bir sözcük haznesi kaydettim. 978 01:12:05,291 --> 01:12:09,791 O benim sabit sürücüm ve arkadaşım. Bildiğim her şeyi biliyor. 979 01:12:10,541 --> 01:12:13,416 -Onlara 17'ye 9'u göster. -Hemen Doktor. 980 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 Dokuzuncu Proje Denemesi. Ve deneğimiz Alfa. 981 01:12:19,125 --> 01:12:22,333 Christopher komadaydı. Kalıcı olduğunu düşündük. 982 01:12:23,416 --> 01:12:26,125 Ve bunu tıpkı bir organ bağışı gibi gördük. 983 01:12:26,208 --> 01:12:27,916 İnsan Leşçiler gibisiniz. 984 01:12:28,000 --> 01:12:29,416 Ağı yönetmek için 985 01:12:29,500 --> 01:12:32,458 inanılmaz miktarda hesaplama gücüne ihtiyacımız vardı. 986 01:12:32,541 --> 01:12:33,583 Kardeşinin zihni 987 01:12:33,666 --> 01:12:37,333 Nörokask ve dronları bağlamak için Skate'e gereken bir buluştu. 988 01:12:37,416 --> 01:12:40,291 Tebrik ederim Doktor. Bize savaşı kazandırdın. 989 01:12:40,375 --> 01:12:41,750 İğrençsin. 990 01:12:41,833 --> 01:12:46,083 Yaptığımız şeyi yapmasak Christopher o hastanede ölebilirdi. 991 01:12:46,166 --> 01:12:47,625 Onun hayatını kurtardık. 992 01:12:47,708 --> 01:12:50,500 -Bu size kalmış değil! -Fişi mi çekerdin yani? 993 01:12:52,541 --> 01:12:53,666 Mecbur kalsaydım. 994 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 O hâlde sen de benim kadar yanılmış olurdun. 995 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 23'e 6. 996 01:13:01,666 --> 01:13:02,791 15 ay sonra… 997 01:13:24,208 --> 01:13:25,458 İnanmıyorum. 998 01:13:29,583 --> 01:13:31,208 Ben bakamayacağım. 999 01:13:31,291 --> 01:13:32,708 Kapat şunu. 1000 01:13:33,791 --> 01:13:36,166 Skate'e "Bağlantıyı kesmeliyiz" dedim. 1001 01:13:38,000 --> 01:13:40,416 Beni öldürmekle tehdit etti. 1002 01:13:40,500 --> 01:13:42,416 Chris'i Sentre'dan çıkarmam imkânsızdı 1003 01:13:42,500 --> 01:13:44,083 ve kaçmadan önce 1004 01:13:44,875 --> 01:13:48,500 Chris'le dış ağ arasında küçük bir bağlantı kurdum. 1005 01:13:48,583 --> 01:13:50,250 Zihni kaçabilirdi. 1006 01:13:51,208 --> 01:13:54,541 -Bedeni kaçamasa da. -Ona Mavi Gökyüzü'ne gitmesini söyledin. 1007 01:13:54,625 --> 01:13:58,416 Kurduğunuz şeyi duyduğum için zihnine oranın konumunu yerleştirdim. 1008 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Neden? 1009 01:14:01,416 --> 01:14:03,333 Bir aile bulmasını istedim. 1010 01:14:03,416 --> 01:14:08,208 -Zaten bir ailesi vardı! -Hey! Sakin ol. Herkes gevşesin. 1011 01:14:10,541 --> 01:14:13,416 -O! -Gevşediklerinde daha çok acıtır. 1012 01:14:13,500 --> 01:14:15,750 -Bunu hiç beklemiyordum. -Ben tahmin etmiştim. 1013 01:14:16,833 --> 01:14:19,166 -Gidip Chris'i alacağız. -Bunu yapamazsın. 1014 01:14:19,250 --> 01:14:21,250 Bal gibi yaparım. 1015 01:14:21,333 --> 01:14:24,041 -Sen de yardım edeceksin. -Bu mümkün değil. 1016 01:14:24,125 --> 01:14:27,375 Sen Yasak Bölge'ye girdin. Girdiğin gibi çıkabilirsin de. 1017 01:14:27,458 --> 01:14:29,583 -Orası hakkında hiçbir şey… -Çocuklar? 1018 01:14:31,875 --> 01:14:33,333 Yine mi bu adi pislik? 1019 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 -Kim bu? -Kasap… Schenectady Kasabı. 1020 01:14:38,666 --> 01:14:42,083 -O… -Hızlı hareket etmeliyiz. 1021 01:15:02,500 --> 01:15:04,208 Senin elemanın mı Skate? 1022 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 Artık değil. 1023 01:15:31,333 --> 01:15:35,541 -Uyumsuz Oyuncakların Kralı da buradaymış. -Ben kral değilim. 1024 01:15:37,750 --> 01:15:39,625 Bizim halkımız özgür. 1025 01:15:39,708 --> 01:15:42,416 Sizin halkınız halk falan değil. 1026 01:15:49,041 --> 01:15:50,833 O kabuğunu kıracağım. 1027 01:15:54,708 --> 01:15:57,875 -Fıstık aracın anahtarı kimde? -Fıstık aracın anahtarı Fıstık'ta. 1028 01:15:57,958 --> 01:16:01,750 -Bekleyin. Durun, durun, sessiz olun. -Ne oldu? 1029 01:16:02,583 --> 01:16:03,583 Duyuyor musunuz? 1030 01:16:06,833 --> 01:16:09,708 Ben bir şey duymuyorum. 1031 01:16:09,791 --> 01:16:11,416 Şimdi duydum. 1032 01:16:11,916 --> 01:16:14,208 Kardeşini sakla. Hemen. 1033 01:16:15,458 --> 01:16:18,750 Gidelim. 1034 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 -Hazır olun. -Peki neye hazır oluyoruz? 1035 01:16:27,083 --> 01:16:29,708 Silahlarınızı atın. Robotu teslim edin. 1036 01:16:29,791 --> 01:16:31,916 Artık emir falan almıyorum. 1037 01:16:32,000 --> 01:16:34,458 İtaat edilmedi. Ah, Tanrım! 1038 01:16:34,541 --> 01:16:38,458 Oh! Oh! Oh! 1039 01:16:39,375 --> 01:16:41,833 -Onun etmediği kesin. -Hadi top oynayalım! 1040 01:16:41,916 --> 01:16:44,041 Ha ha! 1041 01:16:45,375 --> 01:16:48,375 -Efendim, saldırıyorlar. -O zaman karşılık verin! 1042 01:16:48,458 --> 01:16:50,666 Hedefi bulun! Bulun şunu! 1043 01:16:52,416 --> 01:16:53,750 Diğer herkes harcanabilir. 1044 01:17:02,000 --> 01:17:04,333 Hemen çık yoksa etkisizleştirileceksin. 1045 01:17:04,416 --> 01:17:06,291 Tamam, sen kaşındın! 1046 01:17:15,208 --> 01:17:17,083 -Harikaydı Jessie. -Yürü. 1047 01:17:17,166 --> 01:17:18,083 Başardın! 1048 01:17:18,166 --> 01:17:19,458 -Gidelim. -Eyvah. 1049 01:17:19,541 --> 01:17:21,208 -Buraya kadar. -Hey! 1050 01:17:24,958 --> 01:17:27,000 Gelin. Bir çıkış biliyorum. 1051 01:17:34,250 --> 01:17:35,541 Evet! 1052 01:17:35,625 --> 01:17:38,250 Amerikan posta servisinin buna neden ihtiyacı var ki? 1053 01:17:39,125 --> 01:17:41,083 -Dobermanlara karşı. -Dobermanlar mı? 1054 01:17:46,500 --> 01:17:47,500 Hayır. 1055 01:17:47,583 --> 01:17:52,583 Anlaşmayı bozdunuz Bay Fıstık. Bunun bazı sonuçları var. 1056 01:17:55,666 --> 01:17:57,291 Ah! 1057 01:17:57,375 --> 01:18:01,416 AVM'deki teneke dostlarının şu an öğrenmekte olduğu bir ders. 1058 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Geri dön ve ayakta kalanlara bunun senin hatan olduğunu söyle. 1059 01:18:23,625 --> 01:18:27,958 -Hayır, olamaz. Saklanın. -Hadi. 1060 01:18:31,416 --> 01:18:34,833 Pekâlâ Bayan Greene, kimsenin zarar görmesine gerek yok. 1061 01:18:34,916 --> 01:18:36,375 Bu gecelik bu kadar diyelim. 1062 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 Buna devam edeyim mi yani? 1063 01:18:48,416 --> 01:18:51,833 Christopher'ı alıp kaçmalısın. Anladın mı? 1064 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 Son şansın. 1065 01:19:08,625 --> 01:19:09,750 Onu rahat bırak! 1066 01:19:11,875 --> 01:19:15,000 Bana karşı bir çatışmayı kazanacağını mı sanıyorsun Doktor? 1067 01:19:19,916 --> 01:19:23,500 -Hayır. -Güzel. Şimdi onu yere bırak. 1068 01:19:27,083 --> 01:19:29,125 Canlıları öldürmen yasak, öyle değil mi? 1069 01:19:29,208 --> 01:19:31,958 Haklısın. Ben metalleri haklarım. 1070 01:19:35,916 --> 01:19:37,125 Onları istiyorsan 1071 01:19:39,000 --> 01:19:40,208 beni öldürmen gerekecek. 1072 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 Bir duramadın Skate. 1073 01:19:47,625 --> 01:19:48,833 Onu idare ediyordum. 1074 01:19:48,916 --> 01:19:51,250 Doktor Amherst anlaşmayı bozuyordu. 1075 01:19:52,333 --> 01:19:54,375 Şimdi, bana robotu getir. 1076 01:20:15,458 --> 01:20:16,791 Olduğun yerde kal! 1077 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 Hayır! 1078 01:20:22,291 --> 01:20:23,125 Hayır! 1079 01:20:33,916 --> 01:20:35,500 Eve dön Bayan Greene. 1080 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Eve dön. 1081 01:20:43,958 --> 01:20:46,875 Nereye gidiyorlar? 1082 01:21:03,958 --> 01:21:04,958 MEYVE SUYU BARI 1083 01:21:05,041 --> 01:21:08,750 Ah, hayır. Hayır, olamaz. 1084 01:21:41,583 --> 01:21:42,416 Saç? 1085 01:21:53,750 --> 01:21:55,833 Özür dilerim arkadaşım. 1086 01:22:39,083 --> 01:22:40,708 Tekrar hoş geldin Christopher. 1087 01:22:45,416 --> 01:22:49,125 Yalan söylemeyeceğim. Beni kısa bir süre endişelendirdin. 1088 01:22:50,541 --> 01:22:52,000 Sorun değil, kızmadım. 1089 01:22:53,166 --> 01:22:56,041 Anlıyorum. Gelecek korkutucu. 1090 01:22:56,916 --> 01:22:59,083 Özellikle de her şey sana bağlıyken. 1091 01:23:01,166 --> 01:23:02,375 Ama endişelenme. 1092 01:23:07,500 --> 01:23:08,625 Yalnız değilsin. 1093 01:23:12,458 --> 01:23:16,791 Çok duygulandım Bay Skate. Ama bir sorun var. 1094 01:23:17,666 --> 01:23:19,458 -Sen bir katilsin. -O tartışılır. 1095 01:23:19,541 --> 01:23:23,291 Ve bana yalan söyledin. O bir robot değil. 1096 01:23:23,375 --> 01:23:25,416 Adı Christopher Greene. 1097 01:23:25,500 --> 01:23:27,458 Bana bir çocuğu arattın. 1098 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Bak, Albay Bradbury. Ya da Kasap, sakıncası yoksa. 1099 01:23:33,125 --> 01:23:35,166 Nasıl desem? 1100 01:23:35,250 --> 01:23:38,291 Kim takar? Kimin umurunda? 1101 01:23:39,000 --> 01:23:42,791 Şu kazandığın savaş, mükemmel öldürme rekorun, sen değildin. 1102 01:23:42,875 --> 01:23:45,625 Bendim ve bu oğlandı. 1103 01:23:46,500 --> 01:23:50,125 -Sen sadece tarihin bir tanığısın. -Bu mu tarih? 1104 01:23:50,208 --> 01:23:53,041 Ne yani? "Evrim" demeyi mi tercih edersin? 1105 01:23:53,666 --> 01:23:59,666 Bizim dünyamız sidikli denizde sürüklenen bir lastik yangını. Hep öyleydi. 1106 01:23:59,750 --> 01:24:05,458 Christopher'sa insanlığa tüm bu acıyı geride bırakma şansı veriyor. 1107 01:24:05,541 --> 01:24:10,333 Deneyimlerime göre acı ve hayat ayrılmaz bir ikili gibi. 1108 01:24:10,416 --> 01:24:13,708 Bence de. Annem günde üç şişe içen bir ayyaştı. 1109 01:24:13,791 --> 01:24:17,708 Sarhoş olduğunda kötü biriydi. Ayıkken daha da beterdi. 1110 01:24:17,791 --> 01:24:24,375 Ama burada o… Şefkatle sarılan ve dolma yapan biri. 1111 01:24:25,541 --> 01:24:26,541 Ve huzurlu. 1112 01:24:30,125 --> 01:24:34,000 O huzuru dünyadaki herkese sağlamak istiyorum. 1113 01:24:34,083 --> 01:24:35,833 Birkaçı haricinde. 1114 01:24:37,041 --> 01:24:40,375 Bir türü ileri götürmek fedakârlık gerektirir. 1115 01:24:41,000 --> 01:24:43,875 Daha önce nasıldı? Ah, tabii ya. 1116 01:24:43,958 --> 01:24:46,083 Baba, oğul… 1117 01:24:47,958 --> 01:24:49,125 Kutsal Ruh. 1118 01:24:52,250 --> 01:24:56,000 Bana sanki birkaç tahtan eksik gibi geldi. 1119 01:24:56,083 --> 01:24:59,000 Tekrarlıyorum. Kimin umurunda? Tamam. 1120 01:25:00,000 --> 01:25:03,583 Christopher'ı ait olduğu yere geri getirelim. 1121 01:25:05,000 --> 01:25:08,666 Acaba diyorum, bu kez kapıyı da mı kilitlesek? 1122 01:25:25,333 --> 01:25:28,625 Madem onu o kadar istiyorsun, camı kır, olsun bitsin. 1123 01:25:30,958 --> 01:25:32,708 Kimsenin fark edeceğini sanmıyorum. 1124 01:25:33,208 --> 01:25:36,500 -İş görüşmen mi var? -Ah. Evet. 1125 01:25:37,375 --> 01:25:39,791 Şu robot beni vicdan azabıyla… 1126 01:25:41,708 --> 01:25:43,000 Çok kötü kesti ya. 1127 01:25:59,958 --> 01:26:00,875 O her şeyimdi. 1128 01:26:02,958 --> 01:26:04,375 Ve iki kez kaybettim. 1129 01:26:06,875 --> 01:26:08,208 E, o zaman üçüncüyü dene. 1130 01:26:11,333 --> 01:26:14,416 Ailendeki tek özel insan kardeşin değil ufaklık. 1131 01:26:16,375 --> 01:26:19,250 Bak, ben savaşmayı bıraktım çünkü savaş yanlıştı. 1132 01:26:19,333 --> 01:26:21,708 Yani gerçi ben her şeyi yarım bırakırım. 1133 01:26:21,791 --> 01:26:25,791 Gerçekten, ben hayattan vazgeçtim. Çünkü dünya boktandı. 1134 01:26:26,708 --> 01:26:28,000 Ve hâlâ da öyle. 1135 01:26:29,208 --> 01:26:31,333 Ama içinde iyi insanlar da var. 1136 01:26:32,291 --> 01:26:35,041 Ve bazıları ne yaparsan yap pes etmez. 1137 01:26:36,583 --> 01:26:39,458 Kardeşini geri almak istiyorsan seninle gelirim. 1138 01:26:41,000 --> 01:26:43,416 Yanındayım. Herm de öyle. 1139 01:26:44,625 --> 01:26:46,291 Eminim başkaları da öyledir. 1140 01:26:48,541 --> 01:26:50,416 Hıyarlığı ne zaman bıraktın sen? 1141 01:26:51,416 --> 01:26:53,416 Bırakmadım canım, sadece tıraş oldum. 1142 01:27:13,291 --> 01:27:14,583 Baksana PC. 1143 01:27:16,125 --> 01:27:19,000 Doktor Amherst sabit sürücüsü olduğunu söyledi, değil mi? 1144 01:27:19,583 --> 01:27:21,666 Evet, onun bildiği her şeyi biliyordum. 1145 01:27:21,750 --> 01:27:24,500 Yasak Bölge'den çıkmak için güvenlik şifreleri sende yoktur, değil mi? 1146 01:27:24,583 --> 01:27:25,666 Hayır, var. 1147 01:27:26,166 --> 01:27:29,291 Peki Christopher'ı zorla tuttukları bina? Beni sokabilir misin? 1148 01:27:29,375 --> 01:27:30,750 Tabii ki sokarım. 1149 01:27:31,916 --> 01:27:35,125 -Seattle'a gidiyorum. -Seattle'a gidiyoruz. 1150 01:27:35,208 --> 01:27:37,416 Herm, otoyolda gördüğümüz bozuk tır vardı ya? 1151 01:27:37,500 --> 01:27:39,625 -Düz kontak yapabilir misin? -Hem de nasıl! 1152 01:27:39,708 --> 01:27:42,958 -Onu HRM 60'la da doldurabilirim. -60 çatışmada iyi olur. 1153 01:27:43,041 --> 01:27:46,291 Kusura bakmayın ama Christopher'ı serbest bırakamazsınız. 1154 01:27:46,375 --> 01:27:47,625 Nedenmiş? 1155 01:27:47,708 --> 01:27:51,000 Ana bilgisayarla bağlantısını keserseniz bütün Sentre çöker. 1156 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 Sentre çöker derken ne demek istiyorsun? 1157 01:27:55,875 --> 01:27:58,541 Sentre ağı kardeşinin beyni üstünden işliyor. 1158 01:27:58,625 --> 01:28:01,208 O olmadan dronların hiçbiri çalışmaz. 1159 01:28:01,875 --> 01:28:04,708 Onun ayrılması tam bir sistem arızasına sebep olur. 1160 01:28:06,791 --> 01:28:07,791 Vay be. 1161 01:28:12,166 --> 01:28:13,916 Hep birlikte Sentre'a gidersek… 1162 01:28:16,166 --> 01:28:18,833 …onları kalıcı olarak kapayabiliriz. 1163 01:28:18,916 --> 01:28:20,416 Düşünme biçimine bayılıyorum! 1164 01:28:20,500 --> 01:28:23,541 Joe Morgan aşkına! Bu bir taşla iki kuş demek. 1165 01:28:23,625 --> 01:28:27,041 Hey. Bizden ne yapmamızı istiyorsunuz? 1166 01:28:27,125 --> 01:28:28,916 Daha da mı savaşalım? 1167 01:28:29,583 --> 01:28:32,291 Hayalimiz savaş değildi. 1168 01:28:32,375 --> 01:28:33,625 Barıştı. 1169 01:28:33,708 --> 01:28:36,333 Sentre burayı yerle bir ederek bunu değiştirdi. 1170 01:28:37,000 --> 01:28:39,791 Kendinizi dünyadan soyutlamak işe yaramıyor. 1171 01:28:39,875 --> 01:28:41,166 İnan bana, biliyorum. 1172 01:28:41,666 --> 01:28:46,875 Bir şansımız var. O iğrenç sistemlerini tamamen yıkmak için. 1173 01:28:48,166 --> 01:28:53,708 Robotlar ve insanlar gerçek düşmana karşı omuz omuza. 1174 01:28:53,791 --> 01:28:57,125 -Bizi daha önce de yendiler. -Chris onlarlaydı. 1175 01:28:59,208 --> 01:29:01,916 Beni ona götürün, artık olmasın. 1176 01:29:02,000 --> 01:29:05,583 Seattle 1.979 kilometre uzakta, 1177 01:29:05,666 --> 01:29:09,083 yani özgürlük için o kadar da uzak sayılmaz. 1178 01:29:09,166 --> 01:29:13,000 Beni karşılaşmaya götürün. Beni seyircilere götürün. 1179 01:29:13,083 --> 01:29:15,250 Biraz da fıstık ve patlamış mısır alın. 1180 01:29:15,333 --> 01:29:18,375 Asla geri dönemesem de umurumda değil! 1181 01:29:18,458 --> 01:29:21,583 -Geri dönemeyebiliriz. -Vakit geldi Fıstık. 1182 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Metal ve et birlikte. 1183 01:29:27,125 --> 01:29:29,083 Kararlı insanlarsınız. 1184 01:29:32,166 --> 01:29:34,666 Gidip şapkamı alsam iyi olacak galiba. 1185 01:29:34,750 --> 01:29:36,458 Taco, çal. 1186 01:30:22,625 --> 01:30:27,416 -Ağ kapasitesi %100. -Ve… Geri döndük. 1187 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 Al bakalım! 1188 01:30:59,458 --> 01:31:02,625 Güvenlik, yönetici otoparkında bir olay var. 1189 01:31:02,708 --> 01:31:05,958 -Sence fark ettiler mi? -Bilmiyorum. Kırmızıyı at. 1190 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 Bu Porsche'ler çok iyi gidiyor bebeğim. 1191 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 -Ay, ıskaladım. -Saplandı! Saplanıp kaldı! 1192 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 Bay Skate, bir tür robot saldırısı altındayız. 1193 01:31:33,708 --> 01:31:36,916 Bu çok etkileyici. Bir dost edinmişsin. 1194 01:31:37,000 --> 01:31:42,666 O 20 metrelik HRM ağır iş robotu. Dost canlısı olduğunu sanmam. 1195 01:31:44,041 --> 01:31:47,375 Tam güvenlik müdahalesi. Hemen etkisiz hâle getirin. 1196 01:31:47,458 --> 01:31:50,708 Acil durum. Bütün dronlar kuzey girişine. 1197 01:31:51,916 --> 01:31:55,583 Acil durum. Bütün dronlar kuzey girişine. 1198 01:32:02,916 --> 01:32:05,416 -Gösteri zamanı. -Başlayalım, hadi. 1199 01:32:14,958 --> 01:32:17,458 Toz olalım. 1200 01:32:26,125 --> 01:32:28,333 -Eyvah, peşimizdeler! -Evet, öyleler! 1201 01:32:28,416 --> 01:32:31,333 -Bu aptal fikir senin miydi? -İşe yararsa benimdir. 1202 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Herm, dikkat et! 1203 01:32:55,291 --> 01:32:56,791 Ah! 1204 01:32:58,416 --> 01:32:59,750 Atlıyorum! 1205 01:33:12,291 --> 01:33:15,000 Büyük bedenimi kaybettim ama yine de senden büyüğüm. 1206 01:33:15,083 --> 01:33:16,458 Sus da kaçmaya devam et. 1207 01:33:27,000 --> 01:33:31,125 -Gittiler. -Dışarıdan daha büyük görünüyordun. 1208 01:33:31,208 --> 01:33:33,833 Patlat şunu Herm! İkinci vardiya! 1209 01:33:42,541 --> 01:33:43,375 Ah! 1210 01:33:45,125 --> 01:33:46,916 Dikkat edin et çocuklar! 1211 01:33:50,750 --> 01:33:52,583 Aldım seni dostum, sıkı tutun! 1212 01:34:00,666 --> 01:34:03,166 Robotlar, gösterin kendinizi! 1213 01:34:04,500 --> 01:34:05,916 Saldırın! 1214 01:34:06,000 --> 01:34:09,583 Yaşasın robotlar! 1215 01:34:09,666 --> 01:34:10,708 Iskarta! 1216 01:34:12,375 --> 01:34:13,375 Oyun dışı! 1217 01:34:14,916 --> 01:34:17,458 Tam isabet! 1218 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 Hücum! 1219 01:34:29,458 --> 01:34:33,041 Hop, güzel, devam, şimdi pas atacağım! 1220 01:34:35,458 --> 01:34:37,250 Hücum! 1221 01:34:46,958 --> 01:34:49,083 Devam edin. Silah Geliştirme'de olacağım. 1222 01:34:49,166 --> 01:34:50,250 Emredersiniz. 1223 01:34:50,333 --> 01:34:53,333 -Ne yapacaksın? -Her zaman yaptığımı. 1224 01:34:53,416 --> 01:34:54,833 Kazanacağım. 1225 01:35:07,958 --> 01:35:10,333 Bina güvenlik tecridindedir. 1226 01:35:10,416 --> 01:35:13,250 Tekrar ediyorum, bina tam güvenlik tecridindedir. 1227 01:35:21,583 --> 01:35:24,000 -Onları yenebilir misin? -Hayır. 1228 01:35:30,916 --> 01:35:33,541 İnsanları öldürmek zorundayım! 1229 01:35:33,625 --> 01:35:35,750 İnsanlara ölüm! 1230 01:35:35,833 --> 01:35:38,250 İkiniz de ölmelisiniz! 1231 01:35:38,333 --> 01:35:39,375 ÖLÜN 1232 01:35:52,625 --> 01:35:54,958 Bağlanmış durumdayız. 1233 01:35:56,375 --> 01:35:57,500 Yaşıyor mu? 1234 01:35:58,458 --> 01:35:59,458 Evet. 1235 01:36:00,583 --> 01:36:02,458 Onunla konuşabilir miyim? 1236 01:36:02,541 --> 01:36:03,541 Hayır. 1237 01:36:04,500 --> 01:36:08,666 Kardeşine sadece ama sadece içinden ulaşabilirsin. 1238 01:36:11,541 --> 01:36:14,833 -Neyin içinden? -Zihninin tabii ki. 1239 01:36:31,250 --> 01:36:33,458 -Sipariş hazır! -Barbarlar. 1240 01:36:36,041 --> 01:36:37,916 Şimdi yandınız! 1241 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herm, bunu gerçekten kazanabiliriz! 1242 01:36:45,333 --> 01:36:49,000 Ha ha! Oo! 1243 01:36:50,750 --> 01:36:55,125 Çocuklar! Büyük bir şey yapmışlar. 1244 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 Epey büyük bir şey. 1245 01:36:57,875 --> 01:36:59,958 Maalesef özel mülktesiniz. 1246 01:37:00,041 --> 01:37:02,708 ABD posta servislerinin bir çalışanı olarak 1247 01:37:02,791 --> 01:37:04,541 bu mülke giriş iznim var! 1248 01:37:04,625 --> 01:37:06,541 Çal Taco. Şimdi! Çal! 1249 01:37:10,500 --> 01:37:12,416 Ah, hayır! Hayır! 1250 01:37:13,041 --> 01:37:14,500 Olamaz! 1251 01:37:40,333 --> 01:37:42,416 Hayır Skate! 1252 01:37:42,500 --> 01:37:43,541 Ah! 1253 01:37:46,458 --> 01:37:50,166 -Onları yenemezsin. -Denememek için bir sebep değil. 1254 01:37:50,250 --> 01:37:52,458 AVM'de yaptıklarından sonra bile mi? 1255 01:37:52,541 --> 01:37:55,375 Onca robot öldüğü hâlde hâlâ savaşıyor musunuz? 1256 01:37:55,458 --> 01:37:59,666 -Nasıl olur? -Özgürlük her bedele değer. 1257 01:37:59,750 --> 01:38:02,583 Ölmeye bile mi? 1258 01:38:02,666 --> 01:38:05,666 Ölmek için hayatta olmamız lazım. 1259 01:38:06,541 --> 01:38:09,833 Evet. Öyle olmanız lazım. 1260 01:38:13,875 --> 01:38:16,916 Skate dördüncü katta. Silah Geliştirme'de. 1261 01:38:17,000 --> 01:38:18,916 Bunu bana neden söylüyorsun? 1262 01:38:20,000 --> 01:38:21,000 Çünkü 1263 01:38:22,541 --> 01:38:27,083 sonunda bir robottan daha az insan olan biriyle tanıştım. 1264 01:39:55,000 --> 01:39:55,916 Michelle? 1265 01:39:57,416 --> 01:39:58,500 Buraya nasıl geldin? 1266 01:40:00,416 --> 01:40:01,750 Kaybettik sanıyordum. 1267 01:40:01,833 --> 01:40:03,708 -Hadi, çıkalım buradan. -Dur. 1268 01:40:04,833 --> 01:40:05,750 Henüz değil. 1269 01:40:06,750 --> 01:40:10,166 Chris, şu an yaklaşık 20 tane suç işliyorum burada. 1270 01:40:10,250 --> 01:40:14,125 Skate beni tekrar bağladığından beri bunu düşünüyorum. 1271 01:40:18,333 --> 01:40:19,708 Hepsi benim suçum. 1272 01:40:19,791 --> 01:40:22,333 O seni kaçırdı, hiçbiri senin suçun değil. 1273 01:40:22,416 --> 01:40:23,750 Dışarıda seninleyken 1274 01:40:23,833 --> 01:40:29,833 dünyayı ve Sentre'ın insanlara yaptığı bütün o kötülükleri gördüm. 1275 01:40:29,916 --> 01:40:32,666 -Hepsi de benim yüzümden oluyor. -O zaman durdururuz. 1276 01:40:34,041 --> 01:40:36,666 Onları alt ederiz. Seni dışarı çıkarırsak… 1277 01:40:36,750 --> 01:40:37,875 Çıkış yok. 1278 01:40:41,333 --> 01:40:44,583 Beni geri getirdiklerinde gerçek hâlimi gördüm 1279 01:40:44,666 --> 01:40:46,791 ve sen de gördün. 1280 01:40:47,416 --> 01:40:50,875 Dürüst ol. Nasıl görünüyorum? 1281 01:40:52,708 --> 01:40:57,208 Sentre'la fiziksel bağlantım bir nevi simbiyotik. 1282 01:40:57,291 --> 01:40:59,666 Ben olmazsam ölürler. 1283 01:41:01,583 --> 01:41:02,875 Onlar olmazsa da… 1284 01:41:04,208 --> 01:41:05,208 Evet. 1285 01:41:09,791 --> 01:41:12,458 Ne yapmamı bekliyorsun, seni burada bırakayım mı yani? 1286 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 Hayır. 1287 01:41:16,166 --> 01:41:20,166 Sentre beni bu şekilde tam 100 yıl hayatta tutabilir. 1288 01:41:24,083 --> 01:41:25,291 Bence… 1289 01:41:30,333 --> 01:41:31,833 …ölmem gerekiyor. 1290 01:41:34,375 --> 01:41:36,458 Ve bunu senin yapman gerekiyor. 1291 01:41:41,166 --> 01:41:44,708 Sen de ister misin, he? Ah! 1292 01:41:45,291 --> 01:41:46,708 Seni piç kurusu! 1293 01:41:47,333 --> 01:41:49,083 Hakla onu! 1294 01:41:49,166 --> 01:41:51,041 Hey, beni sabit tut! 1295 01:41:51,125 --> 01:41:52,833 Beni sabit tut Herm, sabit tut! 1296 01:41:52,916 --> 01:41:53,916 Ah! 1297 01:41:55,791 --> 01:41:57,875 -Ah! -Ah! 1298 01:42:04,250 --> 01:42:05,416 Bay Skate, 1299 01:42:05,500 --> 01:42:08,583 merkez laboratuvarına girildi ve binada işgalciler var. 1300 01:42:08,666 --> 01:42:10,958 -Öldürün gitsin. -Anlaşıldı efendim. 1301 01:42:11,458 --> 01:42:13,041 Keats, kalk! 1302 01:42:19,916 --> 01:42:21,083 Ha? 1303 01:42:22,375 --> 01:42:23,916 Ne haber Ethan? 1304 01:42:24,750 --> 01:42:26,458 Bak. 1305 01:42:26,541 --> 01:42:29,916 Burada ne gibi bir amaca ulaşmaya çalıştığını bilmiyorum. 1306 01:42:30,000 --> 01:42:31,666 Bay Fıstık. 1307 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Anlaşmayı tekrar görüşmek için buradayım. 1308 01:42:41,083 --> 01:42:44,375 Hadi! Çık ortaya da erkek gibi dövüş benimle! 1309 01:42:44,458 --> 01:42:47,166 Madem beni öldürmek istiyorsun, gel de saldır hadi! 1310 01:42:47,250 --> 01:42:48,125 Tamam Herman! 1311 01:42:48,208 --> 01:42:50,708 Benimle kendin yüzleş. Pısırık gibi dron gönderme! 1312 01:42:50,791 --> 01:42:52,958 Herm, işi bitmiş! 1313 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 Sorun şu ki o da beni bitirdi. 1314 01:42:58,708 --> 01:43:00,375 Karnında büyük bir delik var. 1315 01:43:01,875 --> 01:43:04,708 Kısa bir süreliğine güç tasarrufuna geçeceğim. 1316 01:43:04,791 --> 01:43:06,708 Hayır, hayır. bekle! Ah! 1317 01:43:07,583 --> 01:43:10,375 Sen hâlâ nasıl hayattasın ya? 1318 01:43:10,875 --> 01:43:13,750 Nasıl mı hayattayım? Senin sayende hayattayım geri zekâlı. 1319 01:43:15,958 --> 01:43:17,666 Kesinlikle haklısın. 1320 01:43:23,333 --> 01:43:25,875 Michelle? Böldüğüm için affedersin 1321 01:43:25,958 --> 01:43:29,458 ama dışarıdaki dostlarımızın başı büyük dertte. 1322 01:43:29,541 --> 01:43:32,375 -Hâlâ uğraşıyorum. -Ah, vaktimiz tükeniyor olabilir. 1323 01:43:32,458 --> 01:43:33,333 Haklı. 1324 01:43:34,541 --> 01:43:35,791 Bak, fişini çekmeyeceğim. 1325 01:43:35,875 --> 01:43:38,375 -"Mecbursam yaparım" demiştin. -Ama mecbur değilim. 1326 01:43:39,125 --> 01:43:43,166 -Başka robot buluruz, onu kullanırsın. -Bu kez beni çok sıkı kilitlediler. 1327 01:43:43,875 --> 01:43:47,458 -Başka seçenek yok. -Her zaman bir seçenek vardır. 1328 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 Herkes "Hayatına devam et" dedi. Ama yapamadım. 1329 01:43:53,500 --> 01:43:56,208 Sen her şeyimdin. Sana tutundum. 1330 01:43:56,291 --> 01:43:58,833 Ve işe yaradı. Seni geri aldım. 1331 01:43:58,916 --> 01:44:03,416 -O yüzden sorun değil ya. -Hayır. Hiçbiri kabul edilemez. 1332 01:44:04,500 --> 01:44:08,375 Bak, ben tam üç yıldır hiçbir şey hissetmedim. 1333 01:44:09,541 --> 01:44:13,500 Ama dışarıda seninleyken her şeyi hissettim ve muhteşemdi. 1334 01:44:14,708 --> 01:44:15,916 Ve bunu sağlayan sendin. 1335 01:44:18,666 --> 01:44:19,958 Bana bu kadarı da… 1336 01:44:22,458 --> 01:44:23,833 …yeterli. 1337 01:44:25,250 --> 01:44:28,416 Michelle? Vaktimiz tükeniyor. 1338 01:44:29,500 --> 01:44:32,291 Yapamam. Yapamam. 1339 01:44:44,250 --> 01:44:46,625 Seni tekrar kaybetmek istemiyorum. 1340 01:44:47,583 --> 01:44:49,000 Beni kaybedemezsin. 1341 01:44:49,500 --> 01:44:51,291 Michelle, beni duyuyor musun? 1342 01:44:52,166 --> 01:44:53,416 Lütfen cevap ver. 1343 01:44:55,000 --> 01:44:56,708 Ama onları kaybedersin. 1344 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 Sensin. Dünyayı değiştirecek kişi sensin. 1345 01:45:04,541 --> 01:45:06,875 Seninle vedalaşma şansım olmamıştı. 1346 01:45:07,625 --> 01:45:08,916 Buna gerek yok. 1347 01:45:15,000 --> 01:45:16,416 Seni seviyorum. 1348 01:45:17,458 --> 01:45:18,458 Ben de seni. 1349 01:46:00,083 --> 01:46:01,458 YAŞAM DESTEK ÜNİTESİ 1350 01:46:01,541 --> 01:46:02,583 PROTOKOL 1351 01:46:04,208 --> 01:46:07,083 TÜPLER 1352 01:46:07,166 --> 01:46:08,500 VENTİLASYON 1353 01:47:05,541 --> 01:47:08,416 Hayır, hayır! 1354 01:47:09,125 --> 01:47:12,833 -Hayır! -Anlaşılan zafer bizim. 1355 01:47:12,916 --> 01:47:14,750 Biz kazandık! 1356 01:47:14,833 --> 01:47:16,166 Evet! 1357 01:47:17,083 --> 01:47:18,250 Biz kazandık! 1358 01:47:18,333 --> 01:47:19,416 Hayır! 1359 01:47:19,500 --> 01:47:20,333 AĞ HATASI 1360 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 -Hey, Penny! -Başardık. 1361 01:47:22,958 --> 01:47:24,333 Vu hu! 1362 01:47:26,125 --> 01:47:27,166 Kazandık Topiş! 1363 01:47:27,250 --> 01:47:29,250 Kazanmanın tuhaf yanı 1364 01:47:29,791 --> 01:47:32,666 birinin hep kaybetmesidir. 1365 01:47:39,625 --> 01:47:40,708 Kız başardı Herm. 1366 01:47:43,666 --> 01:47:45,000 İnanır mısın, kazandık. 1367 01:48:00,916 --> 01:48:04,625 Sensiz ne yapacağım şimdi ben, en iyi dostum olmadan ne yapacağım Herm? 1368 01:48:08,375 --> 01:48:09,708 Seni seviyorum Herm. 1369 01:48:11,208 --> 01:48:13,750 Seni seviyorum. Yani gerçekten. 1370 01:48:16,000 --> 01:48:20,833 Belki bir dosttan da öte. Beni gülümsetiyorsun. Yani gülümsetirdin. 1371 01:48:20,916 --> 01:48:23,833 Ne yapacağım ben şimdi? Eski hâlime mi döneceğim? 1372 01:48:24,750 --> 01:48:28,041 Grubu tekrar mı kuracağım, ha? Adamların hepsi evlendi. 1373 01:48:29,625 --> 01:48:32,000 Artık arkadaşım yok Herm. 1374 01:48:41,416 --> 01:48:44,458 Hey! Ne var ne yok et kafalı, beni özledin mi? 1375 01:48:44,541 --> 01:48:49,791 Bu da ne? Bu da ne? 1376 01:48:49,875 --> 01:48:52,458 Ayrıntılı işler için 20 santimlik model. 1377 01:48:52,541 --> 01:48:55,125 Ayrıntı mı? Ama sen bana bundan… Hiç göstermedin! 1378 01:48:55,208 --> 01:48:58,541 Ben de senin 20 santimlik modeli görmedim, var gibi durmuyor. 1379 01:48:59,541 --> 01:49:02,583 Dur biraz… Sen "Ölüyorum" demiştin. 1380 01:49:02,666 --> 01:49:06,125 Hayır. Bu geçişe enerji kalsın diye uyumam lazım dedim. 1381 01:49:06,208 --> 01:49:09,125 Duygulanıp gerçekleri söylemen benim suçum değildi. 1382 01:49:09,208 --> 01:49:14,208 -Duygulanmak mı? -Bu arada, söylediğin her şeyi duyamadım. 1383 01:49:14,291 --> 01:49:16,875 Aa… Bir kısmını tekrar eder misin acaba? 1384 01:49:16,958 --> 01:49:18,791 Ben… Ben kazandığımızı söyledim. 1385 01:49:18,875 --> 01:49:22,375 Yani "Kazandık" dedim. Etrafa baksana, kazandık. Kız başardı. 1386 01:49:22,458 --> 01:49:23,916 Benim duyduğum bu değildi. 1387 01:49:24,000 --> 01:49:26,958 "Seni seviyorum" duydum. "Dosttan öteyiz" duydum. 1388 01:49:27,041 --> 01:49:30,208 -Öyle dediğimi sanmıyorum. -Vay be, kazandık mı? 1389 01:49:30,291 --> 01:49:32,083 -Evet. -Kız nerede? 1390 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 Gidip bakalım. Hadi. 1391 01:49:35,333 --> 01:49:36,541 Şimdi ne olacak? 1392 01:49:39,166 --> 01:49:40,250 Ölecek miyim? 1393 01:49:43,166 --> 01:49:44,166 Hayır. 1394 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 Biz yaşayacağız. 1395 01:49:57,458 --> 01:50:02,333 Bütün şehir durdu. Bütün eyalet, bütün ülke durmuş vaziyette! 1396 01:50:02,416 --> 01:50:04,916 Tüm Sentre dronları çevrim dışı kalırken 1397 01:50:05,000 --> 01:50:07,000 New York Şehri'nde kargaşa hâkim. 1398 01:50:07,083 --> 01:50:10,041 Dünyada hava ulaşımı durdu, hava trafik kontrolü… 1399 01:50:10,125 --> 01:50:12,458 Paniğe kapılan milyonlarca kullanıcı 1400 01:50:12,541 --> 01:50:17,083 tekrar çevrim içi olmak için gelecek herhangi bir haber ya da işaret beklerken… 1401 01:50:17,166 --> 01:50:20,333 Sentre'ın bir çocuk üstünde deneyler yaptığını gösteren 1402 01:50:20,416 --> 01:50:24,583 bir görüntünün yayınlanmasıyla bugün suçlamalar çığ gibi büyüdü. 1403 01:50:25,291 --> 01:50:28,166 Kongre, Sentre yöneticileri için mahkeme celbi hazırlıyor. 1404 01:50:28,250 --> 01:50:32,250 Ethan Skate, Ekvador'a giden özel bir uçağa binerken gözaltına alındı. 1405 01:50:32,333 --> 01:50:35,833 Protestocular, Robot Yasak Bölgesi'nin sona erdirilmesini talep ediyor. 1406 01:50:35,916 --> 01:50:40,166 Ethan Skate manyağın teki. İçeri tıkıp anahtarları atmak lazım. 1407 01:50:40,250 --> 01:50:43,375 Hissenizi satın! Bu adam için tek kelime etmek istemiyorum! 1408 01:50:43,458 --> 01:50:46,166 Ama kimin hakkında konuşmak istiyorum, biliyor musunuz? 1409 01:50:46,250 --> 01:50:47,666 Skate'in işini bitirmek için 1410 01:50:47,750 --> 01:50:50,458 bir sürü robotu tırlarla Seattle'a götüren kızdan. 1411 01:50:50,541 --> 01:50:53,375 O kızı bulmalı ve dünyayı yönetmesini sağlamalıyız. 1412 01:50:53,458 --> 01:50:55,833 Biri bu çocuğun kim olduğunu söylesin. 1413 01:51:00,458 --> 01:51:04,083 -Herm kameranın çalıştığını söylüyor. -Tamam. 1414 01:51:06,416 --> 01:51:08,250 Bunu yapmak istediğinden emin misin? 1415 01:51:11,583 --> 01:51:13,916 -O parçacıkları bağlamak zorundayım. -Hım. 1416 01:51:16,083 --> 01:51:18,458 Hı hı. Bu ne demek, bilmiyorum. 1417 01:51:20,583 --> 01:51:22,541 Göster onlara, sende bu iş. 1418 01:51:24,166 --> 01:51:25,958 Pekâlâ, çekime başlıyoruz. 1419 01:51:27,458 --> 01:51:29,750 Ve şimdi konuşmaya başla. 1420 01:51:29,833 --> 01:51:30,833 Merhaba. 1421 01:51:32,083 --> 01:51:33,708 Adım Michelle Greene. 1422 01:51:35,458 --> 01:51:39,750 Biliyorum, bazılarınız benden, arkadaşlarımdan ve yaptığımız şeyden 1423 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 kaygı duydunuz. 1424 01:51:43,708 --> 01:51:45,125 Dünya artık farklı. 1425 01:51:45,875 --> 01:51:48,708 Size sebebini anlatmak istedim. 1426 01:51:48,791 --> 01:51:52,708 Sentre'ın yaptıkları sırf robotlar için kötü değildi. 1427 01:51:52,791 --> 01:51:54,500 Hepimiz için kötüydü. 1428 01:51:55,000 --> 01:52:00,125 Biliyorum, savaşla birlikte her şey darmadağın oldu ve hayat mahvoldu. 1429 01:52:00,791 --> 01:52:04,708 Evet, belki bir süre Nörokasklar bunu unutmanıza yardımcı oldu. 1430 01:52:05,583 --> 01:52:09,416 Ona öyle alışmıştık ki gerçek hayatın öyle olduğunu sandık. 1431 01:52:09,500 --> 01:52:11,708 Ama değil. 1432 01:52:11,791 --> 01:52:14,333 Gerçek hayat temas demek. 1433 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Sen ve ben demek. 1434 01:52:15,958 --> 01:52:20,291 Etten kemikteniz, evet. Ama aynı zamanda elektriğiz. 1435 01:52:20,375 --> 01:52:24,625 Ve sarıldığımızda, güldüğümüzde, el ele tutuştuğumuzda, tartıştığımızda 1436 01:52:25,166 --> 01:52:28,250 benim parçacıklarım sizde, sizinkiler de bende kalıyor. 1437 01:52:29,541 --> 01:52:31,833 Belki de sonsuza dek birlikte kalıyoruz. 1438 01:52:32,458 --> 01:52:35,083 Ama içinize kapanırsanız böyle bir şey olmaz. 1439 01:52:35,583 --> 01:52:39,583 Sadece burada olabilir. Gerçek dünyada. 1440 01:52:40,541 --> 01:52:43,708 Çevrenize bakın. Şu anda yanınızda biri var. 1441 01:52:43,791 --> 01:52:46,625 Onlar gerçek ve yaşıyor. 1442 01:52:47,791 --> 01:52:50,708 Sizin onlara ihtiyacınız olduğu kadar onların da size var. 1443 01:52:50,791 --> 01:52:51,958 Eğer yoksa… 1444 01:52:53,583 --> 01:52:54,875 Kimseniz yoksa… 1445 01:52:54,958 --> 01:52:56,000 GİZEMLİ KASET 1446 01:52:56,083 --> 01:52:57,541 …gelip bizi bulun. 1447 01:52:58,791 --> 01:53:00,583 Çünkü biz baştan başlıyoruz. 1448 01:53:01,083 --> 01:53:03,083 Ve bu kez doğru yapacağız. 1449 01:53:08,791 --> 01:53:09,791 Birlikte. 1450 01:53:14,000 --> 01:53:15,208 Tamam, bitirdim. 1451 01:53:17,416 --> 01:53:18,875 Bitirdim. Nasıldım? 1452 01:53:18,958 --> 01:53:21,916 Çok iyiydi, bir et yığını için yani. 1453 02:05:10,708 --> 02:05:15,375 PETER DE TOFFOLI ANISINA