1 00:00:30,166 --> 00:00:33,291 BAGO ANG GIYERA... 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,541 Blangko ka, 'no? 3 00:01:04,500 --> 00:01:05,333 Hindi po. 4 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 Tapos na po ako. 5 00:01:12,958 --> 00:01:15,832 Sabi ng prof, tatlong araw si Einstein sa test na 'yon. 6 00:01:15,833 --> 00:01:18,374 - Tatlong araw. - Tapos ninakaw niya'ng utak ni Einstein. 7 00:01:18,375 --> 00:01:21,540 Alam mo, nakakahiya. Uunahan mo pa 'kong mag-college. 8 00:01:21,541 --> 00:01:24,124 Hindi, kinuha ni Einstein 'yong test na 'yon, 9 00:01:24,125 --> 00:01:26,707 naging si Einstein, tapos ninakaw nila 'yong utak niya. 10 00:01:26,708 --> 00:01:29,582 Chris, di na importante 'yon kasi ang galing mo sa test. 11 00:01:29,583 --> 00:01:31,083 Di ibig sabihin na mag-aaral... 12 00:01:33,250 --> 00:01:34,791 Tingnan mo'ng dinadaanan mo, iho. 13 00:01:36,750 --> 00:01:38,291 Akala mo siguro, nakakatawa ka. 14 00:01:39,166 --> 00:01:40,249 Robot sa T-shirt? 15 00:01:40,250 --> 00:01:42,582 Cartoon lang 'to. Bawal na rin 'yon? 16 00:01:42,583 --> 00:01:44,999 Sa mga tao ka kumampi, iho! Maggigiyera na! 17 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Sorry po. 18 00:01:46,750 --> 00:01:48,915 Ewan ko kung pa'no ka tatagal sa college. 19 00:01:48,916 --> 00:01:50,291 Kaya nga di na lang. 20 00:01:51,125 --> 00:01:52,625 Ano'ng sinasabi mo? 21 00:01:53,125 --> 00:01:57,124 Magwawala si Mama at Papa pag di ako nag-test kaya nag-test ako, 22 00:01:57,125 --> 00:01:59,750 at saka gusto ko ring malaman kung kaya ko. 23 00:02:00,250 --> 00:02:01,125 Pero... 24 00:02:01,958 --> 00:02:02,832 hindi ko alam. 25 00:02:02,833 --> 00:02:04,082 Alam mo naman, e. 26 00:02:04,083 --> 00:02:05,333 Hindi pa 'ko ready. 27 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 Uy. 28 00:02:08,583 --> 00:02:11,457 'Yang utak mo ang pinakakinaiinisan ko sa lahat. 29 00:02:11,458 --> 00:02:12,875 Pero hangang-hanga din ako. 30 00:02:13,458 --> 00:02:15,290 Di mo 'yan matatago sa kuwarto mo. 31 00:02:15,291 --> 00:02:18,665 Sabi no'ng prof, di pa siya nakakita ng scores na tulad ng sa 'yo. 32 00:02:18,666 --> 00:02:20,708 Kaya mong baguhin ang mundo. 33 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 Okay... mas gusto kong gawin 'yon na kasama ka. 34 00:02:27,250 --> 00:02:30,208 Para ibili ako ng pizza at para ipaglaba ako. 35 00:02:31,208 --> 00:02:34,707 Kahit nasa malapit ka o nasa buwan ka. 36 00:02:34,708 --> 00:02:37,916 - Lagi tayong konektado. - Theoretically possible 'yan. 37 00:02:38,500 --> 00:02:42,540 Sa quantum physics kasi, konektado pa rin 'yong particles kahit nagkahiwalay na. 38 00:02:42,541 --> 00:02:45,874 At kung lahat ng bagay, nasa state of electricity, 39 00:02:45,875 --> 00:02:51,041 pwedeng konektado pa rin ang isip natin kahit wala sa katawan. 40 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 Hanep. 41 00:02:53,333 --> 00:02:56,333 E di 'yong particles ko, bibisitahin 'yong particles mo. 42 00:02:56,833 --> 00:02:57,833 Sa dorm mo. 43 00:03:03,208 --> 00:03:05,207 "Laging tandaan. Si Kid Cosmo, kaibigan." 44 00:03:05,208 --> 00:03:06,875 Wag mong gawin 'yan dito. 45 00:03:15,125 --> 00:03:17,875 Kumusta kayong lahat? MTV News ngayong May 15. 46 00:03:18,625 --> 00:03:20,082 Malungkot na balita. 47 00:03:20,083 --> 00:03:23,915 Ang robot na si Kid Cosmo sa sikat na cartoon tuwing Sabado, 48 00:03:23,916 --> 00:03:25,207 hindi na mapapanood. 49 00:03:25,208 --> 00:03:26,499 May gulo sa buwan. 50 00:03:26,500 --> 00:03:29,915 Si Cosmo ang pinakabagong biktima ng matinding anti-robot sentiment 51 00:03:29,916 --> 00:03:31,165 sa buong bansa. 52 00:03:31,166 --> 00:03:33,707 Laging tandaan. Si Kid Cosmo, kaibigan. 53 00:03:33,708 --> 00:03:36,832 {\an8}Ngayong gabi sa All Access with Madeline Vance, 54 00:03:36,833 --> 00:03:41,874 {\an8}kasama natin ang visionary at gwapong founder ng Sentre Technologies. 55 00:03:41,875 --> 00:03:44,415 Hindi n'yo maiintindihan ang kwento ni Ethan Skate 56 00:03:44,416 --> 00:03:48,582 nang hindi muna nalalaman ang kwento ng pinagmulan ng mga robot. 57 00:03:48,583 --> 00:03:51,124 Alam ng lahat na wala kang robot, 'no? 58 00:03:51,125 --> 00:03:53,874 Wala akong tiwala sa kanila. Hindi sila tayo. 59 00:03:53,875 --> 00:03:57,499 Kaya paano nila maiintindihan ang makakabuti para sa atin? 60 00:03:57,500 --> 00:03:59,415 Una itong ginamit ni Walt Disney 61 00:03:59,416 --> 00:04:03,207 para i-promote ang pagbubukas ng theme park niya noong 1955. 62 00:04:03,208 --> 00:04:06,374 Di nagtagal, may mass production na ng mga robot. 63 00:04:06,375 --> 00:04:09,374 Agad silang naging haligi ng pandaigdigang trabaho 64 00:04:09,375 --> 00:04:12,458 at sila ang gumagawa ng mga trabahong ayaw gawin ng mga tao. 65 00:04:13,083 --> 00:04:16,457 Hindi sila nagreklamo sa walang tigil na pagtatrabaho, 66 00:04:16,458 --> 00:04:20,999 {\an8}pero dumating ang araw na napagod na sila sa buhay na ibinigay natin sa kanila 67 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 kung kaya't gusto na nila ng buhay na sarili nila. 68 00:04:24,750 --> 00:04:26,665 {\an8}Lumakas ang pwersa ng robot rights movement 69 00:04:26,666 --> 00:04:29,332 {\an8}nang libo-libong robot ang nagtungo sa St. Louis 70 00:04:29,333 --> 00:04:31,082 {\an8}para makinig sa maaanghang na salita 71 00:04:31,083 --> 00:04:34,415 {\an8}ng dating promotional bot ng Planters na si Mr. Peanut. 72 00:04:34,416 --> 00:04:38,665 {\an8}Ginawa tayo para mag-isip, pero ngayon, ayaw na nilang mag-isip tayo. 73 00:04:38,666 --> 00:04:42,790 Ginawa tayo para magtrabaho pero hindi para sa mga sarili natin. 74 00:04:42,791 --> 00:04:45,916 Hindi sila ang magdedesisyon ng tadhana natin. 75 00:04:46,416 --> 00:04:48,999 Sa atin 'yon para ipaglaban. 76 00:04:49,000 --> 00:04:51,874 {\an8}Karapatan para sa mga robot! 77 00:04:51,875 --> 00:04:54,207 Nasira ang toaster ko, bibili ako ng bago. 78 00:04:54,208 --> 00:04:55,707 - Paano kung... - Pagpatay 'yan. 79 00:04:55,708 --> 00:04:57,874 Hindi, may on-off switch ang bots! 80 00:04:57,875 --> 00:04:58,790 Patapusin mo 'ko. 81 00:04:58,791 --> 00:05:01,790 Karapatan naming lumaya sa pagkaalipin. 82 00:05:01,791 --> 00:05:05,290 Malaya silang makakapagtrabaho sa 'kin kapag pinagana ko sila. 83 00:05:05,291 --> 00:05:08,041 Kung hindi, diretso sila sa basura. 84 00:05:10,333 --> 00:05:14,082 Sinira ng nagwawalang advertising bot ang Iwo Jima Memorial ngayon 85 00:05:14,083 --> 00:05:18,125 bilang paglaban sa utos ng Presidente na bumalik na sa trabaho ang mga robot. 86 00:05:18,916 --> 00:05:22,040 Naglunsad ang Robot Equality Coalition ng marahas na protesta 87 00:05:22,041 --> 00:05:24,249 sa limang lungsod sa Amerika. 88 00:05:24,250 --> 00:05:27,040 Kailangan ng matinding aksyon ang mga ganitong pagkilos. 89 00:05:27,041 --> 00:05:30,582 Mula ngayon, kalaban na natin ang mga robot. 90 00:05:30,583 --> 00:05:35,625 Sinumang mamamayan ng US na may robot, mahaharap sa kasong pagtataksil. 91 00:05:36,375 --> 00:05:38,249 - Sige! - Naku, may dalang ihawan! 92 00:05:38,250 --> 00:05:40,041 Ayan na! Atras! 93 00:05:41,083 --> 00:05:44,041 {\an8}Di sila kumakain, di natutulog, di kumukurap. 94 00:05:46,041 --> 00:05:46,874 {\an8}Ako, kumukurap. 95 00:05:46,875 --> 00:05:49,207 Dalawang taong lumaban ang mga tao. 96 00:05:49,208 --> 00:05:51,874 At sa dalawang taong ito, natalo tayo. 97 00:05:51,875 --> 00:05:54,499 Hanggang sa pumasok si Ethan Skate. 98 00:05:54,500 --> 00:05:58,083 Kailangang sumulong ng mga tao. Ipinakita ko lang kung paano. 99 00:05:58,583 --> 00:06:01,375 Tinawag niya ang imbensiyon niya na Neurocaster, 100 00:06:01,875 --> 00:06:06,332 device na kinokonekta ang isip ng tao sa mechanized drone bodies. 101 00:06:06,333 --> 00:06:09,165 Malinaw na wala akong problema sa technology 102 00:06:09,166 --> 00:06:13,500 basta't hawak ng mga tao ang kontrol. 103 00:06:14,500 --> 00:06:18,291 Sa wakas, natapatan na rin ng mga tao ang mga kalabang robot. 104 00:06:27,500 --> 00:06:30,666 Ilang linggo lang, tapos na ang giyera. 105 00:06:34,041 --> 00:06:35,957 {\an8}KILALANIN ANG MGA BAYANI NG GIYERA 106 00:06:35,958 --> 00:06:38,832 Pumirma si Mr. Peanut ng Treaty of Surrender kasama si Clinton 107 00:06:38,833 --> 00:06:41,874 at ang CEO ng Sentre na si Ethan Skate sa White House ngayon. 108 00:06:41,875 --> 00:06:44,415 Habang sa Detroit, nagpa-party si Kid Rock 109 00:06:44,416 --> 00:06:47,790 para ipagdiwang ang pagkatalo ng Robot Equality Coalition. 110 00:06:47,791 --> 00:06:51,082 Anim na libong natalong robot ang matagumpay na naipakulong ng drones 111 00:06:51,083 --> 00:06:52,707 sa Exclusion Zone ng Sentre. 112 00:06:52,708 --> 00:06:56,749 Desert facility 'yon na may lawak na higit 259,000 square kilometers 113 00:06:56,750 --> 00:06:58,291 sa American Southwest. 114 00:06:58,791 --> 00:07:02,249 Live sa Sentre Store kung saan ilang minuto na lang, 115 00:07:02,250 --> 00:07:05,540 {\an8}ilulunsad na ng Sentre ang Neurocaster na para sa mga consumer. 116 00:07:05,541 --> 00:07:07,874 Binabago ng teknolohiya na nagpanalo sa giyera 117 00:07:07,875 --> 00:07:10,415 ang pamamaraan ng pamumuhay natin ngayon. 118 00:07:10,416 --> 00:07:15,165 Sa Neurocaster network, makakapaglakbay ang isip sa dalawang lugar nang sabay. 119 00:07:15,166 --> 00:07:18,458 Pwedeng magtrabaho at magbakasyon nang sabay. 120 00:07:19,625 --> 00:07:21,624 Parang pagtakas para sa mga tao. 121 00:07:21,625 --> 00:07:24,749 Mas gusto kong isipin na kalayaan 'yon. 122 00:07:24,750 --> 00:07:27,833 Maging bahagi ng Sentre network. 123 00:07:28,333 --> 00:07:32,125 Mabibili na sa bawat sulok ng mundo. 124 00:07:34,750 --> 00:07:37,875 PAGKATAPOS NG GIYERA... 125 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 Tik tok. Tik tok. 126 00:08:01,291 --> 00:08:03,041 Good morning, iha. 127 00:08:03,625 --> 00:08:06,707 - Di ka marunong kumatok? - Hindi sa sarili kong pamamahay. 128 00:08:06,708 --> 00:08:09,249 - Ano'ng ginagawa mo? - Papasok sa klase. 129 00:08:09,250 --> 00:08:11,457 Kailangan mo ng extra-curricular activity. 130 00:08:11,458 --> 00:08:14,249 Sabi ng Child Services, may dagdag-bayad daw 131 00:08:14,250 --> 00:08:15,624 ang student "enrichment". 132 00:08:15,625 --> 00:08:18,250 Pero enriched na enriched na 'ko, Ted. 133 00:08:18,750 --> 00:08:19,874 Di pwedeng tumanggi. 134 00:08:19,875 --> 00:08:22,624 - Bahay ni Ted, batas ni Ted. - Batas ni Ted. 135 00:08:22,625 --> 00:08:25,249 'Yan, sige. Mang-inis ka. Tama 'yan. 136 00:08:25,250 --> 00:08:28,165 Kung importante 'yan kay Ted, ba't di siya ang magsabi? 137 00:08:28,166 --> 00:08:31,832 Kasi 'yong frontal cortex ko, nasa Vegas kasama si Cindy Crawford. 138 00:08:31,833 --> 00:08:33,915 Di ko 'yon palalampasin para sa 'yo. 139 00:08:33,916 --> 00:08:35,499 Kadiri ka. 140 00:08:35,500 --> 00:08:37,749 Pag track and field, $200. 141 00:08:37,750 --> 00:08:41,165 - Gaano ka kabilis tumakbo? - Tanggalin mo muna 'tong ankle monitor. 142 00:08:41,166 --> 00:08:44,124 Ha ha ha. Hindi mangyayari 'yan. 143 00:08:44,125 --> 00:08:45,207 Nagawa ko na dati. 144 00:08:45,208 --> 00:08:48,249 Wala akong paki kung ilang foster homes na ang tinakasan mo. 145 00:08:48,250 --> 00:08:51,040 Pag pumasok ka sa Fort Ted, hindi ka aalis. 146 00:08:51,041 --> 00:08:53,500 Malinaw ba? 147 00:08:54,125 --> 00:08:55,499 Marching band. 148 00:08:55,500 --> 00:08:57,916 - Marunong kang tumugtog? - Ewan ko. Ikaw? 149 00:08:58,416 --> 00:09:01,499 '57 Les Paul 'to! Alam mo ba kung gaano kahirap hanapin 'to? 150 00:09:01,500 --> 00:09:02,624 Di mo hinanap 'yan. 151 00:09:02,625 --> 00:09:05,249 Lahat ng mga lintik na 'to, ninakaw sa Exclusion Zone. 152 00:09:05,250 --> 00:09:07,915 - E, ano? - Nagnanakaw ka. Black market 'yan. 153 00:09:07,916 --> 00:09:09,207 Di na 'to ginagamit. 154 00:09:09,208 --> 00:09:11,874 Isa pa, pa'no naging nakaw kung wala nang may gusto? 155 00:09:11,875 --> 00:09:14,082 Di ba ano 'yon... batas 'yon. 156 00:09:14,083 --> 00:09:16,000 Ikaw naman, tanga ka. 157 00:09:27,375 --> 00:09:30,958 Okay, isuot n'yo na ang Neurocasters. Sa Module 3C tayo. 158 00:09:31,541 --> 00:09:33,375 Postwar Robot Internment Act. 159 00:09:35,666 --> 00:09:38,333 Uy. Isuot mo daw 'yong caster mo. 160 00:09:38,833 --> 00:09:42,500 Ay, sorry. May sakit ako, nabubuhay lang ako sa totoong buhay. 161 00:09:43,166 --> 00:09:45,250 Nakakainis nga, pero sige, tuloy ka lang. 162 00:09:46,291 --> 00:09:47,957 Mukhang bago ka lang dito, Michelle. 163 00:09:47,958 --> 00:09:51,458 Mandatory ang Neurocasters sa grade 9 pataas. 164 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Mahirap ba ngayon? 165 00:09:56,791 --> 00:09:58,582 Hindi lang ngayon. 166 00:09:58,583 --> 00:10:01,583 Siguro kailangan kong kausapin ang mama mo. 167 00:10:03,541 --> 00:10:04,625 Sa kabilang page. 168 00:10:08,666 --> 00:10:10,207 "Nasa pangangalaga ng gobyerno. 169 00:10:10,208 --> 00:10:12,333 May mga magulang, may kapatid na lalaki." 170 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 LAHAT, PATAY NA 171 00:10:19,041 --> 00:10:21,208 Maraming bata ang naulila no'ng giyera. 172 00:10:21,958 --> 00:10:24,250 Hindi bots ang dahilan. 173 00:10:25,750 --> 00:10:26,916 May nabangga kaming usa. 174 00:10:28,041 --> 00:10:30,083 - Sa kalsada. - Nakikiramay ako. 175 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 Sa usa din. 176 00:10:33,583 --> 00:10:36,457 Alam mo, mapapagaan 'yan ng neurotherapy, 177 00:10:36,458 --> 00:10:39,166 mabibigyan ka ng ilang oras para makalimot. 178 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 Okay lang 'yan. Ayos lang. 179 00:10:47,291 --> 00:10:49,250 Aayusin natin pagbalik sa kotse. 180 00:10:52,666 --> 00:10:53,875 Tumingin ka sa 'kin. 181 00:10:54,750 --> 00:10:55,625 Okay ka. 182 00:10:57,625 --> 00:10:59,166 Ramdam mo 'yong buhangin? 183 00:11:01,500 --> 00:11:03,208 Ramdam mo 'yong hangin sa mukha mo? 184 00:11:05,791 --> 00:11:07,333 Oo. 185 00:11:08,541 --> 00:11:10,000 Okay. Tingnan mo 'ko. 186 00:11:11,083 --> 00:11:11,916 Okay ka. 187 00:11:12,583 --> 00:11:14,166 - Oo. - Okay tayo. 188 00:11:16,625 --> 00:11:18,082 - Oo nga. - Oo, okay tayo. 189 00:11:18,083 --> 00:11:19,749 - Okay lahat. - Okay tayo. 190 00:11:19,750 --> 00:11:20,666 Okay tayo. 191 00:11:22,125 --> 00:11:22,958 Okay? 192 00:11:24,000 --> 00:11:24,958 Okay, tara dito. 193 00:11:29,541 --> 00:11:30,375 Uy, Michelle. 194 00:11:34,083 --> 00:11:34,916 Michelle. 195 00:11:38,291 --> 00:11:39,625 Pwede na akong umalis? 196 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 Pa? Pa! 197 00:13:28,083 --> 00:13:28,916 Sino 'yan? 198 00:13:50,000 --> 00:13:50,875 Naku. 199 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Ted! 200 00:14:01,250 --> 00:14:02,875 Naku, hindi. 201 00:14:03,625 --> 00:14:06,375 Gising. Ted, may robot sa labas! 202 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 Diyan ka lang! 203 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 Tigil! 204 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 Ano'ng kailangan mo? 205 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 Diyan ka lang! 206 00:15:12,375 --> 00:15:13,957 Ako? 207 00:15:13,958 --> 00:15:15,416 Bakit? 208 00:15:17,208 --> 00:15:18,332 Di ko maintindihan. 209 00:15:18,333 --> 00:15:19,750 Nakakapagsalita ka ba? 210 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Wag kang gumalaw. 211 00:15:41,833 --> 00:15:44,750 Ingat. Mag-ingat ka sa rock monster. 212 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 Jessie. Jessie. Jessie. Jessie. 213 00:15:49,625 --> 00:15:50,874 May gulo sa buwan. 214 00:15:50,875 --> 00:15:52,250 Ibalik mo 'yan. 215 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 - Ikaw ang special friend ko. - Ako 'yan. 216 00:16:02,166 --> 00:16:03,082 Hindi. 217 00:16:03,083 --> 00:16:05,790 Magtulungan tayo. Matatalo natin 'yong rock monster. 218 00:16:05,791 --> 00:16:07,874 - Bakit ka nandito? - Magtulungan tayo. 219 00:16:07,875 --> 00:16:08,957 Magtulungan tayo. 220 00:16:08,958 --> 00:16:10,707 - Isoli mo 'yan. - Magtulungan tayo. 221 00:16:10,708 --> 00:16:12,457 - Magtulungan tayo. - Isoli mo. 222 00:16:12,458 --> 00:16:15,000 Magtulungan tayo. 223 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 - Hoy! Ano 'yan? - Patay. 224 00:16:21,416 --> 00:16:23,625 Umalis ka na dito. Umalis ka na. 225 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Kailangan mo nang umalis. Ngayon na. 226 00:16:29,500 --> 00:16:30,375 Ano 'yan? Bot? 227 00:16:31,416 --> 00:16:33,165 Ginigising kita, pero di mo... 228 00:16:33,166 --> 00:16:37,582 Naisip mo ba ang gagawin ng gobyerno pag nakita nila 'yan dito? 229 00:16:37,583 --> 00:16:40,915 - Di ko kasalanan 'yon. - Di ko rin kasalanan. Ilabas mo 'yan! 230 00:16:40,916 --> 00:16:43,541 - 'Yan nga ang ginagawa ko! - Bilisan mo pa! 231 00:16:50,375 --> 00:16:53,665 Uy, robot! Nakakaintindi ka ba ng salita ng tao? 232 00:16:53,666 --> 00:16:55,166 Umalis ka na dito. 233 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 Isuot mo na 'yong jet pack. Oras na para mag-zoom! 234 00:16:59,375 --> 00:17:00,457 Makinig ka, bro. 235 00:17:00,458 --> 00:17:06,916 Nasa harap mo ang captain ng 1953 Topeka varsity wrestling team. 236 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 Sige. Ngayon, masasaktan ka na talaga. 237 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 'Yon ang makukuha mo. Bugbog-sarado ka. 238 00:17:20,083 --> 00:17:21,124 Sige. Lapit. 239 00:17:21,125 --> 00:17:23,708 Lapit. Pangiti-ngiti ka pa diyang gago ka! 240 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 Ikaw... 241 00:17:35,583 --> 00:17:36,915 Papatayin n'yo 'ko! 242 00:17:36,916 --> 00:17:38,415 Iyon 'yon. 243 00:17:38,416 --> 00:17:41,125 Ire-report ko kayo sa pulis, ikaw at ikaw. 244 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Makukulong kang pasaway ka. 245 00:17:45,250 --> 00:17:47,374 Mawawalan ako ng pagkakakitaan, 246 00:17:47,375 --> 00:17:50,624 pero wala, walang pwedeng tumulak kay Ted Finister. 247 00:17:50,625 --> 00:17:51,540 911. 248 00:17:51,541 --> 00:17:56,625 May ire-report ako, totoo 'to, walang halong biro, may robot... 249 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 Diyos ko. 250 00:18:05,750 --> 00:18:09,083 Sir, nandiyan pa kayo? May ire-report kayo? Okay ba... 251 00:18:10,708 --> 00:18:13,833 Isuot mo na 'yong jet pack. Oras na para mag-zoom. 252 00:18:23,125 --> 00:18:24,666 May magagawa ka ba dito? 253 00:18:28,333 --> 00:18:29,666 Sana lang di ka psycho. 254 00:18:33,541 --> 00:18:34,541 Okay, bukas na. 255 00:18:36,166 --> 00:18:37,833 Hindi ka marunong mag-drive? 256 00:18:38,416 --> 00:18:39,500 Ako rin, e. 257 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Okay, magre-reverse tayo. 258 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 Uy, kotse ng nanay ko 'yan! 259 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 Tigil! 260 00:18:57,416 --> 00:18:58,583 Patay. 261 00:19:06,625 --> 00:19:11,249 DIGMAAN NG FORT HULL - REST AREA SPONSORED NG SENTRE 262 00:19:11,250 --> 00:19:15,291 NATATANGING PAG-UNLAD MULA SA MGA NATATANGING ISIP 263 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Dito ka lang. 264 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 Talaga? 265 00:19:38,875 --> 00:19:39,916 Leche naman, Ted. 266 00:19:57,875 --> 00:19:58,916 Uy, bumalik ka dito. 267 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 Tara. Hindi ka dapat nandiyan. 268 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Sabihin mo sa Cosmo Command. 269 00:20:05,166 --> 00:20:06,291 May problema tayo. 270 00:20:08,083 --> 00:20:09,624 - Uy, makinig ka. - Pasok. 271 00:20:09,625 --> 00:20:11,915 - Diyan ka sa kotse. - Naririnig mo 'ko? 272 00:20:11,916 --> 00:20:13,457 Tama na 'yang catchphrases. 273 00:20:13,458 --> 00:20:15,208 Tama na 'yang Cosmo ek-ek na 'yan. 274 00:20:16,041 --> 00:20:17,875 Namatay ka. Ngayon nandito ka. 275 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 Pa'no 'to nangyari? 276 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Robot ka na ba ngayon? 277 00:20:24,125 --> 00:20:25,041 Pero buhay ka. 278 00:20:27,583 --> 00:20:28,707 Nasa kung saan ka. 279 00:20:28,708 --> 00:20:30,916 'Yong totoong ikaw, nasa kung saan. 280 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Ayos ka lang ba? 281 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 Pa'no kita mahahanap? 282 00:20:38,958 --> 00:20:40,207 Uy, teka. 283 00:20:40,208 --> 00:20:41,125 Jessie. 284 00:20:41,666 --> 00:20:42,500 Jessie. 285 00:20:44,333 --> 00:20:46,624 {\an8}Bilisan mo. May gulo sa buwan. 286 00:20:46,625 --> 00:20:47,791 Sentre? 287 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Magtulungan tayo. 288 00:20:50,583 --> 00:20:52,375 {\an8}Matatalo natin 'yong rock monster. 289 00:20:55,625 --> 00:20:58,957 Nagkalat ang Sentre sa buong mundo. Nasaan ka ba mismo? 290 00:20:58,958 --> 00:21:01,457 Nagkagulo-gulo na ang solar system. 291 00:21:01,458 --> 00:21:03,416 May nakakaalam ba kung nasa'n ka? 292 00:21:06,625 --> 00:21:07,750 Mga mata? 293 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 Salamin. 294 00:21:12,541 --> 00:21:15,625 Nakasalamin 'yong taong nakakaalam kung nasaan ka? 295 00:21:16,625 --> 00:21:18,666 Ang laking tulong no'n, a. 296 00:21:21,416 --> 00:21:23,541 Mabibili sa limitadong oras lang. 297 00:21:27,250 --> 00:21:28,165 Doktor. 298 00:21:28,166 --> 00:21:29,875 Doktor na nakasalamin. 299 00:21:39,083 --> 00:21:39,916 Michelle. 300 00:21:42,166 --> 00:21:43,083 Michelle. 301 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 Naririnig mo ba 'ko? 302 00:21:50,291 --> 00:21:51,916 May masamang balita ako. 303 00:21:53,208 --> 00:21:54,458 Si Christopher... 304 00:21:56,750 --> 00:21:58,416 Namatay siya kaninang umaga. 305 00:22:02,333 --> 00:22:03,333 Nasaan siya? 306 00:22:05,666 --> 00:22:06,500 Okay. 307 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Maniwala ka sa sarili mo. 308 00:22:13,416 --> 00:22:17,249 - Gitna 'yan ng Exclusion Zone. - Kaya mo 'yan. 309 00:22:17,250 --> 00:22:21,750 Kulungan ng mga robot 'yong EX para hindi sila makatakas. 310 00:22:22,833 --> 00:22:24,915 Paano tayo makakapasok do'n? 311 00:22:24,916 --> 00:22:27,750 Para kay Kid Cosmo, sobrang galing mo. 312 00:22:34,166 --> 00:22:38,207 "New2U Gifts and Goods, PO Box 1616, Clayton, New Mexico." 313 00:22:38,208 --> 00:22:40,874 Galing 'to sa Exclusion Zone, 314 00:22:40,875 --> 00:22:44,083 kaya kung kanino man 'tong PO box, alam niyang maglabas-masok do'n. 315 00:22:50,250 --> 00:22:51,916 Gaano kalayo ang New Mexico? 316 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 Tara na. 317 00:23:45,500 --> 00:23:49,375 BINOTONG PINAKAMASARAP NA STEAK SA CLAYTON 318 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 Chris, gusto kong... 319 00:24:27,833 --> 00:24:29,666 Chris. 320 00:24:32,208 --> 00:24:34,749 - Ano'ng ginagawa mo? - Isa lang ang magagawa. 321 00:24:34,750 --> 00:24:36,999 Dapat pagsamahin ang Cosmo modules natin. 322 00:24:37,000 --> 00:24:40,208 Jessie, nasa panganib ang mundo. 323 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 Wala na tayong magagawa. 324 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 Shet. Halika. Tara na. 325 00:26:13,583 --> 00:26:15,915 Ayos. Nakuha mo na, Keats? 326 00:26:15,916 --> 00:26:17,583 Patayin mo 'yong ilaw, tungak ka. 327 00:26:18,166 --> 00:26:20,375 Di ganyan ang pagtrato sa customer. 328 00:26:21,375 --> 00:26:22,749 Akala ko 10:00 ang usapan. 329 00:26:22,750 --> 00:26:24,874 'Yon ang sabi mo. Gusto ko ngayon na. 330 00:26:24,875 --> 00:26:27,500 - Parang wala kang tiwala sa 'kin. - Wala nga talaga. 331 00:26:28,666 --> 00:26:29,500 Sige. 332 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 Tara na. 333 00:26:40,208 --> 00:26:41,999 New, New, New2U 334 00:26:42,000 --> 00:26:44,249 Gumagawa ako ng jingle, e. Bagong logo 'yan, o. 335 00:26:44,250 --> 00:26:46,125 Expert ka talaga sa marketing. 336 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 - Uy. Tunay ba 'to? - Oo, sir. 337 00:26:52,375 --> 00:26:54,749 1873 Colt Peacemaker. Isa sa isang libong ginawa. 338 00:26:54,750 --> 00:26:58,166 Walang mintis 'yan. Kahit langaw sa puwit ng bibe, sapol. 339 00:26:59,083 --> 00:27:00,540 Saan mo 'to nahanap? 340 00:27:00,541 --> 00:27:02,540 Malamang hindi sa Walmart. 341 00:27:02,541 --> 00:27:04,624 Oo, nagpunta pa 'ko sa Tucson. 342 00:27:04,625 --> 00:27:06,707 Mas dulo ng EX, mas mahal. 343 00:27:06,708 --> 00:27:08,790 - Sige. Magkano? - Fifteen thousand. 344 00:27:08,791 --> 00:27:10,290 - May bala ba? - Oo, sir. 345 00:27:10,291 --> 00:27:13,207 Oo. Original shells 'yan. Libre na 'yon. 346 00:27:13,208 --> 00:27:14,958 E di wag na lang magbayad. 347 00:27:18,666 --> 00:27:19,541 Wolfe. 348 00:27:21,125 --> 00:27:24,957 Kung nandito ka mismo, alam kong wala kang bayag para itutok 'yan. 349 00:27:24,958 --> 00:27:28,040 Kaya ko 'yon. At wag mong idamay ang bayag ko, ha? 350 00:27:28,041 --> 00:27:31,000 Sa totoo lang, shocked ako sa inaasal mo. 351 00:27:35,708 --> 00:27:36,875 Ano'ng nangyayari sa 'yo? 352 00:27:37,916 --> 00:27:38,749 Shocked ako. 353 00:27:38,750 --> 00:27:41,499 Medyo sensitive ka para sa nagbebenta ng nakaw. 354 00:27:41,500 --> 00:27:43,750 Hindi ako sensitive. Shocked ako. 355 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 Anak ng... 356 00:27:50,583 --> 00:27:52,249 Tinagalan mo pa talaga e, 'no? 357 00:27:52,250 --> 00:27:54,499 Relax. Naka-power save mode kasi ako. 358 00:27:54,500 --> 00:27:56,583 Di ako makapaniwalang gumana 'yon. 359 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 Ang tanga nito. 360 00:27:59,291 --> 00:28:00,666 Tulungan mo 'ko dito. 361 00:28:02,041 --> 00:28:03,082 Bilisan mo naman. 362 00:28:03,083 --> 00:28:05,374 Ayokong makulong dahil may tinatago akong bot. 363 00:28:05,375 --> 00:28:07,124 Di mo naman ako tinatago, a. 364 00:28:07,125 --> 00:28:08,832 Pag ako nahuli, galit-galit tayo. 365 00:28:08,833 --> 00:28:11,040 - Galaw-galaw. - Sabi sa 'yo, ang laki ng 15k. 366 00:28:11,041 --> 00:28:12,999 Hindi bagsak-presyo ang negosyo ko. 367 00:28:13,000 --> 00:28:15,582 Seryoso? E, likod lang ng truck ang gamit mo. 368 00:28:15,583 --> 00:28:17,290 Baka kasya pa 'yong motor niya. 369 00:28:17,291 --> 00:28:19,458 Kasyang-kasya pa talaga. 370 00:29:03,208 --> 00:29:09,166 I fought the law, and the law won 371 00:29:31,583 --> 00:29:34,707 - Papasok na 'ko. Good luck. - Tulungan mo 'kong ibaba 'to. 372 00:29:34,708 --> 00:29:36,874 Sabihin mo muna. Ba't gusto mong tulungan kita? 373 00:29:36,875 --> 00:29:38,833 Hay. Pwede ba, tumigil ka na? 374 00:29:39,333 --> 00:29:41,040 E di gawin mong mag-isa 'yan. 375 00:29:41,041 --> 00:29:43,999 Nagpapatulong ako kasi sobrang bigat ng mga 'to 376 00:29:44,000 --> 00:29:46,791 at saka mas malakas ka kaysa sa 'kin, Herman. 377 00:29:47,500 --> 00:29:49,874 - Masaya ka na? - Proud na proud ako sa 'yo. 378 00:29:49,875 --> 00:29:51,958 Magandang aminin 'yong mga gano'n, di ba? 379 00:29:52,583 --> 00:29:54,582 Iwan natin 'yong motor. Di ko ibebenta 'yan. 380 00:29:54,583 --> 00:29:56,624 Ano'ng di mo ibebenta? 381 00:29:56,625 --> 00:29:58,874 - Ako'ng bumaril, akin 'yan. - Tagal mong bumaril. 382 00:29:58,875 --> 00:30:01,500 - Ano naman ang gagawin mo diyan? - Ibebenta ko. 383 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 Tumatanda na yata ako, o bumibigat 'tong crates na 'to. 384 00:30:18,041 --> 00:30:19,041 Palakpak. 385 00:30:21,208 --> 00:30:23,082 Ano ulit 'yong nasa loob nito? 386 00:30:23,083 --> 00:30:26,082 - Candy bars para sa 'yo, bootylicious. - Nakakatawa. Sobra. 387 00:30:26,083 --> 00:30:29,166 Tulungan mo 'ko, pahingi ng inventory ng Cabbage Patch Kids. 388 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 May buyer tayo sa Toledo. Kukunin niya lahat. 389 00:30:33,458 --> 00:30:34,458 Fishy-fishy. 390 00:30:35,625 --> 00:30:36,458 Fishy. 391 00:30:37,000 --> 00:30:39,624 - Ba't ba lagi mong ginagawa 'yan? - Dahil naiinis ka. 392 00:30:39,625 --> 00:30:42,040 Pag naubusan ng battery 'yan, di na mabebenta 'yan. 393 00:30:42,041 --> 00:30:45,707 Mabenta 'yan sa Pasko pag bumalik sa normal ang mundo. 394 00:30:45,708 --> 00:30:46,957 Pag walang battery, 395 00:30:46,958 --> 00:30:49,250 Big Mouth Billy Bass lang 'yan na di kumakanta. 396 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 Hay, naku naman, o. 397 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 Nasira 'yong ref. 'Nak ng... 398 00:30:59,666 --> 00:31:01,832 Punyeta, corn dog, Salisbury steak. 399 00:31:01,833 --> 00:31:04,208 Tunaw lahat ng ice cream sandwich ko. 400 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 Buwiset! 401 00:31:08,666 --> 00:31:09,707 Wala akong pagkain! 402 00:31:09,708 --> 00:31:12,624 Ano'ng wala? Isang kahon ng pagkain 'yong dala ko. 403 00:31:12,625 --> 00:31:14,415 - Kainin mo. - Antique 'yon. Di pwede. 404 00:31:14,416 --> 00:31:16,624 Zagnuts 'yon. Paborito ng lahat 'yon. 405 00:31:16,625 --> 00:31:19,290 Di ko kakainin 'yong Masters of the Universe Zagnuts 406 00:31:19,291 --> 00:31:21,166 sa original packaging, okay? 407 00:31:21,666 --> 00:31:23,375 Di ko kakainin 'yan! Pera 'yan! 408 00:31:24,708 --> 00:31:27,457 Kakain na lang ako ng burrito kahit magka-salmonella ako. 409 00:31:27,458 --> 00:31:30,999 Di ka magkaka-salmonella. May lunch boxes. 'Yon ang kainin mo. 410 00:31:31,000 --> 00:31:33,457 Walang pagkain sa G.I. Joe lunch box. 411 00:31:33,458 --> 00:31:35,041 Lalagyan ng pagkain 'yon. 412 00:31:35,916 --> 00:31:37,332 Walang kasamang pagkain 'yon. 413 00:31:37,333 --> 00:31:38,416 Hindi 'to... 414 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Ano 'to, Herm? 415 00:31:53,541 --> 00:31:56,457 - Herm, tumingin ka sa 'kin. - Nakatingin na 'ko. 416 00:31:56,458 --> 00:32:00,375 Hinugot mo ba 'to tapos kinuha mo 'yong extension ko? 417 00:32:00,958 --> 00:32:02,124 - Hindi, a. - Kumukurap ka. 418 00:32:02,125 --> 00:32:04,582 Pag kumukurap ka, nagsisinungaling ka. 419 00:32:04,583 --> 00:32:05,999 - Hindi. - Kinuha mo nga. 420 00:32:06,000 --> 00:32:07,583 Ngayon, ang gusto ko... 421 00:32:09,250 --> 00:32:10,207 aminin mo. 422 00:32:10,208 --> 00:32:12,791 Sa relasyon, dapat may tiwala. 423 00:32:13,500 --> 00:32:15,040 'Yong totoo, di ako magagalit. 424 00:32:15,041 --> 00:32:16,833 Sabihin mo lang na kinuha mo, 425 00:32:17,875 --> 00:32:19,041 di ako magagalit. 426 00:32:21,833 --> 00:32:22,915 Kinuha ko 'yong cord. 427 00:32:22,916 --> 00:32:25,041 Tinamaan ng magaling! 428 00:32:26,833 --> 00:32:28,124 Mamamatay ako sa gutom. 429 00:32:28,125 --> 00:32:30,374 Bumabakat na 'yong ribs ko sa damit ko, o. 430 00:32:30,375 --> 00:32:32,999 Ang drama nito. Kailangan ko ng energy, e. 431 00:32:33,000 --> 00:32:34,999 Ako rin dahil tao ako. 432 00:32:35,000 --> 00:32:37,290 Di tulad mo. Kailangan mo ng energy sa kuryente. 433 00:32:37,291 --> 00:32:40,374 Pagkakuha mo ng energy sa kuryente, ibalik mo 'yong extension. 434 00:32:40,375 --> 00:32:42,957 - Sampung araw tayo sa daan. - E, sa'n ako sasaksak? 435 00:32:42,958 --> 00:32:45,290 Walang pagsasaksakan kung walang saksakan. 436 00:32:45,291 --> 00:32:47,332 - Ano'ng gagawin ko? - Pwede namang sumaksak. 437 00:32:47,333 --> 00:32:49,624 At saka di naman nire-ref 'yong energy mo, 'no? 438 00:32:49,625 --> 00:32:52,624 Para di ka magka-listeria at salmonella. 439 00:32:52,625 --> 00:32:55,165 - Listeria? Tumigil ka nga! - Kasi di ka naman tao. 440 00:32:55,166 --> 00:32:58,125 Artificial intelligence ka. Ay, artificial unintelligence pala. 441 00:33:15,583 --> 00:33:17,958 Uy, ikaw. Blondie, nakikita kita. 442 00:33:18,500 --> 00:33:19,874 Okay lang. Tumakbo na tayo. 443 00:33:19,875 --> 00:33:22,208 - Lumabas ka diyan. - Nakita ko na sila, Keats. 444 00:33:23,500 --> 00:33:25,458 Sino'ng humawak sa Billy bass ko? 445 00:33:26,458 --> 00:33:27,291 Kilos. 446 00:33:27,791 --> 00:33:29,916 May makakaliskisan dito. 447 00:33:31,416 --> 00:33:33,916 Itaas ang kamay, 'yong nakikita ko. Talikod. 448 00:33:38,416 --> 00:33:40,124 - Bata ka lang, a. - Talino, a. 449 00:33:40,125 --> 00:33:41,041 Totoo 'yan. 450 00:33:41,708 --> 00:33:43,624 Bot ba 'yan? Cosmo bot ba 'yan? 451 00:33:43,625 --> 00:33:45,665 - Paano ka napunta dito? - Sa truck mo. 452 00:33:45,666 --> 00:33:47,999 - Uy, Lemonhead, gulo ba ang hanap mo? - Lumayo ka. 453 00:33:48,000 --> 00:33:49,415 Si Kid Cosmo, kaibigan. 454 00:33:49,416 --> 00:33:51,874 Ano'ng ginagawa mo sa truck ko? Ano'ng gusto mo? 455 00:33:51,875 --> 00:33:54,165 - May gulo sa buwan. - Pupunta kami sa EX. 456 00:33:54,166 --> 00:33:57,124 - Sino'ng nagsabing may pupunta sa EX? - Ikaw, at saka siya. 457 00:33:57,125 --> 00:33:58,915 Oo, sinabi nga natin 'yon. 458 00:33:58,916 --> 00:34:02,082 Oo nga. Pero ayos lang, wala naman akong paki. 459 00:34:02,083 --> 00:34:03,999 Alam ko ang mga binebenta n'yo. 460 00:34:04,000 --> 00:34:06,832 - Binebenta? - Daming binili ng foster dad ko sa 'yo. 461 00:34:06,833 --> 00:34:08,665 Wala na 'kong paki do'n. 462 00:34:08,666 --> 00:34:11,124 Dito ka lang kasama ng bot mo. 463 00:34:11,125 --> 00:34:13,291 - Aalis ako kasama ng bot ko. - Hindi. 464 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 'Yong EX... hindi 'yon bakasyunan kapag spring break, bata. 465 00:34:19,708 --> 00:34:22,165 Ang magagawa mo lang do'n, mamamatay ka. 466 00:34:22,166 --> 00:34:26,332 Kaya sumakay ka na sa elevator at kalimutan mong nakapunta ka dito. 467 00:34:26,333 --> 00:34:27,250 Ngayon na. 468 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 Naku. 469 00:34:32,291 --> 00:34:34,332 Ano'ng nangyayari? May mga kaibigan ka? 470 00:34:34,333 --> 00:34:35,832 Pupunta ba 'ko dito kung meron? 471 00:34:35,833 --> 00:34:38,415 Sinundan nila tayo. Baka may sumunod din sa kanila. 472 00:34:38,416 --> 00:34:39,500 Galing. 473 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 Sige. 474 00:34:42,458 --> 00:34:44,291 Omaha-3 tayo, low voltage. 475 00:34:44,875 --> 00:34:47,291 - Isama mo 'yong bot. - Di 'yan bot. Kapatid ko 'yan. 476 00:34:48,375 --> 00:34:49,374 Ewan ko sa 'yo. 477 00:34:49,375 --> 00:34:51,958 Kung gusto mo siyang mabuhay, magtiwala ka sa 'kin. 478 00:34:56,000 --> 00:34:57,874 - Red alert 'to. - Okay lang 'yan. 479 00:34:57,875 --> 00:34:59,665 - Jessie, red alert 'to. - Lakad na. 480 00:34:59,666 --> 00:35:01,874 Tara. Omaha na tayo. Tara. 481 00:35:01,875 --> 00:35:03,665 Teka. Sumama ka sa 'kin. 482 00:35:03,666 --> 00:35:07,040 Kapatid kita, 'yan ang istorya natin. Ikaw si... Veronica. 483 00:35:07,041 --> 00:35:08,832 Beronica na may B? 484 00:35:08,833 --> 00:35:11,249 May kilala ka bang Beronica na may B? 485 00:35:11,250 --> 00:35:13,415 - Oo, meron. - Okay. Hindi, V 'yon. 486 00:35:13,416 --> 00:35:14,832 - Veronica. - Veronica. 487 00:35:14,833 --> 00:35:16,333 - Apelyido? - At saka pipi ka. 488 00:35:16,916 --> 00:35:18,708 Diyan ka lang at manahimik ka. 489 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 Attention, mga suspect. 490 00:35:41,041 --> 00:35:45,832 Hawak na ang facility na 'to ng Robot Deactivation Task Force. 491 00:35:45,833 --> 00:35:47,166 Sino ba 'yan? 492 00:35:48,625 --> 00:35:49,790 RDTF. 493 00:35:49,791 --> 00:35:52,166 Isipin n'yo nang nakakulong kayo. 494 00:35:53,625 --> 00:35:54,458 Yari. 495 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 Ngayon, kung pwede lang sana, 496 00:36:00,083 --> 00:36:01,625 itaas n'yo ang mga kamay n'yo. 497 00:36:02,500 --> 00:36:05,499 Ayoko na sanang umabot pa 'to sa gulo. 498 00:36:05,500 --> 00:36:08,249 A, ako din, 499 00:36:08,250 --> 00:36:12,207 gano'n din 'tong kapatid kong pipi, si Veronica. 500 00:36:12,208 --> 00:36:16,207 May resibo lahat ng items na 'yan. Kung gusto mo, ipapakita ko. 501 00:36:16,208 --> 00:36:17,624 Michelle Leona Greene, 502 00:36:17,625 --> 00:36:22,165 arestado ka para sa salang pananakit, carnapping, truancy, 503 00:36:22,166 --> 00:36:24,624 at pagtulong sa kalaban ng bansa. 504 00:36:24,625 --> 00:36:26,082 'Langhiya. 505 00:36:26,083 --> 00:36:27,958 - Gusto ko ng abogado. - Ano... 506 00:36:29,041 --> 00:36:31,708 - Nakakapagsalita ka? - Kukuha ka talaga ng abogado. 507 00:36:32,416 --> 00:36:33,416 Nasaan 'yong bot? 508 00:36:34,250 --> 00:36:35,916 Ano? Bot? 509 00:36:36,625 --> 00:36:37,583 Kalokohan. 510 00:36:38,541 --> 00:36:40,083 Merong bots? 511 00:36:40,666 --> 00:36:41,999 Bakit ka nagsasalita? 512 00:36:42,000 --> 00:36:44,040 Uy. O, o, o. 513 00:36:44,041 --> 00:36:46,915 Sorry naman kung tumulong ako sa mga pulis. 514 00:36:46,916 --> 00:36:48,332 Sasabihin ko lang, ha. 515 00:36:48,333 --> 00:36:52,832 Bilang mamamayang nagbabayad ng tax na mahilig sa flag at sa line dancing, 516 00:36:52,833 --> 00:36:55,082 lahat 'yon, Amerikanong-Amerikano ako, 517 00:36:55,083 --> 00:36:57,165 nakakagulat na iniisip mong may robots ako. 518 00:36:57,166 --> 00:36:59,958 Sa totoo lang, masasabi ko pa ngang... 519 00:37:00,666 --> 00:37:01,500 shocked ako. 520 00:37:15,875 --> 00:37:17,625 Huli ka ngayon. 521 00:37:34,291 --> 00:37:37,416 Gusto mong tulungan ang sarili mo, Miss Greene? Isuko mo na ang bot. 522 00:37:38,500 --> 00:37:42,916 Kapag pinatagal mo pa 'to, sa kulungan ka na ng matatanda pupulutin. 523 00:38:00,708 --> 00:38:03,375 Sinira mo, $25,000 'tong baril na 'to! 524 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 - Bigay ko na lang ng 15k. - Tama na 'yan! 525 00:38:13,166 --> 00:38:14,208 Wag mo siyang saktan. 526 00:38:18,291 --> 00:38:19,750 Lumayo ka sa bot. 527 00:38:22,333 --> 00:38:23,457 Ano'ng gagawin mo? 528 00:38:23,458 --> 00:38:27,040 Miss, trabaho ko 'to at di mo ako mapipigilan. 529 00:38:27,041 --> 00:38:30,625 Ngayon, tulungan mo ang sarili mo at lumayo ka sa bot. 530 00:38:31,791 --> 00:38:35,707 - Kailangan lang niyang makabalik sa EX. - Lumalabag ka sa treaty. 531 00:38:35,708 --> 00:38:38,415 - Markado na siya para i-deactivate. - Wala kang puso. 532 00:38:38,416 --> 00:38:41,791 Di pwedeng magkapuso sa mga bagay na wala namang puso. 533 00:38:47,750 --> 00:38:50,707 - Kumilos na tayo, Lemonhead. Chief! - Tara na. 534 00:38:50,708 --> 00:38:52,915 Sige, mukhang pupunta na tayo sa EX. 535 00:38:52,916 --> 00:38:54,707 - Talaga? - Pasok! Tara na! 536 00:38:54,708 --> 00:38:55,624 Okay. 537 00:38:55,625 --> 00:38:58,583 - Keats, wag kang mamamatay, ha! - Eto na tayo! 538 00:39:00,083 --> 00:39:03,208 - Ingat. - Paglabag 'to sa treaty! Pagtataksil 'to! 539 00:39:06,000 --> 00:39:08,040 - Sabi nang i-color code mo, e. - Alam ko 'to! 540 00:39:08,041 --> 00:39:10,290 - Bakit ang dami mong susi? - Dali! 541 00:39:10,291 --> 00:39:12,332 Importanteng tao kasi ako. 542 00:39:12,333 --> 00:39:14,541 Magiging importante ka talaga sa kulungan. 543 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 Dapat yata tumakbo na tayo? 544 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 Kumapit kayo. Eto na tayo. 545 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 SOS. Si Kid Cosmo 'to, nagse-send ng distress signal. 546 00:39:48,208 --> 00:39:49,290 SOS! 547 00:39:49,291 --> 00:39:52,290 May pwesto ka na sa taas ng fireplace ko. 548 00:39:52,291 --> 00:39:53,833 Wag sa teritoryo ko! 549 00:39:56,000 --> 00:39:56,958 Eto'ng sa 'yo! 550 00:39:59,750 --> 00:40:01,540 Walang made-deactivate ngayon! 551 00:40:01,541 --> 00:40:03,541 Ikaw, sisirain kita, katuwaan lang. 552 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 Lintik. 553 00:40:14,750 --> 00:40:16,208 Tara! 554 00:40:50,416 --> 00:40:51,625 'Yong pader na 'yon? 555 00:40:52,541 --> 00:40:55,125 Kung susundan mo 'yan nang mga sampung taon... 556 00:40:56,708 --> 00:40:59,041 ang bagsak mo, dito pa rin! 557 00:41:00,291 --> 00:41:02,790 Walang lalabasan. Dito na tayo titira. 558 00:41:02,791 --> 00:41:04,208 Congratulations, bata. 559 00:41:07,291 --> 00:41:09,791 Peste. Sumabay pa talaga. 560 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 - Maging matapang ka pag may panganib. - Sige. Tara. 561 00:41:23,666 --> 00:41:24,958 Ano 'yang mga 'yan? 562 00:41:25,708 --> 00:41:27,000 Scavenger bots. 563 00:41:27,500 --> 00:41:30,332 Kinakabit nila sa sarili nila 'yong piyesang galing sa iba. 564 00:41:30,333 --> 00:41:31,832 'Yong mga pinatay nila. 565 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 - Tao. - Shet. 566 00:41:34,916 --> 00:41:36,332 - Tao. - Uy. 567 00:41:36,333 --> 00:41:37,457 Keats, patigilin mo! 568 00:41:37,458 --> 00:41:39,665 Tao. Tao. 569 00:41:39,666 --> 00:41:41,875 Tao. Ta... 570 00:41:45,166 --> 00:41:46,665 Ano'ng ginagawa nila sa mga tao? 571 00:41:46,666 --> 00:41:49,249 Di ko alam, di kasi ako nagtatagal dito. 572 00:41:49,250 --> 00:41:51,124 Pero ngayon, pwedeng-pwede na, di ba? 573 00:41:51,125 --> 00:41:53,207 Dahil nilibing mo lahat ng pinaghirapan ko. 574 00:41:53,208 --> 00:41:54,125 Hoy. 575 00:41:54,625 --> 00:41:57,374 Kailangan ako ng kapatid ko. Wala akong pinagsisisihan. 576 00:41:57,375 --> 00:42:00,290 Naisip mo ba na 'yong kapatid mo, robot na mukhang lemon? 577 00:42:00,291 --> 00:42:02,582 Hindi siya robot. Tao siya. 578 00:42:02,583 --> 00:42:04,208 Ino-operate ni Chris si Cosmo. 579 00:42:04,791 --> 00:42:08,582 Pero di niya alam kung nasaan siya. 'Yong doktor lang ang nakakaalam. 580 00:42:08,583 --> 00:42:10,958 At nasaan naman 'yong doktor na 'yon? 581 00:42:11,541 --> 00:42:13,582 - Sa Tabletop Mountain. - Saan 'yon? 582 00:42:13,583 --> 00:42:16,124 Herm, 483 kilometers sa south ba 'yon? 583 00:42:16,125 --> 00:42:19,208 - Sana matibay ang sapatos mo. - May naisip ka bang iba? 584 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 Mag-iisip ako. 585 00:42:24,166 --> 00:42:27,875 Confident, ha. Di ako agree diyan, pero gusto ko 'yan para sa 'yo. 586 00:42:29,750 --> 00:42:30,707 Umaandar ba 'yan? 587 00:42:30,708 --> 00:42:32,958 Depende. May dala kang makina? 588 00:42:34,083 --> 00:42:35,707 Sige, magpalaki ka na, Herm. 589 00:42:35,708 --> 00:42:38,040 Alam mo namang 'yan ang gustong-gusto ko. 590 00:42:38,041 --> 00:42:41,374 Siyempre naman. Fully charged. 591 00:42:41,375 --> 00:42:43,749 Buti naman may nakapag-charge ngayon. 592 00:42:43,750 --> 00:42:47,958 Nandito ako para iligtas ang araw. Ayos. Hermdog. 593 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 Ano naman 'yan? 594 00:42:52,208 --> 00:42:54,124 Ito ang HRM component system. 595 00:42:54,125 --> 00:42:56,458 May katawan ako para sa iba't ibang trabaho. 596 00:42:56,958 --> 00:43:00,375 Ano, punta tayo sa north? Di pa natin na-check 'yong pader sa Moab. 597 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 Oo naman. Bakit hindi? 598 00:43:04,208 --> 00:43:08,374 Sa lahat ng magagandang lugar para mamatay sa gutom, ayos lang sa Moab! 599 00:43:08,375 --> 00:43:10,290 Mamatay ka na lang kaya kakareklamo? 600 00:43:10,291 --> 00:43:12,374 Balikan mo 'tong sandaling 'to 601 00:43:12,375 --> 00:43:15,500 pag nagmamakaawa ka na sa 'kin para makainom ng tubig. 602 00:43:17,666 --> 00:43:19,082 Kung tama kami ni Chris, 603 00:43:19,083 --> 00:43:22,290 kung nakapasok 'yong doktor, malamang may labasan. 604 00:43:22,291 --> 00:43:25,875 - Malabo 'yan. - Malay mo rin. Kaya may plano ako. 605 00:43:26,875 --> 00:43:28,165 At may sasakyan ka. 606 00:43:28,166 --> 00:43:29,625 Kaya magtulungan tayo. 607 00:43:30,208 --> 00:43:34,665 Kung inaakala mo na isasakay tayo ni Herm diyan sa van 608 00:43:34,666 --> 00:43:37,958 at ipapasan tayo sa balikat niya, nasisiraan ka na! 609 00:44:03,708 --> 00:44:06,707 - Nasa'n nga pala'ng mga magulang mo? - Wala ka na do'n. 610 00:44:06,708 --> 00:44:07,875 A, gets ko na. 611 00:44:08,625 --> 00:44:09,624 Patay na. 612 00:44:09,625 --> 00:44:11,040 Okay na rin siguro 'yon. 613 00:44:11,041 --> 00:44:13,957 Nagpapakagago ka ba o natural na sa 'yo 'yan? 614 00:44:13,958 --> 00:44:15,166 Natural niya 'yan. 615 00:44:15,791 --> 00:44:20,416 Nakakalungkot naman talaga pag namatayan ka ng mga magulang, 616 00:44:21,000 --> 00:44:24,290 pero kahit papa'no, magaganda pa rin ang maiisip mo tungkol sa kanila. 617 00:44:24,291 --> 00:44:27,457 - Di sumama ang loob mo sa kanila. - Di nila gagawin sa 'min 'yon. 618 00:44:27,458 --> 00:44:29,790 Bata, bata, bata, at diumanong bata. 619 00:44:29,791 --> 00:44:30,749 Happy birthday. 620 00:44:30,750 --> 00:44:33,415 - May mga taong gagawin 'yon sa 'yo. - Merry Christmas. 621 00:44:33,416 --> 00:44:36,040 Pag tagal-tagal, sasama rin ang loob mo sa 'kin. 622 00:44:36,041 --> 00:44:38,082 Di naman kami magtatagal na kasama ka. 623 00:44:38,083 --> 00:44:40,333 Oo, 'yan ang attitude. 624 00:44:41,041 --> 00:44:43,457 Ano'ng sabi nila? Gumawa ka ng pera... 625 00:44:43,458 --> 00:44:46,083 At sumige ka lang, pare. 626 00:44:46,958 --> 00:44:48,833 'Yan ang motto sa buhay, bata. 627 00:44:50,041 --> 00:44:51,291 'Yan ang ginagawa ko. 628 00:44:52,833 --> 00:44:55,790 - Paano kayo nagkakilala? - Nagkakilala kami sa giyera. 629 00:44:55,791 --> 00:44:58,583 - Di ba dapat nagpatayan kayo? - Sinubukan namin. 630 00:44:59,875 --> 00:45:03,416 Pinalibutan ng bots 'yong platoon ko, binali 'yong binti ko. 631 00:45:04,333 --> 00:45:06,999 Nagtulong-tulong 'yong mga lata para tapusin ako. 632 00:45:07,000 --> 00:45:10,957 Pagtingala ko, may tungak na construction bot, nakatingin sa 'kin. 633 00:45:10,958 --> 00:45:13,249 Pumikit ako, handa na 'kong mamatay, 634 00:45:13,250 --> 00:45:15,749 pero binuhat niya 'ko, nilayo niya 'ko. 635 00:45:15,750 --> 00:45:17,874 Umiiyak ka na parang baby. 636 00:45:17,875 --> 00:45:20,332 Hindi, a. Hindi parang baby. 637 00:45:20,333 --> 00:45:22,499 Di naman nila alam 'yong emosyon ng tao, e. 638 00:45:22,500 --> 00:45:26,749 Battle cry 'yon, parang, "Ayos! Wolverines!" 639 00:45:26,750 --> 00:45:30,624 Pwede ba. Nagta-thumbsuck ka at nagmamakaawa kang iligtas kita. 640 00:45:30,625 --> 00:45:32,875 Alam mo... tama siya. 641 00:45:35,041 --> 00:45:36,541 Pagkalipas ng ilang araw, 642 00:45:37,250 --> 00:45:39,915 nakita kami ng drones ng Sentre, tapos sabi ko sa kanila, 643 00:45:39,916 --> 00:45:42,082 "Uy, niligtas ako ng lalaking 'to. 644 00:45:42,083 --> 00:45:44,625 Mabait si Herm. Wag kayong magpaputok." 645 00:45:45,291 --> 00:45:46,833 Nagpaputok pa din sila. 646 00:45:47,958 --> 00:45:49,875 Papatayin kami kaya nagtatakbo kami. 647 00:45:51,250 --> 00:45:52,874 Mula no'n, puro takbo na tayo, 'no? 648 00:45:52,875 --> 00:45:54,749 Iisipin ng mga tao, ang weird, di ba? 649 00:45:54,750 --> 00:45:57,290 Robot at saka tao, magkasundo, magkasama. 650 00:45:57,291 --> 00:45:58,958 Buti kayo, magkasama. 651 00:45:59,750 --> 00:46:02,249 Ano'ng gagawin mo pag nahanap mo na 'yong kapatid mo? 652 00:46:02,250 --> 00:46:04,999 Alam mo na, 'yong totoong siya. 653 00:46:05,000 --> 00:46:06,125 Ano'ng gagawin mo? 654 00:46:07,000 --> 00:46:08,291 Kahit ano'ng gusto namin. 655 00:46:14,333 --> 00:46:15,750 Ano'ng niluto mo, Ma? 656 00:46:16,375 --> 00:46:19,791 Linggo ngayon. Ano ba'ng niluluto ko kapag Linggo? 657 00:46:21,166 --> 00:46:22,582 Stuffed peppers. 658 00:46:22,583 --> 00:46:25,458 Kung ano'ng gusto ng anak ko, makukuha ng anak ko. 659 00:46:26,208 --> 00:46:29,874 Basta mura at lumang paninda na. 660 00:46:29,875 --> 00:46:31,333 Tumahimik ka. 661 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 Pero para sa 'yo, cannoli. 662 00:46:37,333 --> 00:46:39,165 - Luma na? - No'ng isang araw pa. 663 00:46:39,166 --> 00:46:41,500 Bigay ni Mrs. Vella, libre na. 664 00:46:45,208 --> 00:46:47,166 Masaya akong makita kang ganyan, Ma. 665 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 - Masigla at saka... - Bakit naman hindi? 666 00:46:52,916 --> 00:46:53,750 Wala naman. 667 00:46:56,750 --> 00:46:58,290 Munting anghel ko. 668 00:46:58,291 --> 00:47:00,125 Nakakatawa kang bata ka. 669 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 Nakakatawang bata. 670 00:47:03,333 --> 00:47:05,125 Nakakatawang bata. 671 00:47:06,125 --> 00:47:07,290 Naka... 672 00:47:07,291 --> 00:47:08,833 Na... 673 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 'Nak ng pucha! 674 00:47:23,625 --> 00:47:26,375 Ang bilis ng pagbaba ng data transfer rate. 675 00:47:27,916 --> 00:47:28,749 Ipaliwanag n'yo. 676 00:47:28,750 --> 00:47:30,749 Sabi niya makakapaghintay 'yon, kaya... 677 00:47:30,750 --> 00:47:33,332 Hanggang sa sigurado na 'ko sa hawak ko. 678 00:47:33,333 --> 00:47:34,458 Ang sigurado, 679 00:47:35,041 --> 00:47:37,790 'yong serbisyong binibigay natin sa mundo, 680 00:47:37,791 --> 00:47:40,207 nagsimula sa pagiging perpekto, 681 00:47:40,208 --> 00:47:43,166 hanggang sa naging basura na talaga. 682 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 Bakit? 683 00:47:47,500 --> 00:47:48,999 - Wala si Christopher. - Lakas pa. 684 00:47:49,000 --> 00:47:51,541 Wala si Christopher. 685 00:47:55,166 --> 00:47:56,499 Imposible 'yan. 686 00:47:56,500 --> 00:48:00,332 Pero cerebrally, neurologically, wala siya do'n. 687 00:48:00,333 --> 00:48:04,415 Sinasabi mo ba na 'yong eksperimento ko, nakatakas? 688 00:48:04,416 --> 00:48:08,790 May maliit na unsecured node sa data matrix niya. 689 00:48:08,791 --> 00:48:10,582 Halos di talaga mahahalata. 690 00:48:10,583 --> 00:48:14,500 Kaya nang tumagal, 'yong consciousness niya... 691 00:48:16,416 --> 00:48:18,583 a, nakalusot sa firewalls natin. 692 00:48:19,083 --> 00:48:22,999 Mukhang sinadyang gawing gano'n, e. 693 00:48:23,000 --> 00:48:24,790 - Si Amherst 'yon. - Di kami 'yon, sir. 694 00:48:24,791 --> 00:48:28,249 Theoretically, pag patuloy ang pagbaba ng data speed ng Neurocaster... 695 00:48:28,250 --> 00:48:30,207 At di imposibleng mangyari 'yon. 696 00:48:30,208 --> 00:48:32,415 Baka huling Sunday na ng Sentre. 697 00:48:32,416 --> 00:48:33,665 Mas malamang, Saturday. 698 00:48:33,666 --> 00:48:37,040 Ngayong Saturday? Babagsak ang kumpanya ko sa Saturday? 699 00:48:37,041 --> 00:48:38,790 - Baka sa Friday. - Tumahimik ka na. 700 00:48:38,791 --> 00:48:39,916 Baka Saturday. 701 00:48:44,958 --> 00:48:45,958 You've got mail. 702 00:48:56,291 --> 00:48:58,207 INIIMBITAHAN KA NI ETHAN SKATE SA ISANG VIRTUA-CONFERENCE 703 00:48:58,208 --> 00:48:59,375 PAKISUOT ANG NEUROCASTER 704 00:49:13,250 --> 00:49:14,499 Na... Na... Na... 705 00:49:14,500 --> 00:49:17,291 Nakaka-relax talaga ang natural na mundo. 706 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Kilala mo 'ko? 707 00:49:22,000 --> 00:49:24,707 Sino'ng di nakakakilala sa Mangangatay ng Schenectady? 708 00:49:24,708 --> 00:49:27,832 Ang pinakamaangas sa Task Force. 709 00:49:27,833 --> 00:49:31,040 Nakita ko 'yong nilabas sa 'yo ng 60 Minutes no'ng nag-retire ka. 710 00:49:31,041 --> 00:49:32,375 Hindi ako nag-retire. 711 00:49:33,125 --> 00:49:35,250 Naubusan lang ako bots na huhulihin. 712 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 Nabalitaan ko na may hinahanap kang juvenile delinquent 713 00:49:43,416 --> 00:49:44,250 at 'yong... 714 00:49:45,500 --> 00:49:46,915 mechanical niyang kasama. 715 00:49:46,916 --> 00:49:48,958 Rumesponde ako sa tawag ng Task Force. 716 00:49:49,750 --> 00:49:52,541 Pareho pala tayo ng pakay kung gano'n. 717 00:49:53,958 --> 00:49:55,375 'Yong robot no'ng babae... 718 00:49:56,000 --> 00:49:57,166 sa Sentre 'yon. 719 00:49:58,208 --> 00:50:01,707 - Gusto kong mabawi 'yon. - Wanted 'yon dahil sa pananakit. 720 00:50:01,708 --> 00:50:04,708 - Automatic termination 'yon. - Pero pwede mong i-delay. 721 00:50:05,333 --> 00:50:09,166 Pag tapos na ang Sentre sa bot, gawin mo na ang gusto mo sa matitira. 722 00:50:13,166 --> 00:50:14,790 Magandang lugar 'to. 723 00:50:14,791 --> 00:50:17,124 - Salamat. Ako mismo ang gumawa nito. - Alam ko. 724 00:50:17,125 --> 00:50:19,582 Nakita ko 'yong nilabas sa 'yo ng 20/20. 725 00:50:19,583 --> 00:50:21,625 Kung gano'n alam mo pala... 726 00:50:23,416 --> 00:50:25,708 na malaki ang pagkukunan ko. 727 00:50:28,041 --> 00:50:30,165 Kaya kong maibalik ang drone mo. 728 00:50:30,166 --> 00:50:33,582 Ba't di na lang ikaw ang humuli? May mga gamit ang Sentre, di ba? 729 00:50:33,583 --> 00:50:34,666 Peace agreements. 730 00:50:35,291 --> 00:50:37,124 Bawal magpunta sa EX 731 00:50:37,125 --> 00:50:40,165 maliban na lang kung may ebidensya ng paglabag sa treaty. 732 00:50:40,166 --> 00:50:42,333 Gusto mong hulihin ko 'yong bot? 733 00:50:42,958 --> 00:50:44,374 O ikuha kita ng ebidensya? 734 00:50:44,375 --> 00:50:47,583 Tingnan natin kung ano'ng mangyayari. Pwede ba 'yon? 735 00:51:05,041 --> 00:51:07,416 Uy, mga meat puppet. Tumingin kayo sa harap n'yo. 736 00:51:08,000 --> 00:51:10,750 Wow. Tabletop Mountain, ha? 737 00:51:11,541 --> 00:51:13,540 'Yan ang natural wonder. 738 00:51:13,541 --> 00:51:16,040 Kung ikaw 'yong doktor, saan ka pupunta? 739 00:51:16,041 --> 00:51:19,165 May Martian base makalagpas lang ng asteroid field. 740 00:51:19,166 --> 00:51:20,458 Mall ba 'yon? 741 00:51:22,625 --> 00:51:24,291 Mukhang maayos naman. 742 00:51:24,791 --> 00:51:26,790 Malamang di pa nakikita ng Scavs. 743 00:51:26,791 --> 00:51:30,041 May supplies, may matutuluyan, secure ang paligid. 744 00:51:30,541 --> 00:51:32,291 Pwede na ring pagtaguan. 745 00:51:32,916 --> 00:51:35,124 - Bukas kaya 'yong food court? - Eto na naman tayo. 746 00:51:35,125 --> 00:51:37,290 May nakita kaming Panda Express sa EX. 747 00:51:37,291 --> 00:51:38,999 Okay pa 'yong mga pagkain. 748 00:51:39,000 --> 00:51:43,374 May fortune cookies, General Tso's chicken, orange chicken. 749 00:51:43,375 --> 00:51:45,749 Chicken fried rice, pork fried dumplings. 750 00:51:45,750 --> 00:51:47,833 Lahat 'yon, di nasisira. 751 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 - Naku. - Yuko! 752 00:51:58,666 --> 00:52:00,957 Binato tayo ng ref ng gagong 'yon! 753 00:52:00,958 --> 00:52:03,958 - Herm, umalis na tayo dito! - Eto na nga, o! 754 00:52:06,541 --> 00:52:08,624 Ayan na! 755 00:52:08,625 --> 00:52:11,541 Aw! Sapol ako sa binti! Hala! 756 00:52:12,125 --> 00:52:15,125 Kumapit kayo! Babagsak tayo! Naku! 757 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 Sino'ng naghagis ng ref... Anak ng... 758 00:52:28,250 --> 00:52:29,583 Shet. 759 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 Ladies and gentlemen, 760 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 huli kayo. 761 00:52:40,000 --> 00:52:44,166 - Kilala mo ba 'tong mga 'to? - Dude, di naman kami magkakakilala lahat. 762 00:52:45,041 --> 00:52:48,540 Uy, dapat wala akong makitang gasgas diyan. 763 00:52:48,541 --> 00:52:49,499 Huli na. 764 00:52:49,500 --> 00:52:50,750 Diyan ka lang muna. 765 00:52:51,458 --> 00:52:53,874 - Diyan. - Dahan-dahan, makaturo ka naman. 766 00:52:53,875 --> 00:52:56,290 Humanda na kayong masaksihan ang kamangha-mangha, 767 00:52:56,291 --> 00:52:58,082 na makita ang nakakaakit, 768 00:52:58,083 --> 00:53:01,790 na mapanood ang pinakamagandang pagpapakitang-gilas 769 00:53:01,791 --> 00:53:03,916 ni Perplexo. 770 00:53:06,458 --> 00:53:09,749 Mga espiritu ng mundong ilalim, ako'y dinggin. 771 00:53:09,750 --> 00:53:14,125 Inuutusan kong buksan itong tarangkahan. 772 00:53:20,208 --> 00:53:22,915 Ilang beses na tayong nag-practice. Sige na. 773 00:53:22,916 --> 00:53:26,665 Sige, ngayon, mga bagong gising na espiritu ng mundong ilalim... 774 00:53:26,666 --> 00:53:30,375 Pambihira naman, o. Inuutusan kong buksan itong tarangkahan! 775 00:53:33,708 --> 00:53:35,375 Hindi ba kayo napahanga? 776 00:53:36,583 --> 00:53:41,041 - Saan mo kami dadalhin? - Lahat ng mga tanong, masasagot sa loob. 777 00:53:54,000 --> 00:53:55,249 Ito 'yong plano. 778 00:53:55,250 --> 00:53:58,540 Kunwari, magsi-seizure ako, tapos umakyat ka sa bubong. 779 00:53:58,541 --> 00:54:00,249 Hahanapin ko muna 'yong doktor. 780 00:54:00,250 --> 00:54:03,333 Uy, gusto mong mag-charge? 781 00:54:03,916 --> 00:54:06,041 - Wag kang makipag-usap sa di mo kilala. - Tara. 782 00:54:07,041 --> 00:54:09,416 Nandito lang ako kung kailangan mo ako. 783 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 Hala, naku. 784 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Taco, mga tao. 785 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Wow, grabe. 786 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Ibang klase 'to. 787 00:54:35,041 --> 00:54:37,624 Naku. Mga tao. Saang lupalop sila nanggaling? 788 00:54:37,625 --> 00:54:38,875 Mga preso sila. 789 00:54:41,333 --> 00:54:42,708 Mga demonyong tao. 790 00:54:44,375 --> 00:54:46,041 Hi. 791 00:54:57,250 --> 00:55:00,499 Ladies and gentlemen, tinatawagan ko ang espesyal na panauhin 792 00:55:00,500 --> 00:55:01,957 sa entablado ngayong gabi. 793 00:55:01,958 --> 00:55:03,582 Ang kagalang-galang, 794 00:55:03,583 --> 00:55:05,790 ang pinunong tinitingala, 795 00:55:05,791 --> 00:55:09,999 at kilala bilang ang kahanga-hangang... 796 00:55:10,000 --> 00:55:12,708 si Mr. Peanut! 797 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 Hindi nga. 798 00:55:15,041 --> 00:55:16,707 Tama na'ng kalokohan, P. 799 00:55:16,708 --> 00:55:19,416 Alam mo namang ayoko ng mga eksaherasyong 'yan. 800 00:55:20,041 --> 00:55:21,332 Magandang hapon. 801 00:55:21,333 --> 00:55:25,125 Huhubarin ko sana 'tong sumbrero ko kaso nakadikit. 802 00:55:25,666 --> 00:55:29,124 Hinarang namin kayo dahil akala namin, Scavs kayo. 803 00:55:29,125 --> 00:55:30,415 - Pakiulit? - Alam mo kasi... 804 00:55:30,416 --> 00:55:35,540 Pasulpot-sulpot sila minsan at gusto kaming katayin. 805 00:55:35,541 --> 00:55:38,457 Mukhang di naman kayo mangangatay, 806 00:55:38,458 --> 00:55:40,749 pero alam n'yo na, mahirap magtiwala sa itsura. 807 00:55:40,750 --> 00:55:42,499 Kailangan ka naming makausap, sir. 808 00:55:42,500 --> 00:55:44,832 Oo, laging may kailangan ang mga tao sa 'min. 809 00:55:44,833 --> 00:55:46,874 Akala mo anghit na matindi ang kapit. 810 00:55:46,875 --> 00:55:48,666 May hinahanap kaming doktor. 811 00:55:49,500 --> 00:55:50,333 Na... 812 00:55:51,416 --> 00:55:52,458 nakasalamin. 813 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 Buweno, sumama kayo sa 'kin, pwede ba? 814 00:55:58,291 --> 00:55:59,915 Alam kong nakakatawa 'to pero... 815 00:55:59,916 --> 00:56:00,915 BASURANG TAO 816 00:56:00,916 --> 00:56:02,749 ...ano ba 'tong lugar na 'to? 817 00:56:02,750 --> 00:56:07,125 Hindi pa namin nakakabit 'yong signage pero pakinggan n'yo 'to. 818 00:56:07,625 --> 00:56:12,999 "Blue Sky Acres, Ligtas na Oasis sa Malupit na Disyerto." 819 00:56:13,000 --> 00:56:14,082 Maganda, a. 820 00:56:14,083 --> 00:56:17,915 Nakikita n'yo ngayon ang tahanan ng bagong sibilisasyon ng mga robot. 821 00:56:17,916 --> 00:56:19,249 Uy, Mr. Peanut. 822 00:56:19,250 --> 00:56:21,332 - 'Musta, Blitz? - Ralphie, dahan-dahan. 823 00:56:21,333 --> 00:56:23,040 Sa Blue Sky Acres, 824 00:56:23,041 --> 00:56:24,624 malaya ang mga robot 825 00:56:24,625 --> 00:56:27,957 at di nakakulong sa trabahong ibinigay ng tao. 826 00:56:27,958 --> 00:56:30,249 Pwede silang pumili ng gusto nilang gawin. 827 00:56:30,250 --> 00:56:34,415 - Buhok! - Mahahanap nila ang totoong sila. 828 00:56:34,416 --> 00:56:35,540 - Buhok! - Hi. Uy. 829 00:56:35,541 --> 00:56:38,040 Mrs. Scissors, di na natin ginagawa 'yan. 830 00:56:38,041 --> 00:56:40,708 - Buhok. - Sige na, pabayaan mo na siya. 831 00:56:43,083 --> 00:56:43,915 Sir. 832 00:56:43,916 --> 00:56:46,582 Mr. Peanut. Kailangan namin ng tulong mo. 833 00:56:46,583 --> 00:56:50,499 Alam ko, pero dahil sa pagpunta n'yo dito, 834 00:56:50,500 --> 00:56:53,540 may legal na dahilan na ang Sentre 835 00:56:53,541 --> 00:56:56,582 na buwagin lahat ng pinaghirapan namin. 836 00:56:56,583 --> 00:57:00,790 Ang magagawa ko lang, samahan kayo palayo sa disyerto 837 00:57:00,791 --> 00:57:02,375 at iwan kayo do'n. 838 00:57:03,041 --> 00:57:05,708 Pagkatapos kumain, siyempre. 839 00:57:07,333 --> 00:57:09,707 Malaya na parang ibon. Sana gutom na kayo. 840 00:57:09,708 --> 00:57:12,290 Oo naman. Di ko nga nakain 'yong burrito ko. 841 00:57:12,291 --> 00:57:14,874 Uy, magbasa ka nga. Burgeran 'to. 842 00:57:14,875 --> 00:57:16,291 O, di sige. 843 00:57:17,458 --> 00:57:20,040 - Cheeseburger sa 'kin. - Sorry. Wala nang cheese. 844 00:57:20,041 --> 00:57:22,249 Sige. Burger at fries na lang. 845 00:57:22,250 --> 00:57:24,625 Sorry ulit. Wala na ring gano'n. 846 00:57:25,916 --> 00:57:28,540 - E, ano'ng meron? - Tatapatin na kita. 847 00:57:28,541 --> 00:57:31,082 Matagal nang walang kumakain dito. 848 00:57:31,083 --> 00:57:33,249 'Yong makakain pa dati, sira na ngayon. 849 00:57:33,250 --> 00:57:35,958 May spaghetti kami at canned beans na nasa Twinkie. 850 00:57:38,500 --> 00:57:39,583 Anong klaseng beans? 851 00:57:40,166 --> 00:57:45,415 Bale hindi alam ng kapatid mo kung nasaan 'yong totoong katawan niya? 852 00:57:45,416 --> 00:57:46,750 Ang alam niya, nasa Sentre. 853 00:57:49,208 --> 00:57:53,165 Bakit naman nanakawin ng Sentre ang isang batang lalaki? 854 00:57:53,166 --> 00:57:54,875 Oo nga, e. Mga utak-mani. 855 00:57:56,875 --> 00:57:59,124 - No offense, ha? - Sanay na 'ko diyan. 856 00:57:59,125 --> 00:58:02,583 'Yong doktor daw na kumuha sa kanya, nandito sa Tabletop. 857 00:58:03,166 --> 00:58:04,000 Sige. 858 00:58:04,916 --> 00:58:07,041 Mabuti pa, sabihin ko na ang totoo. 859 00:58:07,916 --> 00:58:09,707 May doktor dati dito. 860 00:58:09,708 --> 00:58:11,207 - Ayan na! - Ano'ng sabi n'yo? 861 00:58:11,208 --> 00:58:16,207 Si Dr. Clark Amherst, PhD sa Human-Machine Interaction. 862 00:58:16,208 --> 00:58:17,457 Nasaan na siya? 863 00:58:17,458 --> 00:58:19,749 Siyempre, pinalayas ko siya. 864 00:58:19,750 --> 00:58:21,040 Gano'n pala siya sa lahat. 865 00:58:21,041 --> 00:58:23,915 Di mo alam kung may daan palabas dito, tapos 'yong nakakaalam, 866 00:58:23,916 --> 00:58:26,165 pinatapon mo pa sa disyerto para mamatay? 867 00:58:26,166 --> 00:58:27,458 Tama, gano'n nga. 868 00:58:28,041 --> 00:58:31,249 Pumirma ako sa peace treaty kasi kinikilala no'n ang robots 869 00:58:31,250 --> 00:58:33,041 bilang tao. 870 00:58:33,875 --> 00:58:36,207 Hindi mo siguro alam ang pakiramdam 871 00:58:36,208 --> 00:58:39,832 na nakadepende sa papel ang karapatan mong mabuhay. 872 00:58:39,833 --> 00:58:42,250 Lahat ng 'to, dapat naming ingatan. 873 00:58:42,750 --> 00:58:47,082 Di ko hahayaang malagay kami sa panganib dahil sa doktor na 'yon at dahil sa inyo. 874 00:58:47,083 --> 00:58:49,457 Kidnapper si Dr. Amherst. 875 00:58:49,458 --> 00:58:51,457 Ito 'yong batang dinukot niya. 876 00:58:51,458 --> 00:58:53,165 Tingin mo pareho lang sila? 877 00:58:53,166 --> 00:58:56,749 Pero pare-pareho lang lahat ng tao. Makasarili at tamad. 878 00:58:56,750 --> 00:59:00,707 Isipin mo 'yan, iha, at magiging madali ang buhay para sa 'yo. 879 00:59:00,708 --> 00:59:01,625 Halika na. 880 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 Iha? 881 00:59:04,625 --> 00:59:07,374 Kung ako sa 'yo, mas mabuting wag kang lumabas pag gabi. 882 00:59:07,375 --> 00:59:09,499 Wala akong pakialam sa sasabihin mo. 883 00:59:09,500 --> 00:59:11,415 Akala mo espesyal 'tong ginagawa mo? 884 00:59:11,416 --> 00:59:13,375 Katulad ka din ng iba. 885 00:59:14,708 --> 00:59:15,916 Salamat sa paghatid. 886 00:59:21,000 --> 00:59:22,040 Bon appétit. 887 00:59:22,041 --> 00:59:22,999 Keats. 888 00:59:23,000 --> 00:59:24,457 - Ano? - Talaga? 889 00:59:24,458 --> 00:59:27,500 - Kakain lang, e. - Di tama 'yan. Alam mo 'yan. 890 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - Saan ka pupunta? - May mga kotse sa parking lot. 891 00:59:35,750 --> 00:59:38,040 'Yon ang gagamitin ko para hanapin 'yong doktor. 892 00:59:38,041 --> 00:59:40,249 Ano ka ba, 259,000 kilometers 'yon. 893 00:59:40,250 --> 00:59:43,999 - Malabong mahanap mo sila. - Mas malabong mahanap ko siya dito. 894 00:59:44,000 --> 00:59:47,165 Pero malabo namang mamatay tayo dito. 895 00:59:47,166 --> 00:59:49,040 Di ka pwedeng lumabas sa EX pag gabi. 896 00:59:49,041 --> 00:59:51,249 Magtiwala ka lang kasi sa 'kin. 897 00:59:51,250 --> 00:59:55,125 Uy, totoo 'yon. Lalong walang mangyayari pag namatay ang ate mo. 898 00:59:57,791 --> 00:59:59,000 Tingnan mo 'yan, o. 899 00:59:59,833 --> 01:00:03,249 Matitiis mo ba 'yang weird na robot na mukhang 'yan? 900 01:00:03,250 --> 01:00:06,332 Dito ka muna. Punta ka sa Orange Julius. 901 01:00:06,333 --> 01:00:08,333 Mall 'to. Maraming pwedeng pitikin. 902 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Umaga ka na umalis. 903 01:00:14,291 --> 01:00:15,125 Sige. 904 01:00:16,708 --> 01:00:18,333 Sa umaga na kami mamamatay. 905 01:00:23,458 --> 01:00:25,958 - Buhok! - Hawakan mo'ng buhok ko, patay ka. 906 01:00:26,541 --> 01:00:29,083 - Buhok. - Mukhang kailangan niya ng gupit. 907 01:00:45,458 --> 01:00:47,249 Pwede na 'yan, Beemo. 908 01:00:47,250 --> 01:00:49,040 Hot dog, Cosmo. Sa mga 'to... 909 01:00:49,041 --> 01:00:50,708 Uy, kumusta ka na? 910 01:00:51,833 --> 01:00:53,082 Merry Christmas! 911 01:00:53,083 --> 01:00:54,999 - Saan ka galing? - May gulo sa buwan. 912 01:00:55,000 --> 01:00:56,499 May party si Lisa Stewart. 913 01:00:56,500 --> 01:00:57,957 Sabi ni Mama, nasa library ka. 914 01:00:57,958 --> 01:00:59,540 'Yon ang paalam ko. 915 01:00:59,541 --> 01:01:00,666 Gusto mong nagbabasa? 916 01:01:01,708 --> 01:01:02,708 Mas okay kaysa dito. 917 01:01:03,291 --> 01:01:07,625 No'ng umalis ka, kung di sila nag-aaway, ako naman ang pinapagalitan nila. 918 01:01:09,083 --> 01:01:12,249 - Buti na lang babalik na 'ko. - Tumigil ka nga. Okay lang ako. 919 01:01:12,250 --> 01:01:15,457 Di ako sure diyan, pero di ko gagawin 'yon para sa 'yo. 920 01:01:15,458 --> 01:01:18,290 - Bakit, maaga kang ga-graduate? - Hindi gano'n. 921 01:01:18,291 --> 01:01:20,915 Pinagyayabang kasi ako ng prof ko na para 'kong trophy, 922 01:01:20,916 --> 01:01:23,082 pero di naman siya nakikinig sa ideas ko. 923 01:01:23,083 --> 01:01:24,375 Tapos sa dorm naman, 924 01:01:24,875 --> 01:01:27,999 'yong roommate ko, ang tawag sa 'kin, Doogie Howser, 925 01:01:28,000 --> 01:01:30,416 tapos iniihian niya 'yong basurahan ko. 926 01:01:31,791 --> 01:01:32,874 Uuwi na 'ko. 927 01:01:32,875 --> 01:01:36,166 Pag ginawa mo 'yan, iihian ko 'yong basurahan mo. 928 01:01:38,583 --> 01:01:41,041 Di ba sinabi ko sa 'yo, babaguhin mo ang mundo? 929 01:01:41,541 --> 01:01:42,707 Oo. 930 01:01:42,708 --> 01:01:45,457 - Nagawa mo na ba 'yon? - Hindi pa naman. 931 01:01:45,458 --> 01:01:48,250 Kaya kung ako sa 'yo, bumalik ka sa college. 932 01:01:54,458 --> 01:01:56,124 Pagkatapos ng Christmas. 933 01:01:56,125 --> 01:01:57,666 Cosmo modules, unite! 934 01:02:00,958 --> 01:02:04,291 Kung nag-college siguro si Cosmo, dadalawin siya lagi ni Jessie. 935 01:02:05,625 --> 01:02:06,916 Ang kapal nito. 936 01:02:07,541 --> 01:02:08,832 May jet pack kasi si Jessie. 937 01:02:08,833 --> 01:02:11,416 - Okay, igagawa kita ng jet pack. - Sige. 938 01:02:11,916 --> 01:02:13,625 Deal. Gusto ko ng jet pack. 939 01:02:16,250 --> 01:02:17,915 Salamat sa pagpunta, Cosmo. 940 01:02:17,916 --> 01:02:18,915 Miss na kita, dude. 941 01:02:18,916 --> 01:02:20,832 Laging tandaan. Si Kid Cosmo, kaibigan. 942 01:02:20,833 --> 01:02:21,916 Miss na din kita. 943 01:02:43,500 --> 01:02:46,250 Kailangan kong bilisan. May gulo sa buwan! 944 01:02:49,208 --> 01:02:51,083 Di dapat ganyan pag kaibigan. 945 01:02:51,583 --> 01:02:54,208 Uy, Webby, wag kang magpapak bago kumain. 946 01:03:04,083 --> 01:03:06,125 Kaya mo 'yan, maniwala ka lang! 947 01:03:10,250 --> 01:03:12,291 Sa susunod, kumain ka ng sandwich. 948 01:03:15,208 --> 01:03:16,832 Salamat sa pagpunta, Cosmo. 949 01:03:16,833 --> 01:03:19,541 Laging tandaan. Si Kid Cosmo, kaibigan. 950 01:03:26,833 --> 01:03:29,000 Hi. Hello. 951 01:03:31,916 --> 01:03:33,499 - Ding dong. - Narinig mo 'yon? 952 01:03:33,500 --> 01:03:34,875 Uy, hi. 953 01:03:36,541 --> 01:03:38,583 Di ako dapat nandito. 954 01:03:39,250 --> 01:03:40,666 Dapat tahimik lang tayo. 955 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 Hinahanap ko si Christopher Greene? 956 01:03:44,625 --> 01:03:45,749 Double asteroid! 957 01:03:45,750 --> 01:03:47,458 May sulat ka. 958 01:03:48,041 --> 01:03:50,290 Naku, Herm. Nasira ang tiyan ko sa Twinkie. 959 01:03:50,291 --> 01:03:52,915 Bago siya pinalayas ni Mr. Peanut, 960 01:03:52,916 --> 01:03:55,332 binigay ni Dr. Amherst 'yang sulat. 961 01:03:55,333 --> 01:03:58,374 Sabi niya, ibigay daw kay Christopher sakaling dumating siya. 962 01:03:58,375 --> 01:04:00,290 A, hindi na kailangan ng pirma. 963 01:04:00,291 --> 01:04:02,707 "Christopher, pag nakita mo 'to, hanapin mo ako. 964 01:04:02,708 --> 01:04:05,040 2201 Pinnacle Peak Road. 965 01:04:05,041 --> 01:04:06,540 Maghihintay ako. Clark." 966 01:04:06,541 --> 01:04:09,332 Bawal nga na kinuha ko 'yan sa kanya. 967 01:04:09,333 --> 01:04:11,999 Ewan ko, bahala na. Tutal nandiyan na 'yan... 968 01:04:12,000 --> 01:04:13,040 Pa'no pumunta do'n? 969 01:04:13,041 --> 01:04:14,999 Alam ko kung saan, pero hindi 'yon, e. 970 01:04:15,000 --> 01:04:18,832 Kung tutulungan ko kayo, mas lalo akong mapapahamak. 971 01:04:18,833 --> 01:04:23,165 Nakokonsensya nga ako, pero di ko talaga pwedeng sabihin, e. 972 01:04:23,166 --> 01:04:25,540 Pero alam ko. Hindi sa hindi ko alam. 973 01:04:25,541 --> 01:04:27,208 Kung 'yan 'yong doktor... 974 01:04:28,416 --> 01:04:30,124 na makakapaglabas sa 'tin dito, 975 01:04:30,125 --> 01:04:36,207 baka 'yang terible mong idea, e di na masyadong terible. 976 01:04:36,208 --> 01:04:37,374 Dadalhin ka namin do'n. 977 01:04:37,375 --> 01:04:40,957 Keats, teritoryo ng Scavs 'yon. Kailangan natin ng mga kasama. 978 01:04:40,958 --> 01:04:44,332 Lipas na at di maaasahan 'yon. 979 01:04:44,333 --> 01:04:46,249 Narinig niya tayo. Ang ingay natin. 980 01:04:46,250 --> 01:04:48,707 Ang ingay ko! Ako 'yon. Ang ingay ko. 981 01:04:48,708 --> 01:04:53,541 Pero ang pneumatic piston, malaki ang maitutulong no'n. 982 01:04:54,083 --> 01:04:57,208 At saka baseball bat, siguradong tapos ang mga 'yon. 983 01:04:57,791 --> 01:05:01,165 - Ibig sabihin? - Bawal sa treaty na manatili kayo dito. 984 01:05:01,166 --> 01:05:03,749 Pero di bawal na tulungan ko kayong makalabas. 985 01:05:03,750 --> 01:05:05,540 Akala ko ba mga kalaban kami? 986 01:05:05,541 --> 01:05:09,415 Mukhang nakagawa rin pala ng magaganda 'yong pabrika ng mga tao. 987 01:05:09,416 --> 01:05:10,415 Salamat. 988 01:05:10,416 --> 01:05:12,291 A, siya ang kinakausap ko. 989 01:05:13,125 --> 01:05:15,957 Ngayon, kung pupunta tayo sa teritoryo ng Scavs, 990 01:05:15,958 --> 01:05:18,333 may dapat kayong makilala. 991 01:05:24,291 --> 01:05:27,333 Gusto n'yo ng nakakatawang kwento tungkol sa Scavs? 992 01:05:28,000 --> 01:05:29,790 Sige. Gusto kong tumawa. 993 01:05:29,791 --> 01:05:32,207 Nakakita ako minsan ng grupo ng Scavs, 994 01:05:32,208 --> 01:05:36,749 inatake at kinatay ang sampu sa mga kaibigan ko 995 01:05:36,750 --> 01:05:37,875 sa harap ko mismo! 996 01:05:38,875 --> 01:05:39,999 Ano'ng nakakatawa? 997 01:05:40,000 --> 01:05:42,958 Walang natira kundi mga mantsa ng langis. 998 01:05:48,583 --> 01:05:50,665 Mga mantsa ng langis, mga turnilyo! 999 01:05:50,666 --> 01:05:54,665 Ang Scav, naglalakad at nagsasalitang chop-chopan 1000 01:05:54,666 --> 01:06:00,249 na gusto kang kainin nang buo at itae kung anuman ang matitira sa 'yo. 1001 01:06:00,250 --> 01:06:04,832 Dose-dosenang Scavs na ang pinagyuyupi ko ng mismong bat na 'to. 1002 01:06:04,833 --> 01:06:07,458 Pero hindi pa rin sila tumitigil. 1003 01:06:08,208 --> 01:06:10,499 'Yan ang nakakatawa sa Scavs. 1004 01:06:10,500 --> 01:06:14,000 Hindi sila titigil hangga't hindi ka namamatay. 1005 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 Sige. 1006 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 Ipunin n'yo ang tapang at lakas ng loob n'yo. 1007 01:06:19,541 --> 01:06:21,416 May Scavs tayong... 1008 01:06:22,208 --> 01:06:23,624 - Naku. - Papsie? 1009 01:06:23,625 --> 01:06:25,957 Makakatulog din ba siya sa gitna ng laban? 1010 01:06:25,958 --> 01:06:28,458 Mukhang magiging problema 'yan. 1011 01:06:30,916 --> 01:06:32,708 Ang tawag do'n, brushback. 1012 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 Lipad, Cyril, lipad! 1013 01:07:25,583 --> 01:07:27,416 Sigurado ba tayong ito na 'yon? 1014 01:07:29,500 --> 01:07:32,749 May 160 million addresses sa continental US 1015 01:07:32,750 --> 01:07:35,458 at bawat isa, nakalagay sa circuits ko. 1016 01:07:35,958 --> 01:07:38,915 Kung sinabi ni Dr. Amherst na nasa 2201 Pinnacle Peak siya, 1017 01:07:38,916 --> 01:07:40,415 ito na nga 'yon. 1018 01:07:40,416 --> 01:07:43,708 Kung package kayo, dito ko kayo mismo ide-deliver. 1019 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 Ilalagay ko kayo dito. 1020 01:07:48,208 --> 01:07:49,708 Tapos aalis na ako. 1021 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 Hindi ko gusto 'to. 1022 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Parang buffet para sa Scavs ang lugar na 'to. 1023 01:07:57,208 --> 01:07:59,249 - Okay, di ka dapat... - Saan ka pupunta? 1024 01:07:59,250 --> 01:08:00,958 - ...umakyat basta-basta. - Hoy. 1025 01:08:01,583 --> 01:08:02,958 Di ko gagawin 'yan, pero... 1026 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 May tao dito. 1027 01:08:12,166 --> 01:08:13,250 Baka siya na 'yon. 1028 01:08:28,375 --> 01:08:29,750 Ano na, Papsie? 1029 01:08:31,791 --> 01:08:32,750 Takbo! 1030 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 Scav! 1031 01:08:45,791 --> 01:08:46,875 Hala! 1032 01:08:48,666 --> 01:08:50,624 - Hindi! - Ingatan mo'ng mga sulat mo. 1033 01:08:50,625 --> 01:08:53,125 Maraming salamat. Na-appreciate ko 'yong teamwork. 1034 01:08:54,708 --> 01:08:56,374 Relax lang. 1035 01:08:56,375 --> 01:08:59,125 Makina pa rin ang Scavs. Makakausap sila. 1036 01:09:00,666 --> 01:09:02,124 Buksan n'yo 'yong pinto! 1037 01:09:02,125 --> 01:09:03,375 Di 'to tunay na pinto. 1038 01:09:04,541 --> 01:09:06,333 Mukhang katapusan na natin 'to. 1039 01:09:11,333 --> 01:09:12,333 Okay. 1040 01:09:14,125 --> 01:09:16,499 Bilis, lahat kayo, sumunod kay Penny. 1041 01:09:16,500 --> 01:09:17,875 Parang personalan 'yan, a. 1042 01:09:26,750 --> 01:09:29,041 Naku, hindi! 1043 01:09:36,750 --> 01:09:39,415 Di ako mamamatay dahil sa Marky Mark and the Funky Bunch! 1044 01:09:39,416 --> 01:09:40,958 Actually, gusto ko 'yong kanta. 1045 01:09:47,458 --> 01:09:53,458 Welcome, subjects, sa laboratory ni Dr. Frankenstein. 1046 01:09:53,958 --> 01:09:56,916 Sana nasiyahan kayo sa biyahe. 1047 01:09:59,333 --> 01:10:05,541 Kung maaari ay pumasok na ang lahat at wag magsiksikan. 1048 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 Huli na para bumalik pa. 1049 01:10:26,541 --> 01:10:27,583 Umubra. 1050 01:10:28,708 --> 01:10:30,208 Naaalala mo ako, Doc? 1051 01:10:30,875 --> 01:10:32,415 Nasaan ang kapatid ko? 1052 01:10:32,416 --> 01:10:34,125 - Di pwedeng... - Tingin ko, pwede. 1053 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Sagutin mo ang tanong niya, Doc. 1054 01:10:40,875 --> 01:10:41,833 Sa Seattle. 1055 01:10:42,333 --> 01:10:44,500 - Island campus ng Sentre. - Ba't mo siya kinuha? 1056 01:10:45,291 --> 01:10:46,875 Marami na ang namamatay. 1057 01:10:47,541 --> 01:10:49,165 Natatalo na tayo sa giyera. 1058 01:10:49,166 --> 01:10:51,040 Hanggang sa nakita namin siya. 1059 01:10:51,041 --> 01:10:52,582 Pagkatapos ng aksidente n'yo, 1060 01:10:52,583 --> 01:10:56,582 inalerto kami no'ng Sentre imaging machine tungkol kay Christopher. 1061 01:10:56,583 --> 01:10:58,499 Special siya, okay? 1062 01:10:58,500 --> 01:11:02,082 Ang tulad niya ang kailangan namin. 1063 01:11:02,083 --> 01:11:03,625 Si Christopher, parang... 1064 01:11:04,375 --> 01:11:06,750 Para siyang regalo na galing sa Diyos. 1065 01:11:09,000 --> 01:11:10,666 Hinawakan mo 'yong kamay ko, 1066 01:11:11,541 --> 01:11:13,041 tapos nagsinungaling ka. 1067 01:11:14,708 --> 01:11:16,749 Please. Kailangan mong maintindihan. 1068 01:11:16,750 --> 01:11:18,958 Wag mo 'kong diktahan ng kailangan kong gawin. 1069 01:11:19,916 --> 01:11:22,207 Wag mong banggitin 'yong lecheng giyerang 'yon 1070 01:11:22,208 --> 01:11:23,833 at 'yong mga regalo mula sa Diyos. 1071 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Sabihin mo lang kung ano'ng ginawa mo sa kapatid ko. 1072 01:11:35,000 --> 01:11:35,833 PC. 1073 01:11:36,958 --> 01:11:38,500 Pwede mo ba kaming samahan? 1074 01:11:43,000 --> 01:11:44,416 - Herm. - Diyos ko. 1075 01:11:44,916 --> 01:11:46,999 Kanina ka pa nanonood diyan? 1076 01:11:47,000 --> 01:11:50,415 Kung ang ibig sabihin ng "nanonood" ay 'yong umiiwas ako 1077 01:11:50,416 --> 01:11:52,290 na magka-monitor burn-in, puwes, oo. 1078 01:11:52,291 --> 01:11:55,624 Bakit boses mo ang ginagamit ng bot na 'to? 1079 01:11:55,625 --> 01:11:58,290 Niligtas ako ni Dr. Amherst sa Scavengers. 1080 01:11:58,291 --> 01:12:00,375 Nasira ang voice module ko. 1081 01:12:01,000 --> 01:12:04,666 Nag-record ako ng 100,000 vocabulary words kay PC. 1082 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 Hard drive ko siya, kaibigan ko. 1083 01:12:08,458 --> 01:12:09,791 Alam niya ang alam ko. 1084 01:12:10,583 --> 01:12:13,458 - Ipakita mo 'yong 17-9. - Sige, Doc. 1085 01:12:15,625 --> 01:12:18,541 Blueprint Trial Nine. Test Subject Alpha. 1086 01:12:19,125 --> 01:12:20,874 Comatose na si Christopher. 1087 01:12:20,875 --> 01:12:22,666 Akala namin, permanente na. 1088 01:12:23,333 --> 01:12:24,166 Tinuring naming... 1089 01:12:24,916 --> 01:12:26,124 organ donation 'yon. 1090 01:12:26,125 --> 01:12:27,916 Grabe, parang Scavs na tao. 1091 01:12:28,500 --> 01:12:31,875 Kailangan ng napakalaking computing power para mapagana ang network. 1092 01:12:32,458 --> 01:12:34,790 Ang utak ng kapatid mo ang kailangan ni Skate 1093 01:12:34,791 --> 01:12:37,332 para ma-link ang Neurocasters at drones. 1094 01:12:37,333 --> 01:12:40,290 Congrats, Doc. Mukhang panalo na tayo sa giyera. 1095 01:12:40,291 --> 01:12:41,749 Nakakasuka ka. 1096 01:12:41,750 --> 01:12:43,416 Kung di namin ginawa 'yon, 1097 01:12:43,916 --> 01:12:46,082 mamamatay si Christopher sa ospital. 1098 01:12:46,083 --> 01:12:47,624 Niligtas namin siya. 1099 01:12:47,625 --> 01:12:50,500 - Di ikaw ang magdedesisyon no'n. - Hahayaan mo siyang mamatay? 1100 01:12:52,583 --> 01:12:53,708 Kung kinakailangan. 1101 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Kung gano'n, mali ka din tulad ko. 1102 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 23-6. 1103 01:13:01,583 --> 01:13:03,166 Pagkalipas ng 15 buwan. 1104 01:13:23,916 --> 01:13:25,500 Diyos ko. 1105 01:13:29,583 --> 01:13:31,207 Ayokong tingnan. 1106 01:13:31,208 --> 01:13:32,291 Patayin mo 'yan. 1107 01:13:33,791 --> 01:13:36,208 Sinabi ko kay Skate, i-disconnect siya. 1108 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 Nagbanta si Skate na papatayin ako. 1109 01:13:40,375 --> 01:13:42,415 Di ko mailabas si Chris sa Sentre, 1110 01:13:42,416 --> 01:13:43,958 kaya bago ako tumakas, 1111 01:13:44,875 --> 01:13:48,499 gumawa ako ng maliit na connection kay Chris at sa network sa labas. 1112 01:13:48,500 --> 01:13:50,375 Pwedeng tumakas ang isip niya 1113 01:13:51,125 --> 01:13:52,540 kahit di kaya ng katawan. 1114 01:13:52,541 --> 01:13:54,540 Pinapunta mo siya sa Blue Sky. 1115 01:13:54,541 --> 01:13:56,332 Nabalitaan ko ang ginagawa mo 1116 01:13:56,333 --> 01:13:58,415 kaya tinanim ko 'yong location sa isip niya. 1117 01:13:58,416 --> 01:13:59,333 Bakit? 1118 01:14:01,416 --> 01:14:03,332 Gusto kong makahanap siya ng pamilya. 1119 01:14:03,333 --> 01:14:05,582 - May pamilya na siya! - Hoy. 1120 01:14:05,583 --> 01:14:06,790 Relax. 1121 01:14:06,791 --> 01:14:08,333 Relax lang kayong lahat. 1122 01:14:12,333 --> 01:14:14,624 - Mas masakit pag naka-relax. - Gulat ako do'n, a. 1123 01:14:14,625 --> 01:14:15,750 Inasahan ko na 'yan. 1124 01:14:16,750 --> 01:14:17,791 Kukunin namin si Chris. 1125 01:14:18,541 --> 01:14:21,249 - Di mo magagawa 'yan. - Oo, magagawa ko. 1126 01:14:21,250 --> 01:14:24,040 - At tutulong ka. - Imposible 'yan. 1127 01:14:24,041 --> 01:14:27,374 Nakapasok ka sa EX. Ibig sabihin, mailalabas mo kami. 1128 01:14:27,375 --> 01:14:29,583 - Di mo alam kung gaano... - Guys? 1129 01:14:32,041 --> 01:14:33,333 'Yan na namang gagong 'yan. 1130 01:14:34,833 --> 01:14:38,582 - Sino 'yan? - Ang Mangangatay ng Schenectady. 1131 01:14:38,583 --> 01:14:40,540 Ah... Ah... 1132 01:14:40,541 --> 01:14:42,083 Dapat kumilos tayo agad. 1133 01:15:02,583 --> 01:15:04,208 Tao mo ba 'to, Skate? 1134 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 Hindi na ngayon. 1135 01:15:31,333 --> 01:15:33,457 Aba, ang Hari ng mga Pasaway na Laruan. 1136 01:15:33,458 --> 01:15:34,625 Walang hari-hari dito. 1137 01:15:37,708 --> 01:15:39,625 Malaya na ang mga tao namin. 1138 01:15:40,208 --> 01:15:42,083 Hindi tao ang mga tao mo. 1139 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Babasagin ko 'yang mukha mo. 1140 01:15:54,625 --> 01:15:57,875 - Nasa'n 'yong susi ng mani? - Nasa mani 'yong susi ng mani. 1141 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 - Sandali. Tahimik. - Ano? 1142 01:16:02,541 --> 01:16:03,458 Naririnig n'yo? 1143 01:16:06,833 --> 01:16:08,166 Wala akong naririnig. 1144 01:16:09,916 --> 01:16:11,000 Ayan na. 1145 01:16:11,875 --> 01:16:14,166 Itago mo'ng kapatid mo. Ngayon na. 1146 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 Tara. 1147 01:16:18,791 --> 01:16:21,333 - Maghanda kayo. - Maghanda para saan? 1148 01:16:27,041 --> 01:16:30,165 Ibaba n'yo ang mga armas n'yo at isuko n'yo ang bot. 1149 01:16:30,166 --> 01:16:31,915 Di na ako tumatanggap ng utos. 1150 01:16:31,916 --> 01:16:33,540 Kapag di kayo sumunod... 1151 01:16:33,541 --> 01:16:34,458 Diyos ko! 1152 01:16:39,375 --> 01:16:40,707 Talagang di siya sumunod. 1153 01:16:40,708 --> 01:16:41,833 Umpisahan na natin! 1154 01:16:45,375 --> 01:16:46,874 Sir, lumulusob na sila. 1155 01:16:46,875 --> 01:16:48,374 Lusubin n'yo din! 1156 01:16:48,375 --> 01:16:50,708 Hanapin n'yo ang target. Hanapin n'yo! 1157 01:16:52,208 --> 01:16:53,750 'Yong iba, pwede nang dispatsahin. 1158 01:17:02,000 --> 01:17:06,291 - Lumabas ka na o made-deactivate ka. - Sinabi mo 'yan, ha! 1159 01:17:15,208 --> 01:17:17,082 - Ang galing, Jessie. - Tara na. 1160 01:17:17,083 --> 01:17:18,749 - Nagawa mo! - Tara na. 1161 01:17:18,750 --> 01:17:19,957 - Naku! - Diyan lang kayo. 1162 01:17:19,958 --> 01:17:21,208 Hoy! 1163 01:17:24,958 --> 01:17:27,000 Tara. May alam akong daan palabas. 1164 01:17:34,041 --> 01:17:35,250 Ayos. 1165 01:17:35,750 --> 01:17:38,250 Saan ginagamit ng US Postal Service 'yan? 1166 01:17:39,125 --> 01:17:41,083 - Para sa mga Doberman. - Doberman? 1167 01:17:46,666 --> 01:17:47,499 Hindi. 1168 01:17:47,500 --> 01:17:49,583 Lumabag ka sa treaty, Mr. Peanut. 1169 01:17:50,708 --> 01:17:52,500 Ibig sabihin, may parusa 'yan. 1170 01:17:57,500 --> 01:18:01,291 May aral na dapat matutunan ang mga kaibigan mong robot sa mall. 1171 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Bumalik ka do'n at sabihin mo sa natitira na kasalanan mo lahat ng 'to. 1172 01:18:23,625 --> 01:18:24,791 Patay. 1173 01:18:25,791 --> 01:18:26,791 Magtago tayo. 1174 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 Tara. 1175 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 Sige na, Miss Greene. Walang dapat masaktan. 1176 01:18:34,916 --> 01:18:36,250 Tapusin na natin 'to. 1177 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 Gusto mo talagang ituloy ko 'to? 1178 01:18:48,416 --> 01:18:50,291 Tumakas na kayo ni Christopher. 1179 01:18:50,833 --> 01:18:51,833 Kuha mo? 1180 01:18:59,291 --> 01:19:00,791 Huling pagkakataon mo na. 1181 01:19:08,666 --> 01:19:09,750 Pabayaan mo sila. 1182 01:19:11,875 --> 01:19:15,000 Tingin mo mananalo ka ng putukan laban sa 'kin, Doc? 1183 01:19:19,916 --> 01:19:20,750 Hindi. 1184 01:19:21,250 --> 01:19:23,416 Mabuti naman. Ibaba mo na 'yan. 1185 01:19:27,083 --> 01:19:29,124 Bawal kang pumatay ng mga nabubuhay, di ba? 1186 01:19:29,125 --> 01:19:31,958 Tama. Ang pinapatay ko, mga robot. 1187 01:19:35,875 --> 01:19:37,041 Kung gusto mo sila... 1188 01:19:39,000 --> 01:19:40,208 patayin mo muna ako. 1189 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 Lintik ka, Skate. 1190 01:19:47,625 --> 01:19:48,832 Kontrolado ko na, e. 1191 01:19:48,833 --> 01:19:51,250 Lumabag sa treaty si Dr. Amherst. 1192 01:19:52,333 --> 01:19:54,375 Ngayon, kunin mo na ang bot. 1193 01:20:16,083 --> 01:20:17,541 Diyan lang kayo. 1194 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 Wag! 1195 01:20:22,208 --> 01:20:23,083 Wag! 1196 01:20:33,916 --> 01:20:35,416 Umuwi ka na, Miss Greene. 1197 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Umuwi ka na. 1198 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 Saan sila pupunta? 1199 01:21:05,041 --> 01:21:08,750 Naku, hindi. Hindi, hindi. 1200 01:21:41,541 --> 01:21:42,416 Buhok? 1201 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Patawarin mo 'ko, kaibigan. 1202 01:22:39,166 --> 01:22:40,708 Welcome back, Christopher. 1203 01:22:45,416 --> 01:22:46,708 Di ako magsisinungaling. 1204 01:22:47,416 --> 01:22:49,375 Medyo pinag-alala mo 'ko do'n, a. 1205 01:22:50,541 --> 01:22:52,166 Ayos lang. Hindi ako galit. 1206 01:22:53,166 --> 01:22:56,125 Naiintindihan ko. Nakakatakot talaga ang hinaharap. 1207 01:22:56,916 --> 01:22:59,250 Lalo na pag nasa kamay mo 'tong lahat. 1208 01:23:01,125 --> 01:23:02,375 Pero wag kang mag-alala. 1209 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 Di ka nag-iisa. 1210 01:23:12,458 --> 01:23:14,458 Nakakaantig naman, Mr. Skate. 1211 01:23:15,291 --> 01:23:16,791 Kaso may problema. 1212 01:23:17,625 --> 01:23:19,457 - Mamamatay-tao ka. - May paliwanag diyan. 1213 01:23:19,458 --> 01:23:21,500 At nagsinungaling ka sa 'kin. 1214 01:23:22,375 --> 01:23:23,290 Hindi 'yan bot. 1215 01:23:23,291 --> 01:23:25,374 Siya si Christopher Greene. 1216 01:23:25,375 --> 01:23:27,625 Pinahuli mo sa 'kin ang isang bata. 1217 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Ganito kasi 'yon, Colonel Bradbury, o Mangangatay, ipapaliwanag ko sa 'yo. 1218 01:23:33,625 --> 01:23:35,166 Paano ko ba sasabihin? 1219 01:23:35,750 --> 01:23:38,083 E, ano naman? Ano naman? 1220 01:23:38,958 --> 01:23:40,374 'Yong giyerang pinanalo mo, 1221 01:23:40,375 --> 01:23:42,790 'yong dami ng mga pinatay mo, di ikaw 'yon. 1222 01:23:42,791 --> 01:23:45,625 Ako 'yon at 'tong batang 'to. 1223 01:23:46,416 --> 01:23:48,457 Saksi ka lang sa kasaysayan. 1224 01:23:48,458 --> 01:23:50,124 Kasaysayan 'to? 1225 01:23:50,125 --> 01:23:52,625 Ano'ng mas gusto mo? Evolution? 1226 01:23:53,625 --> 01:23:58,125 Ang mundo natin, parang sirang gulong na palutang-lutang sa dagat ng basura. 1227 01:23:58,833 --> 01:23:59,665 Matagal na. 1228 01:23:59,666 --> 01:24:05,457 Binibigyan ni Christopher ng pagkakataon ang mga tao para hindi na maghirap. 1229 01:24:05,458 --> 01:24:10,332 Sa karanasan ko, ang buhay, sadyang may kasamang paghihirap. 1230 01:24:10,333 --> 01:24:11,499 Sa 'kin din. 1231 01:24:11,500 --> 01:24:13,624 Ang nanay ko, laging lasing. 1232 01:24:13,625 --> 01:24:15,499 Pag lasing siya, malupit siya. 1233 01:24:15,500 --> 01:24:17,708 Pag hindi, mas malala pa. 1234 01:24:18,291 --> 01:24:24,000 Pero dito, puro yakap siya at laging nagluluto ng stuffed peppers. 1235 01:24:25,041 --> 01:24:26,166 Payapa siya. 1236 01:24:30,166 --> 01:24:33,999 Gusto kong maging payapa rin ang bawat tao sa mundo. 1237 01:24:34,000 --> 01:24:35,833 Maliban lang sa iba. 1238 01:24:37,041 --> 01:24:40,333 Kailangan ng sakripisyo para sumulong ang lahi natin. 1239 01:24:41,041 --> 01:24:42,457 Ano nga ba 'yong dati? 1240 01:24:42,458 --> 01:24:43,375 A, tama. 1241 01:24:43,958 --> 01:24:44,958 Ama. 1242 01:24:45,458 --> 01:24:46,291 Anak. 1243 01:24:47,958 --> 01:24:49,125 Espiritu santo. 1244 01:24:52,250 --> 01:24:55,999 Posibleng may saltik ka na sa ulo. 1245 01:24:56,000 --> 01:24:58,083 Uulitin ko. E, ano naman? 1246 01:24:58,583 --> 01:24:59,416 Okay. 1247 01:25:00,041 --> 01:25:03,416 Ibalik natin si Christopher kung saan siya dapat. 1248 01:25:05,000 --> 01:25:08,666 At saka kung pwede, i-lock n'yo na ang pinto ngayon? 1249 01:25:25,375 --> 01:25:29,000 Kung gusto mo talaga 'yan, basagin mo na lang 'yong salamin. 1250 01:25:31,000 --> 01:25:33,125 Parang wala namang makakapansin. 1251 01:25:33,708 --> 01:25:36,416 - May job interview ka? - A. Oo. 1252 01:25:37,458 --> 01:25:39,875 Kinonsensya ako no'ng robot na 'yon na... 1253 01:25:41,750 --> 01:25:42,583 Ang pangit. 1254 01:26:00,000 --> 01:26:01,458 Siya na lang ang meron ko. 1255 01:26:02,958 --> 01:26:04,416 Dalawang beses na siyang nawala. 1256 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 E di tatluhin mo na. 1257 01:26:11,291 --> 01:26:14,541 Di lang ang kapatid mo ang espesyal sa pamilya n'yo, bata. 1258 01:26:16,375 --> 01:26:19,249 Di na 'ko lumaban no'n kasi mali 'yong giyera, 1259 01:26:19,250 --> 01:26:21,125 pero sinukuan ko rin naman lahat. 1260 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 Sumuko na 'kong mabuhay dahil nakakaburaot na ang mundo. 1261 01:26:26,708 --> 01:26:28,000 Gano'n pa rin naman ngayon. 1262 01:26:29,208 --> 01:26:31,333 Pero may mabubuting tao pa rin. 1263 01:26:32,333 --> 01:26:35,041 'Yong iba, di sumusuko kahit bayaran mo pa. 1264 01:26:36,625 --> 01:26:39,541 Gusto mong mabawi ang kapatid mo? Sasamahan kita. 1265 01:26:41,000 --> 01:26:42,125 Nandito ako. 1266 01:26:42,750 --> 01:26:44,000 Nandiyan si Herm. 1267 01:26:44,625 --> 01:26:46,458 At sigurado akong may iba pa. 1268 01:26:48,541 --> 01:26:50,416 Kailan ka pa tumigil maging gago? 1269 01:26:51,333 --> 01:26:53,416 Gago pa rin ako. Nagpagupit lang. 1270 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 Excuse me, PC. 1271 01:27:16,125 --> 01:27:18,999 Sabi ni Dr. Amherst, ikaw ang hard drive niya, di ba? 1272 01:27:19,000 --> 01:27:21,665 Oo. Alam ko lahat ng alam niya. 1273 01:27:21,666 --> 01:27:24,499 Nasa 'yo ba 'yong security codes para makalabas tayo sa EX? 1274 01:27:24,500 --> 01:27:25,582 Oo, nasa 'kin. 1275 01:27:25,583 --> 01:27:28,499 E, 'yong building kung nasaan si Christopher? 1276 01:27:28,500 --> 01:27:30,750 - Kaya mo ba 'kong ipasok do'n? - Oo naman. 1277 01:27:32,000 --> 01:27:35,124 - Pupunta ako sa Seattle. - Pupunta tayo sa Seattle. 1278 01:27:35,125 --> 01:27:38,374 Herm, mapapaandar mo ba 'yong malalaking truck sa interstate? 1279 01:27:38,375 --> 01:27:39,290 Oo naman. 1280 01:27:39,291 --> 01:27:41,457 Pwede ko pang samahan ng HRM 60. 1281 01:27:41,458 --> 01:27:42,957 Maganda sa laban 'yong 60. 1282 01:27:42,958 --> 01:27:46,290 Pasensya na, ha, pero di n'yo makukuha si Christopher. 1283 01:27:46,291 --> 01:27:47,624 Bakit hindi? 1284 01:27:47,625 --> 01:27:51,000 Pag tinanggal n'yo siya sa mainframe, babagsak ang buong Sentre. 1285 01:27:52,375 --> 01:27:54,750 Ano'ng ibig sabihin ng "babagsak ang Sentre"? 1286 01:27:55,750 --> 01:27:58,540 Tumatakbo ang network ng Sentre sa utak ng kapatid mo. 1287 01:27:58,541 --> 01:28:01,375 Kung wala 'yon, walang gagana sa drones. 1288 01:28:01,875 --> 01:28:05,291 Magkakaroon ng system failure kapag tinanggal siya. 1289 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 Patay na. 1290 01:28:12,125 --> 01:28:13,916 Pag nagpunta tayong lahat sa Sentre... 1291 01:28:16,125 --> 01:28:18,832 pwedeng ma-shut down natin sila nang tuluyan. 1292 01:28:18,833 --> 01:28:20,415 Gusto ko siyang mag-isip. 1293 01:28:20,416 --> 01:28:21,707 Para kang si Joe Morgan! 1294 01:28:21,708 --> 01:28:24,125 - Double play 'yan. - Hoy. 1295 01:28:24,958 --> 01:28:27,041 Ano'ng gusto n'yong gawin namin? 1296 01:28:27,625 --> 01:28:28,708 Lumaban pa? 1297 01:28:29,583 --> 01:28:32,290 Hindi paglaban ang pinangarap namin. 1298 01:28:32,291 --> 01:28:33,624 Kapayapaan. 1299 01:28:33,625 --> 01:28:36,333 Binago ng Sentre 'yon no'ng sinira nila 'tong lugar na 'to. 1300 01:28:36,916 --> 01:28:39,790 Walang mangyayari kung ihihiwalay n'yo ang sarili n'yo sa mundo. 1301 01:28:39,791 --> 01:28:41,582 Maniwala kayo, alam ko 'to. 1302 01:28:41,583 --> 01:28:46,875 May pagkakataon tayong pabagsakin ang masamang sistema nila. 1303 01:28:48,166 --> 01:28:50,916 Bots at mga tao, 1304 01:28:51,958 --> 01:28:53,708 laban sa totoong kalaban. 1305 01:28:54,291 --> 01:28:55,582 Natalo na kami dati. 1306 01:28:55,583 --> 01:28:57,375 Dahil hawak nila si Chris. 1307 01:28:59,250 --> 01:29:01,915 Dalhin n'yo ako sa kanya, di sila mananalo. 1308 01:29:01,916 --> 01:29:05,624 Nasa 1,979 kilometers ang layo ng Seattle. 1309 01:29:05,625 --> 01:29:09,082 Hindi na kalayuan 'yon kung kapalit naman ay kalayaan. 1310 01:29:09,083 --> 01:29:10,749 Isama n'yo 'ko sa laban. 1311 01:29:10,750 --> 01:29:13,040 Isama n'yo 'ko sa labas. 1312 01:29:13,041 --> 01:29:15,249 Bilhan n'yo 'ko ng mani at kutkutin. 1313 01:29:15,250 --> 01:29:18,374 Bahala na kung sa'n ako pulutin! 1314 01:29:18,375 --> 01:29:20,124 Baka di na tayo makabalik. 1315 01:29:20,125 --> 01:29:21,583 Oras na, Peanut. 1316 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Robot at tao, magkasama. 1317 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 Hindi talaga kayo tumitigil. 1318 01:29:32,166 --> 01:29:34,665 Hay, makuha na nga ang sumbrero ko. 1319 01:29:34,666 --> 01:29:36,541 Taco, tugtog na. 1320 01:30:22,625 --> 01:30:24,415 Network capacity, 100 percent. 1321 01:30:24,416 --> 01:30:26,833 At... nakabalik na tayo. 1322 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 Eto'ng sa 'yo! 1323 01:30:59,500 --> 01:31:02,624 Security, may problema sa executive parking lot. 1324 01:31:02,625 --> 01:31:04,957 - Napansin kaya nila? - Di ko alam. 1325 01:31:04,958 --> 01:31:05,958 'Yong pula naman. 1326 01:31:11,916 --> 01:31:14,458 Malupit lumipad 'tong mga Porsche na 'to. 1327 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 - Ay, sablay. - Naipit? Pucha, naipit ba? 1328 01:31:22,416 --> 01:31:26,291 Mr. Skate, mukhang may umaatake sa 'tin. 1329 01:31:33,625 --> 01:31:35,000 Nakakatuwa naman. 1330 01:31:35,500 --> 01:31:36,790 May kaibigan ka pala. 1331 01:31:36,791 --> 01:31:40,665 Sixty-foot HRM heavy construction bot 'yan. 1332 01:31:40,666 --> 01:31:42,250 Walang nakakatuwa diyan. 1333 01:31:44,000 --> 01:31:47,374 Full security response. Gusto kong matigil na 'yan. 1334 01:31:47,375 --> 01:31:50,708 Emergency. Lahat ng drones, mag-report sa north entrance. 1335 01:31:52,000 --> 01:31:55,583 Emergency. Lahat ng drones, mag-report sa north entrance. 1336 01:32:02,750 --> 01:32:04,082 Simulan mo na, bata. 1337 01:32:04,083 --> 01:32:05,791 Sige. Halika na. Tara. 1338 01:32:14,875 --> 01:32:16,166 Galaw-galaw na. 1339 01:32:26,125 --> 01:32:27,999 - Sinusundan nila tayo. - Oo nga! 1340 01:32:28,000 --> 01:32:31,333 - Ikaw ba'ng nakaisip nito o ako? - Pag umubra, ako. 1341 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Herm, ingat! 1342 01:32:58,583 --> 01:32:59,416 Talon! 1343 01:33:04,333 --> 01:33:05,750 Herm! 1344 01:33:12,166 --> 01:33:14,999 Nawalan ako ng malaking katawan pero malaki pa din ako sa 'yo. 1345 01:33:15,000 --> 01:33:16,458 Tama na, tumakbo ka na lang. 1346 01:33:26,916 --> 01:33:28,416 Wala na sila. 1347 01:33:29,125 --> 01:33:31,125 Ang laki mong tingnan sa labas. 1348 01:33:31,708 --> 01:33:34,416 Tirahin mo, Herm! Second shift! 1349 01:33:36,666 --> 01:33:37,625 Hala! 1350 01:33:45,125 --> 01:33:46,833 Eto'ng sa inyo, meat boys! 1351 01:33:50,708 --> 01:33:52,875 Ako'ng bahala sa 'yo! Kapit lang! 1352 01:34:00,583 --> 01:34:03,166 Bots, ipakita n'yo ang kamay na bakal n'yo! 1353 01:34:05,041 --> 01:34:07,083 Sugod! 1354 01:34:07,708 --> 01:34:09,000 Bots forever! 1355 01:34:09,833 --> 01:34:10,708 Eighty-six! 1356 01:34:12,416 --> 01:34:13,458 Out ka na! 1357 01:34:14,875 --> 01:34:15,750 Sapol! 1358 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 Sugod! 1359 01:34:29,458 --> 01:34:32,041 Uy, ayos 'yan! Sige pa! 1360 01:34:35,458 --> 01:34:36,958 Eto na! 1361 01:34:37,916 --> 01:34:39,500 BARRY ZUCKERKORN ATTORNEY AT LAW NAPAKAGALING NIYA 1362 01:34:47,041 --> 01:34:50,082 - Sige lang. Sa Wep-Dev lang ako. - Sige, sir. 1363 01:34:50,083 --> 01:34:53,291 - Ano'ng gagawin mo? - 'Yong lagi kong ginagawa. 1364 01:34:53,958 --> 01:34:54,791 Manalo. 1365 01:35:08,000 --> 01:35:10,124 Ang building ay nasa full security lockdown. 1366 01:35:10,125 --> 01:35:13,291 Inuulit ko. Ang building ay nasa full security lockdown. 1367 01:35:21,541 --> 01:35:22,916 Kaya mo ba sila? 1368 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 Hindi. 1369 01:35:30,916 --> 01:35:33,540 Dapat patayin ang mga tao! 1370 01:35:33,541 --> 01:35:35,750 Kamatayan sa mga tao! 1371 01:35:36,333 --> 01:35:38,958 Dapat kayong mamatay! 1372 01:35:52,625 --> 01:35:54,666 Wala nang makakapasok dito. 1373 01:35:56,375 --> 01:35:57,500 Buhay ba siya? 1374 01:35:58,458 --> 01:35:59,291 Oo. 1375 01:36:00,541 --> 01:36:02,041 Makakausap ko ba siya? 1376 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 Hindi. 1377 01:36:04,416 --> 01:36:08,791 Makakausap mo lang ang kapatid mo kapag nasa loob ka. 1378 01:36:11,708 --> 01:36:12,708 Sa loob ng ano? 1379 01:36:13,250 --> 01:36:14,666 Ng isip niya. 1380 01:36:31,333 --> 01:36:32,374 Eto na'ng order! 1381 01:36:32,375 --> 01:36:33,458 Mga brutal. 1382 01:36:36,541 --> 01:36:37,916 Laban kung laban! 1383 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herm, baka maipanalo natin 'to. 1384 01:36:51,250 --> 01:36:54,708 Guys, gumawa sila ng malaking version. 1385 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 As in, sobrang laki. 1386 01:36:57,833 --> 01:36:59,957 Pasensya na, nasa private property ka. 1387 01:36:59,958 --> 01:37:02,707 Empleyado ako ng United States Postal Service, 1388 01:37:02,708 --> 01:37:04,540 pwede akong pumasok dito. 1389 01:37:04,541 --> 01:37:06,875 Tugtog na, Taco. Tumugtog ka na! 1390 01:37:12,000 --> 01:37:14,500 Wag! 1391 01:37:40,333 --> 01:37:41,250 Wag, Skate! 1392 01:37:46,416 --> 01:37:47,875 Di n'yo sila matatalo. 1393 01:37:48,375 --> 01:37:50,165 Susubukan pa rin namin. 1394 01:37:50,166 --> 01:37:52,457 Sa kabila ng ginawa nila sa inyo sa mall? 1395 01:37:52,458 --> 01:37:55,415 Maraming bots na ang nawala, lumalaban ka pa rin? 1396 01:37:55,416 --> 01:37:56,499 Bakit? 1397 01:37:56,500 --> 01:37:59,665 Malaki ang kapalit ng kalayaan. 1398 01:37:59,666 --> 01:38:00,875 Kahit kamatayan? 1399 01:38:02,625 --> 01:38:05,250 Kailangan muna naming mabuhay para mamatay. 1400 01:38:06,583 --> 01:38:07,416 Oo. 1401 01:38:08,041 --> 01:38:09,708 Oo, gano'n nga 'yon. 1402 01:38:13,916 --> 01:38:15,291 Nasa Level 4 si Skate. 1403 01:38:15,791 --> 01:38:16,916 Weapons Development. 1404 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 Bakit mo sinasabi sa 'kin 'to? 1405 01:38:19,958 --> 01:38:21,000 Kasi... 1406 01:38:22,583 --> 01:38:26,958 may nakilala na akong tao na mas masahol pa kaysa sa robot. 1407 01:39:55,041 --> 01:39:55,916 Michelle? 1408 01:39:57,166 --> 01:39:58,500 Pa'no ka napunta dito? 1409 01:40:00,416 --> 01:40:01,749 Akala ko natalo tayo. 1410 01:40:01,750 --> 01:40:03,708 - Halika na. Tatakas tayo. - Teka. 1411 01:40:04,833 --> 01:40:05,750 Hindi pa pwede. 1412 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 Chris, nasa 20 krimen na yata ang nagawa ko ngayon. 1413 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 Pinag-iisipan ko 'to simula no'ng binalik ako ni Skate dito. 1414 01:40:18,333 --> 01:40:19,707 Kasalanan ko lahat 'to. 1415 01:40:19,708 --> 01:40:22,332 Dinukot ka niya. Wala kang kasalanan dito. 1416 01:40:22,333 --> 01:40:24,707 Nakita ko ang mundo no'ng kasama kita. 1417 01:40:24,708 --> 01:40:29,832 Nakita ko lahat ng mga kasamaang ginagawa ng Sentre sa mga tao. 1418 01:40:29,833 --> 01:40:33,041 - Nangyayari 'yon dahil sa 'kin. - Pipigilan natin sila. 1419 01:40:33,916 --> 01:40:36,665 Mapapabagsak natin sila pag nailabas ka namin. 1420 01:40:36,666 --> 01:40:37,875 Walang labasan 'to. 1421 01:40:41,166 --> 01:40:44,582 No'ng binalik nila 'ko sa lab, do'n ko nakita 'yong totoong ako. 1422 01:40:44,583 --> 01:40:46,791 Nakita mo rin 'yon. 1423 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 Tapatin mo 'ko. Ano'ng itsura ko? 1424 01:40:52,625 --> 01:40:55,458 'Yong physical connection ko sa Sentre... 1425 01:40:56,208 --> 01:40:57,207 symbiotic 'yon. 1426 01:40:57,208 --> 01:40:59,666 Kung wala ako, mamamatay sila. 1427 01:41:01,583 --> 01:41:02,875 At kung wala sila... 1428 01:41:04,291 --> 01:41:05,125 Oo. 1429 01:41:09,791 --> 01:41:12,458 Ano'ng gusto mo? Iwan na lang kita dito? 1430 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 Hindi. 1431 01:41:16,208 --> 01:41:20,166 Kaya akong buhayin ng Sentre nang ilang daang taon. 1432 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Sa tingin ko... 1433 01:41:30,291 --> 01:41:32,166 Sa tingin ko, kailangan kong mamatay. 1434 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 At sa tingin ko, ikaw ang dapat gumawa. 1435 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 A, gusto mo nito, ha? 1436 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 Gago ka! 1437 01:41:47,208 --> 01:41:48,333 Tirahin mo siya, Herm! 1438 01:41:49,083 --> 01:41:50,625 Uy, ipuwesto mo 'ko! 1439 01:41:51,125 --> 01:41:52,833 - Puwesto, Herm! - Wag! 1440 01:42:04,250 --> 01:42:08,582 Mr. Skate, napasok na ang central lab. May mga nanloob sa building. 1441 01:42:08,583 --> 01:42:09,540 Patayin mo. 1442 01:42:09,541 --> 01:42:10,583 Copy, sir. 1443 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 Keats, bumangon ka! 1444 01:42:22,458 --> 01:42:23,541 Kumusta, Ethan? 1445 01:42:25,458 --> 01:42:29,415 Alam mo, di ko alam kung ano'ng gusto mong mangyari dito, 1446 01:42:29,416 --> 01:42:31,250 Mr... Nut. 1447 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Nandito ako para pag-usapan ulit ang treaty. 1448 01:42:41,000 --> 01:42:44,499 Tara! Lumabas ka dito, lumaban ka, lalaki sa lalaki! 1449 01:42:44,500 --> 01:42:47,165 Ako'ng gusto mo, talunin mo 'ko! 1450 01:42:47,166 --> 01:42:50,415 - Okay na, Herm! - Wag mong ipagawa sa drone ang trabaho... 1451 01:42:50,416 --> 01:42:52,083 - Natalo mo na. - ...ng tao! 1452 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 Ang problema, mukhang natamaan din ako. 1453 01:42:58,625 --> 01:43:00,791 May malaki kang butas sa tiyan mo. 1454 01:43:01,875 --> 01:43:04,665 Magpa-power save ako saglit. 1455 01:43:04,666 --> 01:43:05,665 Teka. Tiis lang. 1456 01:43:05,666 --> 01:43:06,625 Aray! 1457 01:43:07,583 --> 01:43:10,499 Bakit buhay ka pa? 1458 01:43:10,500 --> 01:43:13,875 Bakit buhay pa 'ko? Buhay pa 'ko dahil sa 'yo, gago. 1459 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 Lintik. Tama ka. 1460 01:43:23,208 --> 01:43:24,124 Michelle? 1461 01:43:24,125 --> 01:43:26,457 Pasensya na sa abala, 1462 01:43:26,458 --> 01:43:29,457 pero nanganganib na 'yong mga kaibigan natin sa labas. 1463 01:43:29,458 --> 01:43:32,374 - Pinag-iisipan ko na. - Baka wala na tayong oras. 1464 01:43:32,375 --> 01:43:33,333 Tama siya. 1465 01:43:34,458 --> 01:43:35,790 Di kita hahayaang mamatay. 1466 01:43:35,791 --> 01:43:38,541 - Sabi mo, gagawin mo pag kailangan. - Pero hindi kailangan. 1467 01:43:39,041 --> 01:43:41,332 Hahanap tayo ng ibang robot. 'Yon ang gamitin mo. 1468 01:43:41,333 --> 01:43:42,583 Di na ako makakaalis. 1469 01:43:43,875 --> 01:43:47,166 - Wala na tayong magagawa. - Palaging merong magagawa. 1470 01:43:49,458 --> 01:43:52,416 Ang sabi nila, mag-move on na 'ko, pero di ko kaya. 1471 01:43:53,500 --> 01:43:54,915 Ikaw na lang ang meron ako. 1472 01:43:54,916 --> 01:43:56,207 Kumapit ako sa 'yo. 1473 01:43:56,208 --> 01:43:57,290 At nagawa ko. 1474 01:43:57,291 --> 01:43:58,832 Nabawi kita. 1475 01:43:58,833 --> 01:44:00,290 Kaya okay na rin 'to. 1476 01:44:00,291 --> 01:44:01,208 Hindi. 1477 01:44:01,750 --> 01:44:03,416 Walang okay dito. 1478 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 Tatlong taon na 'kong walang nararamdaman. 1479 01:44:09,500 --> 01:44:12,165 Pero no'ng nakasama kita, naramdaman ko lahat, 1480 01:44:12,166 --> 01:44:13,750 at ang sarap sa pakiramdam. 1481 01:44:14,666 --> 01:44:15,916 Binigay mo sa 'kin 'yon. 1482 01:44:18,666 --> 01:44:20,166 Kung hanggang do'n na lang ako... 1483 01:44:22,416 --> 01:44:23,416 kontento na 'ko. 1484 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 Michelle? Wala na tayong oras. 1485 01:44:30,166 --> 01:44:32,000 Hindi ko kaya. 1486 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 Ayokong mawala ka ulit. 1487 01:44:47,541 --> 01:44:48,916 Di ako mawawala sa 'yo. 1488 01:44:49,416 --> 01:44:51,208 Michelle, naririnig mo ba ako? 1489 01:44:52,166 --> 01:44:53,583 Sumagot ka naman, o. 1490 01:44:54,916 --> 01:44:56,625 Pero sila, pwedeng mawala sa 'yo. 1491 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 Ikaw. Ikaw ang magbabago ng mundo. 1492 01:45:04,333 --> 01:45:06,750 Di man lang ako nakapagpaalam sa 'yo no'n. 1493 01:45:07,625 --> 01:45:08,916 Di na kailangan. 1494 01:45:15,000 --> 01:45:16,041 Mahal kita. 1495 01:45:17,458 --> 01:45:18,541 Mahal din kita. 1496 01:47:06,041 --> 01:47:08,416 Hindi! Hindi pwede 'to! 1497 01:47:09,083 --> 01:47:10,165 Hindi! 1498 01:47:10,166 --> 01:47:12,291 Mukhang araw namin ngayon. 1499 01:47:13,416 --> 01:47:14,749 Nanalo tayo! 1500 01:47:14,750 --> 01:47:15,916 Ayos! 1501 01:47:16,958 --> 01:47:18,249 Nanalo tayo! 1502 01:47:18,250 --> 01:47:19,166 Hindi! 1503 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 - Uy, Penny! - Nagawa natin. 1504 01:47:26,166 --> 01:47:27,166 Nanalo tayo, Papsie. 1505 01:47:27,750 --> 01:47:29,624 'Yon nga lang, pag may nanalo, 1506 01:47:29,625 --> 01:47:32,125 laging may natatalo. 1507 01:47:39,625 --> 01:47:40,708 Nagawa niya, Herm. 1508 01:47:43,583 --> 01:47:45,291 Biruin mo 'yon, nanalo tayo. 1509 01:48:00,833 --> 01:48:04,833 Ano'ng gagawin ko kung wala ka? Kung wala 'yong best friend ko? 1510 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 I love you, Herm. 1511 01:48:11,000 --> 01:48:12,000 Mahal kita. 1512 01:48:12,500 --> 01:48:13,875 Seryoso 'to. 1513 01:48:16,000 --> 01:48:17,375 Higit pa yata sa kaibigan. 1514 01:48:18,625 --> 01:48:20,540 Napapangiti mo 'ko. Napapasaya mo 'ko. 1515 01:48:20,541 --> 01:48:24,166 Ano'ng gagawin ko ngayon? Babalik na lang sa pagiging... ano? 1516 01:48:24,750 --> 01:48:28,125 Bubuoin ko ulit 'yong banda? Nag-asawa na silang lahat, e. 1517 01:48:30,208 --> 01:48:31,958 Wala na akong kaibigan, Herm. 1518 01:48:41,583 --> 01:48:44,458 Uy, pogi. Miss mo na 'ko? 1519 01:48:49,000 --> 01:48:52,457 - Ano 'to? - Eight-inch model 'to, pang-detail work. 1520 01:48:52,458 --> 01:48:54,624 Detail? Ikaw... Di ko pa 'yan nakita! 1521 01:48:54,625 --> 01:48:56,749 Di ko pa nga nakikita 'yang eight-inch mo, e. 1522 01:48:56,750 --> 01:48:58,375 Baka nga maliit lang 'yan. 1523 01:48:59,583 --> 01:49:00,416 Teka... 1524 01:49:01,500 --> 01:49:03,165 - Sabi mo, mamamatay ka na. - Hindi, a. 1525 01:49:03,166 --> 01:49:06,124 Sabi ko, matutulog ako para maka-save ng power sa transfer. 1526 01:49:06,125 --> 01:49:09,125 Malay ko bang magdadrama ka at maglalabas ng nararamdaman mo. 1527 01:49:10,791 --> 01:49:12,249 - Drama? - Nga pala. 1528 01:49:12,250 --> 01:49:14,957 Hindi ko narinig lahat ng sinabi mo. 1529 01:49:14,958 --> 01:49:16,874 Pakiulit nga 'yong iba. 1530 01:49:16,875 --> 01:49:18,749 Sabi ko, nanalo tayo. 1531 01:49:18,750 --> 01:49:22,374 Nanalo tayo. Tingnan mo, o. Nanalo tayo. Nagawa niya. 1532 01:49:22,375 --> 01:49:25,415 Di 'yan ang narinig ko. Narinig ko, "I love you." 1533 01:49:25,416 --> 01:49:28,499 - "Higit pa sa kaibigan." - Di ko yata sinabi 'yan. 1534 01:49:28,500 --> 01:49:30,207 Shet, nanalo ba tayo? 1535 01:49:30,208 --> 01:49:31,500 - Oo. - Nasaan 'yong babae? 1536 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 Tingnan natin. Tara. 1537 01:49:35,333 --> 01:49:36,375 Ano na ngayon? 1538 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 Mamamatay ba 'ko? 1539 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 Hindi. 1540 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 Mabubuhay kami. 1541 01:49:57,250 --> 01:49:59,999 Nag-shut down ang buong siyudad. Ang buong state. 1542 01:50:00,000 --> 01:50:02,499 Huminto ang buong bansa. 1543 01:50:02,500 --> 01:50:07,540 Nagkakagulo sa New York City ngayon dahil lahat ng Sentre drones, nag-offline. 1544 01:50:07,541 --> 01:50:10,165 Kanselado ang mga flight sa buong mundo. Traffic control... 1545 01:50:10,166 --> 01:50:13,540 Tahimik pa rin ang Sentre habang milyon-milyong users ang nakaabang 1546 01:50:13,541 --> 01:50:16,499 sa kahit anong balita kung paano makakabalik online. 1547 01:50:16,500 --> 01:50:20,165 Mga pasabog na akusasyon ngayon matapos lumabas ang videotape 1548 01:50:20,166 --> 01:50:24,166 kung saan makikita ang pag-e-eksperimento ng Sentre sa isang bata. 1549 01:50:25,208 --> 01:50:28,165 Naghahanda nang maglabas ng subpoena ang Kongreso laban sa Sentre... 1550 01:50:28,166 --> 01:50:32,207 Inaresto si Ethan Skate sa Miami habang pasakay sa eroplanong pa-Ecuador. 1551 01:50:32,208 --> 01:50:35,832 Hiling ng mga nagpoprotesta na wakasan na ang Robot Exclusion Zone. 1552 01:50:35,833 --> 01:50:38,374 Baliw 'yang si Ethan Skate! 1553 01:50:38,375 --> 01:50:41,249 Ikulong 'yan, itapon ang susi! Ibenta n'yo ang stocks n'yo! 1554 01:50:41,250 --> 01:50:43,499 Ayoko nang magsayang ng laway sa lalaking 'yan. 1555 01:50:43,500 --> 01:50:45,374 Ang gusto kong pag-usapan? 1556 01:50:45,375 --> 01:50:49,040 'Yong batang nagdala ng maraming bots sa Seattle para pabagsakin si Skate. 1557 01:50:49,041 --> 01:50:51,374 Tama ka. Hanapin natin ang batang 'yon... 1558 01:50:51,375 --> 01:50:54,750 Sino siya? May nakakakilala ba sa batang 'yon? 1559 01:51:00,375 --> 01:51:02,625 Napagana na ni Herm 'yong camera. 1560 01:51:03,458 --> 01:51:04,291 Okay. 1561 01:51:06,416 --> 01:51:07,916 Sigurado ka ba dito? 1562 01:51:11,583 --> 01:51:13,416 Dapat ma-connect 'yong particles. 1563 01:51:16,666 --> 01:51:18,041 Di ko alam 'yan. 1564 01:51:20,583 --> 01:51:22,541 Pataubin mo sila, bata. Kaya mo 'yan. 1565 01:51:24,166 --> 01:51:25,541 Okay, rolling na. 1566 01:51:27,500 --> 01:51:29,749 Magsalita ka na. 1567 01:51:29,750 --> 01:51:30,666 Hi. 1568 01:51:32,041 --> 01:51:33,666 Ako si Michelle Greene. 1569 01:51:35,458 --> 01:51:36,915 Alam ko, 'yong iba sa inyo, 1570 01:51:36,916 --> 01:51:39,750 medyo natatakot sa 'kin, sa mga kaibigan ko... 1571 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 at sa ginawa namin. 1572 01:51:43,625 --> 01:51:45,125 Iba na ang mundo ngayon. 1573 01:51:45,875 --> 01:51:47,666 Gusto ko lang sabihin kung bakit. 1574 01:51:48,791 --> 01:51:52,707 'Yong mga ginawa ng Sentre, di lang 'yon masama para sa mga robot. 1575 01:51:52,708 --> 01:51:54,915 Masama 'yon para sa 'ting lahat. 1576 01:51:54,916 --> 01:51:56,583 Alam kong nagkagiyera. 1577 01:51:57,166 --> 01:52:00,125 Nasira lahat. Ang hirap ng buhay. 1578 01:52:00,791 --> 01:52:05,000 Siguro kahit papa'no, natulungan kayo ng Neurocasters na kalimutan 'yon. 1579 01:52:05,583 --> 01:52:09,415 Masyado tayong nasanay kaya akala natin, 'yon na ang totoong buhay. 1580 01:52:09,416 --> 01:52:10,458 Pero hindi. 1581 01:52:11,666 --> 01:52:14,332 Ang totoong buhay, may koneksyon. 1582 01:52:14,333 --> 01:52:15,875 Ikaw at ako. 1583 01:52:16,541 --> 01:52:20,290 Buto at laman tayo, pero electricity din tayo. 1584 01:52:20,291 --> 01:52:24,416 Kapag nagyakapan at nagtawanan tayo, kapag naghawak-kamay at nagtalo, 1585 01:52:25,083 --> 01:52:28,250 naiiwan sa 'yo ang particles ko at 'yong sa 'yo, naiiwan sa 'kin. 1586 01:52:29,541 --> 01:52:31,833 Konektado na tayo habambuhay. 1587 01:52:32,458 --> 01:52:35,499 Pero di 'yon mangyayari kung ikukulong n'yo ang sarili n'yo. 1588 01:52:35,500 --> 01:52:39,166 Mangyayari lang 'yon dito sa totoong mundo. 1589 01:52:40,333 --> 01:52:41,499 Tumingin kayo sa paligid. 1590 01:52:41,500 --> 01:52:43,708 May isang malapit sa inyo ngayon. 1591 01:52:44,291 --> 01:52:46,625 Totoo sila, buhay sila. 1592 01:52:47,791 --> 01:52:50,707 Kailangan nila kayo at kailangan n'yo din sila. 1593 01:52:50,708 --> 01:52:52,166 At kung wala naman, 1594 01:52:53,541 --> 01:52:54,875 kung nag-iisa kayo, 1595 01:52:56,041 --> 01:52:57,541 hanapin n'yo kami. 1596 01:52:58,833 --> 01:53:00,000 Magsisimula ulit tayo. 1597 01:53:01,083 --> 01:53:03,083 Gagawin na natin nang tama. 1598 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 Nang magkasama. 1599 01:53:14,000 --> 01:53:15,208 Okay. Tapos na 'ko. 1600 01:53:17,375 --> 01:53:18,875 Tapos na 'ko. Ayos ba? 1601 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Ayos na din para sa isang meat puppet. 1602 02:05:08,416 --> 02:05:15,374 PARA SA ALAALA NI PETER DE TOFFOLI 1603 02:05:15,375 --> 02:05:17,500 Nagsalin ng Subtitle: Redelyn Teodoro Juan