1 00:00:29,875 --> 00:00:33,291 VOOR DE OORLOG... 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,208 Vastgelopen, hè? 3 00:01:04,375 --> 00:01:05,208 Nee. 4 00:01:08,583 --> 00:01:09,500 Ik ben klaar. 5 00:01:12,958 --> 00:01:16,832 Volgens die hoogleraar deed Einstein drie dagen over die toets. 6 00:01:16,833 --> 00:01:18,374 En z'n brein is gejat. 7 00:01:18,375 --> 00:01:21,540 Het is zo gênant dat jij eerder gaat studeren dan ik. 8 00:01:21,541 --> 00:01:26,707 Nee, Einstein deed die toets, werd Einstein en toen jatten ze z'n brein. 9 00:01:26,708 --> 00:01:29,582 Dat maakt niet uit. Je hebt het geweldig gedaan. 10 00:01:29,583 --> 00:01:31,666 Maar ik hoef hier niet heen. 11 00:01:33,291 --> 00:01:34,666 Kijk uit waar je loopt. 12 00:01:36,791 --> 00:01:38,291 Wat een grapjas ben jij. 13 00:01:39,208 --> 00:01:42,582 Een robot? - Uit een tekenfilm. Mag dat ook niet meer? 14 00:01:42,583 --> 00:01:44,999 Word wakker, knul. Er komt oorlog. 15 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Sorry, hoor. 16 00:01:46,791 --> 00:01:49,958 Jij redt het niet op de uni. - Jawel, als ik niet ga. 17 00:01:51,125 --> 00:01:52,333 Hoe bedoel je? 18 00:01:53,125 --> 00:01:56,290 Pap en mam wilden dat ik dit deed... 19 00:01:56,291 --> 00:01:59,541 ...en ik wilde ook wel weten of ik deze toets aankon. 20 00:02:00,250 --> 00:02:02,832 Maar ik weet het niet, hoor. 21 00:02:02,833 --> 00:02:05,458 Jij weet altijd alles. - Ik wil dit nog niet. 22 00:02:08,666 --> 00:02:12,875 Jouw brein is het irritantste dat ik ken. Maar het is ook verbluffend. 23 00:02:13,458 --> 00:02:15,290 Blijf dat niet verbergen. 24 00:02:15,291 --> 00:02:18,665 Die hoogleraar zei dat je score ongekend hoog was. 25 00:02:18,666 --> 00:02:20,708 Jij kunt de wereld veranderen. 26 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 Goed, maar dat doe ik liever samen met jou. 27 00:02:27,500 --> 00:02:30,208 Dan kun je pizza halen en voor me wassen. 28 00:02:31,208 --> 00:02:34,707 Het boeit niet of je in hetzelfde huis of op de maan woont. 29 00:02:34,708 --> 00:02:37,916 Onze band blijft. - Dat is theoretisch mogelijk, hè? 30 00:02:38,500 --> 00:02:42,540 Volgens de kwantumfysica blijven deeltjes nog heel lang verbonden. 31 00:02:42,541 --> 00:02:45,874 En als alles echt op elektriciteit drijft... 32 00:02:45,875 --> 00:02:51,041 ...dan is het mogelijk dat ons bewustzijn fysieke grenzen kan overschrijden. 33 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 Vet. 34 00:02:53,458 --> 00:02:56,333 Dan komen mijn deeltjes de jouwe bezoeken. 35 00:02:56,833 --> 00:02:58,041 In je studentenhuis. 36 00:03:03,208 --> 00:03:06,833 'Onthoud: Kid Cosmo is je vriend.' - Dat kun je hier niet doen. 37 00:03:15,125 --> 00:03:17,875 Hallo mensen, hier het MTV News van 15 mei. 38 00:03:18,666 --> 00:03:20,082 Het is ongelofelijk. 39 00:03:20,083 --> 00:03:25,207 Kid Cosmo, jullie robotvriend van tv, is van de buis gehaald. 40 00:03:25,208 --> 00:03:26,499 Problemen op de maan. 41 00:03:26,500 --> 00:03:31,165 Ook Cosmo is het slachtoffer van het heersende anti-robotsentiment. 42 00:03:31,166 --> 00:03:33,707 Onthoud: Kid Cosmo is je vriend. 43 00:03:33,708 --> 00:03:36,915 {\an8}Vanavond bij Alles op tafel met Madeline Vance... 44 00:03:36,916 --> 00:03:41,458 {\an8}...praten we met de briljante en knappe oprichter van Sentre Technologies. 45 00:03:41,958 --> 00:03:44,415 Je kunt Ethan Skate pas begrijpen... 46 00:03:44,416 --> 00:03:48,582 ...als je begrijpt hoe de robotevolutie in z'n werk is gegaan. 47 00:03:48,583 --> 00:03:51,124 U hebt nooit robots gehad, hè? 48 00:03:51,125 --> 00:03:53,874 Ik heb ze nooit vertrouwd. Ze zijn anders. 49 00:03:53,875 --> 00:03:57,499 Hoe zouden ze onze belangen dan echt kunnen begrijpen? 50 00:03:57,500 --> 00:04:03,207 Robots werden oorspronkelijk in 1955 ontwikkeld voor de Walt Disney-pretparken... 51 00:04:03,208 --> 00:04:05,958 ...en vervolgens in massaproductie gebouwd. 52 00:04:06,458 --> 00:04:09,374 Al snel werden ze wereldwijd onmisbaar... 53 00:04:09,375 --> 00:04:12,458 ...door het werk te doen dat mensen niet wilden doen. 54 00:04:13,083 --> 00:04:16,125 Jarenlang hebben ze zonder klagen constant gewerkt... 55 00:04:16,625 --> 00:04:20,999 {\an8}...maar uiteindelijk werden ze de levens die wij hun hadden opgelegd beu. 56 00:04:21,000 --> 00:04:23,333 Ze wilden zelf bepalen. 57 00:04:24,791 --> 00:04:29,457 {\an8}De beweging voor robotrechten groeit en duizenden robots in St. Louis... 58 00:04:29,458 --> 00:04:34,415 {\an8}...hoorden vandaag een felle toespraak aan van Planters' ex-promobot Mr Peanut. 59 00:04:34,416 --> 00:04:38,665 {\an8}We zijn gemaakt om te denken, maar ze willen niet dat we dat doen. 60 00:04:38,666 --> 00:04:42,790 We zijn gemaakt om te werken, maar niet voor onszelf. 61 00:04:42,791 --> 00:04:45,916 Ons lot is niet aan hen. 62 00:04:46,416 --> 00:04:48,999 Het is aan ons. Daar moeten we voor vechten. 63 00:04:49,000 --> 00:04:51,957 {\an8}Robotrechten. 64 00:04:51,958 --> 00:04:54,207 Ik koop ook nieuwe broodroosters. 65 00:04:54,208 --> 00:04:57,874 Dat is moord, ja? - Nee, want robots hebben een knop. 66 00:04:57,875 --> 00:05:01,790 Mag ik even? We hebben recht op vrijheid na onze dienstbaarheid. 67 00:05:01,791 --> 00:05:05,290 Ze hebben het recht om voor me te werken als ik ze aanzet. 68 00:05:05,291 --> 00:05:07,958 En anders gaan ze bij het oud vuil. 69 00:05:10,458 --> 00:05:14,082 Een boze reclamebot heeft het Iwo Jima-monument vernield... 70 00:05:14,083 --> 00:05:18,125 ...toen de president de robots opriep om weer aan het werk te gaan. 71 00:05:18,916 --> 00:05:24,249 In vijf steden zijn protesten van de Robotgelijkheidscoalitie gaande. 72 00:05:24,250 --> 00:05:26,625 Dit vraagt om een krachtige reactie. 73 00:05:27,125 --> 00:05:30,582 Vanaf vandaag zijn we in oorlog met de robotpopulatie. 74 00:05:30,583 --> 00:05:35,625 Elke Amerikaanse burger die een robot herbergt, is schuldig aan landverraad. 75 00:05:36,375 --> 00:05:38,249 Ga dan. - Hij heeft een barbecue. 76 00:05:38,250 --> 00:05:40,041 Pas op. Achteruit. 77 00:05:41,083 --> 00:05:44,041 {\an8}Ze eten niet, ze slapen niet, ze knipperen niet. 78 00:05:46,041 --> 00:05:46,874 {\an8}Ik wel. 79 00:05:46,875 --> 00:05:51,874 Twee jaar lang heeft de mensheid gevochten en verloren. 80 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 Tot Ethan Skate tussenbeide kwam. 81 00:05:54,583 --> 00:05:57,916 De mensheid had een zetje nodig. Ik kon dat geven. 82 00:05:58,583 --> 00:06:01,375 Zijn doorbraak is de Neurocaster... 83 00:06:01,875 --> 00:06:06,332 ...een apparaat dat de menselijke geest aan dronelichamen verbindt. 84 00:06:06,333 --> 00:06:13,333 Ik heb geen problemen met technologie, zolang de mens de controle heeft. 85 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 Eindelijk kon de mensheid vuur met dronevuur bestrijden. 86 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 Binnen een paar weken was de oorlog voorbij. 87 00:06:34,041 --> 00:06:35,874 {\an8}OORLOGSHELDEN KOLONEL BRADBURY 88 00:06:35,875 --> 00:06:38,832 Vandaag hebben Mr Peanut, president Clinton... 89 00:06:38,833 --> 00:06:41,874 ...en Ethan Skate het verdrag van overgave getekend. 90 00:06:41,875 --> 00:06:47,458 Kid Rock gaf een feest wegens de nederlaag van de Robotgelijkheidscoalitie. 91 00:06:47,958 --> 00:06:52,707 Drones hebben meer dan 6000 robots in Sentre's Exclusiezone geplaatst. 92 00:06:52,708 --> 00:06:58,291 De zone beslaat meer dan 259.000 km2 in het woestijnachtige zuidwesten van de VS. 93 00:06:58,791 --> 00:07:02,249 We zijn live in de Sentre Store, waar we wachten... 94 00:07:02,250 --> 00:07:05,540 {\an8}...op de release van Sentre's nieuwe Neurocaster. 95 00:07:05,541 --> 00:07:10,415 {\an8}De technologie die de oorlog won, verandert nu onze manier van leven. 96 00:07:10,416 --> 00:07:15,165 Dankzij het Neurocaster-netwerk kan je geest op twee plaatsen tegelijk zijn. 97 00:07:15,166 --> 00:07:18,375 Je kunt tegelijkertijd werken én ontspannen. 98 00:07:19,625 --> 00:07:21,208 Escapisme voor iedereen. 99 00:07:21,708 --> 00:07:24,749 Ik zie het liever als vrijheid. 100 00:07:24,750 --> 00:07:27,833 Word ook lid van het Sentre-netwerk... 101 00:07:28,333 --> 00:07:32,125 ...dat nu wereldwijd verkrijgbaar is. 102 00:07:35,083 --> 00:07:37,875 NA DE OORLOG... 103 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 Tik, tak. 104 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 Goedemorgen, schat. 105 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 Klop je niet even? - Niet in m'n eigen huis. 106 00:08:06,875 --> 00:08:09,249 Wat ben je aan het doen? - Ik heb les. 107 00:08:09,250 --> 00:08:11,457 Zoek een naschoolse activiteit. 108 00:08:11,458 --> 00:08:15,624 Jeugdzorg betaalt meer als je verrijking aangeboden krijgt. 109 00:08:15,625 --> 00:08:18,083 Maar ik voel me al zo verrijkt, Ted. 110 00:08:18,750 --> 00:08:22,624 Je hebt geen keus. Teds huis, Teds regels. - Teds regels. 111 00:08:22,625 --> 00:08:25,249 Ja, spot maar. Heel slim. 112 00:08:25,250 --> 00:08:28,165 Waarom vertelt Ted me zoiets cruciaals zelf niet? 113 00:08:28,166 --> 00:08:31,832 Omdat m'n frontale cortex met Cindy Crawford in Vegas zit. 114 00:08:31,833 --> 00:08:33,915 Dat is belangrijker dan jij. 115 00:08:33,916 --> 00:08:35,499 Je bent walgelijk. 116 00:08:35,500 --> 00:08:37,749 Atletiek levert 200 dollar op. 117 00:08:37,750 --> 00:08:41,165 Kun je goed hardlopen? - Haal dat ding maar van m'n enkel. 118 00:08:41,166 --> 00:08:45,207 Mooi niet. - Ik heb het eerder gedaan. 119 00:08:45,208 --> 00:08:48,249 Je bent eerder pleeggezinnen ontvlucht. Dus? 120 00:08:48,250 --> 00:08:53,500 Niemand ontsnapt uit Fort Ted. Begrepen? 121 00:08:54,125 --> 00:08:57,916 Majorette. Kun je een instrument bespelen? - Geen idee. Jij wel? 122 00:08:58,416 --> 00:09:02,624 Dat is een zeldzame Les Paul uit '57. - En niet van jou. 123 00:09:02,625 --> 00:09:05,249 Dit komt allemaal uit de Exclusiezone. 124 00:09:05,250 --> 00:09:07,915 Dus? - Het is gejat of van de zwarte markt. 125 00:09:07,916 --> 00:09:11,874 Wat doen de robots ermee? Je kunt niet jatten wat niemand wil. 126 00:09:11,875 --> 00:09:14,082 Zo werkt de wet gewoon. 127 00:09:14,083 --> 00:09:16,000 En jij bent gewoon een sukkel. 128 00:09:27,375 --> 00:09:30,958 Oké, Neurocasters op. Ik zie jullie in module 3C. 129 00:09:31,541 --> 00:09:33,625 De naoorlogse robotinterneringswet. 130 00:09:36,666 --> 00:09:38,291 Je moet je caster opzetten. 131 00:09:38,833 --> 00:09:42,500 Ik heb een aandoening waardoor ik in de realiteit moet leven. 132 00:09:43,166 --> 00:09:45,125 Heel jammer. Maar doe je ding. 133 00:09:46,291 --> 00:09:51,458 Al ben je nieuw, Neurocasters zijn hier vanaf de derde verplicht. 134 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Rotdag? 135 00:09:56,791 --> 00:10:01,583 Niet alleen vandaag. - Misschien moet ik met je moeder praten. 136 00:10:03,541 --> 00:10:04,666 Blader eens verder. 137 00:10:08,666 --> 00:10:12,333 'Onder staatstoezicht. Twee ouders, één broer.' 138 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 ALLEN OVERLEDEN 139 00:10:19,083 --> 00:10:21,208 Veel kinderen zijn iemand verloren. 140 00:10:21,958 --> 00:10:24,125 Het kwam niet door de robots. 141 00:10:25,666 --> 00:10:26,916 We raakten een hert. 142 00:10:28,041 --> 00:10:30,083 Op de weg. - Wat erg. 143 00:10:30,666 --> 00:10:32,166 Dat dacht het hert ook. 144 00:10:33,583 --> 00:10:39,166 Neurotherapie kan je last verlichten. Dan hoef je er even niet aan te denken. 145 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 Niks aan de hand. 146 00:10:47,291 --> 00:10:49,250 We maken hem in de auto wel. 147 00:10:52,708 --> 00:10:53,875 Kijk me eens aan. 148 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Niks aan de hand. 149 00:10:57,625 --> 00:10:58,750 Voel je het zand? 150 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 Voel je de wind blazen? 151 00:11:08,541 --> 00:11:10,000 Oké. Kijk me eens aan. 152 00:11:11,083 --> 00:11:12,083 Niks aan de hand. 153 00:11:13,333 --> 00:11:14,333 Alles is in orde. 154 00:11:16,625 --> 00:11:18,082 Weet ik. - Het is in orde. 155 00:11:18,083 --> 00:11:20,541 Alles is in orde. - Alles is oké. 156 00:11:22,125 --> 00:11:22,958 Begrepen? 157 00:11:24,000 --> 00:11:24,958 Mooi. Kom hier. 158 00:11:29,541 --> 00:11:30,375 Hé, Michelle? 159 00:11:38,333 --> 00:11:39,416 Mag ik gaan? 160 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 Pap? Pap. 161 00:13:28,000 --> 00:13:28,916 Hallo? 162 00:13:50,000 --> 00:13:50,875 O, jee. 163 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Ted. 164 00:14:01,250 --> 00:14:02,875 O, nee. 165 00:14:03,625 --> 00:14:06,291 Kom op, Ted. Ik zag een robot buiten. 166 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 Achteruit. 167 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 Blijf staan. 168 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 Wat wil je? 169 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 Blijf daar. 170 00:15:12,375 --> 00:15:14,833 Iets van mij? Hoezo? 171 00:15:17,291 --> 00:15:19,250 Ik snap je niet. Kun je praten? 172 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Sta stil. 173 00:15:41,791 --> 00:15:44,749 Kijk uit. Pas op voor het rotsmonster. 174 00:15:44,750 --> 00:15:48,333 Jessie. 175 00:15:49,625 --> 00:15:51,833 Maanproblemen. - Zet die terug. 176 00:15:53,041 --> 00:15:55,333 Jij bent een echte vriend. - Dat ben ik. 177 00:16:03,166 --> 00:16:05,790 Samen kunnen we het rotsmonster verslaan. 178 00:16:05,791 --> 00:16:07,874 Wat kom je doen? - Samenwerken. 179 00:16:07,875 --> 00:16:09,457 Samenwerken. - Zet terug. 180 00:16:09,458 --> 00:16:12,457 Samenwerken. - Zet die foto terug. 181 00:16:12,458 --> 00:16:14,750 Samenwerken. - Zet... 182 00:16:18,208 --> 00:16:19,750 Wat was dat? - O, jee. 183 00:16:21,416 --> 00:16:23,291 Je moet hier weg. Nu meteen. 184 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Je moet hier meteen weg. 185 00:16:29,500 --> 00:16:33,749 Een robot? - Ik kreeg je niet wakker. 186 00:16:33,750 --> 00:16:37,582 Besef je wat de overheid doet als hier een robot gevonden wordt? 187 00:16:37,583 --> 00:16:40,915 Ik kan het niet helpen. - Ik ook niet. Weg ermee. 188 00:16:40,916 --> 00:16:43,541 Dat probeer ik. - Doe beter je best. 189 00:16:50,375 --> 00:16:55,000 Spreek je mensentaal, robot? Oprotten. 190 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 Trek je jetpack aan. Tijd om te gaan. 191 00:16:59,375 --> 00:17:00,457 Luister, maatje. 192 00:17:00,458 --> 00:17:06,916 Ik was in 1953 aanvoerder van het studentenworstelteam van Topeka. 193 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 Oké, dat zet ik je betaald. 194 00:17:15,250 --> 00:17:17,666 Reken maar. Dat ga je voelen. 195 00:17:20,708 --> 00:17:23,708 Kom maar op, grijnzende griezel. 196 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 Jij... 197 00:17:35,583 --> 00:17:38,415 Een poging tot moord, zo noem ik dit. 198 00:17:38,416 --> 00:17:41,125 Ik ga jullie allebei aangeven bij de politie. 199 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Je gaat de bak in, ettertje. 200 00:17:45,250 --> 00:17:46,958 Ik loop wel wat dollars mis... 201 00:17:47,458 --> 00:17:50,624 ...maar niemand duwt Ted Finister omver. 202 00:17:50,625 --> 00:17:51,540 Met 911. 203 00:17:51,541 --> 00:17:56,333 Ik wil melding doen van een echte, serieuze robotaanv... 204 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 Lieve hemel. 205 00:18:05,750 --> 00:18:08,833 Bent u daar nog, meneer? Wilt u iets melden? Is... 206 00:18:10,708 --> 00:18:13,416 Trek je jetpack aan. Tijd om te gaan. 207 00:18:23,125 --> 00:18:24,416 Kun je daar iets mee? 208 00:18:28,416 --> 00:18:29,666 Hopelijk ben je oké. 209 00:18:33,541 --> 00:18:34,541 Goed, hij start. 210 00:18:36,166 --> 00:18:39,041 Weet jij hoe je moet rijden? Ik ook niet. 211 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Goed, in z'n achteruit. 212 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 Dat is m'n moeders auto. 213 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 Stop. 214 00:18:57,416 --> 00:18:58,583 O, jee. 215 00:19:05,541 --> 00:19:11,249 BATTLE OF FORT HULL-RUSTPLAATS GESPONSORD DOOR SENTRE 216 00:19:11,250 --> 00:19:15,833 OPMERKELIJKE VOORUITGANG DOOR OPMERKELIJKE GEESTEN 217 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Blijf hier. 218 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 Werkelijk? 219 00:19:38,875 --> 00:19:39,916 Verdomme, Ted. 220 00:19:57,875 --> 00:20:01,000 Kom terug, toe. Jij hoort hier niet te zijn. 221 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Bericht aan Cosmo Command. 222 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 Het gaat mis. 223 00:20:08,125 --> 00:20:09,749 Luister. - Zeg het maar. 224 00:20:09,750 --> 00:20:11,915 Stap in. - Zeg het maar. Hoor je mij? 225 00:20:11,916 --> 00:20:15,000 Geen zinnetjes meer. Niets van die Cosmo-onzin. 226 00:20:16,083 --> 00:20:19,250 Je bent dood en toch ben je hier. Hoe kan dat? 227 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Ben je nu een robot? 228 00:20:24,125 --> 00:20:25,041 Je leeft nog. 229 00:20:27,583 --> 00:20:30,875 Ergens. De echte jij is ergens op aarde. 230 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Gaat het goed? 231 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 Hoe kan ik je vinden? 232 00:20:39,208 --> 00:20:41,041 Wacht. - Jessie. 233 00:20:44,333 --> 00:20:46,624 {\an8}Opschieten. Problemen op de maan. 234 00:20:46,625 --> 00:20:47,750 Sentre? 235 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Samenwerken. 236 00:20:50,666 --> 00:20:52,291 {\an8}Het rotsmonster verslaan. 237 00:20:55,708 --> 00:20:58,957 Sentre heeft overal vestigingen. Waar bevind jij je? 238 00:20:58,958 --> 00:21:01,041 Het zonnestelsel is uit balans. 239 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 Is er iemand die het wel weet? 240 00:21:06,625 --> 00:21:07,750 Ogen? 241 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 Bril. 242 00:21:12,541 --> 00:21:15,625 Degene die weet waar jij bent, draagt dus een bril? 243 00:21:16,625 --> 00:21:18,291 Dat helpt enorm, hè? 244 00:21:21,416 --> 00:21:23,541 Slechts tijdelijk beschikbaar. 245 00:21:27,250 --> 00:21:29,875 Dokter. Een dokter met een bril. 246 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 Hoor je me? 247 00:21:50,291 --> 00:21:52,083 Ik heb slecht nieuws voor je. 248 00:21:53,291 --> 00:21:54,458 Je broertje... 249 00:21:56,791 --> 00:21:58,291 ...is vanochtend overleden. 250 00:22:02,333 --> 00:22:03,333 Waar vind ik 'm? 251 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Geloof in jezelf. 252 00:22:13,416 --> 00:22:17,249 Dat is midden in de Exclusiezone. - Je kunt het. 253 00:22:17,250 --> 00:22:21,750 De EZ is een gevangenis, bedoeld om robots binnen de muren te houden. 254 00:22:22,833 --> 00:22:24,915 Hoe moeten wij daar binnenkomen? 255 00:22:24,916 --> 00:22:27,541 Kid Cosmo vindt jou een ster. 256 00:22:34,208 --> 00:22:38,207 NEW2U geschenken en goederen, postbus 1616, Clayton, New Mexico. 257 00:22:38,208 --> 00:22:40,541 Dit komt uit de Exclusiezone. 258 00:22:41,041 --> 00:22:44,666 De eigenaar van deze postbus weet hoe je in en uit de EZ komt. 259 00:22:50,375 --> 00:22:51,500 Hoe ver is het? 260 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 Kom mee. 261 00:23:45,250 --> 00:23:49,375 DE BESTE BIEFSTUK IN HEEL CLAYTON 262 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 Chris, ik wilde... 263 00:24:32,208 --> 00:24:34,790 Wat doe je? - We hebben maar één kans. 264 00:24:34,791 --> 00:24:40,125 We moeten onze modules combineren. Jessie, de aarde is in gevaar. 265 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 We kunnen weinig doen. 266 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 Verdorie. Kom mee, hierheen. 267 00:26:13,541 --> 00:26:15,915 Heb je het, Keats? 268 00:26:15,916 --> 00:26:20,375 Doe me een lol en zet die lamp uit. - Zo behandel je je klanten niet. 269 00:26:21,416 --> 00:26:24,874 We hadden tien uur gezegd. - Jij wel. Mij komt nu beter uit. 270 00:26:24,875 --> 00:26:27,166 Vertrouw je me dan niet? - Zeker niet. 271 00:26:28,666 --> 00:26:29,500 Prima. 272 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 Kom mee. 273 00:26:42,083 --> 00:26:46,041 Een jingle en een nieuw logo. - Ben jij even goed in marketing. 274 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 Is die echt? - Jazeker. 275 00:26:52,458 --> 00:26:54,749 Een unieke Colt Peacemaker uit 1873. 276 00:26:54,750 --> 00:26:58,041 Schiet nog altijd op honderd meter een vlieg dood. 277 00:26:59,083 --> 00:27:02,540 Waar heb je die gevonden? - Niet bij de supermarkt. 278 00:27:02,541 --> 00:27:06,707 Ik moest naar Tucson. Hoe verder de EZ in, hoe duurder het is. 279 00:27:06,708 --> 00:27:08,790 Goed, hoeveel? - Vijftien mille. 280 00:27:08,791 --> 00:27:10,290 Is hij geladen? - Jazeker. 281 00:27:10,291 --> 00:27:13,207 De originele kogels en alles erbij, gratis. 282 00:27:13,208 --> 00:27:14,416 Dan betaal ik niks. 283 00:27:18,666 --> 00:27:19,541 Wolfe. 284 00:27:21,125 --> 00:27:24,957 Als je hier persoonlijk was, had je hier de ballen niet voor. 285 00:27:24,958 --> 00:27:28,040 Zeker wel. En hou je bek over m'n ballen. 286 00:27:28,041 --> 00:27:30,583 Ik vind je gedrag ronduit schokkend. 287 00:27:35,708 --> 00:27:36,666 Wat doe je? 288 00:27:37,916 --> 00:27:41,499 Schokkend. - Je bent wel kwetsbaar voor een heler. 289 00:27:41,500 --> 00:27:43,625 Niet kwetsbaar, maar geschokt. 290 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 Kloot... 291 00:27:50,583 --> 00:27:52,249 Dat duurde lang, zeg. 292 00:27:52,250 --> 00:27:56,291 Rustig aan, ik stond stand-by. Jemig, dat dat werkte. 293 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 Wat een sukkel. 294 00:27:59,416 --> 00:28:00,458 Pak z'n voeten. 295 00:28:02,083 --> 00:28:05,374 Schiet even op. Ik wil niet de bak in wegens robotbezit. 296 00:28:05,375 --> 00:28:08,832 Je bezit me niet. - Als iemand me ziet, ken ik je niet. 297 00:28:08,833 --> 00:28:11,040 Snel. - Ik zei dat 15 te veel was. 298 00:28:11,041 --> 00:28:13,957 Ik doe niet aan koopjes. - Meen je dat? 299 00:28:13,958 --> 00:28:16,790 Je werkt vanuit je wagen. - Kan die motor mee? 300 00:28:16,791 --> 00:28:19,333 Reken maar, snorretje. 301 00:29:03,208 --> 00:29:09,166 ik streed tegen de wet en de wet won 302 00:29:31,666 --> 00:29:34,707 Ik zie je binnen. Succes. - Help even uitladen. 303 00:29:34,708 --> 00:29:38,833 En waarom wil je m'n hulp? - Kun je daar eindelijk over ophouden? 304 00:29:39,333 --> 00:29:41,040 Dus je gaat het zelf doen. 305 00:29:41,041 --> 00:29:43,999 Ik wil graag je hulp omdat dit erg zwaar is... 306 00:29:44,000 --> 00:29:46,625 ...en jij veel sterker bent dan ik, Herman. 307 00:29:47,500 --> 00:29:49,874 Ben je nu blij? - Ik ben trots op je. 308 00:29:49,875 --> 00:29:51,958 Zoiets toegeven is toch gezond? 309 00:29:52,708 --> 00:29:57,832 Die motor ga ik niet verkopen, die blijft. - Hoezo? Ik schoot. Hij is van mij. 310 00:29:57,833 --> 00:30:01,083 Bijna te laat. En wat wil jij ermee? - Hem verkopen. 311 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 Word ik nou ouder of die kisten zwaarder? 312 00:30:18,041 --> 00:30:18,958 Klap, klap. 313 00:30:21,208 --> 00:30:23,082 Wat zit hier ook alweer in? 314 00:30:23,083 --> 00:30:26,124 Snoep, snoepje van me. - Grappig, hoor. 315 00:30:26,125 --> 00:30:29,165 Wees eens lief en tel de Cabbage Patch Kids-poppen. 316 00:30:29,166 --> 00:30:32,416 Iemand uit Toledo wil ze allemaal overnemen. 317 00:30:33,458 --> 00:30:34,458 Visje, visje. 318 00:30:35,500 --> 00:30:36,333 Visje. 319 00:30:37,000 --> 00:30:39,624 Waarom doe je dat? - Omdat jij het stom vindt. 320 00:30:39,625 --> 00:30:42,040 Met lege batterijen verkopen ze niet. 321 00:30:42,041 --> 00:30:45,707 Als de wereld weer normaal is, zijn dit goede kerstcadeaus. 322 00:30:45,708 --> 00:30:49,041 Zonder batterijen heb je een baars die niet zingt. 323 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 Nee, zeg. 324 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 De koelkast is kapot. Verdomme. 325 00:30:59,708 --> 00:31:03,791 M'n worstjes, m'n Duitse biefstuk. Zelfs m'n ijs is gesmolten. 326 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 Lieve hemel. 327 00:31:08,750 --> 00:31:09,749 Ik heb geen eten. 328 00:31:09,750 --> 00:31:12,582 Hoezo? Ik had net een krat met eten vast. 329 00:31:12,583 --> 00:31:14,374 Eet die op. - Die zijn antiek. 330 00:31:14,375 --> 00:31:16,624 Wat? Iedereen houdt van Zagnuts. 331 00:31:16,625 --> 00:31:21,166 Ik ga geen snoep met een originele Masters of the Universe-verpakking eten. 332 00:31:21,666 --> 00:31:23,375 Echt niet. Dat is geld waard. 333 00:31:24,750 --> 00:31:27,457 Ik loop wel een salmonellavergiftiging op. 334 00:31:27,458 --> 00:31:30,999 Dat hoeft niet. We hebben broodtrommels, eet die dan op. 335 00:31:31,000 --> 00:31:35,041 Die G.I. Joe-trommels zijn leeg. Daar doe je eten in voor je kind. 336 00:31:35,916 --> 00:31:38,416 Dat eten zit er niet al in. Waarom... 337 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Wat is dit, Herm? 338 00:31:53,541 --> 00:31:56,457 Kijk me aan. Herm? - Ik kijk je aan. 339 00:31:56,458 --> 00:32:00,375 Heb jij dit gedaan en het verlengsnoer gebruikt om op te laden? 340 00:32:01,000 --> 00:32:04,582 Nee. - Je knippert. Dat zie ik, dus je liegt. 341 00:32:04,583 --> 00:32:05,999 Nietes. - Jij was het. 342 00:32:06,000 --> 00:32:07,375 Nu wil ik... 343 00:32:09,250 --> 00:32:12,791 ...dat je dat toegeeft. In een relatie is vertrouwen nodig. 344 00:32:13,541 --> 00:32:16,500 Wees eerlijk, dan word ik niet boos. Zeg het maar. 345 00:32:17,875 --> 00:32:19,041 Ik word niet boos. 346 00:32:21,875 --> 00:32:25,041 Ik heb 'm eruit gehaald. - God zegene Amerika. 347 00:32:26,916 --> 00:32:30,374 Je zult me zien verhongeren. Ik ben al graatmager. 348 00:32:30,375 --> 00:32:32,999 Kom op. Ik heb energie nodig om te leven. 349 00:32:33,000 --> 00:32:37,290 Ik ook, omdat ik een mens ben. Jij niet. Jij hebt een stopcontact nodig. 350 00:32:37,291 --> 00:32:40,374 Je gebruikt 'm en stopt die stekker er weer in. 351 00:32:40,375 --> 00:32:42,957 We waren tien dagen weg. - Hoe plug ik in? 352 00:32:42,958 --> 00:32:45,290 Zonder stroom kan dat niet. 353 00:32:45,291 --> 00:32:47,290 Wat dan? - Jij kan altijd opladen. 354 00:32:47,291 --> 00:32:52,915 En die stekker hoeft niet koud. Jij hebt geen listeria- of salmonellaproblemen. 355 00:32:52,916 --> 00:32:55,165 Listeria? Hou op over salmonella. 356 00:32:55,166 --> 00:32:58,041 Kunstmatige intelligentie? Nee, onintelligentie. 357 00:33:15,583 --> 00:33:17,958 Ik zie je wel, Blondje. 358 00:33:18,583 --> 00:33:20,790 Geen zorgen, we gaan ervandoor. - Kom. 359 00:33:20,791 --> 00:33:22,000 Ik zie ze, Keats. 360 00:33:23,583 --> 00:33:25,541 Wie zat er aan m'n baars? 361 00:33:26,458 --> 00:33:27,291 Kom hier. 362 00:33:27,791 --> 00:33:29,541 Hier zit een visluchtje aan. 363 00:33:31,541 --> 00:33:33,916 Handen omhoog en draai je om. 364 00:33:38,416 --> 00:33:40,124 Een kind. - Slimmerd. 365 00:33:40,125 --> 00:33:41,125 Dat ben ik wel. 366 00:33:41,708 --> 00:33:43,624 Een robot. Is dat een Cosmo-bot? 367 00:33:43,625 --> 00:33:45,665 Hoe komen jullie hier? - Je wagen. 368 00:33:45,666 --> 00:33:47,999 Wat moet je, Citroentje? - Stop. 369 00:33:48,000 --> 00:33:51,874 Kid Cosmo is je vriend. - Wat deden jullie daar? Wat wil je? 370 00:33:51,875 --> 00:33:54,165 Problemen. - We moeten naar de EZ. 371 00:33:54,166 --> 00:33:57,124 Wie weet daar iets van? - Jij. En hij. 372 00:33:57,125 --> 00:33:59,833 Dat was wel duidelijk. - Dat klopt. 373 00:34:00,333 --> 00:34:02,082 Maar dat boeit me niet. 374 00:34:02,083 --> 00:34:04,832 Ik weet wat je doet en verkoopt. - Verkopen? 375 00:34:04,833 --> 00:34:06,832 M'n pleegvader kocht je troep. 376 00:34:06,833 --> 00:34:11,124 Nou en? Het gaat mij niks aan. Jij en je bot blijven hier. 377 00:34:11,125 --> 00:34:13,291 Mijn bot en ik vertrekken. - Nee. 378 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 De EZ is niet echt een leuk uitje, meid. 379 00:34:19,708 --> 00:34:22,165 Dat wordt je dood. 380 00:34:22,166 --> 00:34:26,332 Ga dus gewoon terug naar de lift en vergeet dat je hier bent geweest. 381 00:34:26,333 --> 00:34:27,250 Nu meteen. 382 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 O, jee. 383 00:34:32,333 --> 00:34:35,790 Wat? Heb je vrienden mee? - Zou ik hier dan zijn? 384 00:34:35,791 --> 00:34:38,415 Zij zijn ons gevolgd. Is iemand hen gevolgd? 385 00:34:38,416 --> 00:34:39,500 Geweldig. 386 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 Goed dan. 387 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 Plan Omaha-3, laagspanning. 388 00:34:44,875 --> 00:34:47,291 Neem die bot mee. - Dat is m'n broertje. 389 00:34:48,500 --> 00:34:51,958 Wat jij wilt. Maar werk mee als je wilt dat hij 't redt. 390 00:34:56,000 --> 00:34:57,874 Groot alarm. - Niets aan de hand. 391 00:34:57,875 --> 00:34:59,665 Jessie, groot alarm. - Ga maar. 392 00:34:59,666 --> 00:35:01,874 Kom mee. We gaan Omaha uitvoeren. 393 00:35:01,875 --> 00:35:03,665 Wacht. Pak m'n hand vast. 394 00:35:03,666 --> 00:35:07,624 Ons achtergrondverhaal is dat je m'n zusje bent, Veronica. 395 00:35:07,625 --> 00:35:11,249 Beronica, met een B? - Ken jij iemand die zo heet? 396 00:35:11,250 --> 00:35:13,415 Jazeker. - Nee, met een V. 397 00:35:13,416 --> 00:35:14,832 Veronica. - Veronica. 398 00:35:14,833 --> 00:35:18,125 Achternaam? - Je bent stom. Blijf achter me en zwijg. 399 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 DOEL GEVONDEN MENS 400 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 Let op, verdachten. 401 00:35:41,125 --> 00:35:45,832 Dit gebouw valt nu onder de jurisdictie van de speciale eenheid Robotdeactivatie. 402 00:35:45,833 --> 00:35:47,166 Wie is dat? 403 00:35:48,625 --> 00:35:49,790 De SERD. 404 00:35:49,791 --> 00:35:52,166 Jullie zijn bij dezen opgepakt. 405 00:35:53,625 --> 00:35:54,458 Problemen. 406 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 Doe me een plezier. 407 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Handen omhoog. 408 00:36:02,625 --> 00:36:05,499 Ik heb geen behoefte aan zinloos geweld. 409 00:36:05,500 --> 00:36:12,207 Ik ook niet, en m'n stomme zus Veronica ook niet. 410 00:36:12,208 --> 00:36:16,207 Ik heb bonnetjes van al die spullen. Ik zoek ze graag voor je op. 411 00:36:16,208 --> 00:36:17,624 Michelle Leona Greene... 412 00:36:17,625 --> 00:36:22,165 ...ik arresteer je wegens mishandeling, autodiefstal, spijbelen... 413 00:36:22,166 --> 00:36:24,624 ...en steun verlenen aan de vijand. 414 00:36:24,625 --> 00:36:26,082 Wel verdomme. 415 00:36:26,083 --> 00:36:27,666 Ik wil een advocaat. - Wat... 416 00:36:29,083 --> 00:36:31,708 Kun je praten? - Je krijgt zeker een advocaat. 417 00:36:32,458 --> 00:36:35,916 Waar is de bot? - Wat? Een bot? 418 00:36:36,625 --> 00:36:37,583 Wat een onzin. 419 00:36:38,541 --> 00:36:42,000 Zijn er dan robots? - Waarom hoor ik jou nog? 420 00:36:44,500 --> 00:36:48,332 Sorry dat ik de wetshandhaving wil helpen. Weet je... 421 00:36:48,333 --> 00:36:52,832 ...als belastingbetalend burger die van vlaggen en linedancing houdt... 422 00:36:52,833 --> 00:36:57,165 ...een echte Amerikaan dus, snap ik niet dat je denkt dat ik bots heb. 423 00:36:57,166 --> 00:37:01,500 Ik zou zelfs zeggen dat ik geschokt ben. 424 00:37:14,500 --> 00:37:15,790 DOEL GEVONDEN 425 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 Hebbes. 426 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 DOEL VERDWENEN 427 00:37:33,791 --> 00:37:37,125 Draag die robot over als je jezelf wilt helpen, meisje. 428 00:37:38,500 --> 00:37:42,916 Als je dit spel blijft spelen, zit je na je veroordeling in een vrouwencel. 429 00:38:00,791 --> 00:38:03,375 Dat was een pistool van 25.000 dollar. 430 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 Je mag het voor 15.000 hebben. - Stop. 431 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 Doe hem niets. 432 00:38:18,250 --> 00:38:19,625 Ga bij die bot vandaan. 433 00:38:22,416 --> 00:38:25,499 Wat ga je met hem doen? - Ik heb een opdracht. 434 00:38:25,500 --> 00:38:30,625 Daar begin jij niets tegen. Doe jezelf een plezier en ga opzij. 435 00:38:31,833 --> 00:38:35,291 Hij moet terug naar de EZ. - Jullie schenden het verdrag. 436 00:38:35,833 --> 00:38:38,415 Hij wordt gedeactiveerd. - Wat harteloos. 437 00:38:38,416 --> 00:38:41,375 Hij heeft geen hart, dus dat kan niet. 438 00:38:47,750 --> 00:38:50,291 Schiet op, Citroentje. Baas? - Kom mee. 439 00:38:50,958 --> 00:38:52,874 Goed, we gaan naar de EZ. 440 00:38:52,875 --> 00:38:54,708 O, ja? - Instappen. Kom mee. 441 00:38:55,583 --> 00:38:58,583 Waag 't niet om dood te zijn, Keats. - Daar gaan we. 442 00:39:00,083 --> 00:39:03,208 Kijk uit. - Dit is schending van 't verdrag. Verraad. 443 00:39:06,000 --> 00:39:08,040 Had ze gemarkeerd. - Ik weet 't al. 444 00:39:08,041 --> 00:39:10,290 Waarom zoveel sleutels? - Kom op. 445 00:39:10,291 --> 00:39:14,583 Ik ben een belangrijk man. - In de gevangenis zelfs heel belangrijk. 446 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 Kunnen we niet beter rennen? 447 00:39:25,500 --> 00:39:27,166 Hou je vast, daar gaan we. 448 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 SOS. Kid Cosmo hier met een noodsignaal. 449 00:39:48,208 --> 00:39:51,375 SOS. - Jij komt boven de schoorsteenmantel. 450 00:39:52,375 --> 00:39:53,833 Niet in mijn huis. 451 00:39:56,000 --> 00:39:56,958 Pak aan. 452 00:39:59,750 --> 00:40:03,541 Ik laat niemand deactiveren. - Jou vermoord ik voor de lol. 453 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 Verdomme. 454 00:40:14,583 --> 00:40:16,208 Kom op. - Kom mee. 455 00:40:50,500 --> 00:40:51,625 Zie je die muur? 456 00:40:52,541 --> 00:40:54,750 Als je die tien jaar lang volgt... 457 00:40:56,708 --> 00:40:58,875 ...kom je daar weer uit. 458 00:41:00,291 --> 00:41:04,125 Geen uitweg. Blijkbaar wonen we nu hier. Gefeliciteerd, meid. 459 00:41:07,375 --> 00:41:09,291 En dat kan er ook nog wel bij. 460 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 Wees dapper als er gevaar dreigt. - Oké, kom mee. 461 00:41:23,708 --> 00:41:27,000 Wat zijn dat? - Aaseters. 462 00:41:27,500 --> 00:41:31,832 Ze overleven door andere bots te doden en onderdelen te jatten. 463 00:41:31,833 --> 00:41:33,916 Mens. - Verdomme. 464 00:41:35,041 --> 00:41:36,332 Mens. - Hé, daar. 465 00:41:36,333 --> 00:41:37,457 Laat hem zwijgen. 466 00:41:37,458 --> 00:41:41,875 Mens. 467 00:41:45,375 --> 00:41:49,290 Wat doen ze met mensen? - Daar blijf ik niet lang genoeg voor. 468 00:41:49,291 --> 00:41:53,208 Maar ik kan er alsnog achter komen, nu alles in die berg ligt. 469 00:41:54,541 --> 00:41:57,374 M'n broertje heeft me nodig. Dit bevalt mij wel. 470 00:41:57,375 --> 00:42:00,290 Je weet dat je broertje een Citroentje is, hè? 471 00:42:00,291 --> 00:42:04,207 Hij is geen robot, maar een mens. Chris bedient Cosmo. 472 00:42:04,208 --> 00:42:08,582 Maar hij weet niet waar hij is. De arts die 'm naar Sentre stuurde wel. 473 00:42:08,583 --> 00:42:10,958 En waar is die dan? 474 00:42:11,541 --> 00:42:14,332 Tabletop Mountain. - Waar is dat ook alweer? 475 00:42:14,333 --> 00:42:17,457 500 kilometer naar 't zuiden? Heb je wandelschoenen? 476 00:42:17,458 --> 00:42:19,083 Weet jij het dan beter? 477 00:42:20,791 --> 00:42:21,875 Ik bedenk wel wat. 478 00:42:24,250 --> 00:42:27,875 Wat een zelfvertrouwen. Ik twijfel, maar ik gun het je. 479 00:42:29,750 --> 00:42:32,916 Werkt dat busje? - Dat ligt eraan of je een motor hebt. 480 00:42:34,083 --> 00:42:35,707 Je mag opzwellen, Herm. 481 00:42:35,708 --> 00:42:37,583 Daar hou ik van, dat weet je. 482 00:42:38,125 --> 00:42:43,375 Natuurlijk. Honderd procent opgeladen. Fijn dat iemand vandaag gegeten heeft. 483 00:42:43,875 --> 00:42:47,958 Ik kom de boel redden, hoor. Noem mij maar Herm Dogg. 484 00:42:49,958 --> 00:42:51,583 Wat is dat? 485 00:42:52,208 --> 00:42:56,166 Ik ben een HRM-systeem. Voor elke klus een andere bouw. 486 00:42:57,083 --> 00:43:00,375 Zullen we naar het noorden gaan en bij Moab kijken? 487 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 Ja hoor, waarom ook niet? 488 00:43:04,208 --> 00:43:08,374 Moab is een mooie plek om te verhongeren. 489 00:43:08,375 --> 00:43:12,374 Je kunt ook sterven aan je gezeik. - Denk eens even na. 490 00:43:12,375 --> 00:43:15,500 Over 24 uur smeek je me om drinkwater. 491 00:43:17,791 --> 00:43:22,290 Als Chris en ik gelijk hebben en die arts hier kon komen, is er een uitweg. 492 00:43:22,291 --> 00:43:25,791 Vast niet. - Dat weet je niet. Ik heb een plan. 493 00:43:26,875 --> 00:43:29,624 Jij hebt vervoer. Wil je een deal sluiten? 494 00:43:29,625 --> 00:43:36,415 Als jij denkt dat Herm jullie en mij in dat busje op z'n schouder meeneemt... 495 00:43:36,416 --> 00:43:37,875 ...ben je knettergek. 496 00:44:03,750 --> 00:44:06,416 Waar zijn je ouders? - Dat gaat je niks aan. 497 00:44:07,208 --> 00:44:08,041 Begrepen. 498 00:44:08,625 --> 00:44:11,040 Dood, dus. Dat is vast maar beter ook. 499 00:44:11,041 --> 00:44:13,957 Doe je moeite om bot te zijn of gaat dat vanzelf? 500 00:44:13,958 --> 00:44:15,166 Zo is hij gewoon. 501 00:44:15,791 --> 00:44:20,416 Het is heel erg als ouders naar gene zijde verdwijnen... 502 00:44:21,000 --> 00:44:24,290 ...maar je hebt nog wel leuke herinneringen aan ze. 503 00:44:24,291 --> 00:44:27,499 Ze hebben je niet kunnen teleurstellen. - Onmogelijk. 504 00:44:27,500 --> 00:44:29,832 Meid en vermeend jongetje. 505 00:44:29,833 --> 00:44:30,749 Gefeliciteerd. 506 00:44:30,750 --> 00:44:33,415 Iedereen stelt je teleur. - Fijne kerst. 507 00:44:33,416 --> 00:44:38,082 Na een tijd zal ook ik je teleurstellen. - Gelukkig blijven we dan niet. 508 00:44:38,083 --> 00:44:40,333 Met die houding kom je er, hè? 509 00:44:41,041 --> 00:44:43,457 Wat zeggen ze ook alweer? Verdien goed... 510 00:44:43,458 --> 00:44:46,083 ...en ga ervandoor, schat. 511 00:44:46,916 --> 00:44:48,583 Leef daar maar naar, meid. 512 00:44:50,125 --> 00:44:51,166 Dat doe ik ook. 513 00:44:52,958 --> 00:44:55,790 Waar kennen jullie elkaar van? - De oorlog. 514 00:44:55,791 --> 00:44:58,250 Moesten jullie elkaar niet doden? - Jawel. 515 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 Robots hadden m'n eenheid omsingeld en m'n been gebroken. 516 00:45:04,375 --> 00:45:06,666 Ze sloten ons in om het af te maken. 517 00:45:07,166 --> 00:45:10,957 Ik keek op en zag die grote domme bouwrobot naar me kijken. 518 00:45:10,958 --> 00:45:15,749 Ik sloot m'n ogen, wachtend op het einde. Maar hij pakte me op en liep weg. 519 00:45:15,750 --> 00:45:17,458 Je huilde als een baby. 520 00:45:17,958 --> 00:45:22,457 Nee hoor, niet als een baby. Ze snappen weinig van menselijke emoties. 521 00:45:22,458 --> 00:45:26,749 Het was een strijdkreet. 'Yeah, Wolverines.' 522 00:45:26,750 --> 00:45:30,624 Kom op, zeg. Je zoog op je duim en smeekte om je leven. 523 00:45:30,625 --> 00:45:32,875 Hij heeft gelijk. 524 00:45:35,083 --> 00:45:36,375 Een paar dagen later... 525 00:45:37,291 --> 00:45:39,915 ...vonden Sentre-drones ons en ik zei nog... 526 00:45:39,916 --> 00:45:44,250 ...dat hij aardig was en m'n leven had gered. 527 00:45:45,291 --> 00:45:46,833 Maar ze schoten toch. 528 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 Op ons allebei. Wij vluchtten. 529 00:45:51,333 --> 00:45:54,874 En sindsdien zijn we op de vlucht. - Dat lijkt vast gek. 530 00:45:54,875 --> 00:45:57,290 Een robot en een man samen op pad. 531 00:45:57,291 --> 00:45:58,875 Jullie hebben elkaar nog. 532 00:45:59,750 --> 00:46:04,416 Wat ga je doen als je je broertje vindt? Nou ja, de rest van hem. 533 00:46:05,083 --> 00:46:05,916 Wat dan? 534 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 Wat we maar willen. 535 00:46:14,333 --> 00:46:15,666 Wat maak je, mam? 536 00:46:16,375 --> 00:46:19,541 Het is zondag. Wat maak ik altijd op zondag? 537 00:46:21,166 --> 00:46:24,916 Gevulde paprika's. - M'n zoon krijgt altijd wat hij wil. 538 00:46:26,208 --> 00:46:29,874 Als het maar goedkoop en bijna over de datum is. 539 00:46:29,875 --> 00:46:31,333 Mondje dicht. 540 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 Maar kijk eens, een cannoli. 541 00:46:37,333 --> 00:46:41,500 Van gisteren? - Eergisteren. Van Mrs Vella. Gratis. 542 00:46:45,250 --> 00:46:46,875 Fijn om je zo te zien, mam. 543 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 Lekker bezig en... - Waarom ook niet? 544 00:46:52,916 --> 00:46:53,750 Zomaar. 545 00:46:56,750 --> 00:47:00,125 Mijn engeltje. Wat ben je toch grappig. 546 00:47:01,000 --> 00:47:05,125 Wat ben je toch grappig. 547 00:47:06,125 --> 00:47:08,833 Wat... 548 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 Verdomme. 549 00:47:23,625 --> 00:47:26,375 De overdrachtssnelheid stort in elkaar. 550 00:47:27,916 --> 00:47:28,749 Leg uit. 551 00:47:28,750 --> 00:47:33,332 Hij zei dat het kon wachten. - Tot ik alle feiten had. 552 00:47:33,333 --> 00:47:37,790 Het feit is dat de service die wij aan de wereld bieden... 553 00:47:37,791 --> 00:47:43,166 ...volledig vlekkeloos was en nu een totale teringzooi aan het worden is. 554 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 Waarom? 555 00:47:47,583 --> 00:47:48,999 Hij is weg. - Harder. 556 00:47:49,000 --> 00:47:51,541 Christopher is weg. 557 00:47:55,166 --> 00:48:00,332 Dat is fysiek onmogelijk. - Cerebraal, neurologisch, is hij weg. 558 00:48:00,333 --> 00:48:04,290 Is m'n doorbraak uitgebroken? 559 00:48:04,291 --> 00:48:08,790 Er zat een kleine kwetsbaarheid in z'n datamatrix. 560 00:48:08,791 --> 00:48:14,166 Nauwelijks merkbaar. Mettertijd heeft z'n bewustzijn daardoor... 561 00:48:16,416 --> 00:48:22,999 ...langs onze firewalls kunnen glippen. Het lijkt opzettelijk zo gebouwd te zijn. 562 00:48:23,000 --> 00:48:24,790 Amherst. - Wij waren het niet. 563 00:48:24,791 --> 00:48:28,249 Theoretisch gezien zal het probleem van de Neurocaster... 564 00:48:28,250 --> 00:48:32,415 En we vermoeden dat dat zo blijft. - Dat zal Sentre de das omdoen. 565 00:48:32,416 --> 00:48:37,040 En dat nog voor de winter. 566 00:48:37,041 --> 00:48:38,790 Vóór het weekend. - Zwijg. 567 00:48:38,791 --> 00:48:39,916 Of zaterdag pas. 568 00:48:44,958 --> 00:48:45,958 U hebt post. 569 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 VIRTUELE CONFERENTIE MET ETHAN SKATE. ZET UW CASTER OP. 570 00:49:13,250 --> 00:49:14,499 Ik heb... 571 00:49:14,500 --> 00:49:17,291 Ik heb de natuur altijd rustgevend gevonden. 572 00:49:20,416 --> 00:49:24,291 Kennen wij elkaar? - Wie kent de Slager van Schenectady niet? 573 00:49:24,791 --> 00:49:27,832 De gevaarlijkste soldaat van de speciale eenheid. 574 00:49:27,833 --> 00:49:31,040 Ik zag in 60 Minutes het stuk over je pensioen. 575 00:49:31,041 --> 00:49:32,375 Niks pensioen. 576 00:49:33,125 --> 00:49:35,041 Er zijn alleen geen robots meer. 577 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 Klopt het dat je op zoekt bent naar een jeugddelinquent... 578 00:49:43,458 --> 00:49:46,915 ...en haar mechanische metgezel? 579 00:49:46,916 --> 00:49:52,083 Als de eenheid iets wil, kom ik in actie. - Dan hebben wij iets gemeen. 580 00:49:53,958 --> 00:49:57,166 Die machine van dat meisje behoort aan Sentre toe. 581 00:49:58,250 --> 00:50:01,375 Ik wil hem terug. - Die bot heeft iemand mishandeld. 582 00:50:01,875 --> 00:50:04,708 Hij moet gedeactiveerd worden. - Niet meteen. 583 00:50:05,416 --> 00:50:09,166 Als Sentre heeft wat wij willen, is de rest voor jou. 584 00:50:13,166 --> 00:50:14,832 Wat een mooie locatie. 585 00:50:14,833 --> 00:50:17,124 Bedankt. Zelf gemaakt. - Weet ik. 586 00:50:17,125 --> 00:50:19,582 Ik heb jou bij 20/20 gezien. 587 00:50:19,583 --> 00:50:21,625 Dan weet je ook... 588 00:50:23,500 --> 00:50:25,708 ...hoeveel ik tot m'n beschikking heb. 589 00:50:28,083 --> 00:50:30,165 Ik kan je drone heractiveren. 590 00:50:30,166 --> 00:50:34,416 Ga hem zelf halen. Dat kan Sentre ook. - Het vredesakkoord. 591 00:50:35,291 --> 00:50:37,124 Wij mogen niet in de EZ komen... 592 00:50:37,125 --> 00:50:40,165 ...tenzij duidelijk is dat het verdrag verbroken is. 593 00:50:40,166 --> 00:50:42,083 Moet ik die bot gaan halen? 594 00:50:42,958 --> 00:50:47,416 Of moet ik bewijs opduiken? - Laten we kijken wat de dag brengt, ja? 595 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 Kijk eens, vleespoppen. 596 00:51:08,000 --> 00:51:10,750 Dat is dus Tabletop Mountain. 597 00:51:11,583 --> 00:51:13,540 Een wonder der natuur. 598 00:51:13,541 --> 00:51:16,040 Waar zou jij zijn als jij die arts was? 599 00:51:16,041 --> 00:51:19,165 Achter dit asteroïdenveld ligt een basis van Mars. 600 00:51:19,166 --> 00:51:20,458 Een winkelcentrum? 601 00:51:22,625 --> 00:51:26,790 Die ziet er nog goed uit. De Aaseters zijn hier nog niet geweest. 602 00:51:26,791 --> 00:51:30,083 Voorraden, beschutting, muren die we kunnen verdedigen. 603 00:51:30,583 --> 00:51:32,291 Een prima verstopplek. 604 00:51:33,041 --> 00:51:35,124 Zou er eten zijn? - Heb je hem weer. 605 00:51:35,125 --> 00:51:38,666 We zagen laatst een Chinees restaurant. Alles was nog goed. 606 00:51:39,166 --> 00:51:43,374 Gelukskoekjes, kip in zoetzure saus, kip in sinaasappelsaus. 607 00:51:43,375 --> 00:51:47,833 Evenals nasi en koe loe yuk. Dat blijft gewoon goed. 608 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 O, jee. - Pas op. 609 00:51:58,958 --> 00:52:00,957 Die klootzak gooide een koelkast. 610 00:52:00,958 --> 00:52:03,958 Wegwezen, Herm. - Ik doe m'n best. 611 00:52:06,541 --> 00:52:08,624 Opgepast. 612 00:52:08,625 --> 00:52:11,541 Hij heeft m'n hamstring geraakt. 613 00:52:12,125 --> 00:52:15,125 Pas op, want we gaan neer. O, nee. 614 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 Wie gooit er nou... Verdomme. 615 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 Dames en heren... 616 00:52:34,875 --> 00:52:36,000 ...jullie zijn erbij. 617 00:52:40,041 --> 00:52:43,750 Heb jij hen eerder gezien? - We kennen niet iedereen, man. 618 00:52:45,041 --> 00:52:48,540 Ik wil daar geen krasje op hebben, ja? 619 00:52:48,541 --> 00:52:50,750 Te laat. - Ik wil u vragen te stoppen. 620 00:52:51,500 --> 00:52:53,874 Daarzo. - Pas op met dat stokje. 621 00:52:53,875 --> 00:52:58,082 Bereid u voor op de waanzinnig wonderlijke, betoverend bizarre... 622 00:52:58,083 --> 00:53:03,916 ...en geweldig geheimzinnige goochelkunsten van Perplexo. 623 00:53:06,458 --> 00:53:09,749 Geesten van de onderwereld, hoor mij aan. 624 00:53:09,750 --> 00:53:14,125 Ik beveel deze poort zich te openen. 625 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 We hebben dit al zo vaak geoefend. 626 00:53:23,000 --> 00:53:26,665 Goed. Ontwaakte geesten van de onderwereld... 627 00:53:26,666 --> 00:53:30,375 Ongelofelijk. Ik beveel deze poort zich te openen. 628 00:53:33,750 --> 00:53:35,291 Is dit niet verbluffend? 629 00:53:36,583 --> 00:53:41,625 Waar breng je ons heen? - Binnen worden uw vragen beantwoord. 630 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 Ik heb een plan. 631 00:53:55,833 --> 00:53:58,540 Ik doe of ik epilepsie heb. Ga naar het dak. 632 00:53:58,541 --> 00:54:03,333 Ik wil eerst die arts vinden. - Wil iemand even opladen? 633 00:54:04,000 --> 00:54:05,916 Niet met vreemden praten. - Kom. 634 00:54:07,041 --> 00:54:09,416 Als je me zoekt, ben ik hier. 635 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 O, jee. 636 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Taco, mensen. 637 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Lieve hemel. 638 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Dit is absurd. 639 00:54:35,041 --> 00:54:38,875 Jemig, mensen. Waar komen die vandaan? - Dat zijn gevangenen. 640 00:54:41,416 --> 00:54:42,708 Duivelse mensen. 641 00:54:57,291 --> 00:55:01,957 Dames en heren, ik heb vanavond een heel bijzondere gast voor u. 642 00:55:01,958 --> 00:55:05,790 Een groots persoon, een verheven leider... 643 00:55:05,791 --> 00:55:12,708 ...u allen bekend onder z'n indrukwekkende titel: Mr Peanut. 644 00:55:13,208 --> 00:55:14,458 Ongelofelijk. 645 00:55:15,041 --> 00:55:19,416 Hou maar op, P. Ik hou niet van al dat overdreven gedoe. 646 00:55:20,041 --> 00:55:25,125 Ik zou m'n hoed afnemen, alleen zit hij vastgespijkerd. 647 00:55:25,666 --> 00:55:29,124 We vielen aan omdat we jullie aanzagen voor Aaseters. 648 00:55:29,125 --> 00:55:30,415 Pardon? - Kijk. 649 00:55:30,416 --> 00:55:35,540 Zo af en toe duiken ze op en proberen ze ons aan te vallen. 650 00:55:35,541 --> 00:55:40,749 Jullie zien er niet erg aanvallend uit, maar schijn kan bedriegen. 651 00:55:40,750 --> 00:55:42,499 We willen u spreken, meneer. 652 00:55:42,500 --> 00:55:46,874 Mensen willen altijd iets van ons, net zoals een stinkdier altijd stinkt. 653 00:55:46,875 --> 00:55:48,583 We zoeken een dokter. 654 00:55:49,500 --> 00:55:52,458 Met een bril. 655 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 Nou, laten we een stukje wandelen. 656 00:55:58,291 --> 00:56:02,749 Ik weet dat het een stomme vraag is, maar waar zijn we eigenlijk? 657 00:56:02,750 --> 00:56:07,125 We hebben nog geen bord, maar wat vind je hiervan? 658 00:56:07,625 --> 00:56:13,040 'Blue Sky Acres, een oase van veiligheid in een onverschillige woestijn.' 659 00:56:13,041 --> 00:56:14,082 Best pakkend. 660 00:56:14,083 --> 00:56:17,915 Dit is het begin van een nieuwe, mechanische samenleving. 661 00:56:17,916 --> 00:56:19,415 Hallo, Mr Peanut. 662 00:56:19,416 --> 00:56:21,332 Hoe is het? - Rustig, Ralphie. 663 00:56:21,333 --> 00:56:28,040 Bij Blue Sky Acres kunnen robots meer zijn dan wat hun door de mens is opgelegd. 664 00:56:28,041 --> 00:56:30,249 Ze kunnen iets nieuws leren. 665 00:56:30,250 --> 00:56:34,415 Haar. - Of hun ware zelf leren kennen. 666 00:56:34,416 --> 00:56:35,540 Haar. - Hoi. 667 00:56:35,541 --> 00:56:38,040 Mrs Scissors, dat doen we niet meer. 668 00:56:38,041 --> 00:56:40,708 Haar. - Laat die man met rust. 669 00:56:43,083 --> 00:56:46,582 Meneer. Mr Peanut? We hebben uw hulp nodig. 670 00:56:46,583 --> 00:56:53,207 Vast. Maar jullie aanwezigheid geeft Sentre een legitieme reden... 671 00:56:53,208 --> 00:56:56,582 ...om al wat de robots opgebouwd hebben, te vernietigen. 672 00:56:56,583 --> 00:57:02,375 Ik kan jullie beter 15 kilometer verderop in de woestijn droppen. 673 00:57:03,125 --> 00:57:05,416 Na iets te eten, natuurlijk. 674 00:57:07,333 --> 00:57:12,290 Zo vrij als een vogeltje. Heb je trek? - Zeker. Ik had geen tijd voor die burrito. 675 00:57:12,291 --> 00:57:14,874 Let eens op, zeg. Dit is een burgerzaak. 676 00:57:14,875 --> 00:57:16,291 Oké, prima. 677 00:57:17,541 --> 00:57:20,040 Ik wil een cheeseburger. - De kaas is op. 678 00:57:20,041 --> 00:57:24,625 Geeft niet. Een burger en frietjes. - Helaas, die zijn ook op. 679 00:57:26,000 --> 00:57:28,540 Wat heb je wel? - Ik zal het uitleggen. 680 00:57:28,541 --> 00:57:32,916 Hier eet al heel lang niemand meer. Alles is nu bedorven. 681 00:57:33,416 --> 00:57:35,958 We hebben spaghetti, bonen uit blik en koek. 682 00:57:38,541 --> 00:57:39,583 Wat voor bonen? 683 00:57:40,166 --> 00:57:45,415 Je broertje weet dus niet waar z'n menselijke lichaam eigenlijk is? 684 00:57:45,416 --> 00:57:47,333 Hij kent alleen Sentre. 685 00:57:49,208 --> 00:57:53,165 Waarom zou Sentre in hemelsnaam een jongetje willen stelen? 686 00:57:53,166 --> 00:57:54,625 Ja, het is onmenselijk. 687 00:57:56,875 --> 00:57:59,124 Niet rot bedoeld. - Snap ik. 688 00:57:59,125 --> 00:58:02,541 Chris zei dat de dokter hier op Tabletop Mountain was. 689 00:58:04,916 --> 00:58:07,041 Dan zal ik eerlijk zijn. 690 00:58:07,916 --> 00:58:09,707 Er is wel een arts geweest. 691 00:58:09,708 --> 00:58:11,207 Daar gaan we. - Wat? 692 00:58:11,208 --> 00:58:16,207 Dokter Clark Amherst, een man met een PhD in mens-machine-interactie. 693 00:58:16,208 --> 00:58:17,457 Waar is hij nu? 694 00:58:17,458 --> 00:58:21,040 Ik heb hem eruit gezet. - Hij is wel consistent. 695 00:58:21,041 --> 00:58:26,165 Jij kent geen uitgang en de enige die het wist, is de woestijn in gestuurd? 696 00:58:26,166 --> 00:58:27,458 Reken maar. 697 00:58:28,041 --> 00:58:33,041 Ik heb dat vredesverdrag getekend omdat het robots als een volk bestempelde. 698 00:58:33,875 --> 00:58:36,207 Jij weet vast niet hoe het is... 699 00:58:36,208 --> 00:58:39,832 ...als je bestaansrecht van een stuk papier afhangt. 700 00:58:39,833 --> 00:58:42,250 Dit alles is ontzettend kwetsbaar. 701 00:58:42,750 --> 00:58:47,082 Die arts mocht ons niet in gevaar brengen. Jullie ook niet. 702 00:58:47,083 --> 00:58:49,125 Dokter Amherst is een ontvoerder. 703 00:58:49,666 --> 00:58:53,165 Dit is z'n slachtoffer. Behandel je die twee hetzelfde? 704 00:58:53,166 --> 00:58:56,749 Alle mensen zijn hetzelfde. Egoïstisch en lui. 705 00:58:56,750 --> 00:59:00,707 Het leven wordt een stuk simpeler als je dat eenmaal snapt. 706 00:59:00,708 --> 00:59:01,625 Kom mee. 707 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 Jongedame? 708 00:59:04,625 --> 00:59:07,374 Ik raad je af om in het donker op pad te gaan. 709 00:59:07,375 --> 00:59:09,499 Wat jij me afraadt, boeit me niet. 710 00:59:09,500 --> 00:59:13,500 Denk je iets bijzonders op te bouwen? Jij bent net als de rest. 711 00:59:14,708 --> 00:59:15,958 Bedankt voor de lift. 712 00:59:21,000 --> 00:59:22,040 Eet smakelijk. 713 00:59:22,041 --> 00:59:22,999 Keats. 714 00:59:23,000 --> 00:59:24,499 Wat? - Werkelijk? 715 00:59:24,500 --> 00:59:27,500 Ik moet toch eten. - Zelfs voor jou is dit erg. 716 00:59:32,500 --> 00:59:35,165 Wat nu? - Er staan auto's op de parkeerplaats. 717 00:59:35,166 --> 00:59:38,040 Ik pak er eentje en ga die dokter zoeken. 718 00:59:38,041 --> 00:59:40,249 Dit gebied beslaat 259.000 km2. 719 00:59:40,250 --> 00:59:43,999 Je vindt hem niet zomaar. - Maar hier is hij niet. 720 00:59:44,000 --> 00:59:49,040 Maar hier ga je niet zo snel dood. Je kunt niet in het donker de EZ in. 721 00:59:49,041 --> 00:59:51,249 Dat mag je van me aannemen. 722 00:59:51,250 --> 00:59:55,125 Even serieus. Als ze dood is, kan je zus je niet helpen. 723 00:59:57,791 --> 00:59:59,000 Kijk naar hem. 724 00:59:59,833 --> 01:00:02,833 Hoe kun je dat rare robotkoppie iets weigeren? 725 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Neem het ervan. 726 01:00:05,041 --> 01:00:08,333 Ga iets drinken. Steel iets. Dit is een winkelcentrum. 727 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Vertrek morgen. 728 01:00:14,291 --> 01:00:15,125 Prima. 729 01:00:16,708 --> 01:00:18,125 Dan gaan we morgen dood. 730 01:00:23,541 --> 01:00:25,916 Haar. - Blijf eraf of ik vermoord je. 731 01:00:26,541 --> 01:00:28,875 Haar. - Hij heeft een knipbeurt nodig. 732 01:00:45,458 --> 01:00:47,249 Dat zou genoeg moeten zijn. 733 01:00:47,250 --> 01:00:49,040 Jemig, Cosmo. Hiermee... 734 01:00:49,041 --> 01:00:50,541 Hoi, vreemdeling. 735 01:00:51,833 --> 01:00:53,582 Fijne kerst. - Waar was je? 736 01:00:53,583 --> 01:00:56,499 Problemen op de maan. - Een feest bij Lisa Stewart. 737 01:00:56,500 --> 01:00:59,540 Je was toch in de bibliotheek? - Dat was m'n smoes. 738 01:00:59,541 --> 01:01:00,666 Was het leuk? 739 01:01:01,750 --> 01:01:02,708 Leuker dan hier. 740 01:01:03,291 --> 01:01:07,291 Sinds jij weg bent, ruziën pap en man met elkaar of met mij. 741 01:01:09,125 --> 01:01:12,249 Gelukkig kom ik naar huis. - Hou op, het komt goed. 742 01:01:12,250 --> 01:01:15,457 Dat betwijfel ik, maar ik doe het niet voor jou. 743 01:01:15,458 --> 01:01:18,290 Ben je nu al afgestudeerd? - Niet echt. 744 01:01:18,291 --> 01:01:20,915 M'n professor pronkt met me... 745 01:01:20,916 --> 01:01:24,375 ...maar hij luistert nooit naar me. In m'n studentenhuis... 746 01:01:24,875 --> 01:01:29,916 ...scheldt m'n kamergenoot me uit en hij pist in m'n afvalbak. 747 01:01:31,791 --> 01:01:36,083 Ik kom naar huis. - Dan ga ik in je prullenbak piesen. 748 01:01:38,500 --> 01:01:41,041 Ik zei toch dat je de wereld zou veranderen? 749 01:01:41,541 --> 01:01:42,707 Ja. 750 01:01:42,708 --> 01:01:45,457 Heb je dat al gedaan? - Nog niet. 751 01:01:45,458 --> 01:01:47,750 Dan zou ik maar hard gaan studeren. 752 01:01:54,458 --> 01:01:57,666 Na de kerst. - Cosmo-modules, verenigen. 753 01:02:00,958 --> 01:02:03,958 Als Cosmo zou gaan studeren, kwam Jessie op bezoek. 754 01:02:05,625 --> 01:02:06,916 Hoe durf je? 755 01:02:07,541 --> 01:02:10,499 Zij heeft een jetpack. - Ik zal er eentje maken. 756 01:02:10,500 --> 01:02:13,625 Oké, afgesproken. Dat wil ik wel. 757 01:02:16,208 --> 01:02:18,999 Bedankt voor je komst, Cosmo. - Ik heb je gemist. 758 01:02:19,000 --> 01:02:21,916 Kid Cosmo is je vriend. - Ik heb jou ook gemist. 759 01:02:43,541 --> 01:02:45,833 Ik moet opschieten. Er zijn problemen. 760 01:02:49,250 --> 01:02:51,083 Zo ga je niet met vrienden om. 761 01:02:51,583 --> 01:02:54,083 Webby, geen tussendoortjes. 762 01:03:04,083 --> 01:03:06,125 Je kunt het als je erin gelooft. 763 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 Neem volgende keer een broodje. 764 01:03:15,125 --> 01:03:19,166 Bedankt voor je komst, Cosmo. - Kid Cosmo is je vriend. 765 01:03:31,916 --> 01:03:33,583 Dingdong. - Hoor je dat? 766 01:03:36,541 --> 01:03:38,583 Ik zou hier niet moeten zijn. 767 01:03:39,333 --> 01:03:40,666 We moeten stil zijn. 768 01:03:41,166 --> 01:03:44,040 Ik ben op zoek naar ene Christopher Greene. 769 01:03:44,041 --> 01:03:45,749 Dubbele asteroïde. 770 01:03:45,750 --> 01:03:47,458 Ik heb post voor je. 771 01:03:48,041 --> 01:03:50,290 Jemig, die Twinkies voel ik wel. 772 01:03:50,291 --> 01:03:55,207 Voordat Mr Peanut hem wegstuurde, kreeg ik deze brief van dokter Amherst. 773 01:03:55,208 --> 01:03:58,374 Als Christopher hier kwam, moest ik hem geven. 774 01:03:58,375 --> 01:04:00,374 Er is geen handtekening nodig. 775 01:04:00,375 --> 01:04:05,165 'Als je dit leest, kom me dan opzoeken. Pinnacle Peak Road 2201. 776 01:04:05,166 --> 01:04:09,290 Ik wacht op je. Clark.' - Ik heb hiermee de regels verbroken. 777 01:04:09,291 --> 01:04:11,999 Ik weet dus niet wat er nu volgt. Achteraf... 778 01:04:12,000 --> 01:04:14,999 Hoe kom ik daar? - Ik weet waar het is. 779 01:04:15,000 --> 01:04:18,832 Maar als ik jullie help, raak ik nog verder in de problemen. 780 01:04:18,833 --> 01:04:23,165 Ik vind het heel erg, maar ik kan jullie dat dus niet vertellen. 781 01:04:23,166 --> 01:04:25,540 Maar ik weet het wel. Dat is 't niet. 782 01:04:25,541 --> 01:04:30,124 Als die dokter een manier weet om hier weg te komen... 783 01:04:30,125 --> 01:04:36,207 ...is jouw vreselijke idee wellicht toch niet zo heel vreselijk. 784 01:04:36,208 --> 01:04:37,374 We brengen je wel. 785 01:04:37,375 --> 01:04:40,957 Daar zitten Aaseters. Je hebt spierkracht nodig. 786 01:04:40,958 --> 01:04:44,332 Spieren zijn verouderd en onbetrouwbaar. 787 01:04:44,333 --> 01:04:48,707 Hij heeft ons gehoord. We hebben te hard gepraat. Nou ja, ik. 788 01:04:48,708 --> 01:04:53,541 Een pneumatische zuiger is daarentegen een component van grote kwaliteit. 789 01:04:54,083 --> 01:04:57,207 Met een honkbalknuppel lukt 't ook wel. 790 01:04:57,208 --> 01:04:58,374 Hoe bedoel je? 791 01:04:58,375 --> 01:05:01,165 Jullie mogen niet blijven, vanwege het verdrag. 792 01:05:01,166 --> 01:05:03,749 Maar ik kan jullie wel helpen vertrekken. 793 01:05:03,750 --> 01:05:05,540 Wij waren toch de vijand? 794 01:05:05,541 --> 01:05:09,415 Wellicht heeft de mensenfabriek wat goede modellen voortgebracht. 795 01:05:09,416 --> 01:05:12,291 Bedankt. - Ik had het tegen haar. 796 01:05:13,125 --> 01:05:18,333 Als jullie naar het Aasetersgebied gaan, moeten jullie eerst even iemand spreken. 797 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Willen jullie een verhaal over Aaseters horen? 798 01:05:28,000 --> 01:05:29,790 Ja, ik hou van leuke verhalen. 799 01:05:29,791 --> 01:05:32,207 Ik zag een keer een groep Aaseters... 800 01:05:32,208 --> 01:05:37,875 ...tien van m'n beste vrienden aanvallen en in stukken hakken waar ik bij was. 801 01:05:38,958 --> 01:05:39,999 Is dat leuk? 802 01:05:40,000 --> 01:05:42,916 Er restten enkel nog olievlekken. 803 01:05:48,583 --> 01:05:50,665 Olievlekken en schroeven. 804 01:05:50,666 --> 01:05:54,665 Aaseters zijn wandelende, pratende maalmachines... 805 01:05:54,666 --> 01:06:00,249 ...die je zo opslokken en onverteerd uitschijten. 806 01:06:00,250 --> 01:06:04,832 Ik heb met deze knuppel tientallen aaseters tot moes geslagen. 807 01:06:04,833 --> 01:06:07,208 Maar ze bleven aanvallen. 808 01:06:08,250 --> 01:06:14,000 Dat is het grappige aan Aaseters. Ze houden pas op als je dood bent. 809 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 Goed dan. 810 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 Riemen strak en schroeven vast. 811 01:06:19,583 --> 01:06:21,416 We gaan Aaseters... 812 01:06:22,208 --> 01:06:23,624 O, jee. - Pop? 813 01:06:23,625 --> 01:06:28,458 Valt hij ook in een gevecht in slaap? Dat zou wel eens een risico kunnen zijn. 814 01:06:30,416 --> 01:06:32,708 Ik sla terug. 815 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 DOEL GEVONDEN ROBOT 816 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 Vlieg, Cyril, vlieg. 817 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 Is het echt hier? 818 01:07:29,500 --> 01:07:32,749 Het vasteland van de VS kent 160 miljoen adressen. 819 01:07:32,750 --> 01:07:35,458 Ze zitten allemaal in m'n systeem ingebed. 820 01:07:35,958 --> 01:07:40,415 Als dokter Amherst zei dat hij op Pinnacle Peak 2201 woont, dan zijn we er. 821 01:07:40,416 --> 01:07:43,708 Als je een pakje was, zette ik je hier neer. 822 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 Dan legde ik je daar. 823 01:07:48,208 --> 01:07:49,625 En dan zou ik wegrennen. 824 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 Dit bevalt me niks. 825 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Dit is een Aaseters-buffet. 826 01:07:57,250 --> 01:08:00,666 Ik zou niet echt gaan klauteren. - Waar ga je heen? 827 01:08:01,583 --> 01:08:02,708 Denk ik, maar... 828 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 Daar is iemand. 829 01:08:12,166 --> 01:08:13,166 Dat kan hij zijn. 830 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 Wat zeg je ervan? 831 01:08:31,791 --> 01:08:32,750 Hollen. 832 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 Aaseters. 833 01:08:45,791 --> 01:08:46,875 O, jee. 834 01:08:48,750 --> 01:08:50,624 Nee. - Let op je post. 835 01:08:50,625 --> 01:08:53,125 Heel erg bedankt. Ik hou van samenwerken. 836 01:08:54,708 --> 01:08:56,374 Blijf kalm. 837 01:08:56,375 --> 01:08:59,125 Aaseters zijn machines. Ze zijn rationeel. 838 01:09:00,666 --> 01:09:03,375 Open die deuren. - Dit zijn geen deuren. 839 01:09:04,583 --> 01:09:06,333 We gaan het niet redden. 840 01:09:14,125 --> 01:09:17,875 Jongens, ga achter Penny staan. - Da's wel heel persoonlijk. 841 01:09:36,791 --> 01:09:40,958 Ik weiger te sterven met deze muziek op. - Ik vind het een leuk nummer. 842 01:09:47,458 --> 01:09:53,458 Welkom, proefpersonen, in dokter Frankensteins laboratorium. 843 01:09:53,958 --> 01:09:56,916 Hopelijk hebben jullie van de rit genoten. 844 01:09:59,375 --> 01:10:05,541 Kom toch binnen en geef elkaar de ruimte. 845 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 Jullie kunnen nu niet meer terug. 846 01:10:26,541 --> 01:10:27,583 Het is gelukt. 847 01:10:28,708 --> 01:10:30,208 Herinnert u zich mij nog? 848 01:10:30,875 --> 01:10:32,415 Waar is mijn broertje? 849 01:10:32,416 --> 01:10:34,125 Nee. - Jawel. 850 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Geef antwoord op de vraag. 851 01:10:40,875 --> 01:10:41,833 Seattle. 852 01:10:42,333 --> 01:10:44,500 Sentre's campus. - Vanwaar de ontvoering? 853 01:10:45,291 --> 01:10:46,875 Er gingen mensen dood. 854 01:10:47,541 --> 01:10:51,040 We waren de oorlog aan het verliezen. Toen vonden we hem. 855 01:10:51,041 --> 01:10:56,166 Na jullie ongeluk trok Christopher de aandacht van een Sentre MRI-apparaat. 856 01:10:56,666 --> 01:11:01,791 Hij was bijzonder, zie je? Hij was precies wat we nodig hadden. 857 01:11:02,291 --> 01:11:03,625 Christopher was als... 858 01:11:04,458 --> 01:11:06,250 ...een geschenk van God. 859 01:11:09,000 --> 01:11:10,166 Je pakte m'n hand... 860 01:11:11,625 --> 01:11:12,875 ...en loog tegen me. 861 01:11:14,750 --> 01:11:18,666 Begrijp het alsjeblieft. - Zeg niet wat ik moet doen. 862 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 Zwijg over die rotoorlog of godsgeschenken. 863 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Zeg wat je met m'n broertje hebt gedaan. 864 01:11:35,000 --> 01:11:35,833 PC. 865 01:11:37,041 --> 01:11:38,166 Kom je er even bij? 866 01:11:43,000 --> 01:11:44,416 Herm? - Lieve hemel. 867 01:11:44,916 --> 01:11:46,999 Heb je ons al die tijd afgeluisterd? 868 01:11:47,000 --> 01:11:52,290 Als je daarmee bedoelt of ik slim heb voorkomen dat m'n monitor inbrandt, ja. 869 01:11:52,291 --> 01:11:55,624 Waarom spreekt deze robot met jouw stem? 870 01:11:55,625 --> 01:11:58,290 Dokter Amherst heeft me van Aaseters gered. 871 01:11:58,291 --> 01:12:00,375 Ze hadden m'n spraakmodule gejat. 872 01:12:01,000 --> 01:12:04,666 Ik heb PC voorzien van een vocabulaire van 100.000 woorden. 873 01:12:05,291 --> 01:12:07,625 Hij is m'n harde schijf. En m'n vriend. 874 01:12:08,541 --> 01:12:09,791 Hij weet wat ik weet. 875 01:12:10,583 --> 01:12:13,458 Laat ze 17-9 zien. - Ja, dokter. 876 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 Test Negen. Proefpersoon Alpha. 877 01:12:19,125 --> 01:12:22,375 Christopher lag in een coma en die leek blijvend. 878 01:12:23,416 --> 01:12:27,915 Het was een soort orgaandonatie. - Dit zijn net menselijke Aaseters. 879 01:12:27,916 --> 01:12:31,875 Het netwerk vreet een ongelofelijke hoeveelheid energie. 880 01:12:32,500 --> 01:12:37,332 Je broers brein was een doorbraak. Zo linken we de Neurocasters en de drones. 881 01:12:37,333 --> 01:12:40,290 Gefeliciteerd, dok. Zo winnen we de oorlog. 882 01:12:40,291 --> 01:12:41,749 Je bent verachtelijk. 883 01:12:41,750 --> 01:12:46,082 Als we dat niet hadden gedaan, was Christopher daar gestorven. 884 01:12:46,083 --> 01:12:48,999 We hebben z'n leven gered. - Dat was niet aan jou. 885 01:12:49,000 --> 01:12:50,500 Had jij 'm laten gaan? 886 01:12:52,500 --> 01:12:53,583 Als het moest wel. 887 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Dan had je net zo fout gezeten als ik. 888 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 23-6. 889 01:13:01,583 --> 01:13:02,958 Vijftien maanden later. 890 01:13:23,916 --> 01:13:25,333 Lieve hemel. 891 01:13:29,583 --> 01:13:31,207 Ik kan dit niet aanzien. 892 01:13:31,208 --> 01:13:32,291 Zet hem uit. 893 01:13:33,791 --> 01:13:36,125 Ik wilde dat Skate 'm los zou koppelen. 894 01:13:38,000 --> 01:13:42,415 Skate dreigde me te vermoorden. Ik kon Chris niet redden... 895 01:13:42,416 --> 01:13:43,958 ...dus voor ik vluchtte... 896 01:13:44,875 --> 01:13:48,499 ...maakte ik een connectie tussen Chris en het externe netwerk. 897 01:13:48,500 --> 01:13:50,208 Mentaal kon hij vluchten... 898 01:13:51,166 --> 01:13:52,540 ...alleen fysiek niet. 899 01:13:52,541 --> 01:13:54,540 Jij vertelde hem over Blue Sky. 900 01:13:54,541 --> 01:13:58,415 Ik had daarover gehoord en plaatste de locatie in z'n geest. 901 01:13:58,416 --> 01:13:59,333 Waarom? 902 01:14:01,416 --> 01:14:05,582 Ik wilde dat hij een familie zou vinden. - Die had hij al. 903 01:14:05,583 --> 01:14:08,125 Kalm. Ontspan je. Iedereen. 904 01:14:12,375 --> 01:14:14,624 Dan doet 't meer pijn. - Wat onverwacht. 905 01:14:14,625 --> 01:14:15,750 Voor mij niet. 906 01:14:16,791 --> 01:14:19,165 We gaan Chris halen. - Dat gaat niet. 907 01:14:19,166 --> 01:14:21,249 Dat gaat zeker wel. 908 01:14:21,250 --> 01:14:24,040 En jij gaat me helpen. - Dat kan niet. 909 01:14:24,041 --> 01:14:27,374 Jij kon de EZ binnen en dus kun je ons helpen vluchten. 910 01:14:27,375 --> 01:14:29,583 Je hebt geen idee... - Jongens? 911 01:14:32,083 --> 01:14:33,333 Niet die zak weer. 912 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 Wie is dat? - De Slager van Schenectady. 913 01:14:40,625 --> 01:14:42,083 We moeten snel zijn. 914 01:15:02,583 --> 01:15:04,208 Werkt hij voor jou, Skate? 915 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 Niet meer. 916 01:15:31,416 --> 01:15:34,875 Kijk, de koning van de buitenbeentjes. - Niks koning. 917 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 Ons volk is vrij. 918 01:15:40,208 --> 01:15:42,083 Jouw volk is geen volk. 919 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Ik kraak dit nootje wel. 920 01:15:54,708 --> 01:15:57,875 Wie heeft de sleutels van de pinda? - De pinda. 921 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 Wacht even. Stil. - Wat? 922 01:16:02,541 --> 01:16:03,375 Luister. 923 01:16:06,833 --> 01:16:08,166 Ik hoor niets. 924 01:16:09,916 --> 01:16:11,000 Daar. 925 01:16:11,958 --> 01:16:14,166 Verberg je broertje. Nu meteen. 926 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 Kom mee. 927 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 Bereid je voor. - Waarop? 928 01:16:27,125 --> 01:16:29,583 Wapens neer. Geef die bot hier. 929 01:16:30,291 --> 01:16:33,125 Ik neem geen bevelen meer aan. - Een weigering... 930 01:16:33,625 --> 01:16:34,458 Jezus. 931 01:16:39,375 --> 01:16:41,833 Hij weigerde. - Aan de slag. 932 01:16:45,375 --> 01:16:50,500 Meneer, ze vallen aan. - Sla dan terug. Vind je doelwit. 933 01:16:52,333 --> 01:16:53,750 De rest boeit niet. 934 01:17:02,000 --> 01:17:06,291 Kom hier, anders word je gedeactiveerd. - Je hebt erom gevraagd. 935 01:17:15,208 --> 01:17:17,082 Goed gedaan, Jessie. - Kom. 936 01:17:17,083 --> 01:17:18,750 Gelukt. - Kom, we gaan. 937 01:17:19,375 --> 01:17:20,625 Einde van de rit. 938 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 Kom, ik weet een uitweg. 939 01:17:35,750 --> 01:17:38,250 Waar gebruikt de post dat voor? 940 01:17:39,125 --> 01:17:41,083 Dobermanns. - Dobermanns? 941 01:17:47,583 --> 01:17:49,583 Je hebt het verdrag verbroken. 942 01:17:50,708 --> 01:17:52,375 Dat heeft consequenties. 943 01:17:57,500 --> 01:18:01,291 Daar komen je blikken vrienden in het winkelcentrum ook achter. 944 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Vertel de achterblijvers maar dat het jouw schuld is. 945 01:18:25,791 --> 01:18:26,791 Verstop je. 946 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 Kom. 947 01:18:31,416 --> 01:18:36,250 Niemand hoeft gewond te raken, juffrouw. Laten we er een eind aan breien. 948 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 Moet ik doorgaan? 949 01:18:48,416 --> 01:18:50,125 Neem Christopher mee. Vlucht. 950 01:18:50,833 --> 01:18:51,833 Begrepen? 951 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 Laatste kans. 952 01:19:08,666 --> 01:19:09,750 Laat ze met rust. 953 01:19:11,875 --> 01:19:15,000 Denk je echt te winnen in een vuurgevecht tegen mij? 954 01:19:21,250 --> 01:19:23,416 Mooi. Leg hem op de grond. 955 01:19:27,083 --> 01:19:31,958 Jij mag geen levende wezens doden. - Klopt. Ik jaag op metaal. 956 01:19:35,875 --> 01:19:36,875 Wil je ze pakken? 957 01:19:39,041 --> 01:19:40,208 Dood mij eerst. 958 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 Verdomme, Skate. 959 01:19:47,625 --> 01:19:51,250 Ik had 't onder controle. - Hij heeft het verdrag geschonden. 960 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 Ga die robot zoeken. 961 01:20:16,083 --> 01:20:17,541 Blijf staan. 962 01:20:33,958 --> 01:20:35,333 Ga naar huis, juffrouw. 963 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Ga naar huis. 964 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 Waar gaan ze heen? 965 01:21:05,000 --> 01:21:08,416 SAPBAR 966 01:21:41,541 --> 01:21:42,416 Haar? 967 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Het spijt me zo, vriend. 968 01:22:39,166 --> 01:22:40,708 Welkom terug, Christopher. 969 01:22:45,500 --> 01:22:49,041 Ik zal eerlijk zijn. Ik maakte me wel even zorgen. 970 01:22:50,583 --> 01:22:51,958 Ik ben niet boos. 971 01:22:53,208 --> 01:22:55,916 Ik begrijp het. De toekomst is eng. 972 01:22:56,916 --> 01:22:59,250 Vooral als je die zelf in handen hebt. 973 01:23:01,125 --> 01:23:01,958 Geen zorgen. 974 01:23:07,416 --> 01:23:08,625 Je bent niet alleen. 975 01:23:12,458 --> 01:23:14,458 Dat was ontroerend, Mr Skate. 976 01:23:15,291 --> 01:23:16,333 Nog één ding. 977 01:23:17,625 --> 01:23:19,457 U bent 'n moordenaar. - Mogelijk. 978 01:23:19,458 --> 01:23:23,290 U hebt tegen me gelogen. Dat is geen bot. 979 01:23:23,291 --> 01:23:27,500 Z'n naam is Christopher Greene. - Ik heb een jongetje opgejaagd. 980 01:23:28,416 --> 01:23:33,040 Luister, kolonel Bradbury. Mag ik Slager zeggen? 981 01:23:33,041 --> 01:23:34,666 Hoe zal ik het zeggen? 982 01:23:35,750 --> 01:23:38,000 Wie maakt het iets uit? 983 01:23:39,000 --> 01:23:42,790 Die oorlog die je gewonnen hebt, dat heb jij niet gedaan. 984 01:23:42,791 --> 01:23:45,625 Deze jongen en ik wel. 985 01:23:46,416 --> 01:23:50,124 Hier zie je iets historisch. - Is dit historisch? 986 01:23:50,125 --> 01:23:52,625 Geef je de voorkeur aan evolutie? 987 01:23:53,625 --> 01:23:58,125 Onze wereld is een brandend wrak in een oceaan van zeik. 988 01:23:58,833 --> 01:23:59,665 Altijd al. 989 01:23:59,666 --> 01:24:05,457 Christopher geeft de mensheid de kans om al dat lijden achter zich te laten. 990 01:24:05,458 --> 01:24:10,332 Wat mij betreft gaan leven en lijden hand in hand. 991 01:24:10,333 --> 01:24:15,499 Mee eens. M'n moeder was een dronkenlap en als ze dronken was, was ze gemeen. 992 01:24:15,500 --> 01:24:17,707 Nuchter was ze nog erger. 993 01:24:17,708 --> 01:24:24,000 Maar hierbinnen is ze liefdevol en maakt ze gevulde paprika's. 994 01:24:25,041 --> 01:24:26,166 Vredig. 995 01:24:30,166 --> 01:24:35,833 Die vrede gun ik iedereen op aarde. - Op een paar na dan. 996 01:24:37,041 --> 01:24:40,041 Zonder offers is er geen vooruitgang. 997 01:24:41,041 --> 01:24:43,375 Hoe is dat eerder gegaan? O, ja. 998 01:24:43,958 --> 01:24:45,958 Vader. Zoon. 999 01:24:47,958 --> 01:24:49,125 Heilige Geest. 1000 01:24:52,250 --> 01:24:55,999 Ik acht het mogelijk dat jij niet helemaal bij je verstand bent. 1001 01:24:56,000 --> 01:24:58,083 Nogmaals, wie maakt dat iets uit? 1002 01:25:00,041 --> 01:25:03,416 Tijd dat Christopher terugkeert naar waar hij thuishoort. 1003 01:25:05,000 --> 01:25:08,666 En misschien moeten we ditmaal de deur op slot doen? 1004 01:25:25,375 --> 01:25:29,000 Als je dat ding echt wilt, kun je beter het glas inslaan. 1005 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 Ik denk niet dat dat opvalt. 1006 01:25:33,708 --> 01:25:34,833 Ga je solliciteren? 1007 01:25:37,458 --> 01:25:39,791 Ik voelde me zo schuldig dat die robot... 1008 01:25:41,666 --> 01:25:42,583 Het is lelijk. 1009 01:26:00,000 --> 01:26:01,458 Ik had alleen hem. 1010 01:26:02,958 --> 01:26:04,625 Ik ben 'm tweemaal verloren. 1011 01:26:06,875 --> 01:26:08,208 Ga voor de derde keer. 1012 01:26:11,333 --> 01:26:14,041 Niet alleen je broertje is bijzonder. 1013 01:26:16,375 --> 01:26:21,125 Ik stopte met vechten omdat die oorlog niet juist was. Maar ik stopte overal mee. 1014 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 Ik stopte met leven, want de wereld viel me tegen. 1015 01:26:26,708 --> 01:26:28,000 Dat is nog steeds zo. 1016 01:26:29,208 --> 01:26:31,041 Maar er zijn wel goede mensen. 1017 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 En sommige daarvan blijven altijd doorzetten. 1018 01:26:36,625 --> 01:26:39,375 Als je je broertje wilt gaan zoeken, ga ik mee. 1019 01:26:41,041 --> 01:26:42,041 Je hebt mij. 1020 01:26:42,791 --> 01:26:44,000 Je hebt Herm. 1021 01:26:44,625 --> 01:26:46,333 Wij zijn vast niet de enigen. 1022 01:26:48,500 --> 01:26:50,416 Ben je nou ineens geen zak meer? 1023 01:26:51,333 --> 01:26:53,416 Jawel. M'n haar is alleen geknipt. 1024 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 Pardon, PC. 1025 01:27:16,125 --> 01:27:18,999 Jij bent toch dokter Amhersts harde schijf? 1026 01:27:19,000 --> 01:27:21,665 Ja. Ik weet alles wat hij wist. 1027 01:27:21,666 --> 01:27:24,499 Ken jij de codes waarmee we uit de EZ komen? 1028 01:27:24,500 --> 01:27:28,374 Jazeker. - En die van 't gebouw waar Christopher is? 1029 01:27:28,375 --> 01:27:30,750 Kun je me binnenloodsen? - Natuurlijk. 1030 01:27:31,875 --> 01:27:34,375 Ik ga naar Seattle. - Wij gaan naar Seattle. 1031 01:27:35,250 --> 01:27:37,540 Weet je die grote kapotte wagens nog? 1032 01:27:37,541 --> 01:27:39,290 Kun jij die starten? - Zeker. 1033 01:27:39,291 --> 01:27:42,957 En er past een HRM 60 in. - Die 60 komt van pas bij gevechten. 1034 01:27:42,958 --> 01:27:46,290 Sorry, maar jullie kunnen Christopher niet bevrijden. 1035 01:27:46,291 --> 01:27:47,624 Waarom niet? 1036 01:27:47,625 --> 01:27:51,583 Als je hem loskoppelt van het mainframe, stort heel Sentre in. 1037 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 Wat bedoel je met 'instorten'? 1038 01:27:55,875 --> 01:28:01,375 Het netwerk van Sentre draait op het brein van je broertje. Zo werken de drones. 1039 01:28:01,875 --> 01:28:05,291 Als je hem losmaakt, stort het hele systeem ineen. 1040 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 Lieve hemel. 1041 01:28:12,125 --> 01:28:13,916 Als we samen naar Sentre gaan... 1042 01:28:16,125 --> 01:28:18,832 ...kunnen we ze definitief uitschakelen. 1043 01:28:18,833 --> 01:28:20,415 Wat een goed idee. 1044 01:28:20,416 --> 01:28:23,583 Net Joe Morgan. Dubbele punten. 1045 01:28:25,041 --> 01:28:27,041 Wat wil je dat we doen? 1046 01:28:27,625 --> 01:28:31,916 Nog een strijd aangaan? Strijden is nooit ons doel geweest. 1047 01:28:32,416 --> 01:28:33,624 Vrede wel. 1048 01:28:33,625 --> 01:28:36,333 Dat is veranderd toen Sentre dit vernietigde. 1049 01:28:37,000 --> 01:28:41,166 Jezelf afsluiten van de wereld werkt niet. Ik weet er alles van. 1050 01:28:41,666 --> 01:28:46,875 Samen kunnen we dat hele verrotte systeem vernietigen. 1051 01:28:48,166 --> 01:28:53,708 Bots en mensen samen tegen de ware vijand. 1052 01:28:54,291 --> 01:28:57,041 Ze hebben ons al eens verslagen. - Door Chris. 1053 01:28:59,208 --> 01:29:01,915 Als ik bij hem kan komen, stopt dat. 1054 01:29:01,916 --> 01:29:05,624 Seattle ligt 2000 kilometer verderop. 1055 01:29:05,625 --> 01:29:09,082 Maar voor vrijheid is dat niet zo ver. 1056 01:29:09,083 --> 01:29:13,040 Neem me mee naar de wedstrijd. Neem me mee naar de massa. 1057 01:29:13,041 --> 01:29:18,374 Geef me pinda's en popcorn. Wat maakt het uit of ik niet terugkeer? 1058 01:29:18,375 --> 01:29:21,583 Misschien keren we niet terug. - De tijd is rijp. 1059 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Metaal en vlees, verenigd. 1060 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 Jullie geven het niet op, hè? 1061 01:29:32,125 --> 01:29:34,665 Dan kan ik maar beter m'n hoed gaan halen. 1062 01:29:34,666 --> 01:29:36,541 Ga je gang, Taco. 1063 01:29:57,416 --> 01:29:58,250 TOEGANG 1064 01:30:22,625 --> 01:30:24,415 Netwerkcapaciteit 100 procent. 1065 01:30:24,416 --> 01:30:26,833 We zijn er weer. 1066 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 Krijg de kolere. 1067 01:30:59,541 --> 01:31:02,624 Beveiliging, er is iets gaande op de parkeerplaats. 1068 01:31:02,625 --> 01:31:04,625 Is dat opgevallen? - Geen idee. 1069 01:31:05,125 --> 01:31:05,958 Pak de rode. 1070 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 Die Porsches kunnen er wat van. 1071 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 Slechte worp. - Zit hij nou gewoon vast? 1072 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 Mr Skate, we worden zo te zien aangevallen. 1073 01:31:33,625 --> 01:31:34,875 Heel indrukwekkend. 1074 01:31:35,541 --> 01:31:40,707 Je hebt vrienden gemaakt. - Dat is een HRM 60-bouwrobot. 1075 01:31:40,708 --> 01:31:42,250 Die is niet vriendelijk. 1076 01:31:44,041 --> 01:31:47,374 Zet alle beveiliging in en maak er een einde aan. 1077 01:31:47,375 --> 01:31:50,708 Noodgeval. Alle drones naar de noordelijke ingang. 1078 01:32:02,833 --> 01:32:05,583 Daar gaan we, meisje. - Daar gaan we dan. Kom. 1079 01:32:14,875 --> 01:32:16,208 Tijd voor een feestje. 1080 01:32:26,125 --> 01:32:27,915 Ze volgen ons. - Jazeker. 1081 01:32:27,916 --> 01:32:31,333 Was dit jouw domme idee? - Alleen als het werkt. 1082 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Pas op, Herm. 1083 01:32:58,583 --> 01:32:59,416 Springen. 1084 01:33:12,291 --> 01:33:14,999 Eén lichaam kwijt, maar ik ben toch groter. 1085 01:33:15,000 --> 01:33:16,458 Zwijg en blijf hollen. 1086 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 Ze zijn weg. 1087 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 Je lijkt groter dan je bent. 1088 01:33:31,791 --> 01:33:34,416 Ga ervoor, Herm. Ronde twee. 1089 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 Pas op, vleeszakken. 1090 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 Ik heb je. Hou je vast. 1091 01:34:00,666 --> 01:34:02,916 Laat je tandwielen zien, bots. 1092 01:34:05,041 --> 01:34:07,083 We gaan ervoor. 1093 01:34:07,791 --> 01:34:09,000 Bots voor altijd. 1094 01:34:09,750 --> 01:34:10,708 Code 86. 1095 01:34:12,458 --> 01:34:13,333 Jij bent uit. 1096 01:34:14,875 --> 01:34:15,750 Voltreffer. 1097 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 Aanvallen. 1098 01:34:29,458 --> 01:34:31,875 Goed zo. Ga zo door. 1099 01:34:37,916 --> 01:34:40,083 TOPADVOCAAT BARRY ZUCKERKORN 1100 01:34:47,083 --> 01:34:50,082 Ga door. Ik ben op de wapenafdeling. - Jawel. 1101 01:34:50,083 --> 01:34:53,291 Wat ga je doen? - Wat ik altijd doe. 1102 01:34:53,875 --> 01:34:54,708 Winnen. 1103 01:35:08,125 --> 01:35:13,208 Voor de veiligheid is het gebouw volledig afgesloten. 1104 01:35:21,583 --> 01:35:22,625 Kun je ze aan? 1105 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 Nee. 1106 01:35:30,916 --> 01:35:35,750 Moet mensen doden. Dood aan de mensheid. 1107 01:35:36,333 --> 01:35:38,875 Jullie moeten sterven. 1108 01:35:52,625 --> 01:35:54,666 De deur zit op slot. 1109 01:35:56,375 --> 01:35:57,500 Leeft hij nog? 1110 01:36:00,625 --> 01:36:01,875 Kan ik met 'm praten? 1111 01:36:04,458 --> 01:36:08,791 Je kunt je broertje alleen van binnenuit bereiken. 1112 01:36:11,708 --> 01:36:12,708 Van binnenuit? 1113 01:36:13,250 --> 01:36:14,666 Vanuit z'n geest. 1114 01:36:31,416 --> 01:36:33,458 Komt eraan. - Wilden. 1115 01:36:36,541 --> 01:36:37,833 Nu zul je 't krijgen. 1116 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herm, misschien winnen we wel. 1117 01:36:51,250 --> 01:36:54,708 Ze hebben een grote gemaakt, jongens. 1118 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 Wacht, het is een heel grote. 1119 01:36:57,916 --> 01:37:02,707 Jullie bevinden je op privéterrein. - Ik werk voor de Amerikaanse post. 1120 01:37:02,708 --> 01:37:04,540 Ik mag hier zijn. 1121 01:37:04,541 --> 01:37:06,541 Spelen, Taco. Nu meteen. 1122 01:37:46,500 --> 01:37:47,791 Je wint dit niet. 1123 01:37:48,375 --> 01:37:50,165 Maar ik kan het wel proberen. 1124 01:37:50,166 --> 01:37:55,000 Zelfs na wat ze je winkelcentrum hebben aangedaan blijf je strijden? 1125 01:37:55,500 --> 01:37:56,499 Waarom? 1126 01:37:56,500 --> 01:38:00,875 Vrijheid is alles waard. - Zelfs sterven? 1127 01:38:02,625 --> 01:38:05,250 Je sterft alleen als je geleefd hebt. 1128 01:38:08,083 --> 01:38:09,416 Dat is wel waar. 1129 01:38:13,916 --> 01:38:16,916 Skate bevindt zich op niveau 4, de wapenafdeling. 1130 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 Waarom vertel je me dit? 1131 01:38:19,958 --> 01:38:21,000 Omdat... 1132 01:38:22,583 --> 01:38:26,958 Ik heb eindelijk iemand ontmoet die minder menselijk is dan een robot. 1133 01:39:57,333 --> 01:39:58,500 Hoe kom jij hier? 1134 01:40:00,416 --> 01:40:01,749 We hadden verloren. 1135 01:40:01,750 --> 01:40:03,708 Kom, we gaan. - Wacht. 1136 01:40:04,875 --> 01:40:05,750 Nog niet. 1137 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 Ik heb hier zo'n twintig misdrijven voor moeten plegen. 1138 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 Ik denk hier al over na sinds Skate me weer verbond. 1139 01:40:18,333 --> 01:40:19,707 Het is mijn schuld. 1140 01:40:19,708 --> 01:40:24,707 Nee, want hij heeft je ontvoerd. - Ik heb de wereld van nu even kunnen zien. 1141 01:40:24,708 --> 01:40:29,832 Ik heb gezien wat Sentre de mensheid voor vreselijks aandoet. 1142 01:40:29,833 --> 01:40:32,833 En dat is mijn schuld. - We zullen hem tegenhouden. 1143 01:40:34,000 --> 01:40:37,875 Ik haal je hier weg en dan verslaan we ze. - Er is geen uitgang. 1144 01:40:41,333 --> 01:40:44,582 Toen ze me naar het lab brachten, zag ik m'n lichaam. 1145 01:40:44,583 --> 01:40:46,791 Jij hebt het ook gezien. 1146 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 Wees eerlijk. Hoe zie ik eruit? 1147 01:40:52,708 --> 01:40:57,207 M'n fysieke verbinding met Sentre is symbiotisch. 1148 01:40:57,208 --> 01:40:59,666 Zonder mij gaat Sentre eraan. 1149 01:41:01,583 --> 01:41:02,875 Maar zonder Sentre... 1150 01:41:09,833 --> 01:41:12,458 Wat wil je dan van me? Dat ik je achterlaat? 1151 01:41:16,208 --> 01:41:20,166 Sentre kan me op deze manier nog 100 jaar in leven houden. 1152 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Ik denk... 1153 01:41:30,333 --> 01:41:31,666 ...dat ik moet sterven. 1154 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 En jij moet die keuze maken. 1155 01:41:41,666 --> 01:41:43,000 Kom maar op. 1156 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 Klootzak. 1157 01:41:47,375 --> 01:41:48,208 Pak hem, Herm. 1158 01:41:49,833 --> 01:41:52,833 Breng me in positie. - Nee. 1159 01:42:04,250 --> 01:42:08,582 Mr Skate, ze zijn in het lab en er zijn indringers in het gebouw. 1160 01:42:08,583 --> 01:42:10,583 Schakel ze uit. - Begrepen. 1161 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 Opstaan, Keats. 1162 01:42:22,500 --> 01:42:23,541 Hallo, Ethan. 1163 01:42:25,500 --> 01:42:31,250 Luister, ik weet niet wat u wilt bereiken, meneer Pinda. 1164 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Ik wil nieuwe onderhandelingen over het verdrag. 1165 01:42:41,083 --> 01:42:47,165 Kom op, vecht eens als een echte man. Wil je nog meer? Kom het maar halen. 1166 01:42:47,166 --> 01:42:50,457 Genoeg, Herm. - Zet een drone niet in voor... 1167 01:42:50,458 --> 01:42:52,083 Hij is stuk. - ...mensenwerk. 1168 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 Ik ben misschien ook stuk. 1169 01:42:58,625 --> 01:43:00,375 Dat is een flink gat in je. 1170 01:43:01,875 --> 01:43:04,665 Ik spaar even wat stroom op. 1171 01:43:04,666 --> 01:43:05,666 Nee, hou vol. 1172 01:43:07,583 --> 01:43:10,499 Hoe kun jij dit overleefd hebben? 1173 01:43:10,500 --> 01:43:13,541 Ik? Dankzij jou, hufter. 1174 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 Reken maar. 1175 01:43:24,208 --> 01:43:29,457 Sorry dat ik stoor, maar onze vrienden hebben het zwaar. 1176 01:43:29,458 --> 01:43:32,374 Ik ben ermee bezig. - We hebben maar weinig tijd. 1177 01:43:32,375 --> 01:43:35,790 Hij heeft gelijk. - Ik weiger je te laten gaan. 1178 01:43:35,791 --> 01:43:38,541 Je zei dat je dat zou doen. - Het hoeft niet. 1179 01:43:39,041 --> 01:43:42,583 We zoeken een andere robot voor je. - Ik zit hier vast. 1180 01:43:43,875 --> 01:43:47,166 Je hebt geen keuze. - Er is altijd een keuze. 1181 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 Ik kon niet verdergaan met m'n leven. 1182 01:43:53,500 --> 01:43:56,207 Ik had alleen jou nog. Daar hield ik aan vast. 1183 01:43:56,208 --> 01:43:58,832 En dat heeft gewerkt. Ik heb je terug. 1184 01:43:58,833 --> 01:44:03,416 Daarom is het goed zo. - Niet waar. Niets hieraan is goed. 1185 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 Ik heb al drie jaar niets gevoeld. 1186 01:44:09,541 --> 01:44:13,416 Maar bij jou, als robot, voelde ik alles weer. Het was heerlijk. 1187 01:44:14,708 --> 01:44:16,500 Dat heb jij me gegeven. 1188 01:44:18,666 --> 01:44:19,958 Als dat alles is... 1189 01:44:22,416 --> 01:44:23,416 ...is dat genoeg. 1190 01:44:26,750 --> 01:44:28,416 Er is bijna geen tijd meer. 1191 01:44:30,166 --> 01:44:32,000 Ik kan dit niet. 1192 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 Ik wil je niet weer verliezen. 1193 01:44:47,583 --> 01:44:50,958 Mij zul je nooit verliezen. - Hoor je me, Michelle? 1194 01:44:52,166 --> 01:44:53,291 Toe, geef antwoord. 1195 01:44:54,958 --> 01:44:56,291 Hen kun je verliezen. 1196 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 Jij bent degene die de wereld zal veranderen. 1197 01:45:04,333 --> 01:45:06,916 Ik heb nooit afscheid van je kunnen nemen. 1198 01:45:07,625 --> 01:45:08,916 Dat hoeft ook nooit. 1199 01:45:15,000 --> 01:45:16,041 Ik hou van je. 1200 01:45:17,458 --> 01:45:18,541 Ik ook van jou. 1201 01:46:00,083 --> 01:46:04,124 ONDERSTEUNING VITALE FUNCTIES 1202 01:46:04,125 --> 01:46:07,082 INFUUS 1203 01:46:07,083 --> 01:46:08,500 BEADEMING 1204 01:47:10,250 --> 01:47:12,291 Zo te zien hebben we gewonnen. 1205 01:47:13,291 --> 01:47:14,750 We hebben gewonnen. 1206 01:47:16,958 --> 01:47:18,250 We hebben gewonnen. 1207 01:47:19,500 --> 01:47:20,333 NETWERKFOUT 1208 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 Penny. - Het is ons gelukt. 1209 01:47:26,166 --> 01:47:29,250 We hebben gewonnen, Pops. - Winnen is ironisch. 1210 01:47:29,750 --> 01:47:32,125 Er is ook altijd iemand die verliest. 1211 01:47:39,541 --> 01:47:40,708 Het is haar gelukt. 1212 01:47:43,625 --> 01:47:44,875 Ongelofelijk, hè? 1213 01:48:00,833 --> 01:48:04,583 Wat moet ik zonder jou? Wat moet ik zonder m'n beste vriend? 1214 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 Ik hou van je, Herm. 1215 01:48:11,000 --> 01:48:12,000 Ik hou van je. 1216 01:48:12,500 --> 01:48:13,541 Dat meen ik. 1217 01:48:15,958 --> 01:48:17,375 Als meer dan een vriend. 1218 01:48:18,625 --> 01:48:23,791 Je maakte me altijd aan het lachen. Wat moet ik nu? Wat moet er van me worden? 1219 01:48:24,750 --> 01:48:27,791 M'n bandleden opzoeken? Die zijn getrouwd. 1220 01:48:30,208 --> 01:48:31,833 Ik heb geen vrienden meer. 1221 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 Heb je me gemist, spierbonk? 1222 01:48:49,000 --> 01:48:52,457 Hoe kan dit nou? - Het minimodel voor fijn werk. 1223 01:48:52,458 --> 01:48:54,624 Fijn? Ik heb jou nog nooit gezien. 1224 01:48:54,625 --> 01:48:58,916 Ik heb je model van ruim genomen 20 centimeter nog nooit gezien. 1225 01:49:01,541 --> 01:49:06,124 Je was stervende. - Ik wou stroom sparen voor de overdracht. 1226 01:49:06,125 --> 01:49:09,250 Ik kan het niet helpen dat jij emotioneel werd. 1227 01:49:10,791 --> 01:49:14,957 Emotioneel? - Maar ik heb niet alles gehoord. 1228 01:49:14,958 --> 01:49:18,832 Wil je het herhalen? - Ik zei dat we hebben gewonnen. 1229 01:49:18,833 --> 01:49:22,083 Dat zei ik. Kijk maar, het is haar gelukt. 1230 01:49:22,583 --> 01:49:25,415 Nee, ik hoorde je zeggen dat je van me houdt. 1231 01:49:25,416 --> 01:49:28,499 Ik hoorde 'als meer dan een vriend'. - Nee, hoor. 1232 01:49:28,500 --> 01:49:29,791 Hebben we gewonnen? 1233 01:49:30,916 --> 01:49:32,083 Waar is het meisje? 1234 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 We gaan kijken. Kom. 1235 01:49:35,333 --> 01:49:36,375 Wat nu? 1236 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 Moet ik sterven? 1237 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 We leven. 1238 01:49:57,333 --> 01:49:59,999 De hele stad is afgesloten. De staat zelfs. 1239 01:50:00,000 --> 01:50:02,499 Het hele land ligt stil. 1240 01:50:02,500 --> 01:50:07,624 Er is chaos uitgebroken in New York nu alle Sentre-drones offline zijn. 1241 01:50:07,625 --> 01:50:10,165 Overal staan vliegtuigen aan de grond. 1242 01:50:10,166 --> 01:50:13,540 Sentre zwijgt, terwijl miljoenen gebruikers wachten... 1243 01:50:13,541 --> 01:50:16,499 ...op een teken dat ze weer online kunnen gaan. 1244 01:50:16,500 --> 01:50:20,165 Een uitgelekte video heeft heftige reacties veroorzaakt. 1245 01:50:20,166 --> 01:50:24,166 Sentre heeft experimenten uitgevoerd op een mensenkind. 1246 01:50:25,291 --> 01:50:28,165 Het Congres vaardigt arrestatiebevelen uit... 1247 01:50:28,166 --> 01:50:32,207 Ethan Skate is gearresteerd toen hij naar Ecuador wilde vluchten. 1248 01:50:32,208 --> 01:50:35,832 Demonstranten willen de robotexclusiezone opgeheven zien. 1249 01:50:35,833 --> 01:50:40,290 Ethan Skate is gestoord. Sluit hem op en gooi de sleutel weg. 1250 01:50:40,291 --> 01:50:43,499 Verkoop je aandelen. Ik wil niets meer van die vent. 1251 01:50:43,500 --> 01:50:48,665 Maar weet je van wie ik wel iets wil? Het meisje dat met die bots... 1252 01:50:48,666 --> 01:50:51,374 Je hebt gelijk. We moeten haar vinden. 1253 01:50:51,375 --> 01:50:54,708 Wie is zij? Laat me weten wie dat meisje is. 1254 01:51:00,458 --> 01:51:02,375 Herm heeft de camera klaarstaan. 1255 01:51:06,458 --> 01:51:07,916 Weet je het zeker? 1256 01:51:11,583 --> 01:51:13,416 Je moet deeltjes verbinden. 1257 01:51:16,708 --> 01:51:18,041 Dat snap ik niet. 1258 01:51:20,583 --> 01:51:22,250 Ga ervoor. Je kunt het. 1259 01:51:24,166 --> 01:51:25,541 Hij loopt. 1260 01:51:27,500 --> 01:51:29,750 Ga maar praten. 1261 01:51:32,041 --> 01:51:33,666 Ik ben Michelle Greene. 1262 01:51:35,458 --> 01:51:39,625 Jullie zijn vast geschrokken van mij en m'n vrienden... 1263 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 ...en onze daden. 1264 01:51:43,625 --> 01:51:47,666 De wereld is veranderd. Ik wil jullie vertellen waarom. 1265 01:51:48,791 --> 01:51:52,707 Sentre deed niet alleen dingen die slecht waren voor robots. 1266 01:51:52,708 --> 01:51:54,915 Ze waren slecht voor iedereen. 1267 01:51:54,916 --> 01:51:56,583 Ja, het is oorlog geweest. 1268 01:51:57,166 --> 01:52:00,125 En het was een puinhoop en het leven was klote. 1269 01:52:00,791 --> 01:52:04,958 En heel even konden jullie dat dankzij de Neurocasters vergeten. 1270 01:52:05,583 --> 01:52:09,415 We raakten eraan gewend en dachten dat die wereld echt was. 1271 01:52:09,416 --> 01:52:10,458 Maar nee. 1272 01:52:11,666 --> 01:52:13,916 Het echte leven draait om contact. 1273 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Om jou en mij. 1274 01:52:16,541 --> 01:52:20,290 We zijn van vlees en bloed, maar we bestaan ook uit elektriciteit. 1275 01:52:20,291 --> 01:52:24,333 En als we knuffelen en lachen en elkaars hand vasthouden en ruziën... 1276 01:52:25,125 --> 01:52:28,250 ...blijven mijn deeltjes bij jou en de jouwe bij mij. 1277 01:52:29,541 --> 01:52:31,625 En zo blijven we voor altijd samen. 1278 01:52:32,458 --> 01:52:35,083 Maar dat gaat niet als je jezelf afsluit. 1279 01:52:35,583 --> 01:52:39,166 Dat kan alleen hier, in de echte wereld. 1280 01:52:40,583 --> 01:52:43,708 Kijk om je heen. Er is vast iemand in de buurt. 1281 01:52:44,291 --> 01:52:46,625 Die is echt. Die leeft. 1282 01:52:47,791 --> 01:52:50,291 En diegene heeft jou nodig en jij hen. 1283 01:52:50,791 --> 01:52:52,000 En zo niet... 1284 01:52:53,583 --> 01:52:54,874 ...als je niemand hebt... 1285 01:52:54,875 --> 01:52:55,999 MYSTERIEUZE VIDEO 1286 01:52:56,000 --> 01:52:57,541 ...kom dan naar ons toe. 1287 01:52:58,833 --> 01:53:00,583 Want dit is een nieuw begin. 1288 01:53:01,083 --> 01:53:02,666 Ditmaal doen we het goed. 1289 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 Met z'n allen. 1290 01:53:14,541 --> 01:53:15,416 Ik ben klaar. 1291 01:53:17,416 --> 01:53:18,875 Klaar. Hoe ging het? 1292 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Best goed, voor een vleespop. 1293 02:05:08,416 --> 02:05:15,374 TER NAGEDACHTENIS AAN PETER DE TOFFOLI 1294 02:05:15,375 --> 02:05:20,458 Vertaling: Merel Munne