1 00:00:30,291 --> 00:00:33,708 Bago maganap ang digmaan… 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,416 Wala ka nang maisagot? 3 00:01:04,500 --> 00:01:05,375 Hindi. 4 00:01:08,791 --> 00:01:09,583 Tapos na 'ko. 5 00:01:12,958 --> 00:01:16,583 Sabi ng professor tatlong araw 'yun sinagutan ni Einstein. Tatlong araw! 6 00:01:16,666 --> 00:01:18,291 Tapos ninakaw nila utak niya. 7 00:01:18,375 --> 00:01:19,666 Nakakahiya yata 'yon ah. 8 00:01:20,166 --> 00:01:23,625 -Uunahan mo pa ako na mag-college? -Hindi, kinuha muna ni Einstein 'yung 9 00:01:23,708 --> 00:01:26,708 test, saka siya naging si Einstein, tapos ninakaw utak niya. 10 00:01:26,791 --> 00:01:29,625 'Di na mahalaga, Chris. Kasi na-perfect mo na 'yung test! 11 00:01:29,708 --> 00:01:31,708 Hindi ibig sabihin na dito na 'ko— 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,583 Sana mag-ingat ka iho. 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,666 Sa tingin mo ba nakakatawa 'yan? 14 00:01:39,208 --> 00:01:40,250 Robot sa t-shirt mo?! 15 00:01:40,333 --> 00:01:42,458 Hindi, cartoon lang 'to. Ilegal na rin ba 'yon? 16 00:01:42,541 --> 00:01:45,083 Mga tao ang kampihan mo, iho! Malapit na ang digmaan! 17 00:01:45,166 --> 00:01:46,041 Okay. Sorry po, sir! 18 00:01:46,791 --> 00:01:48,916 Hindi ko alam kung paano ka tatagal sa college. 19 00:01:49,000 --> 00:01:50,333 Kaya nga huwag na lang. 20 00:01:51,125 --> 00:01:52,625 Anong sinasabi mo d'yan, ha? 21 00:01:53,125 --> 00:01:57,250 Kasi, magwawala sina Mom at Dad kung hindi ako nag-test, kaya nag-test na ko, 22 00:01:57,333 --> 00:01:59,541 at – at—inalam ko na rin kung kaya ko. 23 00:02:00,250 --> 00:02:02,166 Pero… hindi ko alam… 24 00:02:02,666 --> 00:02:04,083 Sigurado ka at alam mo. 25 00:02:04,166 --> 00:02:05,250 'Di pa ko handa eh. 26 00:02:06,250 --> 00:02:06,916 Teka. 27 00:02:08,666 --> 00:02:11,458 'Yang utak mong 'yan ang nag-iisang kinaiinisan ko sa buhay. 28 00:02:11,541 --> 00:02:15,291 Pero d'yan din ako hangang-hanga. Hindi mo 'yan puwedeng itago sa kwarto mo. 29 00:02:15,375 --> 00:02:17,625 Sabi ng professor, ngayon lang siya nakakita 30 00:02:17,708 --> 00:02:20,708 ng gan'ung scores. Posibleng baguhin mo ang mundo natin! 31 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 Okay, kaya lang… mas gusto ko na kasama ka sa gan'un. 32 00:02:26,208 --> 00:02:26,958 Aw. 33 00:02:27,458 --> 00:02:30,583 Para lang may taga-bili ng pizza at tagalaba ng damit ko! 34 00:02:31,083 --> 00:02:34,708 Walang kaso kung malapit ang kuwarto mo, o nand'on ka sa buwan. 35 00:02:34,791 --> 00:02:36,041 Lagi tayong konektado. 36 00:02:36,125 --> 00:02:37,916 Alam mo, theoretically possible 'yon. 37 00:02:38,500 --> 00:02:41,875 Sabi sa quantum physics, puwedeng konektado pa rin ang particles, 38 00:02:41,958 --> 00:02:44,625 kahit nagkahiwalay na. At kung patuloy ang daloy ng 39 00:02:44,708 --> 00:02:46,458 kuryente sa lahat ng bagay, puwes, 40 00:02:46,541 --> 00:02:49,083 posible daw na konektado pa rin ang consciousness 41 00:02:49,166 --> 00:02:51,041 natin kahit wala na'ng katawan. 42 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 Cool. 43 00:02:53,458 --> 00:02:56,041 Pwes particles ko, bibisita sa particles mo. 44 00:02:56,833 --> 00:02:57,875 Sa dorm mo. 45 00:03:03,208 --> 00:03:06,833 -Laging tandaan! Kid Cosmo ay kaibigan! -Huwag naman dito ate. 46 00:03:14,958 --> 00:03:18,333 Kumusta na lahat. MTV News ngayong May 15th. 47 00:03:18,416 --> 00:03:19,500 Nakakalungkot po. 48 00:03:20,000 --> 00:03:21,208 Si Kid Cosmo, 49 00:03:21,291 --> 00:03:23,916 ang nakakatuwang robot na kaibigan n'yong pinapanood n'yo tuwing Sabado, 50 00:03:24,000 --> 00:03:25,208 ay tuluyan nang na-cancel ang show. 51 00:03:25,291 --> 00:03:27,458 May gulo d'on sa buwan! 52 00:03:27,541 --> 00:03:29,916 Mukhang siya ang pinakabagong biktima ng tumitinding anti-robot sentiment 53 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 na kumakalat sa bansa. 54 00:03:31,250 --> 00:03:33,250 Laging tandaan! Kid Cosmo ay kaibigan. 55 00:03:33,750 --> 00:03:36,583 Ngayong gabi, sa All Access with Madeline Vance, 56 00:03:36,666 --> 00:03:39,416 makakasama natin ang visionary at napaka-guwapong 57 00:03:39,500 --> 00:03:41,291 founder ng Center Technologies. 58 00:03:41,958 --> 00:03:46,666 Hindi n'yo maiintindihan ang storya ni Ethan Skate nang hindi muna nalalaman 59 00:03:46,750 --> 00:03:48,583 ang story ng robot evolution. 60 00:03:48,666 --> 00:03:51,083 Tama bang hindi ka talaga gumagamit ng robot? 61 00:03:51,166 --> 00:03:53,416 Wala akong tiwala eh. Hindi sila tayo. 62 00:03:53,500 --> 00:03:57,416 Kaya paano naman nila maiintindihan kung anong makakabuti sa atin? 63 00:03:57,500 --> 00:04:00,166 Dinivelop ni Walt Disney para i-promote ang 64 00:04:00,750 --> 00:04:05,750 pagbukas ng theme park niya noong 1955, nauwi sa mass production ang robots. 65 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 Mabilis sila naging haligi ng global workforce. 66 00:04:09,458 --> 00:04:12,416 Sila ang sumalo ng mga trabahong ayaw gawin ng mga tao. 67 00:04:12,500 --> 00:04:16,791 Ilang taon silang hindi nagreklamo sa beinte-kuwatro oras na trabaho, 68 00:04:16,875 --> 00:04:21,500 pero napagod din sila sa mga buhay na ibinigay natin sa kanila at humingi na 69 00:04:21,583 --> 00:04:23,291 silang sarili nilang buhay. 70 00:04:24,500 --> 00:04:26,750 Tumindi na ang robot rights movement ngayon 71 00:04:26,833 --> 00:04:29,083 nang libo-libong robots ang nagtipon sa St. 72 00:04:29,166 --> 00:04:33,083 Louis para pakinggan ang mainit na mga salita ng dating promotional bot ng 73 00:04:33,166 --> 00:04:34,416 Planters si Mr. Peanut. 74 00:04:34,500 --> 00:04:38,666 Ginawa tayo para mag-isip. Pero ngayon, ayaw nila ng gan'un. 75 00:04:38,750 --> 00:04:42,208 Ginawa para magtrabaho, pero hindi puwedeng para sa atin. 76 00:04:42,708 --> 00:04:46,833 Hindi puwedeng nakasalalay sa kanila ang ating kapalaran. 77 00:04:46,916 --> 00:04:49,000 Sa atin lang ito para ipaglaban. 78 00:04:49,083 --> 00:04:51,541 Robot rights! Robot rights! 79 00:04:51,625 --> 00:04:54,416 Sira ang toaster ko, bili ng bago. Gan'un lang. Pero paano kung-- 80 00:04:54,500 --> 00:04:56,958 Pumatay ka na n'on! Naintindihan mo ba? Pumatay ka n'on! 81 00:04:57,041 --> 00:04:59,541 -Hindi! Ang bots, may on-off switch! -Patapusin mo sana ko. May karapatan 82 00:04:59,625 --> 00:05:01,875 kaming maging malaya. Lumaya sa pang-aalipin… 83 00:05:01,958 --> 00:05:05,583 Malaya silang magtrabaho para sa akin kapag in-on ko na sila. Kapag hindi sila 84 00:05:05,666 --> 00:05:08,541 -gumana, doon sila agad sa basurahan. -Ha? Hindi! 85 00:05:10,333 --> 00:05:14,291 Isang advertising bot ang sumira sa Iwo Jima Memorial ngayon bilang pagtutol sa 86 00:05:14,375 --> 00:05:18,041 utos ng Presidente na bumalik na lahat ng mga robot sa trabaho. 87 00:05:18,916 --> 00:05:22,750 Nagsimula ang Robot Equality Coalition ng bayolenteng protesta sa limang siyudad 88 00:05:22,833 --> 00:05:23,750 sa Amerika. 89 00:05:24,333 --> 00:05:26,791 Ngayon natin kailangan ng matinding aksyon. 90 00:05:26,875 --> 00:05:27,958 Mula ngayon, 91 00:05:28,041 --> 00:05:32,625 kalaban na natin ang robot population at sinomang Amerikano ang mahuling 92 00:05:32,708 --> 00:05:35,666 tumutulong sa robot ay kakasuhan ng pagtataksil. 93 00:05:36,375 --> 00:05:38,291 -Sugod, sugod, sugod! -Teka! May barbecue grill! 94 00:05:38,375 --> 00:05:40,291 -Nasa bubong! -Ingat kayo! Atras! 95 00:05:41,041 --> 00:05:44,000 'Di sila kumakain. 'Di natutulog o kumukurap. 96 00:05:46,083 --> 00:05:47,000 Ako, kumukurap. 97 00:05:47,083 --> 00:05:51,208 Dalawang taon, lumaban ang mga tao. At dalawang taon, natalo lang sila. 98 00:05:51,916 --> 00:05:54,500 Hanggang sa pumasok sa eksena si Ethan Skate. 99 00:05:54,583 --> 00:05:58,500 Kinailangang umusad ng mga tao. Pinakita ko lang kung paano gawin. 100 00:05:58,583 --> 00:06:01,666 Tinawag niya ang imbensyon n'ya na Neurocaster. 101 00:06:01,750 --> 00:06:05,916 Device na kumokonekta sa utak ng tao sa mechanized drone bodies. 102 00:06:06,416 --> 00:06:10,666 Halata naman na wala akong problema sa technology. Basta kailangan, 103 00:06:10,750 --> 00:06:13,208 ang mga tao ang palaging may kontrol. 104 00:06:14,541 --> 00:06:16,750 At sa wakas, natapatan na ng mga tao ang 105 00:06:16,833 --> 00:06:18,291 de-makinang mga kalaban. 106 00:06:27,500 --> 00:06:30,458 At ilang linggo lamang, ang digmaan ay natapos na. 107 00:06:34,041 --> 00:06:34,958 KILALANIN ANG MGA BAYANI NG DIGMAAN 108 00:06:36,000 --> 00:06:36,833 Pinirmahan ni Mr. 109 00:06:36,916 --> 00:06:40,625 Peanut ang Treaty of Surrender kasama sina President Clinton at Sentre CEO 110 00:06:40,708 --> 00:06:42,000 Ethan Skate sa White House. 111 00:06:42,083 --> 00:06:45,916 Habang nagpa-party naman si Kid Rock sa Detroit dahil sa pagkatalo ng Robot 112 00:06:46,000 --> 00:06:47,083 Equality Coalition. 113 00:06:47,958 --> 00:06:51,625 Naikulong na ng mga drone ang mahigit anim na libong robot sa Exclusion Zone 114 00:06:51,708 --> 00:06:52,666 ng Sentre. 115 00:06:52,750 --> 00:06:55,666 Ito ang napakalawak na pasilidad sa disyerto na may higit one hundred 116 00:06:55,750 --> 00:06:58,291 thousand square miles sa American Southwest. 117 00:06:58,791 --> 00:07:02,916 Live mula sa Sentre Store, ilang minuto na lang, bago i-launch, 118 00:07:03,000 --> 00:07:05,500 ang bagong consumer Neurocaster ng Center. 119 00:07:05,583 --> 00:07:10,250 Ang technology na nagpanalo sa digmaan ang magbabago sa mga buhay natin ngayon. 120 00:07:10,333 --> 00:07:16,000 Dahil sa Neurocaster network, ilalagay ka ng utak mo sa dalawang lugar. 121 00:07:16,083 --> 00:07:18,375 Work at Play nang magkasabay. 122 00:07:19,583 --> 00:07:21,125 Escapism para sa masa. 123 00:07:21,708 --> 00:07:24,333 Mas gusto ko sana itong tawagin na kalayaan. 124 00:07:24,833 --> 00:07:31,666 Kaya maging bahagi na ng Sentre network. Now available sa bawat sulok ng mundo. 125 00:07:34,583 --> 00:07:37,666 PAGKATAPOS NG DIGMAAN 126 00:07:55,791 --> 00:07:57,833 Tick tock, tick tock. 127 00:08:01,291 --> 00:08:03,041 'Gandang umaga, sunshine! 128 00:08:03,625 --> 00:08:04,791 'Di pwedeng kumatok? 129 00:08:04,875 --> 00:08:06,625 Bahay ko 'to. Walang katok-katok. 130 00:08:06,708 --> 00:08:07,583 Anong ginagawa mo? 131 00:08:07,666 --> 00:08:08,666 Naghahandang pumasok. 132 00:08:09,250 --> 00:08:13,416 Alam mo, kailangan mo ekstra-kurikular. Sabi ng child services, may dagdag na 133 00:08:13,500 --> 00:08:16,416 -bayad daw, ang "student enrichment." -Pero masyado na kong 134 00:08:16,500 --> 00:08:17,833 "enriched" ngayon, Ted. 135 00:08:18,625 --> 00:08:21,500 Hindi ako nakikiusap, iha. Bahay ni Ted, batas ni Ted. 136 00:08:21,583 --> 00:08:22,291 Batas ni Ted. 137 00:08:22,791 --> 00:08:24,625 'La, sige! Mang-asar ka pa! Ituloy mo lang 'yan! 138 00:08:24,708 --> 00:08:27,958 Kung importante 'yan kay Ted, bakit hindi siya mismo ang magsabi sa 'kin? 139 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 Eh kasi sa frontal cortex ko, nasa Vegas kami ni Cindy Crawford! 140 00:08:31,375 --> 00:08:33,916 At hindi ko 'yon palalampasin dahil sa 'yo. 141 00:08:34,000 --> 00:08:35,041 Nakakasuka ka. 142 00:08:35,541 --> 00:08:39,166 Two hundred bucks daw 'yung track and field o. Mabilis ka ba tumakbo? 143 00:08:39,250 --> 00:08:41,166 Tanggalin mo'ng ankle monitor nang makita mo. 144 00:08:41,250 --> 00:08:43,416 Ah-ha, ha, ha. Asa ka pang mangyari 'yon. 145 00:08:43,916 --> 00:08:45,083 Natanggal ko na 'to noon. 146 00:08:45,166 --> 00:08:48,750 Wala akong pakialam kung ilang foster homes na ang tinakasan mo. 147 00:08:48,833 --> 00:08:51,833 'Pag nandito sa Fort Ted, hindi ka basta-basta makakaalis. 148 00:08:51,916 --> 00:08:52,791 Naiintindihan mo ba? 149 00:08:53,583 --> 00:08:56,000 Uy, may marching band o. Tumutugtog ka ba? 150 00:08:56,083 --> 00:08:57,333 Ewan ko. Ikaw ba? 151 00:08:57,416 --> 00:09:00,500 '57 Les Paul 'to 'no! Napakahirap kaya nitong hanapin! 152 00:09:00,583 --> 00:09:04,458 Hindi mo nahanap 'yan! Kinuha mo lahat ng mga 'to mula sa Exclusion Zone. 153 00:09:04,958 --> 00:09:06,208 O tapos? 154 00:09:06,291 --> 00:09:09,333 -Pagnanakaw 'yon! Black market. -Eh 'di naman 'yan ginagamit ng bots! At 155 00:09:09,416 --> 00:09:12,708 p'ano mo nanakawin ang mga bagay na wala namang may gusto? 'Di ba 156 00:09:12,791 --> 00:09:14,083 parang, ano—batas 'yon? 157 00:09:14,166 --> 00:09:15,500 At gago ka, tanga pa. 158 00:09:27,250 --> 00:09:30,958 Okay, Neurocasters on. Magkita tayo sa Module 3C. 159 00:09:31,041 --> 00:09:33,166 Postwar Robot Internment Act. 160 00:09:35,541 --> 00:09:36,208 Huy. 161 00:09:36,708 --> 00:09:37,958 Sabi niya isuot na ang caster. 162 00:09:38,458 --> 00:09:39,583 Ah. 163 00:09:40,083 --> 00:09:42,958 Sorry, may sakit ako, bawal ako umalis sa totoong buhay 164 00:09:43,041 --> 00:09:44,958 Kainis. Pero sige, okay lang ako. 165 00:09:46,291 --> 00:09:47,958 Alam kong bago ka rito Michelle. 166 00:09:48,041 --> 00:09:51,375 Pero mandatory ang Nuerocasters sa grades nine at pataas. 167 00:09:54,916 --> 00:09:56,000 May problema? 168 00:09:56,666 --> 00:09:58,583 Araw-araw naman may problema. 169 00:09:58,666 --> 00:10:01,583 Sige, kung gan'un, puwede bang kausapin ang mom mo? 170 00:10:03,416 --> 00:10:04,583 'Yung sunod na page. 171 00:10:08,541 --> 00:10:09,791 Ward of the state. 172 00:10:10,291 --> 00:10:12,333 Dalawang magulang, isang kapatid. 173 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 Ah. 174 00:10:19,041 --> 00:10:21,750 Marami ngang nawalan ng pamilya sa giyera dito. 175 00:10:21,833 --> 00:10:24,166 Hindi 'yan dahil sa bots, sa totoo lang. 176 00:10:25,625 --> 00:10:26,916 May nabangga kaming usa. 177 00:10:27,916 --> 00:10:28,583 Aksidente. 178 00:10:29,083 --> 00:10:30,083 Nakikiramay ako… 179 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 Sa usa na lang po. 180 00:10:33,458 --> 00:10:36,083 Alam mo, puwede namang makatulong ang neurotherapy 181 00:10:36,166 --> 00:10:39,625 sa 'yo. Puwedeng, uh, makalimot ka kahit ilang saglit lang. 182 00:10:44,750 --> 00:10:45,625 Ayos lang. 183 00:10:45,708 --> 00:10:46,791 Walang problema. 184 00:10:47,291 --> 00:10:49,291 Ayusin na lang natin 'to sa kotse. 185 00:10:52,583 --> 00:10:53,916 Tingin ka muna sa akin. 186 00:10:54,541 --> 00:10:55,458 Okay ka lang. 187 00:10:57,500 --> 00:10:58,958 Ramdam mo 'yung buhangin? 188 00:11:01,500 --> 00:11:03,208 Ramdam ba ng mukha mo 'yung hangin? 189 00:11:05,750 --> 00:11:06,291 Oo. 190 00:11:06,875 --> 00:11:07,708 Oo. 191 00:11:08,416 --> 00:11:10,166 Okay. Tingin ka sa 'kin. 192 00:11:10,958 --> 00:11:11,875 Okay ka lang ha. 193 00:11:12,458 --> 00:11:13,291 Oo. 194 00:11:13,916 --> 00:11:14,833 Okay tayo. 195 00:11:16,708 --> 00:11:17,750 -Alam mo. -Alam ko. 196 00:11:17,833 --> 00:11:19,125 Okay tayo. 197 00:11:19,208 --> 00:11:21,083 -Alam ko. -Okay tayo. Okay tayo. 198 00:11:22,000 --> 00:11:22,833 Okay? 199 00:11:23,875 --> 00:11:24,916 Okay? Sige, halika 200 00:11:29,416 --> 00:11:30,333 Uh, Michelle. 201 00:11:33,958 --> 00:11:34,875 Michelle. 202 00:11:38,208 --> 00:11:39,500 Puwede na kong umalis? 203 00:12:30,166 --> 00:12:30,666 Dad? 204 00:12:31,166 --> 00:12:32,000 Dad! 205 00:13:27,958 --> 00:13:28,875 May tao rito? 206 00:13:50,000 --> 00:13:50,875 Ay lagot. 207 00:13:59,291 --> 00:14:00,500 Ted! Ted! 208 00:14:01,125 --> 00:14:06,083 Hindi, hindi! Hindi, hindi! Gising! Ted! May robot doon sa labas! 209 00:15:03,833 --> 00:15:06,000 D'yan ka lang! D'yan lang! 210 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 Anong kailangan mo? 211 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 Dy-dyan ka lang! 212 00:15:12,375 --> 00:15:13,166 Ako ba? 213 00:15:14,041 --> 00:15:14,833 Bakit? 214 00:15:17,375 --> 00:15:19,375 'Di ko maintindihan. Magsalita ka. 215 00:15:37,250 --> 00:15:38,125 'Wag ka muna gumalaw 216 00:15:41,666 --> 00:15:42,500 Ingat. Ingat. 217 00:15:43,000 --> 00:15:44,750 Ingat ka sa batong halimaw. 218 00:15:44,833 --> 00:15:48,208 Jessie. Jessie. Jessie. Jessie. 219 00:15:49,500 --> 00:15:50,875 May gulo d'on sa buwan! 220 00:15:50,958 --> 00:15:51,833 Ibaba mo 'yan. 221 00:15:52,916 --> 00:15:54,541 Espesyal kitang kaibigan. 222 00:15:54,625 --> 00:15:55,416 Ako nga 'yan. 223 00:16:02,041 --> 00:16:02,875 Hindi. 224 00:16:02,958 --> 00:16:05,666 Tulungan tayo! Talunin natin ang batong halimaw. 225 00:16:05,750 --> 00:16:08,875 -Bakit nandito ka? -Tulungan tayo. Tulungan tayo. 226 00:16:08,958 --> 00:16:11,416 -Ibaba mo 'yan… -Tulungan tayo. Tulungan tayo. 227 00:16:11,500 --> 00:16:12,750 -Ibaba mo -Tulungan tayo! 228 00:16:12,833 --> 00:16:13,958 Sabing-- 229 00:16:14,041 --> 00:16:15,541 -Tulungan tayo! -Hindi! 230 00:16:18,208 --> 00:16:19,250 Hoy! Ano ba 'yan?! 231 00:16:19,333 --> 00:16:20,250 Naku, patay-- 232 00:16:21,416 --> 00:16:23,333 Umalis ka na rito! Alis na bilis! 233 00:16:25,208 --> 00:16:27,166 Umalis ka na rito! Ngayon na! 234 00:16:29,458 --> 00:16:30,375 Ayon 'yan?! Bot?! 235 00:16:31,416 --> 00:16:33,666 Ginigising kita kanina para sabihin sa 'yo, pero hindi ka-- 236 00:16:33,750 --> 00:16:37,083 Alam mo ba'ng mangyayari kapag nalaman ng mga awtoridad na may punyetang bot dito 237 00:16:37,166 --> 00:16:38,083 sa bahay ko?! 238 00:16:38,166 --> 00:16:39,666 -Hindi ko kasalanan 'to! -Lalong hindi ko kasalanan 'yan! 239 00:16:39,750 --> 00:16:41,500 Paalisin mo na ang buwisit na 'yan! 240 00:16:41,583 --> 00:16:45,041 -Eh 'yon na nga ang ginagawa ko 'no! -Puwes bilisan mo na! 241 00:16:50,375 --> 00:16:52,916 Hoy! Robot! Marunong ka magsalita?! 242 00:16:53,416 --> 00:16:55,083 Umalis ka na sa bahay ko! 243 00:16:55,791 --> 00:16:58,666 Isuot na ang jet pack! Oras na para mag-zoom! 244 00:16:59,333 --> 00:17:03,166 Hoy, brader! Ikaw ay may kaharap na captain ng 245 00:17:03,750 --> 00:17:06,916 1953 Topeka varsity wrestling team! 246 00:17:11,833 --> 00:17:14,458 Gan'un ha! Makakatikim ka ngayon ng totoong sakit! 247 00:17:14,958 --> 00:17:17,583 Humanda ka talaga ngayon! Masasaktan ka! 248 00:17:20,083 --> 00:17:23,708 Sige. Lapit! Lumapit ka rito palangiting gago ka! 249 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 Ikaw-! 250 00:17:33,958 --> 00:17:34,833 Lagot… 251 00:17:35,583 --> 00:17:39,291 Tinangka 'kong patayin! Malinaw na malinaw! Tatawag ako ng pulis! 252 00:17:39,375 --> 00:17:40,541 Para hulihin siya at ikaw! 253 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Makukulong ka ngayon, tarantado ka! 254 00:17:45,250 --> 00:17:47,500 Mawawalan na ako ng pagkakakitaan nito, pero punyeta! 255 00:17:47,583 --> 00:17:50,166 Walang puwedeng manakit kay Ted Finister! 'Kala n'yo! 256 00:17:50,250 --> 00:17:53,791 -911. Ano po'ng emergency? -Gusto kong i-report, ang one hundred 257 00:17:53,875 --> 00:17:56,500 percent at walang kaduda-duda, na robot atta— 258 00:18:03,458 --> 00:18:04,083 Hay, lagot na… 259 00:18:05,750 --> 00:18:08,958 Ano 'yon sir? May ire-report kayo? Ayos lang po ba kayo 260 00:18:10,666 --> 00:18:13,416 Isuot na ang jet pack! Oras na para mag-zoom! 261 00:18:22,375 --> 00:18:23,083 Bilis. 262 00:18:23,583 --> 00:18:25,291 Kaya mo bang tanggalin 'yan? 263 00:18:28,458 --> 00:18:29,666 Sana lang hindi ka psycho. 264 00:18:33,500 --> 00:18:34,708 Okay, umandar na. Uh… 265 00:18:36,208 --> 00:18:37,833 Baka naman marunong kang mag-drive. 266 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 Ako rin hindi. 267 00:18:41,083 --> 00:18:42,625 Sige, atras muna tayo. 268 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 Hoy! Kotse 'yan ng nanay ko! 269 00:18:52,333 --> 00:18:53,208 Tigil! 270 00:18:57,375 --> 00:18:58,000 Naku, lagot… 271 00:19:27,000 --> 00:19:28,041 Dito ka lang muna. 272 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 No ba 'to? 273 00:19:38,958 --> 00:19:39,916 Bwisit naman, Ted. 274 00:19:56,958 --> 00:19:58,708 Huy, bumalik ka nga rito. 275 00:19:59,208 --> 00:20:01,833 Halika. Hindi ka dapat lumabas. Halika na. 276 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Tawagan na ang Cosmo Command. 277 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 May problema tayo. 278 00:20:08,083 --> 00:20:10,166 -Bilis. 'Lika na. -Sumakay ka na sa kotse. 279 00:20:10,666 --> 00:20:11,916 Dinig n'yo ba ako? 280 00:20:12,000 --> 00:20:15,166 Tama na ang catchphrases. Tama na ang kalokohang 'yan. 281 00:20:16,041 --> 00:20:19,333 Namatay ka, at ngayon nandito ka. Paano ba 'to nangyari? 282 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Ano? Robot ka na ba ngayon? 283 00:20:24,083 --> 00:20:25,041 Pero buhay ka pa? 284 00:20:27,583 --> 00:20:30,791 Nasa kung s'an ka. Ikaw. Ikaw mismo, nasa kung saan ka. 285 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Okay ka lang ba? 286 00:20:35,166 --> 00:20:37,208 P'ano ba kita hahanapin? Uy, teka… 287 00:20:40,250 --> 00:20:40,916 Jessie. 288 00:20:41,416 --> 00:20:42,541 Jessie. 289 00:20:44,333 --> 00:20:46,583 Bilisan natin. May gulo d'on sa buwan. 290 00:20:46,666 --> 00:20:47,791 Sa Sentre? 291 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Magtulungan tayo! 292 00:20:50,625 --> 00:20:52,375 Talunin natin ang batong halimaw. 293 00:20:55,666 --> 00:20:58,958 Buong mundo may Sentre. Saan ba ang eksaktong lokasyon mo? 294 00:20:59,041 --> 00:21:01,041 Nagkakagulo na ang buong solar system. 295 00:21:01,541 --> 00:21:04,000 May iba bang nakakaalam ng lokasyon mo? 296 00:21:06,583 --> 00:21:07,166 Mata? 297 00:21:09,750 --> 00:21:10,291 Salamin. 298 00:21:12,500 --> 00:21:15,958 'Yung taong nakakaalam ng lokasyon mo, nakasuot ng salamin? 299 00:21:16,791 --> 00:21:18,541 Sobrang laking tulong n'on ah. 300 00:21:21,416 --> 00:21:23,416 Available for a limited time only. 301 00:21:27,250 --> 00:21:27,750 Duktor. 302 00:21:28,250 --> 00:21:29,875 Duktor na may suot na salamin. 303 00:21:39,083 --> 00:21:40,041 Michelle. 304 00:21:42,208 --> 00:21:43,125 Michelle. 305 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 Dinig mo ba ako? 306 00:21:50,250 --> 00:21:51,916 May masamang balita ako, iha. 307 00:21:53,291 --> 00:21:55,041 Kapatid mong si Christopher 308 00:21:56,750 --> 00:21:58,375 Namatay siya kaninang umaga. 309 00:22:02,375 --> 00:22:03,291 Nasaan na siya? 310 00:22:05,625 --> 00:22:06,541 O sige… 311 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Magtiwala sa sarili mo. 312 00:22:13,458 --> 00:22:15,416 Eh nasa gitna 'yan ng Exclusion Zone. 313 00:22:16,000 --> 00:22:17,250 Kayang-kaya mo 'yan! 314 00:22:17,833 --> 00:22:21,666 Pero kulungan ang EX ng mga robot. Walang nakakatakas doon. 315 00:22:22,875 --> 00:22:24,916 Kaya p'ano naman tayo makakapasok d'yan? 316 00:22:25,000 --> 00:22:27,750 Para kay Kid Cosmo, wala kang katulad sa mundo! 317 00:22:34,166 --> 00:22:38,208 NEW2U Gifts and Goods, P.O. Box 1616, Clayton, New Mexico. 318 00:22:38,791 --> 00:22:40,916 Galing ang mga 'to sa Exclusion Zone. 319 00:22:41,000 --> 00:22:45,208 Kaya kung kanino man 'tong P.O. box na 'to, nakakalabas-pasok siya doon. 320 00:22:50,333 --> 00:22:51,916 Ga'no kalayo ang New Mexico? 321 00:24:20,583 --> 00:24:21,833 Chris, naisiip ko… 322 00:24:27,875 --> 00:24:28,500 Chris. 323 00:24:29,000 --> 00:24:29,958 Chris! 324 00:24:32,208 --> 00:24:33,041 Anong ginagawa mo? 325 00:24:33,625 --> 00:24:37,000 Isa lang ang puwedeng gawin. Kailangan pagsamahin ang Cosmo modules. 326 00:24:37,083 --> 00:24:40,000 Jessie, nanganganib na ang Earth ngayon. 327 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 Wala tayong magagawa ngayon. 328 00:24:55,500 --> 00:24:56,375 Oh, shit! 329 00:24:56,875 --> 00:24:58,541 Tara na! Bilis, takbo! 330 00:26:13,500 --> 00:26:15,916 Ayan. Nandyan na, Keats? 331 00:26:16,000 --> 00:26:18,083 Puwede ba, patayin mo 'yang ilaw, gago ka. 332 00:26:18,166 --> 00:26:21,125 'Geh. Tama bang ganyan ka magsalita sa customer mo? 333 00:26:21,208 --> 00:26:22,750 Akala ko ba ten o'clock pa tayo? 334 00:26:22,833 --> 00:26:24,458 Sabi mo ten, sabi ko ngayon na. 335 00:26:24,958 --> 00:26:27,458 -Parang wala kang tiwala ah. -Oo, wala nga. 336 00:26:28,666 --> 00:26:29,666 O sige. 337 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 Tara na. 338 00:26:40,166 --> 00:26:41,958 New, New, New2U 339 00:26:42,041 --> 00:26:44,208 Jingle ko 'yon, sinulat ko. Kita mo bagong logo? 340 00:26:44,291 --> 00:26:46,291 Husay mo rin sa marketing eh, 'no? 341 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 -Whoa. Totoo 'to? -Yes, sir. 342 00:26:52,416 --> 00:26:55,708 1873 Colt Peacemaker, isa sa isang libong nagawa. Kaya pa ring tumira ng 343 00:26:55,791 --> 00:26:57,958 -langaw mula sa hundred yards. -Whoa. 344 00:26:59,583 --> 00:27:00,541 S'an mo 'to nahanap? 345 00:27:00,625 --> 00:27:02,541 Masasabi ko lang, hindi sa Walmart. 346 00:27:02,625 --> 00:27:05,250 Dinayo ko pa 'yan sa Tucson. Pag sa looban ng EX, 347 00:27:05,333 --> 00:27:06,625 mas mataas ang presyo. 348 00:27:06,708 --> 00:27:07,958 Oo na, sige na, magkano ba 'to? 349 00:27:08,041 --> 00:27:10,000 -Kinse mil 'yan. -May bala ba 'to? 350 00:27:10,083 --> 00:27:13,208 Yes, sir. Oo. At original shells pa 'yan. Libre na 'yan para sa 'yo. 351 00:27:13,291 --> 00:27:14,958 Eh kung gan'on, libre na lahat. 352 00:27:18,625 --> 00:27:19,500 Wolfe. 353 00:27:21,000 --> 00:27:24,291 Kung nandito ka ngayon mismo, alam kong wala ka namang bayag para itutuok 'yang 354 00:27:24,375 --> 00:27:26,583 -baril sa akin eh. -'Yun ang akala mo. At 'wag nating 355 00:27:26,666 --> 00:27:28,000 pag-usapan ang bayag ko, puwede? 356 00:27:28,083 --> 00:27:30,750 Sa totoo lang, shocked ako sa kagaguhan mo ha. 357 00:27:35,666 --> 00:27:36,750 B'at ka nakaganyan? 358 00:27:38,083 --> 00:27:39,958 -Sabi ko shocked ako! -Sensitive ka pala para sa 359 00:27:40,041 --> 00:27:41,750 nagbebenta ng kontrabando sa parking lot… 360 00:27:41,833 --> 00:27:43,750 Hindi ako sensitive, shocked ako. 361 00:27:44,250 --> 00:27:45,291 'Tang inang-- 362 00:27:50,458 --> 00:27:52,125 Tumengga ka pa talaga eh 'no? 363 00:27:52,208 --> 00:27:54,458 Huwag ka nga. Naka-power save mode ako eh. 364 00:27:54,541 --> 00:27:56,208 Biruin mo, umubra talaga yon. 365 00:27:57,208 --> 00:27:58,416 Tanga din pala 'to e. 366 00:27:59,375 --> 00:28:00,583 Hilahin natin sa paa. 367 00:28:02,041 --> 00:28:05,125 Bilisan mo na nga. Ayokong mahuli at makulong dahil may inampon akong bot. 368 00:28:05,208 --> 00:28:07,375 Sira ulo ka. Anong inampon ang sinasabi mo… 369 00:28:07,458 --> 00:28:09,666 'Pag may dumating na pulis, sasabihin ko hindi kita kilala. Kaya bilis na… 370 00:28:09,750 --> 00:28:11,250 Sabi na sa 'yo sobra 'yung kinse mil eh… 371 00:28:11,333 --> 00:28:12,875 Hindi ako nag-nenegosyo nang palugi. 372 00:28:12,958 --> 00:28:15,541 Seryoso ka ba? Nasa likod ng trak ang tindahan mo. 373 00:28:15,625 --> 00:28:16,875 Kasya pa kaya 'yung motor niya? 374 00:28:16,958 --> 00:28:19,250 Oo naman, ipusta mo pa 'yang bigote mo. 375 00:29:03,208 --> 00:29:06,000 I fought the law And the law won 376 00:29:06,500 --> 00:29:09,166 I fought the law And the law won 377 00:29:31,625 --> 00:29:33,083 Pasok na ko. Good luck ah. 378 00:29:33,166 --> 00:29:34,708 Tulungan mo ko magbaba ng mga gamit. 379 00:29:34,791 --> 00:29:36,708 Umamin. Ba't kailangan kita tulungan? 380 00:29:36,791 --> 00:29:38,750 Puwede pang tigilan mo muna ako, kahit ngayon lang? 381 00:29:38,833 --> 00:29:41,041 Ha-ha. Kaya mong gawin 'yan mag-isa, gan'un ba? 382 00:29:41,125 --> 00:29:45,291 Kailangan ko ang tulong mo kasi sobrang bigat ng mga gamit at mas malakas ka 383 00:29:45,375 --> 00:29:46,291 sa akin, Herman. 384 00:29:47,458 --> 00:29:48,375 Masaya ka na? 385 00:29:48,458 --> 00:29:51,958 Aw, tuwa ako sa 'yo. Tama lang na inaamin mo 'yung ganyan eh. 386 00:29:52,750 --> 00:29:54,625 Iwan na natin 'yang motor. Hindi ko 'yan ibebenta. 387 00:29:54,708 --> 00:29:57,500 Anong hindi mo ibebenta 'yan? Akin na 'yan! Ako bumaril sa kanya. 388 00:29:57,583 --> 00:30:00,375 Tagal mo nga ginawa eh! At anong gagawin mo d'yan? 389 00:30:00,458 --> 00:30:01,500 Ibebenta. 390 00:30:10,708 --> 00:30:14,208 Tumatanda na ba ako o bumibigat lang talaga 'tong mga kahon? 391 00:30:18,041 --> 00:30:18,916 Clap on 392 00:30:21,166 --> 00:30:23,083 Nga pala, laman nito ulit? 393 00:30:23,166 --> 00:30:24,750 Candy bars para sa 'yo, bootylicious. 394 00:30:24,833 --> 00:30:25,458 Ge, kakatawa. 395 00:30:26,208 --> 00:30:27,833 Bait ka di ba? Gawa ka ng inventory 396 00:30:27,916 --> 00:30:29,166 ng Cabbage Patch Kids. 397 00:30:29,750 --> 00:30:30,875 May buyer tayo sa Toledo. 398 00:30:31,375 --> 00:30:32,416 Bibilhin niya lahat. 399 00:30:33,416 --> 00:30:34,291 Hello, fishy. 400 00:30:34,375 --> 00:30:36,041 -Take me to the river -Fishy. 401 00:30:36,125 --> 00:30:37,750 -Take me to the river -Bakit ba hilig-hilig mong gawin 'yan?! 402 00:30:37,833 --> 00:30:39,458 Kasi bwisit ka rito, brader. 403 00:30:39,541 --> 00:30:42,041 Eh kapag nawalan 'yan ng baterya, wala nang kuwenta 'yan. 404 00:30:42,125 --> 00:30:45,666 Kapag bumalik na sa normal ang mundo, maraming bibili n'yan sa Pasko. 405 00:30:45,750 --> 00:30:47,875 Pero pag wala 'yang baterya, Big Mouth Billy Bass 406 00:30:47,958 --> 00:30:49,250 'yan na 'di kumakanta. 407 00:30:49,750 --> 00:30:51,916 Naku po. Naman eh! 408 00:30:53,000 --> 00:30:55,666 Biglang namatay 'tong fridge natin! 'Nyetang-- 409 00:30:59,666 --> 00:31:01,666 Sira na 'yung corn dog, 'yung Salisbury steak, 410 00:31:01,750 --> 00:31:04,375 'yung ice cream sandwiches ko tunaw na lahat! 411 00:31:05,541 --> 00:31:06,291 Punyeta! 412 00:31:08,708 --> 00:31:09,791 Wala 'kong pagkain ngayon! 413 00:31:09,875 --> 00:31:12,833 Anong wala kang pagkain? Isang kahon ng pagkain 'yung pinasok ko. Kainin mo 'yon. 414 00:31:12,916 --> 00:31:14,291 Eh mga antique 'yon. Hindi puwede. 415 00:31:14,375 --> 00:31:17,000 Anong hindi? Zagnuts 'yon! Gusto ng lahat ang Zagnuts! 416 00:31:17,083 --> 00:31:20,541 Hindi ko kakainin ang Master of the Universe tie-in Zagnuts sa original 417 00:31:20,625 --> 00:31:23,375 packaging! Okay? Hindi ko 'yon kakainin! Pera 'yon! 418 00:31:24,708 --> 00:31:27,458 Kakainin ko na lang 'tong burrito! Bahala na kung magka-salmonella ako! 419 00:31:27,541 --> 00:31:30,291 Bakit salmonella pa? May lunch boxes tayo. 'Yung lunch box kainin mo. 420 00:31:30,375 --> 00:31:33,166 Walang pagkain sa loob ng G. I. Joe lunch boxes! 421 00:31:33,250 --> 00:31:35,041 Doon lang nilalagay 'yung mga baon! 422 00:31:35,875 --> 00:31:37,333 Wala 'yung lunch sa loob! 423 00:31:37,916 --> 00:31:38,750 Ba't ayaw-- 424 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Ano ito Herm? Ha? 425 00:31:53,541 --> 00:31:54,083 Tingnan mo ko. 426 00:31:54,583 --> 00:31:55,500 -Herm, tingin ka sa 'kin. -Hm? 427 00:31:55,583 --> 00:31:56,541 Nakatingin na ko sa 'yo. 428 00:31:56,625 --> 00:31:58,791 Binunot mo ba 'to, at ginamit ang extension cord 429 00:31:58,875 --> 00:32:00,375 sa charging station mo? 430 00:32:00,958 --> 00:32:01,791 Hindi. 431 00:32:01,875 --> 00:32:04,500 Kumurap ka. Nakita ko 'yon kaya alam kong nagsisinungaling ka. 432 00:32:04,583 --> 00:32:07,333 -Hindi naman eh… -Kinuha mo 'yon. Ngayon, ang 433 00:32:07,416 --> 00:32:09,791 kailangan ko lang… eh umamin ka sa 'kin. 434 00:32:10,291 --> 00:32:12,750 Kailangan sa lahat ng relationships, ang tiwala. 435 00:32:13,250 --> 00:32:15,041 'Yung totoo lang, hindi ako magagalit 436 00:32:15,125 --> 00:32:18,625 Aminin mo nang kinuha mo. Hindi ako magagalit. 437 00:32:21,833 --> 00:32:22,916 Kinuha ko nga 'yung cord. 438 00:32:23,000 --> 00:32:24,916 God bless America! 439 00:32:26,875 --> 00:32:29,875 Panoorin mo kong mamatay ngayon! Eto na o, kita ng 'yung ribs ko sa kapayatan! 440 00:32:29,958 --> 00:32:33,000 Ang drama mo naman. Kailangan ko ng energy eh. 441 00:32:33,083 --> 00:32:36,541 Eh mas kailangan 'ko 'yon kasi tao ako! Hindi tulad mo. Kailangan mo ng kuryente 442 00:32:36,625 --> 00:32:39,041 sa outlet. Pag may energy ka na, ibalik mo lang 'yung extension cord ko, okay?! 443 00:32:39,125 --> 00:32:41,583 Sampung araw tayong nasa daan eh! 444 00:32:41,666 --> 00:32:45,208 Eh saan pa ko magsasaksak? Hindi ako puwede sumaksak kung walang kuryente. Ano 445 00:32:45,291 --> 00:32:46,083 gusto mong gawin ko?! 446 00:32:46,166 --> 00:32:49,125 Puwede kang makisaksak, pero 'di mo kailangan palamigin ang energy mo! Okay?! 447 00:32:49,208 --> 00:32:52,375 Para maiwasan ang listeria, at maiwasan, ang salmonella. Kasi nga, hindi ka tao! 448 00:32:52,458 --> 00:32:54,666 -Artificial intelligence ka lang! -Listeria? Anong-? Tama 449 00:32:54,750 --> 00:32:55,750 na nga 'yang salmonella! 450 00:32:55,833 --> 00:32:59,166 -Ay, artificial unintilligence pala-- -Take me to the river 451 00:33:00,375 --> 00:33:02,291 And wash me down 452 00:33:04,041 --> 00:33:05,875 Won't you cleanse my soul 453 00:33:08,083 --> 00:33:10,083 Put my feet on the ground 454 00:33:15,541 --> 00:33:16,291 Hoy, ikaw! 455 00:33:16,875 --> 00:33:17,916 Kita na kita, blondie! 456 00:33:18,416 --> 00:33:19,833 Okay lang. Takbo na tayo. 457 00:33:19,916 --> 00:33:20,833 Lumabas ka na d'yan. 458 00:33:20,916 --> 00:33:22,083 Kita ko sila, Keats. 459 00:33:23,541 --> 00:33:25,458 Sino sa inyong humawak sa bass? 460 00:33:26,416 --> 00:33:27,166 Labas! 461 00:33:27,666 --> 00:33:29,833 Gigilitan kayo ngayon na parang isda. 462 00:33:31,500 --> 00:33:32,958 Taas ang kamay para makita ko. 463 00:33:33,041 --> 00:33:33,916 Tingin sa akin. 464 00:33:38,375 --> 00:33:39,541 Bata ka lang eh. 465 00:33:39,625 --> 00:33:41,458 -Talino mo naman. -Oo, tagal na. 466 00:33:41,541 --> 00:33:43,625 Bot ba 'yan? Isang Cosmo bot? 467 00:33:43,708 --> 00:33:44,625 Paano ka nakapasok? 468 00:33:44,708 --> 00:33:46,916 -Sa trak, siyempre. -Uy Lemonhead, gusto mo ng away? 469 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 Hoy ikaw, layo. 470 00:33:48,083 --> 00:33:50,916 -Kaibigan si Kid Cosmo. -Bakit ka sumakay sa likod ng trak ko? 471 00:33:51,000 --> 00:33:53,083 -Anong kelangan mo? -May gulo d'on sa buwan. 472 00:33:53,166 --> 00:33:54,958 -Pupunta kami sa EX. -Sinong may sabing may pupunta sa EX? 473 00:33:55,041 --> 00:33:56,708 Ikaw kaya. At saka siya. 474 00:33:57,208 --> 00:33:58,916 Oo nga, nasabi nga natin 'yon. 475 00:33:59,000 --> 00:33:59,875 Oo nga. 476 00:34:00,375 --> 00:34:04,000 Pero, wala naman akong pakialam sa inyo. Alam ko trabaho n'yo, at binebenta n'yo… 477 00:34:04,083 --> 00:34:04,833 Benta? 478 00:34:05,333 --> 00:34:08,666 Daming binili ng foster dad ko sa inyo. Wala akong pake. Labas ako d'yan. 479 00:34:08,750 --> 00:34:12,333 Dito ka lang magtago, kasama ang bot mo. At aalis kami ng bot ko-- 480 00:34:12,416 --> 00:34:13,291 Hindi puwede. 481 00:34:15,333 --> 00:34:18,166 'Yung EX… Hindi 'yun bakasyunan kapag spring break, 482 00:34:18,250 --> 00:34:18,958 bata. 483 00:34:19,666 --> 00:34:22,166 Wala kang magagawa d'on kundi ang mamatay. 484 00:34:22,750 --> 00:34:26,291 Kaya sumakay ka na sa elevator at kalimutan mo na 'tong lugar namin. 485 00:34:26,375 --> 00:34:27,250 Ngayon na. 486 00:34:30,916 --> 00:34:31,708 Naku, lagot… 487 00:34:32,291 --> 00:34:34,333 Sinong paparating? ! May mga kaibigan ka ba?! 488 00:34:34,416 --> 00:34:35,750 Andito kaya ako kung meron? 489 00:34:35,833 --> 00:34:38,416 Kung nasundan niya tayo, baka may sumunod sa kanila. 490 00:34:38,500 --> 00:34:39,416 Galing-galing. 491 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 O sige… 492 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 Omaha-3 tayo, low voltage lang. 493 00:34:44,875 --> 00:34:47,291 -Isama mo 'yung bot niya sa 'yo. -Hindi 'to bot. Kapatid ko 'to. 494 00:34:48,458 --> 00:34:50,583 Kung ano man siya, kung gusto niyo pang mabuhay, 495 00:34:50,666 --> 00:34:51,958 magtiwala lang kayo sa akin. 496 00:34:56,000 --> 00:34:57,583 Uh, red alert na 'to! 497 00:34:57,666 --> 00:34:59,041 -Okay lang. -Jessie, red alert na 'to! 498 00:34:59,125 --> 00:35:00,000 Sige na. Tago. 499 00:35:00,083 --> 00:35:01,875 Halika na. Omaha na tayo. Tara na! 500 00:35:02,458 --> 00:35:05,666 Teka muna. Ganito, hawak ka. Kapatid kita, 'yun ang storya natin. 501 00:35:05,750 --> 00:35:07,000 Pangalan mo ay-- Uh, Veronica. 502 00:35:07,083 --> 00:35:08,250 "Beronica" na may "B?" 503 00:35:08,916 --> 00:35:11,208 Meron ka bang nakilala ka na "Beronica" na may "B?" 504 00:35:11,291 --> 00:35:13,375 -Oo, meron na. -Okay, hindi, "V" ka, "V" 505 00:35:13,458 --> 00:35:16,833 -O sige, Veronica. Eh anong apelyido ko? -"V" VERONICA! At saka pipi ka pala ha! 506 00:35:16,916 --> 00:35:18,708 D'yan ka lang at tumahimik ka. 507 00:35:38,875 --> 00:35:40,333 Attention, suspects. 508 00:35:41,083 --> 00:35:43,666 Nasa jurisdiction na ng Robot Deactiviation 509 00:35:43,750 --> 00:35:45,833 Task Force ang buong lugar na 'to. 510 00:35:45,916 --> 00:35:47,250 Sino 'yang nagsasalita? 511 00:35:48,583 --> 00:35:49,291 RDTF. 512 00:35:49,791 --> 00:35:52,208 Tanggapin n'yo na lang na nahuli na kayo. 513 00:35:53,583 --> 00:35:54,500 Problema s'ya. 514 00:35:57,000 --> 00:35:58,791 Ngayon, kung maaari lang sana… 515 00:36:00,166 --> 00:36:02,041 Itaas n'yo na ang mga kamay ninyo. 516 00:36:02,541 --> 00:36:06,041 Gusto ko sanang iwasan ang gulo kung hindi naman kailangan. 517 00:36:06,833 --> 00:36:11,458 Eh, sige. Gusto ko ring iwasan 'yan, pati na itong, kapatid ko na totoong pipi. Uh, 518 00:36:11,541 --> 00:36:14,375 si Veronica. May mga resibo po ang bawat isa sa aming unique items. Puwede kong 519 00:36:14,458 --> 00:36:17,291 ipakita kung gusto n'yo. 520 00:36:17,375 --> 00:36:21,708 Michelle Leona Greene, arestado ka sa salang pananakit, pagnanakaw ng sasakyan, 521 00:36:21,791 --> 00:36:24,041 truancy, at pagtulong sa kalaban ng bansa. 522 00:36:24,625 --> 00:36:25,541 Tarantado ka pala eh… 523 00:36:26,041 --> 00:36:27,041 Gusto ko ng abugado. 524 00:36:27,125 --> 00:36:27,958 Luh! 525 00:36:29,083 --> 00:36:30,208 Nagsasalita ka?! 526 00:36:30,291 --> 00:36:31,708 Kailangan mo talaga ng abugado. 527 00:36:32,416 --> 00:36:33,416 Nas'an na ang bot?! 528 00:36:34,250 --> 00:36:35,333 Ano po? Bot? 529 00:36:36,583 --> 00:36:37,583 Imposible naman! 530 00:36:37,666 --> 00:36:38,500 Ha! 531 00:36:39,166 --> 00:36:40,083 Meron pang Bots? 532 00:36:40,666 --> 00:36:44,125 -Bakit ba nagsasalita ka pa? -Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa. 533 00:36:44,208 --> 00:36:47,375 Eh sori naman kung gusto ko lang tumulong sa pulis. Alam mo, 534 00:36:47,458 --> 00:36:50,666 kailangan ko sabihin ha, bilang mamamayang nagbabayad 535 00:36:50,750 --> 00:36:53,375 ng buwis at mahilig sa flags, at, line dancing, 536 00:36:53,458 --> 00:36:57,208 at iba pang hilig ng Amerikano ha, nakakagulat na iniisip mong may 537 00:36:57,291 --> 00:36:58,458 robots kami. Sobrang— 538 00:36:58,541 --> 00:37:00,541 grabeng— alam mo feeling ko talaga-- 539 00:37:00,625 --> 00:37:01,500 shocked ako ah. 540 00:37:15,875 --> 00:37:16,750 Huli kayo ngayon. 541 00:37:34,291 --> 00:37:37,458 Gusto mo umiwas sa gulo Miss Greene? Isuko mo ang bot. 542 00:37:38,500 --> 00:37:41,500 Kapag nagmatigas ka pa, baka ipatapon ka nila sa bilangguan 543 00:37:41,583 --> 00:37:42,541 ng mga matatanda. 544 00:37:42,625 --> 00:37:44,375 Take me to the river 545 00:38:00,750 --> 00:38:03,958 Sinira mo ang isang beinte-singko mil na baril, gago! 546 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 -Bigay ko na sa 'yo ng kinse mil. -Tama na! 547 00:38:13,208 --> 00:38:14,500 Huwag mo siyang sasaktan. 548 00:38:18,208 --> 00:38:19,666 Lumayo ka sa bot na 'yan. 549 00:38:22,375 --> 00:38:23,458 Ano ba ang gagawin mo? 550 00:38:23,541 --> 00:38:26,291 Miss, may trabaho ako, at hindi mo ko mapipigilan. 551 00:38:26,791 --> 00:38:29,000 Kaya tulungan mo na ang sarili mo at lumayo 552 00:38:29,083 --> 00:38:30,625 ka na ngayon din sa bot na 'yan. 553 00:38:31,791 --> 00:38:35,708 -K-kailangan lang niya bumalik sa EX. -Nilalabag mo ang ating treaty. 554 00:38:35,791 --> 00:38:37,333 Nakatakda na siyang ma-deactivate. 555 00:38:37,416 --> 00:38:38,333 Wala kang puso… 556 00:38:38,416 --> 00:38:41,666 Hindi puwedeng buksan ang puso sa bagay na walang puso. 557 00:38:48,041 --> 00:38:50,625 -Takbo na tayo, Lemonhead. Chief! -Halika na. 558 00:38:50,708 --> 00:38:52,833 O sige, mukhang pupunta na nga tayo sa EX. 559 00:38:52,916 --> 00:38:53,791 Talaga? 560 00:38:53,875 --> 00:38:54,916 Sakay na, sakay! Tara! 561 00:38:55,000 --> 00:38:57,250 -Sige. Uh, dali, sakay… -Keats! Hindi ka pa puwedeng mamatay ha! 562 00:38:57,333 --> 00:38:58,583 Heto na tayo! 563 00:39:00,000 --> 00:39:02,750 Paglabag ito sa treaty! Pagtataksil ito! 564 00:39:06,000 --> 00:39:08,125 -Sabing i-color code mo 'yang mga susi eh! -Mahahanap ko na! 565 00:39:08,208 --> 00:39:10,166 -Bakit ang dami mong susi? -Bilis, bilis, bilis! 566 00:39:10,250 --> 00:39:11,916 Kasi importante akong tao eh… 567 00:39:12,416 --> 00:39:14,708 Importante ka nga, makukulong ka naman! 568 00:39:17,416 --> 00:39:19,291 Dapat ba tumakbo na lang tayo? 569 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 Kapit na kayo, lalarga na tayo! 570 00:39:29,541 --> 00:39:30,666 Whoo-hoo-hoo-hoo! 571 00:39:31,958 --> 00:39:34,083 Whoo-hoo-hoo-hoo hoo hoo! 572 00:39:43,583 --> 00:39:47,125 SOS. Ito si Kid Cosmo! Nagpapadala ng distress signal! 573 00:39:48,166 --> 00:39:49,000 SOS! 574 00:39:50,000 --> 00:39:52,291 May lugar para sa 'yo sa d'on taas ng fireplace ko. 575 00:39:52,375 --> 00:39:53,833 Huwag sa teritoryo ko! 576 00:39:55,958 --> 00:39:56,958 Eto sa 'yo! 577 00:39:59,750 --> 00:40:04,208 -Walang bot na made-deactivate ngayon! -Tatapusin kita para lang maaliw ako. 578 00:40:07,041 --> 00:40:07,666 Huwag! 579 00:40:12,333 --> 00:40:13,333 Bwisit! 580 00:40:14,625 --> 00:40:16,500 Tara! Halika na! 581 00:40:50,458 --> 00:40:51,833 Nakikita mo 'yung pader? 582 00:40:52,500 --> 00:40:57,583 Lakarin at sundan mo lang 'yan ng mga sampung taon at makakabalik ka na dito 583 00:40:57,666 --> 00:40:58,791 sa lugar na ito! 584 00:41:00,250 --> 00:41:03,875 Wala nang labasan! Dito na tayo titira. Congrats bata, galing! 585 00:41:07,333 --> 00:41:09,375 Naku, patay. 'Pag minamalas nga naman… 586 00:41:11,166 --> 00:41:13,541 Maging matapang ka sa gitna ng panganib. 587 00:41:13,625 --> 00:41:14,541 Halika, bilis! 588 00:41:23,666 --> 00:41:25,000 Ano naman ang mga 'yan? 589 00:41:25,708 --> 00:41:28,208 Scavenger bots. Nabubuhay sila sa pagkuha ng 590 00:41:28,291 --> 00:41:31,375 mga piyesa ng ibang robots, 'yung mga pinapatay nila. 591 00:41:31,916 --> 00:41:32,500 Tao. 592 00:41:33,000 --> 00:41:34,041 Shh! Bwisit! 593 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 -Hoy, hoy… -Keats, patahimikin mo! 594 00:41:37,083 --> 00:41:37,833 Shh. 595 00:41:38,333 --> 00:41:41,583 Tao. Tao. Tao. Tao. Ta-- 596 00:41:45,375 --> 00:41:46,666 Anong ginagawa nila sa tao? 597 00:41:46,750 --> 00:41:49,250 Hindi ako tumatagal dito para lang alamin 'yan. 598 00:41:49,333 --> 00:41:51,208 Pero may pagkakataon na ngayon dahil sa 'yo, 'no? 599 00:41:51,291 --> 00:41:53,125 Pagkatapos mong ilibing ang pinaghirapan ko! 600 00:41:53,208 --> 00:41:53,916 Teka. 601 00:41:54,416 --> 00:41:57,375 Kailangan kasi ako ng kapatid ko. Hindi ko 'to pinagsisisihan. 602 00:41:57,458 --> 00:42:00,791 Kita mo naman siguro na 'yang kapatid mo eh robot na malaki ulo, di ba? 603 00:42:00,875 --> 00:42:04,750 Hindi siya robot. Tao pa rin siya. Inooperate niya lang si Cosmo. 604 00:42:04,833 --> 00:42:07,916 Pero hindi niya alam kung nasan siya. 'Yung duktor na nagbigay sa kanya sa 605 00:42:08,000 --> 00:42:09,750 -Sentre ang may alam. -Ah talaga? Eh nasan 606 00:42:09,833 --> 00:42:11,458 naman ang duktor na 'yon, ha? 607 00:42:11,541 --> 00:42:12,333 Tabletop Mountain. 608 00:42:12,416 --> 00:42:15,708 Oh, um, saan ba 'yon, Herm? Three hundred miles sa timog? 609 00:42:16,208 --> 00:42:17,458 Sana kumportable sapatos mo ah. 610 00:42:17,541 --> 00:42:19,291 May alam ka bang ibang paraan? 611 00:42:20,208 --> 00:42:21,375 Ako? Hahanap ako. 612 00:42:24,208 --> 00:42:26,125 Gusto ko 'yang tapang mo. 'Di ako pabor d'yan, 613 00:42:26,208 --> 00:42:27,875 pero gusto ko 'yan para sa 'yo. 614 00:42:29,708 --> 00:42:30,750 Umaandar ba 'yang van mo? 615 00:42:30,833 --> 00:42:33,208 Depende. May makina ka d'yan sa bulsa mo? 616 00:42:34,166 --> 00:42:35,708 'Geh, bulk up ka na Herm. 617 00:42:35,791 --> 00:42:38,000 Ge lang, alam mo namang d'yan ako magaling, di ba? 618 00:42:38,083 --> 00:42:40,458 Ayown! Nga pala o. Hundred percent charged. 619 00:42:40,541 --> 00:42:43,166 Buti pa 'yung isa d'yan, nakakain nang husto. 620 00:42:43,833 --> 00:42:47,916 At eto na ko para iligtas ang araw. Oh yeah, Hermdog. 621 00:42:49,958 --> 00:42:51,166 Ano na naman 'yan? 622 00:42:52,166 --> 00:42:56,125 Ang HRM component system. May katawan ako para sa bawat trabaho. 623 00:42:57,041 --> 00:42:58,375 Tingin mo Keats? Hilaga ba tayo? 624 00:42:58,458 --> 00:42:59,416 Hindi pa natin na-check 625 00:42:59,500 --> 00:43:00,375 'yung pader sa Moab. 626 00:43:02,000 --> 00:43:03,291 Sige, tara! Bakit hindi?! 627 00:43:03,375 --> 00:43:05,916 Kung gusto natin sa lugar na pwedeng mamatay 628 00:43:06,000 --> 00:43:07,958 tayo sa gutom, tama lang ang Moab! 629 00:43:08,458 --> 00:43:12,291 -May namamatay kaya sa kaka-reklamo? -Sana maisip mo 'tong sandaling 'to pag 630 00:43:12,375 --> 00:43:16,083 nagmamakaawa kang bigyan kita ng tubig pagkatapos ng 24 hours. 631 00:43:17,791 --> 00:43:20,708 Kung tama pala kami ni Chris, at nakapasok dito 'yung duktor na 'yon, 632 00:43:20,791 --> 00:43:22,458 siguradong may alam siyang daan palabas. 633 00:43:22,541 --> 00:43:24,208 -Malamang wala. -Eh hindi mo rin naman 634 00:43:24,291 --> 00:43:26,041 masasabi, kaya, may plano ako. 635 00:43:26,833 --> 00:43:27,750 At may sasakyan ka. 636 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 Kaya tulungan na lang. 637 00:43:30,208 --> 00:43:30,958 Naku, 638 00:43:31,041 --> 00:43:32,500 eh kung iniisip mo na ilalagay tayong tatlo 639 00:43:32,583 --> 00:43:35,250 ni Herm sa kakarag-karag na van na 'yan at kakargahin 640 00:43:35,333 --> 00:43:38,083 niya tayo sa balikat niya, nababaliw ka na nga! 641 00:44:03,708 --> 00:44:05,125 Asan ba mga magulang mo, ha? 642 00:44:05,208 --> 00:44:06,458 Wala ka nang pakialam. 643 00:44:06,541 --> 00:44:09,041 Ah, kuha ko na. Patay na sila. 644 00:44:09,625 --> 00:44:11,041 Eh, mabuti na rin siguro 'yon. 645 00:44:11,125 --> 00:44:13,750 Pinipilit mo lang ba na maging gago o natural lang talaga 'yon sa 'yo? 646 00:44:13,833 --> 00:44:15,666 Ah, natural na talaga siyang ganyan. 647 00:44:15,750 --> 00:44:20,416 Eh natural talaga na masakit, kapag ang magulang, eh nagpaalam na. 648 00:44:21,000 --> 00:44:24,250 Pero sa ganitong mga sitwasyon eh 'yung masasaya lang ang naaalala mo. 649 00:44:24,333 --> 00:44:26,208 Hindi ka nabigyan ng dahilan para sumama ang loob. 650 00:44:26,291 --> 00:44:27,458 Hindi nila magagawa 'yon. 651 00:44:27,541 --> 00:44:29,833 Hay naku, bata, at ikaw na kunwaring bata. 652 00:44:29,916 --> 00:44:32,708 -Happy birthday. -Wala ka talagang maaasahan na kahit sino. 653 00:44:32,791 --> 00:44:34,583 -Merry Christmas, -'Di magtatagal, sasama 654 00:44:34,666 --> 00:44:36,000 rin ang loob mo sa akin. 655 00:44:36,083 --> 00:44:38,083 Suwerte ka, kasi hindi ako didikit sa 'yo ng matagal. 656 00:44:38,166 --> 00:44:40,333 Yan, ganyan ka lang dapat, hindi iba? 657 00:44:41,000 --> 00:44:43,416 Ano nga'ng sabi nila? Pagkakitaan mo lang… 658 00:44:43,500 --> 00:44:45,875 Tapos sibat na kaagad, baby. 659 00:44:46,875 --> 00:44:48,875 'Yon na ang motto ko ngayon, bata. 660 00:44:50,083 --> 00:44:51,250 Gan'un ang buhay ko. 661 00:44:52,916 --> 00:44:54,208 Paano kayo nagkakilala? 662 00:44:54,291 --> 00:44:55,708 Nagkakilala kami n'on sa giyera. 663 00:44:55,791 --> 00:44:56,916 Hindi kayo nagpatayan n'on? 664 00:44:57,000 --> 00:44:58,083 Sinubukan namin. 665 00:44:59,958 --> 00:45:03,708 Pinaligiran ng bots ang platoon ko. Binali pa nila 'yung binti ko. 666 00:45:04,208 --> 00:45:07,166 Lumapit na 'yung mga de-lata para tapusin na ako. 667 00:45:07,250 --> 00:45:09,916 Pag-tingala ko, may nakita akong ugok na construction 668 00:45:10,000 --> 00:45:13,208 bot na nakatitig sa 'kin. Pumikit ako, ready nang mamatay, pero, 669 00:45:13,291 --> 00:45:15,541 binuhat lang niya ko at nilayo sa bots. 670 00:45:15,625 --> 00:45:17,875 Iyak ka nang iyak na parang bata. 671 00:45:17,958 --> 00:45:18,916 Pauso ka d'yan! 672 00:45:19,000 --> 00:45:20,333 'Di naman parang bata! 673 00:45:20,416 --> 00:45:25,166 Wala namang alam ang bots sa emosyon ng tao eh. Sumisigaw ako n'on. Parang, 674 00:45:25,250 --> 00:45:26,750 "Yeah Wo— Wolverines!" 675 00:45:26,833 --> 00:45:29,166 Pwede ba. Naka-thumb suck ka pa n'on at nagmamakaawa 676 00:45:29,250 --> 00:45:30,500 sa 'kin na iligtas ka. 677 00:45:30,583 --> 00:45:32,708 Hindi. Hindi siya mali. 678 00:45:35,041 --> 00:45:37,916 Ilang araw ang lumipas, nakita kami ng Sentre drones, 679 00:45:38,000 --> 00:45:39,875 at sabi ko kaagad sa kanila, "Teka, 680 00:45:39,958 --> 00:45:41,583 niligtas nito ang buhay ko." 681 00:45:42,125 --> 00:45:44,500 "Mabait si Herm, 'wag kayo magpapaputok." 682 00:45:45,250 --> 00:45:46,875 Pero nagpaputok pa rin sila. 683 00:45:47,958 --> 00:45:49,875 Muntik na kami, kaya takbo na. 684 00:45:51,291 --> 00:45:52,791 At hindi pa rin tayo tumitigil, ano? 685 00:45:52,875 --> 00:45:57,291 Iisipin ng karamihan na weird 'yon. Robot at tao, magkasundo. Tropa lang. 686 00:45:57,375 --> 00:45:58,375 Mabuti pa kayo… 687 00:46:00,000 --> 00:46:02,250 Anong gagawin mo pag nahanap mo'ng kapatid mo? 688 00:46:02,333 --> 00:46:04,333 O 'yung – ano, 'yung totoong siya. 689 00:46:05,083 --> 00:46:06,416 Anong balak mong gawin? 690 00:46:07,000 --> 00:46:08,208 Lahat ng gusto namin. 691 00:46:14,291 --> 00:46:15,375 Anong niluto mo Ma? 692 00:46:16,333 --> 00:46:19,708 Linggo ngayon, 'di ba? Ano bang niluluto ko tuwing Linggo? 693 00:46:21,208 --> 00:46:22,083 Stuffed peppers. 694 00:46:22,583 --> 00:46:25,500 Kung anong gusto ng anak ko, 'yon ang makukuha niya. 695 00:46:26,000 --> 00:46:29,875 Basta hindi lang lalampas ng limang sentimo, at nasa mga lumang paninda… 696 00:46:29,958 --> 00:46:31,125 Tumahimik ka d'yan. 697 00:46:31,916 --> 00:46:35,208 Pero dahil lang espesyal ka, cannoli para sa 'yo. 698 00:46:37,291 --> 00:46:38,166 Luma na? 699 00:46:38,250 --> 00:46:39,375 Oo 'no. 700 00:46:40,250 --> 00:46:42,708 Kaya nga binigay na sa akin ni Mrs. Vella. 701 00:46:45,208 --> 00:46:47,208 Masaya po akong ganyan kayo, Mama. 702 00:46:48,708 --> 00:46:51,625 -Masigla, nagluluto, at-- -Aba, bakit naman hindi? 703 00:46:52,875 --> 00:46:53,791 Hindi, wala… 704 00:46:56,708 --> 00:47:00,000 Ang angioletto ko. 'Katuwa ka talagang bata. 705 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 'Katuwa ka talagang bata. 706 00:47:03,291 --> 00:47:05,125 'Katuwa ka talagang bata. 707 00:47:05,625 --> 00:47:06,708 'Katuwa – 708 00:47:07,291 --> 00:47:08,791 Su-- Su-- Su-- Su-- Su-- 709 00:47:10,083 --> 00:47:11,708 Ano ba 'yan, punyeta! 710 00:47:23,583 --> 00:47:26,791 Biglang bumibigay at bumabagsak ang data transfer rate. 711 00:47:27,916 --> 00:47:28,833 Ipaliwanag n'yo. 712 00:47:28,916 --> 00:47:31,666 Kasi po, sabi n'ya 'wag muna sabihin, kaya… 713 00:47:31,750 --> 00:47:34,375 Ah! Eh, hanggang sa makuha ko lahat ng facts… 714 00:47:34,458 --> 00:47:38,000 Eto lang ang fact ngayon. Ang service na binibigay natin sa mundo, 715 00:47:38,083 --> 00:47:41,250 ay nagbago. Mula sa perpektong bagay ay naging 716 00:47:41,333 --> 00:47:43,041 basurang dumi ng animal! 717 00:47:45,958 --> 00:47:46,875 Kaya bakit? 718 00:47:47,541 --> 00:47:49,000 -Nawawala si Christopher -Lakasan mo. 719 00:47:49,083 --> 00:47:51,541 Si Christopher ay nawawala… 720 00:47:55,166 --> 00:47:58,375 -Imposibleng mawala 'yung bata na -Pero 'yung utak po niya… 721 00:47:58,458 --> 00:48:01,250 N-neurologically, na-nawawala po siya… 722 00:48:01,333 --> 00:48:04,166 Sinasabi n'yo ba na ang pinaghirapan kong 'yon, biglang nakatakas? 723 00:48:04,250 --> 00:48:08,708 May maliit po kasing ano, unsecured node sa data matrix niya. Hindi nga napansin sa 724 00:48:08,791 --> 00:48:09,833 sobrang liit. 725 00:48:10,625 --> 00:48:13,875 At n'ung tumagal, 'yung consciousness niya, 726 00:48:13,958 --> 00:48:18,500 medyo, uhm, uh, parang, lumusot at nakalagpas sa firewalls. 727 00:48:19,083 --> 00:48:22,916 P-Parang gan'un po talaga 'yung pagkakagawa eh. Sinadya po… 728 00:48:23,000 --> 00:48:25,500 -Gawa ni Amherst 'yon. -Basta hindi kami, di ba? 729 00:48:25,583 --> 00:48:28,250 Oo. Theoretically, kung patuloy pang babagsak ang Neurocaster data speed… 730 00:48:28,333 --> 00:48:30,166 A-at hindi natin puwedeng sabihing hindi… 731 00:48:30,250 --> 00:48:32,458 Huling lamay na ng Sentre at ililibing na sa Linggo. 732 00:48:32,541 --> 00:48:33,625 Malamang po Sabado na… 733 00:48:33,708 --> 00:48:36,833 Ngayong Sabado? Babagsak na ang kumpanya ko ngayong Sabado? 734 00:48:36,916 --> 00:48:38,291 Baka Biyernes pa lang… 735 00:48:38,375 --> 00:48:39,916 -Sh-sh! Hindi, tama na… -Sabi ko nga, sa Sabado na… 736 00:48:40,000 --> 00:48:40,791 Shh. 737 00:48:44,958 --> 00:48:45,875 You've got mail. 738 00:48:56,291 --> 00:48:58,208 INIIMBITA KA NI ETHAN SKATE SA ISANG VIRTUA-CONFERENCE 739 00:48:58,291 --> 00:49:00,041 PAKISUOT ANG IYONG NEUROCASTER 740 00:49:14,583 --> 00:49:17,041 Kumakalma ang loob ko sa natural na mundo. 741 00:49:20,375 --> 00:49:21,291 Kilala mo ba ko? 742 00:49:22,041 --> 00:49:24,666 Sinong hindi pamilyar sa Mangangatay ng Schenectady? 743 00:49:24,750 --> 00:49:27,833 Ang pinakamaangas at pinakamalupit sa Task Force. 744 00:49:27,916 --> 00:49:31,041 Nakita ko ang puff piece mo sa 60 Minutes n'ong nag-retiro ka. 745 00:49:31,125 --> 00:49:32,333 Hindi ako nag-retiro. 746 00:49:33,166 --> 00:49:35,458 Naubusan lang ako ng bots na huhulihin. 747 00:49:38,458 --> 00:49:43,625 Napag-alaman ko na may hinahabol ka raw na juvenile delinquent, 748 00:49:43,708 --> 00:49:46,875 at ang kanyang kasamang maliit na robot. 749 00:49:46,958 --> 00:49:48,875 Sinagot ko lang ang tawag ng Task Force. 750 00:49:48,958 --> 00:49:49,791 Mm. 751 00:49:50,333 --> 00:49:52,291 Kung gan'un, pareho lang tayong dalawa ng gustong gawin. 752 00:49:53,916 --> 00:49:56,958 Ang robot ng batang 'yon, pagmamay-ari ng Sentre. 753 00:49:58,208 --> 00:49:59,083 Gusto ko 'tong mabalik. 754 00:49:59,166 --> 00:50:02,416 Wanted ang bot na 'yon sa salang assault. Automatic termination na ang 755 00:50:02,500 --> 00:50:04,708 -gan'un. -Pero puwede mo 'yong patagalin. 756 00:50:05,375 --> 00:50:08,208 Gawin mo na kung anong gusto mo pag natapos na ang Sentre sa bot. 757 00:50:08,291 --> 00:50:09,166 Kung may matira pa. 758 00:50:13,166 --> 00:50:14,791 Maganda ang lugar na 'to ha. 759 00:50:14,875 --> 00:50:17,125 -Salamat. Ako mismo ang gumawa. -Oo, alam ko. 760 00:50:17,208 --> 00:50:19,583 Nakita ko rin ang puff piece mo sa 2020. 761 00:50:19,666 --> 00:50:25,250 Puwes, alam mo na ring walang limitasyon ang hawak kong resources. 762 00:50:28,041 --> 00:50:30,708 Ipagpalagay nating mabubuhay ko ulit ang drone mong nasira. 763 00:50:30,791 --> 00:50:33,583 Ba't 'di na lang ikaw ang humuli sa kanya? Kaya naman ng Sentre 'yon. 764 00:50:33,666 --> 00:50:34,541 Peace accords. 765 00:50:35,250 --> 00:50:36,958 Hindi kami puwedeng pumasok sa EX. 766 00:50:37,041 --> 00:50:40,125 Hangga't walang katibayan na meron ngang lumabag sa treaty. 767 00:50:40,208 --> 00:50:42,166 Inuutusan mo ba ako na hulihin ang bot? 768 00:50:42,666 --> 00:50:44,250 O kumuha ng ebidensya? 769 00:50:44,333 --> 00:50:46,750 Tingnan na lang natin kung anong mangyayari. 770 00:50:46,833 --> 00:50:47,583 Payag ka na? 771 00:51:05,041 --> 00:51:07,416 Mga buto't balat, tingnan n'yo 'yung nandoon. 772 00:51:07,916 --> 00:51:10,583 Wow. Tabletop Mountain. 'Di ba? 773 00:51:11,541 --> 00:51:13,541 'Yan ang halimbawa ng natural wonder. 774 00:51:13,625 --> 00:51:16,000 Kung ikaw 'yung duktor na 'yon, s'an ka magtatago? 775 00:51:16,083 --> 00:51:19,333 May Martian base doon paglagpas lang ng asteroid field. 776 00:51:19,416 --> 00:51:20,458 Teka, mall ba 'yan? 777 00:51:22,583 --> 00:51:26,708 Parang nasa kondisyon pa 'yung lugar. Malamang hindi pa 'yan nakikita ng Scavs. 778 00:51:26,791 --> 00:51:30,416 May mga gamit d'yan. Pwedeng masilungan, may defensible perimeter. 779 00:51:30,500 --> 00:51:32,916 Hindi na masama kung kailangan mong magtago. 780 00:51:33,000 --> 00:51:36,000 -Bukas pa kaya 'yung food court nila? -Eto na naman tayo… 781 00:51:36,083 --> 00:51:39,083 May nakita kaming Panda Express sa EX. Okay pa lahat ng pagkain. 782 00:51:39,166 --> 00:51:42,958 Meron pang fortune cookies, General Tso's chicken, orange chicken… 783 00:51:43,458 --> 00:51:47,833 Chicken fried rice, pork fried dumplings, lahat pala 'yon, hindi napapanis. 784 00:51:55,458 --> 00:51:56,375 -Ay lagot… -Ilag! 785 00:51:58,750 --> 00:52:00,958 'Yung tarantadong 'yon! Binato tayo ng ref! 786 00:52:01,041 --> 00:52:02,458 Umalis na tayo rito, Herm! 787 00:52:02,958 --> 00:52:04,041 Oo na, eto na! 788 00:52:06,500 --> 00:52:08,250 Matatamaan tayo! 789 00:52:08,833 --> 00:52:11,541 Aray! Natamaan ako ng gago sa binti! Aray ko! 790 00:52:12,166 --> 00:52:15,125 Naku, kapit lang! Babagsak tayo! Naku po-- 791 00:52:19,416 --> 00:52:21,291 Ref pa talaga ang—Ah! Anak ka ng 792 00:52:27,000 --> 00:52:29,041 Ahhh, buwisit! 793 00:52:31,583 --> 00:52:33,333 Ladies and gentlemen. 794 00:52:34,958 --> 00:52:35,875 Huli kayo. 795 00:52:40,000 --> 00:52:41,458 Pamilyar ba sa 'yo 'tong mga bot na 'to? 796 00:52:41,541 --> 00:52:44,166 'Tol, hindi kami magkakakilala lahat 'no. P're! 797 00:52:45,000 --> 00:52:48,541 'Pag may nakita akong maliit na gasgas d'yan, lagot kayo sa 'kin. 798 00:52:48,625 --> 00:52:49,500 Sira na 'to eh. 799 00:52:49,583 --> 00:52:50,750 Tigil muna kayo! 800 00:52:51,458 --> 00:52:52,333 D'yan lang… 801 00:52:52,416 --> 00:52:55,000 'Wag mo ngang dinuduro 'yang patpat na 'yan… 802 00:52:55,083 --> 00:53:00,291 Humanda na kayo, na manood at mamangha, na masdan ang manlilinlang, na palakpakan 803 00:53:00,375 --> 00:53:03,916 ang pagpapakitang-gilas at pagpapalabas, ni Perplexo! 804 00:53:06,458 --> 00:53:13,375 Mga banal na kaluluwa, ako'y dinggin! Utos ko, ang tarangkahan ay bumukas! 805 00:53:20,208 --> 00:53:22,916 Ilang beses na tayong nag-praktis, ano ka ba! 806 00:53:23,000 --> 00:53:26,750 Sige, ulitin natin, mga naalimpungatan na kaluluwa ulit— 807 00:53:26,833 --> 00:53:30,375 kaloka kayo— utos ko, ang tarangkahan ay bumukas!! 808 00:53:33,708 --> 00:53:35,541 Kayo ba ay namangha? 809 00:53:36,583 --> 00:53:37,500 S'an n'yo kami dadalhin? 810 00:53:37,583 --> 00:53:41,625 Masasagot lahat ng mga katanungan-- sa loob. 811 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 Ito ang plano natin. 812 00:53:55,833 --> 00:53:58,541 Kunwari bigla akong magsi-seizure. Takbo kayo sa bubong… 813 00:53:58,625 --> 00:54:00,291 Aalis ako pag nahanap ko na 'yung duktor. 814 00:54:00,375 --> 00:54:03,333 'Musta? Gusto n'yo ba ng juice? 815 00:54:03,958 --> 00:54:05,416 'Di kilala, wag kausapin. 816 00:54:06,083 --> 00:54:06,791 Ay! 817 00:54:07,291 --> 00:54:09,333 Sige, andito lang ako kung sakali… 818 00:54:14,625 --> 00:54:18,458 Aba, aba, aba! Taco, mga tao! 819 00:54:21,916 --> 00:54:23,083 Hala ka! 820 00:54:24,791 --> 00:54:26,875 Totoo ba 'to? Parang sira naman 'to… 821 00:54:33,416 --> 00:54:35,916 -Huy. Huy. -Naku bwisit! Mga tao! S'an 822 00:54:36,000 --> 00:54:37,750 naman galing ang mga 'yan? 823 00:54:37,833 --> 00:54:38,708 Mga bihag sila eh… 824 00:54:39,208 --> 00:54:41,750 May kasama silang bot. 825 00:54:57,250 --> 00:54:58,625 Ladies and gentlemen, 826 00:54:58,708 --> 00:55:03,541 may gusto akong tawagin na napaka espesyal na panauhin sa ating entablado. 827 00:55:03,625 --> 00:55:07,833 Maituturing na isang maharlika! Isang pinuno na tinitingala! 828 00:55:07,916 --> 00:55:10,916 Kilala lamang siya ng lahat sa nakamamanghang 829 00:55:11,000 --> 00:55:12,666 titulo na, Mr. Peanut!! 830 00:55:13,208 --> 00:55:14,333 Imposible naman… 831 00:55:15,041 --> 00:55:16,250 Tumigil ka na nga P. 832 00:55:16,750 --> 00:55:19,916 Alam mo namang hindi ko gusto 'yung mga gan'yang palabok. 833 00:55:20,000 --> 00:55:21,083 'Gandang hapon sa inyo. 834 00:55:21,166 --> 00:55:25,541 Tatanggalin ko sana ang sumbrero ko kaya lang nakatornilyo na 'to sa ulo ko. 835 00:55:25,625 --> 00:55:29,125 Sinalubong namin kayo ng dahas dahil akala namin Scavs kayo eh. 836 00:55:29,208 --> 00:55:30,000 Seryoso ka? 837 00:55:30,083 --> 00:55:34,916 Kasi, nagpupunta sila dito sa lugar namin para kami eh, patayin at pira-pirasuhin. 838 00:55:35,416 --> 00:55:39,375 Hindi naman kayo mukhang gan'un, pero, alam n'yo naman, mahirap na ring magtiwala 839 00:55:39,458 --> 00:55:42,500 -ngayon sa itsura ng iba. -Gusto namin kayong makausap, sir. 840 00:55:42,583 --> 00:55:45,083 Oo, lagi namang may kailangan ang mga tao sa amin. 841 00:55:45,166 --> 00:55:46,750 Para kayong anghit na 'di matanggal. 842 00:55:46,833 --> 00:55:48,750 Meron kaming hinahanap na duktor. 843 00:55:49,458 --> 00:55:51,791 Na naka-salamin. 844 00:55:53,291 --> 00:55:57,000 Mm. Sige. Sumama kayo sa akin. 845 00:55:58,291 --> 00:56:02,041 Walang kuwentang tanong 'to, pero, ano ba talaga 'tong lugar na 'to? 846 00:56:02,125 --> 00:56:06,125 Ano eh, uh, hindi pa namin kinakabit 'yung karatula, pero pakinggan n'yo kung 847 00:56:06,208 --> 00:56:07,041 maganda 'to. 848 00:56:07,583 --> 00:56:10,625 "Blue Sky Acres, Isang Ligtas na Oasis sa 849 00:56:10,708 --> 00:56:12,375 Napakalupit na Disyerto.” 850 00:56:12,875 --> 00:56:14,000 Parang maganda naman. 851 00:56:14,083 --> 00:56:17,916 Nakikita n'yo ang kanlungan ng isang bagong, mechanized civilization. 852 00:56:18,000 --> 00:56:19,166 'Musta, Mr. Peanut 853 00:56:19,250 --> 00:56:20,750 'Musta ka, Blitz? 854 00:56:21,375 --> 00:56:25,625 Sa Blue Sky Acres, malaya ang mga robot at hindi nalilimitahan sa trabahong 855 00:56:25,708 --> 00:56:29,583 binigay sa kanila ng mga tao. Puwede silang mag-aral at matuto ng bagong 856 00:56:29,666 --> 00:56:30,708 -gawain. -Buhok! 857 00:56:31,208 --> 00:56:34,416 Puwede nilang alamin kung anong gusto nila talaga maging. 858 00:56:34,500 --> 00:56:35,166 -Buhok! -Buhok! 859 00:56:35,250 --> 00:56:35,875 Eh-eh. Uy, woah! 860 00:56:35,958 --> 00:56:38,000 Mrs. Scissors, huwag! Hindi na natin gawain 'yan 861 00:56:38,083 --> 00:56:40,666 -Buhok. -Lumayo ka na sa kanya, pakiusap. 862 00:56:40,750 --> 00:56:41,958 Aw, buhok… 863 00:56:42,041 --> 00:56:42,916 Oh. 864 00:56:43,000 --> 00:56:45,500 Sir. Mr. Peanut. Kailangan namin ng tulong. 865 00:56:45,583 --> 00:56:50,041 Oo, alam ko 'yon, pero ang katotohanan kasi n'yan, dahil lang sa pagpunta n'yo 866 00:56:50,125 --> 00:56:54,541 rito, may legal na dahilan ngayon ang Sentre na sirain lahat ng pinaghirapang 867 00:56:54,625 --> 00:56:56,083 gawin ng mga robot na 'to. 868 00:56:56,583 --> 00:56:59,083 Ang magagawa ko lang ay samahan kayo palayo 869 00:56:59,166 --> 00:57:02,375 rito, mga sampung milya sa disyerto, at iwan na kayo doon. 870 00:57:03,083 --> 00:57:05,208 Pero siyempre, bago 'yon, kain muna. 871 00:57:07,333 --> 00:57:09,291 Malaya na! Sana gutom na kayong lahat. 872 00:57:09,791 --> 00:57:12,291 Ay oo naman! Hindi ko nakain burrito ko eh. 873 00:57:12,375 --> 00:57:14,166 Oy. Magbasa ka nga. Burgers lang dito. 874 00:57:14,250 --> 00:57:16,041 Ayos din! Sige! 875 00:57:17,500 --> 00:57:20,041 -Gusto ko ng cheeseburger. -Ay, sori, wala nang cheese. 876 00:57:20,125 --> 00:57:22,208 Sige, ayos lang 'yon. Burger at fries na lang. 877 00:57:22,291 --> 00:57:24,625 Ay, pasensya na ulit. Ubos na rin 'yon. 878 00:57:25,958 --> 00:57:26,583 Eh 'no bang meron? 879 00:57:27,083 --> 00:57:28,666 Sabihin ko na sa 'yo ang totoo. 880 00:57:28,750 --> 00:57:33,291 Sobrang tagal nang walang kumakain dito. Kung may pagkain noon, sira na ngayon. 881 00:57:33,375 --> 00:57:35,958 May spaghetti lang at may canned beans sa Twinkie. 882 00:57:38,500 --> 00:57:39,583 Anong klaseng beans? 883 00:57:40,166 --> 00:57:41,125 Ibig mong sabihin, 884 00:57:41,208 --> 00:57:44,875 hindi talaga alam ng kapatid mo kung nasaan ang totoong katawan niya? 885 00:57:45,375 --> 00:57:46,750 Alam lang niya nasa Sentre. 886 00:57:48,500 --> 00:57:52,750 Huh… Ba't kaya itatago ng Sentre ang isang maliit na bata? 887 00:57:53,250 --> 00:57:54,458 O'nga. Mga utak-mani. 888 00:57:56,875 --> 00:57:57,500 Pasensya na. 889 00:57:58,000 --> 00:58:00,583 -'Di bale, sanay na ko. -Sabi ni Chris, 'yung dumukot sa 890 00:58:00,666 --> 00:58:02,666 kanya, 'yung duktor, nasa Tabletop. 891 00:58:03,166 --> 00:58:04,166 O sige. 892 00:58:04,875 --> 00:58:06,875 Buti pa siguro umamin na ako. 893 00:58:07,875 --> 00:58:09,041 May duktor nga dito noon. 894 00:58:09,750 --> 00:58:11,208 -Eto na tayo! -Anong sinabi n'yo? 895 00:58:11,291 --> 00:58:16,208 Si Dr. Clark Amherst, PhD in Human-Machine Interaction. 896 00:58:16,291 --> 00:58:17,416 Nasaan na siya ngayon? 897 00:58:17,500 --> 00:58:19,750 Eh natural, pinaalis ko rin siya. Kailangan eh. 898 00:58:19,833 --> 00:58:21,041 Masungit pala siya sa lahat. 899 00:58:21,125 --> 00:58:24,958 Nakakulong kayo, at 'yung nag-iisang taong makakalabas dito, eh pinapunta n'yo 900 00:58:25,041 --> 00:58:27,458 -lang sa disyerto, para mamatay? -Oo, agad-agad! 901 00:58:27,541 --> 00:58:32,166 Pinirmahan ko ang peace treaty na 'yon dahil kinilala n'on ang mga robot bilang 902 00:58:32,250 --> 00:58:33,041 mga nilalang! 903 00:58:33,833 --> 00:58:37,208 Hindi mo kasi naiintindihan Kung anong pakiramdam ng nakadepende lang sa 904 00:58:37,291 --> 00:58:39,791 kapirasong papel ang karapatan mong mabuhay. 905 00:58:39,875 --> 00:58:42,125 Lahat ng 'to, kailangan naming ingatan. 906 00:58:42,208 --> 00:58:47,083 At hindi ko hahayaan ang duktor na ilagay kami sa panganib, tulad ng ginagawa n'yo. 907 00:58:47,166 --> 00:58:51,375 Nandukot ng bata si Dr. Amherst. Ito na ang batang dinukot niya noon! Tingin mo 908 00:58:51,458 --> 00:58:53,166 magkapareho lang silang dalawa? 909 00:58:53,250 --> 00:58:56,750 Pare-pareho nga ang lahat ng tao! Makasarili, at napakatamad. Kapag 910 00:58:56,833 --> 00:59:00,416 tinanggap mo na 'yon, iha, siguradong mas magiging madali ang buhay 911 00:59:00,500 --> 00:59:01,666 -mo. -Halika na. 912 00:59:02,958 --> 00:59:03,541 Sandali iha… 913 00:59:04,625 --> 00:59:07,333 Kung ako sa 'yo, hindi ako lalabas sa disyerto pag gabi na. 914 00:59:07,416 --> 00:59:09,500 Wala na akong pakialam kung tama ka o hindi. 915 00:59:09,583 --> 00:59:11,416 Tingin mo espesyal 'tong lugar na ginawa mo? 916 00:59:11,500 --> 00:59:13,375 Wala kang pinagkaiba sa mga tao. 917 00:59:14,750 --> 00:59:15,833 Salamat na lang ha. 918 00:59:20,958 --> 00:59:21,625 Bon appétit. 919 00:59:22,125 --> 00:59:23,000 Keats. 920 00:59:23,583 --> 00:59:24,583 -Bakit? -'Tol naman… 921 00:59:25,083 --> 00:59:26,125 Kakain lang… 922 00:59:26,208 --> 00:59:28,250 Hindi tama 'yan 'tol. Alam mo 'yan. 923 00:59:32,500 --> 00:59:33,583 Saan ka pupunta? 924 00:59:33,666 --> 00:59:35,166 May mga kotse sa parking lot. 925 00:59:35,250 --> 00:59:38,041 Gagamitin ko na lang 'yung isa para hanapin 'yung duktor. 926 00:59:38,125 --> 00:59:40,250 Ano ka ba?! Isang daang libong square miles ang disyerto. 927 00:59:40,833 --> 00:59:42,083 Halos imposibleng mahanap mo siya. 928 00:59:42,166 --> 00:59:44,333 Mas imposibleng mahanap ko siya sa lugar na ito. 929 00:59:44,416 --> 00:59:48,041 Mas imposible rin na masaktan ka rito, at mamatay. Hindi ka puwedeng lumabas d'on 930 00:59:48,125 --> 00:59:51,250 sa EX pag dumilim na. Kailangan mong maniwala sa akin. 931 00:59:51,333 --> 00:59:52,333 Uy. Seryoso na. 932 00:59:53,458 --> 00:59:55,708 Walang silbi ang ate mo pag namatay. 933 00:59:57,291 --> 00:59:59,083 Tignan mo nga'ng itsurang 'yan. 934 00:59:59,791 --> 01:00:03,250 Kaya mo bang tiisin ang mu'ntangang robot na mukhang 'yan? 935 01:00:03,333 --> 01:00:05,875 Tambay ka lang rito. Punta ka sa Orange Julius. 936 01:00:05,958 --> 01:00:07,916 Mall 'to o, daming puwedeng nakawin. 937 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Umaga ka umalis. 938 01:00:14,250 --> 01:00:15,125 Oo na. 939 01:00:16,666 --> 01:00:18,041 Sa umaga kami mamamatay. 940 01:00:22,791 --> 01:00:25,291 -Ah! Buhok! -Hawakan mo 'tong buhok ko, patay ka. 941 01:00:25,791 --> 01:00:27,041 Aw, buhok. 942 01:00:27,541 --> 01:00:29,041 Haba na ng buhok mo, huy. 943 01:00:45,458 --> 01:00:47,041 Ayan, puwede na 'yan, Beemo. 944 01:00:47,125 --> 01:00:49,541 Hot dog, Cosmo. Dahil sa upgrades na 'to, kaya kong… 945 01:00:49,625 --> 01:00:50,708 Tagal mo nawala ah! 946 01:00:51,333 --> 01:00:53,000 Merry Christmas! 947 01:00:53,083 --> 01:00:54,833 -Saan ka ba galing? -May gulo d'on sa buwan! 948 01:00:54,916 --> 01:00:56,500 May party si Lisa Stewart eh. 949 01:00:56,583 --> 01:00:58,000 Ang sabi ni Mom nasa library ka. 950 01:00:58,083 --> 01:01:01,625 -Sigurado ako na 'yun nga ang sinabi ko. -Masaya ba'ng magbasa? 951 01:01:01,708 --> 01:01:02,708 Mas masaya kaysa rito. 952 01:01:03,291 --> 01:01:05,875 Mula n'ung umalis ka ng bahay, kung hindi sila nag-aaway, 953 01:01:05,958 --> 01:01:07,250 ako ang pinag-iinitan. 954 01:01:09,083 --> 01:01:10,208 Eh buti pala uuwi na ko. 955 01:01:10,291 --> 01:01:13,708 -Tumigil ka nga. Okay lang ako. -Naku, 'yun lang ang akala mo, pero, 956 01:01:13,791 --> 01:01:15,458 hindi naman 'to dahil sa 'yo, 'no. 957 01:01:15,541 --> 01:01:17,125 Eh bakit? Maaga ka ba ga-graduate? 958 01:01:17,208 --> 01:01:20,166 Yung professor ko kasi eh, pinagmamayabang ako na parang 959 01:01:20,250 --> 01:01:23,583 alagang unggoy niya ko, pero 'di naman siya nakikinig sa 'kin. 960 01:01:23,666 --> 01:01:26,416 Tapos pag balik ko sa dorm, 'yung, 'yung roommate ko, 961 01:01:26,500 --> 01:01:28,000 tawag sa akin, Doogie Howser, 962 01:01:28,083 --> 01:01:29,833 at, umiihi sa basurahan namin. 963 01:01:31,750 --> 01:01:32,458 Uwi na 'ko rito. 964 01:01:32,958 --> 01:01:36,000 Sige, gawin mo 'yan at – ako ang iihi sa basurahan. 965 01:01:38,541 --> 01:01:40,791 Naaalala mo, sabi ko babaguhin mo ang mundo? 966 01:01:41,291 --> 01:01:42,708 Naaalala ko… 967 01:01:42,791 --> 01:01:44,333 Tapos mo na ba 'yung gawin? 968 01:01:44,416 --> 01:01:46,458 -Hindi. Hindi pa… -Puwes wag ka magreklamo 969 01:01:46,541 --> 01:01:47,833 at bumalik ka sa college. 970 01:01:54,416 --> 01:01:55,541 Pagkatapos ng Pasko. 971 01:01:56,041 --> 01:01:57,666 Plasma module, unite! 972 01:02:00,458 --> 01:02:03,958 Kung si Cosmo, nag-college, dadalawin siya ni Jessie palagi. 973 01:02:05,583 --> 01:02:06,791 Kung maka-sumbat 'to! 974 01:02:07,541 --> 01:02:08,833 Si Jessie may jet pack eh. 975 01:02:08,916 --> 01:02:11,291 -Sige, igagawa kita ng jet pack. -O sige! 976 01:02:11,875 --> 01:02:13,625 Deal 'yan ah. Gusto ko ng jet pack. 977 01:02:16,250 --> 01:02:17,916 Salamat sa pagpunta, Cosmo. 978 01:02:18,000 --> 01:02:19,833 -Na-miss kita, dude. -Laging tandaan! Kid Cosmo ay kaibigan! 979 01:02:19,916 --> 01:02:21,791 Na-miss din kita… 980 01:02:43,500 --> 01:02:45,708 Bilisan natin! May gulo d'on sa buwan! 981 01:02:49,208 --> 01:02:51,000 Hindi sinasaktan ang kaibigan! 982 01:02:51,541 --> 01:02:54,166 Hoy Webby, 'wag kang magpakabusog d'yan! 983 01:03:04,083 --> 01:03:06,125 Kaya mo 'yan, basta maniwala ka lang! 984 01:03:10,458 --> 01:03:12,458 Sa susunod, magtinapay ka na lang! 985 01:03:15,166 --> 01:03:16,833 Salamat sa pagpunta, Cosmo. 986 01:03:16,916 --> 01:03:19,125 Laging tandaan, Kid Cosmo ay kaibigan! 987 01:03:26,833 --> 01:03:28,833 Uh, hi. Tao po. 988 01:03:31,875 --> 01:03:32,750 Ding dong. 989 01:03:32,833 --> 01:03:34,000 Narinig mo rin ba 'yon? 990 01:03:34,083 --> 01:03:34,875 Oh, kumusta! 991 01:03:36,541 --> 01:03:40,541 Sori, wala dapat ako dito eh. Um, huwag tayo masyadong maingay. 992 01:03:41,125 --> 01:03:44,041 May hinahanap lang ako na Christopher Greene? 993 01:03:44,625 --> 01:03:45,750 Double asteroid! 994 01:03:45,833 --> 01:03:47,333 May sulat ako para sa 'yo. 995 01:03:48,041 --> 01:03:50,291 Diyos ko, Herm, sira na 'yata 'yung Twinkies na 'yon. 996 01:03:50,375 --> 01:03:53,375 Bago siya palayasin dito ni Mr. Peanut, si Dr. Amherst, 997 01:03:53,458 --> 01:03:57,291 binigay sa 'kin 'yan at nagbilin na ibigay ko kay Christopher kung sakaling 998 01:03:57,375 --> 01:03:58,291 dumating siya. 999 01:03:58,375 --> 01:04:02,666 -At, ano, uhm, wala na kayong pipirmahan. -"Hanapin mo ako pag nakuha mo 'to." 1000 01:04:02,750 --> 01:04:04,500 "2201 Pinnacle Peak Road." 1001 01:04:05,000 --> 01:04:06,500 "Hihintayin kita. Clark" 1002 01:04:06,583 --> 01:04:10,250 Ang totoo, bawal 'yung kinuha ko 'yan sa kanya, kaya baka mapagalitan ako, bahala 1003 01:04:10,333 --> 01:04:13,125 -na. Sabi nga nila, nasa huli ang pag -Paano ko 'to mapupuntahan? 1004 01:04:13,208 --> 01:04:16,166 Alam ko kung nas'an 'yan. Pero 'yun nga, kapag tinulungan ko kayo, 1005 01:04:16,250 --> 01:04:19,250 siguradong lalala pa ang sitwasyon ko ngayon, 'di ba? At, 1006 01:04:19,333 --> 01:04:21,791 nakokonsensya talaga ako rito, pero kasi, 1007 01:04:21,875 --> 01:04:26,958 hindi ko pwede sabihin. Pero alam ko, alam ko talaga. Alam ko kung saan 'yan. 1008 01:04:27,041 --> 01:04:31,541 Kung 'yan nga 'yung duktor, na makakatulong sa atin na makalabas dito, 1009 01:04:31,625 --> 01:04:36,208 puwes 'yung-- 'yung terible mong idea, eh medyo, hindi na terible. 1010 01:04:36,291 --> 01:04:37,333 Dalhin ka na namin d'on. 1011 01:04:37,416 --> 01:04:40,958 Pero Keats, teritoryo ng Scavs 'yon. Kailangan natin ng resbak. 1012 01:04:41,041 --> 01:04:44,250 Tingin ko luma na at 'di maaasahan ang lakas sa resbak. 1013 01:04:44,333 --> 01:04:48,208 Narinig n'yo kami?! Ingay natin. Ang ingay ko! Ako pala. Maingay ako. 1014 01:04:48,708 --> 01:04:53,541 Isang pneumatic piston, sa opinyon ko, ang higit ninyong kakailanganin sa ganito. 1015 01:04:54,041 --> 01:04:56,208 At saka isang baseball bat din. Sakto na ang mga 'yon. 1016 01:04:56,291 --> 01:04:58,333 Sinasabi mo d'yan? 1017 01:04:58,416 --> 01:05:01,166 Ayon sa treaty, bawal kayong magtagal dito. 1018 01:05:01,250 --> 01:05:03,750 Pero hindi bawal na tulungan ko kayong umalis. 1019 01:05:04,333 --> 01:05:05,541 Akala ko ba kalaban kami, ha? 1020 01:05:05,625 --> 01:05:09,416 Nakita ko kasing may magagandang gawa rin pala ang pabrika ng tao. 1021 01:05:09,500 --> 01:05:10,416 Salamat. 1022 01:05:10,500 --> 01:05:12,291 Siya. Siya 'yung kausap ko. 1023 01:05:13,083 --> 01:05:17,916 Ngayon, kung pupunta tayo sa teritoryo ng Scavs, meron kayong dapat munang makilala. 1024 01:05:24,333 --> 01:05:27,375 Gusto n'yo ng nakakatawang kuwento tungkol sa Scavs? 1025 01:05:28,000 --> 01:05:29,791 Ay oo. Gusto ko ngang tumawa. 1026 01:05:29,875 --> 01:05:34,791 May nakita akong Scav hunting party na kumuyog at kinalas-kalas ang sampu 1027 01:05:34,875 --> 01:05:37,875 sa malalapit kong kaibigan sa harapan ko mismo! 1028 01:05:38,916 --> 01:05:40,000 Anong nakakatawa r'on? 1029 01:05:40,083 --> 01:05:42,750 Walang natira, kundi langis… 1030 01:05:44,666 --> 01:05:45,583 Oh, uh… 1031 01:05:48,583 --> 01:05:50,250 Kundi langis at mga turnilyo! 1032 01:05:50,750 --> 01:05:54,625 Ang Scav ay buhay at nagsasalitang chop shop, 1033 01:05:54,708 --> 01:05:59,666 na gusto kang kainin nang buhay at ilabas ka, na parang dumi! 1034 01:06:00,166 --> 01:06:04,375 Marami na akong tinumba at nayuping Scavs, gamit lang ang bat ko. 1035 01:06:04,875 --> 01:06:06,958 Hindi sila titigil. 1036 01:06:08,208 --> 01:06:10,083 'Yun ang nakakatawa sa mga Scav. 1037 01:06:11,083 --> 01:06:14,375 Tapos n'un, sugod pa rin sila, hangga't siguradong patay ka na. 1038 01:06:14,458 --> 01:06:15,500 O sige, ngayon. 1039 01:06:16,041 --> 01:06:18,458 Liksi ng katawan. 1040 01:06:19,500 --> 01:06:21,375 May Scavs tayong, papata– 1041 01:06:22,208 --> 01:06:22,916 Ay. 1042 01:06:23,000 --> 01:06:25,708 -Naku, lagot… -Pop? 1043 01:06:25,791 --> 01:06:28,708 Makakatulog din ba siya sa gitna ng laban? Kasi, delikado tayo pag nangyari 'yon eh. 1044 01:06:28,791 --> 01:06:30,666 -Whoa! -Whoa! 1045 01:06:31,500 --> 01:06:32,708 Gan'un ang brushback. 1046 01:06:51,125 --> 01:06:52,916 Lipad, Cyril! Lipad! 1047 01:07:25,625 --> 01:07:27,250 Teka, eto na ba talaga 'yon? 1048 01:07:29,458 --> 01:07:32,458 May 160 million addresses sa buong continental U.S., 1049 01:07:32,541 --> 01:07:35,000 at nakalagay ang bawat isa sa circuits ko. 1050 01:07:35,958 --> 01:07:38,833 Sabi ni Dr. Amherst nasa 2201 Pinnacle Peak siya, 1051 01:07:38,916 --> 01:07:39,875 kaya nandito siya. 1052 01:07:40,375 --> 01:07:43,291 Kung package kayo, dito ko kayo mismo ide-deliver. 1053 01:07:45,875 --> 01:07:47,250 D'yan ko kayo ilalagay. 1054 01:07:48,166 --> 01:07:49,333 Tapos tatakbo na ko. 1055 01:07:50,708 --> 01:07:52,000 Hindi ko gusto ito… 1056 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Para 'tong buffet ng mga Scav. 1057 01:07:57,208 --> 01:07:59,375 Teka, parang hindi ka, dapat umakyat basta d'yan… 1058 01:07:59,458 --> 01:08:00,666 S'an ka pupunta? Hoy. 1059 01:08:01,541 --> 01:08:03,166 Hindi ko gagawin 'yan, pero… 1060 01:08:08,708 --> 01:08:09,458 May tao nga… 1061 01:08:12,125 --> 01:08:13,583 Baka siya na 'yon, Keats. 1062 01:08:28,458 --> 01:08:29,750 Ano na ang plano, Pops? 1063 01:08:31,750 --> 01:08:32,750 Takbo na sa base! 1064 01:08:37,833 --> 01:08:38,666 Scav! 1065 01:08:46,291 --> 01:08:46,875 Naku po! 1066 01:08:48,666 --> 01:08:50,583 -Hindi!! -Hawak lang sa mga sulat! 1067 01:08:50,666 --> 01:08:53,125 Maraming salamat ha! Gusto ko'ng teamwork natin! 1068 01:08:54,708 --> 01:08:56,291 Kalma lang! Kalma lang kayo! 1069 01:08:56,375 --> 01:08:57,958 Mga makina pa rin ang Scavs. 1070 01:08:58,041 --> 01:08:59,125 Makakausap sila… 1071 01:09:01,166 --> 01:09:04,041 -Buksan n'yo na'ng mga pinto! -Hindi 'to totoong pinto. 1072 01:09:04,541 --> 01:09:06,416 Tingin ko parang tapos na tayo. 1073 01:09:11,375 --> 01:09:12,375 Uhm… Okay. 1074 01:09:14,625 --> 01:09:16,541 Lahat kayo, bilis! Tago sa likod ni Penny! 1075 01:09:16,625 --> 01:09:18,000 May galit ka ba sa akin? 1076 01:09:26,750 --> 01:09:28,958 Naku po! Wag po! 1077 01:09:36,916 --> 01:09:39,541 Ayokong mamatay na may Marky Mark and the Funky Bunch! 1078 01:09:39,625 --> 01:09:41,625 Gusto ko naman 'tong kanta nila. 1079 01:09:41,708 --> 01:09:42,541 Whoa! 1080 01:09:47,583 --> 01:09:53,375 Welcome, subjects, sa laboratoryo ni Dr. Frankenstein. 1081 01:09:54,083 --> 01:09:57,000 Sana nag-enjoy kayo sa aming ride. 1082 01:09:59,333 --> 01:10:04,416 Kung maaari'y magsipasok na kayong lahat at huwag sana kayong magtulakan 1083 01:10:04,500 --> 01:10:05,541 o magsiksikan. 1084 01:10:06,416 --> 01:10:09,291 Hindi na kayo makakaatras pa ngayon. 1085 01:10:26,750 --> 01:10:27,583 Umubra nga… 1086 01:10:29,125 --> 01:10:30,375 Naaalala mo ko, Duktor? 1087 01:10:31,375 --> 01:10:32,416 Nasaan na ang kapatid ko?! 1088 01:10:32,500 --> 01:10:34,833 -Hindi puwede-- -Parang ayaw mo lang eh! 1089 01:10:38,125 --> 01:10:39,708 Sagutin mo na siya, dok. 1090 01:10:41,000 --> 01:10:43,541 Seattle. Sa island campus ng Sentre. 1091 01:10:43,625 --> 01:10:44,583 Ba't mo siya kinuha? 1092 01:10:45,416 --> 01:10:48,875 Dami nang taong, namamatay. Talo na tayo sa digmaan noon. 1093 01:10:48,958 --> 01:10:50,625 Hanggang sa makita namin siya. 1094 01:10:51,125 --> 01:10:52,541 Pagkatapos ng aksidente n'yo, 1095 01:10:52,625 --> 01:10:54,833 isang Sentre imaging machine ang nag-report 1096 01:10:54,916 --> 01:10:56,291 tungkol kay Christopher. 1097 01:10:56,791 --> 01:11:00,125 Napaka espesyal nyang bata. Siya ang kinailangan at 1098 01:11:00,208 --> 01:11:01,625 hinahanap namin n'on. 1099 01:11:02,416 --> 01:11:06,250 Si Christopher parang, para siyang isang regalo, mula sa Diyos! 1100 01:11:09,125 --> 01:11:10,291 Hinawakan mo ko n'on 1101 01:11:11,583 --> 01:11:13,250 at nagsinungaling ka sa 'kin. 1102 01:11:14,875 --> 01:11:17,625 -Pakiusap… Kailangan mong maintindihan-- -Huwag mong sabihin ang 1103 01:11:17,708 --> 01:11:18,916 kailangan kong gawin! 1104 01:11:19,958 --> 01:11:22,333 Huwag mong banggitin, ang punyetang digmaan at kung 1105 01:11:22,416 --> 01:11:23,833 sinoman ang Diyos na 'yan! 1106 01:11:25,375 --> 01:11:28,000 Sabihin mo lang kung anong ginawa mo sa kapatid ko. 1107 01:11:34,916 --> 01:11:35,750 PC. 1108 01:11:36,958 --> 01:11:38,458 Puwedeng gumising ka muna. 1109 01:11:43,000 --> 01:11:44,375 -Herm, Herm, Herm, Herm, Herm! -Naku po, dyos ko! 1110 01:11:44,458 --> 01:11:47,000 Whoa, whoa, whoa, teka brad! Kanina ka pa nagmamasid d'yan? 1111 01:11:47,083 --> 01:11:50,375 Nagmamasid? 'Yun bang pagpapahinga ko para maiwasan 1112 01:11:50,458 --> 01:11:52,875 ang monitor burn-in? Puwes, oo. 1113 01:11:52,958 --> 01:11:55,625 Bakit – parang – boses mo ang gamit ng bot na ito? 1114 01:11:55,708 --> 01:11:59,333 Niligtas ako ni Dr. Amherst sa Scavengers. Tinanggal nila ang voice 1115 01:11:59,416 --> 01:12:00,333 module ko. 1116 01:12:00,958 --> 01:12:04,666 Kaya nag-record ako ng mahigit 100, 000 words para kay PC. 1117 01:12:05,416 --> 01:12:07,208 Hard drive ko siya. At kaibigan. 1118 01:12:08,583 --> 01:12:09,791 Alam niya ang alam ko. 1119 01:12:10,541 --> 01:12:12,041 Ipakita mo ang 17-9. 1120 01:12:12,125 --> 01:12:13,166 Opo, doctor. 1121 01:12:15,666 --> 01:12:18,541 Blueprint Trial Nine. Test Subject Alpha. 1122 01:12:19,125 --> 01:12:22,333 Comatose na si Christopher. Akala namin permanente na. 1123 01:12:23,375 --> 01:12:26,125 Tinuring namin 'tong organ donation. 1124 01:12:26,208 --> 01:12:27,916 Grabe, parang Scavs na tao… 1125 01:12:28,500 --> 01:12:31,458 Kinailangan namin ng imposibleng amount ng computing power para paganahin 1126 01:12:31,541 --> 01:12:32,416 ang network. 1127 01:12:32,916 --> 01:12:36,458 At ang utak ng kapatid mo ang kinailangan ni Skate para ma-link ang Neurocasters 1128 01:12:36,541 --> 01:12:38,875 -at ang mga drone. -Congratulations, doc. 1129 01:12:38,958 --> 01:12:40,291 Ipinanalo mo na ang digmaan. 1130 01:12:40,375 --> 01:12:41,333 Wala kang konsensya… 1131 01:12:41,833 --> 01:12:45,333 Pero kung 'di naman namin 'yon ginawa, namatay na sana si Christopher doon sa 1132 01:12:45,416 --> 01:12:47,708 -ospital. Niligtas namin ang buhay niya. -Pero hindi n'yo 'yon desisyon! 1133 01:12:47,791 --> 01:12:50,083 Gusto mong patayin na lang siya? 1134 01:12:52,500 --> 01:12:53,708 Kung 'yon ang kailangan… 1135 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Puwes tulad ko, gumawa ka rin sana ng mali. 1136 01:12:58,750 --> 01:12:59,583 23-6. 1137 01:13:01,583 --> 01:13:02,958 Ika-labing-tatlong buwan 1138 01:13:23,875 --> 01:13:25,250 Diyos ko, buhay ka pa. 1139 01:13:29,583 --> 01:13:31,208 Naku, ayokong tumingin. 1140 01:13:31,291 --> 01:13:32,291 Patayin n'yo 'yan! 1141 01:13:33,750 --> 01:13:36,958 Sabi ko kay Skate, kailangan namin siyang i-disconnect. 1142 01:13:37,958 --> 01:13:39,666 Sabi niya, pwede niya kong ipapatay. 1143 01:13:40,333 --> 01:13:42,416 Hindi ko mailabas si Chris mula sa Sentre. 1144 01:13:42,500 --> 01:13:43,958 Kaya bago ako tumakas, 1145 01:13:44,041 --> 01:13:46,583 gumawa ako ng maliit na connection sa pagitan 1146 01:13:46,666 --> 01:13:48,500 ni Chris at ng network sa labas. 1147 01:13:48,583 --> 01:13:50,250 Para makatakas ang utak niya. 1148 01:13:51,125 --> 01:13:52,541 Kahit na maiwan ang katawan niya. 1149 01:13:52,625 --> 01:13:56,416 -At pinapunta mo siya roon sa Blue Sky… -Nabalitaan ko ang ginagawa mo, kaya 1150 01:13:56,500 --> 01:13:58,416 inimplant ko ang location sa utak nya. 1151 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Bakit? 1152 01:14:01,375 --> 01:14:03,333 Gusto kong makahanap siya ng pamilya. 1153 01:14:03,416 --> 01:14:04,791 -Meron na siyang totoong pamilya noon! -Teka! 1154 01:14:04,875 --> 01:14:06,291 Teka! Kalma lang. 1155 01:14:06,916 --> 01:14:08,291 Relax lang tayong lahat. 1156 01:14:11,041 --> 01:14:11,791 Oh! 1157 01:14:12,333 --> 01:14:14,625 -Mas masakit kapag naka-relax. -Nagulat ako d'on ah. 1158 01:14:14,708 --> 01:14:15,750 Ako, hinintay ko na. 1159 01:14:16,791 --> 01:14:17,875 Ilalabas namin si Chris. 1160 01:14:18,500 --> 01:14:20,833 -Hindi mo 'yon kaya… -Mali. Kaya ko 'yon. 1161 01:14:21,333 --> 01:14:22,541 At tutulong ka rin. 1162 01:14:22,625 --> 01:14:23,625 Pero imposible 'yon. 1163 01:14:24,125 --> 01:14:27,333 Nakapasok ka rito sa EX. Kaya mailalabas mo rin kami rito. 1164 01:14:27,416 --> 01:14:29,583 -Pero—hindi mo alam kung anong -Guys? 1165 01:14:32,041 --> 01:14:33,333 Ito na namang gagong 'to. 1166 01:14:34,833 --> 01:14:35,791 Sino ba siya? 1167 01:14:35,875 --> 01:14:38,291 Ang Mangangatay ng Schenectady. 1168 01:14:38,375 --> 01:14:39,875 Oh. Oohh. 1169 01:14:40,583 --> 01:14:42,083 Kumilos na tayo kaagad. 1170 01:15:02,500 --> 01:15:04,041 Tauhan mo ba 'to, Skate? 1171 01:15:06,708 --> 01:15:07,625 Hindi na ngayon. 1172 01:15:31,375 --> 01:15:33,041 Aba't ang hari pala ng mga Pasaway na Laruan. 1173 01:15:33,125 --> 01:15:34,833 Walang hari rito. 1174 01:15:37,750 --> 01:15:39,166 Malaya ang lahi namin. 1175 01:15:40,208 --> 01:15:42,083 Ang lahi n'yo ay hindi mga tao! 1176 01:15:49,041 --> 01:15:50,916 Babasagin ko 'yang mukhang 'yan. 1177 01:15:54,416 --> 01:15:55,791 Nakanino 'yung susi nung mani? 1178 01:15:55,875 --> 01:15:57,458 Nasa mani 'yung susi ng mani. 1179 01:15:58,666 --> 01:15:59,333 Teka lang. 1180 01:15:59,833 --> 01:16:00,541 Teka. Tahimik. 1181 01:16:01,041 --> 01:16:01,958 Bakit? 1182 01:16:02,500 --> 01:16:03,416 Rinig n'yo? 1183 01:16:06,791 --> 01:16:08,000 Wala akong naririnig. 1184 01:16:09,875 --> 01:16:10,958 Ayun, dinig ko na. 1185 01:16:11,916 --> 01:16:12,791 Itago mo kapatid mo. 1186 01:16:13,291 --> 01:16:14,416 Ngayon na! 1187 01:16:15,458 --> 01:16:16,375 Halika na. 1188 01:16:18,791 --> 01:16:19,666 Handa na kayo? 1189 01:16:19,750 --> 01:16:21,333 Handa na. Pero para s'an? 1190 01:16:27,083 --> 01:16:29,500 Ibaba ang mga armas at amin na ang bot. 1191 01:16:30,250 --> 01:16:31,916 Hindi na ko sundalong utusan ngayon. 1192 01:16:32,000 --> 01:16:34,458 Kapag hindi kayo sumunod– Hoy! Buwisit! 1193 01:16:39,375 --> 01:16:40,708 Ay, hindi nga sumunod. 1194 01:16:40,791 --> 01:16:41,833 Let's play ball! 1195 01:16:45,375 --> 01:16:46,625 Sir, lumalaban sila. 1196 01:16:46,708 --> 01:16:50,333 Puwes lumaban na rin kayo! Hanapin ang target! Hanapin ninyo! 1197 01:16:52,333 --> 01:16:54,416 'Yung iba, puwede n'yo nang patayin. 1198 01:17:02,500 --> 01:17:04,125 Lumabas ka na o ide-deactivate ka. 1199 01:17:04,208 --> 01:17:05,875 O sige, sinabi mo eh! 1200 01:17:15,208 --> 01:17:17,083 -Husay mo naman, Jessie. -'Lika na! 1201 01:17:17,166 --> 01:17:17,916 Nagawa mo! 1202 01:17:18,000 --> 01:17:19,541 -Tara, bilisan mo. -Naku po! 1203 01:17:20,041 --> 01:17:22,083 -Hanggang d'yan na lang kayo. -Hoy! 1204 01:17:24,958 --> 01:17:26,458 Tara na. May labasan dito. 1205 01:17:34,000 --> 01:17:34,666 Tapos. 1206 01:17:35,625 --> 01:17:39,000 Saan naman gagamitin ng United States Postal Service 'yan?! 1207 01:17:39,083 --> 01:17:40,000 Sa Dobermans. 1208 01:17:40,083 --> 01:17:41,125 Dobermans?! 1209 01:17:46,666 --> 01:17:47,500 Huwag! 1210 01:17:48,083 --> 01:17:50,083 Nilabag mo ang treaty, Mr. Peanut. 1211 01:17:50,833 --> 01:17:52,791 Alam mong may katapat na parusa 'yon! 1212 01:17:57,250 --> 01:18:01,625 At alam na rin 'yon ng mga kaibigan mong naiwan sa mall sa mga oras na 'to. 1213 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Bumalik ka na r'on at sabihin sa mga buhay pa, na kasalanan mo 'to. 1214 01:18:23,625 --> 01:18:24,916 Naku, lagot! 1215 01:18:25,791 --> 01:18:26,916 Tago na! 1216 01:18:27,666 --> 01:18:28,583 Halika. 1217 01:18:31,416 --> 01:18:34,750 Halika na Miss Greene. Wala nang kailangang masaktan pa. 1218 01:18:34,833 --> 01:18:36,041 Tapusin na natin 'to. 1219 01:18:43,791 --> 01:18:46,125 Gusto mo talagang ipagpatuloy ko pa 'to? 1220 01:18:48,416 --> 01:18:50,583 Tumakbo na kayo kaagad ni Christopher. 1221 01:18:50,666 --> 01:18:51,916 Malinaw? 1222 01:18:59,291 --> 01:19:00,833 Huling pagkakataon mo na. 1223 01:19:08,666 --> 01:19:09,833 Pabayaan mo na sila! 1224 01:19:11,875 --> 01:19:15,083 Tingin mo ba talaga matatalo mo ako sa barilan, Duktor? 1225 01:19:19,916 --> 01:19:20,541 Hindi… 1226 01:19:21,041 --> 01:19:22,208 Mabuti. 1227 01:19:22,291 --> 01:19:24,041 Sige, ibaba mo na 'yang baril 1228 01:19:27,083 --> 01:19:29,125 Hindi ka puwedeng pumatay ng mga nabubuhay, ano? 1229 01:19:29,208 --> 01:19:31,958 Oo, tama. Bakal lang ang tinutumba ko. 1230 01:19:35,875 --> 01:19:40,208 Gusto mo silang makuha? Kailangan mo akong patayin. 1231 01:19:44,500 --> 01:19:46,125 Putang ina, Skate! 1232 01:19:47,625 --> 01:19:48,833 Malapit na siyang sumuko! 1233 01:19:48,916 --> 01:19:51,250 Nilabag kasi ni Dr. Amherst ang treaty. 1234 01:19:52,333 --> 01:19:54,083 Sige, kunin mo na ang bot. 1235 01:20:16,083 --> 01:20:17,125 Huwag kayong kikilos! 1236 01:20:19,583 --> 01:20:20,416 Huwag!! 1237 01:20:33,958 --> 01:20:35,416 Umuwi ka na, Miss Greene. 1238 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Umuwi ka na. 1239 01:20:45,583 --> 01:20:46,458 S'an sila pupunta? 1240 01:21:05,208 --> 01:21:08,208 Naku po! Naku po, diyos ko! 1241 01:21:41,541 --> 01:21:42,416 Buhok… Buhok? 1242 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Patawarin mo sana ko, kaibigan. 1243 01:22:39,166 --> 01:22:40,666 Welcome back, Christopher. 1244 01:22:45,500 --> 01:22:49,166 Hindi ako magsisinungaling. Pinag-alala mo talaga ako ng sobra. 1245 01:22:50,583 --> 01:22:52,166 Okay lang. Hindi ako galit. 1246 01:22:53,208 --> 01:22:56,000 Naiintindihan ko. Nakakatakot nga ang hinaharap. 1247 01:22:56,916 --> 01:22:59,208 Lalo na kung nasa kamay mo itong lahat. 1248 01:23:01,125 --> 01:23:02,375 Huwag ka mag-alala. 1249 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 Hindi ka nag-iisa. 1250 01:23:12,458 --> 01:23:14,125 Nakakaantig ng damdamin 'yon. 1251 01:23:15,291 --> 01:23:16,333 Pero may problema. 1252 01:23:17,666 --> 01:23:19,458 -Pumatay ka ng tao. -May dahilan 1253 01:23:20,041 --> 01:23:21,500 At nagsinungaling ka sa 'kin. 1254 01:23:22,375 --> 01:23:23,291 Hindi naman 'yan bot. 1255 01:23:23,375 --> 01:23:25,375 Pangalan niya ay Christopher Greene. 1256 01:23:25,458 --> 01:23:27,500 Bata pala ang pinatugis mo sa akin? 1257 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Ganito, Colonel Bradbury. O Mangangatay, d'un ka naman kilala. 1258 01:23:33,625 --> 01:23:35,166 Paano ko ba 'to sasabihin? 1259 01:23:35,750 --> 01:23:36,625 Pakialam mo ba? 1260 01:23:37,250 --> 01:23:38,166 Pakialam nila. 1261 01:23:39,000 --> 01:23:42,791 'Yung digmaan, 'yung pinanalo mo, 'yung napakataas na kill record mo? 1262 01:23:42,875 --> 01:23:45,625 Hindi ikaw 'yon. Ako 'yon at ang batang 'to. 1263 01:23:46,416 --> 01:23:48,375 Naging saksi ka lang sa kasaysayan. 1264 01:23:48,458 --> 01:23:49,708 Ito ba ang kasaysayan? 1265 01:23:50,208 --> 01:23:52,541 Ano bang itatawag mo rito? Evolution? 1266 01:23:53,625 --> 01:23:58,083 Ang mundo natin ay nasusunog na gulong na lumulutang lang sa dumi at basura. 1267 01:23:58,708 --> 01:23:59,666 Simula't sapol. 1268 01:23:59,750 --> 01:24:03,708 Si Christopher ang nagbibigay sa tao ng pagkakataon na iwan ang lahat ng 1269 01:24:03,791 --> 01:24:05,000 pagdurusa at paghihirap. 1270 01:24:05,500 --> 01:24:08,708 Pero sa karanasan ko kasi, ang paghihirap at buhay, 1271 01:24:08,791 --> 01:24:11,500 -ay magkasama at magkatuwang. -Sa akin din. 1272 01:24:11,583 --> 01:24:13,666 Alak ang ginagawang tubig ng nanay ko n'on. 1273 01:24:13,750 --> 01:24:17,708 Sa t'wing nakainom siya, malupit siya. Kapag hindi siya lasing, mas malala siya. 1274 01:24:17,791 --> 01:24:23,875 Pero sa loob n'yan, wala siyang ginawa, kundi yumakap at magluto ng peppers. 1275 01:24:25,041 --> 01:24:26,125 At tahimik. 1276 01:24:29,958 --> 01:24:33,583 Katahimikang ibibigay sa bawat isang tao sa mundong 'to. 1277 01:24:34,083 --> 01:24:35,416 Maliban sa mga ayaw mo. 1278 01:24:36,833 --> 01:24:40,083 Dahil kailangang magsakripisyo, para umusad ang species natin. 1279 01:24:40,583 --> 01:24:42,250 Ano ngang sabi nila n'on? 1280 01:24:42,333 --> 01:24:43,250 Oh, tama. 1281 01:24:43,750 --> 01:24:44,375 Ama, 1282 01:24:45,041 --> 01:24:45,875 anak, 1283 01:24:47,750 --> 01:24:48,541 espiritu santo. 1284 01:24:52,250 --> 01:24:55,583 May posibilidad yatang maluwag na ang turnilyo mo sa utak. 1285 01:24:56,083 --> 01:24:57,750 Walang may pakialam. 1286 01:24:58,375 --> 01:25:03,208 O sige, ibalik na 'tong si Christopher kung s'an siya dapat nakakulong. 1287 01:25:05,000 --> 01:25:08,083 At kung puwede sana, ikandado n'yo na lahat ng pinto ha! 1288 01:25:25,333 --> 01:25:29,916 Kung gusto mo talagang makuha 'yan, puwedeng basagin mo na lang 'yung salamin. 1289 01:25:30,958 --> 01:25:33,125 Parang wala namang makakapansin eh. 1290 01:25:33,708 --> 01:25:34,833 Ano 'yan? May job interview ka? 1291 01:25:34,916 --> 01:25:36,208 Ah, 'yung buhok. 1292 01:25:37,416 --> 01:25:39,583 Naawa lang kasi ako d'un sa robot na… 1293 01:25:41,708 --> 01:25:42,583 Ang pangit eh. 1294 01:25:59,958 --> 01:26:01,458 Siya lang ang pamilya ko. 1295 01:26:02,958 --> 01:26:04,833 Dalawang beses na siyang nawala. 1296 01:26:06,875 --> 01:26:08,208 Subukan mo kayang tatluhin? 1297 01:26:11,291 --> 01:26:15,041 Hindi lang naman 'yung kapatid mo ang espesyal sa pamilya ninyo. 1298 01:26:16,375 --> 01:26:18,916 Tumigil akong lumaban, kasi nga mali na 'yung digmaan, 1299 01:26:19,000 --> 01:26:21,666 pero sa totoo lang, ang bilis kong sumuko eh. 1300 01:26:21,750 --> 01:26:25,208 Sumuko na rin ako, sa buhay, kasi buwisit 'tong mundong 'to. 1301 01:26:26,666 --> 01:26:28,000 At walang nagbabago. 1302 01:26:29,208 --> 01:26:31,000 Pero may mabubuting tao pa rin. 1303 01:26:32,333 --> 01:26:35,041 'Yung iba, hindi susuko kahit bayaran mo pa. 1304 01:26:36,583 --> 01:26:39,916 Gusto mong mabalik sa 'yo kapatid mo? Sige, samahan kita. 1305 01:26:41,000 --> 01:26:41,916 Tutulungan kita. 1306 01:26:42,750 --> 01:26:43,458 At saka si Herm. 1307 01:26:44,583 --> 01:26:46,500 At sigurado kong hindi lang kami. 1308 01:26:48,541 --> 01:26:50,416 Kelan ka pa tumigil maging gago? 1309 01:26:51,291 --> 01:26:53,416 Gago pa rin ako, bagong gupit lang. 1310 01:27:13,291 --> 01:27:14,291 PC, sandali lang. 1311 01:27:16,125 --> 01:27:19,000 Sabi sa 'min ni Dr. Amherst hard drive ka niya, di ba? 1312 01:27:19,083 --> 01:27:21,250 Tama. Lahat ng alam niya, alam ko. 1313 01:27:21,750 --> 01:27:24,500 Nasa 'yo rin ba ang security codes para makalabas dito sa EX? 1314 01:27:24,583 --> 01:27:25,583 Nasa 'kin, oo. 1315 01:27:26,166 --> 01:27:29,291 Eh 'yung building kung s'an nila tinatago si Christopher? Kaya mo bang pasukin? 1316 01:27:29,375 --> 01:27:30,333 Tingin ko, kaya rin. 1317 01:27:31,958 --> 01:27:32,791 Pupunta akong Seattle. 1318 01:27:32,875 --> 01:27:34,375 Tayo ang pupunta sa Seattle. 1319 01:27:35,250 --> 01:27:37,708 Herm, 'yung malalaking trak na nakita natin sa interstate? Kaya mo bang 1320 01:27:37,791 --> 01:27:40,291 -paandarin? -Oo naman! At puwede ko 1321 01:27:40,375 --> 01:27:41,541 pa 'yung lagyan ng HRM 60. 1322 01:27:41,625 --> 01:27:42,958 Magagamit natin 'yon sa laban. 1323 01:27:43,041 --> 01:27:46,291 Pasensya na, pero, hindi nyo puwedeng kunin si Christopher. 1324 01:27:46,875 --> 01:27:47,541 Bakit hindi? 1325 01:27:48,041 --> 01:27:51,750 Kapag dinisconnect n'yo sya sa mainframe, babagsak ang buong Sentre. 1326 01:27:52,375 --> 01:27:54,750 Anong ibig sabihin ng "babagsak ang Sentre?" 1327 01:27:55,833 --> 01:27:59,291 Tumatakbo ang network ng Sentre sa utak niya. 'Pag wala 'yon, 1328 01:27:59,375 --> 01:28:01,250 wala nang gagana sa drones nila. 1329 01:28:01,875 --> 01:28:05,500 Kapag tinanggal n'yo s'ya r'on, magkakar'on ng system failure. 1330 01:28:06,666 --> 01:28:07,500 Kaya pala… 1331 01:28:12,166 --> 01:28:17,458 Kapag nagpunta tayong lahat sa Sentre, kaya natin silang pabagsakin, kaya nating 1332 01:28:17,541 --> 01:28:20,416 -tapusin. -Ay! Gusto ko siyang mag-isip ha! 1333 01:28:20,500 --> 01:28:23,458 Anak ka ni Joe Morgan! Double play ang tawag d'yan. 1334 01:28:23,541 --> 01:28:24,125 Sandali! 1335 01:28:25,000 --> 01:28:27,041 Ano bang gusto mong gawin namin, ha? 1336 01:28:27,625 --> 01:28:28,500 Lumaban ulit? 1337 01:28:29,541 --> 01:28:33,208 Hindi dahas, kundi kapayapaan, ang pangarap namin. 1338 01:28:33,708 --> 01:28:36,875 Pero binago na 'yon ng Sentre nang wasakin nila 'tong lugar n'yo. 1339 01:28:36,958 --> 01:28:41,166 Hindi naman umuubra ang magtago, at lumayo sa mundo. Maniwala kayo sa akin. 1340 01:28:41,666 --> 01:28:46,666 Pagkakataon na para pabagsakin na ang malupit nilang sistema nang tuluyan. 1341 01:28:48,125 --> 01:28:53,708 Mga bot, at kaming mga tao, pababagsakin na ang totoong kalaban. 1342 01:28:54,291 --> 01:28:55,541 Natalo nila kami noon. 1343 01:28:55,625 --> 01:28:57,250 Dahil gamit nila si Chris. 1344 01:28:59,208 --> 01:29:01,916 Mabawi ko lang siya, hindi na mangyayari 'yon. 1345 01:29:02,000 --> 01:29:05,125 1,230 miles ang layo ng Seattle sa atin. 1346 01:29:05,208 --> 01:29:09,083 Na hindi na masama kung ang kapalit ay kalayaan. 1347 01:29:09,166 --> 01:29:13,041 Take me out to the ballgame, take me out to the crowd. 1348 01:29:13,125 --> 01:29:18,375 Buy me some peanuts and Cracker Jack, I don't care if I never get back! 1349 01:29:18,458 --> 01:29:20,125 Baka nga hindi na tayo makabalik eh. 1350 01:29:20,208 --> 01:29:21,166 Oras na, Peanut. 1351 01:29:22,666 --> 01:29:24,791 Bakal at balat magkakaisa. 1352 01:29:27,083 --> 01:29:28,666 Wala talaga kayong tigil. 1353 01:29:32,166 --> 01:29:34,666 Pambihira, sige. Magsusumbrero muna ko. 1354 01:29:34,750 --> 01:29:36,333 Taco, tugtog. 1355 01:30:22,625 --> 01:30:24,208 Network capacity at 100 percent. 1356 01:30:24,708 --> 01:30:26,916 At ayos na lahat. 1357 01:30:51,666 --> 01:30:52,750 Ito dapat sa inyo! 1358 01:30:59,416 --> 01:31:00,958 Security! May problema tayo sa 1359 01:31:01,041 --> 01:31:02,041 executive parking lot. 1360 01:31:02,625 --> 01:31:03,666 Napansin na kaya tayo? 1361 01:31:03,750 --> 01:31:04,750 Hindi ko alam eh. 1362 01:31:05,375 --> 01:31:06,833 'Yung pulang kotse naman. 1363 01:31:12,083 --> 01:31:14,833 Naku, tong Porches talaga, bilis ng takbo nito. 1364 01:31:17,541 --> 01:31:20,875 -Ay, nabitin. -Kinapos! Seryoso? Kinapos! 1365 01:31:22,416 --> 01:31:24,750 Mr. Skate! Para pong may umaatake ngayon 1366 01:31:24,833 --> 01:31:26,458 dito sa facilities natin. 1367 01:31:33,625 --> 01:31:34,958 Nakakabilib naman sila. 1368 01:31:35,541 --> 01:31:36,791 'Yung mga kaibigan mo o. 1369 01:31:36,875 --> 01:31:42,125 Isa 'yang 60-foot HRM heavy construction bot. Hindi maituturing na kaibigan. 1370 01:31:44,000 --> 01:31:47,375 Full security response. Gusto kong matigil na 'yan ngayon. 1371 01:31:47,458 --> 01:31:49,541 Emergency. Lahat ng drones magpunta na 1372 01:31:49,625 --> 01:31:50,750 ngayon sa north entrance. 1373 01:31:52,083 --> 01:31:54,125 Emergency. Lahat ng drones magpunta na 1374 01:31:54,208 --> 01:31:55,583 ngayon sa north entrance. 1375 01:32:02,833 --> 01:32:03,416 Ikaw na bata! 1376 01:32:04,166 --> 01:32:05,375 Ayan, sige. Bilis na. 1377 01:32:14,875 --> 01:32:15,583 Galaw-galaw na! 1378 01:32:26,125 --> 01:32:27,166 Sumusunod na sila! 1379 01:32:27,250 --> 01:32:29,166 -Oo nga, eto na! -Sino ngang nakaisip nito? Ako o ikaw? 1380 01:32:29,250 --> 01:32:31,333 Siyempre ako kapag umubra! 1381 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Herm, ingat! 1382 01:32:58,583 --> 01:32:59,458 Talon! 1383 01:33:04,333 --> 01:33:05,708 Herm! Herm! 1384 01:33:12,291 --> 01:33:15,000 'La na 'yung higante kong katawan, pero mas malaki pa rin ako sa 'yo. 1385 01:33:15,083 --> 01:33:16,458 Tama na, takbo ka na lang. 1386 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 Umalis na sila. 1387 01:33:29,458 --> 01:33:31,125 Mas malaki ka pala tignan sa labas. 1388 01:33:31,791 --> 01:33:33,833 Ngayon na Herm! Second shift! 1389 01:33:45,125 --> 01:33:46,625 Eto! Palamig muna kayo! 1390 01:33:50,750 --> 01:33:52,916 Akong bahala sa 'yo 'tol! Kapit lang! 1391 01:34:00,666 --> 01:34:02,791 Bots! Ipakita ang lakas ng bakal! 1392 01:34:05,041 --> 01:34:05,916 Sugod! 1393 01:34:07,791 --> 01:34:08,583 Bots forever! 1394 01:34:09,833 --> 01:34:10,708 Eighty-six! 1395 01:34:12,333 --> 01:34:13,250 Out ka! 1396 01:34:14,875 --> 01:34:15,791 Bullseye! 1397 01:34:19,708 --> 01:34:20,875 Sugod!!! 1398 01:34:29,250 --> 01:34:32,916 'Di titigil-- Laban lang! 1399 01:34:35,458 --> 01:34:36,750 Tally-ho! 1400 01:34:47,083 --> 01:34:49,166 Ituloy n'yo lang. Punta akong Wep-Dev. 1401 01:34:49,250 --> 01:34:51,416 -Opo, sir. -Anong balak mong gawin? 1402 01:34:52,083 --> 01:34:53,250 'Yung lagi kong ginagawa. 1403 01:34:53,750 --> 01:34:54,875 Manalo. 1404 01:35:09,000 --> 01:35:11,000 Ang building ay nasa full security lockdown. Repeat, 1405 01:35:11,083 --> 01:35:13,666 ang building ay nasa full security lockdown. 1406 01:35:21,583 --> 01:35:22,791 Ano? Kaya mo ba sila? 1407 01:35:23,416 --> 01:35:24,291 Hindi. 1408 01:35:30,916 --> 01:35:33,500 Patayin! Mga! Tao! 1409 01:35:34,125 --> 01:35:35,750 Tapusin! Mga! Tao! 1410 01:35:36,333 --> 01:35:38,875 Kailangan n'yo lahat mamatay!! 1411 01:35:52,625 --> 01:35:54,208 Wala nang makakapasok dito. 1412 01:35:56,375 --> 01:35:57,375 Buhay pa ba siya? 1413 01:35:58,458 --> 01:35:59,291 Oo. 1414 01:36:00,625 --> 01:36:01,916 Makakausap ko ba siya? 1415 01:36:03,041 --> 01:36:03,791 Hindi. 1416 01:36:04,458 --> 01:36:08,666 Makakausap mo lang ang kapatid kapag magkasama kayo sa loob. 1417 01:36:11,541 --> 01:36:12,416 Sa loob ng ano? 1418 01:36:13,250 --> 01:36:14,666 Ng utak niya. 1419 01:36:31,416 --> 01:36:32,375 Order n'yo! 1420 01:36:32,458 --> 01:36:33,458 Mga barbaro. 1421 01:36:36,541 --> 01:36:37,625 Laban na 'to! 1422 01:36:38,583 --> 01:36:41,208 Herm, parang may tsansa nga tayong manalo ah! 1423 01:36:51,250 --> 01:36:56,916 Guys! Uh, gumawa sila ng malaki! As in sobrang, grabeng laki! 1424 01:36:57,833 --> 01:36:59,958 Pasensya na pero private property ito. 1425 01:37:00,041 --> 01:37:02,458 Bilang empleyado ng United States Postal Service, 1426 01:37:02,541 --> 01:37:04,541 puwede akong pumasok dito sa property n'yo! 1427 01:37:04,625 --> 01:37:06,625 Tugtog na! Tugtog, Taco! 1428 01:37:11,000 --> 01:37:11,583 Whoa. 1429 01:37:12,083 --> 01:37:12,875 Huwag! 1430 01:37:13,541 --> 01:37:14,500 Huwag! Huwaaaagg! 1431 01:37:40,333 --> 01:37:41,083 Huwag, Skate! 1432 01:37:46,375 --> 01:37:47,708 Hindi mo sila matatalo. 1433 01:37:48,375 --> 01:37:50,166 Pero susubukan pa rin namin. 1434 01:37:50,250 --> 01:37:53,333 Pagkatapos ng ginawa sa inyo sa mall? Sa dami ng bots na nawala, 1435 01:37:53,416 --> 01:37:54,708 gusto n'yo pa ring lumaban? 1436 01:37:55,208 --> 01:37:56,500 Anong dahilan? 1437 01:37:56,583 --> 01:37:58,958 Malaki ang kapalit ng kalayaan. 1438 01:37:59,666 --> 01:38:00,583 Kahit kamatayan? 1439 01:38:02,333 --> 01:38:05,041 Hm, kailangang munang mabuhay para mamatay. 1440 01:38:06,500 --> 01:38:09,166 Tama. Tama, kailangan nga 'yon. 1441 01:38:13,833 --> 01:38:16,916 Nasa Level 4 si Skate. Sa Weapons Development. 1442 01:38:17,000 --> 01:38:18,500 Bakit mo sinasabi sa akin? 1443 01:38:19,875 --> 01:38:24,041 Dahil dito, may nakita na ko na tao na mas 1444 01:38:24,125 --> 01:38:26,708 masahol pa kesa sa robot. 1445 01:39:55,041 --> 01:39:55,916 Michelle? 1446 01:39:57,375 --> 01:39:58,500 Paano ka nakapasok? 1447 01:40:00,458 --> 01:40:01,750 Akala ko natalo tayo… 1448 01:40:01,833 --> 01:40:03,000 Lika na. Alis na tayo. 1449 01:40:03,083 --> 01:40:03,708 Teka. 1450 01:40:04,750 --> 01:40:05,750 Huwag muna. 1451 01:40:06,750 --> 01:40:08,416 Chris, pwede na kong kasuhan 1452 01:40:08,500 --> 01:40:09,625 para sa maraming bagay 1453 01:40:09,708 --> 01:40:10,791 dahil sa ginagawa ko. 1454 01:40:11,291 --> 01:40:15,375 Nakapag-isip akong mabuti mula n'ung binalik ni Skate ang utak ko rito. 1455 01:40:18,375 --> 01:40:20,583 Uh, kasalanan ko lahat 'to. 1456 01:40:20,666 --> 01:40:22,916 Dinukot ka niya. Wala kang anumang kasalanan dito. 1457 01:40:23,000 --> 01:40:27,333 Noong magkasama tayo, nakita ko ang mundo, at nakita ko lahat ng masasamang 1458 01:40:27,416 --> 01:40:31,666 bagay na ginagawa ng Sentre sa mga tao, at nagawa nila 'yon dahil sa akin. 1459 01:40:31,750 --> 01:40:32,833 Pipigilan natin. 1460 01:40:34,041 --> 01:40:36,291 Pababagsakin natin. Basta maitakas lang kita… 1461 01:40:36,375 --> 01:40:37,875 Pero wala na akong takas. 1462 01:40:41,375 --> 01:40:45,083 N'ung binalik nila ko rito sa lab, n'on ko lang nakita ang totoong sarili ko, 1463 01:40:45,166 --> 01:40:46,916 at siguradong nakita mo rin 'yon. 1464 01:40:47,916 --> 01:40:48,833 Sabihin mo. 1465 01:40:49,750 --> 01:40:50,875 Ano na'ng itsura ko? 1466 01:40:52,750 --> 01:40:58,583 Ang physical connection ko kasi sa Sentre ay, ay symbiotic na. Kapag ako nawala, 1467 01:40:58,666 --> 01:40:59,666 patay na sila. 1468 01:41:01,666 --> 01:41:02,875 'Pag sila ang nawala… 1469 01:41:04,250 --> 01:41:05,166 Patay ako. 1470 01:41:09,875 --> 01:41:13,041 Puwes anong gusto mong gawin ko? Ano? Iwan ka lang sa kanila? 1471 01:41:13,541 --> 01:41:14,416 Hindi rin. 1472 01:41:16,250 --> 01:41:20,166 Kaya ng Sentre na buhayin ang katawan at utak ko, ng ilang daang taon. 1473 01:41:24,125 --> 01:41:24,875 Kaya tingin ko 1474 01:41:30,375 --> 01:41:31,875 kailangan ko nang mamatay. 1475 01:41:34,416 --> 01:41:36,458 At kailangan ikaw ang pumatay sa akin. 1476 01:41:41,666 --> 01:41:42,958 Ah gusto mo rin n'on? 1477 01:41:51,166 --> 01:41:53,500 -Puwesto, Herm! I-puwesto mo ko! -Huwag! 1478 01:42:04,250 --> 01:42:06,541 Mr. Skate, may nakapasok po sa central lab at 1479 01:42:06,625 --> 01:42:08,625 may mga kalaban na dito sa building. 1480 01:42:08,708 --> 01:42:10,791 -Tapusin na siya. -Affirmative, sir. 1481 01:42:11,458 --> 01:42:12,500 Keats, tumayo ka! 1482 01:42:22,416 --> 01:42:23,458 Kumusta na, Ethan? 1483 01:42:25,416 --> 01:42:26,291 Alam mo, 1484 01:42:26,375 --> 01:42:28,750 ewan ko kung, anong binabalak mo na mangyari rito, 1485 01:42:28,833 --> 01:42:30,416 Mister Nut. 1486 01:42:31,750 --> 01:42:34,333 Gusto ko na baguhin ang mga detalye ng treaty. 1487 01:42:41,041 --> 01:42:43,125 Tara! Lumabas ka rito at lumaban 1488 01:42:43,208 --> 01:42:44,291 na parang lalake! 1489 01:42:44,375 --> 01:42:47,166 Gusto mo kong tapusin?! Harapin mo ko, tarantado! 1490 01:42:47,750 --> 01:42:49,083 Okay na Herm, tama na, Herm! Herm! 1491 01:42:49,166 --> 01:42:50,500 Harapin mo ko at 'wag ka magtago sa drone! 1492 01:42:50,583 --> 01:42:51,500 Tumba na 'yan! 1493 01:42:54,500 --> 01:42:57,375 Problema eh, napatumba rin ako… 1494 01:42:58,625 --> 01:43:00,791 Parang ang laki nga rin ng tama mo ah. 1495 01:43:01,666 --> 01:43:04,083 Magse-save lang ako ng power, 'tol, sandali lang… 1496 01:43:04,166 --> 01:43:06,375 -Hindi, hindi, teka muna. -Aray! Aray! 1497 01:43:07,083 --> 01:43:10,208 Buhay ka pa? P'ano nangyari 'yon? 1498 01:43:10,291 --> 01:43:13,708 Tinatanong mo pa 'yan? Buhay pa ko dahil sa 'yo, gago ka! 1499 01:43:15,958 --> 01:43:17,416 Buti alam mo… 1500 01:43:23,000 --> 01:43:25,333 Michelle? Pasensya ka na sa abala ha, 1501 01:43:25,416 --> 01:43:29,083 pero hindi na maganda ang sitwasyon ng mga kaibigan natin… 1502 01:43:29,166 --> 01:43:30,208 Eto na, sandali lang. 1503 01:43:30,708 --> 01:43:32,375 Uh, nauubusan na tayo ng oras. 1504 01:43:32,458 --> 01:43:33,333 Tama siya. 1505 01:43:34,333 --> 01:43:36,833 -Pero hindi kita papatayin. -'Di ba kung dapat, gagawin mo? 1506 01:43:36,916 --> 01:43:38,291 Hindi pa kailangan 'yon! 1507 01:43:38,833 --> 01:43:40,750 Hanap tayo ng ibang robot na puwede mong lipatan! 1508 01:43:40,833 --> 01:43:43,166 Siniguro nilang hindi ako makakatakas. 1509 01:43:43,875 --> 01:43:44,958 Wala nang paraan ngayon. 1510 01:43:45,041 --> 01:43:46,958 Meron pa. Merong paraan. 1511 01:43:49,291 --> 01:43:52,000 Sabi nila kalimutan ko na lahat. Pero 'di ko kaya. 1512 01:43:53,291 --> 01:43:57,291 Ikaw na lang ang natira sa 'kin. Kumapit ako sa 'yo. At umubra 'yon. 1513 01:43:57,375 --> 01:43:58,833 Nakabalik ka sa akin. 1514 01:43:58,916 --> 01:44:00,291 Kaya nga ngayon, okay na. 1515 01:44:00,375 --> 01:44:01,041 Hindi. 1516 01:44:01,541 --> 01:44:03,000 Walang "okay" sa nangyayari. 1517 01:44:04,416 --> 01:44:08,000 Tatlong taon akong naging manhid, walang nararamdaman. 1518 01:44:09,333 --> 01:44:11,708 Pero n'ung magkasama tayo, naramdaman ko lahat, 1519 01:44:11,791 --> 01:44:13,083 at wala 'yong katulad! 1520 01:44:14,500 --> 01:44:15,916 Ikaw ang nagbigay n'on sa 'kin. 1521 01:44:18,500 --> 01:44:20,125 Kung hanggang d'on lang ako, 1522 01:44:22,208 --> 01:44:23,125 puwes, okay na. 1523 01:44:25,041 --> 01:44:25,791 Michelle? 1524 01:44:26,583 --> 01:44:27,958 Paubos na nga ang oras. 1525 01:44:30,166 --> 01:44:31,666 Hindi! Hindi ko kaya! 1526 01:44:44,000 --> 01:44:46,208 Hindi ko kayang mawala ka uli sa akin. 1527 01:44:47,375 --> 01:44:48,500 Hindi ako mawawala. 1528 01:44:49,333 --> 01:44:51,000 Michelle, naririnig mo ba ko? 1529 01:44:51,958 --> 01:44:53,333 Kung puwede, sumagot ka. 1530 01:44:54,916 --> 01:44:56,083 Pero sila, mawawala. 1531 01:44:59,208 --> 01:45:02,833 Ikaw. Ikaw ang totoong magbabago ng mundo natin. 1532 01:45:04,375 --> 01:45:06,875 'Di man lang ako nakapagpaalam sa 'yo noon. 1533 01:45:07,416 --> 01:45:08,916 Hindi na kailangan 'yon. 1534 01:45:14,958 --> 01:45:16,166 Alam mong mahal kita. 1535 01:45:17,250 --> 01:45:18,166 Mahal din kita. 1536 01:47:05,541 --> 01:47:08,000 Hindi! Hindi, hindi, hindi!! 1537 01:47:09,000 --> 01:47:09,833 Hindi!!! 1538 01:47:09,916 --> 01:47:12,375 Mukhang naipanalo namin ang araw na ito. 1539 01:47:13,083 --> 01:47:15,708 Panalo tayo! Yeah!! 1540 01:47:16,750 --> 01:47:17,750 Panalo tayo!! 1541 01:47:18,333 --> 01:47:19,208 Ayoko! 1542 01:47:20,916 --> 01:47:21,750 Uy, Penny! 1543 01:47:21,833 --> 01:47:22,875 Nagawa natin. 1544 01:47:22,958 --> 01:47:24,125 Woo-hoo! 1545 01:47:25,958 --> 01:47:27,166 Nanalo tayo, Pops! 1546 01:47:27,250 --> 01:47:28,875 Kapag may nananalo nga lang. 1547 01:47:29,541 --> 01:47:32,083 Laging merong natatalo. 1548 01:47:39,583 --> 01:47:40,625 Nagawa niya, Herm. 1549 01:47:43,666 --> 01:47:44,875 Biro mo? Nanalo tayo. 1550 01:48:00,625 --> 01:48:02,875 Ano nang gagawin ko, ha? Anong gagawin ko na 1551 01:48:02,958 --> 01:48:04,416 wala na kong best friend? 1552 01:48:08,125 --> 01:48:09,208 I love you, Herm. 1553 01:48:11,083 --> 01:48:11,958 Love kita 'tol. 1554 01:48:12,500 --> 01:48:13,583 Seryoso talaga. 1555 01:48:16,041 --> 01:48:17,375 'Yung higit pa sa kaibigan. 1556 01:48:18,583 --> 01:48:20,500 Napapangiti mo ko eh, napapatawa mo ko, 1557 01:48:20,583 --> 01:48:24,250 pero anong gagawin ko ngayon? Balik sa dati? 'Yung parang, ano? 1558 01:48:24,791 --> 01:48:28,541 Buoin ko na lang ulit 'yung banda? May asawa na silang lahat eh! 1559 01:48:30,250 --> 01:48:32,291 Wala na 'kong kaibigan ngayon Herm. 1560 01:48:41,708 --> 01:48:44,458 Ho-ho-hoy! Pogi! Na-miss mo ko? 1561 01:48:49,041 --> 01:48:49,958 Gago! Ano 'yan?! 1562 01:48:50,041 --> 01:48:52,458 Eto ang eight-inch model ko para sa detail work. 1563 01:48:52,541 --> 01:48:55,458 Detail? Bakit—Ano bang—Bakit ngayon ko lang 'yan nakita?! 1564 01:48:55,541 --> 01:48:59,541 Hindi ko pa nga rin nakikita ang eight inches mo eh, pero sigurado jutay 'yan. 1565 01:48:59,625 --> 01:49:00,458 Teka- 1566 01:49:01,583 --> 01:49:04,458 -Sabi mo, tapos ka na? -Hindi, sabi ko magse-save ako ng power 1567 01:49:04,541 --> 01:49:07,541 para makumpleto 'yung transfer. Kasalanan ko ba kung biglang kang 1568 01:49:07,625 --> 01:49:09,125 umiyak at drumama d'yan. 1569 01:49:10,791 --> 01:49:13,583 -Anong drumama?! -Nga pala, hindi ko narinig lahat ng mga 1570 01:49:13,666 --> 01:49:16,916 pinagsasasabi mo. Puwede bang paki-ulit mo naman 'yung iba? 1571 01:49:17,000 --> 01:49:21,750 'Ala! Nanalo na tayo. Panalo tayo. Tingnan mo o, panalo tayo. Nagawa niya! 1572 01:49:22,416 --> 01:49:24,416 Hindi 'yon ang narinig ko. Sabi mo, 1573 01:49:24,500 --> 01:49:26,000 "I love you," Tsaka "Higit 1574 01:49:26,083 --> 01:49:27,000 pa sa kaibigan." 1575 01:49:27,083 --> 01:49:28,416 Wala naman akong sinabing ganyan. 1576 01:49:28,500 --> 01:49:29,750 Uy gagi, nanalo tayo? 1577 01:49:30,333 --> 01:49:31,083 Oo nga… 1578 01:49:31,583 --> 01:49:32,333 Asan 'yung bata? 1579 01:49:32,833 --> 01:49:33,416 Hanapin natin. 1580 01:49:33,916 --> 01:49:34,750 Tara. 1581 01:49:35,375 --> 01:49:36,291 Ano na'ng sunod? 1582 01:49:39,208 --> 01:49:40,375 Mamamatay na ba ako? 1583 01:49:43,166 --> 01:49:44,041 Hindi. 1584 01:49:46,541 --> 01:49:47,666 Mabubuhay kami. 1585 01:49:57,291 --> 01:50:01,000 Parang biglang namatay ang buong siyudad! Ang buong state! Ang buong bansa, 1586 01:50:01,083 --> 01:50:02,375 bigla na lang pong tumigil! 1587 01:50:02,458 --> 01:50:06,083 Nagkagulo ang buong New York ngayon, nang lahat ng Sentre drones ay biglang 1588 01:50:06,166 --> 01:50:07,083 nag-offline. 1589 01:50:07,166 --> 01:50:09,000 Grounded ang lahat ng flights sa buong mundo, buhol-buhol na traffic, napakagulo 1590 01:50:09,083 --> 01:50:10,916 Nananatiling tahimik ang Sentre habang milyon-milyon ang humihingi ng paliwanag 1591 01:50:11,000 --> 01:50:11,791 talaga! 1592 01:50:14,625 --> 01:50:16,875 Ng instructions kung p'ano babalik online. 1593 01:50:16,958 --> 01:50:20,583 Umulan ng mga akusasyon ngayon, pagkatapos lumabas ang videotape na 1594 01:50:20,666 --> 01:50:24,000 nagpapakita sa pag-eeksperimento ng Sentre sa isang bata. 1595 01:50:25,250 --> 01:50:27,916 Hinahanda ng Congress ang mga subpoena ng Sentre executives, kasama ang 1596 01:50:28,000 --> 01:50:29,000 mga empleyadong sinasabing… 1597 01:50:29,083 --> 01:50:30,708 Inaresto si Ethan Skate sa Miami bago ito makasakay ng private plane papuntang 1598 01:50:30,791 --> 01:50:32,416 Sigaw ng mga nagpo-protesta ang pagsara ng Robot Exclusion Zone. Pero may 1599 01:50:32,500 --> 01:50:33,041 Ecuador. 1600 01:50:35,250 --> 01:50:36,708 Mga natatakot na baka dahil dito… 1601 01:50:36,791 --> 01:50:40,500 Si Ethan Skate ay malaking baliw! Ikulong na 'yan at itapon ang susi! Ibenta na ang 1602 01:50:40,583 --> 01:50:43,458 stock niyo! Ayoko nang magsayang ng laway sa kanya! 1603 01:50:43,541 --> 01:50:46,541 Alam n'yo kung sinong gusto kong pag-usapan? 'Yung batang humatak ng bots 1604 01:50:46,625 --> 01:50:48,458 sa Seattle, para pigilan, ang baliw na Skate! 1605 01:50:48,541 --> 01:50:50,208 Tama ka naman d'yan, Cooper. Dapat hanapin siya, at dapat siya na ang mamuno 1606 01:50:50,291 --> 01:50:51,958 Sino ba siya? Nakikiusap ako, sabihin n'yo kung sino ang batang 'yon! 1607 01:50:52,041 --> 01:50:52,666 Sa mundo… 1608 01:51:00,458 --> 01:51:02,666 Sabi ni Herm napaandar na niya 'yung camera. 1609 01:51:03,166 --> 01:51:04,375 O sige. 1610 01:51:06,458 --> 01:51:07,916 Sigurado ka talaga dito? 1611 01:51:11,583 --> 01:51:13,416 Kailangan i-connect ang particles. 1612 01:51:13,500 --> 01:51:14,333 Hm. 1613 01:51:16,083 --> 01:51:17,750 Mm-hm. Wala akong alam d'yan. 1614 01:51:20,583 --> 01:51:22,625 Patikimin mo na sila. Kaya mo 'yan. 1615 01:51:24,166 --> 01:51:25,458 Okay, rolling na tayo. 1616 01:51:27,500 --> 01:51:29,333 At puwede ka nang magsalita. 1617 01:51:29,833 --> 01:51:30,666 Hi. 1618 01:51:32,041 --> 01:51:33,541 Ako po si Michelle Greene. 1619 01:51:35,458 --> 01:51:40,666 Alam ko 'yung iba sa inyoay medyo natatakot, sa aming magkakaibigan. 1620 01:51:40,750 --> 01:51:42,041 Sa ginawa namin. 1621 01:51:43,625 --> 01:51:47,416 Nagbago na ang mundo ngayon. At gusto ko lang sabihin kung bakit. 1622 01:51:48,791 --> 01:51:52,708 'Yung mga ginawa ng Sentre, hindi lang masama sa robots. 1623 01:51:52,791 --> 01:51:54,500 Naging masama 'to sa lahat. 1624 01:51:55,000 --> 01:51:58,125 Alam kong dahil sa digmaan, maraming nagulo at naging 1625 01:51:58,208 --> 01:51:59,708 mahirap talaga ang buhay. 1626 01:52:00,750 --> 01:52:02,583 At siguro, kahit papano, 'yung Neurocasters, 1627 01:52:02,666 --> 01:52:04,541 nakatulong na kalimutan 'yon. 1628 01:52:05,583 --> 01:52:09,416 Masyado tayong nasanay d'on na akala natin, 'yun na ang totoong buhay. 1629 01:52:09,500 --> 01:52:13,875 Pero hindi. Ang totoong buhay ay koneksyon. 1630 01:52:14,416 --> 01:52:19,875 Ikaw at ako. Buto at balat tayo, oo. Pero electricity din tayo. 1631 01:52:20,375 --> 01:52:24,375 At 'pag nagyakap tayo, nagtawanan, naghawak-kamay, at nag-away, 1632 01:52:24,458 --> 01:52:28,250 maiiwan ang particles ko sa 'yo, ang 'yung sa 'yo, sa akin. 1633 01:52:29,541 --> 01:52:32,250 At hindi na 'yon mawawala sa atin kahit kailan. 1634 01:52:32,333 --> 01:52:36,000 Pero hindi mangyayari 'yon kapag ikinulong mo ang sarili mo. 1635 01:52:36,083 --> 01:52:39,166 Mangyayari lang 'yon dito sa labas, sa totoong mundo. 1636 01:52:40,541 --> 01:52:43,708 Tignan lang ninyo. May taong malapit sa inyo ngayon. 1637 01:52:44,291 --> 01:52:46,583 Totoo sila, at buhay sila, 1638 01:52:47,791 --> 01:52:50,708 kailangan nila kayo, at lalong kailangan mo sila. 1639 01:52:50,791 --> 01:52:52,083 Pero kung wala naman-- 1640 01:52:53,541 --> 01:52:54,875 Kung tingin mo nag-iisa ka, 1641 01:52:56,083 --> 01:52:57,541 puwes hanapin n'yo lang kami. 1642 01:52:58,875 --> 01:53:00,000 Magsisimula ulit kami. 1643 01:53:01,041 --> 01:53:03,083 Gagawin na namin ng tama ngayon. 1644 01:53:08,791 --> 01:53:09,791 Ng magkasama. 1645 01:53:13,958 --> 01:53:15,041 O sige, tapos na. 1646 01:53:17,375 --> 01:53:18,875 Okay na. Kumusta 'yon? 1647 01:53:19,458 --> 01:53:21,500 Maganda naman. Kahit buto't balat ka.