1 00:00:30,291 --> 00:00:33,291 ANTES DE LA GUERRA… 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,125 Te atoraste. 3 00:01:04,500 --> 00:01:05,333 No. 4 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 Terminé. 5 00:01:12,958 --> 00:01:16,833 El profesor dijo que Einstein terminó el examen en tres días. ¡Tres días! 6 00:01:16,916 --> 00:01:18,375 Y luego le robaron el cerebro. 7 00:01:18,458 --> 00:01:21,541 Hasta siento pena de que… de que te puedas graduar antes. 8 00:01:21,625 --> 00:01:24,125 No. Einstein hizo ese examen, 9 00:01:24,208 --> 00:01:26,708 se convirtió en Einstein y le robaron el cerebro. 10 00:01:26,791 --> 00:01:29,583 Chris, eso no importa. Creo que lo lograste. 11 00:01:29,666 --> 00:01:31,791 No por eso me quedaré. 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,791 Fíjate por donde caminas. 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,291 ¿Te crees muy gracioso? 14 00:01:39,041 --> 00:01:40,250 ¿Una camiseta de robot? 15 00:01:40,333 --> 00:01:42,583 Es una caricatura. ¿Eso también es un delito? 16 00:01:42,666 --> 00:01:45,000 Únete a la humanidad, hijo. ¡Se acerca una guerra! 17 00:01:45,083 --> 00:01:46,000 Okey. Perdone. 18 00:01:46,791 --> 00:01:48,916 No sé cómo vas a sobrevivir en la uni. 19 00:01:49,000 --> 00:01:50,125 Pues evitándola. 20 00:01:51,125 --> 00:01:52,625 No sé de qué hablas. 21 00:01:52,708 --> 00:01:53,666 A ver… 22 00:01:54,291 --> 00:01:56,541 Mamá y papá insistieron en que hiciera el examen, 23 00:01:56,625 --> 00:01:59,750 así que lo hice y… y quería ver qué tal me iba. 24 00:02:00,250 --> 00:02:02,833 Pero… ya no sé. 25 00:02:02,916 --> 00:02:05,333 - Siempre lo sabes. - No estoy listo. 26 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 A ver. 27 00:02:08,666 --> 00:02:11,458 Tu cerebro es una de las cosas más molestas en mi vida, 28 00:02:11,541 --> 00:02:15,291 pero también la más increíble. No puedes esconder ese don en tu cuarto. 29 00:02:15,375 --> 00:02:18,791 Ese profesor dijo que jamás había visto un puntaje como el tuyo. 30 00:02:18,875 --> 00:02:20,708 Tú podrías cambiar el mundo. 31 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 Okey, es que… me gustaría hacerlo contigo cerca. 32 00:02:26,208 --> 00:02:27,333 ¡Oh! 33 00:02:27,416 --> 00:02:30,208 Okey, sí. Para que me compres pizza y laves mi ropa. 34 00:02:31,208 --> 00:02:34,708 Mira, no importa si estás en la luna o en otro planeta, 35 00:02:34,791 --> 00:02:36,333 siempre estaremos conectados. 36 00:02:36,416 --> 00:02:37,916 En teoría, es posible. 37 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 La física cuántica dice 38 00:02:39,500 --> 00:02:42,541 que las partículas quedan vinculadas después de tener contacto, 39 00:02:42,625 --> 00:02:46,416 y si todo existe en un estado de electricidad, entonces, 40 00:02:46,916 --> 00:02:51,041 es posible que nuestras conciencias logren trascender los límites físicos. 41 00:02:51,875 --> 00:02:52,750 Cool. 42 00:02:53,458 --> 00:02:56,333 Mis partículas irán a visitar a tus partículas. 43 00:02:56,833 --> 00:02:57,833 En tu cuarto. 44 00:03:02,708 --> 00:03:05,208 Jamás lo olvides. Niño Cosmo es tu amigo. 45 00:03:05,291 --> 00:03:06,541 No hagas eso aquí. 46 00:03:09,541 --> 00:03:11,625 ESTADO ELÉCTRICO 47 00:03:15,208 --> 00:03:18,041 Hola, amigos. Noticias MTV del 15 de mayo. 48 00:03:18,541 --> 00:03:20,000 Ocurrió una tragedia. 49 00:03:20,083 --> 00:03:22,208 Niño Cosmo. ¿Recuerdan a su adorable amigo robot 50 00:03:22,291 --> 00:03:23,916 de los dibujos animados del sábado? 51 00:03:24,000 --> 00:03:25,166 Su programa fue cancelado. 52 00:03:25,250 --> 00:03:26,500 ¡Hay problemas en la luna! 53 00:03:26,583 --> 00:03:28,458 Parece que Cosmo es la víctima más reciente 54 00:03:28,541 --> 00:03:31,166 del odio hacia los robots que se ha desatado en todo el país. 55 00:03:31,250 --> 00:03:33,708 Jamás lo olvides. Niño Cosmo es tu amigo. 56 00:03:33,791 --> 00:03:36,791 Esta noche, en All Access con Madeline Vance, 57 00:03:36,875 --> 00:03:39,416 conversaremos con el visionario nada mal parecido 58 00:03:39,500 --> 00:03:41,458 que fundó Tecnologías Sentre. 59 00:03:41,958 --> 00:03:44,416 Para entender mejor la historia de Ethan Skate, 60 00:03:44,500 --> 00:03:48,583 primero necesitamos entender la historia de la evolución robótica. 61 00:03:48,666 --> 00:03:51,125 ¿Es verdad que jamás fuiste dueño de un robot? 62 00:03:51,208 --> 00:03:53,875 Nunca confié en ellos. No son humanos. 63 00:03:53,958 --> 00:03:57,500 Así que es imposible que entiendan lo que más nos conviene. 64 00:03:57,583 --> 00:04:01,458 Creados por Walt Disney para promover su parque de diversiones 65 00:04:01,541 --> 00:04:06,375 en 1955, los robots empezaron a producirse en cadena. 66 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 Pronto se convirtieron en la base de la fuerza laboral mundial, 67 00:04:09,458 --> 00:04:12,458 haciendo los trabajos que los humanos no querían hacer. 68 00:04:13,125 --> 00:04:16,125 Durante años, jamás se quejaron de trabajar día y noche, 69 00:04:16,666 --> 00:04:20,916 pero llegó el día en que se cansaron de las tareas que les asignamos 70 00:04:21,000 --> 00:04:23,375 y exigieron llevar su propia vida. 71 00:04:23,458 --> 00:04:24,500 Cómanse eso. 72 00:04:24,583 --> 00:04:26,625 El movimiento de los derechos robóticos 73 00:04:26,708 --> 00:04:29,583 se fortalece con la marcha de miles de robots en Saint Louis 74 00:04:29,666 --> 00:04:33,500 para escuchar el discurso del ex promotor robótico de Planters, 75 00:04:33,583 --> 00:04:34,416 el señor Peanut. 76 00:04:34,500 --> 00:04:36,500 Nos fabricaron para pensar, 77 00:04:36,583 --> 00:04:38,666 pero ahora no quieren que lo hagamos. 78 00:04:38,750 --> 00:04:42,791 Nos fabricaron para trabajar, pero jamás para nuestro beneficio. 79 00:04:42,875 --> 00:04:46,333 A ellos no les corresponde decidir nuestro destino. 80 00:04:46,416 --> 00:04:49,000 Nosotros debemos luchar por él. 81 00:04:49,083 --> 00:04:51,583 ¡Derechos robóticos! 82 00:04:51,666 --> 00:04:54,041 Si mi tostador se descompone, compro uno nuevo. 83 00:04:54,125 --> 00:04:56,291 Eso es homicidio. ¿No lo entiende? 84 00:04:56,375 --> 00:04:57,875 - ¡Es homicidio! - ¡…botón de apagado! 85 00:04:57,958 --> 00:05:00,458 Déjeme terminar. Tenemos derecho a la libertad. 86 00:05:00,541 --> 00:05:02,375 No queremos ser esclavos. 87 00:05:02,458 --> 00:05:05,291 Solo merecen trabajar para mí cuando enciendo el botón. 88 00:05:05,375 --> 00:05:08,125 Y si no quieren hacerlo, entonces los llevo al basurero. 89 00:05:10,416 --> 00:05:13,583 Un robot publicitario vandalizó el monumento de Iwo Jima 90 00:05:13,666 --> 00:05:15,458 en desafío a la orden presidencial 91 00:05:15,541 --> 00:05:18,000 que dicta que todos los robots vuelvan al trabajo. 92 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 La Coalición de Equidad Robótica incitó… 93 00:05:20,916 --> 00:05:21,750 ESTALLA LA GUERRA 94 00:05:21,833 --> 00:05:24,250 …protestas violentas en cinco ciudades del país. 95 00:05:24,333 --> 00:05:26,625 Estos actos ameritan una fuerte respuesta. 96 00:05:27,125 --> 00:05:27,958 A partir de hoy, 97 00:05:28,041 --> 00:05:30,666 estamos en guerra con la población robótica. 98 00:05:30,750 --> 00:05:35,875 Cualquier ciudadano que proteja un robot será acusado de traición a la patria. 99 00:05:36,375 --> 00:05:38,583 -Avancen. -¡Tiene un asador! 100 00:05:38,666 --> 00:05:40,291 ¡Cuidado, retrocedan! 101 00:05:41,083 --> 00:05:44,041 No comen, ni siquiera duermen, no parpadean. 102 00:05:44,125 --> 00:05:45,958 SARGENTO JOHN D. KEATS 103 00:05:46,041 --> 00:05:46,875 Yo parpadeo. 104 00:05:46,958 --> 00:05:49,208 Durante dos años la humanidad luchó. 105 00:05:49,291 --> 00:05:51,791 Y durante dos años, perdió. 106 00:05:51,875 --> 00:05:54,500 Hasta que Ethan Skate intervino. 107 00:05:54,583 --> 00:05:58,500 La humanidad necesitaba avanzar. Yo solo le mostré cómo saltar. 108 00:05:58,583 --> 00:06:01,375 Llamó a su creación el Neuroenlace, 109 00:06:01,458 --> 00:06:06,333 un dispositivo que vincula la mente humana con cuerpos mecánicos drones. 110 00:06:06,416 --> 00:06:09,166 Obviamente, no estoy en contra de la tecnología. 111 00:06:09,250 --> 00:06:13,458 Mientras la humanidad mantenga el control. 112 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 Los humanos finalmente podían combatir fuego con fuego mecanizado. 113 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 En semanas, la guerra se terminó. 114 00:06:34,041 --> 00:06:35,875 LOS HÉROES DE LA GUERRA 115 00:06:35,958 --> 00:06:38,833 Hoy en la Casa Blanca, el Sr. Peanut firmó la rendición 116 00:06:38,916 --> 00:06:41,875 con el Pdte. Clinton y el director de Sentre, Ethan Skate. 117 00:06:41,958 --> 00:06:44,416 Mientras que en Cabo, Sammy Hagar ofreció una fiesta 118 00:06:44,500 --> 00:06:47,625 para celebrar la derrota de la Coalición de Equidad Robótica. 119 00:06:47,708 --> 00:06:50,833 Los drones han apresado a más de 6000 robots derrotados 120 00:06:50,916 --> 00:06:52,625 en la Zona de Exclusión de Sentre, 121 00:06:52,708 --> 00:06:56,750 el extenso recinto en el desierto que ocupa más de 25 millones de hectáreas 122 00:06:56,833 --> 00:06:58,291 en el sureste del país. 123 00:06:59,291 --> 00:07:02,250 Estamos en vivo en la tienda Sentre, a solo unos minutos… 124 00:07:02,333 --> 00:07:03,708 ¡PRIMEROS DRONES PARA USO PERSONAL! 125 00:07:03,791 --> 00:07:06,125 …del lanzamiento del nuevo Neuroenlace para uso personal. 126 00:07:06,208 --> 00:07:08,916 La tecnología que ganó la guerra está cambiando nuestra forma 127 00:07:09,000 --> 00:07:10,125 de vivir la vida. 128 00:07:10,625 --> 00:07:13,416 El Neuroenlace permite que su mente esté en dos sitios a la vez. 129 00:07:13,500 --> 00:07:14,541 BIFURCACIÓN NEURONAL 130 00:07:15,041 --> 00:07:18,375 Trabajo y diversión al mismo tiempo. 131 00:07:19,541 --> 00:07:21,208 Un escape para las masas. 132 00:07:21,708 --> 00:07:24,750 Yo preferiría verlo como una total libertad. 133 00:07:24,833 --> 00:07:27,750 Así que intégrese a la red de Sentre, 134 00:07:28,333 --> 00:07:31,833 ahora disponible en cada rincón del planeta. 135 00:07:34,958 --> 00:07:37,500 DESPUÉS DE LA GUERRA… 136 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 ¡Tic, toc! ¡Tic, toc! 137 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 Buenos días, mi niña. 138 00:08:03,625 --> 00:08:06,791 - ¿Que nunca tocas? - ¿En mi propia casa? Claro que no. 139 00:08:06,875 --> 00:08:09,250 - ¿Qué haces? - Me voy a clase. 140 00:08:09,333 --> 00:08:11,458 Necesitas una actividad extracurricular. 141 00:08:11,541 --> 00:08:15,625 Servicios infantiles dice que paga extra por incentivos estudiantiles. 142 00:08:15,708 --> 00:08:18,083 Es que ya me siento bastante incentivada, Ted. 143 00:08:18,166 --> 00:08:19,875 No es opcional, niña. 144 00:08:19,958 --> 00:08:21,000 La casa de Ted, 145 00:08:21,083 --> 00:08:22,625 - las reglas de Ted. - Las reglas de Ted. 146 00:08:22,708 --> 00:08:25,250 Ay, sí. Búrlate. ¡Lo haces siempre! 147 00:08:25,333 --> 00:08:28,166 Si es tan importante para Ted, ¿por qué no me lo dice él mismo? 148 00:08:28,250 --> 00:08:31,833 Porque mi lóbulo frontal está en Las Vegas con Cindy Crawford. 149 00:08:31,916 --> 00:08:33,916 Y no me voy a perder eso por ti. 150 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 Qué asco me das. 151 00:08:35,583 --> 00:08:37,750 Por atletismo son 200 dólares. 152 00:08:37,833 --> 00:08:39,333 ¿Qué tan rápida eres? 153 00:08:39,416 --> 00:08:41,750 Quítame este monitor y te vas a dar cuenta. 154 00:08:41,833 --> 00:08:44,125 Ja, ja, ja. Eso no va a pasar. 155 00:08:44,208 --> 00:08:45,208 Ya lo hice antes. 156 00:08:45,291 --> 00:08:48,250 No me importa de cuántos hogares temporales hayas escapado. 157 00:08:48,333 --> 00:08:51,625 Cuando entras al Fuerte Ted, no sales de aquí. 158 00:08:51,708 --> 00:08:53,500 ¿Quedó perfectamente claro? 159 00:08:53,583 --> 00:08:55,291 Ah, la banda de la escuela. 160 00:08:55,375 --> 00:08:57,333 - ¿Tocas algún instrumento? - No lo sé. ¿Tú sí? 161 00:08:57,416 --> 00:09:02,000 ¡Ah! ¡Es una Les Paul 57! ¿Sabes lo que me costó encontrarla? 162 00:09:02,083 --> 00:09:05,250 No, no la encontraste. Te robaste toda esa mierda de la Zona de Exclusión. 163 00:09:05,333 --> 00:09:07,916 - ¿Qué tiene? - Que es ilegal. Mercado negro. 164 00:09:08,000 --> 00:09:09,791 Los robots ya no usan esto. 165 00:09:09,875 --> 00:09:12,333 Además, no puedes robar algo que nadie más quiere. 166 00:09:12,416 --> 00:09:14,083 Es una clase de… ley. 167 00:09:14,166 --> 00:09:16,000 Y tú una clase de imbécil. 168 00:09:27,375 --> 00:09:29,250 Okey, pónganse los neuroenlaces. 169 00:09:29,333 --> 00:09:33,416 Los veré en el módulo 3C. Confinamiento de robots en la posguerra. 170 00:09:35,666 --> 00:09:38,291 Oye. Tienes que ponerte el enlace. 171 00:09:38,833 --> 00:09:42,500 Ah. Tengo una condición que solo me deja vivir en la realidad. 172 00:09:42,583 --> 00:09:45,166 La odio, pero tú no te limites. 173 00:09:45,791 --> 00:09:46,625 SRA. SABLINSKY 174 00:09:46,708 --> 00:09:50,000 Entiendo que eres nueva, Michelle, pero los neuroenlaces son obligatorios 175 00:09:50,083 --> 00:09:51,458 a partir de secundaria. 176 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Día difícil. 177 00:09:56,708 --> 00:09:58,583 No lo limitaría a un solo día. 178 00:09:58,666 --> 00:10:01,583 Bueno, tal vez debería hablar con tu mamá. 179 00:10:03,541 --> 00:10:04,541 Dele la vuelta. 180 00:10:08,666 --> 00:10:10,208 "Al cuidado del Estado. 181 00:10:10,291 --> 00:10:12,333 Sus padres y su hermano…". 182 00:10:14,041 --> 00:10:15,958 FINADOS 183 00:10:19,166 --> 00:10:21,208 Muchos niños perdieron a su familia en la guerra. 184 00:10:21,958 --> 00:10:24,250 No fueron los robots, de hecho. 185 00:10:25,750 --> 00:10:26,916 Nuestro coche chocó. 186 00:10:27,875 --> 00:10:30,083 - Contra un venado. - Lo lamento. 187 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 El venado también. 188 00:10:33,375 --> 00:10:36,583 Escucha. La neuroterapia podría aligerar un poco esa carga. 189 00:10:36,666 --> 00:10:39,458 Te daría… unas horas para relajarte. 190 00:10:44,791 --> 00:10:46,791 Todo está bien. No pasa nada. 191 00:10:47,291 --> 00:10:49,250 Lo arreglaremos en el coche. 192 00:10:52,583 --> 00:10:53,875 Chris, mírame. 193 00:10:54,750 --> 00:10:55,625 Vas a estar bien. 194 00:10:57,625 --> 00:10:58,875 ¿Sientes la arena? 195 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 ¿Estás sintiendo el aire en la cara? 196 00:11:05,875 --> 00:11:07,333 Sí. Sí. 197 00:11:08,541 --> 00:11:10,125 Okey. Mírame. 198 00:11:11,083 --> 00:11:12,000 Estás bien. 199 00:11:13,500 --> 00:11:14,458 Así es. 200 00:11:16,625 --> 00:11:18,083 - Te entiendo. Estamos bien. - Sí. 201 00:11:18,166 --> 00:11:19,750 - Muy bien. - Muy bien. 202 00:11:19,833 --> 00:11:20,750 Superbién. 203 00:11:22,125 --> 00:11:22,958 ¿Okey? 204 00:11:24,000 --> 00:11:25,125 Te quiero, Chris. 205 00:11:29,541 --> 00:11:30,625 Michelle. 206 00:11:34,083 --> 00:11:34,916 Michelle. 207 00:11:38,333 --> 00:11:39,416 ¿Ya me puedo ir? 208 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 ¿Papá? ¡Cuidado! 209 00:13:28,083 --> 00:13:29,000 ¿Hola? 210 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 ¡Ted! 211 00:14:01,250 --> 00:14:02,916 No, no, no. No, no, no. 212 00:14:03,500 --> 00:14:05,958 ¡Ted! ¡Ted, afuera hay un robot! ¡Afuera hay un…! 213 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 ¡No te muevas! 214 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 ¡Quieto! 215 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 Dime qué quieres. 216 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 ¡No te me acerques! 217 00:15:12,375 --> 00:15:13,958 ¿A mí? 218 00:15:14,041 --> 00:15:17,291 ¿Por qué? 219 00:15:17,375 --> 00:15:19,541 No entiendo qué quieres. ¿Puedes hablar? 220 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 No te muevas. 221 00:15:41,041 --> 00:15:43,166 No es… Cuidado. Cuidado. 222 00:15:43,250 --> 00:15:44,750 ¡Cuidado con el monstruo de roca! 223 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 Jessie. Jessie. Jessie. Jessie. 224 00:15:49,625 --> 00:15:52,250 - Hay problemas en la luna. - Deja esa foto. 225 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 - Eres mi amiga especial. - Esa soy yo. 226 00:16:02,166 --> 00:16:03,083 No. 227 00:16:03,166 --> 00:16:05,791 Hagamos equipo. Para derrotar al monstruo de roca. 228 00:16:05,875 --> 00:16:06,750 ¿Qué haces aquí? 229 00:16:06,833 --> 00:16:09,666 - ¡Hagamos equipo! ¡Hagamos equipo! - Deja esa foto. 230 00:16:09,750 --> 00:16:10,708 ¡Hagamos equipo! 231 00:16:10,791 --> 00:16:12,458 - ¡Hagamos equipo! - Es mía. 232 00:16:12,541 --> 00:16:14,958 - ¡Hagamos equipo! - ¡Suéltala! 233 00:16:17,708 --> 00:16:20,125 -¡Niña! ¿Qué fue eso? - Ay, no. 234 00:16:21,416 --> 00:16:24,041 - Tienes que irte. - Ah… 235 00:16:24,708 --> 00:16:27,250 Tienes que irte. Ahora. 236 00:16:29,500 --> 00:16:31,333 ¿Eso es un robot? 237 00:16:31,416 --> 00:16:33,750 Traté de decirte, de despertarte, pero no… 238 00:16:33,833 --> 00:16:37,583 ¿Tienes la menor idea de lo que me harían si descubren un maldito robot en mi casa? 239 00:16:37,666 --> 00:16:38,583 ¡No es mi culpa! 240 00:16:38,666 --> 00:16:41,208 ¡Tampoco es culpa mía! ¡Así que sácalo de aquí! 241 00:16:41,291 --> 00:16:43,541 - ¡Estoy tratando de sacarlo! - ¡Pues esfuérzate más! 242 00:16:50,375 --> 00:16:53,666 ¡Oye! ¡Robot! ¿Hablas "humañol"? 243 00:16:53,750 --> 00:16:55,166 Lárgate de aquí. 244 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 Ponte tu propulsor. ¡Es hora de volar! 245 00:16:59,250 --> 00:17:00,458 Escucha, hojalata. 246 00:17:00,541 --> 00:17:04,375 Tú estás viendo al capitán del equipo de lucha libre 247 00:17:04,458 --> 00:17:10,666 de la sección Topeka de 1950 y… 248 00:17:11,583 --> 00:17:15,166 Ahora sí, ahora sí vas a sentir dolor. 249 00:17:15,250 --> 00:17:18,166 Eso vas a sentir. Mucho dolor. 250 00:17:18,666 --> 00:17:24,291 Ven acá. ¡Acércate, Don Sonrisas, bueno para nada! 251 00:17:27,791 --> 00:17:31,000 ¡Te voy a…! 252 00:17:35,583 --> 00:17:38,416 ¡Intento de homicidio! ¡Así se llama esto! 253 00:17:38,500 --> 00:17:41,125 Lo voy a denunciar a la policía. ¡A él y a ti! 254 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Vas a ir a la cárcel, hojalata. 255 00:17:45,250 --> 00:17:46,958 Tal vez pierda un par de dólares, 256 00:17:47,458 --> 00:17:50,625 pero nadie, ¡nadie puede lastimar a Ted Finister! 257 00:17:50,708 --> 00:17:54,041 -¿Cuál es su emergencia? - Quiero reportar, y no es una broma, 258 00:17:54,125 --> 00:17:57,250 un ataque brutal de un robot… 259 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 ¡Ay! ¿Qué hice? 260 00:18:05,750 --> 00:18:09,166 ¿Sigue ahí, señor? ¿Quiere reportar algo? ¿Señor todo está…? 261 00:18:10,708 --> 00:18:13,833 ¡Ponte tu propulsor! ¡Es tiempo de volar! 262 00:18:23,125 --> 00:18:24,666 ¿Puedes quitarme el monitor? 263 00:18:28,416 --> 00:18:29,666 Ojalá no estés loco. 264 00:18:33,541 --> 00:18:35,041 Okey, listo. Eh… 265 00:18:36,166 --> 00:18:37,833 ¿De casualidad sabes manejar? 266 00:18:38,416 --> 00:18:39,791 No, ni yo. 267 00:18:41,125 --> 00:18:43,750 Ay, creo que lo puse en reversa. 268 00:18:43,833 --> 00:18:46,500 ¡Oye! ¡Ese es el auto de mi madre! 269 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 ¡Alto! 270 00:18:57,416 --> 00:18:58,583 ¡Ay, no! 271 00:19:06,875 --> 00:19:11,250 BATALLA DEL FUERTE HULL ZONA DE DESCANSO 272 00:19:11,333 --> 00:19:13,958 PROGRESO NOTABLE DE MENTES NOTABLES 273 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Quédate aquí. 274 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 ¿En serio? 275 00:19:38,375 --> 00:19:39,916 Ah. Te odio, Ted. 276 00:19:56,916 --> 00:19:58,916 Oye, tenemos que irnos. 277 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 ¿Me oíste? No puedes estar aquí. 278 00:20:01,916 --> 00:20:04,041 Notifiquen al centro de mando. 279 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 Tenemos problemas. 280 00:20:08,125 --> 00:20:10,583 - Solo… sube al coche. - Respondan. Respondan. 281 00:20:10,666 --> 00:20:11,916 - ¿Alguien me copia? - Sube. 282 00:20:12,000 --> 00:20:13,458 Ya deja de hablar. 283 00:20:13,541 --> 00:20:15,208 No quiero más mierda de Cosmo. 284 00:20:16,000 --> 00:20:17,875 Estás muerto y ahora estás aquí. 285 00:20:17,958 --> 00:20:19,666 ¿Cómo es posible? 286 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 ¿Entonces eres un robot? 287 00:20:24,125 --> 00:20:25,625 Pero sigues con vida. 288 00:20:27,583 --> 00:20:28,666 Estás por ahí. 289 00:20:28,750 --> 00:20:30,958 El cuerpo de Chris está en alguna parte. 290 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 ¿Y estás bien? 291 00:20:34,666 --> 00:20:36,625 Dime cómo te encuentro. 292 00:20:38,833 --> 00:20:40,208 Ey, ¿qué haces? 293 00:20:40,291 --> 00:20:41,125 Jessie. 294 00:20:41,666 --> 00:20:42,500 Jessie. 295 00:20:44,333 --> 00:20:47,791 - Es urgente. Hay problemas en la luna. - ¿Sentre? 296 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 ¡Hagamos equipo! 297 00:20:50,666 --> 00:20:52,375 Para derrotar al monstruo de roca. 298 00:20:55,708 --> 00:20:58,958 Sentre está en todo el mundo. Tu ubicación exacta, ¿cuál es? 299 00:20:59,041 --> 00:21:01,041 El sistema solar es un caos total. 300 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 ¿Hay alguien que conozca tu ubicación? 301 00:21:06,625 --> 00:21:07,750 ¿Ojos? 302 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 Lentes. 303 00:21:12,541 --> 00:21:15,625 ¿La persona que conoce tu ubicación exacta usa lentes? 304 00:21:16,625 --> 00:21:18,750 Seguro con eso lo encontramos. 305 00:21:21,416 --> 00:21:23,541 Disponible por tiempo limitado. 306 00:21:27,250 --> 00:21:28,166 Doctor. 307 00:21:28,250 --> 00:21:29,875 Un doctor que usa lentes. 308 00:21:39,083 --> 00:21:40,083 Michelle. 309 00:21:42,250 --> 00:21:43,083 Michelle. 310 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 ¿Puedes oírme? 311 00:21:50,291 --> 00:21:51,916 Te tengo malas noticias. 312 00:21:53,291 --> 00:21:54,458 Tu hermano Christopher… 313 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 se murió esta mañana. 314 00:22:02,333 --> 00:22:03,333 ¿En dónde está? 315 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Tienes que creer en ti. 316 00:22:13,333 --> 00:22:15,416 Eso está en medio de la Zona de Exclusión. 317 00:22:15,958 --> 00:22:17,250 ¡Tú siempre puedes! 318 00:22:17,333 --> 00:22:21,875 Ese lugar es una prisión de robots de la que no pueden escapar. 319 00:22:22,833 --> 00:22:24,916 ¿Cómo esperas que nosotros entremos ahí? 320 00:22:25,000 --> 00:22:28,125 Niño Cosmo piensa que eres alguien fuera de este mundo. 321 00:22:34,208 --> 00:22:37,208 Regalos "Nuevos para ti", apartado postal 16-16, 322 00:22:37,291 --> 00:22:38,208 Clayton, Nuevo México. 323 00:22:38,291 --> 00:22:40,958 Lo que había aquí, era de la Zona de Exclusión. 324 00:22:41,041 --> 00:22:44,083 La persona que alquila este apartado postal sabe cómo entrar y salir. 325 00:22:50,375 --> 00:22:51,500 ¿Está lejos Nuevo México? 326 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 Vámonos. 327 00:23:43,250 --> 00:23:45,416 EL POZO DEL FILETE NUEVO MÉXICO 328 00:23:45,500 --> 00:23:49,375 VOTADO COMO EL MEJOR FILETE EN CLAYTON 329 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 Chris, estoy… 330 00:24:27,833 --> 00:24:29,666 Chris. ¡Chris! 331 00:24:32,208 --> 00:24:33,041 ¿Qué estás haciendo? 332 00:24:33,125 --> 00:24:34,708 Solo hay una opción. 333 00:24:34,791 --> 00:24:37,000 Hay que combinar nuestros módulos Cosmo. 334 00:24:37,083 --> 00:24:40,208 Jessie. La Tierra corre peligro. 335 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 Es que no hay mucho que podamos hacer. 336 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 Ay, mierda. ¡Vámonos, rápido! ¡Corre! 337 00:25:56,125 --> 00:25:57,375 NUEVOS PARA TI 338 00:26:13,541 --> 00:26:15,916 ¡Sí! ¿La tienes, Keats? 339 00:26:16,000 --> 00:26:18,166 Hazme el favor de apagar eso. 340 00:26:18,250 --> 00:26:20,958 No creo que sea la forma de tratar a un cliente. 341 00:26:21,458 --> 00:26:24,875 - Dijimos a las diez en punto. - No. Tú dijiste diez, yo digo ahora. 342 00:26:24,958 --> 00:26:27,500 - ¿Que no confías en mí? - Por supuesto que no. 343 00:26:28,666 --> 00:26:29,500 Okey. 344 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 Sígueme. 345 00:26:40,208 --> 00:26:42,000 ♪ ¡Nuevo para ti! ♪ 346 00:26:42,083 --> 00:26:44,291 Una canción publicitaria. ¿Viste el nuevo logo? 347 00:26:44,375 --> 00:26:46,083 Eres un genio del marketing. 348 00:26:48,125 --> 00:26:50,666 - Guau. ¿Es auténtica? - Sí, señor. 349 00:26:52,458 --> 00:26:54,750 Una Colt del 73. Solo se fabricaron mil. 350 00:26:54,833 --> 00:26:57,791 Capaz de darle en el culo a un pato volando a cien metros. 351 00:26:59,083 --> 00:27:00,541 ¿Dónde la encontraste? 352 00:27:00,625 --> 00:27:02,541 No fue en Walmart, eso es seguro. 353 00:27:02,625 --> 00:27:06,708 Fui a Tucson. El precio aumenta cuando me tengo que meter más en la Zona. 354 00:27:06,791 --> 00:27:08,791 - Ya. Bla-bla-bla. ¿Cuánto cuesta? - Son 15 000. 355 00:27:08,875 --> 00:27:09,958 ¿Está cargada? 356 00:27:10,041 --> 00:27:13,208 Sí, señor, sí. Cartuchos originales y te los daré gratis. 357 00:27:13,291 --> 00:27:14,958 No pagaré ni un centavo. 358 00:27:18,666 --> 00:27:19,541 Wolfe. 359 00:27:21,125 --> 00:27:22,875 Si estuvieras aquí en persona, 360 00:27:22,958 --> 00:27:25,541 sé que no tendrías las pelotas para apuntarme con eso. 361 00:27:25,625 --> 00:27:28,000 Claro que sí lo haría. Y no hables de mis pelotas, ¿quieres? 362 00:27:28,083 --> 00:27:30,750 Francamente, me tiene en shock tu comportamiento. 363 00:27:35,708 --> 00:27:36,875 ¿Qué te pasa? 364 00:27:37,916 --> 00:27:38,750 ¡Estoy en shock! 365 00:27:38,833 --> 00:27:41,500 Eres muy delicadito para alguien que trafica cosas robadas. 366 00:27:41,583 --> 00:27:43,750 No soy delicado. Estoy en shock. 367 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 Hijo de la… 368 00:27:50,458 --> 00:27:52,250 ¿Por qué carajos tardaste tanto? 369 00:27:52,333 --> 00:27:54,500 Ya cálmate. Estaba en modo ahorro de energía. 370 00:27:54,583 --> 00:27:56,708 No puedo creer que esa mierda funcionó. 371 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 Este es un idiota. 372 00:27:59,250 --> 00:28:00,708 Ayúdame con sus pies. 373 00:28:02,083 --> 00:28:03,041 ¿Y si te apuras? 374 00:28:03,125 --> 00:28:06,000 Lo último que necesito es ir a prisión por proteger un bot. 375 00:28:06,083 --> 00:28:07,333 Cállate. No estás protegiéndome. 376 00:28:07,416 --> 00:28:09,833 Si alguien viene, fingiré no conocerte, así que mejor muévete. 377 00:28:09,916 --> 00:28:12,916 - Te dije que 15 000 era mucho. - No tengo un negocio de descuentos. 378 00:28:13,000 --> 00:28:13,958 ¿Es en serio? 379 00:28:14,041 --> 00:28:15,875 Si estás haciendo negocios en un camión. 380 00:28:15,958 --> 00:28:17,291 Quizá haya espacio para su moto. 381 00:28:17,375 --> 00:28:19,541 Puedes estar muy seguro de que hay espacio. 382 00:29:03,208 --> 00:29:06,416 ♪ Peleé contra la ley y la ley ganó. ♪ 383 00:29:06,500 --> 00:29:09,166 ♪ Peleé contra la ley y la ley ganó. ♪ 384 00:29:31,625 --> 00:29:34,708 - Estaré adentro. Suerte. - Ayúdame a descargar estas cosas. 385 00:29:34,791 --> 00:29:36,791 Dilo. ¿Por qué quieres que te ayude? 386 00:29:36,875 --> 00:29:38,916 A ver, ya déjate de jueguitos tontos. 387 00:29:39,000 --> 00:29:41,041 Entonces lo vas a hacer tú solo. 388 00:29:41,125 --> 00:29:44,250 Quisiera que me ayudaras porque estas cosas son muy pesadas 389 00:29:44,333 --> 00:29:46,625 y tú eres mucho más fuerte que yo, Herman. 390 00:29:47,416 --> 00:29:48,250 ¿Ya contento? 391 00:29:48,333 --> 00:29:51,958 Oh. Estoy muy orgulloso de ti. Es sano reconocer estas cosas, ¿no? 392 00:29:52,708 --> 00:29:54,583 Dejemos la moto aquí. No la voy a vender. 393 00:29:54,666 --> 00:29:56,083 ¿Cómo que no la vas a vender? 394 00:29:56,166 --> 00:29:58,166 La moto es mía. Yo fui el que le disparó. 395 00:29:58,250 --> 00:30:00,083 No cuando debiste. ¿Qué vas a hacer con la moto? 396 00:30:00,166 --> 00:30:01,083 Ja. Venderla. 397 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 O me estoy haciendo viejo o estas cajas son cada vez más pesadas. 398 00:30:18,041 --> 00:30:18,958 ¡Enciéndanse! 399 00:30:21,208 --> 00:30:23,083 Recuérdame. ¿Qué hay aquí adentro? 400 00:30:23,166 --> 00:30:24,791 Caramelos para ti, gordibueno. 401 00:30:24,875 --> 00:30:26,166 Qué chistosito. 402 00:30:26,250 --> 00:30:29,166 Sé un buen niño y haz el inventario de esos Cabbage Patch Kids. 403 00:30:29,250 --> 00:30:32,416 Hay un comprador en Toledo. Quiere todos. 404 00:30:33,458 --> 00:30:34,458 Lubinas. 405 00:30:35,625 --> 00:30:36,458 Hola. 406 00:30:37,000 --> 00:30:39,625 - ¿Por qué siempre haces eso? - Porque lo odias, amargado. 407 00:30:39,708 --> 00:30:42,041 Si se quedan sin batería, no van a valer nada. 408 00:30:42,125 --> 00:30:45,708 Se venderán bien en Navidad, si el mundo vuelve a la normalidad. 409 00:30:45,791 --> 00:30:49,250 Pero sin batería, solo serán peces cantantes que no cantan. 410 00:30:49,750 --> 00:30:52,333 Ay, no. ¡Ay! 411 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 ¡El refrigerador ya no funciona! Hijo de la… 412 00:30:57,208 --> 00:30:58,625 ¡Agh! 413 00:30:59,416 --> 00:31:01,750 Mi maldito hot dog, mi filete a la plancha. 414 00:31:01,833 --> 00:31:04,208 Y el helado se derritió, ya no sirven. 415 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 Ay, no es cierto. 416 00:31:08,583 --> 00:31:09,750 ¡No tengo comida! 417 00:31:09,833 --> 00:31:11,166 ¿Cómo que no tienes comida? 418 00:31:11,250 --> 00:31:14,375 - Cargué una caja de comida. Trágate eso. - No puedo. Son antigüedades. 419 00:31:14,458 --> 00:31:16,791 ¿Qué te pasa? Son barras de coco. Todos las aman. 420 00:31:16,875 --> 00:31:19,500 ¡No me voy a comer esas barras de coco en su envoltura original 421 00:31:19,583 --> 00:31:21,416 de Los amos del universo! ¿Okey? 422 00:31:21,500 --> 00:31:23,375 ¡No me las voy a comer! ¡Es dinero! 423 00:31:24,750 --> 00:31:27,458 Me voy a comer este burrito que seguro está infestado de salmonela. 424 00:31:27,541 --> 00:31:31,000 No necesitas salmonela. Tenemos loncheras. Cómete una lonchera. 425 00:31:31,083 --> 00:31:33,625 Las loncheras de G.I. Joe no tienen comida adentro. 426 00:31:33,708 --> 00:31:35,041 Llevan el almuerzo de los niños. 427 00:31:35,916 --> 00:31:37,333 No vienen con comida. 428 00:31:37,416 --> 00:31:38,416 Esto no… 429 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 ¿Qué onda con esto, Herman? 430 00:31:53,541 --> 00:31:56,458 - Mírame. Herm, mírame. - Te estoy mirando. 431 00:31:56,541 --> 00:32:00,375 ¿Lo desenchufaste y te llevaste mi extensión a tu estación de carga? 432 00:32:01,000 --> 00:32:02,541 - No. - Estás parpadeando, 433 00:32:02,625 --> 00:32:04,583 lo que significa que estás mintiendo, ¿okey? 434 00:32:04,666 --> 00:32:06,125 - No es cierto. - Te la llevaste. 435 00:32:06,208 --> 00:32:07,458 Ahora, lo que quiero… 436 00:32:09,083 --> 00:32:10,208 es que confieses. 437 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 Las relaciones se basan en la confianza. 438 00:32:13,333 --> 00:32:15,041 Dime la verdad. No me voy a enojar. 439 00:32:15,125 --> 00:32:16,666 Solo dime que la tomaste 440 00:32:17,791 --> 00:32:19,041 y no me voy a enojar. 441 00:32:21,875 --> 00:32:22,916 Tomé la extensión. 442 00:32:23,000 --> 00:32:25,375 ¡Con un carajo, Herman! 443 00:32:26,916 --> 00:32:28,125 Vas a verme morir de hambre. 444 00:32:28,208 --> 00:32:30,375 ¡Mira cómo ya se me ven todas las costillas! 445 00:32:30,458 --> 00:32:33,125 No seas tan dramático. Necesito energía para vivir. 446 00:32:33,208 --> 00:32:35,000 Yo necesito energía porque soy humano. 447 00:32:35,083 --> 00:32:37,291 Tú no. Tú usas la energía de un enchufe. 448 00:32:37,375 --> 00:32:40,375 Obtienes la energía de ahí y después devuelves el cable. ¿Okey? 449 00:32:40,458 --> 00:32:41,625 Ya llevamos tiempo viajando. 450 00:32:41,708 --> 00:32:42,958 ¿Dónde voy a conectarme? 451 00:32:43,041 --> 00:32:45,375 No tengo dónde conectarme si no hay una fuente de energía. 452 00:32:45,458 --> 00:32:47,541 - ¿Qué esperas que haga? - Puedes conectarte cuando sea 453 00:32:47,625 --> 00:32:49,625 y tú no tienes que mantenerte frío. ¿Okey? 454 00:32:49,708 --> 00:32:52,958 Tengo que enfriar mi comida, para evitar la listeria y la salmonela. 455 00:32:53,041 --> 00:32:54,666 - ¿Listeria? - Tú no eres un ser humano, 456 00:32:54,750 --> 00:32:57,541 solo eres inteligencia artificial. Y tienes cero inteligencia artificial. 457 00:33:15,583 --> 00:33:18,041 Ya te vi. Tú, la del pelo rubio. 458 00:33:18,583 --> 00:33:19,875 Tranquilo. Tenemos que correr. 459 00:33:19,958 --> 00:33:22,250 -¡Ya sal de ahí! -Yo me encargo, Keats. 460 00:33:23,583 --> 00:33:25,458 ¿Quién de ustedes tocó mi lubina? 461 00:33:26,458 --> 00:33:27,500 ¡Salgan! 462 00:33:27,583 --> 00:33:29,916 Se va a poner feo en la sección de mariscos. 463 00:33:31,541 --> 00:33:33,916 Manos arriba donde las vea. Volteen. 464 00:33:38,416 --> 00:33:40,125 - Eres una niña. - Y tú un genio. 465 00:33:40,208 --> 00:33:41,041 Sí, exacto. 466 00:33:41,708 --> 00:33:43,625 ¿Un robot? ¿Un robot Cosmo? 467 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - ¿Cómo entraron aquí? - Escondidos en tu camión. 468 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 - Oye, cabezón. ¿Buscas problemas? - Déjalo en paz. 469 00:33:48,083 --> 00:33:49,333 Niño Cosmo es tu amigo. 470 00:33:49,416 --> 00:33:51,875 ¿Qué hacías en el contenedor de mi camión? ¿Qué quieres? 471 00:33:51,958 --> 00:33:54,166 - Hay problemas en la luna. - Tenemos que ir a la Zona. 472 00:33:54,250 --> 00:33:57,125 - ¿Quién dijo que vamos a ir a la Zona? - Fuiste tú. Y también él. 473 00:33:57,208 --> 00:34:00,166 - Sí, fuimos muy claros sobre eso. -Sí, lo fueron. 474 00:34:00,250 --> 00:34:02,083 Pero es igual porque no me importa. 475 00:34:02,166 --> 00:34:04,583 - Sé lo que hacen aquí y lo que venden. - ¿Y eso qué? Prrr. 476 00:34:04,666 --> 00:34:06,833 El señor con el que vivo te ha comprado muchas cosas. 477 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 Pero no me importa. No es asunto mío. 478 00:34:08,750 --> 00:34:12,375 Tú quédate aquí con tu robot y yo me voy con el mío. 479 00:34:12,458 --> 00:34:13,291 No, no. 480 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 La Zona no es ningún destino vacacional. 481 00:34:19,708 --> 00:34:22,166 Lo único que va a pasar, es que te van a matar. 482 00:34:22,750 --> 00:34:26,333 Así que mejor vuelve a tu casa y olvida que viste este lugar. 483 00:34:26,416 --> 00:34:27,250 Ahora. 484 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 Ay, no. 485 00:34:32,291 --> 00:34:34,333 ¿Qué está pasando aquí? ¿Trajiste amigos? 486 00:34:34,416 --> 00:34:35,791 Si los tuviera, no estaría aquí. 487 00:34:35,875 --> 00:34:38,416 Nos siguieron. Tal vez alguien los siguió a ellos. 488 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Ah, súper. 489 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 A ver. 490 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 Ejecuta Omaha tres, bajo voltaje. 491 00:34:44,875 --> 00:34:47,291 - Y llévate al robot. - No es un robot, es mi hermano. 492 00:34:48,333 --> 00:34:51,958 Como sea, niña. ¿Quieres que viva? Tendrás que confiar en mí. 493 00:34:56,000 --> 00:34:57,875 Esta es una alerta roja. 494 00:34:57,958 --> 00:34:59,916 - Tranquilízate. - Jessie, esta es una alerta roja. 495 00:35:00,000 --> 00:35:01,875 Vamos a ejecutar Omaha. Acompáñame. 496 00:35:01,958 --> 00:35:03,708 Ey. Dame la mano. 497 00:35:03,791 --> 00:35:07,041 Vamos a decir que eres mi hermana menor. Te llamas, eh… Verónica. 498 00:35:07,125 --> 00:35:08,833 ¿"Berónica" con "b" de "burro"? 499 00:35:08,916 --> 00:35:11,250 ¿Conoces a alguna Verónica que empiece con "b" de "burro"? 500 00:35:11,333 --> 00:35:13,416 - De hecho, sí. - No, con "v" de "Víctor". 501 00:35:13,500 --> 00:35:14,833 Okey, Verónica. ¿Apellido? 502 00:35:14,916 --> 00:35:16,916 Eres Verónica. Y además, eres muda. 503 00:35:17,000 --> 00:35:18,708 Quédate detrás de mí y cállate. 504 00:35:23,833 --> 00:35:28,666 CUERPO DE DESACTIVACIÓN ROBÓTICA 505 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 OBJETIVO HUMANO 506 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 Atención, sospechosos. 507 00:35:41,125 --> 00:35:45,833 Este lugar está bajo la jurisdicción del Cuerpo de Desactivación Robótica. 508 00:35:45,916 --> 00:35:47,375 ¿Y ese engendro qué? 509 00:35:48,625 --> 00:35:49,791 Del C. D. R. 510 00:35:49,875 --> 00:35:52,166 Les informo que están detenidos. 511 00:35:53,458 --> 00:35:54,458 Problemas. 512 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 Ahora, háganme un favor. 513 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Quiero sus manos arriba. 514 00:36:02,625 --> 00:36:05,500 Quisiera evitar la violencia innecesaria. 515 00:36:05,583 --> 00:36:08,166 Bueno, también yo, señor. 516 00:36:08,250 --> 00:36:11,041 Así como mi hermana menor muda. 517 00:36:11,125 --> 00:36:12,125 Eh, Verónica. 518 00:36:12,208 --> 00:36:15,083 Le aseguro que tengo los recibos de todos estos artículos. 519 00:36:15,166 --> 00:36:17,625 - Con gusto puedo mostrárselos. - Michelle Leona Greene, 520 00:36:17,708 --> 00:36:19,958 quedas arrestada por agresión, 521 00:36:20,041 --> 00:36:22,166 el robo de un vehículo, faltar a la escuela 522 00:36:22,250 --> 00:36:24,625 y por proteger a un enemigo del Estado. 523 00:36:24,708 --> 00:36:26,083 Ay, quién te viera. 524 00:36:26,166 --> 00:36:27,958 - Quiero un abogado. - Oh… 525 00:36:29,125 --> 00:36:31,708 - Habló, ¡milagro! - Vas a tener un abogado. 526 00:36:32,458 --> 00:36:35,916 - ¿Y el robot? -¿Qué? ¿Cuál robot? 527 00:36:36,625 --> 00:36:38,458 ¿Está usted loco? ¡Ja! 528 00:36:38,541 --> 00:36:40,083 ¿Hay robots? 529 00:36:40,666 --> 00:36:42,791 - ¿Por qué sigues hablando? - Espere. 530 00:36:42,875 --> 00:36:46,916 Oh, oh, oh. Perdone por tratar de cooperar con la policía. 531 00:36:47,000 --> 00:36:48,333 ¿Quiere que le diga una cosa? 532 00:36:48,416 --> 00:36:52,833 Como un ciudadano que paga impuestos y que ama la bandera y los bailes de salón 533 00:36:52,916 --> 00:36:55,083 y todo eso como buen patriota, 534 00:36:55,166 --> 00:36:57,541 me ofende que piense que estoy protegiendo un robot. 535 00:36:57,625 --> 00:36:59,916 De hecho, incluso me atrevería a decir 536 00:37:00,500 --> 00:37:01,500 que estoy en shock. 537 00:37:14,500 --> 00:37:15,791 OBJETIVO EN LA MIRA 538 00:37:15,875 --> 00:37:17,625 Te tengo en la mira. 539 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 OBJETIVO PERDIDO 540 00:37:34,291 --> 00:37:37,416 Hágase un favor, señorita Greene. Entregue al robot. 541 00:37:38,500 --> 00:37:40,875 Si continúa así, cuando le dicten condena, 542 00:37:40,958 --> 00:37:42,916 irá directo a una prisión de adultos. 543 00:38:00,791 --> 00:38:03,375 ¡Destruyó un arma de 25 000 dólares! 544 00:38:07,541 --> 00:38:10,708 - Se la puedo dejar en 15. -¡Déjelo! 545 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 No lo lastime. 546 00:38:18,250 --> 00:38:19,625 Apártese del robot. 547 00:38:22,416 --> 00:38:23,458 ¿Qué va a hacernos, señor? 548 00:38:23,541 --> 00:38:26,958 Señorita, tengo un trabajo y no puedo detenerme. 549 00:38:27,041 --> 00:38:30,625 Ahora, no empeore las cosas y apártese del robot. 550 00:38:31,625 --> 00:38:35,750 - Solo necesita regresar a la Zona. - Está violando el tratado. 551 00:38:35,833 --> 00:38:38,416 - Hay orden de desactivación. - No tiene corazón. 552 00:38:38,500 --> 00:38:41,208 No puedo tener corazón con algo que no lo tiene. 553 00:38:47,750 --> 00:38:50,375 -Vámonos, cabezón. ¡Jefe! - Vámonos. 554 00:38:50,958 --> 00:38:52,875 Okey, parece que sí iremos a la Zona. 555 00:38:52,958 --> 00:38:55,625 - ¿En serio? Okey. - ¡Entren, entren! ¡Corran! 556 00:38:55,708 --> 00:38:58,583 - ¡Keats, más vale que no estés muerto! -¡Aquí vamos! 557 00:38:59,958 --> 00:39:02,666 ¡Está violando el tratado! ¡Esto es traición! 558 00:39:04,750 --> 00:39:05,916 Okey. 559 00:39:06,000 --> 00:39:08,041 - Te dije que etiquetaras las llaves. - ¡Sé cuál es! 560 00:39:08,125 --> 00:39:10,291 - ¿Por qué tienes tantas? - Ya, ya, ya. 561 00:39:10,375 --> 00:39:12,333 Soy un hombre muy importante. 562 00:39:12,416 --> 00:39:14,583 Vas a ser muy importante en la cárcel. 563 00:39:17,416 --> 00:39:18,708 ¿Y si mejor corremos? 564 00:39:25,500 --> 00:39:27,541 ¡Todos agárrense! ¡Aquí vamos! 565 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 Emergencia. Aquí Niño Cosmo enviando una señal de auxilio. 566 00:39:48,208 --> 00:39:49,291 ¡Auxilio! 567 00:39:49,375 --> 00:39:52,291 Tengo un lugar en mi pared para tu cabeza. 568 00:39:52,375 --> 00:39:53,833 ¡A ver si te dejo! 569 00:39:56,000 --> 00:39:56,958 ¡Toma esto! 570 00:39:59,750 --> 00:40:01,541 ¡Hoy no van a desactivar a nadie! 571 00:40:01,625 --> 00:40:03,541 A ti te mataré solo por diversión. 572 00:40:11,208 --> 00:40:13,416 ¡Ay, no…! 573 00:40:14,416 --> 00:40:16,208 ¡Dame la mano! ¡Bájate! 574 00:40:50,500 --> 00:40:51,625 ¿Ves ese muro? 575 00:40:52,541 --> 00:40:54,750 Si lo sigues durante diez años… 576 00:40:56,708 --> 00:40:59,041 ¡vas a terminar de vuelta aquí! 577 00:41:00,291 --> 00:41:01,375 No hay salida. 578 00:41:01,458 --> 00:41:02,791 Vivimos aquí. 579 00:41:02,875 --> 00:41:04,166 Felicidades, niña. 580 00:41:07,375 --> 00:41:09,791 Ay, no. Lo que nos faltaba. 581 00:41:11,166 --> 00:41:13,625 Puedes ser valiente de cara al peligro. 582 00:41:13,708 --> 00:41:14,541 Vengan a ver. 583 00:41:18,291 --> 00:41:20,208 Papi, este es mío. 584 00:41:23,708 --> 00:41:27,375 -¿Qué son esos cacharros? -Robots chatarreros. 585 00:41:27,458 --> 00:41:31,833 Sobreviven añadiéndose distintas piezas de otros robots a los que matan. 586 00:41:31,916 --> 00:41:34,083 -Humanos. - ¡Mierda! 587 00:41:35,041 --> 00:41:36,333 - Humano. - Oye, oye… 588 00:41:36,416 --> 00:41:37,458 ¡Keats! ¡Cállalo! 589 00:41:37,541 --> 00:41:39,666 ¡Humano! ¡Humano! 590 00:41:39,750 --> 00:41:41,875 ¡Humano! ¡Huma…! 591 00:41:45,041 --> 00:41:46,666 ¿Qué le hacen a las personas? 592 00:41:46,750 --> 00:41:49,291 Jamás me he quedado lo suficiente para averiguar. 593 00:41:49,375 --> 00:41:53,208 Pero tú acabas de darme esa oportunidad, enterrando mi vida bajo una montaña. 594 00:41:53,291 --> 00:41:54,125 Ey. 595 00:41:54,625 --> 00:41:57,375 Mi hermano necesita mi ayuda. No me arrepiento de estar aquí. 596 00:41:57,458 --> 00:42:00,875 Sí sabes que tu hermano es un robot cabeza de limón, ¿verdad? 597 00:42:00,958 --> 00:42:02,625 No, es una persona. 598 00:42:02,708 --> 00:42:04,208 Chris está manejando a Cosmo. 599 00:42:04,833 --> 00:42:08,666 Aunque Chris no sabe dónde está. Y solo lo sabe el doctor que lo entregó a Sentre. 600 00:42:08,750 --> 00:42:10,958 Ah, sí. ¿Y dónde se supone que está ese doctor? 601 00:42:11,541 --> 00:42:14,333 - En la montaña Tabletop. - Ah, eh, ¿dónde es, Herm? 602 00:42:14,416 --> 00:42:16,125 ¿500 kilómetros al sur? 603 00:42:16,208 --> 00:42:19,083 - Espero que traigas zapatos cómodos. - ¿Tienes una mejor idea? 604 00:42:20,125 --> 00:42:21,791 Jo, pensaré en algo. 605 00:42:24,250 --> 00:42:27,875 Amo tu seguridad. No la comparto, pero bien, muy bien por ti. 606 00:42:29,750 --> 00:42:33,250 - ¿Esa camioneta funciona? - Depende. ¿Tienes un motor a la mano? 607 00:42:34,083 --> 00:42:35,708 Es hora de pensar en grande. 608 00:42:35,791 --> 00:42:38,041 Sabes que me encanta pensar en grande. 609 00:42:39,333 --> 00:42:40,333 Ah… por supuesto. 610 00:42:40,416 --> 00:42:43,833 Cien por ciento de carga. Qué bueno que alguien pudo comer hoy. 611 00:42:43,916 --> 00:42:48,041 ¡Aquí viene Herman al rescate! ¡Soy un héroe! ¡Sí! 612 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 ¿Esa cosa qué es? 613 00:42:52,208 --> 00:42:54,250 El sistema de componentes HRM. 614 00:42:54,333 --> 00:42:56,583 Tengo tamaños diferentes para cualquier trabajo. 615 00:42:57,083 --> 00:43:00,375 ¿Crees que debamos ir al norte? Jamás hemos ido al muro en Moab. 616 00:43:02,000 --> 00:43:03,666 Ay, claro. ¿Por qué no? 617 00:43:03,750 --> 00:43:06,541 ¡Con tantos lugares hermosos donde morir de hambre, 618 00:43:06,625 --> 00:43:08,375 Moab es el mejor lugar! 619 00:43:08,458 --> 00:43:10,291 Seguro te vas a morir quejándote de todo. 620 00:43:10,375 --> 00:43:12,375 Niña, quiero que recuerdes bien este momento 621 00:43:12,458 --> 00:43:15,500 cuando me supliques que te dé agua potable en 24 horas. 622 00:43:17,833 --> 00:43:20,833 Si Chris y yo tenemos razón y ese doctor tiene forma de entrar aquí, 623 00:43:20,916 --> 00:43:22,291 seguro tiene forma de salir. 624 00:43:22,375 --> 00:43:24,333 - No lo creo. - Pues no veo que tú sepas mucho, 625 00:43:24,416 --> 00:43:25,875 así que tengo un plan. 626 00:43:26,833 --> 00:43:28,166 Y tú, cómo irnos. 627 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 Hagamos un trato. 628 00:43:30,208 --> 00:43:32,958 Bueno, si crees por un instante que Herm nos va a meter 629 00:43:33,041 --> 00:43:36,375 a ustedes dos y a mí en la camioneta para cargarnos en su hombro, 630 00:43:36,458 --> 00:43:37,916 estás mal de la cabeza. 631 00:44:03,583 --> 00:44:06,625 -¿Dónde están tus padres? - Eso no te importa. 632 00:44:06,708 --> 00:44:08,041 Ah, ya entendí. 633 00:44:08,625 --> 00:44:09,541 Muertos. 634 00:44:09,625 --> 00:44:11,041 Supongo que es lo mejor. 635 00:44:11,125 --> 00:44:13,958 ¿Intentas parecer un idiota o ya te sale así naturalito? 636 00:44:14,041 --> 00:44:15,750 Sí, siempre le sale natural. 637 00:44:15,833 --> 00:44:20,416 Obvio, es triste cuando tus padres tienen que partir. 638 00:44:21,000 --> 00:44:24,291 Pero cuando eso pasa, puedes recordar cosas buenas de ellos. 639 00:44:24,375 --> 00:44:27,500 - No tuvieron la ocasión de decepcionarte. - Jamás hubieran hecho eso. 640 00:44:27,583 --> 00:44:29,625 Niña, niña, niña y dicen que niño. 641 00:44:29,708 --> 00:44:30,750 Feliz cumpleaños. 642 00:44:30,833 --> 00:44:33,541 - Todo el mundo te va a decepcionar. - Feliz Navidad. 643 00:44:33,625 --> 00:44:35,541 Quédate otro rato y yo lo haré. 644 00:44:35,625 --> 00:44:38,083 Pues qué suerte tienes, porque no nos quedaremos mucho. 645 00:44:38,166 --> 00:44:40,333 ¡Sí! ¡Esa es la actitud! ¿Eh? 646 00:44:41,041 --> 00:44:43,458 ¿Cómo dicen? Haz mucho dinero… 647 00:44:43,541 --> 00:44:46,083 Y sigue corriendo, baby. 648 00:44:46,916 --> 00:44:48,583 Que sea tu lema, niña. 649 00:44:50,125 --> 00:44:51,166 Porque mío ya lo es. 650 00:44:52,958 --> 00:44:55,791 - ¿Cómo se conocieron? - Nos conocimos en la guerra. 651 00:44:55,875 --> 00:44:58,375 - ¿Que no se mataban unos a otros? - Lo intentamos. 652 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 Los robots tenían a mi pelotón rodeado y me rompí la pierna en dos. 653 00:45:04,375 --> 00:45:06,666 Los hombres de hojalata fueron a rematarnos. 654 00:45:07,166 --> 00:45:10,958 Cuando volteé, vi a un enorme robot de construcción mirándome fijamente. 655 00:45:11,041 --> 00:45:13,166 Cerré los ojos, listo para morir, 656 00:45:13,250 --> 00:45:15,750 y de repente me levantó y me sacó en hombros. 657 00:45:15,833 --> 00:45:17,458 Estabas llorando como un bebé. 658 00:45:17,958 --> 00:45:20,333 Sí, cómo no. Como un bebé, jamás. 659 00:45:20,416 --> 00:45:22,458 Ellos no saben mucho de las emociones humanas. 660 00:45:22,541 --> 00:45:26,750 Fue como un grito de guerra. ¡Sí! ¡No, no voy a morir! 661 00:45:26,833 --> 00:45:30,625 Estabas chupándote el pulgar y rogándome que te salvara el cuello. 662 00:45:30,708 --> 00:45:32,875 Sí, eso es cierto. 663 00:45:35,083 --> 00:45:36,416 Unos días después… 664 00:45:37,291 --> 00:45:40,125 los drones de Sentre nos encontraron y traté de decirles: 665 00:45:40,208 --> 00:45:44,250 "Oigan, él me salvó la vida. Herm es un buen tipo. No disparen". 666 00:45:44,333 --> 00:45:46,958 Y dispararon de todos modos. 667 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 Iban a matarnos y corrimos. 668 00:45:51,333 --> 00:45:52,958 Y corremos desde entonces, ¿verdad? 669 00:45:53,041 --> 00:45:54,875 A muchos les parecería muy extraño, ¿no? 670 00:45:54,958 --> 00:45:57,291 Un robot y un humano juntos, sin pelearse. 671 00:45:57,375 --> 00:45:59,000 Se tienen el uno al otro. 672 00:45:59,750 --> 00:46:02,250 ¿Y qué vas a hacer si encuentras a tu hermano? 673 00:46:02,333 --> 00:46:04,583 Hablo de la otra parte. 674 00:46:05,083 --> 00:46:06,125 ¿Qué vas a hacer? 675 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 Lo que queramos. 676 00:46:14,333 --> 00:46:15,666 ¿Qué preparas, mamá? 677 00:46:16,375 --> 00:46:19,791 Es domingo. ¿Qué preparo todos los domingos? 678 00:46:21,166 --> 00:46:22,583 Tus pimientos. 679 00:46:22,666 --> 00:46:24,791 Si mi niño quiere algo, yo se lo preparo. 680 00:46:26,208 --> 00:46:28,291 Solo que no sea nada caro 681 00:46:29,083 --> 00:46:31,333 - o que no sea fresco. - Oye, cállate. 682 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 Pero, antes que nada, un cannoli. 683 00:46:37,333 --> 00:46:38,750 - ¿Es de ayer? - Antier. 684 00:46:39,250 --> 00:46:41,500 La señora Vela me lo regaló. 685 00:46:45,250 --> 00:46:47,166 Me alegra verte así, mamá. 686 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 - De pie cocinando… - ¿Por qué no iba a estar de pie? 687 00:46:52,916 --> 00:46:53,750 Olvídalo. 688 00:46:56,750 --> 00:46:58,291 Mi angioletto. 689 00:46:58,375 --> 00:47:00,416 Qué niño tan simpático. 690 00:47:00,500 --> 00:47:02,375 Qué… qué niño tan simpático. 691 00:47:02,458 --> 00:47:05,541 Qué… qué niño tan simpá… tan simpático. 692 00:47:06,125 --> 00:47:11,000 Qué niño tan simpático. 693 00:47:11,083 --> 00:47:12,416 ¡Con una mierda! 694 00:47:23,500 --> 00:47:26,666 La velocidad de transferencia está disminuyendo mucho. 695 00:47:27,916 --> 00:47:28,750 Explíquenme. 696 00:47:28,833 --> 00:47:31,666 - Verá… me dijo que esperara, así que… - Sí, sí, sí. 697 00:47:31,750 --> 00:47:33,333 Hasta que tuviera todos los datos. 698 00:47:33,416 --> 00:47:37,750 El hecho es que el servicio que le brindamos al mundo 699 00:47:37,833 --> 00:47:43,416 está pasando de ser algo impecable a ser un pedazo de cagada. 700 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 ¿Por qué? 701 00:47:47,583 --> 00:47:49,000 - Christopher no está. - No oigo. 702 00:47:49,083 --> 00:47:52,125 Christopher se fue. 703 00:47:55,166 --> 00:47:56,708 Eso es físicamente imposible. 704 00:47:56,791 --> 00:48:00,833 Pero cerebralmente… neurológicamente, eh, no, no está ahí. 705 00:48:00,916 --> 00:48:04,833 ¿Están diciéndome que mi descubrimiento sólo escapó? 706 00:48:04,916 --> 00:48:08,791 Había un diminuto nódulo no asegurado en su matriz de datos. 707 00:48:08,875 --> 00:48:12,916 Casi imperceptible, de hecho. Y con el tiempo, 708 00:48:13,000 --> 00:48:19,000 permitió que su consciencia se… eh… eh, se filtrara por nuestros firewalls. 709 00:48:19,083 --> 00:48:23,000 Parece que fue diseñado de esa forma. Deliberadamente. 710 00:48:23,083 --> 00:48:24,083 Ese fue Amherst. 711 00:48:24,166 --> 00:48:25,333 - No fuimos nosotros. - No. 712 00:48:25,416 --> 00:48:28,250 En teoría, si la velocidad del neuroenlace sigue disminuyendo… 713 00:48:28,333 --> 00:48:30,458 Y no hay razón para pensar que no lo hará… 714 00:48:30,541 --> 00:48:33,000 Así que Sentre estará jodido en una semana. 715 00:48:33,083 --> 00:48:34,541 - El sábado. -¿Este sábado? 716 00:48:34,625 --> 00:48:37,041 ¿Mi compañía se va a colapsar el sábado? 717 00:48:37,125 --> 00:48:38,791 - Seguramente el viernes. - Shhh. Cállate. 718 00:48:38,875 --> 00:48:40,500 O podría ser el sábado. 719 00:48:44,958 --> 00:48:46,083 Tiene correo. 720 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 SE LE INVITA A UNA VIRTUACONFERENCIA CON ETHAN SKATE. USE SU NEUROENLACE. 721 00:49:13,250 --> 00:49:17,291 La nat… La nat… La naturaleza siempre me ha parecido muy relajante. 722 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 ¿Me conoce? 723 00:49:22,000 --> 00:49:24,291 ¿Quién no conoce al Carnicero de Schenectady? 724 00:49:24,791 --> 00:49:27,833 El hombre más letal del Cuerpo Especial. 725 00:49:27,916 --> 00:49:31,041 Vi su glorioso reportaje en 60 minutos cuando se jubiló. 726 00:49:31,125 --> 00:49:32,375 Yo no me jubilé. 727 00:49:33,208 --> 00:49:35,208 Solo me quedé sin robots que cazar. 728 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 Tengo entendido que está cazando a una niña delincuente 729 00:49:43,333 --> 00:49:46,875 y a su compañero mecánico. 730 00:49:46,958 --> 00:49:48,958 Si el deber llama, yo respondo. 731 00:49:49,041 --> 00:49:52,541 Mmm. Parece que usted y yo tenemos un objetivo en común. 732 00:49:53,958 --> 00:49:57,500 La máquina de la joven le pertenece a Sentre. 733 00:49:58,166 --> 00:50:01,250 - La quiero recuperar. - El robot es buscado por agresión. 734 00:50:01,750 --> 00:50:03,416 Eso es eliminación inmediata. 735 00:50:03,500 --> 00:50:04,708 Usted puede postergarlo. 736 00:50:05,416 --> 00:50:09,625 Cuando Sentre tenga lo que necesita, puede hacer lo que quiera. 737 00:50:13,166 --> 00:50:14,833 Hermoso lugar. 738 00:50:14,916 --> 00:50:17,125 - Gracias. Yo mismo lo creé. - Ya lo sé. 739 00:50:17,208 --> 00:50:19,583 Vi su glorioso reportaje en el noticiario. 740 00:50:19,666 --> 00:50:25,708 Entonces, conoce los increíbles recursos con los que cuento. 741 00:50:28,083 --> 00:50:30,166 Imagínese que pongo su dron de nuevo en línea. 742 00:50:30,250 --> 00:50:33,583 ¿Por qué no lo busca usted? Tiene los juguetes. 743 00:50:33,666 --> 00:50:34,666 Acuerdos de paz. 744 00:50:35,291 --> 00:50:38,708 No podemos entrar a la Zona a menos que haya evidencia 745 00:50:38,791 --> 00:50:40,166 de que el tratado fue violado. 746 00:50:40,250 --> 00:50:42,333 ¿Entonces quiere que busque al robot? 747 00:50:42,958 --> 00:50:44,375 ¿O que encuentre evidencia? 748 00:50:44,458 --> 00:50:47,583 Diría que veamos qué sucede. ¿Le parece? 749 00:51:05,083 --> 00:51:07,333 Oigan, títeres de carne. Miren adelante. 750 00:51:08,000 --> 00:51:10,958 ¡Guau! La montaña Tabletop, ¿cómo ven? 751 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 Eso de ahí es una maravilla natural. 752 00:51:13,625 --> 00:51:16,041 ¿Dónde estarías si fueras ese médico? 753 00:51:16,125 --> 00:51:19,166 Hay una base marciana pasando el campo de asteroides. 754 00:51:19,250 --> 00:51:21,041 ¿Es un centro comercial? 755 00:51:22,625 --> 00:51:24,250 Parece que está en buenas condiciones. 756 00:51:24,833 --> 00:51:26,791 Tal vez los "chatarras" no lo han encontrado. 757 00:51:26,875 --> 00:51:30,041 Provisiones, refugio y un perímetro de defensa. 758 00:51:30,541 --> 00:51:32,958 No es el peor lugar del mundo para esconderse. 759 00:51:33,041 --> 00:51:35,708 - ¿La zona de comida estará abierta? - ¿Solo piensas en eso? 760 00:51:35,791 --> 00:51:39,083 Una vez encontramos un local de comida china. Todo estaba en buen estado. 761 00:51:39,166 --> 00:51:41,875 Galletas de la fortuna, pollo y cerdo agridulce, 762 00:51:41,958 --> 00:51:43,375 pollo a la naranja. 763 00:51:43,458 --> 00:51:45,750 Arroz frito con res, dumplings fritos de puerco. 764 00:51:45,833 --> 00:51:47,833 Todo eso, nunca se echa a perder. 765 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 -Ay, no. - ¡Cuidado! 766 00:51:58,750 --> 00:52:00,958 ¡Ese hijo de puta nos lanzó un refrigerador! 767 00:52:01,041 --> 00:52:04,166 - ¡Herm, sácanos de aquí! - ¡Eso intento! 768 00:52:06,541 --> 00:52:08,625 ¡Aquí viene otro! 769 00:52:08,708 --> 00:52:11,541 ¡Me dio en el tobillo! ¡No! 770 00:52:12,125 --> 00:52:15,125 ¡Agárrense! ¡Vamos a caer! ¡Ah! 771 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 ¿Quién lanza refrige…? ¡Hijo de put…! 772 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 Ay, mierda. 773 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 Damas y caballeros. 774 00:52:34,916 --> 00:52:36,416 Están capturados. 775 00:52:40,041 --> 00:52:44,166 - ¿Alguna vez habías visto a estos? - Keats, no nos conocemos todos. 776 00:52:45,041 --> 00:52:48,541 ¡Oye! Más vale que no vea un rasguño en esa cosa. 777 00:52:48,625 --> 00:52:50,750 -Ya es tarde. - Quédense quietos. 778 00:52:51,500 --> 00:52:53,875 - Ahí. - Fíjate dónde sacudes esa vara. 779 00:52:53,958 --> 00:52:58,083 Prepárense para presenciar lo sorprendente, admirar lo cautivante, 780 00:52:58,166 --> 00:53:04,333 asombrarse con las prodigiosas prestidigitaciones de Perplexo. 781 00:53:06,458 --> 00:53:09,750 ¡Espíritus del más allá, escuchadme! 782 00:53:09,833 --> 00:53:14,125 ¡Os ordeno que levantéis esa cortina! 783 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 Lo ensayamos muchas veces. Abran. 784 00:53:23,000 --> 00:53:26,666 Muy bien. Ahora, espíritus del más allá recién despertados. 785 00:53:26,750 --> 00:53:30,375 No puedo creerlo. ¡Os ordeno que levantéis esta cortina! 786 00:53:33,750 --> 00:53:35,291 ¿No están asombrados? 787 00:53:36,583 --> 00:53:40,416 - ¿Adónde nos vas a llevar? - Encontrarán respuesta a sus preguntas 788 00:53:40,500 --> 00:53:41,625 ahí de frente. 789 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 Este es el plan. 790 00:53:55,833 --> 00:53:58,541 Voy a fingir que me convulsiono. Tú corre al techo. 791 00:53:58,625 --> 00:54:03,333 - No me iré hasta que no vea a ese doctor. - ¡Ey! ¿Quieren unos toques? 792 00:54:03,416 --> 00:54:05,208 No hables con desconocidos. 793 00:54:05,291 --> 00:54:09,416 Aquí estaré si me necesitan. 794 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 ¿Qué tenemos aquí, Taco? 795 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Son… humanos. 796 00:54:21,958 --> 00:54:23,916 En su máquina. 797 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Esto es una locura. 798 00:54:35,041 --> 00:54:37,750 Ay, no, personas. ¿De dónde tuercas salieron? 799 00:54:37,833 --> 00:54:41,000 -Son prisioneros. -Es un robot Niño Cosmo. 800 00:54:41,500 --> 00:54:42,708 ¡Pero si son humanos! 801 00:54:43,375 --> 00:54:44,500 ¡Divino! 802 00:54:57,291 --> 00:55:00,583 Damas y caballeros, quisiera llamar a un invitado muy especial 803 00:55:00,666 --> 00:55:03,583 al escenario esta noche. Un personaje tan augusto, 804 00:55:03,666 --> 00:55:07,166 un líder tan imponente que solo se hace llamar 805 00:55:07,250 --> 00:55:12,708 por el impresionante título de… ¡Señor Peanut! 806 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 No puede ser. 807 00:55:15,041 --> 00:55:16,708 No más halagos, Per. 808 00:55:16,791 --> 00:55:19,416 Sabes que no me agrada tanta hipérbole. 809 00:55:20,041 --> 00:55:21,500 Buenas tardes. 810 00:55:21,583 --> 00:55:25,583 Me levantaría el sombrero, pero es que está remachado. 811 00:55:25,666 --> 00:55:29,125 Los atacamos porque pensamos que eran chatarras. 812 00:55:29,208 --> 00:55:30,416 - ¿Disculpa? - Sí. 813 00:55:30,500 --> 00:55:32,250 Ellos vienen de vez en cuando 814 00:55:32,333 --> 00:55:35,541 con la intención de mutilarnos y desmembrarnos. 815 00:55:35,625 --> 00:55:38,500 Al parecer, ustedes no quieren desmembrarnos, 816 00:55:38,583 --> 00:55:40,750 pero las apariencias engañan. 817 00:55:40,833 --> 00:55:42,500 Tenemos que hablar con usted. 818 00:55:42,583 --> 00:55:45,291 Los humanos siempre quieren algo de nosotros. 819 00:55:45,375 --> 00:55:48,625 - Ya es parte de su naturaleza. - Buscamos a un doctor. 820 00:55:49,291 --> 00:55:50,125 Con… 821 00:55:51,041 --> 00:55:51,875 lentes. 822 00:55:53,291 --> 00:55:57,000 Mmm. Bueno, vengan conmigo, por favor. 823 00:55:58,291 --> 00:55:59,916 Sé que es una pregunta tonta, pero… 824 00:56:00,000 --> 00:56:01,250 ESCORIA HUMANA CÁLMATE, LOUISE 825 00:56:01,333 --> 00:56:02,750 ¿Exactamente dónde estamos? 826 00:56:02,833 --> 00:56:07,125 Todavía no ponemos el letrero, pero a ver qué piensan de esto. 827 00:56:07,625 --> 00:56:08,666 "Rancho Cielo Azul, 828 00:56:08,750 --> 00:56:13,041 un oasis de seguridad en un desierto inhóspito". 829 00:56:13,125 --> 00:56:14,208 No se oye mal. 830 00:56:14,291 --> 00:56:17,916 Están viendo la cuna de una nueva civilización mecanizada. 831 00:56:18,000 --> 00:56:19,416 Hola, señor Peanut. 832 00:56:19,500 --> 00:56:21,333 ¿Cómo estás, Blitz? 833 00:56:21,416 --> 00:56:24,625 En Rancho Cielo Azul, los robots pueden ascender 834 00:56:24,708 --> 00:56:28,041 en los puestos de trabajo que los humanos les impusieron. 835 00:56:28,125 --> 00:56:30,208 Pueden elegir un nuevo oficio. 836 00:56:30,291 --> 00:56:34,416 - ¡Cabello! - Tal vez incluso encontrarse a sí mismos. 837 00:56:34,500 --> 00:56:35,708 -¡Guau! - ¡Cabello! 838 00:56:35,791 --> 00:56:38,041 Señora Tijeras, ya no hacemos eso. 839 00:56:38,125 --> 00:56:40,708 - ¡Ay! - Deje al hombre en paz, por favor. 840 00:56:42,083 --> 00:56:43,916 -Oh. -Señor. 841 00:56:44,000 --> 00:56:46,583 Señor Peanut. Necesitamos ayuda. 842 00:56:46,666 --> 00:56:50,291 No lo dudo, pero la realidad es que su presencia 843 00:56:50,375 --> 00:56:53,541 le otorga la justificación legal a Sentre 844 00:56:53,625 --> 00:56:56,583 para eliminar todo lo que han construido estos robots. 845 00:56:56,666 --> 00:57:02,375 Lo más que puedo hacer es escoltarlos hacia el desierto y dejarlos a su suerte. 846 00:57:03,125 --> 00:57:05,416 Bueno, después de comer, obvio. 847 00:57:07,333 --> 00:57:09,416 Libre como el viento. Espero que vengas con hambre. 848 00:57:09,916 --> 00:57:12,291 Y mucho. No me pude comer mi burrito. 849 00:57:12,375 --> 00:57:14,875 Oye. Si no te has fijado, servimos hamburguesas. 850 00:57:14,958 --> 00:57:16,291 Okey. Bueno… 851 00:57:17,541 --> 00:57:20,041 - Una hamburguesa con papas. - Ay, perdón. No hay papas. 852 00:57:20,125 --> 00:57:22,250 Ah, no importa. Hamburguesa con queso. 853 00:57:22,333 --> 00:57:24,625 Otra mala noticia. Tampoco hay queso. 854 00:57:26,000 --> 00:57:28,541 - ¿Entonces qué tienes? - Voy a ser franco contigo. 855 00:57:28,625 --> 00:57:33,333 Hace mucho tiempo que nadie come aquí. Si estaba bueno, ya no lo está. 856 00:57:33,416 --> 00:57:35,958 Hay espagueti y Twinkies cubiertos de frijoles. 857 00:57:38,541 --> 00:57:39,583 ¿Negros o bayos? 858 00:57:40,166 --> 00:57:45,416 ¿Entonces tu hermano no tiene idea de dónde está físicamente su cuerpo humano? 859 00:57:45,500 --> 00:57:46,750 Solo sabe que en Sentre. 860 00:57:48,500 --> 00:57:53,166 Ja. Pero ¿qué motivo tendría Sentre para secuestrar a un niño? 861 00:57:53,250 --> 00:57:54,625 Que son maniáticos. 862 00:57:56,875 --> 00:57:59,125 - Sin ofender. - Escucho eso siempre. 863 00:57:59,208 --> 00:58:02,541 Chris dijo que el doctor que se lo llevó estaba aquí. En Tabletop. 864 00:58:03,166 --> 00:58:04,000 Okey. 865 00:58:04,916 --> 00:58:07,833 No veo por qué no decirte la verdad. 866 00:58:07,916 --> 00:58:09,625 Había un doctor aquí. 867 00:58:09,708 --> 00:58:11,208 - ¡Aquí vamos! - ¿Qué fue lo que dijo? 868 00:58:11,291 --> 00:58:13,625 El doctor Clark Amherst, 869 00:58:13,708 --> 00:58:16,208 especialista en interacción humanos-robots. 870 00:58:16,291 --> 00:58:17,458 ¿Y está en este lugar? 871 00:58:17,541 --> 00:58:19,791 Obviamente, lo expulsé de aquí. 872 00:58:19,875 --> 00:58:21,041 Al menos es directo. 873 00:58:21,125 --> 00:58:24,500 A ver, ¿no sabe cómo salir de aquí y la única persona que sabía, 874 00:58:24,583 --> 00:58:28,041 - la mandó al desierto a morir? - Por supuesto que sí. 875 00:58:28,125 --> 00:58:33,791 Firmé ese tratado de paz porque reconocía a los robots como humanos. 876 00:58:33,875 --> 00:58:36,708 Dudo mucho que sepas lo que se siente saber 877 00:58:36,791 --> 00:58:39,833 que tu derecho a existir depende de un papel. 878 00:58:39,916 --> 00:58:42,666 Todo eso todavía es delicado. 879 00:58:42,750 --> 00:58:45,458 Y no iba a permitir que ese doctor lo pusiera en riesgo 880 00:58:45,541 --> 00:58:47,083 como no lo permitiré de ustedes. 881 00:58:47,166 --> 00:58:49,541 El doctor Amherst es un criminal. 882 00:58:49,625 --> 00:58:51,583 Y este es el niño al que secuestró. 883 00:58:51,666 --> 00:58:55,333 - ¿En serio los va a tratar igual a ambos? - Pero todos los humanos son iguales. 884 00:58:55,416 --> 00:58:56,916 Egoístas y holgazanes. 885 00:58:57,000 --> 00:59:00,375 Cuando te des cuenta de eso, vas a llevar una vida más simple. 886 00:59:00,458 --> 00:59:01,625 Vámonos. 887 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 ¿Jovencita? 888 00:59:04,625 --> 00:59:07,375 No te aconsejo que te vayas de noche. 889 00:59:07,458 --> 00:59:09,500 La verdad, no me importan sus consejos. 890 00:59:09,583 --> 00:59:11,416 ¿Cree que está construyendo aquí algo especial? 891 00:59:11,500 --> 00:59:13,500 Yo digo que usted es como todos. 892 00:59:14,791 --> 00:59:15,916 Gracias por traernos. 893 00:59:21,000 --> 00:59:22,041 Bon appétit. 894 00:59:22,125 --> 00:59:23,000 Keats. 895 00:59:23,083 --> 00:59:24,500 - ¿Qué? - ¿En serio? 896 00:59:24,583 --> 00:59:27,500 - Quiero comer. - Esto no está bien. Incluso para ti. 897 00:59:32,500 --> 00:59:33,583 ¿Adónde vas? 898 00:59:33,666 --> 00:59:38,041 Hay coches en el estacionamiento. Me llevaré uno para ir a buscar al doctor. 899 00:59:38,125 --> 00:59:40,250 ¿Qué te pasa? Son 25 millones de hectáreas. 900 00:59:40,333 --> 00:59:42,083 Encontrarlo es poco probable. 901 00:59:42,166 --> 00:59:44,000 Y la probabilidad de que esté aquí es de cero. 902 00:59:44,083 --> 00:59:47,208 La probabilidad de no morir aquí es bastante alta. 903 00:59:47,291 --> 00:59:49,708 No puedes salir a la Zona de exclusión de noche. 904 00:59:49,791 --> 00:59:51,250 Tienes que confiar en mí. 905 00:59:51,333 --> 00:59:52,958 Oye, en serio. 906 00:59:53,458 --> 00:59:55,750 Tu hermana no puede ayudarte si muere. 907 00:59:57,791 --> 00:59:59,000 Mira cómo te ve. 908 00:59:59,833 --> 01:00:03,250 ¿Cómo decirle que no a esa extraña cabezota de robot? 909 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Quédate. 910 01:00:05,041 --> 01:00:06,333 Ve al puesto de jugos. 911 01:00:06,416 --> 01:00:08,333 Hay tiendas. Entra y roba cosas. 912 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Te vas en la mañana. 913 01:00:14,291 --> 01:00:15,125 Va. 914 01:00:16,708 --> 01:00:18,250 Nos matarán en la mañana. 915 01:00:23,416 --> 01:00:26,041 - ¡Ah! ¡Cabello! - Si tocas mi pelo, te mato. 916 01:00:26,125 --> 01:00:27,541 Ay, cabello. 917 01:00:27,625 --> 01:00:29,250 Necesita un corte. 918 01:00:45,458 --> 01:00:47,250 Creo que lo logramos, Bimo. 919 01:00:47,333 --> 01:00:49,041 Fantástico, Cosmo. Con estos propulsores… 920 01:00:49,125 --> 01:00:52,875 Hola, tú, como te llames. ¡Feliz Navidad! 921 01:00:52,958 --> 01:00:55,000 -¿Dónde estabas? - ¡Hay problemas en la luna! 922 01:00:55,083 --> 01:00:56,500 Lisa hizo una fiesta. 923 01:00:56,583 --> 01:00:59,541 - Mamá dijo que estabas en la biblioteca. - Seguramente eso le dije. 924 01:00:59,625 --> 01:01:00,666 ¿Y te divertiste? 925 01:01:01,500 --> 01:01:02,708 Es mejor que estar aquí. 926 01:01:03,291 --> 01:01:06,208 Desde que te fuiste, mamá y papá ya no se gritan entre ellos, 927 01:01:06,291 --> 01:01:07,583 me gritan a mí. 928 01:01:09,125 --> 01:01:12,250 - Me muero por regresar. - Cállate, Christopher. Estaré bien. 929 01:01:12,333 --> 01:01:15,458 Eso es superdebatible, pero no lo voy a hacer por ti. 930 01:01:15,541 --> 01:01:17,250 ¿Te graduaste antes o algo así? 931 01:01:17,333 --> 01:01:18,291 No exactamente. 932 01:01:18,375 --> 01:01:20,916 Mi profesor me presume como si fuera un simio muy listo, 933 01:01:21,000 --> 01:01:24,208 pero jamás escucha mis ideas. Luego regreso a mi dormitorio… 934 01:01:24,916 --> 01:01:30,208 y… mi roomie me llama Doogie Howser y se orina en mi basurero. 935 01:01:30,708 --> 01:01:32,875 Volveré a casa. 936 01:01:32,958 --> 01:01:36,166 Si tú haces eso, yo voy a orinar en tu basurero. 937 01:01:38,583 --> 01:01:41,041 ¿Recuerdas cuando dije que vas a cambiar el mundo? 938 01:01:41,541 --> 01:01:42,708 Sí, lo recuerdo. 939 01:01:42,791 --> 01:01:45,458 - Y dime, ¿ya lo hiciste? - No, todavía no. 940 01:01:45,541 --> 01:01:47,833 Entonces te sugiero que regreses a la uni. 941 01:01:54,458 --> 01:01:55,708 Después de Navidad. 942 01:01:56,208 --> 01:01:58,333 ¡Módulo de plasma activado! 943 01:02:00,458 --> 01:02:04,291 Si Cosmo fuera a la universidad, Jessie lo visitaría siempre. 944 01:02:04,375 --> 01:02:06,916 ¿Cómo te atreves, niño? 945 01:02:07,541 --> 01:02:08,833 Jessie tiene un propulsor. 946 01:02:08,916 --> 01:02:11,416 - Te voy a fabricar un propulsor. - Okey. 947 01:02:11,916 --> 01:02:13,625 Es un trato. Me encantaría un propulsor. 948 01:02:16,250 --> 01:02:17,916 Gracias por venir, Cosmo. 949 01:02:18,000 --> 01:02:19,000 Siempre te extraño. 950 01:02:19,083 --> 01:02:20,833 Jamás lo olvides. Niño Cosmo es tu amigo. 951 01:02:20,916 --> 01:02:21,916 También yo. 952 01:02:43,541 --> 01:02:45,833 Tengo que volar. Hay problemas en la luna. 953 01:02:49,250 --> 01:02:51,083 Así no se trata a un amigo. 954 01:02:51,583 --> 01:02:54,208 Oye, Webby, no comas entre comidas. 955 01:03:04,083 --> 01:03:05,708 ¡Puedes lograrlo si crees en ti! 956 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 La próxima vez, cómete un sándwich. 957 01:03:15,208 --> 01:03:16,833 Gracias por venir, Cosmo. 958 01:03:16,916 --> 01:03:19,333 Jamás olvides que Niño Cosmo es tu amigo. 959 01:03:26,833 --> 01:03:29,250 Qué tal. Hola. 960 01:03:31,916 --> 01:03:33,500 - ¡Ding-dong! - ¿Oíste eso? 961 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 ¡Ay, hola! 962 01:03:36,541 --> 01:03:38,708 Sé que no debería estar aquí. 963 01:03:38,791 --> 01:03:40,666 Eh… no podemos hacer ruido. 964 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 Estoy buscando a Christopher Greene. 965 01:03:44,125 --> 01:03:45,750 ¡Asteroide doble! 966 01:03:45,833 --> 01:03:47,541 Tengo este correo para ti. 967 01:03:48,041 --> 01:03:50,291 Ay, mira la panza que me sacó el Twinkie. 968 01:03:50,375 --> 01:03:52,916 Antes de que el señor Peanut lo expulsara, 969 01:03:53,000 --> 01:03:55,125 el doctor Amherst me dio esta carta 970 01:03:55,208 --> 01:03:58,375 y me dijo que se la diera a Christopher si algún día aparecía. 971 01:03:58,458 --> 01:04:00,375 Ah, y no es necesario que firmes nada. 972 01:04:00,458 --> 01:04:02,708 "Christopher, si ves esto, búscame. 973 01:04:02,791 --> 01:04:05,166 Calle Pinnacle Peak número 2201. 974 01:04:05,250 --> 01:04:06,541 Te voy a esperar. Clark". 975 01:04:06,625 --> 01:04:09,291 Creo que rompí las reglas cuando tomé la carta de sus manos, 976 01:04:09,375 --> 01:04:12,000 así que no sé dónde estoy parada, pero lo hecho hecho está, 977 01:04:12,083 --> 01:04:13,625 - entonces… - ¿Cómo llego a este lugar? 978 01:04:13,708 --> 01:04:15,083 Sé dónde está, y no sé qué hacer. 979 01:04:15,166 --> 01:04:17,416 Es que si los ayudo, me voy a meter en más problemas 980 01:04:17,500 --> 01:04:20,666 de los que seguramente ya tengo y me siento muy mal por decir esto, 981 01:04:20,750 --> 01:04:23,000 pero, es que… No puedo decirles. 982 01:04:23,083 --> 01:04:25,583 Pero sé dónde está. Sí lo sé. No es que no lo sepa. 983 01:04:25,666 --> 01:04:31,000 Si se trata del doctor que podría ayudarnos a salir de aquí, 984 01:04:31,083 --> 01:04:36,208 tal vez tu pésima idea es… ligeramente, no tan pésima. 985 01:04:36,291 --> 01:04:37,375 Podemos llevarlos. 986 01:04:37,458 --> 01:04:40,958 Keats, es territorio de los chatarras. Necesitaremos fuerza bruta. 987 01:04:41,041 --> 01:04:44,333 La fuerza bruta es primitiva e inefectiva. 988 01:04:44,416 --> 01:04:45,625 Ay, nos oíste. 989 01:04:45,708 --> 01:04:48,708 Hablamos muy alto. Yo hablo muy alto. Fui yo. Hablo alto. 990 01:04:48,791 --> 01:04:54,000 Un pistón neumático, por otra parte, es un componente de alta calidad. 991 01:04:54,083 --> 01:04:57,208 Y un bate de beisbol, bueno, no estaría de más. 992 01:04:57,291 --> 01:04:58,375 No sé de qué habla. 993 01:04:58,458 --> 01:05:01,375 El tratado no les permite quedarse, 994 01:05:01,458 --> 01:05:04,333 pero eso no me impide ayudarlos a salir. 995 01:05:04,416 --> 01:05:07,833 - ¿No dijo que éramos el enemigo? - Tal vez la fábrica de humanos 996 01:05:07,916 --> 01:05:09,416 creó a buenos modelos. 997 01:05:09,500 --> 01:05:10,416 Gracias. 998 01:05:10,500 --> 01:05:13,041 Eh… me refería a ella. 999 01:05:13,125 --> 01:05:18,333 Ahora, si vamos a tierra de los chatarras, hay alguien que les quiero presentar. 1000 01:05:24,375 --> 01:05:27,416 ¿Quieren oír algo gracioso sobre los chatarras? 1001 01:05:27,500 --> 01:05:29,791 Ay, sí, me encanta reírme. 1002 01:05:29,875 --> 01:05:34,541 Una vez vi a un grupo de chatarreros atacar y desmembrar 1003 01:05:34,625 --> 01:05:38,458 a diez de mis amigos más íntimos frente a mis ojos. 1004 01:05:38,541 --> 01:05:40,000 Y eso… ¿Qué tiene de gracioso? 1005 01:05:40,083 --> 01:05:42,916 No quedó nada excepto manchas de ace… 1006 01:05:44,666 --> 01:05:45,583 Oh. 1007 01:05:48,583 --> 01:05:50,666 ¡Manchas de aceite y tornillos! 1008 01:05:50,750 --> 01:05:54,583 Un chatarra es una máquina demoledora parlante y ambulante 1009 01:05:54,666 --> 01:06:00,250 que quiere comerte entero y luego defecar tus restos. 1010 01:06:00,333 --> 01:06:04,833 He destrozado a docenas de chatarras… con este bate que ven aquí. 1011 01:06:04,916 --> 01:06:07,208 Y aun así… no se detienen. 1012 01:06:08,166 --> 01:06:10,500 Eso es lo gracioso sobre los chatarras. 1013 01:06:10,583 --> 01:06:14,000 No se detienen hasta que estás muerto. 1014 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 Ahora… 1015 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 Aprieten tuercas y desoxídense. 1016 01:06:19,583 --> 01:06:22,125 Tenemos chatarras que destru… 1017 01:06:22,208 --> 01:06:23,625 - Otra vez… -¿Abu? 1018 01:06:23,708 --> 01:06:25,791 ¿Y si se nos queda dormido a medio combate? 1019 01:06:25,875 --> 01:06:28,458 Creo que eso podría ser un problema. 1020 01:06:30,916 --> 01:06:33,125 Eso fue para advertirte. 1021 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 OBJETIVO EN LA MIRA ROBOT 1022 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 ¡Vuela, Cyril! ¡Vuela! 1023 01:07:25,666 --> 01:07:27,625 Ah… ¿Seguros de que es aquí? 1024 01:07:29,500 --> 01:07:32,458 Hay 160 millones de direcciones en los Estados Unidos 1025 01:07:32,541 --> 01:07:35,458 y cada una de ellas está registrada en mis circuitos. 1026 01:07:35,958 --> 01:07:40,416 Si el doctor Amherst dice que está en Pinnacle Peak 2201, entonces es aquí. 1027 01:07:40,500 --> 01:07:44,291 Si fueran un paquete, aquí es justo donde los dejaría. 1028 01:07:45,708 --> 01:07:47,250 Los depositaría aquí. 1029 01:07:48,208 --> 01:07:49,708 Y luego me iría corriendo. 1030 01:07:50,750 --> 01:07:52,958 -No me gusta. - ¡Ah! 1031 01:07:53,041 --> 01:07:56,416 Este lugar es un bufé de chatarra. 1032 01:07:57,166 --> 01:07:58,000 Okey. 1033 01:07:58,083 --> 01:08:00,958 - ¿Adónde vas? ¡Ey! - En lo personal… no escalaría nada. 1034 01:08:01,583 --> 01:08:02,666 Yo no lo haría, pero… 1035 01:08:02,750 --> 01:08:05,833 ¡Ey! 1036 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 Hay alguien ahí. 1037 01:08:12,166 --> 01:08:13,291 Podría ser él. 1038 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 ¿Qué hacemos, abuelo? 1039 01:08:31,791 --> 01:08:34,250 ¡Correr a base! 1040 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 ¡Cuidado! 1041 01:08:45,791 --> 01:08:46,875 ¡Oh-oh! 1042 01:08:48,750 --> 01:08:50,625 - ¡No! -No sueltes tus cartas. 1043 01:08:50,708 --> 01:08:53,708 Eres muy amable. Gracias por el trabajo en equipo. 1044 01:08:54,708 --> 01:08:58,041 Cálmense, cálmense. Los chatarras también son máquinas. 1045 01:08:58,125 --> 01:08:59,125 Son racionales. 1046 01:09:01,250 --> 01:09:03,875 - ¡Abran esas puertas! - No son puertas de verdad. 1047 01:09:04,458 --> 01:09:06,333 Creo que no lo lograremos. 1048 01:09:10,833 --> 01:09:12,333 Ooo… key. 1049 01:09:14,125 --> 01:09:15,208 ¡Escúchenme! 1050 01:09:15,291 --> 01:09:17,875 - ¡Todos detrás de Penny! -¡Qué honrada me siento! 1051 01:09:26,750 --> 01:09:29,041 ¡Ay, no! 1052 01:09:36,791 --> 01:09:39,416 ¡No voy a morir con Marky Mark and the Funky Bunch! 1053 01:09:39,500 --> 01:09:40,958 A mí me gusta esa canción. 1054 01:09:47,458 --> 01:09:53,458 Bienvenidos, sujetos, al laboratorio del doctor Frankenstein. 1055 01:09:53,958 --> 01:09:57,000 Espero que hayan disfrutado el paseo. 1056 01:09:59,375 --> 01:10:02,208 Por favor, pasen al fondo de la habitación 1057 01:10:02,291 --> 01:10:04,958 y dejen espacio para todo el mundo. 1058 01:10:06,291 --> 01:10:12,208 Ya es tarde para retroceder. 1059 01:10:26,541 --> 01:10:27,583 Funcionó. 1060 01:10:28,708 --> 01:10:30,375 ¿Ya se acordó de mí, doctor? 1061 01:10:30,875 --> 01:10:32,416 ¿Dónde tiene a mi hermano? 1062 01:10:32,500 --> 01:10:34,708 - No sé. - Yo digo que sí. 1063 01:10:36,458 --> 01:10:38,041 ¡Ay! 1064 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Responda la pregunta, doc. 1065 01:10:40,875 --> 01:10:41,833 Seattle. 1066 01:10:42,333 --> 01:10:44,500 - En las instalaciones de Sentre. - ¿Por qué se lo llevó? 1067 01:10:45,125 --> 01:10:47,000 Porque moría mucha gente. 1068 01:10:47,583 --> 01:10:49,500 Estábamos perdiendo la guerra. 1069 01:10:49,583 --> 01:10:51,041 Hasta que lo encontramos. 1070 01:10:51,125 --> 01:10:53,166 Después de su accidente, 1071 01:10:53,250 --> 01:10:56,583 una máquina de imagenología de Sentre identificó a Christopher. 1072 01:10:56,666 --> 01:10:58,500 Es muy especial, Michelle. 1073 01:10:58,583 --> 01:11:01,791 Era exactamente lo que necesitábamos. 1074 01:11:02,291 --> 01:11:03,625 Christopher fue como… 1075 01:11:04,458 --> 01:11:06,416 Fue como un regalo del cielo. 1076 01:11:09,000 --> 01:11:10,166 Me tomó la mano. 1077 01:11:11,625 --> 01:11:12,875 Y luego me mintió. 1078 01:11:14,750 --> 01:11:16,750 Por favor. Tienes que entender… 1079 01:11:16,833 --> 01:11:19,000 Doctor, no me pida que lo entienda. 1080 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 No me hable sobre la estúpida guerra y los regalos del cielo. 1081 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Solo dígame qué fue lo que le hizo a mi hermano. 1082 01:11:35,000 --> 01:11:35,833 PC. 1083 01:11:37,041 --> 01:11:38,458 ¿Quieres acompañarnos? 1084 01:11:43,000 --> 01:11:44,416 - Herm, quítamelo. - ¡Ey! 1085 01:11:44,500 --> 01:11:47,000 A ver, amigo. ¿Llevas todo este tiempo acechándonos? 1086 01:11:47,083 --> 01:11:50,333 Si con "acechando" te refieres a evitar responsablemente el riesgo 1087 01:11:50,416 --> 01:11:52,291 de que se queme el monitor, pues sí. 1088 01:11:52,375 --> 01:11:55,625 Quiero saber, ¿por qué este robot habla con su voz? 1089 01:11:55,708 --> 01:11:58,291 El doctor Amherst me rescató de los chatarreros. 1090 01:11:58,375 --> 01:12:00,375 Arrancaron mi módulo de voz. 1091 01:12:01,000 --> 01:12:04,666 Integré al sistema de PC un vocabulario de más de cien mil palabras. 1092 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 Es mi disco duro. Y amigo. 1093 01:12:08,625 --> 01:12:09,791 Sabe lo mismo que yo. 1094 01:12:10,583 --> 01:12:13,458 - Enséñales el 17-9. - Sí, doctor. 1095 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 Prueba número nueve. Sujeto de prueba Alfa. 1096 01:12:19,125 --> 01:12:22,666 Christopher estaba en coma. Pensamos que era permanente. 1097 01:12:23,416 --> 01:12:26,125 Lo vimos como una donación de órganos. 1098 01:12:26,208 --> 01:12:27,916 Como chatarra humana. 1099 01:12:28,500 --> 01:12:32,458 Necesitábamos una capacidad de cómputo extraordinaria para crear la red. 1100 01:12:32,541 --> 01:12:34,791 La mente de tu hermano fue lo que Skate necesitaba 1101 01:12:34,875 --> 01:12:37,333 para vincular los neuroenlaces con los drones. 1102 01:12:37,416 --> 01:12:40,291 Muchas felicidades, doc. Gracias a usted ganaremos la guerra. 1103 01:12:40,375 --> 01:12:41,750 Usted da asco. 1104 01:12:41,833 --> 01:12:46,083 Si no hubiéramos hecho eso, Christopher habría muerto en ese hospital. 1105 01:12:46,166 --> 01:12:47,625 Le salvamos la vida. 1106 01:12:47,708 --> 01:12:50,500 - ¡Esa no era su decisión suya! - ¿Tú lo hubieras desconectado? 1107 01:12:52,458 --> 01:12:54,125 Si hubiera una razón, sí. 1108 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Le habrías hecho tanto daño como yo. 1109 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 Veintitrés, seis. 1110 01:13:01,583 --> 01:13:02,916 Quince meses después. 1111 01:13:23,916 --> 01:13:25,500 No puedo creerlo. 1112 01:13:29,583 --> 01:13:31,208 No quiero ver. 1113 01:13:31,291 --> 01:13:32,291 Apaga eso. 1114 01:13:33,791 --> 01:13:36,458 Le dije a Skate que teníamos que desconectarlo, pero… 1115 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 Skate amenazó con matarme. 1116 01:13:40,375 --> 01:13:42,416 No tenía forma de sacar a Chris de Sentre. 1117 01:13:42,500 --> 01:13:44,333 Pero antes de huir, 1118 01:13:45,000 --> 01:13:48,500 abrí una pequeña conexión entre Chris y la red externa. 1119 01:13:48,583 --> 01:13:50,416 Su mente podía escapar. 1120 01:13:51,083 --> 01:13:52,541 Aunque su cuerpo no. 1121 01:13:52,625 --> 01:13:54,541 Usted le dijo que buscara "Cielo Azul". 1122 01:13:54,625 --> 01:13:58,416 Escuché lo que construían, así que implanté la ubicación en su mente. 1123 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 ¿Para qué? 1124 01:14:01,416 --> 01:14:03,333 Quería que buscara una familia. 1125 01:14:03,416 --> 01:14:05,583 ¡Él ya tenía una familia! 1126 01:14:05,666 --> 01:14:08,500 Tranquila. Todos relájense. 1127 01:14:12,208 --> 01:14:14,625 - Cuando están relajados, duele más. - No vi venir eso. 1128 01:14:14,708 --> 01:14:16,333 Yo sí lo vi venir. 1129 01:14:16,833 --> 01:14:17,791 Iremos a buscar a Chris. 1130 01:14:18,541 --> 01:14:21,250 - No puedes hacer eso. - Claro que lo haré. 1131 01:14:21,333 --> 01:14:24,041 - Y usted nos va a ayudar. - Es que es imposible. 1132 01:14:24,125 --> 01:14:27,375 Usted consiguió entrar a la Zona, o sea que puede sacarnos de aquí. 1133 01:14:27,458 --> 01:14:29,583 - No tienes idea de lo que… -Oigan… 1134 01:14:32,083 --> 01:14:33,333 Qué necio es este. 1135 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 - ¿Y él quién es? - El carnicero de Schenectady. 1136 01:14:38,666 --> 01:14:40,541 Ah… oh… 1137 01:14:40,625 --> 01:14:42,083 Tenemos que hacer algo. 1138 01:15:02,583 --> 01:15:04,416 Skate, ¿es de los suyos? 1139 01:15:06,625 --> 01:15:08,041 Ya no es de los míos. 1140 01:15:31,416 --> 01:15:33,458 El Rey de los Juguetes Desadaptados. 1141 01:15:33,541 --> 01:15:34,875 Aquí no hay reyes. 1142 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 Nuestro pueblo es libre. 1143 01:15:40,208 --> 01:15:42,083 Tu pueblo no es de personas. 1144 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Te voy a romper la cáscara. 1145 01:15:54,541 --> 01:15:55,958 ¿Las llaves del maní móvil? 1146 01:15:56,041 --> 01:15:57,875 El maní tiene las llaves de su maní móvil. 1147 01:15:58,708 --> 01:16:01,625 - Esperen. Shh. Silencio. -¿Qué? 1148 01:16:02,541 --> 01:16:03,375 ¿Oyen? 1149 01:16:06,833 --> 01:16:08,208 Yo no escucho nada. 1150 01:16:09,916 --> 01:16:11,000 Ahí está. 1151 01:16:11,791 --> 01:16:14,500 Esconde a tu hermano. Que lo escondas. 1152 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 Ven. 1153 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 - Prepárense. - Preparados para… ¿Para qué, perdón? 1154 01:16:27,125 --> 01:16:29,666 Suelten sus armas. Entreguen al robot. 1155 01:16:30,291 --> 01:16:31,916 Ya no sigo órdenes como antes. 1156 01:16:32,000 --> 01:16:34,458 El incumplimiento de las reglas… ¡Ay, no veo! 1157 01:16:34,541 --> 01:16:36,250 Uh, uh, uh, uh… 1158 01:16:36,333 --> 01:16:38,458 ¡Ay! ¿En dónde está…? Ah. 1159 01:16:39,375 --> 01:16:40,708 Ay, él incumplió. 1160 01:16:40,791 --> 01:16:42,666 - ¡Que comience el juego! - ¡Ja, ja! 1161 01:16:45,375 --> 01:16:46,750 Señor, nos atacan. 1162 01:16:46,833 --> 01:16:48,375 ¡Pues entonces, contraataquen! 1163 01:16:48,458 --> 01:16:50,500 ¡Encuentren el objetivo! ¡Búsquenlo! 1164 01:16:52,291 --> 01:16:53,750 Los demás son daño colateral. 1165 01:17:02,000 --> 01:17:04,083 Sal ahora o serás desactivado. 1166 01:17:04,166 --> 01:17:06,291 ¡Okey! ¡Tú te lo buscaste! 1167 01:17:15,208 --> 01:17:17,083 - Buen trabajo, Jessie. - Rápido. 1168 01:17:17,166 --> 01:17:18,750 - Lo lograste. - Vámonos de aquí. 1169 01:17:18,833 --> 01:17:19,958 - ¡Oh-oh! -Se acabó. 1170 01:17:20,041 --> 01:17:21,208 ¡Oye! 1171 01:17:24,958 --> 01:17:26,583 Vengan. Conozco una salida. 1172 01:17:34,041 --> 01:17:35,250 ¡Muere! 1173 01:17:35,750 --> 01:17:38,250 ¿Para qué necesita el servicio postal a alguien tan violenta? 1174 01:17:39,125 --> 01:17:41,083 - Para los dóberman. - ¿Dóberman? 1175 01:17:45,500 --> 01:17:47,500 No. 1176 01:17:47,583 --> 01:17:49,583 Usted violó el tratado, señor Peanut. 1177 01:17:50,541 --> 01:17:52,625 Eso implica consecuencias. 1178 01:17:57,250 --> 01:17:59,541 Lección que sus amigos del centro comercial 1179 01:17:59,625 --> 01:18:01,291 ya deben estar aprendiendo. 1180 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Regrese y dígales a los que sobrevivieron que esto es su culpa. 1181 01:18:23,625 --> 01:18:24,750 No, no. 1182 01:18:25,791 --> 01:18:26,791 Escóndanse. 1183 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 Vamos. 1184 01:18:31,416 --> 01:18:34,833 Muy bien, señorita Greene. Nadie tiene que salir herido. 1185 01:18:34,916 --> 01:18:36,250 Acabemos con esto. 1186 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 ¿De verdad quiere que siga? 1187 01:18:48,416 --> 01:18:50,125 Toma a Christopher y corre. 1188 01:18:50,833 --> 01:18:51,833 ¿Entendiste? 1189 01:18:59,291 --> 01:19:00,875 Última oportunidad. 1190 01:19:08,666 --> 01:19:09,750 Déjenlo en paz. 1191 01:19:11,875 --> 01:19:15,000 ¿En serio cree que ganará en un duelo contra mí, doctor? 1192 01:19:19,916 --> 01:19:20,750 No. 1193 01:19:21,250 --> 01:19:23,416 Bien. Déjela en el suelo. 1194 01:19:27,083 --> 01:19:29,125 No pueden matar seres vivos, ¿verdad? 1195 01:19:29,208 --> 01:19:31,958 Así es. No lo puedo matar. 1196 01:19:35,875 --> 01:19:36,958 Si los quiere… 1197 01:19:39,041 --> 01:19:40,208 tendrá que matarme. 1198 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 Maldita sea, Skate. 1199 01:19:47,625 --> 01:19:48,833 Lo tenía bajo control. 1200 01:19:48,916 --> 01:19:51,250 El doctor Amherst estaba violando el tratado. 1201 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 Ahora, tráigame al robot. 1202 01:20:16,083 --> 01:20:17,541 No se muevan. 1203 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 ¡No! 1204 01:20:22,208 --> 01:20:23,083 ¡No! 1205 01:20:33,916 --> 01:20:35,541 Regrese a casa, señorita Greene. 1206 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Regrese. 1207 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 ¿A dónde irán? 1208 01:21:04,916 --> 01:21:08,541 Ay, no. Ay, no, no, no. 1209 01:21:41,541 --> 01:21:42,416 ¿Cabello? 1210 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Lo siento mucho, amigo mío. 1211 01:22:39,166 --> 01:22:40,708 Bienvenido de vuelta. 1212 01:22:45,500 --> 01:22:46,708 No te voy a mentir. 1213 01:22:47,333 --> 01:22:49,375 Me tenías un poco preocupado. 1214 01:22:50,583 --> 01:22:52,083 Tranquilo, Chris. No me enojé. 1215 01:22:53,208 --> 01:22:56,291 Te entiendo. El futuro es aterrador. 1216 01:22:56,916 --> 01:22:59,250 Y más cuando todo está en tus manos. 1217 01:23:01,125 --> 01:23:01,958 Pero tranquilo. 1218 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 No estás solo. 1219 01:23:12,458 --> 01:23:14,625 Eso fue conmovedor, señor Skate. 1220 01:23:15,291 --> 01:23:16,333 Solo una cosa. 1221 01:23:17,666 --> 01:23:19,458 - Usted, es un asesino. - Debatible. 1222 01:23:19,541 --> 01:23:21,500 Y además me mintió. 1223 01:23:22,375 --> 01:23:23,291 No es un robot. 1224 01:23:23,375 --> 01:23:25,375 Su nombre es Christopher Greene. 1225 01:23:25,458 --> 01:23:27,500 Me mandó cazar a un niño. 1226 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Mire, coronel Bradbury o Carnicero. Si me permite. 1227 01:23:33,625 --> 01:23:34,750 ¿Cómo se lo explico? 1228 01:23:35,750 --> 01:23:38,083 Da igual. Da igual. 1229 01:23:39,000 --> 01:23:42,791 Esa guerra que ganó y su impecable récord de bajas no fue por usted. 1230 01:23:42,875 --> 01:23:45,625 Fue por mí y este niño. 1231 01:23:46,416 --> 01:23:48,458 Usted solo es un testigo de la historia. 1232 01:23:48,541 --> 01:23:50,125 ¿Esto es historia? 1233 01:23:50,208 --> 01:23:53,041 ¿Y qué? ¿Usted prefiere… evolución? 1234 01:23:53,625 --> 01:23:58,208 Nuestro mundo es un tronco en llamas flotando en un océano de meados. 1235 01:23:58,833 --> 01:23:59,666 Así ha sido siempre. 1236 01:23:59,750 --> 01:24:02,250 Christopher le da a la humanidad 1237 01:24:02,333 --> 01:24:05,458 la oportunidad de dejar todo ese sufrimiento atrás. 1238 01:24:05,541 --> 01:24:07,333 En mi experiencia, 1239 01:24:07,416 --> 01:24:10,333 el sufrimiento y la vida van siempre de la mano. 1240 01:24:10,416 --> 01:24:11,500 Concuerdo. 1241 01:24:11,583 --> 01:24:13,875 Mi madre era una alcohólica de tres botellas diarias. 1242 01:24:13,958 --> 01:24:17,708 Cuando estaba ebria, era cruel. Cuando estaba sobria, era peor. 1243 01:24:18,291 --> 01:24:24,333 Pero aquí, ella es todo… es todo amor y… cocina pimientos. 1244 01:24:25,041 --> 01:24:26,166 Y paz. 1245 01:24:30,166 --> 01:24:34,000 Quiero llevarles esa paz… a todos los habitantes de la Tierra. 1246 01:24:34,083 --> 01:24:35,833 Quitando a unos cuantos. 1247 01:24:37,041 --> 01:24:40,500 Hacer que una especie progrese requiere mucho sacrificio. 1248 01:24:41,041 --> 01:24:42,458 ¿Que cómo empezó todo? 1249 01:24:42,541 --> 01:24:43,875 Ah, ya me acordé. 1250 01:24:43,958 --> 01:24:44,958 Padre. 1251 01:24:45,458 --> 01:24:46,291 Hijo. 1252 01:24:47,958 --> 01:24:49,125 Espíritu Santo. 1253 01:24:52,750 --> 01:24:56,000 Algo me dice que usted no está bien de la cabeza. 1254 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 Reitero. Da igual. 1255 01:24:58,583 --> 01:24:59,416 Okey. 1256 01:25:00,041 --> 01:25:03,708 Hay que poner a Christopher de nuevo donde pertenece. 1257 01:25:05,000 --> 01:25:08,666 Y tal vez, puedan cerrar la puerta con seguro. 1258 01:25:25,375 --> 01:25:29,000 Si tanto quieres esa cosa, podrías romper el vidrio. 1259 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 Dudo que alguien se dé cuenta. 1260 01:25:33,708 --> 01:25:36,416 - ¿Entrevista de trabajo? - Ah… sí. 1261 01:25:37,458 --> 01:25:39,791 Esa robot me dio lástima y yo… 1262 01:25:41,750 --> 01:25:42,583 La odio. 1263 01:25:59,875 --> 01:26:01,458 Era todo lo que tenía. 1264 01:26:02,958 --> 01:26:04,416 Y lo perdí dos veces. 1265 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 Pues vamos por tres. 1266 01:26:11,333 --> 01:26:14,416 Tu hermano no es el único especial de tu familia, niña. 1267 01:26:16,375 --> 01:26:19,625 Yo dejé de pelear porque la guerra era inmoral, 1268 01:26:19,708 --> 01:26:21,125 pero realmente abandoné todo. 1269 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 Renuncié… a la vida. Porque el mundo era un asco. 1270 01:26:26,708 --> 01:26:28,000 Y lo sigue siendo. 1271 01:26:29,208 --> 01:26:31,333 Pero hay buenas personas en él. 1272 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 Y algunas no se rendirían aunque les pagaras. 1273 01:26:36,416 --> 01:26:39,625 ¿Quieres ir a rescatar a tu hermano? Yo voy contigo. 1274 01:26:41,041 --> 01:26:42,041 Me tienes a mí. 1275 01:26:42,791 --> 01:26:44,000 Tienes a Herm. 1276 01:26:44,625 --> 01:26:46,458 Y seguro no somos los únicos. 1277 01:26:48,583 --> 01:26:50,416 ¿Cuándo dejaste de ser un idiota? 1278 01:26:51,333 --> 01:26:53,416 Nunca, solo me hicieron un corte. 1279 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 Disculpa, PC. 1280 01:27:16,125 --> 01:27:19,000 El doctor Amherst dijo que tú eras su disco duro, ¿verdad? 1281 01:27:19,083 --> 01:27:21,666 Sí. Yo sé todo lo que él sabía. 1282 01:27:21,750 --> 01:27:24,500 ¿De casualidad tienes los códigos de seguridad para salir de la Zona? 1283 01:27:24,583 --> 01:27:25,583 Sí, los tengo. 1284 01:27:25,666 --> 01:27:28,458 ¿Qué hay del edificio donde tienen a Christopher? 1285 01:27:28,541 --> 01:27:30,750 - ¿Me puedes meter ahí? - Obviamente. 1286 01:27:32,000 --> 01:27:35,083 - Me voy a Seattle. - Nos vamos a Seattle. 1287 01:27:35,166 --> 01:27:37,416 Herm, ¿recuerdas los camiones en la autopista? 1288 01:27:37,500 --> 01:27:39,333 - ¿Crees que puedas puentearlos? - Claro que sí. 1289 01:27:39,416 --> 01:27:41,458 Y puedo equiparlos con un HRM 60. 1290 01:27:41,541 --> 01:27:44,333 - Sería práctico en una pelea. - Perdonen, pero… 1291 01:27:44,416 --> 01:27:46,291 no pueden liberar a Christopher. 1292 01:27:46,375 --> 01:27:47,625 ¿Por qué no? 1293 01:27:47,708 --> 01:27:51,000 Si lo desconectan del servidor central, todo Sentre colapsará. 1294 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 ¿A qué te refieres con que Sentre colapsará? 1295 01:27:55,875 --> 01:27:58,541 La red de Sentre pasa por el cerebro de tu hermano. 1296 01:27:58,625 --> 01:28:01,375 Sin él ninguno de los drones funcionaría. 1297 01:28:01,875 --> 01:28:05,291 Su extracción causaría una completa falla del sistema. 1298 01:28:06,708 --> 01:28:07,791 ¿Es en serio? 1299 01:28:12,208 --> 01:28:13,916 Si todos vamos a Sentre juntos… 1300 01:28:16,125 --> 01:28:18,833 podemos eliminarlos para siempre. 1301 01:28:18,916 --> 01:28:20,416 Ay, me gusta como piensas. 1302 01:28:20,500 --> 01:28:23,625 ¡Santo Joe Morgan! ¡Un perfecto doble play! 1303 01:28:23,708 --> 01:28:27,041 Hey. ¿Qué estás pidiendo que hagamos? 1304 01:28:27,625 --> 01:28:28,708 ¿Seguir peleando? 1305 01:28:29,583 --> 01:28:32,333 Pelear no era el sueño. 1306 01:28:32,416 --> 01:28:33,625 Era la paz. 1307 01:28:33,708 --> 01:28:36,333 Sentre acabó con eso cuando quemó por completo este lugar. 1308 01:28:37,000 --> 01:28:41,166 Separarse del resto del mundo es algo que no va a funcionar. Créeme, lo sé. 1309 01:28:41,666 --> 01:28:46,875 Ahora nosotros podemos acabar con su perverso sistema juntos. 1310 01:28:48,166 --> 01:28:53,708 Robots y humanos enfrentando al verdadero enemigo. 1311 01:28:54,291 --> 01:28:55,583 Nos vencieron en el pasado. 1312 01:28:55,666 --> 01:28:57,041 Porque tenían a Chris. 1313 01:28:59,250 --> 01:29:00,166 Llévenme con él… 1314 01:29:01,208 --> 01:29:02,416 y no ganarán. 1315 01:29:02,500 --> 01:29:05,750 Seattle está a 1980 kilómetros de aquí, 1316 01:29:05,833 --> 01:29:09,083 un camino no tan largo hacia… la libertad. 1317 01:29:09,166 --> 01:29:12,833 "Llévame al juego de pelota, llévame con la multitud. 1318 01:29:12,916 --> 01:29:15,250 Cómprame maní y Cracker Jack, 1319 01:29:15,333 --> 01:29:18,375 no importa si no hemos de regresar". 1320 01:29:18,458 --> 01:29:20,125 Tal vez nunca regresemos. 1321 01:29:20,208 --> 01:29:21,583 Es hora, Peanut. 1322 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Metal y carne, unidos. 1323 01:29:27,125 --> 01:29:29,000 Ah, sí que son necios. 1324 01:29:32,208 --> 01:29:34,666 Solo voy a ir a buscar mi sombrero. 1325 01:29:34,750 --> 01:29:36,541 Música, maestro Taco. 1326 01:30:22,625 --> 01:30:25,500 -Capacidad de la red al 100 %. - Y… 1327 01:30:26,208 --> 01:30:27,416 volvimos. 1328 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 ¡Métanse esto! 1329 01:30:59,541 --> 01:31:02,625 Seguridad, hay un problema en el estacionamiento de ejecutivos. 1330 01:31:02,708 --> 01:31:04,625 - ¿Se habrán dado cuenta? - No tengo idea. 1331 01:31:05,125 --> 01:31:06,541 Lanza el rojo. 1332 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 Estos Porsches sí que vuelan, baby. 1333 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 - Ah, fallé. - ¿En serio? ¡Qué bruto eres! 1334 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 Señor Skate, parece que somos el blanco de un ataque de robots. 1335 01:31:33,625 --> 01:31:35,000 Eso fue impresionante. 1336 01:31:35,541 --> 01:31:36,791 Hiciste un amigo. 1337 01:31:36,875 --> 01:31:40,458 Es un robot HRM de construcción pesada de 20 metros. 1338 01:31:40,541 --> 01:31:42,250 No tiene nada de amistoso. 1339 01:31:44,041 --> 01:31:47,375 Defensa de máximo nivel, quiero que lo derriben ahora. 1340 01:31:47,458 --> 01:31:51,291 Emergencia. Todos los drones repórtense en la entrada norte. 1341 01:31:52,416 --> 01:31:55,583 Emergencia. Todos los drones repórtense en la entrada norte. 1342 01:32:02,666 --> 01:32:04,083 Que el show comience. 1343 01:32:04,166 --> 01:32:05,833 Ya se van, corre. 1344 01:32:14,875 --> 01:32:16,166 Vámonos. 1345 01:32:26,125 --> 01:32:28,000 - Nos siguen. -¡Ya los vi! 1346 01:32:28,083 --> 01:32:31,333 - ¿Esta estúpida idea fue tuya o mía? - Si funciona, fue mi idea. 1347 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 ¡Herm, cuidado! 1348 01:32:58,583 --> 01:32:59,416 ¡Salta! 1349 01:33:04,291 --> 01:33:07,125 ¡Herm! ¡Herm! 1350 01:33:12,166 --> 01:33:15,000 Perdí ese cuerpezote, pero todavía soy más grande que tú. 1351 01:33:15,083 --> 01:33:16,458 Cállate y sigue corriendo. 1352 01:33:27,000 --> 01:33:28,666 Ya se fueron. 1353 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 Te ves más grande de lo que eres. 1354 01:33:31,791 --> 01:33:34,416 ¡Que se oiga, Herm! ¡Los refuerzos! 1355 01:33:36,666 --> 01:33:37,625 Oh-oh. 1356 01:33:41,083 --> 01:33:43,375 ¡Ay! 1357 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 Cuidado, muchachos de carne. 1358 01:33:50,750 --> 01:33:52,791 ¡Te tengo, Keats! ¡No te sueltes! 1359 01:34:00,666 --> 01:34:02,916 ¡Robots! ¡Denles en la máquina! 1360 01:34:05,041 --> 01:34:06,458 ¡Al ataque! 1361 01:34:08,208 --> 01:34:11,291 -¡Robots por siempre! - ¡Trágate esta lata! 1362 01:34:12,458 --> 01:34:13,333 ¡Fuera! 1363 01:34:14,875 --> 01:34:16,041 ¡En el blanco! 1364 01:34:19,791 --> 01:34:21,750 ¡Ataquen! 1365 01:34:29,500 --> 01:34:33,250 ¡Hey, eso es! Voy hasta el final. Y anotación. 1366 01:34:35,458 --> 01:34:36,958 ¡Golpe avisa! 1367 01:34:42,041 --> 01:34:44,000 Ey, uh, ah. 1368 01:34:46,916 --> 01:34:50,083 - Ustedes sigan, estaré en Armamento. -Sí, señor. 1369 01:34:50,166 --> 01:34:53,375 - ¿Qué va a hacer? - Lo que siempre hago. 1370 01:34:53,958 --> 01:34:54,791 Ganar. 1371 01:35:08,125 --> 01:35:09,833 Completo cierre de emergencia. 1372 01:35:09,916 --> 01:35:13,458 Repito, el edificio está en completo cierre de emergencia. 1373 01:35:21,583 --> 01:35:22,916 ¿Podrás con ellos? 1374 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 No. 1375 01:35:30,916 --> 01:35:33,541 ¡Debo matar humanos! 1376 01:35:33,625 --> 01:35:38,875 ¡Que mueran los humanos! ¡Los dos… deben… morir! 1377 01:35:43,833 --> 01:35:44,875 ¡Ah! 1378 01:35:45,458 --> 01:35:46,500 ¡Ah! 1379 01:35:52,625 --> 01:35:54,666 Ya estamos a salvo. 1380 01:35:56,375 --> 01:35:57,500 ¿Está vivo? 1381 01:35:58,458 --> 01:35:59,291 Sí. 1382 01:36:00,625 --> 01:36:01,708 ¿Puedo hablar con él? 1383 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 No. 1384 01:36:04,458 --> 01:36:08,791 La única forma de llegar a tu hermano es desde adentro. 1385 01:36:11,708 --> 01:36:12,708 ¿Adentro de…? 1386 01:36:13,250 --> 01:36:14,666 Su mente. 1387 01:36:31,291 --> 01:36:33,458 - ¡Sale comanda! - Salvajes. 1388 01:36:36,541 --> 01:36:38,083 ¡Los haré sufrir! 1389 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herm, pienso que sí podemos ganar. 1390 01:36:49,583 --> 01:36:54,708 Oh… Oigan, hicieron… uno grande. 1391 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 Uno muy muy grande. 1392 01:36:57,916 --> 01:36:59,958 Temo que están en propiedad privada. 1393 01:37:00,041 --> 01:37:03,208 Como empleada del Servicio Postal de Estados Unidos, 1394 01:37:03,291 --> 01:37:04,541 tengo acceso a esta propiedad. 1395 01:37:04,625 --> 01:37:06,541 ¡Canción, taco! ¡Ahora! ¡Toca! 1396 01:37:10,500 --> 01:37:12,416 Oye, ¡no! 1397 01:37:13,041 --> 01:37:14,500 ¡No! 1398 01:37:40,333 --> 01:37:41,458 ¡No, Skate! 1399 01:37:46,500 --> 01:37:48,291 No los podrán vencer. 1400 01:37:48,375 --> 01:37:50,166 Pero podemos intentarlo. 1401 01:37:50,250 --> 01:37:52,458 ¿Aun con lo que pasó en el centro comercial? 1402 01:37:52,541 --> 01:37:56,500 Tantos robots derrotados ¿y siguen peleando? Es que no comprendo. 1403 01:37:56,583 --> 01:37:58,958 La libertad lo vale. 1404 01:37:59,750 --> 01:38:00,875 ¿Incluso si mueren? 1405 01:38:02,625 --> 01:38:05,250 Tendríamos que estar vivos para morir. 1406 01:38:06,583 --> 01:38:07,416 Sí. 1407 01:38:08,083 --> 01:38:09,708 En eso tienes razón. 1408 01:38:13,916 --> 01:38:16,916 Skate está en el cuarto piso. Desarrollo de armamento. 1409 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 ¿Por qué estás diciéndome eso? 1410 01:38:19,958 --> 01:38:21,000 Porque… 1411 01:38:22,416 --> 01:38:27,208 finalmente conocí a alguien menos humano que un robot. 1412 01:39:55,041 --> 01:39:55,916 ¿Michelle? 1413 01:39:57,333 --> 01:39:58,500 ¿Cómo llegaste aquí? 1414 01:40:00,416 --> 01:40:01,750 ¿No habíamos perdido? 1415 01:40:01,833 --> 01:40:03,708 - Vamos a salir de aquí. - Oye. 1416 01:40:04,875 --> 01:40:05,750 Aún no. 1417 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 Chris, literalmente estoy cometiendo como 20 delitos. 1418 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 Lo estuve pensando mucho desde que Skate me volvió a conectar. 1419 01:40:18,333 --> 01:40:19,708 Y todo fue mi culpa. 1420 01:40:19,791 --> 01:40:22,333 Él te secuestró. Nada de esto es tu culpa. 1421 01:40:22,416 --> 01:40:28,166 Afuera contigo, pude ver el mundo y me di cuenta de todas las cosas malas 1422 01:40:28,250 --> 01:40:31,750 que Sentre le hace a las personas, y todo está pasando por mi culpa. 1423 01:40:31,833 --> 01:40:32,958 Los detendremos. 1424 01:40:33,833 --> 01:40:36,666 Acabaremos con ellos. Si te sacamos de aquí. 1425 01:40:36,750 --> 01:40:37,875 Es que no hay salida. 1426 01:40:41,333 --> 01:40:45,166 Cuando me trajeron al laboratorio, vi a mi verdadero yo por primera vez 1427 01:40:45,250 --> 01:40:46,791 y tú también debiste verme. 1428 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 Dime la verdad. ¿Cómo me veo? 1429 01:40:52,708 --> 01:40:55,250 Mi conexión física con Sentre es… 1430 01:40:56,375 --> 01:40:58,083 es simbiótica. Y sin mí… 1431 01:40:58,875 --> 01:41:00,250 ya no estarán. 1432 01:41:01,583 --> 01:41:02,458 ¿Y sin ellos? 1433 01:41:04,291 --> 01:41:05,125 Sí. 1434 01:41:09,833 --> 01:41:13,041 ¿Entonces qué esperas que haga? ¿Que te deje aquí? 1435 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 No. 1436 01:41:16,208 --> 01:41:20,166 Sentre puede mantenerme vivo así durante cien años. 1437 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Creo… 1438 01:41:30,333 --> 01:41:31,791 que tengo que morir. 1439 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 Tú eres la que me tiene que desconectar. 1440 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 Te serviré mi puño. 1441 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 ¡No seas abusivo! 1442 01:41:47,375 --> 01:41:49,000 ¡Con todo, Herm! 1443 01:41:49,083 --> 01:41:51,041 Oye. ¡Ponme en posición, Herm! 1444 01:41:51,125 --> 01:41:52,833 - ¡Quiero tenerlo en la mira! - ¡No! 1445 01:41:52,916 --> 01:41:53,791 ¡Ah! 1446 01:41:54,541 --> 01:41:55,708 ¡Mierda! 1447 01:41:55,791 --> 01:41:56,958 ¡Ah! 1448 01:41:58,458 --> 01:42:00,375 ¡Ah! 1449 01:42:04,250 --> 01:42:06,875 Señor Skate, irrumpieron en el laboratorio 1450 01:42:06,958 --> 01:42:08,583 y hay intrusos en el edificio. 1451 01:42:08,666 --> 01:42:10,958 -Que alguien los elimine. - Afirmativo, señor. 1452 01:42:11,458 --> 01:42:14,083 ¡Levántate! ¡No! 1453 01:42:22,500 --> 01:42:23,791 ¿Cómo estás, Ethan? 1454 01:42:24,750 --> 01:42:26,500 Mire… 1455 01:42:26,583 --> 01:42:31,250 No sé lo que intenta lograr con esto, señor… loco. 1456 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Estoy aquí para renegociar el tratado. 1457 01:42:41,083 --> 01:42:44,500 ¡Bebé! ¿Por qué no peleas? ¡Pelea como si fueras hombre! 1458 01:42:44,583 --> 01:42:47,166 Si quieres destruirme, ¡sal de ahí y enfréntame! 1459 01:42:47,250 --> 01:42:49,583 - Okey, Herm. Ya. Herm. - ¡No mandes a un dron 1460 01:42:49,666 --> 01:42:51,166 para hacer el trabajo de un hombre! 1461 01:42:51,250 --> 01:42:52,958 ¡Ya lo enfriaste! 1462 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 Lo que pasa es que él también me dejó frío. 1463 01:42:58,625 --> 01:43:00,791 Tienes un agujero en tus vísceras. 1464 01:43:01,875 --> 01:43:04,666 Me pondré en modo ahorro de energía un rato. 1465 01:43:04,750 --> 01:43:07,500 - No, no. Espera. Esto quema. - ¡Auch! 1466 01:43:07,583 --> 01:43:10,500 ¿Cómo es posible que tú sigas vivo? 1467 01:43:10,583 --> 01:43:13,833 ¿Que por qué sigo vivo? Estoy vivo gracias a ti, pedazo de… 1468 01:43:15,458 --> 01:43:17,500 Tienes toda la razón. 1469 01:43:23,208 --> 01:43:24,125 ¿Michelle? 1470 01:43:24,208 --> 01:43:26,458 Perdóname por interrumpir, 1471 01:43:26,541 --> 01:43:29,458 pero nuestros amigos están en graves problemas ahí afuera. 1472 01:43:29,541 --> 01:43:32,375 - Dame unos segundos. - Eh… no tenemos mucho tiempo. 1473 01:43:32,458 --> 01:43:33,333 ¿Qué esperas? 1474 01:43:34,541 --> 01:43:35,791 No te voy a desconectar. 1475 01:43:35,875 --> 01:43:38,541 - Dijiste que si era necesario… - No tengo que hacerlo. 1476 01:43:39,041 --> 01:43:41,250 Buscaremos otro robot y usarás ese. 1477 01:43:41,333 --> 01:43:43,166 Esta vez no dejaron ninguna salida. 1478 01:43:43,875 --> 01:43:47,541 - Te digo que no puedo salir. - Es que siempre hay una salida. 1479 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 Todos me dijeron que lo superara. Pero no pude. 1480 01:43:53,500 --> 01:43:54,916 Eras lo único que tenía. 1481 01:43:55,000 --> 01:43:57,291 Me aferré a ti… y funcionó. 1482 01:43:57,375 --> 01:43:58,833 Chris, te recuperé. 1483 01:43:58,916 --> 01:44:01,208 - Y por eso todo está bien. - No. 1484 01:44:01,750 --> 01:44:03,416 Nada de esto está bien. 1485 01:44:04,500 --> 01:44:08,458 No había sentido nada durante tres años. 1486 01:44:09,541 --> 01:44:13,416 Pero ahí afuera contigo, sentí muchas cosas y fue increíble. 1487 01:44:14,708 --> 01:44:16,500 Y tú me diste eso. 1488 01:44:18,666 --> 01:44:20,125 Si solo eso viviré… 1489 01:44:22,416 --> 01:44:23,583 es suficiente. 1490 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 ¿Michelle? Nos queda poco tiempo. 1491 01:44:30,166 --> 01:44:32,625 No puedo. No puedo con esto. 1492 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 No quiero volver a perderte. 1493 01:44:47,583 --> 01:44:48,916 Eso no pasará. 1494 01:44:49,416 --> 01:44:51,166 Michelle, ¿puedes oírme? 1495 01:44:52,166 --> 01:44:53,458 Por favor contesta. 1496 01:44:54,958 --> 01:44:56,291 No los pierdas a ellos. 1497 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 Tú… Tú eres quien va a cambiar el mundo. 1498 01:45:04,333 --> 01:45:06,750 Nunca pude despedirme de ti. 1499 01:45:07,625 --> 01:45:08,916 No tienes que hacerlo. 1500 01:45:15,000 --> 01:45:17,375 Te amo. 1501 01:45:17,458 --> 01:45:18,541 Yo también te amo. 1502 01:46:00,083 --> 01:46:01,791 APOYO DE FUNCIONES VITALES 1503 01:46:01,875 --> 01:46:04,125 PROTOCOLO 1504 01:46:04,208 --> 01:46:07,083 INTRAVENOSA 1505 01:46:07,166 --> 01:46:08,500 RESPIRADOR 1506 01:47:06,041 --> 01:47:08,416 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 1507 01:47:09,083 --> 01:47:10,166 ¡No! 1508 01:47:10,250 --> 01:47:12,291 Parece que la victoria es nuestra. 1509 01:47:13,291 --> 01:47:14,750 ¡Ganamos! 1510 01:47:14,833 --> 01:47:15,916 ¡Sí! 1511 01:47:16,958 --> 01:47:18,250 ¡Ganamos! 1512 01:47:18,333 --> 01:47:19,166 ¡No! 1513 01:47:19,250 --> 01:47:20,333 ERROR EN LA RED 1514 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 - ¡Ganamos, Penny! - Lo logramos. 1515 01:47:23,458 --> 01:47:24,416 ¡Wujú! 1516 01:47:26,166 --> 01:47:27,166 Ganamos, Pops. 1517 01:47:27,750 --> 01:47:32,666 Lo curioso de ganar es que siempre alguien pierde. 1518 01:47:39,541 --> 01:47:40,708 Lo logró, Herm. 1519 01:47:43,625 --> 01:47:45,250 ¿Puedes creerlo? Ganamos. 1520 01:48:00,625 --> 01:48:02,708 ¿Ahora qué voy a hacer sin ti, Herm? 1521 01:48:02,791 --> 01:48:04,833 ¿Qué voy a hacer sin mi mejor amigo? 1522 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 Te quiero, Herm. 1523 01:48:11,000 --> 01:48:12,000 Te quiero. 1524 01:48:12,500 --> 01:48:13,750 Lo digo en serio. 1525 01:48:16,000 --> 01:48:17,375 Tal vez más que a un amigo. 1526 01:48:18,625 --> 01:48:20,750 Me hacías sonreír. Siempre me hacías sonreír. 1527 01:48:20,833 --> 01:48:24,166 ¿Ahora qué voy a hacer? ¿Volver a ser un… qué? 1528 01:48:24,750 --> 01:48:28,041 ¿Reunir a la banda de nuevo? Todos están casados. 1529 01:48:30,208 --> 01:48:31,958 Ya no tengo amigos, Herm. 1530 01:48:41,666 --> 01:48:45,041 ¡Hola, fuertonto! ¿Me extrañaste? 1531 01:48:45,541 --> 01:48:49,833 Wujú, ajá. Oh. ¿Qué estoy viendo? 1532 01:48:49,916 --> 01:48:52,458 Es el modelo compacto para trabajo detallado. 1533 01:48:52,541 --> 01:48:55,125 ¿Detallado? Yo nunca… ¡Nunca había visto esto! 1534 01:48:55,208 --> 01:48:58,916 Yo nunca he visto tu modelo compacto y me imagino que es más compacto que yo. 1535 01:48:59,583 --> 01:49:00,416 ¿Qué? 1536 01:49:01,458 --> 01:49:02,583 Dijiste que te morías. 1537 01:49:02,666 --> 01:49:06,125 No, dije que tenía que ponerme en modo ahorro de energía para la transferencia. 1538 01:49:06,208 --> 01:49:08,541 No es mi culpa que te hayas puesto sentimental con eso. 1539 01:49:10,708 --> 01:49:12,375 - ¿Sentimental? - Por cierto, 1540 01:49:12,458 --> 01:49:14,833 no escuché todo lo que dijiste ahí afuera. 1541 01:49:14,916 --> 01:49:16,875 Ahm… ¿Te importaría repetirlo? 1542 01:49:16,958 --> 01:49:18,666 Dije… dije que ganamos. 1543 01:49:18,750 --> 01:49:21,166 Dije que ganamos. Mira alrededor. Ganamos. 1544 01:49:21,250 --> 01:49:22,375 Ella lo hizo. 1545 01:49:22,458 --> 01:49:23,916 Eso no fue lo que escuché. 1546 01:49:24,000 --> 01:49:27,083 Escuché: "Te quiero". Escuché: "Más que a un amigo". 1547 01:49:27,166 --> 01:49:30,208 - Yo no dije nada de eso. - Ya cállate. ¿Ganamos? 1548 01:49:30,291 --> 01:49:32,083 - Sí. - ¿Y la niña? 1549 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 Hay que encontrarla. Vamos. 1550 01:49:35,333 --> 01:49:36,416 ¿Y ahora qué? 1551 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 ¿Voy a morir? 1552 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 No. 1553 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 Vamos a vivir. 1554 01:49:57,125 --> 01:49:58,916 La ciudad está paralizada. 1555 01:49:59,000 --> 01:50:02,333 Todo el estado, todo el país está congelado. 1556 01:50:02,416 --> 01:50:04,916 Hoy reina el caos en la ciudad de Nueva York 1557 01:50:05,000 --> 01:50:08,125 después de que los drones de Sentre se desconectaron. 1558 01:50:08,208 --> 01:50:11,208 Suspendieron vuelos en todos lados, el control aéreo es un caos. 1559 01:50:11,291 --> 01:50:13,791 Sentre guarda silencio mientras los usuarios alarmados 1560 01:50:13,875 --> 01:50:16,625 esperan una explicación, una señal de cómo reconectarse. 1561 01:50:16,708 --> 01:50:18,625 Hoy estallaron acusaciones violentas 1562 01:50:18,708 --> 01:50:20,333 después de revelarse un video 1563 01:50:20,416 --> 01:50:24,583 que muestra a Sentre experimentando con un niño humano. 1564 01:50:25,166 --> 01:50:28,625 El Congreso prepara citatorios para los ejecutivos de Sentre… 1565 01:50:28,708 --> 01:50:31,583 Skate fue detenido en Miami antes de abordar un avión privado 1566 01:50:31,666 --> 01:50:32,916 que lo llevaba a Ecuador. 1567 01:50:33,000 --> 01:50:36,041 …exigen la apertura de la Zona de Exclusión Robótica. 1568 01:50:36,125 --> 01:50:40,166 ¡Ethan Skate es un psicópata! ¡Enciérrenlo y tiren la llave! 1569 01:50:40,250 --> 01:50:41,250 ¡Vendan sus acciones! 1570 01:50:41,333 --> 01:50:43,250 ¡No quiero gastar más saliva con este idiota! 1571 01:50:43,333 --> 01:50:45,166 Pero ¿les digo de lo que sí quiero hablar? 1572 01:50:45,250 --> 01:50:49,583 De la joven que llevó a decenas de robots a Seattle para ponerle un alto a Skate. 1573 01:50:49,666 --> 01:50:51,291 Tienes toda la razón, Cooper. 1574 01:50:51,375 --> 01:50:53,708 Deberíamos buscar a esa joven para que gobierne el mundo. 1575 01:50:53,791 --> 01:50:55,375 ¿Quién es esa niña? 1576 01:51:00,458 --> 01:51:02,625 Herm dice que la cámara está lista. 1577 01:51:03,458 --> 01:51:04,291 Okey. 1578 01:51:06,458 --> 01:51:08,166 ¿En serio quieres hacer esto? 1579 01:51:11,583 --> 01:51:13,416 Tengo que conectar las partículas. 1580 01:51:13,500 --> 01:51:14,500 Mmm. 1581 01:51:16,041 --> 01:51:18,041 Ajá. No sé de qué hablas. 1582 01:51:20,583 --> 01:51:22,541 Dales con todo. Tú puedes. 1583 01:51:24,166 --> 01:51:25,750 Okey. ¡Ya está grabando! 1584 01:51:27,500 --> 01:51:29,750 Y ya estás al aire. 1585 01:51:29,833 --> 01:51:30,666 Hola. 1586 01:51:32,041 --> 01:51:33,666 Mi nombre es Michelle Greene. 1587 01:51:34,875 --> 01:51:36,875 Sé que muchos de ustedes 1588 01:51:36,958 --> 01:51:39,583 están un poco nerviosos conmigo y mis amigos… 1589 01:51:41,166 --> 01:51:42,625 por todo esto. 1590 01:51:43,625 --> 01:51:45,125 El mundo ahora es diferente. 1591 01:51:45,750 --> 01:51:47,458 Solo quería decirles por qué. 1592 01:51:48,791 --> 01:51:50,666 Las cosas que hizo Sentre… 1593 01:51:51,208 --> 01:51:54,916 no solo perjudicaron a los robots. Nos perjudicaron a todos. 1594 01:51:55,000 --> 01:51:56,625 Sé que estalló una guerra, 1595 01:51:57,250 --> 01:52:00,125 que todo se vino abajo y que la vida era horrible. 1596 01:52:00,791 --> 01:52:02,166 Y que tal vez por un tiempo, 1597 01:52:02,250 --> 01:52:04,958 los neuroenlaces los ayudaron a olvidar eso. 1598 01:52:05,583 --> 01:52:09,416 Nos acostumbramos tanto a ellos que pensamos que así era la vida real. 1599 01:52:09,500 --> 01:52:10,416 Pero no es así. 1600 01:52:11,458 --> 01:52:14,333 La vida real es… es contacto. 1601 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Somos tú y yo. 1602 01:52:15,958 --> 01:52:20,291 Somos de carne y hueso, sí, pero también electricidad. Partículas. 1603 01:52:20,375 --> 01:52:24,458 Al abrazarnos, reírnos, tomarnos de la mano y discutir, 1604 01:52:25,083 --> 01:52:28,250 mis partículas se quedan contigo y las tuyas se quedan conmigo. 1605 01:52:29,541 --> 01:52:31,708 Y tal vez seguiremos juntos siempre. 1606 01:52:32,708 --> 01:52:34,750 Pero eso nunca pasará si nos aislamos. 1607 01:52:36,083 --> 01:52:39,166 Eso solo pasa afuera. En el mundo real. 1608 01:52:40,333 --> 01:52:43,708 Miren a su alrededor. Seguro hay alguien cerca de ustedes. 1609 01:52:43,791 --> 01:52:46,791 Son reales y están vivos. 1610 01:52:47,791 --> 01:52:50,708 Y los necesitan tanto como ustedes a ellos. 1611 01:52:50,791 --> 01:52:51,875 Y si no hay nadie… 1612 01:52:53,500 --> 01:52:54,875 Si no tienen a nadie… 1613 01:52:56,083 --> 01:52:57,541 Vengan a buscarnos. 1614 01:52:58,583 --> 01:53:00,000 Porque empezaremos otra vez. 1615 01:53:01,000 --> 01:53:02,666 Y esta vez lo haremos bien. 1616 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 Juntos. 1617 01:53:13,583 --> 01:53:15,291 Okey. Terminé. 1618 01:53:17,291 --> 01:53:18,875 Terminé. ¿Cómo quedó? 1619 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Nada mal. Para un títere de carne. 1620 02:05:11,208 --> 02:05:14,166 EN MEMORIA DE PETER DE TOFFOLI