1 00:00:29,875 --> 00:00:33,291 ANTES DE LA GUERRA… 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,541 Te has atascado, ¿no? 3 00:01:04,583 --> 00:01:05,416 No. 4 00:01:08,750 --> 00:01:09,583 Ya estoy. 5 00:01:12,958 --> 00:01:17,000 El profesor ha dicho que Einstein la completó en tres días. ¡Tres días! 6 00:01:17,083 --> 00:01:18,458 Sí, y luego le robó el cerebro. 7 00:01:18,541 --> 00:01:21,625 Esto es bochornoso. No puedes ir a la uni antes que yo. 8 00:01:21,708 --> 00:01:24,125 No, Einstein hizo esa prueba. 9 00:01:24,208 --> 00:01:26,708 Llegó a ser Einstein y le robaron el cerebro. 10 00:01:26,791 --> 00:01:29,583 Chris, eso da igual. Acabas de lucirte en la prueba. 11 00:01:29,666 --> 00:01:31,083 Eso no significa que vaya a… 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,791 Mira por dónde vas, hijo. 13 00:01:36,750 --> 00:01:40,250 Te creerás muy gracioso. ¿Un robot en la camiseta? 14 00:01:40,333 --> 00:01:42,458 Es un dibujo animado. ¿Eso también es delito? 15 00:01:42,541 --> 00:01:45,000 ¡Apoya a la humanidad, hijo! ¡La guerra es inminente! 16 00:01:45,083 --> 00:01:46,000 ¡Lo siento! 17 00:01:47,041 --> 00:01:48,916 No sé cómo sobrevivirás a la universidad. 18 00:01:49,000 --> 00:01:50,125 Pues no yendo. 19 00:01:51,125 --> 00:01:52,541 ¿De qué estás hablando? 20 00:01:53,291 --> 00:01:56,708 A ver, mamá y papá se habrían vuelto locos si no hago la prueba. 21 00:01:56,791 --> 00:01:59,750 Por eso la he hecho. Y digamos que quería ver cómo me iba. 22 00:02:00,250 --> 00:02:04,083 - Pero… no lo tengo claro. - Tú siempre lo tienes claro. 23 00:02:04,166 --> 00:02:06,916 - No estoy preparado. - Oye. 24 00:02:08,833 --> 00:02:11,458 Tu cerebro es la cosa que más rabia me da en la vida. 25 00:02:11,541 --> 00:02:15,291 Y también la más alucinante. No puedes ocultarlo en tu habitación. 26 00:02:15,375 --> 00:02:16,416 Ese profesor 27 00:02:16,500 --> 00:02:19,333 ha dicho que nunca había visto resultados como los tuyos. 28 00:02:19,416 --> 00:02:20,708 Podrías cambiar el mundo. 29 00:02:21,916 --> 00:02:24,875 Pero es que preferiría estudiar teniéndote cerca. 30 00:02:26,208 --> 00:02:27,416 Oh… 31 00:02:27,500 --> 00:02:30,208 Para que me compraras pizza y me hicieras la colada. 32 00:02:31,375 --> 00:02:34,708 Da igual que estés al final del pasillo o en la Luna, 33 00:02:34,791 --> 00:02:36,375 siempre estamos conectados. 34 00:02:36,458 --> 00:02:38,583 De hecho, según la física cuántica, 35 00:02:38,666 --> 00:02:42,541 las partículas pueden seguir vinculadas mucho después de haber estado en contacto. 36 00:02:42,625 --> 00:02:46,125 Y, si todo existe en un estado de electricidad, 37 00:02:46,208 --> 00:02:47,958 entonces, es posible 38 00:02:48,041 --> 00:02:51,041 que nuestra consciencia trascienda los límites físicos. 39 00:02:51,916 --> 00:02:52,750 Guay. 40 00:02:53,458 --> 00:02:56,333 Entonces, mis partículas irán a visitar a las tuyas 41 00:02:56,833 --> 00:02:58,000 a tu residencia. 42 00:03:03,208 --> 00:03:05,208 "No lo olvides, Kid Cosmo es tu amigo". 43 00:03:05,291 --> 00:03:06,583 No hagas eso aquí. 44 00:03:09,500 --> 00:03:11,625 ESTADO ELÉCTRICO 45 00:03:14,833 --> 00:03:18,166 Hola a todos. Noticias de la MTV del 15 de mayo. 46 00:03:18,666 --> 00:03:19,875 ¡No puede ser! 47 00:03:19,958 --> 00:03:21,208 La serie de Kid Cosmo, 48 00:03:21,291 --> 00:03:24,375 el entrañable amigo robótico de las matinales de los sábados, 49 00:03:24,458 --> 00:03:25,375 ha sido cancelada. 50 00:03:25,458 --> 00:03:26,500 ¡Hay lío en la Luna! 51 00:03:26,583 --> 00:03:28,541 Parece que Cosmo es la última víctima 52 00:03:28,625 --> 00:03:31,166 de la oleada de rechazo a los robots que arrasa la nación. 53 00:03:31,250 --> 00:03:33,708 No lo olvides: ¡Kid Cosmo es tu amigo! 54 00:03:33,791 --> 00:03:37,083 Hoy, en Acceso ilimitado, con Madeline Vance, 55 00:03:37,166 --> 00:03:40,125 charlamos con el visionario y no poco atractivo fundador 56 00:03:40,208 --> 00:03:41,875 de Tecnologías Sentre. 57 00:03:41,958 --> 00:03:44,583 No se puede entender la historia de Ethan Skate, 58 00:03:44,666 --> 00:03:48,166 sin antes comprender la historia de la evolución robótica. 59 00:03:48,666 --> 00:03:51,125 Usted alardea de no haber tenido robots, ¿verdad? 60 00:03:51,208 --> 00:03:53,875 No me fie de ellos. No son nosotros. 61 00:03:53,958 --> 00:03:57,500 Entonces, ¿cómo es posible que entiendan bien nuestros intereses? 62 00:03:57,583 --> 00:04:00,000 Los robots que desarrolló Walt Disney 63 00:04:00,083 --> 00:04:03,916 para promocionar la inauguración de su parque temático en 1955 64 00:04:04,000 --> 00:04:05,958 acabaron produciéndose en masa. 65 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 Pronto se convirtieron en la base de la mano de obra mundial, 66 00:04:09,458 --> 00:04:12,458 realizando todos los trabajos que los seres humanos no querían hacer. 67 00:04:12,541 --> 00:04:16,125 Durante años, nunca se quejaron de tener que trabajar las 24 horas, 68 00:04:16,208 --> 00:04:19,416 pero un día se cansaron de las vidas que les habíamos asignado 69 00:04:19,500 --> 00:04:21,791 y exigieron tener una vida propia. 70 00:04:24,875 --> 00:04:27,541 El movimiento pro derechos de los robots ha cobrado fuerza hoy 71 00:04:27,625 --> 00:04:29,625 con la marcha de miles de robots en San Luis 72 00:04:29,708 --> 00:04:31,208 para asistir al fogoso discurso 73 00:04:31,291 --> 00:04:34,416 pronunciado por el que fuera robot publicitario, el Sr. Cacahuete. 74 00:04:34,500 --> 00:04:38,666 Nos crearon para pensar, pero ahora no quieren que pensemos. 75 00:04:38,750 --> 00:04:42,791 Nos crearon para trabajar, pero nunca para nuestro provecho. 76 00:04:43,291 --> 00:04:46,375 Ellos no decidirán nuestro destino. 77 00:04:46,916 --> 00:04:49,000 Nosotros lucharemos por él. 78 00:04:49,083 --> 00:04:51,958 ¡Derechos robóticos! 79 00:04:52,041 --> 00:04:54,208 Si se me rompe la tostadora, compro una nueva. 80 00:04:54,291 --> 00:04:55,708 Eso es un asesinato. 81 00:04:55,791 --> 00:04:57,875 No, los robots tienen botón de apagado. 82 00:04:57,958 --> 00:04:59,000 Si puedo terminar, 83 00:04:59,083 --> 00:05:02,375 tenemos derecho a la libertad. Merecemos ser libres de servidumbres. 84 00:05:02,458 --> 00:05:05,250 Tienen derecho a trabajar para mí cuando yo los enchufo. 85 00:05:05,333 --> 00:05:08,041 Y, cuando no funcionan, van directos a la basura. 86 00:05:10,666 --> 00:05:14,291 Un robot publicitario rebelde ha vandalizado el monumento de Iwo Jima 87 00:05:14,375 --> 00:05:18,291 en protesta por la orden del presidente de que los robots volvieran al trabajo. 88 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 La Coalición para la Igualdad Robótica 89 00:05:20,916 --> 00:05:24,250 ha organizado actos de protesta violentos en cinco ciudades norteamericanas. 90 00:05:24,333 --> 00:05:26,625 Actos que exigen una firme respuesta. 91 00:05:27,541 --> 00:05:30,708 A partir de hoy, estamos en guerra con la población robótica, 92 00:05:30,791 --> 00:05:34,541 y cualquier ciudadano que dé refugio a un robot será acusado de traición. 93 00:05:36,375 --> 00:05:38,250 - ¡Vamos! - ¡Por Dios, tiene una barbacoa! 94 00:05:38,333 --> 00:05:40,041 ¡Nos ataca! ¡Retirada! 95 00:05:41,083 --> 00:05:44,250 No comen, no duermen, no parpadean. 96 00:05:44,333 --> 00:05:45,958 SARGENTO PRIMERO 97 00:05:46,041 --> 00:05:46,958 Yo parpadeo. 98 00:05:47,041 --> 00:05:49,208 Durante dos años, la humanidad combatió. 99 00:05:49,291 --> 00:05:51,875 Y, durante dos años, fue perdiendo. 100 00:05:52,375 --> 00:05:54,083 Hasta que intervino Ethan Skate. 101 00:05:54,583 --> 00:05:58,500 El ser humano necesitaba dar un salto. Yo solo mostré el camino. 102 00:05:58,583 --> 00:06:01,666 Denominó a su gran avance el "neuroproyector", 103 00:06:01,750 --> 00:06:03,916 un dispositivo que conectaba la mente humana 104 00:06:04,000 --> 00:06:05,916 con drones de cuerpo mecanizado. 105 00:06:06,416 --> 00:06:09,166 Evidentemente, no tengo nada contra la tecnología, 106 00:06:09,250 --> 00:06:13,250 siempre y cuando el ser humano conserve el control. 107 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 Por fin los humanos pudieron combatir a los robots con armas robotizadas. 108 00:06:27,666 --> 00:06:30,750 Y, en cuestión de semanas, la guerra terminó. 109 00:06:34,041 --> 00:06:35,875 HÉROES DE GUERRA: CORONEL BRADBURY 110 00:06:35,958 --> 00:06:38,833 El Sr. Cacahuete ha firmado hoy el Tratado de Rendición 111 00:06:38,916 --> 00:06:40,708 en el jardín de la Casa Blanca. 112 00:06:40,791 --> 00:06:41,875 Mientras, en Detroit, 113 00:06:41,958 --> 00:06:43,625 Kid Rock ha organizado una fiesta 114 00:06:43,708 --> 00:06:47,291 para celebrar la derrota de la Coalición para la Igualdad Robótica. 115 00:06:47,791 --> 00:06:50,125 Los drones han encarcelado a más de 6000 robots 116 00:06:50,208 --> 00:06:54,083 en la Zona de Exclusión de Sentre, un inmenso complejo en el desierto 117 00:06:54,166 --> 00:06:58,291 de más de 250 000 kilómetros cuadrados en el suroeste de Estados Unidos. 118 00:06:59,333 --> 00:07:02,250 En directo desde el Sentre Store, donde faltan unos minutos 119 00:07:02,333 --> 00:07:03,291 para el lanzamiento 120 00:07:03,375 --> 00:07:05,541 del nuevo neuroproyector comercial de Sentre. 121 00:07:05,625 --> 00:07:10,000 La tecnología que ganó la guerra va a cambiar ahora nuestro estilo de vida. 122 00:07:10,791 --> 00:07:12,208 La red del neuroproyector 123 00:07:12,291 --> 00:07:15,041 permite que nuestra mente esté en dos sitios a la vez: 124 00:07:15,125 --> 00:07:18,458 trabajo y ocio al mismo tiempo. 125 00:07:19,291 --> 00:07:21,208 Escapismo para las masas. 126 00:07:21,708 --> 00:07:24,750 Bueno, yo preferiría llamarlo libertad. 127 00:07:24,833 --> 00:07:27,833 Así puedes formar parte de la red Sentre, 128 00:07:28,333 --> 00:07:30,958 ya disponible en todos los rincones del mundo. 129 00:07:34,750 --> 00:07:37,875 DESPUÉS DE LA GUERRA… 130 00:07:55,791 --> 00:07:58,291 ¡Tictac, tictac! 131 00:08:01,416 --> 00:08:03,041 Buenos días, cielo. 132 00:08:03,750 --> 00:08:06,416 - ¿No sabes llamar? - En mi propia casa no llamo. 133 00:08:06,916 --> 00:08:09,250 - ¿Qué haces? - Me voy a clase. 134 00:08:09,333 --> 00:08:11,458 Necesitas una actividad extraescolar. 135 00:08:11,541 --> 00:08:15,625 Los servicios del menor pagan más por enriquecimiento estudiantil. 136 00:08:15,708 --> 00:08:18,208 Yo ya me siento enriquecida, Ted. 137 00:08:18,291 --> 00:08:21,000 Esto no es opcional, nena. La casa de Ted… 138 00:08:21,083 --> 00:08:22,625 Las normas de Ted. 139 00:08:22,708 --> 00:08:25,250 Sí, sí. Búrlate de mí. Muy inteligente. 140 00:08:25,333 --> 00:08:28,083 Si tan importante es para Ted, ¿por qué no me lo dice él mismo? 141 00:08:28,166 --> 00:08:31,833 Porque mi lóbulo frontal está en Las Vegas con Cindy Crawford. 142 00:08:31,916 --> 00:08:33,916 Y no pienso perderme eso por ti. 143 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 Qué asco me das. 144 00:08:35,583 --> 00:08:39,416 Atletismo son 200 pavos. ¿Tú corres mucho? 145 00:08:39,500 --> 00:08:41,750 Quítame el monitor de tobillo y lo vemos. 146 00:08:41,833 --> 00:08:44,125 De eso nada. 147 00:08:44,208 --> 00:08:45,208 Ya lo he hecho antes. 148 00:08:45,291 --> 00:08:48,250 Me da igual de cuántas casas de acogida te hayas escapado. 149 00:08:48,333 --> 00:08:51,041 Cuando entras en Fuerte Ted, ya no sales. 150 00:08:51,125 --> 00:08:52,791 Espero que te haya quedado claro. 151 00:08:53,583 --> 00:08:56,583 Oh, una banda. ¿Tocas algún instrumento? 152 00:08:56,666 --> 00:08:59,750 - No sé. ¿Y tú? - ¡Eh, es una Les Paul del 57! 153 00:08:59,833 --> 00:09:02,708 - ¿Sabes lo que me costó encontrarla? - No la encontraste. 154 00:09:02,791 --> 00:09:05,291 Toda esta mierda la saqueaste de la Zona de Exclusión. 155 00:09:05,375 --> 00:09:08,125 - ¿Y qué? - Eso es robar. Es del mercado negro. 156 00:09:08,208 --> 00:09:09,208 Los robots no lo usan. 157 00:09:09,291 --> 00:09:14,083 Además, coger cosas que nadie quiere no es robar. Es… es como una ley. 158 00:09:14,166 --> 00:09:16,000 Y tú eres como un imbécil. 159 00:09:27,125 --> 00:09:31,541 Muy bien, neuroproyectores conectados. Nos vemos en el módulo 3C: 160 00:09:31,625 --> 00:09:34,333 la Ley de Internamiento de Robots de Posguerra. 161 00:09:35,791 --> 00:09:38,375 Eh, ha dicho que nos pongamos el proyector. 162 00:09:39,000 --> 00:09:42,708 Oh, lo siento, tengo un trastorno. Solo puedo vivir en la realidad. 163 00:09:42,791 --> 00:09:45,125 Es un rollo, pero tú no te cortes. 164 00:09:46,416 --> 00:09:47,958 Veo que eres nueva, Michelle. 165 00:09:48,041 --> 00:09:51,833 Los neuroproyectores son obligatorios a partir del noveno curso. 166 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 ¿Un mal día? 167 00:09:56,875 --> 00:09:58,583 No lo limitaría solo a hoy. 168 00:09:58,666 --> 00:10:01,583 Pues tal vez debería tener una charla con tu madre. 169 00:10:03,666 --> 00:10:04,791 Pase la página. 170 00:10:08,458 --> 00:10:10,208 "Tutelada por el estado". 171 00:10:10,291 --> 00:10:12,333 "Padres, un hermano"… 172 00:10:14,541 --> 00:10:15,916 TODOS FALLECIDOS 173 00:10:16,000 --> 00:10:16,875 Oh… 174 00:10:19,166 --> 00:10:21,875 Muchos niños perdieron a su familia en la guerra. 175 00:10:21,958 --> 00:10:24,333 En realidad, no fueron los robots. 176 00:10:25,750 --> 00:10:30,083 - Chocamos con un ciervo en la carretera. - Lo lamento. 177 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 El ciervo también. 178 00:10:33,666 --> 00:10:36,458 Oye, la neuroterapia podría aligerar un poco esa carga, 179 00:10:36,541 --> 00:10:39,333 darte unas cuantas horas para olvidar. 180 00:10:45,083 --> 00:10:49,250 Tranquilo, no pasa nada. Lo arreglaremos cuando volvamos al coche. 181 00:10:52,791 --> 00:10:53,875 Eh, mírame. 182 00:10:53,958 --> 00:10:55,625 Estás bien. 183 00:10:57,750 --> 00:10:58,875 ¿Notas la arena? 184 00:11:01,750 --> 00:11:03,208 ¿Notas el aire en la cara? 185 00:11:05,875 --> 00:11:07,333 Sí. Sí. 186 00:11:08,625 --> 00:11:10,166 Vale. Mírame. 187 00:11:11,125 --> 00:11:12,000 Estás bien. 188 00:11:12,625 --> 00:11:14,375 - Bien. - Todo va bien. 189 00:11:16,708 --> 00:11:18,083 - Lo sé. - Sí, todo va bien. 190 00:11:18,166 --> 00:11:19,750 - Todo va bien. - Todo va bien. 191 00:11:19,833 --> 00:11:20,791 Todo va bien. 192 00:11:22,208 --> 00:11:23,041 ¿Vale? 193 00:11:24,000 --> 00:11:24,958 Ven aquí, venga. 194 00:11:29,583 --> 00:11:30,625 Michelle. 195 00:11:34,083 --> 00:11:34,958 Michelle… 196 00:11:38,416 --> 00:11:39,416 ¿Puedo irme ya? 197 00:12:30,375 --> 00:12:32,000 ¿Papá? ¡Papá! 198 00:13:28,166 --> 00:13:29,000 ¿Hola? 199 00:13:59,291 --> 00:14:00,750 ¡Ted! 200 00:14:01,250 --> 00:14:05,958 No, no, no… Vamos. ¡Ted, hay un robot ahí fuera! 201 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 ¡No te muevas! 202 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 ¡Quieto! 203 00:15:08,166 --> 00:15:09,791 ¿Qué es lo que quieres? 204 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 ¡No te acerques! 205 00:15:12,375 --> 00:15:13,958 ¿A mí? 206 00:15:14,041 --> 00:15:15,666 ¿Por qué? 207 00:15:17,541 --> 00:15:19,583 No te entiendo. ¿Sabes hablar? 208 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Quédate quieto. 209 00:15:40,541 --> 00:15:45,333 …lío en la Luna. ¡Cuidado! ¡Ten cuidado con el monstruo de piedra! 210 00:15:45,416 --> 00:15:48,500 Jessie. Jessie. Jessie. Jessie. 211 00:15:49,625 --> 00:15:50,875 Hay lío en la Luna. 212 00:15:50,958 --> 00:15:52,250 Deja eso. 213 00:15:52,916 --> 00:15:55,416 - Eres mi amiga especial. - Esa soy yo. 214 00:16:02,208 --> 00:16:03,083 No. 215 00:16:03,166 --> 00:16:05,833 Podemos aliarnos para derrotar al monstruo de piedra. 216 00:16:05,916 --> 00:16:09,083 - ¿Por qué has venido? - Podemos aliarnos. 217 00:16:09,166 --> 00:16:10,708 - Ya basta. - Podemos aliarnos. 218 00:16:10,791 --> 00:16:13,416 - Podemos aliarnos. - Ya basta. 219 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 - ¡Ya! - Podemos aliarnos. 220 00:16:17,708 --> 00:16:20,291 -¡Eh! ¿Qué ha sido eso? - Oh, mierda. 221 00:16:21,458 --> 00:16:24,041 Tienes que irte. Tienes que largarte ya. 222 00:16:24,708 --> 00:16:27,666 Tienes que irte ahora mismo. 223 00:16:29,666 --> 00:16:33,166 - ¿Eso es un robot? - He intentado despertarte para decírtelo… 224 00:16:33,250 --> 00:16:37,583 ¿Tienes idea de lo que me haría el estado si me encontraran un puñetero robot? 225 00:16:37,666 --> 00:16:41,000 - ¡Yo no tengo la culpa! - Yo tampoco la tengo. ¡Échalo de aquí! 226 00:16:41,083 --> 00:16:43,541 - Lo estoy intentando. - ¡Pues inténtalo más! 227 00:16:50,375 --> 00:16:53,666 ¡Eh! ¡Robot! ¿Hablas humano? 228 00:16:53,750 --> 00:16:55,166 ¡Lárgate de aquí! 229 00:16:55,916 --> 00:16:58,666 Ponte la mochila cohete. Es hora de salir zumbando. 230 00:16:59,291 --> 00:17:00,458 Escucha, hermano, 231 00:17:00,541 --> 00:17:02,458 ¡delante de ti, está el capitán 232 00:17:02,541 --> 00:17:06,916 del equipo universitario de lucha libre de Topeka en 1953! 233 00:17:12,125 --> 00:17:15,333 Muy bien. Ahora solo vas a sentir dolor. 234 00:17:15,416 --> 00:17:18,500 Eso es lo que vas a sentir: nada más que dolor. 235 00:17:18,583 --> 00:17:20,000 Sí… 236 00:17:21,208 --> 00:17:23,708 Vamos. ¡Vamos, cabroncete dentudo! 237 00:17:27,791 --> 00:17:29,666 Está bien. ¡Ahora verás! 238 00:17:35,583 --> 00:17:38,416 Intento de asesinato. Eso es lo que es. 239 00:17:38,500 --> 00:17:41,541 Voy a llamar a la poli para que os detenga a los dos. 240 00:17:41,625 --> 00:17:44,458 ¡Vas a ir a la cárcel, niñata de mierda! 241 00:17:45,250 --> 00:17:47,375 Puede que pierda un par de pavos, 242 00:17:47,458 --> 00:17:50,625 pero nadie… ¡nadie se burla de Ted Finister! 243 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Emergencias, ¿diga? 244 00:17:51,625 --> 00:17:55,250 Quiero denunciar sin ningún tipo de duda, y le aseguro que no es coña, 245 00:17:55,333 --> 00:17:56,333 un ataque robó… 246 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 ¡Joder! 247 00:18:04,750 --> 00:18:08,333 Señor, ¿está ahí? ¿Quiere poner una denuncia? ¿Va todo bi…? 248 00:18:10,833 --> 00:18:13,833 Ponte la mochila cohete. Es hora de salir zumbando. 249 00:18:23,250 --> 00:18:24,666 ¿Puedes hacer algo con esto? 250 00:18:28,041 --> 00:18:29,666 Espero que no seas un psicópata. 251 00:18:33,541 --> 00:18:35,250 Vale, está en marcha. Eh… 252 00:18:36,166 --> 00:18:37,833 Tú no sabrás conducir, ¿verdad? 253 00:18:37,916 --> 00:18:39,250 Yo tampoco. 254 00:18:41,125 --> 00:18:43,125 Bueno, metemos la marcha atrás… 255 00:18:44,333 --> 00:18:46,500 ¡Eh, ese coche es de mi madre! 256 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 ¡Para! 257 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Oh, vaya. 258 00:19:05,541 --> 00:19:11,250 ÁREA DE DESCANSO CONMEMORATIVA DE FORT HULL PATROCINADA POR SENTRE 259 00:19:11,333 --> 00:19:15,833 UN PROGRESO NOTABLE POR MENTES NOTABLES 260 00:19:27,083 --> 00:19:28,000 Quédate aquí. 261 00:19:35,833 --> 00:19:37,041 ¿En serio? 262 00:19:38,458 --> 00:19:39,916 Maldita sea, Ted. 263 00:19:56,875 --> 00:19:58,916 Eh. Eh, vuelve aquí. 264 00:19:59,541 --> 00:20:01,291 Vamos, no deberías estar aquí. 265 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Avisa al Cosmo-mando. 266 00:20:04,666 --> 00:20:06,291 Tenemos problemas. 267 00:20:08,125 --> 00:20:11,916 -Venga, sube al coche. - Respondan. ¿Me reciben? 268 00:20:12,000 --> 00:20:15,208 Nada de frases hechas. Deja las chorradas de Cosmo. 269 00:20:16,083 --> 00:20:19,541 Te moriste y ahora estás aquí. ¿Cómo es posible? 270 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 ¿Ahora eres un robot? 271 00:20:24,125 --> 00:20:25,041 Pero estás vivo. 272 00:20:27,583 --> 00:20:30,916 Estás por ahí. El verdadero tú está en alguna parte. 273 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 ¿Y estás bien? 274 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 ¿Cómo puedo encontrarte? 275 00:20:38,958 --> 00:20:39,833 Eh, espera. 276 00:20:40,333 --> 00:20:42,250 Jessie. Jessie. 277 00:20:44,416 --> 00:20:46,625 Date prisa. Hay lío en la Luna. 278 00:20:46,708 --> 00:20:47,750 ¿Sentre? 279 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Podemos aliarnos. 280 00:20:50,666 --> 00:20:52,791 Podemos derrotar al monstruo de piedra. 281 00:20:55,708 --> 00:20:58,958 Sentre está por todo el mundo. ¿Dónde estás exactamente? 282 00:20:59,041 --> 00:21:03,416 - El sistema solar está patas arriba. - Y, dime, ¿hay alguien que lo sepa? 283 00:21:06,708 --> 00:21:07,750 ¿Ojos? 284 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 ¡Gafas! 285 00:21:12,666 --> 00:21:15,625 ¿La persona que sabe dónde estás lleva gafas? 286 00:21:16,625 --> 00:21:18,541 Eso sí que reduce la búsqueda. 287 00:21:21,416 --> 00:21:23,708 Solo disponible durante un tiempo limitado. 288 00:21:26,750 --> 00:21:28,166 Doctor. 289 00:21:28,250 --> 00:21:29,875 Doctor con gafas. 290 00:21:39,083 --> 00:21:40,416 Michelle. 291 00:21:42,250 --> 00:21:43,083 Michelle. 292 00:21:48,291 --> 00:21:49,166 ¿Puedes oírme? 293 00:21:50,291 --> 00:21:52,291 Me temo que tengo malas noticias. 294 00:21:53,625 --> 00:21:55,041 Tu hermano, Christopher… 295 00:21:57,041 --> 00:21:58,458 ha fallecido esta mañana. 296 00:22:02,416 --> 00:22:03,333 ¿Dónde está? 297 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 ¡Cree en ti mismo! 298 00:22:13,500 --> 00:22:17,250 - Eso está en la EX, la Zona de Exclusión. - ¡Tú puedes! 299 00:22:17,333 --> 00:22:21,958 La EX es una cárcel para robots. Para que no escapen. 300 00:22:23,166 --> 00:22:24,916 ¿Cómo demonios vamos a entrar ahí? 301 00:22:25,000 --> 00:22:27,750 ¡Kid Cosmo cree que eres de otro mundo! 302 00:22:33,625 --> 00:22:35,500 Regalos y artículos NEW2U. 303 00:22:35,583 --> 00:22:38,208 Apartado de correos 1616, Clayton, Nuevo México. 304 00:22:38,291 --> 00:22:40,750 Esto lo enviaron de la Zona de Exclusión. 305 00:22:41,250 --> 00:22:44,666 El dueño de este apartado de correos sabe cómo entrar y salir. 306 00:22:50,416 --> 00:22:51,916 Nos vamos a Nuevo México. 307 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 Vamos. 308 00:23:43,250 --> 00:23:46,083 EL NIDO DE BISTECS NUEVO MÉXICO 309 00:23:46,166 --> 00:23:49,375 GANADOR DEL MEJOR BISTEC DE CLAYTON 310 00:24:20,666 --> 00:24:21,875 Chris, solo… 311 00:24:27,916 --> 00:24:29,666 Chris. ¡Chris! 312 00:24:32,208 --> 00:24:34,625 - ¿Qué estás haciendo? - Solo hay una oportunidad. 313 00:24:34,708 --> 00:24:37,000 Tenemos que combinar nuestros Cosmo-módulos. 314 00:24:37,083 --> 00:24:40,083 ¡Jessie, la Tierra está en peligro! 315 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 No podemos hacer gran cosa. 316 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 Oh, mierda. ¡Vamos! ¡Venga, vamos! 317 00:26:12,958 --> 00:26:15,916 Sí. ¿Ya lo tienes, Keats? 318 00:26:16,000 --> 00:26:18,166 Anda, apaga el faro, tonto del culo. 319 00:26:18,250 --> 00:26:20,375 Vaya una forma de tratar a los clientes. 320 00:26:21,208 --> 00:26:22,750 Habíamos dicho a las diez. 321 00:26:22,833 --> 00:26:24,875 Tú dijiste a las diez. Yo digo ahora. 322 00:26:24,958 --> 00:26:27,500 - Parece que no te fíes de mí. - Es que no me fío. 323 00:26:28,666 --> 00:26:29,791 Está bien. 324 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 Vamos. 325 00:26:40,041 --> 00:26:42,000 ♪ Nuevecito para ti. ♪ 326 00:26:42,083 --> 00:26:44,375 Es un jingle que me estoy currando. ¿Ves el logo nuevo? 327 00:26:44,458 --> 00:26:46,458 Eres un genio del marketing. 328 00:26:48,208 --> 00:26:50,791 -¿Es auténtico? - Sí, señor. 329 00:26:50,875 --> 00:26:54,750 - Oh. ¡Uh! ¡Guau! - El Pacificador Colt de 1873. 330 00:26:54,833 --> 00:26:58,041 Puede acertarle a una mosca en el culo de un pato a cien metros. 331 00:26:59,083 --> 00:27:02,541 - ¿Dónde lo encontraste? - No fue en un Walmart, te lo aseguro. 332 00:27:03,541 --> 00:27:06,708 Fui hasta Tucson. Cuanto más te adentras en la EX, más se encarece. 333 00:27:06,791 --> 00:27:08,791 - Vale, está bien. ¿Cuánto? - Quince mil. 334 00:27:08,875 --> 00:27:10,083 ¿Está cargado? 335 00:27:10,166 --> 00:27:13,208 Sí, señor. Sí. Con cartuchos originales. Te los dejo gratis. 336 00:27:13,291 --> 00:27:14,958 Pues no te voy a pagar. 337 00:27:18,875 --> 00:27:19,958 Wolfe. 338 00:27:21,125 --> 00:27:24,958 Si estuvieras aquí en persona, no tendrías bemoles de apuntarme con eso. 339 00:27:25,041 --> 00:27:28,125 Claro que los tendría. Y no hables de mis bemoles, ¿vale? 340 00:27:28,208 --> 00:27:30,750 Francamente, me impacta tu comportamiento. 341 00:27:35,666 --> 00:27:36,875 ¿Qué te pasa? 342 00:27:37,916 --> 00:27:38,750 Que me impacta. 343 00:27:38,833 --> 00:27:41,500 Te veo blando para ser un tío que comercia en un aparcamiento. 344 00:27:41,583 --> 00:27:44,166 No soy blando, es que estoy impactado. 345 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 Hijo de… 346 00:27:50,458 --> 00:27:52,250 Te lo has tomado con calma, joder. 347 00:27:52,333 --> 00:27:55,333 Enfría motores. Estaba en modo ahorro de energía. 348 00:27:55,416 --> 00:27:58,541 No me puedo creer que haya funcionado. Este tío es idiota. 349 00:27:59,375 --> 00:28:00,791 Levántale la pierna. 350 00:28:02,250 --> 00:28:05,500 Date prisa. Solo me falta ir a la cárcel por dar refugio a un robot. 351 00:28:05,583 --> 00:28:07,291 Anda ya, no me das refugio. 352 00:28:07,375 --> 00:28:09,750 Si viene la poli, no te conozco. Date prisa. 353 00:28:09,833 --> 00:28:13,125 -15 000 era demasiado. - En este negocio no se hacen rebajas. 354 00:28:13,208 --> 00:28:16,000 ¿En serio? Tienes la sede en el remolque de un camión. 355 00:28:16,083 --> 00:28:19,708 - ¿Tendremos espacio para la moto? - Puedes apostar el bigotito a que sí. 356 00:29:31,625 --> 00:29:34,708 -Estaré dentro. Suerte. - Vamos, ayúdame a descargar. 357 00:29:34,791 --> 00:29:36,791 Dilo. ¿Por qué quieres que te ayude? 358 00:29:36,875 --> 00:29:41,041 -¿Puedes ahorrarte eso? -Así que vas a hacerlo tú solo. 359 00:29:41,125 --> 00:29:43,458 Ayúdame, porque estas cosas pesan mucho. 360 00:29:43,541 --> 00:29:47,083 Y tú eres mucho más fuerte que yo, Herman. 361 00:29:47,583 --> 00:29:50,000 - ¿Contento? - Oh, qué orgulloso estoy de ti. 362 00:29:50,083 --> 00:29:52,666 Es saludable reconocer estas cosas, ¿no? 363 00:29:52,750 --> 00:29:54,583 Deja la moto. No voy a vender ese trasto. 364 00:29:54,666 --> 00:29:57,791 ¿Cómo que no vas a venderla? Es mía, yo me cargué al tío. 365 00:29:57,875 --> 00:30:00,333 Tardaste en cargártelo. ¿Qué vas a hacer con una moto? 366 00:30:00,416 --> 00:30:01,500 Venderla. 367 00:30:10,708 --> 00:30:14,458 Tronco, o yo me hago viejo o estas cajas cada vez pesan más. 368 00:30:18,041 --> 00:30:19,041 ¡Palmadita! 369 00:30:20,166 --> 00:30:21,208 MANEJAR CON CUIDADO 370 00:30:21,291 --> 00:30:23,083 Recuérdamelo, ¿qué había aquí? 371 00:30:23,166 --> 00:30:24,791 Chocolatinas para ti, culogordo. 372 00:30:24,875 --> 00:30:29,166 Muy gracioso. ¿Qué tal si me haces el inventario de esas muñecas repollo? 373 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 Tenemos un comprador en Toledo. Las quiere todas. 374 00:30:33,458 --> 00:30:34,416 Hola, pececito. 375 00:30:35,458 --> 00:30:36,458 ¡Pececito! 376 00:30:37,000 --> 00:30:39,625 -¿Por qué haces eso? - Porque no lo soportas. 377 00:30:39,708 --> 00:30:42,041 Si se quedan sin batería, no valen nada. 378 00:30:42,125 --> 00:30:45,958 Si este mundo vuelve a la normalidad, en Navidad se venderán como rosquillas. 379 00:30:46,041 --> 00:30:49,250 Sin batería, Billy el Róbalo Bocazas no cantará. 380 00:30:49,750 --> 00:30:52,250 Oh, no. Dios… 381 00:30:53,083 --> 00:30:55,958 ¡La dichosa nevera no funciona! La madre que… 382 00:30:57,208 --> 00:30:58,458 ¡Joder! 383 00:30:58,958 --> 00:31:02,791 Los perritos de maíz, el filete ruso, mis sándwiches de nata… 384 00:31:02,875 --> 00:31:04,208 Todo derretido. 385 00:31:05,041 --> 00:31:06,500 ¡No puede ser! 386 00:31:08,666 --> 00:31:09,875 ¡No tengo comida! 387 00:31:09,958 --> 00:31:12,833 ¿Cómo que no? Acabo de meter una caja. Come de eso. 388 00:31:12,916 --> 00:31:14,375 No, eso es vintage. No puedo. 389 00:31:14,458 --> 00:31:16,625 Si son barritas de cacahuete. A todo el mundo… 390 00:31:16,708 --> 00:31:19,625 No pienso comerme las putas barritas edición Masters del Universo 391 00:31:19,708 --> 00:31:23,375 con el envoltorio original, ¿vale? ¡No me las comeré! ¡Eso es pasta! 392 00:31:24,541 --> 00:31:27,458 Me comeré este burrito y pillaré una salmonela de la leche. 393 00:31:27,541 --> 00:31:31,000 No tienes que pillarla. Tenemos fiambreras. Come fiambres. 394 00:31:31,083 --> 00:31:33,583 Las fiambreras de G. I. Joe no llevan fiambres dentro. 395 00:31:33,666 --> 00:31:35,958 Son para que los niños guarden comida. 396 00:31:36,041 --> 00:31:37,333 No llevan fiambres. 397 00:31:37,416 --> 00:31:38,416 Esto no… 398 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 ¿Qué coño es esto? 399 00:31:53,541 --> 00:31:56,458 - Mírame. Herman, mírame. - Ya te estoy mirando. 400 00:31:56,541 --> 00:32:00,375 ¿Desenchufaste esto y te llevaste mi alargador a tu base de carga? 401 00:32:01,083 --> 00:32:02,500 - No. - Has parpadeado. 402 00:32:02,583 --> 00:32:04,000 Cuando parpadeas, mientes. 403 00:32:04,083 --> 00:32:05,041 - Vale. - No miento. 404 00:32:05,125 --> 00:32:08,083 Sí que lo cogiste. Ahora, lo que necesito 405 00:32:09,250 --> 00:32:10,208 es que lo admitas. 406 00:32:10,291 --> 00:32:15,041 Toda relación se basa en la confianza. Sé sincero conmigo, no voy a enfadarme. 407 00:32:15,125 --> 00:32:16,833 Dime que lo cogiste y… 408 00:32:17,875 --> 00:32:19,041 no me enfadaré. 409 00:32:21,791 --> 00:32:22,916 Cogí el alargador. 410 00:32:23,000 --> 00:32:25,125 ¡Que Dios bendiga a América! 411 00:32:26,708 --> 00:32:28,125 Verás como muero de hambre. 412 00:32:28,208 --> 00:32:30,958 Ya se me marcan las costillas en la camiseta. 413 00:32:31,041 --> 00:32:33,625 Qué dramático. Necesito energía para vivir. 414 00:32:33,708 --> 00:32:36,333 Yo necesito comer porque soy un ser humano. 415 00:32:36,416 --> 00:32:38,333 Después de enchufarte a la toma de corriente, 416 00:32:38,416 --> 00:32:41,458 devuelve el alargador. ¿Vale? Hemos estado diez días fuera. 417 00:32:41,541 --> 00:32:42,375 Tranquilo. 418 00:32:42,458 --> 00:32:45,583 No tengo dónde enchufarme si no hay fuente de alimentación. 419 00:32:45,666 --> 00:32:48,250 - ¿Qué puedo hacer? -Enchúfate cuando quieras. 420 00:32:48,333 --> 00:32:52,250 No necesitas mantener fría la energía para evitar la listeriosis o la salmonela 421 00:32:52,333 --> 00:32:55,166 porque no eres un ser humano, eres una inteligencia artificial. 422 00:32:55,250 --> 00:32:56,958 No, una estupidez artificial y… 423 00:33:15,541 --> 00:33:18,250 ¡Eh, tú! Rubita, te he visto. 424 00:33:18,333 --> 00:33:19,958 No pasa nada. Tenemos que huir. 425 00:33:20,041 --> 00:33:21,041 Sal de ahí. 426 00:33:21,125 --> 00:33:25,541 Los tengo, Keats. ¿Cuál de los dos me ha tocado el róbalo? 427 00:33:26,458 --> 00:33:27,291 ¡Vamos! 428 00:33:27,791 --> 00:33:30,166 Se va a liar en el pasillo del pescado. 429 00:33:31,416 --> 00:33:33,916 Las manos donde pueda verlas. Daos la vuelta. 430 00:33:38,208 --> 00:33:40,125 - Eres una niña. - Y tú un genio. 431 00:33:40,208 --> 00:33:41,208 Sí, lo soy. 432 00:33:41,750 --> 00:33:43,625 ¿Eso es un robot? ¿Un robot Cosmo? 433 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - ¿Cómo habéis llegado aquí? - En tu camión. 434 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 - Caralimón, ¿buscas pelea? - Apártate de él. 435 00:33:48,083 --> 00:33:49,583 Kid Cosmo es tu amigo. 436 00:33:49,666 --> 00:33:51,875 ¿Qué diablos hacías en mi camión? ¿Qué quieres? 437 00:33:51,958 --> 00:33:54,166 -Hay lío en la Luna. - Llegar a la EX. 438 00:33:54,250 --> 00:33:57,125 - ¿Quién ha dicho nada de ir a la EX? - Tú. Y él también. 439 00:33:57,208 --> 00:33:58,916 Sí, lo hemos dejado bastante claro. 440 00:33:59,000 --> 00:34:02,083 Así es. Pero tranquilo, porque me da igual. 441 00:34:02,166 --> 00:34:04,666 - Ya sé lo que vendéis. - ¿Vender? 442 00:34:04,750 --> 00:34:08,666 Mi padre de acogida os ha comprado muchas chorradas, pero a mí no me importa. 443 00:34:08,750 --> 00:34:12,333 Puedes quedarte aquí con tu robot, y yo me voy con el mío. 444 00:34:12,416 --> 00:34:13,291 De eso nada. 445 00:34:15,458 --> 00:34:18,958 La EX no es un destino turístico primaveral. 446 00:34:19,833 --> 00:34:22,166 Lo único que vas a encontrar ahí es la muerte. 447 00:34:22,250 --> 00:34:26,333 ¿Qué tal si te metes en el ascensor y olvidas que has visto este sitio? 448 00:34:26,416 --> 00:34:27,250 Ahora. 449 00:34:30,875 --> 00:34:32,333 Ay, madre… 450 00:34:32,416 --> 00:34:34,333 ¿Qué demonios está pasando? ¿Tienes amigos? 451 00:34:34,416 --> 00:34:35,791 ¿Estaría aquí si los tuviera? 452 00:34:35,875 --> 00:34:38,416 Ellos nos han seguido, puede que a ellos también. 453 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Genial. 454 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 Está bien. 455 00:34:42,416 --> 00:34:44,875 Vamos con Omaha-3, bajo voltaje. 456 00:34:44,958 --> 00:34:47,291 - Llévate al robot. - No es un robot. Es mi hermano. 457 00:34:48,291 --> 00:34:52,541 Lo que sea, nena. Si quieres que viva, tendrás que confiar en mí. 458 00:34:56,000 --> 00:34:58,375 -¡Ah! ¡Esto es una alerta roja! - Tranquilo. 459 00:34:58,458 --> 00:35:01,875 -Jessie, alerta roja. - Estamos a punto de activar Omaha. 460 00:35:01,958 --> 00:35:05,416 Espera. Dame la mano. Diremos que eres mi hermana pequeña. 461 00:35:05,500 --> 00:35:08,250 - Te llamas… Veronica. - ¿Beronica con b? 462 00:35:08,833 --> 00:35:11,250 ¿Has conocido a alguien que se llame Beronica con b? 463 00:35:11,333 --> 00:35:13,541 - En realidad, sí. - Vale, pues no, es con v. 464 00:35:13,625 --> 00:35:16,333 - De acuerdo. ¿El apellido? - Mejor tu personaje es mudo. 465 00:35:16,416 --> 00:35:18,125 Ponte detrás de mí y cállate. 466 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 BLANCO FIJADO: HUMANO 467 00:35:38,833 --> 00:35:40,333 Atención, sospechosos. 468 00:35:41,041 --> 00:35:42,625 Estas instalaciones están ahora 469 00:35:42,708 --> 00:35:45,833 bajo la jurisdicción de la Fuerza Especial de Desactivación de Robots. 470 00:35:45,916 --> 00:35:47,541 ¿Quién diablos es ese? 471 00:35:48,625 --> 00:35:50,041 La FEDR. 472 00:35:50,125 --> 00:35:52,166 Considérense detenidos. 473 00:35:53,500 --> 00:35:54,458 Problemas. 474 00:35:57,125 --> 00:35:59,083 Ahora, tengan la bondad. 475 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Levanten las manos. 476 00:36:02,625 --> 00:36:05,500 Me encantaría evitar la violencia injustificada. 477 00:36:05,583 --> 00:36:08,291 Bueno, a mí también me encantaría. 478 00:36:08,375 --> 00:36:12,208 Y también a mi hermana muda, aquí presente, Veronica. 479 00:36:12,291 --> 00:36:15,125 Le aseguro que tengo los recibos de todos los artículos. 480 00:36:15,208 --> 00:36:18,125 - Será un placer buscarlos… - Michelle Leona Greene, 481 00:36:18,208 --> 00:36:22,166 queda detenida por delito doloso, robo de vehículo, absentismo escolar 482 00:36:22,250 --> 00:36:24,625 y complicidad con un enemigo del estado. 483 00:36:24,708 --> 00:36:26,291 Santo cielo. 484 00:36:26,375 --> 00:36:27,958 - Quiero un abogado. - ¿Qué…? 485 00:36:29,166 --> 00:36:31,708 - ¿Puedes hablar? - Por supuesto que tendrá un abogado. 486 00:36:32,291 --> 00:36:33,416 ¿Dónde está el robot? 487 00:36:34,416 --> 00:36:37,583 ¿Qué? ¿Un robot? Qué disparate. 488 00:36:37,666 --> 00:36:40,083 ¿Aún hay robots? 489 00:36:40,166 --> 00:36:42,000 ¿Usted por qué habla? 490 00:36:42,083 --> 00:36:46,916 Guou. Guou, guou, guou. Discúlpeme por intentar ayudar a la fuerza pública. 491 00:36:47,000 --> 00:36:48,666 Voy a decirle la verdad. 492 00:36:48,750 --> 00:36:52,833 Como contribuyente de este país que adora las banderas y el country 493 00:36:52,916 --> 00:36:55,083 y tan americano como el que más, 494 00:36:55,166 --> 00:36:58,166 me sorprende que crea que estoy albergando a robots. 495 00:36:58,250 --> 00:37:01,500 Incluso me atrevería a decir que estoy… impactado. 496 00:37:14,500 --> 00:37:15,791 BLANCO FIJADO 497 00:37:15,875 --> 00:37:16,750 Ya os tengo. 498 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 BLANCO DESUBICADO 499 00:37:34,291 --> 00:37:37,500 Hágase un favor, Srta. Greene, y deshágase del robot. 500 00:37:38,000 --> 00:37:40,333 Si sigue jugando a esto, cuando le llegue la sentencia, 501 00:37:40,416 --> 00:37:42,666 ya tendrá edad para ir a la cárcel de adultos. 502 00:38:00,708 --> 00:38:03,375 ¡Te has cargado un revólver de 25 000 dólares! 503 00:38:07,541 --> 00:38:09,708 Te lo dejo por 15 000. 504 00:38:09,791 --> 00:38:10,708 ¡Basta! 505 00:38:13,291 --> 00:38:14,208 No le haga daño. 506 00:38:18,166 --> 00:38:19,708 Aléjese del robot. 507 00:38:22,500 --> 00:38:23,458 ¿Qué le va a hacer? 508 00:38:23,541 --> 00:38:27,041 Señorita, tengo una misión y usted no puede impedirla. 509 00:38:27,125 --> 00:38:30,625 Así que le aconsejo que se aparte del robot. 510 00:38:31,625 --> 00:38:33,416 Solo necesita volver a la EX. 511 00:38:33,500 --> 00:38:37,375 Está infringiendo el tratado. A él le espera la desactivación. 512 00:38:37,458 --> 00:38:38,291 Es un desalmado. 513 00:38:38,375 --> 00:38:41,208 No se puede ser desalmado con seres que no tienen alma. 514 00:38:47,750 --> 00:38:49,791 ¡Hay que darse prisa, caralimón! ¡Keats! 515 00:38:49,875 --> 00:38:50,875 Vamos. 516 00:38:50,958 --> 00:38:53,541 -Parece que vamos a ir a la EX. - ¿Ah, sí? 517 00:38:53,625 --> 00:38:55,666 -¡Subid, subid! ¡Vamos! - Vale. 518 00:38:55,750 --> 00:38:59,333 -Keats, no estarás muerto… -¡Allá vamos! 519 00:39:00,083 --> 00:39:03,375 ¡Es una infracción del tratado! ¡Esto es traición! 520 00:39:06,000 --> 00:39:08,041 - Te dije que las marcaras. - ¡Sé cuál es! 521 00:39:08,125 --> 00:39:10,583 - ¿Por qué tienes tantas llaves? -Vamos… 522 00:39:10,666 --> 00:39:12,333 Soy un hombre muy importante. 523 00:39:12,416 --> 00:39:14,583 Acabarás en una cárcel muy importante. 524 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 ¿No sería mejor echar a correr? 525 00:39:25,500 --> 00:39:27,500 ¡Agarraos bien! ¡Allá vamos! 526 00:39:43,833 --> 00:39:47,125 ¡SOS! ¡Aquí Kid Cosmo emitiendo una señal de auxilio! 527 00:39:47,875 --> 00:39:48,708 ¡SOS! 528 00:39:48,791 --> 00:39:51,375 Tengo un sitio para ti encima de la chimenea. 529 00:39:52,375 --> 00:39:53,833 ¡En mi casa no! 530 00:39:56,000 --> 00:39:56,958 ¡Chúpate esa! 531 00:39:59,791 --> 00:40:03,666 - ¡Hoy no vas a desactivar a nadie! - A ti te mataré solo por diversión. 532 00:40:10,708 --> 00:40:13,000 ¡No! Mierda. 533 00:40:14,666 --> 00:40:16,208 Vamos. ¡Vamos! 534 00:40:50,541 --> 00:40:51,666 ¿Ves ese muro? 535 00:40:52,666 --> 00:40:55,083 Si lo sigues durante unos diez años… 536 00:40:56,791 --> 00:40:58,916 …¡acabarás otra vez aquí! 537 00:41:00,500 --> 00:41:04,250 No hay salida. Ahora vivimos aquí. Enhorabuena, chica. 538 00:41:07,333 --> 00:41:09,291 No fastidies, solo faltaba esto. 539 00:41:11,166 --> 00:41:13,625 Hay que ser valiente frente al peligro. 540 00:41:13,708 --> 00:41:14,541 Venga, vamos. 541 00:41:23,708 --> 00:41:25,791 ¿Qué demonios son esas cosas? 542 00:41:25,875 --> 00:41:27,708 Robots chatarreros. 543 00:41:27,791 --> 00:41:31,833 Sobreviven tuneándose con piezas de otros robots a los que matan. 544 00:41:31,916 --> 00:41:34,166 -Humanos. -Mierda. 545 00:41:34,875 --> 00:41:36,208 Humanos. 546 00:41:36,291 --> 00:41:39,666 -¡Keats, haz que se calle! - ¡Humanos! 547 00:41:39,750 --> 00:41:41,375 ¡Humanos, humanos…! 548 00:41:45,500 --> 00:41:49,291 -¿Qué hacen a las personas? - Nunca me he quedado a averiguarlo. 549 00:41:49,375 --> 00:41:53,250 Pero me has dado una nueva oportunidad, enterrando mi vida bajo una montaña. 550 00:41:53,333 --> 00:41:54,166 ¡Eh! 551 00:41:54,708 --> 00:41:57,375 Mi hermano me necesitaba. No me arrepiento de estar aquí. 552 00:41:57,458 --> 00:42:00,291 Eres consciente de que tu hermano es un robot caralimón, ¿no? 553 00:42:00,375 --> 00:42:04,208 No es un robot. Es una persona. Chris está manejando a Cosmo. 554 00:42:04,291 --> 00:42:05,708 Pero no sabe dónde está. 555 00:42:05,791 --> 00:42:08,666 El único que lo sabe es el doctor que lo entregó a Sentre. 556 00:42:08,750 --> 00:42:10,958 ¿Sí? ¿Y dónde se supone que está ese doctor? 557 00:42:11,041 --> 00:42:12,458 En la montaña Tabletop. 558 00:42:12,541 --> 00:42:16,125 Oh. ¿Dónde está, Herman? ¿A 500 kilómetros al sur? 559 00:42:16,208 --> 00:42:19,583 - Espero que tengas un buen calzado, nena. - ¿Tienes una idea mejor? 560 00:42:20,166 --> 00:42:21,791 Ya la encontraré. 561 00:42:24,250 --> 00:42:27,875 Me encanta tu convicción. No la comparto, pero me encanta cómo te sienta. 562 00:42:29,791 --> 00:42:33,666 - ¿La furgoneta funciona? - Depende. ¿Llevas un motor encima? 563 00:42:33,750 --> 00:42:35,708 Es hora de hacer músculos, Herman. 564 00:42:35,791 --> 00:42:38,041 Ya sabes que muscularme es lo mío. 565 00:42:38,125 --> 00:42:43,875 Oh, ¡claro! Un 100 % de carga. Me gusta ver que hoy alguien ha comido. 566 00:42:43,958 --> 00:42:48,500 Aquí estoy yo para servir. ¡Sí, señor! ¡Super-Herman! 567 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 ¿Qué rayos es eso? 568 00:42:52,166 --> 00:42:54,333 El equipo de componentes HRM. 569 00:42:54,416 --> 00:42:57,041 Tengo un tamaño de chasis para cada misión. 570 00:42:57,125 --> 00:42:58,916 Dime, Keats, ¿vamos hacia el norte? 571 00:42:59,000 --> 00:43:01,250 Nunca hemos comprobado el muro que rodea Moab. 572 00:43:02,000 --> 00:43:04,125 Sí, claro. ¿Por qué no? 573 00:43:04,208 --> 00:43:08,375 ¡Si hay que buscar un sitio bonito para morirse de hambre, Moab servirá! 574 00:43:08,458 --> 00:43:10,291 O puedes morirte refunfuñando. 575 00:43:10,375 --> 00:43:12,375 Oye, quiero que recuerdes este momento 576 00:43:12,458 --> 00:43:15,500 cuando, dentro de 24 horas, me supliques que te dé agua. 577 00:43:17,791 --> 00:43:21,333 Si Chris y yo tenemos razón y ese doctor supo cómo entrar aquí, 578 00:43:21,416 --> 00:43:22,291 sabrá cómo salir. 579 00:43:22,375 --> 00:43:23,208 No lo creo. 580 00:43:23,291 --> 00:43:26,208 Y eso es más de lo que tienes tú, así que yo tengo un plan. 581 00:43:26,958 --> 00:43:28,166 Tú tienes un vehículo. 582 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 Te propongo un trato. 583 00:43:30,208 --> 00:43:31,916 Pues si por un segundo has pensado 584 00:43:32,000 --> 00:43:34,166 que vamos a meternos todos en esa furgoneta 585 00:43:34,250 --> 00:43:36,416 y que Herman va a llevarla sobre el hombro, 586 00:43:36,500 --> 00:43:38,166 has perdido la chaveta. 587 00:44:03,666 --> 00:44:06,666 -¿Dónde están tus padres? - Eso a ti no te importa. 588 00:44:06,750 --> 00:44:08,041 Ah, lo pillo. 589 00:44:08,625 --> 00:44:11,041 Muertos. O como si lo estuvieran, supongo. 590 00:44:11,125 --> 00:44:14,041 ¿Intentas ser un capullo o se te da de forma innata? 591 00:44:14,125 --> 00:44:15,750 Es algo innato en él. 592 00:44:15,833 --> 00:44:20,416 Evidentemente, es triste cuando los padres fallecen. 593 00:44:20,500 --> 00:44:24,166 Pero, de esa forma, te quedan recuerdos bonitos de ellos. 594 00:44:24,250 --> 00:44:27,708 - No tuvieron oportunidad de defraudarte. - Ellos no nos defraudarían. 595 00:44:27,791 --> 00:44:30,750 - Nena, nena y supuesto nene… -¡Feliz cumpleaños! 596 00:44:30,833 --> 00:44:33,583 - …todo el mundo os defraudará. -Feliz Navidad. 597 00:44:33,666 --> 00:44:35,541 Si esto dura mucho, yo os defraudaré. 598 00:44:35,625 --> 00:44:38,083 Suerte que no vamos a quedarnos mucho tiempo. 599 00:44:38,166 --> 00:44:40,500 ¡Sí! ¡Esa es la actitud! ¿Eh? 600 00:44:41,166 --> 00:44:43,500 ¿Cómo es el dicho? Gana dinero… 601 00:44:43,583 --> 00:44:45,875 Y echa a correr, muñeco. 602 00:44:46,875 --> 00:44:48,791 Abraza ese lema, nena. 603 00:44:49,958 --> 00:44:51,166 Es lo que yo hago. 604 00:44:52,958 --> 00:44:55,791 - ¿Cómo os conocisteis? - Nos conocimos en la guerra. 605 00:44:55,875 --> 00:44:58,375 - ¿No deberíais haberos matado? - Lo intentamos. 606 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 Los robots tenían rodeado a mi pelotón. Yo me había roto una pierna. 607 00:45:04,333 --> 00:45:07,208 Los bichos de hojalata se acercaban para rematar la faena. 608 00:45:07,291 --> 00:45:10,958 Levanté la vista y vi a un ridículo robot de la construcción mirándome. 609 00:45:11,041 --> 00:45:13,125 Cerré los ojos, me preparé para morir 610 00:45:13,208 --> 00:45:15,750 y, en vez de eso, él me levantó y me sacó de ahí. 611 00:45:15,833 --> 00:45:20,333 -Berreabas como un bebé. -Sí, claro. Como un bebé no. 612 00:45:20,416 --> 00:45:22,416 Es que no conocen bien las emociones humanas. 613 00:45:22,500 --> 00:45:26,750 Era un grito de guerra, en plan: "¡Sí! ¡Lobeznos!". 614 00:45:26,833 --> 00:45:30,708 Por favor, estabas chupándote el dedo y suplicándome que te salvara el culo. 615 00:45:30,791 --> 00:45:32,916 Es… es verdad. 616 00:45:35,166 --> 00:45:36,500 Unos días después, 617 00:45:37,291 --> 00:45:39,333 unos drones de Sentre nos encontraron. 618 00:45:39,416 --> 00:45:42,250 Intenté explicárselo: "Eh, el colega me salvó la vida. 619 00:45:42,333 --> 00:45:44,333 Herman es buen tío. No disparéis". 620 00:45:44,416 --> 00:45:46,958 Abrieron fuego de todos modos. 621 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 Intentaron matarnos y huimos. 622 00:45:51,250 --> 00:45:54,666 - Hemos estado huyendo desde entonces. - A mucha gente le parecería raro: 623 00:45:54,750 --> 00:45:57,291 un robot y un tío llevándose bien, siendo colegas. 624 00:45:57,375 --> 00:45:59,083 Al menos os tenéis el uno al otro. 625 00:46:00,208 --> 00:46:04,583 ¿Qué harás si encuentras a tu hermano? Bueno, ya sabes, el resto de él. 626 00:46:05,083 --> 00:46:06,125 ¿Qué vais a hacer? 627 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 Lo que queramos. 628 00:46:14,416 --> 00:46:15,666 ¿Qué preparas, mamá? 629 00:46:16,416 --> 00:46:19,916 Es domingo. ¿Qué preparo siempre los domingos? 630 00:46:21,375 --> 00:46:22,666 Pimientos rellenos. 631 00:46:22,750 --> 00:46:25,125 Lo que quiere mi niño, mi niño lo tiene. 632 00:46:25,208 --> 00:46:29,875 Mientras cueste menos de 5 centavos y sea del día anterior. 633 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 Estate calladito. 634 00:46:32,041 --> 00:46:35,291 Pues, mira por dónde, un cannoli. 635 00:46:37,208 --> 00:46:39,208 - ¿Es de ayer? - De anteayer. 636 00:46:39,291 --> 00:46:41,625 La señora Vella me lo ha dado gratis. 637 00:46:45,416 --> 00:46:47,166 Me alegra verte así, mamá. 638 00:46:48,791 --> 00:46:50,958 - Tan activa y… - ¿Por qué no iba a estarlo? 639 00:46:52,958 --> 00:46:53,833 Por nada. 640 00:46:55,666 --> 00:46:58,291 Mi angioletto. 641 00:46:58,375 --> 00:47:00,333 Qué gracioso es mi niño. 642 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 Qué gracioso es mi niño. 643 00:47:02,458 --> 00:47:05,041 Qué gracioso es mi niño. 644 00:47:05,125 --> 00:47:07,291 Qué… 645 00:47:07,375 --> 00:47:09,291 Qué… 646 00:47:10,583 --> 00:47:12,041 ¡Maldita sea! 647 00:47:23,291 --> 00:47:26,708 La velocidad de transmisión de datos está cayendo en picado. 648 00:47:27,916 --> 00:47:28,916 Explíquense. 649 00:47:29,000 --> 00:47:33,333 - Verá, él me dijo que podía esperar… - Sí, hasta que tuviera todos los datos. 650 00:47:33,416 --> 00:47:37,583 Los datos son que el servicio que suministramos a todo el mundo 651 00:47:37,666 --> 00:47:40,208 está pasando de la perfección absoluta 652 00:47:40,291 --> 00:47:43,458 a una auténtica ¡puta mierda! 653 00:47:46,000 --> 00:47:48,250 - ¿Por qué? -Christopher se ha ido. 654 00:47:48,333 --> 00:47:52,125 - Más alto. -Christopher se ha ido. 655 00:47:55,166 --> 00:47:56,750 Eso es físicamente imposible. 656 00:47:56,833 --> 00:48:00,333 Pero cerebralmente, neurológicamente, no está. 657 00:48:00,416 --> 00:48:04,500 ¿Me están diciendo que mi gran avance se ha fugado? 658 00:48:04,583 --> 00:48:08,791 Había un diminuto nódulo no controlado en su matriz de datos. 659 00:48:08,875 --> 00:48:10,833 Apenas perceptible. 660 00:48:10,916 --> 00:48:15,125 Y, con el tiempo, permitió a su consciencia… 661 00:48:16,000 --> 00:48:18,583 …bueno, filtrarse por nuestros cortafuegos. 662 00:48:19,083 --> 00:48:23,000 Al parecer, lo habían montado de esa forma deliberadamente. 663 00:48:23,083 --> 00:48:24,791 - Fue Amherst. - No fuimos nosotros. 664 00:48:24,875 --> 00:48:28,250 En teoría, si los datos de velocidad de neuroproyección siguen bajando… 665 00:48:28,333 --> 00:48:30,208 Y no hay motivos para creer que no… 666 00:48:30,291 --> 00:48:32,416 Sentre estará jodido, no llegaremos al domingo. 667 00:48:32,500 --> 00:48:33,666 Más bien al sábado. 668 00:48:33,750 --> 00:48:36,958 ¿Este sábado? ¿Mi empresa se desploma el sábado? 669 00:48:37,041 --> 00:48:38,791 - El viernes, más bien. - No digas eso. 670 00:48:38,875 --> 00:48:40,541 O podría ser el sábado. 671 00:48:44,958 --> 00:48:46,458 Tiene un mensaje. 672 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 ETHAN SKATE LE HA INVITADO A UNA CONFERENCIA VIRTUAL. 673 00:49:13,250 --> 00:49:17,708 La… la… la naturaleza siempre me ha parecido muy relajante. 674 00:49:20,541 --> 00:49:21,416 ¿Me conoce? 675 00:49:22,125 --> 00:49:24,666 ¿Quién no conoce al Carnicero de Schenectady? 676 00:49:25,166 --> 00:49:27,833 El cabrón más duro de la Fuerza Especial. 677 00:49:27,916 --> 00:49:31,041 Vi cómo le hicieron la rosca en la tele cuando se retiró. 678 00:49:31,125 --> 00:49:32,416 Yo no me retiré. 679 00:49:33,125 --> 00:49:35,416 Solo me quedé sin robots a los que cazar. 680 00:49:38,458 --> 00:49:42,583 Tengo entendido que está buscando a una delincuente juvenil 681 00:49:43,333 --> 00:49:44,250 y a su… 682 00:49:45,500 --> 00:49:46,708 compañero mecánico. 683 00:49:46,791 --> 00:49:48,958 Si me llama la Fuerza Especial, acudo. 684 00:49:49,041 --> 00:49:52,541 Pues parece que tenemos un objetivo en común. 685 00:49:54,000 --> 00:49:57,375 La máquina de la chica pertenece a Sentre. 686 00:49:58,041 --> 00:49:59,000 Quiero recuperarla. 687 00:49:59,083 --> 00:50:03,416 El robot está buscado por agresión. Eso es eliminación inmediata. 688 00:50:03,500 --> 00:50:07,208 Pero podría demorarla. En cuanto Sentre tenga lo que necesita, 689 00:50:07,291 --> 00:50:09,750 podrá hacerle lo que quiera a lo que quede de él. 690 00:50:13,166 --> 00:50:14,666 Este sitio es muy bonito. 691 00:50:14,750 --> 00:50:16,541 Gracias. Yo mismo lo creé. 692 00:50:16,625 --> 00:50:19,583 Ya lo sé. Vi cómo le hicieron la rosca en la tele. 693 00:50:19,666 --> 00:50:21,625 Entonces, sabrá… 694 00:50:23,458 --> 00:50:25,958 los innumerables recursos de que dispongo. 695 00:50:28,041 --> 00:50:30,166 Suponga que pueda reconectarle con su dron. 696 00:50:30,250 --> 00:50:33,583 ¿Por qué no los busca usted mismo? Sentre tiene los juguetes. 697 00:50:33,666 --> 00:50:34,750 Acuerdos de paz. 698 00:50:35,333 --> 00:50:37,250 No nos permiten entrar en la EX, 699 00:50:37,333 --> 00:50:40,375 a no ser que haya pruebas de que se ha infringido el tratado. 700 00:50:40,458 --> 00:50:42,333 ¿Me pide que busque al robot 701 00:50:42,875 --> 00:50:44,416 o que le traiga pruebas? 702 00:50:44,500 --> 00:50:46,458 Depende de cómo vayan las cosas. 703 00:50:46,958 --> 00:50:48,000 ¿Trato hecho? 704 00:51:05,166 --> 00:51:08,958 Eh, marionetas de carne, mirad ahí delante. ¡Guau! 705 00:51:09,041 --> 00:51:10,958 La montaña Tabletop. 706 00:51:11,458 --> 00:51:13,541 Eso sí que es una maravilla de la naturaleza. 707 00:51:13,625 --> 00:51:16,041 Si fueras ese doctor, ¿dónde estarías? 708 00:51:16,125 --> 00:51:19,166 Hay una base marciana detrás del campo de asteroides. 709 00:51:19,250 --> 00:51:21,041 ¿Es un centro comercial? 710 00:51:22,750 --> 00:51:24,375 Parece estar en buen estado. 711 00:51:24,458 --> 00:51:27,041 Supongo que los chatarras aún no lo han encontrado. 712 00:51:27,125 --> 00:51:30,333 Tienen provisiones, refugio, un perímetro de defensa. 713 00:51:30,416 --> 00:51:34,500 No es el peor sitio para esconderse. ¿Los restaurantes seguirán abiertos? 714 00:51:34,583 --> 00:51:37,291 -Ya empezamos. - Encontramos un chino en la EX. 715 00:51:37,375 --> 00:51:39,208 Toda la comida se conservaba bien. 716 00:51:39,291 --> 00:51:43,375 Cogimos galletas de la suerte, pollo picante, pollo a la naranja, 717 00:51:43,458 --> 00:51:44,625 arroz frito con pollo, 718 00:51:44,708 --> 00:51:47,833 empanadillas fritas de cerdo y cosas así que nunca se pasan. 719 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 ¡Cuidado! 720 00:51:58,625 --> 00:52:01,041 Ese cabronazo nos ha lanzado una nevera. 721 00:52:01,125 --> 00:52:03,958 - ¡Herman, sácanos de aquí! - Eso intento. 722 00:52:06,541 --> 00:52:08,875 ¡A cubierto! 723 00:52:08,958 --> 00:52:11,541 ¡Me ha dado en el isquio! 724 00:52:12,125 --> 00:52:14,541 ¡Agarraos! ¡Agarraos, que me caigo! ¡No! 725 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 ¿Quién lanza neveras? ¡La madre que me…! 726 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 Mierda. 727 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 Damas y caballeros… 728 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 …quedan capturados. 729 00:52:40,041 --> 00:52:43,750 - ¿Habías visto antes a estos robots? - Tío, que no nos conocemos todos. 730 00:52:45,041 --> 00:52:48,541 ¡Eh! Espero que no quede ni una abolladura en ese chasis. 731 00:52:48,625 --> 00:52:52,166 -Ya es tarde. - Debo pedirles que se paren. Justo ahí. 732 00:52:52,250 --> 00:52:53,875 Mira dónde metes esa varita. 733 00:52:53,958 --> 00:52:58,083 Prepárense para ver la maravilla, para presenciar el encanto, 734 00:52:58,166 --> 00:53:01,791 para percibir las prodigiosas prestidigitaciones 735 00:53:01,875 --> 00:53:04,333 de Perplexo. 736 00:53:06,458 --> 00:53:10,333 ¡Espíritus del inframundo, oídme! 737 00:53:10,416 --> 00:53:14,125 ¡Ordeno que esta puerta se alce! 738 00:53:14,208 --> 00:53:16,583 ACRES CELESTIALES 739 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 Lo hemos ensayado un millón de veces. Vamos. 740 00:53:23,000 --> 00:53:23,916 A ver ahora. 741 00:53:24,000 --> 00:53:26,916 ¡Espíritus del averno recién despiertos! 742 00:53:27,000 --> 00:53:27,833 Increíble… 743 00:53:27,916 --> 00:53:30,541 ¡Ordeno que esta puerta se alce! 744 00:53:33,375 --> 00:53:35,500 ¿A que es asombroso? 745 00:53:36,583 --> 00:53:37,500 ¿Adónde nos llevas? 746 00:53:37,583 --> 00:53:41,041 Todas las preguntas tendrán respuesta ahí dentro. 747 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 Este es el plan: 748 00:53:55,833 --> 00:53:58,541 yo finjo un jamacuco y vosotros subís a la azotea. 749 00:53:58,625 --> 00:54:00,250 No pienso irme sin el doctor. 750 00:54:00,333 --> 00:54:05,250 -Eh, ¿quieres que te dé de comer? -No hablo con desconocidos. 751 00:54:05,333 --> 00:54:09,416 -Vamos. -Si me necesitas, estoy aquí. 752 00:54:14,875 --> 00:54:18,458 ¡Madre del amor hermoso! Mira, Taco, humanos. 753 00:54:22,000 --> 00:54:23,708 Oh, madre mía… 754 00:54:24,833 --> 00:54:26,500 Esto es de locos. 755 00:54:35,041 --> 00:54:37,708 Maldita sea. Humanos. ¿De dónde habrán salido? 756 00:54:38,291 --> 00:54:40,375 ¡Han venido con robots! 757 00:54:44,416 --> 00:54:45,958 Hola. Hola. 758 00:54:57,250 --> 00:55:00,375 Damas y caballeros, quiero invitar a un invitado muy especial 759 00:55:00,458 --> 00:55:01,500 a nuestro escenario. 760 00:55:01,583 --> 00:55:05,791 Un personaje tan augusto, un líder tan sobresaliente 761 00:55:05,875 --> 00:55:09,833 que solo responde al imponente título de… 762 00:55:09,916 --> 00:55:12,708 ¡Sr. Cacahuete! 763 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 No puede ser. 764 00:55:15,041 --> 00:55:16,833 Corta el rollo, Perplexo. 765 00:55:16,916 --> 00:55:19,416 Ya sabes que me da igual toda esa pomposidad. 766 00:55:20,041 --> 00:55:25,125 Buenas tardes. Me quitaría el sombrero, pero es que está atornillado. 767 00:55:25,666 --> 00:55:29,125 Os hemos atacado porque creíamos que erais chatarras. 768 00:55:29,208 --> 00:55:31,833 - ¿Perdona? - Vienen por aquí de vez en cuando 769 00:55:31,916 --> 00:55:35,625 con la intención de arrancarnos las extremidades. 770 00:55:35,708 --> 00:55:37,708 Vosotros no parecéis descuartizadores. 771 00:55:37,791 --> 00:55:40,750 Pero ¿quién sabe? A veces las apariencias engañan. 772 00:55:40,833 --> 00:55:42,500 Tenemos que hablar con usted, señor. 773 00:55:42,583 --> 00:55:45,000 Sí, los humanos siempre quieren algo de nosotros. 774 00:55:45,083 --> 00:55:46,875 Fijo como que las mofetas apestan. 775 00:55:46,958 --> 00:55:48,666 Buscamos a un doctor. 776 00:55:49,625 --> 00:55:50,500 Con… 777 00:55:51,458 --> 00:55:52,458 gafas. 778 00:55:53,291 --> 00:55:57,000 Mmm. De acuerdo. Acompañadme. 779 00:55:58,291 --> 00:56:02,750 Pregunta estúpida, lo sé, pero ¿qué es exactamente este sitio? 780 00:56:02,833 --> 00:56:06,833 Bueno, aún no hemos colgado un cartel, pero a ver qué te parece esto: 781 00:56:07,541 --> 00:56:08,666 Acres Celestiales, 782 00:56:08,750 --> 00:56:12,958 un oasis de seguridad en un desierto inhóspito. 783 00:56:13,041 --> 00:56:14,166 Tiene gancho. 784 00:56:14,250 --> 00:56:17,916 Aquí tenéis la cuna de una nueva civilización mecanizada. 785 00:56:18,000 --> 00:56:20,291 - ¡Hola, Sr. Cacahuete! - ¿Qué tal, Blitz? 786 00:56:20,375 --> 00:56:23,041 -Gruñitos, no corras. - En Acres Celestiales, 787 00:56:23,125 --> 00:56:25,166 los robots pueden evolucionar 788 00:56:25,250 --> 00:56:28,500 más allá de la tarea que los humanos les encomendaron. 789 00:56:28,583 --> 00:56:31,083 - Pueden aprender un oficio nuevo. -¡Pelo! 790 00:56:31,166 --> 00:56:33,916 Descubrir su verdadera vocación. 791 00:56:34,000 --> 00:56:35,666 Ouh… 792 00:56:35,750 --> 00:56:38,291 Sra. Tijeras, eso ya no lo hacemos. 793 00:56:38,375 --> 00:56:40,833 - Oh… - Deja al hombre en paz, por favor. 794 00:56:40,916 --> 00:56:43,083 -Pelo… - ¡Oh! 795 00:56:43,166 --> 00:56:47,000 Por favor, Sr. Cacahuete, necesitamos su ayuda. 796 00:56:47,083 --> 00:56:50,750 Seguro que sí, pero la realidad es que vuestra presencia aquí 797 00:56:50,833 --> 00:56:53,333 proporciona a Sentre la justificación jurídica 798 00:56:53,416 --> 00:56:56,583 para arrasar todo lo que han levantado estos robots. 799 00:56:56,666 --> 00:57:00,541 Lo único que puedo hacer es escoltaros a 15 kilómetros de aquí 800 00:57:00,625 --> 00:57:02,375 y dejaros en el desierto. 801 00:57:03,166 --> 00:57:05,416 Después de un poco de rancho, claro. 802 00:57:06,416 --> 00:57:09,458 Libre como un pájaro. Espero que no hayas perdido el apetito. 803 00:57:09,958 --> 00:57:12,208 ¡Qué va! Al final me he quedado sin burrito. 804 00:57:12,291 --> 00:57:14,875 Eh. Mira a tu alrededor. Esto es una hamburguesería. 805 00:57:14,958 --> 00:57:18,583 Muy bien, pues… una hamburguesa con queso. 806 00:57:18,666 --> 00:57:20,291 Lo siento. No tenemos queso. 807 00:57:20,375 --> 00:57:22,500 No pasa nada. Hamburguesa con patatas. 808 00:57:22,583 --> 00:57:24,625 Malas noticias. Tampoco tenemos de eso. 809 00:57:26,000 --> 00:57:28,541 - ¿Qué tenéis? - Voy a ser sincero contigo. 810 00:57:28,625 --> 00:57:31,083 Hace mucho tiempo que nadie come aquí. 811 00:57:31,166 --> 00:57:33,375 Si estaba bueno, ahora está malo. 812 00:57:33,458 --> 00:57:35,958 Tenemos espagueti y alubias enlatadas con un pastelito. 813 00:57:38,416 --> 00:57:39,583 ¿Qué clase de alubias? 814 00:57:39,666 --> 00:57:45,416 ¿Así que tu hermano no tiene ni idea de dónde está su verdadero cuerpo? 815 00:57:45,500 --> 00:57:46,750 Solo que está en Sentre. 816 00:57:48,500 --> 00:57:53,166 Mmm. ¿Por qué diantre iba a robar Sentre a un niño? 817 00:57:53,250 --> 00:57:54,875 No lo sé. Es un cacao. 818 00:57:56,875 --> 00:57:59,125 - Un marronazo. - Ya lo había entendido. 819 00:57:59,208 --> 00:58:02,541 Chris dijo que el doctor que se lo llevó estaría aquí, en Tabletop. 820 00:58:03,166 --> 00:58:04,416 Está bien. 821 00:58:05,000 --> 00:58:09,041 Tal vez debería contarte la verdad. Sí que hubo un doctor aquí. 822 00:58:09,125 --> 00:58:11,208 -¡Ya lo tenemos! - ¿Qué ha dicho? 823 00:58:11,291 --> 00:58:13,125 Hablo de Clark Amherst, 824 00:58:13,208 --> 00:58:16,208 doctor en Interacción entre Humano y Máquina. 825 00:58:16,291 --> 00:58:17,541 ¿Dónde está ahora? 826 00:58:17,625 --> 00:58:19,791 Evidentemente, le di la patada. 827 00:58:19,875 --> 00:58:22,708 - Al menos es coherente. - ¿No conoce ninguna otra salida 828 00:58:22,791 --> 00:58:26,166 y dejó a la única persona que la conocía en el desierto a su suerte? 829 00:58:26,250 --> 00:58:28,125 Ya lo creo que sí. 830 00:58:28,208 --> 00:58:33,041 Firmé ese tratado de paz porque reconocía a los robots como pueblo. 831 00:58:34,000 --> 00:58:35,708 Tú no sabes lo que significa 832 00:58:35,791 --> 00:58:39,166 que tu derecho a existir dependa de un trozo de papel. 833 00:58:40,083 --> 00:58:42,250 Todo esto es muy frágil. 834 00:58:42,750 --> 00:58:45,583 Y no iba a consentir que ese doctor lo amenazara, 835 00:58:45,666 --> 00:58:47,083 ni tampoco a vosotros. 836 00:58:47,166 --> 00:58:49,625 El doctor Amherst es un secuestrador. 837 00:58:49,708 --> 00:58:53,166 Este es el niño al que se llevó. ¿Va a tratarles igual a los dos? 838 00:58:53,250 --> 00:58:56,666 Todos los humanos son iguales: egoístas y holgazanes. 839 00:58:56,750 --> 00:59:00,750 En cuanto te des cuenta de eso, niña, tendrás una vida mucho más sencilla. 840 00:59:00,833 --> 00:59:01,666 Vamos. 841 00:59:03,083 --> 00:59:04,125 Jovencita. 842 00:59:05,125 --> 00:59:07,416 No te aconsejo salir ahí fuera por la noche. 843 00:59:07,500 --> 00:59:09,500 Me da igual lo que usted me aconseje. 844 00:59:09,583 --> 00:59:13,500 ¿Cree que levanta algo especial aquí? Es igual que los que están fuera. 845 00:59:14,791 --> 00:59:15,916 Gracias por el paseo. 846 00:59:20,916 --> 00:59:22,041 Bon appétit. 847 00:59:22,125 --> 00:59:23,000 Keats. 848 00:59:23,083 --> 00:59:24,500 - ¿Qué? - ¿En serio? 849 00:59:24,583 --> 00:59:27,500 - Tengo que comer. - Eso es cutre, tío. Hasta para ti. 850 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - ¿Adónde vas? - En el aparcamiento hay coches. 851 00:59:35,250 --> 00:59:37,541 Cogeré uno y viajaré hasta encontrar al doctor. 852 00:59:37,625 --> 00:59:40,250 Hay 250 000 kilómetros cuadrados. 853 00:59:40,333 --> 00:59:42,083 Las posibilidades son escasas. 854 00:59:42,166 --> 00:59:44,500 Las de encontrarlo aquí dentro son cero. 855 00:59:44,583 --> 00:59:47,625 Las posibilidades de no morir aquí son bastante altas. 856 00:59:47,708 --> 00:59:51,250 No puedes salir a la EX de noche. Tienes que confiar en mí. 857 00:59:51,916 --> 00:59:55,125 Caralimón. Tu hermana no te servirá de nada si muere. 858 00:59:57,291 --> 00:59:58,416 Mira qué carita. 859 00:59:59,958 --> 01:00:03,250 ¿Cómo puedes decirle que no a esta cabecita de robot tan inquietante? 860 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Quédate. 861 01:00:05,041 --> 01:00:08,333 Tómate un zumo. Es un centro comercial, birla algo. 862 01:00:09,208 --> 01:00:10,708 Podrás irte por la mañana. 863 01:00:14,333 --> 01:00:15,166 Vale. 864 01:00:16,791 --> 01:00:18,250 Ya nos matarán por la mañana. 865 01:00:22,625 --> 01:00:25,833 -¡Pelo! - Tócame el pelo y te mato. 866 01:00:25,916 --> 01:00:27,541 Oh… Pelo… 867 01:00:27,625 --> 01:00:29,833 No le vendría mal un corte de pelo. 868 01:00:45,458 --> 01:00:47,250 Creo que esto servirá, Beemo. 869 01:00:47,333 --> 01:00:49,041 ¡Genial, Cosmo! Con estos rayos… 870 01:00:49,125 --> 01:00:50,833 ¡Estás aquí! 871 01:00:51,333 --> 01:00:53,583 - ¡Feliz Navidad! -¿Dónde estabas? 872 01:00:53,666 --> 01:00:54,791 Hay lío en la Luna. 873 01:00:54,875 --> 01:00:56,500 Lisa daba una fiesta. 874 01:00:56,583 --> 01:00:59,541 - Para mamá, estabas en la biblioteca. - Eso le he dicho yo. 875 01:00:59,625 --> 01:01:02,708 - ¿Te lo has pasado bien leyendo? - Mejor que aquí. 876 01:01:02,791 --> 01:01:04,083 Desde que te fuiste, 877 01:01:04,166 --> 01:01:07,500 cuando papá y mamá no se gritan entre ellos, me gritan a mí. 878 01:01:09,125 --> 01:01:10,208 Voy a volver a casa. 879 01:01:10,291 --> 01:01:12,250 Ah, ¡cállate! Estoy bien. 880 01:01:12,333 --> 01:01:15,333 Eso es superdiscutible, pero no lo hago por ti. 881 01:01:15,416 --> 01:01:17,125 ¿Te has graduado antes de tiempo? 882 01:01:17,208 --> 01:01:20,916 No exactamente. Mi profesor me exhibe como si fuera un mono de feria, 883 01:01:21,000 --> 01:01:22,583 pero nunca escucha mis ideas. 884 01:01:22,666 --> 01:01:24,333 Luego vuelvo a la residencia 885 01:01:24,833 --> 01:01:28,416 y mi compañero de cuarto me llama médico precoz 886 01:01:28,500 --> 01:01:29,916 y se mea en mi papelera. 887 01:01:30,708 --> 01:01:32,875 Voy a volver a casa. 888 01:01:32,958 --> 01:01:36,166 Si haces eso, yo me mearé en tu papelera. 889 01:01:38,583 --> 01:01:41,458 ¿Te acuerdas de cuando decía que ibas a cambiar el mundo? 890 01:01:41,541 --> 01:01:42,708 Sí, claro. 891 01:01:42,791 --> 01:01:45,458 - ¿Lo has hecho ya? - No, aún no. 892 01:01:45,541 --> 01:01:47,833 Pues te sugiero que vuelvas a la universidad. 893 01:01:54,541 --> 01:01:55,708 Después de Navidad. 894 01:01:56,208 --> 01:01:57,666 ¡Módulo de plasma, fusión! 895 01:02:00,458 --> 01:02:04,125 Si Cosmo fuera a la universidad, Jessie le visitaría a menudo. 896 01:02:05,750 --> 01:02:08,833 ¿Cómo te atreves? Jessie tiene una mochila cohete. 897 01:02:08,916 --> 01:02:11,416 - Pues te haré una mochila cohete. - ¡Hecho! 898 01:02:11,916 --> 01:02:13,625 Me encantaría una mochila cohete. 899 01:02:16,250 --> 01:02:17,916 Gracias por venir, Cosmo. 900 01:02:18,000 --> 01:02:20,833 - Te echaba de menos. - No lo olvides: Kid Cosmo es tu amigo. 901 01:02:20,916 --> 01:02:21,916 Y yo a ti. 902 01:02:43,375 --> 01:02:45,833 Hay que darse prisa. ¡Hay lío en la Luna! 903 01:02:49,250 --> 01:02:51,083 Así no se trata a un amigo. 904 01:02:51,750 --> 01:02:54,041 ¡Eh! ¡Arañita! No piques entre comidas. 905 01:03:04,083 --> 01:03:05,708 ¡Tú puedes si crees que puedes! 906 01:03:10,291 --> 01:03:12,708 ¡La próxima vez, prueba un bocadillo! 907 01:03:15,291 --> 01:03:16,833 Gracias por venir, Cosmo. 908 01:03:16,916 --> 01:03:19,666 No lo olvides: Kid Cosmo es tu amigo. 909 01:03:26,833 --> 01:03:29,250 Eh. Aquí. Hola. 910 01:03:31,625 --> 01:03:32,958 Ding dong. 911 01:03:33,041 --> 01:03:34,875 - ¿Has oído eso? -¡Hola! 912 01:03:36,541 --> 01:03:40,875 No debería estar aquí. Así que procuremos no hacer ruido. 913 01:03:41,375 --> 01:03:44,041 Busco a… ¿Christopher Greene? 914 01:03:44,125 --> 01:03:45,750 ¡Asteroide doble! 915 01:03:45,833 --> 01:03:47,541 Tengo correo para ti. 916 01:03:48,041 --> 01:03:50,291 Herman, las alubias me han sentado mal. 917 01:03:50,375 --> 01:03:53,000 Antes de que el Sr. Cacahuete lo echara, 918 01:03:53,083 --> 01:03:55,166 el doctor Amherst me dio esta postal 919 01:03:55,250 --> 01:03:58,541 y me dijo que se la entregara a Christopher si algún día aparecía. 920 01:03:58,625 --> 01:04:00,500 Ah, y no es necesario que firmes. 921 01:04:00,583 --> 01:04:05,208 "Christopher, si encuentras esto, búscame. Carretera de Pinnacle Peak, 2201. 922 01:04:05,291 --> 01:04:06,416 Te esperaré. Clark". 923 01:04:06,500 --> 01:04:09,250 Supongo que ya infringí las normas al guardar su postal, 924 01:04:09,333 --> 01:04:12,000 y no sabía qué hacer. Pero a lo hecho, pecho, como se… 925 01:04:12,083 --> 01:04:15,291 - ¿Cómo llego a este sitio? - A ver, yo sé dónde está. No es eso. 926 01:04:15,375 --> 01:04:18,916 Si os ayudo, me meteré en un lío aún más gordo del que ya estoy metida. 927 01:04:19,000 --> 01:04:21,291 Y me duele en el alma decir esto, pero… 928 01:04:21,875 --> 01:04:25,333 no puedo decírtelo. Pero lo sé. De hecho, lo sé. No es que no lo sepa. 929 01:04:25,416 --> 01:04:27,041 Oye, si ese es el doctor 930 01:04:28,458 --> 01:04:30,291 que es capaz de sacarnos de aquí, 931 01:04:30,375 --> 01:04:33,291 entonces, podría ser que tu idea resulte 932 01:04:34,625 --> 01:04:37,333 algo menos horrible. Nosotros podemos llevarte. 933 01:04:37,416 --> 01:04:40,958 Keats, eso es territorio chatarra. Ya sabes que necesitamos músculo. 934 01:04:41,041 --> 01:04:44,333 Los músculos están anticuados y son poco fiables. 935 01:04:44,416 --> 01:04:49,208 Nos ha oído. Hemos hablado demasiado alto. He sido yo. He hablado muy alto. 936 01:04:49,291 --> 01:04:53,375 En cambio, un pistón neumático es una pieza de gran calidad. 937 01:04:53,458 --> 01:04:57,208 Oh, y un bate de béisbol, bueno, eso es infalible. 938 01:04:57,291 --> 01:04:58,375 ¿A qué se refiere? 939 01:04:58,458 --> 01:05:01,333 El tratado no os permite quedaros aquí. 940 01:05:01,416 --> 01:05:03,750 Eso no significa que no pueda ayudaros a salir. 941 01:05:04,333 --> 01:05:07,750 - Creía que éramos el enemigo. - Es posible que la fábrica de humanos 942 01:05:07,833 --> 01:05:09,416 creara algunos modelos buenos. 943 01:05:09,500 --> 01:05:10,416 Gracias. 944 01:05:10,500 --> 01:05:12,291 Bueno, eso iba por ella. 945 01:05:13,250 --> 01:05:16,000 A ver, si os dirigís a la zona de chatarras, 946 01:05:16,083 --> 01:05:18,333 hay un tipo al que quiero presentaros. 947 01:05:24,375 --> 01:05:27,416 ¿Queréis oír una anécdota divertida sobre chatarras? 948 01:05:27,500 --> 01:05:29,791 ¡Oh! Sí, me encantan los chistes. 949 01:05:29,875 --> 01:05:32,333 Una vez vi cómo un grupo de chatarreros 950 01:05:32,416 --> 01:05:36,833 atacaba y descuartizaba a diez de mis mejores amigos 951 01:05:36,916 --> 01:05:37,875 ¡ante mis ojos! 952 01:05:37,958 --> 01:05:40,000 ¿Qué tiene eso de divertido? 953 01:05:40,083 --> 01:05:42,916 No quedó nada salvo manchas de aceite… 954 01:05:43,000 --> 01:05:45,583 ¿Qué pasa? 955 01:05:48,583 --> 01:05:50,666 ¡Manchas de aceite y tornillos! 956 01:05:50,750 --> 01:05:55,500 Un chatarra es un taller de desguace andante y parlante 957 01:05:55,583 --> 01:06:00,625 que quiere comerte entero y cagarte crudo. 958 01:06:00,708 --> 01:06:04,833 Yo he hecho papilla a docenas de chatarras con este mismo bate. 959 01:06:04,916 --> 01:06:07,625 Aun así, no dejaban de venir. 960 01:06:08,125 --> 01:06:10,500 ¡Eso es lo divertido de los chatarras! 961 01:06:10,583 --> 01:06:14,416 Que no paran hasta que estás muerto. 962 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 ¡Muy bien! 963 01:06:15,583 --> 01:06:18,708 Armaos de valor y aflojaos las tuercas. 964 01:06:19,791 --> 01:06:21,708 Hay unos chatarras… 965 01:06:22,208 --> 01:06:23,625 - Madre mía… -Pop. 966 01:06:23,708 --> 01:06:28,458 ¿Va a quedarse dormido en pleno combate? Creo que eso podría ser un hándicap. 967 01:06:30,416 --> 01:06:33,125 Eso ha sido un strike. 968 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 BLANCO FIJADO: ROBOT 969 01:06:51,125 --> 01:06:53,250 ¡Vuela, Cyril, vuela! 970 01:07:25,666 --> 01:07:27,416 Eh… ¿Seguro que es aquí? 971 01:07:29,416 --> 01:07:32,791 Hay 160 millones de direcciones en los estados 972 01:07:32,875 --> 01:07:35,375 y todas están grabadas en mis circuitos. 973 01:07:35,458 --> 01:07:38,958 Si el doctor Amherst dijo que estaba en Pinnacle Peak, 2201, 974 01:07:39,041 --> 01:07:40,625 es aquí donde está. 975 01:07:40,708 --> 01:07:43,708 Si fueras un paquete, aquí es donde te dejaría. 976 01:07:45,708 --> 01:07:47,250 Justo aquí, en el suelo. 977 01:07:47,916 --> 01:07:49,708 Y luego saldría corriendo. 978 01:07:50,750 --> 01:07:52,958 No me gusta. 979 01:07:53,041 --> 01:07:56,416 Este sitio es un bufé para chatarras. 980 01:07:57,250 --> 01:08:01,500 -No me atrevería a trepar ni… -¿Adónde vas? ¡Eh! 981 01:08:01,583 --> 01:08:03,500 Supongo que no lo haría, pero… 982 01:08:04,000 --> 01:08:05,833 ¡Eh! 983 01:08:08,791 --> 01:08:09,875 Aquí hay alguien. 984 01:08:12,291 --> 01:08:13,250 Podría ser él. 985 01:08:28,666 --> 01:08:29,750 ¿Qué hacemos, Pop? 986 01:08:31,791 --> 01:08:32,750 ¡Salir por patas! 987 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 ¡Chatarra! 988 01:08:45,791 --> 01:08:46,875 Oh, oh… 989 01:08:46,958 --> 01:08:49,333 ¡No! 990 01:08:49,416 --> 01:08:50,666 ¡Sujeta las cartas! 991 01:08:50,750 --> 01:08:53,125 Gracias. Suerte que trabajamos en equipo. 992 01:08:54,708 --> 01:08:58,541 Tranquilos. Calmaos. Los chatarras siguen siendo máquinas, son racionales. 993 01:09:00,666 --> 01:09:02,125 ¡Abre esas malditas puertas! 994 01:09:02,208 --> 01:09:06,333 - No son puertas de verdad. -Pues no creo que sobrevivamos. 995 01:09:11,333 --> 01:09:12,333 Bueno, vale. 996 01:09:13,916 --> 01:09:17,291 - ¡Deprisa, todos detrás de Penny! -Vaya, gracias. 997 01:09:26,750 --> 01:09:29,250 ¡Oh, no! 998 01:09:36,250 --> 01:09:39,333 ¡No pienso morir con Marky Mark and the Funky Bunch! 999 01:09:39,416 --> 01:09:40,958 A mí me gusta esta canción. 1000 01:09:47,458 --> 01:09:53,458 Bienvenidos, sujetos, al laboratorio del doctor Frankenstein. 1001 01:09:54,208 --> 01:09:57,625 Espero que disfruten de la atracción. 1002 01:09:59,375 --> 01:10:04,958 Les ruego que pasen al interior y dejen espacio para todos. 1003 01:10:06,416 --> 01:10:09,500 Ahora ya es tarde para echarse atrás. 1004 01:10:26,583 --> 01:10:27,583 Ha funcionado. 1005 01:10:28,708 --> 01:10:30,791 ¿Se acuerda de mí, doctor? 1006 01:10:30,875 --> 01:10:33,041 - ¿Dónde está mi hermano? - No puedo decírtelo. 1007 01:10:33,125 --> 01:10:34,708 Creo que sí que puede. 1008 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Responda a la pregunta, doctor. 1009 01:10:40,916 --> 01:10:43,583 Seattle. El complejo insular de Sentre. 1010 01:10:43,666 --> 01:10:47,083 - ¿Por qué se lo llevó? - La gente moría. 1011 01:10:47,666 --> 01:10:51,041 Estábamos perdiendo la guerra hasta que lo encontramos a él. 1012 01:10:51,125 --> 01:10:53,250 Después de vuestro accidente, 1013 01:10:53,333 --> 01:10:56,375 un escáner de Sentre nos alertó sobre Christopher. 1014 01:10:56,458 --> 01:10:58,291 Él era especial. 1015 01:10:58,375 --> 01:11:01,625 Era exactamente lo que necesitábamos. 1016 01:11:02,250 --> 01:11:03,666 Christopher fue como… 1017 01:11:04,583 --> 01:11:06,791 como un regalo del cielo. 1018 01:11:09,083 --> 01:11:10,666 Usted me cogió la mano 1019 01:11:11,666 --> 01:11:12,875 y me mintió. 1020 01:11:14,541 --> 01:11:16,750 Por favor, necesitas entender… 1021 01:11:16,833 --> 01:11:18,833 ¡No me diga lo que necesito! 1022 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 No me hable de la maldita guerra ni de regalos del cielo. 1023 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Solo dígame qué hizo con mi hermano. 1024 01:11:35,125 --> 01:11:35,958 PC. 1025 01:11:37,083 --> 01:11:38,250 Ven, por favor. 1026 01:11:43,000 --> 01:11:44,750 -¡Herman! -¡Guou! 1027 01:11:44,833 --> 01:11:47,000 ¿Has estado todo este rato ahí, acechando? 1028 01:11:47,083 --> 01:11:48,500 Si por 'acechar' te refieres 1029 01:11:48,583 --> 01:11:51,375 a evitar de forma responsable la amenaza de quemar el monitor, 1030 01:11:51,458 --> 01:11:52,291 entonces, sí. 1031 01:11:52,375 --> 01:11:55,625 ¿Por qué narices este robot habla con tu voz? 1032 01:11:55,708 --> 01:11:58,291 El doctor Amherst me salvó de los chatarreros. 1033 01:11:58,375 --> 01:12:00,500 Me habían arrancado el módulo de voz. 1034 01:12:01,333 --> 01:12:04,791 Le grabé a PC un vocabulario de más de 100 000 palabras. 1035 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 Es mi disco duro. Y mi amigo. 1036 01:12:08,333 --> 01:12:09,791 Él sabe lo que yo sé. 1037 01:12:10,416 --> 01:12:12,041 Muéstrales el 17-9. 1038 01:12:12,125 --> 01:12:13,458 Sí, doctor. 1039 01:12:15,541 --> 01:12:18,541 Prueba n.º 9. Sujeto analizado: Alfa. 1040 01:12:19,166 --> 01:12:22,541 Christopher estaba en coma. Creíamos que era permanente. 1041 01:12:23,041 --> 01:12:26,125 Nos lo planteamos como una donación de órganos. 1042 01:12:26,208 --> 01:12:27,916 Joder, son como chatarras humanas. 1043 01:12:28,000 --> 01:12:30,625 Necesitábamos una cantidad imposible de energía informática 1044 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 para que la red funcionara. 1045 01:12:31,958 --> 01:12:34,791 La mente de tu hermano era el gran avance que Skate necesitaba 1046 01:12:34,875 --> 01:12:37,333 para vincular los neuroproyectores y los drones. 1047 01:12:37,416 --> 01:12:40,291 Enhorabuena, doctor. Gracias a usted, vamos a ganar la guerra. 1048 01:12:40,375 --> 01:12:41,750 Me da asco. 1049 01:12:41,833 --> 01:12:46,083 Si no hubiéramos hecho lo que hicimos, Christopher habría muerto en ese hospital. 1050 01:12:46,166 --> 01:12:47,625 Le salvamos la vida. 1051 01:12:47,708 --> 01:12:50,500 - ¡No es usted quien lo decide! - ¿Tú lo habrías desenchufado? 1052 01:12:52,416 --> 01:12:53,708 Si fuera necesario. 1053 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Entonces, te habrías equivocado igual que yo. 1054 01:12:58,875 --> 01:13:00,041 23-6. 1055 01:13:01,583 --> 01:13:03,083 Quince meses después. 1056 01:13:24,166 --> 01:13:25,500 Dios mío. 1057 01:13:29,583 --> 01:13:31,208 Oh, no puedo mirar. 1058 01:13:31,291 --> 01:13:32,291 Apaga eso. 1059 01:13:33,791 --> 01:13:36,166 Le dije a Skate que teníamos que desconectarlo. 1060 01:13:37,916 --> 01:13:39,666 Skate amenazó con matarme. 1061 01:13:40,416 --> 01:13:44,208 No había modo de sacar a Chris de Sentre. Por eso, antes de huir, 1062 01:13:44,958 --> 01:13:48,500 establecí una diminuta conexión entre Chris y la red exterior. 1063 01:13:48,583 --> 01:13:50,375 Su mente podía escapar. 1064 01:13:51,083 --> 01:13:52,541 Aunque su cuerpo no pudiera. 1065 01:13:52,625 --> 01:13:54,541 Le dijiste que fuera hacia Acres Celestiales. 1066 01:13:54,625 --> 01:13:58,416 Oí hablar de lo que estaba construyendo y le implanté el lugar en la mente. 1067 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 ¿Por qué? 1068 01:14:01,416 --> 01:14:03,333 Quería que encontrara una familia. 1069 01:14:03,416 --> 01:14:08,125 - ¡Él ya tenía una familia! - ¡Eh! ¡Relájate! Relajémonos todos. 1070 01:14:11,916 --> 01:14:14,625 - Duele más cuando estás relajado. - No se lo esperaba. 1071 01:14:14,708 --> 01:14:17,791 - Yo lo he visto venir. - Vamos a ir a buscar a Chris. 1072 01:14:18,500 --> 01:14:21,250 - No puedes hacer eso. - Sí que puedo. 1073 01:14:21,333 --> 01:14:24,041 - Y usted va a ayudarme. - Es imposible. 1074 01:14:24,125 --> 01:14:27,375 Usted se metió en la EX, lo que significa que puede sacarnos. 1075 01:14:27,458 --> 01:14:29,583 - No tienes ni idea de… -¿Chicos? 1076 01:14:32,125 --> 01:14:34,041 Ese capullo otra vez no. 1077 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 - ¿Quién es ese? - El Carnicero de Schenectady. 1078 01:14:38,666 --> 01:14:39,625 ¡Oh! 1079 01:14:39,708 --> 01:14:40,541 Oh… 1080 01:14:40,625 --> 01:14:42,083 Hay que actuar rápido. 1081 01:15:02,041 --> 01:15:04,291 ¿Este es uno de los suyos, Skate? 1082 01:15:06,708 --> 01:15:08,041 Ahora ya no. 1083 01:15:30,625 --> 01:15:33,458 Vaya, si es el rey de los juguetes perdidos. 1084 01:15:33,541 --> 01:15:35,083 Aquí no hay reyes. 1085 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 Nuestro pueblo es libre. 1086 01:15:39,708 --> 01:15:42,333 Tu pueblo no es ningún pueblo. 1087 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Voy a reventarte la cáscara. 1088 01:15:54,125 --> 01:15:55,750 ¿Y las llaves del cacahuete? 1089 01:15:55,833 --> 01:15:58,458 El Sr. Cacahuete tiene las llaves de su cacahuete. 1090 01:15:58,541 --> 01:16:01,708 - Un momento. Un momento, silencio. -¿Qué? 1091 01:16:02,666 --> 01:16:03,500 ¿Oís eso? 1092 01:16:06,708 --> 01:16:08,250 Yo no oigo nada. 1093 01:16:09,875 --> 01:16:11,083 Ahí está. 1094 01:16:11,958 --> 01:16:14,250 Esconde a tu hermano. Ya. 1095 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 Vamos. 1096 01:16:18,833 --> 01:16:19,666 Preparaos. 1097 01:16:19,750 --> 01:16:21,333 ¿Prepararnos? ¿Para qué? 1098 01:16:27,125 --> 01:16:29,666 Suelten las armas. Entreguen al robot. 1099 01:16:30,333 --> 01:16:31,916 Yo ya no sigo órdenes de nadie. 1100 01:16:32,000 --> 01:16:33,208 Si no obedece… 1101 01:16:33,291 --> 01:16:34,458 ¡Joder! 1102 01:16:39,375 --> 01:16:40,708 Pues no ha obedecido. 1103 01:16:40,791 --> 01:16:41,833 ¡Es nuestro turno! 1104 01:16:45,375 --> 01:16:46,875 Señor, nos atacan. 1105 01:16:46,958 --> 01:16:48,500 ¡Responded al ataque! 1106 01:16:48,583 --> 01:16:50,833 ¡Buscad al objetivo! ¡Encontradlo! 1107 01:16:52,041 --> 01:16:53,750 Todos los demás son prescindibles. 1108 01:17:02,583 --> 01:17:04,166 Sal o serás desactivado. 1109 01:17:04,250 --> 01:17:06,291 ¡Muy bien, tú te lo has buscado! 1110 01:17:15,208 --> 01:17:17,083 - ¡Buen trabajo, Jessie! - Vamos. 1111 01:17:17,166 --> 01:17:19,041 - ¡Lo has conseguido! - Venga, vamos. 1112 01:17:19,125 --> 01:17:19,958 Fin de trayecto. 1113 01:17:20,041 --> 01:17:21,458 ¡Eh! 1114 01:17:24,958 --> 01:17:26,583 Venid. Conozco una salida. 1115 01:17:34,166 --> 01:17:35,250 ¡Sí! 1116 01:17:35,750 --> 01:17:38,250 ¿Para qué demonios necesita eso el Servicio Postal? 1117 01:17:39,125 --> 01:17:41,083 - Para los dóberman. - ¿Los dóberman? 1118 01:17:47,583 --> 01:17:52,416 Has infringido el tratado, Sr. Cacahuete. Y eso tiene consecuencias. 1119 01:17:57,375 --> 01:18:01,375 Una lección que tus amigos de hojalata estarán aprendiendo en este momento. 1120 01:18:04,541 --> 01:18:05,875 Vuelve al centro comercial 1121 01:18:05,958 --> 01:18:08,625 y diles a los que queden que esto es por tu culpa. 1122 01:18:23,625 --> 01:18:24,750 Oh, no… 1123 01:18:25,791 --> 01:18:26,791 Escondeos. 1124 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 Vamos. 1125 01:18:31,416 --> 01:18:35,125 Está bien, Srta. Greene. No es necesario hacer daño a nadie más. 1126 01:18:35,208 --> 01:18:36,250 Déjelo ya. 1127 01:18:43,791 --> 01:18:45,958 ¿De verdad quiere que siga haciendo esto? 1128 01:18:48,375 --> 01:18:50,125 Llévate a Christopher y huid. 1129 01:18:50,833 --> 01:18:51,833 ¿De acuerdo? 1130 01:18:59,291 --> 01:19:01,083 Última oportunidad. 1131 01:19:08,500 --> 01:19:09,833 ¡Déjelos en paz! 1132 01:19:11,875 --> 01:19:15,250 ¿Acaso cree que puede ser más rápido con un arma que yo, doctor? 1133 01:19:20,000 --> 01:19:20,833 No. 1134 01:19:21,333 --> 01:19:23,708 Bien. Tírela al suelo. 1135 01:19:26,583 --> 01:19:29,125 No se le permite matar a seres vivos, ¿verdad? 1136 01:19:29,208 --> 01:19:31,958 Así es. Yo elimino el metal. 1137 01:19:36,041 --> 01:19:37,125 Si los quiere… 1138 01:19:39,125 --> 01:19:40,208 tendrá que matarme. 1139 01:19:44,208 --> 01:19:46,291 Maldita sea, Skate. 1140 01:19:47,333 --> 01:19:48,833 Lo tenía controlado. 1141 01:19:48,916 --> 01:19:51,250 El Dr. Amherst había infringido el tratado. 1142 01:19:52,166 --> 01:19:54,250 Ahora, tráigame el robot. 1143 01:20:15,958 --> 01:20:17,541 Alto, no se mueva. 1144 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 ¡No! 1145 01:20:22,208 --> 01:20:23,083 ¡No! 1146 01:20:33,958 --> 01:20:35,958 Vuelva a casa, señorita Greene. 1147 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Vuelva a casa. 1148 01:20:45,875 --> 01:20:46,875 ¿Adónde van? 1149 01:21:05,000 --> 01:21:08,750 Oh, no… Oh, ¡no, no, no! 1150 01:21:39,208 --> 01:21:40,166 Pelo… 1151 01:21:41,583 --> 01:21:43,208 ¿Pelo? 1152 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Lo siento mucho, amigo mío. 1153 01:22:38,916 --> 01:22:40,791 Bienvenido de nuevo, Christopher. 1154 01:22:45,416 --> 01:22:46,708 No voy a mentirte. 1155 01:22:46,791 --> 01:22:49,208 Durante un tiempo, me has tenido preocupado. 1156 01:22:50,583 --> 01:22:52,291 Pero no estoy enfadado. 1157 01:22:53,250 --> 01:22:56,333 Lo entiendo. El futuro es algo que da miedo. 1158 01:22:56,916 --> 01:22:59,250 Sobre todo, si está en tus manos. 1159 01:23:01,208 --> 01:23:02,375 Pero tranquilo. 1160 01:23:07,583 --> 01:23:08,625 No estás solo. 1161 01:23:12,500 --> 01:23:14,583 Ha sido conmovedor, Sr. Skate. 1162 01:23:15,375 --> 01:23:16,375 Solo un detalle: 1163 01:23:16,875 --> 01:23:18,500 es usted un asesino. 1164 01:23:18,583 --> 01:23:20,666 - Es discutible. -Y me mintió. 1165 01:23:21,583 --> 01:23:25,500 - Eso no es un robot. -Se llama Christopher Greene. 1166 01:23:25,583 --> 01:23:27,708 Me ha hecho perseguir a un niño. 1167 01:23:28,208 --> 01:23:33,041 Mire, coronel Bradbury, o Carnicero, si me lo permite. 1168 01:23:33,750 --> 01:23:34,750 ¿Cómo lo diría? 1169 01:23:35,875 --> 01:23:38,083 ¿Qué más da? ¿Qué más da? 1170 01:23:39,166 --> 01:23:40,375 Esa guerra que ganó usted, 1171 01:23:40,458 --> 01:23:42,791 su impecable récord de muertes… no fue cosa suya. 1172 01:23:42,875 --> 01:23:45,625 Fue obra mía y de este niño. 1173 01:23:46,416 --> 01:23:48,541 Usted solo es un testigo de la historia. 1174 01:23:48,625 --> 01:23:50,125 ¿Esto es historia? 1175 01:23:50,208 --> 01:23:53,041 ¿Qué? ¿Preferiría evolución? 1176 01:23:53,708 --> 01:23:58,291 Nuestro mundo es un neumático en llamas flotando en un océano de meados. 1177 01:23:58,833 --> 01:24:02,000 Siempre lo ha sido. Christopher da a la humanidad 1178 01:24:02,083 --> 01:24:05,958 la oportunidad de dejar atrás todo ese sufrimiento. 1179 01:24:06,041 --> 01:24:07,791 Según mi experiencia, 1180 01:24:07,875 --> 01:24:10,333 el sufrimiento y la vida suelen ir de la mano. 1181 01:24:10,416 --> 01:24:11,500 Y así es. 1182 01:24:11,583 --> 01:24:15,500 Mi madre se bebía tres botellas al día. Cuando se emborrachaba, era mala. 1183 01:24:16,208 --> 01:24:17,708 Cuando estaba sobria, era peor. 1184 01:24:18,291 --> 01:24:24,416 Pero ahí dentro todo son abrazos cálidos y pimientos rellenos. 1185 01:24:25,541 --> 01:24:26,375 Y paz. 1186 01:24:30,166 --> 01:24:34,000 Quiero llevar esa paz a todas las personas de la Tierra. 1187 01:24:34,083 --> 01:24:35,833 Salvo a unas cuantas. 1188 01:24:37,166 --> 01:24:40,625 Hacer que una especie avance requiere ciertos sacrificios. 1189 01:24:41,125 --> 01:24:42,458 ¿Cómo lo decían antes? 1190 01:24:42,541 --> 01:24:43,375 Ah, sí. 1191 01:24:43,958 --> 01:24:46,041 Padre, Hijo… 1192 01:24:48,000 --> 01:24:49,250 y Espíritu Santo. 1193 01:24:52,250 --> 01:24:56,000 Cabe la posibilidad de que no esté usted bien de la cabeza. 1194 01:24:56,083 --> 01:24:58,208 De nuevo, ¿qué más da? 1195 01:24:58,708 --> 01:25:03,666 En fin, devolvamos a Christopher al lugar donde debe estar. 1196 01:25:05,000 --> 01:25:08,666 Y esta vez quizá podríais cerrar bien la puerta. 1197 01:25:25,375 --> 01:25:29,000 Si de verdad quieres ese muñeco, rompe el cristal y ya está. 1198 01:25:31,125 --> 01:25:32,625 Nadie se daría cuenta. 1199 01:25:33,708 --> 01:25:36,416 - ¿Tienes una entrevista de trabajo? - Oh, ya… 1200 01:25:37,583 --> 01:25:40,000 El maldito robot ha hecho que me sienta culpable. 1201 01:25:41,750 --> 01:25:42,583 Estoy horrible. 1202 01:26:00,000 --> 01:26:01,458 Era lo único que tenía. 1203 01:26:02,958 --> 01:26:04,416 Y lo he perdido dos veces. 1204 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 Pues ve a por la tercera. 1205 01:26:11,500 --> 01:26:14,333 Tu hermano no es la única persona especial de tu familia. 1206 01:26:16,375 --> 01:26:18,916 Mira, yo dejé de combatir porque la guerra estaba mal, 1207 01:26:19,000 --> 01:26:21,125 pero la verdad es que yo siempre lo dejo todo. 1208 01:26:21,875 --> 01:26:25,208 En serio, me rendí de la vida porque el mundo daba asco. 1209 01:26:26,791 --> 01:26:28,000 Y sigue dándolo. 1210 01:26:29,208 --> 01:26:31,166 Pero hay personas buenas en él. 1211 01:26:32,333 --> 01:26:35,041 Y algunas no se rendirían ni aunque se lo pagaran. 1212 01:26:35,833 --> 01:26:38,458 Así que, si quieres recuperar a tu hermano, 1213 01:26:38,541 --> 01:26:39,625 voy contigo. 1214 01:26:41,041 --> 01:26:43,416 Me tienes a mí. Tienes a Herman. 1215 01:26:44,625 --> 01:26:46,875 Y estoy seguro de que no seríamos los únicos. 1216 01:26:48,666 --> 01:26:50,416 ¿Cuándo dejaste de ser un capullo? 1217 01:26:51,291 --> 01:26:53,416 Sigo siéndolo, pero me he cortado el pelo. 1218 01:27:13,291 --> 01:27:14,541 Disculpa, PC. 1219 01:27:16,125 --> 01:27:19,000 El Dr. Amherst dijo que tú eras su disco duro, ¿no? 1220 01:27:19,083 --> 01:27:21,666 Sí. Yo sabía todo lo que él sabía. 1221 01:27:21,750 --> 01:27:24,500 ¿No tendrás las claves de seguridad para salir de la EX? 1222 01:27:24,583 --> 01:27:25,583 Sí, las tengo. 1223 01:27:25,666 --> 01:27:28,333 ¿Qué hay del edificio donde tienen a Christopher? 1224 01:27:28,416 --> 01:27:30,750 - ¿Puedes ayudarme a entrar? - Claro que puedo. 1225 01:27:32,000 --> 01:27:34,375 - Me voy a Seattle. - Nos vamos a Seattle. 1226 01:27:34,458 --> 01:27:37,541 Herman, ¿recuerdas esos trailers averiados de la interestatal? 1227 01:27:37,625 --> 01:27:39,250 - ¿Podrías arrancarlos? - Ya lo creo. 1228 01:27:39,333 --> 01:27:42,958 - Y podría meter dentro un HRM 60. - Nos vendría bien para luchar. 1229 01:27:43,041 --> 01:27:46,291 Lo siento, pero no puedes liberar a Christopher. 1230 01:27:46,375 --> 01:27:47,625 ¿Por qué no? 1231 01:27:47,708 --> 01:27:51,000 Si lo desconectas del ordenador central, todo Sentre se colapsará. 1232 01:27:52,458 --> 01:27:54,750 ¿Cómo que Sentre se colapsará? 1233 01:27:55,875 --> 01:27:58,541 La red de Sentre pasa por el cerebro de tu hermano. 1234 01:27:58,625 --> 01:28:01,375 Sin él, ninguno de los drones funcionará. 1235 01:28:01,875 --> 01:28:05,291 Su desconexión causaría una caída total del sistema. 1236 01:28:06,833 --> 01:28:07,791 Joder… 1237 01:28:12,166 --> 01:28:13,916 Si fuéramos todos juntos a Sentre… 1238 01:28:16,125 --> 01:28:18,833 podríamos apagarlo para siempre. 1239 01:28:18,916 --> 01:28:20,416 Sí, me gusta cómo piensa. 1240 01:28:20,500 --> 01:28:24,125 ¡Por el gran Joe Morgan! Es una doble eliminación. 1241 01:28:25,250 --> 01:28:29,083 ¿Qué nos estás pidiendo ahora? ¿Que luchemos más? 1242 01:28:29,958 --> 01:28:33,625 Luchar no era el sueño. Era la paz. 1243 01:28:33,708 --> 01:28:36,333 Sentre ha alterado eso al reducir este sitio a cenizas. 1244 01:28:37,083 --> 01:28:39,416 Aislarte del mundo no funciona. 1245 01:28:39,916 --> 01:28:41,583 Hazme caso, lo sé. 1246 01:28:41,666 --> 01:28:47,041 Tenemos la oportunidad de echar abajo todo su perverso sistema juntos. 1247 01:28:48,291 --> 01:28:50,791 Robots y humanos, 1248 01:28:52,041 --> 01:28:53,708 combatiendo al verdadero enemigo. 1249 01:28:54,291 --> 01:28:55,583 Ya nos vencieron una vez. 1250 01:28:55,666 --> 01:28:57,208 Porque tenían a Chris. 1251 01:28:59,250 --> 01:29:02,416 Llevadme hasta él y no lo tendrán. 1252 01:29:02,500 --> 01:29:05,750 Seattle está a 1980 kilómetros, 1253 01:29:05,833 --> 01:29:09,083 que no es una distancia tan grande para lograr la libertad. 1254 01:29:09,166 --> 01:29:12,916 "¡Llévame al partido, llévame con la multitud! 1255 01:29:13,000 --> 01:29:15,250 ¡Cómprame cacahuetes y palomitas! 1256 01:29:15,333 --> 01:29:18,375 ¡Me da igual si nunca vuelvo a casa!". 1257 01:29:18,458 --> 01:29:20,125 Puede que nunca volvamos a casa. 1258 01:29:20,208 --> 01:29:21,583 Es la hora, Cacahuete. 1259 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Metal y carne juntos. 1260 01:29:27,291 --> 01:29:29,041 Sois incansables. 1261 01:29:32,500 --> 01:29:34,666 Qué narices, voy a ir a por mi sombrero. 1262 01:29:34,750 --> 01:29:36,458 Taco, dale. 1263 01:29:57,375 --> 01:29:58,250 ACCESO AUTORIZADO 1264 01:30:22,625 --> 01:30:24,416 Rendimiento de la red al 100 %. 1265 01:30:24,500 --> 01:30:27,416 Y… hemos vuelto. 1266 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 ¡Que os den! 1267 01:30:59,541 --> 01:31:02,625 Seguridad, tenemos un problema en el aparcamiento de ejecutivos. 1268 01:31:02,708 --> 01:31:04,625 - ¿Crees que lo habrán visto? - No lo sé. 1269 01:31:05,125 --> 01:31:05,958 Lanza el rojo. 1270 01:31:12,083 --> 01:31:14,708 Eh, esos Porsche van como una bala, colega. 1271 01:31:17,375 --> 01:31:20,875 - Oh, se ha desviado. - ¡Lo has clavado! ¡Lo has clavado, joder! 1272 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 Señor Skate, parece que nos está atacando una especie de robot. 1273 01:31:33,583 --> 01:31:35,000 Es impresionante. 1274 01:31:35,541 --> 01:31:36,875 Tienes un amigo. 1275 01:31:36,958 --> 01:31:40,791 Eso es un robot de la construcción HRM de 20 metros. 1276 01:31:40,875 --> 01:31:42,666 No tiene nada de amistoso. 1277 01:31:44,125 --> 01:31:47,458 Que seguridad responda. Quiero que lo eliminen ya. 1278 01:31:47,541 --> 01:31:50,708 Emergencia. Que todos los drones se dirijan a la entrada norte. 1279 01:31:52,166 --> 01:31:55,583 Emergencia. Que todos los drones se dirijan a la entrada norte. 1280 01:32:02,375 --> 01:32:04,250 Empieza el espectáculo, nena. 1281 01:32:04,333 --> 01:32:05,625 Vamos allá. Venga. 1282 01:32:14,916 --> 01:32:16,166 Nos abrimos. 1283 01:32:25,625 --> 01:32:27,875 - ¡Oh, nos siguen! -¡Ahí están! 1284 01:32:27,958 --> 01:32:31,333 -¿Esta idea ha sido tuya o mía? - Si sale bien, habrá sido mía. 1285 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 ¡Herman, cuidado! 1286 01:32:58,375 --> 01:32:59,375 ¡Salta! 1287 01:33:04,333 --> 01:33:05,833 ¡Herman! ¡Herman! 1288 01:33:11,833 --> 01:33:15,000 He perdido el chasis grande, pero sigo siendo más grande que tú. 1289 01:33:15,083 --> 01:33:16,458 Cállate y sigue huyendo. 1290 01:33:27,000 --> 01:33:31,125 - Ya se han ido. -Desde fuera pareces más grande. 1291 01:33:31,916 --> 01:33:33,833 ¡Dale, Herman! ¡Segundo turno! 1292 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 ¡Atentos, cárnicos! 1293 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 ¡Te tengo, colega! ¡Agárrate! 1294 01:34:00,666 --> 01:34:03,125 ¡Robots, que prueben vuestro metal! 1295 01:34:05,041 --> 01:34:06,666 ¡Al ataque! 1296 01:34:09,833 --> 01:34:10,708 ¡Su refresco! 1297 01:34:12,416 --> 01:34:13,333 ¡Eliminado! 1298 01:34:14,875 --> 01:34:16,291 ¡Diana! 1299 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 ¡A la carga! 1300 01:34:29,583 --> 01:34:33,250 ¡Uno, dos, tres! ¡Desmárcate! 1301 01:34:35,333 --> 01:34:36,958 ¡Que voy! 1302 01:34:37,916 --> 01:34:39,333 ABOGADO - ES MUY BUENO 1303 01:34:46,916 --> 01:34:50,166 - Seguid adelante. Yo estaré en Armamento. -Sí, señor. 1304 01:34:50,250 --> 01:34:53,291 - ¿Qué va a hacer? - Lo que hago siempre. 1305 01:34:53,958 --> 01:34:54,791 Ganar. 1306 01:35:08,250 --> 01:35:12,958 El edificio está en confinamiento de seguridad. 1307 01:35:21,041 --> 01:35:22,916 ¿Crees que podrías con ellos? 1308 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 No. 1309 01:35:31,000 --> 01:35:34,041 ¡Debo matar humanos! 1310 01:35:34,125 --> 01:35:35,750 ¡Muerte a los humanos! 1311 01:35:36,333 --> 01:35:39,375 ¡Los dos debéis morir! 1312 01:35:52,625 --> 01:35:54,958 Estamos dentro. Acceso cerrado. 1313 01:35:56,416 --> 01:35:57,541 ¿Está vivo? 1314 01:35:58,416 --> 01:35:59,291 Sí. 1315 01:36:00,750 --> 01:36:02,458 ¿Puedo hablar con él? 1316 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 No. 1317 01:36:04,458 --> 01:36:08,791 El único modo de llegar a tu hermano es desde dentro. 1318 01:36:11,583 --> 01:36:12,791 ¿Desde dentro de qué? 1319 01:36:13,375 --> 01:36:14,833 De su mente. 1320 01:36:31,208 --> 01:36:32,375 ¡Marchando! 1321 01:36:32,458 --> 01:36:33,458 Salvajes… 1322 01:36:36,041 --> 01:36:37,750 Esto no lo para nadie. 1323 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 ¡Herman, es posible que incluso ganemos! 1324 01:36:48,333 --> 01:36:50,458 Oh. Oh… 1325 01:36:51,250 --> 01:36:54,708 ¿Chicos? Han hecho uno muy grande. 1326 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 ¡Pero grande de verdad! 1327 01:36:57,916 --> 01:36:59,958 Me temo que estás en propiedad privada. 1328 01:37:00,041 --> 01:37:03,208 Como empleada del Servicio Postal de EE. UU., 1329 01:37:03,291 --> 01:37:06,541 - tengo acceso a esta propiedad. - Venga, Taco. ¡Toca! ¡Ahora! 1330 01:37:12,000 --> 01:37:12,958 ¡No! 1331 01:37:13,041 --> 01:37:14,500 ¡No! 1332 01:37:40,333 --> 01:37:41,375 ¡No, Skate! 1333 01:37:46,500 --> 01:37:50,166 -No podéis vencerlos. - No hay razón para no intentarlo. 1334 01:37:50,250 --> 01:37:52,458 ¿Después de lo del centro comercial? 1335 01:37:52,541 --> 01:37:55,416 Con tantas bajas de robots, ¿sigues combatiendo? 1336 01:37:55,500 --> 01:37:56,500 ¿Por qué? 1337 01:37:56,583 --> 01:37:59,666 La libertad lo vale, cueste lo que cueste. 1338 01:37:59,750 --> 01:38:01,125 ¿Incluso la muerte? 1339 01:38:02,875 --> 01:38:05,666 Para morir tendríamos que estar vivos. 1340 01:38:06,583 --> 01:38:07,416 Sí. 1341 01:38:08,208 --> 01:38:09,583 Eso es cierto. 1342 01:38:13,958 --> 01:38:16,916 Skate está en el nivel cuatro: Desarrollo de Armamento. 1343 01:38:17,000 --> 01:38:18,916 ¿Por qué me lo dices? 1344 01:38:20,041 --> 01:38:21,000 Porque… 1345 01:38:22,583 --> 01:38:27,083 finalmente he encontrado a alguien menos humano que un robot. 1346 01:39:55,083 --> 01:39:58,500 ¿Michelle? ¿Cómo has llegado hasta aquí? 1347 01:40:00,375 --> 01:40:01,750 Creía que habíamos perdido. 1348 01:40:01,833 --> 01:40:03,708 - Vamos. Voy a sacarte. - Espera. 1349 01:40:04,875 --> 01:40:05,750 Aún no. 1350 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 Chris, ahora mismo estoy cometiendo como 20 delitos juntos. 1351 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 Lo he estado pensando desde que Skate ha vuelto a conectarme. 1352 01:40:18,541 --> 01:40:19,708 Todo es por mi culpa. 1353 01:40:19,791 --> 01:40:22,333 Él te secuestró. Nada de esto es culpa tuya. 1354 01:40:22,416 --> 01:40:24,708 Ahí fuera, contigo, he visto el mundo 1355 01:40:24,791 --> 01:40:29,833 y he visto todo el mal que Sentre le está haciendo a la gente, 1356 01:40:29,916 --> 01:40:31,750 y todo eso es por mi culpa. 1357 01:40:31,833 --> 01:40:33,000 Pues ponle fin. 1358 01:40:33,958 --> 01:40:36,666 Nosotros lo evitaremos si te saco de aquí. 1359 01:40:36,750 --> 01:40:37,875 No hay salida. 1360 01:40:41,416 --> 01:40:44,583 Cuando me devolvieron al laboratorio, vi el verdadero yo por primera vez 1361 01:40:44,666 --> 01:40:46,916 y tú también has debido verlo. 1362 01:40:47,416 --> 01:40:50,875 Sé sincera. ¿Qué aspecto tengo? 1363 01:40:52,791 --> 01:40:55,291 Mi conexión física con Sentre es… 1364 01:40:56,333 --> 01:40:57,166 es simbiótica. 1365 01:40:57,250 --> 01:40:59,666 Sin mí, ellos mueren. 1366 01:41:01,416 --> 01:41:02,875 Y, sin ellos, tú… 1367 01:41:04,291 --> 01:41:05,125 Sí. 1368 01:41:09,833 --> 01:41:12,458 Entonces, ¿qué esperas que haga? ¿Te dejo aquí y ya está? 1369 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 No. 1370 01:41:16,375 --> 01:41:20,166 Sentre puede mantenerme vivo así durante cien años. 1371 01:41:24,166 --> 01:41:25,291 Creo… 1372 01:41:30,375 --> 01:41:31,875 Creo que necesito morir. 1373 01:41:34,416 --> 01:41:36,458 Y creo que debes ser tú quien lo haga. 1374 01:41:41,666 --> 01:41:43,291 ¿Tú también quieres? ¡Toma! 1375 01:41:45,291 --> 01:41:46,333 ¡Cabrón! 1376 01:41:47,208 --> 01:41:48,333 ¡Dale, Herman! 1377 01:41:49,666 --> 01:41:50,625 ¡Pónmelo a tiro! 1378 01:41:51,125 --> 01:41:52,833 ¡Rápido, ponme en posición! 1379 01:42:04,250 --> 01:42:06,666 Sr. Skate, han entrado en el laboratorio. 1380 01:42:06,750 --> 01:42:09,541 - Hay intrusos en el edificio. - Que alguien acabe con él. 1381 01:42:09,625 --> 01:42:10,875 Afirmativo, señor. 1382 01:42:11,458 --> 01:42:13,041 ¡Keats, levántate! 1383 01:42:22,500 --> 01:42:24,166 ¿Cómo va eso, Ethan? 1384 01:42:24,750 --> 01:42:29,916 Oye, no sé lo que pretendes conseguir ahora, señor… 1385 01:42:30,833 --> 01:42:31,666 Maní. 1386 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 He venido a renegociar el tratado. 1387 01:42:41,166 --> 01:42:43,750 ¡Vamos! ¡Levántate y lucha como un hombre! 1388 01:42:43,833 --> 01:42:47,166 ¿Quieres ver cómo las gasto? ¡Pues ven a por mí! 1389 01:42:47,250 --> 01:42:49,833 Ya basta, Herman. Déjalo. ¡Herman! 1390 01:42:49,916 --> 01:42:52,291 - …el trabajo de un hombre. - Ya lo has tumbado. 1391 01:42:54,166 --> 01:42:57,375 El caso es que creo que él también me ha tumbado. 1392 01:42:58,666 --> 01:43:00,791 Tienes un boquete en las tripas, colega. 1393 01:43:01,875 --> 01:43:04,083 Voy a activar el ahorro de energía un ratito. 1394 01:43:04,750 --> 01:43:07,500 ¡No, no! ¡Aguanta! 1395 01:43:07,583 --> 01:43:09,666 ¿Cómo diablos sigues vivo? 1396 01:43:10,625 --> 01:43:13,833 ¿Que cómo sigo vivo? Estoy vivo gracias a ti, cabrón. 1397 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 Coño, qué razón tienes. 1398 01:43:23,208 --> 01:43:25,875 Michelle, siento mucho interrumpirte, 1399 01:43:25,958 --> 01:43:29,375 pero nuestros amigos lo están pasando muy mal ahí fuera. 1400 01:43:29,458 --> 01:43:32,375 - Lo estoy resolviendo. - Puede que se nos acabe el tiempo. 1401 01:43:32,458 --> 01:43:33,333 Tiene razón. 1402 01:43:34,541 --> 01:43:35,791 No voy a desenchufarte. 1403 01:43:35,875 --> 01:43:38,375 - Dijiste que si era necesario… - No es necesario. 1404 01:43:39,000 --> 01:43:41,250 Encontraremos otro robot. Podrás usarlo. 1405 01:43:41,333 --> 01:43:43,291 Esta vez me han encerrado a conciencia. 1406 01:43:43,875 --> 01:43:44,958 No hay alternativa. 1407 01:43:45,541 --> 01:43:47,416 Siempre hay una alternativa. 1408 01:43:49,458 --> 01:43:52,416 Todos me decían que pasara página. Pero no podía. 1409 01:43:53,541 --> 01:43:54,916 Tú eras lo único que tenía. 1410 01:43:55,000 --> 01:43:57,291 Me aferré a ti y funcionó. 1411 01:43:57,916 --> 01:43:58,833 Te recuperé. 1412 01:43:58,916 --> 01:44:00,291 Por eso esto está bien. 1413 01:44:00,375 --> 01:44:01,208 No. 1414 01:44:01,875 --> 01:44:03,416 Nada de esto está bien. 1415 01:44:04,625 --> 01:44:08,375 Llevaba más de tres años sin sentir nada. 1416 01:44:09,500 --> 01:44:12,000 Pero ahí fuera, contigo, lo sentía todo. 1417 01:44:12,083 --> 01:44:13,625 Y ha sido alucinante. 1418 01:44:14,791 --> 01:44:15,916 Eso me lo has dado tú. 1419 01:44:18,583 --> 01:44:20,208 Si solo me quedo con eso… 1420 01:44:22,541 --> 01:44:24,041 me basta. 1421 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 Michelle, se nos acaba el tiempo. 1422 01:44:30,166 --> 01:44:32,291 No puedo. No puedo. 1423 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 No quiero volver a perderte otra vez. 1424 01:44:47,583 --> 01:44:48,833 No puedes perderme. 1425 01:44:49,458 --> 01:44:50,958 Michelle, ¿me oyes? 1426 01:44:51,958 --> 01:44:53,500 Por favor, responde. 1427 01:44:54,875 --> 01:44:56,541 Pero puedes perderlos a ellos. 1428 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 Tú. Tú eres la que va a cambiar el mundo. 1429 01:45:04,500 --> 01:45:06,750 ¿Sabes que nunca pude despedirme de ti? 1430 01:45:07,541 --> 01:45:08,916 No tenías por qué. 1431 01:45:15,083 --> 01:45:16,083 Te quiero. 1432 01:45:17,583 --> 01:45:18,541 Y yo a ti. 1433 01:46:00,083 --> 01:46:01,791 SOPORTE DE FUNCIONES VITALES 1434 01:46:01,875 --> 01:46:04,125 PROTOCOLO 1435 01:46:04,208 --> 01:46:07,083 ENTUBADO 1436 01:46:07,166 --> 01:46:08,500 VENTILACIÓN 1437 01:47:06,041 --> 01:47:08,416 ¡No, no, no, no! 1438 01:47:09,250 --> 01:47:10,166 ¡No! 1439 01:47:10,250 --> 01:47:12,291 Parece que la victoria es nuestra. 1440 01:47:13,416 --> 01:47:15,916 ¡Hemos ganado! ¡Sí! 1441 01:47:16,958 --> 01:47:18,250 ¡Hemos ganado! 1442 01:47:18,333 --> 01:47:19,166 ¡No! 1443 01:47:19,250 --> 01:47:20,333 ERROR DE RED 1444 01:47:21,125 --> 01:47:23,500 -¡Penny! - Lo hemos conseguido. 1445 01:47:26,166 --> 01:47:27,166 Hemos ganado, Pop. 1446 01:47:27,250 --> 01:47:29,041 Lo más curioso de ganar 1447 01:47:29,541 --> 01:47:32,250 es que siempre hay alguien que pierde. 1448 01:47:39,583 --> 01:47:40,875 Ha sido ella, Herman. 1449 01:47:43,416 --> 01:47:45,375 ¿Te lo puedes creer? Hemos ganado. 1450 01:48:00,583 --> 01:48:04,791 ¿Y ahora qué voy a hacer sin ti? ¿Eh? ¿Qué voy a hacer sin mi mejor amigo? 1451 01:48:08,333 --> 01:48:09,708 Te quiero, Herman. 1452 01:48:11,166 --> 01:48:12,000 Te quiero. 1453 01:48:12,500 --> 01:48:17,375 Lo digo en serio. Puede que seas más que un amigo. 1454 01:48:19,000 --> 01:48:21,250 Me haces sonreír. Siempre me hacías sonreír. 1455 01:48:21,333 --> 01:48:24,166 ¿Qué voy a hacer ahora? ¿Volver a ser un… qué? 1456 01:48:24,750 --> 01:48:28,041 ¿Volver a reunir al grupo? Están todos casados. 1457 01:48:30,208 --> 01:48:32,208 Ya no tengo amigos, Herman. 1458 01:48:37,500 --> 01:48:38,583 Eh… 1459 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 Eh.Musculitos, ¿me echabas de menos? 1460 01:48:48,291 --> 01:48:49,541 ¿Qué es esto? 1461 01:48:49,625 --> 01:48:52,458 El modelo de 20 centímetros, para trabajos de precisión. 1462 01:48:52,541 --> 01:48:55,125 ¿Precisión? Si tú no… Es que nunca te había visto así. 1463 01:48:55,208 --> 01:48:59,500 Yo nunca he visto tu modelo de 20 cm y me imagino que estoy siendo generoso. 1464 01:48:59,583 --> 01:49:02,583 Espe… Has dicho que te morías. 1465 01:49:02,666 --> 01:49:04,208 No, he dicho que tenía que dormir 1466 01:49:04,291 --> 01:49:06,125 para ahorrar energía para la transferencia. 1467 01:49:06,208 --> 01:49:08,541 No tengo la culpa de que te hayas puesto sentimental. 1468 01:49:08,625 --> 01:49:11,208 ¿Sentimental? 1469 01:49:11,291 --> 01:49:15,166 Por cierto, no he llegado a oír todo lo que me estabas diciendo. 1470 01:49:15,250 --> 01:49:16,875 ¿Me repetirías un trocito? 1471 01:49:16,958 --> 01:49:21,041 Decía que hemos ganado. Hemos ganado. Mira a tu alrededor. Hemos ganado. 1472 01:49:21,125 --> 01:49:22,208 Gracias a ella. 1473 01:49:22,291 --> 01:49:25,375 Eso no es lo que he oído. He oído "te quiero". 1474 01:49:25,458 --> 01:49:27,208 He oído "más que un amigo"… 1475 01:49:27,291 --> 01:49:29,791 - No he dicho eso. - No me jodas, ¿hemos ganado? 1476 01:49:30,291 --> 01:49:32,083 - Sí. - ¿Dónde está la chica? 1477 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 Vayamos a buscarla. Venga. 1478 01:49:35,333 --> 01:49:36,708 ¿Y ahora qué? 1479 01:49:39,250 --> 01:49:40,541 ¿Voy a morir? 1480 01:49:43,208 --> 01:49:44,166 No. 1481 01:49:46,583 --> 01:49:48,083 Nosotros vivimos. 1482 01:49:57,500 --> 01:49:59,750 La ciudad entera se ha desconectado. 1483 01:49:59,833 --> 01:50:02,416 Todo el estado, el país, está paralizado. 1484 01:50:02,500 --> 01:50:04,333 Reina el caos en Nueva York, 1485 01:50:04,416 --> 01:50:07,375 ya que todos los drones de Sentre han dejado de funcionar. 1486 01:50:07,458 --> 01:50:10,166 No pueden despegar en ningún lugar del planeta… 1487 01:50:10,250 --> 01:50:13,750 Sentre se mantiene en silencio mientras millones de usuarios alarmados 1488 01:50:13,833 --> 01:50:16,625 esperan alguna noticia, alguna señal para volver a conectarse. 1489 01:50:16,708 --> 01:50:20,583 Ha habido acusaciones airadas cuando se ha publicado una cinta de vídeo 1490 01:50:20,666 --> 01:50:24,583 que, por lo visto, muestra cómo Sentre experimentó con un niño humano. 1491 01:50:25,333 --> 01:50:28,041 El Congreso prepara citaciones para los ejecutivos… 1492 01:50:28,125 --> 01:50:31,833 Ethan Skate ha sido detenido en Miami cuando intentaba embarcarse… 1493 01:50:31,916 --> 01:50:35,833 Los manifestantes piden el fin de la Zona de Exclusión Robótica. 1494 01:50:35,916 --> 01:50:38,500 - Hay quien cree… - ¡Ethan Skate es un enfermo! 1495 01:50:38,583 --> 01:50:41,458 ¡Encerradlo y tirad la llave al mar! ¡Vended las acciones! 1496 01:50:41,541 --> 01:50:43,875 No quiero malgastar ni una palabra más con este tío. 1497 01:50:43,958 --> 01:50:45,750 Pero ¿sabéis de quién sí quiero hablar? 1498 01:50:45,833 --> 01:50:48,875 De la chica que transportó en camión a un montón de robots a Seattle 1499 01:50:48,958 --> 01:50:50,458 para partirle la jeta a Skate. 1500 01:50:50,541 --> 01:50:54,916 - …a esa chica y ponerla al mando. - Que me digan quién es esa muchacha. 1501 01:51:00,458 --> 01:51:02,625 Herman dice que la cámara ya está preparada. 1502 01:51:03,625 --> 01:51:04,458 Vale. 1503 01:51:05,125 --> 01:51:07,333 ¿Seguro que quieres hacerlo? 1504 01:51:11,541 --> 01:51:13,416 Tengo que conectar esas partículas. 1505 01:51:16,833 --> 01:51:18,041 No sé qué significa eso. 1506 01:51:20,791 --> 01:51:22,541 Dale caña, nena. Tú puedes. 1507 01:51:24,333 --> 01:51:26,000 Vale, ya está grabando. 1508 01:51:27,500 --> 01:51:29,750 Y empiezas a hablar ya. 1509 01:51:29,833 --> 01:51:30,666 Hola. 1510 01:51:32,208 --> 01:51:33,833 Me llamo Michelle Greene. 1511 01:51:35,458 --> 01:51:37,000 Sé que, ahora mismo, 1512 01:51:37,083 --> 01:51:40,083 algunos estaréis flipando con lo que mis amigos y yo… 1513 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 hemos hecho. 1514 01:51:43,750 --> 01:51:45,125 Ahora el mundo es distinto. 1515 01:51:45,958 --> 01:51:47,500 Solo quería contaros por qué. 1516 01:51:48,791 --> 01:51:52,708 Lo que hacía Sentre no era solo malo para los robots. 1517 01:51:52,791 --> 01:51:54,916 Era malo para todos nosotros. 1518 01:51:55,000 --> 01:51:56,583 Sé que hubo una guerra, 1519 01:51:57,375 --> 01:52:00,125 que todo se vino abajo y la vida daba asco. 1520 01:52:00,750 --> 01:52:02,166 Y tal vez durante un tiempo 1521 01:52:02,250 --> 01:52:04,958 los neuroproyectores os ayudaron a olvidar eso. 1522 01:52:05,583 --> 01:52:09,416 Nos acostumbramos tanto a ellos que creíamos que eso era la vida real. 1523 01:52:09,500 --> 01:52:10,625 Pero no lo es. 1524 01:52:11,666 --> 01:52:13,916 La vida real es… es contacto. 1525 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Somos tú y yo. 1526 01:52:16,541 --> 01:52:19,875 Somos carne y hueso, sí, pero también somos electricidad. 1527 01:52:21,166 --> 01:52:24,458 Y cuando nos abrazamos, reímos, nos cogemos la mano y discutimos, 1528 01:52:24,541 --> 01:52:27,541 mis partículas se quedan contigo. Y las tuyas, conmigo. 1529 01:52:29,583 --> 01:52:31,833 Y quizá seguimos juntos para siempre. 1530 01:52:32,791 --> 01:52:35,083 Pero eso no puede pasar si nos encerramos. 1531 01:52:35,583 --> 01:52:39,166 Solo puede pasar aquí fuera, en el mundo real. 1532 01:52:40,541 --> 01:52:44,333 Mirad a vuestro alrededor. Ahora mismo hay alguien cerca de vosotros. 1533 01:52:44,416 --> 01:52:46,750 Es real y está vivo. 1534 01:52:47,750 --> 01:52:50,708 Y te necesita tanto como tú necesitas a esa persona. 1535 01:52:50,791 --> 01:52:52,000 Y si no está ahí, 1536 01:52:53,583 --> 01:52:54,875 si no tienes a nadie, 1537 01:52:56,333 --> 01:53:00,000 ven a buscarnos. Porque vamos a empezar de nuevo. 1538 01:53:01,041 --> 01:53:02,666 Y esta vez vamos a hacerlo bien. 1539 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 Juntos. 1540 01:53:13,958 --> 01:53:15,291 Bueno, ya está. 1541 01:53:17,125 --> 01:53:18,875 He terminado. ¿Qué tal lo he hecho? 1542 01:53:18,958 --> 01:53:21,916 Bastante bien para ser una marioneta de carne. 1543 02:05:12,875 --> 02:05:18,000 EN MEMORIA DE PETER DE TOFFOLI