1
00:00:29,875 --> 00:00:33,291
PRIMA DELLA GUERRA...
2
00:01:02,125 --> 00:01:03,541
Ti sei bloccato, vero?
3
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
No.
4
00:01:08,583 --> 00:01:09,583
Ho finito.
5
00:01:12,958 --> 00:01:16,832
Il professore ha detto che Einstein
ci ha messo tre giorni per quel test!
6
00:01:16,833 --> 00:01:18,374
Lui gli ha rubato la mente.
7
00:01:18,375 --> 00:01:21,540
È imbarazzante.
Non puoi andare al college prima di me.
8
00:01:21,541 --> 00:01:24,124
No, Einstein ha fatto quel test,
9
00:01:24,125 --> 00:01:26,707
è diventato Einstein
e gli hanno rubato la mente.
10
00:01:26,708 --> 00:01:29,582
Chris, non importa.
L'hai superato alla grande.
11
00:01:29,583 --> 00:01:31,083
Non voglio studiare qui.
12
00:01:33,291 --> 00:01:34,791
Fai attenzione, figliolo.
13
00:01:36,791 --> 00:01:38,291
Ti credi divertente.
14
00:01:39,208 --> 00:01:42,582
- Un robot sulla maglietta?
- È un fumetto, è un crimine?
15
00:01:42,583 --> 00:01:44,999
Unisciti a noi. Ci sarà una guerra!
16
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Scusi.
17
00:01:46,791 --> 00:01:48,915
Non so come sopravvivrai al college.
18
00:01:48,916 --> 00:01:50,125
Non andandoci.
19
00:01:51,125 --> 00:01:52,625
Che stai dicendo?
20
00:01:53,125 --> 00:01:56,290
Mamma e papà
volevano che facessi il test,
21
00:01:56,291 --> 00:01:59,750
così l'ho fatto,
anche per vedere come me la sarei cavata.
22
00:02:00,250 --> 00:02:02,832
Ma... non lo so.
23
00:02:02,833 --> 00:02:05,333
- Lo sai, invece.
- Non sono pronto.
24
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
Ehi...
25
00:02:08,666 --> 00:02:11,457
Il tuo cervello è la cosa
più molesta della mia vita.
26
00:02:11,458 --> 00:02:12,875
E la più affascinante.
27
00:02:13,458 --> 00:02:15,290
Non puoi chiuderlo in camera tua.
28
00:02:15,291 --> 00:02:18,665
Quel professore non ha mai visto
un risultato come il tuo.
29
00:02:18,666 --> 00:02:20,708
Potresti cambiare il mondo.
30
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Ok, ma... preferirei farlo insieme a te.
31
00:02:27,500 --> 00:02:30,208
Solo per comprarmi la pizza
e lavarmi i panni.
32
00:02:31,208 --> 00:02:34,707
Non importa se sei
nella stanza accanto o sulla luna.
33
00:02:34,708 --> 00:02:37,916
- Siamo sempre connessi.
- In teoria, è possibile.
34
00:02:38,500 --> 00:02:40,874
Per la fisica quantistica
le particelle restano collegate
35
00:02:40,875 --> 00:02:42,540
dopo essere entrate in contatto.
36
00:02:42,541 --> 00:02:45,874
E se tutto esiste in uno stato elettrico,
37
00:02:45,875 --> 00:02:51,041
è possibile che la nostra coscienza
possa trascendere i confini fisici.
38
00:02:51,875 --> 00:02:52,708
Fico.
39
00:02:53,458 --> 00:02:56,333
Le mie particelle
verranno a trovare le tue.
40
00:02:56,833 --> 00:02:57,875
Al college.
41
00:03:03,208 --> 00:03:05,207
"Ricorda, Kid Cosmo è tuo amico."
42
00:03:05,208 --> 00:03:06,583
Non qui, dai.
43
00:03:15,125 --> 00:03:17,875
Benvenuti su MTV News, oggi, 15 maggio.
44
00:03:18,666 --> 00:03:19,874
Non ci credo!
45
00:03:19,875 --> 00:03:23,915
Kid Cosmo, il cartone del sabato mattina
del vostro amico robot,
46
00:03:23,916 --> 00:03:25,207
è stato cancellato.
47
00:03:25,208 --> 00:03:26,499
Problemi sulla luna.
48
00:03:26,500 --> 00:03:29,915
Pare che Cosmo sia l'ultima vittima
dell'ondata anti-robot
49
00:03:29,916 --> 00:03:31,165
diffusa nel Paese.
50
00:03:31,166 --> 00:03:33,707
Ricorda, Kid Cosmo è tuo amico.
51
00:03:33,708 --> 00:03:36,915
{\an8}Stasera, in studio con Madeline Vance,
a "All Access",
52
00:03:36,916 --> 00:03:38,374
{\an8}abbiamo il visionario
53
00:03:38,375 --> 00:03:41,458
{\an8}e affascinante fondatore
della Sentre Technologies.
54
00:03:41,958 --> 00:03:44,415
Per capire la storia di Ethan Skate
55
00:03:44,416 --> 00:03:48,582
bisogna conoscere
la storia dell'evoluzione della robotica.
56
00:03:48,583 --> 00:03:51,124
Lei non ha mai posseduto un robot, vero?
57
00:03:51,125 --> 00:03:53,874
Non mi fido dei robot, non sono come noi.
58
00:03:53,875 --> 00:03:57,499
Come possono comprendere
al meglio le nostre esigenze?
59
00:03:57,500 --> 00:03:59,415
Creati da Walt Disney
60
00:03:59,416 --> 00:04:03,207
per pubblicizzare l'apertura
del suo parco a tema, nel 1955,
61
00:04:03,208 --> 00:04:05,958
i robot divennero un prodotto di massa,
62
00:04:06,458 --> 00:04:09,374
nonché la spina dorsale
della forza lavoro globale,
63
00:04:09,375 --> 00:04:12,458
svolgendo i lavori
che gli umani non volevano fare.
64
00:04:13,083 --> 00:04:16,125
Per anni hanno lavorato 24 ore su 24
senza lamentarsi,
65
00:04:16,625 --> 00:04:18,207
{\an8}finché è arrivato il giorno
66
00:04:18,208 --> 00:04:20,999
{\an8}in cui, stanchi della vita loro assegnata,
67
00:04:21,000 --> 00:04:23,333
ne hanno rivendicata una propria.
68
00:04:24,833 --> 00:04:26,707
{\an8}Oggi, grande protesta dei robot
69
00:04:26,708 --> 00:04:31,082
{\an8}che sono arrivati a St. Louis a migliaia
per ascoltare le infuocate parole
70
00:04:31,083 --> 00:04:34,415
{\an8}dell'ex mascotte della Planters,
Mr. Peanut.
71
00:04:34,416 --> 00:04:36,415
{\an8}Ci hanno costruiti per pensare,
72
00:04:36,416 --> 00:04:38,665
{\an8}ma ora vogliono impedircelo.
73
00:04:38,666 --> 00:04:42,790
Ci hanno costruiti per lavorare,
ma mai per noi stessi.
74
00:04:42,791 --> 00:04:45,916
Non spetta a loro
decidere del nostro destino.
75
00:04:46,416 --> 00:04:48,999
Spetta a noi combattere
per il nostro futuro.
76
00:04:49,000 --> 00:04:51,957
{\an8}Diritti dei robot! Diritti dei robot!
77
00:04:51,958 --> 00:04:54,207
Il tostapane si rompe, lo compro nuovo.
78
00:04:54,208 --> 00:04:57,874
- È un omicidio. Capisci?
- No, i robot hanno l'interruttore.
79
00:04:57,875 --> 00:04:58,790
Fammi finire.
80
00:04:58,791 --> 00:05:01,790
Abbiamo diritto
alla libertà dalla schiavitù.
81
00:05:01,791 --> 00:05:05,290
Hanno il diritto di lavorare per me
quando li accendo.
82
00:05:05,291 --> 00:05:07,958
Quando non mi servono più,
via in discarica.
83
00:05:10,458 --> 00:05:14,082
Una mascotte pubblicitaria
ha distrutto l'Iwo Jima Memorial,
84
00:05:14,083 --> 00:05:18,125
in spregio all'ordine del presidente
che i robot tornino al lavoro.
85
00:05:18,916 --> 00:05:24,249
L'Unione per la Parità dei Robot
ha lanciato proteste in cinque città.
86
00:05:24,250 --> 00:05:26,625
Azioni che richiedono una ferma risposta.
87
00:05:27,125 --> 00:05:30,582
Da oggi, siamo in guerra
con la popolazione dei robot.
88
00:05:30,583 --> 00:05:35,625
E ogni cittadino che protegge un robot
sarà accusato di tradimento.
89
00:05:36,375 --> 00:05:38,249
- Via!
- Dio, ha un barbecue!
90
00:05:38,250 --> 00:05:40,041
Ci attacca! Ritirarsi!
91
00:05:41,083 --> 00:05:44,040
{\an8}Non mangiano, non dormono,
non sbattono le ciglia.
92
00:05:44,041 --> 00:05:45,957
{\an8}SERGENTE MAGGIORE JOHN D. KEATS
93
00:05:45,958 --> 00:05:46,874
{\an8}Io le sbatto.
94
00:05:46,875 --> 00:05:49,207
Per due anni, l'umanità ha combattuto.
95
00:05:49,208 --> 00:05:51,874
E per due anni, ha perso.
96
00:05:51,875 --> 00:05:54,083
Fino all'intervento di Ethan Skate.
97
00:05:54,583 --> 00:05:58,083
Serviva un balzo in avanti,
io ho indicato dove saltare.
98
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Ha chiamato la sua scoperta "Neurocaster",
99
00:06:01,875 --> 00:06:06,332
un dispositivo che collega la mente
a droni meccanizzati.
100
00:06:06,333 --> 00:06:09,165
Ovviamente,
non ho niente contro la tecnologia,
101
00:06:09,166 --> 00:06:13,458
almeno finché l'umanità
mantenga il controllo.
102
00:06:14,583 --> 00:06:18,291
Gli umani potevano finalmente
rispondere al fuoco con armi meccanizzate.
103
00:06:27,541 --> 00:06:30,666
E nel giro di poche settimane,
la guerra era finita.
104
00:06:34,041 --> 00:06:35,874
{\an8}EROI DELLA GUERRA
COLONNELLO BRADBURY
105
00:06:35,875 --> 00:06:38,832
Mr. Peanut ha firmato la resa
con il presidente Clinton
106
00:06:38,833 --> 00:06:41,874
e l'AD della Sentre, Ethan Skate,
alla Casa Bianca.
107
00:06:41,875 --> 00:06:44,415
Mentre a Detroit, Kid Rock ha festeggiato
108
00:06:44,416 --> 00:06:47,458
la sconfitta
dell'Unione per la Parità dei Robot.
109
00:06:47,958 --> 00:06:52,749
I droni hanno rinchiuso più di 6.000 robot
nella Zona Interdetta della Sentre,
110
00:06:52,750 --> 00:06:54,207
l'immensa struttura
111
00:06:54,208 --> 00:06:58,291
che si estende per 260.000 chilometri
quadrati nel sud-ovest americano.
112
00:06:58,791 --> 00:07:00,790
In diretta dal Sentre Store,
113
00:07:00,791 --> 00:07:02,249
dove manca pochissimo
114
00:07:02,250 --> 00:07:05,540
{\an8}al lancio del nuovo Neurocaster
per utilizzo privato.
115
00:07:05,541 --> 00:07:10,415
La tecnologia che ha vinto la guerra
cambierà il nostro modo di vivere.
116
00:07:10,416 --> 00:07:15,165
Grazie alla rete Neurocaster la vostra
mente avrà il dono dell'ubiquità.
117
00:07:15,166 --> 00:07:18,375
Sarete al lavoro e in vacanza,
allo stesso tempo.
118
00:07:19,625 --> 00:07:21,208
Un'evasione per le masse.
119
00:07:21,708 --> 00:07:24,749
Preferisco considerarla
come una forma di libertà.
120
00:07:24,750 --> 00:07:27,833
Perciò, unisciti alla rete della Sentre.
121
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Ora disponibile
in ogni angolo del pianeta.
122
00:07:34,750 --> 00:07:37,875
DOPO LA GUERRA...
123
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
Tic-tac! Tic-tac!
124
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
Buongiorno, splendore.
125
00:08:03,625 --> 00:08:06,375
- Non bussi mai?
- Non in casa mia, no.
126
00:08:06,875 --> 00:08:09,290
- Che fai?
- Vado a scuola.
127
00:08:09,291 --> 00:08:11,457
Ti serve un'attività pomeridiana.
128
00:08:11,458 --> 00:08:15,624
I Servizi Sociali pagano un extra
per l'arricchimento degli studenti.
129
00:08:15,625 --> 00:08:18,083
Ma io sono già super ricca, Ted.
130
00:08:18,750 --> 00:08:19,874
Non decidi tu.
131
00:08:19,875 --> 00:08:22,624
- Casa di Ted, regole di Ted.
- Regole di Ted.
132
00:08:22,625 --> 00:08:25,249
Sì, prendimi in giro!
Davvero geniale.
133
00:08:25,250 --> 00:08:28,165
Se Ted ci tiene tanto,
perché non me lo dice lui?
134
00:08:28,166 --> 00:08:31,832
La mia corteccia frontale
è a Las Vegas con Cindy Crawford.
135
00:08:31,833 --> 00:08:33,915
Non me la perdo certo per te.
136
00:08:33,916 --> 00:08:37,749
- Mi fai ribrezzo.
- Per l'atletica leggera sono 200 dollari.
137
00:08:37,750 --> 00:08:41,165
- Quanto corri veloce?
- Toglimi la cavigliera e vediamo.
138
00:08:41,166 --> 00:08:44,124
Ah, ah, ah! Non succederà mai.
139
00:08:44,125 --> 00:08:45,207
L'ho già fatto.
140
00:08:45,208 --> 00:08:48,249
Non importa
da quante case famiglia sei scappata.
141
00:08:48,250 --> 00:08:51,040
Se entri nel Forte di Ted,
non te ne vai più.
142
00:08:51,041 --> 00:08:53,500
Sono stato abbastanza chiaro?
143
00:08:54,125 --> 00:08:55,499
Ah, la banda.
144
00:08:55,500 --> 00:08:57,958
- Suoni uno strumento?
- Non lo so, tu?
145
00:08:58,416 --> 00:09:01,499
È una Les Paul del '57!
Sai quanto ci ho messo a trovarla?
146
00:09:01,500 --> 00:09:05,249
Non l'hai trovata. Hai preso
questa roba nella Zona Interdetta.
147
00:09:05,250 --> 00:09:07,915
- Allora?
- Tu rubi. È mercato nero.
148
00:09:07,916 --> 00:09:11,874
I robot non la usano.
E poi non è un furto se nessuno la vuole.
149
00:09:11,875 --> 00:09:14,082
È tipo... una legge.
150
00:09:14,083 --> 00:09:16,000
E tu sei tipo... un idiota.
151
00:09:27,375 --> 00:09:29,249
Ok, indossate i Neurocaster.
152
00:09:29,250 --> 00:09:33,375
Modulo 3C. Legge sull'Internamento
dei Robot nel Dopoguerra.
153
00:09:35,666 --> 00:09:38,291
Ehi... ha detto di mettere il caster.
154
00:09:38,833 --> 00:09:42,500
Oh, scusa. Ho un disturbo
e posso vivere solo nella realtà.
155
00:09:43,166 --> 00:09:45,125
È terribile, ma tu fai pure.
156
00:09:46,291 --> 00:09:47,957
{\an8}Vedo che sei nuova, Michelle,
157
00:09:47,958 --> 00:09:51,458
ma i Neurocaster sono obbligatori
dal primo superiore.
158
00:09:55,000 --> 00:09:58,582
- Brutta giornata?
- Non mi limiterei soltanto a oggi.
159
00:09:58,583 --> 00:10:01,583
Beh, forse dovrei parlare
con la tua mamma.
160
00:10:03,541 --> 00:10:04,541
Giri pagina.
161
00:10:08,666 --> 00:10:10,207
"Tutela dello Stato.
162
00:10:10,208 --> 00:10:12,333
{\an8}Due genitori, un fratello."
163
00:10:14,041 --> 00:10:16,875
TUTTI DECEDUTI
164
00:10:19,166 --> 00:10:21,208
{\an8}Tanti hanno perso la famiglia in guerra.
165
00:10:21,958 --> 00:10:26,916
Non sono stati i bot, veramente.
La nostra auto ha investito un cervo.
166
00:10:28,041 --> 00:10:30,083
{\an8}- Per strada.
- Sono addolorata.
167
00:10:30,666 --> 00:10:31,583
Come il cervo.
168
00:10:33,583 --> 00:10:36,457
La neuroterapia potrebbe
darti un po' di sollievo,
169
00:10:36,458 --> 00:10:39,166
aiutarti a dimenticare per qualche ora.
170
00:10:44,875 --> 00:10:46,708
Tranquillo, va tutto bene.
171
00:10:47,291 --> 00:10:49,250
Lo aggiustiamo dopo, in macchina.
172
00:10:52,708 --> 00:10:53,875
Ehi, guardami.
173
00:10:54,750 --> 00:10:55,625
Tu stai bene.
174
00:10:57,625 --> 00:10:58,875
Senti la sabbia?
175
00:11:01,625 --> 00:11:03,208
Senti l'aria sul tuo viso?
176
00:11:05,875 --> 00:11:07,333
Sì.
177
00:11:08,541 --> 00:11:10,000
Va bene, guardami.
178
00:11:11,083 --> 00:11:11,916
Tu stai bene.
179
00:11:12,583 --> 00:11:14,166
- Sì.
- Noi stiamo bene.
180
00:11:16,625 --> 00:11:18,082
- Lo so.
- Stiamo bene.
181
00:11:18,083 --> 00:11:19,749
- Stiamo bene.
- Stiamo bene.
182
00:11:19,750 --> 00:11:20,666
Stiamo bene.
183
00:11:22,125 --> 00:11:22,958
Capito?
184
00:11:24,000 --> 00:11:24,958
Vieni qui.
185
00:11:29,541 --> 00:11:30,375
Michelle.
186
00:11:34,083 --> 00:11:34,916
{\an8}Michelle.
187
00:11:38,333 --> 00:11:39,416
Posso andare, ora?
188
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
Papà? Papà!
189
00:13:28,083 --> 00:13:28,916
C'è qualcuno?
190
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Ted!
191
00:14:01,250 --> 00:14:02,875
No!
192
00:14:03,625 --> 00:14:06,375
Avanti! Ted, c'è un robot qui fuori!
193
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Sta' indietro!
194
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Fermo!
195
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
Che cosa vuoi?
196
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Sta' indietro!
197
00:15:12,375 --> 00:15:13,957
Vuoi me?
198
00:15:13,958 --> 00:15:15,458
Perché?
199
00:15:17,375 --> 00:15:19,666
Non capisco cosa dici. Sai parlare?
200
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Sta' fermo.
201
00:15:41,791 --> 00:15:44,750
Attento.
Attento al mostro di pietra.
202
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.
203
00:15:49,625 --> 00:15:51,833
- C'è un problema sulla luna.
- Posala.
204
00:15:53,041 --> 00:15:55,416
- Tu sei il mio amico speciale.
- Sono io.
205
00:16:02,166 --> 00:16:03,082
No.
206
00:16:03,083 --> 00:16:05,790
Uniamoci e sconfiggeremo
il mostro di pietra.
207
00:16:05,791 --> 00:16:07,874
- Perché sei qui?
- Uniamoci!
208
00:16:07,875 --> 00:16:09,457
- Uniamoci!
- Posala.
209
00:16:09,458 --> 00:16:10,707
Uniamoci.
210
00:16:10,708 --> 00:16:12,457
- Uniamoci.
- Posala.
211
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Uniamoci.
212
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
- Ehi! Che succede?
- Oh, mio...
213
00:16:21,416 --> 00:16:23,625
Devi uscire subito da qui.
214
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Te ne devi andare, adesso.
215
00:16:29,500 --> 00:16:30,375
È un bot?
216
00:16:31,416 --> 00:16:33,790
Ho cercato di svegliarti, ma tu non...
217
00:16:33,791 --> 00:16:37,582
Hai idea di cosa mi fa lo Stato
se trovano un bot in casa mia?
218
00:16:37,583 --> 00:16:39,707
- Non è colpa mia.
- Neanche mia!
219
00:16:39,708 --> 00:16:40,915
Buttalo fuori!
220
00:16:40,916 --> 00:16:43,541
- Ci sto provando!
- Impegnati di più!
221
00:16:50,375 --> 00:16:53,665
Ehi, robot! Capisci la lingua umana?
222
00:16:53,666 --> 00:16:55,166
Levati dai piedi.
223
00:16:55,750 --> 00:16:58,708
Metti il tuo jetpack.
È ora di filarcela.
224
00:16:59,375 --> 00:17:00,457
Ascolta, bello.
225
00:17:00,458 --> 00:17:02,665
Hai davanti a te il capitano
226
00:17:02,666 --> 00:17:06,916
della squadra di wrestling
di Topeka del 1953.
227
00:17:11,875 --> 00:17:14,541
D'accordo.
Adesso ti farò molto male.
228
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Ecco che cosa ti farò, molto male!
229
00:17:20,083 --> 00:17:21,124
Sì, avanti.
230
00:17:21,125 --> 00:17:23,708
Avanti, piccolo bastardo tutto denti!
231
00:17:27,791 --> 00:17:28,666
Tu...
232
00:17:35,583 --> 00:17:36,915
Tentato omicidio!
233
00:17:36,916 --> 00:17:38,415
Ecco cos'ha fatto.
234
00:17:38,416 --> 00:17:41,125
Chiamo la polizia per lui e per te.
235
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Vai in prigione, stronzetta.
236
00:17:45,250 --> 00:17:46,958
Perderò qualche dollaro,
237
00:17:47,458 --> 00:17:50,624
ma nessuno,
nessuno può minacciare Ted Finister!
238
00:17:50,625 --> 00:17:51,540
911.
239
00:17:51,541 --> 00:17:56,375
Voglio denunciare, e sono serio
al 100%, l'aggressione di un robot...
240
00:18:03,500 --> 00:18:04,708
Oh, Dio!
241
00:18:05,750 --> 00:18:09,083
Signore, è ancora lì?
Cosa vuole denunciare? Va tutto...
242
00:18:10,708 --> 00:18:13,833
Metti il tuo jetpack.
È ora di filarcela.
243
00:18:23,125 --> 00:18:24,666
Puoi aiutarmi con questa?
244
00:18:28,416 --> 00:18:29,666
Non sei pazzo, vero?
245
00:18:33,541 --> 00:18:34,541
Ok, è partita.
246
00:18:36,166 --> 00:18:37,832
Non è che sai guidare, vero?
247
00:18:37,833 --> 00:18:39,041
Neanch'io!
248
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Facciamo marcia indietro.
249
00:18:43,833 --> 00:18:46,125
Ehi! È la macchina di mia madre!
250
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
Ferma!
251
00:18:57,416 --> 00:18:58,625
Oh, cavolo.
252
00:19:05,541 --> 00:19:11,249
BATTAGLIA DI FORT HULL - AREA DI SOSTA
SPONSORIZZATA DALLA SENTRE
253
00:19:11,250 --> 00:19:15,833
PROGRESSI STRAORDINARI
DA MENTI STRAORDINARIE
254
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Resta qui.
255
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Sul serio?
256
00:19:38,875 --> 00:19:39,916
Accidenti, Ted!
257
00:19:57,875 --> 00:19:58,958
Ehi, torna qui.
258
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
Forza, non dovresti stare qui.
259
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Avvisate il Comando di Cosmo.
260
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Siamo nei guai.
261
00:20:08,125 --> 00:20:09,749
- Ascolta...
- Rispondete.
262
00:20:09,750 --> 00:20:11,915
- Sali.
- Rispondete. Mi sentite?
263
00:20:11,916 --> 00:20:15,000
Basta con le frasette
e con la stronzata di Cosmo.
264
00:20:16,083 --> 00:20:17,875
Tu sei morto, e ora sei qui.
265
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
Com'è possibile?
266
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Sei un robot, adesso?
267
00:20:24,125 --> 00:20:25,041
Ma sei vivo.
268
00:20:27,583 --> 00:20:30,916
Tu sei da qualche parte.
Il vero te è da qualche parte.
269
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Stai bene?
270
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Come ti trovo?
271
00:20:38,958 --> 00:20:40,207
Ehi, aspetta.
272
00:20:40,208 --> 00:20:41,125
Jessie.
273
00:20:41,666 --> 00:20:42,500
Jessie.
274
00:20:44,333 --> 00:20:46,624
Sbrighiamoci.
C'è un problema sulla luna.
275
00:20:46,625 --> 00:20:47,750
La Sentre?
276
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Possiamo unirci.
277
00:20:50,666 --> 00:20:52,291
{\an8}E sconfiggere il mostro di pietra.
278
00:20:55,708 --> 00:20:58,957
La Sentre ha sedi in tutto il mondo.
Dove sei di preciso?
279
00:20:58,958 --> 00:21:01,041
Il sistema solare è andato in tilt.
280
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
Qualcuno sa dove sei?
281
00:21:06,625 --> 00:21:07,791
Occhi?
282
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
Occhiali.
283
00:21:12,541 --> 00:21:15,666
La persona che sa dove sei
porta gli occhiali?
284
00:21:16,625 --> 00:21:18,666
Il cerchio si restringe parecchio.
285
00:21:21,416 --> 00:21:23,541
Disponibile per un periodo limitato.
286
00:21:27,250 --> 00:21:28,165
Dottore.
287
00:21:28,166 --> 00:21:29,875
Dottore con gli occhiali.
288
00:21:39,083 --> 00:21:39,916
Michelle.
289
00:21:42,250 --> 00:21:43,083
Michelle.
290
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
Riesci a sentirmi?
291
00:21:50,291 --> 00:21:51,916
Brutte notizie, purtroppo.
292
00:21:53,291 --> 00:21:54,458
Tuo fratello Christopher...
293
00:21:56,791 --> 00:21:58,166
è morto stamattina.
294
00:22:02,333 --> 00:22:03,333
Dov'è?
295
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Credi in te stessa.
296
00:22:13,416 --> 00:22:17,249
- È in mezzo alla Zona Interdetta.
- Puoi farcela!
297
00:22:17,250 --> 00:22:21,750
La Zona Interdetta è una prigione
per robot da cui è impossibile evadere.
298
00:22:22,833 --> 00:22:24,915
Come diavolo facciamo a entrare?
299
00:22:24,916 --> 00:22:27,750
Kid Cosmo pensa
che tu abbia poteri superiori.
300
00:22:34,208 --> 00:22:38,207
{\an8}NEW2U Articoli da Regalo,
casella postale 1616, Clayton, New Mexico.
301
00:22:38,208 --> 00:22:40,541
Questa roba
viene dalla Zona Interdetta.
302
00:22:41,041 --> 00:22:44,083
Il mittente di questo pacco
sa come entrare e uscire.
303
00:22:50,375 --> 00:22:51,500
Dov'è il New Mexico?
304
00:23:29,166 --> 00:23:30,041
Andiamo.
305
00:23:45,500 --> 00:23:49,375
ELETTA LA MIGLIORE
BISTECCHERIA DI CLAYTON
306
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
Chris, volevo...
307
00:24:27,833 --> 00:24:29,666
Chris. Chris!
308
00:24:32,208 --> 00:24:34,790
- Che fai?
- C'è solo una possibilità.
309
00:24:34,791 --> 00:24:36,999
Dobbiamo unire
i nostri moduli Cosmo.
310
00:24:37,000 --> 00:24:40,208
Jessie, la Terra è in pericolo.
311
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
Non c'è molto che possiamo fare.
312
00:24:55,541 --> 00:24:58,541
Oh, merda! Forza, andiamo!
313
00:25:22,583 --> 00:25:27,708
CONTINUA A CORRERE
314
00:26:13,541 --> 00:26:15,915
Sì! Ce l'hai, Keats?
315
00:26:15,916 --> 00:26:18,207
Spegni quel faro, coglione.
316
00:26:18,208 --> 00:26:20,375
Non si tratta così un cliente.
317
00:26:21,416 --> 00:26:24,874
- Avevamo detto alle dieci.
- Tu l'hai detto, io dico ora.
318
00:26:24,875 --> 00:26:27,500
- Sembra che non ti fidi.
- Infatti, è così.
319
00:26:28,666 --> 00:26:29,500
D'accordo.
320
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Vieni.
321
00:26:40,208 --> 00:26:41,999
New, New, New2U
322
00:26:42,000 --> 00:26:46,041
- Ho creato un jingle e un nuovo logo.
- Sei un mago del marketing.
323
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
- È autentica?
- Sì, signore.
324
00:26:52,458 --> 00:26:54,749
Colt a tamburo del 1873.
Solo mille pezzi.
325
00:26:54,750 --> 00:26:58,041
Colpisce una mosca
sul culo di un'anatra da cento metri.
326
00:26:59,083 --> 00:27:02,540
- Dove l'hai trovata?
- Non da Walmart, te l'assicuro.
327
00:27:02,541 --> 00:27:06,749
Sono arrivato a Tucson. Più entri
nella Zona Interdetta, più costa.
328
00:27:06,750 --> 00:27:08,790
- Va bene, quanto?
- Quindicimila.
329
00:27:08,791 --> 00:27:10,290
- È carica?
- Sì, certo.
330
00:27:10,291 --> 00:27:13,207
Proiettili originali, te li do gratis.
331
00:27:13,208 --> 00:27:14,708
Allora, non pago niente.
332
00:27:18,666 --> 00:27:19,541
Wolfe.
333
00:27:21,125 --> 00:27:24,957
Se fossi qui in persona,
non avresti le palle di puntarmela.
334
00:27:24,958 --> 00:27:28,040
Sì, le avrei.
E lascia stare le mie palle, ok?
335
00:27:28,041 --> 00:27:30,583
Credimi, sono scosso
dal tuo comportamento.
336
00:27:35,708 --> 00:27:36,875
Che ti prende?
337
00:27:37,916 --> 00:27:38,749
Sono scosso!
338
00:27:38,750 --> 00:27:41,499
Sei un po' delicato
per essere un ricettatore.
339
00:27:41,500 --> 00:27:43,750
Non sono delicato, sono scosso.
340
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
Figlio di...
341
00:27:50,583 --> 00:27:52,249
Ce ne hai messo di tempo.
342
00:27:52,250 --> 00:27:54,499
Frena! Ero in risparmio energetico.
343
00:27:54,500 --> 00:27:58,458
Non ci credo che abbia funzionato.
Questo tizio è un idiota.
344
00:27:59,416 --> 00:28:00,666
Prendilo per i piedi.
345
00:28:02,083 --> 00:28:05,374
Svelto! Non voglio finire in cella
per aver protetto un bot.
346
00:28:05,375 --> 00:28:08,832
- Non mi stai proteggendo.
- Se arriva la polizia, ti mollo.
347
00:28:08,833 --> 00:28:11,040
- Sbrigati.
- 15.000 erano troppi.
348
00:28:11,041 --> 00:28:12,915
Non gestisco un discount.
349
00:28:12,916 --> 00:28:13,957
Sul serio?
350
00:28:13,958 --> 00:28:16,790
- Lavori in un camion.
- C'è spazio per la moto?
351
00:28:16,791 --> 00:28:19,541
Ci puoi scommettere il tuo bel baffetto!
352
00:29:03,208 --> 00:29:09,166
Ho combattuto contro la legge
e la legge ha vinto
353
00:29:31,666 --> 00:29:34,707
- Resto qui, buona fortuna.
- Aiutami a scaricare.
354
00:29:34,708 --> 00:29:36,832
Perché vuoi che ti aiuti?
355
00:29:36,833 --> 00:29:38,833
La smetti, per favore?
356
00:29:39,333 --> 00:29:41,040
Allora, fai tutto da solo.
357
00:29:41,041 --> 00:29:43,999
Vorrei il tuo aiuto
perché la roba è pesante,
358
00:29:44,000 --> 00:29:46,625
e tu sei molto più forte di me, Herman.
359
00:29:47,500 --> 00:29:49,874
- Contento?
- Sono molto fiero di te.
360
00:29:49,875 --> 00:29:51,958
Fa bene essere sinceri, vero?
361
00:29:52,708 --> 00:29:54,582
Lasciamo la moto, non la vendo.
362
00:29:54,583 --> 00:29:56,624
Che vuol dire "non la vendo"?
363
00:29:56,625 --> 00:29:58,749
- È mia, gli ho sparato io.
- In ritardo.
364
00:29:58,750 --> 00:30:01,083
- Che ci fai con la moto?
- La vendo.
365
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
Sto invecchiando,
o queste casse pesano di più.
366
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
Luci su.
367
00:30:20,166 --> 00:30:21,124
{\an8}FRAGILE
368
00:30:21,125 --> 00:30:23,082
Ricordami, che c'è lì dentro?
369
00:30:23,083 --> 00:30:26,165
- Barrette per te, bel culetto.
- Molto divertente.
370
00:30:26,166 --> 00:30:29,166
Da bravo, fai l'inventario
delle bambole di stoffa.
371
00:30:29,750 --> 00:30:32,416
C'è un compratore a Toledo
che le vuole tutte.
372
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
Vai, pesce.
373
00:30:35,625 --> 00:30:36,458
Pesce.
374
00:30:37,000 --> 00:30:39,624
- Perché lo fai ogni volta?
- Perché lo odi.
375
00:30:39,625 --> 00:30:42,040
Se si scaricano, saranno da buttare.
376
00:30:42,041 --> 00:30:45,707
Se mai torneremo alla normalità,
si venderanno bene a Natale.
377
00:30:45,708 --> 00:30:49,250
Senza batterie, avremo dei pesci canterini
che non cantano.
378
00:30:49,750 --> 00:30:52,041
Oh, no! Dio!
379
00:30:53,041 --> 00:30:55,583
Il cazzo di frigo è morto. Figlio di...
380
00:30:59,708 --> 00:31:04,208
Il corn dog, la bistecca alla Salisbury,
i gelati biscotto, tutto da buttare!
381
00:31:05,041 --> 00:31:06,291
Oh, mio Dio!
382
00:31:08,750 --> 00:31:09,749
Non c'è cibo!
383
00:31:09,750 --> 00:31:12,582
Che dici?
Abbiamo una cassa di barrette.
384
00:31:12,583 --> 00:31:14,374
- Mangiale.
- Sono antichità.
385
00:31:14,375 --> 00:31:16,624
Sono Zagnut, piacciono a tutti.
386
00:31:16,625 --> 00:31:19,290
Non mangio le Zagnut
edizione Masters of the Universe
387
00:31:19,291 --> 00:31:21,166
nella confezione originale!
388
00:31:21,666 --> 00:31:23,375
Non le mangio! Sono soldi!
389
00:31:24,750 --> 00:31:27,457
Mangio questo burrito
e mi prendo la salmonella!
390
00:31:27,458 --> 00:31:30,999
Non ce n'è bisogno.
Puoi mangiare i cestini per il pranzo.
391
00:31:31,000 --> 00:31:35,041
I cestini di G.I. Joe sono vuoti.
Ci si mette il pranzo per i bambini.
392
00:31:35,916 --> 00:31:38,458
Non li vendono con il pranzo!
Questo non...
393
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Che significa?
394
00:31:53,541 --> 00:31:56,457
- Guardami. Herm, guardami.
- Ti guardo.
395
00:31:56,458 --> 00:32:00,375
L'hai staccato tu per portare
la prolunga al tuo caricatore?
396
00:32:01,000 --> 00:32:04,624
- No.
- Hai sbattuto gli occhi, stai mentendo.
397
00:32:04,625 --> 00:32:05,999
- No.
- L'hai presa tu.
398
00:32:06,000 --> 00:32:07,375
Ora, voglio solo...
399
00:32:09,250 --> 00:32:12,791
che tu lo ammetta,
ogni rapporto si basa sulla fiducia.
400
00:32:13,541 --> 00:32:16,833
Di' la verità, non mi arrabbio.
Di' che l'hai presa tu...
401
00:32:17,875 --> 00:32:19,041
e non mi arrabbio.
402
00:32:21,875 --> 00:32:25,041
- Ho preso la prolunga.
- Dio benedica l'America!
403
00:32:26,916 --> 00:32:30,374
Morirò di fame. Si vedono già
le ossa sotto la maglietta.
404
00:32:30,375 --> 00:32:34,999
- Esagerato! Mi serve energia per vivere.
- A me serve il cibo perché sono un umano.
405
00:32:35,000 --> 00:32:37,290
Tu prendi l'energia da una presa.
406
00:32:37,291 --> 00:32:40,374
Prendi l'energia,
e poi rimetti a posto la prolunga.
407
00:32:40,375 --> 00:32:42,999
- Abbiamo viaggiato dieci giorni.
- Dove mi attacco?
408
00:32:43,000 --> 00:32:45,332
Dove mi attacco se non c'è una presa?
409
00:32:45,333 --> 00:32:47,290
- Che devo fare?
- Puoi aspettare.
410
00:32:47,291 --> 00:32:49,624
Non devi tenere in fresco
la tua energia
411
00:32:49,625 --> 00:32:53,957
per evitare la listeria e la salmonella,
perché non sei un essere umano.
412
00:32:53,958 --> 00:32:55,915
- Smettila!
- Sei un'intelligenza...
413
00:32:55,916 --> 00:32:58,041
No, sei una stupidità artificiale.
414
00:33:15,583 --> 00:33:17,958
Ehi, tu! Bionda, ti vedo.
415
00:33:18,583 --> 00:33:19,874
Dobbiamo scappare.
416
00:33:19,875 --> 00:33:22,083
- Esci fuori.
- Li ho trovati, Keats.
417
00:33:23,583 --> 00:33:25,541
Chi ha toccato il mio pesciolino?
418
00:33:26,458 --> 00:33:27,291
Forza!
419
00:33:27,791 --> 00:33:29,916
Usciamo dal reparto pescheria.
420
00:33:31,541 --> 00:33:33,916
Mani bene in vista. Voltatevi.
421
00:33:38,416 --> 00:33:40,124
- Sei una ragazzina.
- Tu un genio.
422
00:33:40,125 --> 00:33:41,041
Esatto.
423
00:33:41,708 --> 00:33:43,624
È un bot, un bot Cosmo?
424
00:33:43,625 --> 00:33:45,665
- Come siete arrivati?
- Sul tuo camion.
425
00:33:45,666 --> 00:33:47,999
- Testa di Limone, cerchi guai?
- Levati.
426
00:33:48,000 --> 00:33:49,332
Kid Cosmo è tuo amico.
427
00:33:49,333 --> 00:33:51,874
Perché eravate sul mio camion?
Che volete?
428
00:33:51,875 --> 00:33:54,165
- Problemi sulla luna.
- Dobbiamo entrare nella ZI.
429
00:33:54,166 --> 00:33:57,124
- Chi ha parlato della ZI?
- Tu, e anche lui.
430
00:33:57,125 --> 00:33:59,833
- Sì, siamo stati molto espliciti.
- Esatto.
431
00:34:00,333 --> 00:34:02,082
Ma a me non interessa.
432
00:34:02,083 --> 00:34:04,832
- So cosa fate e cosa vendete.
- Vendiamo?
433
00:34:04,833 --> 00:34:06,832
Il mio padre adottivo compra roba da te.
434
00:34:06,833 --> 00:34:11,124
Non mi importa, non sono affari miei.
Tu puoi stare qui con il tuo bot.
435
00:34:11,125 --> 00:34:13,291
- Io me ne vado col mio.
- No.
436
00:34:15,375 --> 00:34:18,958
La ZI... ragazzina,
non è un luogo di villeggiatura.
437
00:34:19,708 --> 00:34:22,165
L'unica cosa che puoi fare lì è morire.
438
00:34:22,166 --> 00:34:26,332
Quindi, perché non torni all'ascensore
e dimentichi questo posto?
439
00:34:26,333 --> 00:34:27,250
Adesso.
440
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
Oh, cavolo.
441
00:34:32,333 --> 00:34:34,332
Che succede? Hai degli amici?
442
00:34:34,333 --> 00:34:35,790
Sarei qui se ne avessi?
443
00:34:35,791 --> 00:34:38,415
Ci hanno seguiti
o forse hanno seguito loro.
444
00:34:38,416 --> 00:34:39,500
Bene.
445
00:34:40,250 --> 00:34:41,291
D'accordo.
446
00:34:42,500 --> 00:34:44,291
Piano Omaha-3, basso voltaggio.
447
00:34:44,875 --> 00:34:47,291
- Porta il bot con te.
- È mio fratello.
448
00:34:48,500 --> 00:34:51,958
Come vuoi, ragazzina.
Se vuoi vivere, devi fidarti di me.
449
00:34:56,000 --> 00:34:57,874
- Allarme rosso.
- Tranquillo.
450
00:34:57,875 --> 00:34:59,665
- È un allarme rosso.
- Forza.
451
00:34:59,666 --> 00:35:01,874
Andiamo, sta per partire Omaha.
452
00:35:01,875 --> 00:35:03,665
Aspetta, dammi la mano.
453
00:35:03,666 --> 00:35:07,665
Diremo che sei mia sorella,
e ti chiami... Veronica.
454
00:35:07,666 --> 00:35:08,874
Beronica con la B?
455
00:35:08,875 --> 00:35:11,249
Conosci qualche Beronica con la B?
456
00:35:11,250 --> 00:35:13,415
- Veramente, sì.
- No, è con la V.
457
00:35:13,416 --> 00:35:14,832
- Veronica.
- Veronica.
458
00:35:14,833 --> 00:35:16,957
- Cognome?
- Sei anche muta.
459
00:35:16,958 --> 00:35:18,750
Seguimi e non fiatare.
460
00:35:23,833 --> 00:35:29,791
{\an8}TASK FORCE DISATTIVAZIONE ROBOT
461
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
OBIETTIVO
UMANO
462
00:35:38,916 --> 00:35:40,333
Attenzione, sospettati.
463
00:35:41,125 --> 00:35:45,832
Questo edificio è sotto la giurisdizione
della Task Force Disattivazione Robot.
464
00:35:45,833 --> 00:35:49,790
- Chi diavolo è?
- Task Force Disattivazione Robot.
465
00:35:49,791 --> 00:35:52,166
Consideratevi in stato di fermo.
466
00:35:53,625 --> 00:35:54,458
Problemi.
467
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Ora, siate gentili.
468
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Alzate le mani.
469
00:36:02,625 --> 00:36:05,499
Vorrei evitare violenze ingiustificate.
470
00:36:05,500 --> 00:36:08,249
Lo vorrei anch'io,
471
00:36:08,250 --> 00:36:12,207
e anche mia sorella muta, Veronica.
472
00:36:12,208 --> 00:36:16,207
Ho le ricevute di questi articoli.
Sarei lieto di mostrargliele.
473
00:36:16,208 --> 00:36:17,624
Michelle Leona Greene,
474
00:36:17,625 --> 00:36:22,165
è in arresto per aggressione, furto
d'auto, assenza ingiustificata da scuola,
475
00:36:22,166 --> 00:36:24,665
e favoreggiamento
di un nemico dello Stato.
476
00:36:24,666 --> 00:36:26,082
Porca troia.
477
00:36:26,083 --> 00:36:27,958
- Voglio un avvocato.
- Cosa...
478
00:36:29,125 --> 00:36:31,708
- Tu parli?
- Sì, avrai un avvocato.
479
00:36:32,458 --> 00:36:35,958
- Dov'è il bot?
- Cosa? Un bot?
480
00:36:36,625 --> 00:36:37,583
È assurdo!
481
00:36:38,541 --> 00:36:40,083
Ci sono dei bot?
482
00:36:40,666 --> 00:36:42,000
Perché stai parlando?
483
00:36:44,250 --> 00:36:48,332
Scusi se cerco di aiutare
le forze dell'ordine. Glielo devo dire.
484
00:36:48,333 --> 00:36:52,832
Sono un cittadino che paga le tasse,
che ama le bandiere, i balli di gruppo,
485
00:36:52,833 --> 00:36:55,082
e tutto il resto, un vero americano,
486
00:36:55,083 --> 00:36:57,165
e lei pensa che nasconda dei robot?
487
00:36:57,166 --> 00:37:01,500
Anzi, oserei dire che... sono scosso.
488
00:37:14,500 --> 00:37:15,790
OBIETTIVO AGGANCIATO
489
00:37:15,791 --> 00:37:17,625
Sei finito.
490
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
OBIETTIVO PERSO
491
00:37:34,291 --> 00:37:37,416
Per il suo bene, signorina Greene,
ci consegni il bot.
492
00:37:38,500 --> 00:37:42,916
Continui così e raggiungerà l'età
per essere condannata come un'adulta.
493
00:38:00,791 --> 00:38:03,375
Ha distrutto una pistola
da 25.000 dollari!
494
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
- Gliela do per 15.
- Fermo!
495
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
Lo lasci stare.
496
00:38:18,250 --> 00:38:19,625
Si allontani dal bot.
497
00:38:22,416 --> 00:38:25,499
- Che cosa vuole fare?
- Obbedisco agli ordini.
498
00:38:25,500 --> 00:38:26,957
Lei non può fermarmi.
499
00:38:26,958 --> 00:38:30,625
Ora, per il suo bene,
si allontani dal bot.
500
00:38:31,833 --> 00:38:35,749
- Deve solo tornare nella ZI.
- Lei sta violando il trattato.
501
00:38:35,750 --> 00:38:38,415
- Dev'essere disattivato.
- Lei non ha cuore.
502
00:38:38,416 --> 00:38:41,375
Non si possono avere a cuore
delle cose inanimate.
503
00:38:47,750 --> 00:38:50,375
- Muoviamoci, Testa di Limone. Capo!
- Forza.
504
00:38:50,958 --> 00:38:52,874
Ok, direi che andiamo alla ZI.
505
00:38:52,875 --> 00:38:54,707
- Davvero?
- Salite! Presto!
506
00:38:54,708 --> 00:38:55,624
Ok.
507
00:38:55,625 --> 00:38:58,583
- Keats, spero che tu sia vivo.
- Ci siamo!
508
00:39:00,083 --> 00:39:03,208
- Attenti.
- Così violate il trattato. È tradimento!
509
00:39:06,000 --> 00:39:08,040
- Dovevi colorarle.
- So qual è!
510
00:39:08,041 --> 00:39:10,290
- Perché hai tante chiavi?
- Presto!
511
00:39:10,291 --> 00:39:12,332
Sono un uomo molto importante.
512
00:39:12,333 --> 00:39:14,583
Che presto finirà in prigione.
513
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Forse è meglio scappare?
514
00:39:25,500 --> 00:39:27,291
Tenetevi forte. Si parte.
515
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
SOS. Qui è Kid Cosmo
che lancia una richiesta di soccorso.
516
00:39:48,208 --> 00:39:49,332
SOS!
517
00:39:49,333 --> 00:39:52,290
Ho un posticino per te
sopra il mio caminetto.
518
00:39:52,291 --> 00:39:53,833
Non in casa mia!
519
00:39:56,000 --> 00:39:56,958
Prendi questo!
520
00:39:59,750 --> 00:40:01,540
Oggi nessuno sarà disattivato!
521
00:40:01,541 --> 00:40:03,541
Ti ammazzo per divertimento.
522
00:40:12,375 --> 00:40:13,416
Maledizione!
523
00:40:14,750 --> 00:40:16,208
Forza!
524
00:40:50,500 --> 00:40:51,666
Vedi quel muro?
525
00:40:52,541 --> 00:40:54,750
Se lo segui per dieci anni...
526
00:40:56,708 --> 00:40:59,041
ritorni esattamente qui!
527
00:41:00,291 --> 00:41:02,375
Non si esce. Ora viviamo qui.
528
00:41:02,875 --> 00:41:04,125
Complimenti, brava!
529
00:41:07,375 --> 00:41:09,291
Cavolo, ci mancava solo questo.
530
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
- Ci vuole coraggio davanti al pericolo.
- Andiamo.
531
00:41:23,708 --> 00:41:27,000
- Che diavolo sono quelli?
- Bot Rottamatori.
532
00:41:27,500 --> 00:41:30,332
Si alimentano con i pezzi di altri robot.
533
00:41:30,333 --> 00:41:31,832
Robot che hanno ucciso.
534
00:41:31,833 --> 00:41:34,083
- Umano.
- Merda.
535
00:41:35,041 --> 00:41:36,332
- Umano.
- Ehi, ehi.
536
00:41:36,333 --> 00:41:39,665
- Keats, fallo tacere!
- Umano.
537
00:41:39,666 --> 00:41:41,875
Umano. Uma...
538
00:41:45,375 --> 00:41:49,290
- Che fanno alle persone?
- Mai frequentati abbastanza da saperlo.
539
00:41:49,291 --> 00:41:51,124
Ma lo scoprirò, grazie a te.
540
00:41:51,125 --> 00:41:53,207
Mi hai sepolto sotto una montagna!
541
00:41:53,208 --> 00:41:54,125
Ehi...
542
00:41:54,625 --> 00:41:57,374
L'ho fatto per mio fratello,
e non me ne pento.
543
00:41:57,375 --> 00:42:00,290
Lui è un robot
con la testa di limone, lo sai?
544
00:42:00,291 --> 00:42:02,707
Non è un robot, è una persona.
545
00:42:02,708 --> 00:42:04,208
Chris manovra Cosmo.
546
00:42:04,833 --> 00:42:08,582
L'unico che sa dove sia
è il dottore che l'ha dato alla Sentre.
547
00:42:08,583 --> 00:42:10,958
Sì, e dove sarebbe questo dottore?
548
00:42:11,541 --> 00:42:14,332
- A Tabletop Mountain.
- E dov'è, Herm?
549
00:42:14,333 --> 00:42:16,124
Cinquecento chilometri a sud?
550
00:42:16,125 --> 00:42:19,083
- Spero che le tue scarpe reggano.
- Altre idee?
551
00:42:20,791 --> 00:42:21,791
Me ne verrà una.
552
00:42:24,250 --> 00:42:27,875
Sei sicuro di te. Non condivido,
ma mi piace che tu sia così.
553
00:42:29,750 --> 00:42:32,833
- Quel furgone funziona?
- Dipende, tu hai un motore?
554
00:42:34,083 --> 00:42:35,707
È ora di crescere, Herm.
555
00:42:35,708 --> 00:42:38,040
Crescere è la mia specialità.
556
00:42:38,041 --> 00:42:41,374
Oh, ma certo! Carico al cento per cento.
557
00:42:41,375 --> 00:42:43,375
Almeno qualcuno ha mangiato.
558
00:42:43,875 --> 00:42:47,958
Cambierò le sorti di questa giornata.
Sì, ecco Hermdog!
559
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
Che diavolo è?
560
00:42:52,208 --> 00:42:56,166
Sistema modulare HRM.
Una statura per ogni incarico.
561
00:42:57,083 --> 00:43:00,375
Keats, andiamo a nord?
Non abbiamo mai visto Moab.
562
00:43:02,000 --> 00:43:03,708
Certo, perché no?
563
00:43:04,208 --> 00:43:08,374
Moab è uno dei posti più belli
dove morire di fame, è perfetto!
564
00:43:08,375 --> 00:43:12,374
- Forse morirai a forza di lamentarti.
- Voglio che pensi a quando
565
00:43:12,375 --> 00:43:15,500
mi implorerai per un po' d'acqua
nel giro di 24 ore.
566
00:43:17,833 --> 00:43:19,082
Se è come penso,
567
00:43:19,083 --> 00:43:22,290
e quel dottore è entrato qui,
forse sa come uscire.
568
00:43:22,291 --> 00:43:25,875
- Non credo.
- Però è già qualcosa. Io ho un piano.
569
00:43:26,875 --> 00:43:29,625
E tu hai un mezzo.
Perciò, facciamo un patto.
570
00:43:30,208 --> 00:43:34,665
Se pensi che Herm metterà
voi due e me su quel furgone
571
00:43:34,666 --> 00:43:36,415
e ci porterà a spalla,
572
00:43:36,416 --> 00:43:37,916
sei fuori di testa.
573
00:44:03,750 --> 00:44:06,708
- Dove sono i tuoi, comunque?
- Non ti riguarda.
574
00:44:07,208 --> 00:44:08,041
Ho capito.
575
00:44:08,625 --> 00:44:09,540
Sono morti.
576
00:44:09,541 --> 00:44:11,040
Meglio così, immagino.
577
00:44:11,041 --> 00:44:13,957
Ti sforzi di fare lo stronzo
o ti viene naturale?
578
00:44:13,958 --> 00:44:15,166
Gli viene naturale.
579
00:44:15,791 --> 00:44:20,416
Ovviamente, è triste
quando i genitori ci lasciano presto,
580
00:44:21,000 --> 00:44:24,290
ma così puoi ancora pensare
cose belle di loro.
581
00:44:24,291 --> 00:44:27,499
- Non ti hanno mai deluso.
- Non l'avrebbero fatto.
582
00:44:27,500 --> 00:44:30,749
- Ragazzina, e presunto ragazzino...
- Buon compleanno.
583
00:44:30,750 --> 00:44:33,415
- Tutti quanti ti deludono.
- Buon Natale.
584
00:44:33,416 --> 00:44:35,540
Tra un po' anch'io ti deluderò.
585
00:44:35,541 --> 00:44:38,082
Per tua fortuna, ce ne andremo presto.
586
00:44:38,083 --> 00:44:40,333
Sì, questo è l'atteggiamento giusto!
587
00:44:41,041 --> 00:44:43,457
Come si dice? Fai i soldi...
588
00:44:43,458 --> 00:44:46,083
E continua a correre, baby.
589
00:44:46,916 --> 00:44:48,583
Ricordalo, ragazzina.
590
00:44:50,125 --> 00:44:51,166
Io faccio così.
591
00:44:52,958 --> 00:44:55,832
- Come vi siete conosciuti?
- Durante la guerra.
592
00:44:55,833 --> 00:44:58,375
- Non avete provato a uccidervi?
- Sì.
593
00:45:00,000 --> 00:45:03,416
Eravamo circondati
e i bot mi avevano spezzato una gamba.
594
00:45:04,375 --> 00:45:06,666
Gli omini di latta stavano per finirci.
595
00:45:07,166 --> 00:45:10,957
Alzo lo sguardo e vedo
questo robot da costruzione che mi fissa.
596
00:45:10,958 --> 00:45:15,749
Chiudo gli occhi, pronto a morire.
E invece lui mi solleva e mi porta via.
597
00:45:15,750 --> 00:45:17,458
Piangevi come un bambino.
598
00:45:17,958 --> 00:45:20,332
Sì, certo. Non come un bambino.
599
00:45:20,333 --> 00:45:22,457
Non conoscono le nostre emozioni.
600
00:45:22,458 --> 00:45:26,749
Era un grido di guerra, tipo:
"Sì! Wolverines!"
601
00:45:26,750 --> 00:45:30,624
Ma dai, ti succhiavi il pollice
e mi pregavi di salvarti il culo.
602
00:45:30,625 --> 00:45:32,875
Lui ha... ha ragione.
603
00:45:35,083 --> 00:45:39,915
Qualche giorno dopo, i droni della Sentre
ci hanno trovato e io ho provato a dire:
604
00:45:39,916 --> 00:45:44,250
"Ehi, lui mi ha salvato la vita.
Herm è un bravo ragazzo, non sparate."
605
00:45:45,291 --> 00:45:49,875
Ma hanno aperto il fuoco.
Volevano ucciderci e siamo scappati.
606
00:45:51,333 --> 00:45:52,832
E ancora scappiamo, eh?
607
00:45:52,833 --> 00:45:57,290
Molti lo troverebbero strano, vero?
Un robot e un uomo che vanno d'accordo.
608
00:45:57,291 --> 00:45:59,000
Almeno vi aiutate.
609
00:45:59,750 --> 00:46:02,290
Che pensi di fare se trovi tuo fratello?
610
00:46:02,291 --> 00:46:04,583
Insomma, l'altra metà.
611
00:46:05,083 --> 00:46:06,125
Che farete?
612
00:46:07,041 --> 00:46:08,208
Quello che ci pare.
613
00:46:14,333 --> 00:46:15,666
Che fai, mamma?
614
00:46:16,375 --> 00:46:19,791
È domenica.
Che cosa faccio ogni domenica?
615
00:46:21,166 --> 00:46:24,916
- I peperoni ripieni.
- Solo quello che il mio ragazzo desidera.
616
00:46:26,208 --> 00:46:29,874
Basta che costi meno di 5 centesimi
e sia del giorno prima.
617
00:46:29,875 --> 00:46:31,333
Fai silenzio.
618
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
Ma, non a caso, un cannolo.
619
00:46:37,333 --> 00:46:38,750
- Di ieri?
- Due giorni.
620
00:46:39,250 --> 00:46:41,500
La signora Vella li regalava.
621
00:46:45,250 --> 00:46:47,166
È bello vederti così, mamma.
622
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
- Attiva e...
- Perché non dovrei?
623
00:46:52,916 --> 00:46:53,750
Ma certo.
624
00:46:56,750 --> 00:46:58,290
Il mio angioletto.
625
00:46:58,291 --> 00:47:00,125
Un ragazzo così spassoso.
626
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
Un ragazzo così spassoso.
627
00:47:03,333 --> 00:47:05,125
Un ragazzo così spassoso.
628
00:47:06,125 --> 00:47:07,290
Un ragazzo...
629
00:47:07,291 --> 00:47:08,833
Un...
630
00:47:10,125 --> 00:47:11,750
Figlio di puttana!
631
00:47:23,625 --> 00:47:26,375
La velocità di trasferimento dati
sta precipitando.
632
00:47:27,916 --> 00:47:28,749
Mi spieghi.
633
00:47:28,750 --> 00:47:33,332
- Beh, lui ha detto di aspettare...
- Finché non avessi conosciuto i fatti.
634
00:47:33,333 --> 00:47:37,790
Il fatto è che il servizio
che forniamo al mondo intero
635
00:47:37,791 --> 00:47:40,207
sta passando dall'essere perfetto,
636
00:47:40,208 --> 00:47:43,166
all'essere una merda totale!
637
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
Perché?
638
00:47:47,583 --> 00:47:48,999
- Christopher è sparito.
- Non sento.
639
00:47:49,000 --> 00:47:51,541
Christopher è sparito.
640
00:47:55,166 --> 00:47:56,499
È fisicamente impossibile.
641
00:47:56,500 --> 00:48:00,332
Ma a livello cerebrale,
neurologico, lui non c'è più.
642
00:48:00,333 --> 00:48:04,290
State dicendo che la mia scoperta
non si trova più?
643
00:48:04,291 --> 00:48:08,790
C'era un piccolo nodo non protetto
nella sua matrice di dati.
644
00:48:08,791 --> 00:48:10,582
Quasi invisibile, in realtà.
645
00:48:10,583 --> 00:48:14,333
E nel tempo,
ha permesso alla sua coscienza di...
646
00:48:16,416 --> 00:48:18,583
beh, di superare i nostri firewall.
647
00:48:19,083 --> 00:48:23,040
Pare che sia stato costruito così, deliberatamente.
648
00:48:23,041 --> 00:48:24,790
- È stato Amherst.
- Noi no.
649
00:48:24,791 --> 00:48:28,249
In teoria, se la velocità dei dati
continua a diminuire...
650
00:48:28,250 --> 00:48:30,207
E sicuramente succederà...
651
00:48:30,208 --> 00:48:33,665
- La Sentre sarà fottuta entro domenica.
- Più sabato.
652
00:48:33,666 --> 00:48:37,040
Questo sabato?
La mia azienda crollerà questo sabato?
653
00:48:37,041 --> 00:48:38,790
- Venerdì, forse.
- Zitto.
654
00:48:38,791 --> 00:48:39,916
Forse sabato.
655
00:48:44,958 --> 00:48:45,958
Mail in arrivo.
656
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
RIUNIONE VIRTUALE CON ETHAN SKATE
METTERE IL NEUROCASTER
657
00:49:13,250 --> 00:49:14,499
Io... io... io...
658
00:49:14,500 --> 00:49:17,291
trovo la natura molto rilassante.
659
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Lei mi conosce?
660
00:49:22,000 --> 00:49:24,333
Chi non conosce
il Macellaio di Schenectady?
661
00:49:24,791 --> 00:49:27,832
Il peggior bastardo della Task Force.
662
00:49:27,833 --> 00:49:31,040
L'hanno celebrata
a 60 Minutes quando si è ritirato.
663
00:49:31,041 --> 00:49:32,375
Non mi sono ritirato.
664
00:49:33,208 --> 00:49:35,041
Non avevo più bot da cacciare.
665
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
So che ora sta dando la caccia
a una delinquente minorenne
666
00:49:43,458 --> 00:49:46,915
e al suo... amico meccanico.
667
00:49:46,916 --> 00:49:48,791
Me l'ha chiesto la Task Force.
668
00:49:49,750 --> 00:49:52,541
Sembra che abbiamo
un obiettivo comune, allora.
669
00:49:53,958 --> 00:49:57,166
Il robot della ragazza
appartiene alla Sentre.
670
00:49:58,250 --> 00:50:01,375
- Lo rivoglio.
- Il bot è ricercato per aggressione.
671
00:50:01,875 --> 00:50:04,708
- La procedura è la terminazione.
- Può ritardarla.
672
00:50:05,416 --> 00:50:09,166
Una volta preso ciò che ci serve,
potrà disporre di ciò che rimane.
673
00:50:13,166 --> 00:50:14,832
È un bel posto questo.
674
00:50:14,833 --> 00:50:17,124
- Grazie, l'ho creato io.
- Lo so.
675
00:50:17,125 --> 00:50:19,582
Ho visto la sua celebrazione a 20/20.
676
00:50:19,583 --> 00:50:21,625
Allora sarà a conoscenza
677
00:50:23,500 --> 00:50:25,708
delle mie incredibili risorse.
678
00:50:28,083 --> 00:50:30,165
Potrei riattivare il suo drone.
679
00:50:30,166 --> 00:50:33,582
Perché non lo cerca da solo?
La Sentre ha gli strumenti.
680
00:50:33,583 --> 00:50:34,666
Accordi di pace.
681
00:50:35,291 --> 00:50:37,124
Non posso entrare nella ZI
682
00:50:37,125 --> 00:50:40,165
a meno di prove
che il trattato sia stato violato.
683
00:50:40,166 --> 00:50:42,333
Mi sta chiedendo di cercare il bot
684
00:50:42,958 --> 00:50:44,374
o di fornirle le prove?
685
00:50:44,375 --> 00:50:47,416
Vediamo come si mettono le cose,
che ne dice?
686
00:51:05,083 --> 00:51:07,291
Ehi, pupazzi di carne, guardate.
687
00:51:08,000 --> 00:51:10,750
Wow! Tabletop Mountain, eh?
688
00:51:11,583 --> 00:51:13,540
È una meraviglia della natura.
689
00:51:13,541 --> 00:51:16,040
Se tu fossi questo dottore, dove saresti?
690
00:51:16,041 --> 00:51:19,165
C'è una base marziana
dopo il campo di asteroidi.
691
00:51:19,166 --> 00:51:20,458
È un centro commerciale?
692
00:51:22,625 --> 00:51:24,291
Sembra in ottime condizioni.
693
00:51:24,791 --> 00:51:26,832
I Rottamatori non l'hanno trovato.
694
00:51:26,833 --> 00:51:30,041
Hanno rifornimenti, riparo,
un perimetro difendibile.
695
00:51:30,541 --> 00:51:32,291
Niente male per nascondersi.
696
00:51:33,041 --> 00:51:35,124
- Ci sarà da mangiare?
- Ci risiamo.
697
00:51:35,125 --> 00:51:38,666
C'era un fast food cinese nella ZI.
Il cibo era ancora buono.
698
00:51:39,166 --> 00:51:43,374
Abbiamo preso i biscotti della fortuna,
pollo fritto, pollo all'arancia,
699
00:51:43,375 --> 00:51:45,749
riso fritto con pollo, ravioli con maiale.
700
00:51:45,750 --> 00:51:47,833
Tutta roba che non va a male.
701
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
Attenti!
702
00:51:58,958 --> 00:52:00,957
Ci hanno tirato un frigorifero!
703
00:52:00,958 --> 00:52:03,958
- Herm, portaci via di qui!
- Ci sto provando!
704
00:52:06,541 --> 00:52:08,624
Ci attaccano!
705
00:52:08,625 --> 00:52:11,541
Mi ha preso sulla giuntura!
706
00:52:12,125 --> 00:52:15,166
Reggetevi! Stiamo cadendo! Oh, no!
707
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
Chi tira un frigo... figlio di...
708
00:52:28,291 --> 00:52:29,666
Merda.
709
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
Signore e signori,
710
00:52:34,916 --> 00:52:36,000
siete in trappola.
711
00:52:40,041 --> 00:52:43,750
- Hai mai visto questi tizi?
- Non è che ci conosciamo tutti.
712
00:52:45,041 --> 00:52:48,540
Ehi, non voglio vedere
neanche un graffio lì sopra.
713
00:52:48,541 --> 00:52:50,750
- Troppo tardi.
- Fermatevi!
714
00:52:51,500 --> 00:52:53,874
- State lì.
- Attento a quella bacchetta.
715
00:52:53,875 --> 00:52:58,082
Preparatevi ad assistere alla meraviglia,
ad ammirare l'ingannatore,
716
00:52:58,083 --> 00:53:03,916
a percepire le prodigiose
prestidigitazioni di Perplexo.
717
00:53:06,458 --> 00:53:09,749
Spiriti dell'oltretomba, ascoltatemi.
718
00:53:09,750 --> 00:53:14,125
Io comando
a questa saracinesca di alzarsi!
719
00:53:20,208 --> 00:53:22,500
L'abbiamo provato mille volte, forza!
720
00:53:23,000 --> 00:53:26,665
Bene, spiriti dell'oltretomba
appena risvegliati...
721
00:53:26,666 --> 00:53:30,416
Incredibile. Io comando
a questa saracinesca di alzarsi!
722
00:53:33,750 --> 00:53:35,291
Non siete sbalorditi?
723
00:53:36,583 --> 00:53:41,666
- Dove ci portate?
- Entrate e troverete tutte le risposte.
724
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Ecco il piano.
725
00:53:55,833 --> 00:53:58,540
Fingerò una crisi. Tu vai verso il tetto.
726
00:53:58,541 --> 00:54:03,333
- Non me ne vado se non trovo il dottore.
- Ehi, volete del succo?
727
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
- Non parlare con gli estranei.
- Dai.
728
00:54:07,041 --> 00:54:09,416
Sono qui se avete bisogno di me.
729
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
Oh, poveri noi!
730
00:54:16,791 --> 00:54:18,458
Taco, umani.
731
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
Oh, mio Dio.
732
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
È pazzesco.
733
00:54:35,041 --> 00:54:37,665
Oh, cavolo, persone.
Da dove sono arrivate?
734
00:54:37,666 --> 00:54:38,875
Sono prigionieri.
735
00:54:41,416 --> 00:54:42,708
Umani satanici.
736
00:54:44,416 --> 00:54:46,000
Salve.
737
00:54:57,291 --> 00:55:00,499
Signore e signori,
vorrei invitare un ospite speciale
738
00:55:00,500 --> 00:55:01,957
sul palco, stasera.
739
00:55:01,958 --> 00:55:03,582
Un augusto personaggio,
740
00:55:03,583 --> 00:55:05,790
una figura dominante,
741
00:55:05,791 --> 00:55:12,708
conosciuto solamente
con il grandioso nome di Mr. Peanut!
742
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
Non ci credo.
743
00:55:15,041 --> 00:55:16,707
Basta stupidaggini, P.
744
00:55:16,708 --> 00:55:19,416
Sai che non mi interessa
tutta questa enfasi.
745
00:55:20,041 --> 00:55:25,125
Buon pomeriggio. Mi toglierei
il cappello, ma è imbullonato.
746
00:55:25,666 --> 00:55:29,124
Vi abbiamo attaccati
perché pensavamo foste Rottamatori.
747
00:55:29,125 --> 00:55:30,415
- Che cosa?
- Vedete...
748
00:55:30,416 --> 00:55:35,540
Vengono di tanto in tanto
solo per smembrarci un po' alla volta.
749
00:55:35,541 --> 00:55:38,540
Voi non sembrate degli smembratori,
750
00:55:38,541 --> 00:55:40,749
ma, si sa, l'apparenza inganna.
751
00:55:40,750 --> 00:55:42,499
Dobbiamo parlare con lei.
752
00:55:42,500 --> 00:55:46,874
Gli umani vogliono sempre qualcosa da noi,
non possono farne a meno.
753
00:55:46,875 --> 00:55:48,583
Cerchiamo un dottore.
754
00:55:49,500 --> 00:55:52,500
Con... gli occhiali.
755
00:55:54,500 --> 00:55:57,000
Beh, venite con me, d'accordo?
756
00:55:58,291 --> 00:56:02,749
È una domanda stupida, lo so,
ma cos'è esattamente questo posto?
757
00:56:02,750 --> 00:56:07,125
Non ci abbiamo ancora messo l'insegna,
ma che ve ne pare di questo?
758
00:56:07,625 --> 00:56:13,040
"Blue Sky Acres, un'oasi di salvezza
in un deserto inospitale."
759
00:56:13,041 --> 00:56:14,082
Invitante.
760
00:56:14,083 --> 00:56:17,915
Quella che vedete è la culla
di una nuova civiltà meccanizzata.
761
00:56:17,916 --> 00:56:19,415
Salve, Mr. Peanut.
762
00:56:19,416 --> 00:56:21,332
- Ciao, Blitz.
- Ralphie, piano!
763
00:56:21,333 --> 00:56:23,040
A Blue Sky Acres,
764
00:56:23,041 --> 00:56:28,040
i robot possono andare oltre le mansioni
che gli umani gli hanno affibbiato.
765
00:56:28,041 --> 00:56:30,290
Possono dedicarsi a nuove attività.
766
00:56:30,291 --> 00:56:34,415
- Capelli!
- E magari trovare la loro vera essenza.
767
00:56:34,416 --> 00:56:35,540
- Capelli!
- Ehi!
768
00:56:35,541 --> 00:56:38,040
Mrs. Scissors, questo non si fa più.
769
00:56:38,041 --> 00:56:40,708
- Capelli.
- Lasci in pace il signore.
770
00:56:43,083 --> 00:56:43,915
Signore.
771
00:56:43,916 --> 00:56:46,582
Mr. Peanut, ci serve il suo aiuto.
772
00:56:46,583 --> 00:56:47,624
Ci credo,
773
00:56:47,625 --> 00:56:52,624
ma il fatto è che la vostra presenza qui
fornisce una giustificazione legale
774
00:56:52,625 --> 00:56:56,582
alla Sentre per spazzare via
tutto ciò che i robot hanno costruito.
775
00:56:56,583 --> 00:57:00,790
Al massimo, posso scortarvi
per una ventina di chilometri nel deserto,
776
00:57:00,791 --> 00:57:02,375
e lasciarvi lì.
777
00:57:03,125 --> 00:57:05,416
Dopo mangiato, ovviamente.
778
00:57:07,333 --> 00:57:09,416
Spero che abbiate appetito.
779
00:57:09,916 --> 00:57:12,290
Sì! Non ho potuto mangiare il burrito.
780
00:57:12,291 --> 00:57:14,874
Cerca di capire, qui facciamo hamburger.
781
00:57:14,875 --> 00:57:16,291
D'accordo, bene...
782
00:57:17,541 --> 00:57:20,040
- Un cheeseburger.
- Il formaggio è finito.
783
00:57:20,041 --> 00:57:22,249
Allora, hamburger e patatine.
784
00:57:22,250 --> 00:57:24,625
Purtroppo, sono finiti anche quelli.
785
00:57:26,000 --> 00:57:28,540
- Che avete?
- Voglio essere onesto con te.
786
00:57:28,541 --> 00:57:31,082
È da tanto tempo che nessuno mangia qui.
787
00:57:31,083 --> 00:57:32,916
Andava bene, ma ora va male.
788
00:57:33,416 --> 00:57:35,958
Abbiamo spaghetti
e fagioli su un Twinkie.
789
00:57:38,541 --> 00:57:39,583
Quali fagioli?
790
00:57:40,166 --> 00:57:45,415
Quindi, tuo fratello non ha idea
di dove sia il suo corpo umano?
791
00:57:45,416 --> 00:57:46,750
Sa che è alla Sentre.
792
00:57:49,208 --> 00:57:53,165
Ma che hanno nel cervello alla Sentre
per rapire un ragazzino?
793
00:57:53,166 --> 00:57:54,625
Noccioline, direi.
794
00:57:56,875 --> 00:57:59,124
- Senza offesa.
- Mi ci sono abituato.
795
00:57:59,125 --> 00:58:02,541
Chris dice che il dottore
che l'ha preso è qui a Tabletop.
796
00:58:03,166 --> 00:58:04,000
Ok.
797
00:58:04,916 --> 00:58:07,041
Tanto vale che ti dica la verità.
798
00:58:07,916 --> 00:58:09,707
C'era un dottore qui.
799
00:58:09,708 --> 00:58:11,207
- Ci siamo!
- Che cosa?
800
00:58:11,208 --> 00:58:16,207
Il dottor Clark Amherst, Dottorato
di Ricerca in Interazione Uomo-Macchina.
801
00:58:16,208 --> 00:58:17,457
Dov'è adesso?
802
00:58:17,458 --> 00:58:19,790
Ovviamente, gli ho dato il benservito.
803
00:58:19,791 --> 00:58:21,040
Almeno è coerente.
804
00:58:21,041 --> 00:58:23,915
L'unico che sapeva come uscire da qui
805
00:58:23,916 --> 00:58:26,165
l'ha mandato a morire nel deserto?
806
00:58:26,166 --> 00:58:27,458
Ci può giurare.
807
00:58:28,041 --> 00:58:33,041
Ho firmato quel trattato di pace
perché riconosceva i robot come un popolo.
808
00:58:33,875 --> 00:58:36,207
Non credo lei sappia che cosa significhi
809
00:58:36,208 --> 00:58:39,832
che il suo diritto di esistere
dipende da un pezzo di carta.
810
00:58:39,833 --> 00:58:42,250
Il nostro mondo è molto fragile.
811
00:58:42,750 --> 00:58:47,082
Non potevo permettere al dottore
di minacciarlo e non lo permetto a voi.
812
00:58:47,083 --> 00:58:49,125
Il dottor Amherst è un rapitore.
813
00:58:49,666 --> 00:58:53,165
Lui è il bambino che ha preso.
Li tratterà allo stesso modo?
814
00:58:53,166 --> 00:58:56,749
Gli umani sono tutti uguali,
egoisti e pigri.
815
00:58:56,750 --> 00:59:00,707
Quando l'avrai capito, ragazzina,
la tua vita sarà più semplice.
816
00:59:00,708 --> 00:59:01,625
Andiamo.
817
00:59:03,000 --> 00:59:04,166
Signorina?
818
00:59:04,625 --> 00:59:07,374
Non ti consiglio di uscire di notte.
819
00:59:07,375 --> 00:59:09,499
Me ne frego dei suoi consigli.
820
00:59:09,500 --> 00:59:13,500
Pensa di aver costruito qualcosa
di speciale? Lei è come gli altri.
821
00:59:14,791 --> 00:59:15,916
Grazie di tutto.
822
00:59:21,000 --> 00:59:22,040
Bon appétit.
823
00:59:22,041 --> 00:59:22,999
Keats.
824
00:59:23,000 --> 00:59:24,499
- Cosa?
- Sul serio?
825
00:59:24,500 --> 00:59:27,500
- Devo mangiare.
- È spregevole, persino per te.
826
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- Dove vai?
- Ci sono delle auto qui.
827
00:59:35,750 --> 00:59:38,040
Ne prendo una e cerco il dottore.
828
00:59:38,041 --> 00:59:40,249
Sono 260.000 chilometri quadrati.
829
00:59:40,250 --> 00:59:43,999
- Hai poche chance di trovarlo.
- Se resto qui, ho zero chance.
830
00:59:44,000 --> 00:59:47,207
Le chance di non morire qui
sono molto alte.
831
00:59:47,208 --> 00:59:51,249
Non puoi andare in giro nella ZI di notte.
Devi fidarti di me.
832
00:59:51,250 --> 00:59:55,125
Ehi, sul serio. Tua sorella
non ti servirà a niente da morta.
833
00:59:57,791 --> 00:59:59,041
Guardalo.
834
00:59:59,833 --> 01:00:02,833
Come puoi dire di no
a quella buffa faccia da robot?
835
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Aspetta.
836
01:00:05,041 --> 01:00:06,332
Vai da Orange Julius.
837
01:00:06,333 --> 01:00:08,333
È un negozio. Ruba qualcosa.
838
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Partiamo domani.
839
01:00:14,291 --> 01:00:15,125
Va bene.
840
01:00:16,708 --> 01:00:18,250
Saremo uccisi domani.
841
01:00:23,541 --> 01:00:25,916
- Capelli!
- Toccami e ti ammazzo.
842
01:00:26,541 --> 01:00:29,250
- Capelli.
- Gli ci vorrebbe un bel taglio.
843
01:00:45,458 --> 01:00:49,040
- Dovrebbero bastare, Beemo.
- Evviva, Cosmo! Con questi...
844
01:00:49,041 --> 01:00:50,708
Ciao, straniero.
845
01:00:51,833 --> 01:00:53,082
Buon Natale!
846
01:00:53,083 --> 01:00:54,957
- Dov'eri?
- Problemi sulla luna.
847
01:00:54,958 --> 01:00:56,499
Alla festa di Lisa Stewart.
848
01:00:56,500 --> 01:00:59,540
- Mamma ha detto che eri in biblioteca.
- Così le ho detto.
849
01:00:59,541 --> 01:01:02,708
- Ti sei divertita a leggere?
- Più che a stare qui.
850
01:01:03,291 --> 01:01:07,583
Da quando sei partito, mamma e papà
non litigano più, urlano contro di me.
851
01:01:09,125 --> 01:01:12,249
- Un buon motivo per tornare.
- Smettila, io sto bene.
852
01:01:12,250 --> 01:01:15,457
Questo è tutto da vedere,
ma non lo farei per te.
853
01:01:15,458 --> 01:01:18,290
- Ti laurei in anticipo?
- Non proprio.
854
01:01:18,291 --> 01:01:20,915
Il professore mi espone
come una scimmietta,
855
01:01:20,916 --> 01:01:24,375
ma non ascolta le mie idee,
così io torno al dormitorio
856
01:01:24,875 --> 01:01:29,916
e il mio compagno di stanza mi chiama
Doogie Howser e piscia nel mio cestino.
857
01:01:31,791 --> 01:01:32,874
Torno a casa.
858
01:01:32,875 --> 01:01:36,166
Se lo fai, piscerò io nel tuo cestino.
859
01:01:38,583 --> 01:01:41,041
Ti ho detto che avresti
cambiato il mondo.
860
01:01:41,541 --> 01:01:42,707
E allora?
861
01:01:42,708 --> 01:01:45,457
- L'hai fatto?
- Non ancora.
862
01:01:45,458 --> 01:01:47,833
Allora riporta le chiappe al college.
863
01:01:54,458 --> 01:01:55,708
Dopo Natale.
864
01:01:56,208 --> 01:01:57,666
Modulo al plasma, uniti!
865
01:02:00,958 --> 01:02:04,291
Se Cosmo avesse fatto il college,
Jessie sarebbe andata a trovarlo.
866
01:02:05,625 --> 01:02:06,916
Come ti permetti?
867
01:02:07,541 --> 01:02:08,832
Jessie ha un jetpack.
868
01:02:08,833 --> 01:02:11,416
- Te lo costruisco io un jetpack.
- Bene.
869
01:02:11,916 --> 01:02:13,625
Ci sto, lo vorrei tanto.
870
01:02:16,250 --> 01:02:17,915
Grazie di essere venuto.
871
01:02:17,916 --> 01:02:18,999
Mi sei mancato.
872
01:02:19,000 --> 01:02:20,832
Ricorda, Kid Cosmo è tuo amico.
873
01:02:20,833 --> 01:02:21,916
Anche tu.
874
01:02:43,541 --> 01:02:45,833
Presto, c'è un problema sulla luna.
875
01:02:49,250 --> 01:02:51,083
Non si tratta così un amico.
876
01:02:51,583 --> 01:02:54,208
Webby, niente spuntini tra i pasti.
877
01:03:04,083 --> 01:03:05,708
Ce la fai solo se ci credi.
878
01:03:10,083 --> 01:03:12,250
La prossima volta, mangia un panino.
879
01:03:15,208 --> 01:03:16,832
Grazie di essere venuto.
880
01:03:16,833 --> 01:03:19,166
Ricorda, Kid Cosmo è tuo amico.
881
01:03:26,833 --> 01:03:29,000
Ciao. Ci siete?
882
01:03:31,916 --> 01:03:33,499
- Din don.
- Hai sentito?
883
01:03:33,500 --> 01:03:34,875
Oh, ciao.
884
01:03:36,541 --> 01:03:38,583
Io non dovrei neanche essere qui.
885
01:03:39,333 --> 01:03:40,666
Non facciamo rumore.
886
01:03:41,166 --> 01:03:44,041
Sto cercando un certo Christopher Greene.
887
01:03:44,625 --> 01:03:45,749
Doppio asteroide!
888
01:03:45,750 --> 01:03:47,458
Ho della posta per te.
889
01:03:48,041 --> 01:03:50,290
Dio, Herm. I Twinkie si fanno sentire.
890
01:03:50,291 --> 01:03:52,915
Prima che Mr. Peanut lo mandasse via,
891
01:03:52,916 --> 01:03:58,374
il dottore mi ha detto di dare questa
lettera a Christopher se fosse venuto qui.
892
01:03:58,375 --> 01:04:00,374
Non c'è bisogno di firmare.
893
01:04:00,375 --> 01:04:05,165
"Christopher, se ricevi questa, cercami.
2201 Pinnacle Peak Road.
894
01:04:05,166 --> 01:04:06,540
Ti aspetto. Clark."
895
01:04:06,541 --> 01:04:09,290
Ho infranto le regole
prendendo la lettera.
896
01:04:09,291 --> 01:04:11,999
Non so che sto facendo,
non serve piangere...
897
01:04:12,000 --> 01:04:14,999
- Dov'è questo posto?
- Io so dov'è, non è questo.
898
01:04:15,000 --> 01:04:18,832
È che, se vi aiuto, avrò più guai
di quelli che forse ho già.
899
01:04:18,833 --> 01:04:21,082
E mi dispiace molto doverlo dire,
900
01:04:21,083 --> 01:04:23,165
ma io non posso dirvelo.
901
01:04:23,166 --> 01:04:25,540
Ma lo so, non è che non lo so.
902
01:04:25,541 --> 01:04:30,124
Ascolta, se quello è il dottore
che potrebbe farci uscire da qui,
903
01:04:30,125 --> 01:04:36,207
allora, la tua terribile idea potrebbe
essere leggermente meno terribile.
904
01:04:36,208 --> 01:04:37,374
Vi portiamo noi.
905
01:04:37,375 --> 01:04:40,957
Questa è terra di Rottamatori.
Avremo bisogno di muscoli.
906
01:04:40,958 --> 01:04:44,332
I muscoli sono antiquati e inaffidabili.
907
01:04:44,333 --> 01:04:48,707
Ha sentito, abbiamo alzato la voce.
Io ho alzato la voce! Sono stata io.
908
01:04:48,708 --> 01:04:53,541
Un pistone pneumatico, invece,
è un componente di qualità.
909
01:04:54,083 --> 01:04:57,208
E una mazza da baseball,
beh, quella sa il fatto suo.
910
01:04:57,791 --> 01:05:01,165
- Che significa?
- Il trattato vieta a voi di restare.
911
01:05:01,166 --> 01:05:03,749
Ma non vieta a me
di aiutarvi ad andarvene.
912
01:05:03,750 --> 01:05:05,540
Credevo fossimo i nemici.
913
01:05:05,541 --> 01:05:09,415
La fabbrica umana ha realizzato
anche qualche buon modello.
914
01:05:09,416 --> 01:05:10,415
Grazie.
915
01:05:10,416 --> 01:05:12,291
Beh, stavo parlando con lei.
916
01:05:13,125 --> 01:05:18,333
Se andate verso la terra dei Rottamatori,
c'è un tizio che dovete incontrare.
917
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Volete sentire una storiella
sui Rottamatori?
918
01:05:28,000 --> 01:05:29,790
Sì, mi piace ridere.
919
01:05:29,791 --> 01:05:32,207
Una volta vidi un gruppo di Rottamatori
920
01:05:32,208 --> 01:05:36,832
attaccare e smembrare
dieci dei miei più cari amici
921
01:05:36,833 --> 01:05:38,500
davanti ai miei occhi!
922
01:05:38,958 --> 01:05:42,916
- Che c'è di divertente?
- Non rimase niente, solo macchie d'olio...
923
01:05:48,583 --> 01:05:50,665
Macchie d'olio e viti!
924
01:05:50,666 --> 01:05:54,665
Un Rottamatore
è un'officina ambulante e parlante
925
01:05:54,666 --> 01:06:00,249
che vuole divorarti tutto intero
per poi evacuare gli scarti.
926
01:06:00,250 --> 01:06:04,832
Ho ridotto in poltiglia
decine di Rottamatori con questa mazza.
927
01:06:04,833 --> 01:06:07,208
Eppure, continuavano a tornare.
928
01:06:08,250 --> 01:06:10,499
Questa è la cosa divertente
dei Rottamatori.
929
01:06:10,500 --> 01:06:14,000
Che non si fermano finché non sei morto.
930
01:06:14,500 --> 01:06:15,541
D'accordo.
931
01:06:16,041 --> 01:06:18,708
Stringete le budella e aguzzate l'ingegno.
932
01:06:19,583 --> 01:06:21,416
Abbiamo dei Rottamatori da...
933
01:06:22,208 --> 01:06:23,624
- Oh, cavolo.
- Pop?
934
01:06:23,625 --> 01:06:25,915
Si addormenta durante uno scontro?
935
01:06:25,916 --> 01:06:28,458
Potrebbe essere un problema.
936
01:06:30,916 --> 01:06:32,708
Era un lancio di avvertimento.
937
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
OBIETTIVO AGGANCIATO
ROBOT
938
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
Vola, Cyril! Vola!
939
01:07:25,666 --> 01:07:27,208
Sicuri che sia qui?
940
01:07:29,500 --> 01:07:32,749
Ci sono 160 milioni di indirizzi
negli Stati Uniti continentali.
941
01:07:32,750 --> 01:07:35,458
E ognuno è impresso nei miei circuiti.
942
01:07:35,958 --> 01:07:38,915
Il dottor Amherst
ha detto 2202 Pinnacle Peak,
943
01:07:38,916 --> 01:07:40,415
quindi si trova qui.
944
01:07:40,416 --> 01:07:43,708
Se tu fossi un pacco,
è proprio qui che ti lascerei.
945
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Ti mollerei qui.
946
01:07:48,208 --> 01:07:49,708
E scapperei di corsa.
947
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
Non mi piace.
948
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Questo posto è un buffet
per Rottamatori.
949
01:07:57,250 --> 01:07:59,249
- Ok, io non...
- Dove vai?
950
01:07:59,250 --> 01:08:00,958
Non salirei lì sopra.
951
01:08:01,583 --> 01:08:03,000
Io non lo farei, ma...
952
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
C'è qualcuno.
953
01:08:12,166 --> 01:08:13,166
Forse è lui.
954
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
Che si fa, Pops?
955
01:08:31,791 --> 01:08:32,750
Si corre!
956
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Rottamatore!
957
01:08:48,750 --> 01:08:50,624
- No!
- Ti tengo per la posta.
958
01:08:50,625 --> 01:08:53,125
Grazie a tutti per il lavoro di squadra.
959
01:08:54,708 --> 01:08:56,374
State calmi.
960
01:08:56,375 --> 01:08:59,125
I Rottamatori sono macchine
e sono razionali.
961
01:09:00,666 --> 01:09:03,375
- Apri quelle porte!
- Non sono vere porte.
962
01:09:04,583 --> 01:09:06,375
Non credo che ce la faremo.
963
01:09:11,333 --> 01:09:12,333
Ok.
964
01:09:14,125 --> 01:09:17,916
- Presto! Tutti dietro a Penny.
- Mi sento messa in mezzo.
965
01:09:26,750 --> 01:09:29,041
Oh, no!
966
01:09:36,791 --> 01:09:39,415
Non voglio morire
con i Marky Mark and the Funky Bunch!
967
01:09:39,416 --> 01:09:40,958
Mi piace questa canzone.
968
01:09:47,458 --> 01:09:53,458
Benvenuti, esemplari,
nel laboratorio del dottor Frankenstein.
969
01:09:53,958 --> 01:09:56,916
Spero che il vostro viaggio
sia andato bene.
970
01:09:59,375 --> 01:10:05,583
Fatevi avanti, gentilmente,
e fate spazio per tutti quanti.
971
01:10:06,291 --> 01:10:09,291
Troppo tardi per tornare indietro, ormai.
972
01:10:26,541 --> 01:10:27,583
Ha funzionato.
973
01:10:28,708 --> 01:10:30,208
Si ricorda di me?
974
01:10:30,875 --> 01:10:32,415
Dov'è mio fratello?
975
01:10:32,416 --> 01:10:34,125
- Non posso.
- Io credo di sì.
976
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Risponda alla domanda, dottore.
977
01:10:40,875 --> 01:10:41,833
Seattle.
978
01:10:42,333 --> 01:10:44,500
- Al campus della Sentre.
- Perché?
979
01:10:45,291 --> 01:10:46,875
La gente moriva.
980
01:10:47,666 --> 01:10:51,040
Stavamo perdendo la guerra,
poi abbiamo trovato lui.
981
01:10:51,041 --> 01:10:52,582
Dopo il vostro incidente,
982
01:10:52,583 --> 01:10:56,166
uno scanner della Sentre
ci ha allertato su Christopher.
983
01:10:56,666 --> 01:10:58,499
Lui era speciale, ok?
984
01:10:58,500 --> 01:11:01,791
Lui era esattamente
quello di cui avevamo bisogno.
985
01:11:02,291 --> 01:11:03,666
Christopher era come...
986
01:11:04,458 --> 01:11:06,250
Era come un dono di Dio.
987
01:11:09,000 --> 01:11:12,875
Lei mi ha tenuto la mano,
e mi ha mentito.
988
01:11:14,750 --> 01:11:18,666
- Ti prego, hai bisogno di capire.
- Non mi dica di cosa ho bisogno.
989
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Non mi parli della maledetta guerra
e di doni di Dio.
990
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Mi dica solo cosa ha fatto a mio fratello.
991
01:11:35,000 --> 01:11:35,833
PC.
992
01:11:37,041 --> 01:11:38,458
Puoi venire qui?
993
01:11:43,000 --> 01:11:44,416
- Herm!
- Oh, mio Dio.
994
01:11:44,916 --> 01:11:46,999
Ehi, ci stavi spiando di nascosto?
995
01:11:47,000 --> 01:11:52,290
Se con "spiare" intendi evitare il burn-in
dello schermo, la risposta è sì.
996
01:11:52,291 --> 01:11:55,624
Perché diavolo
questo bot parla con la sua voce?
997
01:11:55,625 --> 01:12:00,375
Il dottore mi ha salvato dai Rottamatori.
Mi avevano strappato il modulo vocale.
998
01:12:01,000 --> 01:12:04,708
Gli ho inserito un vocabolario
di più di 100.000 parole.
999
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
È il mio hard disk... e mio amico.
1000
01:12:08,625 --> 01:12:09,791
Sa quello che so io.
1001
01:12:10,583 --> 01:12:13,458
- Mostragli il 17-9.
- Sì, dottore.
1002
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
Esperimento Nove.
Soggetto del test, Alpha.
1003
01:12:19,125 --> 01:12:22,666
Christopher era in coma.
Credevamo fosse irreversibile.
1004
01:12:23,416 --> 01:12:26,124
Pensavamo alla donazione degli organi.
1005
01:12:26,125 --> 01:12:27,916
Sono dei Rottamatori umani.
1006
01:12:28,500 --> 01:12:31,875
Ci serviva un'enorme potenza
di calcolo per gestire la rete.
1007
01:12:32,500 --> 01:12:34,790
La mente di tuo fratello era la svolta
1008
01:12:34,791 --> 01:12:37,332
per collegare i Neurocaster ai droni.
1009
01:12:37,333 --> 01:12:40,290
Congratulazioni,
ci ha fatto vincere la guerra.
1010
01:12:40,291 --> 01:12:41,749
Lei è disgustoso.
1011
01:12:41,750 --> 01:12:46,082
Se non lo avessimo fatto, Christopher
sarebbe morto in quell'ospedale.
1012
01:12:46,083 --> 01:12:47,624
Lo abbiamo salvato.
1013
01:12:47,625 --> 01:12:50,500
- Non spettava a lei.
- Avresti staccato la spina?
1014
01:12:52,583 --> 01:12:53,583
Se avessi dovuto...
1015
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
E avresti sbagliato, come me.
1016
01:12:58,791 --> 01:12:59,958
23-6.
1017
01:13:01,583 --> 01:13:02,916
Tredici mesi dopo.
1018
01:13:23,916 --> 01:13:25,500
Oh, mio Dio.
1019
01:13:29,583 --> 01:13:31,207
Non posso guardare.
1020
01:13:31,208 --> 01:13:32,291
Spegni.
1021
01:13:33,791 --> 01:13:36,041
Ho detto a Skate
che dovevamo disconnetterlo.
1022
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
Ha minacciato di uccidermi.
1023
01:13:40,375 --> 01:13:43,958
Non c'era modo di portare via Chris,
così, prima di scappare,
1024
01:13:44,875 --> 01:13:48,499
ho stabilito una connessione
tra Chris e la rete esterna.
1025
01:13:48,500 --> 01:13:52,540
Poteva fuggire con la mente,
ma non con il corpo.
1026
01:13:52,541 --> 01:13:54,540
Gli ha detto di andare al Blue Sky.
1027
01:13:54,541 --> 01:13:58,415
Sapevo cosa facevate e gli ho
impiantato la posizione nella mente.
1028
01:13:58,416 --> 01:13:59,333
Perché?
1029
01:14:01,416 --> 01:14:03,332
Perché trovasse una famiglia.
1030
01:14:03,333 --> 01:14:05,582
- Aveva già una famiglia!
- Ehi!
1031
01:14:05,583 --> 01:14:08,125
Calmati. Calmiamoci tutti.
1032
01:14:12,375 --> 01:14:14,624
- Così fa più male.
- Non me l'aspettavo.
1033
01:14:14,625 --> 01:14:15,750
Io sì.
1034
01:14:16,791 --> 01:14:17,791
Prenderemo Chris.
1035
01:14:18,541 --> 01:14:21,249
- Non puoi farlo.
- Sì che posso.
1036
01:14:21,250 --> 01:14:24,040
- E lei mi aiuterà.
- È impossibile.
1037
01:14:24,041 --> 01:14:27,374
Lei è entrato nella ZI,
quindi sa come farci uscire.
1038
01:14:27,375 --> 01:14:29,583
- Non hai idea...
- Ragazzi?
1039
01:14:32,083 --> 01:14:33,333
Ancora questo stronzo.
1040
01:14:34,833 --> 01:14:38,583
- Chi è?
- Il Macellaio di Schenectady.
1041
01:14:40,625 --> 01:14:42,083
Dobbiamo agire in fretta.
1042
01:15:02,583 --> 01:15:04,208
È uno dei suoi, Skate?
1043
01:15:06,750 --> 01:15:08,041
Non più.
1044
01:15:31,416 --> 01:15:33,457
Ma guarda, il Re dei Misfit Toys.
1045
01:15:33,458 --> 01:15:34,875
Non ci sono re qui.
1046
01:15:37,791 --> 01:15:39,208
Il mio popolo è libero.
1047
01:15:40,208 --> 01:15:42,083
Il tuo popolo non è un popolo.
1048
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Ora ti spacco quel guscio.
1049
01:15:54,708 --> 01:15:57,875
- Chi ha le chiavi della nocciolina?
- La nocciolina.
1050
01:15:58,708 --> 01:16:01,500
- Fermi. Silenzio.
- Che c'è?
1051
01:16:02,541 --> 01:16:03,375
Sentite?
1052
01:16:06,833 --> 01:16:08,166
Io non sento niente.
1053
01:16:09,916 --> 01:16:11,000
Ci siamo.
1054
01:16:11,958 --> 01:16:14,375
Nascondi tuo fratello. Subito.
1055
01:16:15,500 --> 01:16:16,333
Andiamo.
1056
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
- Tutti pronti.
- Pronti per cosa, adesso?
1057
01:16:27,125 --> 01:16:29,583
Gettate le armi e consegnateci il bot.
1058
01:16:30,291 --> 01:16:31,915
Io non prendo più ordini.
1059
01:16:31,916 --> 01:16:33,166
Violazione del...
1060
01:16:39,375 --> 01:16:40,707
Lui sì che ha violato.
1061
01:16:40,708 --> 01:16:41,833
Vai col baseball!
1062
01:16:45,375 --> 01:16:46,874
Signore, ci attaccano.
1063
01:16:46,875 --> 01:16:48,374
Rispondete all'attacco!
1064
01:16:48,375 --> 01:16:50,500
Trovate l'obiettivo. Trovatelo!
1065
01:16:52,333 --> 01:16:53,750
Gli altri sono superflui.
1066
01:17:02,000 --> 01:17:06,291
- Esci fuori, o sarai disattivato.
- D'accordo, l'hai voluto tu.
1067
01:17:15,208 --> 01:17:17,082
- Ben fatto, Jessie.
- Vieni.
1068
01:17:17,083 --> 01:17:18,749
- Brava!
- Forza, andiamo.
1069
01:17:18,750 --> 01:17:19,957
Fine della corsa.
1070
01:17:19,958 --> 01:17:21,250
Ehi!
1071
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
Venite, conosco un'uscita.
1072
01:17:34,041 --> 01:17:35,291
Sì.
1073
01:17:35,750 --> 01:17:38,250
Perché i postini
hanno quello in dotazione?
1074
01:17:39,125 --> 01:17:41,000
- Per i Doberman.
- I Doberman?
1075
01:17:46,666 --> 01:17:47,499
No.
1076
01:17:47,500 --> 01:17:49,583
Ha violato il trattato, Mr. Peanut.
1077
01:17:50,708 --> 01:17:52,375
Ne pagherà le conseguenze.
1078
01:17:57,500 --> 01:18:01,291
Servirà da lezione ai suoi amici
di latta del centro commerciale.
1079
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Torni indietro e dica a chi è rimasto
che è tutta colpa sua.
1080
01:18:23,625 --> 01:18:24,750
No!
1081
01:18:25,791 --> 01:18:26,833
Nascondetevi.
1082
01:18:27,500 --> 01:18:28,375
Andiamo.
1083
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
Forza, signorina.
Nessuno deve farsi male.
1084
01:18:34,916 --> 01:18:36,250
Finiamo qui la serata.
1085
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Vuoi davvero che continui?
1086
01:18:48,416 --> 01:18:50,125
Prendi Christopher e scappa.
1087
01:18:50,833 --> 01:18:51,875
Capito?
1088
01:18:59,291 --> 01:19:00,750
Ultima chiamata.
1089
01:19:08,666 --> 01:19:09,750
Lo lasci in pace.
1090
01:19:11,875 --> 01:19:15,000
Crede di potermi battere
in uno scontro a fuoco?
1091
01:19:19,916 --> 01:19:20,750
No.
1092
01:19:21,250 --> 01:19:23,416
Bene. Allora posi l'arma a terra.
1093
01:19:27,083 --> 01:19:31,958
- Non può uccidere esseri viventi, vero?
- Esatto, disattivo solo i robot.
1094
01:19:35,875 --> 01:19:36,875
Se li vuole...
1095
01:19:39,041 --> 01:19:40,208
deve uccidere me.
1096
01:19:44,500 --> 01:19:46,291
Maledizione, Skate.
1097
01:19:47,625 --> 01:19:48,832
Ce l'avevo in pugno.
1098
01:19:48,833 --> 01:19:51,250
Il dottore ha violato il trattato.
1099
01:19:52,333 --> 01:19:54,166
Ora, mi porti il bot.
1100
01:20:16,083 --> 01:20:17,541
Fermi dove siete.
1101
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
No!
1102
01:20:22,208 --> 01:20:23,083
No!
1103
01:20:33,958 --> 01:20:35,333
Va' a casa, signorina.
1104
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Va' a casa.
1105
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
Dove vanno?
1106
01:21:04,875 --> 01:21:09,166
Oh, no! Oh, no, no, no!
1107
01:21:41,541 --> 01:21:42,416
Capelli?
1108
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Mi dispiace tanto, amico mio.
1109
01:22:39,166 --> 01:22:40,708
Bentornato, Christopher.
1110
01:22:45,500 --> 01:22:46,708
Sarò sincero.
1111
01:22:47,416 --> 01:22:49,375
Mi hai fatto preoccupare un po'.
1112
01:22:50,583 --> 01:22:51,958
Ma non sono arrabbiato.
1113
01:22:53,208 --> 01:22:56,083
Lo capisco. Il futuro è roba che fa paura.
1114
01:22:56,916 --> 01:22:59,250
Soprattutto quando dipende solo da te.
1115
01:23:01,125 --> 01:23:01,958
Tranquillo.
1116
01:23:07,458 --> 01:23:08,625
Non sei solo.
1117
01:23:12,458 --> 01:23:14,458
Molto commovente, signor Skate.
1118
01:23:15,291 --> 01:23:16,333
Solo una cosa.
1119
01:23:17,666 --> 01:23:19,457
- Lei è un assassino.
- Non è detto.
1120
01:23:19,458 --> 01:23:21,500
E mi ha mentito.
1121
01:23:22,375 --> 01:23:25,374
- Lui non è un bot.
- Si chiama Christopher Greene.
1122
01:23:25,375 --> 01:23:27,500
Mi ha fatto inseguire un bambino.
1123
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Ascolti, colonnello Bradbury,
o Macellaio, se posso...
1124
01:23:33,625 --> 01:23:34,750
Come posso dire?
1125
01:23:35,750 --> 01:23:38,083
A chi importa? A chi importa?
1126
01:23:39,000 --> 01:23:40,374
La guerra che ha vinto,
1127
01:23:40,375 --> 01:23:42,790
il record di uccisioni,
non sono merito suo.
1128
01:23:42,791 --> 01:23:45,625
Sono merito mio e di questo ragazzo.
1129
01:23:46,416 --> 01:23:50,124
- Lei è solo un testimone della storia.
- Questa è storia?
1130
01:23:50,125 --> 01:23:52,625
Preferisce chiamarla "evoluzione"?
1131
01:23:53,625 --> 01:23:58,125
Il nostro mondo è una discarica in fiamme
che galleggia su un mare di piscio.
1132
01:23:58,833 --> 01:23:59,665
Lo è da sempre.
1133
01:23:59,666 --> 01:24:05,457
Grazie a Christopher l'umanità
potrà mettere la sofferenza alle spalle.
1134
01:24:05,458 --> 01:24:10,332
Nella mia esperienza,
sofferenza e vita sono inscindibili.
1135
01:24:10,333 --> 01:24:11,499
Anche nella mia.
1136
01:24:11,500 --> 01:24:15,499
Mia madre beveva tre bottiglie al giorno.
Da ubriaca, era cattiva.
1137
01:24:15,500 --> 01:24:17,708
Da sobria, era anche peggio.
1138
01:24:18,291 --> 01:24:24,000
Ma qui dentro è tutta caldi abbracci
e peperoni ripieni.
1139
01:24:25,041 --> 01:24:26,166
E pace.
1140
01:24:30,166 --> 01:24:33,999
Io voglio portare quella pace
a ogni individuo sulla Terra.
1141
01:24:34,000 --> 01:24:35,833
Cioè, a poche persone.
1142
01:24:37,041 --> 01:24:40,041
Richiede sacrifici
far progredire una specie.
1143
01:24:41,041 --> 01:24:43,375
Com'era andata in passato?
Oh, certo.
1144
01:24:43,958 --> 01:24:45,000
Padre.
1145
01:24:45,458 --> 01:24:46,291
Figlio.
1146
01:24:47,958 --> 01:24:49,166
Spirito Santo.
1147
01:24:52,250 --> 01:24:55,999
C'è la possibilità
che lei non sia del tutto sano di mente.
1148
01:24:56,000 --> 01:24:58,083
Ripeto, a chi importa?
1149
01:24:58,583 --> 01:24:59,416
Ok.
1150
01:25:00,041 --> 01:25:03,416
Riportiamo Christopher
al luogo a cui appartiene.
1151
01:25:05,000 --> 01:25:08,708
E magari,
chiudete la porta a chiave, stavolta.
1152
01:25:25,375 --> 01:25:29,000
Se lo vuoi così tanto,
potresti rompere il vetro.
1153
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
Non se ne accorgerà nessuno.
1154
01:25:33,708 --> 01:25:36,416
- Hai un colloquio di lavoro?
- Oh... sì.
1155
01:25:37,458 --> 01:25:39,791
Quel robot
mi ha fatto sentire in colpa...
1156
01:25:41,750 --> 01:25:42,583
Li odio.
1157
01:26:00,000 --> 01:26:01,500
Era tutto ciò che avevo.
1158
01:26:02,958 --> 01:26:04,208
L'ho perso due volte.
1159
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Tenta un'altra volta.
1160
01:26:11,333 --> 01:26:14,416
Tuo fratello non è l'unico speciale
della tua famiglia.
1161
01:26:16,375 --> 01:26:21,125
Ho smesso di combattere perché la guerra
era sbagliata, poi ho mollato tutto.
1162
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Ho smesso di vivere
perché il mondo faceva schifo.
1163
01:26:26,708 --> 01:26:28,041
Ed è ancora così.
1164
01:26:29,208 --> 01:26:31,333
Ma ci vivono delle brave persone.
1165
01:26:32,375 --> 01:26:35,041
E alcuni non mollerebbero neanche pagati.
1166
01:26:36,625 --> 01:26:39,625
Ti vuoi riprendere tuo fratello?
Vengo con te.
1167
01:26:41,041 --> 01:26:42,041
Hai me.
1168
01:26:42,791 --> 01:26:44,041
Hai Herm.
1169
01:26:44,625 --> 01:26:46,458
Di sicuro non siamo gli unici.
1170
01:26:48,583 --> 01:26:50,416
Hai smesso di fare il coglione?
1171
01:26:51,333 --> 01:26:53,416
No, ho solo tagliato i capelli.
1172
01:27:13,291 --> 01:27:14,500
Scusami, PC.
1173
01:27:16,125 --> 01:27:18,999
Il dottore ha detto
che tu eri il suo hard disk.
1174
01:27:19,000 --> 01:27:21,665
Sì, sapevo quello che sapeva lui.
1175
01:27:21,666 --> 01:27:24,499
Hai i codici di sicurezza
per farci uscire dalla ZI?
1176
01:27:24,500 --> 01:27:25,582
Sì, li ho.
1177
01:27:25,583 --> 01:27:28,499
E l'edificio dove tengono Christopher?
1178
01:27:28,500 --> 01:27:30,750
- Potresti farmi entrare lì?
- Certo.
1179
01:27:32,000 --> 01:27:35,165
- Io vado a Seattle.
- Noi andiamo a Seattle.
1180
01:27:35,166 --> 01:27:37,540
Herm, ricordi i tir sull'Interstatale?
1181
01:27:37,541 --> 01:27:39,290
- Puoi farli partire?
- Sì!
1182
01:27:39,291 --> 01:27:42,957
- E ci metto un HRM 60 sopra.
- Sarà utile per combattere.
1183
01:27:42,958 --> 01:27:46,290
Mi dispiace,
ma non potete liberare Christopher.
1184
01:27:46,291 --> 01:27:47,624
Perché no?
1185
01:27:47,625 --> 01:27:51,625
Se lo disconnettete dal sistema centrale,
la Sentre andrà in pezzi.
1186
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Che vuoi dire con questo?
1187
01:27:55,875 --> 01:27:58,540
Il cervello di Chris
sostiene la rete della Sentre.
1188
01:27:58,541 --> 01:28:01,375
Senza di esso,
i droni non funzioneranno.
1189
01:28:01,875 --> 01:28:05,333
Lo spostamento di Chris
manderà il sistema in tilt.
1190
01:28:06,708 --> 01:28:07,708
Porca troia.
1191
01:28:12,208 --> 01:28:13,916
Se andiamo tutti alla Sentre...
1192
01:28:16,208 --> 01:28:18,832
possiamo neutralizzarli, per sempre.
1193
01:28:18,833 --> 01:28:20,415
Mi piace come ragiona.
1194
01:28:20,416 --> 01:28:21,707
Santo Joe Morgan!
1195
01:28:21,708 --> 01:28:24,125
- È un maledetto doppio gioco.
- Ehi...
1196
01:28:25,041 --> 01:28:27,041
Cosa ci stai chiedendo di fare?
1197
01:28:27,625 --> 01:28:28,708
Combattere ancora?
1198
01:28:29,583 --> 01:28:31,916
Il sogno non era la guerra.
1199
01:28:32,416 --> 01:28:33,624
Ma la pace.
1200
01:28:33,625 --> 01:28:36,333
Solo che la Sentre
ha distrutto questo posto.
1201
01:28:37,000 --> 01:28:39,790
Allontanarti dal resto del mondo
non funziona.
1202
01:28:39,791 --> 01:28:41,166
Credimi, io lo so.
1203
01:28:41,666 --> 01:28:46,875
Abbiamo la possibilità di annientare
il loro sistema malato, insieme.
1204
01:28:48,166 --> 01:28:53,708
Bot e umani che combattono insieme
contro il vero nemico.
1205
01:28:54,291 --> 01:28:57,041
- Ci hanno già sconfitti.
- Avevano Chris.
1206
01:28:59,250 --> 01:29:01,915
Portami da lui e non vinceranno più.
1207
01:29:01,916 --> 01:29:05,624
Seattle è a 2.000 chilometri,
1208
01:29:05,625 --> 01:29:09,082
che non sono poi tantissimi
per la libertà.
1209
01:29:09,083 --> 01:29:13,040
Portami alla partita di baseball.
Portami in mezzo alla folla.
1210
01:29:13,041 --> 01:29:15,249
Comprami noccioline e Cracker Jack.
1211
01:29:15,250 --> 01:29:18,374
Non mi importa se non torno più indietro!
1212
01:29:18,375 --> 01:29:20,124
È possibile che succeda.
1213
01:29:20,125 --> 01:29:21,583
È ora, Peanut.
1214
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metallo e carne, insieme.
1215
01:29:27,125 --> 01:29:28,833
Voi non volete arrendervi.
1216
01:29:32,208 --> 01:29:34,665
Cavolo, vado a prendere il cappello.
1217
01:29:34,666 --> 01:29:36,541
Taco, attacca.
1218
01:30:22,625 --> 01:30:24,415
Potenza della rete al 100%.
1219
01:30:24,416 --> 01:30:26,833
E... siamo tornati.
1220
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
Beccati questo!
1221
01:30:59,541 --> 01:31:02,665
Sicurezza, problemi
nel parcheggio dei dirigenti.
1222
01:31:02,666 --> 01:31:04,625
- L'avranno notato?
- Non lo so.
1223
01:31:05,125 --> 01:31:05,958
Quella rossa.
1224
01:31:12,083 --> 01:31:14,416
Queste Porsche vanno a meraviglia!
1225
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
- Ah, tiro corto.
- Porca miseria, si è incastrata?
1226
01:31:22,416 --> 01:31:26,208
Signor Skate, pare che siamo
sotto uno strano attacco.
1227
01:31:33,625 --> 01:31:35,000
Davvero notevole.
1228
01:31:35,541 --> 01:31:36,790
C'è un tuo amico.
1229
01:31:36,791 --> 01:31:40,790
Quello è un bot HRM da costruzione
di 18 metri.
1230
01:31:40,791 --> 01:31:42,250
Tutt'altro che amico.
1231
01:31:44,041 --> 01:31:47,374
Mobilitare tutta la sicurezza.
Deve essere abbattuto.
1232
01:31:47,375 --> 01:31:50,708
Emergenza. Tutti i droni
si radunino all'entrata nord.
1233
01:31:52,083 --> 01:31:55,583
Emergenza. Tutti i droni
si radunino all'entrata nord.
1234
01:32:02,833 --> 01:32:04,082
Si balla, ragazzina.
1235
01:32:04,083 --> 01:32:05,833
D'accordo. Andiamo, forza.
1236
01:32:14,875 --> 01:32:16,208
Muoviamoci, ragazzi.
1237
01:32:26,125 --> 01:32:27,999
- Ci seguono.
- Esatto!
1238
01:32:28,000 --> 01:32:31,333
- È tua questa stupida idea o mia?
- Se funziona, è mia.
1239
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Herm, attento!
1240
01:32:58,583 --> 01:32:59,416
Salta!
1241
01:33:04,333 --> 01:33:05,750
Herm!
1242
01:33:12,291 --> 01:33:14,999
Sono più basso,
ma ancora più grande di te.
1243
01:33:15,000 --> 01:33:16,458
Sta' zitto e corri.
1244
01:33:27,000 --> 01:33:28,250
Se ne sono andati.
1245
01:33:29,250 --> 01:33:31,125
Sembri più grande da fuori.
1246
01:33:31,791 --> 01:33:34,458
Filiamo, Herm! Secondo turno!
1247
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Attenti, umani!
1248
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
Ti tengo, amico! Reggiti!
1249
01:34:00,666 --> 01:34:02,916
Bot, fategli vedere il metallo pesante!
1250
01:34:05,041 --> 01:34:07,083
Avanti tutta!
1251
01:34:07,791 --> 01:34:09,000
Bot per sempre!
1252
01:34:09,833 --> 01:34:10,708
Via di qui!
1253
01:34:12,458 --> 01:34:13,333
Sei fuori!
1254
01:34:14,875 --> 01:34:15,750
Colpito!
1255
01:34:19,791 --> 01:34:21,541
Carica!
1256
01:34:29,458 --> 01:34:31,875
Ehi, bene! Andiamo!
1257
01:34:35,458 --> 01:34:36,958
Avvistati e colpiti!
1258
01:34:37,916 --> 01:34:40,083
AVVOCATO BARRY ZUCKERKORN
È MOLTO BRAVO
1259
01:34:47,083 --> 01:34:50,082
- Vado al Laboratorio Armamenti.
- Sì, signore.
1260
01:34:50,083 --> 01:34:53,291
- Cosa pensa di fare?
- Quello che faccio sempre.
1261
01:34:53,958 --> 01:34:54,791
Vincere.
1262
01:35:08,125 --> 01:35:10,124
L'edificio è in isolamento.
1263
01:35:10,125 --> 01:35:13,208
Ripeto, l'edificio è in isolamento totale.
1264
01:35:21,583 --> 01:35:22,916
Li puoi neutralizzare?
1265
01:35:23,416 --> 01:35:24,416
No.
1266
01:35:30,916 --> 01:35:33,540
Bisogna uccidere gli umani!
1267
01:35:33,541 --> 01:35:35,750
Morte agli umani!
1268
01:35:36,333 --> 01:35:38,875
Voi due dovete morire!
1269
01:35:52,625 --> 01:35:54,666
Siamo chiusi dentro.
1270
01:35:56,375 --> 01:35:57,500
È vivo?
1271
01:35:58,458 --> 01:35:59,291
Sì.
1272
01:36:00,625 --> 01:36:01,708
Posso parlargli?
1273
01:36:03,041 --> 01:36:03,875
No.
1274
01:36:04,458 --> 01:36:08,791
L'unico modo per comunicare
con tuo fratello è dall'interno.
1275
01:36:11,708 --> 01:36:14,666
- L'interno di cosa?
- Della sua mente.
1276
01:36:31,416 --> 01:36:33,458
- Servito!
- Selvaggi.
1277
01:36:36,541 --> 01:36:37,750
Si combatte!
1278
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Possiamo vincere la battaglia!
1279
01:36:51,250 --> 01:36:54,708
Ragazzi, ne arriva uno grosso.
1280
01:36:55,208 --> 01:36:56,916
No, uno molto grosso.
1281
01:36:57,916 --> 01:36:59,957
Siete su una proprietà privata.
1282
01:36:59,958 --> 01:37:04,540
Come dipendente del Servizio Postale,
ho accesso a questa proprietà.
1283
01:37:04,541 --> 01:37:06,541
Suona, Taco. Suona, adesso!
1284
01:37:12,000 --> 01:37:14,500
No!
1285
01:37:40,333 --> 01:37:41,250
No, Skate!
1286
01:37:46,500 --> 01:37:47,791
Non puoi sconfiggerli.
1287
01:37:48,375 --> 01:37:50,165
Ma ci posso provare.
1288
01:37:50,166 --> 01:37:55,000
Dopo quello che hanno fatto al Blue Sky,
e i bot distrutti, ancora combatti?
1289
01:37:55,500 --> 01:37:56,499
Perché?
1290
01:37:56,500 --> 01:37:59,665
Farei qualunque cosa per la libertà.
1291
01:37:59,666 --> 01:38:00,875
Anche morire?
1292
01:38:02,625 --> 01:38:05,250
Dovremmo essere vivi per morire.
1293
01:38:06,583 --> 01:38:07,416
Già.
1294
01:38:08,083 --> 01:38:09,708
Dovreste esserlo, vero?
1295
01:38:13,916 --> 01:38:16,916
Skate è al Livello 4.
Laboratorio Armamenti.
1296
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
Perché me lo dici?
1297
01:38:19,958 --> 01:38:21,000
Perché...
1298
01:38:22,583 --> 01:38:26,958
alla fine ho conosciuto
qualcuno meno umano di un robot.
1299
01:39:55,041 --> 01:39:55,916
Michelle?
1300
01:39:57,333 --> 01:39:58,500
Come sei arrivata?
1301
01:40:00,416 --> 01:40:01,749
Pensavo avessimo perso.
1302
01:40:01,750 --> 01:40:03,708
- Ti porto via.
- Aspetta.
1303
01:40:04,875 --> 01:40:05,750
Non ancora.
1304
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Chris, sto commettendo
una ventina di reati, al momento.
1305
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
Ci penso da quando Skate
mi ha ricollegato.
1306
01:40:18,333 --> 01:40:19,707
È tutta colpa mia.
1307
01:40:19,708 --> 01:40:22,332
Ti ha rapito, tu non hai nessuna colpa.
1308
01:40:22,333 --> 01:40:24,707
Là fuori, con te, ho visto il mondo.
1309
01:40:24,708 --> 01:40:29,832
E ho visto tutte le cose malvagie
che la Sentre fa alla gente.
1310
01:40:29,833 --> 01:40:33,041
- E questo succede a causa mia.
- Li fermeremo.
1311
01:40:34,000 --> 01:40:36,665
Li sconfiggeremo, se ti liberiamo.
1312
01:40:36,666 --> 01:40:37,875
È impossibile.
1313
01:40:41,333 --> 01:40:44,582
Quando mi hanno riportato alla Sentre,
ho visto il vero me.
1314
01:40:44,583 --> 01:40:46,791
Devi averlo visto anche tu.
1315
01:40:47,916 --> 01:40:50,875
Sii sincera. Che aspetto ho?
1316
01:40:52,708 --> 01:40:57,207
La mia connessione fisica
alla Sentre è... simbiotica.
1317
01:40:57,208 --> 01:40:59,666
Senza di me, loro muoiono.
1318
01:41:01,583 --> 01:41:02,458
E senza di loro...
1319
01:41:04,291 --> 01:41:05,125
Sì.
1320
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
Che ti aspetti che faccia,
che ti lasci qui?
1321
01:41:13,583 --> 01:41:14,416
No.
1322
01:41:16,208 --> 01:41:20,166
La Sentre può tenermi in vita
anche per cento anni.
1323
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Io credo...
1324
01:41:30,333 --> 01:41:31,666
che dovrei morire.
1325
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
E credo che sia tu a doverlo fare.
1326
01:41:41,666 --> 01:41:43,166
Ne vuoi un po'?
1327
01:41:45,291 --> 01:41:46,625
Bastardo!
1328
01:41:47,375 --> 01:41:48,208
Ammazzalo!
1329
01:41:49,083 --> 01:41:52,833
- Mettimi in posizione, Herm!
- No!
1330
01:42:04,250 --> 01:42:08,582
Il laboratorio centrale è stato violato
e ci sono intrusi nell'edificio.
1331
01:42:08,583 --> 01:42:10,583
- Uccidilo.
- Sì, signore.
1332
01:42:11,458 --> 01:42:12,625
Keats, alzati!
1333
01:42:22,500 --> 01:42:23,541
Come stai, Ethan?
1334
01:42:25,500 --> 01:42:26,499
Ascolti...
1335
01:42:26,500 --> 01:42:29,415
Non so cosa cerca di ottenere qui,
1336
01:42:29,416 --> 01:42:31,250
signor... Nut.
1337
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Sono qui per rinegoziare il trattato.
1338
01:42:41,083 --> 01:42:44,499
Avanti! Esci fuori e combatti da uomo!
1339
01:42:44,500 --> 01:42:47,165
Vuoi uccidermi? Vieni e fallo di persona!
1340
01:42:47,166 --> 01:42:50,457
- Basta, Herm.
- Non mandare un drone a fare il lavoro...
1341
01:42:50,458 --> 01:42:52,083
- È andato.
- ...di un uomo!
1342
01:42:54,416 --> 01:42:57,375
Avrebbe potuto uccidermi.
1343
01:42:58,625 --> 01:43:00,375
Hai un bel buco nelle budella.
1344
01:43:01,875 --> 01:43:04,707
Vado in modalità
risparmio energia per un po'.
1345
01:43:04,708 --> 01:43:05,666
No, resisti.
1346
01:43:07,583 --> 01:43:10,499
Com'è possibile che tu sia ancora vivo?
1347
01:43:10,500 --> 01:43:13,833
Perché sono vivo?
Sono vivo grazie a te, bastardo.
1348
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Hai proprio ragione.
1349
01:43:23,208 --> 01:43:24,124
Michelle?
1350
01:43:24,125 --> 01:43:26,499
Mi dispiace interrompere,
1351
01:43:26,500 --> 01:43:29,457
ma i nostri amici sono in un mare di guai.
1352
01:43:29,458 --> 01:43:32,374
- Sto pensando.
- Potremmo non avere più tempo.
1353
01:43:32,375 --> 01:43:35,790
- Ha ragione.
- Io non te la stacco la spina.
1354
01:43:35,791 --> 01:43:38,541
- L'hai promesso, se fosse servito.
- Non serve.
1355
01:43:39,041 --> 01:43:42,583
- Troviamo un altro robot da usare.
- Non posso più uscire.
1356
01:43:43,875 --> 01:43:47,166
- Non c'è possibilità qui.
- C'è sempre una possibilità.
1357
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Tutti mi dicevano di andare avanti,
ma non potevo.
1358
01:43:53,500 --> 01:43:56,207
Tu eri tutto per me,
mi sono aggrappata a te.
1359
01:43:56,208 --> 01:43:58,832
E ha funzionato. Ti ho riportato indietro.
1360
01:43:58,833 --> 01:44:01,208
- Ecco perché va bene così.
- No.
1361
01:44:01,750 --> 01:44:03,416
Non va bene niente.
1362
01:44:04,500 --> 01:44:08,208
Io non ho provato emozioni per tre anni.
1363
01:44:09,541 --> 01:44:13,416
Ma là fuori, con te, le ho provate tutte,
ed è stato meraviglioso.
1364
01:44:14,708 --> 01:44:15,916
Ed è merito tuo.
1365
01:44:18,666 --> 01:44:19,958
E tutto questo...
1366
01:44:22,416 --> 01:44:23,416
mi basta.
1367
01:44:25,208 --> 01:44:28,416
Michelle? Non c'è più tempo.
1368
01:44:30,166 --> 01:44:32,000
Non posso farlo.
1369
01:44:44,208 --> 01:44:46,208
Non voglio perderti di nuovo.
1370
01:44:47,583 --> 01:44:48,833
Non puoi perdermi.
1371
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
Michelle, mi senti?
1372
01:44:52,166 --> 01:44:53,166
Rispondi.
1373
01:44:54,958 --> 01:44:56,291
Ma puoi perdere loro.
1374
01:44:59,416 --> 01:45:02,958
Tu, tu sei quella che cambierà il mondo.
1375
01:45:04,333 --> 01:45:06,916
Sai, non sono mai riuscita a dirti addio.
1376
01:45:07,625 --> 01:45:08,916
Non dovrai farlo mai.
1377
01:45:15,000 --> 01:45:16,041
Ti voglio bene.
1378
01:45:17,458 --> 01:45:18,541
Anch'io.
1379
01:46:00,083 --> 01:46:01,790
SUPPORTO FUNZIONI VITALI
1380
01:46:01,791 --> 01:46:04,124
PROTOCOLLO
1381
01:46:04,125 --> 01:46:07,082
CANNULE
1382
01:46:07,083 --> 01:46:08,500
VENTILAZIONE
1383
01:47:06,041 --> 01:47:08,416
No, no, no, no!
1384
01:47:09,083 --> 01:47:10,165
No!
1385
01:47:10,166 --> 01:47:12,291
Sembra che la vittoria sia nostra.
1386
01:47:13,291 --> 01:47:14,749
Abbiamo vinto!
1387
01:47:14,750 --> 01:47:15,916
Sì!
1388
01:47:16,958 --> 01:47:18,249
Abbiamo vinto!
1389
01:47:18,250 --> 01:47:19,166
No!
1390
01:47:19,500 --> 01:47:20,333
ERRORE DI RETE
1391
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
- Penny!
- Ce l'abbiamo fatta.
1392
01:47:26,166 --> 01:47:29,250
- Abbiamo vinto, Pops.
- È strana la vittoria.
1393
01:47:29,750 --> 01:47:32,125
Perché qualcuno perde sempre.
1394
01:47:39,541 --> 01:47:40,541
Lei ce l'ha fatta.
1395
01:47:43,625 --> 01:47:45,250
Assurdo, eh? Abbiamo vinto.
1396
01:48:00,833 --> 01:48:04,833
Come andrò avanti senza di te?
Come vivrò senza il mio migliore amico?
1397
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
Ti voglio bene, Herm.
1398
01:48:11,000 --> 01:48:12,000
Ti voglio bene.
1399
01:48:12,500 --> 01:48:13,541
Dico sul serio.
1400
01:48:16,000 --> 01:48:17,375
Forse più di un amico.
1401
01:48:18,625 --> 01:48:20,624
Mi fai ridere, mi facevi ridere.
1402
01:48:20,625 --> 01:48:24,166
Che dovrei fare adesso?
Tornare a essere... cosa?
1403
01:48:24,750 --> 01:48:28,041
Dovrei riunire la band?
Gli altri sono tutti sposati.
1404
01:48:30,208 --> 01:48:31,833
Non ho amici, adesso, Herm.
1405
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
Ehi, bel manzo! Ti sono mancato?
1406
01:48:49,000 --> 01:48:49,832
Che significa?
1407
01:48:49,833 --> 01:48:52,457
È il modello miniatura, per le rifiniture.
1408
01:48:52,458 --> 01:48:54,624
Rifiniture? Non l'avevo mai visto!
1409
01:48:54,625 --> 01:48:58,916
Io non ho mai visto la tua miniatura,
e penso di essere anche generoso.
1410
01:48:59,583 --> 01:49:00,416
Cosa...
1411
01:49:01,541 --> 01:49:03,207
- Tu stavi per morire.
- No.
1412
01:49:03,208 --> 01:49:06,124
Dovevo risparmiare energia
per il transfer.
1413
01:49:06,125 --> 01:49:09,250
Non è colpa mia se sei emotivo
e distorci la realtà.
1414
01:49:10,791 --> 01:49:12,249
- Emotivo?
- Comunque...
1415
01:49:12,250 --> 01:49:14,957
non ho capito bene cos'hai detto prima.
1416
01:49:14,958 --> 01:49:18,832
- Puoi ripetere qualche passaggio?
- Ho detto che abbiamo vinto.
1417
01:49:18,833 --> 01:49:22,083
Abbiamo vinto, guardati intorno.
Lei ce l'ha fatta.
1418
01:49:22,583 --> 01:49:25,415
Veramente, io ho sentito
"ti voglio bene"...
1419
01:49:25,416 --> 01:49:28,540
- "Più di un amico"...
- Non credo di averlo detto.
1420
01:49:28,541 --> 01:49:29,791
Cavolo, abbiamo vinto?
1421
01:49:30,291 --> 01:49:32,125
- Sì.
- Dov'è la ragazza?
1422
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Cerchiamola. Andiamo.
1423
01:49:35,333 --> 01:49:36,375
Che succede ora?
1424
01:49:39,166 --> 01:49:40,375
Io muoio?
1425
01:49:43,125 --> 01:49:44,166
No.
1426
01:49:46,541 --> 01:49:48,083
Noi viviamo.
1427
01:49:57,333 --> 01:49:59,999
Tutta la città è ferma, tutto lo Stato.
1428
01:50:00,000 --> 01:50:02,499
Il Paese è in stallo.
1429
01:50:02,500 --> 01:50:04,957
Oggi regna il caos a New York.
1430
01:50:04,958 --> 01:50:07,624
Tutti i droni della Sentre sono offline.
1431
01:50:07,625 --> 01:50:10,165
Tutti gli aerei del pianeta sono a terra.
1432
01:50:10,166 --> 01:50:13,540
Silenzio dalla Sentre
mentre milioni di utenti aspettano
1433
01:50:13,541 --> 01:50:16,499
un parola, un segno,
su come tornare online.
1434
01:50:16,500 --> 01:50:20,165
Esplodono le accuse
dopo la pubblicazione di un video
1435
01:50:20,166 --> 01:50:24,166
che mostra la sperimentazione
della Sentre su un bambino.
1436
01:50:25,291 --> 01:50:28,165
Mandati di comparizione
per i dirigenti della Sentre...
1437
01:50:28,166 --> 01:50:32,207
Ethan Skate è stato arrestato a Miami
mentre tentava di fuggire in Ecuador.
1438
01:50:32,208 --> 01:50:35,832
I manifestanti chiedono l'eliminazione
della Zona Interdetta.
1439
01:50:35,833 --> 01:50:40,290
Ethan Skate è un malato di mente!
Rinchiudetelo e buttate la chiave.
1440
01:50:40,291 --> 01:50:43,499
Vendete le azioni!
Quest'uomo non merita altre parole.
1441
01:50:43,500 --> 01:50:45,374
Sapete invece chi le merita?
1442
01:50:45,375 --> 01:50:49,040
La ragazza che ha portato i bot a Seattle
per fare il culo a Skate.
1443
01:50:49,041 --> 01:50:51,374
Hai ragione. Dovremmo trovarla...
1444
01:50:51,375 --> 01:50:54,708
Chi è?
Qualcuno sa dirmi chi è questa ragazzina?
1445
01:51:00,458 --> 01:51:02,625
Herm dice che la telecamera è pronta.
1446
01:51:03,458 --> 01:51:04,291
Ok.
1447
01:51:06,458 --> 01:51:08,166
Sicura di volerlo fare?
1448
01:51:11,583 --> 01:51:13,416
Devo connettere le particelle.
1449
01:51:16,708 --> 01:51:18,041
Non so che significa.
1450
01:51:20,583 --> 01:51:22,541
Fa' vedere chi sei. Sei grande.
1451
01:51:24,166 --> 01:51:25,541
Ok, stiamo girando.
1452
01:51:27,500 --> 01:51:29,749
E puoi parlare... adesso.
1453
01:51:29,750 --> 01:51:30,666
Salve.
1454
01:51:32,041 --> 01:51:33,666
Mi chiamo Michelle Greene.
1455
01:51:35,458 --> 01:51:38,124
So che alcuni di voi hanno un po' paura
1456
01:51:38,125 --> 01:51:39,625
di me e dei miei amici...
1457
01:51:41,333 --> 01:51:42,625
e delle nostre azioni.
1458
01:51:43,625 --> 01:51:45,125
Il mondo è diverso, ora.
1459
01:51:45,875 --> 01:51:47,666
Voglio solo spiegarvi perché.
1460
01:51:48,791 --> 01:51:52,707
Quello che ha fatto la Sentre
non era sbagliato solo per i robot.
1461
01:51:52,708 --> 01:51:54,915
Era sbagliato per tutti noi.
1462
01:51:54,916 --> 01:51:56,583
So che c'è stata la guerra,
1463
01:51:57,166 --> 01:52:00,125
tutto è andato a rotoli
e la vita faceva schifo.
1464
01:52:00,791 --> 01:52:04,958
E forse, per un po', i Neurocaster
vi hanno aiutato a dimenticare.
1465
01:52:05,583 --> 01:52:09,415
Ci siamo abituati e abbiamo pensato
che quella fosse la vita vera.
1466
01:52:09,416 --> 01:52:10,458
Ma non lo era.
1467
01:52:11,666 --> 01:52:13,916
La vita vera è contatto.
1468
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
Siamo io e te.
1469
01:52:16,541 --> 01:52:20,290
Siamo carne e ossa, ma anche elettricità.
1470
01:52:20,291 --> 01:52:24,333
E quando ci abbracciamo, ridiamo,
ci teniamo le mani, litighiamo,
1471
01:52:25,125 --> 01:52:28,250
le mie particelle sono con te,
e le tue sono con me.
1472
01:52:29,541 --> 01:52:31,625
E forse saremo insieme per sempre.
1473
01:52:32,458 --> 01:52:35,083
Ma questo non può accadere se ti chiudi.
1474
01:52:35,583 --> 01:52:39,166
Può accadere solo qui fuori,
nel mondo reale.
1475
01:52:40,583 --> 01:52:43,708
Guardati intorno.
Ci sono delle persone accanto a te.
1476
01:52:44,291 --> 01:52:46,625
E sono vive e reali.
1477
01:52:47,791 --> 01:52:50,291
E hanno bisogno di te, come tu di loro.
1478
01:52:50,791 --> 01:52:52,000
E se non fosse così,
1479
01:52:53,583 --> 01:52:54,874
se non avessi nessuno...
1480
01:52:54,875 --> 01:52:55,999
VIDEO MISTERIOSO
1481
01:52:56,000 --> 01:52:57,541
allora vieni a cercarci.
1482
01:52:58,833 --> 01:53:00,000
Ricominciamo da capo.
1483
01:53:01,083 --> 01:53:02,666
E stavolta lo faremo bene.
1484
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Insieme.
1485
01:53:14,000 --> 01:53:15,208
Ok, ho finito.
1486
01:53:17,416 --> 01:53:18,875
Ho finito. Com'era?
1487
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Ottimo... per un pupazzo di carne.
1488
02:05:10,416 --> 02:05:12,332
IN MEMORIA DI PETER DE TOFFOLI
1489
02:05:12,333 --> 02:05:17,416
Traduzione: Cristina Liso