1 00:00:29,875 --> 00:00:33,291 PRIMA DELLA GUERRA... 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,541 Ti sei bloccato, vero? 3 00:01:04,500 --> 00:01:05,333 No. 4 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 Ho finito. 5 00:01:12,958 --> 00:01:16,832 Il professore ha detto che Einstein ci ha messo tre giorni per quel test! 6 00:01:16,833 --> 00:01:18,374 Lui gli ha rubato la mente. 7 00:01:18,375 --> 00:01:21,540 È imbarazzante. Non puoi andare al college prima di me. 8 00:01:21,541 --> 00:01:24,124 No, Einstein ha fatto quel test, 9 00:01:24,125 --> 00:01:26,707 è diventato Einstein e gli hanno rubato la mente. 10 00:01:26,708 --> 00:01:29,582 Chris, non importa. L'hai superato alla grande. 11 00:01:29,583 --> 00:01:31,083 Non voglio studiare qui. 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,791 Fai attenzione, figliolo. 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,291 Ti credi divertente. 14 00:01:39,208 --> 00:01:42,582 - Un robot sulla maglietta? - È un fumetto, è un crimine? 15 00:01:42,583 --> 00:01:44,999 Unisciti a noi. Ci sarà una guerra! 16 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Scusi. 17 00:01:46,791 --> 00:01:48,915 Non so come sopravvivrai al college. 18 00:01:48,916 --> 00:01:50,125 Non andandoci. 19 00:01:51,125 --> 00:01:52,625 Che stai dicendo? 20 00:01:53,125 --> 00:01:56,290 Mamma e papà volevano che facessi il test, 21 00:01:56,291 --> 00:01:59,750 così l'ho fatto, anche per vedere come me la sarei cavata. 22 00:02:00,250 --> 00:02:02,832 Ma... non lo so. 23 00:02:02,833 --> 00:02:05,333 - Lo sai, invece. - Non sono pronto. 24 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 Ehi... 25 00:02:08,666 --> 00:02:11,457 Il tuo cervello è la cosa più molesta della mia vita. 26 00:02:11,458 --> 00:02:12,875 E la più affascinante. 27 00:02:13,458 --> 00:02:15,290 Non puoi chiuderlo in camera tua. 28 00:02:15,291 --> 00:02:18,665 Quel professore non ha mai visto un risultato come il tuo. 29 00:02:18,666 --> 00:02:20,708 Potresti cambiare il mondo. 30 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 Ok, ma... preferirei farlo insieme a te. 31 00:02:27,500 --> 00:02:30,208 Solo per comprarmi la pizza e lavarmi i panni. 32 00:02:31,208 --> 00:02:34,707 Non importa se sei nella stanza accanto o sulla luna. 33 00:02:34,708 --> 00:02:37,916 - Siamo sempre connessi. - In teoria, è possibile. 34 00:02:38,500 --> 00:02:40,874 Per la fisica quantistica le particelle restano collegate 35 00:02:40,875 --> 00:02:42,540 dopo essere entrate in contatto. 36 00:02:42,541 --> 00:02:45,874 E se tutto esiste in uno stato elettrico, 37 00:02:45,875 --> 00:02:51,041 è possibile che la nostra coscienza possa trascendere i confini fisici. 38 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 Fico. 39 00:02:53,458 --> 00:02:56,333 Le mie particelle verranno a trovare le tue. 40 00:02:56,833 --> 00:02:57,875 Al college. 41 00:03:03,208 --> 00:03:05,207 "Ricorda, Kid Cosmo è tuo amico." 42 00:03:05,208 --> 00:03:06,583 Non qui, dai. 43 00:03:15,125 --> 00:03:17,875 Benvenuti su MTV News, oggi, 15 maggio. 44 00:03:18,666 --> 00:03:19,874 Non ci credo! 45 00:03:19,875 --> 00:03:23,915 Kid Cosmo, il cartone del sabato mattina del vostro amico robot, 46 00:03:23,916 --> 00:03:25,207 è stato cancellato. 47 00:03:25,208 --> 00:03:26,499 Problemi sulla luna. 48 00:03:26,500 --> 00:03:29,915 Pare che Cosmo sia l'ultima vittima dell'ondata anti-robot 49 00:03:29,916 --> 00:03:31,165 diffusa nel Paese. 50 00:03:31,166 --> 00:03:33,707 Ricorda, Kid Cosmo è tuo amico. 51 00:03:33,708 --> 00:03:36,915 {\an8}Stasera, in studio con Madeline Vance, a "All Access", 52 00:03:36,916 --> 00:03:38,374 {\an8}abbiamo il visionario 53 00:03:38,375 --> 00:03:41,458 {\an8}e affascinante fondatore della Sentre Technologies. 54 00:03:41,958 --> 00:03:44,415 Per capire la storia di Ethan Skate 55 00:03:44,416 --> 00:03:48,582 bisogna conoscere la storia dell'evoluzione della robotica. 56 00:03:48,583 --> 00:03:51,124 Lei non ha mai posseduto un robot, vero? 57 00:03:51,125 --> 00:03:53,874 Non mi fido dei robot, non sono come noi. 58 00:03:53,875 --> 00:03:57,499 Come possono comprendere al meglio le nostre esigenze? 59 00:03:57,500 --> 00:03:59,415 Creati da Walt Disney 60 00:03:59,416 --> 00:04:03,207 per pubblicizzare l'apertura del suo parco a tema, nel 1955, 61 00:04:03,208 --> 00:04:05,958 i robot divennero un prodotto di massa, 62 00:04:06,458 --> 00:04:09,374 nonché la spina dorsale della forza lavoro globale, 63 00:04:09,375 --> 00:04:12,458 svolgendo i lavori che gli umani non volevano fare. 64 00:04:13,083 --> 00:04:16,125 Per anni hanno lavorato 24 ore su 24 senza lamentarsi, 65 00:04:16,625 --> 00:04:18,207 {\an8}finché è arrivato il giorno 66 00:04:18,208 --> 00:04:20,999 {\an8}in cui, stanchi della vita loro assegnata, 67 00:04:21,000 --> 00:04:23,333 ne hanno rivendicata una propria. 68 00:04:24,833 --> 00:04:26,707 {\an8}Oggi, grande protesta dei robot 69 00:04:26,708 --> 00:04:31,082 {\an8}che sono arrivati a St. Louis a migliaia per ascoltare le infuocate parole 70 00:04:31,083 --> 00:04:34,415 {\an8}dell'ex mascotte della Planters, Mr. Peanut. 71 00:04:34,416 --> 00:04:36,415 {\an8}Ci hanno costruiti per pensare, 72 00:04:36,416 --> 00:04:38,665 {\an8}ma ora vogliono impedircelo. 73 00:04:38,666 --> 00:04:42,790 Ci hanno costruiti per lavorare, ma mai per noi stessi. 74 00:04:42,791 --> 00:04:45,916 Non spetta a loro decidere del nostro destino. 75 00:04:46,416 --> 00:04:48,999 Spetta a noi combattere per il nostro futuro. 76 00:04:49,000 --> 00:04:51,957 {\an8}Diritti dei robot! Diritti dei robot! 77 00:04:51,958 --> 00:04:54,207 Il tostapane si rompe, lo compro nuovo. 78 00:04:54,208 --> 00:04:57,874 - È un omicidio. Capisci? - No, i robot hanno l'interruttore. 79 00:04:57,875 --> 00:04:58,790 Fammi finire. 80 00:04:58,791 --> 00:05:01,790 Abbiamo diritto alla libertà dalla schiavitù. 81 00:05:01,791 --> 00:05:05,290 Hanno il diritto di lavorare per me quando li accendo. 82 00:05:05,291 --> 00:05:07,958 Quando non mi servono più, via in discarica. 83 00:05:10,458 --> 00:05:14,082 Una mascotte pubblicitaria ha distrutto l'Iwo Jima Memorial, 84 00:05:14,083 --> 00:05:18,125 in spregio all'ordine del presidente che i robot tornino al lavoro. 85 00:05:18,916 --> 00:05:24,249 L'Unione per la Parità dei Robot ha lanciato proteste in cinque città. 86 00:05:24,250 --> 00:05:26,625 Azioni che richiedono una ferma risposta. 87 00:05:27,125 --> 00:05:30,582 Da oggi, siamo in guerra con la popolazione dei robot. 88 00:05:30,583 --> 00:05:35,625 E ogni cittadino che protegge un robot sarà accusato di tradimento. 89 00:05:36,375 --> 00:05:38,249 - Via! - Dio, ha un barbecue! 90 00:05:38,250 --> 00:05:40,041 Ci attacca! Ritirarsi! 91 00:05:41,083 --> 00:05:44,040 {\an8}Non mangiano, non dormono, non sbattono le ciglia. 92 00:05:44,041 --> 00:05:45,957 {\an8}SERGENTE MAGGIORE JOHN D. KEATS 93 00:05:45,958 --> 00:05:46,874 {\an8}Io le sbatto. 94 00:05:46,875 --> 00:05:49,207 Per due anni, l'umanità ha combattuto. 95 00:05:49,208 --> 00:05:51,874 E per due anni, ha perso. 96 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 Fino all'intervento di Ethan Skate. 97 00:05:54,583 --> 00:05:58,083 Serviva un balzo in avanti, io ho indicato dove saltare. 98 00:05:58,583 --> 00:06:01,375 Ha chiamato la sua scoperta "Neurocaster", 99 00:06:01,875 --> 00:06:06,332 un dispositivo che collega la mente a droni meccanizzati. 100 00:06:06,333 --> 00:06:09,165 Ovviamente, non ho niente contro la tecnologia, 101 00:06:09,166 --> 00:06:13,458 almeno finché l'umanità mantenga il controllo. 102 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 Gli umani potevano finalmente rispondere al fuoco con armi meccanizzate. 103 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 E nel giro di poche settimane, la guerra era finita. 104 00:06:34,041 --> 00:06:35,874 {\an8}EROI DELLA GUERRA COLONNELLO BRADBURY 105 00:06:35,875 --> 00:06:38,832 Mr. Peanut ha firmato la resa con il presidente Clinton 106 00:06:38,833 --> 00:06:41,874 e l'AD della Sentre, Ethan Skate, alla Casa Bianca. 107 00:06:41,875 --> 00:06:44,415 Mentre a Detroit, Kid Rock ha festeggiato 108 00:06:44,416 --> 00:06:47,458 la sconfitta dell'Unione per la Parità dei Robot. 109 00:06:47,958 --> 00:06:52,749 I droni hanno rinchiuso più di 6.000 robot nella Zona Interdetta della Sentre, 110 00:06:52,750 --> 00:06:54,207 l'immensa struttura 111 00:06:54,208 --> 00:06:58,291 che si estende per 260.000 chilometri quadrati nel sud-ovest americano. 112 00:06:58,791 --> 00:07:00,790 In diretta dal Sentre Store, 113 00:07:00,791 --> 00:07:02,249 dove manca pochissimo 114 00:07:02,250 --> 00:07:05,540 {\an8}al lancio del nuovo Neurocaster per utilizzo privato. 115 00:07:05,541 --> 00:07:10,415 La tecnologia che ha vinto la guerra cambierà il nostro modo di vivere. 116 00:07:10,416 --> 00:07:15,165 Grazie alla rete Neurocaster la vostra mente avrà il dono dell'ubiquità. 117 00:07:15,166 --> 00:07:18,375 Sarete al lavoro e in vacanza, allo stesso tempo. 118 00:07:19,625 --> 00:07:21,208 Un'evasione per le masse. 119 00:07:21,708 --> 00:07:24,749 Preferisco considerarla come una forma di libertà. 120 00:07:24,750 --> 00:07:27,833 Perciò, unisciti alla rete della Sentre. 121 00:07:28,333 --> 00:07:32,125 Ora disponibile in ogni angolo del pianeta. 122 00:07:34,750 --> 00:07:37,875 DOPO LA GUERRA... 123 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 Tic-tac! Tic-tac! 124 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 Buongiorno, splendore. 125 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 - Non bussi mai? - Non in casa mia, no. 126 00:08:06,875 --> 00:08:09,290 - Che fai? - Vado a scuola. 127 00:08:09,291 --> 00:08:11,457 Ti serve un'attività pomeridiana. 128 00:08:11,458 --> 00:08:15,624 I Servizi Sociali pagano un extra per l'arricchimento degli studenti. 129 00:08:15,625 --> 00:08:18,083 Ma io sono già super ricca, Ted. 130 00:08:18,750 --> 00:08:19,874 Non decidi tu. 131 00:08:19,875 --> 00:08:22,624 - Casa di Ted, regole di Ted. - Regole di Ted. 132 00:08:22,625 --> 00:08:25,249 Sì, prendimi in giro! Davvero geniale. 133 00:08:25,250 --> 00:08:28,165 Se Ted ci tiene tanto, perché non me lo dice lui? 134 00:08:28,166 --> 00:08:31,832 La mia corteccia frontale è a Las Vegas con Cindy Crawford. 135 00:08:31,833 --> 00:08:33,915 Non me la perdo certo per te. 136 00:08:33,916 --> 00:08:37,749 - Mi fai ribrezzo. - Per l'atletica leggera sono 200 dollari. 137 00:08:37,750 --> 00:08:41,165 - Quanto corri veloce? - Toglimi la cavigliera e vediamo. 138 00:08:41,166 --> 00:08:44,124 Ah, ah, ah! Non succederà mai. 139 00:08:44,125 --> 00:08:45,207 L'ho già fatto. 140 00:08:45,208 --> 00:08:48,249 Non importa da quante case famiglia sei scappata. 141 00:08:48,250 --> 00:08:51,040 Se entri nel Forte di Ted, non te ne vai più. 142 00:08:51,041 --> 00:08:53,500 Sono stato abbastanza chiaro? 143 00:08:54,125 --> 00:08:55,499 Ah, la banda. 144 00:08:55,500 --> 00:08:57,958 - Suoni uno strumento? - Non lo so, tu? 145 00:08:58,416 --> 00:09:01,499 È una Les Paul del '57! Sai quanto ci ho messo a trovarla? 146 00:09:01,500 --> 00:09:05,249 Non l'hai trovata. Hai preso questa roba nella Zona Interdetta. 147 00:09:05,250 --> 00:09:07,915 - Allora? - Tu rubi. È mercato nero. 148 00:09:07,916 --> 00:09:11,874 I robot non la usano. E poi non è un furto se nessuno la vuole. 149 00:09:11,875 --> 00:09:14,082 È tipo... una legge. 150 00:09:14,083 --> 00:09:16,000 E tu sei tipo... un idiota. 151 00:09:27,375 --> 00:09:29,249 Ok, indossate i Neurocaster. 152 00:09:29,250 --> 00:09:33,375 Modulo 3C. Legge sull'Internamento dei Robot nel Dopoguerra. 153 00:09:35,666 --> 00:09:38,291 Ehi... ha detto di mettere il caster. 154 00:09:38,833 --> 00:09:42,500 Oh, scusa. Ho un disturbo e posso vivere solo nella realtà. 155 00:09:43,166 --> 00:09:45,125 È terribile, ma tu fai pure. 156 00:09:46,291 --> 00:09:47,957 {\an8}Vedo che sei nuova, Michelle, 157 00:09:47,958 --> 00:09:51,458 ma i Neurocaster sono obbligatori dal primo superiore. 158 00:09:55,000 --> 00:09:58,582 - Brutta giornata? - Non mi limiterei soltanto a oggi. 159 00:09:58,583 --> 00:10:01,583 Beh, forse dovrei parlare con la tua mamma. 160 00:10:03,541 --> 00:10:04,541 Giri pagina. 161 00:10:08,666 --> 00:10:10,207 "Tutela dello Stato. 162 00:10:10,208 --> 00:10:12,333 {\an8}Due genitori, un fratello." 163 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 TUTTI DECEDUTI 164 00:10:19,166 --> 00:10:21,208 {\an8}Tanti hanno perso la famiglia in guerra. 165 00:10:21,958 --> 00:10:26,916 Non sono stati i bot, veramente. La nostra auto ha investito un cervo. 166 00:10:28,041 --> 00:10:30,083 {\an8}- Per strada. - Sono addolorata. 167 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 Come il cervo. 168 00:10:33,583 --> 00:10:36,457 La neuroterapia potrebbe darti un po' di sollievo, 169 00:10:36,458 --> 00:10:39,166 aiutarti a dimenticare per qualche ora. 170 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 Tranquillo, va tutto bene. 171 00:10:47,291 --> 00:10:49,250 Lo aggiustiamo dopo, in macchina. 172 00:10:52,708 --> 00:10:53,875 Ehi, guardami. 173 00:10:54,750 --> 00:10:55,625 Tu stai bene. 174 00:10:57,625 --> 00:10:58,875 Senti la sabbia? 175 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 Senti l'aria sul tuo viso? 176 00:11:05,875 --> 00:11:07,333 Sì. 177 00:11:08,541 --> 00:11:10,000 Va bene, guardami. 178 00:11:11,083 --> 00:11:11,916 Tu stai bene. 179 00:11:12,583 --> 00:11:14,166 - Sì. - Noi stiamo bene. 180 00:11:16,625 --> 00:11:18,082 - Lo so. - Stiamo bene. 181 00:11:18,083 --> 00:11:19,749 - Stiamo bene. - Stiamo bene. 182 00:11:19,750 --> 00:11:20,666 Stiamo bene. 183 00:11:22,125 --> 00:11:22,958 Capito? 184 00:11:24,000 --> 00:11:24,958 Vieni qui. 185 00:11:29,541 --> 00:11:30,375 Michelle. 186 00:11:34,083 --> 00:11:34,916 {\an8}Michelle. 187 00:11:38,333 --> 00:11:39,416 Posso andare, ora? 188 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 Papà? Papà! 189 00:13:28,083 --> 00:13:28,916 C'è qualcuno? 190 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Ted! 191 00:14:01,250 --> 00:14:02,875 No! 192 00:14:03,625 --> 00:14:06,375 Avanti! Ted, c'è un robot qui fuori! 193 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 Sta' indietro! 194 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 Fermo! 195 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 Che cosa vuoi? 196 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 Sta' indietro! 197 00:15:12,375 --> 00:15:13,957 Vuoi me? 198 00:15:13,958 --> 00:15:15,458 Perché? 199 00:15:17,375 --> 00:15:19,666 Non capisco cosa dici. Sai parlare? 200 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Sta' fermo. 201 00:15:41,791 --> 00:15:44,750 Attento. Attento al mostro di pietra. 202 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 Jessie. Jessie. Jessie. Jessie. 203 00:15:49,625 --> 00:15:51,833 - C'è un problema sulla luna. - Posala. 204 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 - Tu sei il mio amico speciale. - Sono io. 205 00:16:02,166 --> 00:16:03,082 No. 206 00:16:03,083 --> 00:16:05,790 Uniamoci e sconfiggeremo il mostro di pietra. 207 00:16:05,791 --> 00:16:07,874 - Perché sei qui? - Uniamoci! 208 00:16:07,875 --> 00:16:09,457 - Uniamoci! - Posala. 209 00:16:09,458 --> 00:16:10,707 Uniamoci. 210 00:16:10,708 --> 00:16:12,457 - Uniamoci. - Posala. 211 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 Uniamoci. 212 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 - Ehi! Che succede? - Oh, mio... 213 00:16:21,416 --> 00:16:23,625 Devi uscire subito da qui. 214 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Te ne devi andare, adesso. 215 00:16:29,500 --> 00:16:30,375 È un bot? 216 00:16:31,416 --> 00:16:33,790 Ho cercato di svegliarti, ma tu non... 217 00:16:33,791 --> 00:16:37,582 Hai idea di cosa mi fa lo Stato se trovano un bot in casa mia? 218 00:16:37,583 --> 00:16:39,707 - Non è colpa mia. - Neanche mia! 219 00:16:39,708 --> 00:16:40,915 Buttalo fuori! 220 00:16:40,916 --> 00:16:43,541 - Ci sto provando! - Impegnati di più! 221 00:16:50,375 --> 00:16:53,665 Ehi, robot! Capisci la lingua umana? 222 00:16:53,666 --> 00:16:55,166 Levati dai piedi. 223 00:16:55,750 --> 00:16:58,708 Metti il tuo jetpack. È ora di filarcela. 224 00:16:59,375 --> 00:17:00,457 Ascolta, bello. 225 00:17:00,458 --> 00:17:02,665 Hai davanti a te il capitano 226 00:17:02,666 --> 00:17:06,916 della squadra di wrestling di Topeka del 1953. 227 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 D'accordo. Adesso ti farò molto male. 228 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Ecco che cosa ti farò, molto male! 229 00:17:20,083 --> 00:17:21,124 Sì, avanti. 230 00:17:21,125 --> 00:17:23,708 Avanti, piccolo bastardo tutto denti! 231 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 Tu... 232 00:17:35,583 --> 00:17:36,915 Tentato omicidio! 233 00:17:36,916 --> 00:17:38,415 Ecco cos'ha fatto. 234 00:17:38,416 --> 00:17:41,125 Chiamo la polizia per lui e per te. 235 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Vai in prigione, stronzetta. 236 00:17:45,250 --> 00:17:46,958 Perderò qualche dollaro, 237 00:17:47,458 --> 00:17:50,624 ma nessuno, nessuno può minacciare Ted Finister! 238 00:17:50,625 --> 00:17:51,540 911. 239 00:17:51,541 --> 00:17:56,375 Voglio denunciare, e sono serio al 100%, l'aggressione di un robot... 240 00:18:03,500 --> 00:18:04,708 Oh, Dio! 241 00:18:05,750 --> 00:18:09,083 Signore, è ancora lì? Cosa vuole denunciare? Va tutto... 242 00:18:10,708 --> 00:18:13,833 Metti il tuo jetpack. È ora di filarcela. 243 00:18:23,125 --> 00:18:24,666 Puoi aiutarmi con questa? 244 00:18:28,416 --> 00:18:29,666 Non sei pazzo, vero? 245 00:18:33,541 --> 00:18:34,541 Ok, è partita. 246 00:18:36,166 --> 00:18:37,832 Non è che sai guidare, vero? 247 00:18:37,833 --> 00:18:39,041 Neanch'io! 248 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Facciamo marcia indietro. 249 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 Ehi! È la macchina di mia madre! 250 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 Ferma! 251 00:18:57,416 --> 00:18:58,625 Oh, cavolo. 252 00:19:05,541 --> 00:19:11,249 BATTAGLIA DI FORT HULL - AREA DI SOSTA SPONSORIZZATA DALLA SENTRE 253 00:19:11,250 --> 00:19:15,833 PROGRESSI STRAORDINARI DA MENTI STRAORDINARIE 254 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Resta qui. 255 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 Sul serio? 256 00:19:38,875 --> 00:19:39,916 Accidenti, Ted! 257 00:19:57,875 --> 00:19:58,958 Ehi, torna qui. 258 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 Forza, non dovresti stare qui. 259 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Avvisate il Comando di Cosmo. 260 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 Siamo nei guai. 261 00:20:08,125 --> 00:20:09,749 - Ascolta... - Rispondete. 262 00:20:09,750 --> 00:20:11,915 - Sali. - Rispondete. Mi sentite? 263 00:20:11,916 --> 00:20:15,000 Basta con le frasette e con la stronzata di Cosmo. 264 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 Tu sei morto, e ora sei qui. 265 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 Com'è possibile? 266 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Sei un robot, adesso? 267 00:20:24,125 --> 00:20:25,041 Ma sei vivo. 268 00:20:27,583 --> 00:20:30,916 Tu sei da qualche parte. Il vero te è da qualche parte. 269 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Stai bene? 270 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 Come ti trovo? 271 00:20:38,958 --> 00:20:40,207 Ehi, aspetta. 272 00:20:40,208 --> 00:20:41,125 Jessie. 273 00:20:41,666 --> 00:20:42,500 Jessie. 274 00:20:44,333 --> 00:20:46,624 Sbrighiamoci. C'è un problema sulla luna. 275 00:20:46,625 --> 00:20:47,750 La Sentre? 276 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Possiamo unirci. 277 00:20:50,666 --> 00:20:52,291 {\an8}E sconfiggere il mostro di pietra. 278 00:20:55,708 --> 00:20:58,957 La Sentre ha sedi in tutto il mondo. Dove sei di preciso? 279 00:20:58,958 --> 00:21:01,041 Il sistema solare è andato in tilt. 280 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 Qualcuno sa dove sei? 281 00:21:06,625 --> 00:21:07,791 Occhi? 282 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 Occhiali. 283 00:21:12,541 --> 00:21:15,666 La persona che sa dove sei porta gli occhiali? 284 00:21:16,625 --> 00:21:18,666 Il cerchio si restringe parecchio. 285 00:21:21,416 --> 00:21:23,541 Disponibile per un periodo limitato. 286 00:21:27,250 --> 00:21:28,165 Dottore. 287 00:21:28,166 --> 00:21:29,875 Dottore con gli occhiali. 288 00:21:39,083 --> 00:21:39,916 Michelle. 289 00:21:42,250 --> 00:21:43,083 Michelle. 290 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 Riesci a sentirmi? 291 00:21:50,291 --> 00:21:51,916 Brutte notizie, purtroppo. 292 00:21:53,291 --> 00:21:54,458 Tuo fratello Christopher... 293 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 è morto stamattina. 294 00:22:02,333 --> 00:22:03,333 Dov'è? 295 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Credi in te stessa. 296 00:22:13,416 --> 00:22:17,249 - È in mezzo alla Zona Interdetta. - Puoi farcela! 297 00:22:17,250 --> 00:22:21,750 La Zona Interdetta è una prigione per robot da cui è impossibile evadere. 298 00:22:22,833 --> 00:22:24,915 Come diavolo facciamo a entrare? 299 00:22:24,916 --> 00:22:27,750 Kid Cosmo pensa che tu abbia poteri superiori. 300 00:22:34,208 --> 00:22:38,207 {\an8}NEW2U Articoli da Regalo, casella postale 1616, Clayton, New Mexico. 301 00:22:38,208 --> 00:22:40,541 Questa roba viene dalla Zona Interdetta. 302 00:22:41,041 --> 00:22:44,083 Il mittente di questo pacco sa come entrare e uscire. 303 00:22:50,375 --> 00:22:51,500 Dov'è il New Mexico? 304 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 Andiamo. 305 00:23:45,500 --> 00:23:49,375 ELETTA LA MIGLIORE BISTECCHERIA DI CLAYTON 306 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 Chris, volevo... 307 00:24:27,833 --> 00:24:29,666 Chris. Chris! 308 00:24:32,208 --> 00:24:34,790 - Che fai? - C'è solo una possibilità. 309 00:24:34,791 --> 00:24:36,999 Dobbiamo unire i nostri moduli Cosmo. 310 00:24:37,000 --> 00:24:40,208 Jessie, la Terra è in pericolo. 311 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 Non c'è molto che possiamo fare. 312 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 Oh, merda! Forza, andiamo! 313 00:25:22,583 --> 00:25:27,708 CONTINUA A CORRERE 314 00:26:13,541 --> 00:26:15,915 Sì! Ce l'hai, Keats? 315 00:26:15,916 --> 00:26:18,207 Spegni quel faro, coglione. 316 00:26:18,208 --> 00:26:20,375 Non si tratta così un cliente. 317 00:26:21,416 --> 00:26:24,874 - Avevamo detto alle dieci. - Tu l'hai detto, io dico ora. 318 00:26:24,875 --> 00:26:27,500 - Sembra che non ti fidi. - Infatti, è così. 319 00:26:28,666 --> 00:26:29,500 D'accordo. 320 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 Vieni. 321 00:26:40,208 --> 00:26:41,999 New, New, New2U 322 00:26:42,000 --> 00:26:46,041 - Ho creato un jingle e un nuovo logo. - Sei un mago del marketing. 323 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 - È autentica? - Sì, signore. 324 00:26:52,458 --> 00:26:54,749 Colt a tamburo del 1873. Solo mille pezzi. 325 00:26:54,750 --> 00:26:58,041 Colpisce una mosca sul culo di un'anatra da cento metri. 326 00:26:59,083 --> 00:27:02,540 - Dove l'hai trovata? - Non da Walmart, te l'assicuro. 327 00:27:02,541 --> 00:27:06,749 Sono arrivato a Tucson. Più entri nella Zona Interdetta, più costa. 328 00:27:06,750 --> 00:27:08,790 - Va bene, quanto? - Quindicimila. 329 00:27:08,791 --> 00:27:10,290 - È carica? - Sì, certo. 330 00:27:10,291 --> 00:27:13,207 Proiettili originali, te li do gratis. 331 00:27:13,208 --> 00:27:14,708 Allora, non pago niente. 332 00:27:18,666 --> 00:27:19,541 Wolfe. 333 00:27:21,125 --> 00:27:24,957 Se fossi qui in persona, non avresti le palle di puntarmela. 334 00:27:24,958 --> 00:27:28,040 Sì, le avrei. E lascia stare le mie palle, ok? 335 00:27:28,041 --> 00:27:30,583 Credimi, sono scosso dal tuo comportamento. 336 00:27:35,708 --> 00:27:36,875 Che ti prende? 337 00:27:37,916 --> 00:27:38,749 Sono scosso! 338 00:27:38,750 --> 00:27:41,499 Sei un po' delicato per essere un ricettatore. 339 00:27:41,500 --> 00:27:43,750 Non sono delicato, sono scosso. 340 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 Figlio di... 341 00:27:50,583 --> 00:27:52,249 Ce ne hai messo di tempo. 342 00:27:52,250 --> 00:27:54,499 Frena! Ero in risparmio energetico. 343 00:27:54,500 --> 00:27:58,458 Non ci credo che abbia funzionato. Questo tizio è un idiota. 344 00:27:59,416 --> 00:28:00,666 Prendilo per i piedi. 345 00:28:02,083 --> 00:28:05,374 Svelto! Non voglio finire in cella per aver protetto un bot. 346 00:28:05,375 --> 00:28:08,832 - Non mi stai proteggendo. - Se arriva la polizia, ti mollo. 347 00:28:08,833 --> 00:28:11,040 - Sbrigati. - 15.000 erano troppi. 348 00:28:11,041 --> 00:28:12,915 Non gestisco un discount. 349 00:28:12,916 --> 00:28:13,957 Sul serio? 350 00:28:13,958 --> 00:28:16,790 - Lavori in un camion. - C'è spazio per la moto? 351 00:28:16,791 --> 00:28:19,541 Ci puoi scommettere il tuo bel baffetto! 352 00:29:03,208 --> 00:29:09,166 Ho combattuto contro la legge e la legge ha vinto 353 00:29:31,666 --> 00:29:34,707 - Resto qui, buona fortuna. - Aiutami a scaricare. 354 00:29:34,708 --> 00:29:36,832 Perché vuoi che ti aiuti? 355 00:29:36,833 --> 00:29:38,833 La smetti, per favore? 356 00:29:39,333 --> 00:29:41,040 Allora, fai tutto da solo. 357 00:29:41,041 --> 00:29:43,999 Vorrei il tuo aiuto perché la roba è pesante, 358 00:29:44,000 --> 00:29:46,625 e tu sei molto più forte di me, Herman. 359 00:29:47,500 --> 00:29:49,874 - Contento? - Sono molto fiero di te. 360 00:29:49,875 --> 00:29:51,958 Fa bene essere sinceri, vero? 361 00:29:52,708 --> 00:29:54,582 Lasciamo la moto, non la vendo. 362 00:29:54,583 --> 00:29:56,624 Che vuol dire "non la vendo"? 363 00:29:56,625 --> 00:29:58,749 - È mia, gli ho sparato io. - In ritardo. 364 00:29:58,750 --> 00:30:01,083 - Che ci fai con la moto? - La vendo. 365 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 Sto invecchiando, o queste casse pesano di più. 366 00:30:18,041 --> 00:30:18,958 Luci su. 367 00:30:20,166 --> 00:30:21,124 {\an8}FRAGILE 368 00:30:21,125 --> 00:30:23,082 Ricordami, che c'è lì dentro? 369 00:30:23,083 --> 00:30:26,165 - Barrette per te, bel culetto. - Molto divertente. 370 00:30:26,166 --> 00:30:29,166 Da bravo, fai l'inventario delle bambole di stoffa. 371 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 C'è un compratore a Toledo che le vuole tutte. 372 00:30:33,458 --> 00:30:34,458 Vai, pesce. 373 00:30:35,625 --> 00:30:36,458 Pesce. 374 00:30:37,000 --> 00:30:39,624 - Perché lo fai ogni volta? - Perché lo odi. 375 00:30:39,625 --> 00:30:42,040 Se si scaricano, saranno da buttare. 376 00:30:42,041 --> 00:30:45,707 Se mai torneremo alla normalità, si venderanno bene a Natale. 377 00:30:45,708 --> 00:30:49,250 Senza batterie, avremo dei pesci canterini che non cantano. 378 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 Oh, no! Dio! 379 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 Il cazzo di frigo è morto. Figlio di... 380 00:30:59,708 --> 00:31:04,208 Il corn dog, la bistecca alla Salisbury, i gelati biscotto, tutto da buttare! 381 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 Oh, mio Dio! 382 00:31:08,750 --> 00:31:09,749 Non c'è cibo! 383 00:31:09,750 --> 00:31:12,582 Che dici? Abbiamo una cassa di barrette. 384 00:31:12,583 --> 00:31:14,374 - Mangiale. - Sono antichità. 385 00:31:14,375 --> 00:31:16,624 Sono Zagnut, piacciono a tutti. 386 00:31:16,625 --> 00:31:19,290 Non mangio le Zagnut edizione Masters of the Universe 387 00:31:19,291 --> 00:31:21,166 nella confezione originale! 388 00:31:21,666 --> 00:31:23,375 Non le mangio! Sono soldi! 389 00:31:24,750 --> 00:31:27,457 Mangio questo burrito e mi prendo la salmonella! 390 00:31:27,458 --> 00:31:30,999 Non ce n'è bisogno. Puoi mangiare i cestini per il pranzo. 391 00:31:31,000 --> 00:31:35,041 I cestini di G.I. Joe sono vuoti. Ci si mette il pranzo per i bambini. 392 00:31:35,916 --> 00:31:38,458 Non li vendono con il pranzo! Questo non... 393 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Che significa? 394 00:31:53,541 --> 00:31:56,457 - Guardami. Herm, guardami. - Ti guardo. 395 00:31:56,458 --> 00:32:00,375 L'hai staccato tu per portare la prolunga al tuo caricatore? 396 00:32:01,000 --> 00:32:04,624 - No. - Hai sbattuto gli occhi, stai mentendo. 397 00:32:04,625 --> 00:32:05,999 - No. - L'hai presa tu. 398 00:32:06,000 --> 00:32:07,375 Ora, voglio solo... 399 00:32:09,250 --> 00:32:12,791 che tu lo ammetta, ogni rapporto si basa sulla fiducia. 400 00:32:13,541 --> 00:32:16,833 Di' la verità, non mi arrabbio. Di' che l'hai presa tu... 401 00:32:17,875 --> 00:32:19,041 e non mi arrabbio. 402 00:32:21,875 --> 00:32:25,041 - Ho preso la prolunga. - Dio benedica l'America! 403 00:32:26,916 --> 00:32:30,374 Morirò di fame. Si vedono già le ossa sotto la maglietta. 404 00:32:30,375 --> 00:32:34,999 - Esagerato! Mi serve energia per vivere. - A me serve il cibo perché sono un umano. 405 00:32:35,000 --> 00:32:37,290 Tu prendi l'energia da una presa. 406 00:32:37,291 --> 00:32:40,374 Prendi l'energia, e poi rimetti a posto la prolunga. 407 00:32:40,375 --> 00:32:42,999 - Abbiamo viaggiato dieci giorni. - Dove mi attacco? 408 00:32:43,000 --> 00:32:45,332 Dove mi attacco se non c'è una presa? 409 00:32:45,333 --> 00:32:47,290 - Che devo fare? - Puoi aspettare. 410 00:32:47,291 --> 00:32:49,624 Non devi tenere in fresco la tua energia 411 00:32:49,625 --> 00:32:53,957 per evitare la listeria e la salmonella, perché non sei un essere umano. 412 00:32:53,958 --> 00:32:55,915 - Smettila! - Sei un'intelligenza... 413 00:32:55,916 --> 00:32:58,041 No, sei una stupidità artificiale. 414 00:33:15,583 --> 00:33:17,958 Ehi, tu! Bionda, ti vedo. 415 00:33:18,583 --> 00:33:19,874 Dobbiamo scappare. 416 00:33:19,875 --> 00:33:22,083 - Esci fuori. - Li ho trovati, Keats. 417 00:33:23,583 --> 00:33:25,541 Chi ha toccato il mio pesciolino? 418 00:33:26,458 --> 00:33:27,291 Forza! 419 00:33:27,791 --> 00:33:29,916 Usciamo dal reparto pescheria. 420 00:33:31,541 --> 00:33:33,916 Mani bene in vista. Voltatevi. 421 00:33:38,416 --> 00:33:40,124 - Sei una ragazzina. - Tu un genio. 422 00:33:40,125 --> 00:33:41,041 Esatto. 423 00:33:41,708 --> 00:33:43,624 È un bot, un bot Cosmo? 424 00:33:43,625 --> 00:33:45,665 - Come siete arrivati? - Sul tuo camion. 425 00:33:45,666 --> 00:33:47,999 - Testa di Limone, cerchi guai? - Levati. 426 00:33:48,000 --> 00:33:49,332 Kid Cosmo è tuo amico. 427 00:33:49,333 --> 00:33:51,874 Perché eravate sul mio camion? Che volete? 428 00:33:51,875 --> 00:33:54,165 - Problemi sulla luna. - Dobbiamo entrare nella ZI. 429 00:33:54,166 --> 00:33:57,124 - Chi ha parlato della ZI? - Tu, e anche lui. 430 00:33:57,125 --> 00:33:59,833 - Sì, siamo stati molto espliciti. - Esatto. 431 00:34:00,333 --> 00:34:02,082 Ma a me non interessa. 432 00:34:02,083 --> 00:34:04,832 - So cosa fate e cosa vendete. - Vendiamo? 433 00:34:04,833 --> 00:34:06,832 Il mio padre adottivo compra roba da te. 434 00:34:06,833 --> 00:34:11,124 Non mi importa, non sono affari miei. Tu puoi stare qui con il tuo bot. 435 00:34:11,125 --> 00:34:13,291 - Io me ne vado col mio. - No. 436 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 La ZI... ragazzina, non è un luogo di villeggiatura. 437 00:34:19,708 --> 00:34:22,165 L'unica cosa che puoi fare lì è morire. 438 00:34:22,166 --> 00:34:26,332 Quindi, perché non torni all'ascensore e dimentichi questo posto? 439 00:34:26,333 --> 00:34:27,250 Adesso. 440 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 Oh, cavolo. 441 00:34:32,333 --> 00:34:34,332 Che succede? Hai degli amici? 442 00:34:34,333 --> 00:34:35,790 Sarei qui se ne avessi? 443 00:34:35,791 --> 00:34:38,415 Ci hanno seguiti o forse hanno seguito loro. 444 00:34:38,416 --> 00:34:39,500 Bene. 445 00:34:40,250 --> 00:34:41,291 D'accordo. 446 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 Piano Omaha-3, basso voltaggio. 447 00:34:44,875 --> 00:34:47,291 - Porta il bot con te. - È mio fratello. 448 00:34:48,500 --> 00:34:51,958 Come vuoi, ragazzina. Se vuoi vivere, devi fidarti di me. 449 00:34:56,000 --> 00:34:57,874 - Allarme rosso. - Tranquillo. 450 00:34:57,875 --> 00:34:59,665 - È un allarme rosso. - Forza. 451 00:34:59,666 --> 00:35:01,874 Andiamo, sta per partire Omaha. 452 00:35:01,875 --> 00:35:03,665 Aspetta, dammi la mano. 453 00:35:03,666 --> 00:35:07,665 Diremo che sei mia sorella, e ti chiami... Veronica. 454 00:35:07,666 --> 00:35:08,874 Beronica con la B? 455 00:35:08,875 --> 00:35:11,249 Conosci qualche Beronica con la B? 456 00:35:11,250 --> 00:35:13,415 - Veramente, sì. - No, è con la V. 457 00:35:13,416 --> 00:35:14,832 - Veronica. - Veronica. 458 00:35:14,833 --> 00:35:16,957 - Cognome? - Sei anche muta. 459 00:35:16,958 --> 00:35:18,750 Seguimi e non fiatare. 460 00:35:23,833 --> 00:35:29,791 {\an8}TASK FORCE DISATTIVAZIONE ROBOT 461 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 OBIETTIVO UMANO 462 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 Attenzione, sospettati. 463 00:35:41,125 --> 00:35:45,832 Questo edificio è sotto la giurisdizione della Task Force Disattivazione Robot. 464 00:35:45,833 --> 00:35:49,790 - Chi diavolo è? - Task Force Disattivazione Robot. 465 00:35:49,791 --> 00:35:52,166 Consideratevi in stato di fermo. 466 00:35:53,625 --> 00:35:54,458 Problemi. 467 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 Ora, siate gentili. 468 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Alzate le mani. 469 00:36:02,625 --> 00:36:05,499 Vorrei evitare violenze ingiustificate. 470 00:36:05,500 --> 00:36:08,249 Lo vorrei anch'io, 471 00:36:08,250 --> 00:36:12,207 e anche mia sorella muta, Veronica. 472 00:36:12,208 --> 00:36:16,207 Ho le ricevute di questi articoli. Sarei lieto di mostrargliele. 473 00:36:16,208 --> 00:36:17,624 Michelle Leona Greene, 474 00:36:17,625 --> 00:36:22,165 è in arresto per aggressione, furto d'auto, assenza ingiustificata da scuola, 475 00:36:22,166 --> 00:36:24,665 e favoreggiamento di un nemico dello Stato. 476 00:36:24,666 --> 00:36:26,082 Porca troia. 477 00:36:26,083 --> 00:36:27,958 - Voglio un avvocato. - Cosa... 478 00:36:29,125 --> 00:36:31,708 - Tu parli? - Sì, avrai un avvocato. 479 00:36:32,458 --> 00:36:35,958 - Dov'è il bot? - Cosa? Un bot? 480 00:36:36,625 --> 00:36:37,583 È assurdo! 481 00:36:38,541 --> 00:36:40,083 Ci sono dei bot? 482 00:36:40,666 --> 00:36:42,000 Perché stai parlando? 483 00:36:44,250 --> 00:36:48,332 Scusi se cerco di aiutare le forze dell'ordine. Glielo devo dire. 484 00:36:48,333 --> 00:36:52,832 Sono un cittadino che paga le tasse, che ama le bandiere, i balli di gruppo, 485 00:36:52,833 --> 00:36:55,082 e tutto il resto, un vero americano, 486 00:36:55,083 --> 00:36:57,165 e lei pensa che nasconda dei robot? 487 00:36:57,166 --> 00:37:01,500 Anzi, oserei dire che... sono scosso. 488 00:37:14,500 --> 00:37:15,790 OBIETTIVO AGGANCIATO 489 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 Sei finito. 490 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 OBIETTIVO PERSO 491 00:37:34,291 --> 00:37:37,416 Per il suo bene, signorina Greene, ci consegni il bot. 492 00:37:38,500 --> 00:37:42,916 Continui così e raggiungerà l'età per essere condannata come un'adulta. 493 00:38:00,791 --> 00:38:03,375 Ha distrutto una pistola da 25.000 dollari! 494 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 - Gliela do per 15. - Fermo! 495 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 Lo lasci stare. 496 00:38:18,250 --> 00:38:19,625 Si allontani dal bot. 497 00:38:22,416 --> 00:38:25,499 - Che cosa vuole fare? - Obbedisco agli ordini. 498 00:38:25,500 --> 00:38:26,957 Lei non può fermarmi. 499 00:38:26,958 --> 00:38:30,625 Ora, per il suo bene, si allontani dal bot. 500 00:38:31,833 --> 00:38:35,749 - Deve solo tornare nella ZI. - Lei sta violando il trattato. 501 00:38:35,750 --> 00:38:38,415 - Dev'essere disattivato. - Lei non ha cuore. 502 00:38:38,416 --> 00:38:41,375 Non si possono avere a cuore delle cose inanimate. 503 00:38:47,750 --> 00:38:50,375 - Muoviamoci, Testa di Limone. Capo! - Forza. 504 00:38:50,958 --> 00:38:52,874 Ok, direi che andiamo alla ZI. 505 00:38:52,875 --> 00:38:54,707 - Davvero? - Salite! Presto! 506 00:38:54,708 --> 00:38:55,624 Ok. 507 00:38:55,625 --> 00:38:58,583 - Keats, spero che tu sia vivo. - Ci siamo! 508 00:39:00,083 --> 00:39:03,208 - Attenti. - Così violate il trattato. È tradimento! 509 00:39:06,000 --> 00:39:08,040 - Dovevi colorarle. - So qual è! 510 00:39:08,041 --> 00:39:10,290 - Perché hai tante chiavi? - Presto! 511 00:39:10,291 --> 00:39:12,332 Sono un uomo molto importante. 512 00:39:12,333 --> 00:39:14,583 Che presto finirà in prigione. 513 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 Forse è meglio scappare? 514 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 Tenetevi forte. Si parte. 515 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 SOS. Qui è Kid Cosmo che lancia una richiesta di soccorso. 516 00:39:48,208 --> 00:39:49,332 SOS! 517 00:39:49,333 --> 00:39:52,290 Ho un posticino per te sopra il mio caminetto. 518 00:39:52,291 --> 00:39:53,833 Non in casa mia! 519 00:39:56,000 --> 00:39:56,958 Prendi questo! 520 00:39:59,750 --> 00:40:01,540 Oggi nessuno sarà disattivato! 521 00:40:01,541 --> 00:40:03,541 Ti ammazzo per divertimento. 522 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 Maledizione! 523 00:40:14,750 --> 00:40:16,208 Forza! 524 00:40:50,500 --> 00:40:51,666 Vedi quel muro? 525 00:40:52,541 --> 00:40:54,750 Se lo segui per dieci anni... 526 00:40:56,708 --> 00:40:59,041 ritorni esattamente qui! 527 00:41:00,291 --> 00:41:02,375 Non si esce. Ora viviamo qui. 528 00:41:02,875 --> 00:41:04,125 Complimenti, brava! 529 00:41:07,375 --> 00:41:09,291 Cavolo, ci mancava solo questo. 530 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 - Ci vuole coraggio davanti al pericolo. - Andiamo. 531 00:41:23,708 --> 00:41:27,000 - Che diavolo sono quelli? - Bot Rottamatori. 532 00:41:27,500 --> 00:41:30,332 Si alimentano con i pezzi di altri robot. 533 00:41:30,333 --> 00:41:31,832 Robot che hanno ucciso. 534 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 - Umano. - Merda. 535 00:41:35,041 --> 00:41:36,332 - Umano. - Ehi, ehi. 536 00:41:36,333 --> 00:41:39,665 - Keats, fallo tacere! - Umano. 537 00:41:39,666 --> 00:41:41,875 Umano. Uma... 538 00:41:45,375 --> 00:41:49,290 - Che fanno alle persone? - Mai frequentati abbastanza da saperlo. 539 00:41:49,291 --> 00:41:51,124 Ma lo scoprirò, grazie a te. 540 00:41:51,125 --> 00:41:53,207 Mi hai sepolto sotto una montagna! 541 00:41:53,208 --> 00:41:54,125 Ehi... 542 00:41:54,625 --> 00:41:57,374 L'ho fatto per mio fratello, e non me ne pento. 543 00:41:57,375 --> 00:42:00,290 Lui è un robot con la testa di limone, lo sai? 544 00:42:00,291 --> 00:42:02,707 Non è un robot, è una persona. 545 00:42:02,708 --> 00:42:04,208 Chris manovra Cosmo. 546 00:42:04,833 --> 00:42:08,582 L'unico che sa dove sia è il dottore che l'ha dato alla Sentre. 547 00:42:08,583 --> 00:42:10,958 Sì, e dove sarebbe questo dottore? 548 00:42:11,541 --> 00:42:14,332 - A Tabletop Mountain. - E dov'è, Herm? 549 00:42:14,333 --> 00:42:16,124 Cinquecento chilometri a sud? 550 00:42:16,125 --> 00:42:19,083 - Spero che le tue scarpe reggano. - Altre idee? 551 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 Me ne verrà una. 552 00:42:24,250 --> 00:42:27,875 Sei sicuro di te. Non condivido, ma mi piace che tu sia così. 553 00:42:29,750 --> 00:42:32,833 - Quel furgone funziona? - Dipende, tu hai un motore? 554 00:42:34,083 --> 00:42:35,707 È ora di crescere, Herm. 555 00:42:35,708 --> 00:42:38,040 Crescere è la mia specialità. 556 00:42:38,041 --> 00:42:41,374 Oh, ma certo! Carico al cento per cento. 557 00:42:41,375 --> 00:42:43,375 Almeno qualcuno ha mangiato. 558 00:42:43,875 --> 00:42:47,958 Cambierò le sorti di questa giornata. Sì, ecco Hermdog! 559 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 Che diavolo è? 560 00:42:52,208 --> 00:42:56,166 Sistema modulare HRM. Una statura per ogni incarico. 561 00:42:57,083 --> 00:43:00,375 Keats, andiamo a nord? Non abbiamo mai visto Moab. 562 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 Certo, perché no? 563 00:43:04,208 --> 00:43:08,374 Moab è uno dei posti più belli dove morire di fame, è perfetto! 564 00:43:08,375 --> 00:43:12,374 - Forse morirai a forza di lamentarti. - Voglio che pensi a quando 565 00:43:12,375 --> 00:43:15,500 mi implorerai per un po' d'acqua nel giro di 24 ore. 566 00:43:17,833 --> 00:43:19,082 Se è come penso, 567 00:43:19,083 --> 00:43:22,290 e quel dottore è entrato qui, forse sa come uscire. 568 00:43:22,291 --> 00:43:25,875 - Non credo. - Però è già qualcosa. Io ho un piano. 569 00:43:26,875 --> 00:43:29,625 E tu hai un mezzo. Perciò, facciamo un patto. 570 00:43:30,208 --> 00:43:34,665 Se pensi che Herm metterà voi due e me su quel furgone 571 00:43:34,666 --> 00:43:36,415 e ci porterà a spalla, 572 00:43:36,416 --> 00:43:37,916 sei fuori di testa. 573 00:44:03,750 --> 00:44:06,708 - Dove sono i tuoi, comunque? - Non ti riguarda. 574 00:44:07,208 --> 00:44:08,041 Ho capito. 575 00:44:08,625 --> 00:44:09,540 Sono morti. 576 00:44:09,541 --> 00:44:11,040 Meglio così, immagino. 577 00:44:11,041 --> 00:44:13,957 Ti sforzi di fare lo stronzo o ti viene naturale? 578 00:44:13,958 --> 00:44:15,166 Gli viene naturale. 579 00:44:15,791 --> 00:44:20,416 Ovviamente, è triste quando i genitori ci lasciano presto, 580 00:44:21,000 --> 00:44:24,290 ma così puoi ancora pensare cose belle di loro. 581 00:44:24,291 --> 00:44:27,499 - Non ti hanno mai deluso. - Non l'avrebbero fatto. 582 00:44:27,500 --> 00:44:30,749 - Ragazzina, e presunto ragazzino... - Buon compleanno. 583 00:44:30,750 --> 00:44:33,415 - Tutti quanti ti deludono. - Buon Natale. 584 00:44:33,416 --> 00:44:35,540 Tra un po' anch'io ti deluderò. 585 00:44:35,541 --> 00:44:38,082 Per tua fortuna, ce ne andremo presto. 586 00:44:38,083 --> 00:44:40,333 Sì, questo è l'atteggiamento giusto! 587 00:44:41,041 --> 00:44:43,457 Come si dice? Fai i soldi... 588 00:44:43,458 --> 00:44:46,083 E continua a correre, baby. 589 00:44:46,916 --> 00:44:48,583 Ricordalo, ragazzina. 590 00:44:50,125 --> 00:44:51,166 Io faccio così. 591 00:44:52,958 --> 00:44:55,832 - Come vi siete conosciuti? - Durante la guerra. 592 00:44:55,833 --> 00:44:58,375 - Non avete provato a uccidervi? - Sì. 593 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 Eravamo circondati e i bot mi avevano spezzato una gamba. 594 00:45:04,375 --> 00:45:06,666 Gli omini di latta stavano per finirci. 595 00:45:07,166 --> 00:45:10,957 Alzo lo sguardo e vedo questo robot da costruzione che mi fissa. 596 00:45:10,958 --> 00:45:15,749 Chiudo gli occhi, pronto a morire. E invece lui mi solleva e mi porta via. 597 00:45:15,750 --> 00:45:17,458 Piangevi come un bambino. 598 00:45:17,958 --> 00:45:20,332 Sì, certo. Non come un bambino. 599 00:45:20,333 --> 00:45:22,457 Non conoscono le nostre emozioni. 600 00:45:22,458 --> 00:45:26,749 Era un grido di guerra, tipo: "Sì! Wolverines!" 601 00:45:26,750 --> 00:45:30,624 Ma dai, ti succhiavi il pollice e mi pregavi di salvarti il culo. 602 00:45:30,625 --> 00:45:32,875 Lui ha... ha ragione. 603 00:45:35,083 --> 00:45:39,915 Qualche giorno dopo, i droni della Sentre ci hanno trovato e io ho provato a dire: 604 00:45:39,916 --> 00:45:44,250 "Ehi, lui mi ha salvato la vita. Herm è un bravo ragazzo, non sparate." 605 00:45:45,291 --> 00:45:49,875 Ma hanno aperto il fuoco. Volevano ucciderci e siamo scappati. 606 00:45:51,333 --> 00:45:52,832 E ancora scappiamo, eh? 607 00:45:52,833 --> 00:45:57,290 Molti lo troverebbero strano, vero? Un robot e un uomo che vanno d'accordo. 608 00:45:57,291 --> 00:45:59,000 Almeno vi aiutate. 609 00:45:59,750 --> 00:46:02,290 Che pensi di fare se trovi tuo fratello? 610 00:46:02,291 --> 00:46:04,583 Insomma, l'altra metà. 611 00:46:05,083 --> 00:46:06,125 Che farete? 612 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 Quello che ci pare. 613 00:46:14,333 --> 00:46:15,666 Che fai, mamma? 614 00:46:16,375 --> 00:46:19,791 È domenica. Che cosa faccio ogni domenica? 615 00:46:21,166 --> 00:46:24,916 - I peperoni ripieni. - Solo quello che il mio ragazzo desidera. 616 00:46:26,208 --> 00:46:29,874 Basta che costi meno di 5 centesimi e sia del giorno prima. 617 00:46:29,875 --> 00:46:31,333 Fai silenzio. 618 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 Ma, non a caso, un cannolo. 619 00:46:37,333 --> 00:46:38,750 - Di ieri? - Due giorni. 620 00:46:39,250 --> 00:46:41,500 La signora Vella li regalava. 621 00:46:45,250 --> 00:46:47,166 È bello vederti così, mamma. 622 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 - Attiva e... - Perché non dovrei? 623 00:46:52,916 --> 00:46:53,750 Ma certo. 624 00:46:56,750 --> 00:46:58,290 Il mio angioletto. 625 00:46:58,291 --> 00:47:00,125 Un ragazzo così spassoso. 626 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 Un ragazzo così spassoso. 627 00:47:03,333 --> 00:47:05,125 Un ragazzo così spassoso. 628 00:47:06,125 --> 00:47:07,290 Un ragazzo... 629 00:47:07,291 --> 00:47:08,833 Un... 630 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 Figlio di puttana! 631 00:47:23,625 --> 00:47:26,375 La velocità di trasferimento dati sta precipitando. 632 00:47:27,916 --> 00:47:28,749 Mi spieghi. 633 00:47:28,750 --> 00:47:33,332 - Beh, lui ha detto di aspettare... - Finché non avessi conosciuto i fatti. 634 00:47:33,333 --> 00:47:37,790 Il fatto è che il servizio che forniamo al mondo intero 635 00:47:37,791 --> 00:47:40,207 sta passando dall'essere perfetto, 636 00:47:40,208 --> 00:47:43,166 all'essere una merda totale! 637 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 Perché? 638 00:47:47,583 --> 00:47:48,999 - Christopher è sparito. - Non sento. 639 00:47:49,000 --> 00:47:51,541 Christopher è sparito. 640 00:47:55,166 --> 00:47:56,499 È fisicamente impossibile. 641 00:47:56,500 --> 00:48:00,332 Ma a livello cerebrale, neurologico, lui non c'è più. 642 00:48:00,333 --> 00:48:04,290 State dicendo che la mia scoperta non si trova più? 643 00:48:04,291 --> 00:48:08,790 C'era un piccolo nodo non protetto nella sua matrice di dati. 644 00:48:08,791 --> 00:48:10,582 Quasi invisibile, in realtà. 645 00:48:10,583 --> 00:48:14,333 E nel tempo, ha permesso alla sua coscienza di... 646 00:48:16,416 --> 00:48:18,583 beh, di superare i nostri firewall. 647 00:48:19,083 --> 00:48:23,040 Pare che sia stato costruito così, deliberatamente. 648 00:48:23,041 --> 00:48:24,790 - È stato Amherst. - Noi no. 649 00:48:24,791 --> 00:48:28,249 In teoria, se la velocità dei dati continua a diminuire... 650 00:48:28,250 --> 00:48:30,207 E sicuramente succederà... 651 00:48:30,208 --> 00:48:33,665 - La Sentre sarà fottuta entro domenica. - Più sabato. 652 00:48:33,666 --> 00:48:37,040 Questo sabato? La mia azienda crollerà questo sabato? 653 00:48:37,041 --> 00:48:38,790 - Venerdì, forse. - Zitto. 654 00:48:38,791 --> 00:48:39,916 Forse sabato. 655 00:48:44,958 --> 00:48:45,958 Mail in arrivo. 656 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 RIUNIONE VIRTUALE CON ETHAN SKATE METTERE IL NEUROCASTER 657 00:49:13,250 --> 00:49:14,499 Io... io... io... 658 00:49:14,500 --> 00:49:17,291 trovo la natura molto rilassante. 659 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Lei mi conosce? 660 00:49:22,000 --> 00:49:24,333 Chi non conosce il Macellaio di Schenectady? 661 00:49:24,791 --> 00:49:27,832 Il peggior bastardo della Task Force. 662 00:49:27,833 --> 00:49:31,040 L'hanno celebrata a 60 Minutes quando si è ritirato. 663 00:49:31,041 --> 00:49:32,375 Non mi sono ritirato. 664 00:49:33,208 --> 00:49:35,041 Non avevo più bot da cacciare. 665 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 So che ora sta dando la caccia a una delinquente minorenne 666 00:49:43,458 --> 00:49:46,915 e al suo... amico meccanico. 667 00:49:46,916 --> 00:49:48,791 Me l'ha chiesto la Task Force. 668 00:49:49,750 --> 00:49:52,541 Sembra che abbiamo un obiettivo comune, allora. 669 00:49:53,958 --> 00:49:57,166 Il robot della ragazza appartiene alla Sentre. 670 00:49:58,250 --> 00:50:01,375 - Lo rivoglio. - Il bot è ricercato per aggressione. 671 00:50:01,875 --> 00:50:04,708 - La procedura è la terminazione. - Può ritardarla. 672 00:50:05,416 --> 00:50:09,166 Una volta preso ciò che ci serve, potrà disporre di ciò che rimane. 673 00:50:13,166 --> 00:50:14,832 È un bel posto questo. 674 00:50:14,833 --> 00:50:17,124 - Grazie, l'ho creato io. - Lo so. 675 00:50:17,125 --> 00:50:19,582 Ho visto la sua celebrazione a 20/20. 676 00:50:19,583 --> 00:50:21,625 Allora sarà a conoscenza 677 00:50:23,500 --> 00:50:25,708 delle mie incredibili risorse. 678 00:50:28,083 --> 00:50:30,165 Potrei riattivare il suo drone. 679 00:50:30,166 --> 00:50:33,582 Perché non lo cerca da solo? La Sentre ha gli strumenti. 680 00:50:33,583 --> 00:50:34,666 Accordi di pace. 681 00:50:35,291 --> 00:50:37,124 Non posso entrare nella ZI 682 00:50:37,125 --> 00:50:40,165 a meno di prove che il trattato sia stato violato. 683 00:50:40,166 --> 00:50:42,333 Mi sta chiedendo di cercare il bot 684 00:50:42,958 --> 00:50:44,374 o di fornirle le prove? 685 00:50:44,375 --> 00:50:47,416 Vediamo come si mettono le cose, che ne dice? 686 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 Ehi, pupazzi di carne, guardate. 687 00:51:08,000 --> 00:51:10,750 Wow! Tabletop Mountain, eh? 688 00:51:11,583 --> 00:51:13,540 È una meraviglia della natura. 689 00:51:13,541 --> 00:51:16,040 Se tu fossi questo dottore, dove saresti? 690 00:51:16,041 --> 00:51:19,165 C'è una base marziana dopo il campo di asteroidi. 691 00:51:19,166 --> 00:51:20,458 È un centro commerciale? 692 00:51:22,625 --> 00:51:24,291 Sembra in ottime condizioni. 693 00:51:24,791 --> 00:51:26,832 I Rottamatori non l'hanno trovato. 694 00:51:26,833 --> 00:51:30,041 Hanno rifornimenti, riparo, un perimetro difendibile. 695 00:51:30,541 --> 00:51:32,291 Niente male per nascondersi. 696 00:51:33,041 --> 00:51:35,124 - Ci sarà da mangiare? - Ci risiamo. 697 00:51:35,125 --> 00:51:38,666 C'era un fast food cinese nella ZI. Il cibo era ancora buono. 698 00:51:39,166 --> 00:51:43,374 Abbiamo preso i biscotti della fortuna, pollo fritto, pollo all'arancia, 699 00:51:43,375 --> 00:51:45,749 riso fritto con pollo, ravioli con maiale. 700 00:51:45,750 --> 00:51:47,833 Tutta roba che non va a male. 701 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 Attenti! 702 00:51:58,958 --> 00:52:00,957 Ci hanno tirato un frigorifero! 703 00:52:00,958 --> 00:52:03,958 - Herm, portaci via di qui! - Ci sto provando! 704 00:52:06,541 --> 00:52:08,624 Ci attaccano! 705 00:52:08,625 --> 00:52:11,541 Mi ha preso sulla giuntura! 706 00:52:12,125 --> 00:52:15,166 Reggetevi! Stiamo cadendo! Oh, no! 707 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 Chi tira un frigo... figlio di... 708 00:52:28,291 --> 00:52:29,666 Merda. 709 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 Signore e signori, 710 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 siete in trappola. 711 00:52:40,041 --> 00:52:43,750 - Hai mai visto questi tizi? - Non è che ci conosciamo tutti. 712 00:52:45,041 --> 00:52:48,540 Ehi, non voglio vedere neanche un graffio lì sopra. 713 00:52:48,541 --> 00:52:50,750 - Troppo tardi. - Fermatevi! 714 00:52:51,500 --> 00:52:53,874 - State lì. - Attento a quella bacchetta. 715 00:52:53,875 --> 00:52:58,082 Preparatevi ad assistere alla meraviglia, ad ammirare l'ingannatore, 716 00:52:58,083 --> 00:53:03,916 a percepire le prodigiose prestidigitazioni di Perplexo. 717 00:53:06,458 --> 00:53:09,749 Spiriti dell'oltretomba, ascoltatemi. 718 00:53:09,750 --> 00:53:14,125 Io comando a questa saracinesca di alzarsi! 719 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 L'abbiamo provato mille volte, forza! 720 00:53:23,000 --> 00:53:26,665 Bene, spiriti dell'oltretomba appena risvegliati... 721 00:53:26,666 --> 00:53:30,416 Incredibile. Io comando a questa saracinesca di alzarsi! 722 00:53:33,750 --> 00:53:35,291 Non siete sbalorditi? 723 00:53:36,583 --> 00:53:41,666 - Dove ci portate? - Entrate e troverete tutte le risposte. 724 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 Ecco il piano. 725 00:53:55,833 --> 00:53:58,540 Fingerò una crisi. Tu vai verso il tetto. 726 00:53:58,541 --> 00:54:03,333 - Non me ne vado se non trovo il dottore. - Ehi, volete del succo? 727 00:54:04,000 --> 00:54:05,916 - Non parlare con gli estranei. - Dai. 728 00:54:07,041 --> 00:54:09,416 Sono qui se avete bisogno di me. 729 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 Oh, poveri noi! 730 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Taco, umani. 731 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Oh, mio Dio. 732 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 È pazzesco. 733 00:54:35,041 --> 00:54:37,665 Oh, cavolo, persone. Da dove sono arrivate? 734 00:54:37,666 --> 00:54:38,875 Sono prigionieri. 735 00:54:41,416 --> 00:54:42,708 Umani satanici. 736 00:54:44,416 --> 00:54:46,000 Salve. 737 00:54:57,291 --> 00:55:00,499 Signore e signori, vorrei invitare un ospite speciale 738 00:55:00,500 --> 00:55:01,957 sul palco, stasera. 739 00:55:01,958 --> 00:55:03,582 Un augusto personaggio, 740 00:55:03,583 --> 00:55:05,790 una figura dominante, 741 00:55:05,791 --> 00:55:12,708 conosciuto solamente con il grandioso nome di Mr. Peanut! 742 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 Non ci credo. 743 00:55:15,041 --> 00:55:16,707 Basta stupidaggini, P. 744 00:55:16,708 --> 00:55:19,416 Sai che non mi interessa tutta questa enfasi. 745 00:55:20,041 --> 00:55:25,125 Buon pomeriggio. Mi toglierei il cappello, ma è imbullonato. 746 00:55:25,666 --> 00:55:29,124 Vi abbiamo attaccati perché pensavamo foste Rottamatori. 747 00:55:29,125 --> 00:55:30,415 - Che cosa? - Vedete... 748 00:55:30,416 --> 00:55:35,540 Vengono di tanto in tanto solo per smembrarci un po' alla volta. 749 00:55:35,541 --> 00:55:38,540 Voi non sembrate degli smembratori, 750 00:55:38,541 --> 00:55:40,749 ma, si sa, l'apparenza inganna. 751 00:55:40,750 --> 00:55:42,499 Dobbiamo parlare con lei. 752 00:55:42,500 --> 00:55:46,874 Gli umani vogliono sempre qualcosa da noi, non possono farne a meno. 753 00:55:46,875 --> 00:55:48,583 Cerchiamo un dottore. 754 00:55:49,500 --> 00:55:52,500 Con... gli occhiali. 755 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 Beh, venite con me, d'accordo? 756 00:55:58,291 --> 00:56:02,749 È una domanda stupida, lo so, ma cos'è esattamente questo posto? 757 00:56:02,750 --> 00:56:07,125 Non ci abbiamo ancora messo l'insegna, ma che ve ne pare di questo? 758 00:56:07,625 --> 00:56:13,040 "Blue Sky Acres, un'oasi di salvezza in un deserto inospitale." 759 00:56:13,041 --> 00:56:14,082 Invitante. 760 00:56:14,083 --> 00:56:17,915 Quella che vedete è la culla di una nuova civiltà meccanizzata. 761 00:56:17,916 --> 00:56:19,415 Salve, Mr. Peanut. 762 00:56:19,416 --> 00:56:21,332 - Ciao, Blitz. - Ralphie, piano! 763 00:56:21,333 --> 00:56:23,040 A Blue Sky Acres, 764 00:56:23,041 --> 00:56:28,040 i robot possono andare oltre le mansioni che gli umani gli hanno affibbiato. 765 00:56:28,041 --> 00:56:30,290 Possono dedicarsi a nuove attività. 766 00:56:30,291 --> 00:56:34,415 - Capelli! - E magari trovare la loro vera essenza. 767 00:56:34,416 --> 00:56:35,540 - Capelli! - Ehi! 768 00:56:35,541 --> 00:56:38,040 Mrs. Scissors, questo non si fa più. 769 00:56:38,041 --> 00:56:40,708 - Capelli. - Lasci in pace il signore. 770 00:56:43,083 --> 00:56:43,915 Signore. 771 00:56:43,916 --> 00:56:46,582 Mr. Peanut, ci serve il suo aiuto. 772 00:56:46,583 --> 00:56:47,624 Ci credo, 773 00:56:47,625 --> 00:56:52,624 ma il fatto è che la vostra presenza qui fornisce una giustificazione legale 774 00:56:52,625 --> 00:56:56,582 alla Sentre per spazzare via tutto ciò che i robot hanno costruito. 775 00:56:56,583 --> 00:57:00,790 Al massimo, posso scortarvi per una ventina di chilometri nel deserto, 776 00:57:00,791 --> 00:57:02,375 e lasciarvi lì. 777 00:57:03,125 --> 00:57:05,416 Dopo mangiato, ovviamente. 778 00:57:07,333 --> 00:57:09,416 Spero che abbiate appetito. 779 00:57:09,916 --> 00:57:12,290 Sì! Non ho potuto mangiare il burrito. 780 00:57:12,291 --> 00:57:14,874 Cerca di capire, qui facciamo hamburger. 781 00:57:14,875 --> 00:57:16,291 D'accordo, bene... 782 00:57:17,541 --> 00:57:20,040 - Un cheeseburger. - Il formaggio è finito. 783 00:57:20,041 --> 00:57:22,249 Allora, hamburger e patatine. 784 00:57:22,250 --> 00:57:24,625 Purtroppo, sono finiti anche quelli. 785 00:57:26,000 --> 00:57:28,540 - Che avete? - Voglio essere onesto con te. 786 00:57:28,541 --> 00:57:31,082 È da tanto tempo che nessuno mangia qui. 787 00:57:31,083 --> 00:57:32,916 Andava bene, ma ora va male. 788 00:57:33,416 --> 00:57:35,958 Abbiamo spaghetti e fagioli su un Twinkie. 789 00:57:38,541 --> 00:57:39,583 Quali fagioli? 790 00:57:40,166 --> 00:57:45,415 Quindi, tuo fratello non ha idea di dove sia il suo corpo umano? 791 00:57:45,416 --> 00:57:46,750 Sa che è alla Sentre. 792 00:57:49,208 --> 00:57:53,165 Ma che hanno nel cervello alla Sentre per rapire un ragazzino? 793 00:57:53,166 --> 00:57:54,625 Noccioline, direi. 794 00:57:56,875 --> 00:57:59,124 - Senza offesa. - Mi ci sono abituato. 795 00:57:59,125 --> 00:58:02,541 Chris dice che il dottore che l'ha preso è qui a Tabletop. 796 00:58:03,166 --> 00:58:04,000 Ok. 797 00:58:04,916 --> 00:58:07,041 Tanto vale che ti dica la verità. 798 00:58:07,916 --> 00:58:09,707 C'era un dottore qui. 799 00:58:09,708 --> 00:58:11,207 - Ci siamo! - Che cosa? 800 00:58:11,208 --> 00:58:16,207 Il dottor Clark Amherst, Dottorato di Ricerca in Interazione Uomo-Macchina. 801 00:58:16,208 --> 00:58:17,457 Dov'è adesso? 802 00:58:17,458 --> 00:58:19,790 Ovviamente, gli ho dato il benservito. 803 00:58:19,791 --> 00:58:21,040 Almeno è coerente. 804 00:58:21,041 --> 00:58:23,915 L'unico che sapeva come uscire da qui 805 00:58:23,916 --> 00:58:26,165 l'ha mandato a morire nel deserto? 806 00:58:26,166 --> 00:58:27,458 Ci può giurare. 807 00:58:28,041 --> 00:58:33,041 Ho firmato quel trattato di pace perché riconosceva i robot come un popolo. 808 00:58:33,875 --> 00:58:36,207 Non credo lei sappia che cosa significhi 809 00:58:36,208 --> 00:58:39,832 che il suo diritto di esistere dipende da un pezzo di carta. 810 00:58:39,833 --> 00:58:42,250 Il nostro mondo è molto fragile. 811 00:58:42,750 --> 00:58:47,082 Non potevo permettere al dottore di minacciarlo e non lo permetto a voi. 812 00:58:47,083 --> 00:58:49,125 Il dottor Amherst è un rapitore. 813 00:58:49,666 --> 00:58:53,165 Lui è il bambino che ha preso. Li tratterà allo stesso modo? 814 00:58:53,166 --> 00:58:56,749 Gli umani sono tutti uguali, egoisti e pigri. 815 00:58:56,750 --> 00:59:00,707 Quando l'avrai capito, ragazzina, la tua vita sarà più semplice. 816 00:59:00,708 --> 00:59:01,625 Andiamo. 817 00:59:03,000 --> 00:59:04,166 Signorina? 818 00:59:04,625 --> 00:59:07,374 Non ti consiglio di uscire di notte. 819 00:59:07,375 --> 00:59:09,499 Me ne frego dei suoi consigli. 820 00:59:09,500 --> 00:59:13,500 Pensa di aver costruito qualcosa di speciale? Lei è come gli altri. 821 00:59:14,791 --> 00:59:15,916 Grazie di tutto. 822 00:59:21,000 --> 00:59:22,040 Bon appétit. 823 00:59:22,041 --> 00:59:22,999 Keats. 824 00:59:23,000 --> 00:59:24,499 - Cosa? - Sul serio? 825 00:59:24,500 --> 00:59:27,500 - Devo mangiare. - È spregevole, persino per te. 826 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - Dove vai? - Ci sono delle auto qui. 827 00:59:35,750 --> 00:59:38,040 Ne prendo una e cerco il dottore. 828 00:59:38,041 --> 00:59:40,249 Sono 260.000 chilometri quadrati. 829 00:59:40,250 --> 00:59:43,999 - Hai poche chance di trovarlo. - Se resto qui, ho zero chance. 830 00:59:44,000 --> 00:59:47,207 Le chance di non morire qui sono molto alte. 831 00:59:47,208 --> 00:59:51,249 Non puoi andare in giro nella ZI di notte. Devi fidarti di me. 832 00:59:51,250 --> 00:59:55,125 Ehi, sul serio. Tua sorella non ti servirà a niente da morta. 833 00:59:57,791 --> 00:59:59,041 Guardalo. 834 00:59:59,833 --> 01:00:02,833 Come puoi dire di no a quella buffa faccia da robot? 835 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Aspetta. 836 01:00:05,041 --> 01:00:06,332 Vai da Orange Julius. 837 01:00:06,333 --> 01:00:08,333 È un negozio. Ruba qualcosa. 838 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Partiamo domani. 839 01:00:14,291 --> 01:00:15,125 Va bene. 840 01:00:16,708 --> 01:00:18,250 Saremo uccisi domani. 841 01:00:23,541 --> 01:00:25,916 - Capelli! - Toccami e ti ammazzo. 842 01:00:26,541 --> 01:00:29,250 - Capelli. - Gli ci vorrebbe un bel taglio. 843 01:00:45,458 --> 01:00:49,040 - Dovrebbero bastare, Beemo. - Evviva, Cosmo! Con questi... 844 01:00:49,041 --> 01:00:50,708 Ciao, straniero. 845 01:00:51,833 --> 01:00:53,082 Buon Natale! 846 01:00:53,083 --> 01:00:54,957 - Dov'eri? - Problemi sulla luna. 847 01:00:54,958 --> 01:00:56,499 Alla festa di Lisa Stewart. 848 01:00:56,500 --> 01:00:59,540 - Mamma ha detto che eri in biblioteca. - Così le ho detto. 849 01:00:59,541 --> 01:01:02,708 - Ti sei divertita a leggere? - Più che a stare qui. 850 01:01:03,291 --> 01:01:07,583 Da quando sei partito, mamma e papà non litigano più, urlano contro di me. 851 01:01:09,125 --> 01:01:12,249 - Un buon motivo per tornare. - Smettila, io sto bene. 852 01:01:12,250 --> 01:01:15,457 Questo è tutto da vedere, ma non lo farei per te. 853 01:01:15,458 --> 01:01:18,290 - Ti laurei in anticipo? - Non proprio. 854 01:01:18,291 --> 01:01:20,915 Il professore mi espone come una scimmietta, 855 01:01:20,916 --> 01:01:24,375 ma non ascolta le mie idee, così io torno al dormitorio 856 01:01:24,875 --> 01:01:29,916 e il mio compagno di stanza mi chiama Doogie Howser e piscia nel mio cestino. 857 01:01:31,791 --> 01:01:32,874 Torno a casa. 858 01:01:32,875 --> 01:01:36,166 Se lo fai, piscerò io nel tuo cestino. 859 01:01:38,583 --> 01:01:41,041 Ti ho detto che avresti cambiato il mondo. 860 01:01:41,541 --> 01:01:42,707 E allora? 861 01:01:42,708 --> 01:01:45,457 - L'hai fatto? - Non ancora. 862 01:01:45,458 --> 01:01:47,833 Allora riporta le chiappe al college. 863 01:01:54,458 --> 01:01:55,708 Dopo Natale. 864 01:01:56,208 --> 01:01:57,666 Modulo al plasma, uniti! 865 01:02:00,958 --> 01:02:04,291 Se Cosmo avesse fatto il college, Jessie sarebbe andata a trovarlo. 866 01:02:05,625 --> 01:02:06,916 Come ti permetti? 867 01:02:07,541 --> 01:02:08,832 Jessie ha un jetpack. 868 01:02:08,833 --> 01:02:11,416 - Te lo costruisco io un jetpack. - Bene. 869 01:02:11,916 --> 01:02:13,625 Ci sto, lo vorrei tanto. 870 01:02:16,250 --> 01:02:17,915 Grazie di essere venuto. 871 01:02:17,916 --> 01:02:18,999 Mi sei mancato. 872 01:02:19,000 --> 01:02:20,832 Ricorda, Kid Cosmo è tuo amico. 873 01:02:20,833 --> 01:02:21,916 Anche tu. 874 01:02:43,541 --> 01:02:45,833 Presto, c'è un problema sulla luna. 875 01:02:49,250 --> 01:02:51,083 Non si tratta così un amico. 876 01:02:51,583 --> 01:02:54,208 Webby, niente spuntini tra i pasti. 877 01:03:04,083 --> 01:03:05,708 Ce la fai solo se ci credi. 878 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 La prossima volta, mangia un panino. 879 01:03:15,208 --> 01:03:16,832 Grazie di essere venuto. 880 01:03:16,833 --> 01:03:19,166 Ricorda, Kid Cosmo è tuo amico. 881 01:03:26,833 --> 01:03:29,000 Ciao. Ci siete? 882 01:03:31,916 --> 01:03:33,499 - Din don. - Hai sentito? 883 01:03:33,500 --> 01:03:34,875 Oh, ciao. 884 01:03:36,541 --> 01:03:38,583 Io non dovrei neanche essere qui. 885 01:03:39,333 --> 01:03:40,666 Non facciamo rumore. 886 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 Sto cercando un certo Christopher Greene. 887 01:03:44,625 --> 01:03:45,749 Doppio asteroide! 888 01:03:45,750 --> 01:03:47,458 Ho della posta per te. 889 01:03:48,041 --> 01:03:50,290 Dio, Herm. I Twinkie si fanno sentire. 890 01:03:50,291 --> 01:03:52,915 Prima che Mr. Peanut lo mandasse via, 891 01:03:52,916 --> 01:03:58,374 il dottore mi ha detto di dare questa lettera a Christopher se fosse venuto qui. 892 01:03:58,375 --> 01:04:00,374 Non c'è bisogno di firmare. 893 01:04:00,375 --> 01:04:05,165 "Christopher, se ricevi questa, cercami. 2201 Pinnacle Peak Road. 894 01:04:05,166 --> 01:04:06,540 Ti aspetto. Clark." 895 01:04:06,541 --> 01:04:09,290 Ho infranto le regole prendendo la lettera. 896 01:04:09,291 --> 01:04:11,999 Non so che sto facendo, non serve piangere... 897 01:04:12,000 --> 01:04:14,999 - Dov'è questo posto? - Io so dov'è, non è questo. 898 01:04:15,000 --> 01:04:18,832 È che, se vi aiuto, avrò più guai di quelli che forse ho già. 899 01:04:18,833 --> 01:04:21,082 E mi dispiace molto doverlo dire, 900 01:04:21,083 --> 01:04:23,165 ma io non posso dirvelo. 901 01:04:23,166 --> 01:04:25,540 Ma lo so, non è che non lo so. 902 01:04:25,541 --> 01:04:30,124 Ascolta, se quello è il dottore che potrebbe farci uscire da qui, 903 01:04:30,125 --> 01:04:36,207 allora, la tua terribile idea potrebbe essere leggermente meno terribile. 904 01:04:36,208 --> 01:04:37,374 Vi portiamo noi. 905 01:04:37,375 --> 01:04:40,957 Questa è terra di Rottamatori. Avremo bisogno di muscoli. 906 01:04:40,958 --> 01:04:44,332 I muscoli sono antiquati e inaffidabili. 907 01:04:44,333 --> 01:04:48,707 Ha sentito, abbiamo alzato la voce. Io ho alzato la voce! Sono stata io. 908 01:04:48,708 --> 01:04:53,541 Un pistone pneumatico, invece, è un componente di qualità. 909 01:04:54,083 --> 01:04:57,208 E una mazza da baseball, beh, quella sa il fatto suo. 910 01:04:57,791 --> 01:05:01,165 - Che significa? - Il trattato vieta a voi di restare. 911 01:05:01,166 --> 01:05:03,749 Ma non vieta a me di aiutarvi ad andarvene. 912 01:05:03,750 --> 01:05:05,540 Credevo fossimo i nemici. 913 01:05:05,541 --> 01:05:09,415 La fabbrica umana ha realizzato anche qualche buon modello. 914 01:05:09,416 --> 01:05:10,415 Grazie. 915 01:05:10,416 --> 01:05:12,291 Beh, stavo parlando con lei. 916 01:05:13,125 --> 01:05:18,333 Se andate verso la terra dei Rottamatori, c'è un tizio che dovete incontrare. 917 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Volete sentire una storiella sui Rottamatori? 918 01:05:28,000 --> 01:05:29,790 Sì, mi piace ridere. 919 01:05:29,791 --> 01:05:32,207 Una volta vidi un gruppo di Rottamatori 920 01:05:32,208 --> 01:05:36,832 attaccare e smembrare dieci dei miei più cari amici 921 01:05:36,833 --> 01:05:38,500 davanti ai miei occhi! 922 01:05:38,958 --> 01:05:42,916 - Che c'è di divertente? - Non rimase niente, solo macchie d'olio... 923 01:05:48,583 --> 01:05:50,665 Macchie d'olio e viti! 924 01:05:50,666 --> 01:05:54,665 Un Rottamatore è un'officina ambulante e parlante 925 01:05:54,666 --> 01:06:00,249 che vuole divorarti tutto intero per poi evacuare gli scarti. 926 01:06:00,250 --> 01:06:04,832 Ho ridotto in poltiglia decine di Rottamatori con questa mazza. 927 01:06:04,833 --> 01:06:07,208 Eppure, continuavano a tornare. 928 01:06:08,250 --> 01:06:10,499 Questa è la cosa divertente dei Rottamatori. 929 01:06:10,500 --> 01:06:14,000 Che non si fermano finché non sei morto. 930 01:06:14,500 --> 01:06:15,541 D'accordo. 931 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 Stringete le budella e aguzzate l'ingegno. 932 01:06:19,583 --> 01:06:21,416 Abbiamo dei Rottamatori da... 933 01:06:22,208 --> 01:06:23,624 - Oh, cavolo. - Pop? 934 01:06:23,625 --> 01:06:25,915 Si addormenta durante uno scontro? 935 01:06:25,916 --> 01:06:28,458 Potrebbe essere un problema. 936 01:06:30,916 --> 01:06:32,708 Era un lancio di avvertimento. 937 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 OBIETTIVO AGGANCIATO ROBOT 938 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 Vola, Cyril! Vola! 939 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 Sicuri che sia qui? 940 01:07:29,500 --> 01:07:32,749 Ci sono 160 milioni di indirizzi negli Stati Uniti continentali. 941 01:07:32,750 --> 01:07:35,458 E ognuno è impresso nei miei circuiti. 942 01:07:35,958 --> 01:07:38,915 Il dottor Amherst ha detto 2202 Pinnacle Peak, 943 01:07:38,916 --> 01:07:40,415 quindi si trova qui. 944 01:07:40,416 --> 01:07:43,708 Se tu fossi un pacco, è proprio qui che ti lascerei. 945 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 Ti mollerei qui. 946 01:07:48,208 --> 01:07:49,708 E scapperei di corsa. 947 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 Non mi piace. 948 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Questo posto è un buffet per Rottamatori. 949 01:07:57,250 --> 01:07:59,249 - Ok, io non... - Dove vai? 950 01:07:59,250 --> 01:08:00,958 Non salirei lì sopra. 951 01:08:01,583 --> 01:08:03,000 Io non lo farei, ma... 952 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 C'è qualcuno. 953 01:08:12,166 --> 01:08:13,166 Forse è lui. 954 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 Che si fa, Pops? 955 01:08:31,791 --> 01:08:32,750 Si corre! 956 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 Rottamatore! 957 01:08:48,750 --> 01:08:50,624 - No! - Ti tengo per la posta. 958 01:08:50,625 --> 01:08:53,125 Grazie a tutti per il lavoro di squadra. 959 01:08:54,708 --> 01:08:56,374 State calmi. 960 01:08:56,375 --> 01:08:59,125 I Rottamatori sono macchine e sono razionali. 961 01:09:00,666 --> 01:09:03,375 - Apri quelle porte! - Non sono vere porte. 962 01:09:04,583 --> 01:09:06,375 Non credo che ce la faremo. 963 01:09:11,333 --> 01:09:12,333 Ok. 964 01:09:14,125 --> 01:09:17,916 - Presto! Tutti dietro a Penny. - Mi sento messa in mezzo. 965 01:09:26,750 --> 01:09:29,041 Oh, no! 966 01:09:36,791 --> 01:09:39,415 Non voglio morire con i Marky Mark and the Funky Bunch! 967 01:09:39,416 --> 01:09:40,958 Mi piace questa canzone. 968 01:09:47,458 --> 01:09:53,458 Benvenuti, esemplari, nel laboratorio del dottor Frankenstein. 969 01:09:53,958 --> 01:09:56,916 Spero che il vostro viaggio sia andato bene. 970 01:09:59,375 --> 01:10:05,583 Fatevi avanti, gentilmente, e fate spazio per tutti quanti. 971 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 Troppo tardi per tornare indietro, ormai. 972 01:10:26,541 --> 01:10:27,583 Ha funzionato. 973 01:10:28,708 --> 01:10:30,208 Si ricorda di me? 974 01:10:30,875 --> 01:10:32,415 Dov'è mio fratello? 975 01:10:32,416 --> 01:10:34,125 - Non posso. - Io credo di sì. 976 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Risponda alla domanda, dottore. 977 01:10:40,875 --> 01:10:41,833 Seattle. 978 01:10:42,333 --> 01:10:44,500 - Al campus della Sentre. - Perché? 979 01:10:45,291 --> 01:10:46,875 La gente moriva. 980 01:10:47,666 --> 01:10:51,040 Stavamo perdendo la guerra, poi abbiamo trovato lui. 981 01:10:51,041 --> 01:10:52,582 Dopo il vostro incidente, 982 01:10:52,583 --> 01:10:56,166 uno scanner della Sentre ci ha allertato su Christopher. 983 01:10:56,666 --> 01:10:58,499 Lui era speciale, ok? 984 01:10:58,500 --> 01:11:01,791 Lui era esattamente quello di cui avevamo bisogno. 985 01:11:02,291 --> 01:11:03,666 Christopher era come... 986 01:11:04,458 --> 01:11:06,250 Era come un dono di Dio. 987 01:11:09,000 --> 01:11:12,875 Lei mi ha tenuto la mano, e mi ha mentito. 988 01:11:14,750 --> 01:11:18,666 - Ti prego, hai bisogno di capire. - Non mi dica di cosa ho bisogno. 989 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 Non mi parli della maledetta guerra e di doni di Dio. 990 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Mi dica solo cosa ha fatto a mio fratello. 991 01:11:35,000 --> 01:11:35,833 PC. 992 01:11:37,041 --> 01:11:38,458 Puoi venire qui? 993 01:11:43,000 --> 01:11:44,416 - Herm! - Oh, mio Dio. 994 01:11:44,916 --> 01:11:46,999 Ehi, ci stavi spiando di nascosto? 995 01:11:47,000 --> 01:11:52,290 Se con "spiare" intendi evitare il burn-in dello schermo, la risposta è sì. 996 01:11:52,291 --> 01:11:55,624 Perché diavolo questo bot parla con la sua voce? 997 01:11:55,625 --> 01:12:00,375 Il dottore mi ha salvato dai Rottamatori. Mi avevano strappato il modulo vocale. 998 01:12:01,000 --> 01:12:04,708 Gli ho inserito un vocabolario di più di 100.000 parole. 999 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 È il mio hard disk... e mio amico. 1000 01:12:08,625 --> 01:12:09,791 Sa quello che so io. 1001 01:12:10,583 --> 01:12:13,458 - Mostragli il 17-9. - Sì, dottore. 1002 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 Esperimento Nove. Soggetto del test, Alpha. 1003 01:12:19,125 --> 01:12:22,666 Christopher era in coma. Credevamo fosse irreversibile. 1004 01:12:23,416 --> 01:12:26,124 Pensavamo alla donazione degli organi. 1005 01:12:26,125 --> 01:12:27,916 Sono dei Rottamatori umani. 1006 01:12:28,500 --> 01:12:31,875 Ci serviva un'enorme potenza di calcolo per gestire la rete. 1007 01:12:32,500 --> 01:12:34,790 La mente di tuo fratello era la svolta 1008 01:12:34,791 --> 01:12:37,332 per collegare i Neurocaster ai droni. 1009 01:12:37,333 --> 01:12:40,290 Congratulazioni, ci ha fatto vincere la guerra. 1010 01:12:40,291 --> 01:12:41,749 Lei è disgustoso. 1011 01:12:41,750 --> 01:12:46,082 Se non lo avessimo fatto, Christopher sarebbe morto in quell'ospedale. 1012 01:12:46,083 --> 01:12:47,624 Lo abbiamo salvato. 1013 01:12:47,625 --> 01:12:50,500 - Non spettava a lei. - Avresti staccato la spina? 1014 01:12:52,583 --> 01:12:53,583 Se avessi dovuto... 1015 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 E avresti sbagliato, come me. 1016 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 23-6. 1017 01:13:01,583 --> 01:13:02,916 Tredici mesi dopo. 1018 01:13:23,916 --> 01:13:25,500 Oh, mio Dio. 1019 01:13:29,583 --> 01:13:31,207 Non posso guardare. 1020 01:13:31,208 --> 01:13:32,291 Spegni. 1021 01:13:33,791 --> 01:13:36,041 Ho detto a Skate che dovevamo disconnetterlo. 1022 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 Ha minacciato di uccidermi. 1023 01:13:40,375 --> 01:13:43,958 Non c'era modo di portare via Chris, così, prima di scappare, 1024 01:13:44,875 --> 01:13:48,499 ho stabilito una connessione tra Chris e la rete esterna. 1025 01:13:48,500 --> 01:13:52,540 Poteva fuggire con la mente, ma non con il corpo. 1026 01:13:52,541 --> 01:13:54,540 Gli ha detto di andare al Blue Sky. 1027 01:13:54,541 --> 01:13:58,415 Sapevo cosa facevate e gli ho impiantato la posizione nella mente. 1028 01:13:58,416 --> 01:13:59,333 Perché? 1029 01:14:01,416 --> 01:14:03,332 Perché trovasse una famiglia. 1030 01:14:03,333 --> 01:14:05,582 - Aveva già una famiglia! - Ehi! 1031 01:14:05,583 --> 01:14:08,125 Calmati. Calmiamoci tutti. 1032 01:14:12,375 --> 01:14:14,624 - Così fa più male. - Non me l'aspettavo. 1033 01:14:14,625 --> 01:14:15,750 Io sì. 1034 01:14:16,791 --> 01:14:17,791 Prenderemo Chris. 1035 01:14:18,541 --> 01:14:21,249 - Non puoi farlo. - Sì che posso. 1036 01:14:21,250 --> 01:14:24,040 - E lei mi aiuterà. - È impossibile. 1037 01:14:24,041 --> 01:14:27,374 Lei è entrato nella ZI, quindi sa come farci uscire. 1038 01:14:27,375 --> 01:14:29,583 - Non hai idea... - Ragazzi? 1039 01:14:32,083 --> 01:14:33,333 Ancora questo stronzo. 1040 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 - Chi è? - Il Macellaio di Schenectady. 1041 01:14:40,625 --> 01:14:42,083 Dobbiamo agire in fretta. 1042 01:15:02,583 --> 01:15:04,208 È uno dei suoi, Skate? 1043 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 Non più. 1044 01:15:31,416 --> 01:15:33,457 Ma guarda, il Re dei Misfit Toys. 1045 01:15:33,458 --> 01:15:34,875 Non ci sono re qui. 1046 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 Il mio popolo è libero. 1047 01:15:40,208 --> 01:15:42,083 Il tuo popolo non è un popolo. 1048 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Ora ti spacco quel guscio. 1049 01:15:54,708 --> 01:15:57,875 - Chi ha le chiavi della nocciolina? - La nocciolina. 1050 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 - Fermi. Silenzio. - Che c'è? 1051 01:16:02,541 --> 01:16:03,375 Sentite? 1052 01:16:06,833 --> 01:16:08,166 Io non sento niente. 1053 01:16:09,916 --> 01:16:11,000 Ci siamo. 1054 01:16:11,958 --> 01:16:14,375 Nascondi tuo fratello. Subito. 1055 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 Andiamo. 1056 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 - Tutti pronti. - Pronti per cosa, adesso? 1057 01:16:27,125 --> 01:16:29,583 Gettate le armi e consegnateci il bot. 1058 01:16:30,291 --> 01:16:31,915 Io non prendo più ordini. 1059 01:16:31,916 --> 01:16:33,166 Violazione del... 1060 01:16:39,375 --> 01:16:40,707 Lui sì che ha violato. 1061 01:16:40,708 --> 01:16:41,833 Vai col baseball! 1062 01:16:45,375 --> 01:16:46,874 Signore, ci attaccano. 1063 01:16:46,875 --> 01:16:48,374 Rispondete all'attacco! 1064 01:16:48,375 --> 01:16:50,500 Trovate l'obiettivo. Trovatelo! 1065 01:16:52,333 --> 01:16:53,750 Gli altri sono superflui. 1066 01:17:02,000 --> 01:17:06,291 - Esci fuori, o sarai disattivato. - D'accordo, l'hai voluto tu. 1067 01:17:15,208 --> 01:17:17,082 - Ben fatto, Jessie. - Vieni. 1068 01:17:17,083 --> 01:17:18,749 - Brava! - Forza, andiamo. 1069 01:17:18,750 --> 01:17:19,957 Fine della corsa. 1070 01:17:19,958 --> 01:17:21,250 Ehi! 1071 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 Venite, conosco un'uscita. 1072 01:17:34,041 --> 01:17:35,291 Sì. 1073 01:17:35,750 --> 01:17:38,250 Perché i postini hanno quello in dotazione? 1074 01:17:39,125 --> 01:17:41,000 - Per i Doberman. - I Doberman? 1075 01:17:46,666 --> 01:17:47,499 No. 1076 01:17:47,500 --> 01:17:49,583 Ha violato il trattato, Mr. Peanut. 1077 01:17:50,708 --> 01:17:52,375 Ne pagherà le conseguenze. 1078 01:17:57,500 --> 01:18:01,291 Servirà da lezione ai suoi amici di latta del centro commerciale. 1079 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Torni indietro e dica a chi è rimasto che è tutta colpa sua. 1080 01:18:23,625 --> 01:18:24,750 No! 1081 01:18:25,791 --> 01:18:26,833 Nascondetevi. 1082 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 Andiamo. 1083 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 Forza, signorina. Nessuno deve farsi male. 1084 01:18:34,916 --> 01:18:36,250 Finiamo qui la serata. 1085 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 Vuoi davvero che continui? 1086 01:18:48,416 --> 01:18:50,125 Prendi Christopher e scappa. 1087 01:18:50,833 --> 01:18:51,875 Capito? 1088 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 Ultima chiamata. 1089 01:19:08,666 --> 01:19:09,750 Lo lasci in pace. 1090 01:19:11,875 --> 01:19:15,000 Crede di potermi battere in uno scontro a fuoco? 1091 01:19:19,916 --> 01:19:20,750 No. 1092 01:19:21,250 --> 01:19:23,416 Bene. Allora posi l'arma a terra. 1093 01:19:27,083 --> 01:19:31,958 - Non può uccidere esseri viventi, vero? - Esatto, disattivo solo i robot. 1094 01:19:35,875 --> 01:19:36,875 Se li vuole... 1095 01:19:39,041 --> 01:19:40,208 deve uccidere me. 1096 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 Maledizione, Skate. 1097 01:19:47,625 --> 01:19:48,832 Ce l'avevo in pugno. 1098 01:19:48,833 --> 01:19:51,250 Il dottore ha violato il trattato. 1099 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 Ora, mi porti il bot. 1100 01:20:16,083 --> 01:20:17,541 Fermi dove siete. 1101 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 No! 1102 01:20:22,208 --> 01:20:23,083 No! 1103 01:20:33,958 --> 01:20:35,333 Va' a casa, signorina. 1104 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Va' a casa. 1105 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 Dove vanno? 1106 01:21:04,875 --> 01:21:09,166 Oh, no! Oh, no, no, no! 1107 01:21:41,541 --> 01:21:42,416 Capelli? 1108 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Mi dispiace tanto, amico mio. 1109 01:22:39,166 --> 01:22:40,708 Bentornato, Christopher. 1110 01:22:45,500 --> 01:22:46,708 Sarò sincero. 1111 01:22:47,416 --> 01:22:49,375 Mi hai fatto preoccupare un po'. 1112 01:22:50,583 --> 01:22:51,958 Ma non sono arrabbiato. 1113 01:22:53,208 --> 01:22:56,083 Lo capisco. Il futuro è roba che fa paura. 1114 01:22:56,916 --> 01:22:59,250 Soprattutto quando dipende solo da te. 1115 01:23:01,125 --> 01:23:01,958 Tranquillo. 1116 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 Non sei solo. 1117 01:23:12,458 --> 01:23:14,458 Molto commovente, signor Skate. 1118 01:23:15,291 --> 01:23:16,333 Solo una cosa. 1119 01:23:17,666 --> 01:23:19,457 - Lei è un assassino. - Non è detto. 1120 01:23:19,458 --> 01:23:21,500 E mi ha mentito. 1121 01:23:22,375 --> 01:23:25,374 - Lui non è un bot. - Si chiama Christopher Greene. 1122 01:23:25,375 --> 01:23:27,500 Mi ha fatto inseguire un bambino. 1123 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Ascolti, colonnello Bradbury, o Macellaio, se posso... 1124 01:23:33,625 --> 01:23:34,750 Come posso dire? 1125 01:23:35,750 --> 01:23:38,083 A chi importa? A chi importa? 1126 01:23:39,000 --> 01:23:40,374 La guerra che ha vinto, 1127 01:23:40,375 --> 01:23:42,790 il record di uccisioni, non sono merito suo. 1128 01:23:42,791 --> 01:23:45,625 Sono merito mio e di questo ragazzo. 1129 01:23:46,416 --> 01:23:50,124 - Lei è solo un testimone della storia. - Questa è storia? 1130 01:23:50,125 --> 01:23:52,625 Preferisce chiamarla "evoluzione"? 1131 01:23:53,625 --> 01:23:58,125 Il nostro mondo è una discarica in fiamme che galleggia su un mare di piscio. 1132 01:23:58,833 --> 01:23:59,665 Lo è da sempre. 1133 01:23:59,666 --> 01:24:05,457 Grazie a Christopher l'umanità potrà mettere la sofferenza alle spalle. 1134 01:24:05,458 --> 01:24:10,332 Nella mia esperienza, sofferenza e vita sono inscindibili. 1135 01:24:10,333 --> 01:24:11,499 Anche nella mia. 1136 01:24:11,500 --> 01:24:15,499 Mia madre beveva tre bottiglie al giorno. Da ubriaca, era cattiva. 1137 01:24:15,500 --> 01:24:17,708 Da sobria, era anche peggio. 1138 01:24:18,291 --> 01:24:24,000 Ma qui dentro è tutta caldi abbracci e peperoni ripieni. 1139 01:24:25,041 --> 01:24:26,166 E pace. 1140 01:24:30,166 --> 01:24:33,999 Io voglio portare quella pace a ogni individuo sulla Terra. 1141 01:24:34,000 --> 01:24:35,833 Cioè, a poche persone. 1142 01:24:37,041 --> 01:24:40,041 Richiede sacrifici far progredire una specie. 1143 01:24:41,041 --> 01:24:43,375 Com'era andata in passato? Oh, certo. 1144 01:24:43,958 --> 01:24:45,000 Padre. 1145 01:24:45,458 --> 01:24:46,291 Figlio. 1146 01:24:47,958 --> 01:24:49,166 Spirito Santo. 1147 01:24:52,250 --> 01:24:55,999 C'è la possibilità che lei non sia del tutto sano di mente. 1148 01:24:56,000 --> 01:24:58,083 Ripeto, a chi importa? 1149 01:24:58,583 --> 01:24:59,416 Ok. 1150 01:25:00,041 --> 01:25:03,416 Riportiamo Christopher al luogo a cui appartiene. 1151 01:25:05,000 --> 01:25:08,708 E magari, chiudete la porta a chiave, stavolta. 1152 01:25:25,375 --> 01:25:29,000 Se lo vuoi così tanto, potresti rompere il vetro. 1153 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 Non se ne accorgerà nessuno. 1154 01:25:33,708 --> 01:25:36,416 - Hai un colloquio di lavoro? - Oh... sì. 1155 01:25:37,458 --> 01:25:39,791 Quel robot mi ha fatto sentire in colpa... 1156 01:25:41,750 --> 01:25:42,583 Li odio. 1157 01:26:00,000 --> 01:26:01,500 Era tutto ciò che avevo. 1158 01:26:02,958 --> 01:26:04,208 L'ho perso due volte. 1159 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 Tenta un'altra volta. 1160 01:26:11,333 --> 01:26:14,416 Tuo fratello non è l'unico speciale della tua famiglia. 1161 01:26:16,375 --> 01:26:21,125 Ho smesso di combattere perché la guerra era sbagliata, poi ho mollato tutto. 1162 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 Ho smesso di vivere perché il mondo faceva schifo. 1163 01:26:26,708 --> 01:26:28,041 Ed è ancora così. 1164 01:26:29,208 --> 01:26:31,333 Ma ci vivono delle brave persone. 1165 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 E alcuni non mollerebbero neanche pagati. 1166 01:26:36,625 --> 01:26:39,625 Ti vuoi riprendere tuo fratello? Vengo con te. 1167 01:26:41,041 --> 01:26:42,041 Hai me. 1168 01:26:42,791 --> 01:26:44,041 Hai Herm. 1169 01:26:44,625 --> 01:26:46,458 Di sicuro non siamo gli unici. 1170 01:26:48,583 --> 01:26:50,416 Hai smesso di fare il coglione? 1171 01:26:51,333 --> 01:26:53,416 No, ho solo tagliato i capelli. 1172 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 Scusami, PC. 1173 01:27:16,125 --> 01:27:18,999 Il dottore ha detto che tu eri il suo hard disk. 1174 01:27:19,000 --> 01:27:21,665 Sì, sapevo quello che sapeva lui. 1175 01:27:21,666 --> 01:27:24,499 Hai i codici di sicurezza per farci uscire dalla ZI? 1176 01:27:24,500 --> 01:27:25,582 Sì, li ho. 1177 01:27:25,583 --> 01:27:28,499 E l'edificio dove tengono Christopher? 1178 01:27:28,500 --> 01:27:30,750 - Potresti farmi entrare lì? - Certo. 1179 01:27:32,000 --> 01:27:35,165 - Io vado a Seattle. - Noi andiamo a Seattle. 1180 01:27:35,166 --> 01:27:37,540 Herm, ricordi i tir sull'Interstatale? 1181 01:27:37,541 --> 01:27:39,290 - Puoi farli partire? - Sì! 1182 01:27:39,291 --> 01:27:42,957 - E ci metto un HRM 60 sopra. - Sarà utile per combattere. 1183 01:27:42,958 --> 01:27:46,290 Mi dispiace, ma non potete liberare Christopher. 1184 01:27:46,291 --> 01:27:47,624 Perché no? 1185 01:27:47,625 --> 01:27:51,625 Se lo disconnettete dal sistema centrale, la Sentre andrà in pezzi. 1186 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 Che vuoi dire con questo? 1187 01:27:55,875 --> 01:27:58,540 Il cervello di Chris sostiene la rete della Sentre. 1188 01:27:58,541 --> 01:28:01,375 Senza di esso, i droni non funzioneranno. 1189 01:28:01,875 --> 01:28:05,333 Lo spostamento di Chris manderà il sistema in tilt. 1190 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 Porca troia. 1191 01:28:12,208 --> 01:28:13,916 Se andiamo tutti alla Sentre... 1192 01:28:16,208 --> 01:28:18,832 possiamo neutralizzarli, per sempre. 1193 01:28:18,833 --> 01:28:20,415 Mi piace come ragiona. 1194 01:28:20,416 --> 01:28:21,707 Santo Joe Morgan! 1195 01:28:21,708 --> 01:28:24,125 - È un maledetto doppio gioco. - Ehi... 1196 01:28:25,041 --> 01:28:27,041 Cosa ci stai chiedendo di fare? 1197 01:28:27,625 --> 01:28:28,708 Combattere ancora? 1198 01:28:29,583 --> 01:28:31,916 Il sogno non era la guerra. 1199 01:28:32,416 --> 01:28:33,624 Ma la pace. 1200 01:28:33,625 --> 01:28:36,333 Solo che la Sentre ha distrutto questo posto. 1201 01:28:37,000 --> 01:28:39,790 Allontanarti dal resto del mondo non funziona. 1202 01:28:39,791 --> 01:28:41,166 Credimi, io lo so. 1203 01:28:41,666 --> 01:28:46,875 Abbiamo la possibilità di annientare il loro sistema malato, insieme. 1204 01:28:48,166 --> 01:28:53,708 Bot e umani che combattono insieme contro il vero nemico. 1205 01:28:54,291 --> 01:28:57,041 - Ci hanno già sconfitti. - Avevano Chris. 1206 01:28:59,250 --> 01:29:01,915 Portami da lui e non vinceranno più. 1207 01:29:01,916 --> 01:29:05,624 Seattle è a 2.000 chilometri, 1208 01:29:05,625 --> 01:29:09,082 che non sono poi tantissimi per la libertà. 1209 01:29:09,083 --> 01:29:13,040 Portami alla partita di baseball. Portami in mezzo alla folla. 1210 01:29:13,041 --> 01:29:15,249 Comprami noccioline e Cracker Jack. 1211 01:29:15,250 --> 01:29:18,374 Non mi importa se non torno più indietro! 1212 01:29:18,375 --> 01:29:20,124 È possibile che succeda. 1213 01:29:20,125 --> 01:29:21,583 È ora, Peanut. 1214 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Metallo e carne, insieme. 1215 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 Voi non volete arrendervi. 1216 01:29:32,208 --> 01:29:34,665 Cavolo, vado a prendere il cappello. 1217 01:29:34,666 --> 01:29:36,541 Taco, attacca. 1218 01:30:22,625 --> 01:30:24,415 Potenza della rete al 100%. 1219 01:30:24,416 --> 01:30:26,833 E... siamo tornati. 1220 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 Beccati questo! 1221 01:30:59,541 --> 01:31:02,665 Sicurezza, problemi nel parcheggio dei dirigenti. 1222 01:31:02,666 --> 01:31:04,625 - L'avranno notato? - Non lo so. 1223 01:31:05,125 --> 01:31:05,958 Quella rossa. 1224 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 Queste Porsche vanno a meraviglia! 1225 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 - Ah, tiro corto. - Porca miseria, si è incastrata? 1226 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 Signor Skate, pare che siamo sotto uno strano attacco. 1227 01:31:33,625 --> 01:31:35,000 Davvero notevole. 1228 01:31:35,541 --> 01:31:36,790 C'è un tuo amico. 1229 01:31:36,791 --> 01:31:40,790 Quello è un bot HRM da costruzione di 18 metri. 1230 01:31:40,791 --> 01:31:42,250 Tutt'altro che amico. 1231 01:31:44,041 --> 01:31:47,374 Mobilitare tutta la sicurezza. Deve essere abbattuto. 1232 01:31:47,375 --> 01:31:50,708 Emergenza. Tutti i droni si radunino all'entrata nord. 1233 01:31:52,083 --> 01:31:55,583 Emergenza. Tutti i droni si radunino all'entrata nord. 1234 01:32:02,833 --> 01:32:04,082 Si balla, ragazzina. 1235 01:32:04,083 --> 01:32:05,833 D'accordo. Andiamo, forza. 1236 01:32:14,875 --> 01:32:16,208 Muoviamoci, ragazzi. 1237 01:32:26,125 --> 01:32:27,999 - Ci seguono. - Esatto! 1238 01:32:28,000 --> 01:32:31,333 - È tua questa stupida idea o mia? - Se funziona, è mia. 1239 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Herm, attento! 1240 01:32:58,583 --> 01:32:59,416 Salta! 1241 01:33:04,333 --> 01:33:05,750 Herm! 1242 01:33:12,291 --> 01:33:14,999 Sono più basso, ma ancora più grande di te. 1243 01:33:15,000 --> 01:33:16,458 Sta' zitto e corri. 1244 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 Se ne sono andati. 1245 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 Sembri più grande da fuori. 1246 01:33:31,791 --> 01:33:34,458 Filiamo, Herm! Secondo turno! 1247 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 Attenti, umani! 1248 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 Ti tengo, amico! Reggiti! 1249 01:34:00,666 --> 01:34:02,916 Bot, fategli vedere il metallo pesante! 1250 01:34:05,041 --> 01:34:07,083 Avanti tutta! 1251 01:34:07,791 --> 01:34:09,000 Bot per sempre! 1252 01:34:09,833 --> 01:34:10,708 Via di qui! 1253 01:34:12,458 --> 01:34:13,333 Sei fuori! 1254 01:34:14,875 --> 01:34:15,750 Colpito! 1255 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 Carica! 1256 01:34:29,458 --> 01:34:31,875 Ehi, bene! Andiamo! 1257 01:34:35,458 --> 01:34:36,958 Avvistati e colpiti! 1258 01:34:37,916 --> 01:34:40,083 AVVOCATO BARRY ZUCKERKORN È MOLTO BRAVO 1259 01:34:47,083 --> 01:34:50,082 - Vado al Laboratorio Armamenti. - Sì, signore. 1260 01:34:50,083 --> 01:34:53,291 - Cosa pensa di fare? - Quello che faccio sempre. 1261 01:34:53,958 --> 01:34:54,791 Vincere. 1262 01:35:08,125 --> 01:35:10,124 L'edificio è in isolamento. 1263 01:35:10,125 --> 01:35:13,208 Ripeto, l'edificio è in isolamento totale. 1264 01:35:21,583 --> 01:35:22,916 Li puoi neutralizzare? 1265 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 No. 1266 01:35:30,916 --> 01:35:33,540 Bisogna uccidere gli umani! 1267 01:35:33,541 --> 01:35:35,750 Morte agli umani! 1268 01:35:36,333 --> 01:35:38,875 Voi due dovete morire! 1269 01:35:52,625 --> 01:35:54,666 Siamo chiusi dentro. 1270 01:35:56,375 --> 01:35:57,500 È vivo? 1271 01:35:58,458 --> 01:35:59,291 Sì. 1272 01:36:00,625 --> 01:36:01,708 Posso parlargli? 1273 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 No. 1274 01:36:04,458 --> 01:36:08,791 L'unico modo per comunicare con tuo fratello è dall'interno. 1275 01:36:11,708 --> 01:36:14,666 - L'interno di cosa? - Della sua mente. 1276 01:36:31,416 --> 01:36:33,458 - Servito! - Selvaggi. 1277 01:36:36,541 --> 01:36:37,750 Si combatte! 1278 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Possiamo vincere la battaglia! 1279 01:36:51,250 --> 01:36:54,708 Ragazzi, ne arriva uno grosso. 1280 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 No, uno molto grosso. 1281 01:36:57,916 --> 01:36:59,957 Siete su una proprietà privata. 1282 01:36:59,958 --> 01:37:04,540 Come dipendente del Servizio Postale, ho accesso a questa proprietà. 1283 01:37:04,541 --> 01:37:06,541 Suona, Taco. Suona, adesso! 1284 01:37:12,000 --> 01:37:14,500 No! 1285 01:37:40,333 --> 01:37:41,250 No, Skate! 1286 01:37:46,500 --> 01:37:47,791 Non puoi sconfiggerli. 1287 01:37:48,375 --> 01:37:50,165 Ma ci posso provare. 1288 01:37:50,166 --> 01:37:55,000 Dopo quello che hanno fatto al Blue Sky, e i bot distrutti, ancora combatti? 1289 01:37:55,500 --> 01:37:56,499 Perché? 1290 01:37:56,500 --> 01:37:59,665 Farei qualunque cosa per la libertà. 1291 01:37:59,666 --> 01:38:00,875 Anche morire? 1292 01:38:02,625 --> 01:38:05,250 Dovremmo essere vivi per morire. 1293 01:38:06,583 --> 01:38:07,416 Già. 1294 01:38:08,083 --> 01:38:09,708 Dovreste esserlo, vero? 1295 01:38:13,916 --> 01:38:16,916 Skate è al Livello 4. Laboratorio Armamenti. 1296 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 Perché me lo dici? 1297 01:38:19,958 --> 01:38:21,000 Perché... 1298 01:38:22,583 --> 01:38:26,958 alla fine ho conosciuto qualcuno meno umano di un robot. 1299 01:39:55,041 --> 01:39:55,916 Michelle? 1300 01:39:57,333 --> 01:39:58,500 Come sei arrivata? 1301 01:40:00,416 --> 01:40:01,749 Pensavo avessimo perso. 1302 01:40:01,750 --> 01:40:03,708 - Ti porto via. - Aspetta. 1303 01:40:04,875 --> 01:40:05,750 Non ancora. 1304 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 Chris, sto commettendo una ventina di reati, al momento. 1305 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 Ci penso da quando Skate mi ha ricollegato. 1306 01:40:18,333 --> 01:40:19,707 È tutta colpa mia. 1307 01:40:19,708 --> 01:40:22,332 Ti ha rapito, tu non hai nessuna colpa. 1308 01:40:22,333 --> 01:40:24,707 Là fuori, con te, ho visto il mondo. 1309 01:40:24,708 --> 01:40:29,832 E ho visto tutte le cose malvagie che la Sentre fa alla gente. 1310 01:40:29,833 --> 01:40:33,041 - E questo succede a causa mia. - Li fermeremo. 1311 01:40:34,000 --> 01:40:36,665 Li sconfiggeremo, se ti liberiamo. 1312 01:40:36,666 --> 01:40:37,875 È impossibile. 1313 01:40:41,333 --> 01:40:44,582 Quando mi hanno riportato alla Sentre, ho visto il vero me. 1314 01:40:44,583 --> 01:40:46,791 Devi averlo visto anche tu. 1315 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 Sii sincera. Che aspetto ho? 1316 01:40:52,708 --> 01:40:57,207 La mia connessione fisica alla Sentre è... simbiotica. 1317 01:40:57,208 --> 01:40:59,666 Senza di me, loro muoiono. 1318 01:41:01,583 --> 01:41:02,458 E senza di loro... 1319 01:41:04,291 --> 01:41:05,125 Sì. 1320 01:41:09,833 --> 01:41:12,458 Che ti aspetti che faccia, che ti lasci qui? 1321 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 No. 1322 01:41:16,208 --> 01:41:20,166 La Sentre può tenermi in vita anche per cento anni. 1323 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Io credo... 1324 01:41:30,333 --> 01:41:31,666 che dovrei morire. 1325 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 E credo che sia tu a doverlo fare. 1326 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 Ne vuoi un po'? 1327 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 Bastardo! 1328 01:41:47,375 --> 01:41:48,208 Ammazzalo! 1329 01:41:49,083 --> 01:41:52,833 - Mettimi in posizione, Herm! - No! 1330 01:42:04,250 --> 01:42:08,582 Il laboratorio centrale è stato violato e ci sono intrusi nell'edificio. 1331 01:42:08,583 --> 01:42:10,583 - Uccidilo. - Sì, signore. 1332 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 Keats, alzati! 1333 01:42:22,500 --> 01:42:23,541 Come stai, Ethan? 1334 01:42:25,500 --> 01:42:26,499 Ascolti... 1335 01:42:26,500 --> 01:42:29,415 Non so cosa cerca di ottenere qui, 1336 01:42:29,416 --> 01:42:31,250 signor... Nut. 1337 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Sono qui per rinegoziare il trattato. 1338 01:42:41,083 --> 01:42:44,499 Avanti! Esci fuori e combatti da uomo! 1339 01:42:44,500 --> 01:42:47,165 Vuoi uccidermi? Vieni e fallo di persona! 1340 01:42:47,166 --> 01:42:50,457 - Basta, Herm. - Non mandare un drone a fare il lavoro... 1341 01:42:50,458 --> 01:42:52,083 - È andato. - ...di un uomo! 1342 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 Avrebbe potuto uccidermi. 1343 01:42:58,625 --> 01:43:00,375 Hai un bel buco nelle budella. 1344 01:43:01,875 --> 01:43:04,707 Vado in modalità risparmio energia per un po'. 1345 01:43:04,708 --> 01:43:05,666 No, resisti. 1346 01:43:07,583 --> 01:43:10,499 Com'è possibile che tu sia ancora vivo? 1347 01:43:10,500 --> 01:43:13,833 Perché sono vivo? Sono vivo grazie a te, bastardo. 1348 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 Hai proprio ragione. 1349 01:43:23,208 --> 01:43:24,124 Michelle? 1350 01:43:24,125 --> 01:43:26,499 Mi dispiace interrompere, 1351 01:43:26,500 --> 01:43:29,457 ma i nostri amici sono in un mare di guai. 1352 01:43:29,458 --> 01:43:32,374 - Sto pensando. - Potremmo non avere più tempo. 1353 01:43:32,375 --> 01:43:35,790 - Ha ragione. - Io non te la stacco la spina. 1354 01:43:35,791 --> 01:43:38,541 - L'hai promesso, se fosse servito. - Non serve. 1355 01:43:39,041 --> 01:43:42,583 - Troviamo un altro robot da usare. - Non posso più uscire. 1356 01:43:43,875 --> 01:43:47,166 - Non c'è possibilità qui. - C'è sempre una possibilità. 1357 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 Tutti mi dicevano di andare avanti, ma non potevo. 1358 01:43:53,500 --> 01:43:56,207 Tu eri tutto per me, mi sono aggrappata a te. 1359 01:43:56,208 --> 01:43:58,832 E ha funzionato. Ti ho riportato indietro. 1360 01:43:58,833 --> 01:44:01,208 - Ecco perché va bene così. - No. 1361 01:44:01,750 --> 01:44:03,416 Non va bene niente. 1362 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 Io non ho provato emozioni per tre anni. 1363 01:44:09,541 --> 01:44:13,416 Ma là fuori, con te, le ho provate tutte, ed è stato meraviglioso. 1364 01:44:14,708 --> 01:44:15,916 Ed è merito tuo. 1365 01:44:18,666 --> 01:44:19,958 E tutto questo... 1366 01:44:22,416 --> 01:44:23,416 mi basta. 1367 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 Michelle? Non c'è più tempo. 1368 01:44:30,166 --> 01:44:32,000 Non posso farlo. 1369 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 Non voglio perderti di nuovo. 1370 01:44:47,583 --> 01:44:48,833 Non puoi perdermi. 1371 01:44:49,416 --> 01:44:50,958 Michelle, mi senti? 1372 01:44:52,166 --> 01:44:53,166 Rispondi. 1373 01:44:54,958 --> 01:44:56,291 Ma puoi perdere loro. 1374 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 Tu, tu sei quella che cambierà il mondo. 1375 01:45:04,333 --> 01:45:06,916 Sai, non sono mai riuscita a dirti addio. 1376 01:45:07,625 --> 01:45:08,916 Non dovrai farlo mai. 1377 01:45:15,000 --> 01:45:16,041 Ti voglio bene. 1378 01:45:17,458 --> 01:45:18,541 Anch'io. 1379 01:46:00,083 --> 01:46:01,790 SUPPORTO FUNZIONI VITALI 1380 01:46:01,791 --> 01:46:04,124 PROTOCOLLO 1381 01:46:04,125 --> 01:46:07,082 CANNULE 1382 01:46:07,083 --> 01:46:08,500 VENTILAZIONE 1383 01:47:06,041 --> 01:47:08,416 No, no, no, no! 1384 01:47:09,083 --> 01:47:10,165 No! 1385 01:47:10,166 --> 01:47:12,291 Sembra che la vittoria sia nostra. 1386 01:47:13,291 --> 01:47:14,749 Abbiamo vinto! 1387 01:47:14,750 --> 01:47:15,916 Sì! 1388 01:47:16,958 --> 01:47:18,249 Abbiamo vinto! 1389 01:47:18,250 --> 01:47:19,166 No! 1390 01:47:19,500 --> 01:47:20,333 ERRORE DI RETE 1391 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 - Penny! - Ce l'abbiamo fatta. 1392 01:47:26,166 --> 01:47:29,250 - Abbiamo vinto, Pops. - È strana la vittoria. 1393 01:47:29,750 --> 01:47:32,125 Perché qualcuno perde sempre. 1394 01:47:39,541 --> 01:47:40,541 Lei ce l'ha fatta. 1395 01:47:43,625 --> 01:47:45,250 Assurdo, eh? Abbiamo vinto. 1396 01:48:00,833 --> 01:48:04,833 Come andrò avanti senza di te? Come vivrò senza il mio migliore amico? 1397 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 Ti voglio bene, Herm. 1398 01:48:11,000 --> 01:48:12,000 Ti voglio bene. 1399 01:48:12,500 --> 01:48:13,541 Dico sul serio. 1400 01:48:16,000 --> 01:48:17,375 Forse più di un amico. 1401 01:48:18,625 --> 01:48:20,624 Mi fai ridere, mi facevi ridere. 1402 01:48:20,625 --> 01:48:24,166 Che dovrei fare adesso? Tornare a essere... cosa? 1403 01:48:24,750 --> 01:48:28,041 Dovrei riunire la band? Gli altri sono tutti sposati. 1404 01:48:30,208 --> 01:48:31,833 Non ho amici, adesso, Herm. 1405 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 Ehi, bel manzo! Ti sono mancato? 1406 01:48:49,000 --> 01:48:49,832 Che significa? 1407 01:48:49,833 --> 01:48:52,457 È il modello miniatura, per le rifiniture. 1408 01:48:52,458 --> 01:48:54,624 Rifiniture? Non l'avevo mai visto! 1409 01:48:54,625 --> 01:48:58,916 Io non ho mai visto la tua miniatura, e penso di essere anche generoso. 1410 01:48:59,583 --> 01:49:00,416 Cosa... 1411 01:49:01,541 --> 01:49:03,207 - Tu stavi per morire. - No. 1412 01:49:03,208 --> 01:49:06,124 Dovevo risparmiare energia per il transfer. 1413 01:49:06,125 --> 01:49:09,250 Non è colpa mia se sei emotivo e distorci la realtà. 1414 01:49:10,791 --> 01:49:12,249 - Emotivo? - Comunque... 1415 01:49:12,250 --> 01:49:14,957 non ho capito bene cos'hai detto prima. 1416 01:49:14,958 --> 01:49:18,832 - Puoi ripetere qualche passaggio? - Ho detto che abbiamo vinto. 1417 01:49:18,833 --> 01:49:22,083 Abbiamo vinto, guardati intorno. Lei ce l'ha fatta. 1418 01:49:22,583 --> 01:49:25,415 Veramente, io ho sentito "ti voglio bene"... 1419 01:49:25,416 --> 01:49:28,540 - "Più di un amico"... - Non credo di averlo detto. 1420 01:49:28,541 --> 01:49:29,791 Cavolo, abbiamo vinto? 1421 01:49:30,291 --> 01:49:32,125 - Sì. - Dov'è la ragazza? 1422 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 Cerchiamola. Andiamo. 1423 01:49:35,333 --> 01:49:36,375 Che succede ora? 1424 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 Io muoio? 1425 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 No. 1426 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 Noi viviamo. 1427 01:49:57,333 --> 01:49:59,999 Tutta la città è ferma, tutto lo Stato. 1428 01:50:00,000 --> 01:50:02,499 Il Paese è in stallo. 1429 01:50:02,500 --> 01:50:04,957 Oggi regna il caos a New York. 1430 01:50:04,958 --> 01:50:07,624 Tutti i droni della Sentre sono offline. 1431 01:50:07,625 --> 01:50:10,165 Tutti gli aerei del pianeta sono a terra. 1432 01:50:10,166 --> 01:50:13,540 Silenzio dalla Sentre mentre milioni di utenti aspettano 1433 01:50:13,541 --> 01:50:16,499 un parola, un segno, su come tornare online. 1434 01:50:16,500 --> 01:50:20,165 Esplodono le accuse dopo la pubblicazione di un video 1435 01:50:20,166 --> 01:50:24,166 che mostra la sperimentazione della Sentre su un bambino. 1436 01:50:25,291 --> 01:50:28,165 Mandati di comparizione per i dirigenti della Sentre... 1437 01:50:28,166 --> 01:50:32,207 Ethan Skate è stato arrestato a Miami mentre tentava di fuggire in Ecuador. 1438 01:50:32,208 --> 01:50:35,832 I manifestanti chiedono l'eliminazione della Zona Interdetta. 1439 01:50:35,833 --> 01:50:40,290 Ethan Skate è un malato di mente! Rinchiudetelo e buttate la chiave. 1440 01:50:40,291 --> 01:50:43,499 Vendete le azioni! Quest'uomo non merita altre parole. 1441 01:50:43,500 --> 01:50:45,374 Sapete invece chi le merita? 1442 01:50:45,375 --> 01:50:49,040 La ragazza che ha portato i bot a Seattle per fare il culo a Skate. 1443 01:50:49,041 --> 01:50:51,374 Hai ragione. Dovremmo trovarla... 1444 01:50:51,375 --> 01:50:54,708 Chi è? Qualcuno sa dirmi chi è questa ragazzina? 1445 01:51:00,458 --> 01:51:02,625 Herm dice che la telecamera è pronta. 1446 01:51:03,458 --> 01:51:04,291 Ok. 1447 01:51:06,458 --> 01:51:08,166 Sicura di volerlo fare? 1448 01:51:11,583 --> 01:51:13,416 Devo connettere le particelle. 1449 01:51:16,708 --> 01:51:18,041 Non so che significa. 1450 01:51:20,583 --> 01:51:22,541 Fa' vedere chi sei. Sei grande. 1451 01:51:24,166 --> 01:51:25,541 Ok, stiamo girando. 1452 01:51:27,500 --> 01:51:29,749 E puoi parlare... adesso. 1453 01:51:29,750 --> 01:51:30,666 Salve. 1454 01:51:32,041 --> 01:51:33,666 Mi chiamo Michelle Greene. 1455 01:51:35,458 --> 01:51:38,124 So che alcuni di voi hanno un po' paura 1456 01:51:38,125 --> 01:51:39,625 di me e dei miei amici... 1457 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 e delle nostre azioni. 1458 01:51:43,625 --> 01:51:45,125 Il mondo è diverso, ora. 1459 01:51:45,875 --> 01:51:47,666 Voglio solo spiegarvi perché. 1460 01:51:48,791 --> 01:51:52,707 Quello che ha fatto la Sentre non era sbagliato solo per i robot. 1461 01:51:52,708 --> 01:51:54,915 Era sbagliato per tutti noi. 1462 01:51:54,916 --> 01:51:56,583 So che c'è stata la guerra, 1463 01:51:57,166 --> 01:52:00,125 tutto è andato a rotoli e la vita faceva schifo. 1464 01:52:00,791 --> 01:52:04,958 E forse, per un po', i Neurocaster vi hanno aiutato a dimenticare. 1465 01:52:05,583 --> 01:52:09,415 Ci siamo abituati e abbiamo pensato che quella fosse la vita vera. 1466 01:52:09,416 --> 01:52:10,458 Ma non lo era. 1467 01:52:11,666 --> 01:52:13,916 La vita vera è contatto. 1468 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Siamo io e te. 1469 01:52:16,541 --> 01:52:20,290 Siamo carne e ossa, ma anche elettricità. 1470 01:52:20,291 --> 01:52:24,333 E quando ci abbracciamo, ridiamo, ci teniamo le mani, litighiamo, 1471 01:52:25,125 --> 01:52:28,250 le mie particelle sono con te, e le tue sono con me. 1472 01:52:29,541 --> 01:52:31,625 E forse saremo insieme per sempre. 1473 01:52:32,458 --> 01:52:35,083 Ma questo non può accadere se ti chiudi. 1474 01:52:35,583 --> 01:52:39,166 Può accadere solo qui fuori, nel mondo reale. 1475 01:52:40,583 --> 01:52:43,708 Guardati intorno. Ci sono delle persone accanto a te. 1476 01:52:44,291 --> 01:52:46,625 E sono vive e reali. 1477 01:52:47,791 --> 01:52:50,291 E hanno bisogno di te, come tu di loro. 1478 01:52:50,791 --> 01:52:52,000 E se non fosse così, 1479 01:52:53,583 --> 01:52:54,874 se non avessi nessuno... 1480 01:52:54,875 --> 01:52:55,999 VIDEO MISTERIOSO 1481 01:52:56,000 --> 01:52:57,541 allora vieni a cercarci. 1482 01:52:58,833 --> 01:53:00,000 Ricominciamo da capo. 1483 01:53:01,083 --> 01:53:02,666 E stavolta lo faremo bene. 1484 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 Insieme. 1485 01:53:14,000 --> 01:53:15,208 Ok, ho finito. 1486 01:53:17,416 --> 01:53:18,875 Ho finito. Com'era? 1487 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Ottimo... per un pupazzo di carne. 1488 02:05:10,416 --> 02:05:12,332 IN MEMORIA DI PETER DE TOFFOLI 1489 02:05:12,333 --> 02:05:17,416 Traduzione: Cristina Liso