1
00:00:29,875 --> 00:00:33,291
VOOR DE OORLOG...
2
00:01:02,125 --> 00:01:03,208
Vastgelopen, hè?
3
00:01:04,375 --> 00:01:05,208
Nee.
4
00:01:08,583 --> 00:01:09,500
Ik ben klaar.
5
00:01:12,958 --> 00:01:16,832
Volgens die hoogleraar deed Einstein
drie dagen over die toets.
6
00:01:16,833 --> 00:01:18,374
En z'n brein is gejat.
7
00:01:18,375 --> 00:01:21,540
Het is zo gênant
dat jij eerder gaat studeren dan ik.
8
00:01:21,541 --> 00:01:26,707
Nee, Einstein deed die toets,
werd Einstein en toen jatten ze z'n brein.
9
00:01:26,708 --> 00:01:29,582
Dat maakt niet uit.
Je hebt het geweldig gedaan.
10
00:01:29,583 --> 00:01:31,666
Maar ik hoef hier niet heen.
11
00:01:33,291 --> 00:01:34,666
Kijk uit waar je loopt.
12
00:01:36,791 --> 00:01:38,291
Wat een grapjas ben jij.
13
00:01:39,208 --> 00:01:42,582
Een robot?
- Uit een tekenfilm. Mag dat ook niet meer?
14
00:01:42,583 --> 00:01:44,999
Word wakker, knul. Er komt oorlog.
15
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Sorry, hoor.
16
00:01:46,791 --> 00:01:49,958
Jij redt het niet op de uni.
- Jawel, als ik niet ga.
17
00:01:51,125 --> 00:01:52,333
Hoe bedoel je?
18
00:01:53,125 --> 00:01:56,290
Pap en mam wilden dat ik dit deed...
19
00:01:56,291 --> 00:01:59,541
...en ik wilde ook wel weten
of ik deze toets aankon.
20
00:02:00,250 --> 00:02:02,832
Maar ik weet het niet, hoor.
21
00:02:02,833 --> 00:02:05,458
Jij weet altijd alles.
- Ik wil dit nog niet.
22
00:02:08,666 --> 00:02:12,875
Jouw brein is het irritantste dat ik ken.
Maar het is ook verbluffend.
23
00:02:13,458 --> 00:02:15,290
Blijf dat niet verbergen.
24
00:02:15,291 --> 00:02:18,665
Die hoogleraar zei
dat je score ongekend hoog was.
25
00:02:18,666 --> 00:02:20,708
Jij kunt de wereld veranderen.
26
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Goed, maar dat doe ik liever
samen met jou.
27
00:02:27,500 --> 00:02:30,208
Dan kun je pizza halen en voor me wassen.
28
00:02:31,208 --> 00:02:34,707
Het boeit niet of je
in hetzelfde huis of op de maan woont.
29
00:02:34,708 --> 00:02:37,916
Onze band blijft.
- Dat is theoretisch mogelijk, hè?
30
00:02:38,500 --> 00:02:42,540
Volgens de kwantumfysica blijven deeltjes
nog heel lang verbonden.
31
00:02:42,541 --> 00:02:45,874
En als alles echt op elektriciteit drijft...
32
00:02:45,875 --> 00:02:51,041
...dan is het mogelijk dat ons bewustzijn
fysieke grenzen kan overschrijden.
33
00:02:51,875 --> 00:02:52,708
Vet.
34
00:02:53,458 --> 00:02:56,333
Dan komen mijn deeltjes de jouwe bezoeken.
35
00:02:56,833 --> 00:02:58,041
In je studentenhuis.
36
00:03:03,208 --> 00:03:06,833
'Onthoud: Kid Cosmo is je vriend.'
- Dat kun je hier niet doen.
37
00:03:15,125 --> 00:03:17,875
Hallo mensen,
hier het MTV News van 15 mei.
38
00:03:18,666 --> 00:03:20,082
Het is ongelofelijk.
39
00:03:20,083 --> 00:03:25,207
Kid Cosmo, jullie robotvriend van tv,
is van de buis gehaald.
40
00:03:25,208 --> 00:03:26,499
Problemen op de maan.
41
00:03:26,500 --> 00:03:31,165
Ook Cosmo is het slachtoffer
van het heersende anti-robotsentiment.
42
00:03:31,166 --> 00:03:33,707
Onthoud: Kid Cosmo is je vriend.
43
00:03:33,708 --> 00:03:36,915
{\an8}Vanavond bij
Alles op tafel met Madeline Vance...
44
00:03:36,916 --> 00:03:41,458
{\an8}...praten we met de briljante en knappe
oprichter van Sentre Technologies.
45
00:03:41,958 --> 00:03:44,415
Je kunt Ethan Skate pas begrijpen...
46
00:03:44,416 --> 00:03:48,582
...als je begrijpt hoe de robotevolutie
in z'n werk is gegaan.
47
00:03:48,583 --> 00:03:51,124
U hebt nooit robots gehad, hè?
48
00:03:51,125 --> 00:03:53,874
Ik heb ze nooit vertrouwd. Ze zijn anders.
49
00:03:53,875 --> 00:03:57,499
Hoe zouden ze onze belangen
dan echt kunnen begrijpen?
50
00:03:57,500 --> 00:04:03,207
Robots werden oorspronkelijk in 1955
ontwikkeld voor de Walt Disney-pretparken...
51
00:04:03,208 --> 00:04:05,958
...en vervolgens in massaproductie gebouwd.
52
00:04:06,458 --> 00:04:09,374
Al snel werden ze wereldwijd onmisbaar...
53
00:04:09,375 --> 00:04:12,458
...door het werk te doen
dat mensen niet wilden doen.
54
00:04:13,083 --> 00:04:16,125
Jarenlang hebben ze zonder klagen
constant gewerkt...
55
00:04:16,625 --> 00:04:20,999
{\an8}...maar uiteindelijk werden ze de levens
die wij hun hadden opgelegd beu.
56
00:04:21,000 --> 00:04:23,333
Ze wilden zelf bepalen.
57
00:04:24,791 --> 00:04:29,457
{\an8}De beweging voor robotrechten groeit
en duizenden robots in St. Louis...
58
00:04:29,458 --> 00:04:34,415
{\an8}...hoorden vandaag een felle toespraak aan
van Planters' ex-promobot Mr Peanut.
59
00:04:34,416 --> 00:04:38,665
{\an8}We zijn gemaakt om te denken,
maar ze willen niet dat we dat doen.
60
00:04:38,666 --> 00:04:42,790
We zijn gemaakt om te werken,
maar niet voor onszelf.
61
00:04:42,791 --> 00:04:45,916
Ons lot is niet aan hen.
62
00:04:46,416 --> 00:04:48,999
Het is aan ons.
Daar moeten we voor vechten.
63
00:04:49,000 --> 00:04:51,957
{\an8}Robotrechten.
64
00:04:51,958 --> 00:04:54,207
Ik koop ook nieuwe broodroosters.
65
00:04:54,208 --> 00:04:57,874
Dat is moord, ja?
- Nee, want robots hebben een knop.
66
00:04:57,875 --> 00:05:01,790
Mag ik even? We hebben recht op vrijheid
na onze dienstbaarheid.
67
00:05:01,791 --> 00:05:05,290
Ze hebben het recht
om voor me te werken als ik ze aanzet.
68
00:05:05,291 --> 00:05:07,958
En anders gaan ze bij het oud vuil.
69
00:05:10,458 --> 00:05:14,082
Een boze reclamebot heeft
het Iwo Jima-monument vernield...
70
00:05:14,083 --> 00:05:18,125
...toen de president de robots opriep
om weer aan het werk te gaan.
71
00:05:18,916 --> 00:05:24,249
In vijf steden zijn protesten
van de Robotgelijkheidscoalitie gaande.
72
00:05:24,250 --> 00:05:26,625
Dit vraagt om een krachtige reactie.
73
00:05:27,125 --> 00:05:30,582
Vanaf vandaag zijn we
in oorlog met de robotpopulatie.
74
00:05:30,583 --> 00:05:35,625
Elke Amerikaanse burger die een robot
herbergt, is schuldig aan landverraad.
75
00:05:36,375 --> 00:05:38,249
Ga dan.
- Hij heeft een barbecue.
76
00:05:38,250 --> 00:05:40,041
Pas op. Achteruit.
77
00:05:41,083 --> 00:05:44,041
{\an8}Ze eten niet, ze slapen niet,
ze knipperen niet.
78
00:05:46,041 --> 00:05:46,874
{\an8}Ik wel.
79
00:05:46,875 --> 00:05:51,874
Twee jaar lang
heeft de mensheid gevochten en verloren.
80
00:05:51,875 --> 00:05:54,083
Tot Ethan Skate tussenbeide kwam.
81
00:05:54,583 --> 00:05:57,916
De mensheid had een zetje nodig.
Ik kon dat geven.
82
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Zijn doorbraak is de Neurocaster...
83
00:06:01,875 --> 00:06:06,332
...een apparaat dat de menselijke geest
aan dronelichamen verbindt.
84
00:06:06,333 --> 00:06:13,333
Ik heb geen problemen met technologie,
zolang de mens de controle heeft.
85
00:06:14,583 --> 00:06:18,291
Eindelijk kon de mensheid
vuur met dronevuur bestrijden.
86
00:06:27,541 --> 00:06:30,666
Binnen een paar weken
was de oorlog voorbij.
87
00:06:34,041 --> 00:06:35,874
{\an8}OORLOGSHELDEN
KOLONEL BRADBURY
88
00:06:35,875 --> 00:06:38,832
Vandaag hebben Mr Peanut,
president Clinton...
89
00:06:38,833 --> 00:06:41,874
...en Ethan Skate
het verdrag van overgave getekend.
90
00:06:41,875 --> 00:06:47,458
Kid Rock gaf een feest wegens de nederlaag
van de Robotgelijkheidscoalitie.
91
00:06:47,958 --> 00:06:52,707
Drones hebben meer dan 6000 robots
in Sentre's Exclusiezone geplaatst.
92
00:06:52,708 --> 00:06:58,291
De zone beslaat meer dan 259.000 km2 in
het woestijnachtige zuidwesten van de VS.
93
00:06:58,791 --> 00:07:02,249
We zijn live in de Sentre Store,
waar we wachten...
94
00:07:02,250 --> 00:07:05,540
{\an8}...op de release
van Sentre's nieuwe Neurocaster.
95
00:07:05,541 --> 00:07:10,415
{\an8}De technologie die de oorlog won,
verandert nu onze manier van leven.
96
00:07:10,416 --> 00:07:15,165
Dankzij het Neurocaster-netwerk kan
je geest op twee plaatsen tegelijk zijn.
97
00:07:15,166 --> 00:07:18,375
Je kunt tegelijkertijd
werken én ontspannen.
98
00:07:19,625 --> 00:07:21,208
Escapisme voor iedereen.
99
00:07:21,708 --> 00:07:24,749
Ik zie het liever als vrijheid.
100
00:07:24,750 --> 00:07:27,833
Word ook lid van het Sentre-netwerk...
101
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
...dat nu wereldwijd verkrijgbaar is.
102
00:07:35,083 --> 00:07:37,875
NA DE OORLOG...
103
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
Tik, tak.
104
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
Goedemorgen, schat.
105
00:08:03,625 --> 00:08:06,375
Klop je niet even?
- Niet in m'n eigen huis.
106
00:08:06,875 --> 00:08:09,249
Wat ben je aan het doen?
- Ik heb les.
107
00:08:09,250 --> 00:08:11,457
Zoek een naschoolse activiteit.
108
00:08:11,458 --> 00:08:15,624
Jeugdzorg betaalt meer
als je verrijking aangeboden krijgt.
109
00:08:15,625 --> 00:08:18,083
Maar ik voel me al zo verrijkt, Ted.
110
00:08:18,750 --> 00:08:22,624
Je hebt geen keus. Teds huis, Teds regels.
- Teds regels.
111
00:08:22,625 --> 00:08:25,249
Ja, spot maar. Heel slim.
112
00:08:25,250 --> 00:08:28,165
Waarom vertelt Ted me
zoiets cruciaals zelf niet?
113
00:08:28,166 --> 00:08:31,832
Omdat m'n frontale cortex
met Cindy Crawford in Vegas zit.
114
00:08:31,833 --> 00:08:33,915
Dat is belangrijker dan jij.
115
00:08:33,916 --> 00:08:35,499
Je bent walgelijk.
116
00:08:35,500 --> 00:08:37,749
Atletiek levert 200 dollar op.
117
00:08:37,750 --> 00:08:41,165
Kun je goed hardlopen?
- Haal dat ding maar van m'n enkel.
118
00:08:41,166 --> 00:08:45,207
Mooi niet.
- Ik heb het eerder gedaan.
119
00:08:45,208 --> 00:08:48,249
Je bent eerder
pleeggezinnen ontvlucht. Dus?
120
00:08:48,250 --> 00:08:53,500
Niemand ontsnapt uit Fort Ted. Begrepen?
121
00:08:54,125 --> 00:08:57,916
Majorette. Kun je een instrument bespelen?
- Geen idee. Jij wel?
122
00:08:58,416 --> 00:09:02,624
Dat is een zeldzame Les Paul uit '57.
- En niet van jou.
123
00:09:02,625 --> 00:09:05,249
Dit komt allemaal uit de Exclusiezone.
124
00:09:05,250 --> 00:09:07,915
Dus?
- Het is gejat of van de zwarte markt.
125
00:09:07,916 --> 00:09:11,874
Wat doen de robots ermee?
Je kunt niet jatten wat niemand wil.
126
00:09:11,875 --> 00:09:14,082
Zo werkt de wet gewoon.
127
00:09:14,083 --> 00:09:16,000
En jij bent gewoon een sukkel.
128
00:09:27,375 --> 00:09:30,958
Oké, Neurocasters op.
Ik zie jullie in module 3C.
129
00:09:31,541 --> 00:09:33,625
De naoorlogse robotinterneringswet.
130
00:09:36,666 --> 00:09:38,291
Je moet je caster opzetten.
131
00:09:38,833 --> 00:09:42,500
Ik heb een aandoening
waardoor ik in de realiteit moet leven.
132
00:09:43,166 --> 00:09:45,125
Heel jammer. Maar doe je ding.
133
00:09:46,291 --> 00:09:51,458
Al ben je nieuw, Neurocasters zijn
hier vanaf de derde verplicht.
134
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Rotdag?
135
00:09:56,791 --> 00:10:01,583
Niet alleen vandaag.
- Misschien moet ik met je moeder praten.
136
00:10:03,541 --> 00:10:04,666
Blader eens verder.
137
00:10:08,666 --> 00:10:12,333
'Onder staatstoezicht.
Twee ouders, één broer.'
138
00:10:14,041 --> 00:10:16,875
ALLEN OVERLEDEN
139
00:10:19,083 --> 00:10:21,208
Veel kinderen zijn iemand verloren.
140
00:10:21,958 --> 00:10:24,125
Het kwam niet door de robots.
141
00:10:25,666 --> 00:10:26,916
We raakten een hert.
142
00:10:28,041 --> 00:10:30,083
Op de weg.
- Wat erg.
143
00:10:30,666 --> 00:10:32,166
Dat dacht het hert ook.
144
00:10:33,583 --> 00:10:39,166
Neurotherapie kan je last verlichten.
Dan hoef je er even niet aan te denken.
145
00:10:44,875 --> 00:10:46,708
Niks aan de hand.
146
00:10:47,291 --> 00:10:49,250
We maken hem in de auto wel.
147
00:10:52,708 --> 00:10:53,875
Kijk me eens aan.
148
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
Niks aan de hand.
149
00:10:57,625 --> 00:10:58,750
Voel je het zand?
150
00:11:01,625 --> 00:11:03,208
Voel je de wind blazen?
151
00:11:08,541 --> 00:11:10,000
Oké. Kijk me eens aan.
152
00:11:11,083 --> 00:11:12,083
Niks aan de hand.
153
00:11:13,333 --> 00:11:14,333
Alles is in orde.
154
00:11:16,625 --> 00:11:18,082
Weet ik.
- Het is in orde.
155
00:11:18,083 --> 00:11:20,541
Alles is in orde.
- Alles is oké.
156
00:11:22,125 --> 00:11:22,958
Begrepen?
157
00:11:24,000 --> 00:11:24,958
Mooi. Kom hier.
158
00:11:29,541 --> 00:11:30,375
Hé, Michelle?
159
00:11:38,333 --> 00:11:39,416
Mag ik gaan?
160
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
Pap? Pap.
161
00:13:28,000 --> 00:13:28,916
Hallo?
162
00:13:50,000 --> 00:13:50,875
O, jee.
163
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Ted.
164
00:14:01,250 --> 00:14:02,875
O, nee.
165
00:14:03,625 --> 00:14:06,291
Kom op, Ted. Ik zag een robot buiten.
166
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Achteruit.
167
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Blijf staan.
168
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
Wat wil je?
169
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Blijf daar.
170
00:15:12,375 --> 00:15:14,833
Iets van mij? Hoezo?
171
00:15:17,291 --> 00:15:19,250
Ik snap je niet. Kun je praten?
172
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Sta stil.
173
00:15:41,791 --> 00:15:44,749
Kijk uit. Pas op voor het rotsmonster.
174
00:15:44,750 --> 00:15:48,333
Jessie.
175
00:15:49,625 --> 00:15:51,833
Maanproblemen.
- Zet die terug.
176
00:15:53,041 --> 00:15:55,333
Jij bent een echte vriend.
- Dat ben ik.
177
00:16:03,166 --> 00:16:05,790
Samen kunnen we het rotsmonster verslaan.
178
00:16:05,791 --> 00:16:07,874
Wat kom je doen?
- Samenwerken.
179
00:16:07,875 --> 00:16:09,457
Samenwerken.
- Zet terug.
180
00:16:09,458 --> 00:16:12,457
Samenwerken.
- Zet die foto terug.
181
00:16:12,458 --> 00:16:14,750
Samenwerken.
- Zet...
182
00:16:18,208 --> 00:16:19,750
Wat was dat?
- O, jee.
183
00:16:21,416 --> 00:16:23,291
Je moet hier weg. Nu meteen.
184
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Je moet hier meteen weg.
185
00:16:29,500 --> 00:16:33,749
Een robot?
- Ik kreeg je niet wakker.
186
00:16:33,750 --> 00:16:37,582
Besef je wat de overheid doet
als hier een robot gevonden wordt?
187
00:16:37,583 --> 00:16:40,915
Ik kan het niet helpen.
- Ik ook niet. Weg ermee.
188
00:16:40,916 --> 00:16:43,541
Dat probeer ik.
- Doe beter je best.
189
00:16:50,375 --> 00:16:55,000
Spreek je mensentaal, robot? Oprotten.
190
00:16:55,750 --> 00:16:58,666
Trek je jetpack aan. Tijd om te gaan.
191
00:16:59,375 --> 00:17:00,457
Luister, maatje.
192
00:17:00,458 --> 00:17:06,916
Ik was in 1953 aanvoerder
van het studentenworstelteam van Topeka.
193
00:17:11,875 --> 00:17:14,541
Oké, dat zet ik je betaald.
194
00:17:15,250 --> 00:17:17,666
Reken maar. Dat ga je voelen.
195
00:17:20,708 --> 00:17:23,708
Kom maar op, grijnzende griezel.
196
00:17:27,791 --> 00:17:28,666
Jij...
197
00:17:35,583 --> 00:17:38,415
Een poging tot moord, zo noem ik dit.
198
00:17:38,416 --> 00:17:41,125
Ik ga jullie allebei aangeven
bij de politie.
199
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Je gaat de bak in, ettertje.
200
00:17:45,250 --> 00:17:46,958
Ik loop wel wat dollars mis...
201
00:17:47,458 --> 00:17:50,624
...maar niemand duwt Ted Finister omver.
202
00:17:50,625 --> 00:17:51,540
Met 911.
203
00:17:51,541 --> 00:17:56,333
Ik wil melding doen van een echte,
serieuze robotaanv...
204
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
Lieve hemel.
205
00:18:05,750 --> 00:18:08,833
Bent u daar nog, meneer?
Wilt u iets melden? Is...
206
00:18:10,708 --> 00:18:13,416
Trek je jetpack aan. Tijd om te gaan.
207
00:18:23,125 --> 00:18:24,416
Kun je daar iets mee?
208
00:18:28,416 --> 00:18:29,666
Hopelijk ben je oké.
209
00:18:33,541 --> 00:18:34,541
Goed, hij start.
210
00:18:36,166 --> 00:18:39,041
Weet jij hoe je moet rijden? Ik ook niet.
211
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Goed, in z'n achteruit.
212
00:18:43,833 --> 00:18:46,125
Dat is m'n moeders auto.
213
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
Stop.
214
00:18:57,416 --> 00:18:58,583
O, jee.
215
00:19:05,541 --> 00:19:11,249
BATTLE OF FORT HULL-RUSTPLAATS
GESPONSORD DOOR SENTRE
216
00:19:11,250 --> 00:19:15,833
OPMERKELIJKE VOORUITGANG
DOOR OPMERKELIJKE GEESTEN
217
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Blijf hier.
218
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Werkelijk?
219
00:19:38,875 --> 00:19:39,916
Verdomme, Ted.
220
00:19:57,875 --> 00:20:01,000
Kom terug, toe.
Jij hoort hier niet te zijn.
221
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Bericht aan Cosmo Command.
222
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Het gaat mis.
223
00:20:08,125 --> 00:20:09,749
Luister.
- Zeg het maar.
224
00:20:09,750 --> 00:20:11,915
Stap in.
- Zeg het maar. Hoor je mij?
225
00:20:11,916 --> 00:20:15,000
Geen zinnetjes meer.
Niets van die Cosmo-onzin.
226
00:20:16,083 --> 00:20:19,250
Je bent dood en toch ben je hier.
Hoe kan dat?
227
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Ben je nu een robot?
228
00:20:24,125 --> 00:20:25,041
Je leeft nog.
229
00:20:27,583 --> 00:20:30,875
Ergens. De echte jij is ergens op aarde.
230
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Gaat het goed?
231
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Hoe kan ik je vinden?
232
00:20:39,208 --> 00:20:41,041
Wacht.
- Jessie.
233
00:20:44,333 --> 00:20:46,624
{\an8}Opschieten. Problemen op de maan.
234
00:20:46,625 --> 00:20:47,750
Sentre?
235
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Samenwerken.
236
00:20:50,666 --> 00:20:52,291
{\an8}Het rotsmonster verslaan.
237
00:20:55,708 --> 00:20:58,957
Sentre heeft overal vestigingen.
Waar bevind jij je?
238
00:20:58,958 --> 00:21:01,041
Het zonnestelsel is uit balans.
239
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
Is er iemand die het wel weet?
240
00:21:06,625 --> 00:21:07,750
Ogen?
241
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
Bril.
242
00:21:12,541 --> 00:21:15,625
Degene die weet waar jij bent,
draagt dus een bril?
243
00:21:16,625 --> 00:21:18,291
Dat helpt enorm, hè?
244
00:21:21,416 --> 00:21:23,541
Slechts tijdelijk beschikbaar.
245
00:21:27,250 --> 00:21:29,875
Dokter. Een dokter met een bril.
246
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
Hoor je me?
247
00:21:50,291 --> 00:21:52,083
Ik heb slecht nieuws voor je.
248
00:21:53,291 --> 00:21:54,458
Je broertje...
249
00:21:56,791 --> 00:21:58,291
...is vanochtend overleden.
250
00:22:02,333 --> 00:22:03,333
Waar vind ik 'm?
251
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Geloof in jezelf.
252
00:22:13,416 --> 00:22:17,249
Dat is midden in de Exclusiezone.
- Je kunt het.
253
00:22:17,250 --> 00:22:21,750
De EZ is een gevangenis, bedoeld om robots
binnen de muren te houden.
254
00:22:22,833 --> 00:22:24,915
Hoe moeten wij daar binnenkomen?
255
00:22:24,916 --> 00:22:27,541
Kid Cosmo vindt jou een ster.
256
00:22:34,208 --> 00:22:38,207
NEW2U geschenken en goederen,
postbus 1616, Clayton, New Mexico.
257
00:22:38,208 --> 00:22:40,541
Dit komt uit de Exclusiezone.
258
00:22:41,041 --> 00:22:44,666
De eigenaar van deze postbus weet
hoe je in en uit de EZ komt.
259
00:22:50,375 --> 00:22:51,500
Hoe ver is het?
260
00:23:29,166 --> 00:23:30,041
Kom mee.
261
00:23:45,250 --> 00:23:49,375
DE BESTE BIEFSTUK IN HEEL CLAYTON
262
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
Chris, ik wilde...
263
00:24:32,208 --> 00:24:34,790
Wat doe je?
- We hebben maar één kans.
264
00:24:34,791 --> 00:24:40,125
We moeten onze modules combineren.
Jessie, de aarde is in gevaar.
265
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
We kunnen weinig doen.
266
00:24:55,541 --> 00:24:58,541
Verdorie. Kom mee, hierheen.
267
00:26:13,541 --> 00:26:15,915
Heb je het, Keats?
268
00:26:15,916 --> 00:26:20,375
Doe me een lol en zet die lamp uit.
- Zo behandel je je klanten niet.
269
00:26:21,416 --> 00:26:24,874
We hadden tien uur gezegd.
- Jij wel. Mij komt nu beter uit.
270
00:26:24,875 --> 00:26:27,166
Vertrouw je me dan niet?
- Zeker niet.
271
00:26:28,666 --> 00:26:29,500
Prima.
272
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Kom mee.
273
00:26:42,083 --> 00:26:46,041
Een jingle en een nieuw logo.
- Ben jij even goed in marketing.
274
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
Is die echt?
- Jazeker.
275
00:26:52,458 --> 00:26:54,749
Een unieke Colt Peacemaker uit 1873.
276
00:26:54,750 --> 00:26:58,041
Schiet nog altijd
op honderd meter een vlieg dood.
277
00:26:59,083 --> 00:27:02,540
Waar heb je die gevonden?
- Niet bij de supermarkt.
278
00:27:02,541 --> 00:27:06,707
Ik moest naar Tucson.
Hoe verder de EZ in, hoe duurder het is.
279
00:27:06,708 --> 00:27:08,790
Goed, hoeveel?
- Vijftien mille.
280
00:27:08,791 --> 00:27:10,290
Is hij geladen?
- Jazeker.
281
00:27:10,291 --> 00:27:13,207
De originele kogels
en alles erbij, gratis.
282
00:27:13,208 --> 00:27:14,416
Dan betaal ik niks.
283
00:27:18,666 --> 00:27:19,541
Wolfe.
284
00:27:21,125 --> 00:27:24,957
Als je hier persoonlijk was,
had je hier de ballen niet voor.
285
00:27:24,958 --> 00:27:28,040
Zeker wel. En hou je bek over m'n ballen.
286
00:27:28,041 --> 00:27:30,583
Ik vind je gedrag ronduit schokkend.
287
00:27:35,708 --> 00:27:36,666
Wat doe je?
288
00:27:37,916 --> 00:27:41,499
Schokkend.
- Je bent wel kwetsbaar voor een heler.
289
00:27:41,500 --> 00:27:43,625
Niet kwetsbaar, maar geschokt.
290
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
Kloot...
291
00:27:50,583 --> 00:27:52,249
Dat duurde lang, zeg.
292
00:27:52,250 --> 00:27:56,291
Rustig aan, ik stond stand-by.
Jemig, dat dat werkte.
293
00:27:57,250 --> 00:27:58,458
Wat een sukkel.
294
00:27:59,416 --> 00:28:00,458
Pak z'n voeten.
295
00:28:02,083 --> 00:28:05,374
Schiet even op. Ik wil niet
de bak in wegens robotbezit.
296
00:28:05,375 --> 00:28:08,832
Je bezit me niet.
- Als iemand me ziet, ken ik je niet.
297
00:28:08,833 --> 00:28:11,040
Snel.
- Ik zei dat 15 te veel was.
298
00:28:11,041 --> 00:28:13,957
Ik doe niet aan koopjes.
- Meen je dat?
299
00:28:13,958 --> 00:28:16,790
Je werkt vanuit je wagen.
- Kan die motor mee?
300
00:28:16,791 --> 00:28:19,333
Reken maar, snorretje.
301
00:29:03,208 --> 00:29:09,166
ik streed tegen de wet en de wet won
302
00:29:31,666 --> 00:29:34,707
Ik zie je binnen. Succes.
- Help even uitladen.
303
00:29:34,708 --> 00:29:38,833
En waarom wil je m'n hulp?
- Kun je daar eindelijk over ophouden?
304
00:29:39,333 --> 00:29:41,040
Dus je gaat het zelf doen.
305
00:29:41,041 --> 00:29:43,999
Ik wil graag je hulp
omdat dit erg zwaar is...
306
00:29:44,000 --> 00:29:46,625
...en jij veel sterker bent dan ik, Herman.
307
00:29:47,500 --> 00:29:49,874
Ben je nu blij?
- Ik ben trots op je.
308
00:29:49,875 --> 00:29:51,958
Zoiets toegeven is toch gezond?
309
00:29:52,708 --> 00:29:57,832
Die motor ga ik niet verkopen, die blijft.
- Hoezo? Ik schoot. Hij is van mij.
310
00:29:57,833 --> 00:30:01,083
Bijna te laat. En wat wil jij ermee?
- Hem verkopen.
311
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
Word ik nou ouder of die kisten zwaarder?
312
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
Klap, klap.
313
00:30:21,208 --> 00:30:23,082
Wat zit hier ook alweer in?
314
00:30:23,083 --> 00:30:26,124
Snoep, snoepje van me.
- Grappig, hoor.
315
00:30:26,125 --> 00:30:29,165
Wees eens lief
en tel de Cabbage Patch Kids-poppen.
316
00:30:29,166 --> 00:30:32,416
Iemand uit Toledo
wil ze allemaal overnemen.
317
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
Visje, visje.
318
00:30:35,500 --> 00:30:36,333
Visje.
319
00:30:37,000 --> 00:30:39,624
Waarom doe je dat?
- Omdat jij het stom vindt.
320
00:30:39,625 --> 00:30:42,040
Met lege batterijen verkopen ze niet.
321
00:30:42,041 --> 00:30:45,707
Als de wereld weer normaal is,
zijn dit goede kerstcadeaus.
322
00:30:45,708 --> 00:30:49,041
Zonder batterijen
heb je een baars die niet zingt.
323
00:30:49,750 --> 00:30:52,041
Nee, zeg.
324
00:30:53,041 --> 00:30:55,583
De koelkast is kapot. Verdomme.
325
00:30:59,708 --> 00:31:03,791
M'n worstjes, m'n Duitse biefstuk.
Zelfs m'n ijs is gesmolten.
326
00:31:05,041 --> 00:31:06,291
Lieve hemel.
327
00:31:08,750 --> 00:31:09,749
Ik heb geen eten.
328
00:31:09,750 --> 00:31:12,582
Hoezo? Ik had net een krat met eten vast.
329
00:31:12,583 --> 00:31:14,374
Eet die op.
- Die zijn antiek.
330
00:31:14,375 --> 00:31:16,624
Wat? Iedereen houdt van Zagnuts.
331
00:31:16,625 --> 00:31:21,166
Ik ga geen snoep met een originele
Masters of the Universe-verpakking eten.
332
00:31:21,666 --> 00:31:23,375
Echt niet. Dat is geld waard.
333
00:31:24,750 --> 00:31:27,457
Ik loop wel een salmonellavergiftiging op.
334
00:31:27,458 --> 00:31:30,999
Dat hoeft niet.
We hebben broodtrommels, eet die dan op.
335
00:31:31,000 --> 00:31:35,041
Die G.I. Joe-trommels zijn leeg.
Daar doe je eten in voor je kind.
336
00:31:35,916 --> 00:31:38,416
Dat eten zit er niet al in. Waarom...
337
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Wat is dit, Herm?
338
00:31:53,541 --> 00:31:56,457
Kijk me aan. Herm?
- Ik kijk je aan.
339
00:31:56,458 --> 00:32:00,375
Heb jij dit gedaan en het verlengsnoer
gebruikt om op te laden?
340
00:32:01,000 --> 00:32:04,582
Nee.
- Je knippert. Dat zie ik, dus je liegt.
341
00:32:04,583 --> 00:32:05,999
Nietes.
- Jij was het.
342
00:32:06,000 --> 00:32:07,375
Nu wil ik...
343
00:32:09,250 --> 00:32:12,791
...dat je dat toegeeft.
In een relatie is vertrouwen nodig.
344
00:32:13,541 --> 00:32:16,500
Wees eerlijk, dan word ik niet boos.
Zeg het maar.
345
00:32:17,875 --> 00:32:19,041
Ik word niet boos.
346
00:32:21,875 --> 00:32:25,041
Ik heb 'm eruit gehaald.
- God zegene Amerika.
347
00:32:26,916 --> 00:32:30,374
Je zult me zien verhongeren.
Ik ben al graatmager.
348
00:32:30,375 --> 00:32:32,999
Kom op. Ik heb energie nodig om te leven.
349
00:32:33,000 --> 00:32:37,290
Ik ook, omdat ik een mens ben.
Jij niet. Jij hebt een stopcontact nodig.
350
00:32:37,291 --> 00:32:40,374
Je gebruikt 'm
en stopt die stekker er weer in.
351
00:32:40,375 --> 00:32:42,957
We waren tien dagen weg.
- Hoe plug ik in?
352
00:32:42,958 --> 00:32:45,290
Zonder stroom kan dat niet.
353
00:32:45,291 --> 00:32:47,290
Wat dan?
- Jij kan altijd opladen.
354
00:32:47,291 --> 00:32:52,915
En die stekker hoeft niet koud. Jij hebt
geen listeria- of salmonellaproblemen.
355
00:32:52,916 --> 00:32:55,165
Listeria? Hou op over salmonella.
356
00:32:55,166 --> 00:32:58,041
Kunstmatige intelligentie?
Nee, onintelligentie.
357
00:33:15,583 --> 00:33:17,958
Ik zie je wel, Blondje.
358
00:33:18,583 --> 00:33:20,790
Geen zorgen, we gaan ervandoor.
- Kom.
359
00:33:20,791 --> 00:33:22,000
Ik zie ze, Keats.
360
00:33:23,583 --> 00:33:25,541
Wie zat er aan m'n baars?
361
00:33:26,458 --> 00:33:27,291
Kom hier.
362
00:33:27,791 --> 00:33:29,541
Hier zit een visluchtje aan.
363
00:33:31,541 --> 00:33:33,916
Handen omhoog en draai je om.
364
00:33:38,416 --> 00:33:40,124
Een kind.
- Slimmerd.
365
00:33:40,125 --> 00:33:41,125
Dat ben ik wel.
366
00:33:41,708 --> 00:33:43,624
Een robot. Is dat een Cosmo-bot?
367
00:33:43,625 --> 00:33:45,665
Hoe komen jullie hier?
- Je wagen.
368
00:33:45,666 --> 00:33:47,999
Wat moet je, Citroentje?
- Stop.
369
00:33:48,000 --> 00:33:51,874
Kid Cosmo is je vriend.
- Wat deden jullie daar? Wat wil je?
370
00:33:51,875 --> 00:33:54,165
Problemen.
- We moeten naar de EZ.
371
00:33:54,166 --> 00:33:57,124
Wie weet daar iets van?
- Jij. En hij.
372
00:33:57,125 --> 00:33:59,833
Dat was wel duidelijk.
- Dat klopt.
373
00:34:00,333 --> 00:34:02,082
Maar dat boeit me niet.
374
00:34:02,083 --> 00:34:04,832
Ik weet wat je doet en verkoopt.
- Verkopen?
375
00:34:04,833 --> 00:34:06,832
M'n pleegvader kocht je troep.
376
00:34:06,833 --> 00:34:11,124
Nou en? Het gaat mij niks aan.
Jij en je bot blijven hier.
377
00:34:11,125 --> 00:34:13,291
Mijn bot en ik vertrekken.
- Nee.
378
00:34:15,375 --> 00:34:18,958
De EZ is niet echt een leuk uitje, meid.
379
00:34:19,708 --> 00:34:22,165
Dat wordt je dood.
380
00:34:22,166 --> 00:34:26,332
Ga dus gewoon terug naar de lift
en vergeet dat je hier bent geweest.
381
00:34:26,333 --> 00:34:27,250
Nu meteen.
382
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
O, jee.
383
00:34:32,333 --> 00:34:35,790
Wat? Heb je vrienden mee?
- Zou ik hier dan zijn?
384
00:34:35,791 --> 00:34:38,415
Zij zijn ons gevolgd.
Is iemand hen gevolgd?
385
00:34:38,416 --> 00:34:39,500
Geweldig.
386
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Goed dan.
387
00:34:42,500 --> 00:34:44,291
Plan Omaha-3, laagspanning.
388
00:34:44,875 --> 00:34:47,291
Neem die bot mee.
- Dat is m'n broertje.
389
00:34:48,500 --> 00:34:51,958
Wat jij wilt. Maar werk mee
als je wilt dat hij 't redt.
390
00:34:56,000 --> 00:34:57,874
Groot alarm.
- Niets aan de hand.
391
00:34:57,875 --> 00:34:59,665
Jessie, groot alarm.
- Ga maar.
392
00:34:59,666 --> 00:35:01,874
Kom mee. We gaan Omaha uitvoeren.
393
00:35:01,875 --> 00:35:03,665
Wacht. Pak m'n hand vast.
394
00:35:03,666 --> 00:35:07,624
Ons achtergrondverhaal is
dat je m'n zusje bent, Veronica.
395
00:35:07,625 --> 00:35:11,249
Beronica, met een B?
- Ken jij iemand die zo heet?
396
00:35:11,250 --> 00:35:13,415
Jazeker.
- Nee, met een V.
397
00:35:13,416 --> 00:35:14,832
Veronica.
- Veronica.
398
00:35:14,833 --> 00:35:18,125
Achternaam?
- Je bent stom. Blijf achter me en zwijg.
399
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
DOEL GEVONDEN
MENS
400
00:35:38,916 --> 00:35:40,333
Let op, verdachten.
401
00:35:41,125 --> 00:35:45,832
Dit gebouw valt nu onder de jurisdictie
van de speciale eenheid Robotdeactivatie.
402
00:35:45,833 --> 00:35:47,166
Wie is dat?
403
00:35:48,625 --> 00:35:49,790
De SERD.
404
00:35:49,791 --> 00:35:52,166
Jullie zijn bij dezen opgepakt.
405
00:35:53,625 --> 00:35:54,458
Problemen.
406
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Doe me een plezier.
407
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Handen omhoog.
408
00:36:02,625 --> 00:36:05,499
Ik heb geen behoefte aan zinloos geweld.
409
00:36:05,500 --> 00:36:12,207
Ik ook niet,
en m'n stomme zus Veronica ook niet.
410
00:36:12,208 --> 00:36:16,207
Ik heb bonnetjes van al die spullen.
Ik zoek ze graag voor je op.
411
00:36:16,208 --> 00:36:17,624
Michelle Leona Greene...
412
00:36:17,625 --> 00:36:22,165
...ik arresteer je wegens mishandeling,
autodiefstal, spijbelen...
413
00:36:22,166 --> 00:36:24,624
...en steun verlenen aan de vijand.
414
00:36:24,625 --> 00:36:26,082
Wel verdomme.
415
00:36:26,083 --> 00:36:27,666
Ik wil een advocaat.
- Wat...
416
00:36:29,083 --> 00:36:31,708
Kun je praten?
- Je krijgt zeker een advocaat.
417
00:36:32,458 --> 00:36:35,916
Waar is de bot?
- Wat? Een bot?
418
00:36:36,625 --> 00:36:37,583
Wat een onzin.
419
00:36:38,541 --> 00:36:42,000
Zijn er dan robots?
- Waarom hoor ik jou nog?
420
00:36:44,500 --> 00:36:48,332
Sorry dat ik de wetshandhaving wil helpen.
Weet je...
421
00:36:48,333 --> 00:36:52,832
...als belastingbetalend burger
die van vlaggen en linedancing houdt...
422
00:36:52,833 --> 00:36:57,165
...een echte Amerikaan dus,
snap ik niet dat je denkt dat ik bots heb.
423
00:36:57,166 --> 00:37:01,500
Ik zou zelfs zeggen dat ik geschokt ben.
424
00:37:14,500 --> 00:37:15,790
DOEL GEVONDEN
425
00:37:15,791 --> 00:37:17,625
Hebbes.
426
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
DOEL VERDWENEN
427
00:37:33,791 --> 00:37:37,125
Draag die robot over
als je jezelf wilt helpen, meisje.
428
00:37:38,500 --> 00:37:42,916
Als je dit spel blijft spelen, zit je
na je veroordeling in een vrouwencel.
429
00:38:00,791 --> 00:38:03,375
Dat was een pistool van 25.000 dollar.
430
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
Je mag het voor 15.000 hebben.
- Stop.
431
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
Doe hem niets.
432
00:38:18,250 --> 00:38:19,625
Ga bij die bot vandaan.
433
00:38:22,416 --> 00:38:25,499
Wat ga je met hem doen?
- Ik heb een opdracht.
434
00:38:25,500 --> 00:38:30,625
Daar begin jij niets tegen.
Doe jezelf een plezier en ga opzij.
435
00:38:31,833 --> 00:38:35,291
Hij moet terug naar de EZ.
- Jullie schenden het verdrag.
436
00:38:35,833 --> 00:38:38,415
Hij wordt gedeactiveerd.
- Wat harteloos.
437
00:38:38,416 --> 00:38:41,375
Hij heeft geen hart, dus dat kan niet.
438
00:38:47,750 --> 00:38:50,291
Schiet op, Citroentje. Baas?
- Kom mee.
439
00:38:50,958 --> 00:38:52,874
Goed, we gaan naar de EZ.
440
00:38:52,875 --> 00:38:54,708
O, ja?
- Instappen. Kom mee.
441
00:38:55,583 --> 00:38:58,583
Waag 't niet om dood te zijn, Keats.
- Daar gaan we.
442
00:39:00,083 --> 00:39:03,208
Kijk uit.
- Dit is schending van 't verdrag. Verraad.
443
00:39:06,000 --> 00:39:08,040
Had ze gemarkeerd.
- Ik weet 't al.
444
00:39:08,041 --> 00:39:10,290
Waarom zoveel sleutels?
- Kom op.
445
00:39:10,291 --> 00:39:14,583
Ik ben een belangrijk man.
- In de gevangenis zelfs heel belangrijk.
446
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Kunnen we niet beter rennen?
447
00:39:25,500 --> 00:39:27,166
Hou je vast, daar gaan we.
448
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
SOS. Kid Cosmo hier met een noodsignaal.
449
00:39:48,208 --> 00:39:51,375
SOS.
- Jij komt boven de schoorsteenmantel.
450
00:39:52,375 --> 00:39:53,833
Niet in mijn huis.
451
00:39:56,000 --> 00:39:56,958
Pak aan.
452
00:39:59,750 --> 00:40:03,541
Ik laat niemand deactiveren.
- Jou vermoord ik voor de lol.
453
00:40:12,375 --> 00:40:13,416
Verdomme.
454
00:40:14,583 --> 00:40:16,208
Kom op.
- Kom mee.
455
00:40:50,500 --> 00:40:51,625
Zie je die muur?
456
00:40:52,541 --> 00:40:54,750
Als je die tien jaar lang volgt...
457
00:40:56,708 --> 00:40:58,875
...kom je daar weer uit.
458
00:41:00,291 --> 00:41:04,125
Geen uitweg. Blijkbaar wonen we nu hier.
Gefeliciteerd, meid.
459
00:41:07,375 --> 00:41:09,291
En dat kan er ook nog wel bij.
460
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
Wees dapper als er gevaar dreigt.
- Oké, kom mee.
461
00:41:23,708 --> 00:41:27,000
Wat zijn dat?
- Aaseters.
462
00:41:27,500 --> 00:41:31,832
Ze overleven door andere bots
te doden en onderdelen te jatten.
463
00:41:31,833 --> 00:41:33,916
Mens.
- Verdomme.
464
00:41:35,041 --> 00:41:36,332
Mens.
- Hé, daar.
465
00:41:36,333 --> 00:41:37,457
Laat hem zwijgen.
466
00:41:37,458 --> 00:41:41,875
Mens.
467
00:41:45,375 --> 00:41:49,290
Wat doen ze met mensen?
- Daar blijf ik niet lang genoeg voor.
468
00:41:49,291 --> 00:41:53,208
Maar ik kan er alsnog achter komen,
nu alles in die berg ligt.
469
00:41:54,541 --> 00:41:57,374
M'n broertje heeft me nodig.
Dit bevalt mij wel.
470
00:41:57,375 --> 00:42:00,290
Je weet dat je broertje
een Citroentje is, hè?
471
00:42:00,291 --> 00:42:04,207
Hij is geen robot, maar een mens.
Chris bedient Cosmo.
472
00:42:04,208 --> 00:42:08,582
Maar hij weet niet waar hij is.
De arts die 'm naar Sentre stuurde wel.
473
00:42:08,583 --> 00:42:10,958
En waar is die dan?
474
00:42:11,541 --> 00:42:14,332
Tabletop Mountain.
- Waar is dat ook alweer?
475
00:42:14,333 --> 00:42:17,457
500 kilometer naar 't zuiden?
Heb je wandelschoenen?
476
00:42:17,458 --> 00:42:19,083
Weet jij het dan beter?
477
00:42:20,791 --> 00:42:21,875
Ik bedenk wel wat.
478
00:42:24,250 --> 00:42:27,875
Wat een zelfvertrouwen.
Ik twijfel, maar ik gun het je.
479
00:42:29,750 --> 00:42:32,916
Werkt dat busje?
- Dat ligt eraan of je een motor hebt.
480
00:42:34,083 --> 00:42:35,707
Je mag opzwellen, Herm.
481
00:42:35,708 --> 00:42:37,583
Daar hou ik van, dat weet je.
482
00:42:38,125 --> 00:42:43,375
Natuurlijk. Honderd procent opgeladen.
Fijn dat iemand vandaag gegeten heeft.
483
00:42:43,875 --> 00:42:47,958
Ik kom de boel redden, hoor.
Noem mij maar Herm Dogg.
484
00:42:49,958 --> 00:42:51,583
Wat is dat?
485
00:42:52,208 --> 00:42:56,166
Ik ben een HRM-systeem.
Voor elke klus een andere bouw.
486
00:42:57,083 --> 00:43:00,375
Zullen we naar het noorden gaan
en bij Moab kijken?
487
00:43:02,000 --> 00:43:03,708
Ja hoor, waarom ook niet?
488
00:43:04,208 --> 00:43:08,374
Moab is een mooie plek om te verhongeren.
489
00:43:08,375 --> 00:43:12,374
Je kunt ook sterven aan je gezeik.
- Denk eens even na.
490
00:43:12,375 --> 00:43:15,500
Over 24 uur smeek je me om drinkwater.
491
00:43:17,791 --> 00:43:22,290
Als Chris en ik gelijk hebben en die arts
hier kon komen, is er een uitweg.
492
00:43:22,291 --> 00:43:25,791
Vast niet.
- Dat weet je niet. Ik heb een plan.
493
00:43:26,875 --> 00:43:29,624
Jij hebt vervoer. Wil je een deal sluiten?
494
00:43:29,625 --> 00:43:36,415
Als jij denkt dat Herm jullie en mij
in dat busje op z'n schouder meeneemt...
495
00:43:36,416 --> 00:43:37,875
...ben je knettergek.
496
00:44:03,750 --> 00:44:06,416
Waar zijn je ouders?
- Dat gaat je niks aan.
497
00:44:07,208 --> 00:44:08,041
Begrepen.
498
00:44:08,625 --> 00:44:11,040
Dood, dus. Dat is vast maar beter ook.
499
00:44:11,041 --> 00:44:13,957
Doe je moeite om bot te zijn
of gaat dat vanzelf?
500
00:44:13,958 --> 00:44:15,166
Zo is hij gewoon.
501
00:44:15,791 --> 00:44:20,416
Het is heel erg als ouders
naar gene zijde verdwijnen...
502
00:44:21,000 --> 00:44:24,290
...maar je hebt nog wel
leuke herinneringen aan ze.
503
00:44:24,291 --> 00:44:27,499
Ze hebben je niet kunnen teleurstellen.
- Onmogelijk.
504
00:44:27,500 --> 00:44:29,832
Meid en vermeend jongetje.
505
00:44:29,833 --> 00:44:30,749
Gefeliciteerd.
506
00:44:30,750 --> 00:44:33,415
Iedereen stelt je teleur.
- Fijne kerst.
507
00:44:33,416 --> 00:44:38,082
Na een tijd zal ook ik je teleurstellen.
- Gelukkig blijven we dan niet.
508
00:44:38,083 --> 00:44:40,333
Met die houding kom je er, hè?
509
00:44:41,041 --> 00:44:43,457
Wat zeggen ze ook alweer? Verdien goed...
510
00:44:43,458 --> 00:44:46,083
...en ga ervandoor, schat.
511
00:44:46,916 --> 00:44:48,583
Leef daar maar naar, meid.
512
00:44:50,125 --> 00:44:51,166
Dat doe ik ook.
513
00:44:52,958 --> 00:44:55,790
Waar kennen jullie elkaar van?
- De oorlog.
514
00:44:55,791 --> 00:44:58,250
Moesten jullie elkaar niet doden?
- Jawel.
515
00:45:00,000 --> 00:45:03,416
Robots hadden m'n eenheid omsingeld
en m'n been gebroken.
516
00:45:04,375 --> 00:45:06,666
Ze sloten ons in om het af te maken.
517
00:45:07,166 --> 00:45:10,957
Ik keek op en zag
die grote domme bouwrobot naar me kijken.
518
00:45:10,958 --> 00:45:15,749
Ik sloot m'n ogen, wachtend op het einde.
Maar hij pakte me op en liep weg.
519
00:45:15,750 --> 00:45:17,458
Je huilde als een baby.
520
00:45:17,958 --> 00:45:22,457
Nee hoor, niet als een baby.
Ze snappen weinig van menselijke emoties.
521
00:45:22,458 --> 00:45:26,749
Het was een strijdkreet.
'Yeah, Wolverines.'
522
00:45:26,750 --> 00:45:30,624
Kom op, zeg. Je zoog op je duim
en smeekte om je leven.
523
00:45:30,625 --> 00:45:32,875
Hij heeft gelijk.
524
00:45:35,083 --> 00:45:36,375
Een paar dagen later...
525
00:45:37,291 --> 00:45:39,915
...vonden Sentre-drones ons en ik zei nog...
526
00:45:39,916 --> 00:45:44,250
...dat hij aardig was
en m'n leven had gered.
527
00:45:45,291 --> 00:45:46,833
Maar ze schoten toch.
528
00:45:48,000 --> 00:45:49,875
Op ons allebei. Wij vluchtten.
529
00:45:51,333 --> 00:45:54,874
En sindsdien zijn we op de vlucht.
- Dat lijkt vast gek.
530
00:45:54,875 --> 00:45:57,290
Een robot en een man samen op pad.
531
00:45:57,291 --> 00:45:58,875
Jullie hebben elkaar nog.
532
00:45:59,750 --> 00:46:04,416
Wat ga je doen als je je broertje vindt?
Nou ja, de rest van hem.
533
00:46:05,083 --> 00:46:05,916
Wat dan?
534
00:46:07,041 --> 00:46:08,208
Wat we maar willen.
535
00:46:14,333 --> 00:46:15,666
Wat maak je, mam?
536
00:46:16,375 --> 00:46:19,541
Het is zondag.
Wat maak ik altijd op zondag?
537
00:46:21,166 --> 00:46:24,916
Gevulde paprika's.
- M'n zoon krijgt altijd wat hij wil.
538
00:46:26,208 --> 00:46:29,874
Als het maar goedkoop
en bijna over de datum is.
539
00:46:29,875 --> 00:46:31,333
Mondje dicht.
540
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
Maar kijk eens, een cannoli.
541
00:46:37,333 --> 00:46:41,500
Van gisteren?
- Eergisteren. Van Mrs Vella. Gratis.
542
00:46:45,250 --> 00:46:46,875
Fijn om je zo te zien, mam.
543
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
Lekker bezig en...
- Waarom ook niet?
544
00:46:52,916 --> 00:46:53,750
Zomaar.
545
00:46:56,750 --> 00:47:00,125
Mijn engeltje. Wat ben je toch grappig.
546
00:47:01,000 --> 00:47:05,125
Wat ben je toch grappig.
547
00:47:06,125 --> 00:47:08,833
Wat...
548
00:47:10,125 --> 00:47:11,750
Verdomme.
549
00:47:23,625 --> 00:47:26,375
De overdrachtssnelheid stort in elkaar.
550
00:47:27,916 --> 00:47:28,749
Leg uit.
551
00:47:28,750 --> 00:47:33,332
Hij zei dat het kon wachten.
- Tot ik alle feiten had.
552
00:47:33,333 --> 00:47:37,790
Het feit is dat de service
die wij aan de wereld bieden...
553
00:47:37,791 --> 00:47:43,166
...volledig vlekkeloos was en nu
een totale teringzooi aan het worden is.
554
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
Waarom?
555
00:47:47,583 --> 00:47:48,999
Hij is weg.
- Harder.
556
00:47:49,000 --> 00:47:51,541
Christopher is weg.
557
00:47:55,166 --> 00:48:00,332
Dat is fysiek onmogelijk.
- Cerebraal, neurologisch, is hij weg.
558
00:48:00,333 --> 00:48:04,290
Is m'n doorbraak uitgebroken?
559
00:48:04,291 --> 00:48:08,790
Er zat een kleine kwetsbaarheid
in z'n datamatrix.
560
00:48:08,791 --> 00:48:14,166
Nauwelijks merkbaar.
Mettertijd heeft z'n bewustzijn daardoor...
561
00:48:16,416 --> 00:48:22,999
...langs onze firewalls kunnen glippen.
Het lijkt opzettelijk zo gebouwd te zijn.
562
00:48:23,000 --> 00:48:24,790
Amherst.
- Wij waren het niet.
563
00:48:24,791 --> 00:48:28,249
Theoretisch gezien
zal het probleem van de Neurocaster...
564
00:48:28,250 --> 00:48:32,415
En we vermoeden dat dat zo blijft.
- Dat zal Sentre de das omdoen.
565
00:48:32,416 --> 00:48:37,040
En dat nog voor de winter.
566
00:48:37,041 --> 00:48:38,790
Vóór het weekend.
- Zwijg.
567
00:48:38,791 --> 00:48:39,916
Of zaterdag pas.
568
00:48:44,958 --> 00:48:45,958
U hebt post.
569
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
VIRTUELE CONFERENTIE MET ETHAN SKATE.
ZET UW CASTER OP.
570
00:49:13,250 --> 00:49:14,499
Ik heb...
571
00:49:14,500 --> 00:49:17,291
Ik heb de natuur
altijd rustgevend gevonden.
572
00:49:20,416 --> 00:49:24,291
Kennen wij elkaar?
- Wie kent de Slager van Schenectady niet?
573
00:49:24,791 --> 00:49:27,832
De gevaarlijkste soldaat
van de speciale eenheid.
574
00:49:27,833 --> 00:49:31,040
Ik zag in 60 Minutes
het stuk over je pensioen.
575
00:49:31,041 --> 00:49:32,375
Niks pensioen.
576
00:49:33,125 --> 00:49:35,041
Er zijn alleen geen robots meer.
577
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
Klopt het dat je op zoekt bent
naar een jeugddelinquent...
578
00:49:43,458 --> 00:49:46,915
...en haar mechanische metgezel?
579
00:49:46,916 --> 00:49:52,083
Als de eenheid iets wil, kom ik in actie.
- Dan hebben wij iets gemeen.
580
00:49:53,958 --> 00:49:57,166
Die machine van dat meisje
behoort aan Sentre toe.
581
00:49:58,250 --> 00:50:01,375
Ik wil hem terug.
- Die bot heeft iemand mishandeld.
582
00:50:01,875 --> 00:50:04,708
Hij moet gedeactiveerd worden.
- Niet meteen.
583
00:50:05,416 --> 00:50:09,166
Als Sentre heeft wat wij willen,
is de rest voor jou.
584
00:50:13,166 --> 00:50:14,832
Wat een mooie locatie.
585
00:50:14,833 --> 00:50:17,124
Bedankt. Zelf gemaakt.
- Weet ik.
586
00:50:17,125 --> 00:50:19,582
Ik heb jou bij 20/20 gezien.
587
00:50:19,583 --> 00:50:21,625
Dan weet je ook...
588
00:50:23,500 --> 00:50:25,708
...hoeveel ik tot m'n beschikking heb.
589
00:50:28,083 --> 00:50:30,165
Ik kan je drone heractiveren.
590
00:50:30,166 --> 00:50:34,416
Ga hem zelf halen. Dat kan Sentre ook.
- Het vredesakkoord.
591
00:50:35,291 --> 00:50:37,124
Wij mogen niet in de EZ komen...
592
00:50:37,125 --> 00:50:40,165
...tenzij duidelijk is
dat het verdrag verbroken is.
593
00:50:40,166 --> 00:50:42,083
Moet ik die bot gaan halen?
594
00:50:42,958 --> 00:50:47,416
Of moet ik bewijs opduiken?
- Laten we kijken wat de dag brengt, ja?
595
00:51:05,083 --> 00:51:07,291
Kijk eens, vleespoppen.
596
00:51:08,000 --> 00:51:10,750
Dat is dus Tabletop Mountain.
597
00:51:11,583 --> 00:51:13,540
Een wonder der natuur.
598
00:51:13,541 --> 00:51:16,040
Waar zou jij zijn als jij die arts was?
599
00:51:16,041 --> 00:51:19,165
Achter dit asteroïdenveld
ligt een basis van Mars.
600
00:51:19,166 --> 00:51:20,458
Een winkelcentrum?
601
00:51:22,625 --> 00:51:26,790
Die ziet er nog goed uit.
De Aaseters zijn hier nog niet geweest.
602
00:51:26,791 --> 00:51:30,083
Voorraden, beschutting,
muren die we kunnen verdedigen.
603
00:51:30,583 --> 00:51:32,291
Een prima verstopplek.
604
00:51:33,041 --> 00:51:35,124
Zou er eten zijn?
- Heb je hem weer.
605
00:51:35,125 --> 00:51:38,666
We zagen laatst een Chinees restaurant.
Alles was nog goed.
606
00:51:39,166 --> 00:51:43,374
Gelukskoekjes, kip in zoetzure saus,
kip in sinaasappelsaus.
607
00:51:43,375 --> 00:51:47,833
Evenals nasi en koe loe yuk.
Dat blijft gewoon goed.
608
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
O, jee.
- Pas op.
609
00:51:58,958 --> 00:52:00,957
Die klootzak gooide een koelkast.
610
00:52:00,958 --> 00:52:03,958
Wegwezen, Herm.
- Ik doe m'n best.
611
00:52:06,541 --> 00:52:08,624
Opgepast.
612
00:52:08,625 --> 00:52:11,541
Hij heeft m'n hamstring geraakt.
613
00:52:12,125 --> 00:52:15,125
Pas op, want we gaan neer. O, nee.
614
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
Wie gooit er nou... Verdomme.
615
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
Dames en heren...
616
00:52:34,875 --> 00:52:36,000
...jullie zijn erbij.
617
00:52:40,041 --> 00:52:43,750
Heb jij hen eerder gezien?
- We kennen niet iedereen, man.
618
00:52:45,041 --> 00:52:48,540
Ik wil daar geen krasje op hebben, ja?
619
00:52:48,541 --> 00:52:50,750
Te laat.
- Ik wil u vragen te stoppen.
620
00:52:51,500 --> 00:52:53,874
Daarzo.
- Pas op met dat stokje.
621
00:52:53,875 --> 00:52:58,082
Bereid u voor op de waanzinnig
wonderlijke, betoverend bizarre...
622
00:52:58,083 --> 00:53:03,916
...en geweldig geheimzinnige goochelkunsten
van Perplexo.
623
00:53:06,458 --> 00:53:09,749
Geesten van de onderwereld, hoor mij aan.
624
00:53:09,750 --> 00:53:14,125
Ik beveel deze poort zich te openen.
625
00:53:20,208 --> 00:53:22,500
We hebben dit al zo vaak geoefend.
626
00:53:23,000 --> 00:53:26,665
Goed. Ontwaakte geesten
van de onderwereld...
627
00:53:26,666 --> 00:53:30,375
Ongelofelijk. Ik beveel
deze poort zich te openen.
628
00:53:33,750 --> 00:53:35,291
Is dit niet verbluffend?
629
00:53:36,583 --> 00:53:41,625
Waar breng je ons heen?
- Binnen worden uw vragen beantwoord.
630
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Ik heb een plan.
631
00:53:55,833 --> 00:53:58,540
Ik doe of ik epilepsie heb.
Ga naar het dak.
632
00:53:58,541 --> 00:54:03,333
Ik wil eerst die arts vinden.
- Wil iemand even opladen?
633
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
Niet met vreemden praten.
- Kom.
634
00:54:07,041 --> 00:54:09,416
Als je me zoekt, ben ik hier.
635
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
O, jee.
636
00:54:16,791 --> 00:54:18,458
Taco, mensen.
637
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
Lieve hemel.
638
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Dit is absurd.
639
00:54:35,041 --> 00:54:38,875
Jemig, mensen. Waar komen die vandaan?
- Dat zijn gevangenen.
640
00:54:41,416 --> 00:54:42,708
Duivelse mensen.
641
00:54:57,291 --> 00:55:01,957
Dames en heren, ik heb vanavond
een heel bijzondere gast voor u.
642
00:55:01,958 --> 00:55:05,790
Een groots persoon, een verheven leider...
643
00:55:05,791 --> 00:55:12,708
...u allen bekend onder
z'n indrukwekkende titel: Mr Peanut.
644
00:55:13,208 --> 00:55:14,458
Ongelofelijk.
645
00:55:15,041 --> 00:55:19,416
Hou maar op, P.
Ik hou niet van al dat overdreven gedoe.
646
00:55:20,041 --> 00:55:25,125
Ik zou m'n hoed afnemen,
alleen zit hij vastgespijkerd.
647
00:55:25,666 --> 00:55:29,124
We vielen aan omdat we
jullie aanzagen voor Aaseters.
648
00:55:29,125 --> 00:55:30,415
Pardon?
- Kijk.
649
00:55:30,416 --> 00:55:35,540
Zo af en toe duiken ze op
en proberen ze ons aan te vallen.
650
00:55:35,541 --> 00:55:40,749
Jullie zien er niet erg aanvallend uit,
maar schijn kan bedriegen.
651
00:55:40,750 --> 00:55:42,499
We willen u spreken, meneer.
652
00:55:42,500 --> 00:55:46,874
Mensen willen altijd iets van ons,
net zoals een stinkdier altijd stinkt.
653
00:55:46,875 --> 00:55:48,583
We zoeken een dokter.
654
00:55:49,500 --> 00:55:52,458
Met een bril.
655
00:55:54,500 --> 00:55:57,000
Nou, laten we een stukje wandelen.
656
00:55:58,291 --> 00:56:02,749
Ik weet dat het een stomme vraag is,
maar waar zijn we eigenlijk?
657
00:56:02,750 --> 00:56:07,125
We hebben nog geen bord,
maar wat vind je hiervan?
658
00:56:07,625 --> 00:56:13,040
'Blue Sky Acres, een oase van veiligheid
in een onverschillige woestijn.'
659
00:56:13,041 --> 00:56:14,082
Best pakkend.
660
00:56:14,083 --> 00:56:17,915
Dit is het begin van een nieuwe,
mechanische samenleving.
661
00:56:17,916 --> 00:56:19,415
Hallo, Mr Peanut.
662
00:56:19,416 --> 00:56:21,332
Hoe is het?
- Rustig, Ralphie.
663
00:56:21,333 --> 00:56:28,040
Bij Blue Sky Acres kunnen robots meer zijn
dan wat hun door de mens is opgelegd.
664
00:56:28,041 --> 00:56:30,249
Ze kunnen iets nieuws leren.
665
00:56:30,250 --> 00:56:34,415
Haar.
- Of hun ware zelf leren kennen.
666
00:56:34,416 --> 00:56:35,540
Haar.
- Hoi.
667
00:56:35,541 --> 00:56:38,040
Mrs Scissors, dat doen we niet meer.
668
00:56:38,041 --> 00:56:40,708
Haar.
- Laat die man met rust.
669
00:56:43,083 --> 00:56:46,582
Meneer. Mr Peanut?
We hebben uw hulp nodig.
670
00:56:46,583 --> 00:56:53,207
Vast. Maar jullie aanwezigheid geeft
Sentre een legitieme reden...
671
00:56:53,208 --> 00:56:56,582
...om al wat de robots
opgebouwd hebben, te vernietigen.
672
00:56:56,583 --> 00:57:02,375
Ik kan jullie beter 15 kilometer
verderop in de woestijn droppen.
673
00:57:03,125 --> 00:57:05,416
Na iets te eten, natuurlijk.
674
00:57:07,333 --> 00:57:12,290
Zo vrij als een vogeltje. Heb je trek?
- Zeker. Ik had geen tijd voor die burrito.
675
00:57:12,291 --> 00:57:14,874
Let eens op, zeg. Dit is een burgerzaak.
676
00:57:14,875 --> 00:57:16,291
Oké, prima.
677
00:57:17,541 --> 00:57:20,040
Ik wil een cheeseburger.
- De kaas is op.
678
00:57:20,041 --> 00:57:24,625
Geeft niet. Een burger en frietjes.
- Helaas, die zijn ook op.
679
00:57:26,000 --> 00:57:28,540
Wat heb je wel?
- Ik zal het uitleggen.
680
00:57:28,541 --> 00:57:32,916
Hier eet al heel lang niemand meer.
Alles is nu bedorven.
681
00:57:33,416 --> 00:57:35,958
We hebben spaghetti,
bonen uit blik en koek.
682
00:57:38,541 --> 00:57:39,583
Wat voor bonen?
683
00:57:40,166 --> 00:57:45,415
Je broertje weet dus niet
waar z'n menselijke lichaam eigenlijk is?
684
00:57:45,416 --> 00:57:47,333
Hij kent alleen Sentre.
685
00:57:49,208 --> 00:57:53,165
Waarom zou Sentre in hemelsnaam
een jongetje willen stelen?
686
00:57:53,166 --> 00:57:54,625
Ja, het is onmenselijk.
687
00:57:56,875 --> 00:57:59,124
Niet rot bedoeld.
- Snap ik.
688
00:57:59,125 --> 00:58:02,541
Chris zei dat de dokter
hier op Tabletop Mountain was.
689
00:58:04,916 --> 00:58:07,041
Dan zal ik eerlijk zijn.
690
00:58:07,916 --> 00:58:09,707
Er is wel een arts geweest.
691
00:58:09,708 --> 00:58:11,207
Daar gaan we.
- Wat?
692
00:58:11,208 --> 00:58:16,207
Dokter Clark Amherst, een man met
een PhD in mens-machine-interactie.
693
00:58:16,208 --> 00:58:17,457
Waar is hij nu?
694
00:58:17,458 --> 00:58:21,040
Ik heb hem eruit gezet.
- Hij is wel consistent.
695
00:58:21,041 --> 00:58:26,165
Jij kent geen uitgang en de enige
die het wist, is de woestijn in gestuurd?
696
00:58:26,166 --> 00:58:27,458
Reken maar.
697
00:58:28,041 --> 00:58:33,041
Ik heb dat vredesverdrag getekend
omdat het robots als een volk bestempelde.
698
00:58:33,875 --> 00:58:36,207
Jij weet vast niet hoe het is...
699
00:58:36,208 --> 00:58:39,832
...als je bestaansrecht
van een stuk papier afhangt.
700
00:58:39,833 --> 00:58:42,250
Dit alles is ontzettend kwetsbaar.
701
00:58:42,750 --> 00:58:47,082
Die arts mocht ons niet in gevaar brengen.
Jullie ook niet.
702
00:58:47,083 --> 00:58:49,125
Dokter Amherst is een ontvoerder.
703
00:58:49,666 --> 00:58:53,165
Dit is z'n slachtoffer.
Behandel je die twee hetzelfde?
704
00:58:53,166 --> 00:58:56,749
Alle mensen zijn hetzelfde.
Egoïstisch en lui.
705
00:58:56,750 --> 00:59:00,707
Het leven wordt een stuk simpeler
als je dat eenmaal snapt.
706
00:59:00,708 --> 00:59:01,625
Kom mee.
707
00:59:03,000 --> 00:59:04,125
Jongedame?
708
00:59:04,625 --> 00:59:07,374
Ik raad je af
om in het donker op pad te gaan.
709
00:59:07,375 --> 00:59:09,499
Wat jij me afraadt, boeit me niet.
710
00:59:09,500 --> 00:59:13,500
Denk je iets bijzonders op te bouwen?
Jij bent net als de rest.
711
00:59:14,708 --> 00:59:15,958
Bedankt voor de lift.
712
00:59:21,000 --> 00:59:22,040
Eet smakelijk.
713
00:59:22,041 --> 00:59:22,999
Keats.
714
00:59:23,000 --> 00:59:24,499
Wat?
- Werkelijk?
715
00:59:24,500 --> 00:59:27,500
Ik moet toch eten.
- Zelfs voor jou is dit erg.
716
00:59:32,500 --> 00:59:35,165
Wat nu?
- Er staan auto's op de parkeerplaats.
717
00:59:35,166 --> 00:59:38,040
Ik pak er eentje en ga die dokter zoeken.
718
00:59:38,041 --> 00:59:40,249
Dit gebied beslaat 259.000 km2.
719
00:59:40,250 --> 00:59:43,999
Je vindt hem niet zomaar.
- Maar hier is hij niet.
720
00:59:44,000 --> 00:59:49,040
Maar hier ga je niet zo snel dood.
Je kunt niet in het donker de EZ in.
721
00:59:49,041 --> 00:59:51,249
Dat mag je van me aannemen.
722
00:59:51,250 --> 00:59:55,125
Even serieus.
Als ze dood is, kan je zus je niet helpen.
723
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Kijk naar hem.
724
00:59:59,833 --> 01:00:02,833
Hoe kun je
dat rare robotkoppie iets weigeren?
725
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Neem het ervan.
726
01:00:05,041 --> 01:00:08,333
Ga iets drinken.
Steel iets. Dit is een winkelcentrum.
727
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Vertrek morgen.
728
01:00:14,291 --> 01:00:15,125
Prima.
729
01:00:16,708 --> 01:00:18,125
Dan gaan we morgen dood.
730
01:00:23,541 --> 01:00:25,916
Haar.
- Blijf eraf of ik vermoord je.
731
01:00:26,541 --> 01:00:28,875
Haar.
- Hij heeft een knipbeurt nodig.
732
01:00:45,458 --> 01:00:47,249
Dat zou genoeg moeten zijn.
733
01:00:47,250 --> 01:00:49,040
Jemig, Cosmo. Hiermee...
734
01:00:49,041 --> 01:00:50,541
Hoi, vreemdeling.
735
01:00:51,833 --> 01:00:53,582
Fijne kerst.
- Waar was je?
736
01:00:53,583 --> 01:00:56,499
Problemen op de maan.
- Een feest bij Lisa Stewart.
737
01:00:56,500 --> 01:00:59,540
Je was toch in de bibliotheek?
- Dat was m'n smoes.
738
01:00:59,541 --> 01:01:00,666
Was het leuk?
739
01:01:01,750 --> 01:01:02,708
Leuker dan hier.
740
01:01:03,291 --> 01:01:07,291
Sinds jij weg bent,
ruziën pap en man met elkaar of met mij.
741
01:01:09,125 --> 01:01:12,249
Gelukkig kom ik naar huis.
- Hou op, het komt goed.
742
01:01:12,250 --> 01:01:15,457
Dat betwijfel ik,
maar ik doe het niet voor jou.
743
01:01:15,458 --> 01:01:18,290
Ben je nu al afgestudeerd?
- Niet echt.
744
01:01:18,291 --> 01:01:20,915
M'n professor pronkt met me...
745
01:01:20,916 --> 01:01:24,375
...maar hij luistert nooit naar me.
In m'n studentenhuis...
746
01:01:24,875 --> 01:01:29,916
...scheldt m'n kamergenoot me uit
en hij pist in m'n afvalbak.
747
01:01:31,791 --> 01:01:36,083
Ik kom naar huis.
- Dan ga ik in je prullenbak piesen.
748
01:01:38,500 --> 01:01:41,041
Ik zei toch
dat je de wereld zou veranderen?
749
01:01:41,541 --> 01:01:42,707
Ja.
750
01:01:42,708 --> 01:01:45,457
Heb je dat al gedaan?
- Nog niet.
751
01:01:45,458 --> 01:01:47,750
Dan zou ik maar hard gaan studeren.
752
01:01:54,458 --> 01:01:57,666
Na de kerst.
- Cosmo-modules, verenigen.
753
01:02:00,958 --> 01:02:03,958
Als Cosmo zou gaan studeren,
kwam Jessie op bezoek.
754
01:02:05,625 --> 01:02:06,916
Hoe durf je?
755
01:02:07,541 --> 01:02:10,499
Zij heeft een jetpack.
- Ik zal er eentje maken.
756
01:02:10,500 --> 01:02:13,625
Oké, afgesproken. Dat wil ik wel.
757
01:02:16,208 --> 01:02:18,999
Bedankt voor je komst, Cosmo.
- Ik heb je gemist.
758
01:02:19,000 --> 01:02:21,916
Kid Cosmo is je vriend.
- Ik heb jou ook gemist.
759
01:02:43,541 --> 01:02:45,833
Ik moet opschieten. Er zijn problemen.
760
01:02:49,250 --> 01:02:51,083
Zo ga je niet met vrienden om.
761
01:02:51,583 --> 01:02:54,083
Webby, geen tussendoortjes.
762
01:03:04,083 --> 01:03:06,125
Je kunt het als je erin gelooft.
763
01:03:10,083 --> 01:03:12,250
Neem volgende keer een broodje.
764
01:03:15,125 --> 01:03:19,166
Bedankt voor je komst, Cosmo.
- Kid Cosmo is je vriend.
765
01:03:31,916 --> 01:03:33,583
Dingdong.
- Hoor je dat?
766
01:03:36,541 --> 01:03:38,583
Ik zou hier niet moeten zijn.
767
01:03:39,333 --> 01:03:40,666
We moeten stil zijn.
768
01:03:41,166 --> 01:03:44,040
Ik ben op zoek
naar ene Christopher Greene.
769
01:03:44,041 --> 01:03:45,749
Dubbele asteroïde.
770
01:03:45,750 --> 01:03:47,458
Ik heb post voor je.
771
01:03:48,041 --> 01:03:50,290
Jemig, die Twinkies voel ik wel.
772
01:03:50,291 --> 01:03:55,207
Voordat Mr Peanut hem wegstuurde,
kreeg ik deze brief van dokter Amherst.
773
01:03:55,208 --> 01:03:58,374
Als Christopher hier kwam,
moest ik hem geven.
774
01:03:58,375 --> 01:04:00,374
Er is geen handtekening nodig.
775
01:04:00,375 --> 01:04:05,165
'Als je dit leest, kom me dan opzoeken.
Pinnacle Peak Road 2201.
776
01:04:05,166 --> 01:04:09,290
Ik wacht op je. Clark.'
- Ik heb hiermee de regels verbroken.
777
01:04:09,291 --> 01:04:11,999
Ik weet dus niet wat er nu volgt.
Achteraf...
778
01:04:12,000 --> 01:04:14,999
Hoe kom ik daar?
- Ik weet waar het is.
779
01:04:15,000 --> 01:04:18,832
Maar als ik jullie help,
raak ik nog verder in de problemen.
780
01:04:18,833 --> 01:04:23,165
Ik vind het heel erg,
maar ik kan jullie dat dus niet vertellen.
781
01:04:23,166 --> 01:04:25,540
Maar ik weet het wel. Dat is 't niet.
782
01:04:25,541 --> 01:04:30,124
Als die dokter een manier weet
om hier weg te komen...
783
01:04:30,125 --> 01:04:36,207
...is jouw vreselijke idee wellicht
toch niet zo heel vreselijk.
784
01:04:36,208 --> 01:04:37,374
We brengen je wel.
785
01:04:37,375 --> 01:04:40,957
Daar zitten Aaseters.
Je hebt spierkracht nodig.
786
01:04:40,958 --> 01:04:44,332
Spieren zijn verouderd en onbetrouwbaar.
787
01:04:44,333 --> 01:04:48,707
Hij heeft ons gehoord.
We hebben te hard gepraat. Nou ja, ik.
788
01:04:48,708 --> 01:04:53,541
Een pneumatische zuiger is daarentegen
een component van grote kwaliteit.
789
01:04:54,083 --> 01:04:57,207
Met een honkbalknuppel lukt 't ook wel.
790
01:04:57,208 --> 01:04:58,374
Hoe bedoel je?
791
01:04:58,375 --> 01:05:01,165
Jullie mogen niet blijven,
vanwege het verdrag.
792
01:05:01,166 --> 01:05:03,749
Maar ik kan jullie wel helpen vertrekken.
793
01:05:03,750 --> 01:05:05,540
Wij waren toch de vijand?
794
01:05:05,541 --> 01:05:09,415
Wellicht heeft de mensenfabriek
wat goede modellen voortgebracht.
795
01:05:09,416 --> 01:05:12,291
Bedankt.
- Ik had het tegen haar.
796
01:05:13,125 --> 01:05:18,333
Als jullie naar het Aasetersgebied gaan,
moeten jullie eerst even iemand spreken.
797
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Willen jullie
een verhaal over Aaseters horen?
798
01:05:28,000 --> 01:05:29,790
Ja, ik hou van leuke verhalen.
799
01:05:29,791 --> 01:05:32,207
Ik zag een keer een groep Aaseters...
800
01:05:32,208 --> 01:05:37,875
...tien van m'n beste vrienden aanvallen
en in stukken hakken waar ik bij was.
801
01:05:38,958 --> 01:05:39,999
Is dat leuk?
802
01:05:40,000 --> 01:05:42,916
Er restten enkel nog olievlekken.
803
01:05:48,583 --> 01:05:50,665
Olievlekken en schroeven.
804
01:05:50,666 --> 01:05:54,665
Aaseters zijn wandelende,
pratende maalmachines...
805
01:05:54,666 --> 01:06:00,249
...die je zo opslokken
en onverteerd uitschijten.
806
01:06:00,250 --> 01:06:04,832
Ik heb met deze knuppel
tientallen aaseters tot moes geslagen.
807
01:06:04,833 --> 01:06:07,208
Maar ze bleven aanvallen.
808
01:06:08,250 --> 01:06:14,000
Dat is het grappige aan Aaseters.
Ze houden pas op als je dood bent.
809
01:06:14,500 --> 01:06:15,500
Goed dan.
810
01:06:16,041 --> 01:06:18,708
Riemen strak en schroeven vast.
811
01:06:19,583 --> 01:06:21,416
We gaan Aaseters...
812
01:06:22,208 --> 01:06:23,624
O, jee.
- Pop?
813
01:06:23,625 --> 01:06:28,458
Valt hij ook in een gevecht in slaap?
Dat zou wel eens een risico kunnen zijn.
814
01:06:30,416 --> 01:06:32,708
Ik sla terug.
815
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
DOEL GEVONDEN
ROBOT
816
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
Vlieg, Cyril, vlieg.
817
01:07:25,666 --> 01:07:27,208
Is het echt hier?
818
01:07:29,500 --> 01:07:32,749
Het vasteland van de VS
kent 160 miljoen adressen.
819
01:07:32,750 --> 01:07:35,458
Ze zitten allemaal in m'n systeem ingebed.
820
01:07:35,958 --> 01:07:40,415
Als dokter Amherst zei dat hij op
Pinnacle Peak 2201 woont, dan zijn we er.
821
01:07:40,416 --> 01:07:43,708
Als je een pakje was,
zette ik je hier neer.
822
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Dan legde ik je daar.
823
01:07:48,208 --> 01:07:49,625
En dan zou ik wegrennen.
824
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
Dit bevalt me niks.
825
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Dit is een Aaseters-buffet.
826
01:07:57,250 --> 01:08:00,666
Ik zou niet echt gaan klauteren.
- Waar ga je heen?
827
01:08:01,583 --> 01:08:02,708
Denk ik, maar...
828
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
Daar is iemand.
829
01:08:12,166 --> 01:08:13,166
Dat kan hij zijn.
830
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
Wat zeg je ervan?
831
01:08:31,791 --> 01:08:32,750
Hollen.
832
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Aaseters.
833
01:08:45,791 --> 01:08:46,875
O, jee.
834
01:08:48,750 --> 01:08:50,624
Nee.
- Let op je post.
835
01:08:50,625 --> 01:08:53,125
Heel erg bedankt. Ik hou van samenwerken.
836
01:08:54,708 --> 01:08:56,374
Blijf kalm.
837
01:08:56,375 --> 01:08:59,125
Aaseters zijn machines. Ze zijn rationeel.
838
01:09:00,666 --> 01:09:03,375
Open die deuren.
- Dit zijn geen deuren.
839
01:09:04,583 --> 01:09:06,333
We gaan het niet redden.
840
01:09:14,125 --> 01:09:17,875
Jongens, ga achter Penny staan.
- Da's wel heel persoonlijk.
841
01:09:36,791 --> 01:09:40,958
Ik weiger te sterven met deze muziek op.
- Ik vind het een leuk nummer.
842
01:09:47,458 --> 01:09:53,458
Welkom, proefpersonen,
in dokter Frankensteins laboratorium.
843
01:09:53,958 --> 01:09:56,916
Hopelijk hebben jullie van de rit genoten.
844
01:09:59,375 --> 01:10:05,541
Kom toch binnen en geef elkaar de ruimte.
845
01:10:06,291 --> 01:10:09,291
Jullie kunnen nu niet meer terug.
846
01:10:26,541 --> 01:10:27,583
Het is gelukt.
847
01:10:28,708 --> 01:10:30,208
Herinnert u zich mij nog?
848
01:10:30,875 --> 01:10:32,415
Waar is mijn broertje?
849
01:10:32,416 --> 01:10:34,125
Nee.
- Jawel.
850
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Geef antwoord op de vraag.
851
01:10:40,875 --> 01:10:41,833
Seattle.
852
01:10:42,333 --> 01:10:44,500
Sentre's campus.
- Vanwaar de ontvoering?
853
01:10:45,291 --> 01:10:46,875
Er gingen mensen dood.
854
01:10:47,541 --> 01:10:51,040
We waren de oorlog aan het verliezen.
Toen vonden we hem.
855
01:10:51,041 --> 01:10:56,166
Na jullie ongeluk trok Christopher
de aandacht van een Sentre MRI-apparaat.
856
01:10:56,666 --> 01:11:01,791
Hij was bijzonder, zie je?
Hij was precies wat we nodig hadden.
857
01:11:02,291 --> 01:11:03,625
Christopher was als...
858
01:11:04,458 --> 01:11:06,250
...een geschenk van God.
859
01:11:09,000 --> 01:11:10,166
Je pakte m'n hand...
860
01:11:11,625 --> 01:11:12,875
...en loog tegen me.
861
01:11:14,750 --> 01:11:18,666
Begrijp het alsjeblieft.
- Zeg niet wat ik moet doen.
862
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Zwijg over die rotoorlog
of godsgeschenken.
863
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Zeg wat je met m'n broertje hebt gedaan.
864
01:11:35,000 --> 01:11:35,833
PC.
865
01:11:37,041 --> 01:11:38,166
Kom je er even bij?
866
01:11:43,000 --> 01:11:44,416
Herm?
- Lieve hemel.
867
01:11:44,916 --> 01:11:46,999
Heb je ons al die tijd afgeluisterd?
868
01:11:47,000 --> 01:11:52,290
Als je daarmee bedoelt of ik slim heb
voorkomen dat m'n monitor inbrandt, ja.
869
01:11:52,291 --> 01:11:55,624
Waarom spreekt deze robot met jouw stem?
870
01:11:55,625 --> 01:11:58,290
Dokter Amherst heeft me
van Aaseters gered.
871
01:11:58,291 --> 01:12:00,375
Ze hadden m'n spraakmodule gejat.
872
01:12:01,000 --> 01:12:04,666
Ik heb PC voorzien
van een vocabulaire van 100.000 woorden.
873
01:12:05,291 --> 01:12:07,625
Hij is m'n harde schijf. En m'n vriend.
874
01:12:08,541 --> 01:12:09,791
Hij weet wat ik weet.
875
01:12:10,583 --> 01:12:13,458
Laat ze 17-9 zien.
- Ja, dokter.
876
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
Test Negen. Proefpersoon Alpha.
877
01:12:19,125 --> 01:12:22,375
Christopher lag in een coma
en die leek blijvend.
878
01:12:23,416 --> 01:12:27,915
Het was een soort orgaandonatie.
- Dit zijn net menselijke Aaseters.
879
01:12:27,916 --> 01:12:31,875
Het netwerk vreet
een ongelofelijke hoeveelheid energie.
880
01:12:32,500 --> 01:12:37,332
Je broers brein was een doorbraak.
Zo linken we de Neurocasters en de drones.
881
01:12:37,333 --> 01:12:40,290
Gefeliciteerd, dok.
Zo winnen we de oorlog.
882
01:12:40,291 --> 01:12:41,749
Je bent verachtelijk.
883
01:12:41,750 --> 01:12:46,082
Als we dat niet hadden gedaan,
was Christopher daar gestorven.
884
01:12:46,083 --> 01:12:48,999
We hebben z'n leven gered.
- Dat was niet aan jou.
885
01:12:49,000 --> 01:12:50,500
Had jij 'm laten gaan?
886
01:12:52,500 --> 01:12:53,583
Als het moest wel.
887
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Dan had je net zo fout gezeten als ik.
888
01:12:58,791 --> 01:12:59,958
23-6.
889
01:13:01,583 --> 01:13:02,958
Vijftien maanden later.
890
01:13:23,916 --> 01:13:25,333
Lieve hemel.
891
01:13:29,583 --> 01:13:31,207
Ik kan dit niet aanzien.
892
01:13:31,208 --> 01:13:32,291
Zet hem uit.
893
01:13:33,791 --> 01:13:36,125
Ik wilde dat Skate 'm los zou koppelen.
894
01:13:38,000 --> 01:13:42,415
Skate dreigde me te vermoorden.
Ik kon Chris niet redden...
895
01:13:42,416 --> 01:13:43,958
...dus voor ik vluchtte...
896
01:13:44,875 --> 01:13:48,499
...maakte ik een connectie
tussen Chris en het externe netwerk.
897
01:13:48,500 --> 01:13:50,208
Mentaal kon hij vluchten...
898
01:13:51,166 --> 01:13:52,540
...alleen fysiek niet.
899
01:13:52,541 --> 01:13:54,540
Jij vertelde hem over Blue Sky.
900
01:13:54,541 --> 01:13:58,415
Ik had daarover gehoord
en plaatste de locatie in z'n geest.
901
01:13:58,416 --> 01:13:59,333
Waarom?
902
01:14:01,416 --> 01:14:05,582
Ik wilde dat hij een familie zou vinden.
- Die had hij al.
903
01:14:05,583 --> 01:14:08,125
Kalm. Ontspan je. Iedereen.
904
01:14:12,375 --> 01:14:14,624
Dan doet 't meer pijn.
- Wat onverwacht.
905
01:14:14,625 --> 01:14:15,750
Voor mij niet.
906
01:14:16,791 --> 01:14:19,165
We gaan Chris halen.
- Dat gaat niet.
907
01:14:19,166 --> 01:14:21,249
Dat gaat zeker wel.
908
01:14:21,250 --> 01:14:24,040
En jij gaat me helpen.
- Dat kan niet.
909
01:14:24,041 --> 01:14:27,374
Jij kon de EZ binnen
en dus kun je ons helpen vluchten.
910
01:14:27,375 --> 01:14:29,583
Je hebt geen idee...
- Jongens?
911
01:14:32,083 --> 01:14:33,333
Niet die zak weer.
912
01:14:34,833 --> 01:14:38,583
Wie is dat?
- De Slager van Schenectady.
913
01:14:40,625 --> 01:14:42,083
We moeten snel zijn.
914
01:15:02,583 --> 01:15:04,208
Werkt hij voor jou, Skate?
915
01:15:06,750 --> 01:15:08,041
Niet meer.
916
01:15:31,416 --> 01:15:34,875
Kijk, de koning van de buitenbeentjes.
- Niks koning.
917
01:15:37,791 --> 01:15:39,208
Ons volk is vrij.
918
01:15:40,208 --> 01:15:42,083
Jouw volk is geen volk.
919
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Ik kraak dit nootje wel.
920
01:15:54,708 --> 01:15:57,875
Wie heeft de sleutels van de pinda?
- De pinda.
921
01:15:58,708 --> 01:16:01,500
Wacht even. Stil.
- Wat?
922
01:16:02,541 --> 01:16:03,375
Luister.
923
01:16:06,833 --> 01:16:08,166
Ik hoor niets.
924
01:16:09,916 --> 01:16:11,000
Daar.
925
01:16:11,958 --> 01:16:14,166
Verberg je broertje. Nu meteen.
926
01:16:15,500 --> 01:16:16,333
Kom mee.
927
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
Bereid je voor.
- Waarop?
928
01:16:27,125 --> 01:16:29,583
Wapens neer. Geef die bot hier.
929
01:16:30,291 --> 01:16:33,125
Ik neem geen bevelen meer aan.
- Een weigering...
930
01:16:33,625 --> 01:16:34,458
Jezus.
931
01:16:39,375 --> 01:16:41,833
Hij weigerde.
- Aan de slag.
932
01:16:45,375 --> 01:16:50,500
Meneer, ze vallen aan.
- Sla dan terug. Vind je doelwit.
933
01:16:52,333 --> 01:16:53,750
De rest boeit niet.
934
01:17:02,000 --> 01:17:06,291
Kom hier, anders word je gedeactiveerd.
- Je hebt erom gevraagd.
935
01:17:15,208 --> 01:17:17,082
Goed gedaan, Jessie.
- Kom.
936
01:17:17,083 --> 01:17:18,750
Gelukt.
- Kom, we gaan.
937
01:17:19,375 --> 01:17:20,625
Einde van de rit.
938
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
Kom, ik weet een uitweg.
939
01:17:35,750 --> 01:17:38,250
Waar gebruikt de post dat voor?
940
01:17:39,125 --> 01:17:41,083
Dobermanns.
- Dobermanns?
941
01:17:47,583 --> 01:17:49,583
Je hebt het verdrag verbroken.
942
01:17:50,708 --> 01:17:52,375
Dat heeft consequenties.
943
01:17:57,500 --> 01:18:01,291
Daar komen je blikken vrienden
in het winkelcentrum ook achter.
944
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Vertel de achterblijvers maar
dat het jouw schuld is.
945
01:18:25,791 --> 01:18:26,791
Verstop je.
946
01:18:27,500 --> 01:18:28,375
Kom.
947
01:18:31,416 --> 01:18:36,250
Niemand hoeft gewond te raken,
juffrouw. Laten we er een eind aan breien.
948
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Moet ik doorgaan?
949
01:18:48,416 --> 01:18:50,125
Neem Christopher mee. Vlucht.
950
01:18:50,833 --> 01:18:51,833
Begrepen?
951
01:18:59,291 --> 01:19:00,750
Laatste kans.
952
01:19:08,666 --> 01:19:09,750
Laat ze met rust.
953
01:19:11,875 --> 01:19:15,000
Denk je echt te winnen
in een vuurgevecht tegen mij?
954
01:19:21,250 --> 01:19:23,416
Mooi. Leg hem op de grond.
955
01:19:27,083 --> 01:19:31,958
Jij mag geen levende wezens doden.
- Klopt. Ik jaag op metaal.
956
01:19:35,875 --> 01:19:36,875
Wil je ze pakken?
957
01:19:39,041 --> 01:19:40,208
Dood mij eerst.
958
01:19:44,500 --> 01:19:46,291
Verdomme, Skate.
959
01:19:47,625 --> 01:19:51,250
Ik had 't onder controle.
- Hij heeft het verdrag geschonden.
960
01:19:52,333 --> 01:19:54,166
Ga die robot zoeken.
961
01:20:16,083 --> 01:20:17,541
Blijf staan.
962
01:20:33,958 --> 01:20:35,333
Ga naar huis, juffrouw.
963
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Ga naar huis.
964
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
Waar gaan ze heen?
965
01:21:05,000 --> 01:21:08,416
SAPBAR
966
01:21:41,541 --> 01:21:42,416
Haar?
967
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Het spijt me zo, vriend.
968
01:22:39,166 --> 01:22:40,708
Welkom terug, Christopher.
969
01:22:45,500 --> 01:22:49,041
Ik zal eerlijk zijn.
Ik maakte me wel even zorgen.
970
01:22:50,583 --> 01:22:51,958
Ik ben niet boos.
971
01:22:53,208 --> 01:22:55,916
Ik begrijp het. De toekomst is eng.
972
01:22:56,916 --> 01:22:59,250
Vooral als je die zelf in handen hebt.
973
01:23:01,125 --> 01:23:01,958
Geen zorgen.
974
01:23:07,416 --> 01:23:08,625
Je bent niet alleen.
975
01:23:12,458 --> 01:23:14,458
Dat was ontroerend, Mr Skate.
976
01:23:15,291 --> 01:23:16,333
Nog één ding.
977
01:23:17,625 --> 01:23:19,457
U bent 'n moordenaar.
- Mogelijk.
978
01:23:19,458 --> 01:23:23,290
U hebt tegen me gelogen. Dat is geen bot.
979
01:23:23,291 --> 01:23:27,500
Z'n naam is Christopher Greene.
- Ik heb een jongetje opgejaagd.
980
01:23:28,416 --> 01:23:33,040
Luister, kolonel Bradbury.
Mag ik Slager zeggen?
981
01:23:33,041 --> 01:23:34,666
Hoe zal ik het zeggen?
982
01:23:35,750 --> 01:23:38,000
Wie maakt het iets uit?
983
01:23:39,000 --> 01:23:42,790
Die oorlog die je gewonnen hebt,
dat heb jij niet gedaan.
984
01:23:42,791 --> 01:23:45,625
Deze jongen en ik wel.
985
01:23:46,416 --> 01:23:50,124
Hier zie je iets historisch.
- Is dit historisch?
986
01:23:50,125 --> 01:23:52,625
Geef je de voorkeur aan evolutie?
987
01:23:53,625 --> 01:23:58,125
Onze wereld is een brandend wrak
in een oceaan van zeik.
988
01:23:58,833 --> 01:23:59,665
Altijd al.
989
01:23:59,666 --> 01:24:05,457
Christopher geeft de mensheid de kans
om al dat lijden achter zich te laten.
990
01:24:05,458 --> 01:24:10,332
Wat mij betreft
gaan leven en lijden hand in hand.
991
01:24:10,333 --> 01:24:15,499
Mee eens. M'n moeder was een dronkenlap
en als ze dronken was, was ze gemeen.
992
01:24:15,500 --> 01:24:17,707
Nuchter was ze nog erger.
993
01:24:17,708 --> 01:24:24,000
Maar hierbinnen is ze liefdevol
en maakt ze gevulde paprika's.
994
01:24:25,041 --> 01:24:26,166
Vredig.
995
01:24:30,166 --> 01:24:35,833
Die vrede gun ik iedereen op aarde.
- Op een paar na dan.
996
01:24:37,041 --> 01:24:40,041
Zonder offers is er geen vooruitgang.
997
01:24:41,041 --> 01:24:43,375
Hoe is dat eerder gegaan? O, ja.
998
01:24:43,958 --> 01:24:45,958
Vader. Zoon.
999
01:24:47,958 --> 01:24:49,125
Heilige Geest.
1000
01:24:52,250 --> 01:24:55,999
Ik acht het mogelijk dat jij
niet helemaal bij je verstand bent.
1001
01:24:56,000 --> 01:24:58,083
Nogmaals, wie maakt dat iets uit?
1002
01:25:00,041 --> 01:25:03,416
Tijd dat Christopher terugkeert
naar waar hij thuishoort.
1003
01:25:05,000 --> 01:25:08,666
En misschien moeten we ditmaal
de deur op slot doen?
1004
01:25:25,375 --> 01:25:29,000
Als je dat ding echt wilt,
kun je beter het glas inslaan.
1005
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
Ik denk niet dat dat opvalt.
1006
01:25:33,708 --> 01:25:34,833
Ga je solliciteren?
1007
01:25:37,458 --> 01:25:39,791
Ik voelde me zo schuldig dat die robot...
1008
01:25:41,666 --> 01:25:42,583
Het is lelijk.
1009
01:26:00,000 --> 01:26:01,458
Ik had alleen hem.
1010
01:26:02,958 --> 01:26:04,625
Ik ben 'm tweemaal verloren.
1011
01:26:06,875 --> 01:26:08,208
Ga voor de derde keer.
1012
01:26:11,333 --> 01:26:14,041
Niet alleen je broertje is bijzonder.
1013
01:26:16,375 --> 01:26:21,125
Ik stopte met vechten omdat die oorlog
niet juist was. Maar ik stopte overal mee.
1014
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Ik stopte met leven,
want de wereld viel me tegen.
1015
01:26:26,708 --> 01:26:28,000
Dat is nog steeds zo.
1016
01:26:29,208 --> 01:26:31,041
Maar er zijn wel goede mensen.
1017
01:26:32,375 --> 01:26:35,041
En sommige daarvan
blijven altijd doorzetten.
1018
01:26:36,625 --> 01:26:39,375
Als je je broertje wilt gaan zoeken,
ga ik mee.
1019
01:26:41,041 --> 01:26:42,041
Je hebt mij.
1020
01:26:42,791 --> 01:26:44,000
Je hebt Herm.
1021
01:26:44,625 --> 01:26:46,333
Wij zijn vast niet de enigen.
1022
01:26:48,500 --> 01:26:50,416
Ben je nou ineens geen zak meer?
1023
01:26:51,333 --> 01:26:53,416
Jawel. M'n haar is alleen geknipt.
1024
01:27:13,291 --> 01:27:14,500
Pardon, PC.
1025
01:27:16,125 --> 01:27:18,999
Jij bent toch
dokter Amhersts harde schijf?
1026
01:27:19,000 --> 01:27:21,665
Ja. Ik weet alles wat hij wist.
1027
01:27:21,666 --> 01:27:24,499
Ken jij de codes
waarmee we uit de EZ komen?
1028
01:27:24,500 --> 01:27:28,374
Jazeker.
- En die van 't gebouw waar Christopher is?
1029
01:27:28,375 --> 01:27:30,750
Kun je me binnenloodsen?
- Natuurlijk.
1030
01:27:31,875 --> 01:27:34,375
Ik ga naar Seattle.
- Wij gaan naar Seattle.
1031
01:27:35,250 --> 01:27:37,540
Weet je die grote kapotte wagens nog?
1032
01:27:37,541 --> 01:27:39,290
Kun jij die starten?
- Zeker.
1033
01:27:39,291 --> 01:27:42,957
En er past een HRM 60 in.
- Die 60 komt van pas bij gevechten.
1034
01:27:42,958 --> 01:27:46,290
Sorry, maar jullie kunnen
Christopher niet bevrijden.
1035
01:27:46,291 --> 01:27:47,624
Waarom niet?
1036
01:27:47,625 --> 01:27:51,583
Als je hem loskoppelt van het mainframe,
stort heel Sentre in.
1037
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Wat bedoel je met 'instorten'?
1038
01:27:55,875 --> 01:28:01,375
Het netwerk van Sentre draait op het brein
van je broertje. Zo werken de drones.
1039
01:28:01,875 --> 01:28:05,291
Als je hem losmaakt,
stort het hele systeem ineen.
1040
01:28:06,708 --> 01:28:07,708
Lieve hemel.
1041
01:28:12,125 --> 01:28:13,916
Als we samen naar Sentre gaan...
1042
01:28:16,125 --> 01:28:18,832
...kunnen we ze definitief uitschakelen.
1043
01:28:18,833 --> 01:28:20,415
Wat een goed idee.
1044
01:28:20,416 --> 01:28:23,583
Net Joe Morgan. Dubbele punten.
1045
01:28:25,041 --> 01:28:27,041
Wat wil je dat we doen?
1046
01:28:27,625 --> 01:28:31,916
Nog een strijd aangaan?
Strijden is nooit ons doel geweest.
1047
01:28:32,416 --> 01:28:33,624
Vrede wel.
1048
01:28:33,625 --> 01:28:36,333
Dat is veranderd
toen Sentre dit vernietigde.
1049
01:28:37,000 --> 01:28:41,166
Jezelf afsluiten van de wereld werkt niet.
Ik weet er alles van.
1050
01:28:41,666 --> 01:28:46,875
Samen kunnen we
dat hele verrotte systeem vernietigen.
1051
01:28:48,166 --> 01:28:53,708
Bots en mensen samen tegen de ware vijand.
1052
01:28:54,291 --> 01:28:57,041
Ze hebben ons al eens verslagen.
- Door Chris.
1053
01:28:59,208 --> 01:29:01,915
Als ik bij hem kan komen, stopt dat.
1054
01:29:01,916 --> 01:29:05,624
Seattle ligt 2000 kilometer verderop.
1055
01:29:05,625 --> 01:29:09,082
Maar voor vrijheid is dat niet zo ver.
1056
01:29:09,083 --> 01:29:13,040
Neem me mee naar de wedstrijd.
Neem me mee naar de massa.
1057
01:29:13,041 --> 01:29:18,374
Geef me pinda's en popcorn.
Wat maakt het uit of ik niet terugkeer?
1058
01:29:18,375 --> 01:29:21,583
Misschien keren we niet terug.
- De tijd is rijp.
1059
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metaal en vlees, verenigd.
1060
01:29:27,125 --> 01:29:28,833
Jullie geven het niet op, hè?
1061
01:29:32,125 --> 01:29:34,665
Dan kan ik maar beter m'n hoed gaan halen.
1062
01:29:34,666 --> 01:29:36,541
Ga je gang, Taco.
1063
01:29:57,416 --> 01:29:58,250
TOEGANG
1064
01:30:22,625 --> 01:30:24,415
Netwerkcapaciteit 100 procent.
1065
01:30:24,416 --> 01:30:26,833
We zijn er weer.
1066
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
Krijg de kolere.
1067
01:30:59,541 --> 01:31:02,624
Beveiliging, er is iets gaande
op de parkeerplaats.
1068
01:31:02,625 --> 01:31:04,625
Is dat opgevallen?
- Geen idee.
1069
01:31:05,125 --> 01:31:05,958
Pak de rode.
1070
01:31:12,083 --> 01:31:14,416
Die Porsches kunnen er wat van.
1071
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
Slechte worp.
- Zit hij nou gewoon vast?
1072
01:31:22,416 --> 01:31:26,208
Mr Skate,
we worden zo te zien aangevallen.
1073
01:31:33,625 --> 01:31:34,875
Heel indrukwekkend.
1074
01:31:35,541 --> 01:31:40,707
Je hebt vrienden gemaakt.
- Dat is een HRM 60-bouwrobot.
1075
01:31:40,708 --> 01:31:42,250
Die is niet vriendelijk.
1076
01:31:44,041 --> 01:31:47,374
Zet alle beveiliging in
en maak er een einde aan.
1077
01:31:47,375 --> 01:31:50,708
Noodgeval.
Alle drones naar de noordelijke ingang.
1078
01:32:02,833 --> 01:32:05,583
Daar gaan we, meisje.
- Daar gaan we dan. Kom.
1079
01:32:14,875 --> 01:32:16,208
Tijd voor een feestje.
1080
01:32:26,125 --> 01:32:27,915
Ze volgen ons.
- Jazeker.
1081
01:32:27,916 --> 01:32:31,333
Was dit jouw domme idee?
- Alleen als het werkt.
1082
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Pas op, Herm.
1083
01:32:58,583 --> 01:32:59,416
Springen.
1084
01:33:12,291 --> 01:33:14,999
Eén lichaam kwijt,
maar ik ben toch groter.
1085
01:33:15,000 --> 01:33:16,458
Zwijg en blijf hollen.
1086
01:33:27,000 --> 01:33:28,250
Ze zijn weg.
1087
01:33:29,250 --> 01:33:31,125
Je lijkt groter dan je bent.
1088
01:33:31,791 --> 01:33:34,416
Ga ervoor, Herm. Ronde twee.
1089
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Pas op, vleeszakken.
1090
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
Ik heb je. Hou je vast.
1091
01:34:00,666 --> 01:34:02,916
Laat je tandwielen zien, bots.
1092
01:34:05,041 --> 01:34:07,083
We gaan ervoor.
1093
01:34:07,791 --> 01:34:09,000
Bots voor altijd.
1094
01:34:09,750 --> 01:34:10,708
Code 86.
1095
01:34:12,458 --> 01:34:13,333
Jij bent uit.
1096
01:34:14,875 --> 01:34:15,750
Voltreffer.
1097
01:34:19,791 --> 01:34:21,541
Aanvallen.
1098
01:34:29,458 --> 01:34:31,875
Goed zo. Ga zo door.
1099
01:34:37,916 --> 01:34:40,083
TOPADVOCAAT BARRY ZUCKERKORN
1100
01:34:47,083 --> 01:34:50,082
Ga door. Ik ben op de wapenafdeling.
- Jawel.
1101
01:34:50,083 --> 01:34:53,291
Wat ga je doen?
- Wat ik altijd doe.
1102
01:34:53,875 --> 01:34:54,708
Winnen.
1103
01:35:08,125 --> 01:35:13,208
Voor de veiligheid
is het gebouw volledig afgesloten.
1104
01:35:21,583 --> 01:35:22,625
Kun je ze aan?
1105
01:35:23,416 --> 01:35:24,416
Nee.
1106
01:35:30,916 --> 01:35:35,750
Moet mensen doden. Dood aan de mensheid.
1107
01:35:36,333 --> 01:35:38,875
Jullie moeten sterven.
1108
01:35:52,625 --> 01:35:54,666
De deur zit op slot.
1109
01:35:56,375 --> 01:35:57,500
Leeft hij nog?
1110
01:36:00,625 --> 01:36:01,875
Kan ik met 'm praten?
1111
01:36:04,458 --> 01:36:08,791
Je kunt je broertje
alleen van binnenuit bereiken.
1112
01:36:11,708 --> 01:36:12,708
Van binnenuit?
1113
01:36:13,250 --> 01:36:14,666
Vanuit z'n geest.
1114
01:36:31,416 --> 01:36:33,458
Komt eraan.
- Wilden.
1115
01:36:36,541 --> 01:36:37,833
Nu zul je 't krijgen.
1116
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herm, misschien winnen we wel.
1117
01:36:51,250 --> 01:36:54,708
Ze hebben een grote gemaakt, jongens.
1118
01:36:55,208 --> 01:36:56,916
Wacht, het is een heel grote.
1119
01:36:57,916 --> 01:37:02,707
Jullie bevinden je op privéterrein.
- Ik werk voor de Amerikaanse post.
1120
01:37:02,708 --> 01:37:04,540
Ik mag hier zijn.
1121
01:37:04,541 --> 01:37:06,541
Spelen, Taco. Nu meteen.
1122
01:37:46,500 --> 01:37:47,791
Je wint dit niet.
1123
01:37:48,375 --> 01:37:50,165
Maar ik kan het wel proberen.
1124
01:37:50,166 --> 01:37:55,000
Zelfs na wat ze je winkelcentrum
hebben aangedaan blijf je strijden?
1125
01:37:55,500 --> 01:37:56,499
Waarom?
1126
01:37:56,500 --> 01:38:00,875
Vrijheid is alles waard.
- Zelfs sterven?
1127
01:38:02,625 --> 01:38:05,250
Je sterft alleen als je geleefd hebt.
1128
01:38:08,083 --> 01:38:09,416
Dat is wel waar.
1129
01:38:13,916 --> 01:38:16,916
Skate bevindt zich op niveau 4,
de wapenafdeling.
1130
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
Waarom vertel je me dit?
1131
01:38:19,958 --> 01:38:21,000
Omdat...
1132
01:38:22,583 --> 01:38:26,958
Ik heb eindelijk iemand ontmoet
die minder menselijk is dan een robot.
1133
01:39:57,333 --> 01:39:58,500
Hoe kom jij hier?
1134
01:40:00,416 --> 01:40:01,749
We hadden verloren.
1135
01:40:01,750 --> 01:40:03,708
Kom, we gaan.
- Wacht.
1136
01:40:04,875 --> 01:40:05,750
Nog niet.
1137
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Ik heb hier zo'n twintig misdrijven
voor moeten plegen.
1138
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
Ik denk hier al over na
sinds Skate me weer verbond.
1139
01:40:18,333 --> 01:40:19,707
Het is mijn schuld.
1140
01:40:19,708 --> 01:40:24,707
Nee, want hij heeft je ontvoerd.
- Ik heb de wereld van nu even kunnen zien.
1141
01:40:24,708 --> 01:40:29,832
Ik heb gezien wat Sentre
de mensheid voor vreselijks aandoet.
1142
01:40:29,833 --> 01:40:32,833
En dat is mijn schuld.
- We zullen hem tegenhouden.
1143
01:40:34,000 --> 01:40:37,875
Ik haal je hier weg en dan verslaan we ze.
- Er is geen uitgang.
1144
01:40:41,333 --> 01:40:44,582
Toen ze me naar het lab brachten,
zag ik m'n lichaam.
1145
01:40:44,583 --> 01:40:46,791
Jij hebt het ook gezien.
1146
01:40:47,916 --> 01:40:50,875
Wees eerlijk. Hoe zie ik eruit?
1147
01:40:52,708 --> 01:40:57,207
M'n fysieke verbinding met Sentre
is symbiotisch.
1148
01:40:57,208 --> 01:40:59,666
Zonder mij gaat Sentre eraan.
1149
01:41:01,583 --> 01:41:02,875
Maar zonder Sentre...
1150
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
Wat wil je dan van me?
Dat ik je achterlaat?
1151
01:41:16,208 --> 01:41:20,166
Sentre kan me op deze manier
nog 100 jaar in leven houden.
1152
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Ik denk...
1153
01:41:30,333 --> 01:41:31,666
...dat ik moet sterven.
1154
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
En jij moet die keuze maken.
1155
01:41:41,666 --> 01:41:43,000
Kom maar op.
1156
01:41:45,291 --> 01:41:46,625
Klootzak.
1157
01:41:47,375 --> 01:41:48,208
Pak hem, Herm.
1158
01:41:49,833 --> 01:41:52,833
Breng me in positie.
- Nee.
1159
01:42:04,250 --> 01:42:08,582
Mr Skate, ze zijn in het lab
en er zijn indringers in het gebouw.
1160
01:42:08,583 --> 01:42:10,583
Schakel ze uit.
- Begrepen.
1161
01:42:11,458 --> 01:42:12,625
Opstaan, Keats.
1162
01:42:22,500 --> 01:42:23,541
Hallo, Ethan.
1163
01:42:25,500 --> 01:42:31,250
Luister, ik weet niet
wat u wilt bereiken, meneer Pinda.
1164
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Ik wil nieuwe onderhandelingen
over het verdrag.
1165
01:42:41,083 --> 01:42:47,165
Kom op, vecht eens als een echte man.
Wil je nog meer? Kom het maar halen.
1166
01:42:47,166 --> 01:42:50,457
Genoeg, Herm.
- Zet een drone niet in voor...
1167
01:42:50,458 --> 01:42:52,083
Hij is stuk.
- ...mensenwerk.
1168
01:42:54,416 --> 01:42:57,375
Ik ben misschien ook stuk.
1169
01:42:58,625 --> 01:43:00,375
Dat is een flink gat in je.
1170
01:43:01,875 --> 01:43:04,665
Ik spaar even wat stroom op.
1171
01:43:04,666 --> 01:43:05,666
Nee, hou vol.
1172
01:43:07,583 --> 01:43:10,499
Hoe kun jij dit overleefd hebben?
1173
01:43:10,500 --> 01:43:13,541
Ik? Dankzij jou, hufter.
1174
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Reken maar.
1175
01:43:24,208 --> 01:43:29,457
Sorry dat ik stoor,
maar onze vrienden hebben het zwaar.
1176
01:43:29,458 --> 01:43:32,374
Ik ben ermee bezig.
- We hebben maar weinig tijd.
1177
01:43:32,375 --> 01:43:35,790
Hij heeft gelijk.
- Ik weiger je te laten gaan.
1178
01:43:35,791 --> 01:43:38,541
Je zei dat je dat zou doen.
- Het hoeft niet.
1179
01:43:39,041 --> 01:43:42,583
We zoeken een andere robot voor je.
- Ik zit hier vast.
1180
01:43:43,875 --> 01:43:47,166
Je hebt geen keuze.
- Er is altijd een keuze.
1181
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Ik kon niet verdergaan met m'n leven.
1182
01:43:53,500 --> 01:43:56,207
Ik had alleen jou nog.
Daar hield ik aan vast.
1183
01:43:56,208 --> 01:43:58,832
En dat heeft gewerkt. Ik heb je terug.
1184
01:43:58,833 --> 01:44:03,416
Daarom is het goed zo.
- Niet waar. Niets hieraan is goed.
1185
01:44:04,500 --> 01:44:08,208
Ik heb al drie jaar niets gevoeld.
1186
01:44:09,541 --> 01:44:13,416
Maar bij jou, als robot, voelde ik
alles weer. Het was heerlijk.
1187
01:44:14,708 --> 01:44:16,500
Dat heb jij me gegeven.
1188
01:44:18,666 --> 01:44:19,958
Als dat alles is...
1189
01:44:22,416 --> 01:44:23,416
...is dat genoeg.
1190
01:44:26,750 --> 01:44:28,416
Er is bijna geen tijd meer.
1191
01:44:30,166 --> 01:44:32,000
Ik kan dit niet.
1192
01:44:44,208 --> 01:44:46,208
Ik wil je niet weer verliezen.
1193
01:44:47,583 --> 01:44:50,958
Mij zul je nooit verliezen.
- Hoor je me, Michelle?
1194
01:44:52,166 --> 01:44:53,291
Toe, geef antwoord.
1195
01:44:54,958 --> 01:44:56,291
Hen kun je verliezen.
1196
01:44:59,416 --> 01:45:02,958
Jij bent degene
die de wereld zal veranderen.
1197
01:45:04,333 --> 01:45:06,916
Ik heb nooit afscheid van je kunnen nemen.
1198
01:45:07,625 --> 01:45:08,916
Dat hoeft ook nooit.
1199
01:45:15,000 --> 01:45:16,041
Ik hou van je.
1200
01:45:17,458 --> 01:45:18,541
Ik ook van jou.
1201
01:46:00,083 --> 01:46:04,124
ONDERSTEUNING VITALE FUNCTIES
1202
01:46:04,125 --> 01:46:07,082
INFUUS
1203
01:46:07,083 --> 01:46:08,500
BEADEMING
1204
01:47:10,250 --> 01:47:12,291
Zo te zien hebben we gewonnen.
1205
01:47:13,291 --> 01:47:14,750
We hebben gewonnen.
1206
01:47:16,958 --> 01:47:18,250
We hebben gewonnen.
1207
01:47:19,500 --> 01:47:20,333
NETWERKFOUT
1208
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
Penny.
- Het is ons gelukt.
1209
01:47:26,166 --> 01:47:29,250
We hebben gewonnen, Pops.
- Winnen is ironisch.
1210
01:47:29,750 --> 01:47:32,125
Er is ook altijd iemand die verliest.
1211
01:47:39,541 --> 01:47:40,708
Het is haar gelukt.
1212
01:47:43,625 --> 01:47:44,875
Ongelofelijk, hè?
1213
01:48:00,833 --> 01:48:04,583
Wat moet ik zonder jou?
Wat moet ik zonder m'n beste vriend?
1214
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
Ik hou van je, Herm.
1215
01:48:11,000 --> 01:48:12,000
Ik hou van je.
1216
01:48:12,500 --> 01:48:13,541
Dat meen ik.
1217
01:48:15,958 --> 01:48:17,375
Als meer dan een vriend.
1218
01:48:18,625 --> 01:48:23,791
Je maakte me altijd aan het lachen.
Wat moet ik nu? Wat moet er van me worden?
1219
01:48:24,750 --> 01:48:27,791
M'n bandleden opzoeken? Die zijn getrouwd.
1220
01:48:30,208 --> 01:48:31,833
Ik heb geen vrienden meer.
1221
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
Heb je me gemist, spierbonk?
1222
01:48:49,000 --> 01:48:52,457
Hoe kan dit nou?
- Het minimodel voor fijn werk.
1223
01:48:52,458 --> 01:48:54,624
Fijn? Ik heb jou nog nooit gezien.
1224
01:48:54,625 --> 01:48:58,916
Ik heb je model van ruim genomen
20 centimeter nog nooit gezien.
1225
01:49:01,541 --> 01:49:06,124
Je was stervende.
- Ik wou stroom sparen voor de overdracht.
1226
01:49:06,125 --> 01:49:09,250
Ik kan het niet helpen
dat jij emotioneel werd.
1227
01:49:10,791 --> 01:49:14,957
Emotioneel?
- Maar ik heb niet alles gehoord.
1228
01:49:14,958 --> 01:49:18,832
Wil je het herhalen?
- Ik zei dat we hebben gewonnen.
1229
01:49:18,833 --> 01:49:22,083
Dat zei ik. Kijk maar, het is haar gelukt.
1230
01:49:22,583 --> 01:49:25,415
Nee, ik hoorde je zeggen
dat je van me houdt.
1231
01:49:25,416 --> 01:49:28,499
Ik hoorde 'als meer dan een vriend'.
- Nee, hoor.
1232
01:49:28,500 --> 01:49:29,791
Hebben we gewonnen?
1233
01:49:30,916 --> 01:49:32,083
Waar is het meisje?
1234
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
We gaan kijken. Kom.
1235
01:49:35,333 --> 01:49:36,375
Wat nu?
1236
01:49:39,166 --> 01:49:40,375
Moet ik sterven?
1237
01:49:46,541 --> 01:49:48,083
We leven.
1238
01:49:57,333 --> 01:49:59,999
De hele stad is afgesloten.
De staat zelfs.
1239
01:50:00,000 --> 01:50:02,499
Het hele land ligt stil.
1240
01:50:02,500 --> 01:50:07,624
Er is chaos uitgebroken in New York
nu alle Sentre-drones offline zijn.
1241
01:50:07,625 --> 01:50:10,165
Overal staan vliegtuigen aan de grond.
1242
01:50:10,166 --> 01:50:13,540
Sentre zwijgt,
terwijl miljoenen gebruikers wachten...
1243
01:50:13,541 --> 01:50:16,499
...op een teken
dat ze weer online kunnen gaan.
1244
01:50:16,500 --> 01:50:20,165
Een uitgelekte video heeft
heftige reacties veroorzaakt.
1245
01:50:20,166 --> 01:50:24,166
Sentre heeft experimenten uitgevoerd
op een mensenkind.
1246
01:50:25,291 --> 01:50:28,165
Het Congres vaardigt
arrestatiebevelen uit...
1247
01:50:28,166 --> 01:50:32,207
Ethan Skate is gearresteerd
toen hij naar Ecuador wilde vluchten.
1248
01:50:32,208 --> 01:50:35,832
Demonstranten willen
de robotexclusiezone opgeheven zien.
1249
01:50:35,833 --> 01:50:40,290
Ethan Skate is gestoord.
Sluit hem op en gooi de sleutel weg.
1250
01:50:40,291 --> 01:50:43,499
Verkoop je aandelen.
Ik wil niets meer van die vent.
1251
01:50:43,500 --> 01:50:48,665
Maar weet je van wie ik wel iets wil?
Het meisje dat met die bots...
1252
01:50:48,666 --> 01:50:51,374
Je hebt gelijk. We moeten haar vinden.
1253
01:50:51,375 --> 01:50:54,708
Wie is zij?
Laat me weten wie dat meisje is.
1254
01:51:00,458 --> 01:51:02,375
Herm heeft de camera klaarstaan.
1255
01:51:06,458 --> 01:51:07,916
Weet je het zeker?
1256
01:51:11,583 --> 01:51:13,416
Je moet deeltjes verbinden.
1257
01:51:16,708 --> 01:51:18,041
Dat snap ik niet.
1258
01:51:20,583 --> 01:51:22,250
Ga ervoor. Je kunt het.
1259
01:51:24,166 --> 01:51:25,541
Hij loopt.
1260
01:51:27,500 --> 01:51:29,750
Ga maar praten.
1261
01:51:32,041 --> 01:51:33,666
Ik ben Michelle Greene.
1262
01:51:35,458 --> 01:51:39,625
Jullie zijn vast geschrokken
van mij en m'n vrienden...
1263
01:51:41,333 --> 01:51:42,625
...en onze daden.
1264
01:51:43,625 --> 01:51:47,666
De wereld is veranderd.
Ik wil jullie vertellen waarom.
1265
01:51:48,791 --> 01:51:52,707
Sentre deed niet alleen dingen
die slecht waren voor robots.
1266
01:51:52,708 --> 01:51:54,915
Ze waren slecht voor iedereen.
1267
01:51:54,916 --> 01:51:56,583
Ja, het is oorlog geweest.
1268
01:51:57,166 --> 01:52:00,125
En het was een puinhoop
en het leven was klote.
1269
01:52:00,791 --> 01:52:04,958
En heel even konden jullie dat
dankzij de Neurocasters vergeten.
1270
01:52:05,583 --> 01:52:09,415
We raakten eraan gewend
en dachten dat die wereld echt was.
1271
01:52:09,416 --> 01:52:10,458
Maar nee.
1272
01:52:11,666 --> 01:52:13,916
Het echte leven draait om contact.
1273
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
Om jou en mij.
1274
01:52:16,541 --> 01:52:20,290
We zijn van vlees en bloed,
maar we bestaan ook uit elektriciteit.
1275
01:52:20,291 --> 01:52:24,333
En als we knuffelen en lachen
en elkaars hand vasthouden en ruziën...
1276
01:52:25,125 --> 01:52:28,250
...blijven mijn deeltjes bij jou
en de jouwe bij mij.
1277
01:52:29,541 --> 01:52:31,625
En zo blijven we voor altijd samen.
1278
01:52:32,458 --> 01:52:35,083
Maar dat gaat niet als je jezelf afsluit.
1279
01:52:35,583 --> 01:52:39,166
Dat kan alleen hier, in de echte wereld.
1280
01:52:40,583 --> 01:52:43,708
Kijk om je heen.
Er is vast iemand in de buurt.
1281
01:52:44,291 --> 01:52:46,625
Die is echt. Die leeft.
1282
01:52:47,791 --> 01:52:50,291
En diegene heeft jou nodig en jij hen.
1283
01:52:50,791 --> 01:52:52,000
En zo niet...
1284
01:52:53,583 --> 01:52:54,874
...als je niemand hebt...
1285
01:52:54,875 --> 01:52:55,999
MYSTERIEUZE VIDEO
1286
01:52:56,000 --> 01:52:57,541
...kom dan naar ons toe.
1287
01:52:58,833 --> 01:53:00,583
Want dit is een nieuw begin.
1288
01:53:01,083 --> 01:53:02,666
Ditmaal doen we het goed.
1289
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Met z'n allen.
1290
01:53:14,541 --> 01:53:15,416
Ik ben klaar.
1291
01:53:17,416 --> 01:53:18,875
Klaar. Hoe ging het?
1292
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Best goed, voor een vleespop.
1293
02:05:08,416 --> 02:05:15,374
TER NAGEDACHTENIS AAN PETER DE TOFFOLI
1294
02:05:15,375 --> 02:05:20,458
Vertaling: Merel Munne