1 00:00:29,958 --> 00:00:33,291 PRIMA DELLA GUERRA… 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,458 Ti sei arenato, eh? 3 00:01:04,500 --> 00:01:05,333 No. 4 00:01:08,750 --> 00:01:09,583 Ho finito. 5 00:01:12,958 --> 00:01:16,791 Il professore ha detto che per quel test Einstein impiegò tre giorni! 6 00:01:16,875 --> 00:01:18,416 Sì, poi gli ha rubato il cervello. 7 00:01:18,500 --> 00:01:21,625 Mi metti in difficoltà. Non puoi andare al college prima di me. 8 00:01:21,708 --> 00:01:24,125 No, Einstein ha fatto quel test, 9 00:01:24,208 --> 00:01:26,708 è diventato Einstein e gli hanno rubato il cervello. 10 00:01:26,791 --> 00:01:29,583 Chris, non è importante, perché l'hai superato quel test. 11 00:01:29,666 --> 00:01:32,416 Non per questo devo venire qui. 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,708 Guarda dove vai, ragazzo. 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,375 Pensi di essere simpatico? 14 00:01:39,166 --> 00:01:40,375 Un robot sulla maglietta? 15 00:01:40,458 --> 00:01:42,625 No, è un cartone. È un crimine anche questo? 16 00:01:42,708 --> 00:01:45,000 Solidarietà, ragazzo. La guerra sta arrivando! 17 00:01:45,083 --> 00:01:46,000 Scusi. 18 00:01:46,750 --> 00:01:48,916 Non so come farai a sopravvivere al college. 19 00:01:49,000 --> 00:01:49,916 Non andandoci. 20 00:01:51,166 --> 00:01:52,500 Di che cosa stai parlando? 21 00:01:53,166 --> 00:01:56,833 Beh, mamma e papà si sarebbero infuriati se non avessi fatto il test, 22 00:01:56,916 --> 00:01:59,791 quindi l'ho fatto ed era… Era per vedere come sarei andato. 23 00:02:00,291 --> 00:02:02,833 Ma… Non lo so. 24 00:02:02,916 --> 00:02:05,250 - Tu sai sempre tutto. - Non sono pronto. 25 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 Ehi. 26 00:02:08,500 --> 00:02:11,458 Il tuo cervello è la principale fonte di fastidio nella mia vita. 27 00:02:11,541 --> 00:02:15,291 Ma è anche la più straordinaria. Non puoi tenerlo chiuso in una camera. 28 00:02:15,375 --> 00:02:17,541 Quel professore ha detto che non ha mai visto 29 00:02:17,625 --> 00:02:18,833 dei punteggi come i tuoi. 30 00:02:18,916 --> 00:02:20,708 Tu potresti cambiare il mondo. 31 00:02:21,708 --> 00:02:24,875 Ok, io… preferirei farlo con te vicino. 32 00:02:26,708 --> 00:02:27,541 Oh! 33 00:02:27,625 --> 00:02:30,208 Ok, per comprarmi la pizza e farmi le lavatrici. 34 00:02:31,291 --> 00:02:34,708 Non importa se sei qui vicino o sulla luna. 35 00:02:34,791 --> 00:02:37,916 - Saremo sempre connessi. - In linea teorica questo è possibile. 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,500 La fisica quantistica dice 37 00:02:39,583 --> 00:02:42,541 che le particelle restano collegate una volta che hanno interagito. 38 00:02:42,625 --> 00:02:45,875 E se tutto esiste in uno stato di elettricità, 39 00:02:45,958 --> 00:02:51,041 allora è possibile che la nostra coscienza trascenda i confini fisici. 40 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 Fico. 41 00:02:53,458 --> 00:02:56,750 Allora le mie particelle verranno a visitare le tue particelle. 42 00:02:56,833 --> 00:02:59,000 Nel tuo dormitorio. 43 00:03:02,708 --> 00:03:05,208 "Ricorda sempre, Kid Cosmo è tuo amico." 44 00:03:05,291 --> 00:03:07,833 Dai, non farlo qui. 45 00:03:15,291 --> 00:03:18,166 Ciao a tutti. MTV News del 15 maggio. 46 00:03:18,250 --> 00:03:19,375 Ditemi che non è vero! 47 00:03:19,458 --> 00:03:20,708 Lo show Kid Cosmo, 48 00:03:20,791 --> 00:03:23,916 il cartone del vostro adorabile amico robot del sabato mattina, 49 00:03:24,000 --> 00:03:25,208 beh, è stato cancellato. 50 00:03:25,291 --> 00:03:26,500 Guai sulla Luna! 51 00:03:26,583 --> 00:03:29,916 Sembra che Cosmo sia l'ultima vittima del feroce sentimento anti-robot 52 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 che ha invaso la nazione. 53 00:03:31,250 --> 00:03:33,791 Ricorda sempre, Kid Cosmo è tuo amico. 54 00:03:33,875 --> 00:03:36,458 Questa sera a All Access con Madeline Vance, 55 00:03:36,541 --> 00:03:39,833 incontreremo il fondatore visionario e a dir poco affascinante 56 00:03:39,916 --> 00:03:41,458 della Sentre Technologies. 57 00:03:41,958 --> 00:03:44,625 Non si può comprendere la storia di Ethan Skate 58 00:03:44,708 --> 00:03:48,583 senza prima comprendere la storia dell'evoluzione dei robot. 59 00:03:48,666 --> 00:03:51,125 Lei notoriamente non ha mai posseduto robot, è così? 60 00:03:51,208 --> 00:03:53,875 Non mi sono mai fidato. Non sono noi. 61 00:03:53,958 --> 00:03:57,625 Quindi come potrebbero capire cosa è meglio per noi? 62 00:03:57,708 --> 00:03:59,416 Sviluppati da Walt Disney 63 00:03:59,500 --> 00:04:03,083 per promuovere l'apertura del suo parco a tema nel 1955, 64 00:04:03,166 --> 00:04:06,375 i robot sono stati poi messi in produzione in serie, 65 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 diventando la spina dorsale della forza lavoro globale, 66 00:04:09,458 --> 00:04:12,458 svolgendo tutte le mansioni che l'uomo non voleva svolgere. 67 00:04:13,208 --> 00:04:16,541 Per anni hanno lavorato non-stop senza lamentarsi, 68 00:04:16,625 --> 00:04:19,041 ma è arrivato il giorno in cui si sono stancati 69 00:04:19,125 --> 00:04:21,125 delle vite che gli avevamo assegnato, 70 00:04:21,208 --> 00:04:23,416 e hanno preteso una vita propria. 71 00:04:23,500 --> 00:04:24,500 Zut alors! 72 00:04:24,583 --> 00:04:27,458 Il movimento per i diritti dei robot si è rafforzato oggi, 73 00:04:27,541 --> 00:04:29,916 quando in migliaia si sono riversati a St. Louis 74 00:04:30,000 --> 00:04:34,416 per il comizio dell'ex robot promozionale della Planters, Mr. Peanut. 75 00:04:34,500 --> 00:04:38,666 Ci hanno progettati per pensare, ma ora ce lo impediscono. 76 00:04:38,750 --> 00:04:42,875 Ci hanno progettati per lavorare, ma mai per noi stessi. 77 00:04:42,958 --> 00:04:45,791 Il nostro destino non lo decidono loro. 78 00:04:46,416 --> 00:04:49,000 È giunta l'ora di lottare. 79 00:04:49,083 --> 00:04:51,583 Diritti ai robot! Diritti ai robot! 80 00:04:51,666 --> 00:04:54,208 Il tostapane si rompe, ne compro uno nuovo. 81 00:04:54,291 --> 00:04:57,875 - Ma è omicidio. Si rende conto? - No! I robot hanno un interruttore. 82 00:04:57,958 --> 00:05:00,458 Mi lasci finire. Noi meritiamo il diritto alla libertà. 83 00:05:00,541 --> 00:05:01,791 Basta con l'asservimento! 84 00:05:01,875 --> 00:05:04,375 Meritano il diritto di lavorare per me quando collego la spina. 85 00:05:04,458 --> 00:05:05,291 No! 86 00:05:05,375 --> 00:05:08,041 E se non si accendono, finiscono alla discarica. 87 00:05:10,333 --> 00:05:14,291 Oggi un robot pubblicitario ha vandalizzato il Memoriale di Iwo Jima, 88 00:05:14,375 --> 00:05:18,083 sfidando l'ordinanza del presidente che tutti i robot tornassero al lavoro. 89 00:05:18,916 --> 00:05:22,166 La Robot Equality Coalition ha lanciato violente proteste 90 00:05:22,250 --> 00:05:24,250 in cinque città americane. 91 00:05:24,333 --> 00:05:26,708 Questi atti richiedono una risposta forte. 92 00:05:27,208 --> 00:05:30,791 Da oggi siamo in guerra con la popolazione dei robot 93 00:05:30,875 --> 00:05:33,916 e ogni cittadino americano che ne ospiterà uno 94 00:05:34,000 --> 00:05:35,750 sarà accusato di tradimento. 95 00:05:36,375 --> 00:05:38,541 -Via! -Lancia un barbecue! 96 00:05:38,625 --> 00:05:39,958 Arriva! Indietro! 97 00:05:41,083 --> 00:05:44,291 Non mangiano, non dormono, non sbattono le palpebre. 98 00:05:44,375 --> 00:05:45,958 SERGENTE SCELTO JOHN D. KEATS 99 00:05:46,041 --> 00:05:46,916 Io le sbatto. 100 00:05:47,000 --> 00:05:49,208 Per due anni, l'umanità ha combattuto 101 00:05:49,291 --> 00:05:51,208 e per due anni ha perso. 102 00:05:51,958 --> 00:05:54,500 Finché non è intervenuto Skate. 103 00:05:54,583 --> 00:05:56,625 Il genere umano doveva fare un salto in avanti. 104 00:05:56,708 --> 00:05:58,500 Io ho mostrato dove saltare. 105 00:05:58,583 --> 00:06:01,541 Ha chiamato la sua invenzione "Neurocaster", 106 00:06:02,041 --> 00:06:06,333 un dispositivo che collega la mente umana a corpi di droni meccanizzati. 107 00:06:06,416 --> 00:06:09,166 Ovviamente non ho nessun problema con la tecnologia, 108 00:06:09,750 --> 00:06:13,500 purché l'umanità ne mantenga il controllo. 109 00:06:14,500 --> 00:06:18,291 Alla fine gli umani hanno risposto al fuoco con fuoco meccanizzato. 110 00:06:27,458 --> 00:06:30,666 E in poche settimane, la guerra è finita. 111 00:06:34,041 --> 00:06:35,750 IL MACELLAIO DI SCHENECTADY 112 00:06:35,833 --> 00:06:37,833 Mr. Peanut ha firmato la resa 113 00:06:37,916 --> 00:06:40,625 con il presidente Clinton e il CEO della Sentre, Ethan Skate, 114 00:06:40,708 --> 00:06:41,875 alla Casa Bianca. 115 00:06:41,958 --> 00:06:44,458 Mentre a Detroit, Kid Rock ha organizzato una festa 116 00:06:44,541 --> 00:06:47,416 per celebrare la sconfitta della Robot Equality Coalition. 117 00:06:47,916 --> 00:06:50,416 I droni hanno imprigionato più di 6000 robot sconfitti 118 00:06:50,500 --> 00:06:52,125 nella zona interdetta della Sentre. 119 00:06:52,208 --> 00:06:57,000 Si tratta di una vasta struttura desertica che si estende per oltre 250.000 kmq 120 00:06:57,083 --> 00:06:58,291 nel Sud-Ovest americano. 121 00:06:58,791 --> 00:07:02,250 In diretta dal Sentre Store, ci siamo, ancora pochi minuti 122 00:07:02,333 --> 00:07:05,541 e la Sentre presenterà il nuovo Neurocaster per i consumatori. 123 00:07:05,625 --> 00:07:07,541 La tecnologia che ha vinto la guerra 124 00:07:07,625 --> 00:07:10,333 sta cambiando il modo in cui viviamo la nostra vita. 125 00:07:10,416 --> 00:07:12,666 La rete Neurocaster permette alla vostra mente 126 00:07:12,750 --> 00:07:15,208 di essere in due posti contemporaneamente. 127 00:07:15,291 --> 00:07:18,541 Di lavorare e di rilassarsi allo stesso tempo. 128 00:07:19,625 --> 00:07:21,625 Un'evasione per le masse. 129 00:07:21,708 --> 00:07:24,750 Io preferirei più definirla libertà. 130 00:07:24,833 --> 00:07:27,750 Entrate a far parte della rete Sentre, 131 00:07:28,333 --> 00:07:31,916 ora disponibile in ogni angolo del mondo. 132 00:07:34,583 --> 00:07:38,166 DOPO LA GUERRA… 133 00:07:56,666 --> 00:07:58,125 Tic toc, tic toc! 134 00:08:01,458 --> 00:08:03,041 Buongiorno, splendore. 135 00:08:03,666 --> 00:08:06,375 - Non si bussa? - Io non busso a casa mia, ragazza. 136 00:08:06,875 --> 00:08:08,666 - Cosa fai? - Vado a scuola. 137 00:08:09,250 --> 00:08:11,458 Dovresti fare un'attività doposcuola. 138 00:08:11,541 --> 00:08:13,750 I servizi sociali dicono che pagheranno un extra 139 00:08:13,833 --> 00:08:15,625 per "l'arricchimento dello studente". 140 00:08:15,708 --> 00:08:19,875 - Mi sento già abbastanza arricchita, Ted. - Non è facoltativo. 141 00:08:19,958 --> 00:08:22,625 - Casa di Ted, regole di Ted. - Regole di Ted. 142 00:08:22,708 --> 00:08:25,750 Ah, sì. Prendimi in giro. Molto furba. 143 00:08:25,833 --> 00:08:28,375 Se è così importante per Ted, perché non me lo dice Ted in persona? 144 00:08:28,458 --> 00:08:31,833 Perché la mia corteccia frontale è a Las Vegas con Cindy Crawford! 145 00:08:31,916 --> 00:08:33,916 E non intendo rinunciarci per te. 146 00:08:34,000 --> 00:08:37,750 - Mi fai schifo. - "Atletica leggera, 200 dollari." 147 00:08:37,833 --> 00:08:39,291 Quanto sei veloce a correre? 148 00:08:39,375 --> 00:08:41,166 Toglimi la cavigliera elettronica e vediamo. 149 00:08:41,250 --> 00:08:44,000 Neanche per sogno. 150 00:08:44,083 --> 00:08:45,166 L'ho già fatto. 151 00:08:45,250 --> 00:08:48,250 Non mi interessa da quante famiglie affidatarie sei scappata. 152 00:08:48,333 --> 00:08:51,041 Quando entri nel fortino di Ted, non si esce. 153 00:08:51,125 --> 00:08:53,500 Sono stato sufficientemente chiaro? 154 00:08:53,583 --> 00:08:56,000 Ah, banda musicale. Suoni uno strumento? 155 00:08:56,083 --> 00:08:57,333 Non lo so. E tu? 156 00:08:57,416 --> 00:09:00,041 No! È una Les Paul del '57. 157 00:09:00,125 --> 00:09:02,708 - Lo sai quanto è difficile trovarla? - Non l'hai trovata. 158 00:09:02,791 --> 00:09:05,416 Tutte queste cose sono state saccheggiate dalla Zona Interdetta. 159 00:09:05,500 --> 00:09:07,958 - Quindi? - Stai rubando. È mercato nero. 160 00:09:08,041 --> 00:09:09,208 I robot non le usano. 161 00:09:09,291 --> 00:09:11,875 E poi, non si possono rubare cose che nessuno vuole. 162 00:09:11,958 --> 00:09:14,083 È come una legge. 163 00:09:14,166 --> 00:09:16,000 E tu sei come un idiota. 164 00:09:27,416 --> 00:09:30,958 Ok, mettete i Neurocaster. Ci vediamo nel modulo 3C. 165 00:09:31,041 --> 00:09:33,416 Legge Internamento Robot nel Dopoguerra. 166 00:09:35,708 --> 00:09:38,291 Ehi, ha detto di metterci i Neurocaster. 167 00:09:38,875 --> 00:09:42,500 Oh. Mi dispiace, ho una patologia. Posso vivere solo nella realtà. 168 00:09:42,583 --> 00:09:45,291 Che è uno schifo, ma tu fa' pure. 169 00:09:46,291 --> 00:09:47,958 So che sei nuova qui, Michelle, 170 00:09:48,041 --> 00:09:51,375 ma i Neurocaster sono obbligatori a cominciare da questa classe. 171 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Giornataccia. 172 00:09:56,833 --> 00:09:58,583 Non mi limiterei a quella di oggi. 173 00:09:58,666 --> 00:10:01,583 Beh, magari dovrei fare due chiacchiere con tua madre? 174 00:10:03,541 --> 00:10:04,541 Giri la pagina. 175 00:10:08,708 --> 00:10:10,208 "Sotto tutela dello Stato." 176 00:10:10,291 --> 00:10:12,333 "Due genitori, un fratello…" 177 00:10:14,541 --> 00:10:15,958 TUTTI DECEDUTI 178 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 Oh. 179 00:10:19,208 --> 00:10:21,791 Molti ragazzi hanno perso la famiglia in guerra. 180 00:10:21,875 --> 00:10:24,166 Non sono stati i robot, in realtà. 181 00:10:25,750 --> 00:10:26,916 Abbiamo preso un cervo. 182 00:10:28,083 --> 00:10:30,083 - Con l'auto. - Oh, mi dispiace. 183 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 Sì, anche al cervo. 184 00:10:33,583 --> 00:10:36,458 Sai, la neuroterapia potrebbe alleviarti quel peso. 185 00:10:36,541 --> 00:10:39,291 Ti darebbe qualche ora per dimenticare. 186 00:10:44,916 --> 00:10:48,916 Tranquillo, non fa niente. Torniamo in auto e lo aggiustiamo. 187 00:10:52,833 --> 00:10:54,708 Ehi, guardami. 188 00:10:54,791 --> 00:10:55,666 A posto. 189 00:10:57,666 --> 00:10:58,916 Senti la sabbia? 190 00:11:01,541 --> 00:11:03,208 La senti l'aria sul viso? 191 00:11:05,875 --> 00:11:07,333 Sì. Sì. 192 00:11:08,541 --> 00:11:10,125 Ok. Guardami. 193 00:11:11,125 --> 00:11:12,083 Tranquillo. 194 00:11:12,583 --> 00:11:14,333 - Sì. - Va bene. 195 00:11:16,625 --> 00:11:18,041 - Lo so. - Sì, tutto ok. 196 00:11:18,125 --> 00:11:19,708 - È tutto ok. - Tutto ok. 197 00:11:19,791 --> 00:11:21,125 Tutto ok. 198 00:11:22,208 --> 00:11:23,041 Va bene? 199 00:11:24,083 --> 00:11:25,041 Dai, vieni qui. 200 00:11:29,500 --> 00:11:31,041 Ehi, Michelle. 201 00:11:34,000 --> 00:11:34,958 Michelle. 202 00:11:38,333 --> 00:11:39,416 Posso andare ora? 203 00:12:30,333 --> 00:12:32,000 Papà? Papà! 204 00:13:28,083 --> 00:13:29,000 C'è qualcuno? 205 00:13:50,000 --> 00:13:50,875 Oh oh! 206 00:13:59,291 --> 00:14:00,750 Ted! Ted! 207 00:14:01,500 --> 00:14:03,083 No, no! No, no, no! 208 00:14:03,666 --> 00:14:05,958 Dai! Ted, c'è un robot là fuori! 209 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 Stai indietro! 210 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 Fermo! 211 00:15:08,166 --> 00:15:10,541 Che cosa vuoi? 212 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 Stai indietro! 213 00:15:12,375 --> 00:15:13,958 Me? 214 00:15:14,041 --> 00:15:17,458 Perché? 215 00:15:17,541 --> 00:15:19,541 Non ti capisco. Sai parlare? 216 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Non ti muovere. 217 00:15:40,541 --> 00:15:42,291 Atten… 218 00:15:42,375 --> 00:15:44,750 Attenta. Attenta al mostro di pietra! 219 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 Jessie. Jessie. Jessie. Jessie. 220 00:15:50,083 --> 00:15:52,250 - Guai sulla Luna! - Mettila via. 221 00:15:53,125 --> 00:15:55,333 - Tu sei la mia amica speciale. - Sono io. 222 00:16:02,208 --> 00:16:03,083 No. 223 00:16:03,166 --> 00:16:05,833 Facciamo squadra. E sconfiggiamo il mostro di pietra. 224 00:16:05,916 --> 00:16:07,875 - Perché sei qui? - Facciamo squadra! 225 00:16:07,958 --> 00:16:09,500 - Facciamo squadra. - Mettila via. 226 00:16:09,583 --> 00:16:10,708 Facciamo squadra. 227 00:16:10,791 --> 00:16:12,458 - Facciamo squadra. - Mettila via! 228 00:16:12,541 --> 00:16:14,041 - Facciamo squadra. - Mettila… 229 00:16:14,125 --> 00:16:15,666 - Facciamo squadra. - No! 230 00:16:17,583 --> 00:16:19,916 -Ehi! Che succede? -Oh mio… 231 00:16:21,458 --> 00:16:22,375 Devi andartene. 232 00:16:22,458 --> 00:16:24,041 Vattene subito. 233 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Devi andartene subito! 234 00:16:29,500 --> 00:16:30,375 È un robot? 235 00:16:31,416 --> 00:16:33,166 Ho provato a svegliarti per dirtelo, ma… 236 00:16:33,250 --> 00:16:34,625 Hai una vaga idea 237 00:16:34,708 --> 00:16:37,583 di cosa mi farebbe lo Stato se trovassero un robot in casa mia? 238 00:16:37,666 --> 00:16:38,583 Non è colpa mia! 239 00:16:38,666 --> 00:16:41,000 Non è nemmeno colpa mia. Caccialo fuori di qui! 240 00:16:41,083 --> 00:16:43,541 - È quello che sto provando a fare! - Provaci meglio. 241 00:16:50,375 --> 00:16:55,125 Ehi, robot! Capisci gli umani? Sparisci da qui. 242 00:16:55,833 --> 00:16:58,666 Indossa il jet pack. È ora di decollare! 243 00:16:59,375 --> 00:17:00,458 Senti, amico. 244 00:17:00,541 --> 00:17:04,125 Tu hai davanti a te il capitano della squadra universitaria di wrestling 245 00:17:04,208 --> 00:17:06,916 del 1953 di Topeka. 246 00:17:11,625 --> 00:17:14,583 Va bene. Adesso per te finisce male. 247 00:17:15,291 --> 00:17:17,791 Ecco come finisce. Molto male! 248 00:17:18,666 --> 00:17:21,125 Sì. Avanti. 249 00:17:21,208 --> 00:17:23,708 Te lo levo quel sorriso! 250 00:17:27,791 --> 00:17:29,750 Brutto… 251 00:17:35,583 --> 00:17:38,416 Tentato omicidio. Ecco che cos'è. 252 00:17:38,500 --> 00:17:43,333 Ora chiamo la polizia, per lui e per te. Finirete in galera, stronzetti. 253 00:17:45,250 --> 00:17:50,625 Perderò qualche dollaro, ma nessuno, nessuno prende a spintoni Ted Finister. 254 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 911. 255 00:17:51,625 --> 00:17:56,666 Voglio segnalare un vero e proprio attacco e non scherzo, da parte di un ro… 256 00:18:03,250 --> 00:18:04,083 Oddio. 257 00:18:05,750 --> 00:18:08,416 È ancora lì? La segnalazione? È successo… 258 00:18:10,750 --> 00:18:13,833 Indossa il jet pack. È ora di decollare! 259 00:18:15,625 --> 00:18:16,541 Dai. 260 00:18:23,208 --> 00:18:24,708 Puoi fare qualcosa per questo? 261 00:18:28,416 --> 00:18:29,666 Per favore, non fare il matto. 262 00:18:32,958 --> 00:18:37,458 Uh! Ok, è accesa. Non è che tu sapresti guidare? 263 00:18:38,416 --> 00:18:39,916 No, neanch'io. 264 00:18:41,083 --> 00:18:43,125 Ok, proviamo la retromarcia. 265 00:18:44,333 --> 00:18:46,125 Ehi, è l'auto di mia madre! 266 00:18:52,333 --> 00:18:55,583 Ferma! 267 00:18:57,041 --> 00:18:58,000 Oh, cavolo. 268 00:19:06,916 --> 00:19:09,041 AREA DI SOSTA DELLA BATTAGLIA DI FORT HULL 269 00:19:09,125 --> 00:19:10,958 PROGRESSI NOTEVOLI DA MENTI NOTEVOLI 270 00:19:27,000 --> 00:19:28,666 Resta qui. 271 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 Che casino. 272 00:19:38,458 --> 00:19:40,333 Bravo, Ted. 273 00:19:57,083 --> 00:19:59,333 Ehi. Ehi, vieni qui. 274 00:19:59,416 --> 00:20:03,458 - Forza, non devi stare qui. - Avvertire il Cosmo Command. 275 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 - Vieni. - Siamo nei guai. 276 00:20:08,125 --> 00:20:09,666 - Ehi, senti… - Rispondete. 277 00:20:09,750 --> 00:20:11,916 - …entra in auto. - Rispondete. Mi ricevete? 278 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Basta con le frasi ad effetto. Basta con le Cosmo-stronzate. 279 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 Sei morto e ora sei qui. 280 00:20:18,500 --> 00:20:19,541 Come è possibile? 281 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Sei… un robot ora? 282 00:20:24,125 --> 00:20:25,041 Però sei vivo. 283 00:20:27,583 --> 00:20:30,833 Sei da qualche parte. Il vero te è là da qualche parte. 284 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 E stai bene? 285 00:20:35,166 --> 00:20:36,625 Come faccio a trovarti? 286 00:20:38,958 --> 00:20:42,375 - Ehi, aspetta. - Jessie! Jessie! 287 00:20:44,375 --> 00:20:46,625 Meglio andare. Guai sulla Luna! 288 00:20:47,208 --> 00:20:48,208 Sentre? 289 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Facciamo squadra! 290 00:20:50,708 --> 00:20:52,375 Sconfiggiamo il mostro di pietra. 291 00:20:55,666 --> 00:20:58,958 La Sentre è in tutto il mondo. Tu esattamente dove ti trovi? 292 00:20:59,041 --> 00:21:01,458 Il sistema solare è fuori controllo! 293 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 C'è qualcuno che sa dove ti trovi? 294 00:21:06,333 --> 00:21:07,166 Occhi? 295 00:21:09,750 --> 00:21:10,833 Occhiali. 296 00:21:12,541 --> 00:21:15,041 La persona che sa dove ti trovi porta gli occhiali? 297 00:21:16,291 --> 00:21:18,791 Questo sì che restringe il campo. 298 00:21:21,916 --> 00:21:23,958 Disponibile per un tempo limitato. 299 00:21:27,250 --> 00:21:28,166 Dottore. 300 00:21:28,250 --> 00:21:29,875 Un dottore con gli occhiali. 301 00:21:39,083 --> 00:21:40,125 Michelle. 302 00:21:42,250 --> 00:21:43,250 Michelle. 303 00:21:47,583 --> 00:21:49,166 Riesci a sentirmi? 304 00:21:50,291 --> 00:21:51,875 Purtroppo, ho brutte notizie. 305 00:21:53,208 --> 00:21:54,458 Tuo fratello Christopher… 306 00:21:56,833 --> 00:21:58,333 ci ha lasciato stamattina. 307 00:22:02,416 --> 00:22:03,333 Lui dov'è? 308 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Credi in te. 309 00:22:13,291 --> 00:22:15,416 È proprio al centro della Zona Interdetta. 310 00:22:15,500 --> 00:22:17,250 Puoi farcela! 311 00:22:17,333 --> 00:22:22,041 La Zona I è una prigione per i robot da cui è impossibile evadere. 312 00:22:22,916 --> 00:22:24,916 Dimmi, come diavolo facciamo ad entrare? 313 00:22:25,000 --> 00:22:27,541 Kid Cosmo pensa che sei spaziale. 314 00:22:34,333 --> 00:22:35,916 "QUI X TE Consegne rapide. 315 00:22:36,000 --> 00:22:38,791 Casella postale 1616, Clayton, New Mexico." 316 00:22:38,875 --> 00:22:40,875 Questa roba viene dalla Zona Interdetta. 317 00:22:40,958 --> 00:22:43,000 Significa che chi ha quella casella postale 318 00:22:43,083 --> 00:22:44,666 sa come entrare e uscire. 319 00:22:50,333 --> 00:22:51,916 Quanto è lontano il New Mexico? 320 00:23:29,166 --> 00:23:30,458 Vieni! 321 00:23:45,750 --> 00:23:48,166 LA MIGLIORE BISTECCA DI CLAYTON 322 00:24:20,625 --> 00:24:22,000 Chris, volevo… 323 00:24:27,833 --> 00:24:29,708 Chris. Chris! 324 00:24:32,208 --> 00:24:34,833 - Che stai facendo? - C'è solo una possibilità. 325 00:24:34,916 --> 00:24:37,000 Dobbiamo combinare i nostri Cosmo-moduli. 326 00:24:37,083 --> 00:24:40,125 Jessie, la Terra è in pericolo! 327 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 Purtroppo, c'è poco da fare. 328 00:24:56,083 --> 00:24:58,541 Merda! Avanti, avanti. Corri. 329 00:25:56,083 --> 00:25:57,375 QUI X TE 330 00:26:13,625 --> 00:26:15,916 Sì… L'hai portata, Keats? 331 00:26:16,000 --> 00:26:17,583 Spegni quella luce, imbecille. 332 00:26:17,666 --> 00:26:20,375 Questo è un modo pessimo di trattare un cliente. 333 00:26:21,208 --> 00:26:24,875 - Avevamo detto dieci in punto. - Tu hai detto alle dieci, io dico adesso. 334 00:26:24,958 --> 00:26:27,458 -Sembra che non ti fidi. - Infatti è così. 335 00:26:28,666 --> 00:26:29,500 Va bene. 336 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 Andiamo. 337 00:26:40,208 --> 00:26:42,083 ♪ Qui, qui, QUI X TE ♪ 338 00:26:42,166 --> 00:26:44,375 Sto lavorando sul jingle. Vedi il nuovo logo? 339 00:26:44,458 --> 00:26:46,458 Sei un vero genio del marketing. 340 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 - Oh! È autentica? - Sissignore. 341 00:26:51,000 --> 00:26:54,750 - Oh! Oh! Wow. - Colt 1873. Ne hanno fatte mille. 342 00:26:54,833 --> 00:26:57,916 Spara a una mosca nel culo di un'anatra da novanta metri. 343 00:26:59,083 --> 00:27:02,541 - Dove l'hai trovata? - Non da Walmart, questo è chiaro. 344 00:27:02,625 --> 00:27:04,625 Sono dovuto arrivare a Tucson. 345 00:27:04,708 --> 00:27:06,708 Più vai dentro la Zona I, più il prezzo sale. 346 00:27:06,791 --> 00:27:08,791 - Va bene, va bene. Quanto? - Quindicimila. 347 00:27:08,875 --> 00:27:10,500 - È carica? - Sì, sì. 348 00:27:10,583 --> 00:27:13,208 Sì, i bossoli sono originali. Quelli sono in omaggio. 349 00:27:13,291 --> 00:27:14,625 Bene, allora non ti pago. 350 00:27:18,666 --> 00:27:19,708 Wolfe. 351 00:27:21,208 --> 00:27:22,375 Se tu fossi qui in persona, 352 00:27:22,458 --> 00:27:24,958 sono certo che non avresti le palle di puntarmi una pistola. 353 00:27:25,041 --> 00:27:28,125 Oh, sì, ce le avrei. E non parlare delle mie palle, ok? 354 00:27:28,208 --> 00:27:30,875 Francamente, sono scioccato dal tuo comportamento. 355 00:27:35,666 --> 00:27:36,750 Che fai? 356 00:27:37,875 --> 00:27:38,750 Ho detto "scioccato". 357 00:27:38,833 --> 00:27:41,500 Un po' delicato, per un ricettatore in un parcheggio. 358 00:27:41,583 --> 00:27:43,750 Non sono delicato, sono scioccato. 359 00:27:44,750 --> 00:27:45,708 Figlio di… 360 00:27:50,500 --> 00:27:52,208 Potevi aspettare un altro po', no? 361 00:27:52,291 --> 00:27:54,625 Datti una calmata. Ero in risparmio energetico. 362 00:27:54,708 --> 00:27:56,625 Non ci credo che ha funzionato. 363 00:27:57,250 --> 00:28:00,416 - È proprio un idiota. - Prendiamolo dai piedi. 364 00:28:02,041 --> 00:28:05,375 Ti muovi? Non voglio finire in prigione per aver nascosto un robot. 365 00:28:05,458 --> 00:28:08,833 - Non mi stai nascondendo. - Se arriva la polizia, non ti conosco. 366 00:28:08,916 --> 00:28:11,041 - Sbrigati. - Visto che 15.000 erano troppi? 367 00:28:11,125 --> 00:28:12,875 Non gestisco un discount, bello. 368 00:28:12,958 --> 00:28:15,583 Ma sei serio? Il tuo ufficio è il retro di un camion. 369 00:28:15,666 --> 00:28:17,291 Forse c'entra anche la sua moto. 370 00:28:17,375 --> 00:28:19,500 Puoi scommetterci quei baffoni che c'entra. 371 00:29:03,708 --> 00:29:06,416 ♪ I fought the law, and the law won ♪ 372 00:29:06,500 --> 00:29:09,166 ♪ I fought the law, and the law won ♪ 373 00:29:31,541 --> 00:29:34,708 - Ti aspetto dentro. Auguri. - Dai, aiutami a scaricare la roba. 374 00:29:34,791 --> 00:29:36,791 Dillo. Perché vuoi che ti aiuti? 375 00:29:36,875 --> 00:29:38,833 La vuoi smettere con questa storia? 376 00:29:38,916 --> 00:29:41,541 Ah ah! Allora scarica tutto da solo. 377 00:29:41,625 --> 00:29:44,000 Voglio il tuo aiuto perché le cose sono molto pesanti 378 00:29:44,083 --> 00:29:46,583 e tu sei molto più forte di me, Herman. 379 00:29:47,500 --> 00:29:49,875 - Contento? - Oh, sono molto fiero di te. 380 00:29:49,958 --> 00:29:51,958 Ti fa bene ogni tanto ammetterlo. 381 00:29:52,541 --> 00:29:54,583 Lasciamola qui la moto. Non voglio venderla. 382 00:29:54,666 --> 00:29:56,625 Come sarebbe "non voglio venderla"? 383 00:29:56,708 --> 00:29:58,750 - È mia, gli ho sparato io. - Gli hai sparato tardi. 384 00:29:58,833 --> 00:30:01,500 - E poi che te ne fai della moto? - Eh, la vendo. 385 00:30:10,708 --> 00:30:13,458 O sto invecchiando o queste casse diventano più pesanti. 386 00:30:18,041 --> 00:30:18,958 Luci! 387 00:30:21,250 --> 00:30:23,083 Ricordami, che c'è lì dentro? 388 00:30:23,166 --> 00:30:26,125 - Le tue barrette, culone. - Molto divertente. 389 00:30:26,208 --> 00:30:29,166 Aiutami, fa' l'inventario delle bambole Cabbage Patch Kids. 390 00:30:29,250 --> 00:30:32,416 Ho un compratore a Toledo. Le vuole tutte. 391 00:30:33,375 --> 00:30:35,541 - Ciao, pesciolini. -♪ Take me to the river ♪ 392 00:30:35,625 --> 00:30:37,416 - Cantate. -♪ Take me… ♪ 393 00:30:37,500 --> 00:30:39,666 -Perché lo fai ogni volta? - Perché lo odi. 394 00:30:39,750 --> 00:30:42,041 Se si esauriscono le batterie, saranno da buttare. 395 00:30:42,125 --> 00:30:44,458 E se un giorno il mondo tornerà alla normalità, 396 00:30:44,541 --> 00:30:45,791 a Natale li vorranno tutti. 397 00:30:45,875 --> 00:30:49,041 Senza batterie, avremo tanti pesci canterini che non cantano. 398 00:30:49,750 --> 00:30:52,125 Oh, no… Dio. 399 00:30:53,208 --> 00:30:55,750 Questo frigorifero è morto. Ma porca… 400 00:30:59,708 --> 00:31:01,833 Il corn dog, la Salisbury steak. 401 00:31:01,916 --> 00:31:03,958 Il gelato biscotto. È tutto da buttare. 402 00:31:05,041 --> 00:31:06,458 Non ci credo. 403 00:31:08,791 --> 00:31:09,708 Che mangio? 404 00:31:09,791 --> 00:31:12,416 Ma come, che mangi? Ho portato uno scatolone di cibo. 405 00:31:12,500 --> 00:31:14,458 - Mangia quello. - No, quello è antiquariato. 406 00:31:14,541 --> 00:31:16,625 Ma che dici? A tutti piacciono le Zagnut. 407 00:31:16,708 --> 00:31:19,041 Non mangio le Zagnut di Masters of the Universe 408 00:31:19,125 --> 00:31:21,583 nella confezione originale. Ok? 409 00:31:21,666 --> 00:31:23,375 Non le mangio! Sono soldi! 410 00:31:24,666 --> 00:31:27,458 Ora mi tocca mangiare questo burrito e prendermi la salmonella. 411 00:31:27,541 --> 00:31:31,000 Ma quale salmonella! Abbiamo le lunch box. Prendi una di quelle. 412 00:31:31,083 --> 00:31:33,541 Le lunch box di G.I. Joe non hanno già il cibo dentro. 413 00:31:33,625 --> 00:31:36,916 Lo mettono dopo per i bambini! Le vendono vuote! 414 00:31:37,916 --> 00:31:38,750 Ma non… 415 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Cos'è questo, Herm? 416 00:31:53,541 --> 00:31:56,458 - Guardami. Herm, guardami. - Mmh? Ti sto guardando. 417 00:31:56,541 --> 00:32:00,375 L'hai staccata tu e hai usato la prolunga per la stazione di ricarica? 418 00:32:01,000 --> 00:32:02,375 - No. - Sbatti le palpebre. 419 00:32:02,458 --> 00:32:04,583 Le hai sbattute, quindi stai mentendo. Ok. 420 00:32:04,666 --> 00:32:07,791 - Non mento. - Sì, l'hai presa tu. Ora ciò che voglio… 421 00:32:09,166 --> 00:32:10,208 è che tu lo ammetta. 422 00:32:10,291 --> 00:32:15,041 I rapporti sono costruiti sulla fiducia. Sii sincero con me e non mi arrabbierò. 423 00:32:15,125 --> 00:32:16,708 Dimmi che l'hai presa tu 424 00:32:17,875 --> 00:32:19,041 e non mi arrabbierò. 425 00:32:21,791 --> 00:32:22,916 Ho preso la prolunga. 426 00:32:23,000 --> 00:32:25,041 Dio benedica l'America! 427 00:32:26,750 --> 00:32:28,125 Mi guarderai morire di stenti. 428 00:32:28,208 --> 00:32:30,375 Mi si intravedono già le costole dalla maglietta. 429 00:32:30,458 --> 00:32:33,041 Quanto sei tragico! Mi serve energia per vivere. 430 00:32:33,125 --> 00:32:36,166 A me serve energia. Sono un essere umano, a differenza tua. 431 00:32:36,250 --> 00:32:37,750 Devi collegarti alla corrente? 432 00:32:37,833 --> 00:32:40,375 Ti colleghi e dopo rimetti a posto la prolunga. Ok? 433 00:32:40,458 --> 00:32:42,375 - Siamo stati via 10 giorni. - Andiamo. 434 00:32:42,458 --> 00:32:46,083 Mi serve una presa di corrente se non c'è una fonte d'energia. 435 00:32:46,166 --> 00:32:49,916 Puoi collegarti quando vuoi, tu non devi mantenere l'energia fredda 436 00:32:50,000 --> 00:32:53,916 per evitare la listeria e la salmonella, perché non sei un essere umano. 437 00:32:54,000 --> 00:32:56,083 -Basta! - Sei un'intelligenza artificiale. 438 00:32:56,166 --> 00:32:59,166 - Tu sei un'intelligenza artif… -♪ Take me to the river ♪ 439 00:33:00,416 --> 00:33:02,291 ♪ And wash me down… ♪ 440 00:33:15,666 --> 00:33:18,000 Ehi, tu. Biondina, ti vedo. 441 00:33:18,666 --> 00:33:19,791 Ok, dobbiamo scappare. 442 00:33:19,875 --> 00:33:22,375 -Vieni fuori. -Ci penso io, Keats. 443 00:33:23,541 --> 00:33:25,458 Chi di voi ha toccato il mio pesce? 444 00:33:26,416 --> 00:33:27,250 Muoviti! 445 00:33:27,791 --> 00:33:29,958 C'è un problema al reparto pescheria. 446 00:33:31,583 --> 00:33:33,916 Mani in alto, bene in vista. Girati. 447 00:33:38,375 --> 00:33:40,125 - Sei una ragazzina. - Sei un genio. 448 00:33:40,208 --> 00:33:41,083 Sì, è vero. 449 00:33:41,750 --> 00:33:43,625 È un robot? È quello di Cosmo? 450 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - Come siete arrivati? - Col tuo camion. 451 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 - Ehi, limoncino. Cerchi guai? - Lascialo in pace. 452 00:33:48,083 --> 00:33:49,583 Kid Cosmo è tuo amico. 453 00:33:49,666 --> 00:33:51,875 Che ci facevate nel mio camion? Cosa volete? 454 00:33:51,958 --> 00:33:54,166 - Guai sulla Luna! - Andare nella Zona I. 455 00:33:54,250 --> 00:33:57,125 - Chi ha parlato di andare nella Zona I? - Tu. E anche lui. 456 00:33:57,208 --> 00:33:58,916 Sì, siamo stati chiari al riguardo. 457 00:33:59,000 --> 00:34:02,083 Esatto. Ma fa niente, perché non mi interessa. 458 00:34:02,166 --> 00:34:04,791 - So cosa fai, so cosa vendi. - Vendo? 459 00:34:04,875 --> 00:34:06,833 Il mio tutore ha comprato tante cose da te. 460 00:34:06,916 --> 00:34:11,125 Non mi interessa. Non sono affari miei. Tu puoi restare qui con il tuo robot. 461 00:34:11,208 --> 00:34:13,291 - Io me ne vado con il mio. - No, non lo farai. 462 00:34:15,500 --> 00:34:18,958 Ragazza, la Zona I non è un posto dove si va in vacanza. 463 00:34:19,791 --> 00:34:22,166 L'unica cosa che farete lì dentro è morire. 464 00:34:22,750 --> 00:34:26,333 Ti consiglio di tornare in ascensore e dimenticarti questo posto. 465 00:34:26,416 --> 00:34:27,250 Subito. 466 00:34:30,791 --> 00:34:31,708 Oh, cavolo. 467 00:34:32,291 --> 00:34:34,333 Che cosa hai combinato? Hai degli amici? 468 00:34:34,416 --> 00:34:35,708 Sarei qui se li avessi? 469 00:34:35,791 --> 00:34:38,416 Loro hanno seguito noi. Forse qualcuno ha seguito loro. 470 00:34:38,500 --> 00:34:40,666 Fantastico. Ok. 471 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 Piano Omaha-3, basso voltaggio. 472 00:34:44,375 --> 00:34:47,291 - Porta il robot con te. - Non è un robot, è mio fratello. 473 00:34:47,375 --> 00:34:49,458 Chiunque sia. 474 00:34:49,541 --> 00:34:51,958 Vuoi che lui viva? Devi fidarti di me. 475 00:34:56,000 --> 00:34:57,875 -Allarme rosso! - Tutto ok. 476 00:34:57,958 --> 00:35:01,875 -Jessie, questo è allarme rosso! - Vieni, stiamo procedendo con Omaha. 477 00:35:01,958 --> 00:35:03,750 Ok, ok. Su, dammi la mano. 478 00:35:03,833 --> 00:35:07,041 Sei la mia sorellina, diciamo così. Il tuo nome è… Veronica. 479 00:35:07,125 --> 00:35:08,250 Beronica con la B? 480 00:35:08,833 --> 00:35:11,291 Hai mai conosciuto una che si chiama Beronica con la B? 481 00:35:11,375 --> 00:35:13,416 - In realtà, sì. - Ok, no. È con la V. 482 00:35:13,500 --> 00:35:14,875 - Ok, Veronica. - Come Veronica. 483 00:35:14,958 --> 00:35:16,916 - E il cognome? - E il tuo personaggio è muto. 484 00:35:17,000 --> 00:35:18,708 Sta' dietro di me e bocca chiusa. 485 00:35:36,875 --> 00:35:38,125 BERSAGLIO AGGANCIATO UMANO 486 00:35:38,833 --> 00:35:40,333 Attenzione, sospetti. 487 00:35:41,125 --> 00:35:43,333 Questa struttura è ora sotto la giurisdizione 488 00:35:43,416 --> 00:35:45,833 della Robot Deactivation Task Force. 489 00:35:45,916 --> 00:35:47,583 Chi cavolo è quello? 490 00:35:48,708 --> 00:35:49,833 È della RDTF. 491 00:35:49,916 --> 00:35:52,166 Consideratevi in arresto. 492 00:35:53,625 --> 00:35:54,541 Problemi. 493 00:35:57,083 --> 00:35:59,500 Ora, fatemi la cortesia. 494 00:36:00,125 --> 00:36:01,625 Mettete le mani bene in vista. 495 00:36:02,708 --> 00:36:05,125 Vorrei evitare violenze gratuite. 496 00:36:05,625 --> 00:36:08,208 Beh, anch'io vorrei evitarle. 497 00:36:08,291 --> 00:36:10,916 E credo anche la mia sorellina muta qui. 498 00:36:11,000 --> 00:36:12,125 Veronica. 499 00:36:12,208 --> 00:36:15,291 Le assicuriamo che abbiamo le ricevute per ognuno di questi pezzi unici. 500 00:36:15,375 --> 00:36:18,125 - E possiamo procurargliele. - Michelle Leona Greene. 501 00:36:18,208 --> 00:36:22,166 È in arresto per lesioni personali, furto d'auto, assenza ingiustificata 502 00:36:22,250 --> 00:36:24,625 e favoreggiamento di un nemico dello Stato. 503 00:36:24,708 --> 00:36:26,041 Porca vacca. 504 00:36:26,125 --> 00:36:27,666 - Voglio un avvocato. - Co… 505 00:36:29,166 --> 00:36:30,291 Ma tu parli? 506 00:36:30,375 --> 00:36:33,416 Oh, ce l'avrà un avvocato. Dov'è il robot? 507 00:36:34,250 --> 00:36:35,916 Cosa? Robot? 508 00:36:36,666 --> 00:36:37,583 È assurdo! 509 00:36:37,666 --> 00:36:40,083 Quali… robot? 510 00:36:40,666 --> 00:36:42,000 Perché non sta zitto? 511 00:36:42,083 --> 00:36:44,250 Oh. Oh, oh, oh, oh. 512 00:36:44,333 --> 00:36:46,916 Mi perdoni, voglio solo aiutare le forze dell'ordine. 513 00:36:47,000 --> 00:36:50,166 Anzi, devo proprio dirlo, in quanto cittadino contribuente 514 00:36:50,250 --> 00:36:52,833 che onora la bandiera e ama i balli di gruppo, 515 00:36:52,916 --> 00:36:55,083 e anche come grande patriota, 516 00:36:55,166 --> 00:36:57,416 mi sorprende che lei pensi che nasconda dei robot. 517 00:36:57,500 --> 00:36:59,916 Anzi, io addirittura oserei dire che… 518 00:37:00,666 --> 00:37:01,500 sono scioccato. 519 00:37:14,500 --> 00:37:15,791 BERSAGLIO AGGANCIATO 520 00:37:15,875 --> 00:37:16,750 È finita per voi. 521 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 BERSAGLIO PERSO 522 00:37:34,291 --> 00:37:37,458 Miss Greene, non peggiori le cose. Mi consegni il robot. 523 00:37:38,500 --> 00:37:39,916 O al momento della sentenza 524 00:37:40,000 --> 00:37:42,833 sarà abbastanza grande per la prigione degli adulti. 525 00:37:42,916 --> 00:37:44,375 ♪ Take me to the river ♪ 526 00:37:46,750 --> 00:37:48,833 ♪ And wash me down… ♪ 527 00:38:00,750 --> 00:38:03,375 Ha appena distrutto una pistola da 25.000 dollari! 528 00:38:07,541 --> 00:38:10,708 -A lei la do a 15.000. -Basta! 529 00:38:13,291 --> 00:38:14,916 Non gli faccia del male. 530 00:38:18,208 --> 00:38:19,625 Si allontani dal robot. 531 00:38:22,208 --> 00:38:23,458 Cos'ha intenzione di fare? 532 00:38:23,541 --> 00:38:27,000 Miss, ho un lavoro e non può fermarlo. 533 00:38:27,083 --> 00:38:30,625 Ora, la prego, mi dia ascolto e si allontani dal robot. 534 00:38:31,750 --> 00:38:33,416 Deve solo tornare alla Zona I. 535 00:38:33,500 --> 00:38:35,333 Lei è in violazione del trattato. 536 00:38:35,833 --> 00:38:38,458 - È designato alla disattivazione. - Lei è senza cuore. 537 00:38:38,541 --> 00:38:41,416 Non si può essere senza cuore verso oggetti che non hanno cuore. 538 00:38:47,750 --> 00:38:50,708 - Muoviamoci, limoncino. Keats! - Andiamo. 539 00:38:50,791 --> 00:38:52,916 Ok, sembra che andremo nella Zona I. 540 00:38:53,000 --> 00:38:54,666 - Davvero? -Salite, forza! 541 00:38:54,750 --> 00:38:55,583 Ok. 542 00:38:55,666 --> 00:38:58,583 -Keats, spero tu non sia morto! -Si parte! 543 00:39:00,041 --> 00:39:02,041 - Ci sono. -È violazione del trattato. 544 00:39:02,125 --> 00:39:03,125 È tradimento! 545 00:39:05,083 --> 00:39:05,916 Ok. 546 00:39:06,000 --> 00:39:08,041 - Dovevi differenziarle con un colore. - So qual è! 547 00:39:08,125 --> 00:39:10,375 - Perché tutte quelle chiavi? -Dai! 548 00:39:10,458 --> 00:39:13,958 - Sono un uomo molto importante. - Sarai un carcerato molto importante. 549 00:39:17,416 --> 00:39:18,708 Non sarebbe meglio correre? 550 00:39:25,500 --> 00:39:27,500 Tenetevi forte. Si parte! 551 00:39:43,541 --> 00:39:47,125 SOS. Qui, Kid Cosmo. Invio richiesta di soccorso. 552 00:39:47,875 --> 00:39:48,708 SOS! 553 00:39:48,791 --> 00:39:51,375 Ho un posto libero per te sopra al mio camino. 554 00:39:52,375 --> 00:39:54,750 Scordatelo! 555 00:39:55,958 --> 00:39:56,958 Tieni! 556 00:39:59,625 --> 00:40:01,208 Nessuno verrà disattivato oggi! 557 00:40:01,291 --> 00:40:03,500 Sarà divertente ucciderti. 558 00:40:10,708 --> 00:40:13,000 Maledizione. 559 00:40:14,625 --> 00:40:16,208 Andiamo. Andiamo! 560 00:40:41,166 --> 00:40:42,083 È… 561 00:40:50,625 --> 00:40:51,625 Lo vedi il muro? 562 00:40:52,583 --> 00:40:54,833 Se lo segui per circa 10 anni, 563 00:40:56,666 --> 00:40:59,041 finirai per tornare esattamente qui! 564 00:41:00,333 --> 00:41:02,833 Non c'è uscita. Restiamo qui. 565 00:41:02,916 --> 00:41:04,208 Brava, ragazza. 566 00:41:07,375 --> 00:41:09,375 Oh, merda. Ci mancava pure questo. 567 00:41:11,166 --> 00:41:13,041 Ci vuole coraggio di fronte al pericolo. 568 00:41:13,125 --> 00:41:14,541 Ok, venite. 569 00:41:18,291 --> 00:41:19,541 Oh, yeah! 570 00:41:23,541 --> 00:41:25,166 Che cosa sono quelli? 571 00:41:25,875 --> 00:41:27,458 Robot rottamatori. 572 00:41:27,541 --> 00:41:30,125 Sopravvivono potenziandosi con parti di altri robot. 573 00:41:30,208 --> 00:41:31,833 Robot che hanno ucciso. 574 00:41:31,916 --> 00:41:34,125 -Umani! -Merda. 575 00:41:34,916 --> 00:41:36,416 -Umani! -Ehi. 576 00:41:36,500 --> 00:41:41,875 -Fallo stare zitto! -Umani! Umani! Umani! Uma… 577 00:41:42,375 --> 00:41:46,666 Cosa fanno alle persone? 578 00:41:46,750 --> 00:41:49,250 Non sono mai rimasto abbastanza per scoprirlo. 579 00:41:49,333 --> 00:41:50,916 Ma tu mi hai dato un'altra possibilità 580 00:41:51,000 --> 00:41:53,208 ora che hai seppellito la mia vita sotto una montagna. 581 00:41:53,291 --> 00:41:54,416 Ehi! 582 00:41:54,500 --> 00:41:57,375 Mio fratello aveva bisogno di me. Non ti chiederò scusa. 583 00:41:57,458 --> 00:42:00,291 Lo sai che tuo fratello è un robot con la testa di limone, vero? 584 00:42:00,375 --> 00:42:02,666 Non è un robot, è una persona. 585 00:42:02,750 --> 00:42:06,333 Chris sta manovrando Cosmo. Anche se Chris non sa dove si trova. 586 00:42:06,416 --> 00:42:08,750 Lo sa solo il dottore che l'ha consegnato alla Sentre. 587 00:42:08,833 --> 00:42:10,958 Sì, e dove si troverebbe questo dottore? 588 00:42:11,541 --> 00:42:12,458 Tabletop Mountain. 589 00:42:12,541 --> 00:42:16,125 Oh.Quanto è, Herm? Cinquecento chilometri a sud? 590 00:42:16,208 --> 00:42:19,208 - Hai delle buone scarpe da trekking? - Hai un'idea migliore? 591 00:42:20,125 --> 00:42:21,708 Ne troverò una. 592 00:42:24,250 --> 00:42:27,875 Adoro la tua sicurezza. Non la condivido, ma sono comunque felice per te. 593 00:42:29,916 --> 00:42:33,166 - Quel van funziona? -Dipende. Tu ce l'hai un motore? 594 00:42:33,958 --> 00:42:35,708 Ci servono un po' di muscoli, Herm. 595 00:42:35,791 --> 00:42:38,125 Lo sai che i muscoli sono il mio forte. 596 00:42:38,208 --> 00:42:41,375 Ah, certo. Carico al cento per cento. 597 00:42:41,458 --> 00:42:43,375 Almeno qualcuno ha mangiato oggi. 598 00:42:43,875 --> 00:42:48,083 Eccolo che viene a salvare il mondo! Oh, sì! Herm-dog! 599 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 Che cos'è quello? 600 00:42:52,250 --> 00:42:56,166 Il sistema componibile HRM. Ho una stazza per ogni lavoro. 601 00:42:56,666 --> 00:42:58,291 Che dici, Keats? Andiamo a nord? 602 00:42:58,375 --> 00:43:00,375 Non abbiamo mai controllato il muro vicino a Moab. 603 00:43:00,458 --> 00:43:01,916 Oh… 604 00:43:02,000 --> 00:43:03,833 Oh, certo. Perché no? 605 00:43:04,333 --> 00:43:08,375 Tra tanti bei posti dove morire di fame, Moab è la città perfetta! 606 00:43:08,458 --> 00:43:10,291 È meglio lamentarsi e morire qui? 607 00:43:10,375 --> 00:43:12,375 Sai, vorrei ti ricordassi questo momento 608 00:43:12,458 --> 00:43:15,500 quando mi implorerai di avere dell'acqua potabile tra 24 ore. 609 00:43:17,708 --> 00:43:20,875 Se io e Chris abbiamo ragione e se quel dottore è riuscito a entrare, 610 00:43:20,958 --> 00:43:23,208 - probabilmente sa anche come uscire. - Difficile. 611 00:43:23,291 --> 00:43:25,958 Ed è più di quello che hai tu, quindi io ho un piano 612 00:43:26,958 --> 00:43:28,166 e tu hai un mezzo. 613 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 Facciamo un accordo. 614 00:43:29,708 --> 00:43:31,750 Beh, se pensi per un solo secondo 615 00:43:31,833 --> 00:43:34,625 che Herm metterà voi due e me dentro quel van 616 00:43:34,708 --> 00:43:36,375 e ci porterà sulle sue spalle, 617 00:43:36,458 --> 00:43:37,875 sei fuori di cervello. 618 00:44:03,750 --> 00:44:06,625 -Dove sono i vostri genitori? - Non sono affari tuoi. 619 00:44:06,708 --> 00:44:07,916 Ah, ho capito. 620 00:44:08,666 --> 00:44:09,583 Morti. 621 00:44:09,666 --> 00:44:11,041 Meglio così, immagino. 622 00:44:11,125 --> 00:44:13,958 Ti sforzi molto a fare lo stronzo o ti viene naturale? 623 00:44:14,041 --> 00:44:15,166 Gli viene naturale. 624 00:44:15,250 --> 00:44:20,416 Ovviamente è triste quando i genitori se ne vanno, 625 00:44:21,000 --> 00:44:24,166 ma in questo modo puoi ancora pensare cose belle su di loro. 626 00:44:24,250 --> 00:44:27,625 - Non hanno la possibilità di deluderti. - Non ci avrebbero mai deluso. 627 00:44:27,708 --> 00:44:30,750 - Ragazza e presunto ragazzo… -Buon compleanno! 628 00:44:30,833 --> 00:44:33,583 - Tutti quanti ti deludono. -Buon Natale. 629 00:44:33,666 --> 00:44:36,041 Vedrai che prima o poi ti deluderò anch'io. 630 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 Mi auguro che ce ne andremo via prima. 631 00:44:38,166 --> 00:44:40,333 Sì! È questo lo spirito, eh? 632 00:44:41,083 --> 00:44:43,458 Com'è il detto? Prendi i soldi… 633 00:44:43,541 --> 00:44:46,083 E scappa, baby! 634 00:44:46,958 --> 00:44:48,625 Segui questo motto, ragazza. 635 00:44:50,083 --> 00:44:51,208 Io faccio così. 636 00:44:52,833 --> 00:44:55,791 - Come vi siete conosciuti? - Ci siamo conosciuti in guerra. 637 00:44:55,875 --> 00:44:58,458 - Non dovevate uccidervi? - Ci abbiamo provato. 638 00:44:59,916 --> 00:45:03,416 I robot avevano circondato il mio plotone e mi avevano spezzato una gamba. 639 00:45:04,333 --> 00:45:07,166 Gli uomini di latta mi circondarono per finire il lavoro. 640 00:45:07,250 --> 00:45:11,458 Alzo gli occhi e vedo questo grosso e stupido robot da cantiere che mi scruta. 641 00:45:11,541 --> 00:45:13,458 Chiudo gli occhi, mi preparo a morire, 642 00:45:13,541 --> 00:45:15,833 e invece lui mi solleva e mi porta via. 643 00:45:15,916 --> 00:45:20,333 -Piangevi come un bambino. -Sì, certo. Non come un bambino. 644 00:45:20,416 --> 00:45:22,500 Loro non conoscono davvero le emozioni umane. 645 00:45:22,583 --> 00:45:26,750 Era un grido di guerra, tipo: "Sì! Wo… Wolverines!" 646 00:45:26,833 --> 00:45:30,583 Per favore! Ti succhiavi il pollice e mi imploravi di salvarti il culo. 647 00:45:30,666 --> 00:45:32,916 Lui… ha ragione. 648 00:45:35,166 --> 00:45:36,416 Qualche giorno dopo, 649 00:45:37,208 --> 00:45:40,041 beh, i droni della Sentre ci trovarono e io dissi subito: 650 00:45:40,125 --> 00:45:44,333 "Ehi, questo qui mi ha salvato la vita. Herm è un bravo ragazzo. Non sparate". 651 00:45:44,416 --> 00:45:46,791 Aprirono il fuoco lo stesso. 652 00:45:48,041 --> 00:45:49,875 Volevano ucciderci, siamo scappati. 653 00:45:51,416 --> 00:45:52,875 E continuiamo a scappare, eh? 654 00:45:52,958 --> 00:45:54,875 In molti penserebbero che è strano, vero? 655 00:45:54,958 --> 00:45:57,291 Un robot e un uomo che vanno d'accordo, si frequentano? 656 00:45:57,375 --> 00:45:58,833 Almeno state insieme. 657 00:45:59,791 --> 00:46:02,291 Allora, che farai se troverai tuo fratello? 658 00:46:02,375 --> 00:46:04,583 Insomma, ecco, il resto di lui. 659 00:46:05,083 --> 00:46:06,000 Che farete? 660 00:46:07,083 --> 00:46:08,250 Quello che ci pare. 661 00:46:14,291 --> 00:46:15,541 Cosa prepari, mamma? 662 00:46:16,333 --> 00:46:19,541 È domenica. Cosa preparo tutte le domeniche? 663 00:46:21,208 --> 00:46:22,583 Peperoni ripieni. 664 00:46:22,666 --> 00:46:25,250 Ogni desiderio del mio bambino è un dovere per me. 665 00:46:26,291 --> 00:46:29,875 L'importante è che siano in offerta e a pochi centesimi. 666 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 Chiudi la bocca. 667 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 Ma, udite udite, un cannolo. 668 00:46:37,375 --> 00:46:38,791 - Del giorno prima? - Due. 669 00:46:39,291 --> 00:46:41,791 Me l'ha offerto la signora Vella. 670 00:46:45,333 --> 00:46:47,125 È bello vederti così, mamma. 671 00:46:48,541 --> 00:46:50,958 - Così in forma e… - E perché non dovrei esserlo? 672 00:46:52,916 --> 00:46:53,750 No, niente. 673 00:46:54,916 --> 00:46:58,291 Il mio angioletto. 674 00:46:58,375 --> 00:47:00,166 Che bambino simpatico. 675 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 Che bambino simpatico. 676 00:47:03,333 --> 00:47:05,041 Che bambino simpatico. 677 00:47:10,583 --> 00:47:11,916 Porca puttana! 678 00:47:23,666 --> 00:47:26,875 La velocità del trasferimento dati cala a vista d'occhio. 679 00:47:27,916 --> 00:47:28,791 Spiegatemi. 680 00:47:28,875 --> 00:47:33,333 - Beh, lui mi ha detto di aspettare… - Io… Fino alla conoscenza dei fatti. 681 00:47:33,416 --> 00:47:37,708 I fatti sono che il servizio che noi forniamo al mondo 682 00:47:37,791 --> 00:47:40,208 sta passando dalla perfezione assoluta 683 00:47:40,291 --> 00:47:43,291 a un completo disastro! 684 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 Perché? 685 00:47:47,458 --> 00:47:49,000 - Christopher se n'è andato. - Più forte. 686 00:47:49,083 --> 00:47:52,125 Christopher… se n'è… andato. 687 00:47:55,291 --> 00:47:56,666 È fisicamente impossibile. 688 00:47:56,750 --> 00:48:00,833 Ma cerebralmente, neurologicamente, lui non è lì. 689 00:48:00,916 --> 00:48:04,500 Mi stai dicendo che la mia invenzione è fuggita? 690 00:48:04,583 --> 00:48:08,791 C'era un piccolissimo… nodo non protetto nel suo data matrix. 691 00:48:08,875 --> 00:48:11,625 Appena percettibile, in realtà. 692 00:48:11,708 --> 00:48:14,958 E nel tempo ha permesso alla sua coscienza di… 693 00:48:15,958 --> 00:48:18,583 beh, di superare i nostri firewall. 694 00:48:19,083 --> 00:48:23,000 Io… Sembra che sia stato realizzato in quel modo intenzionalmente. 695 00:48:23,083 --> 00:48:24,916 - È stato Amherst. - Noi no di certo. 696 00:48:25,000 --> 00:48:28,250 In teoria, se la velocità dei dati del Neurocaster continuerà a diminuire… 697 00:48:28,333 --> 00:48:30,250 E c'è motivo di pensare che accadrà… 698 00:48:30,333 --> 00:48:32,416 La Sentre cadrà in rovina entro domenica. 699 00:48:32,500 --> 00:48:34,541 - Direi sabato. -Questo sabato? 700 00:48:34,625 --> 00:48:38,166 - La mia azienda collasserà questo sabato? - Forse anche venerdì. 701 00:48:38,250 --> 00:48:39,916 - Shh, zitto. - O magari sabato. 702 00:48:44,458 --> 00:48:45,958 Posta in arrivo. 703 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 SEI STATO INVITATO A UNA CONFERENZA VIRTUALE DA ETHAN SKATE 704 00:49:13,375 --> 00:49:17,125 Ho… Ho… Ho… Ho sempre trovato la natura molto rilassante. 705 00:49:20,416 --> 00:49:21,333 Mi conosce? 706 00:49:22,125 --> 00:49:24,750 Chi non conosce il Macellaio di Schenectady? 707 00:49:24,833 --> 00:49:27,291 Il più tosto di tutta la Task Force. 708 00:49:27,375 --> 00:49:31,041 C'era un bel servizio su di lei a 60 Minutes quando è andato in pensione. 709 00:49:31,125 --> 00:49:32,791 Non sono in pensione. 710 00:49:33,291 --> 00:49:35,250 Erano finiti i robot da cacciare. 711 00:49:38,458 --> 00:49:42,458 So che sta dando la caccia a una giovane delinquente 712 00:49:43,333 --> 00:49:46,875 e al suo… compagno meccanico. 713 00:49:46,958 --> 00:49:48,958 La Task Force chiama, io rispondo. 714 00:49:49,041 --> 00:49:52,333 Mmh. Sembra che io e lei condividiamo degli obiettivi comuni. 715 00:49:53,916 --> 00:49:57,375 Il macchinario della ragazza appartiene alla Sentre. 716 00:49:58,250 --> 00:50:01,666 - Lo rivoglio. - Il robot è ricercato per aggressione. 717 00:50:01,750 --> 00:50:04,708 - Quindi è eliminazione automatica. - Sì, ma la può rimandare. 718 00:50:05,291 --> 00:50:08,125 Quando la Sentre avrà ciò che le serve, potrà fare come vuole 719 00:50:08,208 --> 00:50:09,166 con ciò che rimane. 720 00:50:13,666 --> 00:50:14,875 Posto incantevole. 721 00:50:14,958 --> 00:50:17,125 - Grazie. L'ho creato io stesso. - Lo so. 722 00:50:17,208 --> 00:50:19,583 C'era un bel servizio su di lei a 20/20. 723 00:50:19,666 --> 00:50:21,625 Allora saprà… 724 00:50:23,458 --> 00:50:25,625 delle incredibili risorse che posseggo. 725 00:50:27,958 --> 00:50:30,166 Io potrei rimettere in funzione il suo drone. 726 00:50:30,250 --> 00:50:33,583 Perché non va a prenderlo lei stesso? La Sentre ha gli strumenti. 727 00:50:33,666 --> 00:50:34,791 Accordi di pace. 728 00:50:35,291 --> 00:50:37,125 Non possiamo entrare nella Zona I, 729 00:50:37,208 --> 00:50:40,208 a meno che non ci siano prove che il trattato sia stato infranto. 730 00:50:40,291 --> 00:50:42,833 Quindi mi sta chiedendo di catturare il robot, 731 00:50:42,916 --> 00:50:44,416 o di procurarle delle prove? 732 00:50:44,500 --> 00:50:48,000 Vediamo come evolvono le cose. D'accordo? 733 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 Bambole di carne, guardate laggiù. 734 00:51:07,916 --> 00:51:10,750 Wow! Tabletop Mountain, eh? 735 00:51:11,625 --> 00:51:13,541 Ecco là una meraviglia della natura. 736 00:51:13,625 --> 00:51:15,958 Se fossi quel dottore, dove saresti? 737 00:51:16,041 --> 00:51:19,208 C'è una base marziana subito dopo il campo di asteroidi. 738 00:51:19,291 --> 00:51:21,041 È un centro commerciale? 739 00:51:22,666 --> 00:51:24,291 Sembra in buone condizioni. 740 00:51:24,791 --> 00:51:26,791 I rottamatori non l'avranno ancora trovato. 741 00:51:26,875 --> 00:51:30,333 Hanno provviste, alloggi, un perimetro difendibile. 742 00:51:30,416 --> 00:51:34,458 Ci sono posti peggiori in cui nascondersi. Il punto ristoro sarà ancora aperto? 743 00:51:34,541 --> 00:51:37,291 -Sei fissato. - C'era un Panda Express nella Zona I. 744 00:51:37,375 --> 00:51:39,041 Il cibo era ancora buono. 745 00:51:39,125 --> 00:51:43,375 Biscotti della fortuna, pollo del Generale Tso, pollo all'arancia. 746 00:51:43,458 --> 00:51:45,750 Riso fritto con pollo, ravioli di maiale fritti. 747 00:51:45,833 --> 00:51:47,833 Tutta quella roba non va mai a male. 748 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 -Oh oh! - Attenti! 749 00:51:58,666 --> 00:52:01,041 Quello stronzo ci ha lanciato un frigorifero! 750 00:52:01,125 --> 00:52:04,000 - Herm, portaci via da qui! - Ci provo! 751 00:52:06,500 --> 00:52:08,666 In arrivo! 752 00:52:08,750 --> 00:52:11,541 Mi ha preso sul polpaccio! 753 00:52:12,125 --> 00:52:14,541 Tenetevi! Tenetevi, stiamo cadendo! Oh, no! 754 00:52:19,416 --> 00:52:22,166 Chi lancia frigorif… Brutto fi… 755 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 Ah, merda. 756 00:52:31,666 --> 00:52:33,500 Signore e signori… 757 00:52:35,041 --> 00:52:36,416 …siete catturati. 758 00:52:39,791 --> 00:52:43,750 -Li hai mai visti questi prima? - Ciccio, non ci conosciamo mica tutti. 759 00:52:45,041 --> 00:52:48,541 Ehi, non voglio neanche un graffio su quella carrozzeria. 760 00:52:48,625 --> 00:52:49,500 È tardi. 761 00:52:49,583 --> 00:52:50,750 Vi esorto a fermarvi. 762 00:52:51,333 --> 00:52:53,875 - Proprio lì. - Sta' attento a dove punti quella cosa. 763 00:52:53,958 --> 00:52:56,666 State pronti a meravigliarvi della magia, 764 00:52:56,750 --> 00:52:58,083 a percepire il prodigio, 765 00:52:58,166 --> 00:53:03,916 a partecipare alle prodigiose prestidigitazioni di… Perplexo. 766 00:53:06,458 --> 00:53:09,750 Spiriti dell'aldilà, uditemi. 767 00:53:09,833 --> 00:53:14,125 Ordino a questo cancello di alzarsi! 768 00:53:20,208 --> 00:53:22,916 L'abbiamo provato migliaia di volte, dai! 769 00:53:23,000 --> 00:53:26,500 Allora… Spiriti dell'oltretomba da poco risvegliati… 770 00:53:26,583 --> 00:53:27,708 Allucinante. 771 00:53:27,791 --> 00:53:30,375 …ordino a questo cancello di alzarsi! 772 00:53:33,750 --> 00:53:35,291 Non siete sbalorditi? 773 00:53:36,083 --> 00:53:37,500 Dove ci stai portando? 774 00:53:37,583 --> 00:53:41,666 Le risposte alle domande saranno provviste all'interno. 775 00:53:54,000 --> 00:53:57,250 Ecco il piano. Io fingo un attacco epilettico. 776 00:53:57,333 --> 00:53:58,541 Tu vai sul tetto. 777 00:53:58,625 --> 00:54:00,833 Non me ne vado finché non trovo il dottore. 778 00:54:00,916 --> 00:54:02,833 Ehi, vuoi un po' di energia? 779 00:54:02,916 --> 00:54:05,541 -Non parlare agli sconosciuti! - Andiamo. 780 00:54:05,625 --> 00:54:09,416 Beh, mi trovate sempre qui. 781 00:54:14,583 --> 00:54:18,458 Poveri noi! Taco, umani! 782 00:54:22,000 --> 00:54:23,708 Oh, mio Dio. 783 00:54:24,916 --> 00:54:26,291 Non ci credo. 784 00:54:35,041 --> 00:54:37,583 Delle persone. Da dove diamine spuntano? 785 00:54:37,666 --> 00:54:40,833 -Sono prigionieri. -Ma quello è Kid Cosmo! 786 00:54:41,375 --> 00:54:42,708 Robot e umani? 787 00:54:44,333 --> 00:54:46,166 Ehi. Ehi. 788 00:54:57,208 --> 00:55:00,333 Signore e signori, sono lieto di avere un ospite molto speciale 789 00:55:00,416 --> 00:55:01,708 sul nostro palco stasera. 790 00:55:01,791 --> 00:55:03,583 Un personaggio così maestoso, 791 00:55:03,666 --> 00:55:05,791 una guida così eccelsa, 792 00:55:05,875 --> 00:55:09,583 che può fregiarsi del prestigioso titolo di… 793 00:55:10,083 --> 00:55:12,708 Mr. Peanut! 794 00:55:13,208 --> 00:55:14,958 Non ci credo. 795 00:55:15,041 --> 00:55:16,416 Finiscila, P. 796 00:55:16,500 --> 00:55:19,416 Sai che non mi interessano tutte queste iperboli. 797 00:55:20,083 --> 00:55:21,083 Buon pomeriggio. 798 00:55:21,166 --> 00:55:25,166 Mi… Mi toglierei il cappello, ma… Beh, non si svita. 799 00:55:25,666 --> 00:55:29,125 Vi abbiamo attaccato perché pensavamo foste rottamatori. 800 00:55:29,208 --> 00:55:32,416 - Come, prego? - Vedete, di tanto in tanto vengono qui 801 00:55:32,500 --> 00:55:35,541 e provano a strapparci tutti i pezzi. 802 00:55:35,625 --> 00:55:38,000 Voi non sembrate proprio degli squartatori, 803 00:55:38,083 --> 00:55:40,750 ma, sapete, l'apparenza può ingannare. 804 00:55:40,833 --> 00:55:42,500 Dobbiamo parlarle, signore. 805 00:55:42,583 --> 00:55:44,833 Gli umani vogliono sempre qualcosa da noi. 806 00:55:44,916 --> 00:55:46,875 È così, non ci danno respiro. 807 00:55:46,958 --> 00:55:48,625 Stiamo cercando un dottore. 808 00:55:49,541 --> 00:55:51,875 Con… gli occhiali. 809 00:55:53,291 --> 00:55:57,000 Mmh, bene. Venite con me, ok? 810 00:55:58,291 --> 00:55:59,916 Domanda stupida, lo so, ma… 811 00:56:00,000 --> 00:56:01,125 FECCIA UMANA 812 00:56:01,208 --> 00:56:02,750 …dove siamo esattamente? 813 00:56:02,833 --> 00:56:05,625 Beh, non abbiamo ancora affisso il cartello, 814 00:56:05,708 --> 00:56:07,583 ma come vi suona questo? 815 00:56:07,666 --> 00:56:12,958 "Blue Sky Acres, un'oasi di protezione in un deserto insensibile." 816 00:56:13,041 --> 00:56:14,125 Accattivante. 817 00:56:14,208 --> 00:56:17,916 State assistendo all'origine di una nuova civiltà meccanizzata. 818 00:56:18,000 --> 00:56:20,291 -Ehi, Mr. Peanut. - Come va, Blitz? 819 00:56:20,375 --> 00:56:21,708 Ralphie, rallenta! 820 00:56:21,791 --> 00:56:25,208 Qui a Blue Sky Acres, i robot possono evolversi 821 00:56:25,291 --> 00:56:28,375 e andare oltre le mansioni che gli hanno affibbiato gli umani. 822 00:56:28,458 --> 00:56:31,083 - Possono imparare nuovi mestieri. - Capelli! 823 00:56:31,166 --> 00:56:34,416 - E magari, trovare il loro vero io. - Capelli! Capelli! 824 00:56:34,500 --> 00:56:35,625 Ciao. Oh! 825 00:56:35,708 --> 00:56:38,166 Mrs. Scissors, non facciamo più queste cose. 826 00:56:38,250 --> 00:56:40,708 - Capelli. -Lascialo in pace. 827 00:56:40,791 --> 00:56:43,125 -Oh, capelli. - Oh! 828 00:56:43,208 --> 00:56:46,750 Signore… Mr. Peanut. Ci serve il suo aiuto. 829 00:56:46,833 --> 00:56:50,208 Ne sono certo, ma il fatto è che la vostra presenza qui 830 00:56:50,291 --> 00:56:53,500 fornisce alla Sentre una giustificazione legale 831 00:56:53,583 --> 00:56:56,583 per distruggere tutto quello che i robot hanno costruito. 832 00:56:56,666 --> 00:57:00,666 Il massimo che posso fare è accompagnarvi per 16 chilometri nel deserto. 833 00:57:00,750 --> 00:57:02,375 Da lì proseguirete da soli. 834 00:57:03,125 --> 00:57:05,458 Dopo un lauto pasto, ovviamente. 835 00:57:07,333 --> 00:57:09,916 Libero come l'aria. Spero che tu abbia appetito. 836 00:57:10,000 --> 00:57:12,375 Parecchio. Ho un burrito in sospeso. 837 00:57:12,458 --> 00:57:14,875 Ehi, cogli l'atmosfera. Qui si fanno hamburger. 838 00:57:14,958 --> 00:57:18,583 Ok, beh… Prendo un cheeseburger. 839 00:57:18,666 --> 00:57:20,125 Oh. Il formaggio è finito. 840 00:57:20,208 --> 00:57:22,250 Ok, fa niente. Hamburger e patatine. 841 00:57:22,333 --> 00:57:24,625 Brutta notizia. Finiti anche quelli. 842 00:57:26,166 --> 00:57:28,625 - Che cosa avete? - Voglio essere sincero con te. 843 00:57:28,708 --> 00:57:31,125 Nessuno mangia più qui da molto tempo. 844 00:57:31,208 --> 00:57:33,291 Se prima era buono, adesso fa schifo. 845 00:57:33,375 --> 00:57:35,958 Abbiamo spaghetti e abbiamo fagioli con un Twinkie. 846 00:57:38,500 --> 00:57:39,583 Che tipo di fagioli? 847 00:57:40,166 --> 00:57:45,333 E quindi tuo fratello non ha idea di dove si trovi il suo vero corpo umano? 848 00:57:45,416 --> 00:57:46,750 Sa solo che è alla Sentre. 849 00:57:48,500 --> 00:57:53,166 Per quale motivo la Sentre dovrebbe rapire un ragazzino? 850 00:57:53,250 --> 00:57:54,625 Lo so, è da svitati. 851 00:57:56,875 --> 00:57:59,125 - Non si offenda. - Ci sono abituato. 852 00:57:59,208 --> 00:58:02,541 Chris dice che il dottore che l'ha rapito si trova qui, a Tabletop. 853 00:58:03,166 --> 00:58:04,083 Ok. 854 00:58:04,916 --> 00:58:07,166 Tanto vale dirti la verità. 855 00:58:07,250 --> 00:58:09,041 C'è stato un dottore qui. 856 00:58:09,625 --> 00:58:11,208 -Si parte! - Che ha detto? 857 00:58:11,291 --> 00:58:16,208 Il dottor Clark Amherst, dottorato in Interazione Uomo-Macchina. 858 00:58:16,291 --> 00:58:17,458 E dove si trova adesso? 859 00:58:17,541 --> 00:58:19,791 Ovviamente, l'ho dovuto cacciare. 860 00:58:19,875 --> 00:58:21,083 Beh, almeno è coerente. 861 00:58:21,166 --> 00:58:23,916 Non conosci nessun'altra via d'uscita e l'unica persona che la conosceva 862 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 l'hai mandata a morire nel deserto? 863 00:58:26,250 --> 00:58:27,458 Certo che l'ho fatto. 864 00:58:28,041 --> 00:58:33,041 Ho firmato quel trattato di pace perché riconosceva i robot come un popolo. 865 00:58:33,875 --> 00:58:36,125 Non credo che tu sappia cosa significhi 866 00:58:36,208 --> 00:58:39,916 far dipendere il proprio diritto all'esistenza da un pezzo di carta. 867 00:58:40,000 --> 00:58:42,666 È una situazione delicata, capito? 868 00:58:42,750 --> 00:58:45,625 Non avrei mai permesso a quel dottore di comprometterlo 869 00:58:45,708 --> 00:58:47,083 e non lo permetterò a voi. 870 00:58:47,166 --> 00:58:49,500 Il dottor Amherst è un rapitore. 871 00:58:49,583 --> 00:58:53,166 Questo è il bambino che ha preso. Per lei meritano lo stesso trattamento? 872 00:58:53,250 --> 00:58:56,833 Ma tutti gli esseri umani sono eguali. Egoisti e pigri. 873 00:58:56,916 --> 00:59:00,666 Una volta che lo capirai, ragazza, vivrai una vita più semplice. 874 00:59:00,750 --> 00:59:01,708 Andiamo. 875 00:59:02,708 --> 00:59:03,541 Signorina? 876 00:59:05,125 --> 00:59:07,375 Non ti consiglio di andare là fuori di notte. 877 00:59:07,458 --> 00:59:09,500 Non me ne faccio niente dei suoi consigli. 878 00:59:09,583 --> 00:59:11,416 Pensa di aver creato qualcosa di speciale qui? 879 00:59:11,500 --> 00:59:13,333 È solo uguale a tutti gli altri. 880 00:59:14,791 --> 00:59:15,875 Grazie del passaggio. 881 00:59:21,000 --> 00:59:22,041 Bon appétit. 882 00:59:22,125 --> 00:59:23,000 Keats. 883 00:59:23,083 --> 00:59:24,500 - Che c'è? -Davvero? 884 00:59:24,583 --> 00:59:27,500 - Devo mangiare. - È indegno. Anche per te. 885 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - Dove vai? - Ci sono delle auto nel parcheggio. 886 00:59:35,250 --> 00:59:38,041 Ne prendo una e guido finché non trovo il dottore. 887 00:59:38,125 --> 00:59:40,250 Ci sono 200.000 kmq lì fuori. 888 00:59:40,333 --> 00:59:42,583 Le probabilità di trovarlo sono basse. 889 00:59:42,666 --> 00:59:44,541 Le probabilità di trovarlo qui sono zero. 890 00:59:44,625 --> 00:59:47,041 Le probabilità di non morire qui sono molto alte. 891 00:59:47,125 --> 00:59:49,208 Non puoi andare nella Zona I dopo il tramonto. 892 00:59:49,291 --> 00:59:51,250 Ascoltami, devi fidarti di me. 893 00:59:51,333 --> 00:59:55,125 Ehi, non scherza. Tua sorella non ti serve da morta. 894 00:59:57,791 --> 00:59:59,000 Guarda che faccino. 895 00:59:59,916 --> 01:00:03,250 Come puoi dire di no a quello strano faccino di robot? 896 01:00:03,333 --> 01:00:04,916 Rilassati! 897 01:00:05,000 --> 01:00:06,333 Va' da Orange Julius. 898 01:00:06,416 --> 01:00:08,333 È pieno di negozi. Ruba qualcosa. 899 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Ripartite domani. 900 01:00:14,208 --> 01:00:15,041 Va bene. 901 01:00:16,750 --> 01:00:18,250 Ci uccideranno domani. 902 01:00:22,875 --> 01:00:25,750 - Ah, capelli! - Toccami i capelli e ti uccido. 903 01:00:26,250 --> 01:00:28,916 -Oh, capelli. -Andrebbero sfoltiti. 904 01:00:45,458 --> 01:00:47,166 Così dovrebbe bastare, Beemo. 905 01:00:47,250 --> 01:00:50,666 - Perfetto, Cosmo. Con questi dovremmo… -Ciao, straniero! 906 01:00:51,333 --> 01:00:53,583 - Buon Natale! - Dove sei stata? 907 01:00:53,666 --> 01:00:56,500 - Guai sulla Luna! -Alla festa di Lisa Stewart. 908 01:00:56,583 --> 01:00:59,541 - Mamma ha detto che eri in biblioteca. - Probabile lo abbia detto. 909 01:00:59,625 --> 01:01:00,666 Letture divertenti? 910 01:01:01,625 --> 01:01:02,708 Meglio che stare qui. 911 01:01:02,791 --> 01:01:04,500 Da quando te ne sei andato, 912 01:01:04,583 --> 01:01:07,500 mamma e papà litigano tra loro o se la prendono con me. 913 01:01:09,125 --> 01:01:12,250 - Farò bene a tornare a casa, allora. - Smettila. Me la caverò. 914 01:01:12,333 --> 01:01:15,458 Questo è super discutibile, ma io non lo farei per te. 915 01:01:15,541 --> 01:01:18,291 - Cos'è, ti sei laureato in anticipo? - Non proprio. 916 01:01:18,375 --> 01:01:20,916 Il mio professore mi esibisce come una scimmia preziosa, 917 01:01:21,000 --> 01:01:24,208 ma non ascolta mai le mie idee. Poi torno al dormitorio 918 01:01:24,791 --> 01:01:28,333 e… il mio compagno di stanza mi chiama bambino prodigio 919 01:01:28,416 --> 01:01:30,000 e mi fa la pipì nel cestino. 920 01:01:30,708 --> 01:01:32,875 Ritorno a casa. 921 01:01:32,958 --> 01:01:36,166 Tu provaci e te la faccio io la pipì nel cestino. 922 01:01:38,500 --> 01:01:41,125 Ricordi quando ho detto che avresti cambiato il mondo? 923 01:01:41,625 --> 01:01:42,708 Sì, ricordo. 924 01:01:42,791 --> 01:01:45,458 - E l'hai fatto, per caso? - Non esattamente. 925 01:01:45,541 --> 01:01:47,833 Allora vedi di tornare subito al college. 926 01:01:54,458 --> 01:01:56,041 Dopo Natale, però. 927 01:01:56,125 --> 01:01:57,666 Modulo plasma, unione! 928 01:02:00,458 --> 01:02:04,375 Scommetto che se Cosmo andasse al college, Jessie lo andrebbe a trovare sempre. 929 01:02:04,458 --> 01:02:06,791 Come osi? 930 01:02:07,541 --> 01:02:10,625 - Jessie ha un jet pack. - Allora ti costruirò un jet pack. 931 01:02:10,708 --> 01:02:11,875 Bene. 932 01:02:11,958 --> 01:02:13,625 Andata. Lo voglio un jet pack. 933 01:02:16,250 --> 01:02:18,875 - Grazie per essere venuto, Cosmo. - Mi sei mancato tanto. 934 01:02:18,958 --> 01:02:20,875 Ricorda sempre, Kid Cosmo è tuo amico. 935 01:02:20,958 --> 01:02:22,041 Sì, anche tu. 936 01:02:43,583 --> 01:02:45,791 Meglio andare. Guai sulla Luna! 937 01:02:49,125 --> 01:02:50,416 Non si tratta così un amico. 938 01:02:51,500 --> 01:02:54,000 Ehi, Webby. Niente spuntini tra i pasti. 939 01:03:04,083 --> 01:03:06,125 Puoi, se credi che puoi. 940 01:03:10,458 --> 01:03:12,291 La prossima volta, mangia un panino. 941 01:03:15,125 --> 01:03:16,833 Grazie per essere venuto, Cosmo. 942 01:03:16,916 --> 01:03:19,166 Ricorda sempre, Kid Cosmo è tuo amico. 943 01:03:26,833 --> 01:03:29,041 Ehm, ehi. Salve? 944 01:03:31,833 --> 01:03:33,500 - Din don. - Hai sentito anche tu? 945 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 Oh, ciao! 946 01:03:37,041 --> 01:03:40,666 Io non dovrei essere qui. Parliamo a bassa voce. 947 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 Sto cercando… Christopher Greene? 948 01:03:44,125 --> 01:03:45,750 Doppio asteroide! 949 01:03:45,833 --> 01:03:47,416 Ho una cartolina per te. 950 01:03:48,541 --> 01:03:50,791 Oddio, Herm. Non ho digerito il Twinkie. 951 01:03:50,875 --> 01:03:54,916 Prima che Mr. Peanut lo mandasse via, il dottor Amherst mi ha dato la cartolina 952 01:03:55,000 --> 01:03:58,291 e mi ha detto di consegnarla a Christopher se l'avessi incontrato. 953 01:03:58,375 --> 01:04:00,541 Oh, e, ecco, non… Non serve controfirmare. 954 01:04:00,625 --> 01:04:02,875 "Christopher, se trovi questa, vieni da me. 955 01:04:02,958 --> 01:04:05,166 2201 Pinnacle Peak Road. 956 01:04:05,250 --> 01:04:06,541 Ti aspetto. Clark." 957 01:04:06,625 --> 01:04:09,208 Ho già infranto le regole prendendola da lui. 958 01:04:09,291 --> 01:04:12,000 Non so come comportarmi. Non credo serva piangere sul latte… 959 01:04:12,083 --> 01:04:14,958 - Come arrivo a questo posto? - Beh, so dov'è e non è qui. 960 01:04:15,041 --> 01:04:17,250 Ma se ti aiuto, mi caccerò in guai ancora più seri 961 01:04:17,333 --> 01:04:21,041 di quelli in cui mi sono già cacciata. E certo, mi fa sentire in colpa, 962 01:04:21,125 --> 01:04:23,125 ma io… non posso dirtelo. 963 01:04:23,208 --> 01:04:25,458 Ma so dov'è. Lo so. Non è che non lo so. 964 01:04:25,541 --> 01:04:30,166 Senti, se quello è il dottore… che potrebbe portarci fuori da qui, 965 01:04:30,250 --> 01:04:36,208 allora la tua idea terribile sarebbe… un pochino meno terribile. 966 01:04:36,291 --> 01:04:37,375 Possiamo portarvi lì. 967 01:04:37,458 --> 01:04:40,958 Keats, è territorio dei rottamatori. Servono muscoli per difenderci. 968 01:04:41,041 --> 01:04:44,333 I muscoli sono antiquati e inaffidabili. 969 01:04:44,416 --> 01:04:48,666 Oh, ci ha sentiti! Abbiamo urlato. Io ho urlato! Colpa mia. Ho urlato. 970 01:04:49,291 --> 01:04:53,541 Un cilindro pneumatico, invece, è un componente di qualità. 971 01:04:54,125 --> 01:04:57,208 E una mazza da baseball, quella sì che è efficace. 972 01:04:57,291 --> 01:04:58,375 Che vuoi dire? 973 01:04:58,458 --> 01:05:01,208 Il trattato non permette a voi di restare, 974 01:05:01,291 --> 01:05:03,750 ma non significa che non possa aiutarvi ad andare. 975 01:05:03,833 --> 01:05:05,541 Pensavo che fossimo il nemico. 976 01:05:05,625 --> 01:05:09,416 Forse la fabbrica umana ha sfornato qualche buon modello, dopotutto. 977 01:05:09,500 --> 01:05:10,416 Grazie. 978 01:05:10,500 --> 01:05:12,291 Beh, mi riferivo a lei. 979 01:05:13,250 --> 01:05:16,041 Ora, se la meta è il paese dei rottamatori, 980 01:05:16,125 --> 01:05:18,333 c'è qualcuno che dovete conoscere. 981 01:05:24,416 --> 01:05:27,375 Volete una storia divertente sui rottamatori? 982 01:05:28,000 --> 01:05:29,791 Oh, sì. Mi piace ridere. 983 01:05:29,875 --> 01:05:32,208 Una volta ho visto un gruppo di rottamatori 984 01:05:32,291 --> 01:05:36,750 attaccare e smembrare dieci dei miei più cari amici 985 01:05:36,833 --> 01:05:37,875 davanti ai miei occhi! 986 01:05:37,958 --> 01:05:40,000 Dovrebbe far ridere? 987 01:05:40,083 --> 01:05:41,375 Rimasero solo… 988 01:05:41,458 --> 01:05:43,125 …macchie d'olio. 989 01:05:44,666 --> 01:05:45,583 Oh… Oh! 990 01:05:48,583 --> 01:05:50,666 Macchie d'olio e viti! 991 01:05:50,750 --> 01:05:54,708 Un rottamatore è un'officina ambulante e parlante 992 01:05:54,791 --> 01:06:00,166 che vuol mangiarti… tutto, ed espelle i tuoi… resti. 993 01:06:00,250 --> 01:06:04,833 Ho ridotto a brandelli decine di rottamatori con questa mazza. 994 01:06:04,916 --> 01:06:07,416 E loro continuavano a venire. 995 01:06:08,208 --> 01:06:10,500 È questo il divertente dei rottamatori. 996 01:06:10,583 --> 01:06:14,916 Non si fermano finché non sei morto. Molto bene. 997 01:06:15,875 --> 01:06:18,666 Guarnizioni strette e fuori la bulloneria. 998 01:06:19,500 --> 01:06:22,125 Ci sono rottamatori da… 999 01:06:22,208 --> 01:06:23,625 - Santo circuito. -Pop? 1000 01:06:23,708 --> 01:06:25,916 Si addormenterà nel bel mezzo del combattimento? 1001 01:06:26,000 --> 01:06:28,458 Ho… l'impressione che sarebbe un problema. 1002 01:06:28,541 --> 01:06:30,333 Oh! Oh oh! 1003 01:06:30,416 --> 01:06:33,125 Quella era una palla veloce. 1004 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 BERSAGLIO AGGANCIATO ROBOT 1005 01:06:51,125 --> 01:06:52,708 Vola, Cyril, vola! 1006 01:06:52,791 --> 01:06:54,208 Oh! 1007 01:07:25,583 --> 01:07:27,208 È sicuro che sia qui? 1008 01:07:29,500 --> 01:07:33,125 Ci sono 160 milioni di indirizzi negli Stati Uniti continentali 1009 01:07:33,208 --> 01:07:35,291 e sono tutti impressi nei miei circuiti. 1010 01:07:35,958 --> 01:07:38,916 Se il dottore ha detto di essere al 2201 di Pinnacle Peak, 1011 01:07:39,000 --> 01:07:40,458 allora è qui che si trova. 1012 01:07:40,541 --> 01:07:43,708 Se si trattasse di un pacco, qui è dove lo lascerei. 1013 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 Lo appoggerei proprio qui. 1014 01:07:48,208 --> 01:07:49,416 E taglierei la corda. 1015 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 Non mi piace. 1016 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 È un buffet per i rottamatori. 1017 01:07:57,083 --> 01:07:59,250 -Ok, al posto tuo… -Dove vai? 1018 01:07:59,333 --> 01:08:01,500 - …non mi arrampicherei, io… -Ehi! 1019 01:08:01,583 --> 01:08:05,833 -Io eviterei, ma… -Ehi. 1020 01:08:08,750 --> 01:08:09,875 Lì c'è qualcuno. 1021 01:08:12,291 --> 01:08:13,291 Magari è lui. 1022 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 Che cosa facciamo, Pop? 1023 01:08:30,833 --> 01:08:32,750 Correre alla base! 1024 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 Rottamatore! 1025 01:08:45,791 --> 01:08:46,875 Oh oh! 1026 01:08:47,958 --> 01:08:50,625 -No! -Occhio alla posta. 1027 01:08:50,708 --> 01:08:53,125 Grazie mille. Apprezzo il lavoro di squadra. 1028 01:08:54,708 --> 01:08:56,416 Tranquilli.Tranquilli. 1029 01:08:56,500 --> 01:08:58,000 I rottamatori sono macchine. 1030 01:08:58,083 --> 01:08:59,541 Sono razionali. 1031 01:09:00,666 --> 01:09:03,375 - Aprite quelle porte! - Non sono porte vere. 1032 01:09:03,458 --> 01:09:06,416 Non credo sopravvivremo. 1033 01:09:11,333 --> 01:09:12,291 Ok. 1034 01:09:14,625 --> 01:09:17,875 - Presto, svelti! Tutti dietro a Penny! - È una cosa personale. 1035 01:09:26,750 --> 01:09:28,083 Oh, no! 1036 01:09:28,166 --> 01:09:29,708 No! 1037 01:09:36,750 --> 01:09:39,416 Non morirò sulle note di Marky Mark and the Funky Bunch! 1038 01:09:39,500 --> 01:09:40,958 A me piace questo pezzo. 1039 01:09:47,416 --> 01:09:49,416 Benvenuti, soggetti, 1040 01:09:49,500 --> 01:09:53,000 al laboratorio del dottor Frankenstein. 1041 01:09:53,916 --> 01:09:57,041 Spero che abbiate fatto buon viaggio. 1042 01:09:58,833 --> 01:10:04,958 Fermatevi gentilmente all'interno e mantenete le distanze l'uno dall'altro. 1043 01:10:05,875 --> 01:10:12,208 Troppo tardi per tornare indietro, ormai. 1044 01:10:26,666 --> 01:10:27,583 Ha funzionato. 1045 01:10:28,708 --> 01:10:30,791 Si ricorda di me, dottore? 1046 01:10:30,875 --> 01:10:32,416 Dov'è mio fratello? 1047 01:10:32,500 --> 01:10:34,125 - Non posso. - Io credo di sì. 1048 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Rispondi alla domanda, doc. 1049 01:10:40,958 --> 01:10:44,500 - A Seattle. Alla Sentre, nel loro campus. - Perché l'ha rapito? 1050 01:10:45,250 --> 01:10:46,833 Le persone morivano. 1051 01:10:47,666 --> 01:10:49,416 Stavamo perdendo la guerra. 1052 01:10:49,500 --> 01:10:51,041 Finché non abbiamo trovato lui. 1053 01:10:51,125 --> 01:10:52,583 Dopo il vostro incidente, 1054 01:10:53,166 --> 01:10:56,375 l'imaging diagnostico della Sentre ci ha segnalato Christopher. 1055 01:10:56,458 --> 01:10:58,500 Lui era speciale, ok? 1056 01:10:58,583 --> 01:11:03,041 Era esattamente ciò che ci serviva. Christopher era come… 1057 01:11:04,333 --> 01:11:06,208 Era come un dono del cielo. 1058 01:11:09,041 --> 01:11:10,458 Mi ha stretto la mano 1059 01:11:11,625 --> 01:11:13,166 e mi ha detto una bugia. 1060 01:11:14,750 --> 01:11:16,708 Ti prego. Cerca di capire. 1061 01:11:16,791 --> 01:11:18,625 Non mi dica cosa fare. 1062 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 Non mi dica niente sulla guerra e i doni del cielo. 1063 01:11:25,333 --> 01:11:28,000 Mi dica cosa avete fatto a mio fratello. 1064 01:11:34,958 --> 01:11:35,791 PC. 1065 01:11:37,000 --> 01:11:38,291 Potresti partecipare? 1066 01:11:43,000 --> 01:11:44,583 Herm, Herm! 1067 01:11:44,666 --> 01:11:47,000 Ehi, amico! Ci hai spiato tutto questo tempo? 1068 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Se per "spiare" intendi "evitare responsabilmente 1069 01:11:50,500 --> 01:11:52,291 il burn-in del monitor", allora sì. 1070 01:11:52,375 --> 01:11:55,625 Per quale ragione questo robot parla con la sua voce? 1071 01:11:55,708 --> 01:11:58,291 Il dottor Amherst mi ha salvato dai rottamatori. 1072 01:11:58,375 --> 01:12:00,458 Mi avevano strappato il modulo vocale. 1073 01:12:01,000 --> 01:12:04,083 Ho registrato per PC un vocabolario di oltre 100.000 parole. 1074 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 Lui è il mio disco rigido. E un amico. 1075 01:12:08,583 --> 01:12:09,791 Sa quello che so io. 1076 01:12:10,708 --> 01:12:12,041 Mostragli il 17-9. 1077 01:12:12,125 --> 01:12:13,458 Sì, dottore. 1078 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 Blueprint, prova nove. Test soggetto: Alpha. 1079 01:12:19,208 --> 01:12:22,458 Christopher era in coma. Pensavamo che fosse irreversibile. 1080 01:12:23,333 --> 01:12:26,125 L'abbiamo considerata… una donazione di organi. 1081 01:12:26,208 --> 01:12:27,916 È come un rottamatore umano. 1082 01:12:28,000 --> 01:12:31,125 Ci serviva una quantità impossibile di potenza di calcolo 1083 01:12:31,208 --> 01:12:32,458 per gestire la rete. 1084 01:12:32,541 --> 01:12:35,291 La svolta di Skate è stata usare la mente di tuo fratello 1085 01:12:35,375 --> 01:12:37,333 per collegare i Neurocaster e i droni. 1086 01:12:37,416 --> 01:12:40,291 Congratulazioni, doc. Ci ha fatto vincere la guerra. 1087 01:12:40,375 --> 01:12:41,750 Disgustosi. 1088 01:12:41,833 --> 01:12:43,750 Se non avessimo fatto così, 1089 01:12:43,833 --> 01:12:46,083 Christopher sarebbe morto in quell'ospedale. 1090 01:12:46,166 --> 01:12:47,625 Gli abbiamo salvato la vita! 1091 01:12:47,708 --> 01:12:50,500 - Non spettava a voi decidere. - Tu avresti staccato la spina? 1092 01:12:52,541 --> 01:12:53,708 Se avessi dovuto. 1093 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Allora avresti commesso il mio stesso errore. 1094 01:12:58,916 --> 01:12:59,958 23-6. 1095 01:13:01,541 --> 01:13:03,166 Quindici mesi dopo. 1096 01:13:23,958 --> 01:13:25,500 Oh, mio Dio. 1097 01:13:29,583 --> 01:13:31,208 Non posso guardare. 1098 01:13:31,291 --> 01:13:32,291 Spegni tutto. 1099 01:13:33,791 --> 01:13:36,250 Ho detto a Skate che dovevamo disconnetterlo. 1100 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 Skate ha minacciato di uccidermi. 1101 01:13:40,250 --> 01:13:42,416 Non c'era modo di far uscire Chris dalla Sentre. 1102 01:13:42,500 --> 01:13:44,166 Quindi, prima di fuggire, 1103 01:13:44,916 --> 01:13:48,500 ho stabilito una piccola connessione tra Chris e la rete esterna. 1104 01:13:48,583 --> 01:13:50,333 Per far scappare la sua mente. 1105 01:13:51,083 --> 01:13:52,541 Anche se il corpo non poteva. 1106 01:13:52,625 --> 01:13:54,541 Gli ha detto di dirigersi a Blue Sky. 1107 01:13:54,625 --> 01:13:56,333 Sapevo cosa stavi costruendo 1108 01:13:56,416 --> 01:13:58,416 e ho impiantato la posizione nella sua mente. 1109 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Perché? 1110 01:14:01,416 --> 01:14:03,333 Volevo che trovasse una famiglia. 1111 01:14:03,416 --> 01:14:05,583 - Aveva già una famiglia! -Ehi. 1112 01:14:05,666 --> 01:14:06,500 Calmati. 1113 01:14:07,000 --> 01:14:08,416 Stiamo tutti calmi. 1114 01:14:10,541 --> 01:14:13,416 -Oh! -Lo senti di più da calmo. 1115 01:14:13,500 --> 01:14:14,625 Non me l'aspettavo. 1116 01:14:14,708 --> 01:14:15,750 Io me l'aspettavo. 1117 01:14:16,750 --> 01:14:19,166 - Noi andiamo a prendere Chris. - Non puoi farlo. 1118 01:14:19,250 --> 01:14:21,250 Sì che posso. 1119 01:14:21,333 --> 01:14:24,041 - E lei mi aiuterà. - Non è possibile. 1120 01:14:24,125 --> 01:14:27,375 Lei è entrato nella Zona I, quindi sa anche come farci uscire. 1121 01:14:27,458 --> 01:14:30,333 - Tu non ti rendi conto di cosa… -Ragazzi? 1122 01:14:31,833 --> 01:14:33,916 Oh, no. Di nuovo quello stronzo. 1123 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 - Chi è quello? - Il Macellaio di Schenectady. 1124 01:14:38,666 --> 01:14:40,541 Oh! Oh… 1125 01:14:40,625 --> 01:14:42,083 Dobbiamo muoverci in fretta. 1126 01:15:02,208 --> 01:15:04,041 È uno dei suoi, Skate? 1127 01:15:06,625 --> 01:15:08,041 Non più, ormai. 1128 01:15:31,375 --> 01:15:33,458 Ecco il re dei giocattoli emarginati. 1129 01:15:33,541 --> 01:15:35,541 Non ci sono re qui. 1130 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 Il nostro popolo è libero. 1131 01:15:40,208 --> 01:15:42,375 Il vostro popolo non è un popolo. 1132 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Te lo rompo quel guscio. 1133 01:15:54,125 --> 01:15:57,875 -Chi ha le chiavi della Peanut? - Peanut ha le chiavi della Peanut. 1134 01:15:57,958 --> 01:16:01,083 Ah, fermi. Fermi, silenzio. 1135 01:16:01,166 --> 01:16:03,166 -Che c'è? - Sentite? 1136 01:16:06,791 --> 01:16:08,291 Io non sento niente. 1137 01:16:09,750 --> 01:16:11,041 Eccolo. 1138 01:16:11,916 --> 01:16:14,291 Nascondi tuo fratello. Subito. 1139 01:16:15,416 --> 01:16:16,291 Vieni. 1140 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 - Pronti. - Pronti per… per che cosa? 1141 01:16:27,208 --> 01:16:29,541 Deponete le armi. Consegnate il robot. 1142 01:16:29,625 --> 01:16:31,916 Non prendo più ordini da tempo. 1143 01:16:32,000 --> 01:16:33,208 Se non obbedite… 1144 01:16:33,291 --> 01:16:34,458 Maledizione! 1145 01:16:34,541 --> 01:16:38,458 Uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh! 1146 01:16:39,375 --> 01:16:41,833 - Oh, lui non ha obbedito. - Giochiamo! 1147 01:16:41,916 --> 01:16:44,791 Ah ah! 1148 01:16:45,375 --> 01:16:48,375 -Signore, attaccano. - E voi contrattaccate! 1149 01:16:48,458 --> 01:16:50,500 Trovate il target. Trovatelo! 1150 01:16:52,291 --> 01:16:53,750 Tutti gli altri sono collaterali. 1151 01:17:02,000 --> 01:17:04,291 Esci subito o verrai disattivato. 1152 01:17:04,375 --> 01:17:06,291 Va bene, l'hai voluto tu! 1153 01:17:15,208 --> 01:17:17,083 -Bel lavoro, Jessie. - Vieni. 1154 01:17:17,166 --> 01:17:18,541 -Ce l'hai fatta! - Andiamo. 1155 01:17:18,625 --> 01:17:19,458 Oh oh! 1156 01:17:19,541 --> 01:17:21,458 - Fine della corsa. -Ehi! 1157 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 Venite. So come uscire. 1158 01:17:33,833 --> 01:17:34,666 Sì! 1159 01:17:35,458 --> 01:17:38,250 Ma a che serve questo al Servizio Postale degli Stati Uniti? 1160 01:17:39,250 --> 01:17:41,083 - È per i Dobermann. - Dobermann? 1161 01:17:45,500 --> 01:17:47,500 No! 1162 01:17:47,583 --> 01:17:49,583 Hai violato il trattato, Mr. Peanut. 1163 01:17:50,458 --> 01:17:51,875 Ciò comporta conseguenze. 1164 01:17:57,750 --> 01:18:00,250 I tuoi amici di latta del centro commerciale 1165 01:18:00,333 --> 01:18:01,708 lo stanno imparando adesso. 1166 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Torna indietro e di' a chi sarà rimasto che la colpa è tua. 1167 01:18:23,625 --> 01:18:26,208 No, no, no! Via. 1168 01:18:27,416 --> 01:18:28,291 Dai. 1169 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 Va bene, Miss Greene. Nessuno deve farsi male. 1170 01:18:34,916 --> 01:18:36,041 Chiudiamola qui. 1171 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 Vuole davvero che vada avanti? 1172 01:18:48,458 --> 01:18:51,250 Prendi Christopher e scappa. Capito? 1173 01:18:59,291 --> 01:19:00,875 Ultima opportunità. 1174 01:19:08,708 --> 01:19:09,750 Lo lasci stare. 1175 01:19:11,875 --> 01:19:14,916 Pensa di vincere uno scontro a fuoco con me, dottore? 1176 01:19:19,875 --> 01:19:20,708 No. 1177 01:19:21,250 --> 01:19:23,666 Bene. Ora lo posi a terra. 1178 01:19:27,083 --> 01:19:29,125 Lei non può uccidere esseri viventi, giusto? 1179 01:19:29,208 --> 01:19:31,958 Esatto. Ho abbassato l'arma. 1180 01:19:35,958 --> 01:19:37,041 Se vuole loro… 1181 01:19:39,041 --> 01:19:40,208 dovrà uccidermi. 1182 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 Maledizione, Skate! 1183 01:19:47,625 --> 01:19:48,833 La stavo gestendo. 1184 01:19:48,916 --> 01:19:51,250 Il dottor Amherst ha violato il trattato. 1185 01:19:52,333 --> 01:19:54,208 Ora mi porti il robot. 1186 01:20:15,958 --> 01:20:16,791 Fermi dove siete. 1187 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 No! 1188 01:20:22,416 --> 01:20:23,541 No! 1189 01:20:34,000 --> 01:20:35,500 Vada a casa, Miss Greene. 1190 01:20:36,041 --> 01:20:37,041 Vada a casa. 1191 01:20:45,708 --> 01:20:46,875 Dove vanno? 1192 01:21:05,166 --> 01:21:08,750 Oh, no. Oh, no, no, no! 1193 01:21:41,541 --> 01:21:43,000 Capelli? 1194 01:21:53,750 --> 01:21:55,833 Mi dispiace, amico mio. 1195 01:22:39,166 --> 01:22:40,541 Bentornato, Christopher. 1196 01:22:45,500 --> 01:22:46,708 Non ti mentirò. 1197 01:22:47,333 --> 01:22:49,416 Mi hai fatto preoccupare per un attimo. 1198 01:22:50,458 --> 01:22:52,125 Tranquillo, non sono arrabbiato. 1199 01:22:53,208 --> 01:22:56,083 Lo capisco. Roba che spaventa, il futuro. 1200 01:22:56,916 --> 01:22:58,958 Soprattutto quando dipende da te. 1201 01:23:01,166 --> 01:23:02,375 Ma tranquillo. 1202 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 Non sei solo. 1203 01:23:12,375 --> 01:23:14,458 Molto commovente, sig. Skate. 1204 01:23:15,375 --> 01:23:16,375 Solo una cosa. 1205 01:23:17,541 --> 01:23:18,500 Lei è un assassino. 1206 01:23:18,583 --> 01:23:19,458 Discutibile. 1207 01:23:19,541 --> 01:23:21,500 E mi ha mentito. 1208 01:23:22,375 --> 01:23:23,291 Non è un robot. 1209 01:23:23,375 --> 01:23:25,458 Il suo nome è Christopher Greene. 1210 01:23:25,541 --> 01:23:27,875 Mi ha fatto dare la caccia a un ragazzo. 1211 01:23:28,375 --> 01:23:33,041 Senta, colonnello Bradbury, o Macellaio, se mi permette. 1212 01:23:33,625 --> 01:23:35,166 Come posso spiegarle? 1213 01:23:35,791 --> 01:23:36,625 Che importa? 1214 01:23:37,333 --> 01:23:38,250 Che importa? 1215 01:23:39,000 --> 01:23:40,375 Quella guerra che ha vinto, 1216 01:23:40,458 --> 01:23:42,791 il suo record di uccisioni, non è stato lei. 1217 01:23:42,875 --> 01:23:45,625 Sono stato io. E questo ragazzo. 1218 01:23:46,458 --> 01:23:48,458 Lei è solo un testimone della storia. 1219 01:23:48,541 --> 01:23:50,125 Questa sarebbe storia? 1220 01:23:50,208 --> 01:23:53,041 Perché? Preferirebbe "evoluzione"? 1221 01:23:53,666 --> 01:23:58,166 Il nostro mondo è un caos totale che galleggia su un oceano di piscio. 1222 01:23:58,750 --> 01:23:59,666 Lo è sempre stato. 1223 01:23:59,750 --> 01:24:03,041 Christopher dà all'umanità la possibilità 1224 01:24:03,125 --> 01:24:05,958 di lasciarsi questa sofferenza alle spalle. 1225 01:24:06,041 --> 01:24:07,416 Secondo la mia esperienza, 1226 01:24:07,500 --> 01:24:10,333 la sofferenza e la vita vanno di pari passo. 1227 01:24:10,416 --> 01:24:11,500 È anche la mia. 1228 01:24:11,583 --> 01:24:13,708 Mia madre beveva tre bottiglie al giorno. 1229 01:24:13,791 --> 01:24:15,500 Quand'era ubriaca, era cattiva. 1230 01:24:15,583 --> 01:24:17,708 Quando era sobria, era peggio. 1231 01:24:17,791 --> 01:24:24,208 Ma qui dentro, lei è solo teneri abbracci e… peperoni ripieni. 1232 01:24:25,541 --> 01:24:26,416 E pace. 1233 01:24:30,125 --> 01:24:34,000 Voglio portare quella pace ad ogni persona qui sulla terra. 1234 01:24:34,083 --> 01:24:35,833 Ad eccezione di alcuni. 1235 01:24:37,041 --> 01:24:40,541 È necessario un sacrificio per far progredire una specie. 1236 01:24:41,041 --> 01:24:42,458 Com'era all'epoca? 1237 01:24:42,541 --> 01:24:44,375 Oh, giusto. Padre. 1238 01:24:45,291 --> 01:24:46,125 Figlio. 1239 01:24:47,708 --> 01:24:48,541 Spirito Santo. 1240 01:24:52,750 --> 01:24:56,000 È più che probabile che lei non sia sano di mente. 1241 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 Di nuovo, che importa? 1242 01:24:58,625 --> 01:24:59,458 Ok. 1243 01:25:00,083 --> 01:25:03,583 Riportiamo Christopher nel posto che gli appartiene. 1244 01:25:05,000 --> 01:25:08,083 E magari chiudiamo la porta a chiave, stavolta? 1245 01:25:25,333 --> 01:25:28,875 Se lo vuoi tanto quell'affare, potresti anche rompere il vetro. 1246 01:25:30,958 --> 01:25:32,708 Non credo che se ne accorgerebbero. 1247 01:25:33,750 --> 01:25:36,375 - Hai un colloquio di lavoro? - Ah… Sì. 1248 01:25:37,458 --> 01:25:39,625 Quel robot mi ha fatto sentire in colpa. 1249 01:25:41,625 --> 01:25:42,583 Sono orrendi. 1250 01:25:59,958 --> 01:26:01,458 Era tutto ciò che avevo. 1251 01:26:02,958 --> 01:26:04,375 E l'ho perso due volte. 1252 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 Non c'è due senza tre. 1253 01:26:11,375 --> 01:26:14,541 Tuo fratello non è l'unico speciale nella tua famiglia, ragazza. 1254 01:26:16,375 --> 01:26:19,375 Senti, ho mollato la battaglia perché la guerra era sbagliata 1255 01:26:19,458 --> 01:26:21,125 ma io, sai, io mollo tutto. 1256 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 Ho mollato la vita perché il mondo faceva schifo. 1257 01:26:26,708 --> 01:26:28,000 E ancora è così. 1258 01:26:29,208 --> 01:26:31,208 Ma ci sono delle persone per bene. 1259 01:26:32,333 --> 01:26:35,041 E alcune nemmeno se le pagassi mollerebbero. 1260 01:26:36,458 --> 01:26:39,375 Vuoi andare a riprenderti tuo fratello? Vengo con te. 1261 01:26:41,041 --> 01:26:43,416 Quindi hai me. Hai Herm. 1262 01:26:44,666 --> 01:26:46,333 E di certo non siamo gli unici. 1263 01:26:48,583 --> 01:26:50,416 Quando hai smesso di fare lo stronzo? 1264 01:26:51,666 --> 01:26:53,416 Non ho smesso. Sono i capelli. 1265 01:27:13,791 --> 01:27:14,875 Scusa, PC. 1266 01:27:16,625 --> 01:27:19,500 Il dottore ha detto che eri il suo disco rigido, giusto? 1267 01:27:19,583 --> 01:27:21,666 Sì, io sapevo tutto quello che sapeva. 1268 01:27:21,750 --> 01:27:24,500 Per caso hai i codici di sicurezza per uscire dalla Zona I? 1269 01:27:24,583 --> 01:27:26,083 Sì, li ho. 1270 01:27:26,166 --> 01:27:28,541 E invece l'edificio dove tengono Christopher? 1271 01:27:28,625 --> 01:27:30,750 - Puoi farmi entrare? - Certo che posso. 1272 01:27:32,000 --> 01:27:34,375 - Io vado a Seattle. - Noi andiamo a Seattle. 1273 01:27:35,208 --> 01:27:38,375 Herm, quei camion in panne sulla statale, li puoi mettere in moto? 1274 01:27:38,458 --> 01:27:41,458 Certo che sì. E potrei farcirli con un HRM 60. 1275 01:27:41,541 --> 01:27:42,958 È perfetto per combattere. 1276 01:27:43,041 --> 01:27:46,291 Mi dispiace, ma… tu non puoi liberare Christopher. 1277 01:27:46,375 --> 01:27:47,625 Perché no? 1278 01:27:47,708 --> 01:27:51,000 Se lo scolleghi dal mainframe, tutta la Sentre collasserà. 1279 01:27:52,458 --> 01:27:54,750 Che vuol dire, la Sentre collasserà? Spiegati. 1280 01:27:55,875 --> 01:27:58,541 La rete attraversa il cervello di tuo fratello. 1281 01:27:58,625 --> 01:28:01,375 Senza di esso, nessun drone funzionerebbe. 1282 01:28:01,875 --> 01:28:05,291 La sua rimozione causerebbe un guasto completo al sistema. 1283 01:28:06,791 --> 01:28:07,791 Porca puttana. 1284 01:28:12,166 --> 01:28:13,916 Se tutti noi andassimo alla Sentre… 1285 01:28:16,208 --> 01:28:18,833 potremmo farla chiudere per sempre. 1286 01:28:18,916 --> 01:28:20,416 Oh, mi piace come pensa. 1287 01:28:20,500 --> 01:28:23,625 Per tutti i Joe Morgan! Questo è un bel doppio gioco. 1288 01:28:23,708 --> 01:28:24,958 Ehi. 1289 01:28:25,041 --> 01:28:28,958 Che cosa ci staresti chiedendo di fare? Combattere ancora? 1290 01:28:29,583 --> 01:28:32,250 Il nostro sogno non era la guerra, 1291 01:28:32,333 --> 01:28:33,625 ma la pace. 1292 01:28:33,708 --> 01:28:36,916 La Sentre ha cambiato le cose radendo al suolo questo posto. 1293 01:28:37,000 --> 01:28:39,833 Stare separati dal mondo non funziona. 1294 01:28:39,916 --> 01:28:41,166 Mi creda, lo so. 1295 01:28:41,666 --> 01:28:43,083 Abbiamo un'occasione. 1296 01:28:44,083 --> 01:28:46,791 Possiamo distruggere il loro sistema malato insieme. 1297 01:28:48,250 --> 01:28:50,916 Robot ed umani 1298 01:28:51,958 --> 01:28:53,708 che combattono contro il vero nemico. 1299 01:28:53,791 --> 01:28:55,583 Ci hanno sconfitti in passato. 1300 01:28:55,666 --> 01:28:57,041 Perché avevano Chris. 1301 01:28:59,291 --> 01:29:02,416 Portatemi da lui e vinceremo. 1302 01:29:02,500 --> 01:29:05,625 Seattle è a circa 2000 chilometri da qui. 1303 01:29:05,708 --> 01:29:09,083 In fondo non siamo così lontani dalla libertà. 1304 01:29:09,166 --> 01:29:13,041 "Portatemi alla partita, portatemi tra la folla. 1305 01:29:13,125 --> 01:29:15,250 Noccioline e merendine mangerò, 1306 01:29:15,333 --> 01:29:18,375 non importa se poi io non tornerò!" 1307 01:29:18,458 --> 01:29:20,125 È possibile che non torneremo. 1308 01:29:20,208 --> 01:29:21,583 È l'ora, Peanut. 1309 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Metallo e carne, insieme. 1310 01:29:27,208 --> 01:29:29,083 Siete inarrestabili. 1311 01:29:32,250 --> 01:29:34,666 Diamine, meglio che vada a prendere il mio cappello. 1312 01:29:34,750 --> 01:29:36,458 Taco, musica. 1313 01:30:22,625 --> 01:30:24,416 Capacità di rete al 100%. 1314 01:30:24,500 --> 01:30:27,416 E… ricominciamo. 1315 01:30:51,750 --> 01:30:53,166 Beccati questo! 1316 01:30:59,416 --> 01:31:02,041 Sicurezza, emergenza nel parcheggio dei dirigenti. 1317 01:31:02,625 --> 01:31:05,958 - Se ne saranno accorti? - Ah, non lo so. Lancia la rossa. 1318 01:31:12,125 --> 01:31:14,458 Oh, queste Porsche sono una bomba, baby! 1319 01:31:17,541 --> 01:31:20,875 - Eh, insomma. - Si è incastrata? Si è incastrata? 1320 01:31:22,416 --> 01:31:26,291 Signor Skate, ci sono segnali che indicano che siamo sotto attacco. 1321 01:31:33,666 --> 01:31:35,041 Davvero impressionante. 1322 01:31:35,625 --> 01:31:36,875 Hai fatto amicizia. 1323 01:31:36,958 --> 01:31:40,708 È un robot da costruzione pesante HRM 60. 1324 01:31:40,791 --> 01:31:42,666 Non c'è niente di amichevole. 1325 01:31:44,041 --> 01:31:47,500 Fate intervenire la sicurezza. Voglio che lo abbattiate subito. 1326 01:31:47,583 --> 01:31:50,708 Emergenza. Tutti i droni all'ingresso nord. 1327 01:31:52,083 --> 01:31:55,166 Emergenza. Tutti i droni all'ingresso nord. 1328 01:32:02,541 --> 01:32:03,416 Andiamo in scena. 1329 01:32:04,000 --> 01:32:05,375 Ok. Dai, forza. 1330 01:32:14,916 --> 01:32:17,833 Si parte, ragazzi. 1331 01:32:26,125 --> 01:32:28,125 - Oh, ci seguono! -Ebbene sì. 1332 01:32:28,208 --> 01:32:31,333 -Idea stupida. Era tua o mia? - Se funzionerà, è stata mia. 1333 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Herm, attento! 1334 01:32:58,458 --> 01:32:59,291 Salta! 1335 01:33:04,291 --> 01:33:05,125 Herm! 1336 01:33:05,208 --> 01:33:06,041 Herm! 1337 01:33:12,333 --> 01:33:15,000 Sono meno grosso, ma sono sempre più grosso di te. 1338 01:33:15,083 --> 01:33:16,458 Zitto e continua a correre. 1339 01:33:27,041 --> 01:33:28,375 Sono andati via. 1340 01:33:29,166 --> 01:33:31,125 Sembri più capiente da fuori. 1341 01:33:31,750 --> 01:33:33,833 Da' la carica! Secondo turno! 1342 01:33:45,125 --> 01:33:46,625 Attenti, ragazzi. 1343 01:33:50,708 --> 01:33:52,500 Ti prendo io! Tieniti! 1344 01:34:00,708 --> 01:34:02,958 Robot! Duri come il metallo! 1345 01:34:05,083 --> 01:34:06,041 Avanti! 1346 01:34:06,125 --> 01:34:09,000 Robot per sempre! 1347 01:34:09,708 --> 01:34:10,708 Fuori menù! 1348 01:34:12,416 --> 01:34:13,416 Eliminato! 1349 01:34:14,916 --> 01:34:15,833 Strike! 1350 01:34:19,750 --> 01:34:21,916 Carica! 1351 01:34:29,500 --> 01:34:33,041 Vola in touchdown! 1352 01:34:35,333 --> 01:34:37,166 In arrivo! 1353 01:34:46,958 --> 01:34:50,125 - Prosegui. Io vado allo Sviluppo Armi. -Sì, signore. 1354 01:34:50,208 --> 01:34:53,416 -Che cosa pensa di fare? - Quello che faccio sempre. 1355 01:34:53,500 --> 01:34:54,833 Vincere. 1356 01:35:08,000 --> 01:35:10,375 L'edificio è in isolamento di sicurezza. 1357 01:35:10,458 --> 01:35:12,916 Ripeto, l'edificio è in isolamento di sicurezza. 1358 01:35:21,708 --> 01:35:22,833 Puoi eliminarli? 1359 01:35:23,541 --> 01:35:24,416 No. 1360 01:35:31,000 --> 01:35:33,375 Sterminare gli umani! 1361 01:35:34,125 --> 01:35:35,750 Morte agli umani! 1362 01:35:35,833 --> 01:35:38,833 Voi morirete tutti! 1363 01:35:52,625 --> 01:35:54,625 Siamo chiusi dentro. 1364 01:35:56,583 --> 01:35:57,583 È vivo? 1365 01:35:58,500 --> 01:35:59,333 Sì. 1366 01:36:00,625 --> 01:36:02,000 Posso parlargli? 1367 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 No. 1368 01:36:04,541 --> 01:36:07,291 L'unico modo per raggiungere tuo fratello 1369 01:36:07,375 --> 01:36:08,791 è da dentro. 1370 01:36:11,666 --> 01:36:12,666 Dentro cosa? 1371 01:36:13,291 --> 01:36:14,708 La sua mente. 1372 01:36:31,500 --> 01:36:32,375 Servito! 1373 01:36:32,458 --> 01:36:33,458 Selvaggi. 1374 01:36:36,041 --> 01:36:37,708 Una vera guerra! 1375 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herm, va a finire che la vinciamo questa. 1376 01:36:48,041 --> 01:36:49,000 Oh. 1377 01:36:49,583 --> 01:36:54,583 Ragazzi, ehm, ne hanno fatto uno grosso. 1378 01:36:55,125 --> 01:36:56,916 No, in realtà, bello grosso. 1379 01:36:57,833 --> 01:36:59,958 Temo che siate in una proprietà privata. 1380 01:37:00,041 --> 01:37:02,958 Come dipendente del Servizio Postale degli Stati Uniti, 1381 01:37:03,041 --> 01:37:04,541 ho accesso a questa proprietà. 1382 01:37:04,625 --> 01:37:06,541 Suona, Taco. Dai, suona! 1383 01:37:10,500 --> 01:37:12,416 No! 1384 01:37:13,041 --> 01:37:14,500 No! 1385 01:37:40,333 --> 01:37:41,333 No. Skate! 1386 01:37:46,375 --> 01:37:47,833 Non li batterete. 1387 01:37:48,375 --> 01:37:50,166 Non ci impedisce di provarci. 1388 01:37:50,250 --> 01:37:52,541 Dopo gli eventi al centro commerciale? 1389 01:37:52,625 --> 01:37:55,375 Dopo la strage di robot, ancora combattete? 1390 01:37:55,458 --> 01:37:56,500 Come mai? 1391 01:37:56,583 --> 01:37:58,958 La libertà vale qualunque prezzo. 1392 01:37:59,791 --> 01:38:01,041 Anche morire? 1393 01:38:02,708 --> 01:38:05,666 Bisogna essere vivi per morire. 1394 01:38:06,500 --> 01:38:07,333 Sì. 1395 01:38:08,125 --> 01:38:09,666 Sì, bisogna esserlo. 1396 01:38:14,000 --> 01:38:15,708 Skate è al livello quattro. 1397 01:38:15,791 --> 01:38:16,916 Sezione Sviluppo Armi. 1398 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 Perché me lo stai dicendo? 1399 01:38:19,958 --> 01:38:21,000 Perché… 1400 01:38:22,500 --> 01:38:27,083 ho conosciuto qualcuno di sicuro meno umano di un robot. 1401 01:39:54,958 --> 01:39:55,916 Michelle? 1402 01:39:57,333 --> 01:39:58,500 Come sei arrivata qui? 1403 01:40:00,416 --> 01:40:01,750 Non avevamo perso? 1404 01:40:01,833 --> 01:40:03,708 - Vieni, ti porto via. - Aspetta. 1405 01:40:04,833 --> 01:40:05,750 Non ancora. 1406 01:40:06,750 --> 01:40:10,166 Chris, sto commettendo almeno una ventina di crimini in questo momento. 1407 01:40:10,250 --> 01:40:14,125 Non faccio altro che pensarci da quando Skate mi ha ricollegato al sistema. 1408 01:40:18,416 --> 01:40:19,708 È tutta colpa mia. 1409 01:40:19,791 --> 01:40:22,333 Ti ha rapito. Niente di questo è colpa tua. 1410 01:40:22,416 --> 01:40:24,708 Là fuori con te, ho visto il mondo 1411 01:40:24,791 --> 01:40:29,833 e ho visto quante cose malvagie la Sentre sta facendo alle persone, 1412 01:40:29,916 --> 01:40:31,750 e questo succede a causa mia. 1413 01:40:31,833 --> 01:40:33,000 Beh, li fermeremo. 1414 01:40:34,000 --> 01:40:36,666 Li distruggeremo, se ti portiamo fuori. 1415 01:40:36,750 --> 01:40:37,875 Non c'è nessun fuori. 1416 01:40:41,166 --> 01:40:44,583 Quando mi hanno riportato al laboratorio, ho visto il vero me per la prima volta 1417 01:40:44,666 --> 01:40:46,791 e anche tu l'hai visto. 1418 01:40:47,416 --> 01:40:48,666 Sii sincera. 1419 01:40:49,666 --> 01:40:50,875 Che aspetto ho? 1420 01:40:53,041 --> 01:40:57,208 Il mio legame fisico con la Sentre è… È simbiotico. 1421 01:40:57,291 --> 01:40:59,666 Senza di me, lei muore. 1422 01:41:01,500 --> 01:41:02,875 E senza di lei… 1423 01:41:04,208 --> 01:41:05,041 Già. 1424 01:41:09,833 --> 01:41:12,458 Quindi che ti aspetti che faccia? Che ti lasci qui? 1425 01:41:13,541 --> 01:41:14,416 No. 1426 01:41:16,291 --> 01:41:20,166 La Sentre sarebbe capace di tenermi in vita così per cento anni. 1427 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Io credo… 1428 01:41:30,416 --> 01:41:31,750 Credo che devo morire. 1429 01:41:34,333 --> 01:41:36,458 E credo che devi essere tu a farlo. 1430 01:41:41,666 --> 01:41:43,541 Doppia razione? 1431 01:41:45,291 --> 01:41:46,666 Bastardo! 1432 01:41:47,333 --> 01:41:49,333 Finiscilo, Herm! 1433 01:41:49,416 --> 01:41:52,833 Mettimi in posizione! Herm, mettimi in posizione! 1434 01:42:04,250 --> 01:42:06,875 Sig. Skate, il laboratorio centrale è stato violato 1435 01:42:06,958 --> 01:42:08,583 e ci sono intrusi nell'edificio. 1436 01:42:08,666 --> 01:42:10,916 -Fateli fuori. -Affermativo. 1437 01:42:11,458 --> 01:42:12,541 Keats, alzati! 1438 01:42:22,375 --> 01:42:24,083 Come stai, Ethan? 1439 01:42:24,750 --> 01:42:27,708 Ascolta. Non capisco 1440 01:42:27,791 --> 01:42:31,666 cosa speri di ottenere qui, Mr. Svitato. 1441 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Sono qui per rinegoziare il trattato. 1442 01:42:41,041 --> 01:42:44,333 Forza! Vieni fuori e affrontami da uomo! 1443 01:42:44,416 --> 01:42:47,166 Allora? Volevi me? Dai, vieni fuori e uccidimi! 1444 01:42:47,250 --> 01:42:48,750 - Herm, basta. - Non mandare un drone… 1445 01:42:48,833 --> 01:42:50,791 - Herm! - … a fare il lavoro di un uomo! 1446 01:42:50,875 --> 01:42:52,958 Basta, l'hai steso. 1447 01:42:54,458 --> 01:42:57,375 Il fatto è… che forse ha steso anche me. 1448 01:42:58,583 --> 01:43:00,791 Hai un gran bel buco qui, amico. 1449 01:43:01,833 --> 01:43:04,083 Mi metto in risparmio energetico per un po'. 1450 01:43:04,166 --> 01:43:05,666 No, no. Resisti. 1451 01:43:05,750 --> 01:43:07,500 Cazzo. 1452 01:43:07,583 --> 01:43:10,541 Tu come fai a essere ancora vivo? 1453 01:43:10,625 --> 01:43:13,583 Come faccio? Sono vivo grazie a te, maledetto. 1454 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 Hai ragione, cazzo. 1455 01:43:23,166 --> 01:43:24,125 Michelle? 1456 01:43:24,208 --> 01:43:25,875 Mi dispiace interrompere, 1457 01:43:25,958 --> 01:43:29,458 ma i nostri amici sono in un mare di guai là fuori. 1458 01:43:29,541 --> 01:43:32,375 - Sto pensando. -Forse siamo a corto di tempo. 1459 01:43:32,458 --> 01:43:33,333 Ha ragione. 1460 01:43:34,375 --> 01:43:37,208 - Non ti staccherò la spina. - Avevi detto che l'avresti fatto. 1461 01:43:37,291 --> 01:43:40,666 Solo se avessi dovuto. Troveremo un altro robot. Userai quello. 1462 01:43:40,750 --> 01:43:43,166 Mi hanno chiuso ermeticamente, stavolta. 1463 01:43:43,875 --> 01:43:47,333 - Qui non c'è altra scelta. - C'è sempre una scelta. 1464 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 Tutti mi dicevano di andare avanti, ma non riuscivo. 1465 01:43:53,500 --> 01:43:54,916 Eri tutto ciò che avevo. 1466 01:43:55,000 --> 01:43:56,208 Mi sono aggrappata a te. 1467 01:43:56,291 --> 01:43:57,291 E ha funzionato. 1468 01:43:57,375 --> 01:43:58,833 Ti ho riavuto indietro. 1469 01:43:58,916 --> 01:44:00,291 Ecco perché va bene così. 1470 01:44:00,375 --> 01:44:01,208 No. 1471 01:44:01,791 --> 01:44:03,416 Invece non va bene così. 1472 01:44:04,541 --> 01:44:08,208 Sono stato per tre anni senza provare nulla. 1473 01:44:09,625 --> 01:44:13,583 Ma là fuori con te, ho provato ogni cosa ed è stato bellissimo. 1474 01:44:14,708 --> 01:44:16,500 E tu mi hai dato questo. 1475 01:44:18,708 --> 01:44:20,208 Se è questo che ho ottenuto… 1476 01:44:22,500 --> 01:44:24,458 è sufficiente. 1477 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 Michelle? Siamo a corto di tempo. 1478 01:44:30,083 --> 01:44:32,291 Non posso. Non posso. 1479 01:44:44,208 --> 01:44:46,625 Io non voglio perderti un'altra volta. 1480 01:44:47,541 --> 01:44:48,875 Non puoi perdermi. 1481 01:44:49,500 --> 01:44:51,041 Michelle, mi senti? 1482 01:44:52,166 --> 01:44:53,416 Per favore, rispondi. 1483 01:44:55,041 --> 01:44:56,375 Ma puoi perdere loro. 1484 01:44:59,458 --> 01:45:03,000 Tu. Tu sei quella che cambierà il mondo. 1485 01:45:04,333 --> 01:45:06,750 Io non sono mai riuscita a dirti addio. 1486 01:45:07,625 --> 01:45:08,916 Non dovrai mai farlo. 1487 01:45:15,000 --> 01:45:16,083 Ti voglio bene. 1488 01:45:17,375 --> 01:45:18,625 Ti voglio bene anch'io. 1489 01:46:00,083 --> 01:46:01,791 SUPPORTO ALLE FUNZIONI VITALI 1490 01:47:06,083 --> 01:47:08,416 No, no, no, no! 1491 01:47:09,250 --> 01:47:10,208 No! 1492 01:47:10,291 --> 01:47:12,416 Sembra che la vittoria sia nostra. 1493 01:47:13,416 --> 01:47:14,750 Vittoria! 1494 01:47:14,833 --> 01:47:16,958 Sì! 1495 01:47:17,041 --> 01:47:18,250 Vittoria! 1496 01:47:18,333 --> 01:47:19,166 No! 1497 01:47:19,250 --> 01:47:20,333 ERRORE DI RETE 1498 01:47:20,916 --> 01:47:22,875 -Ehi, Penny! - Missione compiuta. 1499 01:47:26,083 --> 01:47:27,166 Abbiamo vinto, Pop. 1500 01:47:27,750 --> 01:47:29,708 Il curioso della vittoria: 1501 01:47:29,791 --> 01:47:32,666 qualcuno perde sempre. 1502 01:47:39,541 --> 01:47:40,625 Ce l'ha fatta, Herm. 1503 01:47:43,666 --> 01:47:45,083 Ci credi? Abbiamo vinto. 1504 01:48:00,791 --> 01:48:02,583 Dove vado io senza di te, eh? 1505 01:48:02,666 --> 01:48:05,666 Cosa farò senza il mio migliore amico? 1506 01:48:08,375 --> 01:48:09,708 Ti voglio bene, Herm. 1507 01:48:11,041 --> 01:48:12,416 Ti voglio bene. 1508 01:48:12,500 --> 01:48:13,750 Te ne voglio tanto. 1509 01:48:15,916 --> 01:48:17,375 Forse un po' più di un amico. 1510 01:48:18,916 --> 01:48:20,875 Mi fai sorridere. Mi facevi sorridere. 1511 01:48:20,958 --> 01:48:24,125 E ora che cosa dovrei fare? Tornare a essere un… Cosa? 1512 01:48:24,791 --> 01:48:27,958 Rimettere insieme la band? Quelli sono tutti sposati. 1513 01:48:29,750 --> 01:48:32,083 Non ho nessuno ora, Herm. 1514 01:48:41,583 --> 01:48:44,458 Ehi, bel manzo. Ti sono mancato? 1515 01:48:44,541 --> 01:48:49,791 Che cos'è? 1516 01:48:49,875 --> 01:48:52,458 È il modello da 20 cm per i lavori di precisione. 1517 01:48:52,541 --> 01:48:55,125 Precisione? Io… Non ho mai… Non l'ho mai visto! 1518 01:48:55,208 --> 01:48:58,375 Neanch'io il tuo modello da 20 cm, e sono stato generoso. 1519 01:48:59,541 --> 01:49:00,375 Hai… 1520 01:49:01,458 --> 01:49:02,583 Hai detto che stavi morendo. 1521 01:49:02,666 --> 01:49:04,916 No, ho detto che dovevo mettermi in risparmio energetico 1522 01:49:05,000 --> 01:49:06,083 per il trasferimento. 1523 01:49:06,166 --> 01:49:08,541 Non è colpa mia se ti sei emozionato e ti sei aperto. 1524 01:49:08,625 --> 01:49:11,208 Emozionato? 1525 01:49:11,291 --> 01:49:14,916 A proposito, da qui dentro non si capiva bene quello che dicevi. 1526 01:49:15,000 --> 01:49:16,875 Ti dispiacerebbe ripetere? 1527 01:49:16,958 --> 01:49:18,833 Ho detto… che abbiamo vinto. 1528 01:49:18,916 --> 01:49:22,291 Abbiamo vinto. Sì, abbiamo vinto. Ce l'ha fatta. 1529 01:49:22,375 --> 01:49:25,458 Beh, non è quello che ho sentito. Ho sentito "ti voglio bene", 1530 01:49:25,541 --> 01:49:27,916 - "più di un amico". - Non l'ho mica detto. 1531 01:49:28,500 --> 01:49:30,166 Porca vacca, abbiamo vinto? 1532 01:49:30,250 --> 01:49:32,083 -Sì. - Dov'è la ragazza? 1533 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 Andiamo a vedere. Forza. 1534 01:49:35,333 --> 01:49:36,375 E adesso? 1535 01:49:39,250 --> 01:49:40,333 Morirò? 1536 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 No. 1537 01:49:46,625 --> 01:49:48,083 Noi vivremo. 1538 01:49:56,958 --> 01:49:58,916 L'intera città è bloccata. 1539 01:49:59,000 --> 01:50:01,750 L'intero stato, il paese, è paralizzato. 1540 01:50:01,833 --> 01:50:04,333 Oggi a New York sta regnando il caos. 1541 01:50:04,416 --> 01:50:07,458 Tutti i droni della Sentre sono andati offline. 1542 01:50:07,541 --> 01:50:10,416 I voli sono bloccati in tutto il mondo, il traffico aereo… 1543 01:50:10,500 --> 01:50:14,166 Silenzio radio della Sentre. Milioni di utenti in preda al panico 1544 01:50:14,250 --> 01:50:16,750 aspettano delle indicazioni su come tornare online. 1545 01:50:16,833 --> 01:50:20,208 Sono emerse accuse scioccanti oggi dopo la pubblicazione di un video 1546 01:50:20,291 --> 01:50:24,583 che mostrerebbe la sperimentazione della Sentre su un bambino umano. 1547 01:50:25,291 --> 01:50:27,958 Il Congresso sta preparando i mandati di comparizione… 1548 01:50:28,041 --> 01:50:29,625 Arrestato Ethan Skate, 1549 01:50:29,708 --> 01:50:32,458 mentre cercava di imbarcarsi su un aereo privato per l'Ecuador. 1550 01:50:32,541 --> 01:50:36,208 I manifestanti stanno chiedendo a gran voce la fine della Zona Interdetta… 1551 01:50:36,291 --> 01:50:38,416 Ethan Skate è un malato! 1552 01:50:38,500 --> 01:50:41,458 Rinchiudetelo e buttate via le chiavi. Vendete le azioni! 1553 01:50:41,541 --> 01:50:43,500 Non voglio più parlare di questo tizio. 1554 01:50:43,583 --> 01:50:45,416 Sapete invece di chi voglio parlare? 1555 01:50:45,500 --> 01:50:48,041 Di quella ragazza che ha portato tutti quei robot a Seattle 1556 01:50:48,125 --> 01:50:49,291 per mettere al tappeto Skate. 1557 01:50:49,375 --> 01:50:51,541 Dovremmo trovarla e farle governare il mondo. 1558 01:50:51,625 --> 01:50:54,875 Chi è? Per favore, qualcuno mi dica chi è questa ragazza! 1559 01:51:00,458 --> 01:51:02,583 Herm dice che la telecamera è accesa. 1560 01:51:03,375 --> 01:51:04,208 Ok. 1561 01:51:06,375 --> 01:51:07,916 Sicura di volerlo fare? 1562 01:51:11,583 --> 01:51:13,916 - Devo collegare quelle particelle. - Mmh. 1563 01:51:16,041 --> 01:51:18,000 Mm-mmh. Non lo so che vuol dire. 1564 01:51:20,583 --> 01:51:22,291 Avanti, ragazza. Spacca. 1565 01:51:24,166 --> 01:51:25,666 Ok, stiamo girando! 1566 01:51:27,458 --> 01:51:29,750 E… puoi parlare. 1567 01:51:29,833 --> 01:51:30,708 Ciao. 1568 01:51:32,041 --> 01:51:33,666 Mi chiamo Michelle Greene. 1569 01:51:35,458 --> 01:51:39,625 So che alcuni di voi sono spaventati da me, dai miei amici e da quello… 1570 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 che abbiamo fatto. 1571 01:51:43,708 --> 01:51:45,125 Il mondo è diverso ora. 1572 01:51:45,875 --> 01:51:47,416 E volevo spiegarvi perché. 1573 01:51:48,791 --> 01:51:52,708 Quello che la Sentre ha fatto non è stato un male solo per i robot, 1574 01:51:52,791 --> 01:51:54,500 ma anche per tutti noi. 1575 01:51:55,000 --> 01:51:56,583 So che c'è stata la guerra. 1576 01:51:57,125 --> 01:52:00,125 Le cose sono precipitate e la vita è diventata uno schifo. 1577 01:52:00,791 --> 01:52:04,708 E probabilmente per un po' i Neurocaster vi hanno aiutato a dimenticarlo. 1578 01:52:05,625 --> 01:52:09,291 Ci siamo così abituati che pensavamo che la vita reale fosse quella. 1579 01:52:09,375 --> 01:52:11,791 Ma non lo è. 1580 01:52:11,875 --> 01:52:13,916 La vita reale è contatto. 1581 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Siamo io e voi. 1582 01:52:16,541 --> 01:52:19,875 Siamo carne e ossa, sì, ma siamo anche elettricità. 1583 01:52:20,375 --> 01:52:24,625 E quando ci abbracciamo, ridiamo, ci teniamo per mano e discutiamo, 1584 01:52:25,333 --> 01:52:28,250 le mie particelle restano con voi e le vostre con me. 1585 01:52:29,458 --> 01:52:31,625 E magari resteremo insieme per sempre. 1586 01:52:32,500 --> 01:52:34,750 Ma non può accadere se vi isolate. 1587 01:52:35,583 --> 01:52:39,583 Accade solo stando fuori, nel mondo reale. 1588 01:52:40,541 --> 01:52:41,500 Guardatevi intorno. 1589 01:52:41,583 --> 01:52:43,708 C'è qualcuno vicino a voi ora. 1590 01:52:43,791 --> 01:52:46,541 È reale. Ed è vivo. 1591 01:52:47,833 --> 01:52:50,708 E ha bisogno di voi tanto quanto voi avete bisogno di lui. 1592 01:52:50,791 --> 01:52:52,083 E se non ci fosse, 1593 01:52:53,500 --> 01:52:57,541 quando non avete nessuno… venite a cercare noi. 1594 01:52:58,583 --> 01:53:00,000 Perché stiamo ricominciando. 1595 01:53:01,000 --> 01:53:03,083 Stavolta faremo le cose per bene. 1596 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 Insieme. 1597 01:53:13,958 --> 01:53:15,291 Ok, ho finito. 1598 01:53:17,375 --> 01:53:18,875 Ho finito. Com'era? 1599 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Era buona… per una bambola di carne.