1
00:00:30,166 --> 00:00:33,291
BAGO ANG GIYERA...
2
00:01:02,125 --> 00:01:03,541
Blangko ka, 'no?
3
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
Hindi po.
4
00:01:08,583 --> 00:01:09,583
Tapos na po ako.
5
00:01:12,958 --> 00:01:15,832
Sabi ng prof, tatlong araw si Einstein
sa test na 'yon.
6
00:01:15,833 --> 00:01:18,374
- Tatlong araw.
- Tapos ninakaw niya'ng utak ni Einstein.
7
00:01:18,375 --> 00:01:21,540
Alam mo, nakakahiya.
Uunahan mo pa 'kong mag-college.
8
00:01:21,541 --> 00:01:24,124
Hindi, kinuha ni Einstein
'yong test na 'yon,
9
00:01:24,125 --> 00:01:26,707
naging si Einstein,
tapos ninakaw nila 'yong utak niya.
10
00:01:26,708 --> 00:01:29,582
Chris, di na importante 'yon
kasi ang galing mo sa test.
11
00:01:29,583 --> 00:01:31,083
Di ibig sabihin na mag-aaral...
12
00:01:33,250 --> 00:01:34,791
Tingnan mo'ng dinadaanan mo, iho.
13
00:01:36,750 --> 00:01:38,291
Akala mo siguro, nakakatawa ka.
14
00:01:39,166 --> 00:01:40,249
Robot sa T-shirt?
15
00:01:40,250 --> 00:01:42,582
Cartoon lang 'to. Bawal na rin 'yon?
16
00:01:42,583 --> 00:01:44,999
Sa mga tao ka kumampi, iho!
Maggigiyera na!
17
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Sorry po.
18
00:01:46,750 --> 00:01:48,915
Ewan ko kung pa'no ka tatagal sa college.
19
00:01:48,916 --> 00:01:50,291
Kaya nga di na lang.
20
00:01:51,125 --> 00:01:52,625
Ano'ng sinasabi mo?
21
00:01:53,125 --> 00:01:57,124
Magwawala si Mama at Papa
pag di ako nag-test kaya nag-test ako,
22
00:01:57,125 --> 00:01:59,750
at saka gusto ko ring malaman
kung kaya ko.
23
00:02:00,250 --> 00:02:01,125
Pero...
24
00:02:01,958 --> 00:02:02,832
hindi ko alam.
25
00:02:02,833 --> 00:02:04,082
Alam mo naman, e.
26
00:02:04,083 --> 00:02:05,333
Hindi pa 'ko ready.
27
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
Uy.
28
00:02:08,583 --> 00:02:11,457
'Yang utak mo
ang pinakakinaiinisan ko sa lahat.
29
00:02:11,458 --> 00:02:12,875
Pero hangang-hanga din ako.
30
00:02:13,458 --> 00:02:15,290
Di mo 'yan matatago sa kuwarto mo.
31
00:02:15,291 --> 00:02:18,665
Sabi no'ng prof, di pa siya nakakita
ng scores na tulad ng sa 'yo.
32
00:02:18,666 --> 00:02:20,708
Kaya mong baguhin ang mundo.
33
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Okay... mas gusto kong gawin 'yon
na kasama ka.
34
00:02:27,250 --> 00:02:30,208
Para ibili ako ng pizza
at para ipaglaba ako.
35
00:02:31,208 --> 00:02:34,707
Kahit nasa malapit ka o nasa buwan ka.
36
00:02:34,708 --> 00:02:37,916
- Lagi tayong konektado.
- Theoretically possible 'yan.
37
00:02:38,500 --> 00:02:42,540
Sa quantum physics kasi, konektado pa rin
'yong particles kahit nagkahiwalay na.
38
00:02:42,541 --> 00:02:45,874
At kung lahat ng bagay,
nasa state of electricity,
39
00:02:45,875 --> 00:02:51,041
pwedeng konektado pa rin ang isip natin
kahit wala sa katawan.
40
00:02:51,875 --> 00:02:52,708
Hanep.
41
00:02:53,333 --> 00:02:56,333
E di 'yong particles ko,
bibisitahin 'yong particles mo.
42
00:02:56,833 --> 00:02:57,833
Sa dorm mo.
43
00:03:03,208 --> 00:03:05,207
"Laging tandaan. Si Kid Cosmo, kaibigan."
44
00:03:05,208 --> 00:03:06,875
Wag mong gawin 'yan dito.
45
00:03:15,125 --> 00:03:17,875
Kumusta kayong lahat?
MTV News ngayong May 15.
46
00:03:18,625 --> 00:03:20,082
Malungkot na balita.
47
00:03:20,083 --> 00:03:23,915
Ang robot na si Kid Cosmo
sa sikat na cartoon tuwing Sabado,
48
00:03:23,916 --> 00:03:25,207
hindi na mapapanood.
49
00:03:25,208 --> 00:03:26,499
May gulo sa buwan.
50
00:03:26,500 --> 00:03:29,915
Si Cosmo ang pinakabagong biktima
ng matinding anti-robot sentiment
51
00:03:29,916 --> 00:03:31,165
sa buong bansa.
52
00:03:31,166 --> 00:03:33,707
Laging tandaan. Si Kid Cosmo, kaibigan.
53
00:03:33,708 --> 00:03:36,832
{\an8}Ngayong gabi
sa All Access with Madeline Vance,
54
00:03:36,833 --> 00:03:41,874
{\an8}kasama natin ang visionary
at gwapong founder ng Sentre Technologies.
55
00:03:41,875 --> 00:03:44,415
Hindi n'yo maiintindihan
ang kwento ni Ethan Skate
56
00:03:44,416 --> 00:03:48,582
nang hindi muna nalalaman ang kwento
ng pinagmulan ng mga robot.
57
00:03:48,583 --> 00:03:51,124
Alam ng lahat na wala kang robot, 'no?
58
00:03:51,125 --> 00:03:53,874
Wala akong tiwala sa kanila.
Hindi sila tayo.
59
00:03:53,875 --> 00:03:57,499
Kaya paano nila maiintindihan
ang makakabuti para sa atin?
60
00:03:57,500 --> 00:03:59,415
Una itong ginamit ni Walt Disney
61
00:03:59,416 --> 00:04:03,207
para i-promote ang pagbubukas
ng theme park niya noong 1955.
62
00:04:03,208 --> 00:04:06,374
Di nagtagal,
may mass production na ng mga robot.
63
00:04:06,375 --> 00:04:09,374
Agad silang naging haligi
ng pandaigdigang trabaho
64
00:04:09,375 --> 00:04:12,458
at sila ang gumagawa
ng mga trabahong ayaw gawin ng mga tao.
65
00:04:13,083 --> 00:04:16,457
Hindi sila nagreklamo
sa walang tigil na pagtatrabaho,
66
00:04:16,458 --> 00:04:20,999
{\an8}pero dumating ang araw na napagod na sila
sa buhay na ibinigay natin sa kanila
67
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
kung kaya't gusto na nila
ng buhay na sarili nila.
68
00:04:24,750 --> 00:04:26,665
{\an8}Lumakas ang pwersa
ng robot rights movement
69
00:04:26,666 --> 00:04:29,332
{\an8}nang libo-libong robot
ang nagtungo sa St. Louis
70
00:04:29,333 --> 00:04:31,082
{\an8}para makinig sa maaanghang na salita
71
00:04:31,083 --> 00:04:34,415
{\an8}ng dating promotional bot ng Planters
na si Mr. Peanut.
72
00:04:34,416 --> 00:04:38,665
{\an8}Ginawa tayo para mag-isip,
pero ngayon, ayaw na nilang mag-isip tayo.
73
00:04:38,666 --> 00:04:42,790
Ginawa tayo para magtrabaho
pero hindi para sa mga sarili natin.
74
00:04:42,791 --> 00:04:45,916
Hindi sila ang magdedesisyon
ng tadhana natin.
75
00:04:46,416 --> 00:04:48,999
Sa atin 'yon para ipaglaban.
76
00:04:49,000 --> 00:04:51,874
{\an8}Karapatan para sa mga robot!
77
00:04:51,875 --> 00:04:54,207
Nasira ang toaster ko, bibili ako ng bago.
78
00:04:54,208 --> 00:04:55,707
- Paano kung...
- Pagpatay 'yan.
79
00:04:55,708 --> 00:04:57,874
Hindi, may on-off switch ang bots!
80
00:04:57,875 --> 00:04:58,790
Patapusin mo 'ko.
81
00:04:58,791 --> 00:05:01,790
Karapatan naming lumaya sa pagkaalipin.
82
00:05:01,791 --> 00:05:05,290
Malaya silang makakapagtrabaho sa 'kin
kapag pinagana ko sila.
83
00:05:05,291 --> 00:05:08,041
Kung hindi, diretso sila sa basura.
84
00:05:10,333 --> 00:05:14,082
Sinira ng nagwawalang advertising bot
ang Iwo Jima Memorial ngayon
85
00:05:14,083 --> 00:05:18,125
bilang paglaban sa utos ng Presidente
na bumalik na sa trabaho ang mga robot.
86
00:05:18,916 --> 00:05:22,040
Naglunsad ang Robot Equality Coalition
ng marahas na protesta
87
00:05:22,041 --> 00:05:24,249
sa limang lungsod sa Amerika.
88
00:05:24,250 --> 00:05:27,040
Kailangan ng matinding aksyon
ang mga ganitong pagkilos.
89
00:05:27,041 --> 00:05:30,582
Mula ngayon,
kalaban na natin ang mga robot.
90
00:05:30,583 --> 00:05:35,625
Sinumang mamamayan ng US na may robot,
mahaharap sa kasong pagtataksil.
91
00:05:36,375 --> 00:05:38,249
- Sige!
- Naku, may dalang ihawan!
92
00:05:38,250 --> 00:05:40,041
Ayan na! Atras!
93
00:05:41,083 --> 00:05:44,041
{\an8}Di sila kumakain,
di natutulog, di kumukurap.
94
00:05:46,041 --> 00:05:46,874
{\an8}Ako, kumukurap.
95
00:05:46,875 --> 00:05:49,207
Dalawang taong lumaban ang mga tao.
96
00:05:49,208 --> 00:05:51,874
At sa dalawang taong ito, natalo tayo.
97
00:05:51,875 --> 00:05:54,499
Hanggang sa pumasok si Ethan Skate.
98
00:05:54,500 --> 00:05:58,083
Kailangang sumulong ng mga tao.
Ipinakita ko lang kung paano.
99
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Tinawag niya ang imbensiyon niya
na Neurocaster,
100
00:06:01,875 --> 00:06:06,332
device na kinokonekta ang isip ng tao
sa mechanized drone bodies.
101
00:06:06,333 --> 00:06:09,165
Malinaw na wala akong problema
sa technology
102
00:06:09,166 --> 00:06:13,500
basta't hawak ng mga tao ang kontrol.
103
00:06:14,500 --> 00:06:18,291
Sa wakas, natapatan na rin ng mga tao
ang mga kalabang robot.
104
00:06:27,500 --> 00:06:30,666
Ilang linggo lang, tapos na ang giyera.
105
00:06:34,041 --> 00:06:35,957
{\an8}KILALANIN ANG MGA BAYANI NG GIYERA
106
00:06:35,958 --> 00:06:38,832
Pumirma si Mr. Peanut
ng Treaty of Surrender kasama si Clinton
107
00:06:38,833 --> 00:06:41,874
at ang CEO ng Sentre na si Ethan Skate
sa White House ngayon.
108
00:06:41,875 --> 00:06:44,415
Habang sa Detroit, nagpa-party si Kid Rock
109
00:06:44,416 --> 00:06:47,790
para ipagdiwang ang pagkatalo
ng Robot Equality Coalition.
110
00:06:47,791 --> 00:06:51,082
Anim na libong natalong robot
ang matagumpay na naipakulong ng drones
111
00:06:51,083 --> 00:06:52,707
sa Exclusion Zone ng Sentre.
112
00:06:52,708 --> 00:06:56,749
Desert facility 'yon na may lawak
na higit 259,000 square kilometers
113
00:06:56,750 --> 00:06:58,291
sa American Southwest.
114
00:06:58,791 --> 00:07:02,249
Live sa Sentre Store
kung saan ilang minuto na lang,
115
00:07:02,250 --> 00:07:05,540
{\an8}ilulunsad na ng Sentre ang Neurocaster
na para sa mga consumer.
116
00:07:05,541 --> 00:07:07,874
Binabago ng teknolohiya
na nagpanalo sa giyera
117
00:07:07,875 --> 00:07:10,415
ang pamamaraan ng pamumuhay natin ngayon.
118
00:07:10,416 --> 00:07:15,165
Sa Neurocaster network, makakapaglakbay
ang isip sa dalawang lugar nang sabay.
119
00:07:15,166 --> 00:07:18,458
Pwedeng magtrabaho
at magbakasyon nang sabay.
120
00:07:19,625 --> 00:07:21,624
Parang pagtakas para sa mga tao.
121
00:07:21,625 --> 00:07:24,749
Mas gusto kong isipin na kalayaan 'yon.
122
00:07:24,750 --> 00:07:27,833
Maging bahagi ng Sentre network.
123
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Mabibili na sa bawat sulok ng mundo.
124
00:07:34,750 --> 00:07:37,875
PAGKATAPOS NG GIYERA...
125
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
Tik tok. Tik tok.
126
00:08:01,291 --> 00:08:03,041
Good morning, iha.
127
00:08:03,625 --> 00:08:06,707
- Di ka marunong kumatok?
- Hindi sa sarili kong pamamahay.
128
00:08:06,708 --> 00:08:09,249
- Ano'ng ginagawa mo?
- Papasok sa klase.
129
00:08:09,250 --> 00:08:11,457
Kailangan mo ng extra-curricular activity.
130
00:08:11,458 --> 00:08:14,249
Sabi ng Child Services,
may dagdag-bayad daw
131
00:08:14,250 --> 00:08:15,624
ang student "enrichment".
132
00:08:15,625 --> 00:08:18,250
Pero enriched na enriched na 'ko, Ted.
133
00:08:18,750 --> 00:08:19,874
Di pwedeng tumanggi.
134
00:08:19,875 --> 00:08:22,624
- Bahay ni Ted, batas ni Ted.
- Batas ni Ted.
135
00:08:22,625 --> 00:08:25,249
'Yan, sige. Mang-inis ka. Tama 'yan.
136
00:08:25,250 --> 00:08:28,165
Kung importante 'yan kay Ted,
ba't di siya ang magsabi?
137
00:08:28,166 --> 00:08:31,832
Kasi 'yong frontal cortex ko,
nasa Vegas kasama si Cindy Crawford.
138
00:08:31,833 --> 00:08:33,915
Di ko 'yon palalampasin para sa 'yo.
139
00:08:33,916 --> 00:08:35,499
Kadiri ka.
140
00:08:35,500 --> 00:08:37,749
Pag track and field, $200.
141
00:08:37,750 --> 00:08:41,165
- Gaano ka kabilis tumakbo?
- Tanggalin mo muna 'tong ankle monitor.
142
00:08:41,166 --> 00:08:44,124
Ha ha ha. Hindi mangyayari 'yan.
143
00:08:44,125 --> 00:08:45,207
Nagawa ko na dati.
144
00:08:45,208 --> 00:08:48,249
Wala akong paki kung ilang foster homes na
ang tinakasan mo.
145
00:08:48,250 --> 00:08:51,040
Pag pumasok ka sa Fort Ted,
hindi ka aalis.
146
00:08:51,041 --> 00:08:53,500
Malinaw ba?
147
00:08:54,125 --> 00:08:55,499
Marching band.
148
00:08:55,500 --> 00:08:57,916
- Marunong kang tumugtog?
- Ewan ko. Ikaw?
149
00:08:58,416 --> 00:09:01,499
'57 Les Paul 'to! Alam mo ba
kung gaano kahirap hanapin 'to?
150
00:09:01,500 --> 00:09:02,624
Di mo hinanap 'yan.
151
00:09:02,625 --> 00:09:05,249
Lahat ng mga lintik na 'to,
ninakaw sa Exclusion Zone.
152
00:09:05,250 --> 00:09:07,915
- E, ano?
- Nagnanakaw ka. Black market 'yan.
153
00:09:07,916 --> 00:09:09,207
Di na 'to ginagamit.
154
00:09:09,208 --> 00:09:11,874
Isa pa, pa'no naging nakaw
kung wala nang may gusto?
155
00:09:11,875 --> 00:09:14,082
Di ba ano 'yon... batas 'yon.
156
00:09:14,083 --> 00:09:16,000
Ikaw naman, tanga ka.
157
00:09:27,375 --> 00:09:30,958
Okay, isuot n'yo na ang Neurocasters.
Sa Module 3C tayo.
158
00:09:31,541 --> 00:09:33,375
Postwar Robot Internment Act.
159
00:09:35,666 --> 00:09:38,333
Uy. Isuot mo daw 'yong caster mo.
160
00:09:38,833 --> 00:09:42,500
Ay, sorry. May sakit ako,
nabubuhay lang ako sa totoong buhay.
161
00:09:43,166 --> 00:09:45,250
Nakakainis nga, pero sige, tuloy ka lang.
162
00:09:46,291 --> 00:09:47,957
Mukhang bago ka lang dito, Michelle.
163
00:09:47,958 --> 00:09:51,458
Mandatory ang Neurocasters
sa grade 9 pataas.
164
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Mahirap ba ngayon?
165
00:09:56,791 --> 00:09:58,582
Hindi lang ngayon.
166
00:09:58,583 --> 00:10:01,583
Siguro kailangan kong kausapin
ang mama mo.
167
00:10:03,541 --> 00:10:04,625
Sa kabilang page.
168
00:10:08,666 --> 00:10:10,207
"Nasa pangangalaga ng gobyerno.
169
00:10:10,208 --> 00:10:12,333
May mga magulang, may kapatid na lalaki."
170
00:10:14,041 --> 00:10:16,875
LAHAT, PATAY NA
171
00:10:19,041 --> 00:10:21,208
Maraming bata ang naulila no'ng giyera.
172
00:10:21,958 --> 00:10:24,250
Hindi bots ang dahilan.
173
00:10:25,750 --> 00:10:26,916
May nabangga kaming usa.
174
00:10:28,041 --> 00:10:30,083
- Sa kalsada.
- Nakikiramay ako.
175
00:10:30,666 --> 00:10:31,583
Sa usa din.
176
00:10:33,583 --> 00:10:36,457
Alam mo, mapapagaan 'yan ng neurotherapy,
177
00:10:36,458 --> 00:10:39,166
mabibigyan ka ng ilang oras
para makalimot.
178
00:10:44,875 --> 00:10:46,708
Okay lang 'yan. Ayos lang.
179
00:10:47,291 --> 00:10:49,250
Aayusin natin pagbalik sa kotse.
180
00:10:52,666 --> 00:10:53,875
Tumingin ka sa 'kin.
181
00:10:54,750 --> 00:10:55,625
Okay ka.
182
00:10:57,625 --> 00:10:59,166
Ramdam mo 'yong buhangin?
183
00:11:01,500 --> 00:11:03,208
Ramdam mo 'yong hangin sa mukha mo?
184
00:11:05,791 --> 00:11:07,333
Oo.
185
00:11:08,541 --> 00:11:10,000
Okay. Tingnan mo 'ko.
186
00:11:11,083 --> 00:11:11,916
Okay ka.
187
00:11:12,583 --> 00:11:14,166
- Oo.
- Okay tayo.
188
00:11:16,625 --> 00:11:18,082
- Oo nga.
- Oo, okay tayo.
189
00:11:18,083 --> 00:11:19,749
- Okay lahat.
- Okay tayo.
190
00:11:19,750 --> 00:11:20,666
Okay tayo.
191
00:11:22,125 --> 00:11:22,958
Okay?
192
00:11:24,000 --> 00:11:24,958
Okay, tara dito.
193
00:11:29,541 --> 00:11:30,375
Uy, Michelle.
194
00:11:34,083 --> 00:11:34,916
Michelle.
195
00:11:38,291 --> 00:11:39,625
Pwede na akong umalis?
196
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
Pa? Pa!
197
00:13:28,083 --> 00:13:28,916
Sino 'yan?
198
00:13:50,000 --> 00:13:50,875
Naku.
199
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Ted!
200
00:14:01,250 --> 00:14:02,875
Naku, hindi.
201
00:14:03,625 --> 00:14:06,375
Gising. Ted, may robot sa labas!
202
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Diyan ka lang!
203
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Tigil!
204
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
Ano'ng kailangan mo?
205
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Diyan ka lang!
206
00:15:12,375 --> 00:15:13,957
Ako?
207
00:15:13,958 --> 00:15:15,416
Bakit?
208
00:15:17,208 --> 00:15:18,332
Di ko maintindihan.
209
00:15:18,333 --> 00:15:19,750
Nakakapagsalita ka ba?
210
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Wag kang gumalaw.
211
00:15:41,833 --> 00:15:44,750
Ingat. Mag-ingat ka sa rock monster.
212
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.
213
00:15:49,625 --> 00:15:50,874
May gulo sa buwan.
214
00:15:50,875 --> 00:15:52,250
Ibalik mo 'yan.
215
00:15:53,041 --> 00:15:55,416
- Ikaw ang special friend ko.
- Ako 'yan.
216
00:16:02,166 --> 00:16:03,082
Hindi.
217
00:16:03,083 --> 00:16:05,790
Magtulungan tayo.
Matatalo natin 'yong rock monster.
218
00:16:05,791 --> 00:16:07,874
- Bakit ka nandito?
- Magtulungan tayo.
219
00:16:07,875 --> 00:16:08,957
Magtulungan tayo.
220
00:16:08,958 --> 00:16:10,707
- Isoli mo 'yan.
- Magtulungan tayo.
221
00:16:10,708 --> 00:16:12,457
- Magtulungan tayo.
- Isoli mo.
222
00:16:12,458 --> 00:16:15,000
Magtulungan tayo.
223
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
- Hoy! Ano 'yan?
- Patay.
224
00:16:21,416 --> 00:16:23,625
Umalis ka na dito. Umalis ka na.
225
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Kailangan mo nang umalis. Ngayon na.
226
00:16:29,500 --> 00:16:30,375
Ano 'yan? Bot?
227
00:16:31,416 --> 00:16:33,165
Ginigising kita, pero di mo...
228
00:16:33,166 --> 00:16:37,582
Naisip mo ba ang gagawin ng gobyerno
pag nakita nila 'yan dito?
229
00:16:37,583 --> 00:16:40,915
- Di ko kasalanan 'yon.
- Di ko rin kasalanan. Ilabas mo 'yan!
230
00:16:40,916 --> 00:16:43,541
- 'Yan nga ang ginagawa ko!
- Bilisan mo pa!
231
00:16:50,375 --> 00:16:53,665
Uy, robot! Nakakaintindi ka ba
ng salita ng tao?
232
00:16:53,666 --> 00:16:55,166
Umalis ka na dito.
233
00:16:55,750 --> 00:16:58,666
Isuot mo na 'yong jet pack.
Oras na para mag-zoom!
234
00:16:59,375 --> 00:17:00,457
Makinig ka, bro.
235
00:17:00,458 --> 00:17:06,916
Nasa harap mo ang captain
ng 1953 Topeka varsity wrestling team.
236
00:17:11,875 --> 00:17:14,541
Sige. Ngayon, masasaktan ka na talaga.
237
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
'Yon ang makukuha mo. Bugbog-sarado ka.
238
00:17:20,083 --> 00:17:21,124
Sige. Lapit.
239
00:17:21,125 --> 00:17:23,708
Lapit. Pangiti-ngiti ka pa diyang gago ka!
240
00:17:27,791 --> 00:17:28,666
Ikaw...
241
00:17:35,583 --> 00:17:36,915
Papatayin n'yo 'ko!
242
00:17:36,916 --> 00:17:38,415
Iyon 'yon.
243
00:17:38,416 --> 00:17:41,125
Ire-report ko kayo sa pulis, ikaw at ikaw.
244
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Makukulong kang pasaway ka.
245
00:17:45,250 --> 00:17:47,374
Mawawalan ako ng pagkakakitaan,
246
00:17:47,375 --> 00:17:50,624
pero wala,
walang pwedeng tumulak kay Ted Finister.
247
00:17:50,625 --> 00:17:51,540
911.
248
00:17:51,541 --> 00:17:56,625
May ire-report ako, totoo 'to,
walang halong biro, may robot...
249
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
Diyos ko.
250
00:18:05,750 --> 00:18:09,083
Sir, nandiyan pa kayo?
May ire-report kayo? Okay ba...
251
00:18:10,708 --> 00:18:13,833
Isuot mo na 'yong jet pack.
Oras na para mag-zoom.
252
00:18:23,125 --> 00:18:24,666
May magagawa ka ba dito?
253
00:18:28,333 --> 00:18:29,666
Sana lang di ka psycho.
254
00:18:33,541 --> 00:18:34,541
Okay, bukas na.
255
00:18:36,166 --> 00:18:37,833
Hindi ka marunong mag-drive?
256
00:18:38,416 --> 00:18:39,500
Ako rin, e.
257
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Okay, magre-reverse tayo.
258
00:18:43,833 --> 00:18:46,125
Uy, kotse ng nanay ko 'yan!
259
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
Tigil!
260
00:18:57,416 --> 00:18:58,583
Patay.
261
00:19:06,625 --> 00:19:11,249
DIGMAAN NG FORT HULL - REST AREA
SPONSORED NG SENTRE
262
00:19:11,250 --> 00:19:15,291
NATATANGING PAG-UNLAD
MULA SA MGA NATATANGING ISIP
263
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Dito ka lang.
264
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Talaga?
265
00:19:38,875 --> 00:19:39,916
Leche naman, Ted.
266
00:19:57,875 --> 00:19:58,916
Uy, bumalik ka dito.
267
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
Tara. Hindi ka dapat nandiyan.
268
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Sabihin mo sa Cosmo Command.
269
00:20:05,166 --> 00:20:06,291
May problema tayo.
270
00:20:08,083 --> 00:20:09,624
- Uy, makinig ka.
- Pasok.
271
00:20:09,625 --> 00:20:11,915
- Diyan ka sa kotse.
- Naririnig mo 'ko?
272
00:20:11,916 --> 00:20:13,457
Tama na 'yang catchphrases.
273
00:20:13,458 --> 00:20:15,208
Tama na 'yang Cosmo ek-ek na 'yan.
274
00:20:16,041 --> 00:20:17,875
Namatay ka. Ngayon nandito ka.
275
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
Pa'no 'to nangyari?
276
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Robot ka na ba ngayon?
277
00:20:24,125 --> 00:20:25,041
Pero buhay ka.
278
00:20:27,583 --> 00:20:28,707
Nasa kung saan ka.
279
00:20:28,708 --> 00:20:30,916
'Yong totoong ikaw, nasa kung saan.
280
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Ayos ka lang ba?
281
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Pa'no kita mahahanap?
282
00:20:38,958 --> 00:20:40,207
Uy, teka.
283
00:20:40,208 --> 00:20:41,125
Jessie.
284
00:20:41,666 --> 00:20:42,500
Jessie.
285
00:20:44,333 --> 00:20:46,624
{\an8}Bilisan mo. May gulo sa buwan.
286
00:20:46,625 --> 00:20:47,791
Sentre?
287
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Magtulungan tayo.
288
00:20:50,583 --> 00:20:52,375
{\an8}Matatalo natin 'yong rock monster.
289
00:20:55,625 --> 00:20:58,957
Nagkalat ang Sentre sa buong mundo.
Nasaan ka ba mismo?
290
00:20:58,958 --> 00:21:01,457
Nagkagulo-gulo na ang solar system.
291
00:21:01,458 --> 00:21:03,416
May nakakaalam ba kung nasa'n ka?
292
00:21:06,625 --> 00:21:07,750
Mga mata?
293
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
Salamin.
294
00:21:12,541 --> 00:21:15,625
Nakasalamin 'yong taong nakakaalam
kung nasaan ka?
295
00:21:16,625 --> 00:21:18,666
Ang laking tulong no'n, a.
296
00:21:21,416 --> 00:21:23,541
Mabibili sa limitadong oras lang.
297
00:21:27,250 --> 00:21:28,165
Doktor.
298
00:21:28,166 --> 00:21:29,875
Doktor na nakasalamin.
299
00:21:39,083 --> 00:21:39,916
Michelle.
300
00:21:42,166 --> 00:21:43,083
Michelle.
301
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
Naririnig mo ba 'ko?
302
00:21:50,291 --> 00:21:51,916
May masamang balita ako.
303
00:21:53,208 --> 00:21:54,458
Si Christopher...
304
00:21:56,750 --> 00:21:58,416
Namatay siya kaninang umaga.
305
00:22:02,333 --> 00:22:03,333
Nasaan siya?
306
00:22:05,666 --> 00:22:06,500
Okay.
307
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Maniwala ka sa sarili mo.
308
00:22:13,416 --> 00:22:17,249
- Gitna 'yan ng Exclusion Zone.
- Kaya mo 'yan.
309
00:22:17,250 --> 00:22:21,750
Kulungan ng mga robot 'yong EX
para hindi sila makatakas.
310
00:22:22,833 --> 00:22:24,915
Paano tayo makakapasok do'n?
311
00:22:24,916 --> 00:22:27,750
Para kay Kid Cosmo, sobrang galing mo.
312
00:22:34,166 --> 00:22:38,207
"New2U Gifts and Goods,
PO Box 1616, Clayton, New Mexico."
313
00:22:38,208 --> 00:22:40,874
Galing 'to sa Exclusion Zone,
314
00:22:40,875 --> 00:22:44,083
kaya kung kanino man 'tong PO box,
alam niyang maglabas-masok do'n.
315
00:22:50,250 --> 00:22:51,916
Gaano kalayo ang New Mexico?
316
00:23:29,166 --> 00:23:30,041
Tara na.
317
00:23:45,500 --> 00:23:49,375
BINOTONG PINAKAMASARAP NA STEAK
SA CLAYTON
318
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
Chris, gusto kong...
319
00:24:27,833 --> 00:24:29,666
Chris.
320
00:24:32,208 --> 00:24:34,749
- Ano'ng ginagawa mo?
- Isa lang ang magagawa.
321
00:24:34,750 --> 00:24:36,999
Dapat pagsamahin ang Cosmo modules natin.
322
00:24:37,000 --> 00:24:40,208
Jessie, nasa panganib ang mundo.
323
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
Wala na tayong magagawa.
324
00:24:55,541 --> 00:24:58,541
Shet. Halika. Tara na.
325
00:26:13,583 --> 00:26:15,915
Ayos. Nakuha mo na, Keats?
326
00:26:15,916 --> 00:26:17,583
Patayin mo 'yong ilaw, tungak ka.
327
00:26:18,166 --> 00:26:20,375
Di ganyan ang pagtrato sa customer.
328
00:26:21,375 --> 00:26:22,749
Akala ko 10:00 ang usapan.
329
00:26:22,750 --> 00:26:24,874
'Yon ang sabi mo. Gusto ko ngayon na.
330
00:26:24,875 --> 00:26:27,500
- Parang wala kang tiwala sa 'kin.
- Wala nga talaga.
331
00:26:28,666 --> 00:26:29,500
Sige.
332
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Tara na.
333
00:26:40,208 --> 00:26:41,999
New, New, New2U
334
00:26:42,000 --> 00:26:44,249
Gumagawa ako ng jingle, e.
Bagong logo 'yan, o.
335
00:26:44,250 --> 00:26:46,125
Expert ka talaga sa marketing.
336
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
- Uy. Tunay ba 'to?
- Oo, sir.
337
00:26:52,375 --> 00:26:54,749
1873 Colt Peacemaker.
Isa sa isang libong ginawa.
338
00:26:54,750 --> 00:26:58,166
Walang mintis 'yan.
Kahit langaw sa puwit ng bibe, sapol.
339
00:26:59,083 --> 00:27:00,540
Saan mo 'to nahanap?
340
00:27:00,541 --> 00:27:02,540
Malamang hindi sa Walmart.
341
00:27:02,541 --> 00:27:04,624
Oo, nagpunta pa 'ko sa Tucson.
342
00:27:04,625 --> 00:27:06,707
Mas dulo ng EX, mas mahal.
343
00:27:06,708 --> 00:27:08,790
- Sige. Magkano?
- Fifteen thousand.
344
00:27:08,791 --> 00:27:10,290
- May bala ba?
- Oo, sir.
345
00:27:10,291 --> 00:27:13,207
Oo. Original shells 'yan. Libre na 'yon.
346
00:27:13,208 --> 00:27:14,958
E di wag na lang magbayad.
347
00:27:18,666 --> 00:27:19,541
Wolfe.
348
00:27:21,125 --> 00:27:24,957
Kung nandito ka mismo, alam kong
wala kang bayag para itutok 'yan.
349
00:27:24,958 --> 00:27:28,040
Kaya ko 'yon.
At wag mong idamay ang bayag ko, ha?
350
00:27:28,041 --> 00:27:31,000
Sa totoo lang, shocked ako sa inaasal mo.
351
00:27:35,708 --> 00:27:36,875
Ano'ng nangyayari sa 'yo?
352
00:27:37,916 --> 00:27:38,749
Shocked ako.
353
00:27:38,750 --> 00:27:41,499
Medyo sensitive ka
para sa nagbebenta ng nakaw.
354
00:27:41,500 --> 00:27:43,750
Hindi ako sensitive. Shocked ako.
355
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
Anak ng...
356
00:27:50,583 --> 00:27:52,249
Tinagalan mo pa talaga e, 'no?
357
00:27:52,250 --> 00:27:54,499
Relax. Naka-power save mode kasi ako.
358
00:27:54,500 --> 00:27:56,583
Di ako makapaniwalang gumana 'yon.
359
00:27:57,250 --> 00:27:58,458
Ang tanga nito.
360
00:27:59,291 --> 00:28:00,666
Tulungan mo 'ko dito.
361
00:28:02,041 --> 00:28:03,082
Bilisan mo naman.
362
00:28:03,083 --> 00:28:05,374
Ayokong makulong
dahil may tinatago akong bot.
363
00:28:05,375 --> 00:28:07,124
Di mo naman ako tinatago, a.
364
00:28:07,125 --> 00:28:08,832
Pag ako nahuli, galit-galit tayo.
365
00:28:08,833 --> 00:28:11,040
- Galaw-galaw.
- Sabi sa 'yo, ang laki ng 15k.
366
00:28:11,041 --> 00:28:12,999
Hindi bagsak-presyo ang negosyo ko.
367
00:28:13,000 --> 00:28:15,582
Seryoso? E, likod lang ng truck
ang gamit mo.
368
00:28:15,583 --> 00:28:17,290
Baka kasya pa 'yong motor niya.
369
00:28:17,291 --> 00:28:19,458
Kasyang-kasya pa talaga.
370
00:29:03,208 --> 00:29:09,166
I fought the law, and the law won
371
00:29:31,583 --> 00:29:34,707
- Papasok na 'ko. Good luck.
- Tulungan mo 'kong ibaba 'to.
372
00:29:34,708 --> 00:29:36,874
Sabihin mo muna.
Ba't gusto mong tulungan kita?
373
00:29:36,875 --> 00:29:38,833
Hay. Pwede ba, tumigil ka na?
374
00:29:39,333 --> 00:29:41,040
E di gawin mong mag-isa 'yan.
375
00:29:41,041 --> 00:29:43,999
Nagpapatulong ako
kasi sobrang bigat ng mga 'to
376
00:29:44,000 --> 00:29:46,791
at saka mas malakas ka
kaysa sa 'kin, Herman.
377
00:29:47,500 --> 00:29:49,874
- Masaya ka na?
- Proud na proud ako sa 'yo.
378
00:29:49,875 --> 00:29:51,958
Magandang aminin 'yong mga gano'n, di ba?
379
00:29:52,583 --> 00:29:54,582
Iwan natin 'yong motor.
Di ko ibebenta 'yan.
380
00:29:54,583 --> 00:29:56,624
Ano'ng di mo ibebenta?
381
00:29:56,625 --> 00:29:58,874
- Ako'ng bumaril, akin 'yan.
- Tagal mong bumaril.
382
00:29:58,875 --> 00:30:01,500
- Ano naman ang gagawin mo diyan?
- Ibebenta ko.
383
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
Tumatanda na yata ako,
o bumibigat 'tong crates na 'to.
384
00:30:18,041 --> 00:30:19,041
Palakpak.
385
00:30:21,208 --> 00:30:23,082
Ano ulit 'yong nasa loob nito?
386
00:30:23,083 --> 00:30:26,082
- Candy bars para sa 'yo, bootylicious.
- Nakakatawa. Sobra.
387
00:30:26,083 --> 00:30:29,166
Tulungan mo 'ko, pahingi ng inventory
ng Cabbage Patch Kids.
388
00:30:29,750 --> 00:30:32,416
May buyer tayo sa Toledo.
Kukunin niya lahat.
389
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
Fishy-fishy.
390
00:30:35,625 --> 00:30:36,458
Fishy.
391
00:30:37,000 --> 00:30:39,624
- Ba't ba lagi mong ginagawa 'yan?
- Dahil naiinis ka.
392
00:30:39,625 --> 00:30:42,040
Pag naubusan ng battery 'yan,
di na mabebenta 'yan.
393
00:30:42,041 --> 00:30:45,707
Mabenta 'yan sa Pasko
pag bumalik sa normal ang mundo.
394
00:30:45,708 --> 00:30:46,957
Pag walang battery,
395
00:30:46,958 --> 00:30:49,250
Big Mouth Billy Bass lang 'yan
na di kumakanta.
396
00:30:49,750 --> 00:30:52,041
Hay, naku naman, o.
397
00:30:53,041 --> 00:30:55,583
Nasira 'yong ref. 'Nak ng...
398
00:30:59,666 --> 00:31:01,832
Punyeta, corn dog, Salisbury steak.
399
00:31:01,833 --> 00:31:04,208
Tunaw lahat ng ice cream sandwich ko.
400
00:31:05,041 --> 00:31:06,291
Buwiset!
401
00:31:08,666 --> 00:31:09,707
Wala akong pagkain!
402
00:31:09,708 --> 00:31:12,624
Ano'ng wala?
Isang kahon ng pagkain 'yong dala ko.
403
00:31:12,625 --> 00:31:14,415
- Kainin mo.
- Antique 'yon. Di pwede.
404
00:31:14,416 --> 00:31:16,624
Zagnuts 'yon. Paborito ng lahat 'yon.
405
00:31:16,625 --> 00:31:19,290
Di ko kakainin
'yong Masters of the Universe Zagnuts
406
00:31:19,291 --> 00:31:21,166
sa original packaging, okay?
407
00:31:21,666 --> 00:31:23,375
Di ko kakainin 'yan! Pera 'yan!
408
00:31:24,708 --> 00:31:27,457
Kakain na lang ako ng burrito
kahit magka-salmonella ako.
409
00:31:27,458 --> 00:31:30,999
Di ka magkaka-salmonella.
May lunch boxes. 'Yon ang kainin mo.
410
00:31:31,000 --> 00:31:33,457
Walang pagkain sa G.I. Joe lunch box.
411
00:31:33,458 --> 00:31:35,041
Lalagyan ng pagkain 'yon.
412
00:31:35,916 --> 00:31:37,332
Walang kasamang pagkain 'yon.
413
00:31:37,333 --> 00:31:38,416
Hindi 'to...
414
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Ano 'to, Herm?
415
00:31:53,541 --> 00:31:56,457
- Herm, tumingin ka sa 'kin.
- Nakatingin na 'ko.
416
00:31:56,458 --> 00:32:00,375
Hinugot mo ba 'to
tapos kinuha mo 'yong extension ko?
417
00:32:00,958 --> 00:32:02,124
- Hindi, a.
- Kumukurap ka.
418
00:32:02,125 --> 00:32:04,582
Pag kumukurap ka, nagsisinungaling ka.
419
00:32:04,583 --> 00:32:05,999
- Hindi.
- Kinuha mo nga.
420
00:32:06,000 --> 00:32:07,583
Ngayon, ang gusto ko...
421
00:32:09,250 --> 00:32:10,207
aminin mo.
422
00:32:10,208 --> 00:32:12,791
Sa relasyon, dapat may tiwala.
423
00:32:13,500 --> 00:32:15,040
'Yong totoo, di ako magagalit.
424
00:32:15,041 --> 00:32:16,833
Sabihin mo lang na kinuha mo,
425
00:32:17,875 --> 00:32:19,041
di ako magagalit.
426
00:32:21,833 --> 00:32:22,915
Kinuha ko 'yong cord.
427
00:32:22,916 --> 00:32:25,041
Tinamaan ng magaling!
428
00:32:26,833 --> 00:32:28,124
Mamamatay ako sa gutom.
429
00:32:28,125 --> 00:32:30,374
Bumabakat na 'yong ribs ko sa damit ko, o.
430
00:32:30,375 --> 00:32:32,999
Ang drama nito. Kailangan ko ng energy, e.
431
00:32:33,000 --> 00:32:34,999
Ako rin dahil tao ako.
432
00:32:35,000 --> 00:32:37,290
Di tulad mo.
Kailangan mo ng energy sa kuryente.
433
00:32:37,291 --> 00:32:40,374
Pagkakuha mo ng energy sa kuryente,
ibalik mo 'yong extension.
434
00:32:40,375 --> 00:32:42,957
- Sampung araw tayo sa daan.
- E, sa'n ako sasaksak?
435
00:32:42,958 --> 00:32:45,290
Walang pagsasaksakan kung walang saksakan.
436
00:32:45,291 --> 00:32:47,332
- Ano'ng gagawin ko?
- Pwede namang sumaksak.
437
00:32:47,333 --> 00:32:49,624
At saka di naman nire-ref
'yong energy mo, 'no?
438
00:32:49,625 --> 00:32:52,624
Para di ka magka-listeria at salmonella.
439
00:32:52,625 --> 00:32:55,165
- Listeria? Tumigil ka nga!
- Kasi di ka naman tao.
440
00:32:55,166 --> 00:32:58,125
Artificial intelligence ka.
Ay, artificial unintelligence pala.
441
00:33:15,583 --> 00:33:17,958
Uy, ikaw. Blondie, nakikita kita.
442
00:33:18,500 --> 00:33:19,874
Okay lang. Tumakbo na tayo.
443
00:33:19,875 --> 00:33:22,208
- Lumabas ka diyan.
- Nakita ko na sila, Keats.
444
00:33:23,500 --> 00:33:25,458
Sino'ng humawak sa Billy bass ko?
445
00:33:26,458 --> 00:33:27,291
Kilos.
446
00:33:27,791 --> 00:33:29,916
May makakaliskisan dito.
447
00:33:31,416 --> 00:33:33,916
Itaas ang kamay,
'yong nakikita ko. Talikod.
448
00:33:38,416 --> 00:33:40,124
- Bata ka lang, a.
- Talino, a.
449
00:33:40,125 --> 00:33:41,041
Totoo 'yan.
450
00:33:41,708 --> 00:33:43,624
Bot ba 'yan? Cosmo bot ba 'yan?
451
00:33:43,625 --> 00:33:45,665
- Paano ka napunta dito?
- Sa truck mo.
452
00:33:45,666 --> 00:33:47,999
- Uy, Lemonhead, gulo ba ang hanap mo?
- Lumayo ka.
453
00:33:48,000 --> 00:33:49,415
Si Kid Cosmo, kaibigan.
454
00:33:49,416 --> 00:33:51,874
Ano'ng ginagawa mo sa truck ko?
Ano'ng gusto mo?
455
00:33:51,875 --> 00:33:54,165
- May gulo sa buwan.
- Pupunta kami sa EX.
456
00:33:54,166 --> 00:33:57,124
- Sino'ng nagsabing may pupunta sa EX?
- Ikaw, at saka siya.
457
00:33:57,125 --> 00:33:58,915
Oo, sinabi nga natin 'yon.
458
00:33:58,916 --> 00:34:02,082
Oo nga. Pero ayos lang,
wala naman akong paki.
459
00:34:02,083 --> 00:34:03,999
Alam ko ang mga binebenta n'yo.
460
00:34:04,000 --> 00:34:06,832
- Binebenta?
- Daming binili ng foster dad ko sa 'yo.
461
00:34:06,833 --> 00:34:08,665
Wala na 'kong paki do'n.
462
00:34:08,666 --> 00:34:11,124
Dito ka lang kasama ng bot mo.
463
00:34:11,125 --> 00:34:13,291
- Aalis ako kasama ng bot ko.
- Hindi.
464
00:34:15,375 --> 00:34:18,958
'Yong EX... hindi 'yon bakasyunan
kapag spring break, bata.
465
00:34:19,708 --> 00:34:22,165
Ang magagawa mo lang do'n, mamamatay ka.
466
00:34:22,166 --> 00:34:26,332
Kaya sumakay ka na sa elevator
at kalimutan mong nakapunta ka dito.
467
00:34:26,333 --> 00:34:27,250
Ngayon na.
468
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
Naku.
469
00:34:32,291 --> 00:34:34,332
Ano'ng nangyayari? May mga kaibigan ka?
470
00:34:34,333 --> 00:34:35,832
Pupunta ba 'ko dito kung meron?
471
00:34:35,833 --> 00:34:38,415
Sinundan nila tayo.
Baka may sumunod din sa kanila.
472
00:34:38,416 --> 00:34:39,500
Galing.
473
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Sige.
474
00:34:42,458 --> 00:34:44,291
Omaha-3 tayo, low voltage.
475
00:34:44,875 --> 00:34:47,291
- Isama mo 'yong bot.
- Di 'yan bot. Kapatid ko 'yan.
476
00:34:48,375 --> 00:34:49,374
Ewan ko sa 'yo.
477
00:34:49,375 --> 00:34:51,958
Kung gusto mo siyang mabuhay,
magtiwala ka sa 'kin.
478
00:34:56,000 --> 00:34:57,874
- Red alert 'to.
- Okay lang 'yan.
479
00:34:57,875 --> 00:34:59,665
- Jessie, red alert 'to.
- Lakad na.
480
00:34:59,666 --> 00:35:01,874
Tara. Omaha na tayo. Tara.
481
00:35:01,875 --> 00:35:03,665
Teka. Sumama ka sa 'kin.
482
00:35:03,666 --> 00:35:07,040
Kapatid kita, 'yan ang istorya natin.
Ikaw si... Veronica.
483
00:35:07,041 --> 00:35:08,832
Beronica na may B?
484
00:35:08,833 --> 00:35:11,249
May kilala ka bang Beronica na may B?
485
00:35:11,250 --> 00:35:13,415
- Oo, meron.
- Okay. Hindi, V 'yon.
486
00:35:13,416 --> 00:35:14,832
- Veronica.
- Veronica.
487
00:35:14,833 --> 00:35:16,333
- Apelyido?
- At saka pipi ka.
488
00:35:16,916 --> 00:35:18,708
Diyan ka lang at manahimik ka.
489
00:35:38,916 --> 00:35:40,333
Attention, mga suspect.
490
00:35:41,041 --> 00:35:45,832
Hawak na ang facility na 'to
ng Robot Deactivation Task Force.
491
00:35:45,833 --> 00:35:47,166
Sino ba 'yan?
492
00:35:48,625 --> 00:35:49,790
RDTF.
493
00:35:49,791 --> 00:35:52,166
Isipin n'yo nang nakakulong kayo.
494
00:35:53,625 --> 00:35:54,458
Yari.
495
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Ngayon, kung pwede lang sana,
496
00:36:00,083 --> 00:36:01,625
itaas n'yo ang mga kamay n'yo.
497
00:36:02,500 --> 00:36:05,499
Ayoko na sanang umabot pa 'to sa gulo.
498
00:36:05,500 --> 00:36:08,249
A, ako din,
499
00:36:08,250 --> 00:36:12,207
gano'n din 'tong kapatid kong pipi,
si Veronica.
500
00:36:12,208 --> 00:36:16,207
May resibo lahat ng items na 'yan.
Kung gusto mo, ipapakita ko.
501
00:36:16,208 --> 00:36:17,624
Michelle Leona Greene,
502
00:36:17,625 --> 00:36:22,165
arestado ka para sa salang pananakit,
carnapping, truancy,
503
00:36:22,166 --> 00:36:24,624
at pagtulong sa kalaban ng bansa.
504
00:36:24,625 --> 00:36:26,082
'Langhiya.
505
00:36:26,083 --> 00:36:27,958
- Gusto ko ng abogado.
- Ano...
506
00:36:29,041 --> 00:36:31,708
- Nakakapagsalita ka?
- Kukuha ka talaga ng abogado.
507
00:36:32,416 --> 00:36:33,416
Nasaan 'yong bot?
508
00:36:34,250 --> 00:36:35,916
Ano? Bot?
509
00:36:36,625 --> 00:36:37,583
Kalokohan.
510
00:36:38,541 --> 00:36:40,083
Merong bots?
511
00:36:40,666 --> 00:36:41,999
Bakit ka nagsasalita?
512
00:36:42,000 --> 00:36:44,040
Uy. O, o, o.
513
00:36:44,041 --> 00:36:46,915
Sorry naman
kung tumulong ako sa mga pulis.
514
00:36:46,916 --> 00:36:48,332
Sasabihin ko lang, ha.
515
00:36:48,333 --> 00:36:52,832
Bilang mamamayang nagbabayad ng tax
na mahilig sa flag at sa line dancing,
516
00:36:52,833 --> 00:36:55,082
lahat 'yon, Amerikanong-Amerikano ako,
517
00:36:55,083 --> 00:36:57,165
nakakagulat na iniisip mong
may robots ako.
518
00:36:57,166 --> 00:36:59,958
Sa totoo lang, masasabi ko pa ngang...
519
00:37:00,666 --> 00:37:01,500
shocked ako.
520
00:37:15,875 --> 00:37:17,625
Huli ka ngayon.
521
00:37:34,291 --> 00:37:37,416
Gusto mong tulungan ang sarili mo,
Miss Greene? Isuko mo na ang bot.
522
00:37:38,500 --> 00:37:42,916
Kapag pinatagal mo pa 'to,
sa kulungan ka na ng matatanda pupulutin.
523
00:38:00,708 --> 00:38:03,375
Sinira mo, $25,000 'tong baril na 'to!
524
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
- Bigay ko na lang ng 15k.
- Tama na 'yan!
525
00:38:13,166 --> 00:38:14,208
Wag mo siyang saktan.
526
00:38:18,291 --> 00:38:19,750
Lumayo ka sa bot.
527
00:38:22,333 --> 00:38:23,457
Ano'ng gagawin mo?
528
00:38:23,458 --> 00:38:27,040
Miss, trabaho ko 'to
at di mo ako mapipigilan.
529
00:38:27,041 --> 00:38:30,625
Ngayon, tulungan mo ang sarili mo
at lumayo ka sa bot.
530
00:38:31,791 --> 00:38:35,707
- Kailangan lang niyang makabalik sa EX.
- Lumalabag ka sa treaty.
531
00:38:35,708 --> 00:38:38,415
- Markado na siya para i-deactivate.
- Wala kang puso.
532
00:38:38,416 --> 00:38:41,791
Di pwedeng magkapuso
sa mga bagay na wala namang puso.
533
00:38:47,750 --> 00:38:50,707
- Kumilos na tayo, Lemonhead. Chief!
- Tara na.
534
00:38:50,708 --> 00:38:52,915
Sige, mukhang pupunta na tayo sa EX.
535
00:38:52,916 --> 00:38:54,707
- Talaga?
- Pasok! Tara na!
536
00:38:54,708 --> 00:38:55,624
Okay.
537
00:38:55,625 --> 00:38:58,583
- Keats, wag kang mamamatay, ha!
- Eto na tayo!
538
00:39:00,083 --> 00:39:03,208
- Ingat.
- Paglabag 'to sa treaty! Pagtataksil 'to!
539
00:39:06,000 --> 00:39:08,040
- Sabi nang i-color code mo, e.
- Alam ko 'to!
540
00:39:08,041 --> 00:39:10,290
- Bakit ang dami mong susi?
- Dali!
541
00:39:10,291 --> 00:39:12,332
Importanteng tao kasi ako.
542
00:39:12,333 --> 00:39:14,541
Magiging importante ka talaga sa kulungan.
543
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Dapat yata tumakbo na tayo?
544
00:39:25,500 --> 00:39:27,291
Kumapit kayo. Eto na tayo.
545
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
SOS. Si Kid Cosmo 'to,
nagse-send ng distress signal.
546
00:39:48,208 --> 00:39:49,290
SOS!
547
00:39:49,291 --> 00:39:52,290
May pwesto ka na sa taas ng fireplace ko.
548
00:39:52,291 --> 00:39:53,833
Wag sa teritoryo ko!
549
00:39:56,000 --> 00:39:56,958
Eto'ng sa 'yo!
550
00:39:59,750 --> 00:40:01,540
Walang made-deactivate ngayon!
551
00:40:01,541 --> 00:40:03,541
Ikaw, sisirain kita, katuwaan lang.
552
00:40:12,375 --> 00:40:13,416
Lintik.
553
00:40:14,750 --> 00:40:16,208
Tara!
554
00:40:50,416 --> 00:40:51,625
'Yong pader na 'yon?
555
00:40:52,541 --> 00:40:55,125
Kung susundan mo 'yan
nang mga sampung taon...
556
00:40:56,708 --> 00:40:59,041
ang bagsak mo, dito pa rin!
557
00:41:00,291 --> 00:41:02,790
Walang lalabasan. Dito na tayo titira.
558
00:41:02,791 --> 00:41:04,208
Congratulations, bata.
559
00:41:07,291 --> 00:41:09,791
Peste. Sumabay pa talaga.
560
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
- Maging matapang ka pag may panganib.
- Sige. Tara.
561
00:41:23,666 --> 00:41:24,958
Ano 'yang mga 'yan?
562
00:41:25,708 --> 00:41:27,000
Scavenger bots.
563
00:41:27,500 --> 00:41:30,332
Kinakabit nila sa sarili nila
'yong piyesang galing sa iba.
564
00:41:30,333 --> 00:41:31,832
'Yong mga pinatay nila.
565
00:41:31,833 --> 00:41:34,083
- Tao.
- Shet.
566
00:41:34,916 --> 00:41:36,332
- Tao.
- Uy.
567
00:41:36,333 --> 00:41:37,457
Keats, patigilin mo!
568
00:41:37,458 --> 00:41:39,665
Tao. Tao.
569
00:41:39,666 --> 00:41:41,875
Tao. Ta...
570
00:41:45,166 --> 00:41:46,665
Ano'ng ginagawa nila sa mga tao?
571
00:41:46,666 --> 00:41:49,249
Di ko alam, di kasi ako nagtatagal dito.
572
00:41:49,250 --> 00:41:51,124
Pero ngayon, pwedeng-pwede na, di ba?
573
00:41:51,125 --> 00:41:53,207
Dahil nilibing mo
lahat ng pinaghirapan ko.
574
00:41:53,208 --> 00:41:54,125
Hoy.
575
00:41:54,625 --> 00:41:57,374
Kailangan ako ng kapatid ko.
Wala akong pinagsisisihan.
576
00:41:57,375 --> 00:42:00,290
Naisip mo ba na 'yong kapatid mo,
robot na mukhang lemon?
577
00:42:00,291 --> 00:42:02,582
Hindi siya robot. Tao siya.
578
00:42:02,583 --> 00:42:04,208
Ino-operate ni Chris si Cosmo.
579
00:42:04,791 --> 00:42:08,582
Pero di niya alam kung nasaan siya.
'Yong doktor lang ang nakakaalam.
580
00:42:08,583 --> 00:42:10,958
At nasaan naman 'yong doktor na 'yon?
581
00:42:11,541 --> 00:42:13,582
- Sa Tabletop Mountain.
- Saan 'yon?
582
00:42:13,583 --> 00:42:16,124
Herm, 483 kilometers sa south ba 'yon?
583
00:42:16,125 --> 00:42:19,208
- Sana matibay ang sapatos mo.
- May naisip ka bang iba?
584
00:42:20,791 --> 00:42:21,791
Mag-iisip ako.
585
00:42:24,166 --> 00:42:27,875
Confident, ha. Di ako agree diyan,
pero gusto ko 'yan para sa 'yo.
586
00:42:29,750 --> 00:42:30,707
Umaandar ba 'yan?
587
00:42:30,708 --> 00:42:32,958
Depende. May dala kang makina?
588
00:42:34,083 --> 00:42:35,707
Sige, magpalaki ka na, Herm.
589
00:42:35,708 --> 00:42:38,040
Alam mo namang 'yan ang gustong-gusto ko.
590
00:42:38,041 --> 00:42:41,374
Siyempre naman. Fully charged.
591
00:42:41,375 --> 00:42:43,749
Buti naman may nakapag-charge ngayon.
592
00:42:43,750 --> 00:42:47,958
Nandito ako para iligtas ang araw.
Ayos. Hermdog.
593
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
Ano naman 'yan?
594
00:42:52,208 --> 00:42:54,124
Ito ang HRM component system.
595
00:42:54,125 --> 00:42:56,458
May katawan ako
para sa iba't ibang trabaho.
596
00:42:56,958 --> 00:43:00,375
Ano, punta tayo sa north?
Di pa natin na-check 'yong pader sa Moab.
597
00:43:02,000 --> 00:43:03,708
Oo naman. Bakit hindi?
598
00:43:04,208 --> 00:43:08,374
Sa lahat ng magagandang lugar
para mamatay sa gutom, ayos lang sa Moab!
599
00:43:08,375 --> 00:43:10,290
Mamatay ka na lang kaya kakareklamo?
600
00:43:10,291 --> 00:43:12,374
Balikan mo 'tong sandaling 'to
601
00:43:12,375 --> 00:43:15,500
pag nagmamakaawa ka na sa 'kin
para makainom ng tubig.
602
00:43:17,666 --> 00:43:19,082
Kung tama kami ni Chris,
603
00:43:19,083 --> 00:43:22,290
kung nakapasok 'yong doktor,
malamang may labasan.
604
00:43:22,291 --> 00:43:25,875
- Malabo 'yan.
- Malay mo rin. Kaya may plano ako.
605
00:43:26,875 --> 00:43:28,165
At may sasakyan ka.
606
00:43:28,166 --> 00:43:29,625
Kaya magtulungan tayo.
607
00:43:30,208 --> 00:43:34,665
Kung inaakala mo
na isasakay tayo ni Herm diyan sa van
608
00:43:34,666 --> 00:43:37,958
at ipapasan tayo sa balikat niya,
nasisiraan ka na!
609
00:44:03,708 --> 00:44:06,707
- Nasa'n nga pala'ng mga magulang mo?
- Wala ka na do'n.
610
00:44:06,708 --> 00:44:07,875
A, gets ko na.
611
00:44:08,625 --> 00:44:09,624
Patay na.
612
00:44:09,625 --> 00:44:11,040
Okay na rin siguro 'yon.
613
00:44:11,041 --> 00:44:13,957
Nagpapakagago ka ba
o natural na sa 'yo 'yan?
614
00:44:13,958 --> 00:44:15,166
Natural niya 'yan.
615
00:44:15,791 --> 00:44:20,416
Nakakalungkot naman talaga
pag namatayan ka ng mga magulang,
616
00:44:21,000 --> 00:44:24,290
pero kahit papa'no, magaganda pa rin
ang maiisip mo tungkol sa kanila.
617
00:44:24,291 --> 00:44:27,457
- Di sumama ang loob mo sa kanila.
- Di nila gagawin sa 'min 'yon.
618
00:44:27,458 --> 00:44:29,790
Bata, bata, bata, at diumanong bata.
619
00:44:29,791 --> 00:44:30,749
Happy birthday.
620
00:44:30,750 --> 00:44:33,415
- May mga taong gagawin 'yon sa 'yo.
- Merry Christmas.
621
00:44:33,416 --> 00:44:36,040
Pag tagal-tagal,
sasama rin ang loob mo sa 'kin.
622
00:44:36,041 --> 00:44:38,082
Di naman kami magtatagal na kasama ka.
623
00:44:38,083 --> 00:44:40,333
Oo, 'yan ang attitude.
624
00:44:41,041 --> 00:44:43,457
Ano'ng sabi nila? Gumawa ka ng pera...
625
00:44:43,458 --> 00:44:46,083
At sumige ka lang, pare.
626
00:44:46,958 --> 00:44:48,833
'Yan ang motto sa buhay, bata.
627
00:44:50,041 --> 00:44:51,291
'Yan ang ginagawa ko.
628
00:44:52,833 --> 00:44:55,790
- Paano kayo nagkakilala?
- Nagkakilala kami sa giyera.
629
00:44:55,791 --> 00:44:58,583
- Di ba dapat nagpatayan kayo?
- Sinubukan namin.
630
00:44:59,875 --> 00:45:03,416
Pinalibutan ng bots 'yong platoon ko,
binali 'yong binti ko.
631
00:45:04,333 --> 00:45:06,999
Nagtulong-tulong 'yong mga lata
para tapusin ako.
632
00:45:07,000 --> 00:45:10,957
Pagtingala ko, may tungak
na construction bot, nakatingin sa 'kin.
633
00:45:10,958 --> 00:45:13,249
Pumikit ako, handa na 'kong mamatay,
634
00:45:13,250 --> 00:45:15,749
pero binuhat niya 'ko, nilayo niya 'ko.
635
00:45:15,750 --> 00:45:17,874
Umiiyak ka na parang baby.
636
00:45:17,875 --> 00:45:20,332
Hindi, a. Hindi parang baby.
637
00:45:20,333 --> 00:45:22,499
Di naman nila alam
'yong emosyon ng tao, e.
638
00:45:22,500 --> 00:45:26,749
Battle cry 'yon,
parang, "Ayos! Wolverines!"
639
00:45:26,750 --> 00:45:30,624
Pwede ba. Nagta-thumbsuck ka
at nagmamakaawa kang iligtas kita.
640
00:45:30,625 --> 00:45:32,875
Alam mo... tama siya.
641
00:45:35,041 --> 00:45:36,541
Pagkalipas ng ilang araw,
642
00:45:37,250 --> 00:45:39,915
nakita kami ng drones ng Sentre,
tapos sabi ko sa kanila,
643
00:45:39,916 --> 00:45:42,082
"Uy, niligtas ako ng lalaking 'to.
644
00:45:42,083 --> 00:45:44,625
Mabait si Herm. Wag kayong magpaputok."
645
00:45:45,291 --> 00:45:46,833
Nagpaputok pa din sila.
646
00:45:47,958 --> 00:45:49,875
Papatayin kami kaya nagtatakbo kami.
647
00:45:51,250 --> 00:45:52,874
Mula no'n, puro takbo na tayo, 'no?
648
00:45:52,875 --> 00:45:54,749
Iisipin ng mga tao, ang weird, di ba?
649
00:45:54,750 --> 00:45:57,290
Robot at saka tao, magkasundo, magkasama.
650
00:45:57,291 --> 00:45:58,958
Buti kayo, magkasama.
651
00:45:59,750 --> 00:46:02,249
Ano'ng gagawin mo
pag nahanap mo na 'yong kapatid mo?
652
00:46:02,250 --> 00:46:04,999
Alam mo na, 'yong totoong siya.
653
00:46:05,000 --> 00:46:06,125
Ano'ng gagawin mo?
654
00:46:07,000 --> 00:46:08,291
Kahit ano'ng gusto namin.
655
00:46:14,333 --> 00:46:15,750
Ano'ng niluto mo, Ma?
656
00:46:16,375 --> 00:46:19,791
Linggo ngayon.
Ano ba'ng niluluto ko kapag Linggo?
657
00:46:21,166 --> 00:46:22,582
Stuffed peppers.
658
00:46:22,583 --> 00:46:25,458
Kung ano'ng gusto ng anak ko,
makukuha ng anak ko.
659
00:46:26,208 --> 00:46:29,874
Basta mura at lumang paninda na.
660
00:46:29,875 --> 00:46:31,333
Tumahimik ka.
661
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
Pero para sa 'yo, cannoli.
662
00:46:37,333 --> 00:46:39,165
- Luma na?
- No'ng isang araw pa.
663
00:46:39,166 --> 00:46:41,500
Bigay ni Mrs. Vella, libre na.
664
00:46:45,208 --> 00:46:47,166
Masaya akong makita kang ganyan, Ma.
665
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
- Masigla at saka...
- Bakit naman hindi?
666
00:46:52,916 --> 00:46:53,750
Wala naman.
667
00:46:56,750 --> 00:46:58,290
Munting anghel ko.
668
00:46:58,291 --> 00:47:00,125
Nakakatawa kang bata ka.
669
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
Nakakatawang bata.
670
00:47:03,333 --> 00:47:05,125
Nakakatawang bata.
671
00:47:06,125 --> 00:47:07,290
Naka...
672
00:47:07,291 --> 00:47:08,833
Na...
673
00:47:10,125 --> 00:47:11,750
'Nak ng pucha!
674
00:47:23,625 --> 00:47:26,375
Ang bilis ng pagbaba
ng data transfer rate.
675
00:47:27,916 --> 00:47:28,749
Ipaliwanag n'yo.
676
00:47:28,750 --> 00:47:30,749
Sabi niya makakapaghintay 'yon, kaya...
677
00:47:30,750 --> 00:47:33,332
Hanggang sa sigurado na 'ko sa hawak ko.
678
00:47:33,333 --> 00:47:34,458
Ang sigurado,
679
00:47:35,041 --> 00:47:37,790
'yong serbisyong binibigay natin sa mundo,
680
00:47:37,791 --> 00:47:40,207
nagsimula sa pagiging perpekto,
681
00:47:40,208 --> 00:47:43,166
hanggang sa naging basura na talaga.
682
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
Bakit?
683
00:47:47,500 --> 00:47:48,999
- Wala si Christopher.
- Lakas pa.
684
00:47:49,000 --> 00:47:51,541
Wala si Christopher.
685
00:47:55,166 --> 00:47:56,499
Imposible 'yan.
686
00:47:56,500 --> 00:48:00,332
Pero cerebrally, neurologically,
wala siya do'n.
687
00:48:00,333 --> 00:48:04,415
Sinasabi mo ba
na 'yong eksperimento ko, nakatakas?
688
00:48:04,416 --> 00:48:08,790
May maliit na unsecured node
sa data matrix niya.
689
00:48:08,791 --> 00:48:10,582
Halos di talaga mahahalata.
690
00:48:10,583 --> 00:48:14,500
Kaya nang tumagal,
'yong consciousness niya...
691
00:48:16,416 --> 00:48:18,583
a, nakalusot sa firewalls natin.
692
00:48:19,083 --> 00:48:22,999
Mukhang sinadyang gawing gano'n, e.
693
00:48:23,000 --> 00:48:24,790
- Si Amherst 'yon.
- Di kami 'yon, sir.
694
00:48:24,791 --> 00:48:28,249
Theoretically, pag patuloy ang pagbaba
ng data speed ng Neurocaster...
695
00:48:28,250 --> 00:48:30,207
At di imposibleng mangyari 'yon.
696
00:48:30,208 --> 00:48:32,415
Baka huling Sunday na ng Sentre.
697
00:48:32,416 --> 00:48:33,665
Mas malamang, Saturday.
698
00:48:33,666 --> 00:48:37,040
Ngayong Saturday?
Babagsak ang kumpanya ko sa Saturday?
699
00:48:37,041 --> 00:48:38,790
- Baka sa Friday.
- Tumahimik ka na.
700
00:48:38,791 --> 00:48:39,916
Baka Saturday.
701
00:48:44,958 --> 00:48:45,958
You've got mail.
702
00:48:56,291 --> 00:48:58,207
INIIMBITAHAN KA NI ETHAN SKATE
SA ISANG VIRTUA-CONFERENCE
703
00:48:58,208 --> 00:48:59,375
PAKISUOT ANG NEUROCASTER
704
00:49:13,250 --> 00:49:14,499
Na... Na... Na...
705
00:49:14,500 --> 00:49:17,291
Nakaka-relax talaga ang natural na mundo.
706
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Kilala mo 'ko?
707
00:49:22,000 --> 00:49:24,707
Sino'ng di nakakakilala
sa Mangangatay ng Schenectady?
708
00:49:24,708 --> 00:49:27,832
Ang pinakamaangas sa Task Force.
709
00:49:27,833 --> 00:49:31,040
Nakita ko 'yong nilabas sa 'yo
ng 60 Minutes no'ng nag-retire ka.
710
00:49:31,041 --> 00:49:32,375
Hindi ako nag-retire.
711
00:49:33,125 --> 00:49:35,250
Naubusan lang ako bots na huhulihin.
712
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
Nabalitaan ko
na may hinahanap kang juvenile delinquent
713
00:49:43,416 --> 00:49:44,250
at 'yong...
714
00:49:45,500 --> 00:49:46,915
mechanical niyang kasama.
715
00:49:46,916 --> 00:49:48,958
Rumesponde ako sa tawag ng Task Force.
716
00:49:49,750 --> 00:49:52,541
Pareho pala tayo ng pakay kung gano'n.
717
00:49:53,958 --> 00:49:55,375
'Yong robot no'ng babae...
718
00:49:56,000 --> 00:49:57,166
sa Sentre 'yon.
719
00:49:58,208 --> 00:50:01,707
- Gusto kong mabawi 'yon.
- Wanted 'yon dahil sa pananakit.
720
00:50:01,708 --> 00:50:04,708
- Automatic termination 'yon.
- Pero pwede mong i-delay.
721
00:50:05,333 --> 00:50:09,166
Pag tapos na ang Sentre sa bot,
gawin mo na ang gusto mo sa matitira.
722
00:50:13,166 --> 00:50:14,790
Magandang lugar 'to.
723
00:50:14,791 --> 00:50:17,124
- Salamat. Ako mismo ang gumawa nito.
- Alam ko.
724
00:50:17,125 --> 00:50:19,582
Nakita ko 'yong nilabas sa 'yo ng 20/20.
725
00:50:19,583 --> 00:50:21,625
Kung gano'n alam mo pala...
726
00:50:23,416 --> 00:50:25,708
na malaki ang pagkukunan ko.
727
00:50:28,041 --> 00:50:30,165
Kaya kong maibalik ang drone mo.
728
00:50:30,166 --> 00:50:33,582
Ba't di na lang ikaw ang humuli?
May mga gamit ang Sentre, di ba?
729
00:50:33,583 --> 00:50:34,666
Peace agreements.
730
00:50:35,291 --> 00:50:37,124
Bawal magpunta sa EX
731
00:50:37,125 --> 00:50:40,165
maliban na lang kung may ebidensya
ng paglabag sa treaty.
732
00:50:40,166 --> 00:50:42,333
Gusto mong hulihin ko 'yong bot?
733
00:50:42,958 --> 00:50:44,374
O ikuha kita ng ebidensya?
734
00:50:44,375 --> 00:50:47,583
Tingnan natin kung ano'ng mangyayari.
Pwede ba 'yon?
735
00:51:05,041 --> 00:51:07,416
Uy, mga meat puppet.
Tumingin kayo sa harap n'yo.
736
00:51:08,000 --> 00:51:10,750
Wow. Tabletop Mountain, ha?
737
00:51:11,541 --> 00:51:13,540
'Yan ang natural wonder.
738
00:51:13,541 --> 00:51:16,040
Kung ikaw 'yong doktor, saan ka pupunta?
739
00:51:16,041 --> 00:51:19,165
May Martian base
makalagpas lang ng asteroid field.
740
00:51:19,166 --> 00:51:20,458
Mall ba 'yon?
741
00:51:22,625 --> 00:51:24,291
Mukhang maayos naman.
742
00:51:24,791 --> 00:51:26,790
Malamang di pa nakikita ng Scavs.
743
00:51:26,791 --> 00:51:30,041
May supplies, may matutuluyan,
secure ang paligid.
744
00:51:30,541 --> 00:51:32,291
Pwede na ring pagtaguan.
745
00:51:32,916 --> 00:51:35,124
- Bukas kaya 'yong food court?
- Eto na naman tayo.
746
00:51:35,125 --> 00:51:37,290
May nakita kaming Panda Express sa EX.
747
00:51:37,291 --> 00:51:38,999
Okay pa 'yong mga pagkain.
748
00:51:39,000 --> 00:51:43,374
May fortune cookies,
General Tso's chicken, orange chicken.
749
00:51:43,375 --> 00:51:45,749
Chicken fried rice, pork fried dumplings.
750
00:51:45,750 --> 00:51:47,833
Lahat 'yon, di nasisira.
751
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
- Naku.
- Yuko!
752
00:51:58,666 --> 00:52:00,957
Binato tayo ng ref ng gagong 'yon!
753
00:52:00,958 --> 00:52:03,958
- Herm, umalis na tayo dito!
- Eto na nga, o!
754
00:52:06,541 --> 00:52:08,624
Ayan na!
755
00:52:08,625 --> 00:52:11,541
Aw! Sapol ako sa binti! Hala!
756
00:52:12,125 --> 00:52:15,125
Kumapit kayo! Babagsak tayo! Naku!
757
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
Sino'ng naghagis ng ref... Anak ng...
758
00:52:28,250 --> 00:52:29,583
Shet.
759
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
Ladies and gentlemen,
760
00:52:34,916 --> 00:52:36,000
huli kayo.
761
00:52:40,000 --> 00:52:44,166
- Kilala mo ba 'tong mga 'to?
- Dude, di naman kami magkakakilala lahat.
762
00:52:45,041 --> 00:52:48,540
Uy, dapat wala akong makitang
gasgas diyan.
763
00:52:48,541 --> 00:52:49,499
Huli na.
764
00:52:49,500 --> 00:52:50,750
Diyan ka lang muna.
765
00:52:51,458 --> 00:52:53,874
- Diyan.
- Dahan-dahan, makaturo ka naman.
766
00:52:53,875 --> 00:52:56,290
Humanda na kayong masaksihan
ang kamangha-mangha,
767
00:52:56,291 --> 00:52:58,082
na makita ang nakakaakit,
768
00:52:58,083 --> 00:53:01,790
na mapanood ang pinakamagandang
pagpapakitang-gilas
769
00:53:01,791 --> 00:53:03,916
ni Perplexo.
770
00:53:06,458 --> 00:53:09,749
Mga espiritu ng mundong ilalim,
ako'y dinggin.
771
00:53:09,750 --> 00:53:14,125
Inuutusan kong buksan itong tarangkahan.
772
00:53:20,208 --> 00:53:22,915
Ilang beses na tayong nag-practice.
Sige na.
773
00:53:22,916 --> 00:53:26,665
Sige, ngayon, mga bagong gising
na espiritu ng mundong ilalim...
774
00:53:26,666 --> 00:53:30,375
Pambihira naman, o.
Inuutusan kong buksan itong tarangkahan!
775
00:53:33,708 --> 00:53:35,375
Hindi ba kayo napahanga?
776
00:53:36,583 --> 00:53:41,041
- Saan mo kami dadalhin?
- Lahat ng mga tanong, masasagot sa loob.
777
00:53:54,000 --> 00:53:55,249
Ito 'yong plano.
778
00:53:55,250 --> 00:53:58,540
Kunwari, magsi-seizure ako,
tapos umakyat ka sa bubong.
779
00:53:58,541 --> 00:54:00,249
Hahanapin ko muna 'yong doktor.
780
00:54:00,250 --> 00:54:03,333
Uy, gusto mong mag-charge?
781
00:54:03,916 --> 00:54:06,041
- Wag kang makipag-usap sa di mo kilala.
- Tara.
782
00:54:07,041 --> 00:54:09,416
Nandito lang ako kung kailangan mo ako.
783
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
Hala, naku.
784
00:54:16,791 --> 00:54:18,458
Taco, mga tao.
785
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
Wow, grabe.
786
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Ibang klase 'to.
787
00:54:35,041 --> 00:54:37,624
Naku. Mga tao.
Saang lupalop sila nanggaling?
788
00:54:37,625 --> 00:54:38,875
Mga preso sila.
789
00:54:41,333 --> 00:54:42,708
Mga demonyong tao.
790
00:54:44,375 --> 00:54:46,041
Hi.
791
00:54:57,250 --> 00:55:00,499
Ladies and gentlemen, tinatawagan ko
ang espesyal na panauhin
792
00:55:00,500 --> 00:55:01,957
sa entablado ngayong gabi.
793
00:55:01,958 --> 00:55:03,582
Ang kagalang-galang,
794
00:55:03,583 --> 00:55:05,790
ang pinunong tinitingala,
795
00:55:05,791 --> 00:55:09,999
at kilala bilang ang kahanga-hangang...
796
00:55:10,000 --> 00:55:12,708
si Mr. Peanut!
797
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
Hindi nga.
798
00:55:15,041 --> 00:55:16,707
Tama na'ng kalokohan, P.
799
00:55:16,708 --> 00:55:19,416
Alam mo namang
ayoko ng mga eksaherasyong 'yan.
800
00:55:20,041 --> 00:55:21,332
Magandang hapon.
801
00:55:21,333 --> 00:55:25,125
Huhubarin ko sana 'tong sumbrero ko
kaso nakadikit.
802
00:55:25,666 --> 00:55:29,124
Hinarang namin kayo
dahil akala namin, Scavs kayo.
803
00:55:29,125 --> 00:55:30,415
- Pakiulit?
- Alam mo kasi...
804
00:55:30,416 --> 00:55:35,540
Pasulpot-sulpot sila minsan
at gusto kaming katayin.
805
00:55:35,541 --> 00:55:38,457
Mukhang di naman kayo mangangatay,
806
00:55:38,458 --> 00:55:40,749
pero alam n'yo na,
mahirap magtiwala sa itsura.
807
00:55:40,750 --> 00:55:42,499
Kailangan ka naming makausap, sir.
808
00:55:42,500 --> 00:55:44,832
Oo, laging may kailangan
ang mga tao sa 'min.
809
00:55:44,833 --> 00:55:46,874
Akala mo anghit na matindi ang kapit.
810
00:55:46,875 --> 00:55:48,666
May hinahanap kaming doktor.
811
00:55:49,500 --> 00:55:50,333
Na...
812
00:55:51,416 --> 00:55:52,458
nakasalamin.
813
00:55:54,500 --> 00:55:57,000
Buweno, sumama kayo sa 'kin, pwede ba?
814
00:55:58,291 --> 00:55:59,915
Alam kong nakakatawa 'to pero...
815
00:55:59,916 --> 00:56:00,915
BASURANG TAO
816
00:56:00,916 --> 00:56:02,749
...ano ba 'tong lugar na 'to?
817
00:56:02,750 --> 00:56:07,125
Hindi pa namin nakakabit 'yong signage
pero pakinggan n'yo 'to.
818
00:56:07,625 --> 00:56:12,999
"Blue Sky Acres,
Ligtas na Oasis sa Malupit na Disyerto."
819
00:56:13,000 --> 00:56:14,082
Maganda, a.
820
00:56:14,083 --> 00:56:17,915
Nakikita n'yo ngayon ang tahanan
ng bagong sibilisasyon ng mga robot.
821
00:56:17,916 --> 00:56:19,249
Uy, Mr. Peanut.
822
00:56:19,250 --> 00:56:21,332
- 'Musta, Blitz?
- Ralphie, dahan-dahan.
823
00:56:21,333 --> 00:56:23,040
Sa Blue Sky Acres,
824
00:56:23,041 --> 00:56:24,624
malaya ang mga robot
825
00:56:24,625 --> 00:56:27,957
at di nakakulong
sa trabahong ibinigay ng tao.
826
00:56:27,958 --> 00:56:30,249
Pwede silang pumili ng gusto nilang gawin.
827
00:56:30,250 --> 00:56:34,415
- Buhok!
- Mahahanap nila ang totoong sila.
828
00:56:34,416 --> 00:56:35,540
- Buhok!
- Hi. Uy.
829
00:56:35,541 --> 00:56:38,040
Mrs. Scissors, di na natin ginagawa 'yan.
830
00:56:38,041 --> 00:56:40,708
- Buhok.
- Sige na, pabayaan mo na siya.
831
00:56:43,083 --> 00:56:43,915
Sir.
832
00:56:43,916 --> 00:56:46,582
Mr. Peanut. Kailangan namin ng tulong mo.
833
00:56:46,583 --> 00:56:50,499
Alam ko, pero dahil sa pagpunta n'yo dito,
834
00:56:50,500 --> 00:56:53,540
may legal na dahilan na ang Sentre
835
00:56:53,541 --> 00:56:56,582
na buwagin lahat ng pinaghirapan namin.
836
00:56:56,583 --> 00:57:00,790
Ang magagawa ko lang,
samahan kayo palayo sa disyerto
837
00:57:00,791 --> 00:57:02,375
at iwan kayo do'n.
838
00:57:03,041 --> 00:57:05,708
Pagkatapos kumain, siyempre.
839
00:57:07,333 --> 00:57:09,707
Malaya na parang ibon. Sana gutom na kayo.
840
00:57:09,708 --> 00:57:12,290
Oo naman.
Di ko nga nakain 'yong burrito ko.
841
00:57:12,291 --> 00:57:14,874
Uy, magbasa ka nga. Burgeran 'to.
842
00:57:14,875 --> 00:57:16,291
O, di sige.
843
00:57:17,458 --> 00:57:20,040
- Cheeseburger sa 'kin.
- Sorry. Wala nang cheese.
844
00:57:20,041 --> 00:57:22,249
Sige. Burger at fries na lang.
845
00:57:22,250 --> 00:57:24,625
Sorry ulit. Wala na ring gano'n.
846
00:57:25,916 --> 00:57:28,540
- E, ano'ng meron?
- Tatapatin na kita.
847
00:57:28,541 --> 00:57:31,082
Matagal nang walang kumakain dito.
848
00:57:31,083 --> 00:57:33,249
'Yong makakain pa dati, sira na ngayon.
849
00:57:33,250 --> 00:57:35,958
May spaghetti kami
at canned beans na nasa Twinkie.
850
00:57:38,500 --> 00:57:39,583
Anong klaseng beans?
851
00:57:40,166 --> 00:57:45,415
Bale hindi alam ng kapatid mo
kung nasaan 'yong totoong katawan niya?
852
00:57:45,416 --> 00:57:46,750
Ang alam niya, nasa Sentre.
853
00:57:49,208 --> 00:57:53,165
Bakit naman nanakawin ng Sentre
ang isang batang lalaki?
854
00:57:53,166 --> 00:57:54,875
Oo nga, e. Mga utak-mani.
855
00:57:56,875 --> 00:57:59,124
- No offense, ha?
- Sanay na 'ko diyan.
856
00:57:59,125 --> 00:58:02,583
'Yong doktor daw na kumuha sa kanya,
nandito sa Tabletop.
857
00:58:03,166 --> 00:58:04,000
Sige.
858
00:58:04,916 --> 00:58:07,041
Mabuti pa, sabihin ko na ang totoo.
859
00:58:07,916 --> 00:58:09,707
May doktor dati dito.
860
00:58:09,708 --> 00:58:11,207
- Ayan na!
- Ano'ng sabi n'yo?
861
00:58:11,208 --> 00:58:16,207
Si Dr. Clark Amherst,
PhD sa Human-Machine Interaction.
862
00:58:16,208 --> 00:58:17,457
Nasaan na siya?
863
00:58:17,458 --> 00:58:19,749
Siyempre, pinalayas ko siya.
864
00:58:19,750 --> 00:58:21,040
Gano'n pala siya sa lahat.
865
00:58:21,041 --> 00:58:23,915
Di mo alam kung may daan palabas dito,
tapos 'yong nakakaalam,
866
00:58:23,916 --> 00:58:26,165
pinatapon mo pa sa disyerto para mamatay?
867
00:58:26,166 --> 00:58:27,458
Tama, gano'n nga.
868
00:58:28,041 --> 00:58:31,249
Pumirma ako sa peace treaty
kasi kinikilala no'n ang robots
869
00:58:31,250 --> 00:58:33,041
bilang tao.
870
00:58:33,875 --> 00:58:36,207
Hindi mo siguro alam ang pakiramdam
871
00:58:36,208 --> 00:58:39,832
na nakadepende sa papel
ang karapatan mong mabuhay.
872
00:58:39,833 --> 00:58:42,250
Lahat ng 'to, dapat naming ingatan.
873
00:58:42,750 --> 00:58:47,082
Di ko hahayaang malagay kami sa panganib
dahil sa doktor na 'yon at dahil sa inyo.
874
00:58:47,083 --> 00:58:49,457
Kidnapper si Dr. Amherst.
875
00:58:49,458 --> 00:58:51,457
Ito 'yong batang dinukot niya.
876
00:58:51,458 --> 00:58:53,165
Tingin mo pareho lang sila?
877
00:58:53,166 --> 00:58:56,749
Pero pare-pareho lang lahat ng tao.
Makasarili at tamad.
878
00:58:56,750 --> 00:59:00,707
Isipin mo 'yan, iha,
at magiging madali ang buhay para sa 'yo.
879
00:59:00,708 --> 00:59:01,625
Halika na.
880
00:59:03,000 --> 00:59:04,125
Iha?
881
00:59:04,625 --> 00:59:07,374
Kung ako sa 'yo,
mas mabuting wag kang lumabas pag gabi.
882
00:59:07,375 --> 00:59:09,499
Wala akong pakialam sa sasabihin mo.
883
00:59:09,500 --> 00:59:11,415
Akala mo espesyal 'tong ginagawa mo?
884
00:59:11,416 --> 00:59:13,375
Katulad ka din ng iba.
885
00:59:14,708 --> 00:59:15,916
Salamat sa paghatid.
886
00:59:21,000 --> 00:59:22,040
Bon appétit.
887
00:59:22,041 --> 00:59:22,999
Keats.
888
00:59:23,000 --> 00:59:24,457
- Ano?
- Talaga?
889
00:59:24,458 --> 00:59:27,500
- Kakain lang, e.
- Di tama 'yan. Alam mo 'yan.
890
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- Saan ka pupunta?
- May mga kotse sa parking lot.
891
00:59:35,750 --> 00:59:38,040
'Yon ang gagamitin ko
para hanapin 'yong doktor.
892
00:59:38,041 --> 00:59:40,249
Ano ka ba, 259,000 kilometers 'yon.
893
00:59:40,250 --> 00:59:43,999
- Malabong mahanap mo sila.
- Mas malabong mahanap ko siya dito.
894
00:59:44,000 --> 00:59:47,165
Pero malabo namang mamatay tayo dito.
895
00:59:47,166 --> 00:59:49,040
Di ka pwedeng lumabas sa EX pag gabi.
896
00:59:49,041 --> 00:59:51,249
Magtiwala ka lang kasi sa 'kin.
897
00:59:51,250 --> 00:59:55,125
Uy, totoo 'yon. Lalong walang mangyayari
pag namatay ang ate mo.
898
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Tingnan mo 'yan, o.
899
00:59:59,833 --> 01:00:03,249
Matitiis mo ba 'yang weird
na robot na mukhang 'yan?
900
01:00:03,250 --> 01:00:06,332
Dito ka muna. Punta ka sa Orange Julius.
901
01:00:06,333 --> 01:00:08,333
Mall 'to. Maraming pwedeng pitikin.
902
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Umaga ka na umalis.
903
01:00:14,291 --> 01:00:15,125
Sige.
904
01:00:16,708 --> 01:00:18,333
Sa umaga na kami mamamatay.
905
01:00:23,458 --> 01:00:25,958
- Buhok!
- Hawakan mo'ng buhok ko, patay ka.
906
01:00:26,541 --> 01:00:29,083
- Buhok.
- Mukhang kailangan niya ng gupit.
907
01:00:45,458 --> 01:00:47,249
Pwede na 'yan, Beemo.
908
01:00:47,250 --> 01:00:49,040
Hot dog, Cosmo. Sa mga 'to...
909
01:00:49,041 --> 01:00:50,708
Uy, kumusta ka na?
910
01:00:51,833 --> 01:00:53,082
Merry Christmas!
911
01:00:53,083 --> 01:00:54,999
- Saan ka galing?
- May gulo sa buwan.
912
01:00:55,000 --> 01:00:56,499
May party si Lisa Stewart.
913
01:00:56,500 --> 01:00:57,957
Sabi ni Mama, nasa library ka.
914
01:00:57,958 --> 01:00:59,540
'Yon ang paalam ko.
915
01:00:59,541 --> 01:01:00,666
Gusto mong nagbabasa?
916
01:01:01,708 --> 01:01:02,708
Mas okay kaysa dito.
917
01:01:03,291 --> 01:01:07,625
No'ng umalis ka, kung di sila nag-aaway,
ako naman ang pinapagalitan nila.
918
01:01:09,083 --> 01:01:12,249
- Buti na lang babalik na 'ko.
- Tumigil ka nga. Okay lang ako.
919
01:01:12,250 --> 01:01:15,457
Di ako sure diyan,
pero di ko gagawin 'yon para sa 'yo.
920
01:01:15,458 --> 01:01:18,290
- Bakit, maaga kang ga-graduate?
- Hindi gano'n.
921
01:01:18,291 --> 01:01:20,915
Pinagyayabang kasi ako ng prof ko
na para 'kong trophy,
922
01:01:20,916 --> 01:01:23,082
pero di naman siya nakikinig sa ideas ko.
923
01:01:23,083 --> 01:01:24,375
Tapos sa dorm naman,
924
01:01:24,875 --> 01:01:27,999
'yong roommate ko,
ang tawag sa 'kin, Doogie Howser,
925
01:01:28,000 --> 01:01:30,416
tapos iniihian niya 'yong basurahan ko.
926
01:01:31,791 --> 01:01:32,874
Uuwi na 'ko.
927
01:01:32,875 --> 01:01:36,166
Pag ginawa mo 'yan,
iihian ko 'yong basurahan mo.
928
01:01:38,583 --> 01:01:41,041
Di ba sinabi ko sa 'yo,
babaguhin mo ang mundo?
929
01:01:41,541 --> 01:01:42,707
Oo.
930
01:01:42,708 --> 01:01:45,457
- Nagawa mo na ba 'yon?
- Hindi pa naman.
931
01:01:45,458 --> 01:01:48,250
Kaya kung ako sa 'yo,
bumalik ka sa college.
932
01:01:54,458 --> 01:01:56,124
Pagkatapos ng Christmas.
933
01:01:56,125 --> 01:01:57,666
Cosmo modules, unite!
934
01:02:00,958 --> 01:02:04,291
Kung nag-college siguro si Cosmo,
dadalawin siya lagi ni Jessie.
935
01:02:05,625 --> 01:02:06,916
Ang kapal nito.
936
01:02:07,541 --> 01:02:08,832
May jet pack kasi si Jessie.
937
01:02:08,833 --> 01:02:11,416
- Okay, igagawa kita ng jet pack.
- Sige.
938
01:02:11,916 --> 01:02:13,625
Deal. Gusto ko ng jet pack.
939
01:02:16,250 --> 01:02:17,915
Salamat sa pagpunta, Cosmo.
940
01:02:17,916 --> 01:02:18,915
Miss na kita, dude.
941
01:02:18,916 --> 01:02:20,832
Laging tandaan. Si Kid Cosmo, kaibigan.
942
01:02:20,833 --> 01:02:21,916
Miss na din kita.
943
01:02:43,500 --> 01:02:46,250
Kailangan kong bilisan. May gulo sa buwan!
944
01:02:49,208 --> 01:02:51,083
Di dapat ganyan pag kaibigan.
945
01:02:51,583 --> 01:02:54,208
Uy, Webby, wag kang magpapak bago kumain.
946
01:03:04,083 --> 01:03:06,125
Kaya mo 'yan, maniwala ka lang!
947
01:03:10,250 --> 01:03:12,291
Sa susunod, kumain ka ng sandwich.
948
01:03:15,208 --> 01:03:16,832
Salamat sa pagpunta, Cosmo.
949
01:03:16,833 --> 01:03:19,541
Laging tandaan. Si Kid Cosmo, kaibigan.
950
01:03:26,833 --> 01:03:29,000
Hi. Hello.
951
01:03:31,916 --> 01:03:33,499
- Ding dong.
- Narinig mo 'yon?
952
01:03:33,500 --> 01:03:34,875
Uy, hi.
953
01:03:36,541 --> 01:03:38,583
Di ako dapat nandito.
954
01:03:39,250 --> 01:03:40,666
Dapat tahimik lang tayo.
955
01:03:41,166 --> 01:03:44,041
Hinahanap ko si Christopher Greene?
956
01:03:44,625 --> 01:03:45,749
Double asteroid!
957
01:03:45,750 --> 01:03:47,458
May sulat ka.
958
01:03:48,041 --> 01:03:50,290
Naku, Herm.
Nasira ang tiyan ko sa Twinkie.
959
01:03:50,291 --> 01:03:52,915
Bago siya pinalayas ni Mr. Peanut,
960
01:03:52,916 --> 01:03:55,332
binigay ni Dr. Amherst 'yang sulat.
961
01:03:55,333 --> 01:03:58,374
Sabi niya, ibigay daw kay Christopher
sakaling dumating siya.
962
01:03:58,375 --> 01:04:00,290
A, hindi na kailangan ng pirma.
963
01:04:00,291 --> 01:04:02,707
"Christopher, pag nakita mo 'to,
hanapin mo ako.
964
01:04:02,708 --> 01:04:05,040
2201 Pinnacle Peak Road.
965
01:04:05,041 --> 01:04:06,540
Maghihintay ako. Clark."
966
01:04:06,541 --> 01:04:09,332
Bawal nga na kinuha ko 'yan sa kanya.
967
01:04:09,333 --> 01:04:11,999
Ewan ko, bahala na.
Tutal nandiyan na 'yan...
968
01:04:12,000 --> 01:04:13,040
Pa'no pumunta do'n?
969
01:04:13,041 --> 01:04:14,999
Alam ko kung saan, pero hindi 'yon, e.
970
01:04:15,000 --> 01:04:18,832
Kung tutulungan ko kayo,
mas lalo akong mapapahamak.
971
01:04:18,833 --> 01:04:23,165
Nakokonsensya nga ako,
pero di ko talaga pwedeng sabihin, e.
972
01:04:23,166 --> 01:04:25,540
Pero alam ko. Hindi sa hindi ko alam.
973
01:04:25,541 --> 01:04:27,208
Kung 'yan 'yong doktor...
974
01:04:28,416 --> 01:04:30,124
na makakapaglabas sa 'tin dito,
975
01:04:30,125 --> 01:04:36,207
baka 'yang terible mong idea,
e di na masyadong terible.
976
01:04:36,208 --> 01:04:37,374
Dadalhin ka namin do'n.
977
01:04:37,375 --> 01:04:40,957
Keats, teritoryo ng Scavs 'yon.
Kailangan natin ng mga kasama.
978
01:04:40,958 --> 01:04:44,332
Lipas na at di maaasahan 'yon.
979
01:04:44,333 --> 01:04:46,249
Narinig niya tayo. Ang ingay natin.
980
01:04:46,250 --> 01:04:48,707
Ang ingay ko! Ako 'yon. Ang ingay ko.
981
01:04:48,708 --> 01:04:53,541
Pero ang pneumatic piston,
malaki ang maitutulong no'n.
982
01:04:54,083 --> 01:04:57,208
At saka baseball bat,
siguradong tapos ang mga 'yon.
983
01:04:57,791 --> 01:05:01,165
- Ibig sabihin?
- Bawal sa treaty na manatili kayo dito.
984
01:05:01,166 --> 01:05:03,749
Pero di bawal
na tulungan ko kayong makalabas.
985
01:05:03,750 --> 01:05:05,540
Akala ko ba mga kalaban kami?
986
01:05:05,541 --> 01:05:09,415
Mukhang nakagawa rin pala ng magaganda
'yong pabrika ng mga tao.
987
01:05:09,416 --> 01:05:10,415
Salamat.
988
01:05:10,416 --> 01:05:12,291
A, siya ang kinakausap ko.
989
01:05:13,125 --> 01:05:15,957
Ngayon, kung pupunta tayo
sa teritoryo ng Scavs,
990
01:05:15,958 --> 01:05:18,333
may dapat kayong makilala.
991
01:05:24,291 --> 01:05:27,333
Gusto n'yo ng nakakatawang kwento
tungkol sa Scavs?
992
01:05:28,000 --> 01:05:29,790
Sige. Gusto kong tumawa.
993
01:05:29,791 --> 01:05:32,207
Nakakita ako minsan ng grupo ng Scavs,
994
01:05:32,208 --> 01:05:36,749
inatake at kinatay
ang sampu sa mga kaibigan ko
995
01:05:36,750 --> 01:05:37,875
sa harap ko mismo!
996
01:05:38,875 --> 01:05:39,999
Ano'ng nakakatawa?
997
01:05:40,000 --> 01:05:42,958
Walang natira kundi mga mantsa ng langis.
998
01:05:48,583 --> 01:05:50,665
Mga mantsa ng langis, mga turnilyo!
999
01:05:50,666 --> 01:05:54,665
Ang Scav, naglalakad
at nagsasalitang chop-chopan
1000
01:05:54,666 --> 01:06:00,249
na gusto kang kainin nang buo
at itae kung anuman ang matitira sa 'yo.
1001
01:06:00,250 --> 01:06:04,832
Dose-dosenang Scavs na ang pinagyuyupi ko
ng mismong bat na 'to.
1002
01:06:04,833 --> 01:06:07,458
Pero hindi pa rin sila tumitigil.
1003
01:06:08,208 --> 01:06:10,499
'Yan ang nakakatawa sa Scavs.
1004
01:06:10,500 --> 01:06:14,000
Hindi sila titigil
hangga't hindi ka namamatay.
1005
01:06:14,500 --> 01:06:15,500
Sige.
1006
01:06:16,041 --> 01:06:18,708
Ipunin n'yo ang tapang
at lakas ng loob n'yo.
1007
01:06:19,541 --> 01:06:21,416
May Scavs tayong...
1008
01:06:22,208 --> 01:06:23,624
- Naku.
- Papsie?
1009
01:06:23,625 --> 01:06:25,957
Makakatulog din ba siya sa gitna ng laban?
1010
01:06:25,958 --> 01:06:28,458
Mukhang magiging problema 'yan.
1011
01:06:30,916 --> 01:06:32,708
Ang tawag do'n, brushback.
1012
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
Lipad, Cyril, lipad!
1013
01:07:25,583 --> 01:07:27,416
Sigurado ba tayong ito na 'yon?
1014
01:07:29,500 --> 01:07:32,749
May 160 million addresses
sa continental US
1015
01:07:32,750 --> 01:07:35,458
at bawat isa, nakalagay sa circuits ko.
1016
01:07:35,958 --> 01:07:38,915
Kung sinabi ni Dr. Amherst
na nasa 2201 Pinnacle Peak siya,
1017
01:07:38,916 --> 01:07:40,415
ito na nga 'yon.
1018
01:07:40,416 --> 01:07:43,708
Kung package kayo,
dito ko kayo mismo ide-deliver.
1019
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Ilalagay ko kayo dito.
1020
01:07:48,208 --> 01:07:49,708
Tapos aalis na ako.
1021
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
Hindi ko gusto 'to.
1022
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Parang buffet para sa Scavs
ang lugar na 'to.
1023
01:07:57,208 --> 01:07:59,249
- Okay, di ka dapat...
- Saan ka pupunta?
1024
01:07:59,250 --> 01:08:00,958
- ...umakyat basta-basta.
- Hoy.
1025
01:08:01,583 --> 01:08:02,958
Di ko gagawin 'yan, pero...
1026
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
May tao dito.
1027
01:08:12,166 --> 01:08:13,250
Baka siya na 'yon.
1028
01:08:28,375 --> 01:08:29,750
Ano na, Papsie?
1029
01:08:31,791 --> 01:08:32,750
Takbo!
1030
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Scav!
1031
01:08:45,791 --> 01:08:46,875
Hala!
1032
01:08:48,666 --> 01:08:50,624
- Hindi!
- Ingatan mo'ng mga sulat mo.
1033
01:08:50,625 --> 01:08:53,125
Maraming salamat.
Na-appreciate ko 'yong teamwork.
1034
01:08:54,708 --> 01:08:56,374
Relax lang.
1035
01:08:56,375 --> 01:08:59,125
Makina pa rin ang Scavs. Makakausap sila.
1036
01:09:00,666 --> 01:09:02,124
Buksan n'yo 'yong pinto!
1037
01:09:02,125 --> 01:09:03,375
Di 'to tunay na pinto.
1038
01:09:04,541 --> 01:09:06,333
Mukhang katapusan na natin 'to.
1039
01:09:11,333 --> 01:09:12,333
Okay.
1040
01:09:14,125 --> 01:09:16,499
Bilis, lahat kayo, sumunod kay Penny.
1041
01:09:16,500 --> 01:09:17,875
Parang personalan 'yan, a.
1042
01:09:26,750 --> 01:09:29,041
Naku, hindi!
1043
01:09:36,750 --> 01:09:39,415
Di ako mamamatay
dahil sa Marky Mark and the Funky Bunch!
1044
01:09:39,416 --> 01:09:40,958
Actually, gusto ko 'yong kanta.
1045
01:09:47,458 --> 01:09:53,458
Welcome, subjects,
sa laboratory ni Dr. Frankenstein.
1046
01:09:53,958 --> 01:09:56,916
Sana nasiyahan kayo sa biyahe.
1047
01:09:59,333 --> 01:10:05,541
Kung maaari ay pumasok na ang lahat
at wag magsiksikan.
1048
01:10:06,291 --> 01:10:09,291
Huli na para bumalik pa.
1049
01:10:26,541 --> 01:10:27,583
Umubra.
1050
01:10:28,708 --> 01:10:30,208
Naaalala mo ako, Doc?
1051
01:10:30,875 --> 01:10:32,415
Nasaan ang kapatid ko?
1052
01:10:32,416 --> 01:10:34,125
- Di pwedeng...
- Tingin ko, pwede.
1053
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Sagutin mo ang tanong niya, Doc.
1054
01:10:40,875 --> 01:10:41,833
Sa Seattle.
1055
01:10:42,333 --> 01:10:44,500
- Island campus ng Sentre.
- Ba't mo siya kinuha?
1056
01:10:45,291 --> 01:10:46,875
Marami na ang namamatay.
1057
01:10:47,541 --> 01:10:49,165
Natatalo na tayo sa giyera.
1058
01:10:49,166 --> 01:10:51,040
Hanggang sa nakita namin siya.
1059
01:10:51,041 --> 01:10:52,582
Pagkatapos ng aksidente n'yo,
1060
01:10:52,583 --> 01:10:56,582
inalerto kami no'ng Sentre imaging machine
tungkol kay Christopher.
1061
01:10:56,583 --> 01:10:58,499
Special siya, okay?
1062
01:10:58,500 --> 01:11:02,082
Ang tulad niya ang kailangan namin.
1063
01:11:02,083 --> 01:11:03,625
Si Christopher, parang...
1064
01:11:04,375 --> 01:11:06,750
Para siyang regalo na galing sa Diyos.
1065
01:11:09,000 --> 01:11:10,666
Hinawakan mo 'yong kamay ko,
1066
01:11:11,541 --> 01:11:13,041
tapos nagsinungaling ka.
1067
01:11:14,708 --> 01:11:16,749
Please. Kailangan mong maintindihan.
1068
01:11:16,750 --> 01:11:18,958
Wag mo 'kong diktahan
ng kailangan kong gawin.
1069
01:11:19,916 --> 01:11:22,207
Wag mong banggitin
'yong lecheng giyerang 'yon
1070
01:11:22,208 --> 01:11:23,833
at 'yong mga regalo mula sa Diyos.
1071
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Sabihin mo lang
kung ano'ng ginawa mo sa kapatid ko.
1072
01:11:35,000 --> 01:11:35,833
PC.
1073
01:11:36,958 --> 01:11:38,500
Pwede mo ba kaming samahan?
1074
01:11:43,000 --> 01:11:44,416
- Herm.
- Diyos ko.
1075
01:11:44,916 --> 01:11:46,999
Kanina ka pa nanonood diyan?
1076
01:11:47,000 --> 01:11:50,415
Kung ang ibig sabihin ng "nanonood"
ay 'yong umiiwas ako
1077
01:11:50,416 --> 01:11:52,290
na magka-monitor burn-in, puwes, oo.
1078
01:11:52,291 --> 01:11:55,624
Bakit boses mo
ang ginagamit ng bot na 'to?
1079
01:11:55,625 --> 01:11:58,290
Niligtas ako ni Dr. Amherst sa Scavengers.
1080
01:11:58,291 --> 01:12:00,375
Nasira ang voice module ko.
1081
01:12:01,000 --> 01:12:04,666
Nag-record ako
ng 100,000 vocabulary words kay PC.
1082
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
Hard drive ko siya, kaibigan ko.
1083
01:12:08,458 --> 01:12:09,791
Alam niya ang alam ko.
1084
01:12:10,583 --> 01:12:13,458
- Ipakita mo 'yong 17-9.
- Sige, Doc.
1085
01:12:15,625 --> 01:12:18,541
Blueprint Trial Nine. Test Subject Alpha.
1086
01:12:19,125 --> 01:12:20,874
Comatose na si Christopher.
1087
01:12:20,875 --> 01:12:22,666
Akala namin, permanente na.
1088
01:12:23,333 --> 01:12:24,166
Tinuring naming...
1089
01:12:24,916 --> 01:12:26,124
organ donation 'yon.
1090
01:12:26,125 --> 01:12:27,916
Grabe, parang Scavs na tao.
1091
01:12:28,500 --> 01:12:31,875
Kailangan ng napakalaking computing power
para mapagana ang network.
1092
01:12:32,458 --> 01:12:34,790
Ang utak ng kapatid mo
ang kailangan ni Skate
1093
01:12:34,791 --> 01:12:37,332
para ma-link ang Neurocasters at drones.
1094
01:12:37,333 --> 01:12:40,290
Congrats, Doc.
Mukhang panalo na tayo sa giyera.
1095
01:12:40,291 --> 01:12:41,749
Nakakasuka ka.
1096
01:12:41,750 --> 01:12:43,416
Kung di namin ginawa 'yon,
1097
01:12:43,916 --> 01:12:46,082
mamamatay si Christopher sa ospital.
1098
01:12:46,083 --> 01:12:47,624
Niligtas namin siya.
1099
01:12:47,625 --> 01:12:50,500
- Di ikaw ang magdedesisyon no'n.
- Hahayaan mo siyang mamatay?
1100
01:12:52,583 --> 01:12:53,708
Kung kinakailangan.
1101
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Kung gano'n, mali ka din tulad ko.
1102
01:12:58,791 --> 01:12:59,958
23-6.
1103
01:13:01,583 --> 01:13:03,166
Pagkalipas ng 15 buwan.
1104
01:13:23,916 --> 01:13:25,500
Diyos ko.
1105
01:13:29,583 --> 01:13:31,207
Ayokong tingnan.
1106
01:13:31,208 --> 01:13:32,291
Patayin mo 'yan.
1107
01:13:33,791 --> 01:13:36,208
Sinabi ko kay Skate, i-disconnect siya.
1108
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
Nagbanta si Skate na papatayin ako.
1109
01:13:40,375 --> 01:13:42,415
Di ko mailabas si Chris sa Sentre,
1110
01:13:42,416 --> 01:13:43,958
kaya bago ako tumakas,
1111
01:13:44,875 --> 01:13:48,499
gumawa ako ng maliit na connection
kay Chris at sa network sa labas.
1112
01:13:48,500 --> 01:13:50,375
Pwedeng tumakas ang isip niya
1113
01:13:51,125 --> 01:13:52,540
kahit di kaya ng katawan.
1114
01:13:52,541 --> 01:13:54,540
Pinapunta mo siya sa Blue Sky.
1115
01:13:54,541 --> 01:13:56,332
Nabalitaan ko ang ginagawa mo
1116
01:13:56,333 --> 01:13:58,415
kaya tinanim ko 'yong location
sa isip niya.
1117
01:13:58,416 --> 01:13:59,333
Bakit?
1118
01:14:01,416 --> 01:14:03,332
Gusto kong makahanap siya ng pamilya.
1119
01:14:03,333 --> 01:14:05,582
- May pamilya na siya!
- Hoy.
1120
01:14:05,583 --> 01:14:06,790
Relax.
1121
01:14:06,791 --> 01:14:08,333
Relax lang kayong lahat.
1122
01:14:12,333 --> 01:14:14,624
- Mas masakit pag naka-relax.
- Gulat ako do'n, a.
1123
01:14:14,625 --> 01:14:15,750
Inasahan ko na 'yan.
1124
01:14:16,750 --> 01:14:17,791
Kukunin namin si Chris.
1125
01:14:18,541 --> 01:14:21,249
- Di mo magagawa 'yan.
- Oo, magagawa ko.
1126
01:14:21,250 --> 01:14:24,040
- At tutulong ka.
- Imposible 'yan.
1127
01:14:24,041 --> 01:14:27,374
Nakapasok ka sa EX.
Ibig sabihin, mailalabas mo kami.
1128
01:14:27,375 --> 01:14:29,583
- Di mo alam kung gaano...
- Guys?
1129
01:14:32,041 --> 01:14:33,333
'Yan na namang gagong 'yan.
1130
01:14:34,833 --> 01:14:38,582
- Sino 'yan?
- Ang Mangangatay ng Schenectady.
1131
01:14:38,583 --> 01:14:40,540
Ah... Ah...
1132
01:14:40,541 --> 01:14:42,083
Dapat kumilos tayo agad.
1133
01:15:02,583 --> 01:15:04,208
Tao mo ba 'to, Skate?
1134
01:15:06,750 --> 01:15:08,041
Hindi na ngayon.
1135
01:15:31,333 --> 01:15:33,457
Aba, ang Hari ng mga Pasaway na Laruan.
1136
01:15:33,458 --> 01:15:34,625
Walang hari-hari dito.
1137
01:15:37,708 --> 01:15:39,625
Malaya na ang mga tao namin.
1138
01:15:40,208 --> 01:15:42,083
Hindi tao ang mga tao mo.
1139
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Babasagin ko 'yang mukha mo.
1140
01:15:54,625 --> 01:15:57,875
- Nasa'n 'yong susi ng mani?
- Nasa mani 'yong susi ng mani.
1141
01:15:58,708 --> 01:16:01,500
- Sandali. Tahimik.
- Ano?
1142
01:16:02,541 --> 01:16:03,458
Naririnig n'yo?
1143
01:16:06,833 --> 01:16:08,166
Wala akong naririnig.
1144
01:16:09,916 --> 01:16:11,000
Ayan na.
1145
01:16:11,875 --> 01:16:14,166
Itago mo'ng kapatid mo. Ngayon na.
1146
01:16:15,500 --> 01:16:16,333
Tara.
1147
01:16:18,791 --> 01:16:21,333
- Maghanda kayo.
- Maghanda para saan?
1148
01:16:27,041 --> 01:16:30,165
Ibaba n'yo ang mga armas n'yo
at isuko n'yo ang bot.
1149
01:16:30,166 --> 01:16:31,915
Di na ako tumatanggap ng utos.
1150
01:16:31,916 --> 01:16:33,540
Kapag di kayo sumunod...
1151
01:16:33,541 --> 01:16:34,458
Diyos ko!
1152
01:16:39,375 --> 01:16:40,707
Talagang di siya sumunod.
1153
01:16:40,708 --> 01:16:41,833
Umpisahan na natin!
1154
01:16:45,375 --> 01:16:46,874
Sir, lumulusob na sila.
1155
01:16:46,875 --> 01:16:48,374
Lusubin n'yo din!
1156
01:16:48,375 --> 01:16:50,708
Hanapin n'yo ang target. Hanapin n'yo!
1157
01:16:52,208 --> 01:16:53,750
'Yong iba, pwede nang dispatsahin.
1158
01:17:02,000 --> 01:17:06,291
- Lumabas ka na o made-deactivate ka.
- Sinabi mo 'yan, ha!
1159
01:17:15,208 --> 01:17:17,082
- Ang galing, Jessie.
- Tara na.
1160
01:17:17,083 --> 01:17:18,749
- Nagawa mo!
- Tara na.
1161
01:17:18,750 --> 01:17:19,957
- Naku!
- Diyan lang kayo.
1162
01:17:19,958 --> 01:17:21,208
Hoy!
1163
01:17:24,958 --> 01:17:27,000
Tara. May alam akong daan palabas.
1164
01:17:34,041 --> 01:17:35,250
Ayos.
1165
01:17:35,750 --> 01:17:38,250
Saan ginagamit ng US Postal Service 'yan?
1166
01:17:39,125 --> 01:17:41,083
- Para sa mga Doberman.
- Doberman?
1167
01:17:46,666 --> 01:17:47,499
Hindi.
1168
01:17:47,500 --> 01:17:49,583
Lumabag ka sa treaty, Mr. Peanut.
1169
01:17:50,708 --> 01:17:52,500
Ibig sabihin, may parusa 'yan.
1170
01:17:57,500 --> 01:18:01,291
May aral na dapat matutunan
ang mga kaibigan mong robot sa mall.
1171
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Bumalik ka do'n at sabihin mo sa natitira
na kasalanan mo lahat ng 'to.
1172
01:18:23,625 --> 01:18:24,791
Patay.
1173
01:18:25,791 --> 01:18:26,791
Magtago tayo.
1174
01:18:27,500 --> 01:18:28,375
Tara.
1175
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
Sige na, Miss Greene.
Walang dapat masaktan.
1176
01:18:34,916 --> 01:18:36,250
Tapusin na natin 'to.
1177
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Gusto mo talagang ituloy ko 'to?
1178
01:18:48,416 --> 01:18:50,291
Tumakas na kayo ni Christopher.
1179
01:18:50,833 --> 01:18:51,833
Kuha mo?
1180
01:18:59,291 --> 01:19:00,791
Huling pagkakataon mo na.
1181
01:19:08,666 --> 01:19:09,750
Pabayaan mo sila.
1182
01:19:11,875 --> 01:19:15,000
Tingin mo mananalo ka ng putukan
laban sa 'kin, Doc?
1183
01:19:19,916 --> 01:19:20,750
Hindi.
1184
01:19:21,250 --> 01:19:23,416
Mabuti naman. Ibaba mo na 'yan.
1185
01:19:27,083 --> 01:19:29,124
Bawal kang pumatay
ng mga nabubuhay, di ba?
1186
01:19:29,125 --> 01:19:31,958
Tama. Ang pinapatay ko, mga robot.
1187
01:19:35,875 --> 01:19:37,041
Kung gusto mo sila...
1188
01:19:39,000 --> 01:19:40,208
patayin mo muna ako.
1189
01:19:44,500 --> 01:19:46,291
Lintik ka, Skate.
1190
01:19:47,625 --> 01:19:48,832
Kontrolado ko na, e.
1191
01:19:48,833 --> 01:19:51,250
Lumabag sa treaty si Dr. Amherst.
1192
01:19:52,333 --> 01:19:54,375
Ngayon, kunin mo na ang bot.
1193
01:20:16,083 --> 01:20:17,541
Diyan lang kayo.
1194
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
Wag!
1195
01:20:22,208 --> 01:20:23,083
Wag!
1196
01:20:33,916 --> 01:20:35,416
Umuwi ka na, Miss Greene.
1197
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Umuwi ka na.
1198
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
Saan sila pupunta?
1199
01:21:05,041 --> 01:21:08,750
Naku, hindi. Hindi, hindi.
1200
01:21:41,541 --> 01:21:42,416
Buhok?
1201
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Patawarin mo 'ko, kaibigan.
1202
01:22:39,166 --> 01:22:40,708
Welcome back, Christopher.
1203
01:22:45,416 --> 01:22:46,708
Di ako magsisinungaling.
1204
01:22:47,416 --> 01:22:49,375
Medyo pinag-alala mo 'ko do'n, a.
1205
01:22:50,541 --> 01:22:52,166
Ayos lang. Hindi ako galit.
1206
01:22:53,166 --> 01:22:56,125
Naiintindihan ko.
Nakakatakot talaga ang hinaharap.
1207
01:22:56,916 --> 01:22:59,250
Lalo na pag nasa kamay mo 'tong lahat.
1208
01:23:01,125 --> 01:23:02,375
Pero wag kang mag-alala.
1209
01:23:07,458 --> 01:23:08,625
Di ka nag-iisa.
1210
01:23:12,458 --> 01:23:14,458
Nakakaantig naman, Mr. Skate.
1211
01:23:15,291 --> 01:23:16,791
Kaso may problema.
1212
01:23:17,625 --> 01:23:19,457
- Mamamatay-tao ka.
- May paliwanag diyan.
1213
01:23:19,458 --> 01:23:21,500
At nagsinungaling ka sa 'kin.
1214
01:23:22,375 --> 01:23:23,290
Hindi 'yan bot.
1215
01:23:23,291 --> 01:23:25,374
Siya si Christopher Greene.
1216
01:23:25,375 --> 01:23:27,625
Pinahuli mo sa 'kin ang isang bata.
1217
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Ganito kasi 'yon, Colonel Bradbury,
o Mangangatay, ipapaliwanag ko sa 'yo.
1218
01:23:33,625 --> 01:23:35,166
Paano ko ba sasabihin?
1219
01:23:35,750 --> 01:23:38,083
E, ano naman? Ano naman?
1220
01:23:38,958 --> 01:23:40,374
'Yong giyerang pinanalo mo,
1221
01:23:40,375 --> 01:23:42,790
'yong dami ng mga pinatay mo,
di ikaw 'yon.
1222
01:23:42,791 --> 01:23:45,625
Ako 'yon at 'tong batang 'to.
1223
01:23:46,416 --> 01:23:48,457
Saksi ka lang sa kasaysayan.
1224
01:23:48,458 --> 01:23:50,124
Kasaysayan 'to?
1225
01:23:50,125 --> 01:23:52,625
Ano'ng mas gusto mo? Evolution?
1226
01:23:53,625 --> 01:23:58,125
Ang mundo natin, parang sirang gulong
na palutang-lutang sa dagat ng basura.
1227
01:23:58,833 --> 01:23:59,665
Matagal na.
1228
01:23:59,666 --> 01:24:05,457
Binibigyan ni Christopher ng pagkakataon
ang mga tao para hindi na maghirap.
1229
01:24:05,458 --> 01:24:10,332
Sa karanasan ko, ang buhay,
sadyang may kasamang paghihirap.
1230
01:24:10,333 --> 01:24:11,499
Sa 'kin din.
1231
01:24:11,500 --> 01:24:13,624
Ang nanay ko, laging lasing.
1232
01:24:13,625 --> 01:24:15,499
Pag lasing siya, malupit siya.
1233
01:24:15,500 --> 01:24:17,708
Pag hindi, mas malala pa.
1234
01:24:18,291 --> 01:24:24,000
Pero dito, puro yakap siya
at laging nagluluto ng stuffed peppers.
1235
01:24:25,041 --> 01:24:26,166
Payapa siya.
1236
01:24:30,166 --> 01:24:33,999
Gusto kong maging payapa rin
ang bawat tao sa mundo.
1237
01:24:34,000 --> 01:24:35,833
Maliban lang sa iba.
1238
01:24:37,041 --> 01:24:40,333
Kailangan ng sakripisyo
para sumulong ang lahi natin.
1239
01:24:41,041 --> 01:24:42,457
Ano nga ba 'yong dati?
1240
01:24:42,458 --> 01:24:43,375
A, tama.
1241
01:24:43,958 --> 01:24:44,958
Ama.
1242
01:24:45,458 --> 01:24:46,291
Anak.
1243
01:24:47,958 --> 01:24:49,125
Espiritu santo.
1244
01:24:52,250 --> 01:24:55,999
Posibleng may saltik ka na sa ulo.
1245
01:24:56,000 --> 01:24:58,083
Uulitin ko. E, ano naman?
1246
01:24:58,583 --> 01:24:59,416
Okay.
1247
01:25:00,041 --> 01:25:03,416
Ibalik natin si Christopher
kung saan siya dapat.
1248
01:25:05,000 --> 01:25:08,666
At saka kung pwede,
i-lock n'yo na ang pinto ngayon?
1249
01:25:25,375 --> 01:25:29,000
Kung gusto mo talaga 'yan,
basagin mo na lang 'yong salamin.
1250
01:25:31,000 --> 01:25:33,125
Parang wala namang makakapansin.
1251
01:25:33,708 --> 01:25:36,416
- May job interview ka?
- A. Oo.
1252
01:25:37,458 --> 01:25:39,875
Kinonsensya ako no'ng robot na 'yon na...
1253
01:25:41,750 --> 01:25:42,583
Ang pangit.
1254
01:26:00,000 --> 01:26:01,458
Siya na lang ang meron ko.
1255
01:26:02,958 --> 01:26:04,416
Dalawang beses na siyang nawala.
1256
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
E di tatluhin mo na.
1257
01:26:11,291 --> 01:26:14,541
Di lang ang kapatid mo
ang espesyal sa pamilya n'yo, bata.
1258
01:26:16,375 --> 01:26:19,249
Di na 'ko lumaban no'n
kasi mali 'yong giyera,
1259
01:26:19,250 --> 01:26:21,125
pero sinukuan ko rin naman lahat.
1260
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Sumuko na 'kong mabuhay
dahil nakakaburaot na ang mundo.
1261
01:26:26,708 --> 01:26:28,000
Gano'n pa rin naman ngayon.
1262
01:26:29,208 --> 01:26:31,333
Pero may mabubuting tao pa rin.
1263
01:26:32,333 --> 01:26:35,041
'Yong iba, di sumusuko
kahit bayaran mo pa.
1264
01:26:36,625 --> 01:26:39,541
Gusto mong mabawi ang kapatid mo?
Sasamahan kita.
1265
01:26:41,000 --> 01:26:42,125
Nandito ako.
1266
01:26:42,750 --> 01:26:44,000
Nandiyan si Herm.
1267
01:26:44,625 --> 01:26:46,458
At sigurado akong may iba pa.
1268
01:26:48,541 --> 01:26:50,416
Kailan ka pa tumigil maging gago?
1269
01:26:51,333 --> 01:26:53,416
Gago pa rin ako. Nagpagupit lang.
1270
01:27:13,291 --> 01:27:14,500
Excuse me, PC.
1271
01:27:16,125 --> 01:27:18,999
Sabi ni Dr. Amherst,
ikaw ang hard drive niya, di ba?
1272
01:27:19,000 --> 01:27:21,665
Oo. Alam ko lahat ng alam niya.
1273
01:27:21,666 --> 01:27:24,499
Nasa 'yo ba 'yong security codes
para makalabas tayo sa EX?
1274
01:27:24,500 --> 01:27:25,582
Oo, nasa 'kin.
1275
01:27:25,583 --> 01:27:28,499
E, 'yong building
kung nasaan si Christopher?
1276
01:27:28,500 --> 01:27:30,750
- Kaya mo ba 'kong ipasok do'n?
- Oo naman.
1277
01:27:32,000 --> 01:27:35,124
- Pupunta ako sa Seattle.
- Pupunta tayo sa Seattle.
1278
01:27:35,125 --> 01:27:38,374
Herm, mapapaandar mo ba
'yong malalaking truck sa interstate?
1279
01:27:38,375 --> 01:27:39,290
Oo naman.
1280
01:27:39,291 --> 01:27:41,457
Pwede ko pang samahan ng HRM 60.
1281
01:27:41,458 --> 01:27:42,957
Maganda sa laban 'yong 60.
1282
01:27:42,958 --> 01:27:46,290
Pasensya na, ha,
pero di n'yo makukuha si Christopher.
1283
01:27:46,291 --> 01:27:47,624
Bakit hindi?
1284
01:27:47,625 --> 01:27:51,000
Pag tinanggal n'yo siya sa mainframe,
babagsak ang buong Sentre.
1285
01:27:52,375 --> 01:27:54,750
Ano'ng ibig sabihin
ng "babagsak ang Sentre"?
1286
01:27:55,750 --> 01:27:58,540
Tumatakbo ang network ng Sentre
sa utak ng kapatid mo.
1287
01:27:58,541 --> 01:28:01,375
Kung wala 'yon, walang gagana sa drones.
1288
01:28:01,875 --> 01:28:05,291
Magkakaroon ng system failure
kapag tinanggal siya.
1289
01:28:06,708 --> 01:28:07,708
Patay na.
1290
01:28:12,125 --> 01:28:13,916
Pag nagpunta tayong lahat sa Sentre...
1291
01:28:16,125 --> 01:28:18,832
pwedeng ma-shut down natin sila
nang tuluyan.
1292
01:28:18,833 --> 01:28:20,415
Gusto ko siyang mag-isip.
1293
01:28:20,416 --> 01:28:21,707
Para kang si Joe Morgan!
1294
01:28:21,708 --> 01:28:24,125
- Double play 'yan.
- Hoy.
1295
01:28:24,958 --> 01:28:27,041
Ano'ng gusto n'yong gawin namin?
1296
01:28:27,625 --> 01:28:28,708
Lumaban pa?
1297
01:28:29,583 --> 01:28:32,290
Hindi paglaban ang pinangarap namin.
1298
01:28:32,291 --> 01:28:33,624
Kapayapaan.
1299
01:28:33,625 --> 01:28:36,333
Binago ng Sentre 'yon
no'ng sinira nila 'tong lugar na 'to.
1300
01:28:36,916 --> 01:28:39,790
Walang mangyayari kung ihihiwalay n'yo
ang sarili n'yo sa mundo.
1301
01:28:39,791 --> 01:28:41,582
Maniwala kayo, alam ko 'to.
1302
01:28:41,583 --> 01:28:46,875
May pagkakataon tayong pabagsakin
ang masamang sistema nila.
1303
01:28:48,166 --> 01:28:50,916
Bots at mga tao,
1304
01:28:51,958 --> 01:28:53,708
laban sa totoong kalaban.
1305
01:28:54,291 --> 01:28:55,582
Natalo na kami dati.
1306
01:28:55,583 --> 01:28:57,375
Dahil hawak nila si Chris.
1307
01:28:59,250 --> 01:29:01,915
Dalhin n'yo ako sa kanya,
di sila mananalo.
1308
01:29:01,916 --> 01:29:05,624
Nasa 1,979 kilometers ang layo ng Seattle.
1309
01:29:05,625 --> 01:29:09,082
Hindi na kalayuan 'yon
kung kapalit naman ay kalayaan.
1310
01:29:09,083 --> 01:29:10,749
Isama n'yo 'ko sa laban.
1311
01:29:10,750 --> 01:29:13,040
Isama n'yo 'ko sa labas.
1312
01:29:13,041 --> 01:29:15,249
Bilhan n'yo 'ko ng mani at kutkutin.
1313
01:29:15,250 --> 01:29:18,374
Bahala na kung sa'n ako pulutin!
1314
01:29:18,375 --> 01:29:20,124
Baka di na tayo makabalik.
1315
01:29:20,125 --> 01:29:21,583
Oras na, Peanut.
1316
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Robot at tao, magkasama.
1317
01:29:27,125 --> 01:29:28,833
Hindi talaga kayo tumitigil.
1318
01:29:32,166 --> 01:29:34,665
Hay, makuha na nga ang sumbrero ko.
1319
01:29:34,666 --> 01:29:36,541
Taco, tugtog na.
1320
01:30:22,625 --> 01:30:24,415
Network capacity, 100 percent.
1321
01:30:24,416 --> 01:30:26,833
At... nakabalik na tayo.
1322
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
Eto'ng sa 'yo!
1323
01:30:59,500 --> 01:31:02,624
Security, may problema
sa executive parking lot.
1324
01:31:02,625 --> 01:31:04,957
- Napansin kaya nila?
- Di ko alam.
1325
01:31:04,958 --> 01:31:05,958
'Yong pula naman.
1326
01:31:11,916 --> 01:31:14,458
Malupit lumipad 'tong mga Porsche na 'to.
1327
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
- Ay, sablay.
- Naipit? Pucha, naipit ba?
1328
01:31:22,416 --> 01:31:26,291
Mr. Skate, mukhang may umaatake sa 'tin.
1329
01:31:33,625 --> 01:31:35,000
Nakakatuwa naman.
1330
01:31:35,500 --> 01:31:36,790
May kaibigan ka pala.
1331
01:31:36,791 --> 01:31:40,665
Sixty-foot HRM
heavy construction bot 'yan.
1332
01:31:40,666 --> 01:31:42,250
Walang nakakatuwa diyan.
1333
01:31:44,000 --> 01:31:47,374
Full security response.
Gusto kong matigil na 'yan.
1334
01:31:47,375 --> 01:31:50,708
Emergency. Lahat ng drones,
mag-report sa north entrance.
1335
01:31:52,000 --> 01:31:55,583
Emergency. Lahat ng drones,
mag-report sa north entrance.
1336
01:32:02,750 --> 01:32:04,082
Simulan mo na, bata.
1337
01:32:04,083 --> 01:32:05,791
Sige. Halika na. Tara.
1338
01:32:14,875 --> 01:32:16,166
Galaw-galaw na.
1339
01:32:26,125 --> 01:32:27,999
- Sinusundan nila tayo.
- Oo nga!
1340
01:32:28,000 --> 01:32:31,333
- Ikaw ba'ng nakaisip nito o ako?
- Pag umubra, ako.
1341
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Herm, ingat!
1342
01:32:58,583 --> 01:32:59,416
Talon!
1343
01:33:04,333 --> 01:33:05,750
Herm!
1344
01:33:12,166 --> 01:33:14,999
Nawalan ako ng malaking katawan
pero malaki pa din ako sa 'yo.
1345
01:33:15,000 --> 01:33:16,458
Tama na, tumakbo ka na lang.
1346
01:33:26,916 --> 01:33:28,416
Wala na sila.
1347
01:33:29,125 --> 01:33:31,125
Ang laki mong tingnan sa labas.
1348
01:33:31,708 --> 01:33:34,416
Tirahin mo, Herm! Second shift!
1349
01:33:36,666 --> 01:33:37,625
Hala!
1350
01:33:45,125 --> 01:33:46,833
Eto'ng sa inyo, meat boys!
1351
01:33:50,708 --> 01:33:52,875
Ako'ng bahala sa 'yo! Kapit lang!
1352
01:34:00,583 --> 01:34:03,166
Bots, ipakita n'yo
ang kamay na bakal n'yo!
1353
01:34:05,041 --> 01:34:07,083
Sugod!
1354
01:34:07,708 --> 01:34:09,000
Bots forever!
1355
01:34:09,833 --> 01:34:10,708
Eighty-six!
1356
01:34:12,416 --> 01:34:13,458
Out ka na!
1357
01:34:14,875 --> 01:34:15,750
Sapol!
1358
01:34:19,791 --> 01:34:21,541
Sugod!
1359
01:34:29,458 --> 01:34:32,041
Uy, ayos 'yan! Sige pa!
1360
01:34:35,458 --> 01:34:36,958
Eto na!
1361
01:34:37,916 --> 01:34:39,500
BARRY ZUCKERKORN ATTORNEY AT LAW
NAPAKAGALING NIYA
1362
01:34:47,041 --> 01:34:50,082
- Sige lang. Sa Wep-Dev lang ako.
- Sige, sir.
1363
01:34:50,083 --> 01:34:53,291
- Ano'ng gagawin mo?
- 'Yong lagi kong ginagawa.
1364
01:34:53,958 --> 01:34:54,791
Manalo.
1365
01:35:08,000 --> 01:35:10,124
Ang building
ay nasa full security lockdown.
1366
01:35:10,125 --> 01:35:13,291
Inuulit ko. Ang building
ay nasa full security lockdown.
1367
01:35:21,541 --> 01:35:22,916
Kaya mo ba sila?
1368
01:35:23,416 --> 01:35:24,416
Hindi.
1369
01:35:30,916 --> 01:35:33,540
Dapat patayin ang mga tao!
1370
01:35:33,541 --> 01:35:35,750
Kamatayan sa mga tao!
1371
01:35:36,333 --> 01:35:38,958
Dapat kayong mamatay!
1372
01:35:52,625 --> 01:35:54,666
Wala nang makakapasok dito.
1373
01:35:56,375 --> 01:35:57,500
Buhay ba siya?
1374
01:35:58,458 --> 01:35:59,291
Oo.
1375
01:36:00,541 --> 01:36:02,041
Makakausap ko ba siya?
1376
01:36:03,041 --> 01:36:03,875
Hindi.
1377
01:36:04,416 --> 01:36:08,791
Makakausap mo lang ang kapatid mo
kapag nasa loob ka.
1378
01:36:11,708 --> 01:36:12,708
Sa loob ng ano?
1379
01:36:13,250 --> 01:36:14,666
Ng isip niya.
1380
01:36:31,333 --> 01:36:32,374
Eto na'ng order!
1381
01:36:32,375 --> 01:36:33,458
Mga brutal.
1382
01:36:36,541 --> 01:36:37,916
Laban kung laban!
1383
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herm, baka maipanalo natin 'to.
1384
01:36:51,250 --> 01:36:54,708
Guys, gumawa sila ng malaking version.
1385
01:36:55,208 --> 01:36:56,916
As in, sobrang laki.
1386
01:36:57,833 --> 01:36:59,957
Pasensya na, nasa private property ka.
1387
01:36:59,958 --> 01:37:02,707
Empleyado ako
ng United States Postal Service,
1388
01:37:02,708 --> 01:37:04,540
pwede akong pumasok dito.
1389
01:37:04,541 --> 01:37:06,875
Tugtog na, Taco. Tumugtog ka na!
1390
01:37:12,000 --> 01:37:14,500
Wag!
1391
01:37:40,333 --> 01:37:41,250
Wag, Skate!
1392
01:37:46,416 --> 01:37:47,875
Di n'yo sila matatalo.
1393
01:37:48,375 --> 01:37:50,165
Susubukan pa rin namin.
1394
01:37:50,166 --> 01:37:52,457
Sa kabila ng ginawa nila sa inyo sa mall?
1395
01:37:52,458 --> 01:37:55,415
Maraming bots na ang nawala,
lumalaban ka pa rin?
1396
01:37:55,416 --> 01:37:56,499
Bakit?
1397
01:37:56,500 --> 01:37:59,665
Malaki ang kapalit ng kalayaan.
1398
01:37:59,666 --> 01:38:00,875
Kahit kamatayan?
1399
01:38:02,625 --> 01:38:05,250
Kailangan muna naming mabuhay
para mamatay.
1400
01:38:06,583 --> 01:38:07,416
Oo.
1401
01:38:08,041 --> 01:38:09,708
Oo, gano'n nga 'yon.
1402
01:38:13,916 --> 01:38:15,291
Nasa Level 4 si Skate.
1403
01:38:15,791 --> 01:38:16,916
Weapons Development.
1404
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
Bakit mo sinasabi sa 'kin 'to?
1405
01:38:19,958 --> 01:38:21,000
Kasi...
1406
01:38:22,583 --> 01:38:26,958
may nakilala na akong tao
na mas masahol pa kaysa sa robot.
1407
01:39:55,041 --> 01:39:55,916
Michelle?
1408
01:39:57,166 --> 01:39:58,500
Pa'no ka napunta dito?
1409
01:40:00,416 --> 01:40:01,749
Akala ko natalo tayo.
1410
01:40:01,750 --> 01:40:03,708
- Halika na. Tatakas tayo.
- Teka.
1411
01:40:04,833 --> 01:40:05,750
Hindi pa pwede.
1412
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Chris, nasa 20 krimen na yata
ang nagawa ko ngayon.
1413
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
Pinag-iisipan ko 'to
simula no'ng binalik ako ni Skate dito.
1414
01:40:18,333 --> 01:40:19,707
Kasalanan ko lahat 'to.
1415
01:40:19,708 --> 01:40:22,332
Dinukot ka niya. Wala kang kasalanan dito.
1416
01:40:22,333 --> 01:40:24,707
Nakita ko ang mundo no'ng kasama kita.
1417
01:40:24,708 --> 01:40:29,832
Nakita ko lahat ng mga kasamaang
ginagawa ng Sentre sa mga tao.
1418
01:40:29,833 --> 01:40:33,041
- Nangyayari 'yon dahil sa 'kin.
- Pipigilan natin sila.
1419
01:40:33,916 --> 01:40:36,665
Mapapabagsak natin sila
pag nailabas ka namin.
1420
01:40:36,666 --> 01:40:37,875
Walang labasan 'to.
1421
01:40:41,166 --> 01:40:44,582
No'ng binalik nila 'ko sa lab,
do'n ko nakita 'yong totoong ako.
1422
01:40:44,583 --> 01:40:46,791
Nakita mo rin 'yon.
1423
01:40:47,916 --> 01:40:50,875
Tapatin mo 'ko. Ano'ng itsura ko?
1424
01:40:52,625 --> 01:40:55,458
'Yong physical connection ko sa Sentre...
1425
01:40:56,208 --> 01:40:57,207
symbiotic 'yon.
1426
01:40:57,208 --> 01:40:59,666
Kung wala ako, mamamatay sila.
1427
01:41:01,583 --> 01:41:02,875
At kung wala sila...
1428
01:41:04,291 --> 01:41:05,125
Oo.
1429
01:41:09,791 --> 01:41:12,458
Ano'ng gusto mo? Iwan na lang kita dito?
1430
01:41:13,583 --> 01:41:14,416
Hindi.
1431
01:41:16,208 --> 01:41:20,166
Kaya akong buhayin ng Sentre
nang ilang daang taon.
1432
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Sa tingin ko...
1433
01:41:30,291 --> 01:41:32,166
Sa tingin ko, kailangan kong mamatay.
1434
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
At sa tingin ko, ikaw ang dapat gumawa.
1435
01:41:41,666 --> 01:41:43,166
A, gusto mo nito, ha?
1436
01:41:45,291 --> 01:41:46,625
Gago ka!
1437
01:41:47,208 --> 01:41:48,333
Tirahin mo siya, Herm!
1438
01:41:49,083 --> 01:41:50,625
Uy, ipuwesto mo 'ko!
1439
01:41:51,125 --> 01:41:52,833
- Puwesto, Herm!
- Wag!
1440
01:42:04,250 --> 01:42:08,582
Mr. Skate, napasok na ang central lab.
May mga nanloob sa building.
1441
01:42:08,583 --> 01:42:09,540
Patayin mo.
1442
01:42:09,541 --> 01:42:10,583
Copy, sir.
1443
01:42:11,458 --> 01:42:12,625
Keats, bumangon ka!
1444
01:42:22,458 --> 01:42:23,541
Kumusta, Ethan?
1445
01:42:25,458 --> 01:42:29,415
Alam mo, di ko alam
kung ano'ng gusto mong mangyari dito,
1446
01:42:29,416 --> 01:42:31,250
Mr... Nut.
1447
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Nandito ako
para pag-usapan ulit ang treaty.
1448
01:42:41,000 --> 01:42:44,499
Tara! Lumabas ka dito,
lumaban ka, lalaki sa lalaki!
1449
01:42:44,500 --> 01:42:47,165
Ako'ng gusto mo, talunin mo 'ko!
1450
01:42:47,166 --> 01:42:50,415
- Okay na, Herm!
- Wag mong ipagawa sa drone ang trabaho...
1451
01:42:50,416 --> 01:42:52,083
- Natalo mo na.
- ...ng tao!
1452
01:42:54,416 --> 01:42:57,375
Ang problema, mukhang natamaan din ako.
1453
01:42:58,625 --> 01:43:00,791
May malaki kang butas sa tiyan mo.
1454
01:43:01,875 --> 01:43:04,665
Magpa-power save ako saglit.
1455
01:43:04,666 --> 01:43:05,665
Teka. Tiis lang.
1456
01:43:05,666 --> 01:43:06,625
Aray!
1457
01:43:07,583 --> 01:43:10,499
Bakit buhay ka pa?
1458
01:43:10,500 --> 01:43:13,875
Bakit buhay pa 'ko?
Buhay pa 'ko dahil sa 'yo, gago.
1459
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Lintik. Tama ka.
1460
01:43:23,208 --> 01:43:24,124
Michelle?
1461
01:43:24,125 --> 01:43:26,457
Pasensya na sa abala,
1462
01:43:26,458 --> 01:43:29,457
pero nanganganib na
'yong mga kaibigan natin sa labas.
1463
01:43:29,458 --> 01:43:32,374
- Pinag-iisipan ko na.
- Baka wala na tayong oras.
1464
01:43:32,375 --> 01:43:33,333
Tama siya.
1465
01:43:34,458 --> 01:43:35,790
Di kita hahayaang mamatay.
1466
01:43:35,791 --> 01:43:38,541
- Sabi mo, gagawin mo pag kailangan.
- Pero hindi kailangan.
1467
01:43:39,041 --> 01:43:41,332
Hahanap tayo ng ibang robot.
'Yon ang gamitin mo.
1468
01:43:41,333 --> 01:43:42,583
Di na ako makakaalis.
1469
01:43:43,875 --> 01:43:47,166
- Wala na tayong magagawa.
- Palaging merong magagawa.
1470
01:43:49,458 --> 01:43:52,416
Ang sabi nila, mag-move on na 'ko,
pero di ko kaya.
1471
01:43:53,500 --> 01:43:54,915
Ikaw na lang ang meron ako.
1472
01:43:54,916 --> 01:43:56,207
Kumapit ako sa 'yo.
1473
01:43:56,208 --> 01:43:57,290
At nagawa ko.
1474
01:43:57,291 --> 01:43:58,832
Nabawi kita.
1475
01:43:58,833 --> 01:44:00,290
Kaya okay na rin 'to.
1476
01:44:00,291 --> 01:44:01,208
Hindi.
1477
01:44:01,750 --> 01:44:03,416
Walang okay dito.
1478
01:44:04,500 --> 01:44:08,208
Tatlong taon na 'kong walang nararamdaman.
1479
01:44:09,500 --> 01:44:12,165
Pero no'ng nakasama kita,
naramdaman ko lahat,
1480
01:44:12,166 --> 01:44:13,750
at ang sarap sa pakiramdam.
1481
01:44:14,666 --> 01:44:15,916
Binigay mo sa 'kin 'yon.
1482
01:44:18,666 --> 01:44:20,166
Kung hanggang do'n na lang ako...
1483
01:44:22,416 --> 01:44:23,416
kontento na 'ko.
1484
01:44:25,208 --> 01:44:28,416
Michelle? Wala na tayong oras.
1485
01:44:30,166 --> 01:44:32,000
Hindi ko kaya.
1486
01:44:44,208 --> 01:44:46,208
Ayokong mawala ka ulit.
1487
01:44:47,541 --> 01:44:48,916
Di ako mawawala sa 'yo.
1488
01:44:49,416 --> 01:44:51,208
Michelle, naririnig mo ba ako?
1489
01:44:52,166 --> 01:44:53,583
Sumagot ka naman, o.
1490
01:44:54,916 --> 01:44:56,625
Pero sila, pwedeng mawala sa 'yo.
1491
01:44:59,416 --> 01:45:02,958
Ikaw. Ikaw ang magbabago ng mundo.
1492
01:45:04,333 --> 01:45:06,750
Di man lang ako nakapagpaalam sa 'yo no'n.
1493
01:45:07,625 --> 01:45:08,916
Di na kailangan.
1494
01:45:15,000 --> 01:45:16,041
Mahal kita.
1495
01:45:17,458 --> 01:45:18,541
Mahal din kita.
1496
01:47:06,041 --> 01:47:08,416
Hindi! Hindi pwede 'to!
1497
01:47:09,083 --> 01:47:10,165
Hindi!
1498
01:47:10,166 --> 01:47:12,291
Mukhang araw namin ngayon.
1499
01:47:13,416 --> 01:47:14,749
Nanalo tayo!
1500
01:47:14,750 --> 01:47:15,916
Ayos!
1501
01:47:16,958 --> 01:47:18,249
Nanalo tayo!
1502
01:47:18,250 --> 01:47:19,166
Hindi!
1503
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
- Uy, Penny!
- Nagawa natin.
1504
01:47:26,166 --> 01:47:27,166
Nanalo tayo, Papsie.
1505
01:47:27,750 --> 01:47:29,624
'Yon nga lang, pag may nanalo,
1506
01:47:29,625 --> 01:47:32,125
laging may natatalo.
1507
01:47:39,625 --> 01:47:40,708
Nagawa niya, Herm.
1508
01:47:43,583 --> 01:47:45,291
Biruin mo 'yon, nanalo tayo.
1509
01:48:00,833 --> 01:48:04,833
Ano'ng gagawin ko kung wala ka?
Kung wala 'yong best friend ko?
1510
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
I love you, Herm.
1511
01:48:11,000 --> 01:48:12,000
Mahal kita.
1512
01:48:12,500 --> 01:48:13,875
Seryoso 'to.
1513
01:48:16,000 --> 01:48:17,375
Higit pa yata sa kaibigan.
1514
01:48:18,625 --> 01:48:20,540
Napapangiti mo 'ko. Napapasaya mo 'ko.
1515
01:48:20,541 --> 01:48:24,166
Ano'ng gagawin ko ngayon?
Babalik na lang sa pagiging... ano?
1516
01:48:24,750 --> 01:48:28,125
Bubuoin ko ulit 'yong banda?
Nag-asawa na silang lahat, e.
1517
01:48:30,208 --> 01:48:31,958
Wala na akong kaibigan, Herm.
1518
01:48:41,583 --> 01:48:44,458
Uy, pogi. Miss mo na 'ko?
1519
01:48:49,000 --> 01:48:52,457
- Ano 'to?
- Eight-inch model 'to, pang-detail work.
1520
01:48:52,458 --> 01:48:54,624
Detail? Ikaw... Di ko pa 'yan nakita!
1521
01:48:54,625 --> 01:48:56,749
Di ko pa nga nakikita
'yang eight-inch mo, e.
1522
01:48:56,750 --> 01:48:58,375
Baka nga maliit lang 'yan.
1523
01:48:59,583 --> 01:49:00,416
Teka...
1524
01:49:01,500 --> 01:49:03,165
- Sabi mo, mamamatay ka na.
- Hindi, a.
1525
01:49:03,166 --> 01:49:06,124
Sabi ko, matutulog ako
para maka-save ng power sa transfer.
1526
01:49:06,125 --> 01:49:09,125
Malay ko bang magdadrama ka
at maglalabas ng nararamdaman mo.
1527
01:49:10,791 --> 01:49:12,249
- Drama?
- Nga pala.
1528
01:49:12,250 --> 01:49:14,957
Hindi ko narinig lahat ng sinabi mo.
1529
01:49:14,958 --> 01:49:16,874
Pakiulit nga 'yong iba.
1530
01:49:16,875 --> 01:49:18,749
Sabi ko, nanalo tayo.
1531
01:49:18,750 --> 01:49:22,374
Nanalo tayo. Tingnan mo, o.
Nanalo tayo. Nagawa niya.
1532
01:49:22,375 --> 01:49:25,415
Di 'yan ang narinig ko.
Narinig ko, "I love you."
1533
01:49:25,416 --> 01:49:28,499
- "Higit pa sa kaibigan."
- Di ko yata sinabi 'yan.
1534
01:49:28,500 --> 01:49:30,207
Shet, nanalo ba tayo?
1535
01:49:30,208 --> 01:49:31,500
- Oo.
- Nasaan 'yong babae?
1536
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Tingnan natin. Tara.
1537
01:49:35,333 --> 01:49:36,375
Ano na ngayon?
1538
01:49:39,166 --> 01:49:40,375
Mamamatay ba 'ko?
1539
01:49:43,125 --> 01:49:44,166
Hindi.
1540
01:49:46,541 --> 01:49:48,083
Mabubuhay kami.
1541
01:49:57,250 --> 01:49:59,999
Nag-shut down ang buong siyudad.
Ang buong state.
1542
01:50:00,000 --> 01:50:02,499
Huminto ang buong bansa.
1543
01:50:02,500 --> 01:50:07,540
Nagkakagulo sa New York City ngayon
dahil lahat ng Sentre drones, nag-offline.
1544
01:50:07,541 --> 01:50:10,165
Kanselado ang mga flight sa buong mundo.
Traffic control...
1545
01:50:10,166 --> 01:50:13,540
Tahimik pa rin ang Sentre
habang milyon-milyong users ang nakaabang
1546
01:50:13,541 --> 01:50:16,499
sa kahit anong balita
kung paano makakabalik online.
1547
01:50:16,500 --> 01:50:20,165
Mga pasabog na akusasyon ngayon
matapos lumabas ang videotape
1548
01:50:20,166 --> 01:50:24,166
kung saan makikita ang pag-e-eksperimento
ng Sentre sa isang bata.
1549
01:50:25,208 --> 01:50:28,165
Naghahanda nang maglabas ng subpoena
ang Kongreso laban sa Sentre...
1550
01:50:28,166 --> 01:50:32,207
Inaresto si Ethan Skate sa Miami
habang pasakay sa eroplanong pa-Ecuador.
1551
01:50:32,208 --> 01:50:35,832
Hiling ng mga nagpoprotesta
na wakasan na ang Robot Exclusion Zone.
1552
01:50:35,833 --> 01:50:38,374
Baliw 'yang si Ethan Skate!
1553
01:50:38,375 --> 01:50:41,249
Ikulong 'yan, itapon ang susi!
Ibenta n'yo ang stocks n'yo!
1554
01:50:41,250 --> 01:50:43,499
Ayoko nang magsayang ng laway
sa lalaking 'yan.
1555
01:50:43,500 --> 01:50:45,374
Ang gusto kong pag-usapan?
1556
01:50:45,375 --> 01:50:49,040
'Yong batang nagdala ng maraming bots
sa Seattle para pabagsakin si Skate.
1557
01:50:49,041 --> 01:50:51,374
Tama ka. Hanapin natin ang batang 'yon...
1558
01:50:51,375 --> 01:50:54,750
Sino siya?
May nakakakilala ba sa batang 'yon?
1559
01:51:00,375 --> 01:51:02,625
Napagana na ni Herm 'yong camera.
1560
01:51:03,458 --> 01:51:04,291
Okay.
1561
01:51:06,416 --> 01:51:07,916
Sigurado ka ba dito?
1562
01:51:11,583 --> 01:51:13,416
Dapat ma-connect 'yong particles.
1563
01:51:16,666 --> 01:51:18,041
Di ko alam 'yan.
1564
01:51:20,583 --> 01:51:22,541
Pataubin mo sila, bata. Kaya mo 'yan.
1565
01:51:24,166 --> 01:51:25,541
Okay, rolling na.
1566
01:51:27,500 --> 01:51:29,749
Magsalita ka na.
1567
01:51:29,750 --> 01:51:30,666
Hi.
1568
01:51:32,041 --> 01:51:33,666
Ako si Michelle Greene.
1569
01:51:35,458 --> 01:51:36,915
Alam ko, 'yong iba sa inyo,
1570
01:51:36,916 --> 01:51:39,750
medyo natatakot sa 'kin,
sa mga kaibigan ko...
1571
01:51:41,333 --> 01:51:42,625
at sa ginawa namin.
1572
01:51:43,625 --> 01:51:45,125
Iba na ang mundo ngayon.
1573
01:51:45,875 --> 01:51:47,666
Gusto ko lang sabihin kung bakit.
1574
01:51:48,791 --> 01:51:52,707
'Yong mga ginawa ng Sentre,
di lang 'yon masama para sa mga robot.
1575
01:51:52,708 --> 01:51:54,915
Masama 'yon para sa 'ting lahat.
1576
01:51:54,916 --> 01:51:56,583
Alam kong nagkagiyera.
1577
01:51:57,166 --> 01:52:00,125
Nasira lahat. Ang hirap ng buhay.
1578
01:52:00,791 --> 01:52:05,000
Siguro kahit papa'no, natulungan kayo
ng Neurocasters na kalimutan 'yon.
1579
01:52:05,583 --> 01:52:09,415
Masyado tayong nasanay kaya akala natin,
'yon na ang totoong buhay.
1580
01:52:09,416 --> 01:52:10,458
Pero hindi.
1581
01:52:11,666 --> 01:52:14,332
Ang totoong buhay, may koneksyon.
1582
01:52:14,333 --> 01:52:15,875
Ikaw at ako.
1583
01:52:16,541 --> 01:52:20,290
Buto at laman tayo,
pero electricity din tayo.
1584
01:52:20,291 --> 01:52:24,416
Kapag nagyakapan at nagtawanan tayo,
kapag naghawak-kamay at nagtalo,
1585
01:52:25,083 --> 01:52:28,250
naiiwan sa 'yo ang particles ko
at 'yong sa 'yo, naiiwan sa 'kin.
1586
01:52:29,541 --> 01:52:31,833
Konektado na tayo habambuhay.
1587
01:52:32,458 --> 01:52:35,499
Pero di 'yon mangyayari
kung ikukulong n'yo ang sarili n'yo.
1588
01:52:35,500 --> 01:52:39,166
Mangyayari lang 'yon
dito sa totoong mundo.
1589
01:52:40,333 --> 01:52:41,499
Tumingin kayo sa paligid.
1590
01:52:41,500 --> 01:52:43,708
May isang malapit sa inyo ngayon.
1591
01:52:44,291 --> 01:52:46,625
Totoo sila, buhay sila.
1592
01:52:47,791 --> 01:52:50,707
Kailangan nila kayo
at kailangan n'yo din sila.
1593
01:52:50,708 --> 01:52:52,166
At kung wala naman,
1594
01:52:53,541 --> 01:52:54,875
kung nag-iisa kayo,
1595
01:52:56,041 --> 01:52:57,541
hanapin n'yo kami.
1596
01:52:58,833 --> 01:53:00,000
Magsisimula ulit tayo.
1597
01:53:01,083 --> 01:53:03,083
Gagawin na natin nang tama.
1598
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Nang magkasama.
1599
01:53:14,000 --> 01:53:15,208
Okay. Tapos na 'ko.
1600
01:53:17,375 --> 01:53:18,875
Tapos na 'ko. Ayos ba?
1601
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Ayos na din para sa isang meat puppet.
1602
02:05:08,416 --> 02:05:15,374
PARA SA ALAALA NI PETER DE TOFFOLI
1603
02:05:15,375 --> 02:05:17,500
Nagsalin ng Subtitle: Redelyn Teodoro Juan