1 00:00:29,833 --> 00:00:33,291 ANTES DE LA GUERRA... 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,541 Estás bloqueado, ¿no? 3 00:01:04,500 --> 00:01:05,333 No. 4 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 He terminado. 5 00:01:12,958 --> 00:01:16,790 El profesor dice que Einstein tardó tres días en hacer ese examen. 6 00:01:16,791 --> 00:01:18,374 Sí, y le robó el cerebro. 7 00:01:18,375 --> 00:01:21,540 Qué vergüenza. No puedes ir a la uni antes que yo. 8 00:01:21,541 --> 00:01:24,124 No, Einstein hizo ese examen, 9 00:01:24,125 --> 00:01:26,707 se convirtió en Einstein y le robaron el cerebro. 10 00:01:26,708 --> 00:01:29,582 Chris, da igual, porque has clavado el examen. 11 00:01:29,583 --> 00:01:31,083 No tengo que venir aquí. 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,791 Mira por dónde vas, hijo. 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,291 Te creerás muy gracioso. 14 00:01:39,125 --> 00:01:40,457 ¿Un robot en la camiseta? 15 00:01:40,458 --> 00:01:42,582 Es un dibujo. ¿Ahora es un crimen? 16 00:01:42,583 --> 00:01:44,999 Únete a la humanidad. ¡Habrá guerra! 17 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Perdón. 18 00:01:46,791 --> 00:01:48,915 No sé cómo vas a sobrevivir aquí. 19 00:01:48,916 --> 00:01:50,125 Pues no viniendo. 20 00:01:51,125 --> 00:01:52,625 ¿Pero qué dices? 21 00:01:53,125 --> 00:01:56,290 Mamá y papá se cabrearían si no hago el examen. 22 00:01:56,291 --> 00:01:59,750 Lo he hecho y tenía ganas de ver cómo me iría. 23 00:02:00,250 --> 00:02:04,082 - Pero... No lo sé. - Siempre lo sabes. 24 00:02:04,083 --> 00:02:05,333 No estoy listo. 25 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 Oye. 26 00:02:08,625 --> 00:02:11,457 Tu cerebro es la cosa más molesta de mi vida. 27 00:02:11,458 --> 00:02:12,875 Y la más increíble. 28 00:02:13,458 --> 00:02:15,290 No puedes esconderlo en tu cuarto. 29 00:02:15,291 --> 00:02:18,665 El profesor dice que no había visto notas como la tuya. 30 00:02:18,666 --> 00:02:20,708 Podrías cambiar el mundo. 31 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 Vale, pero prefiero hacerlo si estás tú. 32 00:02:27,250 --> 00:02:30,208 Para comprarme pizza y lavarme la ropa. 33 00:02:31,166 --> 00:02:34,707 No importa si estás al final del pasillo o en la luna. 34 00:02:34,708 --> 00:02:37,915 - Estamos conectados. - Es teóricamente posible. 35 00:02:37,916 --> 00:02:42,540 En física cuántica, las partículas siguen conectadas tras entrar en contacto. 36 00:02:42,541 --> 00:02:45,874 Y si todo existe en un estado eléctrico, 37 00:02:45,875 --> 00:02:51,041 es posible que nuestras conciencias trasciendan los límites físicos. 38 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 Mola. 39 00:02:53,458 --> 00:02:56,333 Pues mis partículas irán a visitar a las tuyas. 40 00:02:56,791 --> 00:02:57,875 En tu dormitorio. 41 00:03:03,208 --> 00:03:05,207 "Recuerda, Kid Cosmo es tu amigo". 42 00:03:05,208 --> 00:03:06,625 No hagas eso aquí. 43 00:03:09,500 --> 00:03:12,208 ESTADO ELÉCTRICO 44 00:03:15,083 --> 00:03:17,916 Hola a todos. Noticias de la MTV del 15 de mayo. 45 00:03:18,666 --> 00:03:19,874 No puede ser. 46 00:03:19,875 --> 00:03:22,457 Kid Cosmo, vuestro amigo robot 47 00:03:22,458 --> 00:03:25,165 de los dibujos de los sábados, ha sido cancelado. 48 00:03:25,166 --> 00:03:26,499 Problemas en la luna. 49 00:03:26,500 --> 00:03:27,957 Es la última víctima 50 00:03:27,958 --> 00:03:31,165 del feroz espíritu antirrobot que recorre el país. 51 00:03:31,166 --> 00:03:33,707 Recuerda, Kid Cosmo es tu amigo. 52 00:03:33,708 --> 00:03:36,915 {\an8}Esta noche, en All Access con Madeline Vance, 53 00:03:36,916 --> 00:03:41,458 {\an8}charlamos con el visionario y atractivo fundador de Sentre Technologies. 54 00:03:41,958 --> 00:03:44,415 No se entiende la historia de Ethan Skate 55 00:03:44,416 --> 00:03:48,582 sin entender primero la historia de la evolución robótica. 56 00:03:48,583 --> 00:03:51,124 Usted nunca ha tenido robots, ¿verdad? 57 00:03:51,125 --> 00:03:53,874 Nunca me he fiado de ellos. No son nosotros. 58 00:03:53,875 --> 00:03:57,499 Así que, ¿cómo pueden saber qué es lo mejor para nosotros? 59 00:03:57,500 --> 00:03:59,415 Ideados por Walt Disney 60 00:03:59,416 --> 00:04:03,082 para promocionar la apertura de su parque temático en 1955, 61 00:04:03,083 --> 00:04:05,958 los robots acabaron produciéndose a gran escala. 62 00:04:06,458 --> 00:04:09,374 Pronto se convirtieron en la mano de obra mundial 63 00:04:09,375 --> 00:04:12,458 que hacía los trabajos que los humanos no querían. 64 00:04:13,083 --> 00:04:16,125 Durante años, trabajaron sin queja día y noche 65 00:04:16,625 --> 00:04:20,999 {\an8}pero un día se cansaron de las vidas que les habíamos asignado 66 00:04:21,000 --> 00:04:23,416 y exigieron una vida propia. 67 00:04:24,708 --> 00:04:26,707 {\an8}El movimiento robot gana fuerza. 68 00:04:26,708 --> 00:04:29,332 {\an8}Miles se han congregado en San Luis 69 00:04:29,333 --> 00:04:31,165 {\an8}para escuchar el pasional discurso 70 00:04:31,166 --> 00:04:34,415 {\an8}del ex bot promocional de Planters, el Sr. Cacahuete. 71 00:04:34,416 --> 00:04:36,374 {\an8}Nos construyeron para pensar, 72 00:04:36,375 --> 00:04:38,665 {\an8}pero ahora no quieren que lo hagamos. 73 00:04:38,666 --> 00:04:42,790 Nos construyeron para trabajar, pero nunca para nosotros. 74 00:04:42,791 --> 00:04:45,916 Nuestro destino no lo deben decidir ellos. 75 00:04:46,416 --> 00:04:48,999 Nosotros debemos luchar por él. 76 00:04:49,000 --> 00:04:51,874 {\an8}¡Derechos robóticos! 77 00:04:51,875 --> 00:04:54,207 Si se rompe la tostadora, compro otra. 78 00:04:54,208 --> 00:04:55,707 Eso es asesinato. 79 00:04:55,708 --> 00:04:57,874 No, los bots tienen un botón. 80 00:04:57,875 --> 00:04:58,790 Déjeme acabar. 81 00:04:58,791 --> 00:05:01,790 Tenemos derecho a la libertad y a la autonomía. 82 00:05:01,791 --> 00:05:05,290 Tienen derecho a trabajar para mí cuando los enciendo. 83 00:05:05,291 --> 00:05:07,958 Y si no, al cubo de la basura. 84 00:05:10,458 --> 00:05:14,082 Un bot publicitario ha destrozado el Memorial de Iwo Jima 85 00:05:14,083 --> 00:05:18,166 pese a la orden presidencial de que los robots vuelvan al trabajo. 86 00:05:18,916 --> 00:05:24,249 La Coalición Robot por la Igualdad ha iniciado disturbios en cinco ciudades. 87 00:05:24,250 --> 00:05:26,999 Estos actos merecen una respuesta firme. 88 00:05:27,000 --> 00:05:30,582 Desde hoy, estamos en guerra con la población robot. 89 00:05:30,583 --> 00:05:35,625 Cualquier ciudadano que esconda a un robot será acusado de traición. 90 00:05:36,375 --> 00:05:38,249 - ¡Vamos! - ¡Tiene una barbacoa! 91 00:05:38,250 --> 00:05:40,041 ¡Cuidado! ¡Atrás! 92 00:05:41,083 --> 00:05:43,665 {\an8}Ellos no comen, no duermen, no pestañean. 93 00:05:43,666 --> 00:05:45,957 {\an8}SGTO. JOHN D. KEATS SAN ANTONIO, TEXAS 94 00:05:45,958 --> 00:05:46,874 {\an8}Yo sí. 95 00:05:46,875 --> 00:05:49,207 Durante dos años, la humanidad luchó. 96 00:05:49,208 --> 00:05:51,874 Y durante dos años, perdió. 97 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 Hasta que Ethan Skate intervino. 98 00:05:54,583 --> 00:05:58,499 La humanidad debía dar un salto adelante, yo solo le mostré dónde. 99 00:05:58,500 --> 00:06:01,375 Llamó a su invención el Neuroproyector, 100 00:06:01,875 --> 00:06:06,332 un artefacto que conecta la mente humana a cuerpos drones mecanizados. 101 00:06:06,333 --> 00:06:09,165 Obviamente, la tecnología me parece bien, 102 00:06:09,166 --> 00:06:13,458 siempre que la humanidad tenga el control. 103 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 Los humanos por fin pudieron responder con fuego mecanizado. 104 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 Y en cuestión de semanas, la guerra había acabado. 105 00:06:34,041 --> 00:06:35,874 {\an8}HÉROES DE GUERRA CORONEL BRADBURY 106 00:06:35,875 --> 00:06:38,832 El Sr. Cacahuete ha firmado la rendición con el presidente 107 00:06:38,833 --> 00:06:41,874 y el CEO de Sentre, Ethan Skate, en la Casa Blanca. 108 00:06:41,875 --> 00:06:44,957 En Detroit, Kid Rock ha dado una fiesta para celebrar 109 00:06:44,958 --> 00:06:47,208 la derrota de la Coalición Robot. 110 00:06:47,875 --> 00:06:50,915 Los drones han recluido a más de 6000 robots 111 00:06:50,916 --> 00:06:54,207 en la Zona de Exclusión, la extensa instalación en el desierto 112 00:06:54,208 --> 00:06:58,291 que abarca más de 250 000 km2 en el suroeste de EE. UU. 113 00:06:58,791 --> 00:07:00,790 En directo desde la Sentre Store, 114 00:07:00,791 --> 00:07:02,249 donde en unos minutos 115 00:07:02,250 --> 00:07:05,540 {\an8}se lanza el nuevo Neuroproyector de consumo de Sentre. 116 00:07:05,541 --> 00:07:10,415 La tecnología que ganó la guerra cambia ahora nuestra forma de vivir. 117 00:07:10,416 --> 00:07:15,165 La red del Neuroproyector permite a la mente estar en dos sitios a la vez. 118 00:07:15,166 --> 00:07:18,375 Trabajo y ocio al mismo tiempo. 119 00:07:19,625 --> 00:07:21,208 Escapismo para las masas. 120 00:07:21,708 --> 00:07:24,749 Yo prefiero llamarlo libertad. 121 00:07:24,750 --> 00:07:27,833 Entre a formar parte de la red de Sentre. 122 00:07:28,333 --> 00:07:32,125 Ya a la venta en todo el mundo. 123 00:07:34,750 --> 00:07:37,875 DESPUÉS DE LA GUERRA... 124 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 ¡Tic toc! 125 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 Buenos días, tesoro. 126 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 - ¿No sabes llamar? - No, en mi casa no. 127 00:08:06,875 --> 00:08:08,666 - ¿Qué haces? - Me voy a clase. 128 00:08:09,250 --> 00:08:11,457 Necesitas una actividad extraescolar. 129 00:08:11,458 --> 00:08:15,624 Los Servicios Sociales pagan más por la "formación" de estudiantes. 130 00:08:15,625 --> 00:08:18,083 Ya estoy muy formada, Ted. 131 00:08:18,750 --> 00:08:19,874 No es opcional. 132 00:08:19,875 --> 00:08:22,624 - La casa de Ted... - Las normas de Ted. 133 00:08:22,625 --> 00:08:25,249 Sí, búrlate. Muy lista. 134 00:08:25,250 --> 00:08:28,124 Si tanto le importa, ¿por qué no me lo dice Ted? 135 00:08:28,125 --> 00:08:31,832 Porque mi córtex frontal está en Las Vegas con Cindy Crawford. 136 00:08:31,833 --> 00:08:33,915 Y no me lo voy a perder por ti. 137 00:08:33,916 --> 00:08:35,499 Me das asco. 138 00:08:35,500 --> 00:08:37,749 El atletismo son 200 pavos. 139 00:08:37,750 --> 00:08:41,166 - ¿Cómo de rápido corres? - Quítame la tobillera y verás. 140 00:08:42,500 --> 00:08:45,124 - Ni lo sueñes. - Ya lo he hecho antes. 141 00:08:45,125 --> 00:08:48,249 Me da igual de cuántas casas de acogida hayas huido. 142 00:08:48,250 --> 00:08:51,040 De Fuerte Ted no se sale. 143 00:08:51,041 --> 00:08:52,791 ¿Te ha quedado claro? 144 00:08:54,125 --> 00:08:55,499 La banda de música. 145 00:08:55,500 --> 00:08:57,958 - ¿Tocas algo? - No sé. ¿Y tú? 146 00:08:58,416 --> 00:09:01,499 ¡Es una Les Paul del 57! ¡Me costó mucho encontrarla! 147 00:09:01,500 --> 00:09:05,249 No la encontraste. Es todo saqueado de la Zona de Exclusión. 148 00:09:05,250 --> 00:09:07,915 - ¿Y? - Que robas. Es del mercado negro. 149 00:09:07,916 --> 00:09:09,207 Los bots no lo usan. 150 00:09:09,208 --> 00:09:11,874 Además, no es robar si nadie lo quiere. 151 00:09:11,875 --> 00:09:14,082 Es como... la ley. 152 00:09:14,083 --> 00:09:16,000 Y tú eres como un capullo. 153 00:09:27,250 --> 00:09:29,249 Vale, Neuroproyectores encendidos. 154 00:09:29,250 --> 00:09:30,958 Nos vemos en el módulo 3C. 155 00:09:31,541 --> 00:09:33,958 El Decreto de Internamiento de Robots de Posguerra. 156 00:09:36,583 --> 00:09:38,291 Hay que ponerse el proyector. 157 00:09:38,833 --> 00:09:42,666 Lo siento, tengo una afección y solo puedo vivir en la realidad. 158 00:09:43,166 --> 00:09:45,250 Es un coñazo, pero tú no te cortes. 159 00:09:46,291 --> 00:09:47,957 {\an8}Eres nueva aquí, Michelle. 160 00:09:47,958 --> 00:09:51,458 Los Neuroproyectores son obligatorios a partir de noveno. 161 00:09:54,958 --> 00:09:56,083 ¿Un día duro? 162 00:09:56,791 --> 00:09:58,582 No lo limitaría a hoy. 163 00:09:58,583 --> 00:10:01,583 Quizá debería hablar con tu madre. 164 00:10:03,500 --> 00:10:04,666 Pase la página. 165 00:10:08,625 --> 00:10:10,207 "A cargo del Estado". 166 00:10:10,208 --> 00:10:12,333 {\an8}"Dos progenitores, un hermano". 167 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 TODOS FALLECIDOS 168 00:10:19,041 --> 00:10:21,208 {\an8}Muchos aquí son huérfanos de guerra. 169 00:10:21,958 --> 00:10:24,250 En realidad no fueron los bots. 170 00:10:25,666 --> 00:10:26,916 Chocamos con un ciervo. 171 00:10:28,000 --> 00:10:30,083 {\an8}- En la carretera. - Lo siento. 172 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 El ciervo también. 173 00:10:33,583 --> 00:10:36,457 La neuroterapia puede aliviar esa carga 174 00:10:36,458 --> 00:10:39,166 {\an8}y hacer que olvides por unas horas. 175 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 Tranquilo, no pasa nada. 176 00:10:47,291 --> 00:10:49,250 Lo arreglaremos en el coche. 177 00:10:52,708 --> 00:10:53,875 Mírame. 178 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 No pasa nada. 179 00:10:57,625 --> 00:10:58,875 ¿Sientes la arena? 180 00:11:01,541 --> 00:11:03,208 ¿Sientes el aire en la cara? 181 00:11:05,875 --> 00:11:07,333 Sí. 182 00:11:08,541 --> 00:11:10,000 Vale. Mírame. 183 00:11:11,083 --> 00:11:11,916 No pasa nada. 184 00:11:12,583 --> 00:11:14,166 - Sí. - Todo va bien. 185 00:11:16,625 --> 00:11:18,082 - Ya. - Sí, todo va bien. 186 00:11:18,083 --> 00:11:19,749 - Todo va bien. - Sí. 187 00:11:19,750 --> 00:11:20,666 Todo va bien. 188 00:11:22,083 --> 00:11:23,083 ¿Vale? 189 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Ven aquí. 190 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 Michelle. 191 00:11:34,083 --> 00:11:35,083 {\an8}Michelle. 192 00:11:38,291 --> 00:11:39,458 ¿Puedo irme ya? 193 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 ¿Papá? ¡Papá! 194 00:13:28,083 --> 00:13:29,083 ¿Hola? 195 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 ¡Ted! 196 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 No. 197 00:14:03,625 --> 00:14:06,375 Venga. ¡Ted, hay un robot fuera! 198 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 ¡Atrás! 199 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 ¡Quieto! 200 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 ¿Qué quieres? 201 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 ¡Atrás! 202 00:15:12,375 --> 00:15:13,957 ¿Yo? 203 00:15:13,958 --> 00:15:15,458 ¿Por qué? 204 00:15:17,333 --> 00:15:19,666 No sé qué dices. ¿Puedes hablar? 205 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 No te muevas. 206 00:15:41,791 --> 00:15:44,750 Cuidado con el monstruo de roca. 207 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 Jessie. Jessie. 208 00:15:49,625 --> 00:15:51,833 - Problemas en la luna. - Deja eso. 209 00:15:53,000 --> 00:15:55,416 - Eres mi amiga especial. - Esa soy yo. 210 00:16:02,166 --> 00:16:03,082 No. 211 00:16:03,083 --> 00:16:05,790 Juntos podemos derrotar al monstruo de roca. 212 00:16:05,791 --> 00:16:08,374 - ¿Qué haces aquí? - Podemos ir juntos. 213 00:16:08,375 --> 00:16:10,707 - Deja eso. - Podemos ir juntos. 214 00:16:10,708 --> 00:16:12,457 - Podemos ir juntos. - Suelta. 215 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 Podemos ir juntos. 216 00:16:18,583 --> 00:16:19,791 ¿Qué ha sido eso? 217 00:16:21,416 --> 00:16:23,625 Tienes que irte de aquí. 218 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Tienes que irte ya mismo. 219 00:16:29,458 --> 00:16:30,375 ¿Eso es un bot? 220 00:16:31,416 --> 00:16:33,165 He intentado despertarte... 221 00:16:33,166 --> 00:16:37,582 ¿Sabes lo que me haría el Estado si encuentran un bot en mi casa? 222 00:16:37,583 --> 00:16:38,582 ¡No es culpa mía! 223 00:16:38,583 --> 00:16:41,999 - ¡Ni mía tampoco! ¡Sácalo de aquí! - ¡Es lo que intento! 224 00:16:42,000 --> 00:16:43,541 ¡Pues inténtalo más! 225 00:16:50,375 --> 00:16:53,665 ¡Eh, robot! ¿Hablas humano? 226 00:16:53,666 --> 00:16:55,166 Lárgate de aquí. 227 00:16:55,750 --> 00:16:58,708 Enciende el cohete. Hay que salir pitando. 228 00:16:59,375 --> 00:17:00,457 Oye, colega. 229 00:17:00,458 --> 00:17:02,665 Estás ante el capitán 230 00:17:02,666 --> 00:17:06,916 del equipo universitario de lucha de Topeka de 1953. 231 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 Muy bien. Ahora te vas a enterar. 232 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Eso es. Te vas a enterar. 233 00:17:20,083 --> 00:17:21,124 Sí, vamos. 234 00:17:21,125 --> 00:17:23,708 ¡Vamos, cabrón dentudo! 235 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 ¡Te...! 236 00:17:35,583 --> 00:17:36,915 Intento de asesinato. 237 00:17:36,916 --> 00:17:38,415 Eso es lo que es. 238 00:17:38,416 --> 00:17:41,125 Voy a llamar a la poli por ti y por ti. 239 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Irás a la cárcel, zorrilla. 240 00:17:45,250 --> 00:17:46,958 Perderé unos pavos, 241 00:17:47,458 --> 00:17:50,624 ¡pero nadie le vacila a Ted Finister! 242 00:17:50,625 --> 00:17:51,540 Emergencias. 243 00:17:51,541 --> 00:17:56,375 Quiero denunciar un auténtico, y va en serio, ataque de robo... 244 00:18:03,500 --> 00:18:04,708 Madre mía. 245 00:18:05,750 --> 00:18:09,083 Señor, ¿está ahí? ¿Qué desea denunciar? ¿Va todo...? 246 00:18:10,708 --> 00:18:13,833 Enciende el cohete. Hay que salir pitando. 247 00:18:23,083 --> 00:18:24,750 ¿Puedes ayudarme con esto? 248 00:18:28,333 --> 00:18:29,666 Que no seas un psicópata. 249 00:18:33,541 --> 00:18:34,541 Vale, encendido. 250 00:18:36,125 --> 00:18:38,332 Tú no sabrás conducir, ¿no? 251 00:18:38,333 --> 00:18:39,416 Yo tampoco. 252 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Vale, vamos marcha atrás. 253 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 ¡Eh! ¡Es el coche de mi madre! 254 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 ¡Alto! 255 00:18:57,166 --> 00:18:58,000 Vaya. 256 00:19:05,541 --> 00:19:11,249 ÁREA DE DESCANSO BATALLA DE FORT HULL SUBVENCIONADA POR SENTRE 257 00:19:11,250 --> 00:19:15,833 UN PROGRESO EXTRAORDINARIO GRACIAS A MENTES EXTRAORDINARIAS 258 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Quédate aquí. 259 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 ¿En serio? 260 00:19:38,875 --> 00:19:39,916 Joder, Ted. 261 00:19:57,875 --> 00:19:58,958 Oye, vuelve aquí. 262 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 Vamos. No deberías salir. 263 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Avisad al Mando Cosmo. 264 00:20:05,250 --> 00:20:06,375 Tenemos problemas. 265 00:20:08,125 --> 00:20:09,749 - Oye... - Adelante. 266 00:20:09,750 --> 00:20:11,915 - Sube. - Adelante. ¿Me recibes? 267 00:20:11,916 --> 00:20:13,457 Basta de frasecitas. 268 00:20:13,458 --> 00:20:15,208 Y de gilipolleces de Cosmo. 269 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 Moriste. Y ahora estás aquí. 270 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 ¿Cómo es posible? 271 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 ¿Ahora eres un robot? 272 00:20:24,041 --> 00:20:25,041 Pero estás vivo. 273 00:20:27,583 --> 00:20:30,916 Estás en algún sitio. El auténtico tú está por ahí. 274 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 ¿Estás bien? 275 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 ¿Cómo puedo encontrarte? 276 00:20:38,958 --> 00:20:40,207 Espera. 277 00:20:40,208 --> 00:20:41,125 Jessie. 278 00:20:41,666 --> 00:20:42,500 Jessie. 279 00:20:44,333 --> 00:20:46,624 Deprisa. Problemas en la luna. 280 00:20:46,625 --> 00:20:47,750 ¿Sentre? 281 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Podemos ir juntos. 282 00:20:50,583 --> 00:20:52,791 {\an8}Podemos derrotar al monstruo de roca. 283 00:20:55,708 --> 00:20:58,957 Sentre está por todo el mundo. ¿Dónde estás tú? 284 00:20:58,958 --> 00:21:01,457 El sistema solar se ha vuelto loco. 285 00:21:01,458 --> 00:21:03,416 ¿Hay alguien que lo sepa? 286 00:21:06,333 --> 00:21:07,166 ¿Ojos? 287 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 Gafas. 288 00:21:12,541 --> 00:21:15,666 ¿La persona que sabe dónde estás lleva gafas? 289 00:21:16,625 --> 00:21:18,666 Eso no ayuda mucho, ¿sabes? 290 00:21:21,416 --> 00:21:23,541 A la venta por un tiempo limitado. 291 00:21:27,250 --> 00:21:28,165 Doctor. 292 00:21:28,166 --> 00:21:29,875 Doctor con gafas. 293 00:21:39,083 --> 00:21:39,916 Michelle. 294 00:21:42,208 --> 00:21:43,208 Michelle. 295 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 ¿Puedes oírme? 296 00:21:50,250 --> 00:21:52,000 Tengo malas noticias. 297 00:21:53,208 --> 00:21:54,458 Tu hermano Christopher... 298 00:21:56,750 --> 00:21:58,291 ha fallecido esta mañana. 299 00:22:02,250 --> 00:22:03,333 ¿Dónde está? 300 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Cree en ti misma. 301 00:22:13,416 --> 00:22:17,249 - Está en medio de la Zona de Exclusión. - Tú puedes. 302 00:22:17,250 --> 00:22:21,750 La EX es una cárcel para que los robots no escapen. 303 00:22:22,833 --> 00:22:24,915 ¿Cómo vamos a colarnos? 304 00:22:24,916 --> 00:22:27,750 Kid Cosmo cree que eres de otro mundo. 305 00:22:31,041 --> 00:22:32,250 NuevoParaTi 306 00:22:34,208 --> 00:22:38,207 "NuevoParaTi, Regalos y Demás. Apartado 1616, Clayton, Nuevo México". 307 00:22:38,208 --> 00:22:40,541 Esto es de la Zona de Exclusión. 308 00:22:41,041 --> 00:22:44,083 Quien tenga esta dirección sabe cómo entrar y salir. 309 00:22:50,375 --> 00:22:51,916 ¿Cuánto hay hasta Nuevo México? 310 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 ¡Vamos! 311 00:23:43,250 --> 00:23:45,415 LA CASA DEL FILETE NUEVO MÉXICO 312 00:23:45,416 --> 00:23:49,375 EL MEJOR FILETE DE CLAYTON 313 00:24:20,583 --> 00:24:21,916 Chris, quería... 314 00:24:27,833 --> 00:24:29,666 ¡Chris! 315 00:24:32,041 --> 00:24:33,040 ¿Qué haces? 316 00:24:33,041 --> 00:24:36,999 Solo hay una oportunidad. Debemos combinar nuestros módulos Cosmo. 317 00:24:37,000 --> 00:24:40,208 Jessie, la Tierra está en peligro. 318 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 No podemos hacer nada. 319 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 Mierda. Venga, vamos. 320 00:25:22,583 --> 00:25:27,708 SIGUE CORRIENDO 321 00:25:56,125 --> 00:25:57,375 NuevoParaTi 1616 322 00:26:13,541 --> 00:26:15,915 Sí. ¿Lo tienes, Keats? 323 00:26:15,916 --> 00:26:17,583 Apaga la luz, gilipollas. 324 00:26:18,166 --> 00:26:20,375 Vaya forma de tratar a un cliente. 325 00:26:21,333 --> 00:26:24,874 - Dijimos a las diez. - Tú dijiste a las diez. Yo digo ahora. 326 00:26:24,875 --> 00:26:27,875 - Parece que no te fíes de mí. - Es que no me fío. 327 00:26:28,666 --> 00:26:29,666 Vale. 328 00:26:30,541 --> 00:26:31,458 Venga. 329 00:26:40,083 --> 00:26:41,874 Nuevo, nuevo para ti. 330 00:26:41,875 --> 00:26:44,249 Me he currado la canción. Y logo nuevo. 331 00:26:44,250 --> 00:26:46,208 Eres un genio del marketing. 332 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 - ¿Es de verdad? - Sí, señor. 333 00:26:52,333 --> 00:26:54,749 Colt Peacemaker de 1873. Se hicieron mil. 334 00:26:54,750 --> 00:26:58,041 Aún puede volarle el culo a un pato a 100 metros. 335 00:26:59,083 --> 00:27:02,540 - ¿Dónde la has encontrado? - En Walmart no, eso seguro. 336 00:27:02,541 --> 00:27:06,125 Tuve que ir hasta Tucson. Cuanto más en la EX, más cara. 337 00:27:06,750 --> 00:27:08,790 - Vale. ¿Cuánto? - 15 000. 338 00:27:08,791 --> 00:27:10,582 - ¿Está cargada? - Sí, señor. 339 00:27:10,583 --> 00:27:13,207 Balas originales y todo. Van de regalo. 340 00:27:13,208 --> 00:27:14,958 Entonces me la llevo gratis. 341 00:27:18,666 --> 00:27:19,666 Wolfe. 342 00:27:21,083 --> 00:27:24,957 Si estuvieses aquí en persona, no tendrías pelotas para apuntarme. 343 00:27:24,958 --> 00:27:28,040 Claro que sí. Y no hables de mis pelotas. 344 00:27:28,041 --> 00:27:30,583 La verdad, me carga tu actitud. 345 00:27:35,708 --> 00:27:36,875 ¿Qué te pasa? 346 00:27:37,916 --> 00:27:38,749 Me carga. 347 00:27:38,750 --> 00:27:41,499 Eres muy delicado para andar trapicheando. 348 00:27:41,500 --> 00:27:43,750 No soy delicado. Me carga. 349 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 Hijo de... 350 00:27:50,583 --> 00:27:52,249 Has tardado lo tuyo. 351 00:27:52,250 --> 00:27:54,499 Estaba en modo de ahorro de energía. 352 00:27:54,500 --> 00:27:56,541 No me creo que haya funcionado. 353 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 Vaya idiota. 354 00:27:59,416 --> 00:28:00,666 Cógelo de los pies. 355 00:28:02,000 --> 00:28:05,374 Venga. No quiero que me empapelen por dar cobijo a un bot. 356 00:28:05,375 --> 00:28:08,832 - Tú no me das cobijo. - Si me trincan, no te conozco. 357 00:28:08,833 --> 00:28:11,040 Te dije que 15 000 era pasarse. 358 00:28:11,041 --> 00:28:12,915 Aquí no se hacen descuentos. 359 00:28:12,916 --> 00:28:15,499 ¿En serio? Si trabajas en un camión. 360 00:28:15,500 --> 00:28:19,541 - A ver si hay sitio para su moto. - Ya te digo si hay sitio. 361 00:28:46,291 --> 00:28:47,625 NuevoParaTi 362 00:29:03,208 --> 00:29:09,166 Me enfrenté a la ley y la ley ganó. 363 00:29:31,666 --> 00:29:34,707 - Voy adentro. Buena suerte. - Ayúdame a descargar. 364 00:29:34,708 --> 00:29:36,832 Dilo. ¿Por qué quieres mi ayuda? 365 00:29:36,833 --> 00:29:38,833 ¿Quieres dejarlo ya? 366 00:29:39,333 --> 00:29:41,041 Así que lo harás tú solo. 367 00:29:41,625 --> 00:29:43,999 Quiero tu ayuda porque pesa mucho 368 00:29:44,000 --> 00:29:46,625 y tú eres mucho más fuerte que yo, Herman. 369 00:29:47,458 --> 00:29:49,874 - ¿Contento? - Estoy muy orgulloso de ti. 370 00:29:49,875 --> 00:29:51,958 Es sano admitir esas cosas. 371 00:29:52,541 --> 00:29:54,582 Deja la moto. No voy a venderla. 372 00:29:54,583 --> 00:29:56,624 ¿Cómo que no vas a venderla? 373 00:29:56,625 --> 00:29:58,707 - Es mía. Yo le disparé. - Tarde. 374 00:29:58,708 --> 00:30:01,500 - ¿Qué vas a hacer con ella? - Venderla. 375 00:30:10,625 --> 00:30:13,458 O me hago viejo o estas cajas cada vez pesan más. 376 00:30:18,041 --> 00:30:19,041 ¡Palmas! 377 00:30:20,166 --> 00:30:21,124 {\an8}PRECAUCIÓN 378 00:30:21,125 --> 00:30:23,082 Recuérdame qué hay aquí. 379 00:30:23,083 --> 00:30:26,165 - Chocolatinas para ti, culogordo. - Muy gracioso. 380 00:30:26,166 --> 00:30:29,166 Hazme un inventario de esos Cabbage Patch Kids. 381 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 Hay un comprador en Toledo. Los quiere todos. 382 00:30:33,416 --> 00:30:34,500 Hola, pececito. 383 00:30:35,541 --> 00:30:36,458 Pececito. 384 00:30:36,958 --> 00:30:39,624 - ¿Por qué haces eso? - Para que te rayes. 385 00:30:39,625 --> 00:30:42,040 Si se agotan las pilas no valdrán nada. 386 00:30:42,041 --> 00:30:45,707 Si el mundo vuelve a ser normal, en Navidad se venderán bien. 387 00:30:45,708 --> 00:30:49,250 Sin pilas, son pescados que no cantan. 388 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 No. Hostia. 389 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 Se ha cascado la nevera. Me cago en... 390 00:30:59,625 --> 00:31:01,832 Los perritos, la torta de carne. 391 00:31:01,833 --> 00:31:04,208 Se han derretido todos los helados. 392 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 Madre mía. 393 00:31:08,708 --> 00:31:09,749 ¡No tengo comida! 394 00:31:09,750 --> 00:31:12,582 ¿Qué dices, tío? Acabo de traer una caja llena. 395 00:31:12,583 --> 00:31:14,290 Son antigüedades, no puedo. 396 00:31:14,291 --> 00:31:16,499 Son chocolatinas. Le gustan a todos. 397 00:31:16,500 --> 00:31:19,374 No voy a comer chocolatinas de Masters del Universo 398 00:31:19,375 --> 00:31:21,166 en su envase original, ¿vale? 399 00:31:21,666 --> 00:31:23,375 ¡No me las como! ¡Es dinero! 400 00:31:24,708 --> 00:31:27,457 Me comeré este burrito y pillaré la salmonela. 401 00:31:27,458 --> 00:31:30,999 No te hace falta. Hay fiambreras. Cómete una. 402 00:31:31,000 --> 00:31:33,540 Las de los G.I. Joe no traen comida. 403 00:31:33,541 --> 00:31:35,041 Son para guardar comida. 404 00:31:35,916 --> 00:31:37,332 Pero no traen comida. 405 00:31:37,333 --> 00:31:38,458 Esto no... 406 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 ¿Qué es esto, Herm? 407 00:31:53,541 --> 00:31:56,457 - Mírame, Herm. - Ya te miro. 408 00:31:56,458 --> 00:32:00,375 ¿La desenchufaste para usar el alargador en tu estación de carga? 409 00:32:01,000 --> 00:32:03,999 - No. - Estás pestañeando. Sé que mientes. 410 00:32:04,000 --> 00:32:06,624 - Vale, lo cogiste. - No, qué va. 411 00:32:06,625 --> 00:32:07,958 Lo que quiero... 412 00:32:09,125 --> 00:32:10,207 es que lo admitas. 413 00:32:10,208 --> 00:32:12,791 Las relaciones se basan en la confianza. 414 00:32:13,416 --> 00:32:15,040 Sé sincero, no me enfadaré. 415 00:32:15,041 --> 00:32:16,833 Dime que lo cogiste... 416 00:32:17,791 --> 00:32:19,041 y no me enfadaré. 417 00:32:21,875 --> 00:32:22,915 Cogí el cable. 418 00:32:22,916 --> 00:32:25,041 ¡Dios bendiga América! 419 00:32:26,833 --> 00:32:28,124 Me voy a morir de hambre. 420 00:32:28,125 --> 00:32:30,374 Ya se me ven las costillas. 421 00:32:30,375 --> 00:32:32,999 No montes un drama. Necesito energía. 422 00:32:33,000 --> 00:32:34,999 Yo necesito energía. Soy humano. 423 00:32:35,000 --> 00:32:37,290 Tú no. Tú la pillas del enchufe. 424 00:32:37,291 --> 00:32:40,374 Te cargas y devuelves el alargador a su sitio. 425 00:32:40,375 --> 00:32:44,707 - Llevamos diez días fuera. - ¿Dónde me enchufo? No hay ningún sitio. 426 00:32:44,708 --> 00:32:45,874 ¿Qué hago? 427 00:32:45,875 --> 00:32:49,624 Puedes enchufarte cuando quieras y no hace falta que esté frío 428 00:32:49,625 --> 00:32:53,582 para evitar la listeria y la salmonela, porque no eres humano. 429 00:32:53,583 --> 00:32:55,165 ¡Y dale con la salmonela! 430 00:32:55,166 --> 00:32:58,083 "Inteligencia artificial". No, eres estupidez artificial... 431 00:33:15,458 --> 00:33:16,291 Eh, tú. 432 00:33:16,791 --> 00:33:17,958 Rubita, te veo. 433 00:33:18,500 --> 00:33:19,874 Vale, hay que correr. 434 00:33:19,875 --> 00:33:22,083 - Sal de ahí. - Los tengo, Keats. 435 00:33:23,500 --> 00:33:25,541 ¿Quién ha tocado mi pescado? 436 00:33:26,375 --> 00:33:27,208 ¡Vamos! 437 00:33:27,750 --> 00:33:29,916 Se va a liar en la pescadería. 438 00:33:31,541 --> 00:33:33,916 Las manos donde las vea. Daos la vuelta. 439 00:33:38,250 --> 00:33:40,124 - Eres una cría. - Eres un genio. 440 00:33:40,125 --> 00:33:41,125 Pues sí. 441 00:33:41,708 --> 00:33:43,624 ¿Es un bot? ¿Un bot de Cosmo? 442 00:33:43,625 --> 00:33:45,665 - ¿De dónde salís? - De tu camión. 443 00:33:45,666 --> 00:33:47,999 - Caralimón, ¿buscas pelea? - Déjalo. 444 00:33:48,000 --> 00:33:49,415 Kid Cosmo es tu amigo. 445 00:33:49,416 --> 00:33:51,874 ¿Qué hacíais en mi camión? ¿Qué queréis? 446 00:33:51,875 --> 00:33:54,165 - Problemas en la luna. - Ir a la EX. 447 00:33:54,166 --> 00:33:57,124 - ¿Quién ha dicho nada de ir a la EX? - Tú. Y él. 448 00:33:57,125 --> 00:33:58,915 Sí, lo hemos dicho mucho. 449 00:33:58,916 --> 00:34:02,082 Sí. Pero no pasa nada, no me importa. 450 00:34:02,083 --> 00:34:04,832 - Sé lo que hacéis y qué vendéis. - ¿Vender? 451 00:34:04,833 --> 00:34:06,832 Mi padre de acogida te compraba. 452 00:34:06,833 --> 00:34:11,124 Me da igual. No es asunto mío. Puedes quedarte aquí con tu bot. 453 00:34:11,125 --> 00:34:13,291 - Yo iré con mi bot. - No. 454 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 La EX no es un lugar de vacaciones. 455 00:34:19,708 --> 00:34:22,165 Lo único que vas a hacer allí es morir. 456 00:34:22,166 --> 00:34:26,249 ¿Por qué no vuelves al ascensor y te olvidas de este sitio? 457 00:34:26,250 --> 00:34:27,250 Ya. 458 00:34:30,791 --> 00:34:31,708 Vaya. 459 00:34:32,291 --> 00:34:34,332 ¿Qué es esto? ¿Tienes amigos? 460 00:34:34,333 --> 00:34:35,915 ¿Estaría aquí si tuviera? 461 00:34:35,916 --> 00:34:38,415 Nos han seguido. O a ellos. 462 00:34:38,416 --> 00:34:39,500 Genial. 463 00:34:40,250 --> 00:34:41,291 Muy bien. 464 00:34:42,500 --> 00:34:44,290 Plan Omaha-3, baja tensión. 465 00:34:44,291 --> 00:34:47,291 - Llévate al bot. - No es un bot. Es mi hermano. 466 00:34:48,291 --> 00:34:51,958 Lo que digas, niña. ¿Quieres vivir? Tendrás que confiar en mí. 467 00:34:56,000 --> 00:34:57,874 - Alerta roja. - Tranquilo. 468 00:34:57,875 --> 00:34:59,665 - Jessie, alerta roja. - Vete. 469 00:34:59,666 --> 00:35:01,874 Vamos con el plan Omaha. Venga. 470 00:35:01,875 --> 00:35:03,665 Espera. Dame la mano. 471 00:35:03,666 --> 00:35:07,040 Eres mi hermana, esa es tu tapadera. Te llamas Veronica. 472 00:35:07,041 --> 00:35:08,250 ¿Beronica con B? 473 00:35:08,833 --> 00:35:11,207 ¿Conoces a alguna Beronica con B? 474 00:35:11,208 --> 00:35:13,415 - Pues sí. - Vale, no. Es con V. 475 00:35:13,416 --> 00:35:14,707 - Vale. - Veronica. 476 00:35:14,708 --> 00:35:16,957 - ¿Apellido? - Y eres muda. 477 00:35:16,958 --> 00:35:18,750 Quédate detrás y no hables. 478 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 OBJETIVO FIJADO HUMANO 479 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 Atención, sospechosos. 480 00:35:41,083 --> 00:35:45,832 Este lugar queda a cargo del Grupo Operativo de Desactivación de Robots. 481 00:35:45,833 --> 00:35:47,250 ¿Quién es ese? 482 00:35:48,625 --> 00:35:49,790 G. O. D. R. 483 00:35:49,791 --> 00:35:52,166 Pueden darse por detenidos. 484 00:35:53,541 --> 00:35:54,541 Peligrosos. 485 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 Hagan el favor. 486 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Levanten las manos. 487 00:36:02,625 --> 00:36:05,499 Quisiera evitar una violencia innecesaria. 488 00:36:05,500 --> 00:36:08,249 Lo mismo que yo. 489 00:36:08,250 --> 00:36:12,207 Y que mi hermana muda, Veronica. 490 00:36:12,208 --> 00:36:16,207 Tengo facturas de todo esto. Se las busco si quiere. 491 00:36:16,208 --> 00:36:17,624 Michelle Leona Greene, 492 00:36:17,625 --> 00:36:22,165 queda detenida por agresión grave, robo de vehículo, absentismo escolar 493 00:36:22,166 --> 00:36:24,665 y ayuda a un enemigo del Estado. 494 00:36:24,666 --> 00:36:27,040 - La leche. - Quiero un abogado. 495 00:36:27,041 --> 00:36:28,125 ¿Qué...? 496 00:36:29,041 --> 00:36:31,708 - ¿Puedes hablar? - Tendrá un abogado. 497 00:36:32,458 --> 00:36:35,958 - ¿Dónde está el bot? - ¿Cómo? ¿Bot? 498 00:36:36,583 --> 00:36:37,583 Qué locura. 499 00:36:38,458 --> 00:36:40,083 ¿Hay bots? 500 00:36:40,625 --> 00:36:42,000 ¿Por qué habla? 501 00:36:44,250 --> 00:36:46,915 Perdón por intentar ayudar a la autoridad. 502 00:36:46,916 --> 00:36:48,332 Oiga, debo decir que, 503 00:36:48,333 --> 00:36:52,832 como contribuyente que ama la bandera y las costumbres, 504 00:36:52,833 --> 00:36:55,082 todas, un estadounidense de verdad, 505 00:36:55,083 --> 00:36:59,708 me ofende que crea que oculto robots. De hecho, diría que hasta... 506 00:37:00,583 --> 00:37:01,500 me carga. 507 00:37:14,500 --> 00:37:15,790 OBJETIVO FIJADO 508 00:37:15,791 --> 00:37:16,750 Ya te tengo. 509 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 OBJETIVO PERDIDO 510 00:37:34,291 --> 00:37:37,416 Lo mejor para usted, Srta. Greene, es entregar al bot. 511 00:37:38,500 --> 00:37:42,916 Si sigue con esto, cuando la sentencien ya tendrá edad para ir a prisión. 512 00:38:00,666 --> 00:38:03,375 ¡Te has cargado una pistola de 25 000 dólares! 513 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 - Te la dejo por 15. - ¡Basta! 514 00:38:13,125 --> 00:38:14,208 No le haga daño. 515 00:38:18,250 --> 00:38:19,666 Aléjese del bot. 516 00:38:22,333 --> 00:38:23,457 ¿Qué va a hacer? 517 00:38:23,458 --> 00:38:26,957 Señorita, tengo un trabajo y usted no puede evitarlo. 518 00:38:26,958 --> 00:38:30,625 Lo mejor es que se aparte del bot. 519 00:38:31,625 --> 00:38:33,415 Solo tiene que volver a la EX. 520 00:38:33,416 --> 00:38:36,791 Está violando el tratado. Se debe desactivar. 521 00:38:37,375 --> 00:38:38,332 Es un desalmado. 522 00:38:38,333 --> 00:38:41,416 No se puede ser un desalmado con cosas sin alma. 523 00:38:47,750 --> 00:38:50,375 - Hay que correr, Caralimón. ¡Jefe! - Vamos. 524 00:38:50,875 --> 00:38:53,290 - Vale, parece que vamos a la EX. - ¿Sí? 525 00:38:53,291 --> 00:38:55,499 - ¡Subid, vamos! - Vale. 526 00:38:55,500 --> 00:38:58,583 - ¡Keats, espero que no estés muerto! - ¡Vamos allá! 527 00:39:00,041 --> 00:39:03,208 - Cuidado. - Esto va contra el tratado. ¡Es traición! 528 00:39:06,000 --> 00:39:08,040 - Te dije de marcarlas. - Sé cuál es. 529 00:39:08,041 --> 00:39:10,290 - ¿Por qué tienes tantas? - ¡Venga! 530 00:39:10,291 --> 00:39:12,332 Soy un tío muy importante. 531 00:39:12,333 --> 00:39:14,583 Serás muy importante en la cárcel. 532 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 ¿Mejor corremos? 533 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 Agarraos bien. Allá vamos. 534 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 SOS. Kid Cosmo enviando una señal de socorro. 535 00:39:47,875 --> 00:39:48,707 ¡SOS! 536 00:39:48,708 --> 00:39:52,290 Tengo un sitio para ti sobre mi chimenea. 537 00:39:52,291 --> 00:39:53,833 ¡En mi casa no! 538 00:39:55,958 --> 00:39:56,958 ¡Toma esto! 539 00:39:59,666 --> 00:40:01,540 Hoy no desactivas a nadie. 540 00:40:01,541 --> 00:40:03,541 A ti te voy a matar por gusto. 541 00:40:12,333 --> 00:40:13,416 Maldita sea. 542 00:40:14,750 --> 00:40:16,208 ¡Vamos! 543 00:40:50,458 --> 00:40:51,666 ¿Ves ese muro? 544 00:40:52,500 --> 00:40:54,833 Si lo sigues durante unos diez años... 545 00:40:56,708 --> 00:40:59,041 ¡acabarás de vuelta aquí! 546 00:41:00,291 --> 00:41:02,375 No hay salida. Ahora vivimos aquí. 547 00:41:02,875 --> 00:41:04,208 Enhorabuena, niña. 548 00:41:07,333 --> 00:41:09,291 Mierda, lo que nos faltaba. 549 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 - Puedes ser valiente ante el peligro. - Venga, vamos. 550 00:41:23,708 --> 00:41:27,000 - ¿Qué son? - Bots chatarreros. 551 00:41:27,500 --> 00:41:30,332 Sobreviven instalándose partes de otros robots. 552 00:41:30,333 --> 00:41:31,832 Robots que han matado. 553 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 - Humano. - Mierda. 554 00:41:35,041 --> 00:41:37,457 - Humano. - ¡Keats, haz que se calle! 555 00:41:37,458 --> 00:41:41,875 ¡Humano! 556 00:41:45,250 --> 00:41:46,665 ¿Qué hacen con la gente? 557 00:41:46,666 --> 00:41:49,290 Nunca me he quedado para averiguarlo. 558 00:41:49,291 --> 00:41:53,207 Pero ahora puedo, porque has enterrado mi vida bajo una montaña. 559 00:41:53,208 --> 00:41:57,374 Eh, mi hermano me necesitaba. No me arrepiento de estar aquí. 560 00:41:57,375 --> 00:42:00,290 Sabes que tu hermano es un robot caralimón, ¿no? 561 00:42:00,291 --> 00:42:02,707 No es un robot. Es una persona. 562 00:42:02,708 --> 00:42:04,208 Chris controla a Cosmo. 563 00:42:04,750 --> 00:42:08,582 Pero no sabe dónde está. Solo el doctor que lo entregó a Sentre. 564 00:42:08,583 --> 00:42:10,958 Ah, sí. ¿Y dónde está ese doctor? 565 00:42:11,541 --> 00:42:14,332 - En el Cerro Llano. - ¿Dónde está eso, Herm? 566 00:42:14,333 --> 00:42:16,124 ¿A 500 km al sur? 567 00:42:16,125 --> 00:42:19,083 - Prepárate para andar. - ¿Tienes una idea mejor? 568 00:42:20,791 --> 00:42:21,916 Voy a buscar una. 569 00:42:24,208 --> 00:42:27,875 Me gusta tu confianza. No la comparto, pero bien por ti. 570 00:42:29,708 --> 00:42:33,125 - ¿Esa furgo funciona? - Depende. ¿Tienes un motor a mano? 571 00:42:34,083 --> 00:42:35,707 A ponerse cachas, Herm. 572 00:42:35,708 --> 00:42:38,040 Ponerse cachas es lo mío. 573 00:42:38,041 --> 00:42:41,374 Ah, claro. Carga al 100 %. 574 00:42:41,375 --> 00:42:43,375 Alguien ha comido hoy. 575 00:42:43,875 --> 00:42:47,958 Aquí llego al rescate. Eso es, Hermón. 576 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 ¿Qué es eso? 577 00:42:52,208 --> 00:42:56,166 El sistema de componentes HRM. Tengo una talla para cada trabajo. 578 00:42:57,083 --> 00:43:00,375 ¿Qué, vamos al norte? Nunca hemos visto el muro en Moab. 579 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 Claro, ¿por qué no? 580 00:43:04,208 --> 00:43:08,374 Como lugar idílico para morirse de hambre, Moab está bien. 581 00:43:08,375 --> 00:43:10,332 O puedes quejarte hasta morir. 582 00:43:10,333 --> 00:43:12,374 Piensa en este momento 583 00:43:12,375 --> 00:43:15,500 cuando me supliques por agua potable en 24 horas. 584 00:43:17,833 --> 00:43:19,082 Si tenemos razón 585 00:43:19,083 --> 00:43:22,290 y ese doctor sabe entrar aquí, también sabrá salir. 586 00:43:22,291 --> 00:43:24,832 - No creo. - Es más de lo que tienes tú. 587 00:43:24,833 --> 00:43:26,083 Yo tengo un plan. 588 00:43:26,833 --> 00:43:28,165 Tú tienes transporte. 589 00:43:28,166 --> 00:43:29,625 Hagamos un trato. 590 00:43:30,166 --> 00:43:34,624 Pues si te crees que Herm nos va a meter a los tres en esa furgo 591 00:43:34,625 --> 00:43:38,000 y va a llevarnos a cuestas, es que te has vuelto loca. 592 00:44:03,750 --> 00:44:06,708 - ¿Y dónde están tus padres? - No es asunto tuyo. 593 00:44:07,208 --> 00:44:08,041 Entendido. 594 00:44:08,625 --> 00:44:09,540 Muertos. 595 00:44:09,541 --> 00:44:11,040 Mejor, supongo. 596 00:44:11,041 --> 00:44:13,957 ¿Quieres ser un capullo o te sale así de natural? 597 00:44:13,958 --> 00:44:15,166 Le sale así. 598 00:44:15,791 --> 00:44:20,416 Claro que es triste perder a tus padres, 599 00:44:21,000 --> 00:44:24,290 pero así al menos puedes recordar cosas buenas de ellos. 600 00:44:24,291 --> 00:44:27,499 - No llegaron a decepcionarte. - Nunca lo harían. 601 00:44:27,500 --> 00:44:30,749 - Niña, niña... Y supuesto niño. - Feliz cumpleaños. 602 00:44:30,750 --> 00:44:33,415 - Todos te decepcionan. - Feliz Navidad. 603 00:44:33,416 --> 00:44:35,540 Con el tiempo, yo te decepcionaré. 604 00:44:35,541 --> 00:44:38,082 Por suerte, no me quedaré mucho tiempo. 605 00:44:38,083 --> 00:44:40,333 Sí, ese es el espíritu. 606 00:44:41,041 --> 00:44:43,457 ¿Como es el dicho? Gana dinero... 607 00:44:43,458 --> 00:44:46,083 Y sigue corriendo, cielo. 608 00:44:46,916 --> 00:44:48,583 Sigue ese lema, niña. 609 00:44:50,125 --> 00:44:51,250 Es lo que hago yo. 610 00:44:52,958 --> 00:44:55,832 - ¿Cómo os conocisteis? - Fue en la guerra. 611 00:44:55,833 --> 00:44:58,416 - ¿No os tenías que matar? - Lo intentamos. 612 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 Los bots tenían a mi pelotón rodeado. Me partí la pierna. 613 00:45:04,375 --> 00:45:06,666 Los hojalatas iban a rematar la faena. 614 00:45:07,166 --> 00:45:11,457 Miré arriba y vi a un bot constructor mirándome. 615 00:45:11,458 --> 00:45:15,707 Cerré los ojos, listo para morir, pero me levantó y me sacó de allí. 616 00:45:15,708 --> 00:45:17,458 Llorabas como un bebé. 617 00:45:17,958 --> 00:45:20,332 Sí, claro. Como un bebé no. 618 00:45:20,333 --> 00:45:22,457 No saben de emociones humanas. 619 00:45:22,458 --> 00:45:26,749 Era un grito de guerra, en plan: "¡Vamos! ¡Lobeznos!" 620 00:45:26,750 --> 00:45:30,624 Te chupabas el dedo gordo y me rogabas que te salvara el culo. 621 00:45:30,625 --> 00:45:32,875 Tiene... razón. 622 00:45:35,083 --> 00:45:36,375 Unos días después, 623 00:45:37,166 --> 00:45:40,249 los drones de Sentre nos encontraron y traté de decir: 624 00:45:40,250 --> 00:45:44,250 "Este me ha salvado la vida. Herm es buen tío, no disparéis". 625 00:45:45,291 --> 00:45:46,875 Dispararon igualmente. 626 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 Nos querían matar y huimos. 627 00:45:51,333 --> 00:45:52,790 Y huimos desde entonces. 628 00:45:52,791 --> 00:45:54,874 A la mayoría le chocaría, ¿verdad? 629 00:45:54,875 --> 00:45:57,290 Un robot y un tío que se llevan bien. 630 00:45:57,291 --> 00:45:59,000 Al menos os tenéis el uno al otro. 631 00:45:59,625 --> 00:46:02,290 ¿Y qué vas a hacer si encuentras a tu hermano? 632 00:46:02,291 --> 00:46:04,583 Bueno, la parte que le falta. 633 00:46:05,083 --> 00:46:06,166 ¿Qué haréis? 634 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 Lo que queramos. 635 00:46:14,250 --> 00:46:15,791 ¿Qué estás haciendo, mamá? 636 00:46:16,375 --> 00:46:19,791 Es domingo. ¿Qué hago siempre los domingos? 637 00:46:21,166 --> 00:46:22,582 Pimientos rellenos. 638 00:46:22,583 --> 00:46:24,916 Lo que quiera mi niño. 639 00:46:26,208 --> 00:46:29,874 Siempre que esté de oferta y lleve un día caducado. 640 00:46:29,875 --> 00:46:31,333 Calla esa boca. 641 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 Pero, para que veas, un cannolo. 642 00:46:37,333 --> 00:46:38,750 - ¿De ayer? - Anteayer. 643 00:46:39,250 --> 00:46:41,500 La Sra. Vella me los ha regalado. 644 00:46:45,250 --> 00:46:47,166 Me gusta verte así, mamá. 645 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 - Recuperada y... - ¿Por qué lo dices? 646 00:46:52,916 --> 00:46:53,916 Por nada. 647 00:46:56,750 --> 00:46:58,290 Mi angioletto. 648 00:46:58,291 --> 00:47:00,125 Qué niño más gracioso. 649 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 Qué niño más gracioso. 650 00:47:03,333 --> 00:47:05,125 Qué niño más gracioso. 651 00:47:06,125 --> 00:47:07,291 Qué... 652 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 ¡Joder! 653 00:47:23,583 --> 00:47:26,708 La tasa de transferencia de datos se está desplomando. 654 00:47:27,916 --> 00:47:30,749 - Explicaos. - Él dijo que podía esperar... 655 00:47:30,750 --> 00:47:33,332 Hasta conocer todos los hechos. 656 00:47:33,333 --> 00:47:37,790 El hecho es que el servicio que proporcionamos al mundo 657 00:47:37,791 --> 00:47:40,207 está pasando de ser perfecto 658 00:47:40,208 --> 00:47:43,166 ¡a ser una auténtica mierda! 659 00:47:45,875 --> 00:47:46,875 ¿Por qué? 660 00:47:47,416 --> 00:47:48,999 - Christopher... - Más alto. 661 00:47:49,000 --> 00:47:51,541 Christopher no está. 662 00:47:55,083 --> 00:47:57,374 - Es físicamente imposible. - Mentalmente... 663 00:47:57,375 --> 00:48:00,332 neurológicamente, no está allí. 664 00:48:00,333 --> 00:48:04,290 ¿Decís que mi hallazgo ha escapado? 665 00:48:04,291 --> 00:48:08,790 Había un pequeño nodo vulnerable en su matriz de datos. 666 00:48:08,791 --> 00:48:10,582 Apenas detectable, la verdad. 667 00:48:10,583 --> 00:48:14,333 Y, con el tiempo, permitió que su conciencia... 668 00:48:16,416 --> 00:48:18,583 se saltase los cortafuegos. 669 00:48:19,083 --> 00:48:22,999 Parece que se diseñó así deliberadamente. 670 00:48:23,000 --> 00:48:24,790 - Fue Amherst. - No nosotros. 671 00:48:24,791 --> 00:48:28,249 Si la tasa de datos del Neuroproyector sigue cayendo... 672 00:48:28,250 --> 00:48:30,207 Y creemos que será así... 673 00:48:30,208 --> 00:48:32,415 A Sentre le queda hasta el domingo. 674 00:48:32,416 --> 00:48:34,540 - Más bien el sábado. - ¿Este? 675 00:48:34,541 --> 00:48:37,540 - ¿Mi compañía se hunde el sábado? - O el viernes. 676 00:48:37,541 --> 00:48:39,916 - Cállate. - Podría ser el sábado. 677 00:48:44,958 --> 00:48:45,958 Tiene correo. 678 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 REUNIÓN CON ETHAN SKATE. USE EL NEUROPROYECTOR. 679 00:49:14,583 --> 00:49:17,291 La naturaleza siempre me ha parecido relajante. 680 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 ¿Me conoce? 681 00:49:22,000 --> 00:49:24,665 ¿Quién no conoce al Carnicero de Schenectady? 682 00:49:24,666 --> 00:49:27,832 El tío más duro del Grupo Operativo. 683 00:49:27,833 --> 00:49:31,040 Vi cómo le daban cera en 60 Minutes cuando se jubiló. 684 00:49:31,041 --> 00:49:32,375 No me jubilé. 685 00:49:33,208 --> 00:49:35,125 Me quedé sin bots que cazar. 686 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 Sé que anda tras una delincuente juvenil 687 00:49:43,375 --> 00:49:46,832 y su... compañero mecánico. 688 00:49:46,833 --> 00:49:49,166 El Grupo Operativo llama, yo respondo. 689 00:49:49,750 --> 00:49:52,541 Entonces usted y yo tenemos un mismo objetivo. 690 00:49:53,958 --> 00:49:58,999 La máquina de la niña pertenece a Sentre. La quiero recuperar. 691 00:49:59,000 --> 00:50:03,415 Se busca al bot por agresión. Eso es terminación automática. 692 00:50:03,416 --> 00:50:04,708 Eso puede esperar. 693 00:50:05,291 --> 00:50:09,166 Cuando Sentre tenga lo suyo, haga lo que quiera con lo que quede. 694 00:50:13,166 --> 00:50:14,832 Es un buen lugar. 695 00:50:14,833 --> 00:50:17,124 - Gracias. Lo hice yo mismo. - Lo sé. 696 00:50:17,125 --> 00:50:19,582 Vi cómo le daban cera en 20/20. 697 00:50:19,583 --> 00:50:21,625 Entonces ya sabe 698 00:50:23,500 --> 00:50:25,708 qué increíbles recursos tengo. 699 00:50:28,083 --> 00:50:30,165 Podría volver a conectar a su dron. 700 00:50:30,166 --> 00:50:33,582 ¿Por qué no ir usted mismo? Sentre tiene juguetitos. 701 00:50:33,583 --> 00:50:35,165 Los acuerdos de paz. 702 00:50:35,166 --> 00:50:37,124 No podemos entrar en la EX 703 00:50:37,125 --> 00:50:40,165 si no hay pruebas de que se ha violado el tratado. 704 00:50:40,166 --> 00:50:42,291 ¿Me pide que capture al bot 705 00:50:42,875 --> 00:50:44,374 o que le consiga pruebas? 706 00:50:44,375 --> 00:50:47,416 Eso ya lo iremos viendo, ¿le parece? 707 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 Eh, carnosos. Mirad allí. 708 00:51:09,125 --> 00:51:10,750 El Cerro Llano, ¿eh? 709 00:51:11,583 --> 00:51:13,540 Toda una maravilla natural. 710 00:51:13,541 --> 00:51:15,957 Si fueses ese doctor, ¿dónde estarías? 711 00:51:15,958 --> 00:51:19,165 Hay una base marciana tras el cinturón de asteroides. 712 00:51:19,166 --> 00:51:20,458 ¿Un centro comercial? 713 00:51:22,541 --> 00:51:26,832 Parece en buen estado. Los chatarras no lo habrán encontrado. 714 00:51:26,833 --> 00:51:30,290 Hay suministros, protección y un perímetro defensivo. 715 00:51:30,291 --> 00:51:32,291 No es mal sitio para esconderse. 716 00:51:32,916 --> 00:51:35,124 - ¿Aún habrá restaurantes? - Ya estamos. 717 00:51:35,125 --> 00:51:37,290 Encontramos un chino en la EX. 718 00:51:37,291 --> 00:51:38,999 La comida aún estaba buena. 719 00:51:39,000 --> 00:51:43,374 Había galletas de la suerte, pollo picante, pollo a la naranja, 720 00:51:43,375 --> 00:51:45,749 arroz frito con pollo, gyozas de cerdo. 721 00:51:45,750 --> 00:51:47,833 De todo, no se pasa. 722 00:51:55,958 --> 00:51:56,958 ¡Cuidado! 723 00:51:58,833 --> 00:52:00,957 ¡El cabrón nos ha tirado una nevera! 724 00:52:00,958 --> 00:52:03,958 - ¡Herm, sácanos de aquí! - Eso intento. 725 00:52:06,541 --> 00:52:08,625 ¡Que viene! 726 00:52:09,208 --> 00:52:10,666 ¡En toda la pantorrilla! 727 00:52:12,125 --> 00:52:15,166 ¡Agarraos! ¡Nos caemos! ¡No! 728 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 ¿Quién tira una nev...? Hijo de... 729 00:52:28,291 --> 00:52:29,666 Mierda. 730 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 Damas y caballeros, 731 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 están capturados. 732 00:52:40,000 --> 00:52:43,750 - ¿Habías visto antes a estos? - Tío, no nos conocemos todos. 733 00:52:45,041 --> 00:52:48,540 Eh, no quiero verle ni una rozadura. 734 00:52:48,541 --> 00:52:49,499 Ya es tarde. 735 00:52:49,500 --> 00:52:50,750 Les pido que paren. 736 00:52:51,500 --> 00:52:53,874 - Justo ahí. - Ojo dónde apuntas con eso. 737 00:52:53,875 --> 00:52:56,290 Prepárense para admirar con asombro, 738 00:52:56,291 --> 00:52:58,082 contemplar al cautivador, 739 00:52:58,083 --> 00:53:03,916 percibir la prodigiosa prestidigitación de Perplexo. 740 00:53:06,458 --> 00:53:09,749 Espíritus del inframundo, oídme. 741 00:53:09,750 --> 00:53:14,125 ¡Ordeno a esta persiana que se levante! 742 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 Lo hemos ensayado mil veces. Venga. 743 00:53:23,000 --> 00:53:26,665 Vale, vamos. Recién despiertos espíritus del inframundo... 744 00:53:26,666 --> 00:53:29,791 Vaya tela. ¡Ordeno a esta persiana que se levante! 745 00:53:33,750 --> 00:53:35,291 ¿No están asombrados? 746 00:53:36,583 --> 00:53:41,041 - ¿Adónde nos llevan? - Todas las respuestas están dentro. 747 00:53:53,958 --> 00:53:55,249 Este es el plan. 748 00:53:55,250 --> 00:53:58,540 Voy a hacer como que me da algo. Tú corre al tejado. 749 00:53:58,541 --> 00:54:00,249 No me iré sin el doctor. 750 00:54:00,250 --> 00:54:03,333 Eh, ¿quieres un chutecito? 751 00:54:04,000 --> 00:54:06,041 - No hables con extraños. - Venga. 752 00:54:07,041 --> 00:54:09,416 Aquí estoy si me necesitas. 753 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 ¡Pero bueno! 754 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Taco, humanos. 755 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Madre mía. 756 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Esto es de locos. 757 00:54:35,041 --> 00:54:37,582 Mira, personas. ¿De dónde salen? 758 00:54:37,583 --> 00:54:38,875 Son prisioneros. 759 00:54:41,375 --> 00:54:42,708 Humanos satánicos. 760 00:54:44,416 --> 00:54:46,000 Hola. 761 00:54:57,291 --> 00:55:01,957 Damas y caballeros, voy a traer a un invitado muy especial al escenario. 762 00:55:01,958 --> 00:55:03,582 Alguien tan augusto, 763 00:55:03,583 --> 00:55:05,790 un líder tan imponente 764 00:55:05,791 --> 00:55:09,541 que solo responde al sobrecogedor título de... 765 00:55:10,125 --> 00:55:12,708 ¡Sr. Cacahuete! 766 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 Venga ya. 767 00:55:15,041 --> 00:55:16,707 Corta el rollo, P. 768 00:55:16,708 --> 00:55:19,416 Sabes que no me gusta todo ese teatro. 769 00:55:20,041 --> 00:55:21,499 Buenas tardes. 770 00:55:21,500 --> 00:55:25,125 Me quitaría el sombrero, pero está atornillado. 771 00:55:25,666 --> 00:55:29,124 Os hemos abatido porque creíamos que erais chatarras. 772 00:55:29,125 --> 00:55:30,415 ¿Perdona? 773 00:55:30,416 --> 00:55:35,540 Vienen por aquí de vez en cuando a ver si pueden desguazarnos. 774 00:55:35,541 --> 00:55:38,457 Vosotros no parecéis desguazadores, 775 00:55:38,458 --> 00:55:40,749 pero las apariencias pueden engañar. 776 00:55:40,750 --> 00:55:42,499 Tenemos que hablar con usted. 777 00:55:42,500 --> 00:55:44,832 Los humanos siempre quieren algo. 778 00:55:44,833 --> 00:55:46,874 No lo pueden evitar. 779 00:55:46,875 --> 00:55:48,583 Buscamos a un doctor. 780 00:55:49,500 --> 00:55:51,875 Con... gafas. 781 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 Bueno. Acompañadme, ¿queréis? 782 00:55:58,291 --> 00:55:59,915 Pregunta tonta... 783 00:55:59,916 --> 00:56:01,749 - ESCORIA HUMANA - NO TE PASES 784 00:56:01,750 --> 00:56:02,749 ¿Qué es esto? 785 00:56:02,750 --> 00:56:07,125 Bueno, aún no hemos puesto el cartel, pero a ver qué te parece esto. 786 00:56:07,625 --> 00:56:13,040 "Blue Sky Acres, un oasis de seguridad en un inhóspito desierto". 787 00:56:13,041 --> 00:56:14,082 Tiene gancho. 788 00:56:14,083 --> 00:56:17,915 Estás ante la cuna de una nueva civilización mecanizada. 789 00:56:17,916 --> 00:56:19,415 Hola, Sr. Cacahuete. 790 00:56:19,416 --> 00:56:21,332 - ¿Qué tal, Blitz? - ¡Ralphie! 791 00:56:21,333 --> 00:56:23,040 En Blue Sky Acres, 792 00:56:23,041 --> 00:56:28,040 los robots pueden evolucionar más allá de los roles que les dieron los humanos. 793 00:56:28,041 --> 00:56:30,290 Pueden escoger un nuevo oficio. 794 00:56:30,291 --> 00:56:34,415 - ¡Pelo! - Quizá incluso hallarse a sí mismos. 795 00:56:34,416 --> 00:56:35,540 ¡Pelo! 796 00:56:35,541 --> 00:56:38,040 Sra. Tijeras, ya no hacemos eso. 797 00:56:38,041 --> 00:56:40,708 - Pelo... - Deje en paz al hombre, por favor. 798 00:56:43,083 --> 00:56:43,915 Señor. 799 00:56:43,916 --> 00:56:46,582 Sr. Cacahuete, necesitamos su ayuda. 800 00:56:46,583 --> 00:56:48,374 Estoy seguro, pero 801 00:56:48,375 --> 00:56:53,332 lo cierto es que vuestra presencia aquí da justificación legal a Sentre 802 00:56:53,333 --> 00:56:56,582 para destruir todo lo que han construido estos robots. 803 00:56:56,583 --> 00:57:00,790 Lo mejor que puedo hacer es escoltaros 15 km en el desierto 804 00:57:00,791 --> 00:57:02,375 y dejaros solos. 805 00:57:03,041 --> 00:57:05,458 Después de comer algo, claro está. 806 00:57:07,333 --> 00:57:09,790 ¡Libre! Espero que tenga apetito. 807 00:57:09,791 --> 00:57:12,207 Pues sí. No pude comerme el burrito. 808 00:57:12,208 --> 00:57:14,874 No se equivoque. Esto es una hamburguesería. 809 00:57:14,875 --> 00:57:16,375 Vale, pues... 810 00:57:17,416 --> 00:57:20,040 - Una con queso. - Lo siento, no queda queso. 811 00:57:20,041 --> 00:57:22,207 No pasa nada. Una con patatas. 812 00:57:22,208 --> 00:57:24,625 Más malas noticias. Tampoco nos quedan. 813 00:57:25,958 --> 00:57:28,540 - ¿Qué te queda? - Entre usted y yo. 814 00:57:28,541 --> 00:57:31,040 Nadie come aquí desde hace mucho. 815 00:57:31,041 --> 00:57:33,249 Lo que estaba bueno ya está pasado. 816 00:57:33,250 --> 00:57:35,958 Hay espaguetis y judías en lata con un bollo. 817 00:57:38,333 --> 00:57:39,583 ¿Qué clase de judías? 818 00:57:40,166 --> 00:57:45,290 ¿Y tu hermano no tiene idea de dónde está su cuerpo humano? 819 00:57:45,291 --> 00:57:46,750 Solo sabe lo de Sentre. 820 00:57:49,208 --> 00:57:53,165 ¿Por qué iba Sentre a raptar a un niño? 821 00:57:53,166 --> 00:57:54,625 Ya, es un cacao. 822 00:57:56,875 --> 00:57:59,040 - Sin ofender. - Estoy acostumbrado. 823 00:57:59,041 --> 00:58:02,666 Chris dijo que el doctor que se lo llevó estaría en el Cerro Llano. 824 00:58:03,166 --> 00:58:04,000 Vale. 825 00:58:04,833 --> 00:58:07,041 Más vale que os diga la verdad. 826 00:58:07,791 --> 00:58:09,041 Hubo un doctor aquí. 827 00:58:09,750 --> 00:58:11,207 - ¡Vamos allá! - ¿Cómo? 828 00:58:11,208 --> 00:58:16,207 El Dr. Clark Amherst, doctor en interacción humano-máquina. 829 00:58:16,208 --> 00:58:17,457 ¿Y dónde está? 830 00:58:17,458 --> 00:58:19,624 Obviamente, le di la patada. 831 00:58:19,625 --> 00:58:21,040 Al menos es coherente. 832 00:58:21,041 --> 00:58:23,915 ¿No sabes salir de aquí y al único que lo sabe 833 00:58:23,916 --> 00:58:26,165 lo envías al desierto a morir? 834 00:58:26,166 --> 00:58:27,458 Por supuesto que sí. 835 00:58:28,041 --> 00:58:33,041 Firmé el tratado de paz porque reconocía a los robots como pueblo. 836 00:58:33,875 --> 00:58:36,124 No creo que sepas lo que es 837 00:58:36,125 --> 00:58:39,166 que tu derecho a existir dependa de un papel. 838 00:58:39,916 --> 00:58:42,250 Todo esto es frágil. 839 00:58:42,750 --> 00:58:47,082 Y no puedo dejar que lo ponga en peligro ni ese doctor ni vosotros. 840 00:58:47,083 --> 00:58:49,499 El Dr. Amherst es un secuestrador. 841 00:58:49,500 --> 00:58:53,165 Este es el niño que raptó. ¿Va a tratar a los dos por igual? 842 00:58:53,166 --> 00:58:56,749 Todos los humanos son iguales. Egoístas y vagos. 843 00:58:56,750 --> 00:59:00,707 Cuando entiendas eso, niña, vivirás una vida mucho más sencilla. 844 00:59:00,708 --> 00:59:01,791 Vamos. 845 00:59:02,708 --> 00:59:03,541 Señorita. 846 00:59:04,625 --> 00:59:07,374 No te recomiendo salir ahí fuera de noche. 847 00:59:07,375 --> 00:59:09,499 Me da igual lo que recomiende. 848 00:59:09,500 --> 00:59:13,833 ¿Cree que está construyendo algo especial? Usted es como todos los demás. 849 00:59:14,750 --> 00:59:16,041 Gracias por el paseo. 850 00:59:20,875 --> 00:59:22,040 Bon appétit. 851 00:59:22,041 --> 00:59:22,999 Keats. 852 00:59:23,000 --> 00:59:24,499 - ¿Qué? - ¿En serio? 853 00:59:24,500 --> 00:59:27,500 - Tengo que comer. - Esto es cutre hasta para ti. 854 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - ¿Dónde vas? - Hay coches en el aparcamiento. 855 00:59:35,750 --> 00:59:38,040 Me llevaré uno y buscaré al doctor. 856 00:59:38,041 --> 00:59:40,249 Venga ya, son casi 300 000 km2. 857 00:59:40,250 --> 00:59:43,999 - Las probabilidades son escasas. - Y aquí dentro son cero. 858 00:59:44,000 --> 00:59:47,207 La probabilidad de no morir aquí es alta. 859 00:59:47,208 --> 00:59:51,249 No se puede salir en la EX de noche. Vas a tener que confiar en mí. 860 00:59:51,250 --> 00:59:52,958 Eh, en serio. 861 00:59:53,458 --> 00:59:55,125 Ella no te sirve muerta. 862 00:59:57,791 --> 00:59:59,041 Mira qué cara. 863 00:59:59,833 --> 01:00:02,833 ¿Vas a decirle no a esa jeta de robot cabezón? 864 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Quédate un rato. 865 01:00:05,041 --> 01:00:06,332 Ve a Orange Julius. 866 01:00:06,333 --> 01:00:08,333 Hay tiendas. Roba algo. 867 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Y te vas mañana. 868 01:00:14,291 --> 01:00:15,208 Vale. 869 01:00:16,666 --> 01:00:18,416 Ya nos matarán por la mañana. 870 01:00:23,541 --> 01:00:25,916 - ¡Pelo! - Tócamelo y te mato. 871 01:00:26,541 --> 01:00:27,540 Pelo... 872 01:00:27,541 --> 01:00:29,250 Le iría bien un corte. 873 01:00:45,458 --> 01:00:47,249 Eso debería bastar, Beemo. 874 01:00:47,250 --> 01:00:49,040 ¡Cielo santo, Cosmo! 875 01:00:49,041 --> 01:00:50,708 Hola, desconocido. 876 01:00:51,333 --> 01:00:53,582 - ¡Feliz Navidad! - ¿Dónde estabas? 877 01:00:53,583 --> 01:00:54,957 Problemas en la luna. 878 01:00:54,958 --> 01:00:56,499 Lisa daba una fiesta. 879 01:00:56,500 --> 01:00:59,540 - Mamá te hacía en la biblioteca. - Eso le dije. 880 01:00:59,541 --> 01:01:02,707 - ¿Te has divertido leyendo? - Más que aquí. 881 01:01:02,708 --> 01:01:07,291 Desde que te fuiste, si mamá y papá no se gritan entre ellos, me gritan a mí. 882 01:01:09,125 --> 01:01:12,249 - Por suerte vuelvo a casa. - Calla. No pasa nada. 883 01:01:12,250 --> 01:01:15,457 Eso es superdiscutible, pero no lo haría por ti. 884 01:01:15,458 --> 01:01:18,290 - ¿Te gradúas antes o algo? - No exactamente. 885 01:01:18,291 --> 01:01:20,915 Mi profesor me exhibe como a un mono de feria 886 01:01:20,916 --> 01:01:24,375 pero no escucha mis ideas, y en el dormitorio 887 01:01:24,875 --> 01:01:29,916 mi compañero me llama Doogie Howser y se mea en mi papelera. 888 01:01:31,791 --> 01:01:32,874 Me vuelvo a casa. 889 01:01:32,875 --> 01:01:36,166 Como lo hagas, yo me mearé en tu papelera. 890 01:01:38,500 --> 01:01:41,041 ¿Recuerdas que dije que ibas a cambiar el mundo? 891 01:01:41,541 --> 01:01:42,707 Sí. 892 01:01:42,708 --> 01:01:45,457 - ¿Lo has hecho ya? - No exactamente. 893 01:01:45,458 --> 01:01:47,833 Pues mejor te vuelves a la uni. 894 01:01:54,458 --> 01:01:55,999 Después de Navidad. 895 01:01:56,000 --> 01:01:57,666 ¡Módulos de plasma, uníos! 896 01:02:00,916 --> 01:02:04,458 Si Cosmo fuese a la uni, Jessie le visitaría todo el tiempo. 897 01:02:05,625 --> 01:02:06,916 ¿Cómo te atreves? 898 01:02:07,541 --> 01:02:08,832 Ella tiene un cohete. 899 01:02:08,833 --> 01:02:11,416 - Vale, pues te construiré uno. - Genial. 900 01:02:11,916 --> 01:02:13,625 Trato hecho. Me encantaría. 901 01:02:16,250 --> 01:02:17,915 Gracias por venir, Cosmo. 902 01:02:17,916 --> 01:02:19,957 Te he echado de menos. 903 01:02:19,958 --> 01:02:22,291 - Kid Cosmo es tu amigo. - Yo también. 904 01:02:43,541 --> 01:02:46,250 Debo darme prisa. ¡Problemas en la luna! 905 01:02:49,250 --> 01:02:51,083 Así no se trata a un amigo. 906 01:02:51,583 --> 01:02:54,208 Araña, nada de picar entre comidas. 907 01:03:04,083 --> 01:03:06,125 ¡Puedes si crees que puedes! 908 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 La próxima vez, prueba un bocadillo. 909 01:03:15,208 --> 01:03:16,832 Gracias por venir, Cosmo. 910 01:03:16,833 --> 01:03:19,166 Recuerda, Kid Cosmo es tu amigo. 911 01:03:26,833 --> 01:03:29,000 Hola. 912 01:03:31,916 --> 01:03:33,499 - Ding dong. - ¿Has oído? 913 01:03:33,500 --> 01:03:34,916 Hola. 914 01:03:36,541 --> 01:03:38,583 Yo no debería estar aquí. 915 01:03:39,333 --> 01:03:40,666 Seamos discretos. 916 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 Busco a un tal Christopher Greene. 917 01:03:44,625 --> 01:03:45,749 ¡Doble asteroide! 918 01:03:45,750 --> 01:03:47,458 Tengo correo para ti. 919 01:03:48,041 --> 01:03:50,290 Herm, qué mal me sentó el bollo. 920 01:03:50,291 --> 01:03:52,915 Antes de que el Sr. Cacahuete lo echase, 921 01:03:52,916 --> 01:03:57,290 el Dr. Amherst me dijo que entregase esta carta a Christopher 922 01:03:57,291 --> 01:04:00,374 si aparecía por aquí. No hace falta que firmes nada. 923 01:04:00,375 --> 01:04:02,707 "Christopher, si encuentras esto, ven. 924 01:04:02,708 --> 01:04:05,165 Carretera Pinnacle Peak, 2201. 925 01:04:05,166 --> 01:04:06,540 Te esperaré. Clark". 926 01:04:06,541 --> 01:04:09,290 Ya rompí las normas al cogérsela, 927 01:04:09,291 --> 01:04:11,999 así que ya no sé ni qué hago, qué más da... 928 01:04:12,000 --> 01:04:14,999 - ¿Cómo puedo llegar allí? - Yo sé dónde es. 929 01:04:15,000 --> 01:04:18,832 Pero si te ayudo, me meteré en un lío aún más gordo. 930 01:04:18,833 --> 01:04:21,082 Lo lamento mucho, 931 01:04:21,083 --> 01:04:23,165 pero no puedo decírtelo. 932 01:04:23,166 --> 01:04:25,540 Pero lo sé. No es que no lo sepa. 933 01:04:25,541 --> 01:04:30,124 Oye, si ese doctor puede sacarnos de aquí, 934 01:04:30,125 --> 01:04:36,207 tu horrorosa idea quizá sea un pelín menos horrorosa. 935 01:04:36,208 --> 01:04:37,374 Podemos llevarte. 936 01:04:37,375 --> 01:04:40,957 Keats, es territorio chatarra. Necesitaremos músculo. 937 01:04:40,958 --> 01:04:44,332 Los músculos están anticuados y son poco fiables. 938 01:04:44,333 --> 01:04:46,249 Uy, nos ha oído. Hemos gritado. 939 01:04:46,250 --> 01:04:48,707 He sido yo. He hablado muy alto. 940 01:04:48,708 --> 01:04:53,541 Pero un pistón neumático es un componente de calidad. 941 01:04:54,083 --> 01:04:57,207 Y un bate de béisbol puede pegar fuerte. 942 01:04:57,208 --> 01:04:58,374 ¿Qué quieres decir? 943 01:04:58,375 --> 01:05:01,124 El tratado no permite que os quedéis, 944 01:05:01,125 --> 01:05:03,749 pero yo puedo ayudaros a marchar. 945 01:05:03,750 --> 01:05:05,540 Creía que éramos el enemigo. 946 01:05:05,541 --> 01:05:09,415 Quizá la factoría humana hizo algún que otro buen modelo. 947 01:05:09,416 --> 01:05:10,415 Gracias. 948 01:05:10,416 --> 01:05:12,291 Se lo decía a ella. 949 01:05:13,125 --> 01:05:18,333 Si vamos a ir a territorio chatarra, debéis conocer a alguien primero. 950 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 ¿Queréis oír una anécdota divertida de los chatarras? 951 01:05:28,000 --> 01:05:29,790 Sí, me encanta reírme. 952 01:05:29,791 --> 01:05:34,083 ¡Una vez vi a un grupo de chatarras atacar y descuartizar 953 01:05:34,666 --> 01:05:37,875 a diez de mis mejores amigos ante mis ojos! 954 01:05:38,458 --> 01:05:39,999 ¿Y eso es divertido? 955 01:05:40,000 --> 01:05:42,916 Solo quedaron manchas de aceite. 956 01:05:48,583 --> 01:05:50,665 ¡Manchas de aceite y tornillos! 957 01:05:50,666 --> 01:05:54,665 Un chatarra es un desguace con patas 958 01:05:54,666 --> 01:06:00,249 que quiere comerte entero y cagar las sobras. 959 01:06:00,250 --> 01:06:04,832 Yo he molido a palos a docenas de chatarras con este bate. 960 01:06:04,833 --> 01:06:07,208 Y aun así, seguían viniendo. 961 01:06:08,250 --> 01:06:10,499 Es lo gracioso de los chatarras. 962 01:06:10,500 --> 01:06:14,000 Que no paran hasta que estás muerto. 963 01:06:14,500 --> 01:06:15,541 Muy bien. 964 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 Agarraos los trastos y aflojad las tuercas. 965 01:06:19,583 --> 01:06:21,416 Hay chatarras que... 966 01:06:22,208 --> 01:06:23,624 - Vaya por Dios. - ¿Pop? 967 01:06:23,625 --> 01:06:26,832 ¿Se va a quedar dormido en mitad de la pelea? 968 01:06:26,833 --> 01:06:28,458 Parece un peligro. 969 01:06:30,916 --> 01:06:32,708 Eso ha sido un aviso. 970 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 OBJETIVO FIJADO ROBOT 971 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 ¡Vuela, Cyril! ¡Vuela! 972 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 ¿Seguro que es aquí? 973 01:07:29,500 --> 01:07:32,749 Hay 160 millones de direcciones en EE. UU. 974 01:07:32,750 --> 01:07:35,458 y las tengo todas grabadas en mis circuitos. 975 01:07:35,958 --> 01:07:40,415 Si el Dr. Amherst dijo que estaba en Pinnacle Peak 2201, es aquí. 976 01:07:40,416 --> 01:07:43,708 Si fueses un paquete, aquí es donde te dejaría. 977 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 Aquí mismito. 978 01:07:48,125 --> 01:07:49,791 Y luego me iría corriendo. 979 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 No me gusta. 980 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Esto es un bufé de chatarras. 981 01:07:57,250 --> 01:08:00,958 - Vale, yo no me subiría a ningún... - ¿Adónde vas? 982 01:08:01,583 --> 01:08:03,291 Vamos, yo no lo haría, pero... 983 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 Hay alguien. 984 01:08:12,166 --> 01:08:13,166 Podría ser él. 985 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 ¿Qué hacemos, Pops? 986 01:08:31,791 --> 01:08:32,750 ¡A correr! 987 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 ¡Chatarra! 988 01:08:48,750 --> 01:08:50,624 - ¡No! - Agárrate el correo. 989 01:08:50,625 --> 01:08:53,125 Muchas gracias. Buen trabajo en equipo. 990 01:08:54,708 --> 01:08:56,374 Mantened la calma. 991 01:08:56,375 --> 01:08:59,125 Los chatarras son máquinas. Son racionales. 992 01:09:00,666 --> 01:09:03,375 - ¡Abrid la maldita puerta! - No es de verdad. 993 01:09:04,583 --> 01:09:06,375 Creo que de aquí no salimos. 994 01:09:11,333 --> 01:09:12,333 Vale. 995 01:09:14,125 --> 01:09:17,291 - Rápido, todos detrás de Penny. - Me tiene manía. 996 01:09:26,750 --> 01:09:29,041 ¡No! 997 01:09:36,750 --> 01:09:39,415 ¡No quiero palmar con Marky Mark and the Funky Bunch! 998 01:09:39,416 --> 01:09:40,958 A mí esta me gusta. 999 01:09:47,458 --> 01:09:53,458 Bienvenidos, sujetos, al laboratorio del Dr. Frankenstein. 1000 01:09:53,958 --> 01:09:56,916 Espero que hayan disfrutado del viaje. 1001 01:09:59,375 --> 01:10:04,958 Vayan pasando y hagan sitio para todos. 1002 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 Ya no hay vuelta atrás. 1003 01:10:26,541 --> 01:10:27,583 Ha funcionado. 1004 01:10:28,708 --> 01:10:30,250 ¿Se acuerda de mí, doctor? 1005 01:10:30,875 --> 01:10:32,415 ¿Dónde está mi hermano? 1006 01:10:32,416 --> 01:10:34,125 - No puedo. - Creo que sí. 1007 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Responda a la pregunta, doctor. 1008 01:10:40,875 --> 01:10:44,500 - Seattle. La isla campus de Sentre. - ¿Por qué se lo llevó? 1009 01:10:45,291 --> 01:10:46,958 La gente moría. 1010 01:10:47,625 --> 01:10:51,040 Perdíamos la guerra. Hasta que lo encontramos a él. 1011 01:10:51,041 --> 01:10:52,582 Tras vuestro accidente, 1012 01:10:52,583 --> 01:10:56,457 una máquina de resonancia de Sentre nos alertó de Christopher. 1013 01:10:56,458 --> 01:10:58,499 Él era especial, ¿vale? 1014 01:10:58,500 --> 01:11:01,791 Era justo lo que necesitábamos. 1015 01:11:02,291 --> 01:11:03,666 Christopher fue como... 1016 01:11:04,458 --> 01:11:06,375 Fue como un regalo de Dios. 1017 01:11:08,916 --> 01:11:10,250 Usted me cogió la mano 1018 01:11:11,625 --> 01:11:12,916 y me mintió. 1019 01:11:14,750 --> 01:11:16,707 Por favor, tienes que entenderlo. 1020 01:11:16,708 --> 01:11:18,875 ¡No me diga lo que tengo que hacer! 1021 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 No me hable de la maldita guerra ni de regalos de Dios. 1022 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Solo dígame qué hizo con mi hermano. 1023 01:11:34,916 --> 01:11:35,916 PC. 1024 01:11:37,041 --> 01:11:38,583 ¿Nos acompañas, por favor? 1025 01:11:43,000 --> 01:11:44,415 ¡Herm! 1026 01:11:44,416 --> 01:11:46,999 ¿Estabas ahí coscándote todo el tiempo? 1027 01:11:47,000 --> 01:11:48,290 Si por "coscarse" 1028 01:11:48,291 --> 01:11:52,290 quiere decir "con el salvapantallas responsablemente activado", sí. 1029 01:11:52,291 --> 01:11:55,624 ¿Por qué narices tiene este bot su voz? 1030 01:11:55,625 --> 01:11:58,290 El Dr. Amherst me rescató de los chatarras. 1031 01:11:58,291 --> 01:12:00,832 Me habían arrancado el módulo de voz. 1032 01:12:00,833 --> 01:12:04,708 Le grabé un vocabulario de más de 100 000 palabras. 1033 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 Él es mi disco duro y amigo. 1034 01:12:08,541 --> 01:12:09,791 Sabe lo que yo sé. 1035 01:12:10,583 --> 01:12:13,458 - Muestra 17-9. - Sí, doctor. 1036 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 Prueba de ensayo nueve. Sujeto de ensayo alfa. 1037 01:12:19,125 --> 01:12:20,874 Christopher estaba en coma. 1038 01:12:20,875 --> 01:12:22,666 Creíamos que era permanente. 1039 01:12:23,416 --> 01:12:26,124 Lo consideramos como una donación de órganos. 1040 01:12:26,125 --> 01:12:27,916 Son como chatarras humanos. 1041 01:12:28,500 --> 01:12:32,499 La red requería una cantidad imposible de potencia de cálculo. 1042 01:12:32,500 --> 01:12:37,332 La mente de tu hermano nos permitió enlazar los Neuroproyectores y los drones. 1043 01:12:37,333 --> 01:12:40,290 Enhorabuena, doctor. Acaba de ganar la guerra. 1044 01:12:40,291 --> 01:12:41,749 Me da asco. 1045 01:12:41,750 --> 01:12:46,082 Si no lo hubiésemos hecho, Christopher habría muerto en el hospital. 1046 01:12:46,083 --> 01:12:47,624 Le salvamos la vida. 1047 01:12:47,625 --> 01:12:50,500 - No es su decisión. - ¿Le habrías desconectado? 1048 01:12:52,333 --> 01:12:54,124 Si hubiese tenido que hacerlo. 1049 01:12:54,125 --> 01:12:56,458 Te habrías equivocado tanto como yo. 1050 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 23-6. 1051 01:13:01,583 --> 01:13:02,916 Trece meses después. 1052 01:13:23,916 --> 01:13:25,500 Dios mío. 1053 01:13:29,583 --> 01:13:31,207 No puedo mirar. 1054 01:13:31,208 --> 01:13:32,291 Apágalo. 1055 01:13:33,750 --> 01:13:36,375 Le dije a Skate que debíamos desconectarlo. 1056 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 Amenazó con matarme. 1057 01:13:40,375 --> 01:13:42,415 No tenía forma de sacar a Chris, 1058 01:13:42,416 --> 01:13:44,125 así que antes de huir 1059 01:13:44,875 --> 01:13:48,499 establecí una pequeña conexión entre Chris y la red exterior. 1060 01:13:48,500 --> 01:13:52,540 Su mente podría escapar aunque su cuerpo no pudiese. 1061 01:13:52,541 --> 01:13:54,540 Le dijo que fuese a Blue Sky. 1062 01:13:54,541 --> 01:13:58,415 Supe lo que hacíais, así que implanté ese lugar en su mente. 1063 01:13:58,416 --> 01:13:59,333 ¿Por qué? 1064 01:14:01,333 --> 01:14:03,332 Para que encontrase una familia. 1065 01:14:03,333 --> 01:14:05,582 ¡Ya tenía una! 1066 01:14:05,583 --> 01:14:08,125 Cálmate. Calmaos todos. 1067 01:14:12,250 --> 01:14:13,415 Calmado duele más. 1068 01:14:13,416 --> 01:14:15,750 - No me lo esperaba. - Lo veía venir. 1069 01:14:16,625 --> 01:14:17,791 Vamos a por Chris. 1070 01:14:18,541 --> 01:14:21,249 - No puedes. - Sí que puedo. 1071 01:14:21,250 --> 01:14:24,040 - Y usted va a ayudarme. - No es posible. 1072 01:14:24,041 --> 01:14:27,374 Entró en la EX, así que puede sacarnos. 1073 01:14:27,375 --> 01:14:29,583 - No tienes ni idea... - ¿Chicos? 1074 01:14:31,958 --> 01:14:33,333 Otra vez este capullo. 1075 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 - ¿Quién es ese? - El Carnicero de Schenectady. 1076 01:14:40,541 --> 01:14:42,083 Tenemos que darnos prisa. 1077 01:15:02,541 --> 01:15:04,375 ¿Es de los suyos, Skate? 1078 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 Ya no. 1079 01:15:31,208 --> 01:15:33,457 Si es el rey de los juguetes rebeldes. 1080 01:15:33,458 --> 01:15:34,875 Aquí no hay reyes. 1081 01:15:37,750 --> 01:15:39,208 Mi gente es libre. 1082 01:15:40,125 --> 01:15:42,083 Tu gente no es gente. 1083 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Voy a partirte la cáscara. 1084 01:15:54,625 --> 01:15:57,875 - ¿Quién tiene las llaves del cacahuete? - El Cacahuete. 1085 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 - Esperad. Silencio. - ¿Qué? 1086 01:16:02,541 --> 01:16:03,541 ¿Lo oís? 1087 01:16:06,833 --> 01:16:08,166 Yo no oigo nada. 1088 01:16:09,916 --> 01:16:11,000 Ahí está. 1089 01:16:11,958 --> 01:16:14,375 Esconde a tu hermano. Vamos. 1090 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 Venga. 1091 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 - Preparaos. - ¿Para qué? 1092 01:16:27,125 --> 01:16:29,583 Suelten las armas. Entreguen al bot. 1093 01:16:30,291 --> 01:16:31,915 Yo ya no sigo órdenes. 1094 01:16:31,916 --> 01:16:33,250 Negarse a obedecer... 1095 01:16:39,375 --> 01:16:40,707 Pues no ha obedecido. 1096 01:16:40,708 --> 01:16:41,833 ¡Vamos a jugar! 1097 01:16:45,375 --> 01:16:46,874 Señor, atacan. 1098 01:16:46,875 --> 01:16:48,374 ¡Pues atacad vosotros! 1099 01:16:48,375 --> 01:16:50,500 ¡Encontrad al objetivo! 1100 01:16:52,083 --> 01:16:53,750 Los demás son prescindibles. 1101 01:17:02,000 --> 01:17:06,291 - Sal ahora o serás desactivado. - ¡Tú lo has querido! 1102 01:17:15,208 --> 01:17:17,082 - Buen trabajo, Jessie. - Vamos. 1103 01:17:17,083 --> 01:17:18,750 - ¡Lo has logrado! - Venga. 1104 01:17:19,333 --> 01:17:20,625 Se acabó. 1105 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 Vamos. Conozco una salida. 1106 01:17:33,833 --> 01:17:34,666 ¡Sí! 1107 01:17:35,625 --> 01:17:38,250 ¿Para qué necesita el Servicio Postal eso? 1108 01:17:39,000 --> 01:17:41,083 - Es por los Dobermans. - ¿Dobermans? 1109 01:17:46,666 --> 01:17:47,499 No. 1110 01:17:47,500 --> 01:17:49,666 Has roto el tratado, Sr. Cacahuete. 1111 01:17:50,625 --> 01:17:52,458 Eso tiene consecuencias. 1112 01:17:57,375 --> 01:18:01,500 Algo que tus amigos de hojalata del centro estarán aprendiendo ahora. 1113 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Vuelve y dile a los que queden que esto es culpa tuya. 1114 01:18:23,625 --> 01:18:24,750 No. 1115 01:18:25,791 --> 01:18:26,833 Escondeos. 1116 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 Vamos. 1117 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 Srta. Greene, nadie más debe salir herido. 1118 01:18:34,916 --> 01:18:36,250 Déjelo ya. 1119 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 ¿Quiere que siga? 1120 01:18:48,375 --> 01:18:51,250 Llévate a Christopher y huid. ¿Lo entiendes? 1121 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 Última oportunidad. 1122 01:19:08,625 --> 01:19:09,750 Déjalo en paz. 1123 01:19:11,875 --> 01:19:15,083 ¿De verdad cree que va a vencerme en un duelo, doctor? 1124 01:19:19,916 --> 01:19:20,750 No. 1125 01:19:21,250 --> 01:19:23,416 Bien. Pues suelte el arma. 1126 01:19:27,083 --> 01:19:31,958 - No se le permite matar seres vivos. - Es cierto. Yo elimino metal. 1127 01:19:35,791 --> 01:19:36,958 Si los quiere, 1128 01:19:38,958 --> 01:19:40,208 tendrá que matarme. 1129 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 Joder, Skate. 1130 01:19:47,625 --> 01:19:48,832 Lo tenía controlado. 1131 01:19:48,833 --> 01:19:51,250 El Dr. Amherst violaba el tratado. 1132 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 Ahora tráigame el bot. 1133 01:20:16,083 --> 01:20:17,541 Alto ahí. 1134 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 ¡No! 1135 01:20:22,208 --> 01:20:23,083 ¡No! 1136 01:20:33,916 --> 01:20:35,957 Váyase a casa, Srta. Greene. 1137 01:20:35,958 --> 01:20:37,083 Váyase a casa. 1138 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 ¿Adónde van? 1139 01:21:05,000 --> 01:21:06,250 No. 1140 01:21:06,916 --> 01:21:09,166 No, no. 1141 01:21:41,416 --> 01:21:42,416 ¿Pelo? 1142 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Lo siento mucho, amigo mío. 1143 01:22:39,083 --> 01:22:41,083 Bienvenido de vuelta, Christopher. 1144 01:22:45,416 --> 01:22:46,708 No voy a mentir. 1145 01:22:47,416 --> 01:22:49,416 Me tenías preocupado. 1146 01:22:50,541 --> 01:22:52,458 No pasa nada. No estoy enfadado. 1147 01:22:53,208 --> 01:22:56,083 Lo entiendo. El futuro da miedo. 1148 01:22:56,916 --> 01:22:59,250 Sobre todo cuando está en tus manos. 1149 01:23:01,083 --> 01:23:02,375 Pero no te preocupes. 1150 01:23:07,375 --> 01:23:08,625 No estás solo. 1151 01:23:12,375 --> 01:23:14,458 Muy conmovedor, Sr. Skate. 1152 01:23:15,291 --> 01:23:16,333 Solo una cosa. 1153 01:23:17,666 --> 01:23:19,457 - Es un asesino. - Discutible. 1154 01:23:19,458 --> 01:23:21,500 Y me mintió. 1155 01:23:22,375 --> 01:23:23,290 No es un bot. 1156 01:23:23,291 --> 01:23:25,374 Se llama Christopher Greene. 1157 01:23:25,375 --> 01:23:27,666 Me ha hecho cazar a un niño. 1158 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Mire, coronel Bradbury, o Carnicero, si me lo permite. 1159 01:23:33,625 --> 01:23:35,166 ¿Cómo se lo explico? 1160 01:23:35,750 --> 01:23:38,083 ¿Qué más da? ¿Qué más da? 1161 01:23:38,958 --> 01:23:40,374 Esa guerra que ganó, 1162 01:23:40,375 --> 01:23:42,790 su impecable hoja de servicios, no fue usted. 1163 01:23:42,791 --> 01:23:45,625 Fuimos este niño y yo. 1164 01:23:46,416 --> 01:23:50,124 - Usted es solo un testigo de la historia. - ¿Esto es historia? 1165 01:23:50,125 --> 01:23:52,625 ¿Qué? ¿Prefiere llamarlo evolución? 1166 01:23:53,625 --> 01:23:58,125 Nuestro mundo es un vertedero flotando en un océano de pis. 1167 01:23:58,833 --> 01:23:59,665 Desde siempre. 1168 01:23:59,666 --> 01:24:05,457 Christopher permite a la humanidad dejar atrás todo ese sufrimiento. 1169 01:24:05,458 --> 01:24:10,332 En mi experiencia, el sufrimiento y la vida van de la mano. 1170 01:24:10,333 --> 01:24:11,499 En la mía también. 1171 01:24:11,500 --> 01:24:13,749 Mi madre era una alcohólica. 1172 01:24:13,750 --> 01:24:15,499 Cuando bebía, era cruel. 1173 01:24:15,500 --> 01:24:17,708 Cuando estaba sobria, era peor. 1174 01:24:18,291 --> 01:24:24,000 Pero aquí es todo abrazos y pimientos rellenos. 1175 01:24:25,041 --> 01:24:26,166 Y paz. 1176 01:24:30,166 --> 01:24:33,999 Yo quiero llevar esa paz a todas las personas de la Tierra. 1177 01:24:34,000 --> 01:24:35,833 Menos a unos cuantos. 1178 01:24:36,958 --> 01:24:40,832 Se necesitan sacrificios para hacer evolucionar a una especie. 1179 01:24:40,833 --> 01:24:42,457 ¿Cómo era aquello? 1180 01:24:42,458 --> 01:24:44,375 Ah, sí. Padre. 1181 01:24:45,291 --> 01:24:46,291 Hijo. 1182 01:24:47,625 --> 01:24:48,541 Espíritu Santo. 1183 01:24:52,250 --> 01:24:55,999 Cabe la posibilidad de que no esté bien de la cabeza. 1184 01:24:56,000 --> 01:24:58,083 De nuevo, ¿qué más da? 1185 01:24:58,583 --> 01:24:59,416 Muy bien. 1186 01:25:00,041 --> 01:25:03,416 Llevemos de vuelta a Christopher adonde le corresponde. 1187 01:25:05,000 --> 01:25:08,708 Y a ver si esta vez cerramos la puerta con llave. 1188 01:25:25,375 --> 01:25:29,000 Si tanto quieres esa cosa, podrías romper el cristal. 1189 01:25:30,958 --> 01:25:33,125 No creo que nadie se diese cuenta. 1190 01:25:33,708 --> 01:25:36,416 - ¿Tienes una entrevista de trabajo? - Ah. Sí. 1191 01:25:37,416 --> 01:25:39,791 No he podido decirle que no a ese robot. 1192 01:25:41,750 --> 01:25:43,000 Me queda fatal. 1193 01:26:00,000 --> 01:26:01,500 Él era todo lo que tenía. 1194 01:26:02,958 --> 01:26:04,541 Y lo he perdido dos veces. 1195 01:26:06,791 --> 01:26:08,208 Pues ve a por la tercera. 1196 01:26:11,333 --> 01:26:14,416 Él no es el único especial en tu familia. 1197 01:26:16,375 --> 01:26:19,124 Yo dejé de luchar porque la guerra estaba mal, 1198 01:26:19,125 --> 01:26:21,125 pero perdí la esperanza en todo. 1199 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 En realidad dejé la vida porque el mundo era un asco. 1200 01:26:26,708 --> 01:26:28,041 Y aún lo es. 1201 01:26:29,208 --> 01:26:31,458 Pero hay algunas buenas personas. 1202 01:26:32,250 --> 01:26:35,041 Y algunas no abandonarían ni aunque les pagases. 1203 01:26:36,625 --> 01:26:39,625 ¿Quieres ir a recuperar a tu hermano? Iré contigo. 1204 01:26:41,041 --> 01:26:43,416 Me tienes a mí, tienes a Herm 1205 01:26:44,625 --> 01:26:46,458 y dudo que seamos los únicos. 1206 01:26:48,416 --> 01:26:50,416 ¿Cuándo dejaste de ser un capullo? 1207 01:26:51,333 --> 01:26:53,416 No, solo me he cortado el pelo. 1208 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 Disculpa, PC. 1209 01:27:16,083 --> 01:27:18,999 El Dr. Amherst dijo que eras su disco duro, ¿no? 1210 01:27:19,000 --> 01:27:21,665 Sí. Yo sabía todo lo que sabía él. 1211 01:27:21,666 --> 01:27:24,499 ¿Tienes los códigos para salir de la EX? 1212 01:27:24,500 --> 01:27:25,582 Sí, los tengo. 1213 01:27:25,583 --> 01:27:29,290 ¿Y el edificio donde tienen a Christopher? ¿Podrías colarme? 1214 01:27:29,291 --> 01:27:30,750 Claro que sí. 1215 01:27:32,000 --> 01:27:35,165 - Me voy a Seattle. - Nos vamos a Seattle. 1216 01:27:35,166 --> 01:27:38,374 Herm, ¿podrías puentear aquellos camiones que vimos? 1217 01:27:38,375 --> 01:27:41,457 Fijo que sí. Y meterles un HRM 60. 1218 01:27:41,458 --> 01:27:42,957 Iría bien en una pelea. 1219 01:27:42,958 --> 01:27:46,290 Lo siento, pero no puedes liberar a Christopher. 1220 01:27:46,291 --> 01:27:47,624 ¿Por qué no? 1221 01:27:47,625 --> 01:27:51,000 Si lo desconectas del sistema, todo Sentre colapsaría. 1222 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 ¿Cómo que Sentre colapsaría? 1223 01:27:55,791 --> 01:27:58,540 La red de Sentre pasa por su cerebro. 1224 01:27:58,541 --> 01:28:01,375 Sin él, los drones no funcionarían. 1225 01:28:01,875 --> 01:28:05,333 Apartarlo causaría un total fallo del sistema. 1226 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 Joder. 1227 01:28:12,208 --> 01:28:13,916 Si vamos juntos a Sentre... 1228 01:28:16,208 --> 01:28:18,832 podemos acabar con ellos para siempre. 1229 01:28:18,833 --> 01:28:20,415 Me gusta cómo piensa. 1230 01:28:20,416 --> 01:28:23,625 ¡Por las barbas de Joe Morgan! Es una doble jugada. 1231 01:28:25,041 --> 01:28:27,041 ¿Qué nos estás pidiendo? 1232 01:28:27,625 --> 01:28:28,708 ¿Luchar aún más? 1233 01:28:29,583 --> 01:28:31,916 Luchar no era el sueño. 1234 01:28:32,416 --> 01:28:33,624 Lo era la paz. 1235 01:28:33,625 --> 01:28:36,333 Sentre cambió eso al quemar este lugar. 1236 01:28:37,000 --> 01:28:39,790 Separarse del mundo no funciona. 1237 01:28:39,791 --> 01:28:41,166 Créame, yo lo sé. 1238 01:28:41,666 --> 01:28:46,875 Tenemos una oportunidad de acabar con su repulsivo sistema juntos. 1239 01:28:48,166 --> 01:28:53,707 Bots y humanos luchando contra el auténtico enemigo. 1240 01:28:53,708 --> 01:28:55,582 Ya nos derrotaron una vez. 1241 01:28:55,583 --> 01:28:57,041 Porque tenían a Chris. 1242 01:28:59,250 --> 01:29:01,915 Llevadme con él y no lo tendrán. 1243 01:29:01,916 --> 01:29:05,624 Seattle está a 1980 km. 1244 01:29:05,625 --> 01:29:09,082 No es tanto trayecto para lograr la libertad. 1245 01:29:09,083 --> 01:29:13,040 ¡Llévame al partido! ¡Llévame con la multitud! 1246 01:29:13,041 --> 01:29:15,249 ¡Cómprame pipas y cosas para comer! 1247 01:29:15,250 --> 01:29:18,374 ¡No me importa si no he de volver! 1248 01:29:18,375 --> 01:29:20,124 Puede que no volvamos. 1249 01:29:20,125 --> 01:29:21,583 Es la hora, Cacahuete. 1250 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Metal y carne, juntos. 1251 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 Sois incansables. 1252 01:29:32,208 --> 01:29:34,665 Bueno, pues voy a por mi sombrero. 1253 01:29:34,666 --> 01:29:36,541 Taco, dale. 1254 01:29:57,416 --> 01:29:58,250 ACCESO PERMITIDO 1255 01:30:22,625 --> 01:30:24,415 Capacidad de la red al 100 %. 1256 01:30:24,416 --> 01:30:26,833 Y estamos de vuelta. 1257 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 ¡Chúpate esa! 1258 01:30:59,458 --> 01:31:02,040 Seguridad, pasa algo en el aparcamiento. 1259 01:31:02,041 --> 01:31:04,625 - ¿Crees que se han dado cuenta? - No sé. 1260 01:31:05,083 --> 01:31:05,958 Tira el rojo. 1261 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 Estos Porsches vuelan que no veas. 1262 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 - Ah, mala. - ¿Lo has dejado clavado? 1263 01:31:22,416 --> 01:31:26,333 Sr. Skate, parece que estamos sufriendo algún tipo de ataque. 1264 01:31:33,625 --> 01:31:35,000 Qué impresionante. 1265 01:31:35,541 --> 01:31:36,790 Has hecho un amigo. 1266 01:31:36,791 --> 01:31:40,790 Es un bot pesado de construcción HRM de 20 metros. 1267 01:31:40,791 --> 01:31:42,250 De amigo no tiene nada. 1268 01:31:44,000 --> 01:31:47,374 Reacción de seguridad total. Quiero que se acabe con esto. 1269 01:31:47,375 --> 01:31:50,708 Emergencia. Todos los drones a la entrada norte. 1270 01:31:52,083 --> 01:31:55,583 Emergencia. Todos los drones a la entrada norte. 1271 01:32:02,833 --> 01:32:04,082 Te toca, niña. 1272 01:32:04,083 --> 01:32:05,833 Vale, vamos. Venga. 1273 01:32:14,875 --> 01:32:16,208 Nos piramos. 1274 01:32:26,125 --> 01:32:27,999 - ¡Nos siguen! - ¡Ya lo veo! 1275 01:32:28,000 --> 01:32:31,333 - ¿Esta idea ha sido tuya o mía? - Si funciona, es mía. 1276 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 ¡Herm, cuidado! 1277 01:32:58,583 --> 01:32:59,416 ¡Salta! 1278 01:33:04,333 --> 01:33:05,750 ¡Herm! 1279 01:33:12,208 --> 01:33:14,999 He perdido un cuerpazo, pero aún soy más grande que tú. 1280 01:33:15,000 --> 01:33:16,458 Calla y sigue corriendo. 1281 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 Han pasado de largo. 1282 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 Desde fuera pareces más grande. 1283 01:33:31,791 --> 01:33:34,458 ¡Dale, Herm! ¡Segundo turno! 1284 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 ¡Atención, carnosos! 1285 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 ¡Te tengo, tío! ¡Agárrate! 1286 01:34:00,666 --> 01:34:02,916 ¡Bots, enseñad vuestro metal! 1287 01:34:05,041 --> 01:34:07,083 ¡Vamos! 1288 01:34:07,791 --> 01:34:09,000 ¡Bots para siempre! 1289 01:34:09,833 --> 01:34:10,708 ¡Servido! 1290 01:34:12,458 --> 01:34:13,333 ¡Eliminado! 1291 01:34:14,875 --> 01:34:15,750 ¡Diana! 1292 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 ¡A la carga! 1293 01:34:29,458 --> 01:34:31,875 ¡Toma ya! ¡Vamos! 1294 01:34:35,458 --> 01:34:36,958 ¡Que voy! 1295 01:34:37,833 --> 01:34:40,083 BARRY ZUCKERKORN, ABOGADO ES MUY BUENO 1296 01:34:47,083 --> 01:34:49,790 - Seguid. Estaré en Armamento. - Sí, señor. 1297 01:34:49,791 --> 01:34:50,833 ¿Qué va a hacer? 1298 01:34:52,041 --> 01:34:55,000 Lo que hago siempre. Ganar. 1299 01:35:07,791 --> 01:35:10,124 El edificio está cerrado por seguridad. 1300 01:35:10,125 --> 01:35:13,208 Repetimos, el edificio está cerrado por seguridad. 1301 01:35:21,583 --> 01:35:22,916 ¿Podrás con ellos? 1302 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 No. 1303 01:35:30,916 --> 01:35:33,540 ¡Debo matar a los humanos! 1304 01:35:33,541 --> 01:35:35,750 ¡Muerte a los humanos! 1305 01:35:36,333 --> 01:35:38,875 ¡Debéis morir! 1306 01:35:52,625 --> 01:35:54,875 Estamos encerrados. 1307 01:35:56,375 --> 01:35:57,625 ¿Está vivo? 1308 01:35:58,458 --> 01:35:59,458 Sí. 1309 01:36:00,541 --> 01:36:01,833 ¿Puedo hablar con él? 1310 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 No. 1311 01:36:04,458 --> 01:36:08,791 La única forma de llegar a tu hermano es desde dentro. 1312 01:36:11,708 --> 01:36:12,708 ¿Dentro de qué? 1313 01:36:13,250 --> 01:36:14,666 De su mente. 1314 01:36:31,416 --> 01:36:33,458 - ¡Siguiente! - Salvajes. 1315 01:36:36,541 --> 01:36:37,750 Te vas a enterar. 1316 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herm, igual hasta ganamos y todo. 1317 01:36:51,250 --> 01:36:54,708 Chicos, aquí hay uno grande. 1318 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 Pero muy grande. 1319 01:36:57,833 --> 01:36:59,957 Me temo que está en propiedad privada. 1320 01:36:59,958 --> 01:37:02,665 Como empleada del Servicio Postal de EE. UU., 1321 01:37:02,666 --> 01:37:04,540 tengo acceso a esta propiedad. 1322 01:37:04,541 --> 01:37:06,541 Dale, Taco. ¡Toca! 1323 01:37:12,000 --> 01:37:14,500 ¡No! 1324 01:37:40,333 --> 01:37:41,333 ¡No, Skate! 1325 01:37:46,416 --> 01:37:47,791 No puedes vencerlos. 1326 01:37:48,375 --> 01:37:50,165 No es razón para no intentarlo. 1327 01:37:50,166 --> 01:37:52,499 ¿Con lo que os hicieron en el centro? 1328 01:37:52,500 --> 01:37:55,000 ¿Tantos bots caídos y aún luchas? 1329 01:37:55,500 --> 01:37:56,499 ¿Por qué? 1330 01:37:56,500 --> 01:37:58,958 La libertad vale cualquier precio. 1331 01:37:59,750 --> 01:38:01,000 ¿Incluso morir? 1332 01:38:02,625 --> 01:38:05,250 Tendríamos que estar vivos para morir. 1333 01:38:06,583 --> 01:38:07,416 Sí. 1334 01:38:08,083 --> 01:38:09,708 Tendríais que estarlo. 1335 01:38:13,916 --> 01:38:16,916 Skate está en el nivel 4. Desarrollo de Armas. 1336 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 ¿Por qué me lo dices? 1337 01:38:19,958 --> 01:38:21,000 Porque... 1338 01:38:22,583 --> 01:38:26,958 Por fin he encontrado a alguien menos humano que un robot. 1339 01:39:54,916 --> 01:39:55,916 ¿Michelle? 1340 01:39:57,125 --> 01:39:58,500 ¿Cómo has llegado aquí? 1341 01:40:00,291 --> 01:40:01,749 Creía que habíamos perdido. 1342 01:40:01,750 --> 01:40:03,708 - Vamos a sacarte. - Espera. 1343 01:40:04,750 --> 01:40:05,750 Aún no. 1344 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 Chris, estoy cometiendo como veinte delitos ahora mismo. 1345 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 Llevo pensándolo desde que Skate volvió a conectarme. 1346 01:40:18,333 --> 01:40:19,707 Es todo culpa mía. 1347 01:40:19,708 --> 01:40:22,332 Él te secuestró. Tú no tienes culpa de nada. 1348 01:40:22,333 --> 01:40:24,707 Fuera, contigo, he visto el mundo 1349 01:40:24,708 --> 01:40:29,832 y he visto todo el mal que hace Sentre a las personas. 1350 01:40:29,833 --> 01:40:33,041 - Y todo pasa por culpa mía. - Pues los detendremos. 1351 01:40:34,000 --> 01:40:36,665 Acabaremos con ellos. Si te sacamos. 1352 01:40:36,666 --> 01:40:37,875 No hay nada fuera. 1353 01:40:41,333 --> 01:40:44,582 Cuando me trajeron de vuelta, me vi por primera vez. 1354 01:40:44,583 --> 01:40:46,791 Tú tienes que haberme visto también. 1355 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 Sé sincera. ¿Qué aspecto tengo? 1356 01:40:52,708 --> 01:40:57,207 Mi conexión física con Sentre es simbiótica. 1357 01:40:57,208 --> 01:40:59,666 Sin mí, ellos mueren. 1358 01:41:01,583 --> 01:41:02,875 Y sin ellos... 1359 01:41:04,291 --> 01:41:05,125 Sí. 1360 01:41:09,833 --> 01:41:12,458 ¿Y qué quieres que haga? ¿Dejarte aquí? 1361 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 No. 1362 01:41:16,208 --> 01:41:20,166 Sentre puede mantenerme así con vida cien años. 1363 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Creo... 1364 01:41:30,291 --> 01:41:31,666 Creo que debo morir. 1365 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 Y creo que debes hacerlo tú. 1366 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 ¿Quieres más? 1367 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 ¡Cabrón! 1368 01:41:47,291 --> 01:41:48,291 ¡Dale, Herm! 1369 01:41:49,083 --> 01:41:50,625 ¡Ponme en posición! 1370 01:41:51,125 --> 01:41:52,833 - ¡En posición, Herm! - ¡No! 1371 01:42:04,250 --> 01:42:06,707 Sr. Skate, han accedido al laboratorio. 1372 01:42:06,708 --> 01:42:08,582 Hay intrusos en el edificio. 1373 01:42:08,583 --> 01:42:10,750 - Eliminadlos. - Afirmativo, señor. 1374 01:42:11,458 --> 01:42:13,041 ¡Keats, levántate! 1375 01:42:22,375 --> 01:42:23,791 ¿Cómo estás, Ethan? 1376 01:42:25,500 --> 01:42:26,499 Mira, 1377 01:42:26,500 --> 01:42:29,916 no sé qué tratas de conseguir con esto, Señor... 1378 01:42:30,666 --> 01:42:31,665 Nuez. 1379 01:42:31,666 --> 01:42:34,750 Estoy aquí para renegociar el tratado. 1380 01:42:41,083 --> 01:42:44,499 ¡Venga! ¡Pelea conmigo como un hombre! 1381 01:42:44,500 --> 01:42:47,165 ¡Si me quieres, ven a por mí! 1382 01:42:47,166 --> 01:42:48,749 Vale ya, Herm. 1383 01:42:48,750 --> 01:42:52,166 - ¡No mandes un dron a hacer tu trabajo! - Ya lo tienes. 1384 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 Pero él también me tiene a mí. 1385 01:42:58,625 --> 01:43:00,791 Tienes un buen agujero ahí dentro. 1386 01:43:01,875 --> 01:43:05,666 - Voy a ahorrar energía un rato. - No, espera. 1387 01:43:07,583 --> 01:43:10,499 ¿Cómo demonios estás aún vivo? 1388 01:43:10,500 --> 01:43:13,833 ¿Cómo estoy vivo? Gracias a ti, cabrón. 1389 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 Ya te digo. 1390 01:43:23,125 --> 01:43:24,124 ¿Michelle? 1391 01:43:24,125 --> 01:43:25,874 Siento interrumpir, 1392 01:43:25,875 --> 01:43:29,457 pero nuestros amigos están en peligro ahí fuera. 1393 01:43:29,458 --> 01:43:32,374 - Estoy en ello. - Se nos acaba el tiempo. 1394 01:43:32,375 --> 01:43:33,333 Tiene razón. 1395 01:43:34,375 --> 01:43:35,790 No voy a desconectarte. 1396 01:43:35,791 --> 01:43:38,541 - Dijiste que lo harías si hacía falta. - No la hace. 1397 01:43:39,041 --> 01:43:42,583 - Te encontraremos otro robot. - Me tienen bien encerrado. 1398 01:43:43,875 --> 01:43:47,166 - No hay elección. - Siempre la hay. 1399 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 Todos me decían que lo olvidase, pero yo no podía. 1400 01:43:53,500 --> 01:43:56,207 Eras todo cuanto tenía. Me aferré a ti. 1401 01:43:56,208 --> 01:43:58,832 Y ha funcionado. Te tengo de vuelta. 1402 01:43:58,833 --> 01:44:01,208 - Por eso está bien hacerlo. - No. 1403 01:44:01,750 --> 01:44:03,416 Nada de esto está bien. 1404 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 No siento nada desde hace tres años. 1405 01:44:09,541 --> 01:44:13,416 Pero contigo lo he sentido todo y ha sido genial. 1406 01:44:14,666 --> 01:44:15,916 Tú me has dado eso. 1407 01:44:18,583 --> 01:44:20,333 Si es todo lo que me queda... 1408 01:44:22,416 --> 01:44:23,583 es suficiente. 1409 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 ¿Michelle? Se nos acaba el tiempo. 1410 01:44:30,166 --> 01:44:32,000 No puedo. 1411 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 No quiero perderte otra vez. 1412 01:44:47,583 --> 01:44:49,249 No puedes perderme. 1413 01:44:49,250 --> 01:44:51,041 Michelle, ¿puedes oírme? 1414 01:44:52,083 --> 01:44:53,291 Por favor, contesta. 1415 01:44:54,916 --> 01:44:56,708 Pero puedes perderlos a ellos. 1416 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 Tú eres quien va a cambiar el mundo. 1417 01:45:04,333 --> 01:45:06,916 Nunca pude decirte adiós. 1418 01:45:07,625 --> 01:45:08,916 No tienes por qué. 1419 01:45:15,000 --> 01:45:16,083 Te quiero. 1420 01:45:17,375 --> 01:45:18,666 Yo a ti también. 1421 01:46:00,083 --> 01:46:01,790 SOPORTE DE FUNCIONES VITALES 1422 01:46:01,791 --> 01:46:04,124 PROTOCOLO 1423 01:46:04,125 --> 01:46:07,082 INTUBACIÓN 1424 01:46:07,083 --> 01:46:08,500 VENTILACIÓN 1425 01:47:06,041 --> 01:47:08,416 ¡No, no! 1426 01:47:09,083 --> 01:47:10,165 ¡No! 1427 01:47:10,166 --> 01:47:12,291 Parece que la victoria es nuestra. 1428 01:47:13,291 --> 01:47:14,749 ¡Hemos ganado! 1429 01:47:14,750 --> 01:47:15,916 ¡Sí! 1430 01:47:16,958 --> 01:47:18,249 ¡Hemos ganado! 1431 01:47:18,250 --> 01:47:19,166 ¡No! 1432 01:47:19,500 --> 01:47:20,333 ERROR DE RED 1433 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 - ¡Penny! - Lo hemos logrado. 1434 01:47:26,041 --> 01:47:27,166 Hemos ganado, Pops. 1435 01:47:27,750 --> 01:47:29,250 Lo curioso de ganar 1436 01:47:29,708 --> 01:47:32,125 es que alguien siempre pierde. 1437 01:47:39,541 --> 01:47:40,750 Lo ha logrado, Herm. 1438 01:47:43,625 --> 01:47:45,375 ¿Qué te parece? Hemos ganado. 1439 01:48:00,833 --> 01:48:04,833 ¿Qué voy a hacer sin ti, sin mi mejor amigo? 1440 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 Te quiero, Herm. 1441 01:48:11,000 --> 01:48:12,415 Te quiero. 1442 01:48:12,416 --> 01:48:13,666 De verdad. 1443 01:48:15,875 --> 01:48:17,375 Quizá más que a un amigo. 1444 01:48:18,500 --> 01:48:20,540 Tú me hacías sonreír. 1445 01:48:20,541 --> 01:48:24,166 ¿Qué haré ahora? ¿Volver a ser un... qué? 1446 01:48:24,750 --> 01:48:28,041 ¿Reunir de nuevo a la banda? Esos tíos ya están casados. 1447 01:48:30,208 --> 01:48:32,125 Ya no tengo amigos, Herm. 1448 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 Eh, mazas. ¿Me has echado de menos? 1449 01:48:48,791 --> 01:48:49,624 ¿Qué es esto? 1450 01:48:49,625 --> 01:48:52,457 El modelo de 20 cm para tareas de precisión. 1451 01:48:52,458 --> 01:48:55,124 ¿Precisión? ¡No lo había visto nunca! 1452 01:48:55,125 --> 01:48:58,916 Yo no he visto tu modelo de 20 cm y creo que soy generoso. 1453 01:48:59,583 --> 01:49:02,582 Espera. Has dicho que te morías. 1454 01:49:02,583 --> 01:49:06,124 No, que tenía que ahorrar energía para la transferencia. 1455 01:49:06,125 --> 01:49:08,541 No sabía que ibas a ponerte sensible. 1456 01:49:10,708 --> 01:49:12,249 - ¿Sensible? - Por cierto, 1457 01:49:12,250 --> 01:49:14,957 no he pillado todo eso que has dicho. 1458 01:49:14,958 --> 01:49:16,874 ¿Me lo puedes repetir? 1459 01:49:16,875 --> 01:49:18,832 He dicho que hemos ganado. 1460 01:49:18,833 --> 01:49:22,083 Hemos ganado. Fíjate. Ella lo ha logrado. 1461 01:49:22,583 --> 01:49:26,790 No es lo que he oído. He oído "te quiero", "más que a un amigo"... 1462 01:49:26,791 --> 01:49:28,540 Yo no he dicho eso. 1463 01:49:28,541 --> 01:49:30,749 - Hostia, ¿hemos ganado? - Sí. 1464 01:49:30,750 --> 01:49:32,125 ¿Y la niña? 1465 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 Vamos a buscarla. Venga. 1466 01:49:35,333 --> 01:49:36,583 ¿Y ahora qué? 1467 01:49:39,166 --> 01:49:40,500 ¿Debo morir? 1468 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 No. 1469 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 Nosotros vivimos. 1470 01:49:57,250 --> 01:49:58,915 Toda la ciudad está parada. 1471 01:49:58,916 --> 01:50:02,415 Todo el Estado. El país está paralizado. 1472 01:50:02,416 --> 01:50:04,332 Reina el caos en Nueva York. 1473 01:50:04,333 --> 01:50:07,624 Todos los drones de Sentre se han desconectado. 1474 01:50:07,625 --> 01:50:10,165 Vuelos cancelados en todo el mundo... 1475 01:50:10,166 --> 01:50:13,540 Silencio en Sentre mientras millones de usuarios 1476 01:50:13,541 --> 01:50:16,499 esperan cualquier señal de cómo volver a conectar. 1477 01:50:16,500 --> 01:50:20,165 Graves acusaciones tras la emisión de una grabación 1478 01:50:20,166 --> 01:50:24,166 que muestra experimentos de Sentre con un niño humano. 1479 01:50:25,250 --> 01:50:28,124 El Congreso va a citar a ejecutivos de Sentre... 1480 01:50:28,125 --> 01:50:32,040 Ethan Skate ha sido detenido en Miami tratando de volar a Ecuador. 1481 01:50:32,041 --> 01:50:35,832 Los manifestantes piden el fin de la Zona de Exclusión Robótica. 1482 01:50:35,833 --> 01:50:40,290 Ethan Skate es un enfermo. Que lo encierren y tiren la llave. 1483 01:50:40,291 --> 01:50:43,457 ¡Vendan las acciones! No quiero saber nada más de él. 1484 01:50:43,458 --> 01:50:45,332 ¿Saben de quién quiero hablar? 1485 01:50:45,333 --> 01:50:49,874 De la chica que llevó camiones de bots a Seattle para machacar a Skate. 1486 01:50:49,875 --> 01:50:51,374 Hay que encontrarla... 1487 01:50:51,375 --> 01:50:54,708 ¿Quién es? Que alguien me diga, por favor, quién es. 1488 01:51:00,458 --> 01:51:02,625 Herm dice que tiene la cámara lista. 1489 01:51:03,458 --> 01:51:04,458 Vale. 1490 01:51:06,458 --> 01:51:08,291 ¿Seguro que quieres hacerlo? 1491 01:51:11,583 --> 01:51:13,500 Hay que conectar las partículas. 1492 01:51:16,666 --> 01:51:18,458 No sé qué es eso. 1493 01:51:20,583 --> 01:51:22,541 A por ellos, niña. Tú puedes. 1494 01:51:24,166 --> 01:51:25,541 Vale, estamos grabando. 1495 01:51:27,500 --> 01:51:29,749 Ya puedes hablar. 1496 01:51:29,750 --> 01:51:30,833 Hola. 1497 01:51:32,041 --> 01:51:33,666 Me llamo Michelle Greene. 1498 01:51:35,458 --> 01:51:39,625 Sé que algunos estáis un poco alarmados sobre mis amigos y yo... 1499 01:51:41,291 --> 01:51:42,625 y lo que hemos hecho. 1500 01:51:43,458 --> 01:51:45,125 El mundo es diferente ahora. 1501 01:51:45,875 --> 01:51:47,666 Quiero contaros por qué. 1502 01:51:48,791 --> 01:51:52,707 Lo que hizo Sentre no fue malo solo para los robots. 1503 01:51:52,708 --> 01:51:54,915 Fue malo para todos nosotros. 1504 01:51:54,916 --> 01:51:56,999 Sé que hubo una guerra, 1505 01:51:57,000 --> 01:52:00,125 todo se echó a perder y la vida era un asco. 1506 01:52:00,791 --> 01:52:04,958 Y quizá por un tiempo los Neuroproyectores os ayudaron a olvidarlo. 1507 01:52:05,583 --> 01:52:09,415 Estábamos tan acostumbrados que creíamos que la vida real era eso. 1508 01:52:09,416 --> 01:52:10,666 Pero no lo es. 1509 01:52:11,666 --> 01:52:13,916 La vida real es contacto. 1510 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Somos tú y yo. 1511 01:52:16,541 --> 01:52:20,290 Somos carne y hueso, sí, pero también somos electricidad. 1512 01:52:20,291 --> 01:52:24,333 Y cuando nos abrazamos, reímos, nos damos la mano y discutimos, 1513 01:52:25,125 --> 01:52:28,250 mis partículas están en ti y las tuyas están en mí. 1514 01:52:29,458 --> 01:52:31,625 Y quizá estemos juntos para siempre. 1515 01:52:32,458 --> 01:52:35,083 Pero eso no sucederá si nos encerramos. 1516 01:52:35,583 --> 01:52:39,166 Solo puede suceder aquí fuera, en el mundo real. 1517 01:52:40,500 --> 01:52:41,499 Mira alrededor. 1518 01:52:41,500 --> 01:52:43,708 Hay alguien cerca de ti ahora mismo. 1519 01:52:44,291 --> 01:52:46,625 Son reales y están vivos. 1520 01:52:47,791 --> 01:52:50,291 Y te necesitan tanto como tú a ellos. 1521 01:52:50,791 --> 01:52:52,000 Y si no los hay, 1522 01:52:53,500 --> 01:52:54,874 si no tienes a nadie... 1523 01:52:54,875 --> 01:52:55,999 GRABACIÓN MISTERIOSA 1524 01:52:56,000 --> 01:52:57,541 ...ven a buscarnos. 1525 01:52:58,791 --> 01:53:00,000 Vamos a empezar de nuevo. 1526 01:53:01,000 --> 01:53:03,083 Esta vez vamos a hacerlo bien. 1527 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 Juntos. 1528 01:53:14,000 --> 01:53:15,250 Vale, ya estoy. 1529 01:53:17,333 --> 01:53:18,875 Ya estoy. ¿Qué tal? 1530 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Bastante bien, para una carnosa. 1531 02:05:10,416 --> 02:05:12,332 EN RECUERDO DE PETER DE TOFFOLI 1532 02:05:12,333 --> 02:05:17,416 Traducción: Javier Roldán