1
00:00:29,875 --> 00:00:33,291
FØR KRIGEN...
2
00:01:02,125 --> 00:01:05,333
- Du står fast, eller hva?
- Nei.
3
00:01:08,583 --> 00:01:09,583
Jeg er ferdig.
4
00:01:12,958 --> 00:01:16,749
Professoren sa at den prøven
tok Einstein tre dager. Tre dager!
5
00:01:16,750 --> 00:01:18,374
Så stjal han hjernen hans.
6
00:01:18,375 --> 00:01:21,540
Det er flaut.
Du kan ikke begynne på college før meg.
7
00:01:21,541 --> 00:01:24,124
Nei, Einstein tok den prøven,
8
00:01:24,125 --> 00:01:26,707
ble Einstein, så stjal de hjernen hans.
9
00:01:26,708 --> 00:01:29,582
Chris, det er uvesentlig.
Det gikk kjempebra.
10
00:01:29,583 --> 00:01:31,083
Jeg må jo ikke gå her.
11
00:01:33,291 --> 00:01:34,791
Pass på hvor du går.
12
00:01:36,791 --> 00:01:40,249
Så du tror du er morsom.
En robot på skjorta?
13
00:01:40,250 --> 00:01:42,582
Det er en tegnefilm. Er det ulovlig?
14
00:01:42,583 --> 00:01:44,999
Bli med menneskeheten! Krigen kommer!
15
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Beklager.
16
00:01:46,791 --> 00:01:48,915
Jeg vet ikke hvordan
du skal overleve college.
17
00:01:48,916 --> 00:01:52,250
- Ved å la være å dra.
- Hva snakker du om?
18
00:01:53,125 --> 00:01:56,290
Mamma og pappa hadde klikket
om jeg ikke tok prøven,
19
00:01:56,291 --> 00:01:59,750
så jeg tok den,
og jeg ville se hvordan det gikk.
20
00:02:00,250 --> 00:02:02,832
Men... Jeg vet ikke.
21
00:02:02,833 --> 00:02:05,333
- Du vet alltid.
- Jeg er ikke klar.
22
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
Du.
23
00:02:08,625 --> 00:02:11,457
Hjernen din er
det mest irriterende i livet mitt,
24
00:02:11,458 --> 00:02:15,290
men også det utroligste.
Du kan ikke gjemme den på rommet ditt.
25
00:02:15,291 --> 00:02:18,665
Professoren sa
at han aldri har sett sånne resultater.
26
00:02:18,666 --> 00:02:20,708
Du kan forandre verden.
27
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Jeg vil heller gjøre det sammen med deg.
28
00:02:27,500 --> 00:02:30,208
Så du kan spandere pizza og vaske klær.
29
00:02:31,208 --> 00:02:34,707
Du kan være på naborommet eller på månen.
30
00:02:34,708 --> 00:02:37,916
- Vi er forbundet.
- Det er faktisk teoretisk mulig.
31
00:02:38,500 --> 00:02:42,540
Partikler kan holde sammen
lenge etter de kommer i kontakt.
32
00:02:42,541 --> 00:02:45,874
Og hvis alt eksisterer
i en tilstand av elektrisitet,
33
00:02:45,875 --> 00:02:51,041
kan bevisstheten vår
overskride fysiske grenser.
34
00:02:51,875 --> 00:02:56,333
Kult. Da vil mine partikler
besøke dine partikler.
35
00:02:56,833 --> 00:02:57,833
På hybelen din.
36
00:03:03,208 --> 00:03:05,207
"Husk at Kid Cosmo er din venn."
37
00:03:05,208 --> 00:03:06,583
Ikke gjør det her.
38
00:03:15,125 --> 00:03:17,875
Hei, alle sammen. MTV News fra 15. mai.
39
00:03:18,666 --> 00:03:20,082
Si at det er løgn.
40
00:03:20,083 --> 00:03:23,915
Kid Cosmo, robotvennen
fra tegnefilmene lørdag morgen,
41
00:03:23,916 --> 00:03:25,207
er kansellert.
42
00:03:25,208 --> 00:03:26,499
Trøbbel på månen.
43
00:03:26,500 --> 00:03:29,915
Cosmo har blitt offer
for anti-robot-holdningen
44
00:03:29,916 --> 00:03:31,165
som sprer seg.
45
00:03:31,166 --> 00:03:33,707
Husk at Kid Cosmo er din venn.
46
00:03:33,708 --> 00:03:36,915
{\an8}I kveld på All Access med Madeline Vance
47
00:03:36,916 --> 00:03:41,874
{\an8}snakker hun med den kjekke visjonæren
og grunnleggeren av Sentre Technologies.
48
00:03:41,875 --> 00:03:44,415
Du kan ikke forstå Ethan Skates historie
49
00:03:44,416 --> 00:03:48,582
uten å forstå historien
om robotenes evolusjon.
50
00:03:48,583 --> 00:03:51,124
Du har vel aldri eid roboter?
51
00:03:51,125 --> 00:03:53,874
Jeg har aldri stolt på dem.
De er ikke oss.
52
00:03:53,875 --> 00:03:57,499
Hvordan kan de da vite vårt beste?
53
00:03:57,500 --> 00:03:59,415
Roboter ble utviklet av Walt Disney
54
00:03:59,416 --> 00:04:03,207
for å promotere åpningen
av fornøyelsesparken hans i 1955
55
00:04:03,208 --> 00:04:05,958
og ble til slutt satt i masseproduksjon.
56
00:04:06,458 --> 00:04:09,374
De ble ryggraden
i den globale arbeidsstyrken
57
00:04:09,375 --> 00:04:12,458
og tok jobbene menneskene ikke ville ha.
58
00:04:13,083 --> 00:04:16,125
I årevis jobbet de døgnet rundt
uten å klage,
59
00:04:16,625 --> 00:04:18,207
{\an8}men til slutt kom dagen
60
00:04:18,208 --> 00:04:23,333
{\an8}da de ble lei av livene vi ga dem
og krevde å få sine egne liv.
61
00:04:24,791 --> 00:04:29,457
{\an8}Robotbevegelsen bemerket seg i dag
da tusenvis kom til St. Louis
62
00:04:29,458 --> 00:04:34,415
{\an8}for å høre på en oppildnende tale
fra tidligere Planters-robot Mr. Peanut.
63
00:04:34,416 --> 00:04:38,665
{\an8}Vi ble skapt for å tenke,
men nå vil de ikke at vi skal det.
64
00:04:38,666 --> 00:04:42,790
Vi ble skapt for å jobbe,
men aldri for oss selv.
65
00:04:42,791 --> 00:04:45,916
Vår skjebne er ikke i deres hender.
66
00:04:46,416 --> 00:04:48,999
Vi må kjempe for den.
67
00:04:49,000 --> 00:04:51,957
{\an8}Robotrettigheter!
68
00:04:51,958 --> 00:04:55,707
- Brødristeren streiker. Jeg kjøper en ny.
- Det er drap.
69
00:04:55,708 --> 00:04:57,874
Roboter har en bryter.
70
00:04:57,875 --> 00:04:58,790
La meg snakke.
71
00:04:58,791 --> 00:05:01,790
Vi fortjener retten
til frihet fra slaveriet.
72
00:05:01,791 --> 00:05:05,290
De fortjener retten til å fungere
når jeg kobler dem til.
73
00:05:05,291 --> 00:05:07,958
Gjør de ikke det, går de rett på dynga.
74
00:05:10,458 --> 00:05:14,082
En reklamerobot vandaliserte
Iwo Jima-minnesmerket i dag
75
00:05:14,083 --> 00:05:18,125
i opprør mot presidentens ordre
om å gå tilbake til arbeidet.
76
00:05:18,916 --> 00:05:24,249
Likestillingskoalisjonen for roboter
har holdt voldelige protester i fem byer.
77
00:05:24,250 --> 00:05:26,625
Handlingene krever en sterk reaksjon.
78
00:05:27,125 --> 00:05:30,582
Fra og med i dag
er vi i krig mot robotbefolkningen.
79
00:05:30,583 --> 00:05:35,625
Alle som skjuler en robot,
vil bli siktet for forræderi.
80
00:05:36,375 --> 00:05:38,249
- Gå!
- Han har en grill!
81
00:05:38,250 --> 00:05:40,041
Innkommende! Tilbake!
82
00:05:41,083 --> 00:05:44,040
{\an8}De hverken spiser, sover eller blunker.
83
00:05:44,041 --> 00:05:45,957
{\an8}STABSSERSJANT
84
00:05:45,958 --> 00:05:46,874
{\an8}Jeg blunker.
85
00:05:46,875 --> 00:05:51,874
Menneskene kjempet i to år,
og de tapte i to år.
86
00:05:51,875 --> 00:05:54,083
Til Ethan Skate grep inn.
87
00:05:54,583 --> 00:05:58,499
Menneskene trengte et sprang fremover.
Jeg viste dem hvordan.
88
00:05:58,500 --> 00:06:01,375
Han kalte gjennombruddet for neurodemer,
89
00:06:01,875 --> 00:06:06,332
en enhet som koblet menneskesinnet
til mekaniserte dronekropper.
90
00:06:06,333 --> 00:06:09,165
Jeg har ingen problemer med teknologi,
91
00:06:09,166 --> 00:06:13,458
så lenge menneskeheten
beholder kontrollen.
92
00:06:14,583 --> 00:06:18,291
Mennesker klarte endelig å bekjempe ild
med mekanisert ild.
93
00:06:27,541 --> 00:06:30,666
I løpet av noen uker var krigen over.
94
00:06:34,041 --> 00:06:35,957
{\an8}MØT KRIGSHELTENE
OBERST BRADBURY
95
00:06:35,958 --> 00:06:38,832
Mr. Peanut signerte overgivelsen
med president Clinton
96
00:06:38,833 --> 00:06:41,874
og CEO Ethan Skate
på plenen i Det hvite hus i dag.
97
00:06:41,875 --> 00:06:44,415
I Detroit arrangerte Kid Rock en fest
98
00:06:44,416 --> 00:06:47,458
for å feire robotenes nederlag.
99
00:06:47,958 --> 00:06:51,082
Droner har fengslet
over 6000 beseirede roboter
100
00:06:51,083 --> 00:06:52,707
i Sentres ekskluderingssone.
101
00:06:52,708 --> 00:06:54,207
Det er et område i ørkenen
102
00:06:54,208 --> 00:06:58,291
på over 160 000 kvadratkilometer
i sørvesten.
103
00:06:58,791 --> 00:07:02,249
Vi er direkte fra Sentre Store
hvor vi er minutter unna
104
00:07:02,250 --> 00:07:05,540
{\an8}lanseringen av Sentres
nye neurodemer for forbrukere.
105
00:07:05,541 --> 00:07:10,415
{\an8}Teknologien som vant krigen
endrer måten vi lever livet på.
106
00:07:10,416 --> 00:07:15,165
Med neurodem-nettverket
kan hjernen være på to steder samtidig.
107
00:07:15,166 --> 00:07:18,375
Du kan jobbe og leke samtidig.
108
00:07:19,625 --> 00:07:21,208
Eskapisme for massene.
109
00:07:21,708 --> 00:07:24,749
Jeg vil heller se på det som frihet.
110
00:07:24,750 --> 00:07:27,833
Så bli en del av Sentre-nettverket.
111
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Nå tilgjengelig i alle verdenshjørner.
112
00:07:34,750 --> 00:07:37,875
ETTER KRIGEN...
113
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
Tikk, takk.
114
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
God morgen, solstråle.
115
00:08:03,625 --> 00:08:06,375
- Banker du ikke på?
- Ikke i mitt eget hus.
116
00:08:06,875 --> 00:08:09,249
- Hva gjør du?
- Jeg skal på skolen.
117
00:08:09,250 --> 00:08:11,457
Du trenger en hobby etter skolen.
118
00:08:11,458 --> 00:08:15,624
Barnevernet betaler ekstra
for elevanriking.
119
00:08:15,625 --> 00:08:19,874
- Jeg føler meg så anriket allerede, Ted.
- Det er ikke valgfritt.
120
00:08:19,875 --> 00:08:22,624
- Teds casa, Teds regler.
- Teds regler.
121
00:08:22,625 --> 00:08:25,124
Ja. Gjør narr av meg. Veldig smart.
122
00:08:25,125 --> 00:08:28,165
Hvis det er viktig,
hvorfor sier ikke Ted det selv?
123
00:08:28,166 --> 00:08:31,832
Fordi hjernebarken min
er i Vegas med Cindy Crawford.
124
00:08:31,833 --> 00:08:33,915
Jeg går ikke glipp av det for deg.
125
00:08:33,916 --> 00:08:37,749
- Du er ekkel.
- Friidrett er 200 dollar.
126
00:08:37,750 --> 00:08:41,166
- Hvor fort kan du løpe?
- Ta av fotlenken, så får vi se.
127
00:08:42,541 --> 00:08:45,207
- Det skjer ikke.
- Jeg har gjort det før.
128
00:08:45,208 --> 00:08:48,249
Jeg driter i
hvor mange fosterhjem du har rømt fra.
129
00:08:48,250 --> 00:08:51,040
Sjekker du inn på Fort Ted, drar du ikke.
130
00:08:51,041 --> 00:08:53,500
Er det forstått?
131
00:08:54,125 --> 00:08:55,499
Musikkorps.
132
00:08:55,500 --> 00:08:57,916
- Spiller du et instrument?
- Gjør du det?
133
00:08:58,416 --> 00:09:01,499
Det er en Les Paul!
Vet du hvor vanskelig den var å finne?
134
00:09:01,500 --> 00:09:02,624
Du fant den ikke.
135
00:09:02,625 --> 00:09:05,249
Alt dette er tyvegods
fra ekskluderingssonen.
136
00:09:05,250 --> 00:09:07,915
- Så?
- Du stjeler. Det er svartebørsen.
137
00:09:07,916 --> 00:09:11,874
Robotene bruker det ikke.
Man stjeler ikke når ingen vil ha det.
138
00:09:11,875 --> 00:09:14,082
Det er som en lov.
139
00:09:14,083 --> 00:09:16,000
Og du er en idiot.
140
00:09:27,375 --> 00:09:30,958
Neurodemer på. Vi møtes i modul 3C.
141
00:09:31,541 --> 00:09:33,375
Robotenes interneringslov.
142
00:09:35,666 --> 00:09:38,291
Du. Hun sa vi skulle ta på neurodemene.
143
00:09:38,833 --> 00:09:42,500
Jeg har en tilstand
hvor jeg bare kan leve i virkeligheten.
144
00:09:43,166 --> 00:09:45,125
Det suger, men vær så god.
145
00:09:46,291 --> 00:09:47,957
Du er ny her, Michelle,
146
00:09:47,958 --> 00:09:51,458
men neurodemer er obligatoriske
fra niende klasse.
147
00:09:55,000 --> 00:09:58,582
- Tøff dag?
- Ikke bare denne dagen.
148
00:09:58,583 --> 00:10:01,583
Kanskje jeg burde ta en prat
med moren din.
149
00:10:03,541 --> 00:10:04,541
Bla om.
150
00:10:08,666 --> 00:10:10,207
"Staten som verge."
151
00:10:10,208 --> 00:10:12,333
"To foreldre, én bror."
152
00:10:14,041 --> 00:10:16,875
ALLE AVDØDE
153
00:10:19,166 --> 00:10:21,208
Mange mistet familie i krigen.
154
00:10:21,958 --> 00:10:26,916
Det var ikke robotenes feil.
Vi kjørte på en hjort.
155
00:10:28,041 --> 00:10:30,083
- På veien.
- Så leit.
156
00:10:30,666 --> 00:10:31,583
Hjorten var enig.
157
00:10:33,583 --> 00:10:39,166
Nevroterapi kan ta litt av byrden din,
gi deg noen timer hvor du kan glemme det.
158
00:10:44,875 --> 00:10:49,250
Det går bra. Vi fikser den i bilen.
159
00:10:52,708 --> 00:10:55,625
Se på meg. Det går bra.
160
00:10:57,625 --> 00:10:58,875
Kjenner du sanden?
161
00:11:01,583 --> 00:11:03,208
Kjenner du vinden i fjeset?
162
00:11:05,875 --> 00:11:07,333
Ja.
163
00:11:08,541 --> 00:11:10,000
Ok. Se på meg.
164
00:11:11,083 --> 00:11:11,916
Det går bra.
165
00:11:12,583 --> 00:11:14,166
- Ja.
- Det går bra.
166
00:11:16,625 --> 00:11:18,165
- Jeg vet det.
- Det går bra.
167
00:11:18,166 --> 00:11:20,666
- Det går bra.
- Det går bra.
168
00:11:22,125 --> 00:11:24,958
Ok? Kom hit.
169
00:11:29,541 --> 00:11:30,375
Michelle.
170
00:11:34,083 --> 00:11:34,916
Michelle.
171
00:11:38,333 --> 00:11:39,416
Kan jeg gå nå?
172
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
Pappa!
173
00:13:28,083 --> 00:13:28,916
Hallo?
174
00:13:59,291 --> 00:14:02,875
Ted! Nei.
175
00:14:03,625 --> 00:14:06,375
Kom igjen. Ted, det er en robot utenfor!
176
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Hold deg unna!
177
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Stans!
178
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
Hva vil du?
179
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Trekk unna!
180
00:15:12,375 --> 00:15:13,957
Meg?
181
00:15:13,958 --> 00:15:15,416
Hvorfor det?
182
00:15:17,291 --> 00:15:19,666
Jeg vet ikke hva du sier. Kan du snakke?
183
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Stå stille.
184
00:15:41,791 --> 00:15:44,750
Se opp for steinmonsteret.
185
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
Jessie.
186
00:15:49,625 --> 00:15:52,250
- Det er trøbbel på månen.
- Sett det på plass.
187
00:15:53,041 --> 00:15:55,416
- Du er min spesielle venn.
- Det er meg.
188
00:16:02,166 --> 00:16:03,082
Nei.
189
00:16:03,083 --> 00:16:05,749
Vi kan samarbeide
og beseire steinmonsteret.
190
00:16:05,750 --> 00:16:06,790
Hva gjør du her?
191
00:16:06,791 --> 00:16:12,457
- Vi kan samarbeide.
- Sett det på plass.
192
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Vi kan samarbeide.
193
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
- Hva var det?
- Herre...
194
00:16:21,375 --> 00:16:23,625
Du må komme deg ut. Du må dra nå.
195
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Du må dra. Nå!
196
00:16:29,708 --> 00:16:30,916
Er det en robot?
197
00:16:31,416 --> 00:16:33,749
Jeg prøvde å vekke deg, men du...
198
00:16:33,750 --> 00:16:37,582
Aner du hva staten gjør
om de finner en robot her?
199
00:16:37,583 --> 00:16:40,915
- Det er ikke min feil.
- Ikke min heller. Få den ut!
200
00:16:40,916 --> 00:16:43,541
- Jeg prøver!
- Prøv hardere!
201
00:16:50,375 --> 00:16:55,166
Du, robot! Snakker du menneske?
Kom deg ut herfra.
202
00:16:55,750 --> 00:16:58,666
Ta på deg jetpacken. Det er på tide å dra.
203
00:16:59,375 --> 00:17:00,457
Hør her, kompis.
204
00:17:00,458 --> 00:17:06,916
Du ser på kapteinen
for Topekas brytelag i 1953.
205
00:17:11,875 --> 00:17:14,541
Nå skal du få kjenne på smerte.
206
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Det skal du få kjenne på. Smerte.
207
00:17:20,083 --> 00:17:21,124
Ja. Kom igjen.
208
00:17:21,125 --> 00:17:23,708
Kom igjen, din glisende jævel.
209
00:17:27,791 --> 00:17:28,666
Du...
210
00:17:35,583 --> 00:17:36,915
Drapsforsøk.
211
00:17:36,916 --> 00:17:38,415
Det er det!
212
00:17:38,416 --> 00:17:43,333
Jeg ringer politiet på ham og deg.
Du skal i fengsel, lille dritt.
213
00:17:45,250 --> 00:17:46,958
Jeg taper noen dollar,
214
00:17:47,458 --> 00:17:50,624
men ingen ypper med Ted Finister.
215
00:17:50,625 --> 00:17:51,540
911.
216
00:17:51,541 --> 00:17:56,333
Jeg vil rapportere
et 100 %, jeg tuller ikke, robotangr...
217
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
Herregud.
218
00:18:05,750 --> 00:18:09,083
Er du der?
Vil du rapportere det? Er alt gr...
219
00:18:10,708 --> 00:18:13,833
Ta på deg jetpacken. Det er på tide å dra.
220
00:18:23,125 --> 00:18:24,666
Kan du gjøre noe med det?
221
00:18:28,416 --> 00:18:29,666
Ikke var en galning.
222
00:18:33,541 --> 00:18:34,541
Den er på.
223
00:18:36,166 --> 00:18:39,041
Du kan vel ikke å kjøre?
Nei, ikke jeg heller.
224
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Vi setter den i revers.
225
00:18:43,833 --> 00:18:46,125
Det er bilen til mora mi!
226
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
Stopp!
227
00:18:57,416 --> 00:18:58,583
Oi, da.
228
00:19:05,541 --> 00:19:11,249
SLAGET VED FORT HULL RASTEPLASS
SPONSET AV SENTRE
229
00:19:11,250 --> 00:19:15,833
FABELAKTIGE FREMSKRITT
AV FABELAKTIGE HJERNER
230
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Bli her.
231
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Seriøst?
232
00:19:38,875 --> 00:19:39,916
Pokker ta, Ted.
233
00:19:57,875 --> 00:20:01,416
Kom tilbake.
Kom igjen. Du burde ikke være her ute.
234
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Varsle Cosmo-kommandoen.
235
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Vi er i trøbbel.
236
00:20:08,125 --> 00:20:09,749
- Hør her...
- Kom inn.
237
00:20:09,750 --> 00:20:11,915
- Sett deg i bilen.
- Hører du meg?
238
00:20:11,916 --> 00:20:13,457
Ingen flere slagord.
239
00:20:13,458 --> 00:20:15,000
Ikke mer Cosmo-tull.
240
00:20:16,083 --> 00:20:17,875
Du døde, og nå er du her.
241
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
Hvordan skjedde det?
242
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Er du en robot nå?
243
00:20:24,125 --> 00:20:25,041
Men du lever.
244
00:20:27,583 --> 00:20:30,916
Du er der ute.
Den virkelige deg er der ute et sted.
245
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Har du det bra?
246
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Hvordan finner jeg deg?
247
00:20:38,958 --> 00:20:42,500
- Vent.
- Jessie.
248
00:20:44,333 --> 00:20:46,624
{\an8}Skynd deg. Det er trøbbel på månen.
249
00:20:46,625 --> 00:20:47,750
Sentre?
250
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Vi kan samarbeide.
251
00:20:50,666 --> 00:20:52,458
{\an8}Vi kan beseire steinmonsteret.
252
00:20:55,708 --> 00:20:58,957
Sentre er over hele verden. Hvor er du?
253
00:20:58,958 --> 00:21:01,041
Solsystemet har gått i spinn.
254
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
Er det noen som vet det?
255
00:21:06,625 --> 00:21:07,750
Øyne?
256
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
Briller.
257
00:21:12,541 --> 00:21:15,625
Personen som vet hvor du er, har briller?
258
00:21:16,625 --> 00:21:18,666
Det begrenser det ikke så mye.
259
00:21:21,416 --> 00:21:23,541
Tilgjengelig i en begrenset periode.
260
00:21:27,250 --> 00:21:28,165
Doktor.
261
00:21:28,166 --> 00:21:29,875
Doktor med briller.
262
00:21:39,083 --> 00:21:39,916
Michelle.
263
00:21:42,250 --> 00:21:43,083
Michelle.
264
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
Hører du meg?
265
00:21:50,291 --> 00:21:54,458
Jeg har dessverre dårlig nytt.
Din bror Christopher...
266
00:21:56,791 --> 00:21:58,166
Han døde i morges.
267
00:22:02,333 --> 00:22:03,333
Hvor er han?
268
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Tro på deg selv.
269
00:22:13,416 --> 00:22:17,249
- Det er midt i ekskluderingssonen.
- Du greier det.
270
00:22:17,250 --> 00:22:21,750
Sonen er et fengsel
som roboter ikke kan bryte seg ut fra.
271
00:22:22,833 --> 00:22:24,915
Hvordan skal vi bryte oss inn?
272
00:22:24,916 --> 00:22:27,750
Kid Cosmo synes du er helt utenomjordisk.
273
00:22:34,208 --> 00:22:38,207
NEW2U gaver og gods,
postboks 1616, Clayton, New Mexico.
274
00:22:38,208 --> 00:22:40,541
Alt dette er fra ekskluderingssonen,
275
00:22:41,041 --> 00:22:44,083
så den som eier postboksen
kommer seg inn og ut.
276
00:22:50,375 --> 00:22:51,916
Er New Mexico langt unna?
277
00:23:29,166 --> 00:23:30,041
Kom igjen.
278
00:23:45,500 --> 00:23:49,375
CLAYTONS BESTE BIFF
279
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
Chris, jeg ville...
280
00:24:27,833 --> 00:24:29,666
Chris!
281
00:24:32,208 --> 00:24:34,790
- Hva gjør du?
- Det er bare én mulighet.
282
00:24:34,791 --> 00:24:36,999
Vi må kombinere Cosmo-modulene.
283
00:24:37,000 --> 00:24:42,958
- Jessie, jorden er i fare.
- Det er ikke mye vi kan gjøre.
284
00:24:55,541 --> 00:24:58,541
Pokker. Kom igjen.
285
00:26:13,541 --> 00:26:15,915
Ja. Har du den, Keats?
286
00:26:15,916 --> 00:26:18,165
Skru av lyset, din dritt.
287
00:26:18,166 --> 00:26:20,375
Du kan ikke behandle kunder sånn.
288
00:26:21,416 --> 00:26:24,874
- Jeg trodde vi sa klokken ti.
- Du sa ti. Jeg sier nå.
289
00:26:24,875 --> 00:26:27,500
- Du stoler ikke på meg.
- Riktig.
290
00:26:28,666 --> 00:26:31,458
Greit. Kom igjen.
291
00:26:40,208 --> 00:26:41,999
New2U
292
00:26:42,000 --> 00:26:46,208
- Den nye jinglen min. Ser du logoen?
- Du er en markedsføringsekspert.
293
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
- Er den ekte?
- Ja, sir.
294
00:26:52,458 --> 00:26:54,749
1873 Colt Peacemaker. Én av tusen.
295
00:26:54,750 --> 00:26:58,041
Den kan skyte en flue
av rumpa på en and på 100 meter.
296
00:26:59,083 --> 00:27:02,540
- Hvor fant du den?
- Det var ikke på Walmart.
297
00:27:02,541 --> 00:27:06,707
Jeg måtte helt til Tucson.
Jo dypere inn i sonen, desto høyere pris.
298
00:27:06,708 --> 00:27:08,790
- Greit. Hvor mye?
- Femten tusen.
299
00:27:08,791 --> 00:27:10,290
- Er den ladet?
- Ja, sir.
300
00:27:10,291 --> 00:27:13,207
Originale hylser og alt.
Du får dem med gratis.
301
00:27:13,208 --> 00:27:14,791
Da betaler jeg ingenting.
302
00:27:18,666 --> 00:27:19,541
Wolfe.
303
00:27:21,125 --> 00:27:24,957
Hvis du var her personlig,
hadde du ikke hatt baller til det.
304
00:27:24,958 --> 00:27:28,040
Jo. Og ikke snakk om ballene mine.
305
00:27:28,041 --> 00:27:30,583
Oppførselen din sjokkerer meg.
306
00:27:35,708 --> 00:27:38,749
- Hva feiler det deg?
- Jeg er sjokkert.
307
00:27:38,750 --> 00:27:41,499
Du er litt for skjør til å selge tyvegods.
308
00:27:41,500 --> 00:27:43,750
Jeg er ikke skjør. Jeg er sjokkert.
309
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
Helvetes...
310
00:27:50,583 --> 00:27:52,249
Du tok deg god tid.
311
00:27:52,250 --> 00:27:56,541
Ro ned. Jeg var i strømsparingsmodus.
Tenk at det funket.
312
00:27:57,250 --> 00:27:58,458
Fyren er en idiot.
313
00:27:59,416 --> 00:28:00,666
Ta beina hans.
314
00:28:02,083 --> 00:28:05,207
Raska på. Jeg vil ikke bli tatt
for å skjule en robot.
315
00:28:05,208 --> 00:28:08,832
- Du skjuler meg ikke.
- Kommer politiet, kjenner jeg deg ikke.
316
00:28:08,833 --> 00:28:11,040
- Kjapp deg.
- Jeg sa 15 000 var for mye.
317
00:28:11,041 --> 00:28:13,957
- Jeg driver ikke billigkrok.
- Seriøst?
318
00:28:13,958 --> 00:28:16,790
- Du jobber fra en lastebil.
- Kanskje sykkelen får plass.
319
00:28:16,791 --> 00:28:19,541
Du kan banne på
at den får plass, barteper.
320
00:29:31,666 --> 00:29:34,707
- Jeg blir her. Lykke til.
- Hjelp meg med å laste av.
321
00:29:34,708 --> 00:29:38,833
- Si det. Hvorfor skal jeg hjelpe deg?
- Kom igjen. Kan du gi deg?
322
00:29:39,333 --> 00:29:41,040
Så du skal gjøre det alene.
323
00:29:41,041 --> 00:29:43,999
Jeg vil ha hjelp
fordi det er veldig tungt,
324
00:29:44,000 --> 00:29:46,625
og du er mye sterkere enn meg, Herman.
325
00:29:47,500 --> 00:29:49,874
- Glad nå?
- Jeg er så stolt av deg.
326
00:29:49,875 --> 00:29:51,958
Det er sunt å innrømme sånt.
327
00:29:52,708 --> 00:29:56,624
- La sykkelen stå. Jeg selger den ikke.
- Hva mener du?
328
00:29:56,625 --> 00:29:58,749
- Den er min. Jeg skjøt ham.
- Du skjøt sent.
329
00:29:58,750 --> 00:30:01,083
- Hva skal du gjøre med den?
- Selge den.
330
00:30:10,666 --> 00:30:14,041
Enten blir jeg eldre,
eller så blir kassene tyngre.
331
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
Klapp på.
332
00:30:21,208 --> 00:30:23,082
Hva er dette igjen?
333
00:30:23,083 --> 00:30:26,165
- Sjokolade til deg, bootylicious.
- Veldig morsomt.
334
00:30:26,166 --> 00:30:29,166
Få en oversikt
over Cabbage Patch Kids-dukkene.
335
00:30:29,750 --> 00:30:32,416
Vi har en kjøper i Toledo som vil ha alle.
336
00:30:33,458 --> 00:30:36,458
Kom, lille fisken.
337
00:30:37,000 --> 00:30:39,624
- Hvorfor gjør du det?
- Fordi du hater det.
338
00:30:39,625 --> 00:30:42,040
Blir batteriet tomt, er de verdiløse.
339
00:30:42,041 --> 00:30:45,624
Hvis verden blir normal igjen,
blir de storselgere før jul.
340
00:30:45,625 --> 00:30:49,665
Uten batterier har du bare
en Big Mouth Billy Bass som ikke synger.
341
00:30:49,666 --> 00:30:52,041
Å nei. Gud.
342
00:30:53,041 --> 00:30:55,583
Kjøleskapet døde. Helvetes...
343
00:30:59,708 --> 00:31:04,208
Både Corndog, Salisbury steak
og iskremsandwichene har smeltet.
344
00:31:05,041 --> 00:31:06,291
Herregud.
345
00:31:08,750 --> 00:31:09,749
Jeg har ikke mat!
346
00:31:09,750 --> 00:31:12,499
Hva mener du?
Jeg bar jo inn en kasse med mat.
347
00:31:12,500 --> 00:31:14,374
- Spis den.
- De er antikviteter.
348
00:31:14,375 --> 00:31:16,499
Det er Zagnuts. Alle liker det.
349
00:31:16,500 --> 00:31:19,290
Jeg spiser ikke
Masters of the Universe-Zagnuts
350
00:31:19,291 --> 00:31:23,375
i originalemballasjen.
Jeg vil ikke spise dem! Det er penger!
351
00:31:24,750 --> 00:31:27,457
Jeg spiser denne burritoen
og får salmonella.
352
00:31:27,458 --> 00:31:30,999
Du trenger ikke å få salmonella.
Spis en av matboksene.
353
00:31:31,000 --> 00:31:33,582
Det er ikke mat i G.I. Joe-matboksene.
354
00:31:33,583 --> 00:31:35,041
De er til oppbevaring.
355
00:31:35,916 --> 00:31:38,416
De kommer ikke med mat. Den vil ikke...
356
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Hva er dette, Herm?
357
00:31:53,541 --> 00:31:56,457
- Se på meg, Herm.
- Jeg ser på deg.
358
00:31:56,458 --> 00:31:57,915
Tok du ut kontakten
359
00:31:57,916 --> 00:32:00,957
og tok skjøteledningen min
til ladestasjonen?
360
00:32:00,958 --> 00:32:02,124
- Nei.
- Du blunker.
361
00:32:02,125 --> 00:32:04,582
Jeg ser at du blunker, så du lyver.
362
00:32:04,583 --> 00:32:07,375
- Nei.
- Du tok den. Det jeg trenger nå...
363
00:32:09,250 --> 00:32:12,791
...er at du innrømmer det.
Alle forhold er bygget på tillit.
364
00:32:13,541 --> 00:32:15,040
Vær ærlig, så blir jeg ikke sint.
365
00:32:15,041 --> 00:32:19,041
Bare si at du tok den,
så blir jeg ikke sint.
366
00:32:21,833 --> 00:32:22,915
Jeg tok ledningen.
367
00:32:22,916 --> 00:32:25,041
Gud velsigne Amerika!
368
00:32:26,916 --> 00:32:28,124
Se meg sulte i hjel.
369
00:32:28,125 --> 00:32:30,374
Ribbeina stikker ut allerede.
370
00:32:30,375 --> 00:32:32,999
Så dramatisk.
Jeg trenger energi for å leve.
371
00:32:33,000 --> 00:32:37,290
Jeg trenger det. Jeg er et menneske.
Du trenger energi fra uttaket.
372
00:32:37,291 --> 00:32:40,374
Du får energi derfra.
Legg tilbake skjøteledningen.
373
00:32:40,375 --> 00:32:43,124
- Vi har reist i ti dager.
- Hvor skal jeg lade?
374
00:32:43,125 --> 00:32:47,290
- Jeg kan ikke lade uten strømkilde.
- Du kan koble til når som helst.
375
00:32:47,291 --> 00:32:49,624
Energien din må ikke være kald
376
00:32:49,625 --> 00:32:53,957
for å unngå listeria og salmonella.
Du er ikke et menneske.
377
00:32:53,958 --> 00:32:55,915
- Slutt.
- Du er kunstig intelligens.
378
00:32:55,916 --> 00:32:58,041
Nei, kunstig uintelligens. Du...
379
00:33:15,583 --> 00:33:19,874
- Hei, du. Blondie, jeg ser deg.
- Det går bra. Vi må løpe.
380
00:33:19,875 --> 00:33:22,083
- Kom ut derfra.
- Jeg har dem, Keats.
381
00:33:23,583 --> 00:33:25,541
Hvem av dere rørte havabboren?
382
00:33:26,458 --> 00:33:27,291
Gå.
383
00:33:27,791 --> 00:33:29,916
Ting skjer ved fiskedisken.
384
00:33:31,541 --> 00:33:33,916
Opp med hendene. Snu dere.
385
00:33:38,416 --> 00:33:40,124
- Du er et barn.
- Du er et geni.
386
00:33:40,125 --> 00:33:43,624
Ja, det er jeg. Er det en Cosmo-bot?
387
00:33:43,625 --> 00:33:45,665
- Hvordan kom dere hit?
- I din bil.
388
00:33:45,666 --> 00:33:47,999
- Sitronhue, vil du ha trøbbel?
- Unna.
389
00:33:48,000 --> 00:33:51,874
- Kid Cosmo er din venn.
- Hva faen gjør dere der? Hva vil dere?
390
00:33:51,875 --> 00:33:54,165
- Trøbbel på månen.
- Vi må til sonen.
391
00:33:54,166 --> 00:33:57,124
- Hvem sa noe om sonen?
- Du. Og han.
392
00:33:57,125 --> 00:33:59,833
- Ja, vi var tydelige på det.
- Dere var det.
393
00:34:00,333 --> 00:34:02,082
Men jeg bryr meg ikke.
394
00:34:02,083 --> 00:34:04,832
- Jeg vet hva dere selger.
- Selger?
395
00:34:04,833 --> 00:34:06,832
Fosterfaren min kjøpte masse.
396
00:34:06,833 --> 00:34:11,124
Det angår ikke meg.
Du kan bli her med din robot.
397
00:34:11,125 --> 00:34:13,291
- Jeg drar med min robot.
- Nei.
398
00:34:15,375 --> 00:34:18,958
Sonen er ikke et samlested for russen.
399
00:34:19,708 --> 00:34:22,165
Det eneste du gjør der, er å dø.
400
00:34:22,166 --> 00:34:26,332
Så kan du ikke gå inn i heisen
og glemme at du så dette stedet?
401
00:34:26,333 --> 00:34:27,250
Nå.
402
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
Du verden.
403
00:34:32,333 --> 00:34:34,332
Hva skjer? Har du venner?
404
00:34:34,333 --> 00:34:35,790
Hadde jeg vært her da?
405
00:34:35,791 --> 00:34:38,415
De fulgte etter oss.
Kanskje noen fulgte etter dem.
406
00:34:38,416 --> 00:34:41,250
Flott. Greit.
407
00:34:42,500 --> 00:34:44,874
Vi kjører Omaha-3, lavspenning.
408
00:34:44,875 --> 00:34:47,291
- Ta med deg roboten.
- Det er broren min.
409
00:34:48,500 --> 00:34:51,958
Sikkert. Vil du leve?
Da må du stole på meg.
410
00:34:56,000 --> 00:34:57,832
- Det er rød alarm.
- Det går bra.
411
00:34:57,833 --> 00:34:59,707
- Jessie, det er rød alarm.
- Gå.
412
00:34:59,708 --> 00:35:01,874
Kom igjen. Vi skal kjøre Omaha.
413
00:35:01,875 --> 00:35:03,665
Vent. Ta hånden min.
414
00:35:03,666 --> 00:35:07,624
Du er søsteren min.
Det er historien. Du heter Veronica.
415
00:35:07,625 --> 00:35:08,832
Beronica med B?
416
00:35:08,833 --> 00:35:11,207
Har du møtt en Beronica med B?
417
00:35:11,208 --> 00:35:13,415
- Det har jeg faktisk.
- Nei. Det er V.
418
00:35:13,416 --> 00:35:14,832
- Veronica.
- Veronica.
419
00:35:14,833 --> 00:35:18,708
- Etternavn?
- Du er stum, så stå bak meg og hold kjeft.
420
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
MÅL FUNNET
MENNESKE
421
00:35:38,916 --> 00:35:40,333
Hør etter, mistenkte.
422
00:35:41,125 --> 00:35:43,249
Anlegget er nå under jurisdiksjonen
423
00:35:43,250 --> 00:35:45,832
til Robotdeaktiveringsgruppen.
424
00:35:45,833 --> 00:35:47,166
Hvem pokker er det?
425
00:35:48,625 --> 00:35:49,790
R.D.T.F.
426
00:35:49,791 --> 00:35:52,166
Anse dere som anholdt.
427
00:35:53,625 --> 00:35:54,458
Trøbbel.
428
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Gjør meg en tjeneste.
429
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Opp med hendene.
430
00:36:02,625 --> 00:36:05,499
Jeg vil gjerne unngå uberettiget vold.
431
00:36:05,500 --> 00:36:08,249
Det vil jeg også,
432
00:36:08,250 --> 00:36:12,207
og min stumme søster også, Veronica.
433
00:36:12,208 --> 00:36:16,207
Jeg har kvitteringer.
Jeg finner dem gjerne frem.
434
00:36:16,208 --> 00:36:17,624
Michelle Leona Greene.
435
00:36:17,625 --> 00:36:22,165
Du er arrestert for overfall,
biltyveri, skulking
436
00:36:22,166 --> 00:36:24,624
og for å bistå en statsfiende.
437
00:36:24,625 --> 00:36:26,082
Fy søren.
438
00:36:26,083 --> 00:36:27,958
- Jeg vil ha advokat.
- Hva...
439
00:36:29,125 --> 00:36:31,708
- Kan du snakke?
- Du skal få advokat.
440
00:36:32,458 --> 00:36:35,916
- Hvor er roboten?
- Hva? Robot?
441
00:36:36,625 --> 00:36:37,583
Det er sprøtt.
442
00:36:38,541 --> 00:36:40,083
Finnes det roboter?
443
00:36:40,666 --> 00:36:42,000
Hvorfor snakker du?
444
00:36:44,250 --> 00:36:46,915
Unnskyld for
at jeg prøver å hjelpe politiet.
445
00:36:46,916 --> 00:36:52,832
Jeg må si at som en skattebetalende
som elsker flagg og linedance,
446
00:36:52,833 --> 00:36:55,082
alt det der, super-amerikaner her,
447
00:36:55,083 --> 00:37:01,500
så er jeg målløs grunnet robotmistanken.
Jeg vil til og med si at jeg er sjokkert.
448
00:37:14,500 --> 00:37:15,790
MÅL FUNNET
449
00:37:15,791 --> 00:37:17,625
Nå har jeg deg.
450
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
MÅL MISTET
451
00:37:34,291 --> 00:37:37,416
Vil du hjelpe deg selv, Miss Greene?
Gi meg roboten.
452
00:37:38,500 --> 00:37:39,832
Fortsetter du sånn,
453
00:37:39,833 --> 00:37:43,250
er du gammel nok
til voksenfengsel ved straffeutmålingen.
454
00:38:00,791 --> 00:38:03,375
Du ødela en pistol til 25 000 dollar!
455
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
- Du får den for 15.
- Stopp!
456
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
Ikke skad ham.
457
00:38:18,250 --> 00:38:19,625
Gå vekk fra roboten.
458
00:38:22,416 --> 00:38:25,499
- Hva skal du gjøre?
- Miss, jeg har en jobb.
459
00:38:25,500 --> 00:38:26,957
Du kan ikke stoppe det.
460
00:38:26,958 --> 00:38:30,625
Gjør deg selv en tjeneste
og gå vekk fra roboten.
461
00:38:31,833 --> 00:38:35,749
- Han må tilbake til sonen.
- Du bryter traktaten.
462
00:38:35,750 --> 00:38:38,415
- Han skal deaktiveres.
- Du er hjerteløs.
463
00:38:38,416 --> 00:38:41,375
Du kan ikke være hjerteløs
mot ting uten hjerte.
464
00:38:47,750 --> 00:38:50,375
- Vi må gå, sitronhue. Sjef!
- Kom igjen.
465
00:38:50,958 --> 00:38:52,874
Vi skal visst til sonen.
466
00:38:52,875 --> 00:38:54,707
- Skal vi?
- Sett dere inn! Kom!
467
00:38:54,708 --> 00:38:55,624
Ok.
468
00:38:55,625 --> 00:38:58,583
- Keats, du bør ikke være død!
- Kom igjen!
469
00:39:00,083 --> 00:39:01,999
- Pass på.
- Dette er traktatbrudd.
470
00:39:02,000 --> 00:39:03,208
Dette er forræderi!
471
00:39:06,000 --> 00:39:08,040
- Jeg ba deg fargekode.
- Jeg vet hvilken!
472
00:39:08,041 --> 00:39:10,290
- Hvorfor har du så mange nøkler?
- Kom igjen!
473
00:39:10,291 --> 00:39:12,332
Jeg er en veldig viktig mann.
474
00:39:12,333 --> 00:39:14,583
Du blir viktig i fengsel.
475
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Skal vi bare løpe?
476
00:39:25,500 --> 00:39:27,291
Hold dere fast. Da kjører vi.
477
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
Sos. Dette er Kid Cosmo
som sender ut et nødsignal.
478
00:39:48,208 --> 00:39:49,290
SOS!
479
00:39:49,291 --> 00:39:52,290
Jeg har en plass til deg
rett over peisen min.
480
00:39:52,291 --> 00:39:53,833
Ikke i mitt hus!
481
00:39:56,000 --> 00:39:56,958
Ta den!
482
00:39:59,750 --> 00:40:03,541
- Ingen blir deaktivert i dag!
- Jeg skal drepe deg for moro skyld.
483
00:40:12,375 --> 00:40:13,416
Pokker.
484
00:40:14,750 --> 00:40:16,208
Kom igjen!
485
00:40:50,500 --> 00:40:54,750
Ser du den veggen?
Hvis du følger den i ti år...
486
00:40:56,708 --> 00:40:59,041
...ender du opp her!
487
00:41:00,291 --> 00:41:04,125
Ingen vei ut. Nå bor vi her. Gratulerer.
488
00:41:07,375 --> 00:41:09,291
Pokker. Akkurat det vi trenger.
489
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
- Du kan være modig når du er i fare.
- Greit. Kom igjen.
490
00:41:23,708 --> 00:41:27,000
- Hva pokker er det?
- Plyndreroboter.
491
00:41:27,500 --> 00:41:30,332
De lever av å stjele
deler fra andre roboter.
492
00:41:30,333 --> 00:41:31,832
Roboter de har drept.
493
00:41:31,833 --> 00:41:34,083
- Menneske.
- Faen.
494
00:41:35,041 --> 00:41:37,457
- Menneske.
- Få ham til å holde kjeft!
495
00:41:37,458 --> 00:41:41,875
Menneske.
496
00:41:45,375 --> 00:41:46,665
Hva gjør de med folk?
497
00:41:46,666 --> 00:41:49,290
Jeg har aldri vært her
lenge nok til å finne det ut.
498
00:41:49,291 --> 00:41:53,207
Du ga meg en ny sjanse
nå som livet er begravd under et fjell.
499
00:41:53,208 --> 00:41:57,374
Hei. Broren min trengte meg.
Jeg er ikke lei meg for at vi er her.
500
00:41:57,375 --> 00:42:00,290
Du vet at broren din er
en sitronhue-robot?
501
00:42:00,291 --> 00:42:04,208
Han er ikke en robot.
Han er en person. Chris styrer Cosmo.
502
00:42:04,833 --> 00:42:08,582
Chris vet ikke hvor han er.
Bare legen som ga ham til Sentre.
503
00:42:08,583 --> 00:42:10,958
Og hvor er denne legen?
504
00:42:11,541 --> 00:42:14,332
- Tabletop-fjellet.
- Hva er det, Herm?
505
00:42:14,333 --> 00:42:16,124
Fem hundre km sørover?
506
00:42:16,125 --> 00:42:19,083
- Jeg håper du har gode sko.
- Har du en bedre idé?
507
00:42:20,791 --> 00:42:21,791
Jeg finner en.
508
00:42:24,250 --> 00:42:27,875
Elsker selvtilliten. Jeg har den ikke,
men elsker den for deg.
509
00:42:29,750 --> 00:42:32,833
- Funker varebilen?
- Spørs. Har du en motor på deg?
510
00:42:34,083 --> 00:42:35,707
På tide å bøffe deg opp.
511
00:42:35,708 --> 00:42:38,040
Bøff er min greie.
512
00:42:38,041 --> 00:42:41,374
Selvsagt. Hundre prosent ladet.
513
00:42:41,375 --> 00:42:47,958
- Godt å vite at noen har spist i dag.
- Jeg skal redde dagen. Hermdog.
514
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
Hva faen er det?
515
00:42:52,208 --> 00:42:56,166
HRM-komponentsystemet.
Jeg har en kroppsstørrelse for hver jobb.
516
00:42:57,083 --> 00:43:00,375
Drar vi nordover?
Jeg har aldri sett muren rundt Moab.
517
00:43:02,000 --> 00:43:03,708
Ja visst. Hvorfor ikke?
518
00:43:04,208 --> 00:43:08,374
Moab er det perfekte stedet
å sulte i hjel på!
519
00:43:08,375 --> 00:43:10,290
Eller så kan du sutre deg i hjel.
520
00:43:10,291 --> 00:43:12,374
Tenk på dette øyeblikket
521
00:43:12,375 --> 00:43:15,500
når du ber på dine knær
om drikkevann om 24 timer.
522
00:43:17,833 --> 00:43:19,082
Hvis Chris og jeg har rett
523
00:43:19,083 --> 00:43:22,290
og legen har en vei inn,
har han også en vei ut.
524
00:43:22,291 --> 00:43:24,249
- Usannsynlig.
- Mer enn du har.
525
00:43:24,250 --> 00:43:25,875
Så jeg har en plan.
526
00:43:26,875 --> 00:43:28,165
Og du har skyss.
527
00:43:28,166 --> 00:43:29,625
Vi kan inngå en avtale.
528
00:43:30,208 --> 00:43:34,665
Hvis du tror at Herm setter
dere to og meg i den varebilen
529
00:43:34,666 --> 00:43:37,916
og bærer oss på skuldrene,
har du gått fra vettet.
530
00:44:03,750 --> 00:44:06,708
- Hvor er foreldrene dine?
- Det angår ikke deg.
531
00:44:07,208 --> 00:44:08,041
Skjønner.
532
00:44:08,625 --> 00:44:11,040
- Døde.
- Sikkert like greit.
533
00:44:11,041 --> 00:44:14,040
Prøver du å være en tosk,
eller er det naturlig?
534
00:44:14,041 --> 00:44:15,166
Han er bare sånn.
535
00:44:15,791 --> 00:44:20,416
Det er trist når foreldre krysser over,
536
00:44:21,000 --> 00:44:24,290
men nå kan du fortsatt
tenke fine ting om dem.
537
00:44:24,291 --> 00:44:27,499
- De kunne ikke svikte deg.
- De ville ikke sviktet oss.
538
00:44:27,500 --> 00:44:30,749
- Unge og angivelig unge.
- Gratulerer med dagen.
539
00:44:30,750 --> 00:44:33,415
- Alle skuffer dere.
- God jul.
540
00:44:33,416 --> 00:44:38,082
- Bli lenge nok, så gjør jeg også det.
- Flaks for deg at vi ikke blir værende.
541
00:44:38,083 --> 00:44:40,333
Ja, det er holdningen.
542
00:44:41,041 --> 00:44:43,457
Hva sier de? Tjen penger...
543
00:44:43,458 --> 00:44:46,083
Og fortsett å flykte.
544
00:44:46,916 --> 00:44:48,583
Lev etter det mottoet.
545
00:44:50,125 --> 00:44:51,166
Jeg gjør det.
546
00:44:52,958 --> 00:44:55,790
- Hvordan møttes dere?
- Vi møttes i krigen.
547
00:44:55,791 --> 00:44:58,500
- Måtte dere ikke drepe hverandre?
- Vi prøvde.
548
00:45:00,000 --> 00:45:03,416
Robotene omringet troppen min,
brakk beinet mitt i to.
549
00:45:04,375 --> 00:45:06,666
Blikkboksene prøvde å fullføre jobben.
550
00:45:07,166 --> 00:45:10,957
Jeg så en dum konstruksjonsrobot
som ser ned på meg.
551
00:45:10,958 --> 00:45:15,749
Jeg lukket øynene, klar for å dø.
I stedet bar han meg ut.
552
00:45:15,750 --> 00:45:17,458
Du gråt som en baby.
553
00:45:17,958 --> 00:45:20,332
Sikkert. Ikke som en baby.
554
00:45:20,333 --> 00:45:22,457
De vet ingenting om følelser.
555
00:45:22,458 --> 00:45:26,749
Det var et krigsrop: "Ja! Wolverines!"
556
00:45:26,750 --> 00:45:30,624
Du sugde på tommelen
og tryglet meg om å redde deg.
557
00:45:30,625 --> 00:45:32,875
Han har rett.
558
00:45:35,083 --> 00:45:36,375
Noen dager senere
559
00:45:37,291 --> 00:45:39,915
ble vi funnet av Sentre-droner, og jeg sa:
560
00:45:39,916 --> 00:45:44,250
"Han reddet livet mitt.
Herm er en bra fyr. Ikke skyt."
561
00:45:45,291 --> 00:45:49,875
De skjøt likevel.
De ville drepe begge, så vi stakk.
562
00:45:51,333 --> 00:45:54,874
- Vi har vært på rømmen siden.
- De fleste synes det er rart.
563
00:45:54,875 --> 00:45:57,290
En robot og en mann som henger sammen.
564
00:45:57,291 --> 00:45:59,000
Dere har hverandre.
565
00:45:59,750 --> 00:46:04,583
Hva skal du gjøre
hvis du finner broren din? Resten av ham.
566
00:46:05,083 --> 00:46:08,208
- Hva gjør dere da?
- Hva vi vil.
567
00:46:14,333 --> 00:46:15,666
Hva lager du, mamma?
568
00:46:16,375 --> 00:46:19,791
Det er søndag.
Hva lager jeg alltid på søndag?
569
00:46:21,166 --> 00:46:22,582
Fylt paprika.
570
00:46:22,583 --> 00:46:24,916
Gutten min får det han vil ha.
571
00:46:26,208 --> 00:46:29,874
Så lenge det er rimelig
og ikke dagsferskt.
572
00:46:29,875 --> 00:46:31,333
Hysj med deg.
573
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
Men ikke for ingenting, en cannoli.
574
00:46:37,333 --> 00:46:38,750
- Én dag gammel?
- To.
575
00:46:39,250 --> 00:46:41,500
Mrs. Vella ga den bort gratis.
576
00:46:45,250 --> 00:46:47,166
Det er godt å se deg sånn.
577
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
- Oppe på beina og...
- Hvorfor ikke?
578
00:46:52,916 --> 00:46:53,750
Ingen grunn.
579
00:46:56,750 --> 00:46:58,290
Min angioletto.
580
00:46:58,291 --> 00:47:02,375
Sånn en morsom gutt.
581
00:47:10,125 --> 00:47:11,750
Helsike!
582
00:47:23,625 --> 00:47:26,375
Dataoverføringshastigheten
faller som en stein.
583
00:47:27,916 --> 00:47:28,749
Forklar.
584
00:47:28,750 --> 00:47:33,332
- Han sa det kunne vente, så...
- Til jeg hadde alle fakta.
585
00:47:33,333 --> 00:47:37,790
Faktum er at tjenesten vi tilbyr verden
586
00:47:37,791 --> 00:47:40,207
går fra å være fullstendig feilfri
587
00:47:40,208 --> 00:47:43,166
til fullstendig hundredritt.
588
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
Hvorfor?
589
00:47:47,583 --> 00:47:48,999
- Christopher er...
- Høyere.
590
00:47:49,000 --> 00:47:51,541
Christopher er borte.
591
00:47:55,166 --> 00:47:56,499
Det er fysisk umulig.
592
00:47:56,500 --> 00:48:00,332
Men cerebralt sett,
nevrologisk sett, er han ikke der.
593
00:48:00,333 --> 00:48:04,290
Så gjennombruddet mitt har brutt seg ut?
594
00:48:04,291 --> 00:48:08,790
Det var en bitteliten usikret node
i datamatrisen hans.
595
00:48:08,791 --> 00:48:10,582
Knapt synlig, egentlig.
596
00:48:10,583 --> 00:48:14,333
Etter hvert klarte bevisstheten hans...
597
00:48:16,416 --> 00:48:18,583
...å snike seg forbi brannmurene.
598
00:48:19,083 --> 00:48:22,999
Det ser ut til
at den ble bygd sånn med hensikt.
599
00:48:23,000 --> 00:48:24,790
- Det var Amherst.
- Ikke oss.
600
00:48:24,791 --> 00:48:28,249
Hvis datahastigheten fortsetter å gå ned...
601
00:48:28,250 --> 00:48:30,207
Og det er det grunn til å tro.
602
00:48:30,208 --> 00:48:32,415
Er det over for Sentre innen søndag.
603
00:48:32,416 --> 00:48:33,665
Heller lørdag.
604
00:48:33,666 --> 00:48:37,040
Denne lørdagen?
Kollapser firmaet på lørdag?
605
00:48:37,041 --> 00:48:38,790
- Heller fredag.
- Hold kjeft.
606
00:48:38,791 --> 00:48:39,916
Kanskje lørdag.
607
00:48:44,958 --> 00:48:45,958
Du har post.
608
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
DU ER INVITERT TIL EN KONFERANSE.
TA PÅ NEURODEMET.
609
00:49:13,250 --> 00:49:17,291
Jeg har alltid syntes
at naturen har vært beroligende.
610
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Kjenner du meg?
611
00:49:22,000 --> 00:49:24,707
Hvem kjenner ikke
Slakteren av Schenectady?
612
00:49:24,708 --> 00:49:27,832
Den tøffeste i kampenheten.
613
00:49:27,833 --> 00:49:31,040
Jeg så deg på 60 Minutes
etter du pensjonerte deg.
614
00:49:31,041 --> 00:49:35,041
Jeg pensjonerte meg ikke.
Jeg gikk tom for roboter å jakte på.
615
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
Du er visst på jakt
etter en ungdomsforbryter
616
00:49:43,458 --> 00:49:46,874
og hennes mekaniske følgesvenn.
617
00:49:46,875 --> 00:49:49,041
Ringer spesialgruppen, svarer jeg.
618
00:49:49,750 --> 00:49:52,125
Da har vi visst et felles mål.
619
00:49:53,958 --> 00:49:57,166
Jentas maskin tilhører Sentre.
620
00:49:58,250 --> 00:50:01,790
- Jeg vil ha den tilbake.
- Roboten er etterlyst for overfall.
621
00:50:01,791 --> 00:50:04,708
- Det betyr deaktivering.
- Det kan du forsinke.
622
00:50:05,416 --> 00:50:09,166
Når Sentre har fått sitt,
kan du gjøre hva du vil med resten.
623
00:50:13,166 --> 00:50:14,832
Dette er et fint sted.
624
00:50:14,833 --> 00:50:17,124
- Takk. Jeg laget det.
- Jeg vet det.
625
00:50:17,125 --> 00:50:19,582
Jeg så historien din på 20/20.
626
00:50:19,583 --> 00:50:21,625
Da vet du
627
00:50:23,500 --> 00:50:25,708
hvor fantastiske ressurser jeg har.
628
00:50:28,083 --> 00:50:30,165
Jeg kan nok få dronen din online.
629
00:50:30,166 --> 00:50:33,582
Kan du ikke hente ham selv?
Sentre har utstyret.
630
00:50:33,583 --> 00:50:34,666
Fredsavtaler.
631
00:50:35,291 --> 00:50:37,124
Vi får ikke gå inn i sonen
632
00:50:37,125 --> 00:50:40,165
med mindre det er bevis på
at traktaten er brutt.
633
00:50:40,166 --> 00:50:44,374
Ber du meg om å hente roboten
eller om å skaffe bevis?
634
00:50:44,375 --> 00:50:47,416
La oss bare se hva dagen bringer.
635
00:51:05,083 --> 00:51:07,291
Kjøttdukker. Se foran dere.
636
00:51:08,000 --> 00:51:10,750
Jøss. Tabletop-fjellet.
637
00:51:11,583 --> 00:51:13,540
Det er et av naturens undere.
638
00:51:13,541 --> 00:51:16,040
Hvis du var legen, hvor ville du vært?
639
00:51:16,041 --> 00:51:20,458
- Det er en marsbase forbi asteroidefeltet.
- Er det et kjøpesenter?
640
00:51:22,625 --> 00:51:26,790
Det er visst i god stand.
Plyndrerne har vel ikke funnet det ennå.
641
00:51:26,791 --> 00:51:30,041
Det har forsyninger,
ly, forsvarlig perimeter.
642
00:51:30,541 --> 00:51:32,291
Ikke det verste gjemmestedet.
643
00:51:33,041 --> 00:51:35,124
- Tror du mattorget er åpen?
- Kom an.
644
00:51:35,125 --> 00:51:37,290
Vi fant en Panda Express i sonen.
645
00:51:37,291 --> 00:51:39,082
Maten var fortsatt god.
646
00:51:39,083 --> 00:51:43,374
Vi spiste lykkekaker,
general Tsos kylling, appelsinkylling.
647
00:51:43,375 --> 00:51:45,749
Stekt ris, dumplings med svinekjøtt.
648
00:51:45,750 --> 00:51:47,833
De sakene blir ikke fordervet.
649
00:51:55,458 --> 00:51:56,375
Se opp!
650
00:51:58,875 --> 00:52:00,957
Jævelen kastet et kjøleskap på oss!
651
00:52:00,958 --> 00:52:03,958
- Herm, få oss bort herfra!
- Jeg prøver!
652
00:52:06,541 --> 00:52:08,624
Innkommende!
653
00:52:08,625 --> 00:52:11,541
Han traff meg på låret!
654
00:52:12,125 --> 00:52:15,125
Hold dere fast! Vi faller!
655
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
Hvem kaster kjøleskap... Helsikes...
656
00:52:28,291 --> 00:52:29,666
Pokker.
657
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
Mine damer og herrer,
658
00:52:34,916 --> 00:52:36,000
dere er fanget.
659
00:52:40,041 --> 00:52:43,750
- Har du sett dem før?
- Alle kjenner ikke hverandre.
660
00:52:45,041 --> 00:52:48,540
Den bør ikke ha en eneste bulk.
661
00:52:48,541 --> 00:52:49,499
For sent.
662
00:52:49,500 --> 00:52:53,874
- Jeg må be dere om å stoppe der.
- Pass på hvor du stikker den.
663
00:52:53,875 --> 00:52:56,290
Gjør dere klare til å bevitne underet,
664
00:52:56,291 --> 00:52:58,082
til å se det forførende,
665
00:52:58,083 --> 00:53:03,916
til å titte på det toppvurderte
tankespillet til Perplexo.
666
00:53:06,458 --> 00:53:09,749
Underverdenens ånder, hør meg.
667
00:53:09,750 --> 00:53:14,125
Jeg befaler denne porten å åpne seg!
668
00:53:20,208 --> 00:53:22,500
Vi har øvd tusen ganger. Kom igjen.
669
00:53:23,000 --> 00:53:26,665
Greit. Nyoppvåknede ånder
fra underverdenen...
670
00:53:26,666 --> 00:53:30,375
Utrolig. Jeg befaler
denne porten å åpne seg!
671
00:53:33,750 --> 00:53:35,291
Er dere ikke forbløffet?
672
00:53:36,583 --> 00:53:41,625
- Hvor skal vi?
- Alle spørsmål blir besvart der inne.
673
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Her er planen.
674
00:53:55,833 --> 00:53:58,540
Jeg later som jeg får anfall.
Løp til taket.
675
00:53:58,541 --> 00:54:03,333
- Jeg drar ikke før jeg finner legen.
- Vil du ha litt juice?
676
00:54:04,000 --> 00:54:06,125
- Ikke snakk med fremmede.
- Kom igjen.
677
00:54:07,041 --> 00:54:09,416
Jeg er her hvis du trenger meg.
678
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
Du verden.
679
00:54:16,791 --> 00:54:18,458
Taco, mennesker.
680
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
Herregud.
681
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Dette er sprøtt.
682
00:54:35,041 --> 00:54:38,875
- Herregud. Folk. Hvor kom de fra?
- De er fanger.
683
00:54:41,416 --> 00:54:42,708
Sataniske mennesker.
684
00:54:44,416 --> 00:54:46,000
Hei.
685
00:54:57,291 --> 00:55:00,499
Mine damer og herrer,
jeg har en veldig spesiell gjest
686
00:55:00,500 --> 00:55:01,957
på scenen vår i kveld.
687
00:55:01,958 --> 00:55:03,582
En ærverdig person
688
00:55:03,583 --> 00:55:05,790
og en mektig leder
689
00:55:05,791 --> 00:55:12,708
som har den fryktinngytende tittelen
Mr. Peanut!
690
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
Du tuller.
691
00:55:15,041 --> 00:55:16,707
Ro deg ned, P.
692
00:55:16,708 --> 00:55:19,416
Jeg bryr meg ikke om den hyperbolen.
693
00:55:20,041 --> 00:55:25,125
God dag. Jeg skulle løftet på hatten,
men den er boltet fast.
694
00:55:25,666 --> 00:55:29,124
Vi angrep dere
fordi vi trodde dere var plyndrere.
695
00:55:29,125 --> 00:55:30,415
Unnskyld meg?
696
00:55:30,416 --> 00:55:35,540
De kommer innom av og til
og vil rive oss i stykker.
697
00:55:35,541 --> 00:55:40,749
Dere ser ikke ut som lemrivere,
men utseendet kan bedra.
698
00:55:40,750 --> 00:55:42,499
Vi må snakke med deg, sir.
699
00:55:42,500 --> 00:55:46,874
Mennesker vil alltid ha noe fra oss.
Det slår ikke feil.
700
00:55:46,875 --> 00:55:52,458
Vi leter etter en lege. Med briller.
701
00:55:54,500 --> 00:55:57,000
Vi går en tur.
702
00:55:58,291 --> 00:56:02,749
Dumt spørsmål,
men hva slags sted er dette?
703
00:56:02,750 --> 00:56:07,125
Vi har ikke hengt opp skiltet ennå,
men hør på dette:
704
00:56:07,625 --> 00:56:13,040
"Blue Sky Acres,
en trygg oase i en ufølsom ørken."
705
00:56:13,041 --> 00:56:14,082
Ganske fengende.
706
00:56:14,083 --> 00:56:17,915
Dette er starten
på en ny mekanisert sivilisasjon.
707
00:56:17,916 --> 00:56:19,332
Hei, Mr. Peanut.
708
00:56:19,333 --> 00:56:21,374
- Står til, Blitz?
- Rolig, Ralphie.
709
00:56:21,375 --> 00:56:23,040
På Blue Sky Acres
710
00:56:23,041 --> 00:56:28,040
kan roboter utvikle seg forbi
jobbeskrivelsene menneskene ga dem.
711
00:56:28,041 --> 00:56:30,249
De kan finne et nytt yrke.
712
00:56:30,250 --> 00:56:34,415
- Hår!
- Kanskje finne sitt sanne jeg.
713
00:56:34,416 --> 00:56:35,540
- Hår!
- Hei.
714
00:56:35,541 --> 00:56:38,040
Mrs. Scissors, sånt gjør vi ikke.
715
00:56:38,041 --> 00:56:40,708
- Hår.
- La ham være.
716
00:56:43,083 --> 00:56:43,915
Sir.
717
00:56:43,916 --> 00:56:46,582
Mr. Peanut. Vi trenger din hjelp.
718
00:56:46,583 --> 00:56:52,624
Det gjør dere sikkert, men at dere er her,
gir juridisk berettigelse til
719
00:56:52,625 --> 00:56:56,582
at Sentre kan utslette
alt disse robotene har bygget.
720
00:56:56,583 --> 00:57:00,790
Det beste jeg kan gjøre, er
å følge dere ti kilometer inn i ørkenen
721
00:57:00,791 --> 00:57:02,375
og forlate dere der.
722
00:57:03,125 --> 00:57:05,416
Etter dere har spist, så klart.
723
00:57:07,333 --> 00:57:09,790
Fri som fuglen. Håper dere er sultne.
724
00:57:09,791 --> 00:57:12,290
Det er jeg. Jeg fikk aldri burritoen min.
725
00:57:12,291 --> 00:57:14,874
Les rommet. Det er ei burgersjappe.
726
00:57:14,875 --> 00:57:16,291
Greit. Vel...
727
00:57:17,541 --> 00:57:20,040
- Jeg tar en cheeseburger.
- Vi har ikke ost.
728
00:57:20,041 --> 00:57:24,625
- Det går bra. Burger og chips.
- Vi har dessverre ikke det heller.
729
00:57:26,000 --> 00:57:28,540
- Hva har dere?
- Jeg skal være ærlig.
730
00:57:28,541 --> 00:57:31,082
Ingen har spist her på lenge.
731
00:57:31,083 --> 00:57:33,290
Var det bra, er det dårlig nå.
732
00:57:33,291 --> 00:57:35,958
Vi har spagetti.
Vi har Twinkie med bønner.
733
00:57:38,541 --> 00:57:39,583
Hva slags bønner?
734
00:57:40,166 --> 00:57:45,415
Så broren din aner ikke
hvor menneskekroppen hans er?
735
00:57:45,416 --> 00:57:46,750
Han vet bare Sentre.
736
00:57:49,208 --> 00:57:53,165
Hvorfor i helvete
skulle Sentre stjele en liten gutt?
737
00:57:53,166 --> 00:57:54,625
Det er sprøtt.
738
00:57:56,875 --> 00:57:59,207
- Ikke vondt ment.
- Hører det hele tiden.
739
00:57:59,208 --> 00:58:02,541
Chris sa at legen som tok ham,
er her på Tabletop.
740
00:58:03,166 --> 00:58:07,041
Ok. Jeg kan like gjerne
fortelle sannheten.
741
00:58:07,916 --> 00:58:09,707
Det var en lege her.
742
00:58:09,708 --> 00:58:11,207
- Kom igjen!
- Hva sa du?
743
00:58:11,208 --> 00:58:16,207
Dr. Clark Amherst,
doktorgrad i menneske-maskin-interaksjon.
744
00:58:16,208 --> 00:58:17,457
Hvor er han nå?
745
00:58:17,458 --> 00:58:21,040
- Jeg kastet ham ut.
- Han er i det minste konsekvent.
746
00:58:21,041 --> 00:58:23,915
Du vet ikke veien ut,
og han som visste det,
747
00:58:23,916 --> 00:58:26,165
ble sendt ut i villmarken for å dø?
748
00:58:26,166 --> 00:58:27,458
Visst pokker.
749
00:58:28,041 --> 00:58:33,041
Jeg signerte fredstraktaten
fordi den anerkjente roboter som et folk.
750
00:58:33,875 --> 00:58:36,207
Du vet vel ikke hvordan det er
751
00:58:36,208 --> 00:58:39,832
at din rett til å eksistere
avhenger av et papirark.
752
00:58:39,833 --> 00:58:42,250
Alt dette er sårbart.
753
00:58:42,750 --> 00:58:47,082
Jeg kunne ikke la legen true det,
og det samme gjelder for dere.
754
00:58:47,083 --> 00:58:49,125
Dr. Amherst er en kidnapper.
755
00:58:49,666 --> 00:58:53,165
Dette er gutten han tok.
Behandler du de to likt?
756
00:58:53,166 --> 00:58:56,749
Alle mennesker er like.
Egoistiske og late.
757
00:58:56,750 --> 00:59:00,707
Når du finner ut det, lille jente,
vil du leve et mye enklere liv.
758
00:59:00,708 --> 00:59:01,625
Kom igjen.
759
00:59:03,000 --> 00:59:04,125
Unge dame?
760
00:59:04,625 --> 00:59:07,374
Jeg råder deg
til å ikke gå ut dit om natten.
761
00:59:07,375 --> 00:59:09,499
Jeg driter i rådet ditt.
762
00:59:09,500 --> 00:59:13,500
Tror du at du bygger noe spesielt?
Du er akkurat som alle andre.
763
00:59:14,791 --> 00:59:15,916
Takk for skyssen.
764
00:59:21,000 --> 00:59:22,040
Bon appétit.
765
00:59:22,041 --> 00:59:22,999
Keats.
766
00:59:23,000 --> 00:59:24,499
- Hva?
- Seriøst?
767
00:59:24,500 --> 00:59:27,500
- Jeg må spise.
- Dette er teit, selv for deg.
768
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- Hvor skal du?
- Det er biler på parkeringen.
769
00:59:35,750 --> 00:59:38,040
Jeg skal kjøre til jeg finner legen.
770
00:59:38,041 --> 00:59:40,249
Området er 260 000 kvadratkilometer.
771
00:59:40,250 --> 00:59:43,999
- Sjansen for å finne ham er liten.
- Her inne er den null.
772
00:59:44,000 --> 00:59:47,207
Sjansen for å ikke dø her er ganske høy.
773
00:59:47,208 --> 00:59:51,249
Du kan ikke være ute når det er mørkt.
Du må stole på meg.
774
00:59:51,250 --> 00:59:55,125
Du. Det er sant. Søsteren din er ikke
verdt noe om hun er død.
775
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Se på det fjeset.
776
00:59:59,833 --> 01:00:02,833
Hvordan kan du si nei
til det rare robothode-fjeset?
777
01:00:03,333 --> 01:00:06,332
Heng litt. Gå til Orange Julius.
778
01:00:06,333 --> 01:00:08,333
Det er et kjøpesenter. Stjel.
779
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Dra i morgen.
780
01:00:14,291 --> 01:00:15,125
Greit.
781
01:00:16,708 --> 01:00:18,250
Vi blir drept i morgen.
782
01:00:23,541 --> 01:00:25,916
- Hår!
- Rør håret mitt, og jeg dreper deg.
783
01:00:26,541 --> 01:00:29,250
- Hår.
- Ja, han trenger en hårklipp.
784
01:00:45,458 --> 01:00:47,249
Det gjør susen, Beemo.
785
01:00:47,250 --> 01:00:49,040
Milde måne, Cosmo. Med disse...
786
01:00:49,041 --> 01:00:50,708
Hei, fremmede.
787
01:00:51,833 --> 01:00:53,082
God jul!
788
01:00:53,083 --> 01:00:54,999
- Hvor var du?
- Trøbbel på månen.
789
01:00:55,000 --> 01:00:56,499
Lisa Stewart hadde fest.
790
01:00:56,500 --> 01:00:59,540
- Mamma sa du var på biblioteket.
- Jeg sa det.
791
01:00:59,541 --> 01:01:00,666
Var lesingen gøy?
792
01:01:01,750 --> 01:01:02,708
Bedre enn her.
793
01:01:03,291 --> 01:01:06,207
Hvis mamma og pappa
ikke kjefter på hverandre,
794
01:01:06,208 --> 01:01:07,583
kjefter de på meg.
795
01:01:09,125 --> 01:01:12,249
- Bra jeg flytter hjem.
- Hold kjeft. Jeg klarer meg.
796
01:01:12,250 --> 01:01:15,457
Det kan diskuteres,
men jeg gjør det ikke for deg.
797
01:01:15,458 --> 01:01:18,290
- Har du tatt eksamen allerede?
- Ikke akkurat.
798
01:01:18,291 --> 01:01:20,915
Professoren viser meg frem som et trofé,
799
01:01:20,916 --> 01:01:24,375
men han hører aldri på ideene mine.
Så går jeg på hybelen
800
01:01:24,875 --> 01:01:29,916
og romkameraten min kaller meg
Doogie Howser og tisser i søppelbøtta.
801
01:01:31,791 --> 01:01:32,874
Jeg flytter hjem.
802
01:01:32,875 --> 01:01:36,166
Gjør du det, tisser jeg i søppelbøtta di.
803
01:01:38,583 --> 01:01:41,083
Du vet at jeg sa
at du vil forandre verden?
804
01:01:41,583 --> 01:01:42,707
Ja.
805
01:01:42,708 --> 01:01:45,457
- Har du gjort det ennå?
- Ikke akkurat.
806
01:01:45,458 --> 01:01:47,833
Da bør du dra tilbake til college.
807
01:01:54,458 --> 01:01:57,666
- Etter jul.
- Cosmo-moduler, foren dere!
808
01:02:00,958 --> 01:02:04,291
Hvis Cosmo gikk på college,
ville Jessie besøkt ham ofte.
809
01:02:05,625 --> 01:02:08,832
Hvordan våger du? Jessie har en jetpack.
810
01:02:08,833 --> 01:02:13,625
- Jeg skal lage en jetpack til deg.
- Avtale. Jeg vil gjerne ha en jetpack.
811
01:02:16,250 --> 01:02:19,040
- Takk for at du kom, Cosmo.
- Jeg har savnet deg.
812
01:02:19,041 --> 01:02:21,916
- Husk at Kid Cosmo er din venn.
- Jeg også.
813
01:02:43,541 --> 01:02:46,250
Jeg må raska på. Det er trøbbel på månen!
814
01:02:49,250 --> 01:02:51,083
Sånn behandler man ikke venner!
815
01:02:51,583 --> 01:02:54,208
Webby, ingen småspising mellom måltidene.
816
01:03:04,083 --> 01:03:05,708
Du kan om du tror på det!
817
01:03:10,083 --> 01:03:12,250
Prøv en sandwich neste gang.
818
01:03:15,208 --> 01:03:16,832
Takk for at du kom, Cosmo.
819
01:03:16,833 --> 01:03:19,166
Husk at Kid Cosmo er din venn.
820
01:03:26,833 --> 01:03:29,000
Hei. Hallo.
821
01:03:31,916 --> 01:03:33,499
- Ding dong.
- Hørte du det?
822
01:03:33,500 --> 01:03:34,875
Hei.
823
01:03:36,541 --> 01:03:40,666
Jeg skal ikke engang være her.
Vi må være veldig stille.
824
01:03:41,166 --> 01:03:44,041
Jeg ser etter en Christopher Greene?
825
01:03:44,625 --> 01:03:45,749
Dobbel asteroide!
826
01:03:45,750 --> 01:03:47,458
Jeg har post til deg.
827
01:03:48,041 --> 01:03:50,290
Herm, jeg spiste for mange Twinkies.
828
01:03:50,291 --> 01:03:52,915
Rett før Mr. Peanut sendte ham bort,
829
01:03:52,916 --> 01:03:57,290
ga dr. Amherst meg det brevet
og ba meg gi det til Christopher
830
01:03:57,291 --> 01:04:00,374
hvis han dukket opp.
Jeg trenger ikke underskrift.
831
01:04:00,375 --> 01:04:02,707
"Hvis du finner dette, finn meg.
832
01:04:02,708 --> 01:04:05,165
Pinnacle Peak Road 2201.
833
01:04:05,166 --> 01:04:06,540
Jeg venter. Clark."
834
01:04:06,541 --> 01:04:09,290
Jeg brøt nok reglene ved å ta imot det.
835
01:04:09,291 --> 01:04:11,999
Jeg vet ikke.
Det nytter ikke å gråte over...
836
01:04:12,000 --> 01:04:14,999
- Hvordan kommer jeg meg dit?
- Jeg vet hvor det er,
837
01:04:15,000 --> 01:04:18,832
men hvis jeg hjelper til,
havner jeg i enda større vansker.
838
01:04:18,833 --> 01:04:23,165
Det føles ikke bra,
men jeg kan ikke si det.
839
01:04:23,166 --> 01:04:25,540
Men jeg vet det. Det er ikke det.
840
01:04:25,541 --> 01:04:30,124
Hvis det er legen
som kan få oss ut herfra,
841
01:04:30,125 --> 01:04:36,207
så er kanskje den dårlige ideen din
ikke så dårlig likevel.
842
01:04:36,208 --> 01:04:37,374
Vi kan få deg dit.
843
01:04:37,375 --> 01:04:40,957
Det er plyndrernes territorium.
Vi trenger muskler.
844
01:04:40,958 --> 01:04:46,249
- Muskler er foreldet og upålitelige.
- Han hørte oss. Vi snakket for høyt.
845
01:04:46,250 --> 01:04:48,707
Jeg snakket for høyt! Det var meg.
846
01:04:48,708 --> 01:04:53,541
Et pneumatisk stempel, derimot,
det er en kvalitetskomponent.
847
01:04:54,083 --> 01:04:57,208
Og et balltre. Det gjør susen.
848
01:04:57,791 --> 01:05:01,165
- Hva betyr det?
- Ifølge traktaten kan dere ikke bli,
849
01:05:01,166 --> 01:05:03,749
men jeg kan hjelpe dere med å dra.
850
01:05:03,750 --> 01:05:05,540
Jeg trodde vi var fienden.
851
01:05:05,541 --> 01:05:09,415
Kanskje menneskefabrikken laget
noen gode modeller likevel.
852
01:05:09,416 --> 01:05:10,415
Takk.
853
01:05:10,416 --> 01:05:12,291
Jeg snakket til henne.
854
01:05:13,125 --> 01:05:18,333
Hvis vi skal til plyndrernes territorium,
er det en dere bør møte.
855
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Vil dere høre
en morsom historie om plyndrere?
856
01:05:28,000 --> 01:05:29,790
Ja. Jeg elsker å le.
857
01:05:29,791 --> 01:05:32,207
En gang så jeg en plyndrergruppe
858
01:05:32,208 --> 01:05:36,832
angripe og lemleste
ti av mine nærmeste venner
859
01:05:36,833 --> 01:05:38,458
rett foran meg!
860
01:05:38,958 --> 01:05:39,999
Er det morsomt?
861
01:05:40,000 --> 01:05:42,916
Bare oljeflekker igjen.
862
01:05:48,583 --> 01:05:50,665
Oljeflekker og skruer!
863
01:05:50,666 --> 01:05:54,665
En plyndrer er
et gående og snakkende bilslakteri
864
01:05:54,666 --> 01:06:00,249
som vil spise deg hel og bæsje ut restene.
865
01:06:00,250 --> 01:06:04,832
Jeg har gitt dusinvis av plyndrere juling
med dette balltreet.
866
01:06:04,833 --> 01:06:07,208
Selv da ga de seg ikke.
867
01:06:08,250 --> 01:06:10,499
Det er det rare med plyndrere.
868
01:06:10,500 --> 01:06:14,000
De stopper ikke før du er død.
869
01:06:14,500 --> 01:06:15,500
Greit.
870
01:06:16,041 --> 01:06:21,416
Ta dere sammen og løsne på mutterne.
Vi har plyndrere å...
871
01:06:22,208 --> 01:06:23,624
- Du verden.
- Pop?
872
01:06:23,625 --> 01:06:28,458
Kommer han til å sovne midt i kamp?
Det kan være uheldig.
873
01:06:30,916 --> 01:06:32,708
Det var et brushback-kast.
874
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
MÅL FUNNET
875
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
Fly, Cyril, fly!
876
01:07:25,666 --> 01:07:27,208
Er vi på riktig sted?
877
01:07:29,500 --> 01:07:32,749
Det er 160 millioner adresser
på det kontinentale USA.
878
01:07:32,750 --> 01:07:35,458
Hver eneste en er etset inn
i kretsene mine.
879
01:07:35,958 --> 01:07:40,415
Hvis dr. Amherst sa at han er
på Pinnacle Peak 2201, så er han her.
880
01:07:40,416 --> 01:07:43,708
Hvis dere var en pakke,
ville jeg levert dere her.
881
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Lagt dere ned her.
882
01:07:48,208 --> 01:07:49,708
Så ville jeg stukket av.
883
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
Jeg liker det ikke.
884
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Dette er en plyndrerbuffet.
885
01:07:57,250 --> 01:07:59,249
- Jeg ville ikke ha...
- Hvor skal du?
886
01:07:59,250 --> 01:08:03,000
...klatret på noe. Jeg hadde ikke det, men...
887
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
Det er noen her.
888
01:08:12,166 --> 01:08:13,166
Det kan være ham.
889
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
Hva gjør vi, Pops?
890
01:08:31,791 --> 01:08:32,750
Løp til basen!
891
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Plyndrer!
892
01:08:48,750 --> 01:08:50,624
- Nei!
- Hold på posten.
893
01:08:50,625 --> 01:08:53,125
Takk. Jeg setter pris på samarbeidet.
894
01:08:54,708 --> 01:08:56,374
Behold roen.
895
01:08:56,375 --> 01:08:59,125
Plyndrere er maskiner. De er rasjonelle.
896
01:09:00,666 --> 01:09:03,375
- Åpne dørene!
- Det er ikke ekte dører.
897
01:09:04,583 --> 01:09:06,333
Jeg tror ikke vi overlever.
898
01:09:14,125 --> 01:09:17,875
- Fort, alle sammen, bak Penny.
- Det føles personlig.
899
01:09:26,750 --> 01:09:29,041
Å nei!
900
01:09:36,750 --> 01:09:39,415
Jeg nekter å dø
til Marky Mark and the Funky Bunch!
901
01:09:39,416 --> 01:09:40,958
Jeg liker denne sangen.
902
01:09:47,458 --> 01:09:53,458
Velkommen, undersåtter,
til dr. Frankensteins laboratorium.
903
01:09:53,958 --> 01:09:56,916
Jeg håper dere likte turen.
904
01:09:59,375 --> 01:10:05,541
Kom helt inn så alle får plass.
905
01:10:06,291 --> 01:10:09,291
Nå er det for sent å snu.
906
01:10:26,541 --> 01:10:27,583
Det funket.
907
01:10:28,708 --> 01:10:30,208
Husker du meg, doktor?
908
01:10:30,875 --> 01:10:32,415
Hvor er broren min?
909
01:10:32,416 --> 01:10:34,125
- Jeg kan ikke.
- Det kan du.
910
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Svar på spørsmålet, doktor.
911
01:10:40,875 --> 01:10:44,500
- Seattle. Sentres øycampus.
- Hvorfor tok du ham?
912
01:10:45,291 --> 01:10:46,875
Folk døde.
913
01:10:47,666 --> 01:10:51,040
Vi var i ferd med å tape krigen.
Til vi fant ham.
914
01:10:51,041 --> 01:10:52,582
Etter ulykken
915
01:10:52,583 --> 01:10:56,166
ble vi varslet om Christopher
av en Sentre-røntgenmaskin.
916
01:10:56,666 --> 01:11:01,791
Han var spesiell.
Han var akkurat det vi trengte.
917
01:11:02,291 --> 01:11:03,625
Christopher var som...
918
01:11:04,458 --> 01:11:06,250
Han var som en gave fra Gud.
919
01:11:09,000 --> 01:11:12,875
Du holdt hånden min og løy til meg.
920
01:11:14,750 --> 01:11:18,666
- Vær så snill. Du må forstå.
- Ikke si hva jeg må.
921
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Ikke fortell meg om krigen
og gaver fra Gud.
922
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Bare si hva du gjorde med broren min.
923
01:11:35,000 --> 01:11:38,458
PC. Kan du komme frem?
924
01:11:43,000 --> 01:11:44,416
- Herm.
- Herregud.
925
01:11:44,916 --> 01:11:46,999
Har du spionert på oss hele tiden?
926
01:11:47,000 --> 01:11:50,415
Hvis du med "spionert" mener
at jeg har unngått trusselen
927
01:11:50,416 --> 01:11:52,290
om burn-in på skjermen, så ja.
928
01:11:52,291 --> 01:11:55,624
Hvorfor i helvete
snakker roboten med din stemme?
929
01:11:55,625 --> 01:11:58,290
Dr. Amherst reddet meg fra plyndrerne.
930
01:11:58,291 --> 01:12:00,375
Stemmemodulen min var revet ut.
931
01:12:01,000 --> 01:12:04,666
Jeg spilte inn et vokabular
på over 100 000 ord.
932
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
Han er harddisken min og vennen min.
933
01:12:08,583 --> 01:12:09,791
Han vet det jeg vet.
934
01:12:10,583 --> 01:12:13,458
- Vis dem 17-9.
- Ja, doktor.
935
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
Blåkopistudie ni. Forsøkssubjekt Alfa.
936
01:12:19,125 --> 01:12:22,666
Christopher var i koma.
Vi trodde det var permanent.
937
01:12:23,416 --> 01:12:26,124
Vi så på det som organdonasjon.
938
01:12:26,125 --> 01:12:27,916
Dere er menneskeplyndrere.
939
01:12:28,500 --> 01:12:31,875
Vi trengte enorme mengder datakraft
til nettverket.
940
01:12:32,500 --> 01:12:34,790
Din brors hjerne
var gjennombruddet vi trengte
941
01:12:34,791 --> 01:12:37,332
for å koble sammen neurodemer og droner.
942
01:12:37,333 --> 01:12:40,290
Gratulerer.
Jeg tror du nettopp vant krigen.
943
01:12:40,291 --> 01:12:41,749
Du er motbydelig.
944
01:12:41,750 --> 01:12:46,082
Hadde vi ikke gjort det,
ville Christopher ha dødd på sykehuset.
945
01:12:46,083 --> 01:12:47,624
Vi reddet livet hans.
946
01:12:47,625 --> 01:12:50,500
- Valget var ikke ditt.
- Ville du koblet ham fra?
947
01:12:52,583 --> 01:12:53,583
Hvis jeg måtte.
948
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Da hadde du tatt like feil som meg.
949
01:12:58,791 --> 01:12:59,958
23-6.
950
01:13:01,583 --> 01:13:02,958
Tretten måneder senere.
951
01:13:23,916 --> 01:13:25,500
Herregud.
952
01:13:29,583 --> 01:13:31,207
Jeg greier ikke å se på.
953
01:13:31,208 --> 01:13:32,291
Slå det av.
954
01:13:33,791 --> 01:13:36,041
Jeg ba Skate om å koble ham fra.
955
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
Skate truet med å drepe meg.
956
01:13:40,375 --> 01:13:42,415
Jeg kunne ikke få Chris ut,
957
01:13:42,416 --> 01:13:43,958
så før jeg stakk av,
958
01:13:44,875 --> 01:13:48,499
laget jeg en forbindelse
mellom Chris og nettverket utenfor.
959
01:13:48,500 --> 01:13:52,540
Tankene kunne rømme
selv om kroppen ikke kunne det.
960
01:13:52,541 --> 01:13:54,540
Du ba ham dra til Blue Sky.
961
01:13:54,541 --> 01:13:58,415
Jeg hørte hva du bygde
og implanterte stedet i tankene hans.
962
01:13:58,416 --> 01:13:59,333
Hvorfor?
963
01:14:01,416 --> 01:14:03,332
For å finne en familie.
964
01:14:03,333 --> 01:14:05,582
- Han hadde en familie!
- Hei.
965
01:14:05,583 --> 01:14:08,125
Ro ned, alle sammen.
966
01:14:12,375 --> 01:14:14,624
- Det er vondere avslappet.
- Det var uventet.
967
01:14:14,625 --> 01:14:15,750
Jeg så det komme.
968
01:14:16,791 --> 01:14:17,791
Vi skal hente Chris.
969
01:14:18,541 --> 01:14:21,249
- Det kan du ikke.
- Jo, det kan jeg.
970
01:14:21,250 --> 01:14:24,040
- Og du skal hjelpe.
- Det er ikke mulig.
971
01:14:24,041 --> 01:14:27,374
Du kom inn i sonen, så du kan få oss ut.
972
01:14:27,375 --> 01:14:29,583
- Du aner ikke hvor...
- Dere?
973
01:14:32,083 --> 01:14:33,333
Denne jævelen igjen.
974
01:14:34,833 --> 01:14:38,583
- Hvem er det?
- Slakteren av Schenectady.
975
01:14:40,625 --> 01:14:42,083
Vi må handle raskt.
976
01:15:02,583 --> 01:15:04,208
Er det en av dine, Skate?
977
01:15:06,750 --> 01:15:08,041
Ikke nå lenger.
978
01:15:31,416 --> 01:15:33,457
Kongen av mislykkede leker.
979
01:15:33,458 --> 01:15:34,875
Ingen konger her.
980
01:15:37,791 --> 01:15:39,208
Folket vårt er fritt.
981
01:15:40,208 --> 01:15:42,083
Folket ditt er ikke folk.
982
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Jeg skal knekke det skallet.
983
01:15:54,708 --> 01:15:57,875
- Hvem har nøklene til peanøtten?
- Peanøtten har dem.
984
01:15:58,708 --> 01:16:01,500
- Vent. Stille.
- Hva?
985
01:16:02,541 --> 01:16:03,458
Hører dere det?
986
01:16:06,833 --> 01:16:08,166
Jeg hører ingenting.
987
01:16:09,916 --> 01:16:11,000
Der er det.
988
01:16:11,958 --> 01:16:14,375
Gjem broren din. Nå.
989
01:16:15,500 --> 01:16:16,333
Kom igjen.
990
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
- Gjør dere klare.
- Klare for hva?
991
01:16:27,125 --> 01:16:31,915
- Senk våpnene. Gi meg roboten.
- Jeg tar ikke imot ordrer lenger.
992
01:16:31,916 --> 01:16:34,458
Manglende etterlevelse... Herregud.
993
01:16:39,375 --> 01:16:40,707
Han etterlevde ikke.
994
01:16:40,708 --> 01:16:41,833
Spill ball!
995
01:16:45,375 --> 01:16:46,749
Sir, de angriper.
996
01:16:46,750 --> 01:16:50,500
Så angrip tilbake! Finn målet. Finn det!
997
01:16:52,333 --> 01:16:53,750
Resten er ubetydelige.
998
01:17:02,000 --> 01:17:06,291
- Kom ut, ellers blir du deaktivert.
- Du ba om det!
999
01:17:15,208 --> 01:17:17,082
- Bra jobbet, Jessie.
- Kom igjen.
1000
01:17:17,083 --> 01:17:18,750
- Du greide det.
- Kom igjen.
1001
01:17:19,500 --> 01:17:20,625
- Siste stopp.
- Hei!
1002
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
Kom. Jeg vet en vei ut.
1003
01:17:34,041 --> 01:17:38,250
- Ja.
- Hva skal Posten med det?
1004
01:17:39,083 --> 01:17:41,041
- Det er til dobermanner.
- Dobermanner?
1005
01:17:46,666 --> 01:17:47,499
Nei.
1006
01:17:47,500 --> 01:17:49,583
Du brøt traktaten, Mr. Peanut.
1007
01:17:50,708 --> 01:17:52,375
Det får konsekvenser.
1008
01:17:57,500 --> 01:18:01,291
En lærepenge blikkboksvennene dine
på kjøpesenteret får nå.
1009
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Dra tilbake og si
til de som er igjen at det er din feil.
1010
01:18:23,625 --> 01:18:26,208
Nei. Gjem dere.
1011
01:18:27,500 --> 01:18:28,375
Kom igjen.
1012
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
Miss Greene. Ingen trenger å bli skadet.
1013
01:18:34,916 --> 01:18:36,250
La oss ta kvelden.
1014
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Skal jeg fortsette?
1015
01:18:48,416 --> 01:18:51,250
Ta med deg Christopher og løp. Forstått?
1016
01:18:59,291 --> 01:19:00,750
Siste sjanse.
1017
01:19:08,666 --> 01:19:09,750
La dem være.
1018
01:19:11,875 --> 01:19:15,000
Tror du at du vinner
en skuddveksling mot meg?
1019
01:19:19,916 --> 01:19:23,416
- Nei.
- Bra. Legg den på bakken.
1020
01:19:27,083 --> 01:19:29,124
Du får ikke drepe levende vesener.
1021
01:19:29,125 --> 01:19:31,958
Det stemmer. Jeg går for metall.
1022
01:19:35,875 --> 01:19:37,000
Hvis du vil ha dem...
1023
01:19:39,041 --> 01:19:40,208
...må du drepe meg.
1024
01:19:44,500 --> 01:19:46,291
Pokker, Skate.
1025
01:19:47,625 --> 01:19:48,832
Jeg hadde kontroll.
1026
01:19:48,833 --> 01:19:51,250
Dr. Amherst brøt traktaten.
1027
01:19:52,333 --> 01:19:54,166
Skaff meg roboten.
1028
01:20:16,083 --> 01:20:17,541
Stans.
1029
01:20:19,583 --> 01:20:23,083
Nei!
1030
01:20:33,958 --> 01:20:35,333
Dra hjem, Miss Greene.
1031
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Dra hjem.
1032
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
Hvor skal de?
1033
01:21:05,541 --> 01:21:09,166
Å nei.
1034
01:21:41,541 --> 01:21:42,416
Hår?
1035
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Beklager, min venn.
1036
01:22:39,166 --> 01:22:40,708
Velkommen tilbake.
1037
01:22:45,500 --> 01:22:46,708
Jeg skal ikke lyve.
1038
01:22:47,416 --> 01:22:51,958
Jeg var litt bekymret.
Det går bra. Jeg er ikke sint.
1039
01:22:53,208 --> 01:22:56,083
Jeg forstår. Fremtiden er skumle saker.
1040
01:22:56,916 --> 01:22:59,250
Særlig når alt hviler i dine hender.
1041
01:23:01,125 --> 01:23:02,375
Men ta det med ro.
1042
01:23:07,458 --> 01:23:08,625
Du er ikke alene.
1043
01:23:12,458 --> 01:23:14,458
Det var rørende, Mr. Skate.
1044
01:23:15,291 --> 01:23:16,333
Bare én ting.
1045
01:23:17,666 --> 01:23:19,457
- Du er en morder.
- Diskutabelt.
1046
01:23:19,458 --> 01:23:21,500
Og du løy til meg.
1047
01:23:22,375 --> 01:23:25,457
- Det er ikke en robot.
- Han heter Christopher Greene.
1048
01:23:25,458 --> 01:23:27,625
Du fikk meg til å jakte på en gutt.
1049
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Hør her, oberst Bradbury,
eller Slakteren, om jeg får lov.
1050
01:23:33,625 --> 01:23:34,750
Hva skal jeg si?
1051
01:23:35,750 --> 01:23:38,083
Hvem bryr seg?
1052
01:23:39,000 --> 01:23:40,374
Den krigen du vant,
1053
01:23:40,375 --> 01:23:42,790
drapshistorikken, det var ikke deg.
1054
01:23:42,791 --> 01:23:45,625
Det var meg og denne gutten.
1055
01:23:46,416 --> 01:23:50,124
- Du er bare et vitne til historien.
- Er dette historie?
1056
01:23:50,125 --> 01:23:52,625
Hva? Foretrekker du evolusjon?
1057
01:23:53,625 --> 01:23:58,125
Vår verden er en dekkbrann
som flyter på et hav av piss.
1058
01:23:58,833 --> 01:23:59,665
Alltid vært.
1059
01:23:59,666 --> 01:24:05,457
Christopher gir menneskeheten sjansen
til å legge lidelsen bak seg.
1060
01:24:05,458 --> 01:24:10,332
Erfaringen min tilsier
at lidelse og liv går hånd i hånd.
1061
01:24:10,333 --> 01:24:11,499
Min også.
1062
01:24:11,500 --> 01:24:15,499
Moren min var en fyllik.
Når hun drakk, var hun slem.
1063
01:24:15,500 --> 01:24:17,708
Hun var enda verre når hun var edru.
1064
01:24:18,291 --> 01:24:24,000
Her inne er hun bare gode klemmer
og fylte paprika.
1065
01:24:25,041 --> 01:24:26,166
Og fred.
1066
01:24:30,166 --> 01:24:33,999
Jeg vil bringe den freden
til hver eneste person på jorden.
1067
01:24:34,000 --> 01:24:35,833
Pluss minus et par.
1068
01:24:37,041 --> 01:24:40,041
Man må ofre noe
hvis en art skal gjøre fremskritt.
1069
01:24:41,041 --> 01:24:43,375
Hvordan gikk det før? Det stemmer.
1070
01:24:43,958 --> 01:24:46,291
- Fader.
- Sønn.
1071
01:24:47,958 --> 01:24:49,125
Hellige ånd.
1072
01:24:52,250 --> 01:24:55,999
Det er en sjanse for
at du har mistet forstanden.
1073
01:24:56,000 --> 01:24:58,083
Igjen, hvem bryr seg?
1074
01:24:58,583 --> 01:25:03,416
Ok. La oss få Christopher tilbake
der han hører hjemme.
1075
01:25:05,000 --> 01:25:08,666
Og kanskje låse døren denne gangen?
1076
01:25:25,375 --> 01:25:29,000
Hvis du vil ha den,
kan du sikkert knuse glasset.
1077
01:25:31,000 --> 01:25:33,125
Ingen ville lagt merke til det.
1078
01:25:33,708 --> 01:25:36,416
- Har du et jobbintervju?
- Ja.
1079
01:25:37,458 --> 01:25:39,791
Roboten ga meg skyldfølelse, så jeg...
1080
01:25:41,750 --> 01:25:42,583
Jeg hater det.
1081
01:26:00,000 --> 01:26:01,458
Han var alt jeg hadde.
1082
01:26:02,958 --> 01:26:04,458
Jeg mistet ham to ganger.
1083
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Så sats på tre.
1084
01:26:11,333 --> 01:26:14,541
Broren din er ikke
den eneste spesielle i familien din.
1085
01:26:16,375 --> 01:26:21,125
Jeg sluttet å slåss fordi krigen var feil,
men jeg ga opp alt.
1086
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Jeg ga opp livet fordi verden sugde.
1087
01:26:26,708 --> 01:26:28,000
Det gjør den ennå.
1088
01:26:29,208 --> 01:26:31,333
Men det finnes fortsatt bra folk.
1089
01:26:32,375 --> 01:26:35,041
Noen hadde ikke gitt seg for betaling.
1090
01:26:36,625 --> 01:26:39,625
Vil du hente broren din? Jeg blir med deg.
1091
01:26:41,041 --> 01:26:43,416
Du har meg. Du har Herm.
1092
01:26:44,625 --> 01:26:46,458
Vi er nok ikke de eneste.
1093
01:26:48,583 --> 01:26:53,416
- Når sluttet du å være en drittsekk?
- Jeg bare klippet meg.
1094
01:27:13,291 --> 01:27:14,500
Unnskyld meg, PC.
1095
01:27:16,125 --> 01:27:18,999
Dr. Amherst sa vel
at du var harddisken hans.
1096
01:27:19,000 --> 01:27:21,665
Ja. Jeg visste alt han visste.
1097
01:27:21,666 --> 01:27:24,499
Har du kodene som får oss ut av sonen?
1098
01:27:24,500 --> 01:27:25,582
Ja, det har jeg.
1099
01:27:25,583 --> 01:27:28,499
Hva med bygningen der Christopher er?
1100
01:27:28,500 --> 01:27:30,750
- Kan du få meg inn?
- Selvsagt.
1101
01:27:32,000 --> 01:27:35,165
- Jeg skal til Seattle.
- Vi skal til Seattle.
1102
01:27:35,166 --> 01:27:37,540
Husker du lastebilene på motorveien?
1103
01:27:37,541 --> 01:27:39,290
- Kan du tjuvkoble dem?
- Ja.
1104
01:27:39,291 --> 01:27:42,957
- Jeg kan fylle dem med en HRM 60.
- Det ville vært bra i kamp.
1105
01:27:42,958 --> 01:27:46,290
Beklager, men du kan ikke
befri Christopher.
1106
01:27:46,291 --> 01:27:47,624
Hvorfor ikke?
1107
01:27:47,625 --> 01:27:51,583
Hvis du kobler ham fra stormaskinen,
vil hele Sentre kollapse.
1108
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Hva mener du med at Sentre kollapser?
1109
01:27:55,875 --> 01:27:58,540
Sentres nettverk
går gjennom din brors hjerne.
1110
01:27:58,541 --> 01:28:01,375
Uten den vil ingen av dronene fungere.
1111
01:28:01,875 --> 01:28:05,291
Blir han fjernet,
vil hele systemet svikte.
1112
01:28:06,708 --> 01:28:07,708
Fy søren.
1113
01:28:12,083 --> 01:28:13,916
Hvis vi drar til Sentre sammen...
1114
01:28:16,208 --> 01:28:18,832
...kan vi stoppe dem for godt.
1115
01:28:18,833 --> 01:28:20,415
Jeg liker tenkemåten.
1116
01:28:20,416 --> 01:28:21,707
Hoppende Joe Morgan!
1117
01:28:21,708 --> 01:28:24,125
- Det er et dobbeltspill.
- Hei.
1118
01:28:25,041 --> 01:28:27,041
Hva ber du oss om å gjøre her?
1119
01:28:27,625 --> 01:28:28,708
Slåss mer?
1120
01:28:29,583 --> 01:28:33,624
Drømmen var ikke å slåss. Den var fred.
1121
01:28:33,625 --> 01:28:36,333
Sentre endret det da de brant ned dette.
1122
01:28:37,000 --> 01:28:39,790
Det funker ikke å isolere seg fra verden.
1123
01:28:39,791 --> 01:28:41,166
Det vet jeg alt om.
1124
01:28:41,666 --> 01:28:46,875
Vi har sjansen
til å senke hele det syke systemet deres.
1125
01:28:48,166 --> 01:28:53,708
Roboter og mennesker som slåss
mot den virkelige fienden.
1126
01:28:54,291 --> 01:28:55,582
De har slått oss før.
1127
01:28:55,583 --> 01:28:57,041
Fordi de hadde Chris.
1128
01:28:59,250 --> 01:29:01,915
Få meg til ham, så gjør de ikke det.
1129
01:29:01,916 --> 01:29:05,624
Seattle er 2000 mil unna,
1130
01:29:05,625 --> 01:29:09,082
og det er ikke så langt
å dra for å få frihet.
1131
01:29:09,083 --> 01:29:13,040
Send meg ut på banen.
Send meg ut til folket.
1132
01:29:13,041 --> 01:29:15,249
Kjøp peanøtter og Cracker Jack.
1133
01:29:15,250 --> 01:29:20,124
- Jeg driter i om jeg aldri kommer tilbake!
- Vi kommer kanskje aldri tilbake.
1134
01:29:20,125 --> 01:29:21,583
Tiden er inne, Peanut.
1135
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metall og kjøtt, sammen.
1136
01:29:27,125 --> 01:29:28,833
Dere er nådeløse.
1137
01:29:32,208 --> 01:29:34,665
Jeg får vel hente hatten min.
1138
01:29:34,666 --> 01:29:36,541
Taco, kjør på.
1139
01:29:57,416 --> 01:29:58,250
GODKJENT
1140
01:30:22,625 --> 01:30:24,415
Kapasiteten er 100 prosent.
1141
01:30:24,416 --> 01:30:26,833
Vi er tilbake.
1142
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
Sug på denne!
1143
01:30:59,541 --> 01:31:02,624
Vakter, vi har et problem
på parkeringsplassen.
1144
01:31:02,625 --> 01:31:04,625
- Så de det?
- Jeg vet ikke.
1145
01:31:05,125 --> 01:31:05,958
Ta den røde.
1146
01:31:12,083 --> 01:31:14,416
Porschene får virkelig opp farten.
1147
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
- Jeg bommet.
- Sitter den fast?
1148
01:31:22,416 --> 01:31:26,208
Mr. Skate, vi ser ut til
å være under angrep.
1149
01:31:33,625 --> 01:31:35,000
Det er imponerende.
1150
01:31:35,541 --> 01:31:36,790
Du har fått en venn.
1151
01:31:36,791 --> 01:31:42,250
Det er en konstruksjonsrobot
på 18 meter. Den er ikke vennlig.
1152
01:31:44,041 --> 01:31:47,374
Full sikkerhetsrespons.
Få slutt på dette nå.
1153
01:31:47,375 --> 01:31:50,708
Nødssituasjon.
Alle droner til inngang nord.
1154
01:32:02,833 --> 01:32:05,833
- Showtime.
- Kom igjen.
1155
01:32:14,875 --> 01:32:16,166
Da starter vi.
1156
01:32:26,125 --> 01:32:27,832
- De følger etter oss.
- Ja!
1157
01:32:27,833 --> 01:32:31,333
- Var det din dumme idé eller min?
- Funker det, var det min.
1158
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Herm, se opp!
1159
01:32:58,583 --> 01:32:59,416
Hopp!
1160
01:33:04,333 --> 01:33:05,750
Herm!
1161
01:33:12,291 --> 01:33:14,999
Jeg mistet en stor kropp,
men jeg er fortsatt størst.
1162
01:33:15,000 --> 01:33:16,458
Hold kjeft og løp.
1163
01:33:27,000 --> 01:33:28,250
De er borte.
1164
01:33:29,250 --> 01:33:31,125
Du ser større ut fra utsiden.
1165
01:33:31,791 --> 01:33:34,416
Blås i hornet, Herm! Andre skift!
1166
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Pass på, kjøttgutter!
1167
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
Jeg har deg! Hold deg fast!
1168
01:34:00,666 --> 01:34:02,916
Vis dem metallet dere er laget av!
1169
01:34:05,041 --> 01:34:07,083
Kom igjen!
1170
01:34:07,791 --> 01:34:09,000
Roboter for alltid!
1171
01:34:09,833 --> 01:34:10,708
Åttiseks!
1172
01:34:12,458 --> 01:34:13,333
Du er ute!
1173
01:34:14,875 --> 01:34:15,750
Fulltreffer!
1174
01:34:19,791 --> 01:34:21,541
Angrip!
1175
01:34:29,458 --> 01:34:31,875
Bra! Kom igjen!
1176
01:34:35,458 --> 01:34:36,958
Tally-ho!
1177
01:34:37,916 --> 01:34:40,083
ADVOKAT
HAN ER VELDIG FLINK
1178
01:34:47,083 --> 01:34:50,082
- Fortsett. Jeg går på våpenlaben.
- Ja, sir.
1179
01:34:50,083 --> 01:34:53,291
- Hva skal du gjøre?
- Det jeg alltid gjør.
1180
01:34:53,958 --> 01:34:54,791
Vinne.
1181
01:35:08,125 --> 01:35:13,208
Bygningen er i sikkerhetslockdown.
1182
01:35:21,583 --> 01:35:24,416
- Tror du at du kan ta dem?
- Nei.
1183
01:35:30,916 --> 01:35:35,750
Må drepe mennesker! Død over mennesker!
1184
01:35:36,333 --> 01:35:39,375
Dere må begge dø!
1185
01:35:52,625 --> 01:35:54,666
Vi er innelåst.
1186
01:35:56,375 --> 01:35:59,291
- Er han i live?
- Ja.
1187
01:36:00,625 --> 01:36:02,000
Kan jeg snakke med ham?
1188
01:36:03,041 --> 01:36:08,791
Nei. Du kan bare nå broren din
fra innsiden.
1189
01:36:11,708 --> 01:36:14,666
- Innsiden av hva?
- Hjernen hans.
1190
01:36:31,416 --> 01:36:33,458
- Bestillingen er klar!
- Villmenn.
1191
01:36:36,541 --> 01:36:37,750
Nå er det alvor.
1192
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herm, vi kan faktisk vinne dette.
1193
01:36:51,250 --> 01:36:56,916
De har laget en stor en.
Nei, en veldig stor en.
1194
01:36:57,916 --> 01:36:59,957
Dere er på privat eiendom.
1195
01:36:59,958 --> 01:37:04,540
Som ansatt i Posten
har jeg tilgang til eiendommen.
1196
01:37:04,541 --> 01:37:06,541
Spill, Taco. Nå! Spill!
1197
01:37:12,000 --> 01:37:14,500
Nei!
1198
01:37:40,333 --> 01:37:41,250
Nei, Skate!
1199
01:37:46,500 --> 01:37:47,833
Dere kan ikke slå dem.
1200
01:37:48,375 --> 01:37:50,165
Men vi kan prøve.
1201
01:37:50,166 --> 01:37:55,000
Selv etter det de gjorde på kjøpesenteret?
Så mange borte, men du kjemper på?
1202
01:37:55,500 --> 01:37:56,499
Hvorfor?
1203
01:37:56,500 --> 01:38:00,875
- Frihet er verdt enhver pris.
- Selv å dø?
1204
01:38:02,625 --> 01:38:05,250
Man må være i live for å dø.
1205
01:38:06,583 --> 01:38:09,708
Ja. Man må vel det.
1206
01:38:13,916 --> 01:38:16,916
Skate er på nivå fire. Våpenlaben.
1207
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
Hvorfor sier du det?
1208
01:38:19,958 --> 01:38:26,958
Fordi jeg har endelig møtt noen
som er mindre menneskelig enn en robot.
1209
01:39:55,041 --> 01:39:55,916
Michelle?
1210
01:39:57,333 --> 01:39:59,125
Hvordan kom du deg hit?
1211
01:40:00,416 --> 01:40:01,749
Jeg trodde vi tapte.
1212
01:40:01,750 --> 01:40:03,708
- Vi må få deg ut.
- Vent.
1213
01:40:04,875 --> 01:40:05,750
Ikke ennå.
1214
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Jeg begår 20 forbrytelser akkurat nå.
1215
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
Jeg har tenkt på det
siden Skate koblet meg til igjen.
1216
01:40:18,333 --> 01:40:19,707
Alt er min feil.
1217
01:40:19,708 --> 01:40:22,332
Han kidnappet deg. Dette er ikke din feil.
1218
01:40:22,333 --> 01:40:24,707
Der ute med deg så jeg verden.
1219
01:40:24,708 --> 01:40:29,832
Jeg så alt det onde Sentre gjør mot folk.
1220
01:40:29,833 --> 01:40:33,041
- Alt skjer på grunn av meg.
- Vi skal stoppe dem.
1221
01:40:34,000 --> 01:40:36,665
Vi kan knuse dem hvis vi får deg ut.
1222
01:40:36,666 --> 01:40:37,875
Det er ingen utvei.
1223
01:40:41,333 --> 01:40:44,582
Da de tok meg tilbake,
så jeg den virkelige meg.
1224
01:40:44,583 --> 01:40:46,791
Det må du også ha gjort.
1225
01:40:47,916 --> 01:40:50,875
Vær ærlig. Hvordan ser jeg ut?
1226
01:40:52,708 --> 01:40:57,207
Min fysiske forbindelse til Sentre
er symbiotisk.
1227
01:40:57,208 --> 01:40:59,666
Uten meg, dør de.
1228
01:41:01,583 --> 01:41:02,458
Og uten dem...
1229
01:41:04,291 --> 01:41:05,125
Ja.
1230
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
Hva skal jeg gjøre? Bare forlate deg her?
1231
01:41:13,583 --> 01:41:14,416
Nei.
1232
01:41:16,208 --> 01:41:20,166
Sentre kan holde meg i live slik
i hundre år.
1233
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Jeg tror...
1234
01:41:30,333 --> 01:41:31,666
Jeg tror jeg må dø.
1235
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
Og du må være den som gjør det.
1236
01:41:41,666 --> 01:41:43,166
Vil du ha litt?
1237
01:41:45,291 --> 01:41:48,208
- Din jævel!
- Ta ham, Herm!
1238
01:41:49,083 --> 01:41:50,625
Få meg i posisjon!
1239
01:41:51,125 --> 01:41:52,833
- Posisjon, Herm!
- Nei!
1240
01:42:04,250 --> 01:42:08,582
Noen har brutt seg inn i sentrallaben.
Det er inntrengere i bygningen.
1241
01:42:08,583 --> 01:42:10,583
- Drep ham.
- Mottatt, sir.
1242
01:42:11,458 --> 01:42:12,625
Keats, reis deg!
1243
01:42:22,500 --> 01:42:23,541
Hallais, Ethan.
1244
01:42:25,500 --> 01:42:29,415
Hør her. Jeg vet ikke
hva du prøver å oppnå her,
1245
01:42:29,416 --> 01:42:31,250
Mr. Nøtt.
1246
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Jeg er her for å reforhandle traktaten.
1247
01:42:41,083 --> 01:42:44,499
Kom igjen! Kom ut og slåss som en mann!
1248
01:42:44,500 --> 01:42:47,165
Vil du ha meg, kom og ta meg!
1249
01:42:47,166 --> 01:42:50,457
- Ok, Herm.
- Ikke send en drone for å gjøre en manns...
1250
01:42:50,458 --> 01:42:52,208
- Jeg tror du tok ham.
- ...jobb!
1251
01:42:54,416 --> 01:42:57,375
Jeg tror han tok meg også.
1252
01:42:58,625 --> 01:43:00,375
Du har et stort hull i magen.
1253
01:43:01,875 --> 01:43:05,666
- Jeg går inn i strømsparemodus.
- Nei, vent.
1254
01:43:07,583 --> 01:43:10,499
Hvordan i helvete er du fortsatt i live?
1255
01:43:10,500 --> 01:43:13,833
Hvordan? Jeg er i live
på grunn av deg, din jævel.
1256
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Det har du rett i.
1257
01:43:23,208 --> 01:43:24,124
Michelle?
1258
01:43:24,125 --> 01:43:26,457
Beklager at jeg forstyrrer,
1259
01:43:26,458 --> 01:43:29,457
men vennene våre sliter der ute.
1260
01:43:29,458 --> 01:43:32,374
- Jeg jobber med saken.
- Tiden renner ut.
1261
01:43:32,375 --> 01:43:33,333
Han har rett.
1262
01:43:34,541 --> 01:43:35,790
Jeg gjør det ikke.
1263
01:43:35,791 --> 01:43:38,541
- Du sa du skulle om du måtte.
- Jeg må ikke.
1264
01:43:39,041 --> 01:43:42,583
- Vi finner en annen robot du kan bruke.
- Jeg er innelåst.
1265
01:43:43,875 --> 01:43:47,166
- Det er ikke noe valg her.
- Det er alltid et valg.
1266
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Alle ba meg gå videre, men jeg kunne ikke.
1267
01:43:53,500 --> 01:43:56,207
Jeg hadde bare deg.
Jeg holdt fast ved deg.
1268
01:43:56,208 --> 01:43:58,832
Og det funket. Jeg fikk deg tilbake.
1269
01:43:58,833 --> 01:44:03,416
- Derfor er dette greit.
- Nei. Ingenting av dette er greit.
1270
01:44:04,500 --> 01:44:08,208
Jeg har ikke følt noe på tre år.
1271
01:44:09,541 --> 01:44:13,416
Men der ute med deg, følte jeg alt.
Og det var fantastisk.
1272
01:44:14,708 --> 01:44:15,916
Og du ga meg det.
1273
01:44:18,666 --> 01:44:20,083
Hvis det er alt jeg får...
1274
01:44:22,416 --> 01:44:23,416
...er det nok.
1275
01:44:25,208 --> 01:44:28,416
Michelle? Vi har ikke mer tid.
1276
01:44:30,166 --> 01:44:32,000
Jeg kan ikke.
1277
01:44:44,208 --> 01:44:46,208
Jeg vil ikke miste deg igjen.
1278
01:44:47,583 --> 01:44:50,958
- Du mister meg aldri.
- Michelle, hører du meg?
1279
01:44:52,166 --> 01:44:53,166
Svar meg.
1280
01:44:54,958 --> 01:44:56,291
Men du kan miste dem.
1281
01:44:59,416 --> 01:45:02,958
Du. Det er du som skal forandre verden.
1282
01:45:04,333 --> 01:45:08,916
- Jeg fikk aldri sagt farvel til deg.
- Du trenger ikke det.
1283
01:45:15,000 --> 01:45:16,083
Jeg er glad i deg.
1284
01:45:17,458 --> 01:45:18,708
Og jeg er glad i deg.
1285
01:46:00,083 --> 01:46:01,790
LIVSFUNKSJONER
1286
01:46:01,791 --> 01:46:04,124
PROTOKOLL
1287
01:46:04,125 --> 01:46:07,082
SLANGER
1288
01:46:07,083 --> 01:46:08,500
VENTILASJON
1289
01:47:06,041 --> 01:47:10,165
Nei!
1290
01:47:10,166 --> 01:47:12,291
Dette er visst vår dag.
1291
01:47:13,291 --> 01:47:14,749
Vi vant!
1292
01:47:14,750 --> 01:47:18,249
Ja! Vi vant!
1293
01:47:18,250 --> 01:47:19,415
Nei!
1294
01:47:19,416 --> 01:47:20,333
NETTVERKSFEIL
1295
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
- Penny!
- Vi greide det.
1296
01:47:26,166 --> 01:47:27,166
Vi vant, Pops.
1297
01:47:27,750 --> 01:47:32,125
Når noen vinner,
er det alltid noen som taper.
1298
01:47:39,541 --> 01:47:40,541
Hun greide det.
1299
01:47:43,625 --> 01:47:45,250
Kan du tro det? Vi vant.
1300
01:48:00,833 --> 01:48:04,458
Hva skal jeg gjøre uten deg,
uten bestevennen min?
1301
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
Jeg er glad i deg.
1302
01:48:11,000 --> 01:48:13,541
Jeg er glad i deg. Veldig glad i deg.
1303
01:48:15,958 --> 01:48:17,375
Kanskje mer enn en venn.
1304
01:48:18,625 --> 01:48:20,624
Du fikk meg til å smile.
1305
01:48:20,625 --> 01:48:24,166
Hva skal jeg gjøre nå?
Gå tilbake til å være en... hva?
1306
01:48:24,750 --> 01:48:28,041
Samle bandet igjen? Alle de er gift.
1307
01:48:30,208 --> 01:48:31,833
Nå har jeg ingen venner.
1308
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
Hei, muskelmann. Har du savnet meg?
1309
01:48:49,000 --> 01:48:49,832
Hva er dette?
1310
01:48:49,833 --> 01:48:52,457
Det er 20 cm-modellen til detaljarbeid.
1311
01:48:52,458 --> 01:48:54,624
Detalj... Jeg har aldri sett denne!
1312
01:48:54,625 --> 01:48:58,916
Jeg har aldri sett din 20 cm-modell,
og da er jeg nok generøs.
1313
01:48:59,583 --> 01:49:03,165
- Ve... Du sa du var døende.
- Nei.
1314
01:49:03,166 --> 01:49:06,124
Jeg måtte sove
for å spare strøm til overføringen.
1315
01:49:06,125 --> 01:49:09,833
Det er ikke min feil at du ble emosjonell
og kledde deg naken.
1316
01:49:10,791 --> 01:49:12,249
- Emosjonell?
- Forresten.
1317
01:49:12,250 --> 01:49:16,874
Jeg hørte ikke alt du sa.
Kan du gjenta noe av det?
1318
01:49:16,875 --> 01:49:22,083
Jeg sa at vi vant. Se deg rundt.
Vi vant. Hun greide det.
1319
01:49:22,583 --> 01:49:25,415
Jeg hørte "jeg er glad i deg"
1320
01:49:25,416 --> 01:49:28,499
- og "mer enn en venn".
- Jeg tror ikke jeg sa det.
1321
01:49:28,500 --> 01:49:29,791
Fy søren, vant vi?
1322
01:49:30,291 --> 01:49:32,083
- Ja.
- Hvor er jenta?
1323
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Vi går og ser. Kom igjen.
1324
01:49:35,333 --> 01:49:36,375
Hva nå?
1325
01:49:39,166 --> 01:49:40,375
Dør jeg?
1326
01:49:43,125 --> 01:49:44,166
Nei.
1327
01:49:46,541 --> 01:49:48,083
Vi lever.
1328
01:49:57,333 --> 01:49:59,999
Hele byen er nedstengt. Hele delstaten.
1329
01:50:00,000 --> 01:50:02,499
Landet står stille.
1330
01:50:02,500 --> 01:50:04,915
Kaoset hersker i New York City i dag
1331
01:50:04,916 --> 01:50:07,624
siden alle Sentre-droner har gått offline.
1332
01:50:07,625 --> 01:50:10,165
Alle fly står på bakken. Trafikkontroll...
1333
01:50:10,166 --> 01:50:13,540
Radiotaushet fra Sentre
mens millioner av brukere venter
1334
01:50:13,541 --> 01:50:16,499
på å få høre hvordan
de kommer seg på nett igjen.
1335
01:50:16,500 --> 01:50:20,165
Eksplosive anklager i dag
da en videofilm ble sluppet
1336
01:50:20,166 --> 01:50:24,166
som viser Sentres eksperimenter
på et menneskebarn.
1337
01:50:25,250 --> 01:50:28,165
Kongressen forbereder stevninger
av Sentre-ledere...
1338
01:50:28,166 --> 01:50:32,207
Ethan Skate ble arrestert i Miami
på vei inn i et fly til Ecuador.
1339
01:50:32,208 --> 01:50:35,915
Demonstranter ber om avskaffelse
av robotenes ekskluderingssone.
1340
01:50:35,916 --> 01:50:40,290
Ethan Skate er gal!
Lås ham inne og kast nøkkelen.
1341
01:50:40,291 --> 01:50:43,582
Selg aksjene. Jeg vil ikke
kaste bort flere ord på ham.
1342
01:50:43,583 --> 01:50:49,040
Jeg vil snakke om jenta som tok med seg
masse roboter til Seattle for å ta Skate.
1343
01:50:49,041 --> 01:50:51,374
Du har helt rett. Vi må finne jenta...
1344
01:50:51,375 --> 01:50:54,708
Hvem er hun?
Kan noen fortelle meg hvem hun er?
1345
01:51:00,458 --> 01:51:04,291
- Herm sier han fikk kameraet i gang.
- Ok.
1346
01:51:06,458 --> 01:51:08,166
Er du sikker på dette?
1347
01:51:11,583 --> 01:51:13,416
Jeg må koble sammen partiklene.
1348
01:51:16,708 --> 01:51:18,041
Jeg forstår ikke.
1349
01:51:20,583 --> 01:51:22,541
Gi dem inn. Dette greier du.
1350
01:51:24,166 --> 01:51:25,541
Kameraet går.
1351
01:51:27,500 --> 01:51:29,749
Snakk nå.
1352
01:51:29,750 --> 01:51:33,666
Hei. Jeg heter Michelle Greene.
1353
01:51:35,458 --> 01:51:39,625
Jeg vet at noen av dere ble litt skremt
av meg og vennene mine
1354
01:51:41,333 --> 01:51:42,625
og det vi gjorde.
1355
01:51:43,625 --> 01:51:45,125
Verden er annerledes nå.
1356
01:51:45,875 --> 01:51:47,666
Jeg ville bare si hvorfor.
1357
01:51:48,791 --> 01:51:52,707
Det Sentre gjorde,
var ikke bare dårlig for roboter.
1358
01:51:52,708 --> 01:51:54,915
Det var dårlig for oss alle.
1359
01:51:54,916 --> 01:51:56,583
Jeg vet at krigen skjedde.
1360
01:51:57,166 --> 01:52:00,125
Og alt gikk galt. Og livet sugde.
1361
01:52:00,791 --> 01:52:04,958
Kanskje neurodemene fikk dere
til å glemme det en stund.
1362
01:52:05,583 --> 01:52:09,415
Vi ble så vant til dem
at vi trodde det virkelige liv var sånn.
1363
01:52:09,416 --> 01:52:10,458
Det er ikke det.
1364
01:52:11,666 --> 01:52:13,916
Det virkelige livet er kontakt.
1365
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
Det er du og jeg.
1366
01:52:16,541 --> 01:52:20,290
Vi er kjøtt og blod,
men vi er også elektrisitet.
1367
01:52:20,291 --> 01:52:24,333
Og når vi klemmer og ler,
holder hender og krangler,
1368
01:52:25,125 --> 01:52:28,250
blir mine partikler igjen hos deg
og dine hos meg.
1369
01:52:29,541 --> 01:52:31,708
Kanskje holder vi sammen for alltid.
1370
01:52:32,458 --> 01:52:35,083
Det skjer ikke om du isolerer deg.
1371
01:52:35,583 --> 01:52:39,166
Det kan bare skje
her ute i den virkelige verden.
1372
01:52:40,583 --> 01:52:41,499
Se deg rundt.
1373
01:52:41,500 --> 01:52:43,708
Det er noen nær deg nå.
1374
01:52:44,291 --> 01:52:46,625
De er ekte og levende.
1375
01:52:47,791 --> 01:52:50,291
De trenger deg
like mye som du trenger dem.
1376
01:52:50,791 --> 01:52:52,041
Hvis det ikke er det,
1377
01:52:53,541 --> 01:52:54,875
hvis du ikke har noen,
1378
01:52:56,083 --> 01:52:57,541
så kom og finn oss.
1379
01:52:58,833 --> 01:53:00,000
Vi starter på nytt.
1380
01:53:01,083 --> 01:53:02,666
Vi skal gjøre det riktig.
1381
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Sammen.
1382
01:53:14,000 --> 01:53:15,208
Jeg er ferdig.
1383
01:53:17,416 --> 01:53:18,875
Ferdig. Hvordan ble det?
1384
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Ganske bra til å være en kjøttdukke.
1385
02:05:10,916 --> 02:05:14,999
TIL MINNE OM PETER DE TOFFFOLI
1386
02:05:15,000 --> 02:05:20,083
Tekst: Mari Hegstad Rowland