1
00:00:29,833 --> 00:00:33,291
ANTES DE LA GUERRA...
2
00:01:02,125 --> 00:01:03,541
Estás bloqueado, ¿no?
3
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
No.
4
00:01:08,583 --> 00:01:09,583
He terminado.
5
00:01:12,958 --> 00:01:16,790
El profesor dice que Einstein
tardó tres días en hacer ese examen.
6
00:01:16,791 --> 00:01:18,374
Sí, y le robó el cerebro.
7
00:01:18,375 --> 00:01:21,540
Qué vergüenza.
No puedes ir a la uni antes que yo.
8
00:01:21,541 --> 00:01:24,124
No, Einstein hizo ese examen,
9
00:01:24,125 --> 00:01:26,707
se convirtió en Einstein
y le robaron el cerebro.
10
00:01:26,708 --> 00:01:29,582
Chris, da igual,
porque has clavado el examen.
11
00:01:29,583 --> 00:01:31,083
No tengo que venir aquí.
12
00:01:33,291 --> 00:01:34,791
Mira por dónde vas, hijo.
13
00:01:36,791 --> 00:01:38,291
Te creerás muy gracioso.
14
00:01:39,125 --> 00:01:40,457
¿Un robot en la camiseta?
15
00:01:40,458 --> 00:01:42,582
Es un dibujo. ¿Ahora es un crimen?
16
00:01:42,583 --> 00:01:44,999
Únete a la humanidad. ¡Habrá guerra!
17
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Perdón.
18
00:01:46,791 --> 00:01:48,915
No sé cómo vas a sobrevivir aquí.
19
00:01:48,916 --> 00:01:50,125
Pues no viniendo.
20
00:01:51,125 --> 00:01:52,625
¿Pero qué dices?
21
00:01:53,125 --> 00:01:56,290
Mamá y papá se cabrearían
si no hago el examen.
22
00:01:56,291 --> 00:01:59,750
Lo he hecho
y tenía ganas de ver cómo me iría.
23
00:02:00,250 --> 00:02:04,082
- Pero... No lo sé.
- Siempre lo sabes.
24
00:02:04,083 --> 00:02:05,333
No estoy listo.
25
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
Oye.
26
00:02:08,625 --> 00:02:11,457
Tu cerebro es la cosa
más molesta de mi vida.
27
00:02:11,458 --> 00:02:12,875
Y la más increíble.
28
00:02:13,458 --> 00:02:15,290
No puedes esconderlo en tu cuarto.
29
00:02:15,291 --> 00:02:18,665
El profesor dice
que no había visto notas como la tuya.
30
00:02:18,666 --> 00:02:20,708
Podrías cambiar el mundo.
31
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Vale, pero prefiero hacerlo si estás tú.
32
00:02:27,250 --> 00:02:30,208
Para comprarme pizza y lavarme la ropa.
33
00:02:31,166 --> 00:02:34,707
No importa si estás
al final del pasillo o en la luna.
34
00:02:34,708 --> 00:02:37,915
- Estamos conectados.
- Es teóricamente posible.
35
00:02:37,916 --> 00:02:42,540
En física cuántica, las partículas
siguen conectadas tras entrar en contacto.
36
00:02:42,541 --> 00:02:45,874
Y si todo existe en un estado eléctrico,
37
00:02:45,875 --> 00:02:51,041
es posible que nuestras conciencias
trasciendan los límites físicos.
38
00:02:51,875 --> 00:02:52,708
Mola.
39
00:02:53,458 --> 00:02:56,333
Pues mis partículas
irán a visitar a las tuyas.
40
00:02:56,791 --> 00:02:57,875
En tu dormitorio.
41
00:03:03,208 --> 00:03:05,207
"Recuerda, Kid Cosmo es tu amigo".
42
00:03:05,208 --> 00:03:06,625
No hagas eso aquí.
43
00:03:09,500 --> 00:03:12,208
ESTADO ELÉCTRICO
44
00:03:15,083 --> 00:03:17,916
Hola a todos.
Noticias de la MTV del 15 de mayo.
45
00:03:18,666 --> 00:03:19,874
No puede ser.
46
00:03:19,875 --> 00:03:22,457
Kid Cosmo, vuestro amigo robot
47
00:03:22,458 --> 00:03:25,165
de los dibujos de los sábados,
ha sido cancelado.
48
00:03:25,166 --> 00:03:26,499
Problemas en la luna.
49
00:03:26,500 --> 00:03:27,957
Es la última víctima
50
00:03:27,958 --> 00:03:31,165
del feroz espíritu antirrobot
que recorre el país.
51
00:03:31,166 --> 00:03:33,707
Recuerda, Kid Cosmo es tu amigo.
52
00:03:33,708 --> 00:03:36,915
{\an8}Esta noche,
en All Access con Madeline Vance,
53
00:03:36,916 --> 00:03:41,458
{\an8}charlamos con el visionario y atractivo
fundador de Sentre Technologies.
54
00:03:41,958 --> 00:03:44,415
No se entiende la historia de Ethan Skate
55
00:03:44,416 --> 00:03:48,582
sin entender primero
la historia de la evolución robótica.
56
00:03:48,583 --> 00:03:51,124
Usted nunca ha tenido robots, ¿verdad?
57
00:03:51,125 --> 00:03:53,874
Nunca me he fiado de ellos.
No son nosotros.
58
00:03:53,875 --> 00:03:57,499
Así que, ¿cómo pueden saber
qué es lo mejor para nosotros?
59
00:03:57,500 --> 00:03:59,415
Ideados por Walt Disney
60
00:03:59,416 --> 00:04:03,082
para promocionar la apertura
de su parque temático en 1955,
61
00:04:03,083 --> 00:04:05,958
los robots acabaron
produciéndose a gran escala.
62
00:04:06,458 --> 00:04:09,374
Pronto se convirtieron
en la mano de obra mundial
63
00:04:09,375 --> 00:04:12,458
que hacía los trabajos
que los humanos no querían.
64
00:04:13,083 --> 00:04:16,125
Durante años,
trabajaron sin queja día y noche
65
00:04:16,625 --> 00:04:20,999
{\an8}pero un día se cansaron
de las vidas que les habíamos asignado
66
00:04:21,000 --> 00:04:23,416
y exigieron una vida propia.
67
00:04:24,708 --> 00:04:26,707
{\an8}El movimiento robot gana fuerza.
68
00:04:26,708 --> 00:04:29,332
{\an8}Miles se han congregado en San Luis
69
00:04:29,333 --> 00:04:31,165
{\an8}para escuchar el pasional discurso
70
00:04:31,166 --> 00:04:34,415
{\an8}del ex bot promocional de Planters,
el Sr. Cacahuete.
71
00:04:34,416 --> 00:04:36,374
{\an8}Nos construyeron para pensar,
72
00:04:36,375 --> 00:04:38,665
{\an8}pero ahora no quieren que lo hagamos.
73
00:04:38,666 --> 00:04:42,790
Nos construyeron para trabajar,
pero nunca para nosotros.
74
00:04:42,791 --> 00:04:45,916
Nuestro destino no lo deben decidir ellos.
75
00:04:46,416 --> 00:04:48,999
Nosotros debemos luchar por él.
76
00:04:49,000 --> 00:04:51,874
{\an8}¡Derechos robóticos!
77
00:04:51,875 --> 00:04:54,207
Si se rompe la tostadora, compro otra.
78
00:04:54,208 --> 00:04:55,707
Eso es asesinato.
79
00:04:55,708 --> 00:04:57,874
No, los bots tienen un botón.
80
00:04:57,875 --> 00:04:58,790
Déjeme acabar.
81
00:04:58,791 --> 00:05:01,790
Tenemos derecho a la libertad
y a la autonomía.
82
00:05:01,791 --> 00:05:05,290
Tienen derecho a trabajar para mí
cuando los enciendo.
83
00:05:05,291 --> 00:05:07,958
Y si no, al cubo de la basura.
84
00:05:10,458 --> 00:05:14,082
Un bot publicitario
ha destrozado el Memorial de Iwo Jima
85
00:05:14,083 --> 00:05:18,166
pese a la orden presidencial
de que los robots vuelvan al trabajo.
86
00:05:18,916 --> 00:05:24,249
La Coalición Robot por la Igualdad
ha iniciado disturbios en cinco ciudades.
87
00:05:24,250 --> 00:05:26,999
Estos actos merecen una respuesta firme.
88
00:05:27,000 --> 00:05:30,582
Desde hoy,
estamos en guerra con la población robot.
89
00:05:30,583 --> 00:05:35,625
Cualquier ciudadano que esconda a un robot
será acusado de traición.
90
00:05:36,375 --> 00:05:38,249
- ¡Vamos!
- ¡Tiene una barbacoa!
91
00:05:38,250 --> 00:05:40,041
¡Cuidado! ¡Atrás!
92
00:05:41,083 --> 00:05:43,665
{\an8}Ellos no comen, no duermen, no pestañean.
93
00:05:43,666 --> 00:05:45,957
{\an8}SGTO. JOHN D. KEATS
SAN ANTONIO, TEXAS
94
00:05:45,958 --> 00:05:46,874
{\an8}Yo sí.
95
00:05:46,875 --> 00:05:49,207
Durante dos años, la humanidad luchó.
96
00:05:49,208 --> 00:05:51,874
Y durante dos años, perdió.
97
00:05:51,875 --> 00:05:54,083
Hasta que Ethan Skate intervino.
98
00:05:54,583 --> 00:05:58,499
La humanidad debía dar un salto adelante,
yo solo le mostré dónde.
99
00:05:58,500 --> 00:06:01,375
Llamó a su invención el Neuroproyector,
100
00:06:01,875 --> 00:06:06,332
un artefacto que conecta la mente humana
a cuerpos drones mecanizados.
101
00:06:06,333 --> 00:06:09,165
Obviamente, la tecnología me parece bien,
102
00:06:09,166 --> 00:06:13,458
siempre que la humanidad tenga el control.
103
00:06:14,583 --> 00:06:18,291
Los humanos por fin pudieron responder
con fuego mecanizado.
104
00:06:27,541 --> 00:06:30,666
Y en cuestión de semanas,
la guerra había acabado.
105
00:06:34,041 --> 00:06:35,874
{\an8}HÉROES DE GUERRA
CORONEL BRADBURY
106
00:06:35,875 --> 00:06:38,832
El Sr. Cacahuete ha firmado
la rendición con el presidente
107
00:06:38,833 --> 00:06:41,874
y el CEO de Sentre, Ethan Skate,
en la Casa Blanca.
108
00:06:41,875 --> 00:06:44,957
En Detroit, Kid Rock
ha dado una fiesta para celebrar
109
00:06:44,958 --> 00:06:47,208
la derrota de la Coalición Robot.
110
00:06:47,875 --> 00:06:50,915
Los drones han recluido
a más de 6000 robots
111
00:06:50,916 --> 00:06:54,207
en la Zona de Exclusión,
la extensa instalación en el desierto
112
00:06:54,208 --> 00:06:58,291
que abarca más de 250 000 km2
en el suroeste de EE. UU.
113
00:06:58,791 --> 00:07:00,790
En directo desde la Sentre Store,
114
00:07:00,791 --> 00:07:02,249
donde en unos minutos
115
00:07:02,250 --> 00:07:05,540
{\an8}se lanza el nuevo Neuroproyector
de consumo de Sentre.
116
00:07:05,541 --> 00:07:10,415
La tecnología que ganó la guerra
cambia ahora nuestra forma de vivir.
117
00:07:10,416 --> 00:07:15,165
La red del Neuroproyector permite
a la mente estar en dos sitios a la vez.
118
00:07:15,166 --> 00:07:18,375
Trabajo y ocio al mismo tiempo.
119
00:07:19,625 --> 00:07:21,208
Escapismo para las masas.
120
00:07:21,708 --> 00:07:24,749
Yo prefiero llamarlo libertad.
121
00:07:24,750 --> 00:07:27,833
Entre a formar parte de la red de Sentre.
122
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Ya a la venta en todo el mundo.
123
00:07:34,750 --> 00:07:37,875
DESPUÉS DE LA GUERRA...
124
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
¡Tic toc!
125
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
Buenos días, tesoro.
126
00:08:03,625 --> 00:08:06,375
- ¿No sabes llamar?
- No, en mi casa no.
127
00:08:06,875 --> 00:08:08,666
- ¿Qué haces?
- Me voy a clase.
128
00:08:09,250 --> 00:08:11,457
Necesitas una actividad extraescolar.
129
00:08:11,458 --> 00:08:15,624
Los Servicios Sociales pagan más
por la "formación" de estudiantes.
130
00:08:15,625 --> 00:08:18,083
Ya estoy muy formada, Ted.
131
00:08:18,750 --> 00:08:19,874
No es opcional.
132
00:08:19,875 --> 00:08:22,624
- La casa de Ted...
- Las normas de Ted.
133
00:08:22,625 --> 00:08:25,249
Sí, búrlate. Muy lista.
134
00:08:25,250 --> 00:08:28,124
Si tanto le importa,
¿por qué no me lo dice Ted?
135
00:08:28,125 --> 00:08:31,832
Porque mi córtex frontal
está en Las Vegas con Cindy Crawford.
136
00:08:31,833 --> 00:08:33,915
Y no me lo voy a perder por ti.
137
00:08:33,916 --> 00:08:35,499
Me das asco.
138
00:08:35,500 --> 00:08:37,749
El atletismo son 200 pavos.
139
00:08:37,750 --> 00:08:41,166
- ¿Cómo de rápido corres?
- Quítame la tobillera y verás.
140
00:08:42,500 --> 00:08:45,124
- Ni lo sueñes.
- Ya lo he hecho antes.
141
00:08:45,125 --> 00:08:48,249
Me da igual
de cuántas casas de acogida hayas huido.
142
00:08:48,250 --> 00:08:51,040
De Fuerte Ted no se sale.
143
00:08:51,041 --> 00:08:52,791
¿Te ha quedado claro?
144
00:08:54,125 --> 00:08:55,499
La banda de música.
145
00:08:55,500 --> 00:08:57,958
- ¿Tocas algo?
- No sé. ¿Y tú?
146
00:08:58,416 --> 00:09:01,499
¡Es una Les Paul del 57!
¡Me costó mucho encontrarla!
147
00:09:01,500 --> 00:09:05,249
No la encontraste.
Es todo saqueado de la Zona de Exclusión.
148
00:09:05,250 --> 00:09:07,915
- ¿Y?
- Que robas. Es del mercado negro.
149
00:09:07,916 --> 00:09:09,207
Los bots no lo usan.
150
00:09:09,208 --> 00:09:11,874
Además, no es robar si nadie lo quiere.
151
00:09:11,875 --> 00:09:14,082
Es como... la ley.
152
00:09:14,083 --> 00:09:16,000
Y tú eres como un capullo.
153
00:09:27,250 --> 00:09:29,249
Vale, Neuroproyectores encendidos.
154
00:09:29,250 --> 00:09:30,958
Nos vemos en el módulo 3C.
155
00:09:31,541 --> 00:09:33,958
El Decreto de Internamiento
de Robots de Posguerra.
156
00:09:36,583 --> 00:09:38,291
Hay que ponerse el proyector.
157
00:09:38,833 --> 00:09:42,666
Lo siento, tengo una afección
y solo puedo vivir en la realidad.
158
00:09:43,166 --> 00:09:45,250
Es un coñazo, pero tú no te cortes.
159
00:09:46,291 --> 00:09:47,957
{\an8}Eres nueva aquí, Michelle.
160
00:09:47,958 --> 00:09:51,458
Los Neuroproyectores
son obligatorios a partir de noveno.
161
00:09:54,958 --> 00:09:56,083
¿Un día duro?
162
00:09:56,791 --> 00:09:58,582
No lo limitaría a hoy.
163
00:09:58,583 --> 00:10:01,583
Quizá debería hablar con tu madre.
164
00:10:03,500 --> 00:10:04,666
Pase la página.
165
00:10:08,625 --> 00:10:10,207
"A cargo del Estado".
166
00:10:10,208 --> 00:10:12,333
{\an8}"Dos progenitores, un hermano".
167
00:10:14,041 --> 00:10:16,875
TODOS FALLECIDOS
168
00:10:19,041 --> 00:10:21,208
{\an8}Muchos aquí son huérfanos de guerra.
169
00:10:21,958 --> 00:10:24,250
En realidad no fueron los bots.
170
00:10:25,666 --> 00:10:26,916
Chocamos con un ciervo.
171
00:10:28,000 --> 00:10:30,083
{\an8}- En la carretera.
- Lo siento.
172
00:10:30,666 --> 00:10:31,583
El ciervo también.
173
00:10:33,583 --> 00:10:36,457
La neuroterapia puede aliviar esa carga
174
00:10:36,458 --> 00:10:39,166
{\an8}y hacer que olvides por unas horas.
175
00:10:44,875 --> 00:10:46,708
Tranquilo, no pasa nada.
176
00:10:47,291 --> 00:10:49,250
Lo arreglaremos en el coche.
177
00:10:52,708 --> 00:10:53,875
Mírame.
178
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
No pasa nada.
179
00:10:57,625 --> 00:10:58,875
¿Sientes la arena?
180
00:11:01,541 --> 00:11:03,208
¿Sientes el aire en la cara?
181
00:11:05,875 --> 00:11:07,333
Sí.
182
00:11:08,541 --> 00:11:10,000
Vale. Mírame.
183
00:11:11,083 --> 00:11:11,916
No pasa nada.
184
00:11:12,583 --> 00:11:14,166
- Sí.
- Todo va bien.
185
00:11:16,625 --> 00:11:18,082
- Ya.
- Sí, todo va bien.
186
00:11:18,083 --> 00:11:19,749
- Todo va bien.
- Sí.
187
00:11:19,750 --> 00:11:20,666
Todo va bien.
188
00:11:22,083 --> 00:11:23,083
¿Vale?
189
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Ven aquí.
190
00:11:29,541 --> 00:11:30,541
Michelle.
191
00:11:34,083 --> 00:11:35,083
{\an8}Michelle.
192
00:11:38,291 --> 00:11:39,458
¿Puedo irme ya?
193
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
¿Papá? ¡Papá!
194
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
¿Hola?
195
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
¡Ted!
196
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
No.
197
00:14:03,625 --> 00:14:06,375
Venga. ¡Ted, hay un robot fuera!
198
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
¡Atrás!
199
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
¡Quieto!
200
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
¿Qué quieres?
201
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
¡Atrás!
202
00:15:12,375 --> 00:15:13,957
¿Yo?
203
00:15:13,958 --> 00:15:15,458
¿Por qué?
204
00:15:17,333 --> 00:15:19,666
No sé qué dices. ¿Puedes hablar?
205
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
No te muevas.
206
00:15:41,791 --> 00:15:44,750
Cuidado con el monstruo de roca.
207
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
Jessie. Jessie.
208
00:15:49,625 --> 00:15:51,833
- Problemas en la luna.
- Deja eso.
209
00:15:53,000 --> 00:15:55,416
- Eres mi amiga especial.
- Esa soy yo.
210
00:16:02,166 --> 00:16:03,082
No.
211
00:16:03,083 --> 00:16:05,790
Juntos podemos derrotar
al monstruo de roca.
212
00:16:05,791 --> 00:16:08,374
- ¿Qué haces aquí?
- Podemos ir juntos.
213
00:16:08,375 --> 00:16:10,707
- Deja eso.
- Podemos ir juntos.
214
00:16:10,708 --> 00:16:12,457
- Podemos ir juntos.
- Suelta.
215
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Podemos ir juntos.
216
00:16:18,583 --> 00:16:19,791
¿Qué ha sido eso?
217
00:16:21,416 --> 00:16:23,625
Tienes que irte de aquí.
218
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Tienes que irte ya mismo.
219
00:16:29,458 --> 00:16:30,375
¿Eso es un bot?
220
00:16:31,416 --> 00:16:33,165
He intentado despertarte...
221
00:16:33,166 --> 00:16:37,582
¿Sabes lo que me haría el Estado
si encuentran un bot en mi casa?
222
00:16:37,583 --> 00:16:38,582
¡No es culpa mía!
223
00:16:38,583 --> 00:16:41,999
- ¡Ni mía tampoco! ¡Sácalo de aquí!
- ¡Es lo que intento!
224
00:16:42,000 --> 00:16:43,541
¡Pues inténtalo más!
225
00:16:50,375 --> 00:16:53,665
¡Eh, robot! ¿Hablas humano?
226
00:16:53,666 --> 00:16:55,166
Lárgate de aquí.
227
00:16:55,750 --> 00:16:58,708
Enciende el cohete. Hay que salir pitando.
228
00:16:59,375 --> 00:17:00,457
Oye, colega.
229
00:17:00,458 --> 00:17:02,665
Estás ante el capitán
230
00:17:02,666 --> 00:17:06,916
del equipo universitario
de lucha de Topeka de 1953.
231
00:17:11,875 --> 00:17:14,541
Muy bien. Ahora te vas a enterar.
232
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Eso es. Te vas a enterar.
233
00:17:20,083 --> 00:17:21,124
Sí, vamos.
234
00:17:21,125 --> 00:17:23,708
¡Vamos, cabrón dentudo!
235
00:17:27,791 --> 00:17:28,666
¡Te...!
236
00:17:35,583 --> 00:17:36,915
Intento de asesinato.
237
00:17:36,916 --> 00:17:38,415
Eso es lo que es.
238
00:17:38,416 --> 00:17:41,125
Voy a llamar a la poli por ti y por ti.
239
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Irás a la cárcel, zorrilla.
240
00:17:45,250 --> 00:17:46,958
Perderé unos pavos,
241
00:17:47,458 --> 00:17:50,624
¡pero nadie le vacila a Ted Finister!
242
00:17:50,625 --> 00:17:51,540
Emergencias.
243
00:17:51,541 --> 00:17:56,375
Quiero denunciar un auténtico,
y va en serio, ataque de robo...
244
00:18:03,500 --> 00:18:04,708
Madre mía.
245
00:18:05,750 --> 00:18:09,083
Señor, ¿está ahí?
¿Qué desea denunciar? ¿Va todo...?
246
00:18:10,708 --> 00:18:13,833
Enciende el cohete. Hay que salir pitando.
247
00:18:23,083 --> 00:18:24,750
¿Puedes ayudarme con esto?
248
00:18:28,333 --> 00:18:29,666
Que no seas un psicópata.
249
00:18:33,541 --> 00:18:34,541
Vale, encendido.
250
00:18:36,125 --> 00:18:38,332
Tú no sabrás conducir, ¿no?
251
00:18:38,333 --> 00:18:39,416
Yo tampoco.
252
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Vale, vamos marcha atrás.
253
00:18:43,833 --> 00:18:46,125
¡Eh! ¡Es el coche de mi madre!
254
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
¡Alto!
255
00:18:57,166 --> 00:18:58,000
Vaya.
256
00:19:05,541 --> 00:19:11,249
ÁREA DE DESCANSO BATALLA DE FORT HULL
SUBVENCIONADA POR SENTRE
257
00:19:11,250 --> 00:19:15,833
UN PROGRESO EXTRAORDINARIO
GRACIAS A MENTES EXTRAORDINARIAS
258
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Quédate aquí.
259
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
¿En serio?
260
00:19:38,875 --> 00:19:39,916
Joder, Ted.
261
00:19:57,875 --> 00:19:58,958
Oye, vuelve aquí.
262
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
Vamos. No deberías salir.
263
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Avisad al Mando Cosmo.
264
00:20:05,250 --> 00:20:06,375
Tenemos problemas.
265
00:20:08,125 --> 00:20:09,749
- Oye...
- Adelante.
266
00:20:09,750 --> 00:20:11,915
- Sube.
- Adelante. ¿Me recibes?
267
00:20:11,916 --> 00:20:13,457
Basta de frasecitas.
268
00:20:13,458 --> 00:20:15,208
Y de gilipolleces de Cosmo.
269
00:20:16,083 --> 00:20:17,875
Moriste. Y ahora estás aquí.
270
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
¿Cómo es posible?
271
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
¿Ahora eres un robot?
272
00:20:24,041 --> 00:20:25,041
Pero estás vivo.
273
00:20:27,583 --> 00:20:30,916
Estás en algún sitio.
El auténtico tú está por ahí.
274
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
¿Estás bien?
275
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
¿Cómo puedo encontrarte?
276
00:20:38,958 --> 00:20:40,207
Espera.
277
00:20:40,208 --> 00:20:41,125
Jessie.
278
00:20:41,666 --> 00:20:42,500
Jessie.
279
00:20:44,333 --> 00:20:46,624
Deprisa. Problemas en la luna.
280
00:20:46,625 --> 00:20:47,750
¿Sentre?
281
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Podemos ir juntos.
282
00:20:50,583 --> 00:20:52,791
{\an8}Podemos derrotar al monstruo de roca.
283
00:20:55,708 --> 00:20:58,957
Sentre está por todo el mundo.
¿Dónde estás tú?
284
00:20:58,958 --> 00:21:01,457
El sistema solar se ha vuelto loco.
285
00:21:01,458 --> 00:21:03,416
¿Hay alguien que lo sepa?
286
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
¿Ojos?
287
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
Gafas.
288
00:21:12,541 --> 00:21:15,666
¿La persona
que sabe dónde estás lleva gafas?
289
00:21:16,625 --> 00:21:18,666
Eso no ayuda mucho, ¿sabes?
290
00:21:21,416 --> 00:21:23,541
A la venta por un tiempo limitado.
291
00:21:27,250 --> 00:21:28,165
Doctor.
292
00:21:28,166 --> 00:21:29,875
Doctor con gafas.
293
00:21:39,083 --> 00:21:39,916
Michelle.
294
00:21:42,208 --> 00:21:43,208
Michelle.
295
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
¿Puedes oírme?
296
00:21:50,250 --> 00:21:52,000
Tengo malas noticias.
297
00:21:53,208 --> 00:21:54,458
Tu hermano Christopher...
298
00:21:56,750 --> 00:21:58,291
ha fallecido esta mañana.
299
00:22:02,250 --> 00:22:03,333
¿Dónde está?
300
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Cree en ti misma.
301
00:22:13,416 --> 00:22:17,249
- Está en medio de la Zona de Exclusión.
- Tú puedes.
302
00:22:17,250 --> 00:22:21,750
La EX es una cárcel
para que los robots no escapen.
303
00:22:22,833 --> 00:22:24,915
¿Cómo vamos a colarnos?
304
00:22:24,916 --> 00:22:27,750
Kid Cosmo cree que eres de otro mundo.
305
00:22:31,041 --> 00:22:32,250
NuevoParaTi
306
00:22:34,208 --> 00:22:38,207
"NuevoParaTi, Regalos y Demás.
Apartado 1616, Clayton, Nuevo México".
307
00:22:38,208 --> 00:22:40,541
Esto es de la Zona de Exclusión.
308
00:22:41,041 --> 00:22:44,083
Quien tenga esta dirección
sabe cómo entrar y salir.
309
00:22:50,375 --> 00:22:51,916
¿Cuánto hay hasta Nuevo México?
310
00:23:29,166 --> 00:23:30,041
¡Vamos!
311
00:23:43,250 --> 00:23:45,415
LA CASA DEL FILETE
NUEVO MÉXICO
312
00:23:45,416 --> 00:23:49,375
EL MEJOR FILETE DE CLAYTON
313
00:24:20,583 --> 00:24:21,916
Chris, quería...
314
00:24:27,833 --> 00:24:29,666
¡Chris!
315
00:24:32,041 --> 00:24:33,040
¿Qué haces?
316
00:24:33,041 --> 00:24:36,999
Solo hay una oportunidad.
Debemos combinar nuestros módulos Cosmo.
317
00:24:37,000 --> 00:24:40,208
Jessie, la Tierra está en peligro.
318
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
No podemos hacer nada.
319
00:24:55,541 --> 00:24:58,541
Mierda. Venga, vamos.
320
00:25:22,583 --> 00:25:27,708
SIGUE CORRIENDO
321
00:25:56,125 --> 00:25:57,375
NuevoParaTi
1616
322
00:26:13,541 --> 00:26:15,915
Sí. ¿Lo tienes, Keats?
323
00:26:15,916 --> 00:26:17,583
Apaga la luz, gilipollas.
324
00:26:18,166 --> 00:26:20,375
Vaya forma de tratar a un cliente.
325
00:26:21,333 --> 00:26:24,874
- Dijimos a las diez.
- Tú dijiste a las diez. Yo digo ahora.
326
00:26:24,875 --> 00:26:27,875
- Parece que no te fíes de mí.
- Es que no me fío.
327
00:26:28,666 --> 00:26:29,666
Vale.
328
00:26:30,541 --> 00:26:31,458
Venga.
329
00:26:40,083 --> 00:26:41,874
Nuevo, nuevo para ti.
330
00:26:41,875 --> 00:26:44,249
Me he currado la canción. Y logo nuevo.
331
00:26:44,250 --> 00:26:46,208
Eres un genio del marketing.
332
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
- ¿Es de verdad?
- Sí, señor.
333
00:26:52,333 --> 00:26:54,749
Colt Peacemaker de 1873. Se hicieron mil.
334
00:26:54,750 --> 00:26:58,041
Aún puede volarle el culo
a un pato a 100 metros.
335
00:26:59,083 --> 00:27:02,540
- ¿Dónde la has encontrado?
- En Walmart no, eso seguro.
336
00:27:02,541 --> 00:27:06,125
Tuve que ir hasta Tucson.
Cuanto más en la EX, más cara.
337
00:27:06,750 --> 00:27:08,790
- Vale. ¿Cuánto?
- 15 000.
338
00:27:08,791 --> 00:27:10,582
- ¿Está cargada?
- Sí, señor.
339
00:27:10,583 --> 00:27:13,207
Balas originales y todo. Van de regalo.
340
00:27:13,208 --> 00:27:14,958
Entonces me la llevo gratis.
341
00:27:18,666 --> 00:27:19,666
Wolfe.
342
00:27:21,083 --> 00:27:24,957
Si estuvieses aquí en persona,
no tendrías pelotas para apuntarme.
343
00:27:24,958 --> 00:27:28,040
Claro que sí. Y no hables de mis pelotas.
344
00:27:28,041 --> 00:27:30,583
La verdad, me carga tu actitud.
345
00:27:35,708 --> 00:27:36,875
¿Qué te pasa?
346
00:27:37,916 --> 00:27:38,749
Me carga.
347
00:27:38,750 --> 00:27:41,499
Eres muy delicado para andar trapicheando.
348
00:27:41,500 --> 00:27:43,750
No soy delicado. Me carga.
349
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
Hijo de...
350
00:27:50,583 --> 00:27:52,249
Has tardado lo tuyo.
351
00:27:52,250 --> 00:27:54,499
Estaba en modo de ahorro de energía.
352
00:27:54,500 --> 00:27:56,541
No me creo que haya funcionado.
353
00:27:57,250 --> 00:27:58,458
Vaya idiota.
354
00:27:59,416 --> 00:28:00,666
Cógelo de los pies.
355
00:28:02,000 --> 00:28:05,374
Venga. No quiero que me empapelen
por dar cobijo a un bot.
356
00:28:05,375 --> 00:28:08,832
- Tú no me das cobijo.
- Si me trincan, no te conozco.
357
00:28:08,833 --> 00:28:11,040
Te dije que 15 000 era pasarse.
358
00:28:11,041 --> 00:28:12,915
Aquí no se hacen descuentos.
359
00:28:12,916 --> 00:28:15,499
¿En serio? Si trabajas en un camión.
360
00:28:15,500 --> 00:28:19,541
- A ver si hay sitio para su moto.
- Ya te digo si hay sitio.
361
00:28:46,291 --> 00:28:47,625
NuevoParaTi
362
00:29:03,208 --> 00:29:09,166
Me enfrenté a la ley y la ley ganó.
363
00:29:31,666 --> 00:29:34,707
- Voy adentro. Buena suerte.
- Ayúdame a descargar.
364
00:29:34,708 --> 00:29:36,832
Dilo. ¿Por qué quieres mi ayuda?
365
00:29:36,833 --> 00:29:38,833
¿Quieres dejarlo ya?
366
00:29:39,333 --> 00:29:41,041
Así que lo harás tú solo.
367
00:29:41,625 --> 00:29:43,999
Quiero tu ayuda porque pesa mucho
368
00:29:44,000 --> 00:29:46,625
y tú eres mucho más fuerte que yo, Herman.
369
00:29:47,458 --> 00:29:49,874
- ¿Contento?
- Estoy muy orgulloso de ti.
370
00:29:49,875 --> 00:29:51,958
Es sano admitir esas cosas.
371
00:29:52,541 --> 00:29:54,582
Deja la moto. No voy a venderla.
372
00:29:54,583 --> 00:29:56,624
¿Cómo que no vas a venderla?
373
00:29:56,625 --> 00:29:58,707
- Es mía. Yo le disparé.
- Tarde.
374
00:29:58,708 --> 00:30:01,500
- ¿Qué vas a hacer con ella?
- Venderla.
375
00:30:10,625 --> 00:30:13,458
O me hago viejo
o estas cajas cada vez pesan más.
376
00:30:18,041 --> 00:30:19,041
¡Palmas!
377
00:30:20,166 --> 00:30:21,124
{\an8}PRECAUCIÓN
378
00:30:21,125 --> 00:30:23,082
Recuérdame qué hay aquí.
379
00:30:23,083 --> 00:30:26,165
- Chocolatinas para ti, culogordo.
- Muy gracioso.
380
00:30:26,166 --> 00:30:29,166
Hazme un inventario
de esos Cabbage Patch Kids.
381
00:30:29,750 --> 00:30:32,416
Hay un comprador en Toledo.
Los quiere todos.
382
00:30:33,416 --> 00:30:34,500
Hola, pececito.
383
00:30:35,541 --> 00:30:36,458
Pececito.
384
00:30:36,958 --> 00:30:39,624
- ¿Por qué haces eso?
- Para que te rayes.
385
00:30:39,625 --> 00:30:42,040
Si se agotan las pilas no valdrán nada.
386
00:30:42,041 --> 00:30:45,707
Si el mundo vuelve a ser normal,
en Navidad se venderán bien.
387
00:30:45,708 --> 00:30:49,250
Sin pilas, son pescados que no cantan.
388
00:30:49,750 --> 00:30:52,041
No. Hostia.
389
00:30:53,041 --> 00:30:55,583
Se ha cascado la nevera. Me cago en...
390
00:30:59,625 --> 00:31:01,832
Los perritos, la torta de carne.
391
00:31:01,833 --> 00:31:04,208
Se han derretido todos los helados.
392
00:31:05,041 --> 00:31:06,291
Madre mía.
393
00:31:08,708 --> 00:31:09,749
¡No tengo comida!
394
00:31:09,750 --> 00:31:12,582
¿Qué dices, tío?
Acabo de traer una caja llena.
395
00:31:12,583 --> 00:31:14,290
Son antigüedades, no puedo.
396
00:31:14,291 --> 00:31:16,499
Son chocolatinas. Le gustan a todos.
397
00:31:16,500 --> 00:31:19,374
No voy a comer chocolatinas
de Masters del Universo
398
00:31:19,375 --> 00:31:21,166
en su envase original, ¿vale?
399
00:31:21,666 --> 00:31:23,375
¡No me las como! ¡Es dinero!
400
00:31:24,708 --> 00:31:27,457
Me comeré este burrito
y pillaré la salmonela.
401
00:31:27,458 --> 00:31:30,999
No te hace falta.
Hay fiambreras. Cómete una.
402
00:31:31,000 --> 00:31:33,540
Las de los G.I. Joe no traen comida.
403
00:31:33,541 --> 00:31:35,041
Son para guardar comida.
404
00:31:35,916 --> 00:31:37,332
Pero no traen comida.
405
00:31:37,333 --> 00:31:38,458
Esto no...
406
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
¿Qué es esto, Herm?
407
00:31:53,541 --> 00:31:56,457
- Mírame, Herm.
- Ya te miro.
408
00:31:56,458 --> 00:32:00,375
¿La desenchufaste para usar
el alargador en tu estación de carga?
409
00:32:01,000 --> 00:32:03,999
- No.
- Estás pestañeando. Sé que mientes.
410
00:32:04,000 --> 00:32:06,624
- Vale, lo cogiste.
- No, qué va.
411
00:32:06,625 --> 00:32:07,958
Lo que quiero...
412
00:32:09,125 --> 00:32:10,207
es que lo admitas.
413
00:32:10,208 --> 00:32:12,791
Las relaciones se basan en la confianza.
414
00:32:13,416 --> 00:32:15,040
Sé sincero, no me enfadaré.
415
00:32:15,041 --> 00:32:16,833
Dime que lo cogiste...
416
00:32:17,791 --> 00:32:19,041
y no me enfadaré.
417
00:32:21,875 --> 00:32:22,915
Cogí el cable.
418
00:32:22,916 --> 00:32:25,041
¡Dios bendiga América!
419
00:32:26,833 --> 00:32:28,124
Me voy a morir de hambre.
420
00:32:28,125 --> 00:32:30,374
Ya se me ven las costillas.
421
00:32:30,375 --> 00:32:32,999
No montes un drama. Necesito energía.
422
00:32:33,000 --> 00:32:34,999
Yo necesito energía. Soy humano.
423
00:32:35,000 --> 00:32:37,290
Tú no. Tú la pillas del enchufe.
424
00:32:37,291 --> 00:32:40,374
Te cargas
y devuelves el alargador a su sitio.
425
00:32:40,375 --> 00:32:44,707
- Llevamos diez días fuera.
- ¿Dónde me enchufo? No hay ningún sitio.
426
00:32:44,708 --> 00:32:45,874
¿Qué hago?
427
00:32:45,875 --> 00:32:49,624
Puedes enchufarte cuando quieras
y no hace falta que esté frío
428
00:32:49,625 --> 00:32:53,582
para evitar la listeria y la salmonela,
porque no eres humano.
429
00:32:53,583 --> 00:32:55,165
¡Y dale con la salmonela!
430
00:32:55,166 --> 00:32:58,083
"Inteligencia artificial".
No, eres estupidez artificial...
431
00:33:15,458 --> 00:33:16,291
Eh, tú.
432
00:33:16,791 --> 00:33:17,958
Rubita, te veo.
433
00:33:18,500 --> 00:33:19,874
Vale, hay que correr.
434
00:33:19,875 --> 00:33:22,083
- Sal de ahí.
- Los tengo, Keats.
435
00:33:23,500 --> 00:33:25,541
¿Quién ha tocado mi pescado?
436
00:33:26,375 --> 00:33:27,208
¡Vamos!
437
00:33:27,750 --> 00:33:29,916
Se va a liar en la pescadería.
438
00:33:31,541 --> 00:33:33,916
Las manos donde las vea. Daos la vuelta.
439
00:33:38,250 --> 00:33:40,124
- Eres una cría.
- Eres un genio.
440
00:33:40,125 --> 00:33:41,125
Pues sí.
441
00:33:41,708 --> 00:33:43,624
¿Es un bot? ¿Un bot de Cosmo?
442
00:33:43,625 --> 00:33:45,665
- ¿De dónde salís?
- De tu camión.
443
00:33:45,666 --> 00:33:47,999
- Caralimón, ¿buscas pelea?
- Déjalo.
444
00:33:48,000 --> 00:33:49,415
Kid Cosmo es tu amigo.
445
00:33:49,416 --> 00:33:51,874
¿Qué hacíais en mi camión? ¿Qué queréis?
446
00:33:51,875 --> 00:33:54,165
- Problemas en la luna.
- Ir a la EX.
447
00:33:54,166 --> 00:33:57,124
- ¿Quién ha dicho nada de ir a la EX?
- Tú. Y él.
448
00:33:57,125 --> 00:33:58,915
Sí, lo hemos dicho mucho.
449
00:33:58,916 --> 00:34:02,082
Sí. Pero no pasa nada, no me importa.
450
00:34:02,083 --> 00:34:04,832
- Sé lo que hacéis y qué vendéis.
- ¿Vender?
451
00:34:04,833 --> 00:34:06,832
Mi padre de acogida te compraba.
452
00:34:06,833 --> 00:34:11,124
Me da igual. No es asunto mío.
Puedes quedarte aquí con tu bot.
453
00:34:11,125 --> 00:34:13,291
- Yo iré con mi bot.
- No.
454
00:34:15,375 --> 00:34:18,958
La EX no es un lugar de vacaciones.
455
00:34:19,708 --> 00:34:22,165
Lo único que vas a hacer allí es morir.
456
00:34:22,166 --> 00:34:26,249
¿Por qué no vuelves al ascensor
y te olvidas de este sitio?
457
00:34:26,250 --> 00:34:27,250
Ya.
458
00:34:30,791 --> 00:34:31,708
Vaya.
459
00:34:32,291 --> 00:34:34,332
¿Qué es esto? ¿Tienes amigos?
460
00:34:34,333 --> 00:34:35,915
¿Estaría aquí si tuviera?
461
00:34:35,916 --> 00:34:38,415
Nos han seguido. O a ellos.
462
00:34:38,416 --> 00:34:39,500
Genial.
463
00:34:40,250 --> 00:34:41,291
Muy bien.
464
00:34:42,500 --> 00:34:44,290
Plan Omaha-3, baja tensión.
465
00:34:44,291 --> 00:34:47,291
- Llévate al bot.
- No es un bot. Es mi hermano.
466
00:34:48,291 --> 00:34:51,958
Lo que digas, niña.
¿Quieres vivir? Tendrás que confiar en mí.
467
00:34:56,000 --> 00:34:57,874
- Alerta roja.
- Tranquilo.
468
00:34:57,875 --> 00:34:59,665
- Jessie, alerta roja.
- Vete.
469
00:34:59,666 --> 00:35:01,874
Vamos con el plan Omaha. Venga.
470
00:35:01,875 --> 00:35:03,665
Espera. Dame la mano.
471
00:35:03,666 --> 00:35:07,040
Eres mi hermana, esa es tu tapadera.
Te llamas Veronica.
472
00:35:07,041 --> 00:35:08,250
¿Beronica con B?
473
00:35:08,833 --> 00:35:11,207
¿Conoces a alguna Beronica con B?
474
00:35:11,208 --> 00:35:13,415
- Pues sí.
- Vale, no. Es con V.
475
00:35:13,416 --> 00:35:14,707
- Vale.
- Veronica.
476
00:35:14,708 --> 00:35:16,957
- ¿Apellido?
- Y eres muda.
477
00:35:16,958 --> 00:35:18,750
Quédate detrás y no hables.
478
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
OBJETIVO FIJADO
HUMANO
479
00:35:38,916 --> 00:35:40,333
Atención, sospechosos.
480
00:35:41,083 --> 00:35:45,832
Este lugar queda a cargo del Grupo
Operativo de Desactivación de Robots.
481
00:35:45,833 --> 00:35:47,250
¿Quién es ese?
482
00:35:48,625 --> 00:35:49,790
G. O. D. R.
483
00:35:49,791 --> 00:35:52,166
Pueden darse por detenidos.
484
00:35:53,541 --> 00:35:54,541
Peligrosos.
485
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Hagan el favor.
486
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Levanten las manos.
487
00:36:02,625 --> 00:36:05,499
Quisiera evitar una violencia innecesaria.
488
00:36:05,500 --> 00:36:08,249
Lo mismo que yo.
489
00:36:08,250 --> 00:36:12,207
Y que mi hermana muda, Veronica.
490
00:36:12,208 --> 00:36:16,207
Tengo facturas de todo esto.
Se las busco si quiere.
491
00:36:16,208 --> 00:36:17,624
Michelle Leona Greene,
492
00:36:17,625 --> 00:36:22,165
queda detenida por agresión grave,
robo de vehículo, absentismo escolar
493
00:36:22,166 --> 00:36:24,665
y ayuda a un enemigo del Estado.
494
00:36:24,666 --> 00:36:27,040
- La leche.
- Quiero un abogado.
495
00:36:27,041 --> 00:36:28,125
¿Qué...?
496
00:36:29,041 --> 00:36:31,708
- ¿Puedes hablar?
- Tendrá un abogado.
497
00:36:32,458 --> 00:36:35,958
- ¿Dónde está el bot?
- ¿Cómo? ¿Bot?
498
00:36:36,583 --> 00:36:37,583
Qué locura.
499
00:36:38,458 --> 00:36:40,083
¿Hay bots?
500
00:36:40,625 --> 00:36:42,000
¿Por qué habla?
501
00:36:44,250 --> 00:36:46,915
Perdón por intentar ayudar a la autoridad.
502
00:36:46,916 --> 00:36:48,332
Oiga, debo decir que,
503
00:36:48,333 --> 00:36:52,832
como contribuyente
que ama la bandera y las costumbres,
504
00:36:52,833 --> 00:36:55,082
todas, un estadounidense de verdad,
505
00:36:55,083 --> 00:36:59,708
me ofende que crea que oculto robots.
De hecho, diría que hasta...
506
00:37:00,583 --> 00:37:01,500
me carga.
507
00:37:14,500 --> 00:37:15,790
OBJETIVO FIJADO
508
00:37:15,791 --> 00:37:16,750
Ya te tengo.
509
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
OBJETIVO PERDIDO
510
00:37:34,291 --> 00:37:37,416
Lo mejor para usted, Srta. Greene,
es entregar al bot.
511
00:37:38,500 --> 00:37:42,916
Si sigue con esto, cuando la sentencien
ya tendrá edad para ir a prisión.
512
00:38:00,666 --> 00:38:03,375
¡Te has cargado
una pistola de 25 000 dólares!
513
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
- Te la dejo por 15.
- ¡Basta!
514
00:38:13,125 --> 00:38:14,208
No le haga daño.
515
00:38:18,250 --> 00:38:19,666
Aléjese del bot.
516
00:38:22,333 --> 00:38:23,457
¿Qué va a hacer?
517
00:38:23,458 --> 00:38:26,957
Señorita, tengo un trabajo
y usted no puede evitarlo.
518
00:38:26,958 --> 00:38:30,625
Lo mejor es que se aparte del bot.
519
00:38:31,625 --> 00:38:33,415
Solo tiene que volver a la EX.
520
00:38:33,416 --> 00:38:36,791
Está violando el tratado.
Se debe desactivar.
521
00:38:37,375 --> 00:38:38,332
Es un desalmado.
522
00:38:38,333 --> 00:38:41,416
No se puede ser un desalmado
con cosas sin alma.
523
00:38:47,750 --> 00:38:50,375
- Hay que correr, Caralimón. ¡Jefe!
- Vamos.
524
00:38:50,875 --> 00:38:53,290
- Vale, parece que vamos a la EX.
- ¿Sí?
525
00:38:53,291 --> 00:38:55,499
- ¡Subid, vamos!
- Vale.
526
00:38:55,500 --> 00:38:58,583
- ¡Keats, espero que no estés muerto!
- ¡Vamos allá!
527
00:39:00,041 --> 00:39:03,208
- Cuidado.
- Esto va contra el tratado. ¡Es traición!
528
00:39:06,000 --> 00:39:08,040
- Te dije de marcarlas.
- Sé cuál es.
529
00:39:08,041 --> 00:39:10,290
- ¿Por qué tienes tantas?
- ¡Venga!
530
00:39:10,291 --> 00:39:12,332
Soy un tío muy importante.
531
00:39:12,333 --> 00:39:14,583
Serás muy importante en la cárcel.
532
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
¿Mejor corremos?
533
00:39:25,500 --> 00:39:27,291
Agarraos bien. Allá vamos.
534
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
SOS. Kid Cosmo
enviando una señal de socorro.
535
00:39:47,875 --> 00:39:48,707
¡SOS!
536
00:39:48,708 --> 00:39:52,290
Tengo un sitio para ti sobre mi chimenea.
537
00:39:52,291 --> 00:39:53,833
¡En mi casa no!
538
00:39:55,958 --> 00:39:56,958
¡Toma esto!
539
00:39:59,666 --> 00:40:01,540
Hoy no desactivas a nadie.
540
00:40:01,541 --> 00:40:03,541
A ti te voy a matar por gusto.
541
00:40:12,333 --> 00:40:13,416
Maldita sea.
542
00:40:14,750 --> 00:40:16,208
¡Vamos!
543
00:40:50,458 --> 00:40:51,666
¿Ves ese muro?
544
00:40:52,500 --> 00:40:54,833
Si lo sigues durante unos diez años...
545
00:40:56,708 --> 00:40:59,041
¡acabarás de vuelta aquí!
546
00:41:00,291 --> 00:41:02,375
No hay salida. Ahora vivimos aquí.
547
00:41:02,875 --> 00:41:04,208
Enhorabuena, niña.
548
00:41:07,333 --> 00:41:09,291
Mierda, lo que nos faltaba.
549
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
- Puedes ser valiente ante el peligro.
- Venga, vamos.
550
00:41:23,708 --> 00:41:27,000
- ¿Qué son?
- Bots chatarreros.
551
00:41:27,500 --> 00:41:30,332
Sobreviven instalándose
partes de otros robots.
552
00:41:30,333 --> 00:41:31,832
Robots que han matado.
553
00:41:31,833 --> 00:41:34,083
- Humano.
- Mierda.
554
00:41:35,041 --> 00:41:37,457
- Humano.
- ¡Keats, haz que se calle!
555
00:41:37,458 --> 00:41:41,875
¡Humano!
556
00:41:45,250 --> 00:41:46,665
¿Qué hacen con la gente?
557
00:41:46,666 --> 00:41:49,290
Nunca me he quedado para averiguarlo.
558
00:41:49,291 --> 00:41:53,207
Pero ahora puedo, porque has enterrado
mi vida bajo una montaña.
559
00:41:53,208 --> 00:41:57,374
Eh, mi hermano me necesitaba.
No me arrepiento de estar aquí.
560
00:41:57,375 --> 00:42:00,290
Sabes que tu hermano
es un robot caralimón, ¿no?
561
00:42:00,291 --> 00:42:02,707
No es un robot. Es una persona.
562
00:42:02,708 --> 00:42:04,208
Chris controla a Cosmo.
563
00:42:04,750 --> 00:42:08,582
Pero no sabe dónde está.
Solo el doctor que lo entregó a Sentre.
564
00:42:08,583 --> 00:42:10,958
Ah, sí. ¿Y dónde está ese doctor?
565
00:42:11,541 --> 00:42:14,332
- En el Cerro Llano.
- ¿Dónde está eso, Herm?
566
00:42:14,333 --> 00:42:16,124
¿A 500 km al sur?
567
00:42:16,125 --> 00:42:19,083
- Prepárate para andar.
- ¿Tienes una idea mejor?
568
00:42:20,791 --> 00:42:21,916
Voy a buscar una.
569
00:42:24,208 --> 00:42:27,875
Me gusta tu confianza.
No la comparto, pero bien por ti.
570
00:42:29,708 --> 00:42:33,125
- ¿Esa furgo funciona?
- Depende. ¿Tienes un motor a mano?
571
00:42:34,083 --> 00:42:35,707
A ponerse cachas, Herm.
572
00:42:35,708 --> 00:42:38,040
Ponerse cachas es lo mío.
573
00:42:38,041 --> 00:42:41,374
Ah, claro. Carga al 100 %.
574
00:42:41,375 --> 00:42:43,375
Alguien ha comido hoy.
575
00:42:43,875 --> 00:42:47,958
Aquí llego al rescate. Eso es, Hermón.
576
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
¿Qué es eso?
577
00:42:52,208 --> 00:42:56,166
El sistema de componentes HRM.
Tengo una talla para cada trabajo.
578
00:42:57,083 --> 00:43:00,375
¿Qué, vamos al norte?
Nunca hemos visto el muro en Moab.
579
00:43:02,000 --> 00:43:03,708
Claro, ¿por qué no?
580
00:43:04,208 --> 00:43:08,374
Como lugar idílico
para morirse de hambre, Moab está bien.
581
00:43:08,375 --> 00:43:10,332
O puedes quejarte hasta morir.
582
00:43:10,333 --> 00:43:12,374
Piensa en este momento
583
00:43:12,375 --> 00:43:15,500
cuando me supliques
por agua potable en 24 horas.
584
00:43:17,833 --> 00:43:19,082
Si tenemos razón
585
00:43:19,083 --> 00:43:22,290
y ese doctor sabe entrar aquí,
también sabrá salir.
586
00:43:22,291 --> 00:43:24,832
- No creo.
- Es más de lo que tienes tú.
587
00:43:24,833 --> 00:43:26,083
Yo tengo un plan.
588
00:43:26,833 --> 00:43:28,165
Tú tienes transporte.
589
00:43:28,166 --> 00:43:29,625
Hagamos un trato.
590
00:43:30,166 --> 00:43:34,624
Pues si te crees que Herm
nos va a meter a los tres en esa furgo
591
00:43:34,625 --> 00:43:38,000
y va a llevarnos a cuestas,
es que te has vuelto loca.
592
00:44:03,750 --> 00:44:06,708
- ¿Y dónde están tus padres?
- No es asunto tuyo.
593
00:44:07,208 --> 00:44:08,041
Entendido.
594
00:44:08,625 --> 00:44:09,540
Muertos.
595
00:44:09,541 --> 00:44:11,040
Mejor, supongo.
596
00:44:11,041 --> 00:44:13,957
¿Quieres ser un capullo
o te sale así de natural?
597
00:44:13,958 --> 00:44:15,166
Le sale así.
598
00:44:15,791 --> 00:44:20,416
Claro que es triste perder a tus padres,
599
00:44:21,000 --> 00:44:24,290
pero así al menos
puedes recordar cosas buenas de ellos.
600
00:44:24,291 --> 00:44:27,499
- No llegaron a decepcionarte.
- Nunca lo harían.
601
00:44:27,500 --> 00:44:30,749
- Niña, niña... Y supuesto niño.
- Feliz cumpleaños.
602
00:44:30,750 --> 00:44:33,415
- Todos te decepcionan.
- Feliz Navidad.
603
00:44:33,416 --> 00:44:35,540
Con el tiempo, yo te decepcionaré.
604
00:44:35,541 --> 00:44:38,082
Por suerte, no me quedaré mucho tiempo.
605
00:44:38,083 --> 00:44:40,333
Sí, ese es el espíritu.
606
00:44:41,041 --> 00:44:43,457
¿Como es el dicho? Gana dinero...
607
00:44:43,458 --> 00:44:46,083
Y sigue corriendo, cielo.
608
00:44:46,916 --> 00:44:48,583
Sigue ese lema, niña.
609
00:44:50,125 --> 00:44:51,250
Es lo que hago yo.
610
00:44:52,958 --> 00:44:55,832
- ¿Cómo os conocisteis?
- Fue en la guerra.
611
00:44:55,833 --> 00:44:58,416
- ¿No os tenías que matar?
- Lo intentamos.
612
00:45:00,000 --> 00:45:03,416
Los bots tenían a mi pelotón rodeado.
Me partí la pierna.
613
00:45:04,375 --> 00:45:06,666
Los hojalatas iban a rematar la faena.
614
00:45:07,166 --> 00:45:11,457
Miré arriba
y vi a un bot constructor mirándome.
615
00:45:11,458 --> 00:45:15,707
Cerré los ojos, listo para morir,
pero me levantó y me sacó de allí.
616
00:45:15,708 --> 00:45:17,458
Llorabas como un bebé.
617
00:45:17,958 --> 00:45:20,332
Sí, claro. Como un bebé no.
618
00:45:20,333 --> 00:45:22,457
No saben de emociones humanas.
619
00:45:22,458 --> 00:45:26,749
Era un grito de guerra,
en plan: "¡Vamos! ¡Lobeznos!"
620
00:45:26,750 --> 00:45:30,624
Te chupabas el dedo gordo
y me rogabas que te salvara el culo.
621
00:45:30,625 --> 00:45:32,875
Tiene... razón.
622
00:45:35,083 --> 00:45:36,375
Unos días después,
623
00:45:37,166 --> 00:45:40,249
los drones de Sentre
nos encontraron y traté de decir:
624
00:45:40,250 --> 00:45:44,250
"Este me ha salvado la vida.
Herm es buen tío, no disparéis".
625
00:45:45,291 --> 00:45:46,875
Dispararon igualmente.
626
00:45:48,000 --> 00:45:49,875
Nos querían matar y huimos.
627
00:45:51,333 --> 00:45:52,790
Y huimos desde entonces.
628
00:45:52,791 --> 00:45:54,874
A la mayoría le chocaría, ¿verdad?
629
00:45:54,875 --> 00:45:57,290
Un robot y un tío que se llevan bien.
630
00:45:57,291 --> 00:45:59,000
Al menos os tenéis el uno al otro.
631
00:45:59,625 --> 00:46:02,290
¿Y qué vas a hacer
si encuentras a tu hermano?
632
00:46:02,291 --> 00:46:04,583
Bueno, la parte que le falta.
633
00:46:05,083 --> 00:46:06,166
¿Qué haréis?
634
00:46:07,041 --> 00:46:08,208
Lo que queramos.
635
00:46:14,250 --> 00:46:15,791
¿Qué estás haciendo, mamá?
636
00:46:16,375 --> 00:46:19,791
Es domingo.
¿Qué hago siempre los domingos?
637
00:46:21,166 --> 00:46:22,582
Pimientos rellenos.
638
00:46:22,583 --> 00:46:24,916
Lo que quiera mi niño.
639
00:46:26,208 --> 00:46:29,874
Siempre que esté de oferta
y lleve un día caducado.
640
00:46:29,875 --> 00:46:31,333
Calla esa boca.
641
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
Pero, para que veas, un cannolo.
642
00:46:37,333 --> 00:46:38,750
- ¿De ayer?
- Anteayer.
643
00:46:39,250 --> 00:46:41,500
La Sra. Vella me los ha regalado.
644
00:46:45,250 --> 00:46:47,166
Me gusta verte así, mamá.
645
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
- Recuperada y...
- ¿Por qué lo dices?
646
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
Por nada.
647
00:46:56,750 --> 00:46:58,290
Mi angioletto.
648
00:46:58,291 --> 00:47:00,125
Qué niño más gracioso.
649
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
Qué niño más gracioso.
650
00:47:03,333 --> 00:47:05,125
Qué niño más gracioso.
651
00:47:06,125 --> 00:47:07,291
Qué...
652
00:47:10,125 --> 00:47:11,750
¡Joder!
653
00:47:23,583 --> 00:47:26,708
La tasa de transferencia
de datos se está desplomando.
654
00:47:27,916 --> 00:47:30,749
- Explicaos.
- Él dijo que podía esperar...
655
00:47:30,750 --> 00:47:33,332
Hasta conocer todos los hechos.
656
00:47:33,333 --> 00:47:37,790
El hecho es que el servicio
que proporcionamos al mundo
657
00:47:37,791 --> 00:47:40,207
está pasando de ser perfecto
658
00:47:40,208 --> 00:47:43,166
¡a ser una auténtica mierda!
659
00:47:45,875 --> 00:47:46,875
¿Por qué?
660
00:47:47,416 --> 00:47:48,999
- Christopher...
- Más alto.
661
00:47:49,000 --> 00:47:51,541
Christopher no está.
662
00:47:55,083 --> 00:47:57,374
- Es físicamente imposible.
- Mentalmente...
663
00:47:57,375 --> 00:48:00,332
neurológicamente, no está allí.
664
00:48:00,333 --> 00:48:04,290
¿Decís que mi hallazgo ha escapado?
665
00:48:04,291 --> 00:48:08,790
Había un pequeño nodo vulnerable
en su matriz de datos.
666
00:48:08,791 --> 00:48:10,582
Apenas detectable, la verdad.
667
00:48:10,583 --> 00:48:14,333
Y, con el tiempo,
permitió que su conciencia...
668
00:48:16,416 --> 00:48:18,583
se saltase los cortafuegos.
669
00:48:19,083 --> 00:48:22,999
Parece que se diseñó así deliberadamente.
670
00:48:23,000 --> 00:48:24,790
- Fue Amherst.
- No nosotros.
671
00:48:24,791 --> 00:48:28,249
Si la tasa de datos
del Neuroproyector sigue cayendo...
672
00:48:28,250 --> 00:48:30,207
Y creemos que será así...
673
00:48:30,208 --> 00:48:32,415
A Sentre le queda hasta el domingo.
674
00:48:32,416 --> 00:48:34,540
- Más bien el sábado.
- ¿Este?
675
00:48:34,541 --> 00:48:37,540
- ¿Mi compañía se hunde el sábado?
- O el viernes.
676
00:48:37,541 --> 00:48:39,916
- Cállate.
- Podría ser el sábado.
677
00:48:44,958 --> 00:48:45,958
Tiene correo.
678
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
REUNIÓN CON ETHAN SKATE.
USE EL NEUROPROYECTOR.
679
00:49:14,583 --> 00:49:17,291
La naturaleza
siempre me ha parecido relajante.
680
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
¿Me conoce?
681
00:49:22,000 --> 00:49:24,665
¿Quién no conoce
al Carnicero de Schenectady?
682
00:49:24,666 --> 00:49:27,832
El tío más duro del Grupo Operativo.
683
00:49:27,833 --> 00:49:31,040
Vi cómo le daban cera
en 60 Minutes cuando se jubiló.
684
00:49:31,041 --> 00:49:32,375
No me jubilé.
685
00:49:33,208 --> 00:49:35,125
Me quedé sin bots que cazar.
686
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
Sé que anda tras una delincuente juvenil
687
00:49:43,375 --> 00:49:46,832
y su... compañero mecánico.
688
00:49:46,833 --> 00:49:49,166
El Grupo Operativo llama, yo respondo.
689
00:49:49,750 --> 00:49:52,541
Entonces usted y yo
tenemos un mismo objetivo.
690
00:49:53,958 --> 00:49:58,999
La máquina de la niña pertenece a Sentre.
La quiero recuperar.
691
00:49:59,000 --> 00:50:03,415
Se busca al bot por agresión.
Eso es terminación automática.
692
00:50:03,416 --> 00:50:04,708
Eso puede esperar.
693
00:50:05,291 --> 00:50:09,166
Cuando Sentre tenga lo suyo,
haga lo que quiera con lo que quede.
694
00:50:13,166 --> 00:50:14,832
Es un buen lugar.
695
00:50:14,833 --> 00:50:17,124
- Gracias. Lo hice yo mismo.
- Lo sé.
696
00:50:17,125 --> 00:50:19,582
Vi cómo le daban cera en 20/20.
697
00:50:19,583 --> 00:50:21,625
Entonces ya sabe
698
00:50:23,500 --> 00:50:25,708
qué increíbles recursos tengo.
699
00:50:28,083 --> 00:50:30,165
Podría volver a conectar a su dron.
700
00:50:30,166 --> 00:50:33,582
¿Por qué no ir usted mismo?
Sentre tiene juguetitos.
701
00:50:33,583 --> 00:50:35,165
Los acuerdos de paz.
702
00:50:35,166 --> 00:50:37,124
No podemos entrar en la EX
703
00:50:37,125 --> 00:50:40,165
si no hay pruebas
de que se ha violado el tratado.
704
00:50:40,166 --> 00:50:42,291
¿Me pide que capture al bot
705
00:50:42,875 --> 00:50:44,374
o que le consiga pruebas?
706
00:50:44,375 --> 00:50:47,416
Eso ya lo iremos viendo, ¿le parece?
707
00:51:05,083 --> 00:51:07,291
Eh, carnosos. Mirad allí.
708
00:51:09,125 --> 00:51:10,750
El Cerro Llano, ¿eh?
709
00:51:11,583 --> 00:51:13,540
Toda una maravilla natural.
710
00:51:13,541 --> 00:51:15,957
Si fueses ese doctor, ¿dónde estarías?
711
00:51:15,958 --> 00:51:19,165
Hay una base marciana
tras el cinturón de asteroides.
712
00:51:19,166 --> 00:51:20,458
¿Un centro comercial?
713
00:51:22,541 --> 00:51:26,832
Parece en buen estado.
Los chatarras no lo habrán encontrado.
714
00:51:26,833 --> 00:51:30,290
Hay suministros, protección
y un perímetro defensivo.
715
00:51:30,291 --> 00:51:32,291
No es mal sitio para esconderse.
716
00:51:32,916 --> 00:51:35,124
- ¿Aún habrá restaurantes?
- Ya estamos.
717
00:51:35,125 --> 00:51:37,290
Encontramos un chino en la EX.
718
00:51:37,291 --> 00:51:38,999
La comida aún estaba buena.
719
00:51:39,000 --> 00:51:43,374
Había galletas de la suerte,
pollo picante, pollo a la naranja,
720
00:51:43,375 --> 00:51:45,749
arroz frito con pollo, gyozas de cerdo.
721
00:51:45,750 --> 00:51:47,833
De todo, no se pasa.
722
00:51:55,958 --> 00:51:56,958
¡Cuidado!
723
00:51:58,833 --> 00:52:00,957
¡El cabrón nos ha tirado una nevera!
724
00:52:00,958 --> 00:52:03,958
- ¡Herm, sácanos de aquí!
- Eso intento.
725
00:52:06,541 --> 00:52:08,625
¡Que viene!
726
00:52:09,208 --> 00:52:10,666
¡En toda la pantorrilla!
727
00:52:12,125 --> 00:52:15,166
¡Agarraos! ¡Nos caemos! ¡No!
728
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
¿Quién tira una nev...? Hijo de...
729
00:52:28,291 --> 00:52:29,666
Mierda.
730
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
Damas y caballeros,
731
00:52:34,916 --> 00:52:36,000
están capturados.
732
00:52:40,000 --> 00:52:43,750
- ¿Habías visto antes a estos?
- Tío, no nos conocemos todos.
733
00:52:45,041 --> 00:52:48,540
Eh, no quiero verle ni una rozadura.
734
00:52:48,541 --> 00:52:49,499
Ya es tarde.
735
00:52:49,500 --> 00:52:50,750
Les pido que paren.
736
00:52:51,500 --> 00:52:53,874
- Justo ahí.
- Ojo dónde apuntas con eso.
737
00:52:53,875 --> 00:52:56,290
Prepárense para admirar con asombro,
738
00:52:56,291 --> 00:52:58,082
contemplar al cautivador,
739
00:52:58,083 --> 00:53:03,916
percibir la prodigiosa
prestidigitación de Perplexo.
740
00:53:06,458 --> 00:53:09,749
Espíritus del inframundo, oídme.
741
00:53:09,750 --> 00:53:14,125
¡Ordeno a esta persiana que se levante!
742
00:53:20,208 --> 00:53:22,500
Lo hemos ensayado mil veces. Venga.
743
00:53:23,000 --> 00:53:26,665
Vale, vamos. Recién despiertos
espíritus del inframundo...
744
00:53:26,666 --> 00:53:29,791
Vaya tela.
¡Ordeno a esta persiana que se levante!
745
00:53:33,750 --> 00:53:35,291
¿No están asombrados?
746
00:53:36,583 --> 00:53:41,041
- ¿Adónde nos llevan?
- Todas las respuestas están dentro.
747
00:53:53,958 --> 00:53:55,249
Este es el plan.
748
00:53:55,250 --> 00:53:58,540
Voy a hacer como que me da algo.
Tú corre al tejado.
749
00:53:58,541 --> 00:54:00,249
No me iré sin el doctor.
750
00:54:00,250 --> 00:54:03,333
Eh, ¿quieres un chutecito?
751
00:54:04,000 --> 00:54:06,041
- No hables con extraños.
- Venga.
752
00:54:07,041 --> 00:54:09,416
Aquí estoy si me necesitas.
753
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
¡Pero bueno!
754
00:54:16,791 --> 00:54:18,458
Taco, humanos.
755
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
Madre mía.
756
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Esto es de locos.
757
00:54:35,041 --> 00:54:37,582
Mira, personas. ¿De dónde salen?
758
00:54:37,583 --> 00:54:38,875
Son prisioneros.
759
00:54:41,375 --> 00:54:42,708
Humanos satánicos.
760
00:54:44,416 --> 00:54:46,000
Hola.
761
00:54:57,291 --> 00:55:01,957
Damas y caballeros, voy a traer
a un invitado muy especial al escenario.
762
00:55:01,958 --> 00:55:03,582
Alguien tan augusto,
763
00:55:03,583 --> 00:55:05,790
un líder tan imponente
764
00:55:05,791 --> 00:55:09,541
que solo responde
al sobrecogedor título de...
765
00:55:10,125 --> 00:55:12,708
¡Sr. Cacahuete!
766
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
Venga ya.
767
00:55:15,041 --> 00:55:16,707
Corta el rollo, P.
768
00:55:16,708 --> 00:55:19,416
Sabes que no me gusta todo ese teatro.
769
00:55:20,041 --> 00:55:21,499
Buenas tardes.
770
00:55:21,500 --> 00:55:25,125
Me quitaría el sombrero,
pero está atornillado.
771
00:55:25,666 --> 00:55:29,124
Os hemos abatido
porque creíamos que erais chatarras.
772
00:55:29,125 --> 00:55:30,415
¿Perdona?
773
00:55:30,416 --> 00:55:35,540
Vienen por aquí de vez en cuando
a ver si pueden desguazarnos.
774
00:55:35,541 --> 00:55:38,457
Vosotros no parecéis desguazadores,
775
00:55:38,458 --> 00:55:40,749
pero las apariencias pueden engañar.
776
00:55:40,750 --> 00:55:42,499
Tenemos que hablar con usted.
777
00:55:42,500 --> 00:55:44,832
Los humanos siempre quieren algo.
778
00:55:44,833 --> 00:55:46,874
No lo pueden evitar.
779
00:55:46,875 --> 00:55:48,583
Buscamos a un doctor.
780
00:55:49,500 --> 00:55:51,875
Con... gafas.
781
00:55:54,500 --> 00:55:57,000
Bueno. Acompañadme, ¿queréis?
782
00:55:58,291 --> 00:55:59,915
Pregunta tonta...
783
00:55:59,916 --> 00:56:01,749
- ESCORIA HUMANA
- NO TE PASES
784
00:56:01,750 --> 00:56:02,749
¿Qué es esto?
785
00:56:02,750 --> 00:56:07,125
Bueno, aún no hemos puesto el cartel,
pero a ver qué te parece esto.
786
00:56:07,625 --> 00:56:13,040
"Blue Sky Acres, un oasis
de seguridad en un inhóspito desierto".
787
00:56:13,041 --> 00:56:14,082
Tiene gancho.
788
00:56:14,083 --> 00:56:17,915
Estás ante la cuna
de una nueva civilización mecanizada.
789
00:56:17,916 --> 00:56:19,415
Hola, Sr. Cacahuete.
790
00:56:19,416 --> 00:56:21,332
- ¿Qué tal, Blitz?
- ¡Ralphie!
791
00:56:21,333 --> 00:56:23,040
En Blue Sky Acres,
792
00:56:23,041 --> 00:56:28,040
los robots pueden evolucionar más allá
de los roles que les dieron los humanos.
793
00:56:28,041 --> 00:56:30,290
Pueden escoger un nuevo oficio.
794
00:56:30,291 --> 00:56:34,415
- ¡Pelo!
- Quizá incluso hallarse a sí mismos.
795
00:56:34,416 --> 00:56:35,540
¡Pelo!
796
00:56:35,541 --> 00:56:38,040
Sra. Tijeras, ya no hacemos eso.
797
00:56:38,041 --> 00:56:40,708
- Pelo...
- Deje en paz al hombre, por favor.
798
00:56:43,083 --> 00:56:43,915
Señor.
799
00:56:43,916 --> 00:56:46,582
Sr. Cacahuete, necesitamos su ayuda.
800
00:56:46,583 --> 00:56:48,374
Estoy seguro, pero
801
00:56:48,375 --> 00:56:53,332
lo cierto es que vuestra presencia aquí
da justificación legal a Sentre
802
00:56:53,333 --> 00:56:56,582
para destruir
todo lo que han construido estos robots.
803
00:56:56,583 --> 00:57:00,790
Lo mejor que puedo hacer
es escoltaros 15 km en el desierto
804
00:57:00,791 --> 00:57:02,375
y dejaros solos.
805
00:57:03,041 --> 00:57:05,458
Después de comer algo, claro está.
806
00:57:07,333 --> 00:57:09,790
¡Libre! Espero que tenga apetito.
807
00:57:09,791 --> 00:57:12,207
Pues sí. No pude comerme el burrito.
808
00:57:12,208 --> 00:57:14,874
No se equivoque.
Esto es una hamburguesería.
809
00:57:14,875 --> 00:57:16,375
Vale, pues...
810
00:57:17,416 --> 00:57:20,040
- Una con queso.
- Lo siento, no queda queso.
811
00:57:20,041 --> 00:57:22,207
No pasa nada. Una con patatas.
812
00:57:22,208 --> 00:57:24,625
Más malas noticias. Tampoco nos quedan.
813
00:57:25,958 --> 00:57:28,540
- ¿Qué te queda?
- Entre usted y yo.
814
00:57:28,541 --> 00:57:31,040
Nadie come aquí desde hace mucho.
815
00:57:31,041 --> 00:57:33,249
Lo que estaba bueno ya está pasado.
816
00:57:33,250 --> 00:57:35,958
Hay espaguetis
y judías en lata con un bollo.
817
00:57:38,333 --> 00:57:39,583
¿Qué clase de judías?
818
00:57:40,166 --> 00:57:45,290
¿Y tu hermano no tiene idea
de dónde está su cuerpo humano?
819
00:57:45,291 --> 00:57:46,750
Solo sabe lo de Sentre.
820
00:57:49,208 --> 00:57:53,165
¿Por qué iba Sentre a raptar a un niño?
821
00:57:53,166 --> 00:57:54,625
Ya, es un cacao.
822
00:57:56,875 --> 00:57:59,040
- Sin ofender.
- Estoy acostumbrado.
823
00:57:59,041 --> 00:58:02,666
Chris dijo que el doctor que se lo llevó
estaría en el Cerro Llano.
824
00:58:03,166 --> 00:58:04,000
Vale.
825
00:58:04,833 --> 00:58:07,041
Más vale que os diga la verdad.
826
00:58:07,791 --> 00:58:09,041
Hubo un doctor aquí.
827
00:58:09,750 --> 00:58:11,207
- ¡Vamos allá!
- ¿Cómo?
828
00:58:11,208 --> 00:58:16,207
El Dr. Clark Amherst,
doctor en interacción humano-máquina.
829
00:58:16,208 --> 00:58:17,457
¿Y dónde está?
830
00:58:17,458 --> 00:58:19,624
Obviamente, le di la patada.
831
00:58:19,625 --> 00:58:21,040
Al menos es coherente.
832
00:58:21,041 --> 00:58:23,915
¿No sabes salir de aquí
y al único que lo sabe
833
00:58:23,916 --> 00:58:26,165
lo envías al desierto a morir?
834
00:58:26,166 --> 00:58:27,458
Por supuesto que sí.
835
00:58:28,041 --> 00:58:33,041
Firmé el tratado de paz
porque reconocía a los robots como pueblo.
836
00:58:33,875 --> 00:58:36,124
No creo que sepas lo que es
837
00:58:36,125 --> 00:58:39,166
que tu derecho a existir
dependa de un papel.
838
00:58:39,916 --> 00:58:42,250
Todo esto es frágil.
839
00:58:42,750 --> 00:58:47,082
Y no puedo dejar que lo ponga en peligro
ni ese doctor ni vosotros.
840
00:58:47,083 --> 00:58:49,499
El Dr. Amherst es un secuestrador.
841
00:58:49,500 --> 00:58:53,165
Este es el niño que raptó.
¿Va a tratar a los dos por igual?
842
00:58:53,166 --> 00:58:56,749
Todos los humanos son iguales.
Egoístas y vagos.
843
00:58:56,750 --> 00:59:00,707
Cuando entiendas eso, niña,
vivirás una vida mucho más sencilla.
844
00:59:00,708 --> 00:59:01,791
Vamos.
845
00:59:02,708 --> 00:59:03,541
Señorita.
846
00:59:04,625 --> 00:59:07,374
No te recomiendo salir ahí fuera de noche.
847
00:59:07,375 --> 00:59:09,499
Me da igual lo que recomiende.
848
00:59:09,500 --> 00:59:13,833
¿Cree que está construyendo algo especial?
Usted es como todos los demás.
849
00:59:14,750 --> 00:59:16,041
Gracias por el paseo.
850
00:59:20,875 --> 00:59:22,040
Bon appétit.
851
00:59:22,041 --> 00:59:22,999
Keats.
852
00:59:23,000 --> 00:59:24,499
- ¿Qué?
- ¿En serio?
853
00:59:24,500 --> 00:59:27,500
- Tengo que comer.
- Esto es cutre hasta para ti.
854
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- ¿Dónde vas?
- Hay coches en el aparcamiento.
855
00:59:35,750 --> 00:59:38,040
Me llevaré uno y buscaré al doctor.
856
00:59:38,041 --> 00:59:40,249
Venga ya, son casi 300 000 km2.
857
00:59:40,250 --> 00:59:43,999
- Las probabilidades son escasas.
- Y aquí dentro son cero.
858
00:59:44,000 --> 00:59:47,207
La probabilidad de no morir aquí es alta.
859
00:59:47,208 --> 00:59:51,249
No se puede salir en la EX de noche.
Vas a tener que confiar en mí.
860
00:59:51,250 --> 00:59:52,958
Eh, en serio.
861
00:59:53,458 --> 00:59:55,125
Ella no te sirve muerta.
862
00:59:57,791 --> 00:59:59,041
Mira qué cara.
863
00:59:59,833 --> 01:00:02,833
¿Vas a decirle no
a esa jeta de robot cabezón?
864
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Quédate un rato.
865
01:00:05,041 --> 01:00:06,332
Ve a Orange Julius.
866
01:00:06,333 --> 01:00:08,333
Hay tiendas. Roba algo.
867
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Y te vas mañana.
868
01:00:14,291 --> 01:00:15,208
Vale.
869
01:00:16,666 --> 01:00:18,416
Ya nos matarán por la mañana.
870
01:00:23,541 --> 01:00:25,916
- ¡Pelo!
- Tócamelo y te mato.
871
01:00:26,541 --> 01:00:27,540
Pelo...
872
01:00:27,541 --> 01:00:29,250
Le iría bien un corte.
873
01:00:45,458 --> 01:00:47,249
Eso debería bastar, Beemo.
874
01:00:47,250 --> 01:00:49,040
¡Cielo santo, Cosmo!
875
01:00:49,041 --> 01:00:50,708
Hola, desconocido.
876
01:00:51,333 --> 01:00:53,582
- ¡Feliz Navidad!
- ¿Dónde estabas?
877
01:00:53,583 --> 01:00:54,957
Problemas en la luna.
878
01:00:54,958 --> 01:00:56,499
Lisa daba una fiesta.
879
01:00:56,500 --> 01:00:59,540
- Mamá te hacía en la biblioteca.
- Eso le dije.
880
01:00:59,541 --> 01:01:02,707
- ¿Te has divertido leyendo?
- Más que aquí.
881
01:01:02,708 --> 01:01:07,291
Desde que te fuiste, si mamá y papá
no se gritan entre ellos, me gritan a mí.
882
01:01:09,125 --> 01:01:12,249
- Por suerte vuelvo a casa.
- Calla. No pasa nada.
883
01:01:12,250 --> 01:01:15,457
Eso es superdiscutible,
pero no lo haría por ti.
884
01:01:15,458 --> 01:01:18,290
- ¿Te gradúas antes o algo?
- No exactamente.
885
01:01:18,291 --> 01:01:20,915
Mi profesor me exhibe
como a un mono de feria
886
01:01:20,916 --> 01:01:24,375
pero no escucha mis ideas,
y en el dormitorio
887
01:01:24,875 --> 01:01:29,916
mi compañero me llama Doogie Howser
y se mea en mi papelera.
888
01:01:31,791 --> 01:01:32,874
Me vuelvo a casa.
889
01:01:32,875 --> 01:01:36,166
Como lo hagas, yo me mearé en tu papelera.
890
01:01:38,500 --> 01:01:41,041
¿Recuerdas que dije
que ibas a cambiar el mundo?
891
01:01:41,541 --> 01:01:42,707
Sí.
892
01:01:42,708 --> 01:01:45,457
- ¿Lo has hecho ya?
- No exactamente.
893
01:01:45,458 --> 01:01:47,833
Pues mejor te vuelves a la uni.
894
01:01:54,458 --> 01:01:55,999
Después de Navidad.
895
01:01:56,000 --> 01:01:57,666
¡Módulos de plasma, uníos!
896
01:02:00,916 --> 01:02:04,458
Si Cosmo fuese a la uni,
Jessie le visitaría todo el tiempo.
897
01:02:05,625 --> 01:02:06,916
¿Cómo te atreves?
898
01:02:07,541 --> 01:02:08,832
Ella tiene un cohete.
899
01:02:08,833 --> 01:02:11,416
- Vale, pues te construiré uno.
- Genial.
900
01:02:11,916 --> 01:02:13,625
Trato hecho. Me encantaría.
901
01:02:16,250 --> 01:02:17,915
Gracias por venir, Cosmo.
902
01:02:17,916 --> 01:02:19,957
Te he echado de menos.
903
01:02:19,958 --> 01:02:22,291
- Kid Cosmo es tu amigo.
- Yo también.
904
01:02:43,541 --> 01:02:46,250
Debo darme prisa. ¡Problemas en la luna!
905
01:02:49,250 --> 01:02:51,083
Así no se trata a un amigo.
906
01:02:51,583 --> 01:02:54,208
Araña, nada de picar entre comidas.
907
01:03:04,083 --> 01:03:06,125
¡Puedes si crees que puedes!
908
01:03:10,083 --> 01:03:12,250
La próxima vez, prueba un bocadillo.
909
01:03:15,208 --> 01:03:16,832
Gracias por venir, Cosmo.
910
01:03:16,833 --> 01:03:19,166
Recuerda, Kid Cosmo es tu amigo.
911
01:03:26,833 --> 01:03:29,000
Hola.
912
01:03:31,916 --> 01:03:33,499
- Ding dong.
- ¿Has oído?
913
01:03:33,500 --> 01:03:34,916
Hola.
914
01:03:36,541 --> 01:03:38,583
Yo no debería estar aquí.
915
01:03:39,333 --> 01:03:40,666
Seamos discretos.
916
01:03:41,166 --> 01:03:44,041
Busco a un tal Christopher Greene.
917
01:03:44,625 --> 01:03:45,749
¡Doble asteroide!
918
01:03:45,750 --> 01:03:47,458
Tengo correo para ti.
919
01:03:48,041 --> 01:03:50,290
Herm, qué mal me sentó el bollo.
920
01:03:50,291 --> 01:03:52,915
Antes de que el Sr. Cacahuete lo echase,
921
01:03:52,916 --> 01:03:57,290
el Dr. Amherst me dijo
que entregase esta carta a Christopher
922
01:03:57,291 --> 01:04:00,374
si aparecía por aquí.
No hace falta que firmes nada.
923
01:04:00,375 --> 01:04:02,707
"Christopher, si encuentras esto, ven.
924
01:04:02,708 --> 01:04:05,165
Carretera Pinnacle Peak, 2201.
925
01:04:05,166 --> 01:04:06,540
Te esperaré. Clark".
926
01:04:06,541 --> 01:04:09,290
Ya rompí las normas al cogérsela,
927
01:04:09,291 --> 01:04:11,999
así que ya no sé ni qué hago, qué más da...
928
01:04:12,000 --> 01:04:14,999
- ¿Cómo puedo llegar allí?
- Yo sé dónde es.
929
01:04:15,000 --> 01:04:18,832
Pero si te ayudo,
me meteré en un lío aún más gordo.
930
01:04:18,833 --> 01:04:21,082
Lo lamento mucho,
931
01:04:21,083 --> 01:04:23,165
pero no puedo decírtelo.
932
01:04:23,166 --> 01:04:25,540
Pero lo sé. No es que no lo sepa.
933
01:04:25,541 --> 01:04:30,124
Oye, si ese doctor puede sacarnos de aquí,
934
01:04:30,125 --> 01:04:36,207
tu horrorosa idea
quizá sea un pelín menos horrorosa.
935
01:04:36,208 --> 01:04:37,374
Podemos llevarte.
936
01:04:37,375 --> 01:04:40,957
Keats, es territorio chatarra.
Necesitaremos músculo.
937
01:04:40,958 --> 01:04:44,332
Los músculos están anticuados
y son poco fiables.
938
01:04:44,333 --> 01:04:46,249
Uy, nos ha oído. Hemos gritado.
939
01:04:46,250 --> 01:04:48,707
He sido yo. He hablado muy alto.
940
01:04:48,708 --> 01:04:53,541
Pero un pistón neumático
es un componente de calidad.
941
01:04:54,083 --> 01:04:57,207
Y un bate de béisbol puede pegar fuerte.
942
01:04:57,208 --> 01:04:58,374
¿Qué quieres decir?
943
01:04:58,375 --> 01:05:01,124
El tratado no permite que os quedéis,
944
01:05:01,125 --> 01:05:03,749
pero yo puedo ayudaros a marchar.
945
01:05:03,750 --> 01:05:05,540
Creía que éramos el enemigo.
946
01:05:05,541 --> 01:05:09,415
Quizá la factoría humana
hizo algún que otro buen modelo.
947
01:05:09,416 --> 01:05:10,415
Gracias.
948
01:05:10,416 --> 01:05:12,291
Se lo decía a ella.
949
01:05:13,125 --> 01:05:18,333
Si vamos a ir a territorio chatarra,
debéis conocer a alguien primero.
950
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
¿Queréis oír una anécdota divertida
de los chatarras?
951
01:05:28,000 --> 01:05:29,790
Sí, me encanta reírme.
952
01:05:29,791 --> 01:05:34,083
¡Una vez vi a un grupo de chatarras
atacar y descuartizar
953
01:05:34,666 --> 01:05:37,875
a diez de mis mejores amigos
ante mis ojos!
954
01:05:38,458 --> 01:05:39,999
¿Y eso es divertido?
955
01:05:40,000 --> 01:05:42,916
Solo quedaron manchas de aceite.
956
01:05:48,583 --> 01:05:50,665
¡Manchas de aceite y tornillos!
957
01:05:50,666 --> 01:05:54,665
Un chatarra es un desguace con patas
958
01:05:54,666 --> 01:06:00,249
que quiere comerte entero
y cagar las sobras.
959
01:06:00,250 --> 01:06:04,832
Yo he molido a palos
a docenas de chatarras con este bate.
960
01:06:04,833 --> 01:06:07,208
Y aun así, seguían viniendo.
961
01:06:08,250 --> 01:06:10,499
Es lo gracioso de los chatarras.
962
01:06:10,500 --> 01:06:14,000
Que no paran hasta que estás muerto.
963
01:06:14,500 --> 01:06:15,541
Muy bien.
964
01:06:16,041 --> 01:06:18,708
Agarraos los trastos
y aflojad las tuercas.
965
01:06:19,583 --> 01:06:21,416
Hay chatarras que...
966
01:06:22,208 --> 01:06:23,624
- Vaya por Dios.
- ¿Pop?
967
01:06:23,625 --> 01:06:26,832
¿Se va a quedar dormido
en mitad de la pelea?
968
01:06:26,833 --> 01:06:28,458
Parece un peligro.
969
01:06:30,916 --> 01:06:32,708
Eso ha sido un aviso.
970
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
OBJETIVO FIJADO
ROBOT
971
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
¡Vuela, Cyril! ¡Vuela!
972
01:07:25,666 --> 01:07:27,208
¿Seguro que es aquí?
973
01:07:29,500 --> 01:07:32,749
Hay 160 millones de direcciones en EE. UU.
974
01:07:32,750 --> 01:07:35,458
y las tengo todas
grabadas en mis circuitos.
975
01:07:35,958 --> 01:07:40,415
Si el Dr. Amherst dijo que estaba
en Pinnacle Peak 2201, es aquí.
976
01:07:40,416 --> 01:07:43,708
Si fueses un paquete,
aquí es donde te dejaría.
977
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Aquí mismito.
978
01:07:48,125 --> 01:07:49,791
Y luego me iría corriendo.
979
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
No me gusta.
980
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Esto es un bufé de chatarras.
981
01:07:57,250 --> 01:08:00,958
- Vale, yo no me subiría a ningún...
- ¿Adónde vas?
982
01:08:01,583 --> 01:08:03,291
Vamos, yo no lo haría, pero...
983
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
Hay alguien.
984
01:08:12,166 --> 01:08:13,166
Podría ser él.
985
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
¿Qué hacemos, Pops?
986
01:08:31,791 --> 01:08:32,750
¡A correr!
987
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
¡Chatarra!
988
01:08:48,750 --> 01:08:50,624
- ¡No!
- Agárrate el correo.
989
01:08:50,625 --> 01:08:53,125
Muchas gracias. Buen trabajo en equipo.
990
01:08:54,708 --> 01:08:56,374
Mantened la calma.
991
01:08:56,375 --> 01:08:59,125
Los chatarras son máquinas.
Son racionales.
992
01:09:00,666 --> 01:09:03,375
- ¡Abrid la maldita puerta!
- No es de verdad.
993
01:09:04,583 --> 01:09:06,375
Creo que de aquí no salimos.
994
01:09:11,333 --> 01:09:12,333
Vale.
995
01:09:14,125 --> 01:09:17,291
- Rápido, todos detrás de Penny.
- Me tiene manía.
996
01:09:26,750 --> 01:09:29,041
¡No!
997
01:09:36,750 --> 01:09:39,415
¡No quiero palmar
con Marky Mark and the Funky Bunch!
998
01:09:39,416 --> 01:09:40,958
A mí esta me gusta.
999
01:09:47,458 --> 01:09:53,458
Bienvenidos, sujetos,
al laboratorio del Dr. Frankenstein.
1000
01:09:53,958 --> 01:09:56,916
Espero que hayan disfrutado del viaje.
1001
01:09:59,375 --> 01:10:04,958
Vayan pasando y hagan sitio para todos.
1002
01:10:06,291 --> 01:10:09,291
Ya no hay vuelta atrás.
1003
01:10:26,541 --> 01:10:27,583
Ha funcionado.
1004
01:10:28,708 --> 01:10:30,250
¿Se acuerda de mí, doctor?
1005
01:10:30,875 --> 01:10:32,415
¿Dónde está mi hermano?
1006
01:10:32,416 --> 01:10:34,125
- No puedo.
- Creo que sí.
1007
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Responda a la pregunta, doctor.
1008
01:10:40,875 --> 01:10:44,500
- Seattle. La isla campus de Sentre.
- ¿Por qué se lo llevó?
1009
01:10:45,291 --> 01:10:46,958
La gente moría.
1010
01:10:47,625 --> 01:10:51,040
Perdíamos la guerra.
Hasta que lo encontramos a él.
1011
01:10:51,041 --> 01:10:52,582
Tras vuestro accidente,
1012
01:10:52,583 --> 01:10:56,457
una máquina de resonancia de Sentre
nos alertó de Christopher.
1013
01:10:56,458 --> 01:10:58,499
Él era especial, ¿vale?
1014
01:10:58,500 --> 01:11:01,791
Era justo lo que necesitábamos.
1015
01:11:02,291 --> 01:11:03,666
Christopher fue como...
1016
01:11:04,458 --> 01:11:06,375
Fue como un regalo de Dios.
1017
01:11:08,916 --> 01:11:10,250
Usted me cogió la mano
1018
01:11:11,625 --> 01:11:12,916
y me mintió.
1019
01:11:14,750 --> 01:11:16,707
Por favor, tienes que entenderlo.
1020
01:11:16,708 --> 01:11:18,875
¡No me diga lo que tengo que hacer!
1021
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
No me hable de la maldita guerra
ni de regalos de Dios.
1022
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Solo dígame qué hizo con mi hermano.
1023
01:11:34,916 --> 01:11:35,916
PC.
1024
01:11:37,041 --> 01:11:38,583
¿Nos acompañas, por favor?
1025
01:11:43,000 --> 01:11:44,415
¡Herm!
1026
01:11:44,416 --> 01:11:46,999
¿Estabas ahí coscándote todo el tiempo?
1027
01:11:47,000 --> 01:11:48,290
Si por "coscarse"
1028
01:11:48,291 --> 01:11:52,290
quiere decir "con el salvapantallas
responsablemente activado", sí.
1029
01:11:52,291 --> 01:11:55,624
¿Por qué narices tiene este bot su voz?
1030
01:11:55,625 --> 01:11:58,290
El Dr. Amherst
me rescató de los chatarras.
1031
01:11:58,291 --> 01:12:00,832
Me habían arrancado el módulo de voz.
1032
01:12:00,833 --> 01:12:04,708
Le grabé un vocabulario
de más de 100 000 palabras.
1033
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
Él es mi disco duro y amigo.
1034
01:12:08,541 --> 01:12:09,791
Sabe lo que yo sé.
1035
01:12:10,583 --> 01:12:13,458
- Muestra 17-9.
- Sí, doctor.
1036
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
Prueba de ensayo nueve.
Sujeto de ensayo alfa.
1037
01:12:19,125 --> 01:12:20,874
Christopher estaba en coma.
1038
01:12:20,875 --> 01:12:22,666
Creíamos que era permanente.
1039
01:12:23,416 --> 01:12:26,124
Lo consideramos
como una donación de órganos.
1040
01:12:26,125 --> 01:12:27,916
Son como chatarras humanos.
1041
01:12:28,500 --> 01:12:32,499
La red requería una cantidad imposible
de potencia de cálculo.
1042
01:12:32,500 --> 01:12:37,332
La mente de tu hermano nos permitió
enlazar los Neuroproyectores y los drones.
1043
01:12:37,333 --> 01:12:40,290
Enhorabuena, doctor.
Acaba de ganar la guerra.
1044
01:12:40,291 --> 01:12:41,749
Me da asco.
1045
01:12:41,750 --> 01:12:46,082
Si no lo hubiésemos hecho,
Christopher habría muerto en el hospital.
1046
01:12:46,083 --> 01:12:47,624
Le salvamos la vida.
1047
01:12:47,625 --> 01:12:50,500
- No es su decisión.
- ¿Le habrías desconectado?
1048
01:12:52,333 --> 01:12:54,124
Si hubiese tenido que hacerlo.
1049
01:12:54,125 --> 01:12:56,458
Te habrías equivocado tanto como yo.
1050
01:12:58,791 --> 01:12:59,958
23-6.
1051
01:13:01,583 --> 01:13:02,916
Trece meses después.
1052
01:13:23,916 --> 01:13:25,500
Dios mío.
1053
01:13:29,583 --> 01:13:31,207
No puedo mirar.
1054
01:13:31,208 --> 01:13:32,291
Apágalo.
1055
01:13:33,750 --> 01:13:36,375
Le dije a Skate
que debíamos desconectarlo.
1056
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
Amenazó con matarme.
1057
01:13:40,375 --> 01:13:42,415
No tenía forma de sacar a Chris,
1058
01:13:42,416 --> 01:13:44,125
así que antes de huir
1059
01:13:44,875 --> 01:13:48,499
establecí una pequeña conexión
entre Chris y la red exterior.
1060
01:13:48,500 --> 01:13:52,540
Su mente podría escapar
aunque su cuerpo no pudiese.
1061
01:13:52,541 --> 01:13:54,540
Le dijo que fuese a Blue Sky.
1062
01:13:54,541 --> 01:13:58,415
Supe lo que hacíais,
así que implanté ese lugar en su mente.
1063
01:13:58,416 --> 01:13:59,333
¿Por qué?
1064
01:14:01,333 --> 01:14:03,332
Para que encontrase una familia.
1065
01:14:03,333 --> 01:14:05,582
¡Ya tenía una!
1066
01:14:05,583 --> 01:14:08,125
Cálmate. Calmaos todos.
1067
01:14:12,250 --> 01:14:13,415
Calmado duele más.
1068
01:14:13,416 --> 01:14:15,750
- No me lo esperaba.
- Lo veía venir.
1069
01:14:16,625 --> 01:14:17,791
Vamos a por Chris.
1070
01:14:18,541 --> 01:14:21,249
- No puedes.
- Sí que puedo.
1071
01:14:21,250 --> 01:14:24,040
- Y usted va a ayudarme.
- No es posible.
1072
01:14:24,041 --> 01:14:27,374
Entró en la EX, así que puede sacarnos.
1073
01:14:27,375 --> 01:14:29,583
- No tienes ni idea...
- ¿Chicos?
1074
01:14:31,958 --> 01:14:33,333
Otra vez este capullo.
1075
01:14:34,833 --> 01:14:38,583
- ¿Quién es ese?
- El Carnicero de Schenectady.
1076
01:14:40,541 --> 01:14:42,083
Tenemos que darnos prisa.
1077
01:15:02,541 --> 01:15:04,375
¿Es de los suyos, Skate?
1078
01:15:06,750 --> 01:15:08,041
Ya no.
1079
01:15:31,208 --> 01:15:33,457
Si es el rey de los juguetes rebeldes.
1080
01:15:33,458 --> 01:15:34,875
Aquí no hay reyes.
1081
01:15:37,750 --> 01:15:39,208
Mi gente es libre.
1082
01:15:40,125 --> 01:15:42,083
Tu gente no es gente.
1083
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Voy a partirte la cáscara.
1084
01:15:54,625 --> 01:15:57,875
- ¿Quién tiene las llaves del cacahuete?
- El Cacahuete.
1085
01:15:58,708 --> 01:16:01,500
- Esperad. Silencio.
- ¿Qué?
1086
01:16:02,541 --> 01:16:03,541
¿Lo oís?
1087
01:16:06,833 --> 01:16:08,166
Yo no oigo nada.
1088
01:16:09,916 --> 01:16:11,000
Ahí está.
1089
01:16:11,958 --> 01:16:14,375
Esconde a tu hermano. Vamos.
1090
01:16:15,500 --> 01:16:16,333
Venga.
1091
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
- Preparaos.
- ¿Para qué?
1092
01:16:27,125 --> 01:16:29,583
Suelten las armas. Entreguen al bot.
1093
01:16:30,291 --> 01:16:31,915
Yo ya no sigo órdenes.
1094
01:16:31,916 --> 01:16:33,250
Negarse a obedecer...
1095
01:16:39,375 --> 01:16:40,707
Pues no ha obedecido.
1096
01:16:40,708 --> 01:16:41,833
¡Vamos a jugar!
1097
01:16:45,375 --> 01:16:46,874
Señor, atacan.
1098
01:16:46,875 --> 01:16:48,374
¡Pues atacad vosotros!
1099
01:16:48,375 --> 01:16:50,500
¡Encontrad al objetivo!
1100
01:16:52,083 --> 01:16:53,750
Los demás son prescindibles.
1101
01:17:02,000 --> 01:17:06,291
- Sal ahora o serás desactivado.
- ¡Tú lo has querido!
1102
01:17:15,208 --> 01:17:17,082
- Buen trabajo, Jessie.
- Vamos.
1103
01:17:17,083 --> 01:17:18,750
- ¡Lo has logrado!
- Venga.
1104
01:17:19,333 --> 01:17:20,625
Se acabó.
1105
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
Vamos. Conozco una salida.
1106
01:17:33,833 --> 01:17:34,666
¡Sí!
1107
01:17:35,625 --> 01:17:38,250
¿Para qué necesita el Servicio Postal eso?
1108
01:17:39,000 --> 01:17:41,083
- Es por los Dobermans.
- ¿Dobermans?
1109
01:17:46,666 --> 01:17:47,499
No.
1110
01:17:47,500 --> 01:17:49,666
Has roto el tratado, Sr. Cacahuete.
1111
01:17:50,625 --> 01:17:52,458
Eso tiene consecuencias.
1112
01:17:57,375 --> 01:18:01,500
Algo que tus amigos de hojalata
del centro estarán aprendiendo ahora.
1113
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Vuelve y dile a los que queden
que esto es culpa tuya.
1114
01:18:23,625 --> 01:18:24,750
No.
1115
01:18:25,791 --> 01:18:26,833
Escondeos.
1116
01:18:27,500 --> 01:18:28,375
Vamos.
1117
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
Srta. Greene, nadie más debe salir herido.
1118
01:18:34,916 --> 01:18:36,250
Déjelo ya.
1119
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
¿Quiere que siga?
1120
01:18:48,375 --> 01:18:51,250
Llévate a Christopher y huid.
¿Lo entiendes?
1121
01:18:59,291 --> 01:19:00,750
Última oportunidad.
1122
01:19:08,625 --> 01:19:09,750
Déjalo en paz.
1123
01:19:11,875 --> 01:19:15,083
¿De verdad cree
que va a vencerme en un duelo, doctor?
1124
01:19:19,916 --> 01:19:20,750
No.
1125
01:19:21,250 --> 01:19:23,416
Bien. Pues suelte el arma.
1126
01:19:27,083 --> 01:19:31,958
- No se le permite matar seres vivos.
- Es cierto. Yo elimino metal.
1127
01:19:35,791 --> 01:19:36,958
Si los quiere,
1128
01:19:38,958 --> 01:19:40,208
tendrá que matarme.
1129
01:19:44,500 --> 01:19:46,291
Joder, Skate.
1130
01:19:47,625 --> 01:19:48,832
Lo tenía controlado.
1131
01:19:48,833 --> 01:19:51,250
El Dr. Amherst violaba el tratado.
1132
01:19:52,333 --> 01:19:54,166
Ahora tráigame el bot.
1133
01:20:16,083 --> 01:20:17,541
Alto ahí.
1134
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
¡No!
1135
01:20:22,208 --> 01:20:23,083
¡No!
1136
01:20:33,916 --> 01:20:35,957
Váyase a casa, Srta. Greene.
1137
01:20:35,958 --> 01:20:37,083
Váyase a casa.
1138
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
¿Adónde van?
1139
01:21:05,000 --> 01:21:06,250
No.
1140
01:21:06,916 --> 01:21:09,166
No, no.
1141
01:21:41,416 --> 01:21:42,416
¿Pelo?
1142
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Lo siento mucho, amigo mío.
1143
01:22:39,083 --> 01:22:41,083
Bienvenido de vuelta, Christopher.
1144
01:22:45,416 --> 01:22:46,708
No voy a mentir.
1145
01:22:47,416 --> 01:22:49,416
Me tenías preocupado.
1146
01:22:50,541 --> 01:22:52,458
No pasa nada. No estoy enfadado.
1147
01:22:53,208 --> 01:22:56,083
Lo entiendo. El futuro da miedo.
1148
01:22:56,916 --> 01:22:59,250
Sobre todo cuando está en tus manos.
1149
01:23:01,083 --> 01:23:02,375
Pero no te preocupes.
1150
01:23:07,375 --> 01:23:08,625
No estás solo.
1151
01:23:12,375 --> 01:23:14,458
Muy conmovedor, Sr. Skate.
1152
01:23:15,291 --> 01:23:16,333
Solo una cosa.
1153
01:23:17,666 --> 01:23:19,457
- Es un asesino.
- Discutible.
1154
01:23:19,458 --> 01:23:21,500
Y me mintió.
1155
01:23:22,375 --> 01:23:23,290
No es un bot.
1156
01:23:23,291 --> 01:23:25,374
Se llama Christopher Greene.
1157
01:23:25,375 --> 01:23:27,666
Me ha hecho cazar a un niño.
1158
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Mire, coronel Bradbury,
o Carnicero, si me lo permite.
1159
01:23:33,625 --> 01:23:35,166
¿Cómo se lo explico?
1160
01:23:35,750 --> 01:23:38,083
¿Qué más da? ¿Qué más da?
1161
01:23:38,958 --> 01:23:40,374
Esa guerra que ganó,
1162
01:23:40,375 --> 01:23:42,790
su impecable hoja de servicios,
no fue usted.
1163
01:23:42,791 --> 01:23:45,625
Fuimos este niño y yo.
1164
01:23:46,416 --> 01:23:50,124
- Usted es solo un testigo de la historia.
- ¿Esto es historia?
1165
01:23:50,125 --> 01:23:52,625
¿Qué? ¿Prefiere llamarlo evolución?
1166
01:23:53,625 --> 01:23:58,125
Nuestro mundo es un vertedero
flotando en un océano de pis.
1167
01:23:58,833 --> 01:23:59,665
Desde siempre.
1168
01:23:59,666 --> 01:24:05,457
Christopher permite a la humanidad
dejar atrás todo ese sufrimiento.
1169
01:24:05,458 --> 01:24:10,332
En mi experiencia,
el sufrimiento y la vida van de la mano.
1170
01:24:10,333 --> 01:24:11,499
En la mía también.
1171
01:24:11,500 --> 01:24:13,749
Mi madre era una alcohólica.
1172
01:24:13,750 --> 01:24:15,499
Cuando bebía, era cruel.
1173
01:24:15,500 --> 01:24:17,708
Cuando estaba sobria, era peor.
1174
01:24:18,291 --> 01:24:24,000
Pero aquí es todo abrazos
y pimientos rellenos.
1175
01:24:25,041 --> 01:24:26,166
Y paz.
1176
01:24:30,166 --> 01:24:33,999
Yo quiero llevar esa paz
a todas las personas de la Tierra.
1177
01:24:34,000 --> 01:24:35,833
Menos a unos cuantos.
1178
01:24:36,958 --> 01:24:40,832
Se necesitan sacrificios
para hacer evolucionar a una especie.
1179
01:24:40,833 --> 01:24:42,457
¿Cómo era aquello?
1180
01:24:42,458 --> 01:24:44,375
Ah, sí. Padre.
1181
01:24:45,291 --> 01:24:46,291
Hijo.
1182
01:24:47,625 --> 01:24:48,541
Espíritu Santo.
1183
01:24:52,250 --> 01:24:55,999
Cabe la posibilidad
de que no esté bien de la cabeza.
1184
01:24:56,000 --> 01:24:58,083
De nuevo, ¿qué más da?
1185
01:24:58,583 --> 01:24:59,416
Muy bien.
1186
01:25:00,041 --> 01:25:03,416
Llevemos de vuelta a Christopher
adonde le corresponde.
1187
01:25:05,000 --> 01:25:08,708
Y a ver si esta vez
cerramos la puerta con llave.
1188
01:25:25,375 --> 01:25:29,000
Si tanto quieres esa cosa,
podrías romper el cristal.
1189
01:25:30,958 --> 01:25:33,125
No creo que nadie se diese cuenta.
1190
01:25:33,708 --> 01:25:36,416
- ¿Tienes una entrevista de trabajo?
- Ah. Sí.
1191
01:25:37,416 --> 01:25:39,791
No he podido decirle que no a ese robot.
1192
01:25:41,750 --> 01:25:43,000
Me queda fatal.
1193
01:26:00,000 --> 01:26:01,500
Él era todo lo que tenía.
1194
01:26:02,958 --> 01:26:04,541
Y lo he perdido dos veces.
1195
01:26:06,791 --> 01:26:08,208
Pues ve a por la tercera.
1196
01:26:11,333 --> 01:26:14,416
Él no es el único especial en tu familia.
1197
01:26:16,375 --> 01:26:19,124
Yo dejé de luchar
porque la guerra estaba mal,
1198
01:26:19,125 --> 01:26:21,125
pero perdí la esperanza en todo.
1199
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
En realidad dejé la vida
porque el mundo era un asco.
1200
01:26:26,708 --> 01:26:28,041
Y aún lo es.
1201
01:26:29,208 --> 01:26:31,458
Pero hay algunas buenas personas.
1202
01:26:32,250 --> 01:26:35,041
Y algunas no abandonarían
ni aunque les pagases.
1203
01:26:36,625 --> 01:26:39,625
¿Quieres ir a recuperar
a tu hermano? Iré contigo.
1204
01:26:41,041 --> 01:26:43,416
Me tienes a mí, tienes a Herm
1205
01:26:44,625 --> 01:26:46,458
y dudo que seamos los únicos.
1206
01:26:48,416 --> 01:26:50,416
¿Cuándo dejaste de ser un capullo?
1207
01:26:51,333 --> 01:26:53,416
No, solo me he cortado el pelo.
1208
01:27:13,291 --> 01:27:14,500
Disculpa, PC.
1209
01:27:16,083 --> 01:27:18,999
El Dr. Amherst dijo
que eras su disco duro, ¿no?
1210
01:27:19,000 --> 01:27:21,665
Sí. Yo sabía todo lo que sabía él.
1211
01:27:21,666 --> 01:27:24,499
¿Tienes los códigos para salir de la EX?
1212
01:27:24,500 --> 01:27:25,582
Sí, los tengo.
1213
01:27:25,583 --> 01:27:29,290
¿Y el edificio donde tienen a Christopher?
¿Podrías colarme?
1214
01:27:29,291 --> 01:27:30,750
Claro que sí.
1215
01:27:32,000 --> 01:27:35,165
- Me voy a Seattle.
- Nos vamos a Seattle.
1216
01:27:35,166 --> 01:27:38,374
Herm, ¿podrías puentear
aquellos camiones que vimos?
1217
01:27:38,375 --> 01:27:41,457
Fijo que sí. Y meterles un HRM 60.
1218
01:27:41,458 --> 01:27:42,957
Iría bien en una pelea.
1219
01:27:42,958 --> 01:27:46,290
Lo siento,
pero no puedes liberar a Christopher.
1220
01:27:46,291 --> 01:27:47,624
¿Por qué no?
1221
01:27:47,625 --> 01:27:51,000
Si lo desconectas del sistema,
todo Sentre colapsaría.
1222
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
¿Cómo que Sentre colapsaría?
1223
01:27:55,791 --> 01:27:58,540
La red de Sentre pasa por su cerebro.
1224
01:27:58,541 --> 01:28:01,375
Sin él, los drones no funcionarían.
1225
01:28:01,875 --> 01:28:05,333
Apartarlo causaría
un total fallo del sistema.
1226
01:28:06,708 --> 01:28:07,708
Joder.
1227
01:28:12,208 --> 01:28:13,916
Si vamos juntos a Sentre...
1228
01:28:16,208 --> 01:28:18,832
podemos acabar con ellos para siempre.
1229
01:28:18,833 --> 01:28:20,415
Me gusta cómo piensa.
1230
01:28:20,416 --> 01:28:23,625
¡Por las barbas de Joe Morgan!
Es una doble jugada.
1231
01:28:25,041 --> 01:28:27,041
¿Qué nos estás pidiendo?
1232
01:28:27,625 --> 01:28:28,708
¿Luchar aún más?
1233
01:28:29,583 --> 01:28:31,916
Luchar no era el sueño.
1234
01:28:32,416 --> 01:28:33,624
Lo era la paz.
1235
01:28:33,625 --> 01:28:36,333
Sentre cambió eso al quemar este lugar.
1236
01:28:37,000 --> 01:28:39,790
Separarse del mundo no funciona.
1237
01:28:39,791 --> 01:28:41,166
Créame, yo lo sé.
1238
01:28:41,666 --> 01:28:46,875
Tenemos una oportunidad de acabar
con su repulsivo sistema juntos.
1239
01:28:48,166 --> 01:28:53,707
Bots y humanos
luchando contra el auténtico enemigo.
1240
01:28:53,708 --> 01:28:55,582
Ya nos derrotaron una vez.
1241
01:28:55,583 --> 01:28:57,041
Porque tenían a Chris.
1242
01:28:59,250 --> 01:29:01,915
Llevadme con él y no lo tendrán.
1243
01:29:01,916 --> 01:29:05,624
Seattle está a 1980 km.
1244
01:29:05,625 --> 01:29:09,082
No es tanto trayecto
para lograr la libertad.
1245
01:29:09,083 --> 01:29:13,040
¡Llévame al partido!
¡Llévame con la multitud!
1246
01:29:13,041 --> 01:29:15,249
¡Cómprame pipas y cosas para comer!
1247
01:29:15,250 --> 01:29:18,374
¡No me importa si no he de volver!
1248
01:29:18,375 --> 01:29:20,124
Puede que no volvamos.
1249
01:29:20,125 --> 01:29:21,583
Es la hora, Cacahuete.
1250
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metal y carne, juntos.
1251
01:29:27,125 --> 01:29:28,833
Sois incansables.
1252
01:29:32,208 --> 01:29:34,665
Bueno, pues voy a por mi sombrero.
1253
01:29:34,666 --> 01:29:36,541
Taco, dale.
1254
01:29:57,416 --> 01:29:58,250
ACCESO PERMITIDO
1255
01:30:22,625 --> 01:30:24,415
Capacidad de la red al 100 %.
1256
01:30:24,416 --> 01:30:26,833
Y estamos de vuelta.
1257
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
¡Chúpate esa!
1258
01:30:59,458 --> 01:31:02,040
Seguridad, pasa algo en el aparcamiento.
1259
01:31:02,041 --> 01:31:04,625
- ¿Crees que se han dado cuenta?
- No sé.
1260
01:31:05,083 --> 01:31:05,958
Tira el rojo.
1261
01:31:12,083 --> 01:31:14,416
Estos Porsches vuelan que no veas.
1262
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
- Ah, mala.
- ¿Lo has dejado clavado?
1263
01:31:22,416 --> 01:31:26,333
Sr. Skate, parece que estamos sufriendo
algún tipo de ataque.
1264
01:31:33,625 --> 01:31:35,000
Qué impresionante.
1265
01:31:35,541 --> 01:31:36,790
Has hecho un amigo.
1266
01:31:36,791 --> 01:31:40,790
Es un bot pesado
de construcción HRM de 20 metros.
1267
01:31:40,791 --> 01:31:42,250
De amigo no tiene nada.
1268
01:31:44,000 --> 01:31:47,374
Reacción de seguridad total.
Quiero que se acabe con esto.
1269
01:31:47,375 --> 01:31:50,708
Emergencia.
Todos los drones a la entrada norte.
1270
01:31:52,083 --> 01:31:55,583
Emergencia.
Todos los drones a la entrada norte.
1271
01:32:02,833 --> 01:32:04,082
Te toca, niña.
1272
01:32:04,083 --> 01:32:05,833
Vale, vamos. Venga.
1273
01:32:14,875 --> 01:32:16,208
Nos piramos.
1274
01:32:26,125 --> 01:32:27,999
- ¡Nos siguen!
- ¡Ya lo veo!
1275
01:32:28,000 --> 01:32:31,333
- ¿Esta idea ha sido tuya o mía?
- Si funciona, es mía.
1276
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
¡Herm, cuidado!
1277
01:32:58,583 --> 01:32:59,416
¡Salta!
1278
01:33:04,333 --> 01:33:05,750
¡Herm!
1279
01:33:12,208 --> 01:33:14,999
He perdido un cuerpazo,
pero aún soy más grande que tú.
1280
01:33:15,000 --> 01:33:16,458
Calla y sigue corriendo.
1281
01:33:27,000 --> 01:33:28,250
Han pasado de largo.
1282
01:33:29,250 --> 01:33:31,125
Desde fuera pareces más grande.
1283
01:33:31,791 --> 01:33:34,458
¡Dale, Herm! ¡Segundo turno!
1284
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
¡Atención, carnosos!
1285
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
¡Te tengo, tío! ¡Agárrate!
1286
01:34:00,666 --> 01:34:02,916
¡Bots, enseñad vuestro metal!
1287
01:34:05,041 --> 01:34:07,083
¡Vamos!
1288
01:34:07,791 --> 01:34:09,000
¡Bots para siempre!
1289
01:34:09,833 --> 01:34:10,708
¡Servido!
1290
01:34:12,458 --> 01:34:13,333
¡Eliminado!
1291
01:34:14,875 --> 01:34:15,750
¡Diana!
1292
01:34:19,791 --> 01:34:21,541
¡A la carga!
1293
01:34:29,458 --> 01:34:31,875
¡Toma ya! ¡Vamos!
1294
01:34:35,458 --> 01:34:36,958
¡Que voy!
1295
01:34:37,833 --> 01:34:40,083
BARRY ZUCKERKORN, ABOGADO
ES MUY BUENO
1296
01:34:47,083 --> 01:34:49,790
- Seguid. Estaré en Armamento.
- Sí, señor.
1297
01:34:49,791 --> 01:34:50,833
¿Qué va a hacer?
1298
01:34:52,041 --> 01:34:55,000
Lo que hago siempre. Ganar.
1299
01:35:07,791 --> 01:35:10,124
El edificio está cerrado por seguridad.
1300
01:35:10,125 --> 01:35:13,208
Repetimos, el edificio
está cerrado por seguridad.
1301
01:35:21,583 --> 01:35:22,916
¿Podrás con ellos?
1302
01:35:23,416 --> 01:35:24,416
No.
1303
01:35:30,916 --> 01:35:33,540
¡Debo matar a los humanos!
1304
01:35:33,541 --> 01:35:35,750
¡Muerte a los humanos!
1305
01:35:36,333 --> 01:35:38,875
¡Debéis morir!
1306
01:35:52,625 --> 01:35:54,875
Estamos encerrados.
1307
01:35:56,375 --> 01:35:57,625
¿Está vivo?
1308
01:35:58,458 --> 01:35:59,458
Sí.
1309
01:36:00,541 --> 01:36:01,833
¿Puedo hablar con él?
1310
01:36:03,041 --> 01:36:03,875
No.
1311
01:36:04,458 --> 01:36:08,791
La única forma de llegar
a tu hermano es desde dentro.
1312
01:36:11,708 --> 01:36:12,708
¿Dentro de qué?
1313
01:36:13,250 --> 01:36:14,666
De su mente.
1314
01:36:31,416 --> 01:36:33,458
- ¡Siguiente!
- Salvajes.
1315
01:36:36,541 --> 01:36:37,750
Te vas a enterar.
1316
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herm, igual hasta ganamos y todo.
1317
01:36:51,250 --> 01:36:54,708
Chicos, aquí hay uno grande.
1318
01:36:55,208 --> 01:36:56,916
Pero muy grande.
1319
01:36:57,833 --> 01:36:59,957
Me temo que está en propiedad privada.
1320
01:36:59,958 --> 01:37:02,665
Como empleada
del Servicio Postal de EE. UU.,
1321
01:37:02,666 --> 01:37:04,540
tengo acceso a esta propiedad.
1322
01:37:04,541 --> 01:37:06,541
Dale, Taco. ¡Toca!
1323
01:37:12,000 --> 01:37:14,500
¡No!
1324
01:37:40,333 --> 01:37:41,333
¡No, Skate!
1325
01:37:46,416 --> 01:37:47,791
No puedes vencerlos.
1326
01:37:48,375 --> 01:37:50,165
No es razón para no intentarlo.
1327
01:37:50,166 --> 01:37:52,499
¿Con lo que os hicieron en el centro?
1328
01:37:52,500 --> 01:37:55,000
¿Tantos bots caídos y aún luchas?
1329
01:37:55,500 --> 01:37:56,499
¿Por qué?
1330
01:37:56,500 --> 01:37:58,958
La libertad vale cualquier precio.
1331
01:37:59,750 --> 01:38:01,000
¿Incluso morir?
1332
01:38:02,625 --> 01:38:05,250
Tendríamos que estar vivos para morir.
1333
01:38:06,583 --> 01:38:07,416
Sí.
1334
01:38:08,083 --> 01:38:09,708
Tendríais que estarlo.
1335
01:38:13,916 --> 01:38:16,916
Skate está en el nivel 4.
Desarrollo de Armas.
1336
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
¿Por qué me lo dices?
1337
01:38:19,958 --> 01:38:21,000
Porque...
1338
01:38:22,583 --> 01:38:26,958
Por fin he encontrado
a alguien menos humano que un robot.
1339
01:39:54,916 --> 01:39:55,916
¿Michelle?
1340
01:39:57,125 --> 01:39:58,500
¿Cómo has llegado aquí?
1341
01:40:00,291 --> 01:40:01,749
Creía que habíamos perdido.
1342
01:40:01,750 --> 01:40:03,708
- Vamos a sacarte.
- Espera.
1343
01:40:04,750 --> 01:40:05,750
Aún no.
1344
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Chris, estoy cometiendo
como veinte delitos ahora mismo.
1345
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
Llevo pensándolo
desde que Skate volvió a conectarme.
1346
01:40:18,333 --> 01:40:19,707
Es todo culpa mía.
1347
01:40:19,708 --> 01:40:22,332
Él te secuestró.
Tú no tienes culpa de nada.
1348
01:40:22,333 --> 01:40:24,707
Fuera, contigo, he visto el mundo
1349
01:40:24,708 --> 01:40:29,832
y he visto todo el mal
que hace Sentre a las personas.
1350
01:40:29,833 --> 01:40:33,041
- Y todo pasa por culpa mía.
- Pues los detendremos.
1351
01:40:34,000 --> 01:40:36,665
Acabaremos con ellos. Si te sacamos.
1352
01:40:36,666 --> 01:40:37,875
No hay nada fuera.
1353
01:40:41,333 --> 01:40:44,582
Cuando me trajeron de vuelta,
me vi por primera vez.
1354
01:40:44,583 --> 01:40:46,791
Tú tienes que haberme visto también.
1355
01:40:47,916 --> 01:40:50,875
Sé sincera. ¿Qué aspecto tengo?
1356
01:40:52,708 --> 01:40:57,207
Mi conexión física con Sentre
es simbiótica.
1357
01:40:57,208 --> 01:40:59,666
Sin mí, ellos mueren.
1358
01:41:01,583 --> 01:41:02,875
Y sin ellos...
1359
01:41:04,291 --> 01:41:05,125
Sí.
1360
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
¿Y qué quieres que haga? ¿Dejarte aquí?
1361
01:41:13,583 --> 01:41:14,416
No.
1362
01:41:16,208 --> 01:41:20,166
Sentre puede mantenerme
así con vida cien años.
1363
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Creo...
1364
01:41:30,291 --> 01:41:31,666
Creo que debo morir.
1365
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
Y creo que debes hacerlo tú.
1366
01:41:41,666 --> 01:41:43,166
¿Quieres más?
1367
01:41:45,291 --> 01:41:46,625
¡Cabrón!
1368
01:41:47,291 --> 01:41:48,291
¡Dale, Herm!
1369
01:41:49,083 --> 01:41:50,625
¡Ponme en posición!
1370
01:41:51,125 --> 01:41:52,833
- ¡En posición, Herm!
- ¡No!
1371
01:42:04,250 --> 01:42:06,707
Sr. Skate, han accedido al laboratorio.
1372
01:42:06,708 --> 01:42:08,582
Hay intrusos en el edificio.
1373
01:42:08,583 --> 01:42:10,750
- Eliminadlos.
- Afirmativo, señor.
1374
01:42:11,458 --> 01:42:13,041
¡Keats, levántate!
1375
01:42:22,375 --> 01:42:23,791
¿Cómo estás, Ethan?
1376
01:42:25,500 --> 01:42:26,499
Mira,
1377
01:42:26,500 --> 01:42:29,916
no sé qué tratas
de conseguir con esto, Señor...
1378
01:42:30,666 --> 01:42:31,665
Nuez.
1379
01:42:31,666 --> 01:42:34,750
Estoy aquí para renegociar el tratado.
1380
01:42:41,083 --> 01:42:44,499
¡Venga! ¡Pelea conmigo como un hombre!
1381
01:42:44,500 --> 01:42:47,165
¡Si me quieres, ven a por mí!
1382
01:42:47,166 --> 01:42:48,749
Vale ya, Herm.
1383
01:42:48,750 --> 01:42:52,166
- ¡No mandes un dron a hacer tu trabajo!
- Ya lo tienes.
1384
01:42:54,416 --> 01:42:57,375
Pero él también me tiene a mí.
1385
01:42:58,625 --> 01:43:00,791
Tienes un buen agujero ahí dentro.
1386
01:43:01,875 --> 01:43:05,666
- Voy a ahorrar energía un rato.
- No, espera.
1387
01:43:07,583 --> 01:43:10,499
¿Cómo demonios estás aún vivo?
1388
01:43:10,500 --> 01:43:13,833
¿Cómo estoy vivo? Gracias a ti, cabrón.
1389
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Ya te digo.
1390
01:43:23,125 --> 01:43:24,124
¿Michelle?
1391
01:43:24,125 --> 01:43:25,874
Siento interrumpir,
1392
01:43:25,875 --> 01:43:29,457
pero nuestros amigos
están en peligro ahí fuera.
1393
01:43:29,458 --> 01:43:32,374
- Estoy en ello.
- Se nos acaba el tiempo.
1394
01:43:32,375 --> 01:43:33,333
Tiene razón.
1395
01:43:34,375 --> 01:43:35,790
No voy a desconectarte.
1396
01:43:35,791 --> 01:43:38,541
- Dijiste que lo harías si hacía falta.
- No la hace.
1397
01:43:39,041 --> 01:43:42,583
- Te encontraremos otro robot.
- Me tienen bien encerrado.
1398
01:43:43,875 --> 01:43:47,166
- No hay elección.
- Siempre la hay.
1399
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Todos me decían
que lo olvidase, pero yo no podía.
1400
01:43:53,500 --> 01:43:56,207
Eras todo cuanto tenía. Me aferré a ti.
1401
01:43:56,208 --> 01:43:58,832
Y ha funcionado. Te tengo de vuelta.
1402
01:43:58,833 --> 01:44:01,208
- Por eso está bien hacerlo.
- No.
1403
01:44:01,750 --> 01:44:03,416
Nada de esto está bien.
1404
01:44:04,500 --> 01:44:08,208
No siento nada desde hace tres años.
1405
01:44:09,541 --> 01:44:13,416
Pero contigo lo he sentido todo
y ha sido genial.
1406
01:44:14,666 --> 01:44:15,916
Tú me has dado eso.
1407
01:44:18,583 --> 01:44:20,333
Si es todo lo que me queda...
1408
01:44:22,416 --> 01:44:23,583
es suficiente.
1409
01:44:25,208 --> 01:44:28,416
¿Michelle? Se nos acaba el tiempo.
1410
01:44:30,166 --> 01:44:32,000
No puedo.
1411
01:44:44,208 --> 01:44:46,208
No quiero perderte otra vez.
1412
01:44:47,583 --> 01:44:49,249
No puedes perderme.
1413
01:44:49,250 --> 01:44:51,041
Michelle, ¿puedes oírme?
1414
01:44:52,083 --> 01:44:53,291
Por favor, contesta.
1415
01:44:54,916 --> 01:44:56,708
Pero puedes perderlos a ellos.
1416
01:44:59,416 --> 01:45:02,958
Tú eres quien va a cambiar el mundo.
1417
01:45:04,333 --> 01:45:06,916
Nunca pude decirte adiós.
1418
01:45:07,625 --> 01:45:08,916
No tienes por qué.
1419
01:45:15,000 --> 01:45:16,083
Te quiero.
1420
01:45:17,375 --> 01:45:18,666
Yo a ti también.
1421
01:46:00,083 --> 01:46:01,790
SOPORTE DE FUNCIONES VITALES
1422
01:46:01,791 --> 01:46:04,124
PROTOCOLO
1423
01:46:04,125 --> 01:46:07,082
INTUBACIÓN
1424
01:46:07,083 --> 01:46:08,500
VENTILACIÓN
1425
01:47:06,041 --> 01:47:08,416
¡No, no!
1426
01:47:09,083 --> 01:47:10,165
¡No!
1427
01:47:10,166 --> 01:47:12,291
Parece que la victoria es nuestra.
1428
01:47:13,291 --> 01:47:14,749
¡Hemos ganado!
1429
01:47:14,750 --> 01:47:15,916
¡Sí!
1430
01:47:16,958 --> 01:47:18,249
¡Hemos ganado!
1431
01:47:18,250 --> 01:47:19,166
¡No!
1432
01:47:19,500 --> 01:47:20,333
ERROR DE RED
1433
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
- ¡Penny!
- Lo hemos logrado.
1434
01:47:26,041 --> 01:47:27,166
Hemos ganado, Pops.
1435
01:47:27,750 --> 01:47:29,250
Lo curioso de ganar
1436
01:47:29,708 --> 01:47:32,125
es que alguien siempre pierde.
1437
01:47:39,541 --> 01:47:40,750
Lo ha logrado, Herm.
1438
01:47:43,625 --> 01:47:45,375
¿Qué te parece? Hemos ganado.
1439
01:48:00,833 --> 01:48:04,833
¿Qué voy a hacer sin ti,
sin mi mejor amigo?
1440
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
Te quiero, Herm.
1441
01:48:11,000 --> 01:48:12,415
Te quiero.
1442
01:48:12,416 --> 01:48:13,666
De verdad.
1443
01:48:15,875 --> 01:48:17,375
Quizá más que a un amigo.
1444
01:48:18,500 --> 01:48:20,540
Tú me hacías sonreír.
1445
01:48:20,541 --> 01:48:24,166
¿Qué haré ahora? ¿Volver a ser un... qué?
1446
01:48:24,750 --> 01:48:28,041
¿Reunir de nuevo a la banda?
Esos tíos ya están casados.
1447
01:48:30,208 --> 01:48:32,125
Ya no tengo amigos, Herm.
1448
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
Eh, mazas. ¿Me has echado de menos?
1449
01:48:48,791 --> 01:48:49,624
¿Qué es esto?
1450
01:48:49,625 --> 01:48:52,457
El modelo de 20 cm
para tareas de precisión.
1451
01:48:52,458 --> 01:48:55,124
¿Precisión? ¡No lo había visto nunca!
1452
01:48:55,125 --> 01:48:58,916
Yo no he visto tu modelo de 20 cm
y creo que soy generoso.
1453
01:48:59,583 --> 01:49:02,582
Espera. Has dicho que te morías.
1454
01:49:02,583 --> 01:49:06,124
No, que tenía que ahorrar
energía para la transferencia.
1455
01:49:06,125 --> 01:49:08,541
No sabía que ibas a ponerte sensible.
1456
01:49:10,708 --> 01:49:12,249
- ¿Sensible?
- Por cierto,
1457
01:49:12,250 --> 01:49:14,957
no he pillado todo eso que has dicho.
1458
01:49:14,958 --> 01:49:16,874
¿Me lo puedes repetir?
1459
01:49:16,875 --> 01:49:18,832
He dicho que hemos ganado.
1460
01:49:18,833 --> 01:49:22,083
Hemos ganado. Fíjate. Ella lo ha logrado.
1461
01:49:22,583 --> 01:49:26,790
No es lo que he oído. He oído
"te quiero", "más que a un amigo"...
1462
01:49:26,791 --> 01:49:28,540
Yo no he dicho eso.
1463
01:49:28,541 --> 01:49:30,749
- Hostia, ¿hemos ganado?
- Sí.
1464
01:49:30,750 --> 01:49:32,125
¿Y la niña?
1465
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Vamos a buscarla. Venga.
1466
01:49:35,333 --> 01:49:36,583
¿Y ahora qué?
1467
01:49:39,166 --> 01:49:40,500
¿Debo morir?
1468
01:49:43,125 --> 01:49:44,166
No.
1469
01:49:46,541 --> 01:49:48,083
Nosotros vivimos.
1470
01:49:57,250 --> 01:49:58,915
Toda la ciudad está parada.
1471
01:49:58,916 --> 01:50:02,415
Todo el Estado. El país está paralizado.
1472
01:50:02,416 --> 01:50:04,332
Reina el caos en Nueva York.
1473
01:50:04,333 --> 01:50:07,624
Todos los drones de Sentre
se han desconectado.
1474
01:50:07,625 --> 01:50:10,165
Vuelos cancelados en todo el mundo...
1475
01:50:10,166 --> 01:50:13,540
Silencio en Sentre
mientras millones de usuarios
1476
01:50:13,541 --> 01:50:16,499
esperan cualquier señal
de cómo volver a conectar.
1477
01:50:16,500 --> 01:50:20,165
Graves acusaciones
tras la emisión de una grabación
1478
01:50:20,166 --> 01:50:24,166
que muestra experimentos
de Sentre con un niño humano.
1479
01:50:25,250 --> 01:50:28,124
El Congreso va a citar
a ejecutivos de Sentre...
1480
01:50:28,125 --> 01:50:32,040
Ethan Skate ha sido detenido en Miami
tratando de volar a Ecuador.
1481
01:50:32,041 --> 01:50:35,832
Los manifestantes piden el fin
de la Zona de Exclusión Robótica.
1482
01:50:35,833 --> 01:50:40,290
Ethan Skate es un enfermo.
Que lo encierren y tiren la llave.
1483
01:50:40,291 --> 01:50:43,457
¡Vendan las acciones!
No quiero saber nada más de él.
1484
01:50:43,458 --> 01:50:45,332
¿Saben de quién quiero hablar?
1485
01:50:45,333 --> 01:50:49,874
De la chica que llevó camiones de bots
a Seattle para machacar a Skate.
1486
01:50:49,875 --> 01:50:51,374
Hay que encontrarla...
1487
01:50:51,375 --> 01:50:54,708
¿Quién es?
Que alguien me diga, por favor, quién es.
1488
01:51:00,458 --> 01:51:02,625
Herm dice que tiene la cámara lista.
1489
01:51:03,458 --> 01:51:04,458
Vale.
1490
01:51:06,458 --> 01:51:08,291
¿Seguro que quieres hacerlo?
1491
01:51:11,583 --> 01:51:13,500
Hay que conectar las partículas.
1492
01:51:16,666 --> 01:51:18,458
No sé qué es eso.
1493
01:51:20,583 --> 01:51:22,541
A por ellos, niña. Tú puedes.
1494
01:51:24,166 --> 01:51:25,541
Vale, estamos grabando.
1495
01:51:27,500 --> 01:51:29,749
Ya puedes hablar.
1496
01:51:29,750 --> 01:51:30,833
Hola.
1497
01:51:32,041 --> 01:51:33,666
Me llamo Michelle Greene.
1498
01:51:35,458 --> 01:51:39,625
Sé que algunos estáis un poco alarmados
sobre mis amigos y yo...
1499
01:51:41,291 --> 01:51:42,625
y lo que hemos hecho.
1500
01:51:43,458 --> 01:51:45,125
El mundo es diferente ahora.
1501
01:51:45,875 --> 01:51:47,666
Quiero contaros por qué.
1502
01:51:48,791 --> 01:51:52,707
Lo que hizo Sentre
no fue malo solo para los robots.
1503
01:51:52,708 --> 01:51:54,915
Fue malo para todos nosotros.
1504
01:51:54,916 --> 01:51:56,999
Sé que hubo una guerra,
1505
01:51:57,000 --> 01:52:00,125
todo se echó a perder
y la vida era un asco.
1506
01:52:00,791 --> 01:52:04,958
Y quizá por un tiempo los Neuroproyectores
os ayudaron a olvidarlo.
1507
01:52:05,583 --> 01:52:09,415
Estábamos tan acostumbrados
que creíamos que la vida real era eso.
1508
01:52:09,416 --> 01:52:10,666
Pero no lo es.
1509
01:52:11,666 --> 01:52:13,916
La vida real es contacto.
1510
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
Somos tú y yo.
1511
01:52:16,541 --> 01:52:20,290
Somos carne y hueso, sí,
pero también somos electricidad.
1512
01:52:20,291 --> 01:52:24,333
Y cuando nos abrazamos, reímos,
nos damos la mano y discutimos,
1513
01:52:25,125 --> 01:52:28,250
mis partículas están en ti
y las tuyas están en mí.
1514
01:52:29,458 --> 01:52:31,625
Y quizá estemos juntos para siempre.
1515
01:52:32,458 --> 01:52:35,083
Pero eso no sucederá si nos encerramos.
1516
01:52:35,583 --> 01:52:39,166
Solo puede suceder
aquí fuera, en el mundo real.
1517
01:52:40,500 --> 01:52:41,499
Mira alrededor.
1518
01:52:41,500 --> 01:52:43,708
Hay alguien cerca de ti ahora mismo.
1519
01:52:44,291 --> 01:52:46,625
Son reales y están vivos.
1520
01:52:47,791 --> 01:52:50,291
Y te necesitan tanto como tú a ellos.
1521
01:52:50,791 --> 01:52:52,000
Y si no los hay,
1522
01:52:53,500 --> 01:52:54,874
si no tienes a nadie...
1523
01:52:54,875 --> 01:52:55,999
GRABACIÓN MISTERIOSA
1524
01:52:56,000 --> 01:52:57,541
...ven a buscarnos.
1525
01:52:58,791 --> 01:53:00,000
Vamos a empezar de nuevo.
1526
01:53:01,000 --> 01:53:03,083
Esta vez vamos a hacerlo bien.
1527
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Juntos.
1528
01:53:14,000 --> 01:53:15,250
Vale, ya estoy.
1529
01:53:17,333 --> 01:53:18,875
Ya estoy. ¿Qué tal?
1530
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Bastante bien, para una carnosa.
1531
02:05:10,416 --> 02:05:12,332
EN RECUERDO DE PETER DE TOFFOLI
1532
02:05:12,333 --> 02:05:17,416
Traducción: Javier Roldán