1
00:00:29,875 --> 00:00:33,291
FØR KRIGEN...
2
00:01:02,125 --> 00:01:03,541
Du sidder fast, ikke?
3
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
Nej.
4
00:01:08,583 --> 00:01:09,583
Jeg er færdig.
5
00:01:12,958 --> 00:01:16,832
Professoren sagde,
Einstein var tre dage om den prøve!
6
00:01:16,833 --> 00:01:18,374
Og de stjal hans hjerne.
7
00:01:18,375 --> 00:01:21,540
Det er pinligt.
Du kan ikke gå på uni før mig.
8
00:01:21,541 --> 00:01:24,124
Nej, Einstein tog den prøve,
9
00:01:24,125 --> 00:01:26,707
blev Einstein, og så stjal de hans hjerne.
10
00:01:26,708 --> 00:01:29,582
Chris, det er lige meget,
for du brillerede.
11
00:01:29,583 --> 00:01:31,083
Jeg behøver ikke gå her.
12
00:01:33,291 --> 00:01:34,791
Se dig for, knægt.
13
00:01:36,791 --> 00:01:38,291
Du er nok morsom.
14
00:01:39,208 --> 00:01:40,249
Er det en robot?
15
00:01:40,250 --> 00:01:42,582
Fra en tegnefilm. Er det også forbudt?
16
00:01:42,583 --> 00:01:44,999
Hold med menneskerne! Krigen kommer!
17
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Undskyld.
18
00:01:46,791 --> 00:01:48,915
Hvordan skal du overleve uni?
19
00:01:48,916 --> 00:01:50,208
Ved at blive hjemme.
20
00:01:51,125 --> 00:01:52,625
Hvad snakker du om?
21
00:01:53,125 --> 00:01:56,290
Mor og far var gået amok,
hvis jeg ikke tog prøven,
22
00:01:56,291 --> 00:01:59,750
så jeg gjorde det for at se,
hvordan det ville gå.
23
00:02:00,250 --> 00:02:02,832
Men... Jeg ved ikke.
24
00:02:02,833 --> 00:02:05,333
- Jo, du gør.
- Jeg er ikke klar.
25
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
Så.
26
00:02:08,666 --> 00:02:11,457
Din hjerne er
det mest irriterende i mit liv.
27
00:02:11,458 --> 00:02:13,124
Og det mest fantastiske.
28
00:02:13,125 --> 00:02:15,290
Du kan ikke bare gemme dig.
29
00:02:15,291 --> 00:02:18,665
Professoren havde aldrig
set resultater som dine.
30
00:02:18,666 --> 00:02:20,708
Du kan ændre verden.
31
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Jeg vil hellere gøre det med dig.
32
00:02:27,500 --> 00:02:30,208
Så du kan købe pizza og vaske mit tøj.
33
00:02:31,208 --> 00:02:34,707
Det er lige meget,
om du er i samme hus eller på månen.
34
00:02:34,708 --> 00:02:37,916
- Vi er altid forbundet.
- Det er teoretisk muligt.
35
00:02:38,500 --> 00:02:40,874
Kvantepartikler kan bevare forbindelsen,
36
00:02:40,875 --> 00:02:42,832
længe efter de får kontakt.
37
00:02:42,833 --> 00:02:45,874
Og hvis alt eksisterer
i en elektrisk tilstand,
38
00:02:45,875 --> 00:02:51,041
er det muligt, at vores bevidsthed
kunne bryde de fysiske grænser.
39
00:02:51,875 --> 00:02:52,708
Fedt.
40
00:02:53,458 --> 00:02:56,333
Så besøger mine partikler dine partikler.
41
00:02:56,833 --> 00:02:57,833
På dit kollegie.
42
00:03:03,208 --> 00:03:05,207
"Husk, Kid Cosmo er din ven."
43
00:03:05,208 --> 00:03:06,583
Ikke her.
44
00:03:15,125 --> 00:03:17,875
Hej, alle sammen.
MTV News fra den 15. maj.
45
00:03:18,666 --> 00:03:20,082
Sig, det er løgn.
46
00:03:20,083 --> 00:03:23,915
Kid Cosmo, din elskelige robotven
fra lørdag morgen-tegnefilmene
47
00:03:23,916 --> 00:03:25,207
er slut.
48
00:03:25,208 --> 00:03:26,499
Ballade på månen.
49
00:03:26,500 --> 00:03:29,749
Cosmo er det seneste offer
for modviljen mod robotter,
50
00:03:29,750 --> 00:03:31,165
der har ramt landet.
51
00:03:31,166 --> 00:03:33,707
Husk, Kid Cosmo er din ven.
52
00:03:33,708 --> 00:03:36,915
{\an8}I aften møder
All Access med Madeline Vance
53
00:03:36,916 --> 00:03:38,374
{\an8}den visionære
54
00:03:38,375 --> 00:03:41,458
{\an8}og ganske flotte stifter
af Sentre Technologies.
55
00:03:41,958 --> 00:03:44,415
Man forstår ikke historien om Ethan Skate
56
00:03:44,416 --> 00:03:48,582
uden først at forstå
historien om robotudvikling.
57
00:03:48,583 --> 00:03:51,124
Du har aldrig ejet robotter, vel?
58
00:03:51,125 --> 00:03:53,874
Jeg stoler ikke på dem. De er ikke os.
59
00:03:53,875 --> 00:03:57,332
Hvordan skulle de så forstå vores bedste?
60
00:03:57,333 --> 00:03:59,415
Først udviklet af Walt Disney
61
00:03:59,416 --> 00:04:03,207
til åbningen af forlystelsesparken i 1955
62
00:04:03,208 --> 00:04:05,958
blev robotter med tiden masseproduceret.
63
00:04:06,458 --> 00:04:09,374
De blev hurtigt arbejdskraftens rygrad
64
00:04:09,375 --> 00:04:12,458
og gjorde alt det, menneskene ikke ville.
65
00:04:13,083 --> 00:04:16,125
I årevis klagede de aldrig
over døgnarbejde,
66
00:04:16,625 --> 00:04:18,207
{\an8}men dagen oprandt,
67
00:04:18,208 --> 00:04:20,999
{\an8}hvor de blev trætte af de liv,
vi tildelte dem
68
00:04:21,000 --> 00:04:23,333
og krævede deres eget liv.
69
00:04:24,791 --> 00:04:26,832
{\an8}Robotrettighedsbevægelsen tog til,
70
00:04:26,833 --> 00:04:29,457
{\an8}da tusindvis af robotter
ankom til St. Louis
71
00:04:29,458 --> 00:04:31,082
{\an8}til en opildnende tale
72
00:04:31,083 --> 00:04:34,415
{\an8}fra Planters tidligere
salgspromoverende bot, Mr. Peanut.
73
00:04:34,416 --> 00:04:36,415
{\an8}Vi blev bygget til at tænke,
74
00:04:36,416 --> 00:04:38,665
{\an8}men nu vil de ikke have os.
75
00:04:38,666 --> 00:04:42,790
Vi blev bygget til at arbejde,
men aldrig for os selv.
76
00:04:42,791 --> 00:04:45,916
Vores skæbne er ikke deres valg.
77
00:04:46,416 --> 00:04:48,999
Den er vores kamp.
78
00:04:49,000 --> 00:04:51,832
Robotrettigheder!
79
00:04:51,833 --> 00:04:54,207
Går min brødrister itu, får jeg en ny.
80
00:04:54,208 --> 00:04:55,707
- Hvad...
- Det er mord.
81
00:04:55,708 --> 00:04:57,874
- Hører du dig selv?
- I kan slukkes.
82
00:04:57,875 --> 00:04:58,790
Lad mig tale.
83
00:04:58,791 --> 00:05:01,790
Vi fortjener retten
til frihed fra trældom.
84
00:05:01,791 --> 00:05:05,290
De fortjener ret til at tjene mig,
når jeg tænder dem.
85
00:05:05,291 --> 00:05:07,958
Ellers ender de på lossepladsen.
86
00:05:10,458 --> 00:05:14,082
En løbsk reklamebot skændede
i dag Iwo Jima-mindesmærket
87
00:05:14,083 --> 00:05:18,125
i trods mod præsidentens ordre
om at genoptage arbejdet.
88
00:05:18,916 --> 00:05:24,249
Robot-ligestillingskoalitionen har startet
voldelige protester i fem byer.
89
00:05:24,250 --> 00:05:26,625
De handlinger kræver et stærkt svar.
90
00:05:27,125 --> 00:05:30,582
Fra i dag er vi i krig
med robotbefolkningen.
91
00:05:30,583 --> 00:05:35,625
Og enhver borger, der huser en robot,
vil blive anklaget for forræderi.
92
00:05:36,375 --> 00:05:38,249
- Afsted!
- Han har en grill!
93
00:05:38,250 --> 00:05:40,041
Pas på! Træk tilbage!
94
00:05:41,083 --> 00:05:44,041
{\an8}De spiser ikke.
De sover ikke. De blinker ikke.
95
00:05:46,041 --> 00:05:46,874
{\an8}Jeg blinker.
96
00:05:46,875 --> 00:05:49,207
I to år kæmpede menneskeheden.
97
00:05:49,208 --> 00:05:51,874
Og i to år tabte den.
98
00:05:51,875 --> 00:05:54,083
Indtil Ethan Skate trådte til.
99
00:05:54,583 --> 00:05:58,083
Menneskeheden havde brug for et spring.
Jeg viste bare vej.
100
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Han kaldte sit gennembrud "Neurocasteren,"
101
00:06:01,875 --> 00:06:06,332
en enhed, der forbandt menneskesindet
til mekaniserede dronekroppe.
102
00:06:06,333 --> 00:06:09,165
Jeg har selvfølgelig intet imod teknologi,
103
00:06:09,166 --> 00:06:13,458
så længe menneskeheden
bevarer kontrollen.
104
00:06:14,583 --> 00:06:18,291
Mennesket kunne endelig
slå igen af samme skuffe.
105
00:06:27,541 --> 00:06:30,666
Og inden for få uger var krigen slut.
106
00:06:34,041 --> 00:06:35,665
{\an8}KRIGSHELTE
OBERST BRADBURY
107
00:06:35,666 --> 00:06:38,832
Mr. Peanut underskrev traktaten
med præsident Clinton
108
00:06:38,833 --> 00:06:41,874
og Sentres Ethan Skate
på Det Hvide Hus' plæne.
109
00:06:41,875 --> 00:06:44,415
I Detroit holdt Kid Rock en fest
110
00:06:44,416 --> 00:06:47,458
for at markere robotternes nederlag.
111
00:06:47,958 --> 00:06:51,082
Droner har fængslet
over 6.000 besejrede robotter
112
00:06:51,083 --> 00:06:52,790
i Sentres udelukkelseszone,
113
00:06:52,791 --> 00:06:54,207
det store ørkenanlæg
114
00:06:54,208 --> 00:06:58,291
på over 260.000 kvadratkilometer
i det sydvestlige USA.
115
00:06:58,791 --> 00:07:00,790
Direkte fra Sentre Store,
116
00:07:00,791 --> 00:07:02,249
kun få minutter
117
00:07:02,250 --> 00:07:05,540
{\an8}fra lanceringen af
Sentres nye Neurocaster.
118
00:07:05,541 --> 00:07:10,415
{\an8}Teknologien, der vandt krigen,
ændrer nu vores måde at leve på.
119
00:07:10,416 --> 00:07:15,165
Neurocasternetværket tillader dit sind
at være to steder på én gang.
120
00:07:15,166 --> 00:07:18,375
Arbejd og leg på samme tid.
121
00:07:19,625 --> 00:07:21,208
Eskapisme for masserne.
122
00:07:21,708 --> 00:07:24,749
Jeg foretrækker at se det som frihed.
123
00:07:24,750 --> 00:07:27,833
Så bliv en del af Sentre-netværket.
124
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Fås nu i hele verden.
125
00:07:34,750 --> 00:07:37,875
EFTER KRIGEN...
126
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
Tik-tak. Tik-tak.
127
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
Godmorgen, solstråle.
128
00:08:03,625 --> 00:08:06,375
- Banker du aldrig på?
- Ikke i mit eget hus.
129
00:08:06,875 --> 00:08:09,249
- Hvad laver du?
- Jeg skal til time.
130
00:08:09,250 --> 00:08:11,457
Du mangler en fritidsaktivitet.
131
00:08:11,458 --> 00:08:15,624
Børneværnet siger,
de betaler ekstra for elevberigelse.
132
00:08:15,625 --> 00:08:18,041
Jeg føler mig allerede så beriget, Ted.
133
00:08:18,541 --> 00:08:19,874
Det er ikke et tilbud.
134
00:08:19,875 --> 00:08:22,624
- Teds casa, Teds regler.
- Teds regler.
135
00:08:22,625 --> 00:08:25,249
Ja. Hån mig bare. Virkelig smart.
136
00:08:25,250 --> 00:08:28,165
Hvorfor siger Ted ikke selv
noget så vigtigt?
137
00:08:28,166 --> 00:08:31,832
Fordi min frontallap er i Vegas
med Cindy Crawford.
138
00:08:31,833 --> 00:08:33,915
Det går jeg ikke glip af for dig.
139
00:08:33,916 --> 00:08:35,499
Du er ulækker.
140
00:08:35,500 --> 00:08:37,749
Atletik giver $200.
141
00:08:37,750 --> 00:08:41,165
- Hvor hurtig er du?
- Fjern min ankelsender, så ser vi ad.
142
00:08:41,166 --> 00:08:45,249
- Det kan du glemme.
- Jeg har gjort det før.
143
00:08:45,250 --> 00:08:48,249
Jeg er ligeglad med dine tidligere hjem.
144
00:08:48,250 --> 00:08:51,040
Hvis du tjekker ind i Fort Ted,
bliver du her.
145
00:08:51,041 --> 00:08:53,500
Er det forstået?
146
00:08:54,125 --> 00:08:55,499
Showband.
147
00:08:55,500 --> 00:08:57,916
- Kan du spille et instrument?
- Kan du?
148
00:08:58,416 --> 00:09:01,499
Min '57 Les Paul!
Ved du, hvor svær den var at finde?
149
00:09:01,500 --> 00:09:02,665
Du fandt den ikke.
150
00:09:02,666 --> 00:09:05,082
Det er plyndret fra Udelukkelseszonen.
151
00:09:05,083 --> 00:09:07,707
- Og hvad så?
- Du stjæler. Det er hælervarer.
152
00:09:07,708 --> 00:09:11,915
Botterne bruger det ikke. Og man kan ikke
stjæle ting, ingen vil have.
153
00:09:11,916 --> 00:09:14,082
Det er ligesom... loven.
154
00:09:14,083 --> 00:09:16,000
Og du er ligesom... en tumpe.
155
00:09:27,375 --> 00:09:29,249
På med Neurocasterne.
156
00:09:29,250 --> 00:09:30,958
Vi mødes i modul 3C.
157
00:09:31,541 --> 00:09:33,375
Efterkrigens interneringslov.
158
00:09:35,666 --> 00:09:36,582
Hey.
159
00:09:36,583 --> 00:09:38,291
Du skal tage din caster på.
160
00:09:38,833 --> 00:09:42,500
Jeg har en lidelse,
hvor jeg kun kan leve i virkeligheden.
161
00:09:43,166 --> 00:09:45,125
Det er surt, men værsgo.
162
00:09:46,291 --> 00:09:47,957
Du er ny her, Michelle,
163
00:09:47,958 --> 00:09:51,458
men Neurocastere
er obligatoriske fra niende klasse.
164
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Hård dag?
165
00:09:56,791 --> 00:09:58,582
Ikke kun i dag.
166
00:09:58,583 --> 00:10:01,583
Måske skulle jeg tage en snak
med din mor.
167
00:10:03,541 --> 00:10:04,541
Næste side.
168
00:10:08,666 --> 00:10:10,207
"Statens myndling."
169
00:10:10,208 --> 00:10:12,333
"To forældre, en bror."
170
00:10:14,041 --> 00:10:16,875
AFDØDE
171
00:10:19,166 --> 00:10:21,208
Mange mistede familie i krigen.
172
00:10:21,958 --> 00:10:24,250
Det var faktisk ikke botterne.
173
00:10:25,625 --> 00:10:26,916
Vi påkørte en hjort.
174
00:10:28,041 --> 00:10:30,083
- På vejen.
- Det er jeg ked af.
175
00:10:30,666 --> 00:10:31,916
Det var hjorten også.
176
00:10:33,583 --> 00:10:36,457
Neuroterapi kunne tage noget af den byrde,
177
00:10:36,458 --> 00:10:39,166
så du kan glemme tingene i et par timer.
178
00:10:44,875 --> 00:10:46,708
Det er okay.
179
00:10:47,291 --> 00:10:49,250
Vi reparerer den i bilen.
180
00:10:52,708 --> 00:10:53,875
Kig på mig.
181
00:10:54,750 --> 00:10:55,625
Du er okay.
182
00:10:57,625 --> 00:10:58,875
Kan du mærke sandet?
183
00:11:01,625 --> 00:11:03,208
Og luften i dit ansigt?
184
00:11:05,875 --> 00:11:07,333
Ja.
185
00:11:08,541 --> 00:11:10,000
Kig på mig.
186
00:11:11,083 --> 00:11:11,916
Du er okay.
187
00:11:12,583 --> 00:11:14,166
- Ja.
- Vi har det fint.
188
00:11:16,625 --> 00:11:18,082
- Ja.
- Vi har det fint.
189
00:11:18,083 --> 00:11:19,749
Vi har det fint.
190
00:11:19,750 --> 00:11:20,666
Fint.
191
00:11:22,125 --> 00:11:22,958
Okay?
192
00:11:24,000 --> 00:11:24,958
Kom her.
193
00:11:29,541 --> 00:11:30,375
Michelle.
194
00:11:34,083 --> 00:11:34,916
Michelle.
195
00:11:38,333 --> 00:11:39,416
Må jeg gå nu?
196
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
Far?
197
00:13:28,083 --> 00:13:28,916
Hallo?
198
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Ted!
199
00:14:01,250 --> 00:14:02,875
Nej.
200
00:14:03,625 --> 00:14:06,375
Kom nu. Ted, der er en robot udenfor!
201
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Væk med dig!
202
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Stå stille.
203
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
Hvad vil du?
204
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Bliv der!
205
00:15:12,375 --> 00:15:13,957
Mig?
206
00:15:13,958 --> 00:15:15,416
Hvorfor?
207
00:15:17,375 --> 00:15:19,666
Jeg forstår dig ikke. Kan du tale?
208
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Stå stille.
209
00:15:41,791 --> 00:15:43,165
Pas på.
210
00:15:43,166 --> 00:15:44,750
Pas på klippemonstret.
211
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
Jessie.
212
00:15:49,625 --> 00:15:51,833
- Ballade på månen.
- Læg det.
213
00:15:53,041 --> 00:15:55,416
- Du er min særlige ven.
- Det er mig.
214
00:16:02,166 --> 00:16:03,082
Nej.
215
00:16:03,083 --> 00:16:05,790
Vi kan besejre klippeuhyret sammen.
216
00:16:05,791 --> 00:16:07,874
- Hvorfor er du her?
- Sammen.
217
00:16:07,875 --> 00:16:09,457
- Sammen.
- Læg det.
218
00:16:09,458 --> 00:16:10,707
Sammen.
219
00:16:10,708 --> 00:16:12,457
- Sammen.
- Læg det.
220
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Sammen.
221
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
Hallo! Hvad var det?
222
00:16:21,416 --> 00:16:23,625
Du er nødt til at gå nu.
223
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Du er nødt til at gå. Lige nu.
224
00:16:29,500 --> 00:16:30,375
Er det en bot?
225
00:16:31,416 --> 00:16:33,749
Jeg prøvede at vække dig, men du...
226
00:16:33,750 --> 00:16:34,790
Fatter du,
227
00:16:34,791 --> 00:16:37,582
hvad staten ville gøre,
hvis de opdager den?
228
00:16:37,583 --> 00:16:39,707
- Det er ikke min skyld.
- Eller min.
229
00:16:39,708 --> 00:16:40,915
Få den ud!
230
00:16:40,916 --> 00:16:43,541
- Det er det, jeg prøver på!
- Prøv hårdere!
231
00:16:50,375 --> 00:16:53,665
Hej, robot! Taler du menneske?
232
00:16:53,666 --> 00:16:55,166
Skrid med dig.
233
00:16:55,750 --> 00:16:58,666
Tag din jetpack på.
Det er tid til at zoome.
234
00:16:59,375 --> 00:17:00,457
Hør her, brormand.
235
00:17:00,458 --> 00:17:02,665
Du kigger på anføreren
236
00:17:02,666 --> 00:17:06,916
af Topekas brydehold i 1953.
237
00:17:11,875 --> 00:17:14,541
Okay, så får du en omgang.
238
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Det får du. En rigtig omgang.
239
00:17:20,083 --> 00:17:21,124
Ja. Kom nu.
240
00:17:21,125 --> 00:17:23,708
Kom an, din grinende lille skid!
241
00:17:27,791 --> 00:17:28,666
Din...
242
00:17:35,583 --> 00:17:36,915
Drabsforsøg.
243
00:17:36,916 --> 00:17:38,415
Det er, hvad det er.
244
00:17:38,416 --> 00:17:41,125
Jeg melder jer begge to.
245
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Du skal i fængsel, skiderik.
246
00:17:45,250 --> 00:17:46,958
Der ryger nok et par dollars,
247
00:17:47,458 --> 00:17:50,624
men ingen skal skubbe til Ted Finister.
248
00:17:50,625 --> 00:17:51,624
Alarmcentralen.
249
00:17:51,625 --> 00:17:56,333
Jeg vil anmelde et vaskeægte robotangr...
250
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
Gud.
251
00:18:05,750 --> 00:18:09,083
Er du der? Vil du anmelde noget?
Er alt i...
252
00:18:10,708 --> 00:18:13,833
Tag din jetpack på.
Det er tid til at zoome.
253
00:18:23,125 --> 00:18:24,666
Kan du gøre noget ved den?
254
00:18:28,250 --> 00:18:29,958
Jeg håber ikke, du er psyko.
255
00:18:33,541 --> 00:18:34,541
Den kører.
256
00:18:36,166 --> 00:18:37,832
Du kan vel ikke køre bil?
257
00:18:37,833 --> 00:18:39,041
Heller ikke mig.
258
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Okay, vi kører baglæns.
259
00:18:43,833 --> 00:18:46,125
Hey, det er min mors bil!
260
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
Stop!
261
00:18:57,416 --> 00:18:58,583
Så for...
262
00:19:05,541 --> 00:19:11,249
SLAGET VED FORT HULL - RASTEPLADS
SPONSORERET AF SENTRE
263
00:19:11,250 --> 00:19:15,833
BEMÆRKELSESVÆRDIGE SIND
GIVER BEMÆRKELSESVÆRDIGT FREMSKRIDT
264
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Bliv her.
265
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Seriøst?
266
00:19:38,875 --> 00:19:39,916
For helvede, Ted.
267
00:19:57,875 --> 00:19:58,916
Kom tilbage.
268
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
Kom nu. Du må ikke være herude.
269
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Kontakt Cosmo Command.
270
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Vi er i knibe.
271
00:20:08,125 --> 00:20:09,749
- Hør her...
- Kom ind.
272
00:20:09,750 --> 00:20:11,915
- Ind i bilen.
- Kom ind. Modtager du?
273
00:20:11,916 --> 00:20:13,457
Ikke flere slagord.
274
00:20:13,458 --> 00:20:15,000
Ikke mere Cosmo-lort.
275
00:20:16,083 --> 00:20:17,875
Du døde, og nu er du her.
276
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
Hvordan skete det?
277
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Er du en robot nu?
278
00:20:24,125 --> 00:20:25,041
Men i live?
279
00:20:27,583 --> 00:20:28,707
Du er derude.
280
00:20:28,708 --> 00:20:30,916
Den rigtige dig er derude et sted.
281
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Er du allright?
282
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Hvordan finder jeg dig?
283
00:20:38,958 --> 00:20:40,207
Vent.
284
00:20:40,208 --> 00:20:41,125
Jessie.
285
00:20:44,333 --> 00:20:46,624
{\an8}Skynd dig. Ballade på månen.
286
00:20:46,625 --> 00:20:47,750
Sentre?
287
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Vi slår os sammen.
288
00:20:50,666 --> 00:20:52,291
{\an8}Vi besejrer klippeuhyret.
289
00:20:55,708 --> 00:20:58,957
Sentre er over hele verden. Hvor er du?
290
00:20:58,958 --> 00:21:01,041
Solsystemet er gået i kludder.
291
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
Er der nogen, der ved det?
292
00:21:06,625 --> 00:21:07,750
Øjne?
293
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
Briller.
294
00:21:12,541 --> 00:21:15,625
Bruger personen,
der ved, hvor du er, briller?
295
00:21:16,625 --> 00:21:18,666
Det indsnævrer det, ikke?
296
00:21:21,416 --> 00:21:23,541
Fås kun i en begrænset periode.
297
00:21:27,250 --> 00:21:28,165
Doktor.
298
00:21:28,166 --> 00:21:29,875
Doktor med briller.
299
00:21:39,083 --> 00:21:39,916
Michelle.
300
00:21:42,250 --> 00:21:43,083
Michelle.
301
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
Kan du høre mig?
302
00:21:50,291 --> 00:21:52,000
Jeg har desværre dårligt nyt.
303
00:21:53,208 --> 00:21:54,458
Din bror Christopher...
304
00:21:56,791 --> 00:21:58,166
Han gik bort i morges.
305
00:22:02,333 --> 00:22:03,333
Hvor er han?
306
00:22:05,666 --> 00:22:06,500
Okay.
307
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Tro på dig selv.
308
00:22:13,416 --> 00:22:17,249
- Det er midt i Udelukkelseszonen.
- Du kan gøre det.
309
00:22:17,250 --> 00:22:21,750
UZ er et fængsel,
robotter ikke kan bryde ud af.
310
00:22:22,833 --> 00:22:24,915
Hvordan fanden skulle vi bryde ind?
311
00:22:24,916 --> 00:22:27,750
Kid Cosmo synes, du er noget for dig selv.
312
00:22:34,208 --> 00:22:38,207
NEW2U Gaveartikler
Postboks 1616, Clayton, New Mexico.
313
00:22:38,208 --> 00:22:40,541
Det er fra Udelukkelseszonen,
314
00:22:41,041 --> 00:22:44,083
så ejeren af postboksen
kan komme ind og ud.
315
00:22:50,375 --> 00:22:51,500
Hvor langt er der?
316
00:23:29,166 --> 00:23:30,041
Kom.
317
00:23:43,250 --> 00:23:45,415
BØFHULEN
NEW MEXICO
318
00:23:45,416 --> 00:23:49,375
KÅRET SOM CLAYTONS BEDSTE BØFFER
319
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
Chris, jeg ville...
320
00:24:27,833 --> 00:24:29,666
Chris!
321
00:24:32,208 --> 00:24:34,790
- Hvad laver du?
- Vi har kun én chance.
322
00:24:34,791 --> 00:24:36,999
Vi må kombinere vores Cosmo-moduler.
323
00:24:37,000 --> 00:24:40,208
Jessie, Jorden er i fare.
324
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
Vi kan ikke gøre så meget.
325
00:24:55,541 --> 00:24:58,541
Pis. Kom, vi må afsted.
326
00:26:13,541 --> 00:26:15,915
Ja. Har du den, Keats?
327
00:26:15,916 --> 00:26:18,165
Sluk lyset, din spade.
328
00:26:18,166 --> 00:26:20,375
Det er sgu ussel kundeservice.
329
00:26:21,416 --> 00:26:24,874
- Vi sagde klokken ti.
- Du sagde ti. Jeg siger nu.
330
00:26:24,875 --> 00:26:27,500
- Du stoler vist ikke på mig.
- Nej.
331
00:26:28,666 --> 00:26:29,500
Allright.
332
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Så kom.
333
00:26:40,208 --> 00:26:41,999
New, New, New2U
334
00:26:42,000 --> 00:26:44,249
Min nye jingle. Har du set logoet?
335
00:26:44,250 --> 00:26:46,041
Et sandt marketinggeni.
336
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
- Wow. Er den ægte?
- Jeps.
337
00:26:52,208 --> 00:26:54,749
Colt Peacemaker, 1873.
De lavede kun tusind.
338
00:26:54,750 --> 00:26:58,041
Den kan stadig ramme en flue
på 100 meters afstand.
339
00:26:59,083 --> 00:27:02,540
- Hvor fandt du den?
- Det var ikke i Walmart.
340
00:27:02,541 --> 00:27:04,624
Jeg skulle helt ind i Tucson.
341
00:27:04,625 --> 00:27:06,832
Jo længere ind i UZ, jo højere pris.
342
00:27:06,833 --> 00:27:08,790
- Okay. Hvor meget?
- 15.000.
343
00:27:08,791 --> 00:27:10,290
- Er den ladt?
- Jeps.
344
00:27:10,291 --> 00:27:13,207
Originale patroner. Dem får du med.
345
00:27:13,208 --> 00:27:14,708
Så er den gratis.
346
00:27:18,666 --> 00:27:19,541
Wolfe.
347
00:27:21,125 --> 00:27:22,374
Hvis du var her,
348
00:27:22,375 --> 00:27:24,957
ville du ikke have nosser til det.
349
00:27:24,958 --> 00:27:28,040
Jo. Og du skal ikke tale om mine nosser.
350
00:27:28,041 --> 00:27:30,583
Din opførsel er ærligt talt chokerende.
351
00:27:35,708 --> 00:27:36,875
Hvad laver du?
352
00:27:37,833 --> 00:27:38,749
Det er chokket.
353
00:27:38,750 --> 00:27:41,499
Du er lidt sart for en hæler.
354
00:27:41,500 --> 00:27:43,750
Nej, jeg er chokeret.
355
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
Din lede...
356
00:27:50,583 --> 00:27:52,249
Det var du sgu længe om.
357
00:27:52,250 --> 00:27:54,499
Rolig nu, jeg sparede på strømmen.
358
00:27:54,500 --> 00:27:56,541
Tænk, at det virkede.
359
00:27:57,250 --> 00:27:58,458
Manden er idiot.
360
00:27:59,416 --> 00:28:00,666
Tag hans fødder.
361
00:28:02,083 --> 00:28:03,082
Skynd dig nu.
362
00:28:03,083 --> 00:28:05,582
Jeg vil ikke snuppes for at huse en bot.
363
00:28:05,583 --> 00:28:08,832
- Du huser mig ikke.
- Jeg nægter at kende dig.
364
00:28:08,833 --> 00:28:11,040
- Tjep-tjep.
- 15.000 var for meget.
365
00:28:11,041 --> 00:28:12,915
Det er ikke en discountbiks.
366
00:28:12,916 --> 00:28:16,957
- Seriøst? Dit kontor er en lastbil.
- Har vi plads til kværnen?
367
00:28:16,958 --> 00:28:19,625
Det kan du bande på.
368
00:29:03,208 --> 00:29:09,166
Jeg kæmpede mod loven, og loven vandt
369
00:29:31,666 --> 00:29:34,707
- Jeg går ind. Held og lykke.
- Hjælp mig lige her.
370
00:29:34,708 --> 00:29:36,790
Sig det. Hvorfor?
371
00:29:36,791 --> 00:29:38,833
Kom nu. Hold nu op.
372
00:29:39,333 --> 00:29:41,040
Så kan du gøre det selv.
373
00:29:41,041 --> 00:29:43,999
Jeg vil gerne have din hjælp
til de tunge ting,
374
00:29:44,000 --> 00:29:46,625
fordi du er meget stærkere
end mig, Herman.
375
00:29:47,500 --> 00:29:49,874
- Tilfreds?
- Jeg er så stolt af dig.
376
00:29:49,875 --> 00:29:51,958
Det er sundt at indrømme, ikke?
377
00:29:52,708 --> 00:29:54,582
Jeg vil ikke sælge motorcyklen.
378
00:29:54,583 --> 00:29:56,624
Hvad mener du?
379
00:29:56,625 --> 00:29:58,832
- Det er mig, der skød ham.
- For sent.
380
00:29:58,833 --> 00:30:01,166
- Hvad vil du med den?
- Sælge den.
381
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
Bliver jeg ældre,
eller bliver kasserne tungere?
382
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
Lysklap.
383
00:30:21,208 --> 00:30:23,082
Hvad var der i kassen?
384
00:30:23,083 --> 00:30:24,790
Slik til dig, lækkermås.
385
00:30:24,791 --> 00:30:26,165
Meget morsomt.
386
00:30:26,166 --> 00:30:29,166
Vær en sveske,
og tæl Cabbage Patch-dukkerne.
387
00:30:29,750 --> 00:30:32,416
Vi har en køber i Toledo til dem alle.
388
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
Hej, fiske-fisk.
389
00:30:35,625 --> 00:30:36,458
Fiske-fisk.
390
00:30:37,000 --> 00:30:39,707
- Hvorfor gør du altid det?
- Fordi du hader det.
391
00:30:39,708 --> 00:30:42,040
De er intet værd uden batterier.
392
00:30:42,041 --> 00:30:45,707
De går som varmt brød til jul,
hvis verden bliver normal.
393
00:30:45,708 --> 00:30:49,250
Uden batterier er det bare en fed aborre,
der ikke synger.
394
00:30:49,750 --> 00:30:52,041
Åh, nej.
395
00:30:53,041 --> 00:30:55,583
Køleskabet er dødt. For sa...
396
00:30:59,708 --> 00:31:01,832
Mine corndogs og kødsauce.
397
00:31:01,833 --> 00:31:04,208
Mine issandwich er smeltet.
398
00:31:05,041 --> 00:31:06,291
Åh, gud.
399
00:31:08,625 --> 00:31:12,582
- Der er ikke noget mad!
- Hvad mener du? Jeg bar lige en kasse ind.
400
00:31:12,583 --> 00:31:14,374
Nej, det er antikviteter.
401
00:31:14,375 --> 00:31:16,624
Nej, alle kan lide Zagnuts.
402
00:31:16,625 --> 00:31:19,499
Jeg spiser ikke
Masters of the Universe- Zagnuts
403
00:31:19,500 --> 00:31:21,582
i original indpakning, okay?
404
00:31:21,583 --> 00:31:23,375
Nej! Det er penge!
405
00:31:24,750 --> 00:31:27,457
Jeg spiser den her burrito
og får salmonella.
406
00:31:27,458 --> 00:31:30,999
Du behøver ikke få salmonella.
Vi har madkasser.
407
00:31:31,000 --> 00:31:33,582
Der er ikke mad i G.I. Joe-madkasser.
408
00:31:33,583 --> 00:31:35,041
De opbevarer børns mad.
409
00:31:35,916 --> 00:31:37,332
Maden følger ikke med.
410
00:31:37,333 --> 00:31:38,416
Den er itu...
411
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Hvad er det, Herm?
412
00:31:53,541 --> 00:31:56,457
- Kig på mig.
- Jeg kigger på dig.
413
00:31:56,458 --> 00:31:57,915
Trak du stikket ud
414
00:31:57,916 --> 00:32:00,375
og tog ledningen til din ladestation?
415
00:32:01,000 --> 00:32:02,124
- Nej.
- Du blinker.
416
00:32:02,125 --> 00:32:04,582
Du blinker, så jeg ved, du lyver.
417
00:32:04,583 --> 00:32:05,999
- Nej.
- Du tog den.
418
00:32:06,000 --> 00:32:07,375
Jeg har brug for...
419
00:32:09,250 --> 00:32:12,791
...at du indrømmer det.
Alle forhold bygger på tillid.
420
00:32:13,541 --> 00:32:15,040
Jeg bliver ikke vred.
421
00:32:15,041 --> 00:32:16,833
Bare sig, at du tog den,
422
00:32:17,791 --> 00:32:19,041
så er jeg ikke vred.
423
00:32:21,791 --> 00:32:22,915
Jeg tog ledningen.
424
00:32:22,916 --> 00:32:25,041
Gud velsigne Amerika!
425
00:32:26,916 --> 00:32:28,124
Se mig sulte ihjel.
426
00:32:28,125 --> 00:32:30,374
Man kan allerede se mine ribben.
427
00:32:30,375 --> 00:32:32,999
Du er så dramatisk.
Jeg har brug for energi.
428
00:32:33,000 --> 00:32:34,999
Det har jeg også som menneske!
429
00:32:35,000 --> 00:32:37,290
Du skal bare bruge en stikkontakt.
430
00:32:37,291 --> 00:32:40,374
Du lader op og lægger ledningen på plads.
431
00:32:40,375 --> 00:32:42,957
- Vi har været på farten i ti dage.
- Hvor?
432
00:32:42,958 --> 00:32:45,290
Jeg kan ikke uden strømkilde.
433
00:32:45,291 --> 00:32:47,290
Du kan gøre det når som helst.
434
00:32:47,291 --> 00:32:49,624
Din energi behøver ikke være kold.
435
00:32:49,625 --> 00:32:53,957
For at undgå listeria og salmonella,
for du er ikke et menneske.
436
00:32:53,958 --> 00:32:55,915
Du er kunstig intelligens.
437
00:32:55,916 --> 00:32:58,041
Nej, kunstig uintelligens. Du...
438
00:33:15,583 --> 00:33:17,958
Hej. Blondie, jeg kan godt se dig.
439
00:33:18,583 --> 00:33:19,874
Det er okay. Løb.
440
00:33:19,875 --> 00:33:22,083
- Kom frem.
- Jeg har dem, Keats.
441
00:33:23,583 --> 00:33:25,541
Hvem af jer rørte min aborre?
442
00:33:26,458 --> 00:33:27,291
Nu!
443
00:33:27,791 --> 00:33:29,916
Så er der bank på i fiskeafdelingen.
444
00:33:31,541 --> 00:33:33,916
Vis mig hænderne. Vend dig.
445
00:33:38,333 --> 00:33:40,124
- Du er et barn.
- Du er et geni.
446
00:33:40,125 --> 00:33:41,041
Ja, jeg er.
447
00:33:41,708 --> 00:33:43,624
Er det en Cosmo-bot?
448
00:33:43,625 --> 00:33:45,665
- Hvor kom du fra?
- Din lastbil.
449
00:33:45,666 --> 00:33:47,999
- Vil du noget, citrontop?
- Slap af.
450
00:33:48,000 --> 00:33:49,332
Kid Cosmo er din ven.
451
00:33:49,333 --> 00:33:51,874
Hvad laver du i min lastbil? Hvad vil du?
452
00:33:51,875 --> 00:33:54,165
- Ballade på månen.
- Vi skal ind i UZ.
453
00:33:54,166 --> 00:33:57,124
- Hvem siger noget om UZ?
- Dig. Og ham.
454
00:33:57,125 --> 00:33:59,833
- Ja, det var ret tydeligt.
- Det var det.
455
00:34:00,333 --> 00:34:02,082
Men jeg er ligeglad.
456
00:34:02,083 --> 00:34:04,832
- Jeg ved godt, hvad I sælger.
- Sælger?
457
00:34:04,833 --> 00:34:06,832
Min plejefar købte ting af dig.
458
00:34:06,833 --> 00:34:11,124
Jeg er ligeglad. Det rager ikke mig.
Bliv du bare her med din bot.
459
00:34:11,125 --> 00:34:13,291
- Jeg tager med min bot.
- Nej.
460
00:34:15,375 --> 00:34:18,958
UZ... Det er ikke
en påskeferie på stranden, tøs.
461
00:34:19,708 --> 00:34:22,165
Det eneste, du kan der, er at dø.
462
00:34:22,166 --> 00:34:24,290
Så tag du elevatoren igen,
463
00:34:24,291 --> 00:34:26,332
og glem det her sted.
464
00:34:26,333 --> 00:34:27,250
Nu.
465
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
Så for...
466
00:34:32,333 --> 00:34:34,332
Hvad foregår der? Har du venner?
467
00:34:34,333 --> 00:34:35,790
Ville jeg så være her?
468
00:34:35,791 --> 00:34:38,415
De fulgte efter os. Eller måske dem.
469
00:34:38,416 --> 00:34:39,500
Herligt.
470
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Allright.
471
00:34:42,500 --> 00:34:44,291
Vi kører Omaha-3, lavspænding.
472
00:34:44,875 --> 00:34:47,291
- Tag botten med.
- Det er min bror.
473
00:34:48,500 --> 00:34:51,958
Så siger vi det. Skal den overleve?
Så må du stole på mig.
474
00:34:56,000 --> 00:34:57,874
- Rød alarm.
- Det er okay.
475
00:34:57,875 --> 00:34:59,665
- Jessie, rød alarm.
- Afsted.
476
00:34:59,666 --> 00:35:01,874
Kom nu. Vi kører Omaha. Kom nu.
477
00:35:01,875 --> 00:35:03,665
Tag min hånd.
478
00:35:03,666 --> 00:35:07,624
Du er min søster. Det er vores historie.
Du hedder... Veronica.
479
00:35:07,625 --> 00:35:08,832
Beronica med B?
480
00:35:08,833 --> 00:35:11,249
Har du mødt en Beronica med B?
481
00:35:11,250 --> 00:35:13,415
- Det har jeg faktisk.
- Okay. Med V.
482
00:35:13,416 --> 00:35:14,832
Som Veronica.
483
00:35:14,833 --> 00:35:16,915
- Efternavn?
- Din karakter er stum.
484
00:35:16,916 --> 00:35:18,708
Stå bag mig, og hold kæft.
485
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
MÅL
MENNESKE
486
00:35:38,916 --> 00:35:40,333
Hør efter, mistænkte.
487
00:35:41,125 --> 00:35:43,249
Dette anlæg falder nu under
488
00:35:43,250 --> 00:35:45,832
Robotdeaktiveringsstyrkens embedsområde.
489
00:35:45,833 --> 00:35:47,166
Hvem fanden er det?
490
00:35:48,625 --> 00:35:49,790
R.D.S.
491
00:35:49,791 --> 00:35:52,166
I er nu tilbageholdt.
492
00:35:53,625 --> 00:35:54,458
Ballade.
493
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Gør mig en tjeneste.
494
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Ræk hænderne i vejret.
495
00:36:02,625 --> 00:36:05,499
Jeg vil gerne undgå unødvendig vold.
496
00:36:05,500 --> 00:36:08,249
Det ville jeg også,
497
00:36:08,250 --> 00:36:12,207
og det samme ville
min stumme søster Veronica.
498
00:36:12,208 --> 00:36:16,207
Jeg har kvitteringer for tingene.
Dem finder jeg gerne.
499
00:36:16,208 --> 00:36:17,624
Michelle Leona Greene,
500
00:36:17,625 --> 00:36:22,165
du er anholdt for grov vold,
biltyveri, udeblivelse
501
00:36:22,166 --> 00:36:24,624
og at yde støtte til en statsfjende.
502
00:36:24,625 --> 00:36:26,082
For helvede da.
503
00:36:26,083 --> 00:36:27,958
- Jeg vil have en advokat.
- Hva...
504
00:36:29,125 --> 00:36:31,708
- Kan du tale?
- Du får en advokat.
505
00:36:32,458 --> 00:36:35,916
- Hvor er botten?
- Hvad? Botten?
506
00:36:36,625 --> 00:36:37,583
Det er tosset.
507
00:36:38,541 --> 00:36:40,083
Er der botter?
508
00:36:40,666 --> 00:36:42,000
Hvorfor taler du?
509
00:36:44,250 --> 00:36:46,915
Undskyld, at jeg hjælper ordensmagten.
510
00:36:46,916 --> 00:36:48,332
Jeg må sige,
511
00:36:48,333 --> 00:36:52,832
at som skatteyder,
der elsker flag og linedance,
512
00:36:52,833 --> 00:36:55,082
alt det store ved Amerika,
513
00:36:55,083 --> 00:36:57,165
forbløffer anklagen mig.
514
00:36:57,166 --> 00:37:01,500
Faktisk vil jeg gå så langt som at sige...
At jeg er chokeret.
515
00:37:14,500 --> 00:37:15,790
MÅL FASTLÅST
516
00:37:15,791 --> 00:37:17,625
Nu har jeg dig.
517
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
MÅL MISTET
518
00:37:34,291 --> 00:37:37,416
Vil du gavne dig selv, frøken Greene?
Så opgiv botten.
519
00:37:38,500 --> 00:37:39,832
Hvis du bliver ved,
520
00:37:39,833 --> 00:37:42,916
vil du være gammel nok
til voksenfængsel ved dommen.
521
00:38:00,791 --> 00:38:03,375
Den pistol var $25.000 værd!
522
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
- Du kan få den for 15.
- Stop!
523
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
Lad ham være.
524
00:38:18,250 --> 00:38:19,625
Træd væk fra botten.
525
00:38:22,416 --> 00:38:25,499
- Hvad vil du gøre?
- Frøken, jeg har et job.
526
00:38:25,500 --> 00:38:26,957
Og det stopper du ikke.
527
00:38:26,958 --> 00:38:30,625
Gør dig selv en tjeneste,
og gå væk fra botten.
528
00:38:31,833 --> 00:38:35,749
- Han skal bare tilbage til UZ.
- Du bryder traktaten.
529
00:38:35,750 --> 00:38:38,415
- Han skal deaktiveres.
- Du er hjerteløs.
530
00:38:38,416 --> 00:38:41,375
Du kan ikke være hjerteløs
mod ting uden hjerte.
531
00:38:47,750 --> 00:38:50,375
- Afsted, Citrontop. Keats!
- Kom nu.
532
00:38:50,958 --> 00:38:52,874
Så skal vi vist til UZ.
533
00:38:52,875 --> 00:38:54,707
- Skal vi?
- Hop ind! Afgang!
534
00:38:54,708 --> 00:38:55,624
Okay.
535
00:38:55,625 --> 00:38:58,583
- Keats, jeg håber ikke, du er død!
- Sådan!
536
00:39:00,083 --> 00:39:01,999
- Pas på.
- Det er et traktatbrud.
537
00:39:02,000 --> 00:39:03,208
Det er forræderi!
538
00:39:05,833 --> 00:39:08,040
- Jeg bad dig farvekode.
- Jeg finder den.
539
00:39:08,041 --> 00:39:10,290
Hvorfor har du så mange nøgler?
540
00:39:10,291 --> 00:39:12,332
Jeg er en meget vigtig mand.
541
00:39:12,333 --> 00:39:14,583
Du bliver meget vigtig i fængslet.
542
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Skal vi bare løbe i stedet?
543
00:39:25,500 --> 00:39:27,291
Hold fast. Så kører vi.
544
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
SOS. Det er Kid Cosmo,
der sender et nødsignal.
545
00:39:48,208 --> 00:39:49,290
SOS!
546
00:39:49,291 --> 00:39:52,290
Jeg har en plads til dig
lige over min pejs.
547
00:39:52,291 --> 00:39:53,833
Ikke her i huset!
548
00:39:56,000 --> 00:39:56,958
Tag den!
549
00:39:59,750 --> 00:40:01,540
Ingen skal deaktiveres i dag!
550
00:40:01,541 --> 00:40:03,541
Dig dræber jeg for sjov.
551
00:40:12,375 --> 00:40:13,416
Pis.
552
00:40:14,750 --> 00:40:16,208
Kom så!
553
00:40:50,500 --> 00:40:51,625
Kan du se den mur?
554
00:40:52,541 --> 00:40:54,750
Hvis du følger den i ti år...
555
00:40:56,708 --> 00:40:59,041
...ender du lige her igen!
556
00:41:00,291 --> 00:41:02,375
Ingen udvej. Vi bor her nu.
557
00:41:02,875 --> 00:41:04,125
Tillykke, tøs.
558
00:41:07,375 --> 00:41:09,291
Det var lige det, vi manglede.
559
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
- Du kan være modig overfor faren.
- Okay. Kom nu.
560
00:41:23,708 --> 00:41:27,000
- Hvad fanden er det?
- Ådselbotter.
561
00:41:27,500 --> 00:41:30,332
De overlever ved at bruge andre robotdele.
562
00:41:30,333 --> 00:41:31,832
Robotter, de har dræbt.
563
00:41:31,833 --> 00:41:34,083
- Menneske.
- Pis.
564
00:41:35,041 --> 00:41:37,457
- Menneske.
- Få den til at holde kæft!
565
00:41:37,458 --> 00:41:41,875
Menneske...
566
00:41:45,375 --> 00:41:46,665
Hvad gør de ved folk?
567
00:41:46,666 --> 00:41:49,290
Jeg bliver aldrig længe nok til at se det.
568
00:41:49,291 --> 00:41:51,124
Men du gav mig en ny chance.
569
00:41:51,125 --> 00:41:53,207
Nu hvor du har begravet mit liv!
570
00:41:53,208 --> 00:41:54,332
Hey.
571
00:41:54,333 --> 00:41:57,374
Min bror har brug for mig.
Jeg er ikke ked af det.
572
00:41:57,375 --> 00:42:00,290
Ved du godt, at din bror er en robot?
573
00:42:00,291 --> 00:42:02,707
Han er ikke en robot. Han er en person.
574
00:42:02,708 --> 00:42:04,208
Chris styrer Cosmo.
575
00:42:04,833 --> 00:42:08,582
Chris ved ikke, hvor han er.
Kun lægen, der gav ham til Sentre.
576
00:42:08,583 --> 00:42:10,958
Nå da? Og hvor er den læge så?
577
00:42:11,541 --> 00:42:14,332
- Tabletop Mountain.
- Hvad er det, Herm?
578
00:42:14,333 --> 00:42:16,124
400 kilometer sydpå?
579
00:42:16,125 --> 00:42:19,166
- Jeg håber, dine sko er gode.
- Har du en bedre idé?
580
00:42:20,791 --> 00:42:21,791
Jeg finder på én.
581
00:42:24,250 --> 00:42:25,165
Fed selvtillid.
582
00:42:25,166 --> 00:42:27,875
Jeg deler den ikke, men den klæder dig.
583
00:42:29,750 --> 00:42:32,833
- Virker den varevogn?
- Måske. Har du en motor på dig?
584
00:42:34,041 --> 00:42:35,707
Herm, tid til at vokse.
585
00:42:35,708 --> 00:42:38,040
Du ved, jeg elsker det.
586
00:42:38,041 --> 00:42:41,374
Selvfølgelig. 100 % opladet.
587
00:42:41,375 --> 00:42:43,375
Godt, at nogen har spist i dag.
588
00:42:43,875 --> 00:42:47,958
Her kommer jeg for at redde dagen.
Ja. Herm-manden.
589
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
Hvad fanden er det?
590
00:42:52,208 --> 00:42:56,166
HRM-komponentsystemet.
Jeg har en kropsstørrelse til alle jobs.
591
00:42:57,083 --> 00:43:00,375
Skal vi nordpå?
Vi tjekkede aldrig muren ved Moab.
592
00:43:02,000 --> 00:43:03,708
Ja da. Hvorfor ikke?
593
00:43:04,208 --> 00:43:08,374
Hvad angår smukke steder at sulte ihjel,
er Moab fint!
594
00:43:08,375 --> 00:43:10,290
Eller du kan klynke dig ihjel.
595
00:43:10,291 --> 00:43:12,374
Husk det her øjeblik,
596
00:43:12,375 --> 00:43:15,500
når du tigger mig om vand om 24 timer.
597
00:43:17,833 --> 00:43:19,082
Hvis vi har ret,
598
00:43:19,083 --> 00:43:22,290
og lægen kan komme ind,
kan han nok også komme ud.
599
00:43:22,291 --> 00:43:24,249
- Næppe.
- Det er mere end dig.
600
00:43:24,250 --> 00:43:25,875
Så jeg har en plan.
601
00:43:26,875 --> 00:43:28,165
Og du har et lift.
602
00:43:28,166 --> 00:43:29,625
Så vi laver en aftale.
603
00:43:30,208 --> 00:43:31,749
Hvis du tror,
604
00:43:31,750 --> 00:43:34,665
at Herm sætter os alle tre i bilen
605
00:43:34,666 --> 00:43:36,415
og bærer os på skulderen,
606
00:43:36,416 --> 00:43:37,916
er du helt fra den.
607
00:44:03,750 --> 00:44:06,708
- Hvor er dine forældre?
- Det rager ikke dig.
608
00:44:07,208 --> 00:44:08,041
Javel.
609
00:44:08,625 --> 00:44:09,540
Døde.
610
00:44:09,541 --> 00:44:11,040
Godt det samme.
611
00:44:11,041 --> 00:44:13,957
Falder det dig naturligt at være en nar?
612
00:44:13,958 --> 00:44:15,166
Sådan er han.
613
00:44:15,791 --> 00:44:20,416
Det er selvfølgelig trist,
når forældre går bort,
614
00:44:21,000 --> 00:44:24,290
men sådan kan du stadig
mindes gode ting om dem.
615
00:44:24,291 --> 00:44:27,499
- De fik aldrig svigtet dig.
- De ville ikke svigte os.
616
00:44:27,500 --> 00:44:29,832
Tøs, tøs, tøs, og påstået knægt.
617
00:44:29,833 --> 00:44:30,749
Tillykke.
618
00:44:30,750 --> 00:44:33,415
- Alle svigter dig.
- Glædelig jul.
619
00:44:33,416 --> 00:44:35,540
Bliver I længe nok, gør jeg også.
620
00:44:35,541 --> 00:44:38,082
Heldigvis for dig bliver vi ikke.
621
00:44:38,083 --> 00:44:40,333
Ja, det er indstillingen.
622
00:44:41,041 --> 00:44:43,457
Hvad siger man? Tjen penge...
623
00:44:43,458 --> 00:44:46,083
Og kom videre, baby.
624
00:44:46,916 --> 00:44:48,583
Lev efter det motto, tøs.
625
00:44:50,125 --> 00:44:51,166
Det gør jeg.
626
00:44:52,958 --> 00:44:55,790
- Hvordan mødtes I?
- Vi mødtes faktisk i krigen.
627
00:44:55,791 --> 00:44:58,375
- Skulle I ikke dræbe hinanden?
- Vi prøvede.
628
00:45:00,000 --> 00:45:03,416
Bots havde min deling omringet,
flækkede mit ben i to.
629
00:45:04,375 --> 00:45:06,666
Blikmændene ville afslutte opgaven.
630
00:45:07,166 --> 00:45:10,957
Men så kigger jeg op på en stor,
dum byggebot.
631
00:45:10,958 --> 00:45:12,874
Jeg lukker øjnene og er klar.
632
00:45:12,875 --> 00:45:15,749
I stedet løfter han mig og bærer mig væk.
633
00:45:15,750 --> 00:45:17,458
Du græd som en baby.
634
00:45:17,958 --> 00:45:20,332
Som om. Ikke som en baby.
635
00:45:20,333 --> 00:45:22,457
De forstår ikke menneskefølelser.
636
00:45:22,458 --> 00:45:26,749
Det var et krigsråb. "Ja! Wolverines!"
637
00:45:26,750 --> 00:45:30,624
Du pattede på tommeltotten
og tryglede mig om at redde dig.
638
00:45:30,625 --> 00:45:32,875
Han har ret.
639
00:45:35,083 --> 00:45:36,375
Et par dage senere
640
00:45:37,291 --> 00:45:39,915
fandt Sentres droner os,
og jeg ville sige:
641
00:45:39,916 --> 00:45:44,250
"Herm reddede mig og er god nok.
Skyd ikke."
642
00:45:45,291 --> 00:45:46,833
Men de skød alligevel.
643
00:45:48,000 --> 00:45:49,875
Mod os begge. Så vi stak af.
644
00:45:51,333 --> 00:45:52,832
Og har løbet lige siden.
645
00:45:52,833 --> 00:45:54,874
De fleste finder det sært, ikke?
646
00:45:54,875 --> 00:45:57,290
En robot og en mand, der kan enes.
647
00:45:57,291 --> 00:45:59,000
I har da hinanden.
648
00:45:59,750 --> 00:46:02,249
Hvad vil du gøre, hvis du finder din bror?
649
00:46:02,250 --> 00:46:04,583
Du ved, resten af ham.
650
00:46:05,083 --> 00:46:06,125
Hvad gør I så?
651
00:46:07,041 --> 00:46:08,208
Hvad vi end vil.
652
00:46:14,333 --> 00:46:15,666
Hvad laver du, mor?
653
00:46:16,375 --> 00:46:19,791
Det er søndag.
Hvad laver jeg altid om søndagen?
654
00:46:21,166 --> 00:46:22,582
Fyldte peberfrugter.
655
00:46:22,583 --> 00:46:24,916
Min dreng får, hvad han vil have.
656
00:46:26,208 --> 00:46:29,874
Så længe det er billigt og fra i går.
657
00:46:29,875 --> 00:46:31,333
Ti så stille.
658
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
En cannoli, og ikke uden grund.
659
00:46:37,333 --> 00:46:38,750
- Daggammel?
- To.
660
00:46:39,250 --> 00:46:41,500
Fru Vella gav mig den gratis.
661
00:46:45,250 --> 00:46:47,166
Det er godt at se dig sådan.
662
00:46:48,458 --> 00:46:51,541
- På benene...
- Hvorfor skulle jeg ikke være det?
663
00:46:52,833 --> 00:46:53,750
Ikke for noget.
664
00:46:56,750 --> 00:46:58,290
Min angioletto.
665
00:46:58,291 --> 00:47:00,125
Sikken sjov dreng.
666
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
Sikken sjov dreng.
667
00:47:03,333 --> 00:47:05,125
Sikken sjov dreng.
668
00:47:06,125 --> 00:47:07,290
Sikken...
669
00:47:07,291 --> 00:47:08,833
Sik...
670
00:47:10,125 --> 00:47:11,750
For helvede!
671
00:47:23,625 --> 00:47:26,375
Dataoverførselshastigheden styrtdykker.
672
00:47:27,916 --> 00:47:28,749
Forklar det.
673
00:47:28,750 --> 00:47:33,332
- Han sagde, det kunne vente, så...
- Indtil jeg havde alle fakta.
674
00:47:33,333 --> 00:47:37,790
Faktum er, at den tjeneste,
vi leverer til verden,
675
00:47:37,791 --> 00:47:40,207
går fra at være komplet fejlfri
676
00:47:40,208 --> 00:47:43,166
til det argeste lort.
677
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
Hvorfor?
678
00:47:47,583 --> 00:47:48,999
- Christopher...
- Højere.
679
00:47:49,000 --> 00:47:51,541
Christopher er væk.
680
00:47:55,166 --> 00:47:56,499
Det er fysisk umuligt.
681
00:47:56,500 --> 00:48:00,332
Men cerebralt og neurologisk
er han der ikke.
682
00:48:00,333 --> 00:48:04,290
Siger du, at mit gennembrud er brudt ud?
683
00:48:04,291 --> 00:48:08,790
Der var en lille,
usikret knude i hans datamatrix.
684
00:48:08,791 --> 00:48:10,582
Dårligt nok til at se.
685
00:48:10,583 --> 00:48:14,333
Og med tiden tillod den
hans bevidsthed at...
686
00:48:16,416 --> 00:48:18,583
Ja, dryppe forbi vores firewalls.
687
00:48:19,083 --> 00:48:22,999
Det ser ud til,
at den blev bygget på den måde bevidst.
688
00:48:23,000 --> 00:48:24,790
- Af Amherst.
- Det var ikke os.
689
00:48:24,791 --> 00:48:28,249
Teoretisk set, hvis Neurocasterens
datahastighed falder...
690
00:48:28,250 --> 00:48:30,207
Og vi ser ikke tegn på andet.
691
00:48:30,208 --> 00:48:32,415
Så holder Sentre ikke ugen ud.
692
00:48:32,416 --> 00:48:33,665
Nærmere til lørdag.
693
00:48:33,666 --> 00:48:37,040
Nu på lørdag?
Kollapser mit firma på lørdag?
694
00:48:37,041 --> 00:48:38,790
- Fredag, nærmere.
- Hold kæft.
695
00:48:38,791 --> 00:48:39,916
Måske lørdag.
696
00:48:44,958 --> 00:48:45,958
Du har post.
697
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
ANMODNING FRA ETHAN SKATE:
TAG DIN NEUROCASTER PÅ.
698
00:49:13,250 --> 00:49:14,499
Jeg har... Jeg har...
699
00:49:14,500 --> 00:49:17,291
Jeg har altid fundet naturen beroligende.
700
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Kender du mig?
701
00:49:22,000 --> 00:49:24,291
Alle kender Slagteren fra Schenectady.
702
00:49:24,791 --> 00:49:27,832
Styrkens ledeste satan.
703
00:49:27,833 --> 00:49:31,040
Jeg så din ros i 60 Minutes,
da du gik på pension.
704
00:49:31,041 --> 00:49:32,708
Jeg gik ikke på pension.
705
00:49:33,208 --> 00:49:35,125
Der er bare ikke flere robotter.
706
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
Jeg forstår,
du er på jagt efter en ungdomskriminel
707
00:49:43,458 --> 00:49:46,915
og hendes... mekaniske ledsager.
708
00:49:46,916 --> 00:49:48,791
Kalder styrken, svarer jeg.
709
00:49:49,750 --> 00:49:52,541
Så har vi vist et fælles mål.
710
00:49:53,958 --> 00:49:57,166
Pigens maskine tilhører Sentre.
711
00:49:58,250 --> 00:50:01,375
- Jeg vil have den.
- Botten er eftersøgt for vold.
712
00:50:01,875 --> 00:50:04,708
- Det er automatisk tilintetgørelse.
- Udsæt det.
713
00:50:05,416 --> 00:50:06,832
Når Sentre har fået sit,
714
00:50:06,833 --> 00:50:09,166
kan du gøre, som du vil med resterne.
715
00:50:13,166 --> 00:50:14,832
Dejligt sted.
716
00:50:14,833 --> 00:50:17,124
- Tak. Jeg har selv lavet det.
- Ja.
717
00:50:17,125 --> 00:50:19,582
Jeg så din ros i 20/20.
718
00:50:19,583 --> 00:50:21,625
Så ved du,
719
00:50:23,500 --> 00:50:25,708
at jeg har utrolige ressourcer.
720
00:50:28,083 --> 00:50:30,165
Jeg kunne skaffe dig din drone.
721
00:50:30,166 --> 00:50:33,582
Hvorfor ikke selv hente ham?
Sentre har da legetøjet.
722
00:50:33,583 --> 00:50:34,666
Fredsaftaler.
723
00:50:35,291 --> 00:50:37,124
Vi må ikke gå ind i UZ
724
00:50:37,125 --> 00:50:40,165
uden beviser på et traktatbrud.
725
00:50:40,166 --> 00:50:42,333
Beder du mig om at hente botten?
726
00:50:42,958 --> 00:50:44,374
Eller om beviser?
727
00:50:44,375 --> 00:50:47,416
Lad os se, hvordan tingene udspiller sig.
728
00:51:05,083 --> 00:51:07,291
Hey, køddukker. Kig forude.
729
00:51:08,000 --> 00:51:10,750
Wow. Tabletop Mountain.
730
00:51:11,583 --> 00:51:13,540
Det er et naturvidunder.
731
00:51:13,541 --> 00:51:16,040
Hvis du var lægen, hvor ville du så være?
732
00:51:16,041 --> 00:51:19,165
Der er en base på Mars
lige forbi asteroidefeltet.
733
00:51:19,166 --> 00:51:20,708
Er det et indkøbscenter?
734
00:51:22,625 --> 00:51:24,290
Det virker i fin stand.
735
00:51:24,291 --> 00:51:26,790
Ådselbotterne har ikke fundet det.
736
00:51:26,791 --> 00:51:30,041
De har forsyninger,
ly, forsvarlig perimeter.
737
00:51:30,541 --> 00:51:32,290
Ikke det værste gemmested.
738
00:51:32,291 --> 00:51:35,124
- Har restauranten åbent?
- Nu begynder han.
739
00:51:35,125 --> 00:51:37,290
Vi fandt en Panda Express i UZ.
740
00:51:37,291 --> 00:51:38,666
Maden var stadig fin.
741
00:51:39,166 --> 00:51:43,374
Der var lykkekager,
General Tsos kylling, orangekylling.
742
00:51:43,375 --> 00:51:45,749
Stegte ris og dumplings.
743
00:51:45,750 --> 00:51:47,833
Det bliver ikke for gammelt.
744
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
Pas på!
745
00:51:58,958 --> 00:52:00,957
Skiderikken kastede et køleskab!
746
00:52:00,958 --> 00:52:03,958
- Herm, få os væk!
- Jeg prøver!
747
00:52:06,541 --> 00:52:08,624
Pas på!
748
00:52:08,625 --> 00:52:11,541
Han ramte min læg!
749
00:52:12,125 --> 00:52:15,125
Hold fast, vi styrter!
750
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
Hvem smider køle... For fanden...
751
00:52:28,291 --> 00:52:29,666
Pis.
752
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
Mine damer og herrer,
753
00:52:34,916 --> 00:52:36,000
I er fanget.
754
00:52:40,041 --> 00:52:43,750
- Har du set dem før?
- Vi kender ikke allesammen hinanden.
755
00:52:45,041 --> 00:52:48,540
Jeg vil ikke se én bule i den.
756
00:52:48,541 --> 00:52:49,499
For sent.
757
00:52:49,500 --> 00:52:50,750
Stop venligst.
758
00:52:51,500 --> 00:52:53,874
- Lige der.
- Pas på, hvor du peger.
759
00:52:53,875 --> 00:52:56,290
Forbered jer på forundringen,
760
00:52:56,291 --> 00:52:58,082
det forførende
761
00:52:58,083 --> 00:53:03,916
om at beskue Perplexos
vidunderlige fingerfærdigheder.
762
00:53:06,458 --> 00:53:09,749
Underverdenens ånder, hør mig.
763
00:53:09,750 --> 00:53:14,125
Jeg befaler denne port at rejse sig!
764
00:53:20,208 --> 00:53:22,500
Vi har øvet det tusind gange. Kom nu.
765
00:53:23,000 --> 00:53:26,665
Okay, underverdenens nyvågnede ånder...
766
00:53:26,666 --> 00:53:30,375
Utroligt.
Jeg befaler denne port at rejse sig!
767
00:53:33,750 --> 00:53:35,291
Er I ikke forbløffede?
768
00:53:36,583 --> 00:53:41,625
- Hvor skal vi hen?
- Alle spørgsmål bliver besvaret indenfor.
769
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Her er planen.
770
00:53:55,833 --> 00:53:58,540
Jeg forfalsker et anfald.
Du går op på taget.
771
00:53:58,541 --> 00:54:03,333
- Jeg går ikke, før jeg finder lægen.
- Hey, vil du have et skud?
772
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
- Tal ikke med fremmede.
- Kom nu.
773
00:54:07,041 --> 00:54:09,416
Jeg er her, hvis du har brug for mig.
774
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
Du godeste!
775
00:54:16,791 --> 00:54:18,458
Taco, mennesker.
776
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
Gud.
777
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Det er vildt.
778
00:54:35,041 --> 00:54:37,665
Jøsses. Mennesker. Hvor fanden kom de fra?
779
00:54:37,666 --> 00:54:38,875
De er fanger.
780
00:54:41,416 --> 00:54:42,708
Sataniske mennesker.
781
00:54:44,416 --> 00:54:46,000
Hej.
782
00:54:57,291 --> 00:55:00,499
Mine damer og herrer,
jeg har en særlig gæst
783
00:55:00,500 --> 00:55:01,957
til scenen i aften.
784
00:55:01,958 --> 00:55:03,582
En person så vigtig,
785
00:55:03,583 --> 00:55:05,790
en leder så enorm,
786
00:55:05,791 --> 00:55:12,708
at han kun går under
den ærefrygtindgydende titel Mr. Peanut!
787
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
Nej.
788
00:55:15,041 --> 00:55:16,707
Slap af, P.
789
00:55:16,708 --> 00:55:19,416
Du ved, jeg ikke gider al den pomp.
790
00:55:20,041 --> 00:55:25,125
Godeftermiddag. Jeg løftede gerne hatten,
men den er skruet fast.
791
00:55:25,666 --> 00:55:29,124
Vi stoppede jer,
fordi vi troede, I var ådselbotter.
792
00:55:29,125 --> 00:55:30,415
- Hvadbehar?
- Ser I...
793
00:55:30,416 --> 00:55:35,540
De kommer af og til
og vil flå os i småstykker.
794
00:55:35,541 --> 00:55:38,540
I ligner ikke nogen, der flår,
795
00:55:38,541 --> 00:55:40,749
men skindet kan bedrage.
796
00:55:40,750 --> 00:55:42,499
Vi skal tale med dig.
797
00:55:42,500 --> 00:55:44,707
Ja, mennesker vil altid have noget.
798
00:55:44,708 --> 00:55:46,874
Så sikkert som et stinkdyr stinker.
799
00:55:46,875 --> 00:55:48,583
Vi leder efter en læge.
800
00:55:49,500 --> 00:55:52,458
Med briller.
801
00:55:54,500 --> 00:55:57,000
Nå da. Kom med mig.
802
00:55:58,291 --> 00:56:02,749
Dumt spørgsmål, men hvad er det her sted?
803
00:56:02,750 --> 00:56:07,125
Vi har ikke sat skiltet op endnu,
men prøv den her.
804
00:56:07,625 --> 00:56:13,040
"Blue Sky Acres, en oase af sikkerhed
i en utilgivelig ørken."
805
00:56:13,041 --> 00:56:14,082
Fængende.
806
00:56:14,083 --> 00:56:17,915
I ser på vuggen for en ny,
mekaniseret civilisation.
807
00:56:17,916 --> 00:56:19,415
Hej, Mr. Peanut.
808
00:56:19,416 --> 00:56:21,332
- Dav, Blitz.
- Ralphie, rolig.
809
00:56:21,333 --> 00:56:23,040
I Blue Sky Acres
810
00:56:23,041 --> 00:56:28,040
kan robotter udvikle sig forbi de jobs,
som menneskene har skabt dem til.
811
00:56:28,041 --> 00:56:30,249
De kan lære et nyt fag.
812
00:56:30,250 --> 00:56:34,415
- Hår!
- Måske endda finde deres sande jeg.
813
00:56:34,416 --> 00:56:35,540
- Hår!
- Hov.
814
00:56:35,541 --> 00:56:38,040
Mrs. Scissors, det gør vi ikke mere.
815
00:56:38,041 --> 00:56:40,708
- Hår.
- Lad manden være.
816
00:56:43,083 --> 00:56:43,915
Hr.
817
00:56:43,916 --> 00:56:46,582
Mr. Peanut. Vi har brug for hjælp.
818
00:56:46,583 --> 00:56:47,624
Det har I nok,
819
00:56:47,625 --> 00:56:52,624
men faktisk giver jeres tilstedeværelse
Sentre juridisk begrundelse
820
00:56:52,625 --> 00:56:56,582
til at udslette alt,
hvad robotterne har bygget.
821
00:56:56,583 --> 00:57:00,790
Det bedste, jeg kan,
er at eskortere jer 15 km ind i ørkenen
822
00:57:00,791 --> 00:57:02,375
og efterlade jer.
823
00:57:03,125 --> 00:57:05,416
Efter maden, selvfølgelig.
824
00:57:07,333 --> 00:57:09,416
Fri igen. Jeg håber, du er sulten.
825
00:57:09,916 --> 00:57:12,290
Ja. Jeg fik aldrig min burrito.
826
00:57:12,291 --> 00:57:14,874
Mærk stemningen. Det er en burgerbar.
827
00:57:14,875 --> 00:57:16,291
Okay. Fint...
828
00:57:17,541 --> 00:57:20,040
- Så en cheeseburger.
- Vi har ikke mere ost.
829
00:57:20,041 --> 00:57:22,124
Det er fint. Burger og fritter.
830
00:57:22,125 --> 00:57:24,625
Mere skidt nyt. Det har vi heller ikke.
831
00:57:26,000 --> 00:57:28,540
- Hvad har I?
- Det skal jeg sige dig.
832
00:57:28,541 --> 00:57:31,082
Ingen har spist her længe.
833
00:57:31,083 --> 00:57:33,332
Var det godt, er det skidt nu.
834
00:57:33,333 --> 00:57:35,958
Vi har spaghetti.
Dåsebønner på en Twinkie.
835
00:57:38,541 --> 00:57:39,583
Hvilke bønner?
836
00:57:40,166 --> 00:57:45,415
Så din bror aner ikke,
hvor hans menneskekrop er?
837
00:57:45,416 --> 00:57:47,041
Kun at den er hos Sentre.
838
00:57:49,208 --> 00:57:53,165
Hvorfor fanden skulle Sentre
stjæle en lille dreng?
839
00:57:53,166 --> 00:57:54,791
Det er dem i en nøddeskal.
840
00:57:56,875 --> 00:57:59,124
- Ikke for noget.
- Det hører jeg tit.
841
00:57:59,125 --> 00:58:02,541
Chris sagde, at lægen, der tog ham,
var her på Tabletop.
842
00:58:03,166 --> 00:58:04,000
Okay.
843
00:58:04,916 --> 00:58:07,041
Jeg kan lige så godt sige sandheden.
844
00:58:07,916 --> 00:58:09,707
Der var en læge her.
845
00:58:09,708 --> 00:58:11,207
- Sådan!
- Hvad sagde du?
846
00:58:11,208 --> 00:58:16,207
Dr. Clark Amherst,
Ph.d. i menneske-maskineinteraktion.
847
00:58:16,208 --> 00:58:17,457
Hvor er han nu?
848
00:58:17,458 --> 00:58:19,790
Jeg sparkede ham ud.
849
00:58:19,791 --> 00:58:21,124
Han er da konsekvent.
850
00:58:21,125 --> 00:58:23,915
Du har ingen udvej,
og den eneste, der havde,
851
00:58:23,916 --> 00:58:26,165
sendte du i døden i ørkenen?
852
00:58:26,166 --> 00:58:27,458
Gu gjorde jeg så.
853
00:58:28,041 --> 00:58:33,041
Jeg underskrev den fredstraktat,
fordi den anerkendte robotter som et folk.
854
00:58:33,875 --> 00:58:36,207
Du ved vel ikke, hvordan det er,
855
00:58:36,208 --> 00:58:39,832
at din ret til at eksistere
afhænger af et stykke papir.
856
00:58:39,833 --> 00:58:42,250
Alt det her er skrøbeligt.
857
00:58:42,750 --> 00:58:45,665
Og det ville jeg ikke lade lægen true
858
00:58:45,666 --> 00:58:47,082
ganske som jer.
859
00:58:47,083 --> 00:58:49,125
Dr. Amherst er bortfører.
860
00:58:49,666 --> 00:58:53,165
Det er den lille dreng, han tog.
Vil du behandle dem ens?
861
00:58:53,166 --> 00:58:56,749
Men alle mennesker er ens.
Egoistiske og dovne.
862
00:58:56,750 --> 00:59:00,707
Når du indser det, min pige,
vil du leve et meget enklere liv.
863
00:59:00,708 --> 00:59:01,625
Kom.
864
00:59:03,000 --> 00:59:04,125
Unge dame?
865
00:59:04,625 --> 00:59:07,374
Jeg råder dig til ikke
at gå derud om natten.
866
00:59:07,375 --> 00:59:09,499
Jeg er ligeglad med dine råd.
867
00:59:09,500 --> 00:59:13,500
Tror du, du bygger noget særligt?
Du er ligesom alle derude.
868
00:59:14,791 --> 00:59:15,916
Tak for turen.
869
00:59:21,000 --> 00:59:22,040
Velbekomme.
870
00:59:22,041 --> 00:59:22,999
Keats.
871
00:59:23,000 --> 00:59:24,499
- Hvad?
- Seriøst?
872
00:59:24,500 --> 00:59:27,500
- Jeg skal da spise.
- Det er lamt. Selv for dig.
873
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- Hvor skal du hen?
- Der er biler på p-pladsen.
874
00:59:35,750 --> 00:59:38,040
Jeg kører, indtil jeg finder lægen.
875
00:59:38,041 --> 00:59:40,249
Det er 260.000 km2.
876
00:59:40,250 --> 00:59:43,999
- Chancen for at finde ham er lav.
- Og den er nul her.
877
00:59:44,000 --> 00:59:47,207
Chancen for ikke at dø her er ret høj.
878
00:59:47,208 --> 00:59:49,040
Du kan ikke gå ud om natten.
879
00:59:49,041 --> 00:59:51,249
Du må bare stole på mig.
880
00:59:51,250 --> 00:59:52,958
Hey. Helt ærligt.
881
00:59:53,458 --> 00:59:55,125
En død søster hjælper ikke.
882
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Se det ansigt.
883
00:59:59,833 --> 01:00:02,833
Hvordan kan du benægte
det mærkelige robotansigt?
884
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Bliv og hyg.
885
01:00:05,041 --> 01:00:06,332
Gå på Orange Julius.
886
01:00:06,333 --> 01:00:08,333
Det er et center. Stjæl lidt.
887
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Gå i morgen.
888
01:00:14,291 --> 01:00:15,125
Fint.
889
01:00:16,708 --> 01:00:18,250
Så dør vi bare i morgen.
890
01:00:23,541 --> 01:00:25,916
- Hår!
- Rør mit hår, og du dør.
891
01:00:26,541 --> 01:00:27,540
Hår.
892
01:00:27,541 --> 01:00:29,333
Han trænger til en klipning.
893
01:00:45,458 --> 01:00:47,249
Det er nok, Beemo.
894
01:00:47,250 --> 01:00:49,040
For pokker, Cosmo. Med de...
895
01:00:49,041 --> 01:00:50,708
Hej, fremmede.
896
01:00:51,833 --> 01:00:53,082
Glædelig jul!
897
01:00:53,083 --> 01:00:54,999
- Hvor var du?
- Ballade på månen.
898
01:00:55,000 --> 01:00:56,499
Lisa Stewart holdt fest.
899
01:00:56,500 --> 01:00:59,540
- Mor sagde, du var på biblioteket.
- Det troede hun.
900
01:00:59,541 --> 01:01:00,666
God læsning?
901
01:01:01,750 --> 01:01:02,708
Bedre end her.
902
01:01:03,291 --> 01:01:06,207
Hvis mor og far ikke skændes,
siden du rejste,
903
01:01:06,208 --> 01:01:07,583
råber de ad mig.
904
01:01:09,125 --> 01:01:12,249
- Godt, jeg flytter hjem.
- Hold kæft. Jeg klarer mig.
905
01:01:12,250 --> 01:01:15,457
Det kan diskuteres,
men det er ikke for dig.
906
01:01:15,458 --> 01:01:18,290
- Dimitterer du tidligt?
- Ikke helt.
907
01:01:18,291 --> 01:01:20,915
Min professor viser mig frem,
908
01:01:20,916 --> 01:01:24,375
men han lytter aldrig,
så jeg går tilbage til mit værelse,
909
01:01:24,875 --> 01:01:29,916
og min slof kalder mig Doogie Howser
og tisser i min skraldespand.
910
01:01:31,791 --> 01:01:32,874
Jeg flytter hjem.
911
01:01:32,875 --> 01:01:36,166
Så tisser jeg i din skraldespand.
912
01:01:38,500 --> 01:01:41,457
Kan du huske, jeg sagde,
du ville ændre verden?
913
01:01:41,458 --> 01:01:42,707
Ja.
914
01:01:42,708 --> 01:01:45,457
- Har du gjort det endnu?
- Ikke ligefrem.
915
01:01:45,458 --> 01:01:47,833
Så skrid tilbage på uni.
916
01:01:54,458 --> 01:01:55,708
Efter jul.
917
01:01:56,208 --> 01:01:57,666
Plasmamodul, kombiner!
918
01:02:00,958 --> 01:02:04,291
Hvis Cosmo gik på uni,
ville Jessie besøge ham tit.
919
01:02:05,625 --> 01:02:06,916
Hvor vover du?
920
01:02:07,541 --> 01:02:08,832
Han har en jetpack.
921
01:02:08,833 --> 01:02:11,416
- Jeg laver en jetpack til dig.
- Fint.
922
01:02:11,916 --> 01:02:13,625
Fint. Meget gerne.
923
01:02:16,250 --> 01:02:17,915
Tak, fordi du kom, Cosmo.
924
01:02:17,916 --> 01:02:19,165
Jeg har savnet dig.
925
01:02:19,166 --> 01:02:20,915
Husk, Kid Cosmo er din ven.
926
01:02:20,916 --> 01:02:21,916
I lige måde.
927
01:02:43,541 --> 01:02:45,833
Hurtigt. Der er ballade på månen!
928
01:02:49,250 --> 01:02:51,166
Sådan behandler man ikke en ven.
929
01:02:51,666 --> 01:02:54,208
Webby, ingen snacks mellem måltiderne.
930
01:03:03,916 --> 01:03:05,708
Du kan, hvis du tror på det!
931
01:03:10,083 --> 01:03:12,250
Prøv en sandwich næste gang.
932
01:03:15,208 --> 01:03:16,832
Tak, fordi du kom, Cosmo.
933
01:03:16,833 --> 01:03:19,166
Husk, Kid Cosmo er din ven.
934
01:03:26,833 --> 01:03:29,000
Hej. Hallo.
935
01:03:31,916 --> 01:03:33,499
- Ding-dong.
- Hørte du det?
936
01:03:33,500 --> 01:03:34,875
Hej.
937
01:03:36,541 --> 01:03:38,583
Jeg burde ikke være her.
938
01:03:39,333 --> 01:03:40,666
Vi må være stille.
939
01:03:41,166 --> 01:03:44,041
Jeg leder efter en Christopher Greene?
940
01:03:44,625 --> 01:03:45,749
Dobbelt asteroide!
941
01:03:45,750 --> 01:03:47,458
Jeg har post til dig.
942
01:03:48,041 --> 01:03:50,290
Gud, Herm. Jeg sveder Twinkie-sved.
943
01:03:50,291 --> 01:03:52,915
Lige før Mr. Peanut sendte ham væk,
944
01:03:52,916 --> 01:03:57,290
gav Dr. Amherst mig det brev
og bad mig levere det til Christopher,
945
01:03:57,291 --> 01:03:58,374
hvis han kom.
946
01:03:58,375 --> 01:04:00,374
Og der kræves ingen underskrift.
947
01:04:00,375 --> 01:04:02,707
"Hvis du finder det her, så find mig.
948
01:04:02,708 --> 01:04:05,165
Pinnacle Peak Road nummer 2201.
949
01:04:05,166 --> 01:04:06,540
Jeg venter. Clark."
950
01:04:06,541 --> 01:04:09,290
Det var et regelbrud at tage imod det.
951
01:04:09,291 --> 01:04:11,999
Jeg ved ikke, hvor jeg er.
Det nytter ikke...
952
01:04:12,000 --> 01:04:14,999
- Hvordan kommer jeg hertil?
- Det er ikke det.
953
01:04:15,000 --> 01:04:18,832
Hvis jeg hjælper,
får jeg flere problemer, end jeg har nu.
954
01:04:18,833 --> 01:04:21,082
Og det gør ondt at sige det,
955
01:04:21,083 --> 01:04:23,165
men jeg kan ikke sige det.
956
01:04:23,166 --> 01:04:25,540
Men jeg ved det godt.
957
01:04:25,541 --> 01:04:30,124
Hvis det er lægen,
der kunne få os ud herfra,
958
01:04:30,125 --> 01:04:36,207
så er din forfærdelige idé
måske lidt mindre forfærdelig.
959
01:04:36,208 --> 01:04:37,374
Vi får dig dertil.
960
01:04:37,375 --> 01:04:40,957
Keats, det er ådselbot-territorium.
Det kræver muskler.
961
01:04:40,958 --> 01:04:44,332
Muskler er forældede og upålidelige.
962
01:04:44,333 --> 01:04:46,249
Han hørte os. Vi larmede.
963
01:04:46,250 --> 01:04:48,707
Jeg larmede. Det var mig.
964
01:04:48,708 --> 01:04:53,541
Men et pneumatisk stempel,
det er en kvalitetskomponent.
965
01:04:54,083 --> 01:04:57,208
Og et baseballbat, det klarer ærterne.
966
01:04:57,791 --> 01:05:01,165
- Hvad betyder det?
- Traktaten tillader ikke, at I bliver.
967
01:05:01,166 --> 01:05:03,749
Det betyder ikke, at jeg ikke må hjælpe.
968
01:05:03,750 --> 01:05:05,540
Jeg troede, vi var fjenden.
969
01:05:05,541 --> 01:05:09,415
Måske lavede menneskefabrikken
nogle gode modeller.
970
01:05:09,416 --> 01:05:10,415
Tak.
971
01:05:10,416 --> 01:05:12,291
Jeg mente hende.
972
01:05:13,125 --> 01:05:18,333
Hvis vi er på vej ind i Ådsel-land,
er der en fyr, I skal møde.
973
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Vil I høre en sjov historie
om ådselbotter?
974
01:05:28,000 --> 01:05:29,790
Ja. Jeg elsker at grine.
975
01:05:29,791 --> 01:05:32,207
Jeg så engang en ådsel-jagtgruppe
976
01:05:32,208 --> 01:05:36,832
angribe og partere ti
af mine nærmeste venner
977
01:05:36,833 --> 01:05:38,458
for øjnene af mig.
978
01:05:38,958 --> 01:05:39,999
Er det sjovt?
979
01:05:40,000 --> 01:05:42,916
Der var kun oliepletter tilbage.
980
01:05:48,583 --> 01:05:50,665
Oliepletter og skruer!
981
01:05:50,666 --> 01:05:54,665
En ådselbot er en omvandrende,
talende skrotbunke,
982
01:05:54,666 --> 01:06:00,249
som vil æde dig hel og skide dig rå ud.
983
01:06:00,250 --> 01:06:04,832
Jeg har lammetævet masser af ådselbotter
med den her kølle.
984
01:06:04,833 --> 01:06:07,208
Selv dengang blev de ved.
985
01:06:08,250 --> 01:06:10,499
Det er det sjove ved ådselbotter.
986
01:06:10,500 --> 01:06:14,000
De stopper ikke, før du er død.
987
01:06:14,500 --> 01:06:15,500
Nuvel.
988
01:06:16,041 --> 01:06:18,708
Stram vommen til, og løsn skruerne.
989
01:06:19,583 --> 01:06:21,416
Vi har ådselbotter at...
990
01:06:22,208 --> 01:06:23,624
- Manner.
- Pop?
991
01:06:23,625 --> 01:06:25,915
Falder han i søvn midt i kampen?
992
01:06:25,916 --> 01:06:28,458
Det kunne godt blive en belastning.
993
01:06:30,916 --> 01:06:32,708
Det var et lusket kast.
994
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
MÅL FUNDET
ROBOT
995
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
Flyv, Cyril, flyv!
996
01:07:25,666 --> 01:07:27,208
Er det her?
997
01:07:29,583 --> 01:07:32,749
Der er 160 millioner adresser
på det kontinentale USA.
998
01:07:32,750 --> 01:07:35,208
Og de er brændt fast i mit kredsløb.
999
01:07:35,708 --> 01:07:38,915
Hvis dr. Amherst sagde,
han var på Pinnacle Peak 2201,
1000
01:07:38,916 --> 01:07:40,415
så er det her.
1001
01:07:40,416 --> 01:07:43,708
Hvis I var en pakke,
ville jeg lægge jer her.
1002
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Lige her.
1003
01:07:48,208 --> 01:07:49,708
Og så ville jeg flygte.
1004
01:07:50,666 --> 01:07:52,000
Jeg kan ikke lide det.
1005
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Det er en ådsels-buffet.
1006
01:07:57,250 --> 01:07:59,249
- Jeg ville ikke...
- Hvor skal du hen?
1007
01:07:59,250 --> 01:08:00,958
- ...klatre på noget.
- Hej.
1008
01:08:01,583 --> 01:08:03,000
Jeg ville ikke, men...
1009
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
Her er nogen.
1010
01:08:12,166 --> 01:08:13,166
Måske er det ham.
1011
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
Hvad siger du, Pops?
1012
01:08:31,791 --> 01:08:32,750
Løb!
1013
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Ådselbot!
1014
01:08:48,750 --> 01:08:50,624
- Nej!
- Hold fast i din post.
1015
01:08:50,625 --> 01:08:53,125
Tak. Jeg sætter pris på samarbejdet.
1016
01:08:54,708 --> 01:08:56,374
Bevar roen.
1017
01:08:56,375 --> 01:08:59,333
Ådselbotter er stadig maskiner.
De er rationelle.
1018
01:09:00,666 --> 01:09:02,124
Åbn de forbandede døre!
1019
01:09:02,125 --> 01:09:03,375
De er ikke ægte.
1020
01:09:04,583 --> 01:09:06,333
- Vi klarer den ikke.
- Jo.
1021
01:09:11,333 --> 01:09:12,333
Okay.
1022
01:09:14,125 --> 01:09:16,499
Hurtigt, kom om bag Penny.
1023
01:09:16,500 --> 01:09:17,875
Det føles personligt.
1024
01:09:26,750 --> 01:09:29,041
Åh, nej!
1025
01:09:36,791 --> 01:09:39,415
Jeg vil ikke dø til Marky Mark!
1026
01:09:39,416 --> 01:09:41,208
Jeg kan nu godt lide den.
1027
01:09:47,458 --> 01:09:53,458
Velkommen, forsøgspersoner,
til dr. Frankensteins laboratorium.
1028
01:09:53,958 --> 01:09:56,916
Jeg håber, I nød turen.
1029
01:09:59,375 --> 01:10:05,541
Træd venligst helt ind,
og gør plads til alle.
1030
01:10:06,291 --> 01:10:09,291
Det er for sent at vende om nu.
1031
01:10:26,541 --> 01:10:27,583
Det virkede.
1032
01:10:28,708 --> 01:10:30,208
Kan du huske mig, doktor?
1033
01:10:30,875 --> 01:10:32,415
Hvor er min bror?
1034
01:10:32,416 --> 01:10:34,125
- Jeg kan ikke.
- Jo, du kan.
1035
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Svar hende.
1036
01:10:40,875 --> 01:10:41,833
Seattle.
1037
01:10:42,333 --> 01:10:44,500
- Sentres campus.
- Hvorfor tog du ham?
1038
01:10:45,291 --> 01:10:46,875
Folk døde.
1039
01:10:47,666 --> 01:10:49,499
Vi tabte krigen.
1040
01:10:49,500 --> 01:10:51,040
Indtil vi fandt ham.
1041
01:10:51,041 --> 01:10:52,582
Efter ulykken
1042
01:10:52,583 --> 01:10:56,166
advarede en Sentre-maskine
os om Christopher.
1043
01:10:56,666 --> 01:10:58,499
Han var speciel, okay?
1044
01:10:58,500 --> 01:11:01,791
Han var præcis, hvad vi manglede.
1045
01:11:02,291 --> 01:11:03,625
Christopher var...
1046
01:11:04,458 --> 01:11:06,250
Han var en gave fra Gud.
1047
01:11:09,000 --> 01:11:10,166
Du tog min hånd,
1048
01:11:11,625 --> 01:11:12,875
og du løj for mig.
1049
01:11:14,750 --> 01:11:16,749
Du er nødt til at forstå det.
1050
01:11:16,750 --> 01:11:18,666
Du skal ikke sige, hvad jeg er.
1051
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Du skal ikke fortælle mig om krigen
og gaver fra Gud.
1052
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Fortæl mig, hvad du gjorde med min bror.
1053
01:11:35,000 --> 01:11:35,833
PC.
1054
01:11:37,041 --> 01:11:38,458
Kommer du herhen?
1055
01:11:43,000 --> 01:11:44,416
- Herm.
- Gud.
1056
01:11:44,916 --> 01:11:46,999
Har du luret på os hele tiden?
1057
01:11:47,000 --> 01:11:50,415
Hvis du mener at undgå truslen
1058
01:11:50,416 --> 01:11:52,290
ved burn-in i skærmen, så ja.
1059
01:11:52,291 --> 01:11:55,624
Hvorfor har den bot din stemme?
1060
01:11:55,625 --> 01:11:58,290
Dr. Amherst reddede mig fra ådselbotterne.
1061
01:11:58,291 --> 01:12:00,915
Mit stemmemodul var blevet revet ud.
1062
01:12:00,916 --> 01:12:04,666
Jeg optog et ordforråd til PC
på over 100.000 ord.
1063
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
Han er min harddisk... og min ven.
1064
01:12:08,500 --> 01:12:10,041
Han ved, hvad jeg ved.
1065
01:12:10,583 --> 01:12:13,458
- Vis dem 17-9.
- Ja, doktor.
1066
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
Forsøg nummer ni. Testperson Alpha.
1067
01:12:19,125 --> 01:12:20,583
Christopher var i koma.
1068
01:12:21,083 --> 01:12:22,666
Permanent, troede vi.
1069
01:12:23,416 --> 01:12:26,124
Vi så det som organdonation.
1070
01:12:26,125 --> 01:12:27,916
Det er menneske-Ådsler.
1071
01:12:28,500 --> 01:12:31,875
Vi havde brug for
umulig computerkraft til netværket.
1072
01:12:32,500 --> 01:12:34,790
Din brors sind var gennembruddet,
1073
01:12:34,791 --> 01:12:37,332
der forbandt Neurocasterne og dronerne.
1074
01:12:37,333 --> 01:12:40,290
Tillykke, doktor.
Du har lige vundet krigen.
1075
01:12:40,291 --> 01:12:41,749
Du er modbydelig.
1076
01:12:41,750 --> 01:12:43,416
Havde vi ikke gjort det,
1077
01:12:43,916 --> 01:12:46,082
ville Christopher dø på hospitalet.
1078
01:12:46,083 --> 01:12:47,624
Vi reddede hans liv.
1079
01:12:47,625 --> 01:12:50,750
- Det er ikke dit valg.
- Ville du trække stikket ud?
1080
01:12:52,583 --> 01:12:53,583
Om nødvendigt.
1081
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Så ville du også tage fejl.
1082
01:12:58,791 --> 01:12:59,958
23-6.
1083
01:13:01,583 --> 01:13:03,041
Tretten måneder senere.
1084
01:13:23,916 --> 01:13:25,500
Åh, gud.
1085
01:13:29,583 --> 01:13:31,207
Jeg kan ikke kigge.
1086
01:13:31,208 --> 01:13:32,291
Sluk.
1087
01:13:33,791 --> 01:13:36,041
Jeg bad Skate om at frakoble ham.
1088
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
Skate truede mig på livet.
1089
01:13:40,375 --> 01:13:42,415
Jeg kunne ikke få Chris ud,
1090
01:13:42,416 --> 01:13:43,958
så før jeg stak af,
1091
01:13:44,875 --> 01:13:48,499
etablerede jeg en forbindelse
mellem Chris og netværket.
1092
01:13:48,500 --> 01:13:50,208
Hans sind kunne flygte,
1093
01:13:50,875 --> 01:13:52,540
selvom hans krop ikke kunne.
1094
01:13:52,541 --> 01:13:54,540
Du bad ham tage til Blue Sky.
1095
01:13:54,541 --> 01:13:58,415
Jeg hørte om det,
så jeg implanterede stedet i hans sind.
1096
01:13:58,416 --> 01:13:59,333
Hvorfor?
1097
01:14:01,416 --> 01:14:03,332
Han skulle finde en familie.
1098
01:14:03,333 --> 01:14:05,582
- Han havde allerede en familie.
- Så.
1099
01:14:05,583 --> 01:14:08,125
Slap af.
1100
01:14:12,291 --> 01:14:14,624
- Så gør det mere ondt.
- Det var uventet.
1101
01:14:14,625 --> 01:14:15,750
Jeg ventede det.
1102
01:14:16,791 --> 01:14:17,791
Vi henter Chris.
1103
01:14:18,541 --> 01:14:21,249
- Det kan du ikke.
- Jo, jeg kan.
1104
01:14:21,250 --> 01:14:24,040
- Og du skal hjælpe.
- Det er ikke muligt.
1105
01:14:24,041 --> 01:14:27,374
Du kom ind i UZ, så du kan få os ud.
1106
01:14:27,375 --> 01:14:29,583
- Du aner ikke...
- Venner?
1107
01:14:32,083 --> 01:14:33,333
Ikke det røvhul igen.
1108
01:14:34,833 --> 01:14:38,583
- Hvem er det?
- Slagteren fra Schenectady.
1109
01:14:40,625 --> 01:14:42,083
Vi må skynde os.
1110
01:15:02,583 --> 01:15:04,208
Er det din, Skate?
1111
01:15:06,750 --> 01:15:08,041
Ikke længere.
1112
01:15:31,416 --> 01:15:33,457
Kongen af utilpasset legetøj.
1113
01:15:33,458 --> 01:15:34,875
Her er ingen konger.
1114
01:15:37,791 --> 01:15:39,208
Vores folk er frit.
1115
01:15:40,208 --> 01:15:42,083
Dit folk er ikke folk.
1116
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Jeg knækker den skal.
1117
01:15:54,708 --> 01:15:57,875
- Hvem har nøglerne til jordnødden?
- Peanut.
1118
01:15:58,708 --> 01:16:01,500
- Vent. Stille.
- Hvad?
1119
01:16:02,541 --> 01:16:03,375
Hørte I det?
1120
01:16:06,833 --> 01:16:08,166
Jeg kan intet høre.
1121
01:16:09,916 --> 01:16:11,000
Der.
1122
01:16:11,958 --> 01:16:13,041
Gem din bror.
1123
01:16:13,541 --> 01:16:14,375
Nu.
1124
01:16:15,500 --> 01:16:16,333
Kom.
1125
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
- Vær klar.
- Klar til hvad?
1126
01:16:27,125 --> 01:16:29,583
Smid jeres våben. Aflever botten.
1127
01:16:30,291 --> 01:16:31,915
Jeg er færdig med ordrer.
1128
01:16:31,916 --> 01:16:33,125
Adlyd...
1129
01:16:33,625 --> 01:16:34,458
Jøsses!
1130
01:16:39,375 --> 01:16:40,707
Han adlød ikke.
1131
01:16:40,708 --> 01:16:41,833
Så spiller vi!
1132
01:16:45,375 --> 01:16:46,749
De angriber.
1133
01:16:46,750 --> 01:16:48,374
Så angrib tilbage!
1134
01:16:48,375 --> 01:16:50,500
Find målet. Find det!
1135
01:16:52,333 --> 01:16:54,000
Alle andre er følgeskader.
1136
01:17:02,000 --> 01:17:06,291
- Kom ud, eller du bliver deaktiveret.
- Du bad selv om det!
1137
01:17:15,208 --> 01:17:17,082
- Flot arbejde, Jessie.
- Kom nu.
1138
01:17:17,083 --> 01:17:18,749
- Du gjorde det!
- Kom.
1139
01:17:18,750 --> 01:17:19,957
I stopper her.
1140
01:17:19,958 --> 01:17:21,208
Hey.
1141
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
Kom. Jeg kender en udvej.
1142
01:17:34,041 --> 01:17:35,250
Sådan!
1143
01:17:35,750 --> 01:17:38,250
Hvad skal postvæsnet med den?
1144
01:17:39,125 --> 01:17:41,083
- Det er mod dobermann.
- Dobermann?
1145
01:17:46,666 --> 01:17:47,499
Nej.
1146
01:17:47,500 --> 01:17:49,583
Du brød traktaten, Mr. Peanut.
1147
01:17:50,708 --> 01:17:52,375
Det har konsekvenser.
1148
01:17:57,500 --> 01:18:01,291
En lektion dine blikvenner i centeret
burde lære lige nu.
1149
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Gå tilbage og fortæl resterne,
at det her er din skyld.
1150
01:18:23,625 --> 01:18:24,750
Nej.
1151
01:18:25,791 --> 01:18:26,791
Gem jer.
1152
01:18:27,500 --> 01:18:28,375
Kom.
1153
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
Ingen behøver at komme til skade,
frøken Greene.
1154
01:18:34,916 --> 01:18:36,250
Lad os stoppe det.
1155
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Eller skal jeg blive ved?
1156
01:18:48,416 --> 01:18:50,125
Tag Christopher, og løb.
1157
01:18:50,833 --> 01:18:51,833
Forstår du?
1158
01:18:59,291 --> 01:19:00,750
Sidste chance.
1159
01:19:08,666 --> 01:19:09,750
Lad dem være.
1160
01:19:11,875 --> 01:19:15,000
Tror du,
du vinder en duel mod mig, doktor?
1161
01:19:19,916 --> 01:19:20,750
Nej.
1162
01:19:21,250 --> 01:19:23,416
Godt. Så læg den.
1163
01:19:27,083 --> 01:19:29,124
Du må ikke dræbe levende væsner.
1164
01:19:29,125 --> 01:19:31,958
Nej. Jeg afliver metal.
1165
01:19:35,875 --> 01:19:37,250
Hvis du vil have dem...
1166
01:19:38,875 --> 01:19:40,208
...så må du dræbe mig.
1167
01:19:44,500 --> 01:19:46,291
For fanden, Skate.
1168
01:19:47,625 --> 01:19:48,832
Jeg havde ham.
1169
01:19:48,833 --> 01:19:51,250
Dr. Amherst brød traktaten.
1170
01:19:52,333 --> 01:19:54,166
Skaf mig så den bot.
1171
01:20:16,083 --> 01:20:17,541
Stop der.
1172
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
Nej!
1173
01:20:22,208 --> 01:20:23,083
Nej!
1174
01:20:33,958 --> 01:20:35,333
Gå hjem, frøken Greene.
1175
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Gå hjem.
1176
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
Hvor skal de hen?
1177
01:21:05,541 --> 01:21:09,166
Åh, nej. Nej.
1178
01:21:41,541 --> 01:21:42,416
Hår?
1179
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Undskyld, min ven.
1180
01:22:39,166 --> 01:22:40,708
Velkommen tilbage.
1181
01:22:45,500 --> 01:22:46,708
Jeg vil ikke lyve.
1182
01:22:47,416 --> 01:22:49,375
Jeg var virkelig bekymret.
1183
01:22:50,583 --> 01:22:51,958
Jeg er ikke vred.
1184
01:22:53,208 --> 01:22:56,083
Jeg forstår. Fremtiden er skræmmende.
1185
01:22:56,916 --> 01:22:59,250
Især når den er i dine hænder.
1186
01:23:01,125 --> 01:23:01,958
Bare rolig.
1187
01:23:07,458 --> 01:23:08,625
Du er ikke alene.
1188
01:23:12,458 --> 01:23:14,458
Det var meget rørende, hr. Skate.
1189
01:23:15,291 --> 01:23:16,333
Men én ting.
1190
01:23:17,458 --> 01:23:19,457
- Du er morder.
- Det kan diskuteres.
1191
01:23:19,458 --> 01:23:21,500
Og du løj for mig.
1192
01:23:22,166 --> 01:23:23,290
Det er ikke en bot.
1193
01:23:23,291 --> 01:23:25,374
Han hedder Christopher Greene.
1194
01:23:25,375 --> 01:23:27,500
Du sendte mig efter en dreng.
1195
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Hør her, oberst Bradbury.
Eller Slagter, om jeg må.
1196
01:23:33,625 --> 01:23:34,750
Lad mig tænke...
1197
01:23:35,750 --> 01:23:38,083
Og hvad så?
1198
01:23:39,000 --> 01:23:40,374
Den krig, du vandt,
1199
01:23:40,375 --> 01:23:42,790
de upåklagelige sejre,
det var ikke dig.
1200
01:23:42,791 --> 01:23:45,625
Det var mig og drengen.
1201
01:23:46,416 --> 01:23:48,457
Du er bare vidne til historien.
1202
01:23:48,458 --> 01:23:50,124
Er det her historie?
1203
01:23:50,125 --> 01:23:52,625
Foretrækker du da evolution?
1204
01:23:53,625 --> 01:23:58,125
Vores verden er brændende affald,
der flyder i et hav af pis.
1205
01:23:58,833 --> 01:23:59,665
Som altid.
1206
01:23:59,666 --> 01:24:05,457
Christopher giver menneskeheden chancen
for at efterlade al den lidelse.
1207
01:24:05,458 --> 01:24:10,332
I min erfaring går lidelse og liv
hånd i hånd.
1208
01:24:10,333 --> 01:24:11,499
Også i min.
1209
01:24:11,500 --> 01:24:13,749
Min mor drak tre flasker om dagen.
1210
01:24:13,750 --> 01:24:15,499
Hun var led som fuld.
1211
01:24:15,500 --> 01:24:17,708
Når hun var ædru, var hun værre.
1212
01:24:18,291 --> 01:24:24,000
Men her er hun varme knus
og fyldte peberfrugter.
1213
01:24:25,041 --> 01:24:26,166
Og fred.
1214
01:24:30,166 --> 01:24:33,999
Jeg vil bringe den fred
til alle verdens mennesker.
1215
01:24:34,000 --> 01:24:35,833
Plus-minus et par stykker.
1216
01:24:37,041 --> 01:24:40,041
Det kræver ofre at fremme en art.
1217
01:24:41,041 --> 01:24:42,457
Hvordan var det?
1218
01:24:42,458 --> 01:24:43,375
Nå ja.
1219
01:24:43,958 --> 01:24:44,958
Faderen.
1220
01:24:45,458 --> 01:24:46,291
Sønnen.
1221
01:24:47,958 --> 01:24:49,125
Helligånden.
1222
01:24:52,250 --> 01:24:55,999
Der er en chance for,
at du ikke er helt rask.
1223
01:24:56,000 --> 01:24:58,083
Igen, og hvad så?
1224
01:24:58,583 --> 01:24:59,416
Okay.
1225
01:25:00,041 --> 01:25:03,416
Lad os få Christopher tilbage,
hvor han hører til.
1226
01:25:05,000 --> 01:25:08,666
Og måske kan I bare låse døren denne gang?
1227
01:25:25,375 --> 01:25:29,000
Hvis du virkelig vil have den,
kan du bare baldre ruden.
1228
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
Ingen ville bemærke det.
1229
01:25:33,708 --> 01:25:36,416
- Skal du til jobsamtale?
- Åh. Ja.
1230
01:25:37,458 --> 01:25:39,791
Robotten gav mig dårlig samvittighed...
1231
01:25:41,750 --> 01:25:42,583
Jeg hader det.
1232
01:26:00,000 --> 01:26:01,458
Han var alt, jeg havde.
1233
01:26:02,958 --> 01:26:04,458
Jeg mistede ham to gange.
1234
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Så gå efter tre.
1235
01:26:11,333 --> 01:26:14,416
Din bror er ikke den eneste
særlige i din familie.
1236
01:26:16,208 --> 01:26:19,249
Jeg holdt op med at kæmpe,
fordi krigen var forkert,
1237
01:26:19,250 --> 01:26:21,125
men jeg opgav alt.
1238
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Jeg forlod livet, fordi verden stank.
1239
01:26:26,708 --> 01:26:28,000
Det gør den stadig.
1240
01:26:29,208 --> 01:26:31,333
Men der var gode mennesker i den.
1241
01:26:32,375 --> 01:26:35,041
Og nogle ville aldrig give op uanset hvad.
1242
01:26:36,625 --> 01:26:39,625
Vil du hente din bror? Jeg tager med.
1243
01:26:41,041 --> 01:26:42,041
Du har mig.
1244
01:26:42,791 --> 01:26:44,000
Du har Herm.
1245
01:26:44,625 --> 01:26:46,458
Vi er nok ikke de eneste.
1246
01:26:48,583 --> 01:26:50,708
Er du holdt op med at være en røv?
1247
01:26:51,333 --> 01:26:53,416
Nej. Jeg er bare blevet klippet.
1248
01:27:13,291 --> 01:27:14,500
Undskyld mig, PC.
1249
01:27:16,125 --> 01:27:18,999
Dr. Amherst sagde,
du var hans harddisk, ikke?
1250
01:27:19,000 --> 01:27:21,665
Jo. Jeg vidste alt, han vidste.
1251
01:27:21,666 --> 01:27:24,499
Har du sikkerhedskoderne
til at få os ud af UZ?
1252
01:27:24,500 --> 01:27:25,582
Ja, det har jeg.
1253
01:27:25,583 --> 01:27:28,499
Hvad med bygningen,
de holder Christopher i?
1254
01:27:28,500 --> 01:27:30,750
- Kan du få mig derind?
- Selvfølgelig.
1255
01:27:32,000 --> 01:27:35,165
- Jeg skal til Seattle.
- Vi skal til Seattle.
1256
01:27:35,166 --> 01:27:37,540
Herm, kan du huske lastbilerne?
1257
01:27:37,541 --> 01:27:39,290
- Kan du kortslutte dem?
- Ja.
1258
01:27:39,291 --> 01:27:41,457
Og fylde dem med en HRM 60.
1259
01:27:41,458 --> 01:27:42,957
Det ville hjælpe i kamp.
1260
01:27:42,958 --> 01:27:46,290
Undskyld, men du kan ikke
befri Christopher.
1261
01:27:46,291 --> 01:27:47,624
Hvorfor ikke?
1262
01:27:47,625 --> 01:27:51,583
Hvis du kobler ham fra mainframen,
vil hele Sentre kollapse.
1263
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Hvad mener du?
1264
01:27:55,875 --> 01:27:58,540
Sentres netværk
går gennem din brors hjerne.
1265
01:27:58,541 --> 01:28:01,375
Uden det virker ingen af dronerne.
1266
01:28:01,875 --> 01:28:05,291
Hans fjernelse ville medføre
en total systemfejl.
1267
01:28:06,708 --> 01:28:07,708
Kors i røven.
1268
01:28:12,125 --> 01:28:13,916
Hvis vi tog til Sentre sammen...
1269
01:28:16,208 --> 01:28:18,832
...kunne vi stoppe dem permanent.
1270
01:28:18,833 --> 01:28:20,415
Der har hun fat i noget.
1271
01:28:20,416 --> 01:28:21,707
Så for hulen!
1272
01:28:21,708 --> 01:28:24,125
- To fluer med ét smæk.
- Hey.
1273
01:28:25,041 --> 01:28:27,041
Hvad beder du os om at gøre?
1274
01:28:27,625 --> 01:28:28,708
Kæmpe mere?
1275
01:28:29,583 --> 01:28:31,916
At kæmpe var ikke drømmen.
1276
01:28:32,416 --> 01:28:33,624
Det var fred.
1277
01:28:33,625 --> 01:28:36,583
Det ændrede Sentre,
da de brændte centeret af.
1278
01:28:37,125 --> 01:28:39,790
At isolere jer fra verden virker ikke.
1279
01:28:39,791 --> 01:28:41,166
Tro mig, jeg ved det.
1280
01:28:41,666 --> 01:28:46,875
Vi har en chance for
at rive deres syge system ned.
1281
01:28:48,166 --> 01:28:53,708
Botter og mennesker
i kamp mod den virkelige fjende.
1282
01:28:54,291 --> 01:28:55,582
De slog os før.
1283
01:28:55,583 --> 01:28:57,041
Fordi de havde Chris.
1284
01:28:59,250 --> 01:29:01,915
Få mig hen til ham, så har de ikke det.
1285
01:29:01,916 --> 01:29:05,624
Seattle er 1979 km væk,
1286
01:29:05,625 --> 01:29:09,082
hvilket ikke er så langt for frihed.
1287
01:29:09,083 --> 01:29:13,040
Tag mig med til kampen.
Tag mig med til publikum.
1288
01:29:13,041 --> 01:29:15,249
Giv mig jordnødder og kiks.
1289
01:29:15,250 --> 01:29:18,374
Jeg er ligeglad med,
om jeg aldrig kommer tilbage!
1290
01:29:18,375 --> 01:29:20,124
Det gør vi måske ikke.
1291
01:29:20,125 --> 01:29:21,583
Det er tid, Peanut.
1292
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metal og kød, sammen.
1293
01:29:27,125 --> 01:29:28,833
I er ubarmhjertige.
1294
01:29:32,208 --> 01:29:34,665
Så må jeg hellere hente min hat.
1295
01:29:34,666 --> 01:29:36,541
Taco, spil.
1296
01:29:57,416 --> 01:29:58,250
ÅBEN
1297
01:30:22,625 --> 01:30:24,415
Netværkskapacitet på 100 %.
1298
01:30:24,416 --> 01:30:26,833
Så er vi tilbage.
1299
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
Sut dem her!
1300
01:30:59,541 --> 01:31:02,624
Vagter, vi har en situation
på parkeringspladsen.
1301
01:31:02,625 --> 01:31:04,625
- Så de os?
- Det ved jeg ikke.
1302
01:31:05,125 --> 01:31:05,958
Tag den røde.
1303
01:31:12,083 --> 01:31:14,416
Porscher kan virkelig flyve, baby.
1304
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
- Ah, jeg brændte.
- Sad den fast?
1305
01:31:22,416 --> 01:31:26,208
Hr. Skate, vi er vist under angreb.
1306
01:31:33,625 --> 01:31:35,000
Meget imponerende.
1307
01:31:35,541 --> 01:31:36,790
Du har fået en ven.
1308
01:31:36,791 --> 01:31:40,790
Det er en tyve meter høj,
svær HRM-byggebot.
1309
01:31:40,791 --> 01:31:42,250
Den er ikke venlig.
1310
01:31:44,041 --> 01:31:47,374
Fuld sikkerhedsreaktion.
Jeg vil have den stoppet nu.
1311
01:31:47,375 --> 01:31:50,708
Nødsituation.
Alle droner til nordindgangen.
1312
01:31:52,083 --> 01:31:55,583
Nødsituation.
Alle droner til nordindgangen.
1313
01:32:02,833 --> 01:32:04,082
Showtime, tøs.
1314
01:32:04,083 --> 01:32:05,833
Kom så.
1315
01:32:14,875 --> 01:32:16,166
Så daffer vi, venner.
1316
01:32:26,125 --> 01:32:27,999
- De er efter os.
- Ja, de er så!
1317
01:32:28,000 --> 01:32:31,333
- Var det din dumme idé?
- Hvis det virker, var det.
1318
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Herm, pas på!
1319
01:32:58,583 --> 01:32:59,416
Spring!
1320
01:33:04,333 --> 01:33:05,750
Herm!
1321
01:33:12,166 --> 01:33:14,999
Selv uden den krop,
er jeg stadig større end dig.
1322
01:33:15,000 --> 01:33:16,458
Hold kæft, og løb.
1323
01:33:27,000 --> 01:33:28,250
De er væk.
1324
01:33:29,250 --> 01:33:31,125
Du ser større ud udenpå.
1325
01:33:31,791 --> 01:33:34,416
Start, Herm! Anden omgang!
1326
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Grib, køddrenge!
1327
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
Jeg har dig, makker! Vent!
1328
01:34:00,666 --> 01:34:02,916
Vis dem, hvad I er lavet af!
1329
01:34:05,041 --> 01:34:07,083
Afsted!
1330
01:34:07,791 --> 01:34:09,000
Botter for evigt!
1331
01:34:09,833 --> 01:34:10,708
Seksogfirs!
1332
01:34:12,458 --> 01:34:13,333
Ud med dig!
1333
01:34:14,875 --> 01:34:15,750
Pletskud!
1334
01:34:19,791 --> 01:34:21,541
Angrib!
1335
01:34:29,458 --> 01:34:31,875
Godt! Afsted!
1336
01:34:35,458 --> 01:34:36,958
Tally-ho!
1337
01:34:37,916 --> 01:34:40,083
BARRY ZUCKERKORN - ADVOKAT
HAN ER GOD
1338
01:34:47,083 --> 01:34:50,082
- Fortsæt. Jeg går i våbenudviklingen.
- Javel.
1339
01:34:50,083 --> 01:34:53,291
- Hvad vil du gøre?
- Det, jeg altid gør.
1340
01:34:53,958 --> 01:34:54,791
Vinde.
1341
01:35:08,125 --> 01:35:10,124
Bygningen er afspærret.
1342
01:35:10,125 --> 01:35:13,208
Gentager, bygningen er afspærret.
1343
01:35:21,583 --> 01:35:22,916
Kan du tage dem?
1344
01:35:23,416 --> 01:35:24,416
Nej.
1345
01:35:30,916 --> 01:35:33,540
Skal dræbe mennesker!
1346
01:35:33,541 --> 01:35:35,750
Død over mennesker!
1347
01:35:36,333 --> 01:35:38,875
I skal begge to dø!
1348
01:35:52,625 --> 01:35:54,666
Vi er tilkoblet.
1349
01:35:56,375 --> 01:35:57,500
Er han i live?
1350
01:35:58,458 --> 01:35:59,291
Ja.
1351
01:36:00,625 --> 01:36:01,708
Kan vi tale?
1352
01:36:03,041 --> 01:36:03,875
Nej.
1353
01:36:04,458 --> 01:36:08,791
Den eneste måde at nå din bror er indefra.
1354
01:36:11,708 --> 01:36:12,708
Inde fra hvad?
1355
01:36:13,250 --> 01:36:14,666
Hans sind.
1356
01:36:31,416 --> 01:36:33,458
- Så er der serveret!
- Barbarer.
1357
01:36:36,541 --> 01:36:37,750
Nu får du den.
1358
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Måske vinder vi rent faktisk.
1359
01:36:51,250 --> 01:36:54,708
De har lavet en stor én.
1360
01:36:55,208 --> 01:36:56,916
En rigtig stor én.
1361
01:36:57,916 --> 01:36:59,957
I er desværre på privat ejendom.
1362
01:36:59,958 --> 01:37:02,707
Som ansat i postvæsnet
1363
01:37:02,708 --> 01:37:04,540
har jeg adgang til området.
1364
01:37:04,541 --> 01:37:06,541
Spil, Taco. Nu!
1365
01:37:12,000 --> 01:37:14,500
Nej!
1366
01:37:40,333 --> 01:37:41,250
Nej, Skate!
1367
01:37:46,500 --> 01:37:47,791
Du kan ikke slå dem.
1368
01:37:48,375 --> 01:37:50,165
Derfor kan jeg godt prøve.
1369
01:37:50,166 --> 01:37:52,457
Selv efter hvad de gjorde ved dig?
1370
01:37:52,458 --> 01:37:55,000
Kæmper du stadig efter alle de tab?
1371
01:37:55,500 --> 01:37:56,499
Hvorfor?
1372
01:37:56,500 --> 01:37:59,665
Frihed er enhver pris værd.
1373
01:37:59,666 --> 01:38:00,875
Selv døden?
1374
01:38:02,625 --> 01:38:05,250
Man skal være i live for at dø.
1375
01:38:06,583 --> 01:38:07,416
Ja.
1376
01:38:08,083 --> 01:38:09,708
Ja, det skal man vel.
1377
01:38:13,833 --> 01:38:15,291
Skate er på niveau fire.
1378
01:38:15,916 --> 01:38:16,916
Våbenudvikling.
1379
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
Hvorfor siger du det?
1380
01:38:19,958 --> 01:38:21,000
Fordi...
1381
01:38:22,583 --> 01:38:26,958
Jeg har endelig mødt nogen
mindre menneskelig end en robot.
1382
01:39:55,041 --> 01:39:55,916
Michelle?
1383
01:39:57,333 --> 01:39:58,750
Hvordan kom du herind?
1384
01:40:00,416 --> 01:40:01,749
Jeg troede, vi tabte.
1385
01:40:01,750 --> 01:40:03,708
- Kom. Lad os få dig ud.
- Vent.
1386
01:40:04,875 --> 01:40:05,750
Ikke endnu.
1387
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Chris, jeg er ved at begå
20 forbrydelser lige nu.
1388
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
Jeg har tænkt over det,
siden Skate koblede mig til.
1389
01:40:18,333 --> 01:40:19,707
Det er min skyld.
1390
01:40:19,708 --> 01:40:22,332
Han kidnappede dig.
Det er ikke din skyld.
1391
01:40:22,333 --> 01:40:24,707
Derude med dig så jeg verden.
1392
01:40:24,708 --> 01:40:29,832
Og jeg så alt det onde,
Sentre gør ved folk.
1393
01:40:29,833 --> 01:40:33,041
- Og det sker på grund af mig.
- Vi stopper dem.
1394
01:40:34,000 --> 01:40:36,665
Vi vælter dem. Hvis vi får dig ud.
1395
01:40:36,666 --> 01:40:37,875
Der er intet "ud".
1396
01:40:41,333 --> 01:40:44,582
Jeg så det rigtige mig
for første gang i laboratoriet.
1397
01:40:44,583 --> 01:40:46,791
Og det er du også nødt til.
1398
01:40:47,916 --> 01:40:50,875
Vær ærlig. Hvordan ser jeg ud?
1399
01:40:52,708 --> 01:40:57,207
Min fysiske forbindelse til Sentre
er symbiotisk.
1400
01:40:57,208 --> 01:40:59,666
Uden mig dør de.
1401
01:41:01,583 --> 01:41:02,458
Og uden dem...
1402
01:41:04,291 --> 01:41:05,125
Ja.
1403
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
Hvad skal jeg da gøre? Bare efterlade dig?
1404
01:41:13,583 --> 01:41:14,416
Nej.
1405
01:41:16,208 --> 01:41:20,166
Sentre kan holde mig i live sådan her
i hundrede år.
1406
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Jeg tror...
1407
01:41:30,333 --> 01:41:31,666
Jeg tror, jeg skal dø.
1408
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
Og at det er dig, der skal gøre det.
1409
01:41:41,666 --> 01:41:43,166
Vil du smage?
1410
01:41:45,291 --> 01:41:46,625
Skiderik!
1411
01:41:47,375 --> 01:41:48,208
På ham, Herm!
1412
01:41:49,083 --> 01:41:50,625
Sæt mig i stilling!
1413
01:41:51,125 --> 01:41:52,833
- Stilling, Herm!
- Nej!
1414
01:42:04,250 --> 01:42:06,415
Der er brud i laboratoriet.
1415
01:42:06,416 --> 01:42:08,582
Og de er trængt ind i bygningen.
1416
01:42:08,583 --> 01:42:10,583
- Dræb ham.
- Javel.
1417
01:42:11,458 --> 01:42:12,625
Keats, rejs dig!
1418
01:42:22,500 --> 01:42:23,541
Hejsa, Ethan.
1419
01:42:25,500 --> 01:42:26,499
Hør.
1420
01:42:26,500 --> 01:42:29,415
Jeg ved ikke,
hvad du vil opnå med det her,
1421
01:42:29,416 --> 01:42:31,250
Hr... Nød.
1422
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Jeg er her for at genforhandle traktaten.
1423
01:42:41,083 --> 01:42:44,499
Kom nu! Kom ud og slås som en mand!
1424
01:42:44,500 --> 01:42:47,165
Vil du noget? Så kom!
1425
01:42:47,166 --> 01:42:50,457
- Okay, Herm.
- Send ikke en drone for at gøre en mands...
1426
01:42:50,458 --> 01:42:52,083
- Du fik ham.
- ...arbejde!
1427
01:42:54,416 --> 01:42:57,375
Sagen er, at han måske også fik mig.
1428
01:42:58,625 --> 01:43:00,375
Du har et stort hul i maven.
1429
01:43:01,875 --> 01:43:04,665
Jeg sparer lidt på strømmen.
1430
01:43:04,666 --> 01:43:05,666
Nej, hæng i.
1431
01:43:07,583 --> 01:43:10,499
Hvordan er du stadig i live?
1432
01:43:10,500 --> 01:43:13,833
Hvordan jeg er i live?
På grund af dig, din idiot.
1433
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Gu er du så.
1434
01:43:23,208 --> 01:43:24,124
Michelle?
1435
01:43:24,125 --> 01:43:26,457
Jeg er ked af at forstyrre,
1436
01:43:26,458 --> 01:43:29,457
men vores venner er i knibe derude.
1437
01:43:29,458 --> 01:43:32,374
- Jeg er i gang.
- Vi løber måske tør for tid.
1438
01:43:32,375 --> 01:43:33,333
Han har ret.
1439
01:43:34,291 --> 01:43:35,790
Jeg trækker ikke stikket.
1440
01:43:35,791 --> 01:43:38,541
- Du sagde, at du ville.
- Det behøver jeg ikke.
1441
01:43:39,041 --> 01:43:41,249
Vi finder en anden robot at bruge.
1442
01:43:41,250 --> 01:43:42,833
De har godt fat i mig.
1443
01:43:43,875 --> 01:43:47,166
- Vi har intet valg.
- Der er altid et valg.
1444
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Alle bad mig komme videre,
men jeg kunne ikke.
1445
01:43:53,500 --> 01:43:56,207
Du var alt, jeg havde.
Jeg holdt fast i dig.
1446
01:43:56,208 --> 01:43:58,832
Og det virkede. Jeg fik dig tilbage.
1447
01:43:58,833 --> 01:44:01,208
- Det er derfor, det er okay.
- Nej.
1448
01:44:01,750 --> 01:44:03,416
Intet af det her er okay.
1449
01:44:04,500 --> 01:44:08,208
Jeg har ikke følt noget i tre år.
1450
01:44:09,541 --> 01:44:13,416
Men derude med dig følte jeg alt.
Og det var fantastisk.
1451
01:44:14,708 --> 01:44:15,916
Og det gav du mig.
1452
01:44:18,666 --> 01:44:20,166
Hvis jeg ikke får mere...
1453
01:44:22,416 --> 01:44:23,416
...er det nok.
1454
01:44:25,208 --> 01:44:28,416
Michelle? Vi løber tør for tid.
1455
01:44:30,166 --> 01:44:32,000
Jeg kan ikke.
1456
01:44:44,208 --> 01:44:46,208
Jeg vil ikke miste dig igen.
1457
01:44:47,583 --> 01:44:48,916
Du kan ikke miste mig.
1458
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
Michelle, kan du høre mig?
1459
01:44:52,166 --> 01:44:53,166
Vær sød at svare.
1460
01:44:54,958 --> 01:44:56,291
Men du kan miste dem.
1461
01:44:59,416 --> 01:45:02,958
Dig. Det er dig, der vil ændre verden.
1462
01:45:04,333 --> 01:45:06,916
Jeg fik aldrig sagt farvel til dig.
1463
01:45:07,625 --> 01:45:09,166
Det behøver du aldrig.
1464
01:45:15,000 --> 01:45:16,041
Jeg elsker dig.
1465
01:45:17,458 --> 01:45:18,708
Jeg elsker også dig.
1466
01:46:00,083 --> 01:46:01,790
LIVSSTØTTE
1467
01:46:01,791 --> 01:46:04,124
PROTOKOL
1468
01:46:04,125 --> 01:46:07,082
SLANGER
1469
01:46:07,083 --> 01:46:08,500
ILT
1470
01:47:06,041 --> 01:47:08,416
Nej!
1471
01:47:09,083 --> 01:47:10,165
Nej!
1472
01:47:10,166 --> 01:47:12,291
Det ser ud til, at dagen er vores.
1473
01:47:13,291 --> 01:47:14,749
Vi vandt!
1474
01:47:14,750 --> 01:47:15,916
Ja!
1475
01:47:16,958 --> 01:47:18,249
Vi vandt!
1476
01:47:18,250 --> 01:47:19,166
Nej!
1477
01:47:19,500 --> 01:47:20,333
NETVÆRKSFEJL
1478
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
- Hej, Penny!
- Vi gjorde det.
1479
01:47:26,166 --> 01:47:27,166
Vi vandt, Pops.
1480
01:47:27,750 --> 01:47:29,250
Det sære ved at vinde er,
1481
01:47:29,750 --> 01:47:32,125
at nogen altid taber.
1482
01:47:39,541 --> 01:47:40,541
Hun gjorde det.
1483
01:47:43,625 --> 01:47:45,250
Kan du tro det? Vi vandt.
1484
01:48:00,833 --> 01:48:04,833
Hvad skal jeg gøre uden dig?
Hvad skal jeg gøre uden min bedste ven?
1485
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
Jeg elsker dig, Herm.
1486
01:48:11,000 --> 01:48:12,000
Jeg elsker dig.
1487
01:48:12,500 --> 01:48:13,541
Virkelig.
1488
01:48:16,000 --> 01:48:17,625
Måske som mere end en ven.
1489
01:48:18,625 --> 01:48:20,624
Du fik mig til at smile.
1490
01:48:20,625 --> 01:48:24,166
Hvad skal jeg nu gøre?
Bare være en... hvad?
1491
01:48:24,750 --> 01:48:28,041
Samle bandet igen? Hele bundet er gift.
1492
01:48:30,208 --> 01:48:31,833
Jeg har ingen venner nu.
1493
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
Hey, bøf. Har du savnet mig?
1494
01:48:49,000 --> 01:48:49,832
Hvad er det?
1495
01:48:49,833 --> 01:48:52,457
Det er 20 cm-modellen til detaljearbejde.
1496
01:48:52,458 --> 01:48:54,624
Detaljer? Den har jeg aldrig set!
1497
01:48:54,625 --> 01:48:58,916
Jeg har ikke set dine 20 cm,
og så er jeg nok gavmild.
1498
01:48:59,583 --> 01:49:00,416
Vent...
1499
01:49:01,458 --> 01:49:03,165
- Du sagde, du ville dø.
- Nej.
1500
01:49:03,166 --> 01:49:06,124
Nej, jeg ville spare strøm
til overførslen.
1501
01:49:06,125 --> 01:49:09,250
Det er ikke min skyld,
du blev følelsesladet.
1502
01:49:10,750 --> 01:49:12,249
- Følelsesladet?
- I øvrigt.
1503
01:49:12,250 --> 01:49:14,957
Jeg fik ikke det hele med.
1504
01:49:14,958 --> 01:49:16,874
Gider du gentage noget af det?
1505
01:49:16,875 --> 01:49:18,832
Jeg sagde, at vi vandt.
1506
01:49:18,833 --> 01:49:22,083
Jeg sagde, vi vandt.
Se dig omkring. Hun gjorde det.
1507
01:49:22,583 --> 01:49:25,415
Jeg hørte ellers "jeg elsker dig".
1508
01:49:25,416 --> 01:49:28,499
- "Mere end en ven."
- Det sagde jeg vist ikke.
1509
01:49:28,500 --> 01:49:29,875
For fanden, vandt vi?
1510
01:49:30,375 --> 01:49:32,083
- Ja.
- Hvor er pigen?
1511
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Lad os finde hende. Kom.
1512
01:49:35,333 --> 01:49:36,375
Hvad så nu?
1513
01:49:39,166 --> 01:49:40,375
Dør jeg?
1514
01:49:43,125 --> 01:49:44,166
Nej.
1515
01:49:46,541 --> 01:49:48,083
Vi lever.
1516
01:49:57,333 --> 01:49:59,999
Hele byen er lukket ned. Hele staten.
1517
01:50:00,000 --> 01:50:02,499
Landet er gået i stå.
1518
01:50:02,500 --> 01:50:04,915
Kaos i New York City i dag,
1519
01:50:04,916 --> 01:50:07,624
hvor alle Sentre-droner er gået offline.
1520
01:50:07,625 --> 01:50:10,165
Flyvninger er stoppet over hele kloden...
1521
01:50:10,166 --> 01:50:13,540
Der er radiotavshed fra Sentre,
mens millioner venter
1522
01:50:13,541 --> 01:50:16,499
på nyt om, hvordan de kommer online igen.
1523
01:50:16,500 --> 01:50:20,165
Eksplosive anklager i dag,
da et videobånd blev frigivet,
1524
01:50:20,166 --> 01:50:24,166
der siges at vise Sentres
eksperimenter på et menneskebarn.
1525
01:50:25,291 --> 01:50:28,165
Kongressen udsteder stævninger
mod Sentre-ledere...
1526
01:50:28,166 --> 01:50:32,207
Ethan Skate blev anholdt i Miami
i forsøg på at flyve til Ecuador.
1527
01:50:32,208 --> 01:50:35,832
Demonstranter kræver ophævelsen
på Robotudelukkelseszonen.
1528
01:50:35,833 --> 01:50:40,290
Ethan Skate er syg!
Spær ham inde, og smid nøglen væk.
1529
01:50:40,291 --> 01:50:41,249
Sælg aktierne!
1530
01:50:41,250 --> 01:50:43,499
Jeg gider ikke tale mere om ham.
1531
01:50:43,500 --> 01:50:45,499
Men ved I, hvem jeg vil tale om?
1532
01:50:45,500 --> 01:50:49,249
Hende, der tog botter med til Seattle
og gav Skate et lag tæsk.
1533
01:50:49,250 --> 01:50:51,374
Du har ret. Vi bør finde hende...
1534
01:50:51,375 --> 01:50:54,708
Hvem er hun? Fortæl mig, hvem hun er.
1535
01:51:00,458 --> 01:51:02,625
Herm har fået gang i kameraet.
1536
01:51:03,458 --> 01:51:04,291
Okay.
1537
01:51:06,458 --> 01:51:08,166
Er du sikker på det her?
1538
01:51:11,583 --> 01:51:13,416
De partikler skal forbindes.
1539
01:51:16,541 --> 01:51:18,458
Det aner jeg ikke, hvad betyder.
1540
01:51:20,583 --> 01:51:22,541
Giv dem tørt på, tøs.
1541
01:51:24,166 --> 01:51:25,541
Vi kører.
1542
01:51:27,500 --> 01:51:29,749
Og du taler nu.
1543
01:51:29,750 --> 01:51:30,666
Hej.
1544
01:51:32,041 --> 01:51:33,666
Jeg hedder Michelle Greene.
1545
01:51:35,458 --> 01:51:38,124
Jeg ved, at nogle af jer er skræmt
1546
01:51:38,125 --> 01:51:39,625
over mig og mine venner...
1547
01:51:41,333 --> 01:51:42,625
...og hvad vi gjorde.
1548
01:51:43,625 --> 01:51:45,125
Verden er anderledes nu.
1549
01:51:45,875 --> 01:51:47,666
Jeg vil forklare hvorfor.
1550
01:51:48,791 --> 01:51:52,707
De ting, Sentre gjorde,
var ikke kun skidt for robotter.
1551
01:51:52,708 --> 01:51:54,915
Det var skidt for os alle.
1552
01:51:54,916 --> 01:51:56,583
Jeg ved, at der var krig.
1553
01:51:57,166 --> 01:52:00,125
Tingene ramlede, og livet blev surt.
1554
01:52:00,791 --> 01:52:04,958
Og Neurocasterne hjalp jer måske
med at glemme det for en stund.
1555
01:52:05,583 --> 01:52:09,415
Vi vænnede os til det og troede,
det var virkeligheden.
1556
01:52:09,416 --> 01:52:10,458
Det er det ikke.
1557
01:52:11,666 --> 01:52:13,916
Virkeligheden er kontakt.
1558
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
Det er dig og mig.
1559
01:52:16,541 --> 01:52:20,290
Ja, vi er kød og blod,
men vi er også elektricitet.
1560
01:52:20,291 --> 01:52:24,333
Og når vi krammer og griner
og holder hinanden i hånden og skændes,
1561
01:52:25,125 --> 01:52:28,250
bliver mine partikler hos dig
og dine hos mig.
1562
01:52:29,541 --> 01:52:31,625
Måske bliver vi sammen for evigt.
1563
01:52:32,458 --> 01:52:35,083
Men det kan ikke ske, hvis man lukker af.
1564
01:52:35,583 --> 01:52:39,166
Det kan kun ske herude
i den virkelige verden.
1565
01:52:40,583 --> 01:52:41,499
Se jer om.
1566
01:52:41,500 --> 01:52:43,708
Der er en i nærheden af jer lige nu.
1567
01:52:44,291 --> 01:52:46,625
De er ægte og levende.
1568
01:52:47,583 --> 01:52:50,291
Og de har brug for jer,
som I har brug for dem.
1569
01:52:50,791 --> 01:52:52,000
Og hvis der ikke er,
1570
01:52:53,500 --> 01:52:54,875
hvis I ikke har nogen,
1571
01:52:56,083 --> 01:52:57,541
så find os.
1572
01:52:58,833 --> 01:53:00,000
Vi begynder forfra.
1573
01:53:01,083 --> 01:53:02,666
Rigtigt, denne gang.
1574
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Sammen.
1575
01:53:14,000 --> 01:53:15,208
Okay. Jeg er færdig.
1576
01:53:17,416 --> 01:53:18,875
Hvordan var det?
1577
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Ret godt... For en kødklump.
1578
02:05:08,416 --> 02:05:15,374
TIL MINDE OM PETER DE TOFFOLI
1579
02:05:15,375 --> 02:05:20,458
Tekster af: F. F. Langhoff