1 00:00:30,125 --> 00:00:32,291 ANTES DA GUERRA 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,208 Non dás feito, non? 3 00:01:04,500 --> 00:01:05,333 Non. 4 00:01:08,791 --> 00:01:09,583 Xa acabei. 5 00:01:12,958 --> 00:01:16,541 Ese profesor dixo que ese test a Einstein lle levou tres días. Tres días! 6 00:01:16,625 --> 00:01:18,375 E despois rouboulle o cerebro. 7 00:01:18,458 --> 00:01:19,875 Isto éche moi embarazoso. 8 00:01:19,958 --> 00:01:23,750 -Non podes ir á universidade antes ca min. -Non. Einstein fixo ese test, 9 00:01:23,833 --> 00:01:26,708 converteuse en Einstein e despois roubáronlle o cerebro. 10 00:01:26,791 --> 00:01:29,541 Chris, iso tanto ten. Porque che saíu mallado. 11 00:01:29,625 --> 00:01:31,666 Iso non significa que teña que. 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,875 Mira por onde andas, rapaz. 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,458 Pensarás que es moi chistoso. 14 00:01:39,208 --> 00:01:40,250 Un robot na camiseta? 15 00:01:40,333 --> 00:01:44,916 -So é un debuxo. Agora tamén é delito iso? -Únete á humanidade, fillo! Haberá guerra! 16 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Vamos. Perdón. 17 00:01:46,791 --> 00:01:48,916 Non sei como vas sobrevivir á universidade. 18 00:01:49,000 --> 00:01:49,916 Eu si, non indo. 19 00:01:51,125 --> 00:01:52,291 Pero ti que dis, ho? 20 00:01:53,125 --> 00:01:57,583 Que. Mamá e papá se habían incomodar se non facía o test. Así que fixen o test e, 21 00:01:57,666 --> 00:01:59,416 e tamén quería ver como me ía. 22 00:02:00,250 --> 00:02:02,291 Pero. Non sei. 23 00:02:02,958 --> 00:02:04,083 Ti sábelo todo. 24 00:02:04,166 --> 00:02:05,333 Non estou preparado. 25 00:02:06,250 --> 00:02:06,916 Ei. 26 00:02:08,666 --> 00:02:12,875 O teu cerebro é a cousa máis irritante da miña vida. Tamén o máis marabilloso. 27 00:02:12,958 --> 00:02:14,875 E non o podes agochar no teu cuarto. 28 00:02:15,375 --> 00:02:17,875 Ese profesor dixo que nunca vira resultados coma os teus. Chris, 29 00:02:17,958 --> 00:02:20,291 poderías cambiar o mundo. 30 00:02:21,666 --> 00:02:24,458 Preferiría. Preferiría facelo contigo preto. 31 00:02:27,500 --> 00:02:28,833 A ver, para que me compres pizza 32 00:02:28,916 --> 00:02:30,208 e me laves a roupa. 33 00:02:31,208 --> 00:02:34,291 Tanto ten que esteas ó final do corredor ou que esteas na Lúa. 34 00:02:34,375 --> 00:02:35,958 Sempre estaremos conectados. 35 00:02:36,041 --> 00:02:37,916 Mira, iso teoricamente é posible. 36 00:02:38,500 --> 00:02:43,041 Para a física cuántica as partículas poden seguir conectadas moito despois de 37 00:02:43,125 --> 00:02:45,708 entrar en contacto. E se todo existe nun estado 38 00:02:45,791 --> 00:02:48,916 de electricidade, pois é posible que a nosa conciencia 39 00:02:49,000 --> 00:02:50,625 transcenda os límites físicos. 40 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 Ben. 41 00:02:53,458 --> 00:02:56,125 Daquela as miñas partículas visitarán as túas. 42 00:02:56,833 --> 00:02:57,875 Na túa residencia. 43 00:03:03,208 --> 00:03:06,875 -Lémbrao sempre: Kid Cosmo é o teu colega. -Non fagas iso aquí. 44 00:03:09,500 --> 00:03:12,125 O ESTADO ELÉCTRICO 45 00:03:14,958 --> 00:03:17,625 Ola a todos. Noticias da MTV do 15 de maio. 46 00:03:17,708 --> 00:03:19,041 Dime que non é certo! 47 00:03:19,583 --> 00:03:21,791 A Kid Cosmo, o voso querido amigo robótico, 48 00:03:21,875 --> 00:03:25,208 dos debuxos dos sábados pola mañá pois canceláronlle o programa. 49 00:03:25,291 --> 00:03:26,291 Hai problemas na Lúa. 50 00:03:26,791 --> 00:03:28,458 Parece que Cosmo é a última vítima do forte 51 00:03:28,541 --> 00:03:31,166 sentimento anti-robótico que percorre a nación. 52 00:03:31,250 --> 00:03:33,583 Lémbrao sempre: Kid Cosmo é o teu colega. 53 00:03:33,666 --> 00:03:36,833 Esta noite, Acceso permitido, con Madeline Vance, 54 00:03:36,916 --> 00:03:41,291 conversa co visionario e moi atractivo fundador de Sentre Technologies. 55 00:03:41,958 --> 00:03:47,000 Non se pode entender a historia de Ethan Skate sen comprender primeiro a historia 56 00:03:47,083 --> 00:03:48,583 da evolución dos robots. 57 00:03:48,666 --> 00:03:51,083 Din que vostede nunca tivo robots, non é? 58 00:03:51,166 --> 00:03:53,875 Non son nós. Nunca confiei neles. 59 00:03:53,958 --> 00:03:55,541 Como ían entender o que 60 00:03:55,625 --> 00:03:57,416 é mellor para todos nós? 61 00:03:57,500 --> 00:04:01,958 Deseñados inicialmente por Walt Disney para promocionar a inauguración do seu 62 00:04:02,041 --> 00:04:05,833 parque temático en 1955, os robots chegaron á produción en serie. 63 00:04:06,458 --> 00:04:10,000 Convertidos rapidamente no piar central da man de obra mundial, 64 00:04:10,083 --> 00:04:13,458 facían todos os traballos que os humanos non querían facer. 65 00:04:13,541 --> 00:04:17,291 Nunca se queixaron de teren que traballar as 24 horas do día, 66 00:04:17,375 --> 00:04:21,333 pero chegou o momento no que se fartaron das vidas que lles asignaramos e 67 00:04:21,416 --> 00:04:23,291 esixiron vivir as súas propias. 68 00:04:24,500 --> 00:04:27,583 O movemento polos dereitos dos robots deu un paso adiante hoxe, 69 00:04:27,666 --> 00:04:29,875 cando miles de robots acudiron a Saint Louis, 70 00:04:29,958 --> 00:04:33,541 para escoitar o discurso acalorado do antigo bot promocional de Planters, 71 00:04:33,625 --> 00:04:34,416 Señor Cacahuete. 72 00:04:34,500 --> 00:04:38,208 Fabricáronnos para pensar, pero agora, non queren que o fagamos. 73 00:04:38,291 --> 00:04:42,250 Fabricáronnos para traballar, pero nunca para nós. 74 00:04:42,750 --> 00:04:49,000 O noso destino non o deciden eles. Agora, nós loitaremos por el. 75 00:04:51,666 --> 00:04:54,583 Se rompe a torradora, compro unha nova. E non lle dou máis. 76 00:04:54,666 --> 00:04:56,125 Pero iso é asasinato. Ti óeste? É asasinato. 77 00:04:56,208 --> 00:04:57,875 Non! Os bots teñen un interruptor de on e off. 78 00:04:57,958 --> 00:05:00,583 Mira, déixame acabar. Temos. Merecemos o dereito á liberdade. Merecemos 79 00:05:00,666 --> 00:05:01,875 ser liberados da escravitude. 80 00:05:01,958 --> 00:05:06,125 Merecen o dereito a traballar para min cando os enchufo. E se non o fan, pois ó 81 00:05:06,208 --> 00:05:08,125 -vertedoiro con eles. -Pero. Non. 82 00:05:10,333 --> 00:05:13,791 Un bot de publicidade descontrolado estragou hoxe o monumento a Iwo Jima, 83 00:05:13,875 --> 00:05:18,375 desafiando a orde do Presidente de que todos os robots regresasen ó traballo. 84 00:05:18,916 --> 00:05:22,208 A Coalición pola Igualdade Robótica argallou violentas protestas en cinco 85 00:05:22,291 --> 00:05:23,666 cidades estadounidenses. 86 00:05:24,333 --> 00:05:26,583 Isto esixe una resposta contundente. 87 00:05:27,083 --> 00:05:31,958 A partir de hoxe, estamos en guerra coa poboación robótica e calquera que acolla 88 00:05:32,041 --> 00:05:36,791 -un robot será acusado de traizón. -Atrás! Atrás! Atrás! Vamos! Vamos! Vamos! 89 00:05:36,875 --> 00:05:38,291 Xesús! Ten unha grella! 90 00:05:38,375 --> 00:05:40,375 -Está no tellado! -Coidado! Atrás! 91 00:05:41,041 --> 00:05:44,000 Non comen. Non dormen. Non pestanexan. 92 00:05:46,083 --> 00:05:47,000 Eu pestanexo. 93 00:05:47,083 --> 00:05:51,208 Durante dous anos, a humanidade loitou. E durante dous anos, perdeu. 94 00:05:51,916 --> 00:05:54,041 Ata que chegou Ethan Skate. 95 00:05:54,583 --> 00:05:58,500 A humanidade necesitaba un chimpo cara a adiante. Eu só lle sinalei a dirección. 96 00:05:58,583 --> 00:06:01,125 Chamoulle ó seu invento: Neuroproxector, 97 00:06:01,208 --> 00:06:05,916 un dispositivo que conectaba a mente humana con corpos drons mecanizados. 98 00:06:06,416 --> 00:06:10,000 Obviamente, eu non teño problemas coa tecnoloxía, 99 00:06:10,083 --> 00:06:13,208 sempre que a humanidade manteña o control. 100 00:06:14,541 --> 00:06:18,625 Os humanos finalmente puideron combater o fogo con fogo mecanizado. 101 00:06:27,500 --> 00:06:30,458 E en apenas semanas, a guerra rematara. 102 00:06:34,041 --> 00:06:35,833 COÑECE OS HEROES DA GUERRA 103 00:06:35,916 --> 00:06:38,916 O Señor Cacahuete asinou o Tratado de Rendición co presidente Clinton e 104 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 co Conselleiro Delegado de Sentre, Ethan Skate, 105 00:06:41,083 --> 00:06:43,083 nos xardíns da Casa Branca. Mentres, en Detroit, 106 00:06:43,166 --> 00:06:46,125 Sammy Keigart daba unha festa para celebrar a derrota da Coalición pola 107 00:06:46,208 --> 00:06:47,291 Igualdade Robótica. 108 00:06:47,958 --> 00:06:52,125 Os drons encarceraron máis de seis mil robots derrotados na Zona de Exclusión 109 00:06:52,208 --> 00:06:54,208 de Sentre. Un inmenso complexo no deserto, 110 00:06:54,291 --> 00:06:58,291 que ocupa máis de 250 000 quilómetros cadrados no suroeste americano. 111 00:06:58,791 --> 00:07:00,916 En directo desde a tenda de Sentre, 112 00:07:01,000 --> 00:07:04,958 onde estamos a uns minutos do lanzamento do novo Neuroproxector particular 113 00:07:05,041 --> 00:07:06,125 de Sentre. 114 00:07:06,208 --> 00:07:10,208 A tecnoloxía que gañou a guerra agora está cambiando as nosas vidas. 115 00:07:10,291 --> 00:07:15,833 A rede do Neuroproxector permítelle á nosa mente estar en dous lugares a un tempo 116 00:07:15,916 --> 00:07:18,375 á vez. Traballar e divertirse á vez. 117 00:07:19,583 --> 00:07:21,125 Evasión para as masas. 118 00:07:21,708 --> 00:07:24,333 Eu prefiro velo, mellor, como a liberdade. 119 00:07:24,833 --> 00:07:29,666 Forma parte da rede Sentre. Xa dispoñible en todos 120 00:07:29,750 --> 00:07:31,916 os recantos do mundo. 121 00:07:34,750 --> 00:07:37,250 DESPOIS DA GUERRA 122 00:07:55,791 --> 00:07:57,833 Tictac. Tictac. 123 00:08:01,291 --> 00:08:03,041 Bo día, raíña. 124 00:08:03,625 --> 00:08:06,208 -Por que non petas? -Non, na miña casa, non. 125 00:08:06,708 --> 00:08:07,583 A que andas? 126 00:08:07,666 --> 00:08:08,666 Vou á clase. 127 00:08:09,250 --> 00:08:13,750 Necesitas unha actividade extraescolar. Os Servizos da Infancia pagan máis polo 128 00:08:13,833 --> 00:08:17,750 -enriquecemento do alumno. -Eu xa me vexo enriquecida de máis, Ted. 129 00:08:18,625 --> 00:08:20,416 Non é unha opción, moza. A casa de Ted, as regras de Ted. 130 00:08:20,500 --> 00:08:22,125 As regras de Ted. 131 00:08:22,625 --> 00:08:26,250 -Ai, si, faime burla. Que lista es. -Se é tan importante para Ted, 132 00:08:26,333 --> 00:08:29,000 por que non mo di Ted en persoa? 133 00:08:29,083 --> 00:08:31,833 Porque o meu córtex frontal está nas Vegas, con Cindy Crawford. 134 00:08:31,916 --> 00:08:33,500 E non penso perder iso por ti. 135 00:08:34,000 --> 00:08:35,041 Dásme noxo. 136 00:08:35,541 --> 00:08:39,041 Por atletismo, 200 pavos. Corres rápido? 137 00:08:39,125 --> 00:08:41,166 Quítame o monitor do nocello e verás. 138 00:08:41,250 --> 00:08:43,416 Ha, ha, ha. Iso non vai pasar. 139 00:08:43,916 --> 00:08:45,083 Xa o fixen algunha vez. 140 00:08:45,166 --> 00:08:50,000 Tanto me ten de cantos fogares de acollida escaparas. Cando entras en Fort Ted, 141 00:08:50,083 --> 00:08:52,791 xa non marchas. Quedouche suficientemente claro? 142 00:08:53,583 --> 00:08:57,333 -Ah, a banda. Tocas algún instrumento? -Non sei. E ti? 143 00:08:57,416 --> 00:09:00,750 Isto é unha Les Paul do 57! Sabes o que me custou atopala? 144 00:09:00,833 --> 00:09:04,416 Non a atopaches ti. Toda esta merda sacáchela da Zona de Exclusión. 145 00:09:04,916 --> 00:09:06,041 E? 146 00:09:06,125 --> 00:09:10,583 -Roubáchela! Andas no mercado negro! -Os bots non a usan. Ademais, se a xente 147 00:09:10,666 --> 00:09:14,083 non o quere, non é roubar. Iso, iso é coma unha lei. 148 00:09:14,166 --> 00:09:15,500 E ti es coma un parvo. 149 00:09:27,250 --> 00:09:30,458 Veña, poñede os Neuroproxectores. Vémonos no Módulo 3C. 150 00:09:30,541 --> 00:09:33,166 Lei de internamento dos robots na posguerra. 151 00:09:35,541 --> 00:09:36,208 Eh! 152 00:09:36,708 --> 00:09:38,125 Dixo que poñas o proxector. 153 00:09:39,416 --> 00:09:42,958 Xa. Teño una enfermidade que só me permite vivir na realidade. 154 00:09:43,041 --> 00:09:45,208 Éche o que hai pero ti non te cortes. 155 00:09:46,291 --> 00:09:47,958 Sei que es nova aquí, Michelle, 156 00:09:48,041 --> 00:09:51,666 pero os Neuroproxectores son obrigatorios de noveno en diante. 157 00:09:54,916 --> 00:09:56,000 Un mal día? 158 00:09:56,666 --> 00:09:58,583 Non o limitaría a hoxe. 159 00:09:58,666 --> 00:10:01,041 Pois igual vou ter que falar con túa nai. 160 00:10:03,416 --> 00:10:04,333 Pase a páxina. 161 00:10:08,541 --> 00:10:09,791 A cargo do estado. 162 00:10:10,291 --> 00:10:11,875 Proxenitores, un irmán. 163 00:10:14,541 --> 00:10:16,708 TODOS FALECIDOS 164 00:10:19,041 --> 00:10:21,208 Moitos nenos perderon a familia na guerra. 165 00:10:21,833 --> 00:10:23,916 Non foi polos bots, en realidade. 166 00:10:25,625 --> 00:10:27,166 O coche bateu contra un cervo. 167 00:10:27,666 --> 00:10:28,541 Na estrada. 168 00:10:29,041 --> 00:10:30,083 Síntocho. 169 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 Tamén o cervo. 170 00:10:33,458 --> 00:10:36,833 Mira, a neuroterapia poderíache quitar parte dese peso. 171 00:10:36,916 --> 00:10:38,958 Terías unhas horas para esquecer. 172 00:10:44,750 --> 00:10:45,625 Tranquilo. 173 00:10:45,708 --> 00:10:46,791 Non pasa nada. 174 00:10:47,291 --> 00:10:48,750 Xa o amañaremos no coche. 175 00:10:52,583 --> 00:10:53,250 Ei, mírame. 176 00:10:54,541 --> 00:10:55,458 Estás ben? 177 00:10:57,500 --> 00:10:58,500 Notas a area? 178 00:11:01,500 --> 00:11:03,208 Notas o aire na cara? 179 00:11:05,750 --> 00:11:06,291 Noto. 180 00:11:06,875 --> 00:11:07,708 Si. 181 00:11:08,416 --> 00:11:10,166 Vale. Mírame. 182 00:11:10,958 --> 00:11:11,875 Estás ben. 183 00:11:12,458 --> 00:11:13,333 Estou. 184 00:11:13,916 --> 00:11:14,833 Estamos ben. 185 00:11:16,708 --> 00:11:17,500 -Xa o sei. -Si. 186 00:11:18,000 --> 00:11:19,125 Estamos ben. 187 00:11:19,208 --> 00:11:20,000 Estamos. 188 00:11:20,500 --> 00:11:21,791 -Estamos ben. -Estamos. 189 00:11:21,875 --> 00:11:22,833 Vale? 190 00:11:23,875 --> 00:11:24,791 Veña, ven aquí. 191 00:11:29,416 --> 00:11:30,333 Eh, Michelle. 192 00:11:33,958 --> 00:11:34,875 Michelle. 193 00:11:38,208 --> 00:11:39,125 Podo marchar xa? 194 00:12:30,166 --> 00:12:30,666 Papá? 195 00:12:31,166 --> 00:12:32,000 Papá! 196 00:13:27,958 --> 00:13:28,791 Ola? 197 00:13:50,000 --> 00:13:50,875 Oh. oh. 198 00:13:59,291 --> 00:14:00,500 Ted! Ted! 199 00:14:01,125 --> 00:14:06,083 Non, non, non. Non, non, non. Veña, Ted! Hai un robot fóra! 200 00:15:03,833 --> 00:15:06,000 Non te achegues! Quieto ahí! 201 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 Dime que queres? 202 00:15:10,625 --> 00:15:11,500 Que non te achegues! 203 00:15:12,375 --> 00:15:13,166 A min? 204 00:15:14,041 --> 00:15:14,833 Por que? 205 00:15:17,375 --> 00:15:19,166 Non sei o que dis. Podes falar? 206 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Non te movas. 207 00:15:41,666 --> 00:15:42,500 Coidado. Coidado. 208 00:15:43,000 --> 00:15:44,750 Coidado co monstro da rocha. 209 00:15:44,833 --> 00:15:48,208 Jessie. Jessie. Jessie. Jessie. 210 00:15:49,500 --> 00:15:50,875 Hai problemas na Lúa. 211 00:15:50,958 --> 00:15:51,833 Deixa iso. 212 00:15:52,916 --> 00:15:54,541 E o meu amigo especial. 213 00:15:54,625 --> 00:15:55,416 Son eu. 214 00:16:02,041 --> 00:16:02,750 Non. 215 00:16:03,250 --> 00:16:05,666 Podemos formar un equipo. Podemos derrotar o monstro da rocha. 216 00:16:05,750 --> 00:16:07,750 -Que é o que fas aquí? -Podemos formar un equipo. 217 00:16:07,833 --> 00:16:08,875 Podemos formar un equipo. 218 00:16:08,958 --> 00:16:10,708 -Deixa iso. -Podemos formar un equipo. 219 00:16:10,791 --> 00:16:11,416 Podemos formar un equipo. 220 00:16:11,916 --> 00:16:12,750 -Deixa iso. -Podemos formar un equipo. 221 00:16:12,833 --> 00:16:13,541 Deixa. 222 00:16:14,041 --> 00:16:16,083 -Podemos formar un equipo. -Non! 223 00:16:18,208 --> 00:16:19,250 E, que foi iso? 224 00:16:19,333 --> 00:16:20,250 Ai, non. 225 00:16:21,416 --> 00:16:23,333 Tes que marchar. 226 00:16:25,208 --> 00:16:27,166 Tes que marchar. Marcha xa! 227 00:16:29,458 --> 00:16:30,375 Iso é un bot? 228 00:16:31,416 --> 00:16:33,833 Intentei dicircho. Intentei espertarte, pero non fixeches. 229 00:16:33,916 --> 00:16:37,166 Ti tes idea do que me había facer o estado se atopasen un condenado bot na 230 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 miña casa? 231 00:16:38,250 --> 00:16:39,541 -Non é culpa miña! -Pois miña tampouco! 232 00:16:39,625 --> 00:16:41,416 Lisca de aquí inmediatamente! 233 00:16:41,500 --> 00:16:44,416 -É o que estou intentando! -Pois ponlle máis gana! 234 00:16:50,375 --> 00:16:52,875 Eh, robot! Falas humano? 235 00:16:53,375 --> 00:16:54,791 Quítateme de diante! 236 00:16:55,791 --> 00:16:58,666 Pon a mochila foguete. É hora de voar. 237 00:16:59,333 --> 00:17:00,458 Escoita, amigo. 238 00:17:00,541 --> 00:17:06,916 Tes diante o capitán do equipo de loita libre da universidade de Topeka de 1953. 239 00:17:11,833 --> 00:17:17,416 Moi ben. Agora si que vas levar unha boa. É o que vas levar. Unha boa. 240 00:17:18,708 --> 00:17:20,583 Si. Veña. Veña, mamalón dentudo! 241 00:17:24,291 --> 00:17:24,916 Moi ben. 242 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 Serás! 243 00:17:33,958 --> 00:17:34,791 Oh. 244 00:17:35,583 --> 00:17:38,416 Intento de asasinato. Iso é o que pasou aquí! 245 00:17:38,500 --> 00:17:40,541 Vouvos denunciar á policía a el e a ti. 246 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Vas ir á cadea, monte de merda. 247 00:17:45,250 --> 00:17:50,166 Eu perderei uns cartiños, pero ninguén, ninguén lle toma o pelo a Ted Finister. 248 00:17:50,250 --> 00:17:54,125 -Emerxencias. Que lle ocorre? -Quero denunciar, e asegúrolle que non 249 00:17:54,208 --> 00:17:56,375 é broma ningunha, o ataque dun robot. 250 00:18:03,458 --> 00:18:04,083 Ai, Deus. 251 00:18:05,750 --> 00:18:08,458 Señor, está aí? Quere denunciar? Vai todo ben? 252 00:18:10,666 --> 00:18:13,416 Pon a mochila foguete. É hora de voar. 253 00:18:23,125 --> 00:18:24,583 Podes facer algo con iso? 254 00:18:28,458 --> 00:18:30,666 Que non sexas un psicópata, por favor. 255 00:18:33,500 --> 00:18:34,708 Vale, acendido. 256 00:18:36,208 --> 00:18:37,833 Ti non saberás conducir, non? 257 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 Nin eu tampouco. 258 00:18:41,083 --> 00:18:42,625 Vale, imos marcha atrás. 259 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 Eh, ese é o coche de miña nai! 260 00:18:52,333 --> 00:18:53,166 Para! 261 00:18:57,375 --> 00:18:58,000 Ai, carainas. 262 00:19:07,791 --> 00:19:11,458 ZONA DE DESCANSO E MEMORIAL DE FORT HULL PATROCINADO POR SENTRE 263 00:19:11,541 --> 00:19:15,791 PROGRESOS EXTRAORDINARIOS DE MENTES EXTRAORDINARIAS 264 00:19:27,000 --> 00:19:27,916 Queda aquí. 265 00:19:35,625 --> 00:19:36,916 En serio? 266 00:19:38,958 --> 00:19:39,916 Demo, Ted! 267 00:19:56,958 --> 00:19:58,708 Ei. Ei, volve aquí. 268 00:19:59,208 --> 00:20:01,833 Veña, non deberías estar aquí. Ven aquí. 269 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Avisa o Comandante Cosmo. 270 00:20:05,208 --> 00:20:06,125 Temos problemas. 271 00:20:08,083 --> 00:20:10,125 -Anda, sube ó coche. -Adiante. Adiante. 272 00:20:10,625 --> 00:20:11,916 Recíbesme? 273 00:20:12,000 --> 00:20:14,791 Para cos slogans. Para coas Cosmo merdas. 274 00:20:16,041 --> 00:20:19,291 Morriches e agora estás aquí. Como ocorreu? 275 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Agora que es un robot? 276 00:20:24,083 --> 00:20:25,041 Pero estás vivo. 277 00:20:27,583 --> 00:20:30,666 Estás por aí. O ti real está por aí, en algures. 278 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Estás ben? 279 00:20:35,166 --> 00:20:36,000 Como te atopo? 280 00:20:37,916 --> 00:20:39,000 Eh! Espera! 281 00:20:40,250 --> 00:20:40,916 Jessie. 282 00:20:41,416 --> 00:20:42,541 Jessie. 283 00:20:44,333 --> 00:20:46,583 Hai que apurar. Hai problemas na Lúa. 284 00:20:46,666 --> 00:20:47,750 Sentre? 285 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Podemos formar un equipo. 286 00:20:50,625 --> 00:20:52,791 Podemos derrotar o monstro da rocha. 287 00:20:55,666 --> 00:20:58,958 Sentre está polo mundo todo. Onde estás ti exactamente? 288 00:20:59,041 --> 00:21:00,958 O sistema solar é unha desfeita. 289 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 Vale, pero hai alguén que o saiba? 290 00:21:06,583 --> 00:21:07,166 Ollos? 291 00:21:09,750 --> 00:21:10,291 Lentes. 292 00:21:12,500 --> 00:21:15,666 A persoa que sabe onde estás leva lentes? 293 00:21:16,791 --> 00:21:17,916 Pois vaia pista. 294 00:21:21,416 --> 00:21:23,333 Dispoñible só por tempo limitado. 295 00:21:27,250 --> 00:21:27,750 Doutor. 296 00:21:28,250 --> 00:21:29,458 Doutor con lentes. 297 00:21:39,083 --> 00:21:40,041 Michelle. 298 00:21:42,208 --> 00:21:43,125 Michelle. 299 00:21:48,083 --> 00:21:48,750 Óesme? 300 00:21:50,250 --> 00:21:51,625 Tráioche malas noticias. 301 00:21:53,291 --> 00:21:54,458 O teu irmán, Christopher. 302 00:21:56,750 --> 00:21:57,916 Faleceu esta mañá. 303 00:22:02,375 --> 00:22:03,291 Onde está? 304 00:22:05,625 --> 00:22:06,458 Vale. 305 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Cre en ti mesmo. 306 00:22:13,458 --> 00:22:15,416 Iso está en plena Zona de Exclusión. 307 00:22:16,000 --> 00:22:16,958 Ti podes. 308 00:22:17,833 --> 00:22:21,666 A Ex é unha prisión para que os robots non poidan escapar. 309 00:22:22,875 --> 00:22:24,500 Como demo imos entrar alí? 310 00:22:25,000 --> 00:22:27,458 Kid Cosmo pensa que non es deste mundo. 311 00:22:34,166 --> 00:22:36,625 Novo para ti, agasallos. Apartado de Correos 1, 312 00:22:36,708 --> 00:22:38,208 6, 1, 6. Clayton, Novo México. 313 00:22:38,791 --> 00:22:40,375 Isto vén da Zona de Exclusión. 314 00:22:40,875 --> 00:22:44,750 Iso significa que o dono deste apartado sabe como entrar e saír. 315 00:22:50,333 --> 00:22:51,916 A canto está Novo México? 316 00:24:20,583 --> 00:24:21,833 Chris, oíches. 317 00:24:27,875 --> 00:24:28,500 Chris. 318 00:24:29,000 --> 00:24:29,958 Chris! 319 00:24:32,208 --> 00:24:33,041 Que fas? 320 00:24:33,625 --> 00:24:37,000 Só hai unha oportunidade. Temos que combinar os nosos Cosmo módulos. 321 00:24:37,083 --> 00:24:40,000 Jessie, a Terra está en perigo. 322 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 Non podemos facer gran cousa. 323 00:24:55,500 --> 00:24:56,375 Merda! 324 00:24:57,000 --> 00:24:58,541 Veña. Veña. Vamos. 325 00:26:13,500 --> 00:26:15,791 Si. Telo, Keats? 326 00:26:15,875 --> 00:26:18,083 Faime o favor, apaga esa luz, papahostias. 327 00:26:18,166 --> 00:26:20,375 Esa non é maneira de tratar un cliente. 328 00:26:21,375 --> 00:26:22,750 Dixeramos ás dez. 329 00:26:22,833 --> 00:26:24,875 Ti dixeches ás dez. Eu digo agora. 330 00:26:24,958 --> 00:26:25,916 Nin que non te fiaras de min. 331 00:26:26,000 --> 00:26:26,958 Non me fío, non. 332 00:26:28,666 --> 00:26:29,833 Moi ben. 333 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 Veña. 334 00:26:40,166 --> 00:26:41,958 Novo, novo para ti. 335 00:26:42,041 --> 00:26:44,208 Un slogan no que estou traballando. Ves o novo logo? 336 00:26:44,291 --> 00:26:45,958 Es un crack do márketing. 337 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 -É auténtico? -É, si. 338 00:26:52,416 --> 00:26:55,250 Colt Peacemaker de mil oitocentos setenta e tres. Fixéronse mil. 339 00:26:55,333 --> 00:26:58,416 Atinaríalle a unha mosca no cu dun pato a cen metros. 340 00:26:59,583 --> 00:27:00,541 Onde o atopaches? 341 00:27:00,625 --> 00:27:02,541 Non foi no Walmart, xa cho digo. 342 00:27:02,625 --> 00:27:06,125 Si, tiven que ir ata Tucson. Entrar na EX. Iso sobe o prezo. 343 00:27:06,708 --> 00:27:07,958 Entendo, entendo. Canto? 344 00:27:08,041 --> 00:27:09,958 -Quince mil. -Está cargado? 345 00:27:10,041 --> 00:27:13,208 Si, señor. Si. Balas orixinais e todo. Esas regálochas. 346 00:27:13,291 --> 00:27:14,666 Entón non vou pagar ren. 347 00:27:18,625 --> 00:27:19,500 Wolfe. 348 00:27:21,000 --> 00:27:24,958 Se estiveses aquí en persoa, sei que non terías as pelotas de me apuntares con iso. 349 00:27:25,041 --> 00:27:28,000 Ai, claro que apuntaría. E non fales das miñas pelotas, vale? 350 00:27:28,083 --> 00:27:30,458 Dende logo non é unha situación corrente. 351 00:27:35,666 --> 00:27:36,583 Que foi, home? 352 00:27:38,083 --> 00:27:40,083 -Non é corrente. -Vexote fráxil, para venderes 353 00:27:40,166 --> 00:27:41,833 produtos roubados nun aparcamento. 354 00:27:41,916 --> 00:27:44,166 Non son fráxil, pero non é corrente. 355 00:27:44,250 --> 00:27:45,291 Nai que te fi. 356 00:27:50,458 --> 00:27:52,125 Ti non teñas présa para nada, eh? 357 00:27:52,208 --> 00:27:54,458 Baixa marchas. Estaba en modo aforro enerxía. 358 00:27:54,541 --> 00:27:56,541 Non pensaba eu que fora funcionar. 359 00:27:57,208 --> 00:27:58,291 Este tipo é idiota. 360 00:27:59,375 --> 00:28:00,291 Axúdame cos pés. 361 00:28:02,041 --> 00:28:05,333 Queres apurar? O último que necesito é ir á cadea por agochar un bot. 362 00:28:05,416 --> 00:28:07,500 Si, ho! Ti a min non me agochas. 363 00:28:07,583 --> 00:28:09,708 Se vén a poli farei como que non te coñezo, así que eu apuraría se fose ti. 364 00:28:09,791 --> 00:28:11,291 Díxenche que quince mil era demasiado. 365 00:28:11,375 --> 00:28:12,875 Non che teño un posto na feira. 366 00:28:12,958 --> 00:28:15,541 En serio? Se vendes no remolque dun camión. 367 00:28:15,625 --> 00:28:16,875 Igual aínda nos colle a moto. 368 00:28:16,958 --> 00:28:19,166 Colle, si, podes apostar o bigote! 369 00:29:31,625 --> 00:29:33,083 Vou para dentro. Boa sorte. 370 00:29:33,166 --> 00:29:34,708 Veña, axúdame a descargar. 371 00:29:34,791 --> 00:29:36,708 Pois dío. Por que queres que che axude? 372 00:29:36,791 --> 00:29:38,750 Veña, ho! Non podes deixalo pasar por unha vez? 373 00:29:38,833 --> 00:29:41,041 Daquela valo ter que facer ti só. 374 00:29:41,125 --> 00:29:43,666 Quero que me axudes porque estas cousas pesan 375 00:29:43,750 --> 00:29:46,416 moito e ti es moito máis forte ca min, Herman. 376 00:29:47,458 --> 00:29:48,416 Xa estás contento? 377 00:29:48,500 --> 00:29:52,500 Estou moi orgulloso de ti. É moi san admitir estas cousas, verdade? 378 00:29:52,583 --> 00:29:54,625 A moto deixámola dentro. Non a vou vender. 379 00:29:54,708 --> 00:29:57,166 Como que non a vas vender? É miña. Dispareille eu. 380 00:29:57,250 --> 00:29:59,791 Disparácheslle tarde. Que vas facer ti cunha moto? 381 00:30:00,291 --> 00:30:01,500 Vendela. 382 00:30:10,708 --> 00:30:14,083 Meu, ou eu vou vello, ou estas caixas pesan cada día máis. 383 00:30:18,041 --> 00:30:18,916 Luces! 384 00:30:21,166 --> 00:30:23,083 Oes, aquí dentro que había? 385 00:30:23,166 --> 00:30:24,750 Caramelos, bombóns, e merda para os preguntóns. 386 00:30:24,833 --> 00:30:25,541 Que chistoso es! 387 00:30:26,208 --> 00:30:29,666 Anda, sé boíño e faime un inventario desas bonecas repolo. 388 00:30:29,750 --> 00:30:31,375 Temos un comprador en Toledo. 389 00:30:31,458 --> 00:30:32,416 Quéreas todas. 390 00:30:33,416 --> 00:30:34,333 Veña, peixiño. 391 00:30:35,625 --> 00:30:36,416 Peixiño. 392 00:30:36,916 --> 00:30:39,583 -Por que sempre tes que facer o mesmo? -Porque che ferve o sangue, meu. 393 00:30:39,666 --> 00:30:42,041 A ver, se quedan sen pilas, non valerán de nada. 394 00:30:42,125 --> 00:30:45,666 Se o mundo volve ser normal, e hai nadal, estes venderanse moi ben. 395 00:30:45,750 --> 00:30:49,041 Se non hai pilas, o teu Big Mouth Billy Bass non canta. 396 00:30:49,750 --> 00:30:51,916 Ai, non. Por favor! 397 00:30:53,000 --> 00:30:55,541 O raio da neveira morreu. Nai que te. 398 00:30:59,666 --> 00:31:03,666 As salchichas de millo, os bistés. Os cortes de xeado derretidos! 399 00:31:05,541 --> 00:31:06,291 Ai, por Deus! 400 00:31:08,708 --> 00:31:09,625 Non teño comida! 401 00:31:09,708 --> 00:31:12,666 Que non tes comida? Acaboche de meter dentro unha caixa chea, come iso. 402 00:31:12,750 --> 00:31:14,291 Non, iso son antigüidades. Non podo. 403 00:31:14,375 --> 00:31:17,458 Sonche barriñas de crema de cacahuete. A todo o mundo lle gustan. 404 00:31:17,541 --> 00:31:21,125 Non vou comer as barriñas dos Masters do Universo na súa embalaxe orixinal, 405 00:31:21,208 --> 00:31:23,375 estamos? Non as vou comer! Valen cartos! 406 00:31:24,708 --> 00:31:27,458 Vou ter que comer este burrito e vou apañar unha merda de salmonela. 407 00:31:27,541 --> 00:31:30,291 Non tes que apañar salmonela. Temos friameiras. Come dunha friameira. 408 00:31:30,375 --> 00:31:33,125 As friameiras de G. I.Joe non teñen comida dentro. 409 00:31:33,208 --> 00:31:35,041 Son para que os nenos garden a comida. 410 00:31:35,875 --> 00:31:37,083 Non veñen coa comida. 411 00:31:37,916 --> 00:31:38,750 Isto non. 412 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Que demo é isto, Herm? 413 00:31:53,541 --> 00:31:55,500 Mírame. Herm, mírame. 414 00:31:55,583 --> 00:31:56,416 Si. Xa te miro. 415 00:31:56,500 --> 00:31:58,583 Desenchufaches isto e colliches o prolongador 416 00:31:58,666 --> 00:32:00,375 para a túa estación de carga? 417 00:32:00,958 --> 00:32:01,666 Non. 418 00:32:02,166 --> 00:32:04,500 Estás pestanexando. Véxote pestanexar, sei que estás mentindo. Vale. 419 00:32:04,583 --> 00:32:07,666 -Non minto. -Vale, collíchelo. Agora, 420 00:32:07,750 --> 00:32:09,791 necesito que o recoñezas. 421 00:32:10,291 --> 00:32:12,625 As relacións ciméntase na confianza. 422 00:32:13,500 --> 00:32:15,041 Se sincero comigo e non me enfadarei. 423 00:32:15,125 --> 00:32:18,625 Dime que o colliches e non me enfadarei. 424 00:32:21,833 --> 00:32:22,916 Collín o cable. 425 00:32:23,000 --> 00:32:24,916 Deus bendiga a América! 426 00:32:26,875 --> 00:32:30,875 Vasme ver morrer de inanición! Mira, as costelas xa se me están empezando a notar! 427 00:32:30,958 --> 00:32:33,000 Que dramático es! Necesito enerxía para vivir. 428 00:32:33,083 --> 00:32:36,416 Eu necesito enerxía porque son un ser humano. Non coma ti. Ti necesitas enerxía 429 00:32:36,500 --> 00:32:39,708 dese enchufe. Se cólles a enerxía do enchufe, volves conectar o prolongador. 430 00:32:39,791 --> 00:32:41,291 -Levamos de viaxe dez días. -Vamos. 431 00:32:41,375 --> 00:32:44,708 E onde queres que me enchufe? Non me podo enchufar se non hai unha fonte 432 00:32:44,791 --> 00:32:46,083 de enerxía. Que queres que lle faga? 433 00:32:46,166 --> 00:32:49,291 Pódeste enchufar en calquera momento, e non tes que refrixerar o que che dá 434 00:32:49,375 --> 00:32:52,958 enerxía. Vale? Para evitar a listeria e a salmonela. Porque non es un ser humano. Es 435 00:32:53,041 --> 00:32:55,750 -intelixencia artificial. -Listeria? Que? Para xa coa salmonela. 436 00:32:55,833 --> 00:32:58,625 Non, es artificial sen intelixencia. Se tiveses. 437 00:33:15,541 --> 00:33:16,291 Ei, ti! 438 00:33:16,875 --> 00:33:17,833 Loura, vinte. 439 00:33:18,541 --> 00:33:19,833 Tranquilo. Temos que correr. 440 00:33:19,916 --> 00:33:20,500 Sae de aí. 441 00:33:21,000 --> 00:33:21,791 Xa os teño. 442 00:33:23,541 --> 00:33:25,458 Cal de vós tocou a miña robaliza? 443 00:33:26,416 --> 00:33:27,166 Andando! 444 00:33:27,666 --> 00:33:29,708 Hai movemento no corredor do peixe. 445 00:33:31,500 --> 00:33:33,916 As mans arriba, onde eu as vexa. Dá a volta. 446 00:33:38,375 --> 00:33:39,541 Es unha rapaza. 447 00:33:39,625 --> 00:33:41,083 -E ti un xenio. -Son, si. 448 00:33:41,666 --> 00:33:43,625 Iso é un bot? Un bot de Cosmo? 449 00:33:43,708 --> 00:33:44,625 Como chegastes aquí? 450 00:33:44,708 --> 00:33:46,916 -No teu camión. -Buscas problemas? Cabeza limón! 451 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 Ti. Atrás! 452 00:33:48,083 --> 00:33:50,916 -Kid Cosmo é o teu colega. -Que carallo faciades no meu camión? 453 00:33:51,000 --> 00:33:52,958 -Que queredes? -Hai problemas na Lúa. 454 00:33:53,041 --> 00:33:54,958 -Temos que chegar á EX. -Quen dixo nada de irmos á EX? 455 00:33:55,041 --> 00:33:56,708 Ti. E el tamén. 456 00:33:57,208 --> 00:33:58,916 Si, deixámolo bastante claro. 457 00:33:59,000 --> 00:34:00,166 Deixastes, si. 458 00:34:00,250 --> 00:34:04,000 Pero tranquilo, que non me importa. Sei o que facedes. Sei o que vendedes. 459 00:34:04,083 --> 00:34:04,750 Vendemos? 460 00:34:04,833 --> 00:34:06,833 O meu pai de acollida cómpravos moita merda, 461 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 pero tanto me ten. Non é cousa miña. 462 00:34:08,750 --> 00:34:12,333 Ti queda aquí co teu bot, que eu marcho co meu bot. 463 00:34:12,416 --> 00:34:13,291 Non, non tal. 464 00:34:15,333 --> 00:34:18,541 A EX, mociña, non che é a típica viaxe de fin de curso. 465 00:34:19,666 --> 00:34:21,708 O único que vas facer alí é morrer. 466 00:34:22,750 --> 00:34:24,625 Así que, vas coller o ascensor e esquecer 467 00:34:24,708 --> 00:34:25,708 que viches este lugar. 468 00:34:26,208 --> 00:34:27,250 Estamos? 469 00:34:30,916 --> 00:34:31,708 Ah, coiro. 470 00:34:32,291 --> 00:34:34,333 Que demo pasa agora? Tes amigos? 471 00:34:34,416 --> 00:34:35,750 Ía estar aquí se os tivese? 472 00:34:35,833 --> 00:34:38,416 Eh, seguíronnos. Ou igual os seguiron a eles. 473 00:34:38,500 --> 00:34:39,416 Xenial. 474 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 Moi ben. 475 00:34:42,500 --> 00:34:44,791 Desenvolvemos Omaha Tres. Baixa voltaxe. 476 00:34:44,875 --> 00:34:45,708 Leva o bot contigo. 477 00:34:45,791 --> 00:34:47,291 Non é un bot. É meu irmán. 478 00:34:48,458 --> 00:34:51,958 Tanto me ten, rapariga. Queres que viva? Pois confía en min. 479 00:34:57,666 --> 00:34:58,875 -Ah, isto é una alerta vermella. -Tranquilo. 480 00:34:58,958 --> 00:34:59,625 Jessie, isto é unha alerta vermella. 481 00:34:59,708 --> 00:35:01,166 Veña. Vai. 482 00:35:02,458 --> 00:35:04,958 -Vamos, imos desenvolver Omaha. Veña. -Para, para, para. Está ben. Dáme a 483 00:35:05,041 --> 00:35:06,666 man. E a miña irmá pequena. O conto é ese. Chámaste. Veronica. 484 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 Beronica, con B? 485 00:35:08,916 --> 00:35:11,208 E logo, ti sabes dalgunha Beronica con B? 486 00:35:11,291 --> 00:35:13,375 -Pois, sei, si. -Vale, pois é con uve. Uve. 487 00:35:13,458 --> 00:35:15,208 -Vale, Veronica. Apelido? -Só Veronica. Sabes que? 488 00:35:15,291 --> 00:35:16,333 A túa personaxe é muda. 489 00:35:16,916 --> 00:35:19,375 Así que queda detrás de min e cala a boca. 490 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 FIXAR OBXECTIVO HUMANO 491 00:35:38,875 --> 00:35:40,333 Atención, sospeitosos. 492 00:35:41,083 --> 00:35:43,416 Estas instalacións quedan baixo a xurisdición 493 00:35:43,500 --> 00:35:45,833 da Forza Especial de Desactivación de Robots. 494 00:35:45,916 --> 00:35:46,958 E iso que é? 495 00:35:48,583 --> 00:35:49,375 A FEDR. 496 00:35:49,875 --> 00:35:52,125 Considerádevos detidos. 497 00:35:53,583 --> 00:35:54,500 Problemas. 498 00:35:57,000 --> 00:35:58,791 Agora, facédeme un favor. 499 00:36:00,166 --> 00:36:01,625 Levantade as mans. 500 00:36:02,583 --> 00:36:05,208 Gustaríame evitar toda violencia innecesaria. 501 00:36:06,833 --> 00:36:12,041 Pois, a, a min tamén. E miña irmá muda, pensa igual, Veronica. Podémoslle asegurar 502 00:36:12,125 --> 00:36:16,708 que témos os recibos de todos estes obxectos únicos. Se quere, sácallos. 503 00:36:16,791 --> 00:36:21,625 Michelle Leona Greene, queda detida por agresión, roubo de vehículo, latar ás 504 00:36:21,708 --> 00:36:24,041 clases e albergar un inimigo do estado. 505 00:36:24,625 --> 00:36:25,500 Manda carallo. 506 00:36:26,000 --> 00:36:27,041 Quero un avogado. 507 00:36:27,125 --> 00:36:27,958 Como? 508 00:36:29,083 --> 00:36:30,208 Podes falar? 509 00:36:30,291 --> 00:36:31,708 Vas ter avogado, vas. 510 00:36:32,416 --> 00:36:33,416 Onde está o bot? 511 00:36:34,250 --> 00:36:35,333 Que? Bot? 512 00:36:36,583 --> 00:36:37,583 Estamos tolos? 513 00:36:37,666 --> 00:36:38,500 Ha! 514 00:36:39,166 --> 00:36:40,083 Hai Bots? 515 00:36:40,666 --> 00:36:43,916 -E ti, por que falas? -Alto, como, como,como, como? 516 00:36:44,000 --> 00:36:47,916 Perdóeme por intentar axudar as forzas da orde. Ademais, 517 00:36:48,000 --> 00:36:50,833 que saiba que como cidadán que paga impostos, 518 00:36:50,916 --> 00:36:55,041 que ama a bandeira e o baile en liña, todo, como ve moi americano, 519 00:36:55,125 --> 00:36:58,291 abráiame que pense que podo albergar robots. De 520 00:36:58,375 --> 00:37:01,500 feito, diría que é un pensamento pouco corrente. 521 00:37:14,500 --> 00:37:15,791 FIXAR OBXECTIVO 522 00:37:15,875 --> 00:37:16,750 Cacheite. 523 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 OBXECTIVO PERDIDO 524 00:37:34,291 --> 00:37:37,083 Quérese axudar, señorita Greene? Entregue o bot. 525 00:37:38,500 --> 00:37:40,208 Se segue así, cando chegue a sentenza, 526 00:37:40,291 --> 00:37:43,208 terá anos abondos para ir a un cárcere de adultos. 527 00:38:00,750 --> 00:38:03,375 Acaba de estragar unha pistola de 25 000 dólares! 528 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 -Déixolla por, por 15. -Pare! 529 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 Non lle faga mal. 530 00:38:18,208 --> 00:38:20,125 Apártese do bot. 531 00:38:22,375 --> 00:38:23,458 E que vai facer? 532 00:38:23,541 --> 00:38:26,375 Señorita, teño un traballo, e non pode impedilo. 533 00:38:26,875 --> 00:38:30,625 Así que, atenda o que lle digo, fágase un favor e apártese do bot. 534 00:38:31,791 --> 00:38:35,166 -Só necesita volver á EX. -Está violando o tratado. 535 00:38:35,791 --> 00:38:37,333 Está marcado para desactivación. 536 00:38:37,416 --> 00:38:38,333 Non ten corazón. 537 00:38:38,416 --> 00:38:41,333 Non hai corazón para as cousas que non o teñen. 538 00:38:48,041 --> 00:38:50,625 -Hai que moverse, cabeza limón. Xefe! -Vamos. 539 00:38:50,708 --> 00:38:52,833 Vale. Parece que imos á EX. 540 00:38:52,916 --> 00:38:53,791 Si? Imos? 541 00:38:53,875 --> 00:38:54,916 Sube. Sube! Vamos! 542 00:38:55,000 --> 00:38:57,250 -Vale, veña. -Keats, máis che vale que non morreras! 543 00:38:57,333 --> 00:38:58,583 Marchamos! 544 00:39:00,000 --> 00:39:02,875 Isto é unha violación do tratado. Isto é traizón! 545 00:39:06,000 --> 00:39:08,125 -Díxenche que as etiquetáses. -Ben sei cal é! 546 00:39:08,208 --> 00:39:10,166 -Por que tes tantas? -Veña, veña, veña. 547 00:39:10,250 --> 00:39:11,916 Sonche un home moi importante. 548 00:39:12,416 --> 00:39:13,958 Vas ser moi importante na cadea. 549 00:39:17,416 --> 00:39:18,708 Botamos a correr, ou? 550 00:39:25,500 --> 00:39:27,083 Agarrádevos ben. Marchamos! 551 00:39:43,583 --> 00:39:47,125 SOS. Son Kid Cosmo, enviando un sinal de socorro. 552 00:39:48,166 --> 00:39:49,000 SOS! 553 00:39:50,000 --> 00:39:52,291 Téñoche gardado un sitio enriba da cheminea. 554 00:39:52,375 --> 00:39:53,166 Na miña casa, non! 555 00:39:55,958 --> 00:39:56,791 Lume! 556 00:39:59,750 --> 00:40:03,625 -Hoxe non van desactivar a ninguén! -A ti matareite por diversión. 557 00:40:12,333 --> 00:40:13,166 Demo! 558 00:40:14,625 --> 00:40:16,208 Veña. Veña! 559 00:40:50,458 --> 00:40:51,041 Ves ese muro? 560 00:40:52,500 --> 00:40:58,791 Se o seguises durante dez anos. Acabarías aquí outra vez! 561 00:41:00,250 --> 00:41:03,833 Non hai saída. Agora vivimos aquí. Parabéns, moza. 562 00:41:07,333 --> 00:41:09,375 Ai, merda, xusto o que nos faltaba. 563 00:41:11,166 --> 00:41:13,041 Podes ser afouto perante o perigo. 564 00:41:13,625 --> 00:41:14,541 Vale, veña. 565 00:41:23,666 --> 00:41:24,833 Que son esas cousas? 566 00:41:25,708 --> 00:41:28,500 Bots de ferralla. Sobreviven apañándose con 567 00:41:28,583 --> 00:41:31,333 partes doutros robots. Robots que mataron. 568 00:41:31,916 --> 00:41:32,833 Humano. Humano. 569 00:41:35,000 --> 00:41:36,958 -Eh, eh. -Péchalle a boca, ho! 570 00:41:37,041 --> 00:41:37,791 Shh. 571 00:41:38,291 --> 00:41:41,416 Humano. Humano. Humano. 572 00:41:45,375 --> 00:41:46,666 Que lles pasa coas persoas? 573 00:41:46,750 --> 00:41:49,250 Nunca quedara tempo abondo para llelo preguntar. 574 00:41:49,333 --> 00:41:52,125 Pero agora ti déchesme esa oportunidade. Enterráchesme a vida 575 00:41:52,208 --> 00:41:53,125 debaixo dunha montaña! 576 00:41:53,208 --> 00:41:53,916 Eh. 577 00:41:54,416 --> 00:41:57,375 Meu irmán necesitábame. Non sinto que esteamos aquí. 578 00:41:57,458 --> 00:42:00,791 Ti decátaste de que teu irmán é un robot cabeza limón, non si? 579 00:42:00,875 --> 00:42:04,208 Non é un robot. É unha persoa. Chris manexa a Cosmo. 580 00:42:04,833 --> 00:42:08,666 Él non sabe onde está. A único que o sabe é o doutor que o entregou a Sentre. 581 00:42:08,750 --> 00:42:10,958 Ai, si. E onde se supón que está ese doutor? 582 00:42:11,541 --> 00:42:12,333 Na montaña Tabletop. 583 00:42:12,416 --> 00:42:15,708 Onde está iso, Herm? Cincocentos quilómetros ó sur? 584 00:42:16,208 --> 00:42:17,458 Traerias zapato cómodo, non? 585 00:42:17,541 --> 00:42:18,791 Tes unha idea mellor? 586 00:42:20,208 --> 00:42:21,375 Xa a atoparei. 587 00:42:24,208 --> 00:42:29,000 Encántame esa confianza. Non a comparto, pero en serio que me encanta que a teñas. 588 00:42:29,708 --> 00:42:30,666 A furgoneta funciona? 589 00:42:30,750 --> 00:42:32,708 Depende. Levas un motor enriba? 590 00:42:34,166 --> 00:42:35,708 É hora de medrares, Herm. 591 00:42:35,791 --> 00:42:37,500 Eh, sabes que medrar é o meu. 592 00:42:38,083 --> 00:42:40,666 Ah, por suposto. Cargado ó cento por cento. 593 00:42:40,750 --> 00:42:43,125 Aínda menos mal que alguén comeu hoxe. 594 00:42:43,833 --> 00:42:47,916 Aquí estou eu, para vos salvar. Si, Herm o grande. 595 00:42:49,958 --> 00:42:51,166 Que raio é iso? 596 00:42:52,166 --> 00:42:56,125 O sistema HRM. Teño un corpo para cada traballo. 597 00:42:57,041 --> 00:43:01,125 Que pensas, Keats? Imos cara ó norte? Nunca fomos ata o muro por Moab. 598 00:43:02,000 --> 00:43:03,416 Ah, veña. Por que non? 599 00:43:03,500 --> 00:43:07,958 Se buscamos un sitio bonito para morrer coa fame, Moab é xenial! 600 00:43:08,458 --> 00:43:12,583 -Tamén podes morrer de tanto laiarte. -Pois mira, heiche recordar este momento 601 00:43:12,666 --> 00:43:15,500 cando me supliques auga dentro de vinte e catro horas. 602 00:43:17,791 --> 00:43:21,083 Se Chris e mais eu temos razón, e o doutor tiña un xeito de entrar aquí, 603 00:43:21,166 --> 00:43:22,666 probablemente hai unha saída. 604 00:43:22,750 --> 00:43:24,291 -Non creo. -Que é moito máis do que tes 605 00:43:24,375 --> 00:43:26,000 ti, así que eu teño un plan. 606 00:43:26,833 --> 00:43:28,166 E ti tes un vehículo. 607 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 Podiamos facer un trato. 608 00:43:30,208 --> 00:43:34,458 Se pensas nin por un segundo que Herm vos vai meter a volos dous e a min 609 00:43:34,541 --> 00:43:37,791 nesa furgoneta e que vai cargar connosco, desvarías. 610 00:44:03,708 --> 00:44:05,041 Onde están os teus pais? 611 00:44:05,125 --> 00:44:06,291 Non che importa. 612 00:44:06,375 --> 00:44:09,041 Ah, entendo. Mortos. 613 00:44:09,625 --> 00:44:11,041 Mellor así, supoño. 614 00:44:11,125 --> 00:44:14,083 Adestras para ser un papahostias ou sáeche de natural? 615 00:44:14,166 --> 00:44:15,166 Sáelle de natural. 616 00:44:15,750 --> 00:44:20,416 Obviamente, é triste que os teus pais falezan, claro. 617 00:44:21,000 --> 00:44:24,125 Pero así, aínda podes ter unha boa lembranza deles. 618 00:44:24,208 --> 00:44:27,458 -Non tiveron tempo de te decepcionaren. -Non nos habían decepcionar. 619 00:44:27,541 --> 00:44:29,750 Ai, mociña, mociña. E presunto moziño. 620 00:44:29,833 --> 00:44:32,625 -Feliz aniversario! -Todo o mundo te decepciona. 621 00:44:32,708 --> 00:44:34,583 -Bo Nadal. -Se quedas tempo abondo, 622 00:44:34,666 --> 00:44:36,000 ata eu te decepcionarei. 623 00:44:36,083 --> 00:44:38,083 Tes moita sorte, porque non vou quedar. 624 00:44:38,166 --> 00:44:40,166 Si, esa é a actitude, eh? 625 00:44:41,000 --> 00:44:43,208 Como era aquilo? Colle o diñeiro. 626 00:44:43,291 --> 00:44:45,875 E corre, meu querido amigo. 627 00:44:46,875 --> 00:44:48,333 Aplica o conto, rapaciña. 628 00:44:50,083 --> 00:44:51,000 É o que fago eu. 629 00:44:52,916 --> 00:44:54,041 Como vos coñecestes? 630 00:44:54,125 --> 00:44:55,250 Coñecémonos na guerra. 631 00:44:55,791 --> 00:44:58,250 -E non tiñades que matarvos? -Intentámolo. 632 00:44:59,958 --> 00:45:03,416 Os bots rodearon o meu pelotón, rompéronme a perna en dous. 633 00:45:04,333 --> 00:45:07,291 Os de folla de lata fixeron un círculo para rematar o traballo. 634 00:45:07,375 --> 00:45:09,875 Mirei para arriba, vin un bot de construción medio 635 00:45:09,958 --> 00:45:13,125 parvo mirando para abaixo. Pechei os ollos, prepareime para morrer, 636 00:45:13,208 --> 00:45:15,541 e vai, levántame do chan e lévame con el. 637 00:45:15,625 --> 00:45:17,333 Chorabas coma un bebé. 638 00:45:17,958 --> 00:45:18,916 Si, vale. 639 00:45:19,000 --> 00:45:20,333 Non coma un bebé. 640 00:45:20,416 --> 00:45:23,166 Xa sabes que estes non entenden as emocións 641 00:45:23,250 --> 00:45:26,750 humanas. Era un berro de guerra. Si! Wo. Wolverines! 642 00:45:26,833 --> 00:45:29,208 Por favor. Estabas chuchando o polgar e suplicáchesme 643 00:45:29,291 --> 00:45:30,458 que che salvase o cu. 644 00:45:30,541 --> 00:45:32,708 Ten. Ten razón. 645 00:45:35,041 --> 00:45:38,000 Uns días despois, os drons de Sentre atopáronnos 646 00:45:38,083 --> 00:45:41,500 e eu intentei dicirlles. Eh, que este me salvou a vida. 647 00:45:42,125 --> 00:45:44,291 Herm é un bo tío. Non lle disparedes. 648 00:45:45,250 --> 00:45:46,583 Abriron fogo igual. 649 00:45:47,958 --> 00:45:49,875 Intentaron matarnos. Así que fuximos. 650 00:45:51,291 --> 00:45:52,791 E seguimos fuxindo desde entón, eh? 651 00:45:52,875 --> 00:45:56,125 A moita xente pareceríalle raro. Un robot e un home que se levan ben, 652 00:45:56,208 --> 00:45:57,291 que andan xuntos. 653 00:45:57,375 --> 00:45:58,833 Pero tédesvos un ó outro. 654 00:46:00,000 --> 00:46:02,250 E que pensas facer se atopas o teu irmán? 655 00:46:02,333 --> 00:46:04,375 Quero dicir, se atopas o resto del. 656 00:46:05,083 --> 00:46:05,833 Que faredes? 657 00:46:07,000 --> 00:46:07,916 O que queiramos. 658 00:46:14,291 --> 00:46:15,666 Que estás facendo, mamá? 659 00:46:16,333 --> 00:46:19,458 É domingo. Que fago sempre os domingos? 660 00:46:21,208 --> 00:46:22,041 Pementos recheos. 661 00:46:22,541 --> 00:46:24,875 Os desexos do meu neno son ordes. 662 00:46:26,166 --> 00:46:29,875 Sempre que teñan rebaixa porque van caducar. 663 00:46:29,958 --> 00:46:31,125 Cala a boca. 664 00:46:31,916 --> 00:46:35,208 Pero mira isto, temos cannoli. 665 00:46:37,291 --> 00:46:38,250 Caducado dun día? 666 00:46:38,333 --> 00:46:39,375 De dous. 667 00:46:40,250 --> 00:46:41,708 A Señora Vella regaloumo. 668 00:46:45,208 --> 00:46:47,000 Moito me gusta verte así, mamá. 669 00:46:48,708 --> 00:46:50,958 -Animada e. -E por que non o había estar? 670 00:46:52,875 --> 00:46:53,791 Por nada. 671 00:46:56,708 --> 00:47:00,000 Meu angioletto. Que chistoso é. 672 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 Que chistoso é. 673 00:47:03,291 --> 00:47:05,125 Que chistoso é. 674 00:47:05,625 --> 00:47:06,458 Que. 675 00:47:07,291 --> 00:47:09,875 Que. Que. Que. Que. Que. Que chistoso é. Que. 676 00:47:09,958 --> 00:47:11,708 Nai que te botou! 677 00:47:23,583 --> 00:47:27,416 A velocidade de transferencia de datos caeu coma unha pedra na auga. 678 00:47:27,916 --> 00:47:28,833 Explicádemo. 679 00:47:28,916 --> 00:47:31,333 É que el díxome que podía esperar, así que eu. 680 00:47:31,416 --> 00:47:34,208 Dixen, ata que tivese todos os feitos. 681 00:47:34,708 --> 00:47:38,166 O feito é que o servizo que lle ofrecemos ó mundo pasou de ser impecable a ser 682 00:47:38,250 --> 00:47:42,333 un auténtico monte de merda! 683 00:47:45,958 --> 00:47:46,875 Por que? 684 00:47:47,541 --> 00:47:49,000 -Christopher marchou. -Máis alto. 685 00:47:49,083 --> 00:47:51,541 Que Christopher marchou. Non está. 686 00:47:55,166 --> 00:47:58,166 -Iso é fisicamente imposible. -Pero cerebralmente, 687 00:47:58,250 --> 00:48:00,791 neuroloxicamente, non. Non está aquí. 688 00:48:00,875 --> 00:48:03,625 Estasme dicindo que o meu descubrimento escapou? 689 00:48:03,708 --> 00:48:08,083 Había un nodo un chisco inseguro na matriz dos seus datos. Case non 690 00:48:08,166 --> 00:48:09,833 detectable, a verdade. 691 00:48:10,625 --> 00:48:15,208 E co tempo, iso permitiu que a súa conciencia pois, 692 00:48:15,291 --> 00:48:18,500 pois que superase as nosas devasas. 693 00:48:19,083 --> 00:48:22,916 E parece que o construíron así, deliberadamente. 694 00:48:23,000 --> 00:48:25,541 -Foi Amherst. -Non fomos nós, señor. 695 00:48:25,625 --> 00:48:28,250 Non. Teoricamente, se a velocidade de datos do Neuroproxector segue baixando. 696 00:48:28,333 --> 00:48:30,166 E non hai razón para pensar o contrario. 697 00:48:30,250 --> 00:48:33,625 -É posible que Sentre non chege ó domingo. -Máis ben ó sábado. 698 00:48:33,708 --> 00:48:36,875 Este sábado? A miña empresa afúndese este sábado? 699 00:48:36,958 --> 00:48:38,291 Venres, máis ben. 700 00:48:38,375 --> 00:48:39,916 -Cala. Cala a boca. Cala. -Ou podería ser o sábado. 701 00:48:40,000 --> 00:48:40,750 Shhh. 702 00:48:44,958 --> 00:48:45,875 Tes correo. 703 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 CONFERENCIA CON ETHAN SKATE. POÑA O NEUROPROXECTOR. 704 00:49:14,583 --> 00:49:17,291 Sempre encontrei o mundo natural moi relaxante. 705 00:49:20,375 --> 00:49:21,291 Coñéceme? 706 00:49:22,041 --> 00:49:24,583 Quen non coñece o Carniceiro de Schenectady? 707 00:49:24,666 --> 00:49:27,833 A estrela letal da Forza Especial. 708 00:49:27,916 --> 00:49:31,125 Vin o panexírico que lle fixeron en 60 Minutos, cando se retirou. 709 00:49:31,208 --> 00:49:32,125 Non me retirei. 710 00:49:33,166 --> 00:49:34,750 Quedei sen bots que cazar. 711 00:49:38,458 --> 00:49:45,375 Oín que anda buscando unha delincuente xuvenil e o seu compañeiro mecánico. 712 00:49:46,958 --> 00:49:49,041 Se a Forza Especial chama, eu respondo. 713 00:49:49,541 --> 00:49:52,791 Pois parece que compartimos un obxectivo común, logo. 714 00:49:53,916 --> 00:49:56,958 A máquina da rapaza, pertence a Sentre. 715 00:49:58,208 --> 00:49:58,916 Quero recuperala. 716 00:49:59,416 --> 00:50:02,916 O bot está en busca por agresión. Iso supón é a aniquilación automática. 717 00:50:03,000 --> 00:50:04,291 Vostede podería atrasala. 718 00:50:05,375 --> 00:50:09,750 En canto Sentre teña o que precisa, pode facer o que queira co que quede. 719 00:50:13,166 --> 00:50:14,333 Estalle ben isto. 720 00:50:14,875 --> 00:50:17,125 -Grazas. Fíxeno eu mesmo. -Xa o sei. 721 00:50:17,208 --> 00:50:19,583 Vin o seu panexírico en Vinte, Vinte. 722 00:50:19,666 --> 00:50:25,250 Entón daquela sabe os incribles recursos que teño. 723 00:50:28,041 --> 00:50:30,708 Supoñamos que puidese conectar de novo o seu dron. 724 00:50:30,791 --> 00:50:33,583 Por que non vai por el vostede mesmo? Sentre ten trebellos. 725 00:50:33,666 --> 00:50:34,541 Acordos de paz. 726 00:50:35,250 --> 00:50:37,125 Non temos permiso para entrar na EX, 727 00:50:37,208 --> 00:50:40,125 non sendo que haxa probas de que se rompeu o tratado. 728 00:50:40,208 --> 00:50:42,666 Daquela estame pedindo que lle colla o bot? 729 00:50:42,750 --> 00:50:44,333 Ou que lle consiga probas? 730 00:50:44,416 --> 00:50:45,875 A ver en que acaba o día. 731 00:50:46,833 --> 00:50:47,583 Parécelle? 732 00:51:05,041 --> 00:51:07,750 Ei, bonecos de carne e óso. Mirade para diante. 733 00:51:07,833 --> 00:51:10,583 Guau! A montaña Tabletop, eh? 734 00:51:11,541 --> 00:51:13,541 Iso é unha marabilla natural. 735 00:51:13,625 --> 00:51:15,458 Se foses ese doutor, onde estarías? 736 00:51:15,958 --> 00:51:19,333 Hai unha base marciana pasando o campo de asteroides. 737 00:51:19,416 --> 00:51:21,041 Iso é un centro comercial? 738 00:51:22,583 --> 00:51:25,250 Semella ben conservado. Supoño que as ferrallas 739 00:51:25,333 --> 00:51:26,250 aínda non o atoparon. 740 00:51:26,791 --> 00:51:29,958 Teñen subministracións, refuxio, perímetro defensivo. 741 00:51:30,500 --> 00:51:32,916 Non vos é o peor lugar do mundo para se agochar. 742 00:51:33,000 --> 00:51:35,958 -A zona de restaurantes seguirá aberta? -Xa empezamos. 743 00:51:36,041 --> 00:51:39,000 Atopamos un antigo chinés na EX. A comida aínda estaba boa. 744 00:51:39,083 --> 00:51:42,958 Había galletas da fortuna, polo fritido picante, pato á laranxa. 745 00:51:43,458 --> 00:51:45,541 Arroz fritido con polo, empanadillas de porco fritidas, 746 00:51:45,625 --> 00:51:47,833 todas esas cousas. Iso non se estraga. 747 00:51:55,458 --> 00:51:56,375 -Oi, oi. -Coidado! 748 00:51:58,750 --> 00:52:00,958 Ese fillo de puta tirounos unha neveira! 749 00:52:01,041 --> 00:52:02,458 Herm, sácanos de aquí! 750 00:52:02,958 --> 00:52:04,041 Xa o intento! 751 00:52:06,500 --> 00:52:07,666 Coidado! 752 00:52:08,833 --> 00:52:11,541 Oh! Ai, deume no papo da perna! Oh! 753 00:52:12,166 --> 00:52:15,166 Agarrádevos! Agarrádevos, que imos baixar! Ai, non! 754 00:52:19,416 --> 00:52:21,208 Quen tira neveiras? Nai que te! 755 00:52:27,000 --> 00:52:28,458 Ai, merda! 756 00:52:31,583 --> 00:52:33,333 Damas e cabaleiros. 757 00:52:34,958 --> 00:52:35,958 Foron capturados. 758 00:52:40,000 --> 00:52:43,666 -Oe, ti sabes quen son estes? -Tío, que non nos coñecemos todos. 759 00:52:45,000 --> 00:52:48,541 Eh, non lle quero ver nin unha rascadela! 760 00:52:48,625 --> 00:52:49,500 Tarde. 761 00:52:49,583 --> 00:52:50,750 Vouvos pedir que paredes. 762 00:52:51,458 --> 00:52:52,375 Onde estades. 763 00:52:52,458 --> 00:52:56,333 -Ten conta da variña, meu. -Preparádevos para serdes testemuñas 764 00:52:56,416 --> 00:53:01,041 das marabillas, para contemplardes algo cativador, para percibirdes as 765 00:53:01,125 --> 00:53:03,916 prodixiosas prestidixitacións de Perplexo. 766 00:53:06,458 --> 00:53:13,375 Espíritos do inframundo, oídeme. Ordeno que esta porta se levante! 767 00:53:20,208 --> 00:53:22,333 Ensaiámolo un cento de veces. Veña. 768 00:53:23,000 --> 00:53:28,000 Moi ben, agora. Espíritos do inframundo, que acabades de espertar! É incrible! 769 00:53:28,083 --> 00:53:30,375 Ordeno que esta porta se levante! 770 00:53:33,708 --> 00:53:35,541 Non estades impresionados? 771 00:53:36,583 --> 00:53:37,500 Onde nos levas? 772 00:53:37,583 --> 00:53:41,625 Todas as preguntas serán contestadas no interior. 773 00:53:54,000 --> 00:53:54,833 Este é o plan. 774 00:53:55,833 --> 00:54:00,291 -Eu finxirei un ataque. Ti sube ó tellado. -Non marcharei ata que atope ese doutor. 775 00:54:00,375 --> 00:54:03,000 Eh, queres marcha? 776 00:54:03,958 --> 00:54:05,291 Non fales cos estraños. 777 00:54:06,083 --> 00:54:06,791 Oh! 778 00:54:07,291 --> 00:54:09,333 Estarei aquí, se me necesitas. 779 00:54:14,625 --> 00:54:18,416 Mi madriña! Taco, humanos. 780 00:54:21,916 --> 00:54:23,666 Ai, mi madriña. 781 00:54:24,791 --> 00:54:26,291 Isto é de tolos. 782 00:54:27,916 --> 00:54:31,625 -Si, tes dous ases. Voume arriscar. -Que fan estes aquí? 783 00:54:33,416 --> 00:54:35,583 -Eh. Eh. -Quería un aceite quente, con 784 00:54:35,666 --> 00:54:37,750 extra de ácido de batería, por favor. 785 00:54:37,833 --> 00:54:38,833 Son prisioneiros. 786 00:54:39,333 --> 00:54:41,750 Contra, persoas! De onde raio saíron? 787 00:54:57,250 --> 00:54:58,708 Damas e cabaleiros. 788 00:54:58,791 --> 00:55:04,166 Esta noite quero que suba un convidado moi especial ó noso escenario. 789 00:55:04,250 --> 00:55:08,041 Un persoeiro tan augusto, un líder tan impoñente, 790 00:55:08,125 --> 00:55:12,666 que só responde ó estremecedor título de Señor Cacahuete! 791 00:55:13,208 --> 00:55:14,333 Non pode ser. 792 00:55:15,041 --> 00:55:16,208 Déixate de lerias, P. 793 00:55:16,708 --> 00:55:19,000 Xa sabes que non me vai a hipérbole. 794 00:55:20,000 --> 00:55:24,875 Boa tarde. Eu quitaría o chapeu, pero está aparafusado. 795 00:55:25,625 --> 00:55:29,125 Atacámosvos porque pensabamos que erades ferrallas. 796 00:55:29,208 --> 00:55:29,916 Perdón? 797 00:55:30,416 --> 00:55:34,916 Si, veñen de cando en vez para intentaren arrincárnos os membros, un por un. 798 00:55:35,416 --> 00:55:39,000 A ver, non é que parezades desmembradores, pero xa sabedes, as 799 00:55:39,083 --> 00:55:42,500 -aparencias enganan. -Temos que falar con vostede, señor. 800 00:55:42,583 --> 00:55:45,458 Si, os humanos sempre queren algo de nós. É moi típico deles. 801 00:55:45,541 --> 00:55:48,333 Buscamos un doutor. 802 00:55:49,458 --> 00:55:51,791 Que leve lentes. 803 00:55:53,291 --> 00:55:57,000 Ben. Vide comigo, queredes? 804 00:55:58,291 --> 00:56:02,708 Sei que é unha pregunta estúpida, pero que lugar é este exactamente? 805 00:56:02,791 --> 00:56:06,875 Aínda non puxemos o cartel, pero a ver que che parece isto. 806 00:56:07,583 --> 00:56:10,625 Blue Sky Acres: un oasis de seguridade 807 00:56:10,708 --> 00:56:12,375 nun deserto inclemente. 808 00:56:12,875 --> 00:56:14,000 Apegadizo. 809 00:56:14,083 --> 00:56:17,916 Estades contemplando o berce da nova civilización mecanizada. 810 00:56:18,000 --> 00:56:19,333 Ola, Señor Cacahuete. Flofi. Vai a modo! 811 00:56:19,416 --> 00:56:20,750 Como andamos, Blitz? 812 00:56:21,375 --> 00:56:26,250 En Blue Sky Acres, os robots evolucionan, máis alá dos traballos que os 813 00:56:26,333 --> 00:56:30,208 humanos lles asignaron. Poden elixir unha nova profesión. 814 00:56:30,291 --> 00:56:31,125 Pelo! 815 00:56:31,666 --> 00:56:34,333 -Mesmo atopar o seu verdadeiro ser. -Pelo! 816 00:56:34,416 --> 00:56:35,333 Pelo! 817 00:56:35,416 --> 00:56:36,250 Ola, non! 818 00:56:36,333 --> 00:56:38,000 Señora Tesoiras, xa non facemos iso. 819 00:56:38,083 --> 00:56:40,666 -Pelo. -Deixe o home tranquilo, por favor! 820 00:56:40,750 --> 00:56:41,958 Ai, pelo. 821 00:56:42,041 --> 00:56:42,916 Oh. 822 00:56:43,000 --> 00:56:45,500 Señor. Señor Cacahuete. Necesitamos axuda. 823 00:56:46,083 --> 00:56:50,708 Seguro que si, pero a realidade é que a vosa presenza aquí ofrece unha 824 00:56:50,791 --> 00:56:56,000 xustificación legal para que Sentre borre todo o que estes robots construíron. 825 00:56:56,500 --> 00:57:00,583 O mellor que podo facer é escoltarvos quince quilómetros ata o deserto, 826 00:57:00,666 --> 00:57:02,375 e deixarvos para que vos amañades. 827 00:57:03,083 --> 00:57:05,208 Despois de que comades, claro está. 828 00:57:07,333 --> 00:57:09,791 Libre coma un paxaro. Espero que teñas apetito. 829 00:57:09,875 --> 00:57:12,208 Teño, ho. Non puiden comer o burrito. 830 00:57:12,291 --> 00:57:14,166 Oe, mira arredor. Aquí só hai hamburguesas. 831 00:57:14,250 --> 00:57:16,041 Moi ben. Pois. 832 00:57:17,500 --> 00:57:20,041 -Tomarei unha con queixo. -Síntocho. Quedamos sen queixo. 833 00:57:20,125 --> 00:57:22,208 Vale. Pois nada: hamburguesa e patacas. 834 00:57:22,291 --> 00:57:25,208 Pois. Máis malas noticias. Tampouco temos diso. 835 00:57:25,958 --> 00:57:28,500 -Que carallo tes? -Mira. Vouche ser sincero. 836 00:57:28,583 --> 00:57:33,291 Hai moito tempo que non come ninguén aquí. Se antes estaba bo, agora está malo. 837 00:57:33,375 --> 00:57:34,750 Temos espaguete. Temos feixóns de lata 838 00:57:34,833 --> 00:57:35,958 con bolaría industrial. 839 00:57:38,500 --> 00:57:39,583 Que tipo de feixóns? 840 00:57:40,166 --> 00:57:44,750 Daquela teu irmán non sabe nada de onde está o seu corpo humano? 841 00:57:45,250 --> 00:57:46,750 Sabe que está en Sentre. 842 00:57:48,500 --> 00:57:51,000 Arre demo! E por que ían roubar os de 843 00:57:51,083 --> 00:57:52,750 Sentre un neno pequeno? 844 00:57:53,250 --> 00:57:54,375 Xa. Uns cascantes. 845 00:57:56,875 --> 00:57:57,500 Sen ofender. 846 00:57:58,000 --> 00:58:00,583 -Xa estou afeito a iso. -Chris dixo que o doutor que o 847 00:58:00,666 --> 00:58:02,541 levou estaría aquí. En Tabletop. 848 00:58:03,166 --> 00:58:04,166 Moi ben. 849 00:58:04,875 --> 00:58:06,875 Vouche ter que dicir a verdade. 850 00:58:07,875 --> 00:58:09,041 Houbo un doutor aquí. 851 00:58:09,750 --> 00:58:11,208 -Imos aló! -Como? Que dixo? 852 00:58:11,291 --> 00:58:16,208 Doutor Clark Amherst, Doutor en Interacción Humano Máquina. 853 00:58:16,291 --> 00:58:17,291 E onde está agora? 854 00:58:17,375 --> 00:58:19,750 Obviamente, boteino. 855 00:58:19,833 --> 00:58:21,041 Polo menos é consecuente. 856 00:58:21,125 --> 00:58:24,250 Así que non sabe como saír de aquí, e a única persoa que sabía, mandouna morrer ó 857 00:58:24,333 --> 00:58:27,458 -deserto? -Efectivamente. 858 00:58:27,541 --> 00:58:33,041 Asinei ese tratado de paz porque nos recoñecía os robots como persoas. 859 00:58:33,833 --> 00:58:38,666 Penso que non sabedes o que é que o teu dereito a existir dependa dun anaco 860 00:58:38,750 --> 00:58:39,708 de papel. 861 00:58:39,791 --> 00:58:41,416 Todo isto é moi fráxil. 862 00:58:41,500 --> 00:58:47,083 E non pensaba consentir que ese doutor o ameazase como non volo consentirei a vós. 863 00:58:47,166 --> 00:58:52,416 O Doutor Amherst é un secuestrador. Este é o neno que levou. Pensa tratar esas dúas 864 00:58:52,500 --> 00:58:53,083 persoas igual? 865 00:58:53,583 --> 00:58:57,916 Pero todos os humanos son iguais. Egoístas e lacazáns. Cando o asumas, 866 00:58:58,000 --> 00:59:00,750 mociña, a túa vida será moito máis simple. 867 00:59:00,833 --> 00:59:01,666 Veña, ho! 868 00:59:02,958 --> 00:59:03,541 Rapaciña? 869 00:59:04,625 --> 00:59:07,208 Non che aconsello que saias aí de noite. 870 00:59:07,291 --> 00:59:09,500 Tanto me ten o que me aconselle. 871 00:59:09,583 --> 00:59:11,416 Pensa que está construíndo algo especial aquí? 872 00:59:11,500 --> 00:59:13,416 É vostede coma todos eses de ahí. 873 00:59:14,750 --> 00:59:15,833 Grazas por traerme. 874 00:59:20,958 --> 00:59:21,625 Bon appétit! 875 00:59:22,125 --> 00:59:23,000 Keats. 876 00:59:23,583 --> 00:59:24,583 -Que? -En serio? 877 00:59:25,083 --> 00:59:26,125 Teño que comer. 878 00:59:26,208 --> 00:59:28,291 Isto queda feo, home. Mesmo para ti. 879 00:59:32,500 --> 00:59:33,625 Onde vas? 880 00:59:33,708 --> 00:59:37,583 Hai coches no aparcamento. Collerei un e irei buscar o doutor. 881 00:59:38,125 --> 00:59:40,750 Se ahí fóra hai dous mil cincocentos quilómetros cadrados. 882 00:59:40,833 --> 00:59:42,083 Case non hai posibilidades de atopalo. 883 00:59:42,166 --> 00:59:44,416 As posibilidades de atopalo aquí son cero. 884 00:59:44,500 --> 00:59:48,750 As posibilidades de non morrer aquí son moi altas. Non podes saír á EX de noite. 885 00:59:48,833 --> 00:59:50,708 Escoita, tes que confiar en min. 886 00:59:51,333 --> 00:59:52,333 Eh, en serio. 887 00:59:53,458 --> 00:59:55,750 A túa irma non che servirá de nada morta. 888 00:59:57,291 --> 00:59:58,416 Mira esa cara. 889 00:59:59,791 --> 01:00:02,833 Como lle podes negar nada a esa cara rara de robot? 890 01:00:03,333 --> 01:00:07,916 Queda. Vai de tendas. É un centro comercial, rouba algo. 891 01:00:09,708 --> 01:00:10,791 Podes marchar pola mañá. 892 01:00:14,250 --> 01:00:15,083 Ben. 893 01:00:16,666 --> 01:00:17,875 Matarannos pola mañá. 894 01:00:22,791 --> 01:00:25,458 -Ah! Pelo! -Tócame o pelo e mátote. 895 01:00:26,125 --> 01:00:27,125 Ai, pelo. 896 01:00:27,625 --> 01:00:29,625 Si, non lle viña mal cortar o pelo. 897 01:00:45,458 --> 01:00:47,208 Penso que así xa estaría, Beemo. 898 01:00:47,291 --> 01:00:49,541 Coiro, Cosmo. Con isto. Non sei eu se poderemos. 899 01:00:49,625 --> 01:00:50,583 Ola, estraño. 900 01:00:51,333 --> 01:00:52,625 Bo Nadal! 901 01:00:53,166 --> 01:00:54,833 -Onde estiveches? -Hai problemas na Lúa. 902 01:00:54,916 --> 01:00:56,500 Lisa Stewart fixo unha festa. 903 01:00:56,583 --> 01:00:58,000 Mamá dixo que foras á biblioteca. 904 01:00:58,083 --> 01:01:00,875 -Seguro que foi o que lle dixen. -Divertícheste lendo? 905 01:01:01,375 --> 01:01:02,708 Máis ca aquí sí. 906 01:01:03,291 --> 01:01:05,500 Dende que marchaches, mamá e papá non fan máis ca 907 01:01:05,583 --> 01:01:07,250 berrar entre eles e berrarme. 908 01:01:09,083 --> 01:01:10,208 Pois sorte que volvo á casa. 909 01:01:10,291 --> 01:01:13,791 -Cala, anda. Amañareime. -Iso é súper discutible, 910 01:01:13,875 --> 01:01:15,458 pero non o fago por ti. 911 01:01:15,541 --> 01:01:17,125 Que? Licenciácheste antes? 912 01:01:17,208 --> 01:01:19,875 Non exactamente. O meu profesor exhíbeme como 913 01:01:19,958 --> 01:01:23,583 se fose un mono de feira, pero non escoita as ideas que teño. 914 01:01:23,666 --> 01:01:27,750 E cando volvo á residencia, o meu compañeiro de cuarto chámame chapón 915 01:01:27,833 --> 01:01:29,750 e mexa no meu caldeiro do lixo. 916 01:01:31,750 --> 01:01:32,458 Volvo á casa. 917 01:01:32,958 --> 01:01:36,125 Atrévete a facer iso e méxoche eu no caldeiro do lixo. 918 01:01:38,541 --> 01:01:41,291 Lembras cando che dixen que ías cambiar o mundo? 919 01:01:41,375 --> 01:01:42,708 Lembro, si. 920 01:01:42,791 --> 01:01:43,916 E xa o fixeches? 921 01:01:44,416 --> 01:01:46,500 -Non exactamente. -Daquela suxíroche que 922 01:01:46,583 --> 01:01:47,833 volvas á universidade. 923 01:01:54,416 --> 01:01:55,541 Despois do Nadal. 924 01:01:56,041 --> 01:01:57,666 Módulo de plasma, unión! 925 01:02:00,458 --> 01:02:04,041 Se Cosmo fose á universidade, Jessie iría visitalo moitísimo. 926 01:02:05,583 --> 01:02:06,750 Ti de que vas? 927 01:02:07,541 --> 01:02:08,875 -Jessie ten unha mochila foguete. -Temos que conseguilo, vamos. 928 01:02:08,958 --> 01:02:11,125 -Fareiche unha mochila foguete. -Ben. 929 01:02:11,875 --> 01:02:13,625 Adoezo por unha mochila foguete. 930 01:02:16,250 --> 01:02:17,500 Grazas por vires, Cosmo. 931 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 -Boteite en falta, meu. -Recórdao sempre: Kid 932 01:02:20,083 --> 01:02:20,875 Cosmo é o teu colega. 933 01:02:20,958 --> 01:02:21,791 Eu tamén. 934 01:02:43,500 --> 01:02:45,708 Teño que apurar. Hai problemas na Lúa! 935 01:02:49,208 --> 01:02:51,041 Esa non é forma de tratar un amigo. 936 01:02:51,541 --> 01:02:54,166 Eh, Arañeira, non se pica entre horas. 937 01:03:04,083 --> 01:03:05,791 Podes, se cres que podes! 938 01:03:10,458 --> 01:03:12,500 E para a próxima, pide un sándwich. 939 01:03:15,166 --> 01:03:16,416 Grazas por vires, Cosmo. 940 01:03:16,916 --> 01:03:19,291 Lémbrao sempre: Kid Cosmo é o teu colega. 941 01:03:26,833 --> 01:03:28,708 Ah, ola. Ola. 942 01:03:31,875 --> 01:03:32,750 Ding dong. 943 01:03:32,833 --> 01:03:34,000 Oíches iso? 944 01:03:34,083 --> 01:03:34,875 Ah, ola. 945 01:03:36,541 --> 01:03:40,541 Non debería estar aquí. Temos que falar moi baixiño. 946 01:03:41,125 --> 01:03:44,041 Ando na procura de Christopher Greene? 947 01:03:44,625 --> 01:03:45,750 Dobre asteroide! 948 01:03:45,833 --> 01:03:47,333 Teño correo para ti. 949 01:03:48,041 --> 01:03:50,083 Herm! Estou suando de tanta bolaría. 950 01:03:50,166 --> 01:03:52,708 Antes de que o Sr. Cacahuete o botase, 951 01:03:52,791 --> 01:03:57,291 o Doutor Amherst deume esa carta e díxome que lla entregase a Christopher, 952 01:03:57,375 --> 01:03:58,333 se viña por aquí. 953 01:03:58,416 --> 01:04:00,333 Ah e non. Non fai falta que me asines nada. 954 01:04:00,416 --> 01:04:02,541 Christopher, se atopas isto, búscame. 955 01:04:02,625 --> 01:04:04,458 2201 Pinnacle Peak Road. 956 01:04:04,958 --> 01:04:06,500 Esperarei. Clark. 957 01:04:06,583 --> 01:04:10,333 Infrinxín as normas colléndolle a el a carta, e non sei o que me pasará. Así que, 958 01:04:10,416 --> 01:04:13,125 -agora xa foi, Marica non chores. -Como podo chegar aquí? 959 01:04:13,208 --> 01:04:16,166 A ver, eu sei onde está, non é iso. É que se che axudo, 960 01:04:16,250 --> 01:04:18,791 vou ter máis problemas dos que probablemente xa teño, 961 01:04:18,875 --> 01:04:21,791 e síntome fatal por ter que che dicir isto, pero. 962 01:04:21,875 --> 01:04:27,500 Non cho podo dicir. Pero seino. Si que o sei. Non é que non o saiba. 963 01:04:27,583 --> 01:04:34,166 Se ese é o doutor que podería sacarnos de aquí, pode que a túa idea horrible fose 964 01:04:34,250 --> 01:04:36,208 algo menos horrible. 965 01:04:36,291 --> 01:04:37,208 Podémoste levar. 966 01:04:37,291 --> 01:04:40,958 Keats, iso é territorio dos ferrallas. Sabes que vas necesitar músculo. 967 01:04:41,041 --> 01:04:44,250 Os músculos están anticuados e non son de fiar. 968 01:04:44,333 --> 01:04:48,708 Ai, oíunos. Falamos demasiado alto. Eu falei alto! Fun eu! Falei moi alto. 969 01:04:48,791 --> 01:04:53,458 Un pistón pneumático, pola contra, é un compoñente de calidade. 970 01:04:54,041 --> 01:04:56,208 E un bate de béisbol, si. Con iso abondará. 971 01:04:56,291 --> 01:04:58,333 Que quere dicir? 972 01:04:58,416 --> 01:05:00,708 O tratado non vos permite quedar aquí. 973 01:05:00,791 --> 01:05:04,250 O que non significa que eu non vos poida axudar a marchar. 974 01:05:04,333 --> 01:05:05,541 Pensei que eramos o inimigo. 975 01:05:05,625 --> 01:05:09,416 Igual a fábrica humana aínda fai algúns bos modelos e todo. 976 01:05:09,500 --> 01:05:10,416 Grazas. 977 01:05:10,500 --> 01:05:12,291 Xa. Falaba con ela. 978 01:05:13,083 --> 01:05:17,833 Ben, agora, se imos ó país dos ferrallas, tedes que coñecer alguén. 979 01:05:24,333 --> 01:05:27,500 Queredes oír unha historia chistosa sobre os ferrallas? 980 01:05:28,000 --> 01:05:29,791 Ai, si. Encántame rir. 981 01:05:29,875 --> 01:05:31,000 Pois, unha vez, 982 01:05:31,083 --> 01:05:34,333 vin un grupo de ferrallas atacar e desmembrar 983 01:05:34,416 --> 01:05:37,875 dez dos meus mellores amigos ante os meus ollos! 984 01:05:38,916 --> 01:05:40,000 E onde está a graza diso? 985 01:05:40,083 --> 01:05:42,750 Só deixaron manchas de aceite. 986 01:05:44,666 --> 01:05:45,583 Oh, ah. 987 01:05:48,583 --> 01:05:50,250 Manchas de aceite e parafusos! 988 01:05:50,750 --> 01:05:56,041 Un ferralla é un taller de reciclaxe andante e falante, 989 01:05:56,125 --> 01:05:59,708 que te come enteiriño e caga os restos. 990 01:06:00,208 --> 01:06:04,375 Esmaguei ducias de ferrallas con este mesmo bate. 991 01:06:04,875 --> 01:06:06,958 E aínda así, seguían vindo. 992 01:06:08,208 --> 01:06:10,083 Iso é moi curioso dos ferrallas. 993 01:06:11,083 --> 01:06:13,916 Non paran ata que estás morto. 994 01:06:14,458 --> 01:06:15,500 Moi ben. 995 01:06:16,041 --> 01:06:18,458 Apertade os parafusos e abride válvulas. 996 01:06:19,500 --> 01:06:21,375 Temos ferrallas que. 997 01:06:22,208 --> 01:06:22,916 Oh. 998 01:06:23,000 --> 01:06:25,333 -Por favor! -Pop? 999 01:06:25,833 --> 01:06:30,333 Vai quedar durmido no medio do combate? Penso que iso podería ser un contratempo. 1000 01:06:30,916 --> 01:06:32,666 Iso é tirar a dar! 1001 01:06:51,125 --> 01:06:52,916 Voa, Cyril! Voa! 1002 01:07:25,625 --> 01:07:26,958 Seguro que é aquí? 1003 01:07:29,458 --> 01:07:33,166 Hai 160 millóns de enderezos nos Estados Unidos continentais e teño todos e cada 1004 01:07:33,250 --> 01:07:35,416 un deles gravados nos meus circuítos. 1005 01:07:35,958 --> 01:07:40,375 Se o Doutor Amherst dixo que estaba no 2201 de Pinnacle Peak, aquí é onde está. 1006 01:07:40,458 --> 01:07:43,708 Se foses un paquete, habíate deixar exactamente aquí. 1007 01:07:45,875 --> 01:07:46,833 Tiraríate aí. 1008 01:07:48,166 --> 01:07:49,250 E botaría a correr. 1009 01:07:50,708 --> 01:07:52,000 Isto non me gusta. 1010 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Este lugar é un bufete para ferrallas. 1011 01:07:57,208 --> 01:08:00,583 -Vale. Eu non subiría a nada se fose. Eu. -Onde vas? Eh. 1012 01:08:01,541 --> 01:08:02,916 Supoño que eu non, pero. 1013 01:08:08,708 --> 01:08:09,458 Aquí hai alguén. 1014 01:08:12,125 --> 01:08:13,041 Igual é el. 1015 01:08:28,458 --> 01:08:29,750 Ti que dis, Pops? 1016 01:08:31,750 --> 01:08:32,750 A correr! 1017 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 Ferrallas! 1018 01:08:46,291 --> 01:08:46,875 Oh, oh. 1019 01:08:48,666 --> 01:08:50,583 -Non! -Agárrate ó correo! 1020 01:08:50,666 --> 01:08:53,125 Moitas gazas. Admiro o traballo en equipo. 1021 01:08:54,708 --> 01:08:56,000 Tranquilos. Tranquilos. 1022 01:08:56,083 --> 01:08:58,041 Os ferrallas seguen sendo máquinas. 1023 01:08:58,125 --> 01:08:59,125 Son racionais. 1024 01:09:01,166 --> 01:09:04,625 -Abre esas as portas dunha vez! -Non son portas de verdade. 1025 01:09:04,708 --> 01:09:06,375 Penso que non sobreviviremos. 1026 01:09:11,375 --> 01:09:12,208 Vale. 1027 01:09:14,625 --> 01:09:16,416 Axiña! Todos detrás de Penny. 1028 01:09:16,500 --> 01:09:17,875 Isto parece persoal. 1029 01:09:26,750 --> 01:09:27,916 Oh, non! 1030 01:09:36,916 --> 01:09:39,541 Non penso morrer con Marky Mark e os Funky Bunch! 1031 01:09:39,625 --> 01:09:41,625 Pois a min gústame esta canción. 1032 01:09:47,583 --> 01:09:53,375 Benvidos, suxeitos, ó laboratorio do Doutor Frankenstein. 1033 01:09:54,083 --> 01:09:57,000 Agardo que gozarades da viaxe. 1034 01:09:59,333 --> 01:10:03,333 Por favor, seguide cara ó fondo e deixade 1035 01:10:03,416 --> 01:10:05,541 sitio para os demais. 1036 01:10:06,416 --> 01:10:09,291 Xa é tarde para dar a volta. 1037 01:10:26,750 --> 01:10:27,583 Funcionou. 1038 01:10:29,125 --> 01:10:30,375 Lémbrase de min, doutor? 1039 01:10:31,375 --> 01:10:32,416 Onde está o meu irmán? 1040 01:10:32,500 --> 01:10:34,125 -Non podo! -Penso que si. 1041 01:10:38,125 --> 01:10:39,708 Contéstalle, Doc. 1042 01:10:41,000 --> 01:10:43,500 Seattle. Campus da illa de Sentre. 1043 01:10:43,583 --> 01:10:44,500 Por que o levou? 1044 01:10:45,416 --> 01:10:49,083 A xente morría. Estabamos perdendo a guerra. 1045 01:10:49,166 --> 01:10:50,625 Ata que o atopamos. 1046 01:10:51,125 --> 01:10:54,875 Despois do voso accidente, un escáner de Sentre alertounos 1047 01:10:54,958 --> 01:10:56,083 sobre Christopher. 1048 01:10:56,791 --> 01:11:01,625 Era especial, vale? Era exactamente o que necesitabamos. 1049 01:11:02,416 --> 01:11:06,250 Christopher era coma. Era coma un agasallo de Deus. 1050 01:11:09,125 --> 01:11:10,500 Vostede colleume da man. 1051 01:11:11,583 --> 01:11:12,666 E mentiume. 1052 01:11:14,875 --> 01:11:18,666 -Por favor. Tes que entendelo. -Non me diga o que teño que facer! 1053 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 Non me fale do raio da guerra nin de agasallos de Deus! 1054 01:11:25,375 --> 01:11:28,000 Dígame que fixo co meu irmán! 1055 01:11:34,916 --> 01:11:35,750 PC. 1056 01:11:36,958 --> 01:11:38,541 Pódeste achegar, por favor? 1057 01:11:43,000 --> 01:11:44,375 -Herm. Herm. Herm. Herm. Herm. -Ai, contra! 1058 01:11:44,458 --> 01:11:47,000 Ei, ei, ei, colega. Levas espiándonos todo o tempo? 1059 01:11:47,083 --> 01:11:49,833 Se por espiar entendes evitar responsablemente 1060 01:11:49,916 --> 01:11:52,083 a ameaza dun queimado de pantalla, pois si. 1061 01:11:52,583 --> 01:11:55,625 Por qué diaño está falando este bot coa sua voz? 1062 01:11:55,708 --> 01:12:00,166 O Doutor Amherst rescatoume dos Ferrallas. Arrincáranme o módulo de voz. 1063 01:12:00,958 --> 01:12:04,666 Graveille a PC un vocabulario de máis de cen mil palabras. 1064 01:12:05,416 --> 01:12:07,208 É o meu disco duro. E amigo. 1065 01:12:08,583 --> 01:12:09,791 Sabe todo o que sei eu. 1066 01:12:10,541 --> 01:12:12,041 Ponlles dezasete nove. 1067 01:12:12,125 --> 01:12:13,166 Si, doutor. 1068 01:12:15,666 --> 01:12:18,541 Proxecto Proba Nove. Suxeito do test: Alfa. 1069 01:12:19,125 --> 01:12:22,583 Christopher estaba comatoso. Pensabamos que era permanente. 1070 01:12:23,375 --> 01:12:26,125 Considerámolo coma unha doazón de órganos. 1071 01:12:26,208 --> 01:12:27,916 Coiro, que forte, meu! 1072 01:12:28,500 --> 01:12:31,125 Necesitabamos unha cantidade imposible de potencia de computación para 1073 01:12:31,208 --> 01:12:32,375 que funcionase a rede. 1074 01:12:32,458 --> 01:12:35,791 A mente de teu irmán era o avance que Skate necesitaba para conectar 1075 01:12:35,875 --> 01:12:37,291 os Neuroproxectores e os drons. 1076 01:12:37,375 --> 01:12:38,416 Parabéns, Doc. 1077 01:12:39,041 --> 01:12:40,291 Penso que acaba de gañar a guerra. 1078 01:12:40,375 --> 01:12:41,333 É noxento. 1079 01:12:41,833 --> 01:12:46,083 Se non fixeramos o que fixemos, Christopher había morrer naquel hospital. 1080 01:12:46,166 --> 01:12:48,083 -Salvámoslle a vida. -Iso non era decisión súa! 1081 01:12:48,166 --> 01:12:50,083 E logo ti habíalo desconectar? 1082 01:12:52,500 --> 01:12:53,541 Se fose necesario. 1083 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Daquela habíaste enganar tanto coma min. 1084 01:12:58,750 --> 01:12:59,791 Vinte e tres seis. 1085 01:13:01,583 --> 01:13:02,791 13 meses despois. 1086 01:13:23,875 --> 01:13:25,166 Ai, Deus! 1087 01:13:29,583 --> 01:13:31,208 Non podo mirar. 1088 01:13:31,291 --> 01:13:32,291 Apágao. 1089 01:13:33,750 --> 01:13:36,416 Díxenlle a Skate que tiñamos que desconectalo. 1090 01:13:37,958 --> 01:13:39,666 Skate ameazou con matarme. 1091 01:13:40,333 --> 01:13:42,416 Non había xeito de sacar a Chris de Sentre. 1092 01:13:42,500 --> 01:13:44,250 Así que antes de fuxir, 1093 01:13:44,333 --> 01:13:48,500 establecín unha mínima conexión entre Chris e a rede exterior. 1094 01:13:48,583 --> 01:13:50,208 A mente del podería escapar. 1095 01:13:51,125 --> 01:13:52,541 Aínda que o corpo non. 1096 01:13:52,625 --> 01:13:56,208 -Díxolle que fose a Blue Sky. -Oín o que estabades construíndo, e 1097 01:13:56,291 --> 01:13:58,416 implanteille a localización na mente. 1098 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Por que? 1099 01:14:01,375 --> 01:14:03,333 Quería que atopase unha familia. 1100 01:14:03,416 --> 01:14:04,791 -Xa tiña unha familia! -Eh. 1101 01:14:04,875 --> 01:14:06,291 Eh, relaxa. 1102 01:14:06,916 --> 01:14:08,083 Relaxámonos todos. 1103 01:14:11,041 --> 01:14:11,791 Oh! 1104 01:14:12,333 --> 01:14:14,625 -Doe máis cando están relaxados. -Iso non o esperaba. 1105 01:14:14,708 --> 01:14:15,750 Eu vino vir. 1106 01:14:16,791 --> 01:14:17,791 Imos buscar a Chris. 1107 01:14:18,500 --> 01:14:21,250 -Non podes facer iso. -Podo, claro que podo. 1108 01:14:21,333 --> 01:14:22,541 E vostede vaime axudar. 1109 01:14:22,625 --> 01:14:23,625 Non é posible. 1110 01:14:24,125 --> 01:14:27,333 Vostede entrou na EX, o que significa que nos pode sacar. 1111 01:14:27,416 --> 01:14:28,916 -Non tes nin idea. -Xente? 1112 01:14:32,041 --> 01:14:33,916 Ese papahostias outra vez, non. 1113 01:14:34,833 --> 01:14:38,333 -Quen é? -O carniceiro de Schenectady. 1114 01:14:40,583 --> 01:14:42,083 Temos que actuar rápido. 1115 01:15:02,500 --> 01:15:04,041 É un dos seus, Skate? 1116 01:15:06,708 --> 01:15:07,625 Non, xa non. 1117 01:15:31,375 --> 01:15:33,041 Pero se é o rei dos xoguetes inadaptados. 1118 01:15:33,125 --> 01:15:34,833 Aquí non hai reis. 1119 01:15:37,750 --> 01:15:39,166 O noso pobo é libre. 1120 01:15:40,208 --> 01:15:42,083 O voso pobo non é un pobo. 1121 01:15:49,041 --> 01:15:50,750 Vouche escachizar a casca. 1122 01:15:54,416 --> 01:15:55,791 Quen ten as chaves do cacahuete? 1123 01:15:55,875 --> 01:15:58,416 O cacahuete ten as chaves do seu cacahuete. 1124 01:15:58,500 --> 01:15:59,291 Parade. 1125 01:15:59,791 --> 01:16:00,500 Parade. Calade. 1126 01:16:01,000 --> 01:16:01,916 Que? 1127 01:16:02,500 --> 01:16:03,416 Oístes iso? 1128 01:16:06,791 --> 01:16:07,916 Eu non oio nada. 1129 01:16:09,875 --> 01:16:10,958 Aí está. 1130 01:16:11,916 --> 01:16:12,791 Esconde o teu irmán. 1131 01:16:13,291 --> 01:16:14,333 Xa! 1132 01:16:15,458 --> 01:16:16,333 Vamos. 1133 01:16:18,791 --> 01:16:19,666 Preparádevos. 1134 01:16:19,750 --> 01:16:21,333 Que nos preparemos para que? 1135 01:16:27,083 --> 01:16:29,500 Tirade as armas. Entregade o bot. 1136 01:16:30,250 --> 01:16:31,916 Xa non acepto ordes de ninguén. 1137 01:16:32,000 --> 01:16:33,291 A negativa a obedecer. 1138 01:16:39,375 --> 01:16:40,708 Ai, non obedeceu. 1139 01:16:40,791 --> 01:16:41,833 A xogar! 1140 01:16:45,375 --> 01:16:46,625 Señor, atácannos. 1141 01:16:46,708 --> 01:16:50,333 Pois contraatacade! Buscade o obxectivo. E encontrádeo! 1142 01:16:52,333 --> 01:16:54,333 O demais serán danos colaterais. 1143 01:17:04,208 --> 01:17:05,875 Sae xa ou serás desactivado. 1144 01:17:15,208 --> 01:17:17,083 Moi ben, piaches por elas! Bo traballo, Jessie. 1145 01:17:17,166 --> 01:17:17,916 Vamos. 1146 01:17:18,000 --> 01:17:19,541 -Conseguíchelo. -Veña, vamos. 1147 01:17:20,041 --> 01:17:21,458 -Oh, oh. -Fin de traxecto. 1148 01:17:21,541 --> 01:17:22,333 Eh! 1149 01:17:24,958 --> 01:17:26,291 Veña. Sei dunha saída. 1150 01:17:34,000 --> 01:17:34,666 Si! 1151 01:17:35,625 --> 01:17:39,000 Para que carafio precisa iso o Servizo Postal dos Estados Unidos? 1152 01:17:39,083 --> 01:17:40,000 É para os Dobermans. 1153 01:17:40,083 --> 01:17:41,125 Dobermans? 1154 01:17:46,666 --> 01:17:47,500 Non. 1155 01:17:48,083 --> 01:17:50,083 Rompíches o tratado, Señor Cacahuete. 1156 01:17:50,833 --> 01:17:52,458 Iso ten consecuencias. 1157 01:17:57,250 --> 01:18:01,916 Unha lección que os teus amigos de folla de lata estarán aprendendo agora mesmo. 1158 01:18:04,833 --> 01:18:08,208 Volve e cóntalles ós que queden que foi culpa túa. 1159 01:18:23,625 --> 01:18:24,916 Non, non, non. 1160 01:18:25,791 --> 01:18:26,916 Agochádevos. 1161 01:18:27,666 --> 01:18:28,541 Vamos. 1162 01:18:31,416 --> 01:18:34,750 Moi ben, señorita Greene. Ninguén ten por que saír malparado. 1163 01:18:34,833 --> 01:18:36,041 Acabemos xa con isto. 1164 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 De verdade quere que siga? 1165 01:18:48,416 --> 01:18:50,041 Colle a Christopher e corre. 1166 01:18:50,833 --> 01:18:51,833 Oíches? 1167 01:18:59,291 --> 01:19:00,833 Última oportunidade. 1168 01:19:08,666 --> 01:19:09,500 Déixao en paz! 1169 01:19:11,875 --> 01:19:14,916 De verdade cre que me vai gañar nun tiroteo, Doutor? 1170 01:19:19,916 --> 01:19:20,750 Non. 1171 01:19:21,250 --> 01:19:21,833 Ben. 1172 01:19:22,333 --> 01:19:23,333 Déixea no chan. 1173 01:19:27,083 --> 01:19:29,125 Non tes permiso para matar seres vivos, non? 1174 01:19:29,208 --> 01:19:31,958 Exacto. Elimino metal. 1175 01:19:35,875 --> 01:19:40,208 Pois se os queres a eles, terás que matarme a min. 1176 01:19:44,500 --> 01:19:46,125 Ceo Santo, Skate! 1177 01:19:47,625 --> 01:19:48,833 Tíñao controlado! 1178 01:19:48,916 --> 01:19:51,250 O Doutor Amherst violou o tratado. 1179 01:19:52,333 --> 01:19:54,083 Agora, tráiame ese bot. 1180 01:20:16,083 --> 01:20:16,791 Quietos aí! 1181 01:20:33,958 --> 01:20:35,958 Marche para a casa, Señorita Greene. 1182 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Marche para a casa. 1183 01:20:45,583 --> 01:20:46,458 Onde van? 1184 01:21:05,208 --> 01:21:08,208 Ai, non. Non, non, non. 1185 01:21:41,541 --> 01:21:42,375 Pelo? 1186 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Síntocho de corazón, amigo. 1187 01:22:39,166 --> 01:22:40,416 Benvido, Christopher. 1188 01:22:45,500 --> 01:22:48,916 Non che vou mentir. Por un momento, preocupáchesme. 1189 01:22:50,583 --> 01:22:52,333 Tranquilo. Non estou enfadado. 1190 01:22:53,208 --> 01:22:55,916 Ben o entendo. O futuro dá medo. 1191 01:22:56,916 --> 01:22:59,000 Sobre todo cando está nas túas mans. 1192 01:23:01,125 --> 01:23:01,958 Non te preocupes. 1193 01:23:07,458 --> 01:23:08,208 Non estás só. 1194 01:23:12,458 --> 01:23:14,125 Conmovedor, señor Skate. 1195 01:23:15,291 --> 01:23:16,333 Pero unha cousiña. 1196 01:23:17,666 --> 01:23:19,458 -É vostede un asasino. -Discutible. 1197 01:23:20,041 --> 01:23:21,083 E mentiume. 1198 01:23:22,375 --> 01:23:23,291 Iso non é un bot. 1199 01:23:23,375 --> 01:23:25,250 Chámase Christopher Greene. 1200 01:23:25,333 --> 01:23:27,333 Fíxome cazar un neno. 1201 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Mire, Coronel Bradbury. Ou Carniceiro, se me permite. 1202 01:23:33,625 --> 01:23:34,750 A ver como llo explico. 1203 01:23:35,750 --> 01:23:36,583 Que máis ten? 1204 01:23:37,250 --> 01:23:38,166 Que máis ten? 1205 01:23:39,000 --> 01:23:41,833 Esa guerra que vostede gañou coa súa impecable 1206 01:23:41,916 --> 01:23:45,208 sarta de baixas non foi vostede. Fomos eu e este neno. 1207 01:23:46,416 --> 01:23:48,375 Vostede só é unha testemuña da historia. 1208 01:23:48,458 --> 01:23:49,708 Isto é historia? 1209 01:23:50,208 --> 01:23:52,541 Que? Preferiría evolución? 1210 01:23:53,625 --> 01:23:57,916 O noso mundo é unha desfeita total flotando nun océano de merda. 1211 01:23:58,708 --> 01:23:59,666 Sempre o foi. 1212 01:23:59,750 --> 01:24:04,833 Christopher ofrécelle á humanidade deixar todo ese sufrimento atrás. 1213 01:24:05,333 --> 01:24:08,458 Na miña experiencia, o sufrimento e a vida van sempre da man. 1214 01:24:08,541 --> 01:24:10,583 Na miña tamén. 1215 01:24:11,583 --> 01:24:13,875 Miña nai era unha borracha de tres botellas 1216 01:24:13,958 --> 01:24:17,708 ó día. Cando estaba bébeda, era mala. Cando estaba sobria, era peor. 1217 01:24:17,791 --> 01:24:21,625 Pero aquí dentro, é todo abrazos cheos de 1218 01:24:21,708 --> 01:24:23,875 amor e pementos recheos. 1219 01:24:25,041 --> 01:24:25,916 E paz. 1220 01:24:29,958 --> 01:24:33,583 Quérolles levar esa paz a tódalas persoas da terra. 1221 01:24:34,083 --> 01:24:35,833 A algunhas máis ca a outras. 1222 01:24:36,833 --> 01:24:40,125 Requírese moito sacrificio para que unha especie avance. 1223 01:24:40,833 --> 01:24:41,833 Como era a cousa? 1224 01:24:42,333 --> 01:24:43,250 Ah, xa. 1225 01:24:43,750 --> 01:24:44,375 Pai. 1226 01:24:45,041 --> 01:24:45,916 Fillo. 1227 01:24:47,750 --> 01:24:48,541 Espírito Santo. 1228 01:24:52,250 --> 01:24:55,541 Poida que vostede non estea moi ben da cabeza. 1229 01:24:56,083 --> 01:24:57,750 Repítollo. Que máis ten? 1230 01:24:58,375 --> 01:25:03,208 Vale. Imos levar a Christopher onde debe estar. 1231 01:25:05,000 --> 01:25:08,083 E se é posible, pechamos a porta mellor desta vez? 1232 01:25:25,333 --> 01:25:28,458 Se realmente queres iso, deberías escachar o vidro. 1233 01:25:30,958 --> 01:25:32,708 Non creo que se decate ninguén. 1234 01:25:33,708 --> 01:25:35,916 -Tiveches unha entrevista de traballo? -Ah. Si. 1235 01:25:37,416 --> 01:25:39,458 O condenado robot convenceume para. 1236 01:25:41,708 --> 01:25:42,583 Ódioo. 1237 01:25:59,958 --> 01:26:00,875 Era todo o que tiña. 1238 01:26:02,958 --> 01:26:04,166 E perdino dúas veces. 1239 01:26:06,875 --> 01:26:08,208 Pois inténtao unha terceira. 1240 01:26:11,291 --> 01:26:14,208 O teu irmán non é o único especial da túa familia. 1241 01:26:16,375 --> 01:26:21,125 Mira, eu deixei de loitar porque a guerra estaba mal, pero, en fin, que me rendín. 1242 01:26:21,750 --> 01:26:25,208 Renunciei á vida. Porque o mundo daba noxo. 1243 01:26:26,666 --> 01:26:27,416 E aínda o dá. 1244 01:26:29,208 --> 01:26:30,791 Pero hai boas persoas nel. 1245 01:26:32,333 --> 01:26:35,791 Como as que non se renderían nunca, aínda que lles pagases. 1246 01:26:36,583 --> 01:26:39,125 Queres recuperar o teu irmán? Irei contigo. 1247 01:26:41,000 --> 01:26:41,916 Conta comigo. 1248 01:26:42,750 --> 01:26:43,416 E con Herm. 1249 01:26:44,583 --> 01:26:47,166 E estou seguro de que non seremos os únicos. 1250 01:26:48,541 --> 01:26:50,416 Cando deixaches de ser un papahostias? 1251 01:26:51,291 --> 01:26:53,000 Non tal, que só cortei o pelo. 1252 01:27:13,291 --> 01:27:14,291 Perdoa, PC. 1253 01:27:16,125 --> 01:27:19,000 O Doutor Amherst dixo que eras o seu disco duro, non si? 1254 01:27:19,083 --> 01:27:21,250 Si. Sabía todo o que sabía el. 1255 01:27:21,750 --> 01:27:24,500 E non saberas os códigos de seguridade para saír da EX? 1256 01:27:24,583 --> 01:27:25,583 Sei, si. 1257 01:27:26,166 --> 01:27:29,291 E o edificio no que teñen a Christopher? Poderíasme meter alí? 1258 01:27:29,375 --> 01:27:30,291 Faltaría máis! 1259 01:27:31,958 --> 01:27:32,791 Marcho a Seattle. 1260 01:27:32,875 --> 01:27:34,375 Marchamos todos a Seattle. 1261 01:27:35,250 --> 01:27:39,125 Herm, recordas os camións avariados na interestatal? Poderías facerlles unha 1262 01:27:39,208 --> 01:27:41,541 -ponte? -Si, ho! E meterlles dentro un HRM 60. 1263 01:27:41,625 --> 01:27:42,958 Estaría ben en caso de pelexa. 1264 01:27:43,041 --> 01:27:46,291 Síntocho, pero non podes liberar a Christopher. 1265 01:27:46,875 --> 01:27:47,541 Por que non? 1266 01:27:48,041 --> 01:27:51,000 Se o desconectas da unidade central, todo Sentre caerá. 1267 01:27:52,375 --> 01:27:54,750 Que quere dicir iso de que Sentre caerá? 1268 01:27:55,833 --> 01:27:59,708 A rede de Sentre discorre a través do cerebro do teu irmán. Sen el, 1269 01:27:59,791 --> 01:28:01,250 os drons non funcionarán. 1270 01:28:01,875 --> 01:28:04,708 A súa retirada causará o fallo total do sistema. 1271 01:28:06,666 --> 01:28:07,500 Manda carallo! 1272 01:28:12,166 --> 01:28:17,875 Se imos todos xuntos a Sentre, poderiamos acabar con eles para sempre. 1273 01:28:17,958 --> 01:28:20,416 Gústame como pensa a rapaza! 1274 01:28:20,500 --> 01:28:24,125 -Esa érache boa! Será un dous por un! -Eh. 1275 01:28:25,000 --> 01:28:27,041 Que nos estades pedindo? 1276 01:28:27,625 --> 01:28:28,666 Que loitemos máis? 1277 01:28:29,541 --> 01:28:33,208 Loitar non era o noso soño, senón a paz. 1278 01:28:33,708 --> 01:28:36,875 Penso que Sentre cambiou iso cando queimou todo isto. 1279 01:28:36,958 --> 01:28:41,083 Separarse do mundo non funciona. Seino ben. 1280 01:28:41,666 --> 01:28:46,666 Agora temos unha oportunidade de acabar coa súa merda de sistema xuntos. 1281 01:28:48,125 --> 01:28:53,708 Bots e humanos. Loitando contra o inimigo real. 1282 01:28:54,291 --> 01:28:56,916 -Xa nos gañaron antes. -Porque tiñan a Chris. 1283 01:28:59,208 --> 01:29:01,916 Lévame con el e non o terán. 1284 01:29:02,000 --> 01:29:05,708 Seattle está a mil novecentos oitenta quilómetros. 1285 01:29:05,791 --> 01:29:09,083 Que non é moito para ir buscar a liberdade. 1286 01:29:09,166 --> 01:29:14,833 Lévame ó partido, lévame co público. Cómprame cacahuetes e algo de beber. 1287 01:29:15,333 --> 01:29:18,375 Porque tanto me ten, se non imos volver. 1288 01:29:18,458 --> 01:29:20,125 E pode que non volvamos. 1289 01:29:20,208 --> 01:29:21,166 É a hora, Cacahuete. 1290 01:29:22,666 --> 01:29:24,791 Metal e carne xuntos. 1291 01:29:27,083 --> 01:29:28,666 Mira que sodes prosmas. 1292 01:29:32,166 --> 01:29:34,666 A rañala con todo! Vou buscar o chapeu. 1293 01:29:34,750 --> 01:29:36,333 Taco, dálle! 1294 01:30:22,625 --> 01:30:24,041 Capacidade da rede ó cento por cento, todos os sistemas están 1295 01:30:24,125 --> 01:30:25,083 conectados de novo. 1296 01:30:25,166 --> 01:30:26,750 E volvemos. 1297 01:30:51,666 --> 01:30:52,750 A rañala! 1298 01:30:59,416 --> 01:31:01,000 Seguridade, temos un problema no 1299 01:31:01,083 --> 01:31:02,041 aparcadoiro directivo. 1300 01:31:02,625 --> 01:31:03,666 Pensas que se decatarían? 1301 01:31:03,750 --> 01:31:04,666 Non che sei. 1302 01:31:05,375 --> 01:31:06,541 Colle o vermello. 1303 01:31:12,083 --> 01:31:14,166 Ai, estes Porsches voan, meu. 1304 01:31:17,541 --> 01:31:20,875 -Ai, fallei. -Como? Atascouse? Non me amoles! 1305 01:31:22,416 --> 01:31:25,000 Señor Skate, parece que estamos sufrindo 1306 01:31:25,083 --> 01:31:26,458 un ataque robótico. 1307 01:31:33,625 --> 01:31:34,708 Impresionante. 1308 01:31:35,541 --> 01:31:36,500 Fixeches un amigo. 1309 01:31:37,000 --> 01:31:42,125 É un bot de construción, pesado, HRM, de vinte metros. Non ten nada de amigable. 1310 01:31:44,000 --> 01:31:47,250 Resposta de seguridade completa. Quéroo eliminado, xa. 1311 01:31:47,333 --> 01:31:50,708 Emerxencia, todos os drons, acudan á entrada norte. 1312 01:31:52,083 --> 01:31:55,583 Emerxencia, todos os drons, acudan á entrada norte. 1313 01:32:02,833 --> 01:32:03,958 Empezamos, mociña. 1314 01:32:04,041 --> 01:32:05,375 Moi ben. Veña. Vamos. 1315 01:32:14,875 --> 01:32:15,583 Arreando! 1316 01:32:26,125 --> 01:32:27,166 Oi! Estannos seguindo. 1317 01:32:27,250 --> 01:32:29,166 -Están, si! -Isto foi idea túa ou miña? 1318 01:32:29,250 --> 01:32:31,333 Se funciona, foi idea miña. 1319 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Herman, coidado! 1320 01:32:58,583 --> 01:32:59,458 Salta! 1321 01:33:04,333 --> 01:33:05,708 Herm! Herm! 1322 01:33:12,291 --> 01:33:15,000 Eh, perdín un corpo grande, pero sigo sendo máis grande ca ti. 1323 01:33:15,083 --> 01:33:16,458 Cala a boca e sigue correndo. 1324 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 Ei, xa, marcharon. 1325 01:33:29,458 --> 01:33:31,125 Pareces máis grande desde fóra. 1326 01:33:31,791 --> 01:33:33,833 Dálle, Herm! Segunda vaga! 1327 01:33:45,125 --> 01:33:46,625 Coidado, rapaces de carne! 1328 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 Estou aquí, meu! Agárrate! 1329 01:34:00,666 --> 01:34:02,791 Bots, que se vexa ese metal! 1330 01:34:05,041 --> 01:34:05,916 Vamos! 1331 01:34:07,791 --> 01:34:08,583 Bots sempre! 1332 01:34:09,833 --> 01:34:10,708 Dereito de admisión! 1333 01:34:12,333 --> 01:34:13,250 Estás fóra! 1334 01:34:14,875 --> 01:34:15,791 No albo! 1335 01:34:19,708 --> 01:34:21,000 Ó ataque! 1336 01:34:29,250 --> 01:34:32,750 Vai, vai, vai, vai, vai! 1337 01:34:35,458 --> 01:34:36,291 Lume! 1338 01:34:47,083 --> 01:34:49,166 Seguide. Estarei en Desenvolvemento. 1339 01:34:49,250 --> 01:34:50,833 -Si, señor. -Que vai facer? 1340 01:34:52,083 --> 01:34:53,166 O que fago sempre. 1341 01:34:53,958 --> 01:34:54,833 Gañar. 1342 01:35:09,000 --> 01:35:13,000 Peche de seguridade. Repito, o edificio está pechado por seguridade. 1343 01:35:21,583 --> 01:35:22,666 Cres que podes con eles? 1344 01:35:23,166 --> 01:35:24,250 Non. 1345 01:35:30,916 --> 01:35:33,500 Debo matar humanos! 1346 01:35:34,125 --> 01:35:35,750 Morte ós humanos! 1347 01:35:36,333 --> 01:35:38,875 Volos dous debedes morrer! 1348 01:35:44,041 --> 01:35:44,875 Estamos atrapados! 1349 01:35:56,375 --> 01:35:57,291 Está vivo? 1350 01:35:58,458 --> 01:35:59,291 Está. 1351 01:36:00,625 --> 01:36:01,666 Podo falar con el? 1352 01:36:03,041 --> 01:36:03,791 Non. 1353 01:36:04,458 --> 01:36:08,666 O único xeito de chegar a teu irmán é só desde dentro. 1354 01:36:11,541 --> 01:36:12,708 Desde dentro de que? 1355 01:36:13,250 --> 01:36:14,666 Da mente del. 1356 01:36:31,416 --> 01:36:32,375 Marchando! 1357 01:36:32,458 --> 01:36:33,458 Salvaxes. 1358 01:36:36,541 --> 01:36:37,625 Isto vai en serio. 1359 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herm, creo que podemos gañar. 1360 01:36:51,250 --> 01:36:56,916 Rapaces, ah. Fixeron, un grande. Non, un moi grande. 1361 01:36:57,833 --> 01:36:59,958 Coido que estades nunha propiedade privada. 1362 01:37:00,041 --> 01:37:02,958 Como traballadora do servizo postal dos Estados Unidos, 1363 01:37:03,041 --> 01:37:04,541 teño acceso a esta propiedade. 1364 01:37:04,625 --> 01:37:06,625 Dálle, Taco. Xa! Dálle! 1365 01:37:12,000 --> 01:37:12,833 Non! 1366 01:37:13,541 --> 01:37:14,375 Non! 1367 01:37:40,333 --> 01:37:41,083 Non, Skate! 1368 01:37:46,375 --> 01:37:47,666 Non podedes gañarlles. 1369 01:37:48,375 --> 01:37:50,166 Non é razón para non o intentar. 1370 01:37:50,250 --> 01:37:53,750 Despois do que vos fixeron no centro comercial? De todos os bots caídos? 1371 01:37:53,833 --> 01:37:54,875 Seguides loitando? 1372 01:37:55,416 --> 01:37:56,500 Por que? 1373 01:37:56,583 --> 01:37:58,958 A liberdade vale calquera custo. 1374 01:37:59,666 --> 01:38:00,583 Mesmo a morte? 1375 01:38:02,333 --> 01:38:05,041 Para morrer, primeiro, hai que estar vivos. 1376 01:38:06,500 --> 01:38:09,166 E ti estás disposto a iso, non si? 1377 01:38:13,833 --> 01:38:16,916 Skate está no nivel catro. Desenvolvemento de armas. 1378 01:38:17,000 --> 01:38:18,500 Por que mo dis agora? 1379 01:38:19,875 --> 01:38:23,666 Porque. Finalmente coñecín alguén 1380 01:38:23,750 --> 01:38:26,708 menos humano ca un robot. 1381 01:39:55,041 --> 01:39:55,916 Michelle? 1382 01:39:57,375 --> 01:39:58,500 Como chegaches aquí? 1383 01:40:00,458 --> 01:40:01,750 Pensei que perderamos. 1384 01:40:01,833 --> 01:40:03,000 Veña, voute sacar de aquí. 1385 01:40:03,083 --> 01:40:03,708 Espera. 1386 01:40:04,750 --> 01:40:05,750 Aínda non. 1387 01:40:06,750 --> 01:40:08,375 Chris, estou cometendo coma uns 1388 01:40:08,458 --> 01:40:09,750 vinte delitos agora mesmo. 1389 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 Estíveno pensando dende que Skate me volveu conectar. 1390 01:40:18,375 --> 01:40:21,000 É todo culpa miña. 1391 01:40:21,916 --> 01:40:25,375 -Secuestroute. Nada disto é culpa túa. -Cando estiven fóra contigo, vin o mundo 1392 01:40:25,458 --> 01:40:29,791 e tamén vin as maldades todas que Sentre lle está facendo á xente e 1393 01:40:29,875 --> 01:40:31,708 todo iso é por culpa miña. 1394 01:40:31,791 --> 01:40:32,916 Pois pararémolos. 1395 01:40:34,041 --> 01:40:36,666 Si, acabaremos con eles. Se te sacamos de aquí. 1396 01:40:36,750 --> 01:40:37,875 Non me podedes sacar. 1397 01:40:41,375 --> 01:40:45,166 Cando me trouxeron de novo ó laboratorio, vin o meu verdadeiro ser por primeira vez, 1398 01:40:45,250 --> 01:40:46,916 e ti tiveches que velo tamén. 1399 01:40:47,916 --> 01:40:48,833 Sé sincera. 1400 01:40:49,750 --> 01:40:50,458 Que pintas teño? 1401 01:40:52,750 --> 01:40:59,666 A miña conexión física con Sentre é, é simbiótica. Sen min, eles morren. 1402 01:41:01,666 --> 01:41:02,458 E sen eles. 1403 01:41:04,250 --> 01:41:05,083 Si. 1404 01:41:09,875 --> 01:41:12,458 Vale, e que esperas que faga? Que te deixe aquí? 1405 01:41:13,750 --> 01:41:14,416 Non. 1406 01:41:16,250 --> 01:41:20,166 Sentre pódeme manter con vida así durante cen anos. 1407 01:41:24,125 --> 01:41:24,875 Penso. 1408 01:41:30,375 --> 01:41:31,666 Penso que debo morrer. 1409 01:41:34,416 --> 01:41:36,041 E penso que tes que facelo ti. 1410 01:41:41,666 --> 01:41:42,958 Ti tamén queres, eh? 1411 01:41:45,291 --> 01:41:46,458 Serás fillo de. 1412 01:41:47,416 --> 01:41:48,416 Dálle duro, Herm! 1413 01:41:49,083 --> 01:41:50,541 Eh, ponme en posición! 1414 01:41:51,041 --> 01:41:53,541 -Posición, Herm! Ponme en posición! -Non! 1415 01:42:04,250 --> 01:42:06,875 Señor Skate, alguén entrou no laboratorio central 1416 01:42:06,958 --> 01:42:08,500 e hai intrusos no edificio. 1417 01:42:08,583 --> 01:42:11,375 -Que alguén os saque de alí. -Afirmativo, señor. 1418 01:42:11,458 --> 01:42:12,500 Keats, levanta! 1419 01:42:22,416 --> 01:42:23,583 Como andamos, Ethan? 1420 01:42:25,416 --> 01:42:26,166 Mira. 1421 01:42:26,666 --> 01:42:31,125 Non sei que intentas conseguir aquI, Señor Caca. 1422 01:42:31,750 --> 01:42:34,333 Vin para negociar o tratado. 1423 01:42:41,041 --> 01:42:44,291 Veña! Sae aquí e loita comigo coma un home! 1424 01:42:44,375 --> 01:42:47,291 -Se me queres, vénme buscar! -Vale, Herm. Acouga. Herm. Herm! 1425 01:42:47,375 --> 01:42:50,125 Non envíes un dron para facer o traballo dun home! 1426 01:42:50,208 --> 01:42:51,958 Penso que xa deches conta del. 1427 01:42:54,500 --> 01:42:57,375 O caso é que igual tamén deu conta el de min. 1428 01:42:58,625 --> 01:43:00,791 Tes un buraco ben grande no bandullo. 1429 01:43:01,666 --> 01:43:04,041 Vai ser mellor que poña o aforro de enerxía. 1430 01:43:04,125 --> 01:43:05,208 Non, non. Espera. 1431 01:43:05,291 --> 01:43:06,333 Ai, ai, ai! 1432 01:43:07,083 --> 01:43:10,208 E ti como raio, segues vivo? 1433 01:43:10,291 --> 01:43:13,250 Como sigo vivo? Sigo vivo grazas a ti, mamalón. 1434 01:43:15,958 --> 01:43:17,416 Aí falaches meu. 1435 01:43:23,000 --> 01:43:25,458 Michelle? Perdoa que te interrompa, 1436 01:43:25,958 --> 01:43:27,708 pero os nosos amigos teñen 1437 01:43:27,791 --> 01:43:29,125 moitos problemas. 1438 01:43:29,208 --> 01:43:30,250 Intento amañalo. 1439 01:43:30,750 --> 01:43:32,375 Ah. Pode que se nos acabe o tempo. 1440 01:43:32,458 --> 01:43:33,333 Ten razón. 1441 01:43:34,333 --> 01:43:36,833 -Non te penso desconectar. -Dixeches que o farías. 1442 01:43:36,916 --> 01:43:38,083 Non teño que facelo! 1443 01:43:38,833 --> 01:43:43,333 -Atoparemos outro robot. Poderás usalo. -Esta vez pecháronme ben aquí dentro. 1444 01:43:43,875 --> 01:43:44,958 Non hai elección. 1445 01:43:45,041 --> 01:43:46,958 Hai, si. Sempre hai elección. 1446 01:43:49,291 --> 01:43:52,416 Todos me dixeron que pasase páxina, pero non podía. 1447 01:43:53,291 --> 01:43:58,833 Ti eras todo o que tiña. Aferreime a ti. E funcionou. Recupereite. 1448 01:43:58,916 --> 01:44:00,291 Por iso isto está ben. 1449 01:44:00,375 --> 01:44:01,000 Non. 1450 01:44:01,500 --> 01:44:02,916 Nada disto está ben. 1451 01:44:04,416 --> 01:44:08,000 Non sentín absolutamente nada nestes tres anos. 1452 01:44:09,333 --> 01:44:12,958 Pero fóra, contigo, fun capaz de sentilo todo. Foi fantástico. 1453 01:44:14,500 --> 01:44:15,916 E déchesmo ti. 1454 01:44:18,500 --> 01:44:20,250 Se é todo o que vou conseguir. 1455 01:44:22,208 --> 01:44:23,125 É abondo. 1456 01:44:25,041 --> 01:44:25,791 Michelle? 1457 01:44:26,583 --> 01:44:27,958 Acábasenos o tempo. 1458 01:44:30,166 --> 01:44:31,666 Non podo. Non podo. 1459 01:44:44,000 --> 01:44:46,000 Non te quero perder outra vez. 1460 01:44:47,375 --> 01:44:48,625 A min non me podes perder. 1461 01:44:49,125 --> 01:44:50,875 Michelle, óesme? 1462 01:44:51,958 --> 01:44:53,250 Por favor, contéstame. 1463 01:44:54,916 --> 01:44:56,083 Pero a eles si. 1464 01:44:59,208 --> 01:45:02,833 Ti, ti es quen cambiará o mundo. 1465 01:45:04,375 --> 01:45:06,166 Non me puiden despedir de ti. 1466 01:45:07,416 --> 01:45:08,916 Non tes por que facelo. 1467 01:45:14,958 --> 01:45:15,750 Quérote moito. 1468 01:45:17,250 --> 01:45:18,166 E eu a ti. 1469 01:46:00,083 --> 01:46:01,625 SOPORTE DE FUNCIÓNS VITAIS 1470 01:46:01,708 --> 01:46:03,000 PROTOCOLO 1471 01:46:04,000 --> 01:46:05,458 INTUBACIÓN 1472 01:46:06,958 --> 01:46:08,500 VENTILACIÓN 1473 01:47:05,541 --> 01:47:08,000 Non, non, non, non! 1474 01:47:09,000 --> 01:47:09,708 Non! 1475 01:47:10,208 --> 01:47:12,125 Parece que a vitoria é nosa. 1476 01:47:13,083 --> 01:47:14,833 Gañamos! Si! 1477 01:47:16,750 --> 01:47:17,750 Gañamos! 1478 01:47:18,333 --> 01:47:19,166 Non! 1479 01:47:20,916 --> 01:47:21,750 Eh, Penny! 1480 01:47:21,833 --> 01:47:22,875 Conseguímolo. 1481 01:47:25,958 --> 01:47:26,750 Gañamos, Pops. 1482 01:47:27,250 --> 01:47:28,833 O curioso de gañar é. 1483 01:47:29,541 --> 01:47:32,083 Que sempre perde alguén. 1484 01:47:39,583 --> 01:47:40,750 Ela deu feito, Herm. 1485 01:47:43,666 --> 01:47:44,750 Viches? Gañamos. 1486 01:48:00,625 --> 01:48:04,291 Que vou facer sen ti? Eh? Que vou facer sen o meu mellor amigo? 1487 01:48:08,125 --> 01:48:09,208 Quérote, Herm. 1488 01:48:11,083 --> 01:48:11,958 Quérote. 1489 01:48:12,500 --> 01:48:13,583 Moito, a verdade. 1490 01:48:16,041 --> 01:48:17,375 Máis ca a un amigo. 1491 01:48:18,583 --> 01:48:20,458 Fasme sorrir. Facíasme sorrir. 1492 01:48:20,541 --> 01:48:22,458 Que fago eu agora da miña vida? 1493 01:48:22,541 --> 01:48:23,708 Volvo a ser o que? 1494 01:48:24,791 --> 01:48:27,833 Volvo reunir a banda? Eses tíos están todos casados. 1495 01:48:30,250 --> 01:48:31,875 Agora non teño amigos, Herm. 1496 01:48:41,708 --> 01:48:44,458 Eh, que hai, mangallón. Botáchesme en falta? 1497 01:48:49,041 --> 01:48:49,958 Que? Que é isto? 1498 01:48:50,041 --> 01:48:52,500 É o modelo de vinte centímetros para traballos delicados. 1499 01:48:52,583 --> 01:48:55,458 Delica. Eu. Ti non. Eu nunca. Ti. Nunca che vira isto! 1500 01:48:55,541 --> 01:48:59,541 Eu tampouco che vin o modelo de vinte centímetros e estou sendo xeneroso. 1501 01:48:59,625 --> 01:49:00,458 Para. 1502 01:49:01,583 --> 01:49:04,708 -Dixeches que ías morrer. -Non, dixen que tiña que aforrar enerxía 1503 01:49:04,791 --> 01:49:09,708 para a transferencia. Non é culpa miña que te emocionases e dixeras tantas verdades. 1504 01:49:10,791 --> 01:49:13,833 -Emocionarme? -Por certo, que non pillei ben todo o que 1505 01:49:13,916 --> 01:49:16,458 dixeches. Importaríache repetir algunhas partes? 1506 01:49:16,958 --> 01:49:19,375 Pois, dixen que gañamos. Dixen que gañamos. 1507 01:49:19,458 --> 01:49:21,791 Mira, non ves, gañamos. Conseguíuno ela. 1508 01:49:22,416 --> 01:49:27,000 Non foi iso o que oín. Eu oín, quérote. Oín, máis ca a un amigo. 1509 01:49:27,083 --> 01:49:27,916 Eu non dixen tal. 1510 01:49:28,500 --> 01:49:29,791 Deus Bendito! Gañamos? 1511 01:49:30,333 --> 01:49:31,083 Si, ho! 1512 01:49:31,583 --> 01:49:32,750 Onde vai a rapaza? 1513 01:49:32,833 --> 01:49:33,416 Ímola buscar. 1514 01:49:33,916 --> 01:49:34,750 Veña. 1515 01:49:35,375 --> 01:49:36,291 E agora que? 1516 01:49:39,208 --> 01:49:40,250 Que fago, morro? 1517 01:49:43,166 --> 01:49:44,000 Non. 1518 01:49:46,541 --> 01:49:47,666 Nós vivimos. 1519 01:49:57,291 --> 01:50:00,541 A cidade enteira quedou ás escuras. O estado enteiro, 1520 01:50:00,625 --> 01:50:02,375 o país. Todo está paralizado. 1521 01:50:02,458 --> 01:50:06,583 O caos reina hoxe en Nova York, onde todos os drons de Sentre quedaron 1522 01:50:06,666 --> 01:50:09,125 -desconectados. -Os avións non aterran nin 1523 01:50:09,208 --> 01:50:11,000 engalan, todo está feito un caos. 1524 01:50:11,500 --> 01:50:14,000 Silencio de radio dende Sentre, mentres millóns de usuarios en estado de pánico 1525 01:50:14,083 --> 01:50:17,416 esperan algunha declaración ou sinal de cando se recuperará a conexión. 1526 01:50:17,500 --> 01:50:21,416 Acusacións explosivas hoxe, ó se facer pública unha gravación que presuntamente 1527 01:50:21,500 --> 01:50:24,583 mostraría a experimentación de Sentre cun neno humano. 1528 01:50:25,250 --> 01:50:28,166 O Congreso está preparando as citacións para os directivos de Sentre… 1529 01:50:28,250 --> 01:50:31,625 Ethan Skate foi detido en Miami, cando intentaba embarcar nun avión privado con 1530 01:50:31,708 --> 01:50:33,708 destino Ecuador. 1531 01:50:33,791 --> 01:50:35,833 Os manifestantes piden a fin da Zona de Exclusión Robótica. Mentres algúns temen 1532 01:50:35,916 --> 01:50:37,083 que sexa demasiado cedo. 1533 01:50:37,166 --> 01:50:40,916 Ethan Skate é un psicópata! Hai que encerralo e tirar a chave! Morra o conto! 1534 01:50:41,000 --> 01:50:43,000 Non quero perder o tempo con ese home. 1535 01:50:43,500 --> 01:50:46,791 Pero saben de que quero falar? Da rapaza que chegou cun monte de bots a 1536 01:50:46,875 --> 01:50:48,416 Seattle para acabar con ese Skate. 1537 01:50:48,500 --> 01:50:50,208 Tes toda a razón, Cooper. Deberiamos buscar esa rapaza e que dirixa ela o 1538 01:50:50,291 --> 01:50:52,041 Quen é? Que alguén me diga, por favor, quen é esa rapaza. 1539 01:50:52,125 --> 01:50:52,833 Mundo. 1540 01:51:00,458 --> 01:51:02,666 Herm di que xa ten a cámara preparada. 1541 01:51:03,458 --> 01:51:04,291 Vale. 1542 01:51:06,458 --> 01:51:08,125 Seguro que queres facer isto? 1543 01:51:11,583 --> 01:51:13,500 Teño que conectar estas partículas. 1544 01:51:16,083 --> 01:51:17,750 Non sei que significa iso. 1545 01:51:20,583 --> 01:51:22,166 Dálle duro, moza. Ti podes. 1546 01:51:24,166 --> 01:51:25,458 Veña, rodando. 1547 01:51:27,500 --> 01:51:29,333 E falamos, xa. 1548 01:51:29,833 --> 01:51:30,666 Ola. 1549 01:51:32,041 --> 01:51:33,500 Chámome Michelle Greene. 1550 01:51:35,458 --> 01:51:40,541 Sei que algúns estades un pouco asustados por min e polos meus amigos, 1551 01:51:40,625 --> 01:51:42,041 e polo que fixemos. 1552 01:51:43,625 --> 01:51:47,083 O mundo é diferente agora. Só vos quería contar por que. 1553 01:51:48,791 --> 01:51:52,708 As cousas que fixo Sentre non foron malas só para os robots. 1554 01:51:52,791 --> 01:51:54,500 Foron malas para todos nós. 1555 01:51:55,000 --> 01:51:58,125 Sei que houbo unha guerra, que se perderon moitas cousas 1556 01:51:58,208 --> 01:51:59,708 e que a vida era horrible. 1557 01:52:00,750 --> 01:52:02,083 E se cadra, por un tempo, 1558 01:52:02,166 --> 01:52:03,791 os Neuroproxectores axudáronvos 1559 01:52:03,875 --> 01:52:04,791 a esquecelo. 1560 01:52:05,583 --> 01:52:09,000 Afixémonos tanto a eles, que pensamos que a vida real era así. 1561 01:52:09,500 --> 01:52:13,875 Pero non tal. A vida real é, é contacto. 1562 01:52:14,416 --> 01:52:19,875 Sodes vós e eu. Somos carne e óso, si, pero tamén electricidade. Partículas. 1563 01:52:20,375 --> 01:52:24,375 E cando nos abrazamos e rimos e imos da man e discutimos, 1564 01:52:24,458 --> 01:52:28,250 as miñas partículas quedan con vós e as vosas comigo. 1565 01:52:29,541 --> 01:52:31,875 E se cadra así seguiremos sempre xuntos. 1566 01:52:32,416 --> 01:52:39,166 Pero iso non ocorrerá se nos pechamos. Só pode ocorrer aquí fóra, no mundo real. 1567 01:52:40,541 --> 01:52:43,708 Mirade ao redor de vós. Agora mesmo tedes alguén preto. 1568 01:52:44,291 --> 01:52:46,583 Son reais. Están vivos. 1569 01:52:47,791 --> 01:52:50,208 E necesítanvos tanto, coma vós a eles. 1570 01:52:50,791 --> 01:52:57,541 E se non hai. Se non tedes ninguén. Vídenos buscar. 1571 01:52:58,875 --> 01:53:00,333 Porque imos empezar de novo. 1572 01:53:00,833 --> 01:53:02,500 E esta vez, farémolo ben. 1573 01:53:08,791 --> 01:53:09,791 Xuntos. 1574 01:53:13,958 --> 01:53:15,041 Vale. Acabei. 1575 01:53:17,375 --> 01:53:18,875 Acabei. Que tal o fixen? 1576 01:53:19,458 --> 01:53:21,500 Nin tan mal. Para ser de carne e oso.