1
00:00:30,166 --> 00:00:32,875
AVANT LA GUERRE...
2
00:01:02,625 --> 00:01:03,833
Tu sèches ?
3
00:01:04,500 --> 00:01:05,541
Non.
4
00:01:08,708 --> 00:01:09,958
J'ai fini.
5
00:01:12,958 --> 00:01:16,749
D'après le prof, Einstein a planché
trois jours sur ce problème !
6
00:01:16,750 --> 00:01:18,415
Avant qu'on pille son cerveau.
7
00:01:18,416 --> 00:01:21,540
C'est la honte,
si tu entres à la fac avant moi.
8
00:01:21,541 --> 00:01:24,124
Non, Einstein a planché là-dessus,
9
00:01:24,125 --> 00:01:26,707
est devenu Einstein et s'est fait piller.
10
00:01:26,708 --> 00:01:29,582
On s'en fiche, Chris, tu as assuré.
11
00:01:29,583 --> 00:01:31,083
Mais la fac...
12
00:01:33,291 --> 00:01:34,916
Regarde où tu vas, petit.
13
00:01:36,791 --> 00:01:38,291
Tu trouves ça drôle ?
14
00:01:39,166 --> 00:01:40,249
Un robot ?
15
00:01:40,250 --> 00:01:42,582
Un dessin.
C'est un crime, ça aussi ?
16
00:01:42,583 --> 00:01:44,999
Rejoins l'humanité ! La guerre menace !
17
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Désolée.
18
00:01:46,791 --> 00:01:48,915
Comment tu vas survivre à la fac ?
19
00:01:48,916 --> 00:01:50,333
En y allant pas.
20
00:01:51,125 --> 00:01:52,874
Comment ça ?
21
00:01:52,875 --> 00:01:56,290
Les parents auraient crisé
si j'avais pas passé ce test.
22
00:01:56,291 --> 00:02:00,165
Je l'ai passé,
pour voir comment je me débrouillais.
23
00:02:00,166 --> 00:02:02,749
Mais je sais pas...
24
00:02:02,750 --> 00:02:04,082
Tu sais toujours.
25
00:02:04,083 --> 00:02:05,583
Je suis pas prêt.
26
00:02:08,541 --> 00:02:09,915
Ton cerveau est le truc
27
00:02:09,916 --> 00:02:11,457
le plus agaçant du monde.
28
00:02:11,458 --> 00:02:12,875
Et le plus incroyable.
29
00:02:13,458 --> 00:02:15,290
Tu peux pas rester planqué.
30
00:02:15,291 --> 00:02:18,665
Ce prof dit
qu'il a jamais vu un score pareil.
31
00:02:18,666 --> 00:02:20,708
Tu changeras peut-être le monde.
32
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Mais je préférerais le faire
en restant près de toi.
33
00:02:27,416 --> 00:02:28,915
Pour m'acheter des pizzas
34
00:02:28,916 --> 00:02:30,208
et faire ma lessive.
35
00:02:31,166 --> 00:02:34,707
Peu importe que tu sois
au bout du couloir ou sur la Lune.
36
00:02:34,708 --> 00:02:37,915
- On reste en lien.
- En physique, c'est possible.
37
00:02:37,916 --> 00:02:42,540
Les particules peuvent rester liées
bien après avoir été en contact.
38
00:02:42,541 --> 00:02:45,874
Et si on considère
que tout n'est qu'électricité,
39
00:02:45,875 --> 00:02:51,041
il est possible que notre conscience
dépasse les limites physiques.
40
00:02:51,833 --> 00:02:52,875
Cool.
41
00:02:53,375 --> 00:02:56,416
Alors mes particules
rendront visite aux tiennes.
42
00:02:57,333 --> 00:02:58,500
À la cité U.
43
00:03:03,208 --> 00:03:05,207
"N'oublie pas, Kid Cosmo est ton ami."
44
00:03:05,208 --> 00:03:06,750
Pas ici !
45
00:03:15,125 --> 00:03:17,958
Salut à tous,
voici les infos MTV du 15 mai.
46
00:03:18,583 --> 00:03:19,874
"Ne nous quitte pas".
47
00:03:19,875 --> 00:03:22,457
Kid Cosmo, notre robot préféré,
48
00:03:22,458 --> 00:03:25,165
voit son dessin animé annulé.
49
00:03:25,166 --> 00:03:26,499
Ça barde sur la Lune.
50
00:03:26,500 --> 00:03:29,915
Cosmo est victime
de la vague de haine anti-robots
51
00:03:29,916 --> 00:03:31,165
dans le pays.
52
00:03:31,166 --> 00:03:33,707
N'oublie pas, Kid Cosmo est ton ami.
53
00:03:33,708 --> 00:03:36,915
{\an8}Ce soir, la journaliste Madeline Vance
54
00:03:36,916 --> 00:03:39,832
{\an8}reçoit le créateur visionnaire,
et charmant,
55
00:03:39,833 --> 00:03:41,874
{\an8}de Sentre Technologies.
56
00:03:41,875 --> 00:03:44,415
Pour comprendre
le parcours d'Ethan Skate,
57
00:03:44,416 --> 00:03:48,582
il faut comprendre l'histoire
de l'évolution robotique.
58
00:03:48,583 --> 00:03:51,124
Vous n'avez jamais eu de robots.
59
00:03:51,125 --> 00:03:52,415
Je m'en méfie.
60
00:03:52,416 --> 00:03:53,874
Eux, ce n'est pas nous.
61
00:03:53,875 --> 00:03:57,499
Comment pourraient-ils comprendre
quels sont nos intérêts ?
62
00:03:57,500 --> 00:03:59,415
Créés au départ par Walt Disney
63
00:03:59,416 --> 00:04:01,457
pour promouvoir l'ouverture
64
00:04:01,458 --> 00:04:04,415
de son parc d'attractions en 1955,
les robots
65
00:04:04,416 --> 00:04:06,374
ont ensuite été produits en masse.
66
00:04:06,375 --> 00:04:09,374
Devenus rapidement
une main-d'œuvre essentielle,
67
00:04:09,375 --> 00:04:12,458
ils ont accompli les tâches
rejetées par les humains.
68
00:04:13,083 --> 00:04:15,165
Après avoir travaillé des années
69
00:04:15,166 --> 00:04:17,290
24 heures sur 24 sans se plaindre,
70
00:04:17,291 --> 00:04:20,999
ils en ont eu assez
de la vie que nous leur imposions
71
00:04:21,000 --> 00:04:23,333
et ont exigé d'être affranchis.
72
00:04:24,833 --> 00:04:29,457
Les militants des droits des robots
ont manifesté dans les rues de St Louis
73
00:04:29,458 --> 00:04:34,415
et écouté le discours enflammé
du robot-cacahuète star, Mr. Peanut.
74
00:04:34,416 --> 00:04:38,665
Les humains nous ont doués d'intelligence
mais refusent qu'on l'exerce.
75
00:04:38,666 --> 00:04:41,207
Nous sommes conçus pour travailler,
76
00:04:41,208 --> 00:04:43,707
mais jamais pour nous-mêmes.
77
00:04:43,708 --> 00:04:46,832
Ce n'est pas à eux
de décider de notre destin.
78
00:04:46,833 --> 00:04:49,000
C'est à nous de le conquérir.
79
00:04:52,041 --> 00:04:55,707
- Un grille-pain cassé, on le remplace.
- C'est un meurtre.
80
00:04:55,708 --> 00:04:57,874
Les robots ont un interrupteur.
81
00:04:57,875 --> 00:05:01,790
Laissez-moi parler. Nous avons le droit
de ne plus être asservis.
82
00:05:01,791 --> 00:05:05,290
Non, le droit de travailler pour moi
quand je vous branche.
83
00:05:05,291 --> 00:05:07,875
Sinon, direction la décharge.
84
00:05:10,458 --> 00:05:14,082
Un robot publicitaire a vandalisé
le monument à Iwo Jima
85
00:05:14,083 --> 00:05:18,333
pour protester contre l'ordre du Président
de reprendre le travail.
86
00:05:18,916 --> 00:05:20,832
La Coalition pour l'égalité des robots
87
00:05:20,833 --> 00:05:24,249
a provoqué
des troubles violents dans cinq villes.
88
00:05:24,250 --> 00:05:26,000
Ces actes doivent être punis.
89
00:05:26,958 --> 00:05:27,957
Aujourd'hui,
90
00:05:27,958 --> 00:05:31,374
nous entrons en guerre
contre la communauté robot.
91
00:05:31,375 --> 00:05:33,915
Tout Américain recelant un robot
92
00:05:33,916 --> 00:05:36,291
sera condamné pour haute trahison.
93
00:05:37,125 --> 00:05:40,041
- Il a un barbecue !
- Attention ! Repliez-vous !
94
00:05:40,666 --> 00:05:41,708
Ils ne mangent pas,
95
00:05:42,375 --> 00:05:45,291
ne dorment pas,
ne clignent pas des yeux.
96
00:05:45,916 --> 00:05:46,790
Moi, si.
97
00:05:46,791 --> 00:05:49,207
L'humanité s'est battue.
98
00:05:49,208 --> 00:05:51,208
Pendant deux ans, elle a perdu.
99
00:05:51,958 --> 00:05:54,499
Jusqu'à l'intervention d'Ethan Skate.
100
00:05:54,500 --> 00:05:58,499
Il nous fallait un bond en avant,
j'ai simplement montré où sauter.
101
00:05:58,500 --> 00:06:01,790
Il a baptisé son invention
le Neurodiffuseur,
102
00:06:01,791 --> 00:06:03,915
un appareil reliant le cerveau humain
103
00:06:03,916 --> 00:06:06,332
aux drones à corps mécanisé.
104
00:06:06,333 --> 00:06:09,165
À l'évidence,
je n'ai rien contre la technologie.
105
00:06:09,166 --> 00:06:11,166
Tant que c'est l'humain
106
00:06:11,750 --> 00:06:13,916
qui reste aux commandes.
107
00:06:14,583 --> 00:06:18,291
Les humains ont pu combattre
le mal robotique par la robotique.
108
00:06:27,541 --> 00:06:30,666
En quelques semaines,
la guerre était finie.
109
00:06:34,041 --> 00:06:35,708
LES HÉROS DE LA GUERRE
110
00:06:36,208 --> 00:06:38,832
Mr. Peanut a signé la paix
avec Bill Clinton
111
00:06:38,833 --> 00:06:41,874
et le PDG de Sentre, Ethan Skate,
à la Maison-Blanche.
112
00:06:41,875 --> 00:06:44,957
À Detroit, Kid Rock a organisé une fête
113
00:06:44,958 --> 00:06:48,499
pour la défaite
de la Coalition pour l'égalité.
114
00:06:48,500 --> 00:06:52,124
Les drones ont incarcéré
plus de 6 000 robots vaincus
115
00:06:52,125 --> 00:06:56,499
dans la Zone d'exclusion Sentre,
un désert de 260 000 kilomètres carrés
116
00:06:56,500 --> 00:06:58,707
dans le sud-ouest américain.
117
00:06:58,708 --> 00:07:02,249
En direct du Sentre Store,
nous sommes à quelques minutes
118
00:07:02,250 --> 00:07:05,541
du lancement du nouveau
Neurodiffuseur grand public.
119
00:07:06,125 --> 00:07:10,415
La technologie victorieuse de la guerre
transforme désormais notre vie.
120
00:07:10,416 --> 00:07:15,165
Grâce au Neurodiffuseur, nous pouvons
être à deux endroits simultanément.
121
00:07:15,166 --> 00:07:17,290
Travailler et nous divertir
122
00:07:17,291 --> 00:07:19,000
en même temps.
123
00:07:19,625 --> 00:07:21,624
L'évasion de masse.
124
00:07:21,625 --> 00:07:24,749
Je préfère parler de liberté.
125
00:07:24,750 --> 00:07:26,874
Alors rejoignez
126
00:07:26,875 --> 00:07:28,749
le réseau Sentre.
127
00:07:28,750 --> 00:07:32,291
Disponible dans tous les recoins du monde.
128
00:07:35,000 --> 00:07:37,250
APRÈS LA GUERRE...
129
00:07:56,666 --> 00:07:58,291
Tic-tac, tic-tac !
130
00:08:01,333 --> 00:08:03,040
C'est le matin !
131
00:08:03,041 --> 00:08:04,207
Tu frappes jamais ?
132
00:08:04,208 --> 00:08:06,582
Chez moi, non.
133
00:08:06,583 --> 00:08:07,582
Tu vas où ?
134
00:08:07,583 --> 00:08:08,666
En cours.
135
00:08:09,375 --> 00:08:11,457
Fais une activité extrascolaire.
136
00:08:11,458 --> 00:08:15,624
Les services sociaux filent une prime
pour l'épanouissement de l'enfant.
137
00:08:15,625 --> 00:08:18,582
Je me sens déjà tellement épanouie, Ted !
138
00:08:18,583 --> 00:08:19,874
C'est pas en option.
139
00:08:19,875 --> 00:08:20,999
Chez Ted...
140
00:08:21,000 --> 00:08:22,625
C'est Ted qui commande.
141
00:08:23,500 --> 00:08:25,749
Moque-toi, petite maligne.
142
00:08:25,750 --> 00:08:28,165
Si Ted y tient, il a qu'à me le dire.
143
00:08:28,166 --> 00:08:31,832
Mon cortex frontal est à Las Vegas
avec Cindy Crawford.
144
00:08:31,833 --> 00:08:33,915
J'allais pas rater ça pour toi.
145
00:08:33,916 --> 00:08:35,499
Tu me dégoûtes.
146
00:08:35,500 --> 00:08:37,750
Si tu fais de l'athlé, j'ai 200 $.
147
00:08:38,333 --> 00:08:41,165
- Tu cours vite ?
- Sans bracelet électronique, oui.
148
00:08:41,166 --> 00:08:44,040
Très drôle. Hors de question.
149
00:08:44,041 --> 00:08:45,207
Je l'ai déjà fait.
150
00:08:45,208 --> 00:08:48,249
Tu as beau avoir fugué
de plusieurs foyers,
151
00:08:48,250 --> 00:08:51,040
la forteresse Ted, tu n'en sortiras pas.
152
00:08:51,041 --> 00:08:52,791
C'est bien clair ?
153
00:08:54,125 --> 00:08:57,333
- La fanfare ! Tu joues d'un instrument ?
- Et toi ?
154
00:08:59,041 --> 00:09:01,999
Une Les Paul de 1957, c'est introuvable !
155
00:09:02,000 --> 00:09:05,249
Tu l'as volée comme le reste,
dans la Zone d'exclusion.
156
00:09:05,250 --> 00:09:06,207
Et alors ?
157
00:09:06,208 --> 00:09:09,207
- C'est du marché noir.
- Ça sert pas aux robots.
158
00:09:09,208 --> 00:09:11,874
C'est pas du vol
si personne veut de l'objet.
159
00:09:11,875 --> 00:09:14,082
Même que... c'est la loi.
160
00:09:14,083 --> 00:09:16,000
Même que toi, t'es un abruti.
161
00:09:27,375 --> 00:09:29,249
Mettez vos Neurodiffuseurs.
162
00:09:29,250 --> 00:09:30,958
Rendez-vous au Module 3C.
163
00:09:31,541 --> 00:09:34,000
La loi d'après-guerre
d'enfermement des robots.
164
00:09:36,666 --> 00:09:38,416
Mets ton casque, elle a dit.
165
00:09:38,833 --> 00:09:42,500
Désolée, j'ai une maladie,
je peux vivre que dans le réel.
166
00:09:43,166 --> 00:09:45,250
C'est bête. Mais allez-y.
167
00:09:46,291 --> 00:09:47,957
Tu es nouvelle, Michelle,
168
00:09:47,958 --> 00:09:51,750
mais le Neurodiffuseur est obligatoire
à partir du lycée.
169
00:09:55,000 --> 00:09:56,208
Dure journée ?
170
00:09:56,791 --> 00:09:58,582
S'il y avait qu'aujourd'hui...
171
00:09:58,583 --> 00:10:01,583
Il faudrait peut-être
que je discute avec ta mère.
172
00:10:03,541 --> 00:10:04,791
Tournez la page.
173
00:10:08,666 --> 00:10:10,207
"Pupille de la nation".
174
00:10:10,208 --> 00:10:12,333
Deux parents, un frère...
175
00:10:14,041 --> 00:10:16,875
Tous décédés
176
00:10:19,166 --> 00:10:21,208
La guerre a fait des ravages.
177
00:10:21,958 --> 00:10:24,500
Ils n'ont pas été tués par les robots.
178
00:10:25,625 --> 00:10:26,916
On a heurté une biche.
179
00:10:28,041 --> 00:10:30,083
- Sur la route.
- Je suis navrée.
180
00:10:30,583 --> 00:10:31,583
La biche aussi.
181
00:10:33,583 --> 00:10:35,582
La neurothérapie peut te soulager
182
00:10:35,583 --> 00:10:38,040
de ce poids, t'offrir quelques heures
183
00:10:38,041 --> 00:10:39,458
d'oubli.
184
00:10:44,875 --> 00:10:46,708
C'est pas grave.
185
00:10:47,791 --> 00:10:49,833
On le réparera dans la voiture.
186
00:10:53,333 --> 00:10:54,665
Regarde-moi.
187
00:10:54,666 --> 00:10:55,875
Tout va bien.
188
00:10:57,708 --> 00:10:59,250
Tu sens le sable ?
189
00:11:01,625 --> 00:11:03,208
Le vent sur ton visage ?
190
00:11:08,541 --> 00:11:10,000
Regarde-moi.
191
00:11:11,083 --> 00:11:12,083
Tout va bien.
192
00:11:13,416 --> 00:11:14,625
On est bien.
193
00:11:16,625 --> 00:11:18,082
- Je sais.
- On est bien.
194
00:11:18,083 --> 00:11:19,750
On est bien.
195
00:11:24,000 --> 00:11:24,958
Viens.
196
00:11:29,541 --> 00:11:30,583
Michelle...
197
00:11:34,083 --> 00:11:34,916
Michelle.
198
00:11:38,333 --> 00:11:39,666
Je peux y aller ?
199
00:12:30,291 --> 00:12:31,333
Papa ?
200
00:13:28,083 --> 00:13:29,291
Il y a quelqu'un ?
201
00:14:00,166 --> 00:14:01,166
Ted !
202
00:14:02,000 --> 00:14:04,208
Non... Allez !
203
00:14:04,791 --> 00:14:06,583
Ted, il y a un robot dehors !
204
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Recule !
205
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Pas un geste !
206
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
Tu veux quoi ?
207
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Recule !
208
00:15:12,375 --> 00:15:14,833
Moi ? Pourquoi ?
209
00:15:17,333 --> 00:15:19,875
Je comprends rien. Tu sais parler ?
210
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Bouge pas.
211
00:15:41,791 --> 00:15:44,750
Attention ! Le monstre-roc !
212
00:15:45,333 --> 00:15:47,125
Jessie, Jessie...
213
00:15:49,541 --> 00:15:50,874
Ça barde sur la Lune.
214
00:15:50,875 --> 00:15:52,250
Repose ça.
215
00:15:53,041 --> 00:15:55,833
- Amis pour la vie.
- C'est moi.
216
00:16:02,166 --> 00:16:03,082
Non...
217
00:16:03,083 --> 00:16:05,790
Faisons équipe
pour vaincre le monstre-roc.
218
00:16:05,791 --> 00:16:07,249
Toi, ici ?
219
00:16:07,250 --> 00:16:08,375
Faisons équipe.
220
00:16:08,916 --> 00:16:11,457
- Repose ça.
- Faisons équipe.
221
00:16:11,458 --> 00:16:12,458
Repose ça !
222
00:16:18,666 --> 00:16:20,000
C'est quoi, ce bazar ?
223
00:16:21,416 --> 00:16:23,625
Il faut que tu partes tout de suite.
224
00:16:25,208 --> 00:16:26,499
Va-t'en,
225
00:16:26,500 --> 00:16:27,625
tout de suite !
226
00:16:29,500 --> 00:16:30,375
Un robot ?
227
00:16:31,416 --> 00:16:33,125
J'ai essayé de te réveiller !
228
00:16:33,583 --> 00:16:34,790
Tu te rends compte
229
00:16:34,791 --> 00:16:37,582
de ce que je risque,
avec un robot chez moi ?
230
00:16:37,583 --> 00:16:40,207
- J'y peux rien.
- Moi non plus !
231
00:16:40,208 --> 00:16:41,999
- Dégage-le !
- J'essaie !
232
00:16:42,000 --> 00:16:43,541
Essaie encore.
233
00:16:51,958 --> 00:16:53,666
Robot ! Tu parles humain ?
234
00:16:54,250 --> 00:16:55,665
Fous le camp.
235
00:16:55,666 --> 00:16:58,083
Mets ton propulseur, on décolle !
236
00:16:59,375 --> 00:17:00,457
Écoute, mon frère.
237
00:17:00,458 --> 00:17:03,165
Tu as devant toi le capitaine
238
00:17:03,166 --> 00:17:06,916
de l'équipe universitaire de lutte
de Topeka 1953.
239
00:17:11,875 --> 00:17:14,541
Très bien. Tu vas souffrir.
240
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Voilà ce qui va t'arriver.
241
00:17:20,083 --> 00:17:21,124
Viens donc.
242
00:17:21,125 --> 00:17:23,708
Tiens, petit salopard à grande bouche !
243
00:17:27,791 --> 00:17:28,666
Sale...
244
00:17:35,583 --> 00:17:36,915
Tentative de meurtre !
245
00:17:36,916 --> 00:17:38,415
Voilà ce que c'est !
246
00:17:38,416 --> 00:17:41,125
Je vous dénonce tous les deux aux flics.
247
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Tu pars en taule, petite merde.
248
00:17:45,250 --> 00:17:46,958
Ça me coûtera des sous,
249
00:17:47,458 --> 00:17:50,624
mais Ted Finister
ne se laisse pas faire comme ça !
250
00:17:50,625 --> 00:17:51,540
Police secours.
251
00:17:51,541 --> 00:17:55,749
J'appelle pour signaler une authentique
252
00:17:55,750 --> 00:17:56,958
attaque de rob...
253
00:18:05,750 --> 00:18:07,499
Monsieur, vous êtes là ?
254
00:18:07,500 --> 00:18:08,666
Tout va bien ?
255
00:18:10,708 --> 00:18:11,999
Mets ton propulseur,
256
00:18:12,000 --> 00:18:13,833
on décolle !
257
00:18:23,125 --> 00:18:24,958
Tu peux m'enlever ça ?
258
00:18:28,291 --> 00:18:29,666
Pitié, sois pas un taré.
259
00:18:33,541 --> 00:18:34,791
C'est parti.
260
00:18:36,166 --> 00:18:37,833
Tu saurais pas conduire ?
261
00:18:38,458 --> 00:18:39,625
Moi non plus !
262
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Bon, marche arrière.
263
00:18:44,416 --> 00:18:46,125
C'est la voiture de ma mère !
264
00:18:57,166 --> 00:18:58,000
Oh mince...
265
00:19:07,833 --> 00:19:10,457
AIRE DE REPOS
DE LA BATAILLE DE FORT HULL
266
00:19:10,458 --> 00:19:13,708
FINANCÉE PAR SENTRE
LE PROGRÈS GRÂCE AUX GRANDS ESPRITS
267
00:19:27,000 --> 00:19:28,250
Reste là.
268
00:19:35,541 --> 00:19:36,458
Sérieux ?
269
00:19:38,875 --> 00:19:40,291
Tu fais chier, Ted.
270
00:19:58,458 --> 00:20:01,416
Reviens. Il faut pas aller par là.
271
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Message au poste de contrôle.
272
00:20:05,250 --> 00:20:06,708
Nous sommes en danger.
273
00:20:08,125 --> 00:20:09,749
- Écoute...
- Répondez.
274
00:20:09,750 --> 00:20:11,915
- Monte.
- Vous me recevez ?
275
00:20:11,916 --> 00:20:13,457
Fini de rabâcher.
276
00:20:13,458 --> 00:20:15,291
Fini le baratin Cosmo.
277
00:20:16,083 --> 00:20:17,875
Tu es mort, mais tu es là.
278
00:20:18,458 --> 00:20:20,082
Comment c'est possible ?
279
00:20:20,083 --> 00:20:21,833
Tu es un robot, maintenant ?
280
00:20:23,958 --> 00:20:25,041
Mais tu es en vie.
281
00:20:27,583 --> 00:20:28,707
Tu es quelque part.
282
00:20:28,708 --> 00:20:30,916
Le vrai toi est vivant quelque part.
283
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Tu vas bien ?
284
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Comment je te retrouve ?
285
00:20:38,958 --> 00:20:40,207
Attends.
286
00:20:40,208 --> 00:20:41,416
Jessie !
287
00:20:44,333 --> 00:20:46,625
Grouille, ça barde sur la Lune.
288
00:20:47,208 --> 00:20:48,207
Sentre ?
289
00:20:48,208 --> 00:20:49,541
Faisons équipe.
290
00:20:50,541 --> 00:20:52,791
Pour battre le monstre-roc.
291
00:20:55,583 --> 00:20:57,165
Sentre a essaimé partout.
292
00:20:57,166 --> 00:20:58,957
Toi, tu es où ?
293
00:20:58,958 --> 00:21:01,457
Le système solaire est détraqué !
294
00:21:01,458 --> 00:21:03,416
Est-ce que quelqu'un sait ?
295
00:21:06,625 --> 00:21:07,791
Des yeux ?
296
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
Des lunettes.
297
00:21:12,541 --> 00:21:15,040
La personne qui sait où tu es
298
00:21:15,041 --> 00:21:16,540
a des lunettes ?
299
00:21:16,541 --> 00:21:18,666
Ça m'aide beaucoup.
300
00:21:21,916 --> 00:21:23,916
Disponible pour une durée limitée.
301
00:21:27,250 --> 00:21:28,165
Un docteur.
302
00:21:28,166 --> 00:21:29,875
Avec des lunettes.
303
00:21:42,250 --> 00:21:43,250
Michelle...
304
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
Tu m'entends ?
305
00:21:50,291 --> 00:21:52,083
J'ai une triste nouvelle.
306
00:21:53,125 --> 00:21:54,458
Ton frère Christopher
307
00:21:56,791 --> 00:21:58,458
est décédé ce matin.
308
00:22:02,333 --> 00:22:03,750
Où est-il ?
309
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Crois en toi.
310
00:22:13,416 --> 00:22:15,416
C'est en pleine Zone d'exclusion.
311
00:22:15,958 --> 00:22:17,249
Tu peux le faire.
312
00:22:17,250 --> 00:22:22,000
C'est une prison
dont aucun robot ne peut sortir.
313
00:22:22,833 --> 00:22:24,915
Comment veux-tu qu'on y entre ?
314
00:22:24,916 --> 00:22:26,665
Kid Cosmo te trouve
315
00:22:26,666 --> 00:22:28,208
extragalactique !
316
00:22:34,250 --> 00:22:38,207
NEW2U objets cadeaux,
BP 1616, Clayton, Nouveau-Mexique.
317
00:22:38,208 --> 00:22:40,957
Ces objets
viennent de la Zone d'exclusion.
318
00:22:40,958 --> 00:22:44,083
Celui qui a cette boîte postale
sait entrer et sortir.
319
00:22:50,250 --> 00:22:51,916
C'est loin, le Nouveau-Mexique ?
320
00:23:29,166 --> 00:23:30,041
Viens.
321
00:23:45,833 --> 00:23:48,375
NOUVEAU-MEXIQUE
LE MEILLEUR STEAK DE CLAYTON
322
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
Chris, je voulais...
323
00:24:27,833 --> 00:24:28,833
Chris !
324
00:24:32,041 --> 00:24:33,041
Tu fais quoi ?
325
00:24:33,541 --> 00:24:36,999
C'est notre seule chance,
combiner nos modules Cosmo.
326
00:24:37,000 --> 00:24:40,208
Jessie, la Terre est en danger.
327
00:24:41,291 --> 00:24:42,958
On n'y peut pas grand-chose.
328
00:24:56,083 --> 00:24:58,541
Merde ! Viens, on file.
329
00:26:14,916 --> 00:26:15,915
Tu l'as, Keats ?
330
00:26:15,916 --> 00:26:17,583
Éteins ça, merci, connard.
331
00:26:18,166 --> 00:26:20,375
Le service est merdique, ici.
332
00:26:21,416 --> 00:26:22,749
On avait dit 22 h.
333
00:26:22,750 --> 00:26:24,874
Toi, oui. Moi, je dis maintenant.
334
00:26:24,875 --> 00:26:27,500
- On dirait que tu te méfies.
- Exact.
335
00:26:28,666 --> 00:26:29,750
Bon.
336
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Viens.
337
00:26:42,083 --> 00:26:44,249
Petit jingle à l'essai, nouveau logo.
338
00:26:44,250 --> 00:26:46,250
Un vrai pro du marketing.
339
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
- C'est un vrai ?
- Affirmatif.
340
00:26:52,458 --> 00:26:54,749
Colt Peacemaker 1873.
Mille exemplaires.
341
00:26:54,750 --> 00:26:58,041
Ça tue une mouche
sur le dos d'un canard à 100 mètres.
342
00:26:59,083 --> 00:27:00,540
Tu l'as trouvé où ?
343
00:27:00,541 --> 00:27:02,540
Pas au supermarché du coin.
344
00:27:02,541 --> 00:27:04,624
J'ai dû aller jusqu'à Tucson.
345
00:27:04,625 --> 00:27:06,749
Plus loin dans la Zone, plus cher.
346
00:27:06,750 --> 00:27:08,790
- OK. Combien ?
- 15 000.
347
00:27:08,791 --> 00:27:10,290
- Chargé ?
- Affirmatif.
348
00:27:10,291 --> 00:27:13,207
Oui, avec balles d'origine.
C'est cadeau.
349
00:27:13,208 --> 00:27:14,916
Alors, je paie que dalle.
350
00:27:18,666 --> 00:27:19,666
Wolfe !
351
00:27:21,125 --> 00:27:24,957
Si t'étais là physiquement,
t'aurais pas les couilles de faire ça.
352
00:27:24,958 --> 00:27:27,874
Oh que si.
Et tu parles pas de mes couilles.
353
00:27:27,875 --> 00:27:28,790
Franchement,
354
00:27:28,791 --> 00:27:30,916
je suis choqué de ton attitude.
355
00:27:35,625 --> 00:27:37,041
Qu'est-ce que t'as ?
356
00:27:37,833 --> 00:27:38,749
Je suis choqué.
357
00:27:38,750 --> 00:27:41,499
Petite nature, le receleur d'objets volés.
358
00:27:41,500 --> 00:27:43,750
Je suis pas fragile, mais "choqué".
359
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
Sale...
360
00:27:50,583 --> 00:27:52,249
T'en as mis, du temps.
361
00:27:52,250 --> 00:27:54,583
Relax, j'étais en économie d'énergie.
362
00:27:55,416 --> 00:27:57,165
Dingue, la combine a marché !
363
00:27:57,166 --> 00:27:58,666
Ce type est un crétin.
364
00:27:59,416 --> 00:28:00,666
Prends-lui les pieds.
365
00:28:02,083 --> 00:28:03,915
Dépêche, j'ai pas envie
366
00:28:03,916 --> 00:28:05,999
de tomber pour détention de robot.
367
00:28:06,000 --> 00:28:08,832
- Tu me détiens pas.
- Si on m'arrête, je te connais pas.
368
00:28:08,833 --> 00:28:11,040
- Grouille.
- 15 000, c'était trop.
369
00:28:11,041 --> 00:28:12,915
Je tiens pas une braderie.
370
00:28:12,916 --> 00:28:15,540
Tu rigoles ?
Ta boutique, c'est un camion.
371
00:28:15,541 --> 00:28:17,290
On peut y mettre sa moto ?
372
00:28:17,291 --> 00:28:19,541
Un peu, mon neveu à moustache !
373
00:29:03,708 --> 00:29:06,416
J'ai bravé la loi et la loi a gagné
374
00:29:31,666 --> 00:29:34,707
- Je reste là. Bonne chance.
- Aide-moi à décharger.
375
00:29:34,708 --> 00:29:36,208
Et pourquoi ça ?
376
00:29:36,791 --> 00:29:39,249
Allez, arrête de faire le malin.
377
00:29:39,250 --> 00:29:41,041
Débrouille-toi tout seul.
378
00:29:41,625 --> 00:29:43,999
J'ai besoin d'aide
parce que c'est lourd,
379
00:29:44,000 --> 00:29:46,833
et tu es tellement plus fort que moi,
Herman.
380
00:29:47,500 --> 00:29:49,874
- Ça te va ?
- Je suis fier de toi.
381
00:29:49,875 --> 00:29:51,958
Il faut savoir le reconnaître.
382
00:29:52,708 --> 00:29:54,582
La moto, je la vends pas.
383
00:29:54,583 --> 00:29:56,624
Elle est pas à toi.
384
00:29:56,625 --> 00:29:57,999
J'ai abattu le mec.
385
00:29:58,000 --> 00:30:01,500
- En retard. Tu vas en faire quoi ?
- La vendre.
386
00:30:10,583 --> 00:30:13,458
Soit je vieillis,
soit ces caisses s'alourdissent.
387
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
Lumière !
388
00:30:20,166 --> 00:30:21,124
FRAGILE
389
00:30:21,125 --> 00:30:23,082
Y a quoi, déjà, dedans ?
390
00:30:23,083 --> 00:30:25,457
Des chocolats pour toi, "bootylicious".
391
00:30:25,458 --> 00:30:29,166
Très drôle. Fais-moi l'inventaire
des poupées Cabbage Patch.
392
00:30:29,750 --> 00:30:32,416
Un acheteur à Toledo les veut toutes.
393
00:30:33,458 --> 00:30:34,583
Petit poisson !
394
00:30:37,500 --> 00:30:39,624
- Pourquoi tu fais ça ?
- Pour t'énerver.
395
00:30:39,625 --> 00:30:42,040
Une fois la pile usée, ça vaudra rien.
396
00:30:42,041 --> 00:30:45,707
Si le monde revient à la normale,
à Noël, ça cartonne.
397
00:30:45,708 --> 00:30:49,250
Sans batteries,
c'est un poisson pas chanteur.
398
00:30:49,750 --> 00:30:52,041
Non, c'est pas vrai !
399
00:30:53,041 --> 00:30:55,583
Le frigo est mort, putain !
400
00:30:59,666 --> 00:31:01,165
Mes saucisses,
401
00:31:01,166 --> 00:31:04,208
mon steak...
Mes sandwichs glacés ont fondu.
402
00:31:08,541 --> 00:31:09,749
J'ai pas de bouffe !
403
00:31:09,750 --> 00:31:12,790
Arrête, je viens de rentrer
une caisse de bouffe.
404
00:31:12,791 --> 00:31:14,374
Je peux pas manger ça.
405
00:31:14,375 --> 00:31:16,624
Les Zagnuts, tout le monde aime ça.
406
00:31:16,625 --> 00:31:19,290
Je mange pas
les Zagnuts Masters of the Universe
407
00:31:19,291 --> 00:31:21,166
dans l'emballage d'origine !
408
00:31:21,666 --> 00:31:23,375
Jamais ! C'est de l'argent !
409
00:31:24,750 --> 00:31:27,457
Hop, un burrito plein de salmonelle.
410
00:31:27,458 --> 00:31:30,999
On a des boîtes à pique-nique,
prends-en une.
411
00:31:31,000 --> 00:31:35,041
Les boîtes G.I. Joe sont vides,
c'est pour mettre un repas d'enfant.
412
00:31:35,916 --> 00:31:37,333
Le repas est pas fourni.
413
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
C'est quoi, Herm ?
414
00:31:53,541 --> 00:31:56,457
- Regarde-moi, Herm...
- Je te regarde.
415
00:31:56,458 --> 00:32:00,375
C'est toi qui as débranché
et pris ma rallonge pour te charger ?
416
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
- Non.
- Tu clignes, je sais que tu mens.
417
00:32:04,708 --> 00:32:06,624
C'est donc toi.
418
00:32:06,625 --> 00:32:07,958
Je veux simplement
419
00:32:09,208 --> 00:32:10,207
que tu avoues.
420
00:32:10,208 --> 00:32:13,374
Une relation saine
est faite de confiance.
421
00:32:13,375 --> 00:32:15,040
Avoue, je me fâcherai pas.
422
00:32:15,041 --> 00:32:16,833
Avoue que c'est toi,
423
00:32:17,875 --> 00:32:19,041
je me fâcherai pas.
424
00:32:21,875 --> 00:32:22,915
J'ai débranché.
425
00:32:22,916 --> 00:32:25,041
Nom de Dieu bénisse l'Amérique !
426
00:32:26,916 --> 00:32:28,124
Je vais dépérir.
427
00:32:28,125 --> 00:32:30,374
On voit déjà mes côtes.
428
00:32:30,375 --> 00:32:32,999
Tu dramatises !
J'ai besoin d'énergie, moi.
429
00:32:33,000 --> 00:32:35,624
Moi aussi ! Mais de l'énergie pour humain.
430
00:32:35,625 --> 00:32:38,332
Toi, tu te branches sur le courant,
431
00:32:38,333 --> 00:32:40,374
puis tu remets la prise.
432
00:32:40,375 --> 00:32:42,374
On est partis dix jours.
433
00:32:42,375 --> 00:32:44,707
Et je me branche où, moi,
434
00:32:44,708 --> 00:32:46,124
s'il y a pas de prise ?
435
00:32:46,125 --> 00:32:48,249
Toi, c'est facile, ton énergie,
436
00:32:48,250 --> 00:32:50,499
elle a pas besoin d'être au frais
437
00:32:50,500 --> 00:32:53,957
pour t'éviter les bactéries,
puisque t'es pas humain.
438
00:32:53,958 --> 00:32:55,165
Arrête avec ça !
439
00:32:55,166 --> 00:32:58,333
Intelligence artificielle ?
Bêtise artificielle, oui.
440
00:33:15,458 --> 00:33:16,291
Hé, toi !
441
00:33:16,791 --> 00:33:18,375
Je te vois, blondinette.
442
00:33:18,583 --> 00:33:19,874
Ça va aller. Filons.
443
00:33:19,875 --> 00:33:20,832
Sors de là.
444
00:33:20,833 --> 00:33:22,208
Je les tiens, Keats.
445
00:33:23,500 --> 00:33:24,875
Qui a touché mon poisson ?
446
00:33:26,458 --> 00:33:27,500
Bougez-vous !
447
00:33:28,291 --> 00:33:30,375
Ça sent la baston au rayon poisson.
448
00:33:31,541 --> 00:33:32,957
Les mains en l'air.
449
00:33:32,958 --> 00:33:33,916
Tournez-vous.
450
00:33:38,250 --> 00:33:40,124
- T'es une gamine.
- T'es fort.
451
00:33:40,125 --> 00:33:41,624
Oui, je sais.
452
00:33:41,625 --> 00:33:43,624
C'est un robot Cosmo ?
453
00:33:43,625 --> 00:33:45,665
- Comment t'es venue ?
- Dans ton camion.
454
00:33:45,666 --> 00:33:47,999
- Tu me cherches, nain jaune ?
- Laisse-le.
455
00:33:48,000 --> 00:33:49,332
Kid Cosmo est ton ami.
456
00:33:49,333 --> 00:33:50,915
Pourquoi tu m'as suivi ?
457
00:33:50,916 --> 00:33:51,874
Tu veux quoi ?
458
00:33:51,875 --> 00:33:52,999
Ça barde sur la Lune.
459
00:33:53,000 --> 00:33:55,499
- On va à la Zone.
- Qui dit que j'y vais ?
460
00:33:55,500 --> 00:33:57,124
Toi. Et lui.
461
00:33:57,125 --> 00:33:58,916
Oui, on l'a dit clairement.
462
00:33:59,416 --> 00:34:02,082
Oui. Mais c'est rien, je m'en fiche.
463
00:34:02,083 --> 00:34:03,999
Je sais ce que vous vendez.
464
00:34:04,000 --> 00:34:06,832
- Hein ?
- Mon beau-père t'achète plein de trucs.
465
00:34:06,833 --> 00:34:08,665
Ça me regarde pas.
466
00:34:08,666 --> 00:34:11,124
Tu peux rester là avec ton robot.
467
00:34:11,125 --> 00:34:13,291
- Moi, je pars avec le mien.
- Non.
468
00:34:15,375 --> 00:34:18,958
La Zone, ma grande,
c'est pas un lieu branché pour fêtards.
469
00:34:19,708 --> 00:34:22,166
Tout ce qui t'attend, c'est la mort.
470
00:34:22,666 --> 00:34:27,250
Alors reprends l'ascenseur
et oublie cet endroit. Vite.
471
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
Oh mince...
472
00:34:32,333 --> 00:34:34,332
C'est quoi ? T'as des complices ?
473
00:34:34,333 --> 00:34:35,790
Si oui, je serais là ?
474
00:34:35,791 --> 00:34:38,415
Ils nous ont suivis,
ils ont pu être suivis.
475
00:34:38,416 --> 00:34:39,666
Génial.
476
00:34:40,250 --> 00:34:41,291
Bon...
477
00:34:42,500 --> 00:34:44,291
Plan Omaha-3, bas voltage.
478
00:34:44,875 --> 00:34:46,207
Emmène ton robot.
479
00:34:46,208 --> 00:34:47,291
C'est mon frère.
480
00:34:48,500 --> 00:34:51,958
C'est ça. Tu veux qu'il reste en vie ?
Fie-toi à moi.
481
00:34:56,000 --> 00:34:58,374
- Alerte rouge !
- Ça va aller.
482
00:34:58,375 --> 00:34:59,665
Jessie, alerte rouge.
483
00:34:59,666 --> 00:35:01,874
Viens, on applique le plan Omaha.
484
00:35:01,875 --> 00:35:03,665
Allez, prends-moi la main.
485
00:35:03,666 --> 00:35:07,040
On dit que tu es ma sœur,
et tu t'appelles Veronica.
486
00:35:07,041 --> 00:35:08,250
Avec un B ?
487
00:35:08,875 --> 00:35:11,957
- Tu connais des Beronica, toi ?
- Oui.
488
00:35:11,958 --> 00:35:14,499
- Non, c'est avec un V.
- Veronica.
489
00:35:14,500 --> 00:35:16,333
- Nom de famille ?
- T'es muette.
490
00:35:16,833 --> 00:35:18,125
Suis-moi et tais-toi.
491
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
CIBLE EN VUE
HUMAIN
492
00:35:38,750 --> 00:35:40,333
À l'attention des suspects.
493
00:35:41,125 --> 00:35:43,249
Ce bâtiment est sous le contrôle
494
00:35:43,250 --> 00:35:45,832
de l'Unité de désactivation des robots.
495
00:35:45,833 --> 00:35:47,166
C'est qui, lui ?
496
00:35:48,625 --> 00:35:49,790
L'UDR.
497
00:35:49,791 --> 00:35:52,166
Vous êtes incarcérés.
498
00:35:53,625 --> 00:35:54,750
Les ennuis.
499
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Soyez gentils.
500
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Les mains en l'air.
501
00:36:02,625 --> 00:36:05,625
Je préfère éviter la violence inutile.
502
00:36:06,750 --> 00:36:08,249
Moi aussi,
503
00:36:08,250 --> 00:36:12,207
tout comme ma sœur muette, Veronica.
504
00:36:12,208 --> 00:36:16,207
J'ai des reçus pour tous ces objets,
je peux vous les fournir.
505
00:36:16,208 --> 00:36:18,124
Michelle Leona Greene,
506
00:36:18,125 --> 00:36:22,165
je vous arrête pour agression,
vol de voiture, absentéisme scolaire
507
00:36:22,166 --> 00:36:24,665
et assistance à un ennemi public.
508
00:36:24,666 --> 00:36:25,915
J'y crois pas !
509
00:36:25,916 --> 00:36:27,041
Je veux un avocat.
510
00:36:29,125 --> 00:36:30,249
Tu sais parler ?
511
00:36:30,250 --> 00:36:31,708
Vous allez en avoir un.
512
00:36:32,333 --> 00:36:33,416
Où est le robot ?
513
00:36:34,208 --> 00:36:35,333
Quoi ? Un robot ?
514
00:36:36,625 --> 00:36:37,583
Vous délirez !
515
00:36:38,541 --> 00:36:40,083
Il y a des robots ?
516
00:36:40,583 --> 00:36:42,000
On vous a sonné, vous ?
517
00:36:44,250 --> 00:36:47,415
Pardon de vouloir aider
les forces de l'ordre.
518
00:36:47,416 --> 00:36:49,165
Je suis estomaqué,
519
00:36:49,166 --> 00:36:52,832
en tant que contribuable
amoureux du drapeau et du quadrille,
520
00:36:52,833 --> 00:36:55,082
de tout ce qui fait l'Amérique,
521
00:36:55,083 --> 00:36:58,040
que vous pensiez que j'abrite un robot.
522
00:36:58,041 --> 00:37:00,125
Je dirais même plus...
523
00:37:00,625 --> 00:37:01,500
choqué.
524
00:37:15,875 --> 00:37:16,750
Je vous tiens.
525
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
CIBLE PERDUE
526
00:37:34,291 --> 00:37:37,541
Pour sauver votre peau, Mlle Greene,
livrez le robot.
527
00:37:38,500 --> 00:37:39,832
Si vous jouez à ça,
528
00:37:39,833 --> 00:37:42,916
au procès,
vous aurez l'âge d'aller en prison.
529
00:38:00,791 --> 00:38:03,375
C'était un revolver à 25 000 dollars !
530
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
- Je vous le fais à 15 000.
- Arrêtez !
531
00:38:13,083 --> 00:38:14,208
Ne lui faites rien.
532
00:38:18,250 --> 00:38:19,833
Écartez-vous du robot.
533
00:38:22,416 --> 00:38:23,457
Et ensuite ?
534
00:38:23,458 --> 00:38:26,957
Mademoiselle, j'ai une mission.
Vous ne m'arrêterez pas.
535
00:38:26,958 --> 00:38:28,999
Dans votre intérêt,
536
00:38:29,000 --> 00:38:30,625
écartez-vous du robot.
537
00:38:31,833 --> 00:38:33,415
Il doit rentrer à la Zone.
538
00:38:33,416 --> 00:38:35,749
Vous êtes en violation du traité.
539
00:38:35,750 --> 00:38:38,415
- Il doit être désactivé.
- Vous êtes sans cœur.
540
00:38:38,416 --> 00:38:41,500
On n'est pas sans cœur
avec des objets sans cœur.
541
00:38:48,541 --> 00:38:49,790
On file, nain jaune !
542
00:38:49,791 --> 00:38:50,874
Viens.
543
00:38:50,875 --> 00:38:52,874
Bon, on va à la Zone.
544
00:38:52,875 --> 00:38:54,708
- C'est vrai ?
- Montez !
545
00:38:55,708 --> 00:38:58,583
- Keats, je t'interdis d'être mort.
- C'est parti.
546
00:39:00,375 --> 00:39:03,458
C'est une violation du traité.
De la haute trahison !
547
00:39:06,000 --> 00:39:08,040
- Étiquette tes clés.
- C'est bon !
548
00:39:08,041 --> 00:39:10,290
- Pourquoi t'en as tant ?
- Allez !
549
00:39:10,291 --> 00:39:12,332
Je suis un homme très important.
550
00:39:12,333 --> 00:39:13,958
Un futur taulard, oui.
551
00:39:17,250 --> 00:39:18,708
On se met à courir, là ?
552
00:39:25,500 --> 00:39:27,291
Accrochez-vous !
553
00:39:43,625 --> 00:39:45,624
SOS, ici Kid Cosmo.
554
00:39:45,625 --> 00:39:47,125
Message de détresse.
555
00:39:49,125 --> 00:39:51,375
Tu vas finir au-dessus de ma cheminée.
556
00:39:52,166 --> 00:39:53,125
Tu rêves !
557
00:39:55,916 --> 00:39:56,958
Prends ça !
558
00:40:00,291 --> 00:40:01,665
Tu désactives personne.
559
00:40:01,666 --> 00:40:02,915
Toi, je te tue
560
00:40:02,916 --> 00:40:03,958
pour le plaisir.
561
00:40:12,250 --> 00:40:13,083
Merde !
562
00:40:14,625 --> 00:40:16,208
Allez, vite !
563
00:40:50,416 --> 00:40:51,791
Tu vois ce mur ?
564
00:40:53,208 --> 00:40:55,083
Si tu le suis pendant dix ans,
565
00:40:56,666 --> 00:40:59,041
tu te retrouveras au point de départ !
566
00:41:00,291 --> 00:41:02,707
Aucune issue.
On est obligés de vivre ici.
567
00:41:02,708 --> 00:41:04,541
Félicitations, ma grande.
568
00:41:07,375 --> 00:41:09,291
Oh non, pas ça...
569
00:41:11,166 --> 00:41:13,040
Tu peux affronter le danger.
570
00:41:13,041 --> 00:41:14,541
Viens.
571
00:41:23,625 --> 00:41:27,415
- C'est qui, eux ?
- Des robots charognards.
572
00:41:27,416 --> 00:41:30,332
Ils se réparent
avec des pièces d'autres robots,
573
00:41:30,333 --> 00:41:31,832
qu'ils ont tués.
574
00:41:31,833 --> 00:41:34,083
Humain !
575
00:41:35,041 --> 00:41:36,332
Humain !
576
00:41:36,333 --> 00:41:37,457
Fais-le taire !
577
00:41:37,458 --> 00:41:39,666
Humain !
578
00:41:45,166 --> 00:41:46,665
Ils font quoi aux humains ?
579
00:41:46,666 --> 00:41:49,290
Je me suis jamais attardé pour voir.
580
00:41:49,291 --> 00:41:51,624
Mais tu m'en donnes l'occasion,
581
00:41:51,625 --> 00:41:53,291
en enterrant ma vie.
582
00:41:54,625 --> 00:41:57,374
Mon frère a besoin de moi.
Je regrette rien.
583
00:41:57,375 --> 00:42:00,290
Ton frère est un robot
jaune comme un citron.
584
00:42:00,291 --> 00:42:02,707
C'est pas un robot, c'est un humain.
585
00:42:02,708 --> 00:42:04,208
Chris téléguide Cosmo.
586
00:42:04,791 --> 00:42:07,082
Mais une seule personne sait où il est.
587
00:42:07,083 --> 00:42:10,958
- Le médecin qui l'a livré à Sentre.
- Et il est où, ce médecin ?
588
00:42:11,541 --> 00:42:13,582
- À Tabletop Mountain.
- Pas loin.
589
00:42:13,583 --> 00:42:16,124
À peine 500 km au sud.
590
00:42:16,125 --> 00:42:17,457
Bonne rando, ma grande.
591
00:42:17,458 --> 00:42:19,083
T'as une meilleure idée ?
592
00:42:20,791 --> 00:42:22,083
J'en trouverai une.
593
00:42:24,250 --> 00:42:27,875
J'aime ton assurance.
Je la partage pas, mais respect.
594
00:42:29,625 --> 00:42:30,707
Il marche, ce van ?
595
00:42:30,708 --> 00:42:33,166
Ça dépend, t'as un moteur sur toi ?
596
00:42:33,916 --> 00:42:35,707
Il est temps de grandir, Herm.
597
00:42:35,708 --> 00:42:38,041
Je suis à fond pour la croissance.
598
00:42:39,041 --> 00:42:41,374
Ben voyons, chargé à 100 %.
599
00:42:41,375 --> 00:42:43,790
Content qu'un de nous ait mangé.
600
00:42:43,791 --> 00:42:44,957
Me voilà,
601
00:42:44,958 --> 00:42:47,958
pour sauver la situation, Super Herm !
602
00:42:50,416 --> 00:42:51,583
C'est quoi, ça ?
603
00:42:52,208 --> 00:42:56,333
Le système HRM.
J'existe dans toutes les tailles.
604
00:42:57,083 --> 00:43:00,375
Alors, on part au nord ?
On a jamais inspecté vers Moab.
605
00:43:02,000 --> 00:43:03,708
Oui, pourquoi pas ?
606
00:43:04,208 --> 00:43:08,374
Comme cadre de rêve pour mourir de faim,
Moab est parfait.
607
00:43:08,375 --> 00:43:10,332
Mourir à force de geindre, oui.
608
00:43:10,333 --> 00:43:12,374
Tu repenseras à cet instant
609
00:43:12,375 --> 00:43:15,500
quand tu me quémanderas
de l'eau potable, dans 24 h.
610
00:43:17,833 --> 00:43:19,624
Si Chris et moi, on a raison,
611
00:43:19,625 --> 00:43:22,290
ce médecin
peut entrer et sortir de la Zone.
612
00:43:22,291 --> 00:43:24,832
- J'en doute.
- Tu peux pas en dire autant.
613
00:43:24,833 --> 00:43:26,291
Moi, j'ai un plan.
614
00:43:26,791 --> 00:43:28,165
Toi, un véhicule.
615
00:43:28,166 --> 00:43:29,625
Donnant, donnant.
616
00:43:30,208 --> 00:43:34,665
Si tu crois que Herm va nous mettre
tous les trois dans ce van
617
00:43:34,666 --> 00:43:38,000
et nous porter sur son épaule, tu délires.
618
00:44:03,750 --> 00:44:05,624
Où sont tes parents, au fait ?
619
00:44:05,625 --> 00:44:07,124
Mêle-toi de tes oignons.
620
00:44:07,125 --> 00:44:08,540
J'ai compris.
621
00:44:08,541 --> 00:44:09,540
Morts.
622
00:44:09,541 --> 00:44:11,040
C'est pas plus mal.
623
00:44:11,041 --> 00:44:13,999
T'es odieux exprès,
ou ça te vient naturellement ?
624
00:44:14,000 --> 00:44:15,166
C'est naturel.
625
00:44:15,666 --> 00:44:20,416
C'est toujours triste,
de perdre ses parents,
626
00:44:20,916 --> 00:44:24,290
mais au moins,
tu gardes une bonne image d'eux.
627
00:44:24,291 --> 00:44:26,082
Sans les déceptions.
628
00:44:26,083 --> 00:44:28,832
- Ils nous auraient pas déçus.
- Ma grande...
629
00:44:28,833 --> 00:44:30,749
- Et frère supposé...
- Bon anniversaire !
630
00:44:30,750 --> 00:44:32,665
Tout le monde est décevant.
631
00:44:32,666 --> 00:44:34,082
Joyeux Noël !
632
00:44:34,083 --> 00:44:36,040
Même moi, au bout d'un moment.
633
00:44:36,041 --> 00:44:38,082
T'inquiète, on va pas rester.
634
00:44:38,083 --> 00:44:40,333
Voilà le bon état d'esprit !
635
00:44:41,041 --> 00:44:43,457
C'est quoi, déjà ?
"Prends l'oseille..."
636
00:44:43,458 --> 00:44:45,875
"Et tire-toi."
637
00:44:46,916 --> 00:44:48,875
Fais-en ta devise, ma grande.
638
00:44:50,125 --> 00:44:51,500
Comme moi.
639
00:44:52,791 --> 00:44:55,832
- Comment vous vous êtes connus ?
- Pendant la guerre.
640
00:44:55,833 --> 00:44:56,874
En vous entretuant ?
641
00:44:56,875 --> 00:44:58,750
On a essayé.
642
00:45:00,000 --> 00:45:03,416
Les robots cernaient mes hommes,
j'avais la jambe cassée.
643
00:45:04,375 --> 00:45:07,832
Ils se resserraient pour m'achever.
644
00:45:07,833 --> 00:45:09,874
Et là, je vois ce grand échalas
645
00:45:09,875 --> 00:45:11,457
qui me regarde d'en haut.
646
00:45:11,458 --> 00:45:15,749
Je ferme les yeux, prêt à mourir.
Mais il me relève et m'extrait.
647
00:45:15,750 --> 00:45:17,874
Tu pleurnichais comme un bébé.
648
00:45:17,875 --> 00:45:20,332
N'importe quoi. Pas comme un bébé.
649
00:45:20,333 --> 00:45:22,457
Il connaît pas trop les émotions.
650
00:45:22,458 --> 00:45:26,749
C'était un cri de guerre,
style : "Banzaï !"
651
00:45:26,750 --> 00:45:28,707
Arrête, tu suçais ton pouce
652
00:45:28,708 --> 00:45:30,624
en m'implorant de te sauver.
653
00:45:30,625 --> 00:45:31,790
Il dit...
654
00:45:31,791 --> 00:45:33,083
vrai.
655
00:45:35,083 --> 00:45:36,708
Quelques jours plus tard,
656
00:45:37,291 --> 00:45:39,915
Sentre nous a trouvés,
j'ai tenté de dire :
657
00:45:39,916 --> 00:45:44,416
"Herm m'a sauvé la vie,
c'est un bon bougre, ne tirez pas."
658
00:45:45,291 --> 00:45:47,291
Ils ont tiré quand même.
659
00:45:47,916 --> 00:45:49,875
Pour nous tuer, donc on a détalé.
660
00:45:51,333 --> 00:45:52,832
On est en cavale depuis.
661
00:45:52,833 --> 00:45:57,290
Ça peut paraître bizarre,
un robot et un humain compagnons.
662
00:45:57,291 --> 00:45:59,125
Au moins, vous êtes deux.
663
00:45:59,625 --> 00:46:01,666
Tu feras quoi, si tu trouves ton frère ?
664
00:46:02,375 --> 00:46:03,332
Enfin,
665
00:46:03,333 --> 00:46:04,999
l'autre partie de lui.
666
00:46:05,000 --> 00:46:06,416
Vous ferez quoi ?
667
00:46:07,041 --> 00:46:08,500
Ce qu'on voudra.
668
00:46:14,250 --> 00:46:16,207
Tu prépares quoi, maman ?
669
00:46:16,208 --> 00:46:20,041
On est dimanche.
Qu'est-ce que je fais toujours ?
670
00:46:21,166 --> 00:46:22,582
Des poivrons farcis.
671
00:46:22,583 --> 00:46:25,291
Le meilleur pour mon fiston.
672
00:46:26,208 --> 00:46:29,874
Pour moins de 5 cents
et avec des produits de la veille.
673
00:46:29,875 --> 00:46:31,333
Tais-toi.
674
00:46:31,958 --> 00:46:34,207
Regarde un peu,
675
00:46:34,208 --> 00:46:35,708
un cannolo.
676
00:46:37,333 --> 00:46:39,165
- D'hier ?
- D'avant-hier.
677
00:46:39,166 --> 00:46:41,500
Mme Vella me l'a fait gratis.
678
00:46:45,250 --> 00:46:47,333
Content de te voir comme ça, maman.
679
00:46:48,666 --> 00:46:50,958
- En forme.
- Pourquoi je le serais pas ?
680
00:46:52,916 --> 00:46:54,083
Je sais pas.
681
00:46:56,750 --> 00:46:58,290
Mon angioletto.
682
00:46:58,291 --> 00:47:00,250
Un vrai boute-en-train...
683
00:47:10,125 --> 00:47:11,750
Saloperie !
684
00:47:23,625 --> 00:47:26,708
Le débit de transfert est en chute libre.
685
00:47:27,916 --> 00:47:30,749
- Pourquoi ?
- Il disait : "Ça peut attendre."
686
00:47:30,750 --> 00:47:33,332
Le temps que j'aie tous les faits.
687
00:47:33,333 --> 00:47:34,458
Le fait est
688
00:47:35,041 --> 00:47:37,790
que le service
que nous fournissons au monde
689
00:47:37,791 --> 00:47:40,207
oscille entre la perfection totale
690
00:47:40,208 --> 00:47:43,166
et la merde absolue.
691
00:47:46,000 --> 00:47:48,249
- Pourquoi ?
- Christopher est parti.
692
00:47:48,250 --> 00:47:51,541
- Plus fort.
- Christopher est parti.
693
00:47:55,083 --> 00:47:56,415
C'est impossible.
694
00:47:56,416 --> 00:47:57,374
Au niveau cérébral,
695
00:47:57,375 --> 00:48:00,832
neurologique, il n'est pas là.
696
00:48:00,833 --> 00:48:04,290
Donc mon prodige
s'est prodigieusement sauvé ?
697
00:48:04,291 --> 00:48:07,499
Il y avait une minuscule faille
698
00:48:07,500 --> 00:48:08,790
dans sa matrice.
699
00:48:08,791 --> 00:48:10,582
À peine décelable.
700
00:48:10,583 --> 00:48:14,333
Avec le temps,
elle a permis à sa conscience...
701
00:48:16,250 --> 00:48:17,249
de contourner
702
00:48:17,250 --> 00:48:19,499
nos pare-feu.
703
00:48:19,500 --> 00:48:23,040
Apparemment,
ça a été conçu ainsi volontairement.
704
00:48:23,041 --> 00:48:24,790
- Par Amherst ?
- Pas par nous.
705
00:48:24,791 --> 00:48:27,040
Si le débit du Neurodiffuseur
706
00:48:27,041 --> 00:48:28,249
chute encore...
707
00:48:28,250 --> 00:48:30,207
Et tout converge en ce sens.
708
00:48:30,208 --> 00:48:32,415
Sentre est foutu d'ici dimanche.
709
00:48:32,416 --> 00:48:34,540
- Samedi, même.
- Ce samedi ?
710
00:48:34,541 --> 00:48:37,540
Mon entreprise va se casser la gueule
ce samedi ?
711
00:48:37,541 --> 00:48:38,999
- Ou vendredi.
- Chut.
712
00:48:39,000 --> 00:48:39,916
Non, samedi.
713
00:48:44,958 --> 00:48:46,541
Vous avez un message.
714
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
Conférence virtuelle avec Ethan Skate
715
00:49:14,583 --> 00:49:17,708
J'ai toujours trouvé la nature
très apaisante.
716
00:49:20,416 --> 00:49:21,915
Vous me connaissez ?
717
00:49:21,916 --> 00:49:24,707
Qui ne connaît pas
le Boucher de Schenectady ?
718
00:49:24,708 --> 00:49:27,832
Le plus dur à cuire
de l'Unité de désactivation.
719
00:49:27,833 --> 00:49:31,040
J'ai vu le reportage à votre gloire,
à votre retraite.
720
00:49:31,041 --> 00:49:33,124
Je n'ai pas pris ma retraite.
721
00:49:33,125 --> 00:49:35,541
Il n'y avait plus de robots à tuer.
722
00:49:38,458 --> 00:49:40,332
Je crois savoir
723
00:49:40,333 --> 00:49:43,332
que vous pourchassez
une délinquante juvénile
724
00:49:43,333 --> 00:49:44,666
avec son...
725
00:49:45,333 --> 00:49:46,915
compagnon mécanique.
726
00:49:46,916 --> 00:49:48,958
L'Unité m'appelle, j'accours.
727
00:49:49,750 --> 00:49:52,541
Nous avons un but commun, on dirait.
728
00:49:53,958 --> 00:49:57,375
La machine de cette jeune fille
appartient à Sentre.
729
00:49:58,083 --> 00:49:58,999
Je la veux.
730
00:49:59,000 --> 00:50:01,707
Le robot est recherché pour agression.
731
00:50:01,708 --> 00:50:03,415
Destruction automatique.
732
00:50:03,416 --> 00:50:04,708
Ça peut se reporter.
733
00:50:05,291 --> 00:50:08,124
Quand Sentre aura satisfaction,
disposez à votre guise
734
00:50:08,125 --> 00:50:09,166
des restes.
735
00:50:13,666 --> 00:50:15,540
- Bel endroit.
- Merci.
736
00:50:15,541 --> 00:50:17,124
- Je l'ai créé.
- Je sais.
737
00:50:17,125 --> 00:50:19,582
J'ai vu le reportage à votre gloire.
738
00:50:19,583 --> 00:50:21,625
Alors, vous savez
739
00:50:23,458 --> 00:50:25,708
de quelles ressources je dispose.
740
00:50:28,083 --> 00:50:30,165
Si je peux relancer votre drone...
741
00:50:30,166 --> 00:50:33,582
Pourquoi sous-traiter ?
Sentre a tous les joujoux.
742
00:50:33,583 --> 00:50:35,207
Les accords de paix.
743
00:50:35,208 --> 00:50:37,124
Je n'ai pas accès à la Zone
744
00:50:37,125 --> 00:50:40,165
à moins de prouver
qu'il y a violation du traité.
745
00:50:40,166 --> 00:50:43,708
Vous voulez que je trouve le robot,
ou des preuves ?
746
00:50:44,416 --> 00:50:48,000
Voyons où tout ça nous mène,
vous voulez bien ?
747
00:51:05,083 --> 00:51:07,291
Les faces de steak, regardez !
748
00:51:09,125 --> 00:51:10,916
Tabletop Mountain.
749
00:51:11,583 --> 00:51:13,540
Une merveille de la nature.
750
00:51:13,541 --> 00:51:16,040
Si tu étais ce médecin, tu serais où ?
751
00:51:16,041 --> 00:51:19,165
Une base martienne
après le champ d'astéroïdes !
752
00:51:19,166 --> 00:51:20,458
Un centre commercial ?
753
00:51:22,625 --> 00:51:26,208
Il a l'air en bon état,
pas encore pillé par les Charognards.
754
00:51:26,708 --> 00:51:30,457
Ils ont du matos,
un bâtiment en dur, une enceinte.
755
00:51:30,458 --> 00:51:32,290
Y a pire, comme planque.
756
00:51:32,291 --> 00:51:35,124
- Y a à bouffer, tu crois ?
- Je rêve.
757
00:51:35,125 --> 00:51:37,290
On a trouvé un vieux Panda Express,
758
00:51:37,291 --> 00:51:40,415
la bouffe était encore bonne :
les fortune cookies,
759
00:51:40,416 --> 00:51:41,874
le poulet au caramel,
760
00:51:41,875 --> 00:51:43,374
le poulet à l'orange,
761
00:51:43,375 --> 00:51:45,749
le riz cantonais, les raviolis au porc.
762
00:51:45,750 --> 00:51:47,833
Ces trucs-là, ça périme jamais.
763
00:51:55,958 --> 00:51:56,958
Attention !
764
00:51:58,875 --> 00:52:00,874
Ce salaud nous a jeté un frigo !
765
00:52:00,875 --> 00:52:02,208
Herm, sors-nous de là !
766
00:52:03,083 --> 00:52:04,250
J'essaie.
767
00:52:07,166 --> 00:52:08,624
Impact !
768
00:52:08,625 --> 00:52:10,666
En plein dans le cuissot !
769
00:52:12,125 --> 00:52:14,541
Attention, chute imminente !
770
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
Qui jette des frigos ? Mais...
771
00:52:28,166 --> 00:52:29,000
Merde.
772
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
Mesdames et messieurs,
773
00:52:34,916 --> 00:52:36,416
vous êtes prisonniers.
774
00:52:40,041 --> 00:52:43,750
- Tu les as déjà vus, eux ?
- Mec, on se connaît pas tous.
775
00:52:46,083 --> 00:52:48,540
T'as pas intérêt à me faire une rayure.
776
00:52:48,541 --> 00:52:49,499
Trop tard.
777
00:52:49,500 --> 00:52:50,750
Halte !
778
00:52:51,500 --> 00:52:53,874
- Ici.
- Fais gaffe où tu pointes.
779
00:52:53,875 --> 00:52:56,290
Tenez-vous prêts à admirer le mirifique,
780
00:52:56,291 --> 00:52:58,082
à être ébaubis et éblouis
781
00:52:58,083 --> 00:53:01,790
par les prodigieuses prestidigitations
782
00:53:01,791 --> 00:53:03,916
de Perplexo.
783
00:53:06,458 --> 00:53:08,124
Esprits des enfers,
784
00:53:08,125 --> 00:53:09,749
entendez-moi !
785
00:53:09,750 --> 00:53:14,125
J'ordonne l'ouverture de ce portail !
786
00:53:20,208 --> 00:53:22,500
On a répété mille fois, allez.
787
00:53:23,000 --> 00:53:26,665
Bien...
Ô esprits des enfers enfin réveillés,
788
00:53:26,666 --> 00:53:30,416
Je rêve...
J'ordonne l'ouverture de ce portail !
789
00:53:33,750 --> 00:53:35,500
N'êtes-vous pas éblouis ?
790
00:53:36,083 --> 00:53:37,499
Vous nous emmenez où ?
791
00:53:37,500 --> 00:53:41,041
Vous aurez toutes les réponses
à l'intérieur.
792
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Voici mon plan.
793
00:53:55,750 --> 00:53:58,540
Je simule un malaise,
vous montez sur le toit.
794
00:53:58,541 --> 00:54:00,250
Non, je cherche le médecin.
795
00:54:01,500 --> 00:54:03,333
Je vous offre un coup de jus ?
796
00:54:04,000 --> 00:54:05,666
Ne parle pas aux inconnus !
797
00:54:07,541 --> 00:54:09,416
Je suis là, au besoin.
798
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
Mazette !
799
00:54:16,791 --> 00:54:18,458
Taco, des humains !
800
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
Ma parole...
801
00:54:24,833 --> 00:54:26,625
C'est du délire.
802
00:54:35,041 --> 00:54:37,665
Je rêve. Ils arrivent d'où, ceux-là ?
803
00:54:37,666 --> 00:54:39,083
Ils sont prisonniers.
804
00:54:41,416 --> 00:54:42,708
Humains sataniques !
805
00:54:58,041 --> 00:55:01,957
Mesdames et messieurs,
j'accueille un invité spécial, ce soir.
806
00:55:01,958 --> 00:55:03,582
Un auguste personnage,
807
00:55:03,583 --> 00:55:05,790
un leader si charismatique
808
00:55:05,791 --> 00:55:12,708
qu'on ne l'appelle que par le titre
forçant le respect de Mr. Peanut.
809
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
C'est une blague.
810
00:55:15,041 --> 00:55:17,707
Assez baratiné, P.
Tu sais que je n'aime pas
811
00:55:17,708 --> 00:55:19,416
toute cette emphase.
812
00:55:20,041 --> 00:55:25,125
Bonjour. Je lèverais bien mon chapeau,
mais il est soudé.
813
00:55:25,666 --> 00:55:29,124
Nous vous avons pris pour des Charognards.
814
00:55:29,125 --> 00:55:30,415
Pardon ?
815
00:55:30,416 --> 00:55:35,540
Ils viennent rôder régulièrement
pour nous démonter pièce par pièce.
816
00:55:35,541 --> 00:55:40,749
Vous n'avez pas la tête de l'emploi,
mais il faut se méfier des apparences.
817
00:55:40,750 --> 00:55:42,499
Il faut qu'on vous parle.
818
00:55:42,500 --> 00:55:44,832
Les humains, toujours à exiger.
819
00:55:44,833 --> 00:55:46,874
Ils sont indécrottables.
820
00:55:46,875 --> 00:55:48,666
On cherche un médecin.
821
00:55:49,500 --> 00:55:51,875
Avec... des lunettes.
822
00:55:55,833 --> 00:55:57,000
Venez avec moi.
823
00:55:58,291 --> 00:55:59,915
Question bête, je sais.
824
00:55:59,916 --> 00:56:00,874
SALES HUMAINS
825
00:56:00,875 --> 00:56:02,749
Mais c'est quoi, cet endroit ?
826
00:56:02,750 --> 00:56:05,624
On n'a pas encore accroché le panneau,
827
00:56:05,625 --> 00:56:07,540
mais écoutez ça :
828
00:56:07,541 --> 00:56:11,040
"Blue Sky Acres, une oasis de sûreté
829
00:56:11,041 --> 00:56:13,040
"dans un désert impitoyable."
830
00:56:13,041 --> 00:56:14,082
Plutôt vendeur.
831
00:56:14,083 --> 00:56:17,915
Ceci est le berceau
d'une nouvelle civilisation mécanisée.
832
00:56:17,916 --> 00:56:21,332
- Bonjour, Mr. Peanut.
- Ça va, Blitz ?
833
00:56:21,333 --> 00:56:23,040
Ici, à Blue Sky Acres,
834
00:56:23,041 --> 00:56:28,040
les robots peuvent se détourner de l'usage
que les humains leur assignaient,
835
00:56:28,041 --> 00:56:30,290
démarrer une nouvelle activité.
836
00:56:30,291 --> 00:56:31,582
Coupe !
837
00:56:31,583 --> 00:56:34,416
Voire trouver leur véritable identité.
838
00:56:35,625 --> 00:56:38,040
Mme Ciseaux, il ne faut plus faire ça.
839
00:56:38,041 --> 00:56:40,708
- Coupe...
- Laissez ce monsieur.
840
00:56:43,083 --> 00:56:43,915
Monsieur.
841
00:56:43,916 --> 00:56:45,499
Mr. Peanut.
842
00:56:45,500 --> 00:56:48,374
- Nous avons besoin de vous.
- Je n'en doute pas.
843
00:56:48,375 --> 00:56:53,374
Mais votre présence ici
donne à Sentre des arguments juridiques
844
00:56:53,375 --> 00:56:56,582
pour mettre en péril
tous les acquis de ces robots.
845
00:56:56,583 --> 00:56:57,624
Au mieux,
846
00:56:57,625 --> 00:57:00,790
je peux vous raccompagner dans le désert
847
00:57:00,791 --> 00:57:02,375
et vous y laisser.
848
00:57:03,125 --> 00:57:05,583
Quand vous aurez grignoté, bien sûr.
849
00:57:07,333 --> 00:57:09,832
Libre !
J'espère que vous avez faim.
850
00:57:09,833 --> 00:57:10,957
Ça, oui.
851
00:57:10,958 --> 00:57:14,874
- J'ai pas eu mon burrito.
- Regardez mieux, on sert des hamburgers.
852
00:57:14,875 --> 00:57:16,291
Bon, alors...
853
00:57:17,458 --> 00:57:19,082
mettez-moi un cheeseburger.
854
00:57:19,083 --> 00:57:22,249
- On n'a plus de fromage.
- Alors hamburger-frites.
855
00:57:22,250 --> 00:57:24,625
Je regrette, on n'en a plus non plus.
856
00:57:25,750 --> 00:57:26,707
Vous avez quoi ?
857
00:57:26,708 --> 00:57:28,540
Je vais jouer franc jeu.
858
00:57:28,541 --> 00:57:31,082
On n'a pas eu de clients depuis un bail.
859
00:57:31,083 --> 00:57:33,332
Avant, c'était bon. Plus maintenant.
860
00:57:33,333 --> 00:57:35,958
On a des spaghettis,
des haricots en boîte.
861
00:57:38,375 --> 00:57:39,583
Des haricots comment ?
862
00:57:40,166 --> 00:57:42,749
Votre frère ne sait pas du tout
863
00:57:42,750 --> 00:57:45,415
où se trouve son corps humain ?
864
00:57:45,416 --> 00:57:46,750
À Sentre, c'est tout.
865
00:57:49,208 --> 00:57:53,165
Pourquoi diable est-ce que Sentre
volerait un petit garçon ?
866
00:57:53,166 --> 00:57:54,958
Ils partent en cacahuète.
867
00:57:56,875 --> 00:57:59,124
- Pardon.
- J'y ai souvent droit.
868
00:57:59,125 --> 00:58:02,750
Selon Chris, le médecin qui l'a emmené
est ici à Tabletop.
869
00:58:04,916 --> 00:58:09,041
Autant vous dire la vérité.
Il y a eu un médecin ici.
870
00:58:09,708 --> 00:58:11,207
- C'est parti !
- Pardon ?
871
00:58:11,208 --> 00:58:13,624
Le Dr Clark Amherst,
872
00:58:13,625 --> 00:58:16,207
docteur en interaction homme-machine.
873
00:58:16,208 --> 00:58:17,457
Où est-il ?
874
00:58:17,458 --> 00:58:18,999
Vous pensez bien,
875
00:58:19,000 --> 00:58:19,915
je l'ai viré.
876
00:58:19,916 --> 00:58:21,125
Logique.
877
00:58:21,708 --> 00:58:23,915
Donc le seul qui pouvait sortir d'ici,
878
00:58:23,916 --> 00:58:26,165
vous l'avez chassé dans le désert ?
879
00:58:26,166 --> 00:58:27,458
Et comment !
880
00:58:28,041 --> 00:58:33,041
J'ai signé le traité car il reconnaît
que les robots sont un peuple.
881
00:58:34,500 --> 00:58:36,207
Ça ne vous est jamais arrivé
882
00:58:36,208 --> 00:58:39,166
que votre droit à exister
dépende d'un papier.
883
00:58:39,916 --> 00:58:42,250
Tout ce qu'on a bâti est précaire.
884
00:58:42,750 --> 00:58:43,915
Pas question
885
00:58:43,916 --> 00:58:47,082
que je laisse ce médecin ou vous
le menacer.
886
00:58:47,083 --> 00:58:49,499
Le Dr Amherst est un ravisseur.
887
00:58:49,500 --> 00:58:53,165
Et lui, c'est sa victime.
Vous les mettez dos à dos ?
888
00:58:53,166 --> 00:58:56,749
Les humains sont tous pareils,
égoïstes et paresseux.
889
00:58:56,750 --> 00:59:00,707
Quand vous l'aurez compris, ma petite,
ça vous simplifiera la vie.
890
00:59:00,708 --> 00:59:01,625
Viens.
891
00:59:03,000 --> 00:59:04,291
Jeune fille ?
892
00:59:05,125 --> 00:59:07,374
Je vous déconseille de partir de nuit.
893
00:59:07,375 --> 00:59:09,499
Je me fiche de vos conseils.
894
00:59:09,500 --> 00:59:11,415
Vous vous croyez visionnaire ?
895
00:59:11,416 --> 00:59:13,500
Vous êtes comme tous les autres.
896
00:59:14,791 --> 00:59:16,375
Merci de nous avoir amenés.
897
00:59:22,125 --> 00:59:22,999
Keats.
898
00:59:23,000 --> 00:59:24,499
- Quoi ?
- T'es sérieux ?
899
00:59:24,500 --> 00:59:26,124
- J'ai faim.
- C'est mesquin.
900
00:59:26,125 --> 00:59:27,500
Même pour toi.
901
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- Tu vas où ?
- Faire un tour au parking.
902
00:59:35,666 --> 00:59:38,040
Prendre une voiture, chercher le médecin.
903
00:59:38,041 --> 00:59:40,249
La Zone fait 260 000 km2.
904
00:59:40,250 --> 00:59:42,582
Tes chances de le trouver sont infimes.
905
00:59:42,583 --> 00:59:43,999
Ici, elles sont nulles.
906
00:59:44,000 --> 00:59:46,458
Mais on a moins de chances de mourir.
907
00:59:47,250 --> 00:59:49,707
Tu peux pas aller dans la Zone de nuit.
908
00:59:49,708 --> 00:59:51,250
Fais-moi confiance.
909
00:59:52,416 --> 00:59:55,125
Attends.
Elle t'aidera pas si elle est morte.
910
00:59:57,791 --> 00:59:59,041
Regarde cette tête.
911
00:59:59,750 --> 01:00:00,749
Comment dire non
912
01:00:00,750 --> 01:00:02,833
à ce robot rond comme un ballon ?
913
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Reste un peu.
914
01:00:05,041 --> 01:00:06,332
Prends un milk-shake.
915
01:00:06,333 --> 01:00:08,333
Vole un peu dans les magasins.
916
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
On repart demain.
917
01:00:14,291 --> 01:00:15,291
D'accord.
918
01:00:16,666 --> 01:00:18,375
On se fera tuer demain matin.
919
01:00:23,541 --> 01:00:25,916
- Coupe !
- Tu me touches, t'es morte.
920
01:00:26,541 --> 01:00:27,540
Coupe...
921
01:00:27,541 --> 01:00:29,416
Il a bien besoin d'une coupe.
922
01:00:49,125 --> 01:00:50,708
Salut, toi !
923
01:00:51,833 --> 01:00:53,582
- Joyeux Noël !
- T'étais où ?
924
01:00:53,583 --> 01:00:54,957
Ça barde sur la Lune.
925
01:00:54,958 --> 01:00:56,499
À une fête chez Lisa.
926
01:00:56,500 --> 01:00:59,540
- Maman te croyait à la bibli.
- J'ai dû dire ça.
927
01:00:59,541 --> 01:01:00,666
C'était bien ?
928
01:01:01,666 --> 01:01:02,708
Mieux qu'ici.
929
01:01:03,291 --> 01:01:06,207
Depuis ton départ,
soit les parents s'engueulent,
930
01:01:06,208 --> 01:01:07,666
soit ils m'engueulent.
931
01:01:09,125 --> 01:01:12,249
- Heureusement que je rentre.
- Arrête, ça va aller.
932
01:01:12,250 --> 01:01:15,457
C'est discutable,
mais je rentre pas pour toi.
933
01:01:15,458 --> 01:01:18,290
- Tu es déjà diplômé ?
- Pas tout à fait.
934
01:01:18,291 --> 01:01:20,915
Mon prof m'exhibe comme un singe savant,
935
01:01:20,916 --> 01:01:23,082
mais il écoute pas mes idées.
936
01:01:23,083 --> 01:01:25,250
Et quand je retourne à la cité U,
937
01:01:25,750 --> 01:01:29,916
mon coloc m'appelle Docteur Doogie
et pisse dans ma poubelle.
938
01:01:31,791 --> 01:01:32,874
Je rentre.
939
01:01:32,875 --> 01:01:36,166
Si tu fais ça,
c'est moi qui pisse dans ta poubelle.
940
01:01:38,583 --> 01:01:41,083
Je t'ai dit
que tu allais changer le monde.
941
01:01:41,541 --> 01:01:42,707
Oui.
942
01:01:42,708 --> 01:01:44,332
Tu l'as changé ?
943
01:01:44,333 --> 01:01:45,457
Pas encore.
944
01:01:45,458 --> 01:01:47,833
Alors bouge ton cul, retourne à la fac.
945
01:01:54,458 --> 01:01:55,708
Après Noël.
946
01:02:00,875 --> 01:02:04,291
Si Cosmo était à la fac,
Jessie viendrait le voir.
947
01:02:05,625 --> 01:02:06,916
T'exagères !
948
01:02:07,541 --> 01:02:08,832
Jessie a un propulseur.
949
01:02:08,833 --> 01:02:11,416
- Je t'en construirai un.
- D'accord.
950
01:02:11,916 --> 01:02:13,625
Vendu, ça me plairait.
951
01:02:16,250 --> 01:02:17,915
Merci d'être venu, Cosmo.
952
01:02:17,916 --> 01:02:18,957
Tu m'as manqué.
953
01:02:18,958 --> 01:02:21,040
N'oublie pas, Kid Cosmo est ton ami.
954
01:02:21,041 --> 01:02:22,166
Toi aussi.
955
01:02:43,541 --> 01:02:45,833
Vite, ça barde sur la Lune !
956
01:02:49,250 --> 01:02:51,083
On ne fait pas ça à un ami !
957
01:02:51,583 --> 01:02:54,208
Hé, l'araignée,
on mange pas entre les repas.
958
01:03:04,083 --> 01:03:06,125
Tu peux le faire si tu y crois !
959
01:03:15,208 --> 01:03:16,832
Merci d'être venu, Cosmo.
960
01:03:16,833 --> 01:03:19,375
N'oublie pas, Kid Cosmo est ton ami.
961
01:03:26,833 --> 01:03:29,000
Bonjour, il y a quelqu'un ?
962
01:03:31,916 --> 01:03:33,500
- Toc, toc.
- Tu entends ?
963
01:03:37,041 --> 01:03:39,249
Je n'ai pas le droit d'être ici.
964
01:03:39,250 --> 01:03:41,082
Il faut qu'on reste discrets.
965
01:03:41,083 --> 01:03:44,041
Je cherche un certain Christopher Greene.
966
01:03:44,625 --> 01:03:45,749
Double astéroïde !
967
01:03:45,750 --> 01:03:47,541
J'ai une lettre pour vous.
968
01:03:48,541 --> 01:03:50,790
Herm, les haricots m'ont rendu malade.
969
01:03:50,791 --> 01:03:52,915
Avant que Mr. Peanut le chasse,
970
01:03:52,916 --> 01:03:57,290
le Dr Amherst m'a donné cette lettre
pour que je la remette à Christopher
971
01:03:57,291 --> 01:03:58,374
s'il venait ici.
972
01:03:58,375 --> 01:04:00,374
Pas besoin d'une signature.
973
01:04:00,375 --> 01:04:02,707
"Si tu lis ces mots, viens me trouver.
974
01:04:02,708 --> 01:04:05,165
"2201 Pinnacle Peak Road.
975
01:04:05,166 --> 01:04:06,540
"Je t'attends. Clark."
976
01:04:06,541 --> 01:04:08,540
Je suis déjà en infraction,
977
01:04:08,541 --> 01:04:10,249
je ne sais plus où j'en suis,
978
01:04:10,250 --> 01:04:11,999
mais ce qui est fait est...
979
01:04:12,000 --> 01:04:16,165
- Comment j'y vais ?
- Je sais où c'est, mais si je vous aide,
980
01:04:16,166 --> 01:04:18,833
je vais m'attirer encore plus d'ennuis.
981
01:04:19,833 --> 01:04:21,790
Et j'ai le regret de vous dire
982
01:04:21,791 --> 01:04:24,374
que je ne peux rien dire, même si je sais.
983
01:04:24,375 --> 01:04:25,540
Je vous assure.
984
01:04:25,541 --> 01:04:30,124
Si c'est le médecin qui a le pouvoir
de nous faire sortir d'ici,
985
01:04:30,125 --> 01:04:35,040
peut-être que ton idée nulle
devient légèrement
986
01:04:35,041 --> 01:04:36,207
moins nulle.
987
01:04:36,208 --> 01:04:37,541
On peut t'y emmener.
988
01:04:38,125 --> 01:04:40,957
Chez les Charognards,
il nous faudra des muscles.
989
01:04:40,958 --> 01:04:42,540
Les muscles,
990
01:04:42,541 --> 01:04:44,333
c'est ringard et peu fiable.
991
01:04:44,916 --> 01:04:46,249
Il nous a entendus.
992
01:04:46,250 --> 01:04:48,708
C'est moi qui ai parlé trop fort.
993
01:04:49,291 --> 01:04:53,541
Un vérin pneumatique, en revanche,
c'est du matériel de qualité.
994
01:04:54,083 --> 01:04:57,207
Et une batte de base-ball,
ça fera le boulot.
995
01:04:57,208 --> 01:04:58,374
C'est-à-dire ?
996
01:04:58,375 --> 01:05:00,999
Le traité ne vous autorise pas à rester
997
01:05:01,000 --> 01:05:03,749
mais ne m'interdit pas
de vous aider à partir.
998
01:05:03,750 --> 01:05:05,540
On n'est pas vos ennemis ?
999
01:05:05,541 --> 01:05:09,415
La fabrique d'humains
a peut-être conçu quelques bons modèles.
1000
01:05:09,416 --> 01:05:10,415
Merci.
1001
01:05:10,416 --> 01:05:12,291
C'est à elle que je parlais.
1002
01:05:14,041 --> 01:05:18,333
Si on part en territoire charognard,
j'ai quelqu'un à vous présenter.
1003
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Vous voulez une blague
sur les Charognards ?
1004
01:05:28,000 --> 01:05:29,790
Oui, j'adore rire.
1005
01:05:29,791 --> 01:05:32,207
Une fois, je les ai vus en chasse,
1006
01:05:32,208 --> 01:05:36,832
attaquer et démembrer
dix de mes plus chers amis,
1007
01:05:36,833 --> 01:05:37,875
sous mes yeux !
1008
01:05:38,750 --> 01:05:39,999
En quoi c'est drôle ?
1009
01:05:40,000 --> 01:05:42,916
Il n'y a plus rien,
à part des taches d'huile.
1010
01:05:48,583 --> 01:05:50,665
De l'huile et des vis !
1011
01:05:50,666 --> 01:05:54,665
Un Charo est une casse ambulante
1012
01:05:54,666 --> 01:05:59,249
qui veut nous avaler
pour recracher un robot
1013
01:05:59,250 --> 01:06:01,124
tout neuf.
1014
01:06:01,125 --> 01:06:04,832
J'en ai pulvérisé des dizaines
avec cette batte.
1015
01:06:04,833 --> 01:06:07,208
Mais ils continuent d'affluer.
1016
01:06:08,250 --> 01:06:10,499
C'est ça qui est drôle, chez eux :
1017
01:06:10,500 --> 01:06:14,000
ils ne s'arrêtent que quand on est morts.
1018
01:06:14,500 --> 01:06:15,541
Bien !
1019
01:06:16,041 --> 01:06:18,708
Rentrez le ventre
et desserrez vos écrous.
1020
01:06:19,583 --> 01:06:21,416
On a des Charos à tuer...
1021
01:06:22,208 --> 01:06:23,624
C'est pas vrai !
1022
01:06:23,625 --> 01:06:25,915
Il va s'endormir en plein combat ?
1023
01:06:25,916 --> 01:06:28,458
Ça risque de légèrement nous pénaliser.
1024
01:06:30,916 --> 01:06:32,708
Tir d'avertissement !
1025
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
Envole-toi, Cyril !
1026
01:07:25,666 --> 01:07:27,333
On est sûrs que c'est là ?
1027
01:07:29,500 --> 01:07:32,749
Il y a 160 millions d'adresses
aux États-Unis.
1028
01:07:32,750 --> 01:07:35,458
Chacune d'elle
est gravée dans mes circuits.
1029
01:07:35,958 --> 01:07:38,915
Si le Dr Amherst
dit être au 2201 Pinnacle Peak,
1030
01:07:38,916 --> 01:07:40,415
alors il est ici.
1031
01:07:40,416 --> 01:07:43,708
Si vous étiez un colis,
c'est là que je vous livrerais.
1032
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Je vous déposerais là.
1033
01:07:48,208 --> 01:07:49,708
Puis je détalerais.
1034
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
J'aime pas ça.
1035
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Cet endroit
est un buffet pour Charognards.
1036
01:07:57,250 --> 01:07:59,249
- Vaut mieux pas...
- Tu vas où ?
1037
01:07:59,250 --> 01:08:00,958
... escalader des choses.
1038
01:08:01,583 --> 01:08:03,000
Enfin, moi, j'éviterais.
1039
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
Il y a quelqu'un.
1040
01:08:12,166 --> 01:08:13,166
Peut-être lui.
1041
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
On fait quoi, Pops ?
1042
01:08:31,666 --> 01:08:32,750
On court à la base !
1043
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Charo !
1044
01:08:49,416 --> 01:08:53,125
- Accroche-toi à ton courrier.
- Merci, quel esprit d'équipe !
1045
01:08:54,708 --> 01:08:56,374
Restez calmes.
1046
01:08:56,375 --> 01:08:58,540
Les Charos restent des machines,
1047
01:08:58,541 --> 01:08:59,541
rationnelles.
1048
01:09:00,666 --> 01:09:02,124
Ouvrez, bon sang !
1049
01:09:02,125 --> 01:09:03,375
C'est pas des portes.
1050
01:09:04,583 --> 01:09:06,375
On ne va pas s'en sortir.
1051
01:09:14,625 --> 01:09:17,291
- Tous derrière Penny !
- Pas trop près !
1052
01:09:36,791 --> 01:09:40,958
- Je veux pas mourir sur du Marky Mark !
- J'aime bien cette chanson.
1053
01:09:47,458 --> 01:09:49,415
Bienvenue, chers sujets,
1054
01:09:49,416 --> 01:09:53,458
au laboratoire du Dr Frankenstein.
1055
01:09:53,958 --> 01:09:56,916
J'espère que vous avez aimé le toboggan.
1056
01:09:59,375 --> 01:10:01,290
Merci de bien vouloir avancer
1057
01:10:01,291 --> 01:10:04,958
pour laisser de la place à tout le monde.
1058
01:10:06,291 --> 01:10:09,291
Il est trop tard pour faire demi-tour.
1059
01:10:26,500 --> 01:10:27,583
Ça a marché.
1060
01:10:28,708 --> 01:10:30,333
Vous me remettez, docteur ?
1061
01:10:30,875 --> 01:10:32,415
Où est mon frère ?
1062
01:10:32,416 --> 01:10:34,125
- Je ne peux pas.
- Oh si !
1063
01:10:38,125 --> 01:10:39,125
Répondez-lui.
1064
01:10:40,875 --> 01:10:43,582
À Seattle. Sur le campus Sentre.
1065
01:10:43,583 --> 01:10:44,500
Pourquoi là ?
1066
01:10:45,291 --> 01:10:47,000
Il y avait des morts.
1067
01:10:47,666 --> 01:10:49,499
On perdait la guerre.
1068
01:10:49,500 --> 01:10:51,040
Et puis, on l'a trouvé.
1069
01:10:51,041 --> 01:10:52,582
Après votre accident,
1070
01:10:52,583 --> 01:10:56,499
un scanner de Sentre
nous a alertés sur Christopher.
1071
01:10:56,500 --> 01:10:58,500
Il était à part.
1072
01:10:59,083 --> 01:11:01,791
Il était tout ce qu'il nous fallait.
1073
01:11:02,291 --> 01:11:03,666
Christopher était
1074
01:11:04,458 --> 01:11:06,250
un cadeau du ciel.
1075
01:11:08,916 --> 01:11:10,583
Vous m'avez pris la main,
1076
01:11:11,583 --> 01:11:13,208
et vous m'avez menti.
1077
01:11:14,750 --> 01:11:16,749
Il faut que vous compreniez.
1078
01:11:16,750 --> 01:11:18,833
Ne me dites pas ce qu'il me faut !
1079
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Ne me parlez pas de la guerre
et des cadeaux du ciel.
1080
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Dites-moi
ce que vous avez fait de mon frère.
1081
01:11:35,000 --> 01:11:36,000
PC.
1082
01:11:37,000 --> 01:11:38,458
Tu peux venir par ici ?
1083
01:11:43,583 --> 01:11:44,416
Herm !
1084
01:11:44,916 --> 01:11:46,999
Hé, l'ami, tu nous espionnais ?
1085
01:11:47,000 --> 01:11:51,374
Si tu veux dire que je me protégeais
de la menace d'écran figé,
1086
01:11:51,375 --> 01:11:52,290
alors oui.
1087
01:11:52,291 --> 01:11:55,624
Pourquoi ce robot parle avec votre voix ?
1088
01:11:55,625 --> 01:11:58,290
Le Dr Amherst m'a sauvé des Charognards.
1089
01:11:58,291 --> 01:12:00,500
Ma reconnaissance vocale était HS.
1090
01:12:01,000 --> 01:12:04,708
Je lui ai enregistré
plus de 100 000 mots de vocabulaire.
1091
01:12:05,333 --> 01:12:07,625
C'est mon disque dur, et mon ami.
1092
01:12:08,416 --> 01:12:09,791
Il sait ce que je sais.
1093
01:12:10,583 --> 01:12:12,040
Montre-leur le 17-9.
1094
01:12:12,041 --> 01:12:13,458
Bien, docteur.
1095
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
Essai numéro 9, patient test Alpha.
1096
01:12:19,041 --> 01:12:20,915
Christopher était dans le coma.
1097
01:12:20,916 --> 01:12:22,708
Définitif, croyait-on.
1098
01:12:23,291 --> 01:12:26,124
Pour nous, c'était un donneur d'organes.
1099
01:12:26,125 --> 01:12:27,916
Des Charognards humains !
1100
01:12:28,500 --> 01:12:31,875
Il fallait une puissance énorme
pour alimenter le réseau.
1101
01:12:32,500 --> 01:12:34,790
Le cerveau de ton frère nous a permis
1102
01:12:34,791 --> 01:12:37,332
de relier les Neurodiffuseurs aux drones.
1103
01:12:37,333 --> 01:12:40,290
Félicitations, docteur.
La guerre est gagnée.
1104
01:12:40,291 --> 01:12:41,749
Vous êtes ignoble.
1105
01:12:41,750 --> 01:12:44,790
Sans cette expérimentation,
Christopher serait mort
1106
01:12:44,791 --> 01:12:46,082
à l'hôpital.
1107
01:12:46,083 --> 01:12:47,624
On lui a sauvé la vie.
1108
01:12:47,625 --> 01:12:48,999
Vous aviez pas le droit !
1109
01:12:49,000 --> 01:12:50,500
Tu l'aurais débranché ?
1110
01:12:52,500 --> 01:12:53,708
Si j'avais dû.
1111
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Tu aurais eu aussi tort que moi.
1112
01:12:58,791 --> 01:12:59,958
23-6.
1113
01:13:01,583 --> 01:13:03,083
Treize mois plus tard.
1114
01:13:23,916 --> 01:13:25,500
C'est pas vrai !
1115
01:13:29,583 --> 01:13:31,207
Je peux pas voir ça.
1116
01:13:31,208 --> 01:13:32,291
Éteignez !
1117
01:13:33,791 --> 01:13:36,333
J'ai dit à Skate qu'il fallait le libérer.
1118
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
Il m'a menacé de me tuer.
1119
01:13:40,375 --> 01:13:42,415
Ne pouvant pas faire sortir Chris,
1120
01:13:42,416 --> 01:13:44,125
avant de m'enfuir,
1121
01:13:44,833 --> 01:13:45,999
j'ai réussi
1122
01:13:46,000 --> 01:13:48,499
à connecter Chris au réseau externe.
1123
01:13:48,500 --> 01:13:52,540
Son cerveau pouvait s'échapper,
malgré son corps prisonnier.
1124
01:13:52,541 --> 01:13:54,540
Vous l'avez dirigé sur Blue Sky.
1125
01:13:54,541 --> 01:13:58,415
En apprenant votre projet,
j'ai paramétré la localisation en lui.
1126
01:13:58,416 --> 01:13:59,333
Pourquoi ?
1127
01:14:01,416 --> 01:14:03,333
Pour qu'il trouve une famille.
1128
01:14:03,875 --> 01:14:05,582
Il en avait déjà une !
1129
01:14:05,583 --> 01:14:08,125
Relax. Tout le monde se détend.
1130
01:14:12,375 --> 01:14:14,624
- Ça augmente la douleur.
- Ça alors !
1131
01:14:14,625 --> 01:14:15,750
Je l'ai vu venir.
1132
01:14:16,708 --> 01:14:19,165
- On va chercher Chris.
- Tu ne peux pas.
1133
01:14:19,166 --> 01:14:21,249
Si, je peux.
1134
01:14:21,250 --> 01:14:24,040
- Et vous allez m'aider.
- C'est impossible.
1135
01:14:24,041 --> 01:14:27,374
Vous êtes entré dans la Zone,
vous pouvez nous en sortir.
1136
01:14:27,375 --> 01:14:29,583
- Tu n'imagines pas...
- Les amis...
1137
01:14:32,083 --> 01:14:33,333
Pas ce connard.
1138
01:14:34,833 --> 01:14:38,583
- C'est qui ?
- Le Boucher de Schenectady.
1139
01:14:40,625 --> 01:14:42,083
Il faut agir vite.
1140
01:15:02,500 --> 01:15:04,583
C'est un des vôtres, Skate ?
1141
01:15:06,625 --> 01:15:08,041
Plus maintenant.
1142
01:15:31,333 --> 01:15:33,457
Voilà le roi des jouets mis au rebut.
1143
01:15:33,458 --> 01:15:34,875
Il n'y a pas de roi.
1144
01:15:37,791 --> 01:15:39,208
Notre peuple est libre.
1145
01:15:40,166 --> 01:15:42,208
Votre peuple n'en est pas un.
1146
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Je vais casser cette coque.
1147
01:15:54,708 --> 01:15:57,875
- Qui a les clés de la Peanut mobile ?
- Mr. Peanut.
1148
01:15:58,708 --> 01:16:01,500
- Attendez. Silence.
- Quoi ?
1149
01:16:02,541 --> 01:16:03,791
Vous entendez ?
1150
01:16:06,833 --> 01:16:08,166
Rien du tout.
1151
01:16:09,916 --> 01:16:11,208
Maintenant, oui.
1152
01:16:11,958 --> 01:16:13,041
Cache ton frère.
1153
01:16:13,541 --> 01:16:14,625
Vite.
1154
01:16:15,500 --> 01:16:16,500
Viens.
1155
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
- Tenez-vous prêts.
- Pour quoi, au juste ?
1156
01:16:26,875 --> 01:16:27,875
Posez vos armes.
1157
01:16:28,541 --> 01:16:30,207
Livrez-nous le robot.
1158
01:16:30,208 --> 01:16:31,915
Je n'obéis plus aux ordres.
1159
01:16:31,916 --> 01:16:33,291
Obtempérez, ou...
1160
01:16:39,375 --> 01:16:40,707
Il n'a pas obtempéré.
1161
01:16:40,708 --> 01:16:41,833
À vos marques !
1162
01:16:45,375 --> 01:16:46,874
Ils attaquent, monsieur.
1163
01:16:46,875 --> 01:16:48,374
Contre-attaquez !
1164
01:16:48,375 --> 01:16:50,500
Trouvez la cible, bon sang !
1165
01:16:52,333 --> 01:16:53,750
Peu importe les dégâts.
1166
01:17:02,000 --> 01:17:05,374
- Sortez ou vous serez désactivé.
- Bon.
1167
01:17:05,375 --> 01:17:06,291
Tu l'as voulu.
1168
01:17:15,208 --> 01:17:17,082
- Bravo, Jessie.
- Viens !
1169
01:17:17,083 --> 01:17:18,750
- Tu as réussi !
- Viens !
1170
01:17:19,125 --> 01:17:19,958
Terminé.
1171
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
Viens, j'ai une issue.
1172
01:17:35,750 --> 01:17:38,250
Pourquoi les postiers sont équipés de ça ?
1173
01:17:39,125 --> 01:17:41,000
Contre les dobermans.
1174
01:17:47,583 --> 01:17:50,000
Vous avez enfreint le traité, Mr. Peanut.
1175
01:17:50,708 --> 01:17:52,375
Vous allez le payer.
1176
01:17:57,500 --> 01:18:01,375
Une leçon que vos amis de Blue Sky
sont en train d'apprendre aussi.
1177
01:18:04,833 --> 01:18:07,249
Rentrez dire à ceux qui restent
1178
01:18:07,250 --> 01:18:08,625
que c'est votre faute.
1179
01:18:25,791 --> 01:18:26,833
Cachez-vous.
1180
01:18:27,500 --> 01:18:28,375
Viens.
1181
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
Mlle Greene, on peut éviter
de faire des blessés.
1182
01:18:34,916 --> 01:18:36,583
Finissons-en.
1183
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Vous voulez que je continue ?
1184
01:18:48,416 --> 01:18:50,125
Fuis avec Christopher.
1185
01:18:50,833 --> 01:18:52,166
D'accord ?
1186
01:18:59,291 --> 01:19:00,750
Dernière chance.
1187
01:19:08,666 --> 01:19:09,875
Laissez-le !
1188
01:19:11,875 --> 01:19:14,333
Vous pensez vraiment tirer mieux que moi ?
1189
01:19:19,916 --> 01:19:21,750
- Non.
- J'aime mieux ça.
1190
01:19:22,291 --> 01:19:23,916
Posez ça par terre.
1191
01:19:27,083 --> 01:19:29,124
Vous ne pouvez pas tuer des humains.
1192
01:19:29,125 --> 01:19:31,958
Exact. Je dézingue le métal.
1193
01:19:35,875 --> 01:19:37,125
Si vous les voulez...
1194
01:19:39,041 --> 01:19:40,208
il faudra me tuer.
1195
01:19:44,500 --> 01:19:46,291
Bon Dieu, Skate.
1196
01:19:47,625 --> 01:19:48,832
J'en faisais mon affaire.
1197
01:19:48,833 --> 01:19:51,250
Le Dr Amherst a violé le traité.
1198
01:19:53,291 --> 01:19:54,750
Récupérez-moi le robot.
1199
01:20:16,083 --> 01:20:17,541
Ne bougez pas.
1200
01:20:33,916 --> 01:20:35,541
Rentrez chez vous.
1201
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Rentrez.
1202
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
Ils vont où ?
1203
01:21:41,416 --> 01:21:42,416
Coupe ?
1204
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Je suis désolé, mon ami.
1205
01:22:39,166 --> 01:22:41,166
Content de te voir, Christopher.
1206
01:22:45,333 --> 01:22:46,708
Je ne vais pas te mentir.
1207
01:22:47,416 --> 01:22:49,375
Tu m'as causé du souci.
1208
01:22:50,583 --> 01:22:51,958
Je ne suis pas fâché.
1209
01:22:53,000 --> 01:22:53,833
Je comprends.
1210
01:22:54,500 --> 01:22:56,291
L'avenir, ça fait peur.
1211
01:22:56,916 --> 01:22:59,250
Surtout quand il est entre tes mains.
1212
01:23:01,083 --> 01:23:02,291
Ne t'en fais pas.
1213
01:23:07,458 --> 01:23:08,625
Tu n'es pas seul.
1214
01:23:12,458 --> 01:23:14,458
Très touchant, M. Skate.
1215
01:23:15,291 --> 01:23:16,791
Juste une chose.
1216
01:23:17,500 --> 01:23:19,457
- Vous êtes un assassin.
- Ça se discute.
1217
01:23:19,458 --> 01:23:21,500
Et vous m'avez menti.
1218
01:23:22,375 --> 01:23:23,290
Ce n'est pas un robot.
1219
01:23:23,291 --> 01:23:25,374
Il s'appelle Christopher Greene.
1220
01:23:25,375 --> 01:23:27,666
Vous m'avez fait traquer un enfant.
1221
01:23:28,916 --> 01:23:30,582
Colonel Bradbury,
1222
01:23:30,583 --> 01:23:33,041
ou Boucher, si je peux me permettre,
1223
01:23:33,625 --> 01:23:35,166
comment formuler ça ?
1224
01:23:35,708 --> 01:23:38,083
Qu'est-ce que ça peut faire ?
1225
01:23:38,958 --> 01:23:40,374
Votre victoire,
1226
01:23:40,375 --> 01:23:42,790
votre tableau de chasse,
rien n'est de vous.
1227
01:23:42,791 --> 01:23:45,625
C'est grâce à moi et à ce garçon.
1228
01:23:46,416 --> 01:23:50,124
- Vous n'êtes qu'un témoin de l'Histoire.
- Ça, l'Histoire ?
1229
01:23:50,125 --> 01:23:53,041
Vous préférez le terme d'évolution ?
1230
01:23:53,625 --> 01:23:54,624
Notre monde
1231
01:23:54,625 --> 01:23:58,582
est un bûcher permanent
flottant sur un océan de pisse.
1232
01:23:58,583 --> 01:23:59,665
Depuis toujours.
1233
01:23:59,666 --> 01:24:05,458
Christopher donne une chance à l'humanité
de se débarrasser de cette souffrance.
1234
01:24:06,041 --> 01:24:10,332
D'expérience,
la vie va de pair avec la souffrance.
1235
01:24:10,333 --> 01:24:11,499
Je suis d'accord.
1236
01:24:11,500 --> 01:24:13,749
Ma mère buvait toute la journée.
1237
01:24:13,750 --> 01:24:15,499
Soûle, elle était méchante.
1238
01:24:15,500 --> 01:24:17,708
À jeun, elle était encore pire.
1239
01:24:18,291 --> 01:24:24,000
Mais là-dedans,
elle n'est que câlins et poivrons farcis.
1240
01:24:25,541 --> 01:24:26,750
Paisible.
1241
01:24:30,166 --> 01:24:33,999
Je veux apporter cette paix
à chaque personne sur Terre.
1242
01:24:34,000 --> 01:24:35,833
À quelques exceptions près.
1243
01:24:37,041 --> 01:24:40,208
L'avancement d'une espèce
exige des sacrifices.
1244
01:24:41,041 --> 01:24:42,457
Comment dit-on ?
1245
01:24:42,458 --> 01:24:44,375
Ah oui. Le père,
1246
01:24:45,333 --> 01:24:46,458
le fils,
1247
01:24:47,916 --> 01:24:49,375
le Saint-Esprit.
1248
01:24:52,250 --> 01:24:55,999
Il n'est pas impossible
que vous soyez cinglé.
1249
01:24:56,000 --> 01:24:58,083
Et qu'est-ce que ça peut faire ?
1250
01:25:00,041 --> 01:25:03,416
Remettons Christopher à sa juste place.
1251
01:25:05,000 --> 01:25:08,083
Et fermez la porte à clé, cette fois.
1252
01:25:25,375 --> 01:25:29,000
Si tu veux vraiment cette peluche,
casse la vitre.
1253
01:25:31,000 --> 01:25:33,124
Personne s'en apercevra.
1254
01:25:33,125 --> 01:25:34,832
Tu passes un entretien ?
1255
01:25:34,833 --> 01:25:36,416
Ah, ça.
1256
01:25:37,458 --> 01:25:39,791
Cette fichue dame robot m'a tanné.
1257
01:25:41,750 --> 01:25:42,583
Je déteste.
1258
01:26:00,000 --> 01:26:01,791
Je n'avais plus que lui.
1259
01:26:02,958 --> 01:26:04,541
Je l'ai perdu deux fois.
1260
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Tente une troisième.
1261
01:26:11,250 --> 01:26:12,749
Ton frère est pas le seul
1262
01:26:12,750 --> 01:26:14,708
à être à part dans ta famille.
1263
01:26:16,375 --> 01:26:19,249
J'ai arrêté de me battre
pour une guerre injuste.
1264
01:26:19,250 --> 01:26:21,125
J'ai renoncé à tout.
1265
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Je me suis retiré de la vie
parce que le monde était moche.
1266
01:26:26,708 --> 01:26:28,125
Et il l'est toujours.
1267
01:26:29,208 --> 01:26:31,458
Mais il reste des gens bien.
1268
01:26:32,375 --> 01:26:35,041
Qui ne renonceraient pour rien au monde.
1269
01:26:36,375 --> 01:26:37,750
Tu veux libérer ton frère ?
1270
01:26:38,500 --> 01:26:39,708
Je t'accompagne.
1271
01:26:41,041 --> 01:26:43,416
Tu m'as, moi. Tu as Herm.
1272
01:26:44,625 --> 01:26:46,458
Et on n'est pas les seuls.
1273
01:26:48,583 --> 01:26:50,416
Depuis quand t'es plus un con ?
1274
01:26:51,333 --> 01:26:53,416
J'en suis un, mais coupé court.
1275
01:27:13,791 --> 01:27:14,875
Excuse-moi, PC.
1276
01:27:16,625 --> 01:27:19,000
Tu es bien le disque dur du Dr Amherst ?
1277
01:27:19,583 --> 01:27:21,665
Oui, je sais tout ce qu'il sait.
1278
01:27:21,666 --> 01:27:24,499
Les codes de sécurité
pour sortir de la Zone ?
1279
01:27:24,500 --> 01:27:26,082
Oui, bien sûr.
1280
01:27:26,083 --> 01:27:29,290
Le bâtiment où Christopher est retenu,
tu m'y ferais entrer ?
1281
01:27:29,291 --> 01:27:30,750
Bien sûr.
1282
01:27:32,000 --> 01:27:34,375
- Je vais à Seattle.
- On va à Seattle.
1283
01:27:35,208 --> 01:27:38,374
Herm, les camions en panne en route,
tu peux les redémarrer ?
1284
01:27:38,375 --> 01:27:41,457
Et comment ! Et les agrandir en HRM 60.
1285
01:27:41,458 --> 01:27:42,957
Parfait pour combattre.
1286
01:27:42,958 --> 01:27:44,332
Je regrette.
1287
01:27:44,333 --> 01:27:46,290
Tu ne peux pas libérer Christopher.
1288
01:27:46,291 --> 01:27:47,624
Pourquoi ?
1289
01:27:47,625 --> 01:27:51,000
Si tu le débranches de l'unité centrale,
Sentre s'écroule.
1290
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Comment ça, Sentre s'écroule ?
1291
01:27:55,875 --> 01:27:58,540
Son réseau
utilise le cerveau de ton frère.
1292
01:27:58,541 --> 01:28:01,375
Sans lui,
aucun drone ne fonctionnera plus.
1293
01:28:01,875 --> 01:28:04,666
Sa déconnexion
entraînera une panne système.
1294
01:28:06,708 --> 01:28:08,083
Merde alors !
1295
01:28:12,208 --> 01:28:13,916
Si on y va tous ensemble...
1296
01:28:16,208 --> 01:28:18,832
on peut les faire fermer pour de bon.
1297
01:28:18,833 --> 01:28:20,415
J'aime sa façon de penser.
1298
01:28:20,416 --> 01:28:21,707
Nom de Joe DiMaggio !
1299
01:28:21,708 --> 01:28:24,125
Ce serait un double home run.
1300
01:28:25,041 --> 01:28:27,041
Vous nous demandez quoi ?
1301
01:28:27,625 --> 01:28:29,041
De nous battre encore ?
1302
01:28:29,583 --> 01:28:31,916
Notre idéal, ce n'était pas la lutte.
1303
01:28:32,416 --> 01:28:33,624
C'était la paix.
1304
01:28:33,625 --> 01:28:36,333
Sentre a tout changé
en détruisant cet endroit.
1305
01:28:37,000 --> 01:28:39,790
Se couper du monde ne mène à rien.
1306
01:28:39,791 --> 01:28:41,582
J'en sais quelque chose.
1307
01:28:41,583 --> 01:28:46,875
On a une chance de mettre à bas
tout leur système pourri.
1308
01:28:48,166 --> 01:28:53,707
Les robots et les humains unis
contre le véritable ennemi.
1309
01:28:53,708 --> 01:28:55,582
Ils nous ont déjà battus.
1310
01:28:55,583 --> 01:28:57,250
Parce qu'ils avaient Chris.
1311
01:28:59,250 --> 01:29:02,000
Aidez-moi à y aller,
et ils ne l'auront plus.
1312
01:29:02,500 --> 01:29:05,624
Seattle est à 1 980 kilomètres,
1313
01:29:05,625 --> 01:29:09,082
ce qui n'est pas si loin
pour arriver à la liberté.
1314
01:29:09,083 --> 01:29:12,874
Emmenez-moi au match de base-ball
Emmenez-moi dans les gradins !
1315
01:29:12,875 --> 01:29:15,249
Achetez-moi du pop-corn et des cacahuètes
1316
01:29:15,250 --> 01:29:18,374
Que je revienne ou pas, c'est chouette !
1317
01:29:18,375 --> 01:29:20,124
On reviendra peut-être pas.
1318
01:29:20,125 --> 01:29:21,583
Il est temps, Peanut.
1319
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Les métaux et les faces de steak, ensemble.
1320
01:29:27,125 --> 01:29:28,833
Vous ne lâchez rien.
1321
01:29:32,208 --> 01:29:34,665
Je n'ai plus qu'à prendre mon chapeau.
1322
01:29:34,666 --> 01:29:36,541
Taco, à toi de jouer.
1323
01:29:57,416 --> 01:29:58,250
ACCÈS AUTORISÉ
1324
01:30:22,625 --> 01:30:24,415
Capacité réseau à 100 %.
1325
01:30:24,416 --> 01:30:25,833
Voilà,
1326
01:30:26,333 --> 01:30:27,416
c'est reparti.
1327
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
Allez vous faire !
1328
01:30:59,541 --> 01:31:02,041
Sécurité, on a un problème au parking.
1329
01:31:02,625 --> 01:31:05,958
- Ils nous ont vus ?
- J'en sais rien. Lance la rouge.
1330
01:31:12,083 --> 01:31:14,416
Les Porsche, ça vole bien !
1331
01:31:17,375 --> 01:31:18,207
Raté.
1332
01:31:18,208 --> 01:31:20,875
Elle s'est encastrée, bordel !
1333
01:31:22,416 --> 01:31:24,207
M. Skate, il semblerait
1334
01:31:24,208 --> 01:31:26,208
que nous soyons attaqués.
1335
01:31:33,625 --> 01:31:35,457
Je suis épaté.
1336
01:31:35,458 --> 01:31:36,790
Tu t'es fait un ami.
1337
01:31:36,791 --> 01:31:40,790
C'est un HRM 60,
un engin lourd de chantier de 20 mètres.
1338
01:31:40,791 --> 01:31:42,666
C'est tout sauf un ami.
1339
01:31:44,041 --> 01:31:47,374
Riposte armée.
Abattez-le immédiatement.
1340
01:31:47,375 --> 01:31:50,708
Alerte : appel à tous les drones,
entrée nord.
1341
01:31:52,083 --> 01:31:55,583
Alerte : appel à tous les drones,
entrée nord.
1342
01:32:02,583 --> 01:32:03,416
En piste !
1343
01:32:04,458 --> 01:32:05,750
Allez, vas-y !
1344
01:32:14,750 --> 01:32:15,583
C'est parti.
1345
01:32:26,125 --> 01:32:27,999
- Ils suivent.
- Je confirme.
1346
01:32:28,000 --> 01:32:29,540
Qui a eu cette super idée ?
1347
01:32:29,541 --> 01:32:31,333
Moi, à tous les coups.
1348
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Attention, Herm !
1349
01:32:58,583 --> 01:32:59,583
Saute !
1350
01:33:04,208 --> 01:33:05,125
Herm !
1351
01:33:12,208 --> 01:33:14,999
J'ai perdu une taille
mais je te dépasse encore.
1352
01:33:15,000 --> 01:33:16,458
Tais-toi et sauve-toi.
1353
01:33:27,000 --> 01:33:28,541
Ils sont partis.
1354
01:33:29,250 --> 01:33:31,125
Tu faisais plus grand, de loin.
1355
01:33:31,791 --> 01:33:33,833
Envoie la sauce, Herm !
1356
01:33:45,125 --> 01:33:47,041
Chaud devant, faces de steak !
1357
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
Je te tiens, accroche-toi !
1358
01:34:00,666 --> 01:34:03,333
Montrez de quel métal vous vous chauffez !
1359
01:34:05,041 --> 01:34:06,875
En avant !
1360
01:34:07,791 --> 01:34:09,000
Vive les robots !
1361
01:34:09,833 --> 01:34:10,708
Prends ça !
1362
01:34:12,458 --> 01:34:13,500
Éliminé !
1363
01:34:14,875 --> 01:34:16,000
Dans le mille !
1364
01:34:19,791 --> 01:34:21,541
À la charge !
1365
01:34:29,458 --> 01:34:31,583
C'est bien, allez !
1366
01:34:35,458 --> 01:34:36,750
Taïaut !
1367
01:34:46,916 --> 01:34:47,749
Continuez.
1368
01:34:47,750 --> 01:34:50,833
- Je vais au service R&D.
- Qu'allez-vous faire ?
1369
01:34:52,083 --> 01:34:53,874
Ce que je fais toujours.
1370
01:34:53,875 --> 01:34:55,083
Gagner.
1371
01:35:08,125 --> 01:35:10,124
Le bâtiment est bouclé.
1372
01:35:10,125 --> 01:35:13,208
Je répète, bâtiment bouclé par sécurité.
1373
01:35:21,583 --> 01:35:23,332
Tu peux te les faire ?
1374
01:35:23,333 --> 01:35:24,416
Non.
1375
01:35:30,916 --> 01:35:33,541
Mission : tuer humains !
1376
01:35:34,125 --> 01:35:35,750
Mort aux humains !
1377
01:35:36,333 --> 01:35:38,875
Vous devez mourir !
1378
01:35:52,625 --> 01:35:54,791
Nous sommes enfermés.
1379
01:35:56,375 --> 01:35:57,625
Il est en vie ?
1380
01:35:58,458 --> 01:35:59,458
Oui.
1381
01:36:00,625 --> 01:36:02,041
Je peux lui parler ?
1382
01:36:03,041 --> 01:36:04,374
Non.
1383
01:36:04,375 --> 01:36:08,875
Le seul contact possible avec votre frère,
c'est de l'intérieur.
1384
01:36:11,583 --> 01:36:13,165
L'intérieur de quoi ?
1385
01:36:13,166 --> 01:36:14,791
De son esprit.
1386
01:36:31,333 --> 01:36:32,374
La commande !
1387
01:36:32,375 --> 01:36:33,458
Barbares.
1388
01:36:36,541 --> 01:36:37,833
On est dans le dur !
1389
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herm, on a des chances de gagner.
1390
01:36:51,250 --> 01:36:54,708
Les gars,
ils ont fabriqué un grand modèle.
1391
01:36:55,208 --> 01:36:56,916
Taille XXL.
1392
01:36:57,916 --> 01:36:59,957
Ceci est une propriété privée.
1393
01:36:59,958 --> 01:37:02,707
En tant qu'employée de la poste,
1394
01:37:02,708 --> 01:37:04,540
j'ai le droit d'accéder.
1395
01:37:04,541 --> 01:37:05,624
Joue, Taco.
1396
01:37:05,625 --> 01:37:06,708
Vas-y !
1397
01:37:40,333 --> 01:37:41,416
Non, Skate !
1398
01:37:46,500 --> 01:37:48,290
Vous ne gagnerez pas.
1399
01:37:48,291 --> 01:37:50,165
Ça ne m'empêche pas d'essayer.
1400
01:37:50,166 --> 01:37:52,457
Même après l'attaque de Blue Sky ?
1401
01:37:52,458 --> 01:37:55,415
Malgré toutes ces pertes, vous continuez ?
1402
01:37:55,416 --> 01:37:56,499
Pourquoi ?
1403
01:37:56,500 --> 01:37:58,958
La liberté vaut tous les sacrifices.
1404
01:37:59,750 --> 01:38:01,291
Même la mort ?
1405
01:38:02,625 --> 01:38:03,875
Il faut être vivant,
1406
01:38:04,458 --> 01:38:05,666
pour mourir.
1407
01:38:08,083 --> 01:38:09,708
Oui, en effet.
1408
01:38:13,916 --> 01:38:16,915
Skate est au niveau 4,
recherche et développement.
1409
01:38:16,916 --> 01:38:18,916
Pourquoi me le dites-vous ?
1410
01:38:19,958 --> 01:38:21,333
Parce que...
1411
01:38:22,583 --> 01:38:26,958
j'ai vu en lui
quelqu'un de moins humain qu'un robot.
1412
01:39:54,916 --> 01:39:55,916
Michelle ?
1413
01:39:57,333 --> 01:39:58,500
Toi, ici ?
1414
01:40:00,250 --> 01:40:01,749
On n'avait pas perdu ?
1415
01:40:01,750 --> 01:40:03,708
- Viens, on s'en va.
- Attends.
1416
01:40:04,750 --> 01:40:05,750
Pas encore.
1417
01:40:06,625 --> 01:40:10,166
Je commets une vingtaine de crimes
pour te tirer de là.
1418
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
J'y réfléchis
depuis que Skate m'a rebranché.
1419
01:40:18,291 --> 01:40:19,707
Tout est ma faute.
1420
01:40:19,708 --> 01:40:22,332
Il t'a enlevé.
Tu n'y es pour rien.
1421
01:40:22,333 --> 01:40:24,707
En te trouvant, j'ai vu le monde.
1422
01:40:24,708 --> 01:40:29,832
J'ai vu toutes les horreurs
commises par Sentre sur la population.
1423
01:40:29,833 --> 01:40:31,749
Je les ai rendues possibles.
1424
01:40:31,750 --> 01:40:33,166
On va y mettre fin.
1425
01:40:34,000 --> 01:40:36,665
On va les arrêter, si on te sort de là.
1426
01:40:36,666 --> 01:40:37,875
Il y a pas d'issue.
1427
01:40:41,250 --> 01:40:44,583
Quand on m'a ramené au labo,
j'ai vu à quoi je ressemblais.
1428
01:40:45,333 --> 01:40:46,875
Tu m'as vu aussi.
1429
01:40:47,916 --> 01:40:50,875
Franchement, je ressemble à quoi ?
1430
01:40:53,541 --> 01:40:57,165
Mon lien physique avec Sentre
est symbiotique.
1431
01:40:57,166 --> 01:40:58,083
Sans moi,
1432
01:40:58,666 --> 01:40:59,666
ils meurent.
1433
01:41:01,583 --> 01:41:02,833
Et sans eux...
1434
01:41:04,291 --> 01:41:05,416
Oui.
1435
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
Alors tu voudrais quoi,
que je te laisse là ?
1436
01:41:13,541 --> 01:41:14,416
Non.
1437
01:41:16,208 --> 01:41:17,624
Sentre peut me maintenir
1438
01:41:17,625 --> 01:41:20,166
dans cet état pendant cent ans.
1439
01:41:24,041 --> 01:41:25,250
Je pense...
1440
01:41:30,333 --> 01:41:32,083
qu'il faut que je meure.
1441
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
Et que c'est à toi de m'y aider.
1442
01:41:41,666 --> 01:41:43,166
T'en redemandes ?
1443
01:41:45,291 --> 01:41:46,625
Salopard !
1444
01:41:47,375 --> 01:41:48,416
Vas-y, Herm !
1445
01:41:49,083 --> 01:41:50,625
Mets-moi en position !
1446
01:41:51,125 --> 01:41:52,833
Herm !
1447
01:42:04,250 --> 01:42:06,415
Une effraction dans le labo central.
1448
01:42:06,416 --> 01:42:08,582
Il y a des intrus dans le bâtiment.
1449
01:42:08,583 --> 01:42:09,540
Éliminez-le.
1450
01:42:09,541 --> 01:42:10,708
Compris, chef.
1451
01:42:11,458 --> 01:42:12,625
Keats, debout !
1452
01:42:22,458 --> 01:42:24,041
Bien le bonjour, Ethan.
1453
01:42:25,416 --> 01:42:27,707
Écoutez, je ne sais pas
1454
01:42:27,708 --> 01:42:29,916
ce que vous espérez, Mr...
1455
01:42:30,666 --> 01:42:31,665
Cacahuète.
1456
01:42:31,666 --> 01:42:34,750
Je viens renégocier le traité.
1457
01:42:41,083 --> 01:42:43,750
Sors, viens te battre comme un homme !
1458
01:42:44,416 --> 01:42:47,165
Tu veux tâter de mon poing,
viens me chercher !
1459
01:42:47,166 --> 01:42:48,749
C'est bon, Herm.
1460
01:42:48,750 --> 01:42:50,707
N'envoie pas un drone...
1461
01:42:50,708 --> 01:42:52,250
Tu l'as bien amoché.
1462
01:42:54,333 --> 01:42:55,250
En fait,
1463
01:42:55,833 --> 01:42:57,375
il m'a amoché aussi.
1464
01:42:58,625 --> 01:43:00,791
T'as un gros trou dans le bide.
1465
01:43:01,875 --> 01:43:04,082
Je passe en mode économie d'énergie.
1466
01:43:04,083 --> 01:43:05,666
- Un moment.
- Attends !
1467
01:43:07,583 --> 01:43:10,499
Comment tu fais pour être encore en vie ?
1468
01:43:10,500 --> 01:43:13,833
Tu plaisantes ?
C'est grâce à toi, mon salaud.
1469
01:43:15,958 --> 01:43:17,750
Ça, c'est bien vrai.
1470
01:43:23,125 --> 01:43:24,124
Michelle ?
1471
01:43:24,125 --> 01:43:25,874
Désolé de te déranger,
1472
01:43:25,875 --> 01:43:29,457
mais nos amis
sont dans un sacré pétrin, dehors.
1473
01:43:29,458 --> 01:43:30,457
Je réfléchis.
1474
01:43:30,458 --> 01:43:32,374
On va manquer de temps.
1475
01:43:32,375 --> 01:43:33,333
Il a raison.
1476
01:43:34,541 --> 01:43:35,790
Je te débranche pas.
1477
01:43:35,791 --> 01:43:37,207
Sauf obligation, tu disais.
1478
01:43:37,208 --> 01:43:38,541
J'y suis pas obligée.
1479
01:43:39,041 --> 01:43:40,665
On trouvera un autre robot.
1480
01:43:40,666 --> 01:43:42,583
Je suis barricadé, cette fois.
1481
01:43:43,875 --> 01:43:44,958
Pas le choix.
1482
01:43:45,541 --> 01:43:47,375
On a toujours le choix.
1483
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
On m'a dit d'aller de l'avant.
Je ne pouvais pas.
1484
01:43:53,500 --> 01:43:54,915
Je n'avais que toi.
1485
01:43:54,916 --> 01:43:56,207
Je n'ai pas lâché.
1486
01:43:56,208 --> 01:43:57,290
Et ça a marché.
1487
01:43:57,291 --> 01:43:58,832
Je t'ai retrouvé.
1488
01:43:58,833 --> 01:44:00,290
Donc tout va bien.
1489
01:44:00,291 --> 01:44:01,665
Non.
1490
01:44:01,666 --> 01:44:03,416
Rien ne va dans tout ça.
1491
01:44:04,500 --> 01:44:08,208
Je ne ressentais plus rien
depuis trois ans.
1492
01:44:09,541 --> 01:44:13,583
Mais avec toi à l'extérieur,
j'ai tout ressenti, c'était génial.
1493
01:44:14,708 --> 01:44:15,916
Grâce à toi.
1494
01:44:18,666 --> 01:44:20,375
Même si je n'ai que ça,
1495
01:44:22,416 --> 01:44:23,750
ça me suffit.
1496
01:44:24,958 --> 01:44:25,791
Michelle ?
1497
01:44:26,708 --> 01:44:28,416
Le temps presse.
1498
01:44:30,666 --> 01:44:32,333
Je peux pas !
1499
01:44:44,208 --> 01:44:46,625
Je veux pas te perdre à nouveau.
1500
01:44:47,583 --> 01:44:49,332
Tu me perdras jamais.
1501
01:44:49,333 --> 01:44:51,166
Michelle, tu m'entends ?
1502
01:44:52,166 --> 01:44:53,375
Réponds-moi.
1503
01:44:54,875 --> 01:44:56,958
Mais eux, tu risques de les perdre.
1504
01:44:59,041 --> 01:44:59,916
C'est toi.
1505
01:45:00,708 --> 01:45:03,291
C'est toi qui vas changer le monde.
1506
01:45:04,333 --> 01:45:06,166
J'ai pas pu te dire au revoir.
1507
01:45:07,625 --> 01:45:08,916
Pas la peine.
1508
01:45:15,000 --> 01:45:16,250
Je t'aime fort.
1509
01:45:17,458 --> 01:45:18,791
Je t'aime aussi.
1510
01:47:06,041 --> 01:47:08,416
Non, non !
1511
01:47:10,250 --> 01:47:12,791
On dirait que la victoire est à nous.
1512
01:47:13,291 --> 01:47:14,750
On a gagné !
1513
01:47:16,958 --> 01:47:18,250
On a gagné !
1514
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
- Penny !
- On a réussi.
1515
01:47:26,083 --> 01:47:27,166
On a gagné, Pops.
1516
01:47:27,750 --> 01:47:29,665
Le truc, quand on gagne,
1517
01:47:29,666 --> 01:47:32,666
c'est que quelqu'un d'autre perd.
1518
01:47:39,541 --> 01:47:40,958
Elle l'a fait, Herm.
1519
01:47:43,625 --> 01:47:45,375
T'as vu ça ? On a gagné.
1520
01:48:00,833 --> 01:48:04,833
Comment je vais faire, sans toi ?
Sans mon meilleur ami ?
1521
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
Je t'aime, Herm.
1522
01:48:11,000 --> 01:48:12,415
Je t'aime.
1523
01:48:12,416 --> 01:48:13,958
Vraiment.
1524
01:48:16,000 --> 01:48:17,375
Plus que comme un ami.
1525
01:48:18,291 --> 01:48:19,415
J'avais le sourire,
1526
01:48:19,416 --> 01:48:21,957
avec toi, et maintenant, quoi ?
1527
01:48:21,958 --> 01:48:24,166
Qu'est-ce que je deviens ?
1528
01:48:24,750 --> 01:48:28,041
Je reforme le groupe ?
Ils se sont tous mariés.
1529
01:48:30,208 --> 01:48:32,166
J'ai pas d'autre ami.
1530
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
Salut, Musclor ! Je t'ai manqué ?
1531
01:48:48,875 --> 01:48:49,832
C'est quoi, ça ?
1532
01:48:49,833 --> 01:48:52,457
Le modèle 20 cm
pour le travail de précision.
1533
01:48:52,458 --> 01:48:55,124
De précision ? J'ai jamais vu ça !
1534
01:48:55,125 --> 01:48:57,790
Ton engin à toi, il fait pas 20 cm,
1535
01:48:57,791 --> 01:48:59,083
je parie.
1536
01:48:59,583 --> 01:49:00,583
Attends...
1537
01:49:01,416 --> 01:49:02,582
T'étais pas mourant ?
1538
01:49:02,583 --> 01:49:06,124
Non, j'économisais de l'énergie
pour muer.
1539
01:49:06,125 --> 01:49:08,541
J'y peux rien si t'as fondu en larmes.
1540
01:49:09,125 --> 01:49:11,207
Moi, fondu en larmes ?
1541
01:49:11,208 --> 01:49:15,915
Au fait,
j'ai pas entendu tout ce que tu m'as dit.
1542
01:49:15,916 --> 01:49:18,832
- Tu me le redis ?
- J'ai dit qu'on avait gagné.
1543
01:49:18,833 --> 01:49:22,415
On a gagné, regarde !
Elle a réussi.
1544
01:49:22,416 --> 01:49:26,832
J'ai pas entendu ça. J'ai entendu :
"Je t'aime, plus que comme un ami."
1545
01:49:26,833 --> 01:49:27,916
J'ai pas dit ça.
1546
01:49:28,500 --> 01:49:30,124
La vache, on a gagné ?
1547
01:49:30,125 --> 01:49:31,500
- Oui.
- Elle est où ?
1548
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
On va aller voir. Viens.
1549
01:49:35,333 --> 01:49:36,666
Et maintenant ?
1550
01:49:39,166 --> 01:49:40,708
Je vais mourir ?
1551
01:49:43,125 --> 01:49:44,166
Non.
1552
01:49:46,541 --> 01:49:48,083
Nous, nous allons vivre.
1553
01:49:57,333 --> 01:49:58,915
Toute la ville est coupée.
1554
01:49:58,916 --> 01:49:59,999
Tout l'État.
1555
01:50:00,000 --> 01:50:02,499
Le pays tout entier est à l'arrêt.
1556
01:50:02,500 --> 01:50:04,332
La pagaille règne à New York,
1557
01:50:04,333 --> 01:50:08,124
suite à la déconnexion
de tous les drones Sentre.
1558
01:50:08,125 --> 01:50:10,165
Les avions sont cloués au sol...
1559
01:50:10,166 --> 01:50:13,540
Sentre reste muet,
alors que des millions d'utilisateurs
1560
01:50:13,541 --> 01:50:16,499
attendent de savoir
comment se reconnecter.
1561
01:50:16,500 --> 01:50:21,415
Une vidéo accablante sortie aujourd'hui
prouverait que Sentre
1562
01:50:21,416 --> 01:50:24,583
avait pour cobaye un enfant humain.
1563
01:50:25,291 --> 01:50:28,165
Le Congrès va convoquer les dirigeants...
1564
01:50:28,166 --> 01:50:32,207
Ethan Skate a été arrêté à Miami
dans sa fuite vers l'Équateur.
1565
01:50:32,208 --> 01:50:35,832
Les militants appellent
à la fin de la Zone d'exclusion.
1566
01:50:35,833 --> 01:50:40,290
Ethan Skate est un malade !
Enfermez-le et jetez la clé.
1567
01:50:40,291 --> 01:50:43,499
Vendez vos actions !
Il mérite pas qu'on parle de lui.
1568
01:50:43,500 --> 01:50:45,374
Vous savez qui le mérite ?
1569
01:50:45,375 --> 01:50:49,540
La jeune fille qui a acheminé des robots
à Seattle pour arrêter Skate.
1570
01:50:49,541 --> 01:50:51,374
Il faut la retrouver.
1571
01:50:51,375 --> 01:50:54,958
Qui est-elle ?
Aidez-moi à trouver de qui il s'agit.
1572
01:51:00,458 --> 01:51:02,625
Herm a réussi à réparer le caméscope.
1573
01:51:06,458 --> 01:51:08,166
Tu es sûre de toi ?
1574
01:51:11,583 --> 01:51:13,583
Faut bien relier les particules.
1575
01:51:16,625 --> 01:51:18,458
Je sais pas ce que ça veut dire.
1576
01:51:20,583 --> 01:51:22,791
Montre ce que t'as. Je crois en toi.
1577
01:51:24,166 --> 01:51:25,541
Ça tourne !
1578
01:51:28,000 --> 01:51:29,749
Tu peux y aller, top.
1579
01:51:29,750 --> 01:51:30,916
Bonjour.
1580
01:51:32,041 --> 01:51:33,958
Je m'appelle Michelle Greene.
1581
01:51:35,458 --> 01:51:38,124
Certains d'entre vous ont un peu peur
1582
01:51:38,125 --> 01:51:39,708
de moi et de mes amis,
1583
01:51:41,333 --> 01:51:42,625
de ce qu'on a fait.
1584
01:51:43,625 --> 01:51:45,125
Le monde a changé.
1585
01:51:45,875 --> 01:51:47,875
Je veux vous expliquer pourquoi.
1586
01:51:48,791 --> 01:51:52,707
Ce qu'a fait Sentre
a nui non seulement aux robots,
1587
01:51:52,708 --> 01:51:54,915
mais aussi à nous tous.
1588
01:51:54,916 --> 01:51:57,082
Je sais qu'il y a eu la guerre.
1589
01:51:57,083 --> 01:52:00,125
Tout s'est effondré
et la vie a été un enfer.
1590
01:52:00,791 --> 01:52:02,665
Peut-être que pendant un temps,
1591
01:52:02,666 --> 01:52:05,499
les Neurodiffuseurs
vous ont aidés à oublier.
1592
01:52:05,500 --> 01:52:06,457
Par habitude,
1593
01:52:06,458 --> 01:52:09,415
nous avons cru que c'était ça,
la vraie vie.
1594
01:52:09,416 --> 01:52:10,750
Mais c'est faux.
1595
01:52:11,666 --> 01:52:13,124
La vraie vie,
1596
01:52:13,125 --> 01:52:14,332
c'est le contact.
1597
01:52:14,333 --> 01:52:15,875
C'est vous et moi.
1598
01:52:16,541 --> 01:52:17,832
Faits de chair et d'os,
1599
01:52:17,833 --> 01:52:20,290
mais aussi d'électricité.
1600
01:52:20,291 --> 01:52:21,707
Nos câlins,
1601
01:52:21,708 --> 01:52:23,332
nos rires, nos mains tendues,
1602
01:52:23,333 --> 01:52:25,832
et même nos disputes
font que mes particules
1603
01:52:25,833 --> 01:52:28,250
se lient aux vôtres, et inversement.
1604
01:52:29,541 --> 01:52:31,875
On reste peut-être liés à jamais.
1605
01:52:32,458 --> 01:52:35,499
Mais ça n'arrivera pas si on se renferme.
1606
01:52:35,500 --> 01:52:39,166
Ça ne peut arriver que dans le monde réel.
1607
01:52:40,416 --> 01:52:41,499
Regardez autour de vous.
1608
01:52:41,500 --> 01:52:43,708
Il y a quelqu'un à côté de vous.
1609
01:52:44,291 --> 01:52:48,582
Quelqu'un de vrai et de vivant,
qui a besoin de vous
1610
01:52:48,583 --> 01:52:50,707
autant que vous, de lui.
1611
01:52:50,708 --> 01:52:52,583
Et sinon,
1612
01:52:53,291 --> 01:52:54,875
si vous n'avez personne...
1613
01:52:56,083 --> 01:52:57,541
venez nous trouver.
1614
01:52:58,708 --> 01:53:00,000
On repart à zéro.
1615
01:53:01,083 --> 01:53:03,083
Et on va faire mieux, cette fois.
1616
01:53:08,791 --> 01:53:10,000
Ensemble.
1617
01:53:14,000 --> 01:53:15,583
Voilà, j'ai terminé.
1618
01:53:17,416 --> 01:53:18,875
Alors, j'étais comment ?
1619
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Pas trop mal, pour une face de steak.
1620
02:05:10,416 --> 02:05:12,332
À LA MÉMOIRE DE PETER DE TOFFOLI
1621
02:05:12,333 --> 02:05:17,416
Adaptation : Anaïs Duchet