1 00:00:29,875 --> 00:00:33,291 ANTES DA GUERRA... 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,541 Bloqueaste, não foi? 3 00:01:04,500 --> 00:01:05,333 Não. 4 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 Já acabei. 5 00:01:12,958 --> 00:01:16,832 O professor disse que o Einstein demorou três dias a fazê-lo. Três! 6 00:01:16,833 --> 00:01:18,374 E depois roubou-lhe o cérebro. 7 00:01:18,375 --> 00:01:21,540 É embaraçoso. Não podes ir para a faculdade antes de mim. 8 00:01:21,541 --> 00:01:24,124 Não, o Einstein fez aquele teste, 9 00:01:24,125 --> 00:01:26,707 tornou-se o Einstein e depois roubaram-lhe o cérebro. 10 00:01:26,708 --> 00:01:29,582 Chris, não importa porque arrasaste no teste. 11 00:01:29,583 --> 00:01:31,083 Não tenho de andar aqui. 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,791 Vê por onde andas, rapaz. 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,291 Deves achar que tens muita piada. 14 00:01:39,208 --> 00:01:40,249 Um robô na t-shirt? 15 00:01:40,250 --> 00:01:42,582 É um desenho animado. Isso agora também é crime? 16 00:01:42,583 --> 00:01:44,999 Junta-te à humanidade, rapaz! A guerra vem aí! 17 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Desculpe. 18 00:01:46,791 --> 00:01:48,915 Não sei como vais sobreviver à faculdade. 19 00:01:48,916 --> 00:01:50,125 Não frequentando. 20 00:01:51,125 --> 00:01:52,625 Como assim? 21 00:01:53,125 --> 00:01:56,290 A mãe e o pai tinham-se passado se não fizesse o teste, 22 00:01:56,291 --> 00:01:59,750 por isso, fi-lo e queria ver como me sairia. 23 00:02:00,250 --> 00:02:02,832 Mas... Não sei. 24 00:02:02,833 --> 00:02:05,333 - Sabes sempre. - Não estou pronto. 25 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 Ouve. 26 00:02:08,666 --> 00:02:11,457 O teu cérebro é a única coisa mais irritante da minha vida. 27 00:02:11,458 --> 00:02:12,875 Também é a mais espantosa. 28 00:02:13,458 --> 00:02:15,290 Não podes esconder isso no teu quarto. 29 00:02:15,291 --> 00:02:18,665 O professor disse que nunca viu resultados como os teus. 30 00:02:18,666 --> 00:02:20,708 Podias mudar o mundo. 31 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 Certo, mas prefiro fazê-lo contigo por perto. 32 00:02:27,500 --> 00:02:30,208 Para me comprar piza e lavar a roupa. 33 00:02:31,208 --> 00:02:34,707 Não importa se estás ao fundo do corredor ou na Lua. 34 00:02:34,708 --> 00:02:37,916 - Estamos sempre ligados. - Isso é teoricamente possível. 35 00:02:38,500 --> 00:02:42,540 A física quântica diz que as partículas podem ficar ligadas muito após o contacto. 36 00:02:42,541 --> 00:02:45,874 E se tudo existe num estado de eletricidade, 37 00:02:45,875 --> 00:02:51,041 é possível que a nossa consciência possa transcender os limites físicos. 38 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 Fixe. 39 00:02:53,458 --> 00:02:56,333 Então, as minhas partículas irão visitar as tuas partículas. 40 00:02:56,833 --> 00:02:57,833 No teu dormitório. 41 00:03:03,208 --> 00:03:05,207 "Lembra-te, o Kid Cosmo é teu amigo." 42 00:03:05,208 --> 00:03:06,583 Não faças isso aqui. 43 00:03:09,500 --> 00:03:12,208 ESTADO ELÉTRICO 44 00:03:15,125 --> 00:03:17,875 Olá a todos. MTV News de 15 de maio. 45 00:03:18,666 --> 00:03:20,082 Digam que não é verdade. 46 00:03:20,083 --> 00:03:23,915 Kid Cosmo, o adorável amigo robô dos desenhos animados de sábado de manhã, 47 00:03:23,916 --> 00:03:25,207 foi cancelado. 48 00:03:25,208 --> 00:03:26,499 Problemas na Lua. 49 00:03:26,500 --> 00:03:29,915 Parece que o Cosmo é a vítima mais recente do feroz sentimento antirrobôs 50 00:03:29,916 --> 00:03:31,165 a percorrer o país. 51 00:03:31,166 --> 00:03:33,707 Lembra-te, o Kid Cosmo é teu amigo. 52 00:03:33,708 --> 00:03:36,915 {\an8}Hoje à noite, no Acesso Total, Madeline Vance 53 00:03:36,916 --> 00:03:38,374 {\an8}tem consigo o visionário 54 00:03:38,375 --> 00:03:41,458 {\an8}e muito bem-parecido fundador da Sentre Technologies. 55 00:03:41,958 --> 00:03:44,415 Não se pode entender a história de Ethan Skate 56 00:03:44,416 --> 00:03:48,582 sem primeiro compreender a história da evolução dos robôs. 57 00:03:48,583 --> 00:03:51,124 Nunca teve robôs, pois não? 58 00:03:51,125 --> 00:03:53,874 Nunca confiei neles. Eles não são como nós. 59 00:03:53,875 --> 00:03:57,499 Como poderiam eles entender o que é melhor para nós? 60 00:03:57,500 --> 00:03:59,415 Inicialmente criados por Walt Disney 61 00:03:59,416 --> 00:04:03,207 para promover a abertura do seu parque temático em 1955, 62 00:04:03,208 --> 00:04:05,958 os robôs acabaram por ser produzidos em massa. 63 00:04:06,458 --> 00:04:09,374 Tornaram-se rapidamente a base da força de trabalho global, 64 00:04:09,375 --> 00:04:12,458 fazendo todos os trabalhos que os humanos não queriam fazer. 65 00:04:13,083 --> 00:04:16,125 Durante anos, nunca se queixaram de trabalhar sem parar, 66 00:04:16,625 --> 00:04:18,207 {\an8}mas acabou por chegar o dia 67 00:04:18,208 --> 00:04:20,999 {\an8}em que se fartaram das vidas que lhes atribuímos 68 00:04:21,000 --> 00:04:23,333 e exigiram vidas próprias. 69 00:04:24,750 --> 00:04:29,457 {\an8}O movimento dos direitos dos robôs ganhou força quando milhares descem até St. Louis 70 00:04:29,458 --> 00:04:31,082 {\an8}para ouvir um discurso impetuoso 71 00:04:31,083 --> 00:04:34,415 {\an8}feito pelo ex-robô publicitário da Planters, Mr. Peanut. 72 00:04:34,416 --> 00:04:36,415 {\an8}Fomos feitos para pensar, 73 00:04:36,416 --> 00:04:38,665 {\an8}mas agora não querem que o façamos. 74 00:04:38,666 --> 00:04:42,790 Fomos feitos para trabalhar, mas nunca para nós. 75 00:04:42,791 --> 00:04:45,916 Não são eles que devem decidir o nosso destino. 76 00:04:46,416 --> 00:04:48,999 Cabe-nos a nós defendê-lo. 77 00:04:49,000 --> 00:04:51,957 {\an8}Direitos dos robôs! 78 00:04:51,958 --> 00:04:54,207 Se a torradeira avaria, compro uma nova. 79 00:04:54,208 --> 00:04:55,707 - E se... - Mas isso é homicídio. 80 00:04:55,708 --> 00:04:57,874 - Ouve o que diz? - Têm um interruptor. 81 00:04:57,875 --> 00:04:58,790 Deixe-me acabar. 82 00:04:58,791 --> 00:05:01,790 Merecemos o direito à liberdade e de sermos livres da servidão. 83 00:05:01,791 --> 00:05:05,290 Merecem o direito de trabalhar para mim quando os ligo. 84 00:05:05,291 --> 00:05:07,958 E quando não o fazem, vão para o aterro sanitário. 85 00:05:10,458 --> 00:05:14,082 Hoje, um robô publicitário vandalizou o Memorial de Guerra dos Fuzileiros Navais 86 00:05:14,083 --> 00:05:18,125 em desafio à ordem do Presidente de todos os robôs voltarem ao trabalho. 87 00:05:18,916 --> 00:05:24,249 A Aliança para a Igualdade dos Robôs lançou protestos em cinco cidades. 88 00:05:24,250 --> 00:05:26,625 Estes atos exigem uma resposta forte. 89 00:05:27,125 --> 00:05:30,582 A partir de hoje, estamos em guerra com a população de robôs. 90 00:05:30,583 --> 00:05:35,625 E qualquer norte-americano que abrigue um robô será acusado de traição. 91 00:05:36,375 --> 00:05:38,249 - Vão! - Ele tem uma churrasqueira! 92 00:05:38,250 --> 00:05:40,041 Vai atirar! Para trás! 93 00:05:41,083 --> 00:05:43,207 {\an8}Eles não comem, não dormem, não pestanejam. 94 00:05:43,208 --> 00:05:45,957 {\an8}PRIMEIRO-SARGENTO SAN ANTONIO, TEXAS 95 00:05:45,958 --> 00:05:46,874 {\an8}Eu pestanejo. 96 00:05:46,875 --> 00:05:49,207 A humanidade lutou durante dois anos. 97 00:05:49,208 --> 00:05:51,874 E, durante esse período, perdeu. 98 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 Até Ethan Skate intervir. 99 00:05:54,583 --> 00:05:58,083 A humanidade precisava de um avanço. Só lhe mostrei para onde. 100 00:05:58,583 --> 00:06:01,375 Chamou à sua inovação "Neuroemissor", 101 00:06:01,875 --> 00:06:06,332 um dispositivo que ligava a mente humana a corpos de drones mecanizados. 102 00:06:06,333 --> 00:06:09,165 É óbvio que não tenho problemas com a tecnologia, 103 00:06:09,166 --> 00:06:13,458 desde que a humanidade mantenha o controlo. 104 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 Os humanos conseguiram finalmente combater o fogo com fogo mecanizado. 105 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 E, em poucas semanas, a guerra terminou. 106 00:06:34,041 --> 00:06:35,832 {\an8}HERÓIS DA GUERRA CORONEL BRADBURY 107 00:06:35,833 --> 00:06:38,832 Mr. Peanut assinou o Tratado de Rendição com o Presidente Clinton 108 00:06:38,833 --> 00:06:41,874 e o CEO da Sentre, Ethan Skate, hoje, no jardim da Casa Branca. 109 00:06:41,875 --> 00:06:44,415 Em Detroit, o Kid Rock deu uma festa 110 00:06:44,416 --> 00:06:47,458 para celebrar a derrota da Aliança de Igualdade de Robôs. 111 00:06:47,958 --> 00:06:51,082 Os drones aprisionaram com sucesso mais de seis mil robôs derrotados 112 00:06:51,083 --> 00:06:54,207 na Zona de Exclusão da Sentre: as maiores instalações no deserto 113 00:06:54,208 --> 00:06:58,291 que se estendem por mais de 259 mil km2 no sudoeste americano. 114 00:06:58,791 --> 00:07:02,249 Em direto da Loja Sentre, onde estamos a minutos de distância 115 00:07:02,250 --> 00:07:05,540 {\an8}do lançamento do novo Neuroemissor para o consumidor da Sentre. 116 00:07:05,541 --> 00:07:10,415 {\an8}A tecnologia que ganhou a guerra está a mudar o modo como vivemos. 117 00:07:10,416 --> 00:07:15,165 A rede Neuroemissor permite que a mente esteja em dois sítios ao mesmo tempo. 118 00:07:15,166 --> 00:07:18,375 Trabalho e lazer ao mesmo tempo. 119 00:07:19,625 --> 00:07:21,208 Escapismo para as massas. 120 00:07:21,708 --> 00:07:24,749 Prefiro pensar nisso como liberdade. 121 00:07:24,750 --> 00:07:27,833 E tornou-se parte da rede da Sentre. 122 00:07:28,333 --> 00:07:32,125 Agora disponível em todos os cantos do mundo. 123 00:07:34,750 --> 00:07:37,875 DEPOIS DA GUERRA... 124 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 Tiquetaque. Tiquetaque. 125 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 Bom dia, alegria. 126 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 - Não bates à porta? - Na minha casa, não. 127 00:08:06,875 --> 00:08:09,249 - O que fazes? - Vou para as aulas. 128 00:08:09,250 --> 00:08:11,457 Precisas de uma atividade extracurricular. 129 00:08:11,458 --> 00:08:15,624 A Proteção de Menores diz que paga mais pelo enriquecimento estudantil. 130 00:08:15,625 --> 00:08:18,083 Mas já me sinto tão enriquecida, Ted. 131 00:08:18,750 --> 00:08:19,874 Isto não é opcional. 132 00:08:19,875 --> 00:08:22,624 - Casa do Ted, regras do Ted. - Regras do Ted. 133 00:08:22,625 --> 00:08:25,249 Isso. Goza comigo. Muito inteligente. 134 00:08:25,250 --> 00:08:28,165 Se é tão importante para o Ted, porque não mo diz na cara? 135 00:08:28,166 --> 00:08:31,832 Porque o meu córtex frontal está em Vegas com a Cindy Crawford! 136 00:08:31,833 --> 00:08:33,915 E não vou perder isso por ti. 137 00:08:33,916 --> 00:08:35,499 Isso enoja-me. 138 00:08:35,500 --> 00:08:37,749 Duzentos paus pelo atletismo. 139 00:08:37,750 --> 00:08:41,166 - Consegues correr rápido? - Tira a pulseira eletrónica e veremos. 140 00:08:42,541 --> 00:08:44,124 Isso não vai acontecer. 141 00:08:44,125 --> 00:08:45,207 Já o fiz antes. 142 00:08:45,208 --> 00:08:48,249 Não me interessa de quantos lares de acolhimento fugiste. 143 00:08:48,250 --> 00:08:51,040 Quando entras no Forte Ted, não sais. 144 00:08:51,041 --> 00:08:53,500 Entendido? 145 00:08:54,125 --> 00:08:55,499 Banda marcial. 146 00:08:55,500 --> 00:08:57,916 - Tocas algum instrumento? - Não sei. Tu tocas? 147 00:08:58,416 --> 00:09:01,499 É uma Les Paul de 1957! Sabes como foi difícil de encontrar? 148 00:09:01,500 --> 00:09:02,624 Não a encontraste. 149 00:09:02,625 --> 00:09:05,249 Esta merda toda é roubada da Zona de Exclusão. 150 00:09:05,250 --> 00:09:07,915 - E então? - Estás a roubar. É mercado negro. 151 00:09:07,916 --> 00:09:09,207 Os robôs não o usam. 152 00:09:09,208 --> 00:09:11,874 Não se pode roubar cenas que ninguém quer. 153 00:09:11,875 --> 00:09:14,082 Isso é tipo... a lei. 154 00:09:14,083 --> 00:09:16,000 E tu és tipo... um otário. 155 00:09:27,375 --> 00:09:29,249 Ora bem, Neuroemissores ligados. 156 00:09:29,250 --> 00:09:30,958 Encontramo-nos no módulo 3C. 157 00:09:31,541 --> 00:09:33,666 Lei de Confinamento de Robôs Pós-guerra. 158 00:09:35,666 --> 00:09:38,291 Olha. Ela disse para pormos os emissores. 159 00:09:38,833 --> 00:09:42,500 Desculpa. Tenho uma patologia em que só posso viver na realidade. 160 00:09:43,166 --> 00:09:45,125 É uma treta, mas força. 161 00:09:46,291 --> 00:09:47,957 Vejo que és nova aqui, Michelle, 162 00:09:47,958 --> 00:09:51,458 mas os Neuroemissores são obrigatórios a partir do 9.o ano. 163 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Dia difícil? 164 00:09:56,791 --> 00:09:58,582 Não o limitaria a hoje. 165 00:09:58,583 --> 00:10:01,583 Bom, se calhar é melhor falar com a tua mãe. 166 00:10:03,541 --> 00:10:04,541 Vire a página. 167 00:10:08,666 --> 00:10:10,207 "Sob custódia do Estado." 168 00:10:10,208 --> 00:10:12,333 "Dois progenitores, um irmão." 169 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 TODOS FALECIDOS 170 00:10:19,166 --> 00:10:21,208 Muitos miúdos perderam a família na guerra. 171 00:10:21,958 --> 00:10:26,916 Na verdade, não foram os robôs. O nosso carro atropelou um veado. 172 00:10:28,041 --> 00:10:30,083 - Na estrada. - Lamento. 173 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 O veado também. 174 00:10:33,583 --> 00:10:36,457 A neuroterapia aliviaria um pouco esse peso, 175 00:10:36,458 --> 00:10:39,166 esquecias durante umas horas. 176 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 Não faz mal. Está tudo bem. 177 00:10:47,291 --> 00:10:49,250 Arranjamo-lo quando voltarmos para o carro. 178 00:10:52,708 --> 00:10:53,875 Olha para mim. 179 00:10:54,750 --> 00:10:55,625 Estás bem. 180 00:10:57,625 --> 00:10:58,875 Sentes a areia? 181 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 Sentes o ar na cara? 182 00:11:05,875 --> 00:11:07,333 Sim. 183 00:11:08,541 --> 00:11:10,000 Pronto. Olha para mim. 184 00:11:11,083 --> 00:11:11,916 Estás bem. 185 00:11:12,583 --> 00:11:14,166 - Sim. - Estamos bem. 186 00:11:16,625 --> 00:11:18,082 - Eu sei. - Sim, estamos bem. 187 00:11:18,083 --> 00:11:19,749 - Estamos bem. - Estamos bem. 188 00:11:19,750 --> 00:11:20,666 Estamos bem. 189 00:11:22,125 --> 00:11:22,958 Sim? 190 00:11:24,000 --> 00:11:24,958 Anda cá. 191 00:11:29,541 --> 00:11:30,375 Michelle. 192 00:11:34,083 --> 00:11:34,916 Michelle. 193 00:11:38,333 --> 00:11:39,416 Já posso ir? 194 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 Pai? Pai! 195 00:13:28,083 --> 00:13:29,083 Está aí alguém? 196 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Ted! 197 00:14:01,250 --> 00:14:02,875 Não. 198 00:14:03,625 --> 00:14:06,375 Vá lá. Ted, está um robô lá fora! 199 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 Para trás! 200 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 Quieto! 201 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 O que queres? 202 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 Para trás! 203 00:15:12,375 --> 00:15:13,957 Eu? 204 00:15:13,958 --> 00:15:15,416 Porquê? 205 00:15:17,375 --> 00:15:19,666 Não percebo o que dizes. Sabes falar? 206 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Para de te mexer. 207 00:15:41,791 --> 00:15:43,165 Cuidado. 208 00:15:43,166 --> 00:15:44,750 Cuidado com o monstro de pedra. 209 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 Jessie. Jessie. Jessie. Jessie. 210 00:15:49,625 --> 00:15:51,833 - Há problemas na Lua. - Põe isso no sítio. 211 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 - És o meu amigo especial. - Sou eu. 212 00:16:02,166 --> 00:16:03,082 Não. 213 00:16:03,083 --> 00:16:05,790 Podemos unir-nos. Podemos derrotar o monstro de pedra. 214 00:16:05,791 --> 00:16:07,874 - Porque estás aqui? - Podemos unir-nos. 215 00:16:07,875 --> 00:16:09,457 - Podemos unir-nos. - Pousa isso. 216 00:16:09,458 --> 00:16:10,707 Podemos unir-nos. 217 00:16:10,708 --> 00:16:12,457 - Podemos unir-nos. - Pousa isso. 218 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 Podemos unir-nos. 219 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 - Olha lá! O que foi isso? - Meu... 220 00:16:21,416 --> 00:16:23,625 Tens de sair daqui. Tens de ir já. 221 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Tens de ir. Agora. 222 00:16:29,500 --> 00:16:30,375 Isso é um robô? 223 00:16:31,416 --> 00:16:33,749 Tentei acordar-te, mas tu não... 224 00:16:33,750 --> 00:16:34,790 Fazes ideia 225 00:16:34,791 --> 00:16:37,582 do que o estado faria se encontrassem um robô em minha casa? 226 00:16:37,583 --> 00:16:39,707 - A culpa não é minha! - Também não é minha! 227 00:16:39,708 --> 00:16:40,915 Tira-o daqui, porra! 228 00:16:40,916 --> 00:16:43,541 - É o que tento fazer! - Esforça-te mais! 229 00:16:50,375 --> 00:16:53,665 Robô! Falas linguagem humana? 230 00:16:53,666 --> 00:16:55,166 Desopila daqui. 231 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 Põe a mochila a jato. Está na hora de bazar. 232 00:16:59,375 --> 00:17:00,457 Ouve, irmão. 233 00:17:00,458 --> 00:17:02,665 Estás a olhar para o capitão 234 00:17:02,666 --> 00:17:06,916 da equipa de luta livre da escola de Topeka de 1953. 235 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 Muito bem. Agora vais ver como te mordem. 236 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Vais ver. Vais ver como te mordem. 237 00:17:20,083 --> 00:17:21,124 Sim. Anda cá. 238 00:17:21,125 --> 00:17:23,708 Anda cá, seu sacaninha dentolas! 239 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 Tu... 240 00:17:35,583 --> 00:17:36,915 Tentativa de homicídio. 241 00:17:36,916 --> 00:17:38,415 É isso mesmo. 242 00:17:38,416 --> 00:17:41,125 Vou chamar a Polícia por causa dele e de ti. 243 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Vais para a prisão, sacaninha. 244 00:17:45,250 --> 00:17:46,958 Posso perder dinheiro, 245 00:17:47,458 --> 00:17:50,624 mas ninguém empurra o Ted Finister. 246 00:17:50,625 --> 00:17:51,540 112. 247 00:17:51,541 --> 00:17:56,333 Quero denunciar, e não estou a brincar, um ataque de ro... 248 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 Meu Deus. 249 00:18:05,750 --> 00:18:09,083 Senhor, está aí? Quer apresentar queixa? Está tudo... 250 00:18:10,708 --> 00:18:13,833 Põe a mochila a jato. Está na hora de bazar. 251 00:18:23,125 --> 00:18:24,833 Podes fazer algo quanto a isto? 252 00:18:28,416 --> 00:18:29,666 Não sejas um psicopata. 253 00:18:33,541 --> 00:18:34,541 Pronto, está ligado. 254 00:18:36,166 --> 00:18:37,832 Por acaso sabes conduzir? 255 00:18:37,833 --> 00:18:39,041 Não, nem eu. 256 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Muito bem, vamos em marcha-atrás. 257 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 É o carro da minha mãe! 258 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 Para! 259 00:18:57,416 --> 00:18:58,583 Ai caramba. 260 00:19:05,541 --> 00:19:11,249 BATALHA DE FORT HULL - ÁREA DE REPOUSO PATROCINADO PELA SENTRE 261 00:19:11,250 --> 00:19:15,833 PROGRESSO NOTÁVEL DE MENTES NOTÁVEIS 262 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Fica aqui. 263 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 A sério? 264 00:19:38,875 --> 00:19:39,916 Porra, Ted. 265 00:19:57,875 --> 00:19:58,916 Volta aqui. 266 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 Anda. Não devias estar aqui. 267 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Levar mensagem ao Comando Cosmo. 268 00:20:05,250 --> 00:20:06,541 Estamos em apuros. 269 00:20:08,125 --> 00:20:09,749 - Ouve... - Respondam. 270 00:20:09,750 --> 00:20:11,915 - Entra no carro. - Respondam. Escuto. 271 00:20:11,916 --> 00:20:13,457 Chega de frases feitas. 272 00:20:13,458 --> 00:20:17,875 Chega de tretas do Cosmo. Morreste e agora estás aqui. 273 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 Como aconteceu isto? 274 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Agora és um robô? 275 00:20:24,125 --> 00:20:25,041 Mas estás vivo. 276 00:20:27,583 --> 00:20:30,916 Estás por aí. O verdadeiro tu está algures por aí. 277 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Estás bem? 278 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 Como te encontro? 279 00:20:38,958 --> 00:20:40,207 Espera. 280 00:20:40,208 --> 00:20:41,125 Jessie. 281 00:20:41,666 --> 00:20:42,500 Jessie. 282 00:20:44,333 --> 00:20:46,624 {\an8}É melhor despacharmo-nos. Há problemas na Lua. 283 00:20:46,625 --> 00:20:47,750 Sentre? 284 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Podemos unir-nos. 285 00:20:50,583 --> 00:20:52,291 {\an8}Podemos derrotar o monstro de pedra. 286 00:20:55,708 --> 00:20:58,957 A Sentre está em todo o mundo. Onde estás exatamente? 287 00:20:58,958 --> 00:21:01,041 O sistema solar está descontrolado. 288 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 Há alguém que saiba? 289 00:21:06,625 --> 00:21:07,750 Olhos? 290 00:21:09,750 --> 00:21:10,833 Óculos. 291 00:21:12,541 --> 00:21:15,625 A pessoa que sabe onde estás usa óculos? 292 00:21:16,625 --> 00:21:18,666 Isso reduz as possibilidades, não é? 293 00:21:21,416 --> 00:21:23,541 Disponível por tempo limitado. 294 00:21:27,250 --> 00:21:28,165 Médico. 295 00:21:28,166 --> 00:21:29,875 Médico com óculos. 296 00:21:39,083 --> 00:21:39,916 Michelle. 297 00:21:42,250 --> 00:21:43,083 Michelle. 298 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 Consegues ouvir-me? 299 00:21:50,291 --> 00:21:51,916 Receio ter más notícias. 300 00:21:53,291 --> 00:21:54,458 O teu irmão Christopher... 301 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 ... faleceu esta manhã. 302 00:22:02,333 --> 00:22:03,333 Onde está ele? 303 00:22:05,666 --> 00:22:06,500 Ora bem. 304 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Acredita em ti. 305 00:22:13,416 --> 00:22:17,249 - É o meio da Zona de Exclusão. - Tu consegues! 306 00:22:17,250 --> 00:22:21,750 A ZE é uma prisão para os robôs não saírem. 307 00:22:22,833 --> 00:22:24,915 Como raio vamos entrar? 308 00:22:24,916 --> 00:22:27,750 O Kid Cosmo acha que és incrível. 309 00:22:34,208 --> 00:22:38,207 NEW2U Bens e Produtos Apartado 1616, Clayton, Novo México. 310 00:22:38,208 --> 00:22:40,541 Isto é da Zona de Exclusão. 311 00:22:41,041 --> 00:22:44,083 Significa que o dono deste Apartado sabe como entrar e sair. 312 00:22:50,291 --> 00:22:51,916 A que distância fica o Novo México? 313 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 Anda lá. 314 00:23:43,250 --> 00:23:45,415 NOVO MÉXICO 315 00:23:45,416 --> 00:23:49,375 ELEITO O MELHOR BIFE DE CLAYTON 316 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 Chris, eu queria... 317 00:24:27,833 --> 00:24:29,666 Chris. Chris! 318 00:24:32,208 --> 00:24:34,790 - O que estás a fazer? - Só há uma oportunidade. 319 00:24:34,791 --> 00:24:36,999 Temos de combinar os nossos módulos Cosmo. 320 00:24:37,000 --> 00:24:40,208 Jessie, a Terra está em perigo. 321 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 Não há muito que possamos fazer. 322 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 Merda. Anda lá. Vamos. 323 00:26:13,541 --> 00:26:15,915 Boa. Arranjaste, Keats? 324 00:26:15,916 --> 00:26:18,165 Faz-me um favor. Apaga a luz, idiota. 325 00:26:18,166 --> 00:26:20,375 Que maneira horrível de tratar um cliente. 326 00:26:21,416 --> 00:26:24,874 - Pensei que tínhamos combinado às 22h. - Disseste dez. Estou a dizer agora. 327 00:26:24,875 --> 00:26:27,500 - Parece que não confias em mim. - Porque não confio. 328 00:26:28,666 --> 00:26:29,500 Muito bem. 329 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 Anda lá. 330 00:26:42,083 --> 00:26:44,249 É uma nova melodia minha. Vês o novo logótipo? 331 00:26:44,250 --> 00:26:46,041 És um génio do marketing. 332 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 - É autêntica? - Sim, senhor. 333 00:26:52,458 --> 00:26:54,749 Colt Peacemaker de 1873. Uma de mil. 334 00:26:54,750 --> 00:26:58,041 Mata uma mosca no rabo de um pato a 90 metros de distância. 335 00:26:59,083 --> 00:27:02,540 - Onde a encontraste? - Não foi no supermercado, garanto-te. 336 00:27:02,541 --> 00:27:04,624 Tive de ir até Tucson. 337 00:27:04,625 --> 00:27:06,707 Quanto mais dentro da ZE, maior o preço. 338 00:27:06,708 --> 00:27:08,790 - Está bem. Quanto? - Quinze mil. 339 00:27:08,791 --> 00:27:10,290 - Está carregada? - Sim, senhor. 340 00:27:10,291 --> 00:27:13,207 Sim. Balas originais e tudo incluídos. 341 00:27:13,208 --> 00:27:14,708 Então, não pago nada. 342 00:27:18,666 --> 00:27:19,541 Wolfe. 343 00:27:21,125 --> 00:27:22,374 Se estivesses mesmo aqui, 344 00:27:22,375 --> 00:27:24,957 sei que não terias tomates para me apontar isso. 345 00:27:24,958 --> 00:27:28,040 Pois. Mas apontava. E não fales dos meus tomates, sim? 346 00:27:28,041 --> 00:27:30,875 Sinceramente, estou chocado com o teu comportamento. 347 00:27:35,708 --> 00:27:36,875 O que se passa contigo? 348 00:27:37,916 --> 00:27:38,749 Estou chocado. 349 00:27:38,750 --> 00:27:41,499 És um pouco frágil para alguém que vende produtos roubados. 350 00:27:41,500 --> 00:27:43,750 Não sou frágil. Estou chocado. 351 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 Seu filho da... 352 00:27:50,583 --> 00:27:52,249 Demoraste. 353 00:27:52,250 --> 00:27:54,499 Calminha. Estava em modo de poupança de energia. 354 00:27:54,500 --> 00:27:56,541 Não acredito que funcionou. 355 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 Este tipo é um idiota. 356 00:27:59,416 --> 00:28:00,666 Ajuda-me a levantar os pés. 357 00:28:02,083 --> 00:28:03,082 Podes despachar-te? 358 00:28:03,083 --> 00:28:05,374 Não preciso de ir preso por abrigar um robô. 359 00:28:05,375 --> 00:28:08,832 - Não me estás a abrigar. - Se me encontrarem, não te conheço. 360 00:28:08,833 --> 00:28:11,040 - Eu despachava-me. - Quinze mil foi de mais. 361 00:28:11,041 --> 00:28:12,915 Não estou a gerir uma loja. 362 00:28:12,916 --> 00:28:13,957 A sério? 363 00:28:13,958 --> 00:28:16,790 - Trabalhas num camião. - Talvez haja espaço para a mota. 364 00:28:16,791 --> 00:28:19,666 Podes apostar esse teu bigodinho que temos espaço. 365 00:29:31,666 --> 00:29:34,707 - Estarei lá dentro. Boa sorte. - Vá lá. Ajuda-me a descarregar. 366 00:29:34,708 --> 00:29:36,790 Diz. Porque queres que te ajude? 367 00:29:36,791 --> 00:29:38,833 Vá lá. Podes parar com isso? 368 00:29:39,333 --> 00:29:41,040 Vais fazê-lo sozinho. 369 00:29:41,041 --> 00:29:43,999 Gostava que me ajudasses porque as coisas são muito pesadas 370 00:29:44,000 --> 00:29:46,625 e és muito mais forte do que eu, Herman. 371 00:29:47,500 --> 00:29:49,874 - Contente? - Tenho tanto orgulho em ti. 372 00:29:49,875 --> 00:29:51,958 É saudável admitir estas coisas, certo? 373 00:29:52,708 --> 00:29:54,582 Vamos deixar a mota. Não a vou vender. 374 00:29:54,583 --> 00:29:56,624 Como assim, não a vais vender? 375 00:29:56,625 --> 00:29:58,749 - É minha. Alvejei-o. - Disparaste tarde. 376 00:29:58,750 --> 00:30:01,083 - O que vais fazer com a mota? - Vendê-la. 377 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 Ou estou velho ou os caixotes estão a ficar mais pesados. 378 00:30:18,041 --> 00:30:18,958 Palmas. 379 00:30:20,166 --> 00:30:21,124 MANUSEAR COM CUIDADO 380 00:30:21,125 --> 00:30:23,082 Relembra-me o que está aqui. 381 00:30:23,083 --> 00:30:26,165 - Tabletes de chocolate para ti, jeitoso. - Que piada. 382 00:30:26,166 --> 00:30:29,166 Ajuda-me e dá-me um inventário dos bonecos Cabbage Patch Kids. 383 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 Temos um comprador em Toledo. Quer todos. 384 00:30:33,458 --> 00:30:34,458 Anda cá, peixinho. 385 00:30:35,625 --> 00:30:36,458 Peixinho. 386 00:30:37,000 --> 00:30:39,624 - Porque fazes isso? - Porque tu odeias, mano. 387 00:30:39,625 --> 00:30:42,040 Se ficarem sem pilha, são inúteis. 388 00:30:42,041 --> 00:30:45,707 Se este mundo voltar ao normal, vendem muito bem na altura do Natal. 389 00:30:45,708 --> 00:30:49,250 Sem pilhas, tens Billy Bass Big Mouth que não cantam. 390 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 Não. Porra pá. 391 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 A porra do frigorífico avariou. Filho da... 392 00:30:59,708 --> 00:31:01,832 A porra dos cachorros, a carne picada. 393 00:31:01,833 --> 00:31:04,208 As minhas sandes de gelado derreteram. 394 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 Meu Deus. 395 00:31:08,750 --> 00:31:09,749 Não tenho comida! 396 00:31:09,750 --> 00:31:12,582 Como assim? Acabei de trazer um caixote de comida. 397 00:31:12,583 --> 00:31:14,374 - Come isso. - É antigo. Não posso. 398 00:31:14,375 --> 00:31:16,624 São Zagnuts. Toda a gente gosta disso. 399 00:31:16,625 --> 00:31:19,290 Não vou comer chocolates dos Masters of the Universe 400 00:31:19,291 --> 00:31:23,375 na embalagem original, está bem? Não vou comer! É dinheiro! 401 00:31:24,750 --> 00:31:27,457 Vou comer este burrito agora e apanhar salmonela. 402 00:31:27,458 --> 00:31:30,999 Não tens de apanhar salmonela. Temos lancheiras. Vai comer uma lancheira. 403 00:31:31,000 --> 00:31:35,041 As lancheiras G.I. Joe não têm lanches. Guarda-se lá o lanche das crianças. 404 00:31:35,916 --> 00:31:37,332 Não vêm com o lanche. 405 00:31:37,333 --> 00:31:38,416 Isto não vai... 406 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 O que é isto, Herm? 407 00:31:53,541 --> 00:31:56,457 - Olha para mim. Herm, olha para mim. - Estou a olhar. 408 00:31:56,458 --> 00:32:00,375 Desligaste isto e levaste a extensão para a tua estação de carregamento? 409 00:32:01,000 --> 00:32:02,124 - Não. - Pestanejaste. 410 00:32:02,125 --> 00:32:04,582 Vejo que pestanejas, por isso, sei que mentes. 411 00:32:04,583 --> 00:32:05,999 - Não pestanejei. - Levaste-a. 412 00:32:06,000 --> 00:32:07,375 O que eu quero 413 00:32:09,250 --> 00:32:12,791 é que admitas. Todas as relações se baseiam na confiança. 414 00:32:13,541 --> 00:32:15,040 Sê sincero e não me zango. 415 00:32:15,041 --> 00:32:16,833 Diz-me que a levaste 416 00:32:17,875 --> 00:32:19,041 e não me vou zangar. 417 00:32:21,875 --> 00:32:22,915 Eu levei a extensão. 418 00:32:22,916 --> 00:32:25,041 Deus abençoe a América! 419 00:32:26,916 --> 00:32:28,124 Vê-me a morrer à fome. 420 00:32:28,125 --> 00:32:30,374 As minhas costelas já se veem na t-shirt. 421 00:32:30,375 --> 00:32:32,999 És tão dramático. Eu preciso de energia para viver! 422 00:32:33,000 --> 00:32:34,999 E eu preciso dela porque sou um ser humano. 423 00:32:35,000 --> 00:32:37,290 E tu precisas de energia da tomada. 424 00:32:37,291 --> 00:32:40,374 Recebes energia da tomada. Pões a extensão no sítio. 425 00:32:40,375 --> 00:32:42,957 - Estamos na estrada há dez dias. - Onde a ligo? 426 00:32:42,958 --> 00:32:45,290 Não há lugar se não houver fonte de energia. 427 00:32:45,291 --> 00:32:47,290 - O que devo fazer? - Liga quando quiseres. 428 00:32:47,291 --> 00:32:49,624 Não tens de manter a tua energia fria. Está bem? 429 00:32:49,625 --> 00:32:53,957 Para evitar a listeria e a salmonela porque não és um ser humano. 430 00:32:53,958 --> 00:32:55,915 - Para. - És inteligência artificial. 431 00:32:55,916 --> 00:32:58,041 Não, falta de inteligência artificial. Tu... 432 00:33:15,583 --> 00:33:17,958 Ó loirinha, estou a ver-te. 433 00:33:18,583 --> 00:33:19,874 Está tudo bem. Temos de ir. 434 00:33:19,875 --> 00:33:22,083 - Sai daí. - Apanhei-os, Keats. 435 00:33:23,583 --> 00:33:25,541 Qual de vocês tocou no meu robalo? 436 00:33:26,458 --> 00:33:27,291 Mexam-se. 437 00:33:27,791 --> 00:33:29,916 Vai haver confusão na peixaria. 438 00:33:31,541 --> 00:33:33,916 Mãos ao alto onde as possa ver. Virem-se. 439 00:33:38,416 --> 00:33:40,124 - És uma miúda. - És um génio. 440 00:33:40,125 --> 00:33:41,041 Sim, sou. 441 00:33:41,708 --> 00:33:43,624 Isto é um robô? É um robô Cosmo? 442 00:33:43,625 --> 00:33:45,665 - Como chegaste até aqui? - No teu camião. 443 00:33:45,666 --> 00:33:47,999 - Cabeça de Limão, procuras sarilhos? - Afasta-te. 444 00:33:48,000 --> 00:33:49,332 O Kid Cosmo é teu amigo. 445 00:33:49,333 --> 00:33:51,874 O que faziam no meu camião? O que querem? 446 00:33:51,875 --> 00:33:54,165 - Há problemas na Lua. - Temos de ir até à ZE. 447 00:33:54,166 --> 00:33:57,124 - Quem falou em ir até à ZE? - Tu. E ele. 448 00:33:57,125 --> 00:33:59,833 - Sim, fomos muito claros sobre isso. - Foram. 449 00:34:00,333 --> 00:34:02,082 Mas tudo bem, porque não quero saber. 450 00:34:02,083 --> 00:34:04,749 - Sei o que fazem e o que vendem. - Vender? 451 00:34:04,750 --> 00:34:06,832 O meu pai adotivo comprou-te imensas merdas. 452 00:34:06,833 --> 00:34:11,124 Não quero saber. Não é da minha conta. Podes ficar aqui com o teu robô. 453 00:34:11,125 --> 00:34:13,291 - Eu vou com o meu robô. - Não vais não. 454 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 A ZE... Miúda, não é um destino de férias. 455 00:34:19,708 --> 00:34:22,165 A única coisa que vais fazer lá é morrer. 456 00:34:22,166 --> 00:34:24,290 Porque não vais para o elevador 457 00:34:24,291 --> 00:34:26,332 e esqueces que viste este sítio? 458 00:34:26,333 --> 00:34:27,250 Agora. 459 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 Ai caramba. 460 00:34:32,333 --> 00:34:34,332 Que se passa? Tens amigos? 461 00:34:34,333 --> 00:34:35,790 Se tivesse, estaria aqui? 462 00:34:35,791 --> 00:34:38,415 Eles seguiram-nos. Talvez alguém os tenham seguido. 463 00:34:38,416 --> 00:34:39,500 Ótimo. 464 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 Ora bem. 465 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 Executamos Omaha-3, baixa voltagem. 466 00:34:44,875 --> 00:34:47,291 - Leva o robô. - Não é um robô. É o meu irmão. 467 00:34:48,500 --> 00:34:51,958 Tanto faz, miúda. Quere-lo vivo? Vais ter de confiar em mim. 468 00:34:56,000 --> 00:34:57,874 - É um alerta vermelho. - Está tudo bem. 469 00:34:57,875 --> 00:34:59,665 - Jessie, é um alerta vermelho. - Vai. 470 00:34:59,666 --> 00:35:01,874 Anda. Vamos executar o Omaha. Anda. 471 00:35:01,875 --> 00:35:03,665 Espera. Muito bem. Pega na minha mão. 472 00:35:03,666 --> 00:35:07,624 És a minha irmã mais nova. É a nossa história. Chamas-te Veronica. 473 00:35:07,625 --> 00:35:08,832 Beronica com um "B"? 474 00:35:08,833 --> 00:35:11,249 Já conheceste alguma Beronica com "B"? 475 00:35:11,250 --> 00:35:13,415 - Por acaso, já. - Pronto, não. É com "V". 476 00:35:13,416 --> 00:35:14,832 - Veronica. - Como Veronica. 477 00:35:14,833 --> 00:35:16,915 - Apelido? - A tua personagem é muda. 478 00:35:16,916 --> 00:35:18,708 Fica atrás de mim e cala-te. 479 00:35:23,833 --> 00:35:29,791 {\an8}FORÇA DE INTERVENÇÃO DE DESATIVAÇÃO DE ROBÔS 480 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 ALVO NA MIRA HUMANO 481 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 Atenção, suspeitos. 482 00:35:41,125 --> 00:35:43,249 Esta instalação está agora sob a jurisdição 483 00:35:43,250 --> 00:35:45,832 da Força de Intervenção de Desativação de Robôs. 484 00:35:45,833 --> 00:35:47,166 Quem é aquele? 485 00:35:48,625 --> 00:35:49,790 FIDR. 486 00:35:49,791 --> 00:35:52,166 Considerem-se detidos. 487 00:35:53,625 --> 00:35:54,458 Sarilhos. 488 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 Façam-me um favor. 489 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Levantem as mãos. 490 00:36:02,625 --> 00:36:05,499 Adorava evitar qualquer violência injustificada. 491 00:36:05,500 --> 00:36:12,207 Eu e a minha irmã muda também, a Veronica. 492 00:36:12,208 --> 00:36:16,207 Há recibos destes artigos. Terei todo o prazer em dar-lhos. 493 00:36:16,208 --> 00:36:17,624 Michelle Leona Greene, 494 00:36:17,625 --> 00:36:22,165 estás presa por agressão maliciosa, furto de carro, evasão escolar 495 00:36:22,166 --> 00:36:24,624 e instigar um inimigo do Estado. 496 00:36:24,625 --> 00:36:26,082 C'um catano. 497 00:36:26,083 --> 00:36:27,958 - Quero um advogado. - Mas que... 498 00:36:29,125 --> 00:36:31,708 - Podes falar? - Vais arranjar um advogado. 499 00:36:32,458 --> 00:36:35,916 - Onde está o robô? - O quê? Robô? 500 00:36:36,625 --> 00:36:37,583 Que disparate. 501 00:36:38,541 --> 00:36:40,083 Há robôs? 502 00:36:40,666 --> 00:36:42,000 Porque estás a falar? 503 00:36:44,250 --> 00:36:46,915 Desculpa lá por tentar ajudar as autoridades. 504 00:36:46,916 --> 00:36:48,332 Tenho mesmo de dizer 505 00:36:48,333 --> 00:36:52,832 que como cidadão contribuinte que adora bandeiras e dança em linha, 506 00:36:52,833 --> 00:36:55,082 como grande americano que sou, 507 00:36:55,083 --> 00:36:57,165 estou chocado por pensares que abrigo robôs. 508 00:36:57,166 --> 00:37:01,500 Na verdade, até diria mais... Estou chocado. 509 00:37:14,500 --> 00:37:15,790 ALVO NA MIRA 510 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 Já te apanhei. 511 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 ALVO PERDIDO 512 00:37:34,291 --> 00:37:37,416 Queres ajudar-te a ti própria, Mna. Greene? Entrega o robô. 513 00:37:38,500 --> 00:37:42,916 Se insistires, na hora da sentença, terás idade para uma prisão de adultos. 514 00:38:00,791 --> 00:38:03,375 Destruíste uma pistola de 25 mil dólares! 515 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 - Vendo-a por 15. - Para! 516 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 Não lhe faça mal. 517 00:38:18,250 --> 00:38:19,625 Afasta-te do robô. 518 00:38:22,416 --> 00:38:25,499 - O que vai fazer? - Menina, tenho um trabalho. 519 00:38:25,500 --> 00:38:26,957 E não o podes impedir. 520 00:38:26,958 --> 00:38:30,625 Agora faz um favor a ti mesma e afasta-te do robô. 521 00:38:31,833 --> 00:38:35,749 - Ele só tem de voltar para a ZE. - Estás a violar o tratado. 522 00:38:35,750 --> 00:38:38,415 - Ele está marcado para ser desativado. - És insensível. 523 00:38:38,416 --> 00:38:41,375 Não podes ser insensível com coisas sem coração. 524 00:38:47,750 --> 00:38:50,375 - Temos de ir, Cabeça de Limão. Chefe! - Vamos. 525 00:38:50,958 --> 00:38:52,874 Pronto, parece que vamos para a ZE. 526 00:38:52,875 --> 00:38:54,707 - Vamos? - Entra! Vamos! 527 00:38:54,708 --> 00:38:55,624 Está bem. 528 00:38:55,625 --> 00:38:58,583 - Keats, é bom que não estejas morto! - Aqui vamos nós! 529 00:39:00,083 --> 00:39:01,999 - Cuidado. - É uma violação do tratado. 530 00:39:02,000 --> 00:39:03,208 Isto é traição! 531 00:39:06,000 --> 00:39:08,040 - Disse-te para usares cores. - Eu sei qual é! 532 00:39:08,041 --> 00:39:10,290 - Porque tens tantas chaves? - Vá lá! 533 00:39:10,291 --> 00:39:12,332 Sou um homem muito importante. 534 00:39:12,333 --> 00:39:14,583 Vais ser muito importante na prisão. 535 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 É melhor corrermos? 536 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 Segurem-se. Aqui vamos nós. 537 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 SOS. O Kid Cosmo envia um sinal de socorro. 538 00:39:48,208 --> 00:39:49,290 SOS! 539 00:39:49,291 --> 00:39:52,290 Tenho um lugar para ti por cima da minha lareira. 540 00:39:52,291 --> 00:39:53,833 Em minha casa, não! 541 00:39:56,000 --> 00:39:56,958 Ora toma! 542 00:39:59,750 --> 00:40:03,583 - Ninguém vai ser desativado hoje! - Vou matar-te só por diversão. 543 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 Raios. 544 00:40:14,750 --> 00:40:16,208 Anda! 545 00:40:50,500 --> 00:40:51,625 Vês aquele muro? 546 00:40:52,541 --> 00:40:54,750 Se o seguires durante uns dez anos... 547 00:40:56,708 --> 00:40:59,041 ... vais acabar aqui! 548 00:41:00,291 --> 00:41:02,375 Não há saída. Agora vivemos aqui. 549 00:41:02,875 --> 00:41:04,125 Parabéns, miúda. 550 00:41:07,375 --> 00:41:09,291 Caraças. Era só o que faltava. 551 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 - Consegues ser corajoso perante o perigo. - Está bem. Venham. 552 00:41:23,708 --> 00:41:27,000 - Que raio é aquilo? - Robôs catadores. 553 00:41:27,500 --> 00:41:30,332 Sobrevivem com partes de outros robôs. 554 00:41:30,333 --> 00:41:31,832 Robôs que mataram. 555 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 - Humano. - Merda. 556 00:41:35,041 --> 00:41:36,332 - Humano. - Então pá. 557 00:41:36,333 --> 00:41:37,457 Keats, cala-o! 558 00:41:37,458 --> 00:41:41,875 Humano. Huma... 559 00:41:45,375 --> 00:41:46,665 O que fazem com as pessoas? 560 00:41:46,666 --> 00:41:49,290 Nunca fiquei tempo suficiente para descobrir. 561 00:41:49,291 --> 00:41:51,124 Mas deste-me uma nova oportunidade. 562 00:41:51,125 --> 00:41:53,207 Agora que enterraste tudo sob uma montanha! 563 00:41:53,208 --> 00:41:54,125 Ouve. 564 00:41:54,625 --> 00:41:57,374 O meu irmão precisava de mim. Não lamento estarmos aqui. 565 00:41:57,375 --> 00:42:00,290 Sabes que o teu irmão é um robô Cabeça de Limão, certo? 566 00:42:00,291 --> 00:42:04,208 Ele não é um robô. Ele é uma pessoa. O Chris está a operar o Cosmo. 567 00:42:04,833 --> 00:42:08,582 O Chris não sabe onde está. Só o médico que o deu à Sentre. 568 00:42:08,583 --> 00:42:10,958 Sim, claro. E onde está esse médico? 569 00:42:11,541 --> 00:42:14,332 - Na Montanha Tabletop. - E onde fica isso? Herm? 570 00:42:14,333 --> 00:42:16,124 A 500 km para sul? 571 00:42:16,125 --> 00:42:19,083 - Espero que tenhas bons sapatos. - Tens uma ideia melhor? 572 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 Eu encontro uma. 573 00:42:24,250 --> 00:42:27,875 Adoro a confiança. Não partilho da mesma, mas adoro. 574 00:42:29,750 --> 00:42:32,833 - Essa carrinha funciona? - Depende. Tens algum motor? 575 00:42:34,083 --> 00:42:35,707 Está na hora de ganhar massa, Herm. 576 00:42:35,708 --> 00:42:38,040 Sabes que isso é comigo. 577 00:42:38,041 --> 00:42:43,375 Claro. Cem por cento carregada. É bom saber que alguém comeu hoje. 578 00:42:43,875 --> 00:42:47,958 Aqui vou eu salvar o dia. Pois é. Hermzão. 579 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 Que raio é aquilo? 580 00:42:52,208 --> 00:42:56,166 O sistema de componentes HRM. Tenho um corpo para cada trabalho. 581 00:42:57,083 --> 00:43:00,375 Que achas de irmos para norte? Nunca verificámos o muro perto de Moab. 582 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 Claro. Porque não? 583 00:43:04,208 --> 00:43:08,374 No que toca a sítios bonitos para morrer à fome, Moab está ótimo! 584 00:43:08,375 --> 00:43:12,374 - Ou podes choramingar até morrer. - Quero que penses neste momento 585 00:43:12,375 --> 00:43:15,500 quando me implorares para beber água daqui a 24 horas. 586 00:43:17,833 --> 00:43:19,082 Se nós tivermos razão 587 00:43:19,083 --> 00:43:22,290 e se o médico tiver uma forma de entrar, ele deve ter uma saída. 588 00:43:22,291 --> 00:43:24,249 - Improvável. - O que é mais do que tens. 589 00:43:24,250 --> 00:43:28,165 Por isso, tenho um plano. E tu tens um transporte. 590 00:43:28,166 --> 00:43:29,625 Vamos fazer um acordo. 591 00:43:30,208 --> 00:43:36,415 Se achas que o Herm nos vai pôr naquela carrinha e levar-nos ao ombro, 592 00:43:36,416 --> 00:43:37,916 estás doida! 593 00:44:03,750 --> 00:44:06,708 - Onde estão os teus pais? - Não é da tua conta. 594 00:44:07,208 --> 00:44:08,041 Entendido. 595 00:44:08,625 --> 00:44:09,540 Mortos. 596 00:44:09,541 --> 00:44:11,040 Imagino que seja melhor assim. 597 00:44:11,041 --> 00:44:13,957 Estás a tentar ser um imbecil ou sai-te naturalmente? 598 00:44:13,958 --> 00:44:15,166 Sai-lhe naturalmente. 599 00:44:15,791 --> 00:44:20,416 Claro que é triste quando os pais fazem a transição, 600 00:44:21,000 --> 00:44:24,290 mas assim ainda podes pensar coisas boas deles. 601 00:44:24,291 --> 00:44:27,499 - Nunca tiveram hipótese de te desiludir. - Não nos desiludiriam. 602 00:44:27,500 --> 00:44:29,832 Miúda, miúda, miúda e alegado miúdo. 603 00:44:29,833 --> 00:44:30,749 Parabéns. 604 00:44:30,750 --> 00:44:33,415 - Todos te desiludem. - Feliz Natal. 605 00:44:33,416 --> 00:44:35,540 Fica o tempo suficiente e eu vou desiludir-te. 606 00:44:35,541 --> 00:44:38,082 Felizmente para ti, não ficaremos muito tempo. 607 00:44:38,083 --> 00:44:40,333 Sim, é esse o espírito. 608 00:44:41,041 --> 00:44:43,457 Como é que dizem? Ganha dinheiro... 609 00:44:43,458 --> 00:44:46,083 E segue em frente, pá. 610 00:44:46,916 --> 00:44:48,875 Vive segundo esse lema, miúda. 611 00:44:50,125 --> 00:44:51,166 É o que eu faço. 612 00:44:52,958 --> 00:44:55,790 - Como se conheceram? - Conhecemo-nos na guerra. 613 00:44:55,791 --> 00:44:58,375 - Não se deviam matar? - Tentámos. 614 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 Os robôs cercaram o meu pelotão, parti a perna ao meio. 615 00:45:04,375 --> 00:45:07,082 Os homens de lata rodearam-me para acabar o trabalho. 616 00:45:07,083 --> 00:45:10,957 Olho para cima e vejo este grande robô de construção idiota a olhar para mim. 617 00:45:10,958 --> 00:45:15,749 Fecho os olhos e preparo-me para morrer. E, em vez disso, ele levanta-me e leva-me. 618 00:45:15,750 --> 00:45:17,458 Choravas como um bebé. 619 00:45:17,958 --> 00:45:20,332 Sim, pois. Não como um bebé. 620 00:45:20,333 --> 00:45:22,457 Eles não sabem o que é a emoção humana. 621 00:45:22,458 --> 00:45:26,749 Era um grito de guerra, tipo: "Sim! Wolverines!" 622 00:45:26,750 --> 00:45:30,624 Poupa-me. Estavas a chupar o dedo e a implorar-me para te salvar. 623 00:45:30,625 --> 00:45:32,875 Ele... tem razão. 624 00:45:35,083 --> 00:45:39,915 Uns dias depois, os drones da Sentre encontraram-nos e tentei dizer-lhes: 625 00:45:39,916 --> 00:45:44,250 "Este tipo salvou-me a vida. O Herm é bom tipo. Não disparem." 626 00:45:45,291 --> 00:45:46,833 Abriram fogo na mesma. 627 00:45:47,958 --> 00:45:49,875 Tentaram matar-nos aos dois e nós fugimos. 628 00:45:51,333 --> 00:45:54,874 - Andamos a fugir desde então. - A maioria das pessoas acharia estranho. 629 00:45:54,875 --> 00:45:57,290 Um robô e um tipo a darem-se bem. 630 00:45:57,291 --> 00:45:59,000 Pelo menos, têm-se um ao outro. 631 00:45:59,750 --> 00:46:02,249 O que vais fazer se encontrares o teu irmão? 632 00:46:02,250 --> 00:46:04,583 Quero dizer, o resto dele. 633 00:46:05,083 --> 00:46:06,125 O que fazem? 634 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 O que quisermos. 635 00:46:14,333 --> 00:46:15,666 O que estás a fazer, mamã? 636 00:46:16,375 --> 00:46:19,791 É domingo. O que faço sempre ao domingo? 637 00:46:21,166 --> 00:46:22,582 Pimentos recheados. 638 00:46:22,583 --> 00:46:24,916 O que o meu filho quer, ele tem. 639 00:46:26,208 --> 00:46:29,874 Desde que seja barato e do dia anterior. 640 00:46:29,875 --> 00:46:31,333 Silêncio. 641 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 Mas, só para que conste, um cannoli. 642 00:46:37,333 --> 00:46:38,750 - Tem um dia? - Dois. 643 00:46:39,250 --> 00:46:41,500 A Sra. Vella deu-mo de graça. 644 00:46:45,250 --> 00:46:47,166 É bom ver-te assim, mamã. 645 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 - A andar por aí e... - Porque não andaria? 646 00:46:52,916 --> 00:46:53,750 Por nada. 647 00:46:56,750 --> 00:46:58,290 O meu angioletto. 648 00:46:58,291 --> 00:47:00,125 Que rapaz engraçado. 649 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 Que rapaz engraçado. 650 00:47:03,333 --> 00:47:05,125 Que rapaz engraçado. 651 00:47:06,125 --> 00:47:08,833 Que... 652 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 Filho da mãe! 653 00:47:23,625 --> 00:47:26,375 A taxa de transferência de dados desacelera drasticamente. 654 00:47:27,916 --> 00:47:28,749 Explica. 655 00:47:28,750 --> 00:47:33,332 - Ele disse-me que podia esperar e eu... - Eu... até ter os factos todos. 656 00:47:33,333 --> 00:47:37,790 O facto é que o serviço que prestamos ao mundo 657 00:47:37,791 --> 00:47:40,207 passa de totalmente impecável 658 00:47:40,208 --> 00:47:43,166 para uma merda de cão autêntica. 659 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 Porquê? 660 00:47:47,583 --> 00:47:48,999 - O Christopher... - Mais alto. 661 00:47:49,000 --> 00:47:51,541 O Christopher desapareceu. 662 00:47:55,166 --> 00:47:56,499 É fisicamente impossível. 663 00:47:56,500 --> 00:48:00,332 Mas mentalmente, neurologicamente, ele não está lá. 664 00:48:00,333 --> 00:48:04,290 Estás a dizer que o meu avanço fugiu? 665 00:48:04,291 --> 00:48:08,790 Havia um nódulo pequenino na matriz de dados dele. 666 00:48:08,791 --> 00:48:10,582 Mal se notava, na verdade. 667 00:48:10,583 --> 00:48:14,333 E, com o tempo, permitiu que a sua consciência... 668 00:48:16,416 --> 00:48:18,583 ... passasse pelas nossas firewalls. 669 00:48:19,083 --> 00:48:22,999 Parece que foi construído assim deliberadamente. 670 00:48:23,000 --> 00:48:24,790 - Foi o Amherst. - Não fomos nós. 671 00:48:24,791 --> 00:48:28,249 Não. Na teoria, se a velocidade dos dados do Neuroemissor continua a cair... 672 00:48:28,250 --> 00:48:30,207 E não há razão para pensar que não. 673 00:48:30,208 --> 00:48:32,415 A Sentre está completamente tramada. 674 00:48:32,416 --> 00:48:33,665 Está só tramada. 675 00:48:33,666 --> 00:48:37,040 Só tramada? A minha empresa está só tramada? 676 00:48:37,041 --> 00:48:38,790 - Só um bocadinho tramada. - Cala-te. 677 00:48:38,791 --> 00:48:39,916 Pode estar só tramada. 678 00:48:44,958 --> 00:48:46,416 Tem uma nova mensagem. 679 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 VIDEOCONFERÊNCIA COM ETHAN SKATE. USAR O NEUROEMISSOR. 680 00:49:13,250 --> 00:49:14,499 Eu... Eu... Eu... 681 00:49:14,500 --> 00:49:17,291 Eu sempre achei que o mundo natural é muito reconfortante. 682 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Conhece-me? 683 00:49:22,000 --> 00:49:24,291 Quem não conhece o Carniceiro de Schenectady? 684 00:49:24,791 --> 00:49:27,832 O mais letal da Força de Intervenção. 685 00:49:27,833 --> 00:49:31,040 Vi o seu artigo elogioso no 60 Minutos quando se reformou. 686 00:49:31,041 --> 00:49:32,375 Eu não me reformei. 687 00:49:33,208 --> 00:49:35,041 Só fiquei sem robôs para caçar. 688 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 Sei que persegue uma delinquente juvenil 689 00:49:43,458 --> 00:49:46,915 e o seu... companheiro mecânico. 690 00:49:46,916 --> 00:49:48,875 Eu respondo à Força de Intervenção. 691 00:49:49,750 --> 00:49:52,541 Parece que ambos partilhamos um objetivo comum. 692 00:49:53,958 --> 00:49:57,166 A máquina da rapariga... pertence à Sentre. 693 00:49:58,250 --> 00:50:01,375 - Quero-a de volta. - O robô é procurado por agressão. 694 00:50:01,875 --> 00:50:04,708 - É extinção imediata. - Mas pode adiar isso. 695 00:50:05,416 --> 00:50:09,166 Quando a Sentre tiver o que precisa, pode fazer o que quiser ao que resta. 696 00:50:13,166 --> 00:50:14,832 É um sítio muito agradável. 697 00:50:14,833 --> 00:50:17,124 - Obrigado. Fui eu que o fiz. - Eu sei. 698 00:50:17,125 --> 00:50:19,582 Vi o seu artigo elogioso no 20/20. 699 00:50:19,583 --> 00:50:21,625 Então conhece 700 00:50:23,500 --> 00:50:25,708 os incríveis recursos que tenho. 701 00:50:28,083 --> 00:50:30,165 E se eu voltasse a pôr o drone online? 702 00:50:30,166 --> 00:50:33,582 Porque não o faz pessoalmente? A Sentre tem os brinquedos. 703 00:50:33,583 --> 00:50:34,666 Acordos de paz. 704 00:50:35,291 --> 00:50:37,124 Não posso entrar na ZE 705 00:50:37,125 --> 00:50:40,165 a não ser que haja provas de que o tratado foi quebrado. 706 00:50:40,166 --> 00:50:42,333 Está a pedir-me para ir buscar o robô? 707 00:50:42,958 --> 00:50:44,374 Ou para lhe arranjar provas? 708 00:50:44,375 --> 00:50:47,416 Vamos ver como isto corre, sim? 709 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 Ó marionetas de carne. Olhem ali à frente. 710 00:51:08,000 --> 00:51:10,750 A Montanha Tabletop. 711 00:51:11,583 --> 00:51:13,540 Aquilo é uma maravilha natural. 712 00:51:13,541 --> 00:51:16,040 Se fosses o médico, onde estarias? 713 00:51:16,041 --> 00:51:19,165 Há uma base marciana depois do campo de asteroides. 714 00:51:19,166 --> 00:51:20,458 É um centro comercial? 715 00:51:22,625 --> 00:51:24,291 Parece estar em bom estado. 716 00:51:24,791 --> 00:51:26,790 Parece que os Catas ainda não o encontraram. 717 00:51:26,791 --> 00:51:30,041 Têm mantimentos, abrigo, perímetro defensável. 718 00:51:30,541 --> 00:51:32,291 Não é o pior esconderijo de sempre. 719 00:51:33,041 --> 00:51:35,124 - A restauração estará aberta? - Outra vez. 720 00:51:35,125 --> 00:51:37,290 Na ZE, encontrámos um restaurante chinês. 721 00:51:37,291 --> 00:51:38,666 A comida ainda estava boa. 722 00:51:39,166 --> 00:51:43,374 Temos bolinhos da sorte, frango frito, frango com molho de laranja. 723 00:51:43,375 --> 00:51:45,749 Arroz frito com frango, dumplings de porco frito. 724 00:51:45,750 --> 00:51:47,833 Essas coisas não se estragam. 725 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 Cuidado! 726 00:51:58,958 --> 00:52:00,957 Aquele desgraçado atirou-nos um frigorífico! 727 00:52:00,958 --> 00:52:03,958 - Herm, tira-nos daqui! - Estou a tentar! 728 00:52:06,541 --> 00:52:08,624 Fogo inimigo! 729 00:52:08,625 --> 00:52:11,541 Acertou-me na coxa! 730 00:52:12,125 --> 00:52:15,125 Segurem-se! Vamos cair! Não! 731 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 Quem atira frigoríficos... Filho da... 732 00:52:28,291 --> 00:52:29,666 Merda. 733 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 Senhoras e senhores, 734 00:52:34,916 --> 00:52:36,416 considerem-se capturados. 735 00:52:40,041 --> 00:52:43,750 - Já tinhas visto estes tipos? - Não nos conhecemos todos. 736 00:52:45,041 --> 00:52:48,540 É bom que não veja nem um arranhão nisso. 737 00:52:48,541 --> 00:52:49,499 Demasiado tarde. 738 00:52:49,500 --> 00:52:50,750 Parem. 739 00:52:51,500 --> 00:52:53,874 - Aí mesmo. - Vê lá onde enfias isso. 740 00:52:53,875 --> 00:52:56,290 Preparem-se para testemunhar o espanto, 741 00:52:56,291 --> 00:52:58,082 contemplar o cativante, 742 00:52:58,083 --> 00:53:03,916 perceber a prodigiosa prestidigitação de Perplexo. 743 00:53:06,458 --> 00:53:09,749 Espíritos do submundo, ouçam-me. 744 00:53:09,750 --> 00:53:14,125 Ordeno que este portão se levante! 745 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 Ensaiámos isto mil vezes. Vá lá. 746 00:53:23,000 --> 00:53:26,665 Bom, espíritos recém-despertos do submundo... 747 00:53:26,666 --> 00:53:30,375 Inacreditável. Ordeno que este portão se levante! 748 00:53:33,750 --> 00:53:35,291 Não estão espantados? 749 00:53:36,583 --> 00:53:41,625 - Aonde nos levas? - As respostas serão dadas lá dentro. 750 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 Eis o plano. 751 00:53:55,833 --> 00:53:58,540 Vou fingir uma convulsão. Tu vais para o telhado. 752 00:53:58,541 --> 00:54:03,333 - Não saio daqui até encontrar o médico. - Queres material do bom? 753 00:54:04,000 --> 00:54:05,916 - Não fales com estranhos. - Anda. 754 00:54:07,041 --> 00:54:09,416 Estou aqui se precisares de mim. 755 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 Porcas e parafusos! 756 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Taco, humanos. 757 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Meu Deus. 758 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Isto é de loucos. 759 00:54:35,041 --> 00:54:37,665 Ai cabos. Pessoas. Donde vieram? 760 00:54:37,666 --> 00:54:38,875 São prisioneiros. 761 00:54:41,416 --> 00:54:42,708 Humanos satânicos. 762 00:54:44,416 --> 00:54:46,000 Olá. 763 00:54:57,291 --> 00:55:00,499 Senhoras e senhores, gostaria de trazer um convidado muito especial 764 00:55:00,500 --> 00:55:01,957 para o nosso palco esta noite. 765 00:55:01,958 --> 00:55:03,582 Uma personagem tão nobre, 766 00:55:03,583 --> 00:55:05,790 um líder tão imponente, 767 00:55:05,791 --> 00:55:12,708 ele atende apenas pelo imponente título de Mr. Peanut! 768 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 Não acredito. 769 00:55:15,041 --> 00:55:16,707 Deixa-te de tretas, P. 770 00:55:16,708 --> 00:55:19,416 Sabes que não quero saber dessa hipérbole toda. 771 00:55:20,041 --> 00:55:25,125 Boas. Eu tirava o chapéu, mas está aparafusado. 772 00:55:25,666 --> 00:55:29,124 Foram atacados porque pensámos que eram Catadores. 773 00:55:29,125 --> 00:55:30,415 - Desculpa? - É assim... 774 00:55:30,416 --> 00:55:35,540 Eles aparecem de vez em quando para nos despedaçar em peças. 775 00:55:35,541 --> 00:55:38,540 Vocês não parecem ser arranca-peças, 776 00:55:38,541 --> 00:55:40,749 mas as aparências enganam. 777 00:55:40,750 --> 00:55:42,499 Precisamos de falar consigo. 778 00:55:42,500 --> 00:55:44,832 Pois, os humanos querem sempre algo de nós. 779 00:55:44,833 --> 00:55:46,874 É uma característica inerente. 780 00:55:46,875 --> 00:55:48,583 Procuramos um médico. 781 00:55:49,500 --> 00:55:52,458 Com óculos. 782 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 Venham comigo, sim? 783 00:55:58,291 --> 00:56:00,624 Uma pergunta parva, eu sei, mas que sítio é este? 784 00:56:00,625 --> 00:56:02,749 - ESCUMALHA HUMANA - RESPIRA FUNDO, Ó TURBO 785 00:56:02,750 --> 00:56:07,125 Ainda não pusemos o letreiro, mas vejam deste prisma: 786 00:56:07,625 --> 00:56:13,040 "Blue Sky Acres, um oásis de segurança num deserto indiferente." 787 00:56:13,041 --> 00:56:14,082 Fica no ouvido. 788 00:56:14,083 --> 00:56:17,915 Estão a olhar para o berço de uma nova civilização mecanizada. 789 00:56:17,916 --> 00:56:19,415 Olá, Mr. Peanut. 790 00:56:19,416 --> 00:56:21,332 - Tudo, Blitz? - Ralphie, mais devagar. 791 00:56:21,333 --> 00:56:23,040 No Blue Sky Acres, 792 00:56:23,041 --> 00:56:28,040 os robôs podem evoluir além da descrição de funções que os humanos lhes impuseram. 793 00:56:28,041 --> 00:56:30,249 Podem fazer coisas novas. 794 00:56:30,250 --> 00:56:34,415 - Cabelo! - Talvez até se encontrem. 795 00:56:34,416 --> 00:56:35,540 - Cabelo! - Olá. 796 00:56:35,541 --> 00:56:38,040 Sra. Tesoura, já não fazemos isso. 797 00:56:38,041 --> 00:56:40,708 - Cabelo. - Deixa o homem em paz, por favor. 798 00:56:43,083 --> 00:56:43,915 Senhor. 799 00:56:43,916 --> 00:56:46,582 Mr. Peanut. Precisamos da sua ajuda. 800 00:56:46,583 --> 00:56:47,624 Acredito que sim, 801 00:56:47,625 --> 00:56:52,624 mas o facto é que a vossa presença aqui concede justificação legal 802 00:56:52,625 --> 00:56:56,582 para a Sentre destruir tudo o que estes robôs construíram. 803 00:56:56,583 --> 00:57:00,790 O melhor que posso fazer é escoltar-vos 16 km no deserto 804 00:57:00,791 --> 00:57:02,375 e deixá-los por vossa conta. 805 00:57:03,125 --> 00:57:05,416 Depois de comerem, claro. 806 00:57:07,333 --> 00:57:09,832 Livre como um passarinho. Espero que tenhas apetite. 807 00:57:09,833 --> 00:57:12,290 Tenho. Não cheguei a comer o meu burrito. 808 00:57:12,291 --> 00:57:14,874 Topa o ambiente. É uma hamburgueria. 809 00:57:14,875 --> 00:57:16,291 Muito bem. Bem... 810 00:57:17,541 --> 00:57:20,040 - Quero um cheeseburguer. - Lamento. Já não há queijo. 811 00:57:20,041 --> 00:57:22,249 Não faz mal. Hambúrguer e batatas fritas. 812 00:57:22,250 --> 00:57:24,625 Mais más notícias. Também já não temos isso. 813 00:57:26,000 --> 00:57:28,540 - O que tens? - Vou ser honesto contigo. 814 00:57:28,541 --> 00:57:31,082 Ninguém come aqui há muito tempo. 815 00:57:31,083 --> 00:57:32,916 Se era bom, agora é mau. 816 00:57:33,416 --> 00:57:35,958 Temos esparguete e feijões enlatados num Twinkie. 817 00:57:38,541 --> 00:57:39,583 Que tipo de feijões? 818 00:57:40,166 --> 00:57:45,415 Então, o teu irmão não sabe onde está o corpo humano dele? 819 00:57:45,416 --> 00:57:46,750 Só sabe que é a Sentre. 820 00:57:49,208 --> 00:57:53,165 Mas por que raio a Sentre roubaria um menino? 821 00:57:53,166 --> 00:57:55,000 Eu sei. Isso torra-nos o miolo. 822 00:57:56,875 --> 00:57:59,124 - Sem ofensa. - Já estou habituado. 823 00:57:59,125 --> 00:58:02,541 O Chris disse que o médico que o levou estaria aqui. 824 00:58:03,166 --> 00:58:04,000 Bom. 825 00:58:04,916 --> 00:58:07,041 Mais vale dizer a verdade. 826 00:58:07,916 --> 00:58:09,707 Esteve aqui um médico. 827 00:58:09,708 --> 00:58:11,207 - Vamos lá! - O que disse? 828 00:58:11,208 --> 00:58:16,207 O Dr. Clark Amherst, doutorado em Interação Homem-Máquina. 829 00:58:16,208 --> 00:58:17,457 Onde está ele agora? 830 00:58:17,458 --> 00:58:21,040 - É claro que o expulsei. - Pelo menos, é consistente. 831 00:58:21,041 --> 00:58:23,915 Não sabe como sair daqui e a única pessoa que sabia, 832 00:58:23,916 --> 00:58:26,165 mandou-o para o deserto para morrer? 833 00:58:26,166 --> 00:58:27,458 Podes crer que sim. 834 00:58:28,041 --> 00:58:33,041 Assinei o tratado de paz porque reconhecia os robôs como um povo. 835 00:58:33,875 --> 00:58:36,207 Acho que não sabes como é 836 00:58:36,208 --> 00:58:39,832 ter o direito de existir dependendo de um pedaço de papel. 837 00:58:39,833 --> 00:58:42,250 Tudo isto é frágil. 838 00:58:42,750 --> 00:58:45,665 E nem pensar em deixar aquele médico ameaçá-lo mais 839 00:58:45,666 --> 00:58:47,082 do que vos deixaria. 840 00:58:47,083 --> 00:58:49,125 O Dr. Amherst é um raptor. 841 00:58:49,666 --> 00:58:53,165 Este é o menino que ele levou. Trata ambos da mesma forma? 842 00:58:53,166 --> 00:58:56,749 Mas todos os humanos são iguais. Egoístas e preguiçosos. 843 00:58:56,750 --> 00:59:00,707 Quando perceberes isso, menina, terás uma vida muito mais simples. 844 00:59:00,708 --> 00:59:01,625 Vamos embora. 845 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 Senhorita? 846 00:59:04,625 --> 00:59:07,374 Não te aconselharia a ir lá para fora à noite. 847 00:59:07,375 --> 00:59:09,499 Estou a borrifar-me para o que aconselharia. 848 00:59:09,500 --> 00:59:13,500 Acha que constrói algo especial aqui? É igual aos lá de fora. 849 00:59:14,791 --> 00:59:15,916 Obrigada pela boleia. 850 00:59:21,000 --> 00:59:22,040 Bom apetite. 851 00:59:22,041 --> 00:59:22,999 Keats. 852 00:59:23,000 --> 00:59:24,499 - O que foi? - A sério? 853 00:59:24,500 --> 00:59:27,500 - Tenho de comer. - Isto é foleiro, pá. Até para ti. 854 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - Aonde vais? - Há carros no parque de estacionamento. 855 00:59:35,750 --> 00:59:38,040 Meto-me num e conduzo até encontrar o médico. 856 00:59:38,041 --> 00:59:40,249 Poupa-me. São 160 mil km lá fora. 857 00:59:40,250 --> 00:59:43,999 - As hipóteses são mínimas. - As hipóteses aqui são zero. 858 00:59:44,000 --> 00:59:47,207 A probabilidade de não morrer aqui é bastante alta. 859 00:59:47,208 --> 00:59:51,249 Não podes andar na ZE depois de escurecer. Vais ter de confiar em mim. 860 00:59:51,250 --> 00:59:55,125 Ouve. A sério. A tua irmã não te serve de nada morta. 861 00:59:57,791 --> 00:59:59,000 Olha para aquela carinha. 862 00:59:59,833 --> 01:00:02,833 Como podes negar algo àquela cara de cabeça de robô estranha? 863 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Vai dar uma volta. 864 01:00:05,041 --> 01:00:06,332 Vai ao Orange Julius. 865 01:00:06,333 --> 01:00:08,333 É um centro comercial. Rouba cenas. 866 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Parte de manhã. 867 01:00:14,291 --> 01:00:15,125 Está bem. 868 01:00:16,708 --> 01:00:18,250 Seremos mortos de manhã. 869 01:00:23,541 --> 01:00:25,916 - Cabelo! - Se me tocas no cabelo, mato-te. 870 01:00:26,541 --> 01:00:29,250 - Cabelo. - Sim, ele precisava de cortar o cabelo. 871 01:00:45,458 --> 01:00:47,249 Deve ser o suficiente, Beemo. 872 01:00:47,250 --> 01:00:49,040 Cachorro-quente, Cosmo. Com estes... 873 01:00:49,041 --> 01:00:50,708 Olá, estranho. 874 01:00:51,833 --> 01:00:53,082 Feliz Natal! 875 01:00:53,083 --> 01:00:54,999 - Onde estiveste? - Há problemas na Lua. 876 01:00:55,000 --> 01:00:56,499 A Lisa Stewart deu uma festa. 877 01:00:56,500 --> 01:00:59,540 - A mãe disse que estavas na biblioteca. - Foi o que lhe disse. 878 01:00:59,541 --> 01:01:00,666 Divertiste-te a ler? 879 01:01:01,750 --> 01:01:02,708 Melhor do que aqui. 880 01:01:03,291 --> 01:01:07,583 Desde que te foste embora, se os pais não gritam um com o outro, gritam comigo. 881 01:01:09,125 --> 01:01:12,249 - Ainda bem que vou voltar para casa. - Cala-te. Eu fico bem. 882 01:01:12,250 --> 01:01:15,457 Isso é muito discutível, mas não o faria por ti. 883 01:01:15,458 --> 01:01:18,290 - Terminaste a faculdade mais cedo? - Não propriamente. 884 01:01:18,291 --> 01:01:20,915 O professor exibe-me como se fosse um macaco premiado, 885 01:01:20,916 --> 01:01:24,375 mas nunca ouve as minhas ideias, depois volto para o dormitório 886 01:01:24,875 --> 01:01:29,916 e o meu colega de quarto chama-me Doogie Howser e mija no cesto do lixo. 887 01:01:31,791 --> 01:01:32,874 Vou voltar para casa. 888 01:01:32,875 --> 01:01:36,166 Faz isso e eu faço chichi no teu cesto do lixo. 889 01:01:38,583 --> 01:01:41,041 Lembras-te de quando eu disse que ias mudar o mundo? 890 01:01:41,541 --> 01:01:42,707 Sim. 891 01:01:42,708 --> 01:01:45,457 - Já fizeste isso? - Não propriamente. 892 01:01:45,458 --> 01:01:47,833 Então, sugiro que voltes para a faculdade. 893 01:01:54,458 --> 01:01:55,708 Depois do Natal. 894 01:01:56,208 --> 01:01:57,666 Módulo de plasma, unam-se! 895 01:02:00,958 --> 01:02:04,291 Aposto que se o Cosmo andasse na faculdade, a Jessie ia sempre vê-lo. 896 01:02:05,625 --> 01:02:06,916 Como te atreves? 897 01:02:07,541 --> 01:02:08,832 Ela tem uma mochila a jato. 898 01:02:08,833 --> 01:02:13,625 - Eu construo-te uma mochila a jato. - Está bem. Combinado. Adorava ter uma. 899 01:02:16,250 --> 01:02:17,915 Obrigada por teres vindo, Cosmo. 900 01:02:17,916 --> 01:02:20,832 - Tive saudades tuas. - Lembra-te, o Kid Cosmo é teu amigo. 901 01:02:20,833 --> 01:02:22,375 Também tive saudades tuas. 902 01:02:43,541 --> 01:02:45,833 É melhor despachar-me. Há problemas na Lua! 903 01:02:49,250 --> 01:02:51,083 Isso não é forma de tratar um amigo. 904 01:02:51,583 --> 01:02:54,208 Webby, nada de petiscar entre as refeições. 905 01:03:04,083 --> 01:03:05,708 Tu consegues, se acreditares! 906 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 Para a próxima, experimenta uma sandes. 907 01:03:15,208 --> 01:03:16,832 Obrigada por teres vindo, Cosmo. 908 01:03:16,833 --> 01:03:19,166 Lembra-te, o Kid Cosmo é teu amigo. 909 01:03:26,833 --> 01:03:29,000 Viva. Olá. 910 01:03:31,916 --> 01:03:33,499 - Trrim, trim. - Ouviste? 911 01:03:33,500 --> 01:03:34,875 Olá. 912 01:03:36,541 --> 01:03:38,583 Eu nem devia estar aqui. 913 01:03:39,333 --> 01:03:44,041 Devíamos fazer pouco barulho. Procuro um Christopher Greene? 914 01:03:44,625 --> 01:03:45,749 Asteroide duplo! 915 01:03:45,750 --> 01:03:47,458 Tenho correio para ti. 916 01:03:48,041 --> 01:03:50,290 Céus, Herm. Estou a suar de comer tantos Twinkies. 917 01:03:50,291 --> 01:03:52,915 Mesmo antes de o Mr. Peanut o mandar embora, 918 01:03:52,916 --> 01:03:57,290 o Dr. Amherst deu-me essa carta e disse para a entregar ao Christopher 919 01:03:57,291 --> 01:04:00,374 se ele aparecesse. E não é preciso assinar. 920 01:04:00,375 --> 01:04:05,165 "Christopher, se encontrares isto, vem ter comigo. Pinnacle Peak Road, 2201. 921 01:04:05,166 --> 01:04:06,540 Eu espero. Clark." 922 01:04:06,541 --> 01:04:09,290 Acho que já quebrei as regras ao tirar-lha. 923 01:04:09,291 --> 01:04:11,999 Não sei onde estou. Não vale a pena chorar pelo... 924 01:04:12,000 --> 01:04:14,999 - Como chego aqui? - Eu sei onde fica. A questão não é essa. 925 01:04:15,000 --> 01:04:18,832 Se ajudar, meto-me em mais problemas do que provavelmente já teria. 926 01:04:18,833 --> 01:04:23,165 E faz-me sentir muito mal dizer isto, mas não te posso dizer. 927 01:04:23,166 --> 01:04:25,540 Mas eu sei. Não é que eu não saiba. 928 01:04:25,541 --> 01:04:30,124 Olha, se é o médico que nos pode tirar daqui, 929 01:04:30,125 --> 01:04:36,207 pode ser que a tua péssima ideia seja ligeiramente menos terrível. 930 01:04:36,208 --> 01:04:37,374 Podemos levar-te lá. 931 01:04:37,375 --> 01:04:40,957 Keats, isso é território de Catas. Sabes que vamos precisar de proteção. 932 01:04:40,958 --> 01:04:44,332 Isso é antiquado e pouco fiável. 933 01:04:44,333 --> 01:04:46,249 Ele ouviu-nos. Fizemos muito barulho. 934 01:04:46,250 --> 01:04:48,707 Eu fiz muito barulho! Fui eu. Falei alto. 935 01:04:48,708 --> 01:04:53,541 Por outro lado, um pistão pneumático é uma peça de qualidade. 936 01:04:54,083 --> 01:04:57,208 E um taco de basebol dá conta do recado. 937 01:04:57,791 --> 01:05:01,165 - Como assim? - O tratado não vos permite ficar. 938 01:05:01,166 --> 01:05:03,749 Isso não significa que não vos possa ajudar a sair. 939 01:05:03,750 --> 01:05:05,540 Pensei que éramos o inimigo. 940 01:05:05,541 --> 01:05:09,415 Pode ser que a fábrica de humanos tenha feito bons modelos. 941 01:05:09,416 --> 01:05:10,415 Obrigado. 942 01:05:10,416 --> 01:05:12,291 Estava a falar com ela. 943 01:05:13,125 --> 01:05:18,333 Se vamos para o território dos Catas, há um tipo que vão querer conhecer. 944 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Querem ouvir uma história engraçada sobre os Catas? 945 01:05:28,000 --> 01:05:29,790 Sim. Adoro rir. 946 01:05:29,791 --> 01:05:32,207 Uma vez, vi um grupo de caça de Catas 947 01:05:32,208 --> 01:05:36,832 a atacar e a desmembrar dez dos meus melhores amigos 948 01:05:36,833 --> 01:05:38,458 à minha frente! 949 01:05:38,958 --> 01:05:39,999 Qual é a piada disso? 950 01:05:40,000 --> 01:05:42,916 Só sobraram manchas de óleo. 951 01:05:48,583 --> 01:05:50,665 Manchas de óleo e parafusos! 952 01:05:50,666 --> 01:05:54,665 Um Cata é uma oficina ambulante e falante 953 01:05:54,666 --> 01:06:00,249 que te quer comer inteiro e defecar os restos. 954 01:06:00,250 --> 01:06:04,832 Derrotei dezenas de Catas com este taco. 955 01:06:04,833 --> 01:06:07,208 Mesmo assim, continuaram a vir. 956 01:06:08,250 --> 01:06:10,499 Isso é o mais curioso sobre os Catas. 957 01:06:10,500 --> 01:06:14,000 Não param até estares morto. 958 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 Muito bem. 959 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 Aguentem firme e relaxem as porcas. 960 01:06:19,583 --> 01:06:21,416 Temos Catas para... 961 01:06:22,208 --> 01:06:23,624 - Caramba. - Pop? 962 01:06:23,625 --> 01:06:28,458 Ele vai adormecer a meio de um combate? Sinto que pode ser um risco. 963 01:06:30,916 --> 01:06:32,708 Aquilo foi um lançamento intimidante. 964 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 ALVO NA MIRA ROBÔ 965 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 Voa, Cyril, voa! 966 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 De certeza que é aqui? 967 01:07:29,500 --> 01:07:32,749 Há 160 milhões de moradas no território continental dos EUA. 968 01:07:32,750 --> 01:07:35,458 E cada um deles está gravado nos meus circuitos. 969 01:07:35,958 --> 01:07:38,915 Se o Dr. Amherst disse que estava em Pinnacle Peak, 2201, 970 01:07:38,916 --> 01:07:40,415 então, é aqui que ele está. 971 01:07:40,416 --> 01:07:43,708 Se fosses uma encomenda, é exatamente aqui que te deixaria. 972 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 Punha-te aqui no chão. 973 01:07:48,208 --> 01:07:49,708 E depois fugia. 974 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 Não gosto. 975 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Isto é um bufete de Catas. 976 01:07:57,250 --> 01:07:59,249 - Bom, eu não... - Aonde vais? 977 01:07:59,250 --> 01:08:00,958 - ... subiria nada. - Olha. 978 01:08:01,583 --> 01:08:03,000 Acho que não o faria, mas... 979 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 Está aqui alguém. 980 01:08:12,166 --> 01:08:13,166 Pode ser ele. 981 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 O que fazemos, Pops? 982 01:08:31,791 --> 01:08:32,750 Dar tudo até à base! 983 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 Catas! 984 01:08:48,750 --> 01:08:50,624 - Não! - Agarra o teu correio. 985 01:08:50,625 --> 01:08:53,125 Muito obrigada. Agradeço o trabalho de equipa. 986 01:08:54,708 --> 01:08:56,374 Fiquem calmos. 987 01:08:56,375 --> 01:08:59,125 Os Catas continuam a ser máquinas. São racionais. 988 01:09:00,666 --> 01:09:02,124 Abram a porra das portas! 989 01:09:02,125 --> 01:09:03,375 Não são verdadeiras. 990 01:09:04,583 --> 01:09:06,333 Acho que não vamos conseguir. 991 01:09:11,333 --> 01:09:12,333 Está bem. 992 01:09:14,125 --> 01:09:16,499 Depressa, ponham-se atrás da Penny. 993 01:09:16,500 --> 01:09:17,875 Isso parece pessoal. 994 01:09:26,750 --> 01:09:29,041 Não! 995 01:09:36,791 --> 01:09:39,415 Não vou morrer ao som de Marky Mark and the Funky Bunch! 996 01:09:39,416 --> 01:09:40,958 Por acaso, gosto desta canção. 997 01:09:47,458 --> 01:09:53,458 Bem-vindos, cobaias, ao laboratório do Dr. Frankenstein. 998 01:09:53,958 --> 01:09:56,916 Espero que tenham gostado da viagem. 999 01:09:59,375 --> 01:10:05,541 Por favor, entrem e arranjem espaço para todos. 1000 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 É demasiado tarde para voltar atrás. 1001 01:10:26,541 --> 01:10:27,583 Funcionou. 1002 01:10:28,708 --> 01:10:30,208 Lembra-se de mim, doutor? 1003 01:10:30,875 --> 01:10:32,415 Onde está o meu irmão? 1004 01:10:32,416 --> 01:10:34,125 - Não posso. - Acho que pode. 1005 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Responda à pergunta, doutor. 1006 01:10:40,875 --> 01:10:41,833 Seattle. 1007 01:10:42,333 --> 01:10:44,500 - No campus da ilha da Sentre. - Porque o levou? 1008 01:10:45,291 --> 01:10:46,875 Havia pessoas a morrer. 1009 01:10:47,666 --> 01:10:49,499 Estávamos a perder a guerra. 1010 01:10:49,500 --> 01:10:51,040 Até o encontrarmos. 1011 01:10:51,041 --> 01:10:52,582 Depois do vosso acidente, 1012 01:10:52,583 --> 01:10:56,166 uma máquina de imagiologia da Sentre alertou-nos para o Christopher. 1013 01:10:56,666 --> 01:10:58,499 Ele era especial, está bem? 1014 01:10:58,500 --> 01:11:01,791 Ele era exatamente o que precisávamos. 1015 01:11:02,291 --> 01:11:03,625 O Christopher foi... 1016 01:11:04,458 --> 01:11:06,250 Ele foi uma dádiva de Deus. 1017 01:11:09,000 --> 01:11:10,166 Segurou-me a mão 1018 01:11:11,625 --> 01:11:12,875 e mentiu-me. 1019 01:11:14,750 --> 01:11:16,749 Por favor. Tens de compreender. 1020 01:11:16,750 --> 01:11:18,666 Não me diga do que preciso. 1021 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 Não me fale da maldita guerra e dádivas de Deus. 1022 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Diga-me o que fez ao meu irmão. 1023 01:11:35,000 --> 01:11:35,833 PC. 1024 01:11:37,041 --> 01:11:38,458 Juntas-te a nós, por favor? 1025 01:11:43,000 --> 01:11:44,416 - Herm. - Meu Deus. 1026 01:11:44,916 --> 01:11:46,999 Estiveste a observar-nos sorrateiramente? 1027 01:11:47,000 --> 01:11:50,415 Se "sorrateiramente" significa evitar de forma responsável a ameaça 1028 01:11:50,416 --> 01:11:52,290 de danificar o monitor, então, sim. 1029 01:11:52,291 --> 01:11:55,624 Por que raio este robô fala com a sua voz? 1030 01:11:55,625 --> 01:11:58,290 O Dr. Amherst salvou-me dos Catadores. 1031 01:11:58,291 --> 01:12:00,375 O meu módulo de voz tinha sido arrancado. 1032 01:12:01,000 --> 01:12:04,666 Gravei um vocabulário para o PC de mais de 100 mil palavras. 1033 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 É o meu disco rígido... e amigo. 1034 01:12:08,625 --> 01:12:09,791 Ele sabe o que eu sei. 1035 01:12:10,583 --> 01:12:13,458 - Mostra-lhes o 17-9. - Sim, doutor. 1036 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 Teste do Diagrama Nove. Cobaia Alfa. 1037 01:12:19,125 --> 01:12:20,583 O Christopher estava em coma. 1038 01:12:21,083 --> 01:12:22,666 Pensávamos que era permanente. 1039 01:12:23,416 --> 01:12:26,124 Vimos isso como doação de órgãos. 1040 01:12:26,125 --> 01:12:27,916 Raios, parecem Catas humanos. 1041 01:12:28,500 --> 01:12:31,875 Era preciso uma quantidade gigante de poder informático para gerir a rede. 1042 01:12:32,500 --> 01:12:34,790 A mente do teu irmão era o avanço necessário 1043 01:12:34,791 --> 01:12:37,332 para ligar os Neuroemissores e os drones. 1044 01:12:37,333 --> 01:12:40,290 Parabéns, doutor. Acho que ganhou a guerra. 1045 01:12:40,291 --> 01:12:41,749 É nojento. 1046 01:12:41,750 --> 01:12:43,416 Se não fizéssemos o que fizemos, 1047 01:12:43,916 --> 01:12:46,082 o Christopher teria morrido naquele hospital. 1048 01:12:46,083 --> 01:12:47,624 Salvámos-lhe a vida. 1049 01:12:47,625 --> 01:12:50,500 - A escolha não era vossa. - Terias desligado o aparelho? 1050 01:12:52,583 --> 01:12:53,583 Se fosse preciso. 1051 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Estarias tão enganada como eu. 1052 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 23-6. 1053 01:13:01,583 --> 01:13:02,916 Quinze meses depois. 1054 01:13:23,916 --> 01:13:25,500 Meu Deus. 1055 01:13:29,583 --> 01:13:31,207 Não consigo olhar. 1056 01:13:31,208 --> 01:13:32,291 Desliga. 1057 01:13:33,791 --> 01:13:36,333 Disse ao Skate que tínhamos de o desligar. 1058 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 O Skate ameaçou matar-me. 1059 01:13:40,375 --> 01:13:43,958 Era impossível tirar o Chris de lá, por isso, antes de fugir, 1060 01:13:44,875 --> 01:13:48,499 estabeleci uma pequena ligação entre o Chris e a rede externa. 1061 01:13:48,500 --> 01:13:52,540 A mente dele podia fugir mesmo que o corpo não pudesse. 1062 01:13:52,541 --> 01:13:54,540 Disse-lhe para ir para Blue Sky. 1063 01:13:54,541 --> 01:13:58,415 Soube do que estavam a construir e implantei a localização na mente dele. 1064 01:13:58,416 --> 01:13:59,333 Porquê? 1065 01:14:01,416 --> 01:14:03,332 Queria que ele encontrasse uma família. 1066 01:14:03,333 --> 01:14:05,582 - Ele já tinha uma família! - Ouve. 1067 01:14:05,583 --> 01:14:08,125 Calma. Tenham todos calma. 1068 01:14:12,375 --> 01:14:14,624 - Dói mais estando calmo. - Isso foi inesperado. 1069 01:14:14,625 --> 01:14:15,750 Já estava à espera. 1070 01:14:16,791 --> 01:14:17,791 Vamos buscar o Chris. 1071 01:14:18,541 --> 01:14:21,249 - Não podes fazer isso. - Sim, posso. 1072 01:14:21,250 --> 01:14:24,040 - E o doutor vai ajudar. - Não é possível. 1073 01:14:24,041 --> 01:14:27,374 Entrou na ZE, o que significa que nos pode tirar daqui. 1074 01:14:27,375 --> 01:14:29,583 - Não fazes ideia da es... - Pessoal? 1075 01:14:32,083 --> 01:14:33,333 Outra vez este parvalhão. 1076 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 - Quem é aquele? - O Carniceiro de Schenectady. 1077 01:14:40,625 --> 01:14:42,083 Temos de ser rápidos. 1078 01:15:02,583 --> 01:15:04,208 Este é seu, Skate? 1079 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 Já não é. 1080 01:15:31,416 --> 01:15:33,457 Olha o Rei dos Brinquedos Desajustados. 1081 01:15:33,458 --> 01:15:34,875 Aqui não há reis. 1082 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 O nosso povo é livre. 1083 01:15:40,208 --> 01:15:42,083 O teu povo não são pessoas. 1084 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Vou partir essa casca. 1085 01:15:54,708 --> 01:15:57,875 - As chaves do amendoim? - O amendoim tem as chaves do amendoim. 1086 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 - Esperem. Silêncio. - O quê? 1087 01:16:02,541 --> 01:16:03,375 Ouviram? 1088 01:16:06,833 --> 01:16:08,166 Não ouço nada. 1089 01:16:09,916 --> 01:16:11,000 Aqui está. 1090 01:16:11,958 --> 01:16:14,375 Esconde o teu irmão. Agora. 1091 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 Anda. 1092 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 - Preparem-se. - Para quê? 1093 01:16:27,125 --> 01:16:29,583 Larguem as armas. Entreguem o robô. 1094 01:16:30,291 --> 01:16:31,915 Já não aceito ordens. 1095 01:16:31,916 --> 01:16:33,165 O incumprimento... 1096 01:16:33,166 --> 01:16:34,458 Credo! 1097 01:16:39,375 --> 01:16:40,707 Ele não cumpriu. 1098 01:16:40,708 --> 01:16:41,833 Vamos jogar! 1099 01:16:45,375 --> 01:16:46,749 Senhor, eles estão a atacar. 1100 01:16:46,750 --> 01:16:48,374 Então, retaliem! 1101 01:16:48,375 --> 01:16:50,500 Encontrem o alvo. Encontrem-no! 1102 01:16:52,208 --> 01:16:53,750 Os outros são danos colaterais. 1103 01:17:02,000 --> 01:17:06,291 - Saiam agora ou serão desativados. - Está bem, tu é que pediste! 1104 01:17:15,208 --> 01:17:17,082 - Bom trabalho, Jessie. - Vamos. 1105 01:17:17,083 --> 01:17:18,749 - Conseguiste! - Anda, vamos. 1106 01:17:18,750 --> 01:17:19,957 - Não! - Fim da linha. 1107 01:17:19,958 --> 01:17:21,208 Olha lá! 1108 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 Vamos. Sei de uma saída. 1109 01:17:34,041 --> 01:17:35,250 Sim. 1110 01:17:35,750 --> 01:17:38,250 Os Correios americanos precisam disso para quê? 1111 01:17:39,125 --> 01:17:41,000 - Para os dobermans. - Dobermans? 1112 01:17:46,666 --> 01:17:47,499 Não. 1113 01:17:47,500 --> 01:17:49,583 Violaste o tratado, Mr. Peanut. 1114 01:17:50,708 --> 01:17:52,583 Isso tem consequências. 1115 01:17:57,500 --> 01:18:01,291 Uma lição que os teus amigos de lata devem estar a aprender agora. 1116 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Regressa e diz aos que restam que a culpa é tua. 1117 01:18:23,625 --> 01:18:24,750 Não. 1118 01:18:25,791 --> 01:18:26,791 Escondam-se. 1119 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 Vamos. 1120 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 Muito bem, Mna. Greene. Ninguém precisa de se magoar. 1121 01:18:34,916 --> 01:18:36,250 Vamos acabar com isto. 1122 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 Queres que eu continue? 1123 01:18:48,416 --> 01:18:50,125 Leva o Christopher e foge. 1124 01:18:50,833 --> 01:18:51,833 Percebeste? 1125 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 Última oportunidade. 1126 01:19:08,666 --> 01:19:09,750 Deixe-os em paz. 1127 01:19:11,875 --> 01:19:15,000 Acha mesmo que vai ganhar num duelo contra mim, doutor? 1128 01:19:19,916 --> 01:19:20,750 Não. 1129 01:19:21,250 --> 01:19:23,416 Ótimo. Agora, ponha-a no chão. 1130 01:19:27,083 --> 01:19:29,124 Não pode matar seres vivos, pois não? 1131 01:19:29,125 --> 01:19:31,958 Isso mesmo. Eu mato robôs. 1132 01:19:35,875 --> 01:19:36,875 Se os quiser... 1133 01:19:39,041 --> 01:19:40,208 ... terá de me matar. 1134 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 Porra, Skate. 1135 01:19:47,625 --> 01:19:48,832 Tinha tudo controlado. 1136 01:19:48,833 --> 01:19:51,250 O Dr. Amherst violou o tratado. 1137 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 Traga-me o robô. 1138 01:20:16,083 --> 01:20:17,541 Parem. 1139 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 Não! 1140 01:20:22,208 --> 01:20:23,083 Não! 1141 01:20:33,958 --> 01:20:35,333 Vai para casa, Mna. Greene. 1142 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Vai para casa. 1143 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 Aonde vão? 1144 01:21:05,541 --> 01:21:09,166 Não. Não. Não. 1145 01:21:41,541 --> 01:21:42,416 Cabelo? 1146 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Lamento muito, meu amigo. 1147 01:22:39,166 --> 01:22:40,916 Bem-vindo de volta, Christopher. 1148 01:22:45,500 --> 01:22:46,708 Não vou mentir. 1149 01:22:47,416 --> 01:22:49,375 Deixaste-me preocupado por uns tempos. 1150 01:22:50,583 --> 01:22:52,375 Tudo bem. Não estou zangado. 1151 01:22:53,208 --> 01:22:56,250 Eu entendo. O futuro está cheio de cenas assustadoras. 1152 01:22:56,916 --> 01:22:59,291 Especialmente quando está tudo nas tuas mãos. 1153 01:23:01,125 --> 01:23:01,958 Mas não te rales. 1154 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 Não estás sozinho. 1155 01:23:12,458 --> 01:23:14,458 Foi muito comovente, Sr. Skate. 1156 01:23:15,291 --> 01:23:16,333 Só uma coisa. 1157 01:23:17,666 --> 01:23:19,457 - É um assassino. - Discutível. 1158 01:23:19,458 --> 01:23:21,500 E mentiu-me. 1159 01:23:22,375 --> 01:23:23,290 Isso não é um robô. 1160 01:23:23,291 --> 01:23:25,374 Chama-se Christopher Greene. 1161 01:23:25,375 --> 01:23:27,500 Fez-me perseguir um rapaz. 1162 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Ouça, Coronel Bradbury, ou Carniceiro, se me permite. 1163 01:23:33,625 --> 01:23:34,750 Como hei de dizer isto? 1164 01:23:35,750 --> 01:23:38,083 Que importa? 1165 01:23:39,000 --> 01:23:40,374 A guerra que ganhou, 1166 01:23:40,375 --> 01:23:42,790 o seu registo impecável de mortes, não foi o senhor. 1167 01:23:42,791 --> 01:23:45,625 Era eu e este rapaz. 1168 01:23:46,416 --> 01:23:48,457 Não passa de uma testemunha da História. 1169 01:23:48,458 --> 01:23:50,124 Isto é História? 1170 01:23:50,125 --> 01:23:52,625 O que foi? Prefere evolução? 1171 01:23:53,625 --> 01:23:58,125 O nosso mundo é um incêndio de pneus a flutuar num oceano de urina. 1172 01:23:58,833 --> 01:23:59,665 Sempre foi. 1173 01:23:59,666 --> 01:24:05,457 O Christopher permite que a humanidade deixe todo o sofrimento para trás. 1174 01:24:05,458 --> 01:24:10,332 Na minha experiência, o sofrimento e a vida andam de mãos dadas. 1175 01:24:10,333 --> 01:24:11,499 A minha também. 1176 01:24:11,500 --> 01:24:13,749 A minha mãe bebia três garrafas por dia. 1177 01:24:13,750 --> 01:24:15,499 Quando se embebedava, era má. 1178 01:24:15,500 --> 01:24:17,708 Quando estava sóbria, era pior. 1179 01:24:18,291 --> 01:24:24,000 Mas aqui, é só abraços suaves e pimentos recheados. 1180 01:24:25,041 --> 01:24:26,166 E paz. 1181 01:24:30,166 --> 01:24:33,999 Quero levar essa paz a todas as pessoas no mundo. 1182 01:24:34,000 --> 01:24:35,833 Mais ou menos. 1183 01:24:37,041 --> 01:24:40,041 Requer sacrifício para fazer avançar uma espécie. 1184 01:24:41,041 --> 01:24:42,457 Como diziam antigamente? 1185 01:24:42,458 --> 01:24:43,375 Certo. 1186 01:24:43,958 --> 01:24:44,958 Pai. 1187 01:24:45,458 --> 01:24:46,291 Filho. 1188 01:24:47,958 --> 01:24:49,125 Espírito Santo. 1189 01:24:52,250 --> 01:24:55,999 É possível que não possa estar bem da cabeça. 1190 01:24:56,000 --> 01:24:58,083 Mais uma vez, que importa? 1191 01:24:58,583 --> 01:24:59,416 Ora bem. 1192 01:25:00,041 --> 01:25:03,416 Vamos devolver o Christopher ao lugar onde pertence. 1193 01:25:05,000 --> 01:25:08,666 E talvez fechar a porta desta vez? 1194 01:25:25,375 --> 01:25:29,000 Se queres mesmo isso, podes partir o vidro. 1195 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 Não sei se alguém repararia. 1196 01:25:33,708 --> 01:25:36,416 - Tens uma entrevista de emprego? - Sim. 1197 01:25:37,458 --> 01:25:39,791 O raio do robô fez-me sentir culpado... 1198 01:25:41,750 --> 01:25:42,583 Detesto. 1199 01:26:00,000 --> 01:26:01,458 Ele era tudo o que eu tinha. 1200 01:26:02,958 --> 01:26:04,208 E perdi-o duas vezes. 1201 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 Tenta a terceira vez. 1202 01:26:11,333 --> 01:26:14,416 O teu irmão não é o único especial na tua família, miúda. 1203 01:26:16,375 --> 01:26:21,125 Parei de lutar porque a guerra era um erro, mas desisti de tudo. 1204 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 Desisti da vida porque o mundo era uma porcaria. 1205 01:26:26,708 --> 01:26:28,000 E ainda é. 1206 01:26:29,208 --> 01:26:31,333 Mas há boas pessoas. 1207 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 Alguns não saberiam como desistir, mesmo que lhes pagassem. 1208 01:26:36,625 --> 01:26:39,625 Queres ir buscar o teu irmão? Eu vou contigo. 1209 01:26:41,041 --> 01:26:42,041 Estou contigo. 1210 01:26:42,791 --> 01:26:44,000 O Herm está contigo. 1211 01:26:44,625 --> 01:26:46,458 De certeza que não somos os únicos. 1212 01:26:48,583 --> 01:26:50,416 Quando deixaste de ser parvalhão? 1213 01:26:51,333 --> 01:26:53,416 Não deixei. Só cortei o cabelo. 1214 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 Olha, PC. 1215 01:27:16,125 --> 01:27:18,999 O Dr. Amherst disse que eras o disco rígido dele, certo? 1216 01:27:19,000 --> 01:27:21,665 Sim. Eu sabia tudo o que ele sabia. 1217 01:27:21,666 --> 01:27:24,499 Tens os códigos de segurança para nos tirar da ZE? 1218 01:27:24,500 --> 01:27:25,582 Sim, tenho. 1219 01:27:25,583 --> 01:27:28,499 E o edifício onde têm o Christopher? 1220 01:27:28,500 --> 01:27:30,750 - Podes pôr-me lá dentro? - Claro que posso. 1221 01:27:32,000 --> 01:27:35,165 - Vou para Seattle. - Vamos para Seattle. 1222 01:27:35,166 --> 01:27:37,540 Herm, lembras-te dos camiões grandes na estrada? 1223 01:27:37,541 --> 01:27:39,290 - Fazes ligação direta? - Claro. 1224 01:27:39,291 --> 01:27:41,457 E posso lá meter o HRM 60. 1225 01:27:41,458 --> 01:27:42,957 Esse 60 dava jeito numa luta. 1226 01:27:42,958 --> 01:27:46,290 Desculpa, mas não podes libertar o Christopher. 1227 01:27:46,291 --> 01:27:47,624 Porque não? 1228 01:27:47,625 --> 01:27:51,583 Se o desligares do servidor, toda a Sentre colapsará. 1229 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 Como assim? 1230 01:27:55,875 --> 01:27:58,540 A rede da Sentre passa pelo cérebro do teu irmão. 1231 01:27:58,541 --> 01:28:01,375 Sem ele, nenhum dos drones funcionará. 1232 01:28:01,875 --> 01:28:05,291 A sua remoção causaria uma falha total do sistema. 1233 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 C'um caraças! 1234 01:28:12,208 --> 01:28:13,916 Se todos fôssemos à Sentre... 1235 01:28:16,208 --> 01:28:18,832 ... podíamos encerrá-la permanentemente. 1236 01:28:18,833 --> 01:28:20,415 Gosto da forma como ela pensa. 1237 01:28:20,416 --> 01:28:21,707 Joe Morgan nas alturas! 1238 01:28:21,708 --> 01:28:24,125 - É uma jogada dupla. - Ouve. 1239 01:28:25,041 --> 01:28:27,041 O que nos pedes para fazer? 1240 01:28:27,625 --> 01:28:28,708 Lutar mais? 1241 01:28:29,583 --> 01:28:31,916 Lutar não era o sonho. 1242 01:28:32,416 --> 01:28:33,624 A paz é que era. 1243 01:28:33,625 --> 01:28:36,333 A Sentre mudou isso quando deram cabo disto tudo. 1244 01:28:37,000 --> 01:28:39,790 Separar-nos do mundo não funciona. 1245 01:28:39,791 --> 01:28:41,166 Acredite, eu sei. 1246 01:28:41,666 --> 01:28:46,875 Temos uma hipótese de destruir todo o seu sistema doentio ao mesmo tempo. 1247 01:28:48,166 --> 01:28:53,708 Robôs e humanos a lutar contra o verdadeiro inimigo. 1248 01:28:54,291 --> 01:28:55,582 Já nos venceram. 1249 01:28:55,583 --> 01:28:57,041 Porque tinham o Chris. 1250 01:28:59,250 --> 01:29:01,915 Levem-me até ele e deixam de ter. 1251 01:29:01,916 --> 01:29:05,624 Seattle fica a cerca de 2 mil km de distância, 1252 01:29:05,625 --> 01:29:09,082 que não é assim tão longe pela liberdade. 1253 01:29:09,083 --> 01:29:13,040 Levem-me para o jogo. Levem-me para a multidão. 1254 01:29:13,041 --> 01:29:15,249 Comprem-me amendoins e bolachas. 1255 01:29:15,250 --> 01:29:18,374 Não quero saber se nunca mais volto! 1256 01:29:18,375 --> 01:29:20,124 Podemos nunca mais voltar. 1257 01:29:20,125 --> 01:29:21,583 Está na hora, Peanut. 1258 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Metal e carne juntos. 1259 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 Vocês são incansáveis. 1260 01:29:32,208 --> 01:29:34,665 É melhor ir buscar o chapéu. 1261 01:29:34,666 --> 01:29:36,541 Taco, dá-lhe. 1262 01:29:57,416 --> 01:29:58,250 ACESSO AUTORIZADO 1263 01:30:22,625 --> 01:30:24,415 A capacidade da rede está a 100 %. 1264 01:30:24,416 --> 01:30:26,833 E... voltámos. 1265 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 Tomem e embrulhem! 1266 01:30:59,541 --> 01:31:02,624 Segurança, temos um problema no estacionamento executivo. 1267 01:31:02,625 --> 01:31:04,625 - Achas que eles repararam? - Não sei. 1268 01:31:05,125 --> 01:31:05,958 Atira o vermelho. 1269 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 Estes Porsches voam que se fartam. 1270 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 - Errei. - Ficou preso? Ficou preso, porra? 1271 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 Sr. Skate, estamos sob uma espécie de ataque. 1272 01:31:33,625 --> 01:31:35,000 Impressionante. 1273 01:31:35,541 --> 01:31:36,790 Fizeste um amigo. 1274 01:31:36,791 --> 01:31:42,250 É um robô de construção pesada HRM de 18 metros. Não tem nada de amigável. 1275 01:31:44,041 --> 01:31:47,374 Resposta de segurança total. Quero isto acabado já. 1276 01:31:47,375 --> 01:31:50,708 Emergência. Drones, apresentem-se na entrada norte. 1277 01:31:52,083 --> 01:31:55,583 Emergência. Drones, apresentem-se na entrada norte. 1278 01:32:02,833 --> 01:32:05,833 - Hora do espetáculo, miúda. - Certo. Vamos. Vá lá. 1279 01:32:14,875 --> 01:32:16,166 Vamos dar de frosques. 1280 01:32:26,125 --> 01:32:27,999 - Estão a seguir-nos. - Estão, pois! 1281 01:32:28,000 --> 01:32:31,333 - Esta ideia parva foi tua ou minha? - Se resultar, minha. 1282 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Herm, cuidado! 1283 01:32:58,583 --> 01:32:59,416 Salta! 1284 01:33:04,333 --> 01:33:05,750 Herm! 1285 01:33:12,291 --> 01:33:14,999 Perdi um corpo grande, mas ainda sou maior do que tu. 1286 01:33:15,000 --> 01:33:16,458 Cala-te e continua a fugir. 1287 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 Já passaram. 1288 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 Pareces maior visto de fora. 1289 01:33:31,791 --> 01:33:34,416 Bolas, Herm! Segundo turno! 1290 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 Cuidado, rapazes de carne! 1291 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 Já te tenho, mano! Espera! 1292 01:34:00,666 --> 01:34:02,916 Robôs, mostrem-lhes a vossa bravura! 1293 01:34:05,041 --> 01:34:07,083 Vamos! 1294 01:34:07,791 --> 01:34:09,000 Robôs para sempre! 1295 01:34:09,833 --> 01:34:10,708 Recusar serviço! 1296 01:34:12,458 --> 01:34:13,333 Estás fora! 1297 01:34:14,875 --> 01:34:15,750 Em cheio! 1298 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 Ao ataque! 1299 01:34:29,458 --> 01:34:31,875 Boa! Vamos! 1300 01:34:37,916 --> 01:34:40,083 BARRY ZUCKERKORN - ADVOGADO ELE É MUITO BOM 1301 01:34:47,083 --> 01:34:50,082 - Continua. Estarei no Dep. de Armas. - Sim, senhor. 1302 01:34:50,083 --> 01:34:53,291 - O que vai fazer? - O que faço sempre. 1303 01:34:53,958 --> 01:34:54,791 Ganhar. 1304 01:35:08,125 --> 01:35:10,124 O edifício está em alerta de segurança total. 1305 01:35:10,125 --> 01:35:13,208 Repito, o edifício está em alerta de segurança total. 1306 01:35:21,583 --> 01:35:24,416 - Consegues dar conta deles? - Não. 1307 01:35:30,916 --> 01:35:33,540 Tenho de matar humanos! 1308 01:35:33,541 --> 01:35:35,750 Morte aos humanos! 1309 01:35:36,333 --> 01:35:38,875 Vocês têm de morrer! 1310 01:35:52,625 --> 01:35:54,666 Estamos trancados cá dentro. 1311 01:35:56,375 --> 01:35:57,500 Ele está vivo? 1312 01:35:58,458 --> 01:35:59,291 Sim. 1313 01:36:00,625 --> 01:36:02,041 Posso falar com ele? 1314 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 Não. 1315 01:36:04,458 --> 01:36:08,791 A única forma de contactar o teu irmão é por dentro. 1316 01:36:11,708 --> 01:36:12,708 Dentro de quê? 1317 01:36:13,250 --> 01:36:14,666 Da mente dele. 1318 01:36:31,416 --> 01:36:33,458 - Serviço! - Selvagens. 1319 01:36:36,541 --> 01:36:38,083 Agora é que vão ser elas. 1320 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herm, talvez ganhemos isto. 1321 01:36:51,250 --> 01:36:54,708 Malta, fizeram um grande. 1322 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 Não, tipo, um muitíssimo grande. 1323 01:36:57,916 --> 01:36:59,957 Temo que estejas em propriedade privada. 1324 01:36:59,958 --> 01:37:02,707 Como funcionária dos Correios dos Estados Unidos, 1325 01:37:02,708 --> 01:37:04,540 tenho acesso a esta propriedade. 1326 01:37:04,541 --> 01:37:06,541 Toca, Taco. Agora! Toca! 1327 01:37:12,000 --> 01:37:14,500 Não! 1328 01:37:40,333 --> 01:37:41,250 Não, Skate! 1329 01:37:46,500 --> 01:37:47,791 Não os podes vencer. 1330 01:37:48,375 --> 01:37:50,165 Não há motivo para não tentar. 1331 01:37:50,166 --> 01:37:52,457 Mesmo depois do que fizeram no centro comercial? 1332 01:37:52,458 --> 01:37:55,000 Tantos robôs abatidos e ainda lutas? 1333 01:37:55,500 --> 01:37:56,499 Porquê? 1334 01:37:56,500 --> 01:37:59,665 A liberdade vale qualquer custo. 1335 01:37:59,666 --> 01:38:00,875 Até morrer? 1336 01:38:02,625 --> 01:38:05,250 Temos de estar vivos para morrer. 1337 01:38:06,583 --> 01:38:07,416 Sim. 1338 01:38:08,083 --> 01:38:09,708 É verdade, não é? 1339 01:38:13,916 --> 01:38:16,916 O Skate está no Nível 4. Desenvolvimento de Armas. 1340 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 Porque me dizes isso? 1341 01:38:19,958 --> 01:38:21,000 Porque... 1342 01:38:22,583 --> 01:38:26,958 ... finalmente conheci alguém menos humano do que um robô. 1343 01:39:55,041 --> 01:39:55,916 Michelle? 1344 01:39:57,333 --> 01:39:58,500 Como chegaste aqui? 1345 01:40:00,416 --> 01:40:01,749 Pensei que tínhamos perdido. 1346 01:40:01,750 --> 01:40:03,708 - Vem. Vamos tirar-te daí. - Espera. 1347 01:40:04,875 --> 01:40:05,750 Ainda não. 1348 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 Chris, já cometi quase uns 20 crimes. 1349 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 Tenho pensado nisto desde que o Skate me ligou outra vez. 1350 01:40:18,333 --> 01:40:19,707 A culpa é toda minha. 1351 01:40:19,708 --> 01:40:22,332 Ele raptou-te. Nada disto é culpa tua. 1352 01:40:22,333 --> 01:40:24,707 Lá fora, contigo, vi o mundo. 1353 01:40:24,708 --> 01:40:29,832 E vi todas as coisas más que a Sentre faz às pessoas. 1354 01:40:29,833 --> 01:40:33,041 - E está tudo a acontecer por minha causa. - Vamos impedi-los. 1355 01:40:34,000 --> 01:40:36,665 Vamos acabar com eles. Se te tirarmos daqui. 1356 01:40:36,666 --> 01:40:37,875 Não há saída. 1357 01:40:41,333 --> 01:40:44,582 Quando voltei, vi pela primeira vez o meu verdadeiro eu. 1358 01:40:44,583 --> 01:40:46,791 E tu também deves ter visto. 1359 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 Sê sincera. Como estou? 1360 01:40:52,708 --> 01:40:57,207 A minha ligação física à Sentre é... simbiótica. 1361 01:40:57,208 --> 01:40:59,666 Sem mim, eles morrem. 1362 01:41:01,583 --> 01:41:02,458 E sem eles... 1363 01:41:04,291 --> 01:41:05,125 Sim. 1364 01:41:09,833 --> 01:41:12,458 O que esperas que eu faça? Que te deixe aqui? 1365 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 Não. 1366 01:41:16,208 --> 01:41:20,166 A Sentre pode manter-me vivo assim durante cem anos. 1367 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Acho que... 1368 01:41:30,333 --> 01:41:32,083 Acho que tenho de morrer. 1369 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 E acho que tens de ser tu a fazê-lo. 1370 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 Ai queres levar? 1371 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 Sacana! 1372 01:41:47,375 --> 01:41:48,208 Dá-lhe, Herm! 1373 01:41:49,083 --> 01:41:50,625 Põe-me em posição! 1374 01:41:51,125 --> 01:41:52,833 - Em posição, Herm! - Não! 1375 01:42:04,250 --> 01:42:06,415 Sr. Skate, o laboratório central foi invadido. 1376 01:42:06,416 --> 01:42:08,582 E há intrusos no edifício. 1377 01:42:08,583 --> 01:42:10,583 - Matem-no. - Afirmativo, senhor. 1378 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 Keats, levanta-te! 1379 01:42:22,500 --> 01:42:23,541 Viva, Ethan. 1380 01:42:25,500 --> 01:42:26,499 Olha. 1381 01:42:26,500 --> 01:42:29,415 Não sei o que tentas alcançar aqui, 1382 01:42:29,416 --> 01:42:31,250 Mr.... Nut. 1383 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Vim renegociar o tratado. 1384 01:42:41,083 --> 01:42:44,499 Vá lá! Anda cá e luta comigo como um homem! 1385 01:42:44,500 --> 01:42:47,165 Se me queres dar porrada, vem cá! 1386 01:42:47,166 --> 01:42:50,457 - Está bem, Herm. Pronto. - Não é um drone que faz o trabalho... 1387 01:42:50,458 --> 01:42:52,166 - Já trataste dele. - ... de um homem! 1388 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 Acho que ele também tratou de mim. 1389 01:42:58,625 --> 01:43:00,375 Tens um grande buraco aí. 1390 01:43:01,875 --> 01:43:04,665 Vou só poupar um bocadinho de energia. 1391 01:43:04,666 --> 01:43:05,665 Não. Aguenta. 1392 01:43:05,666 --> 01:43:06,625 Ai! 1393 01:43:07,583 --> 01:43:10,499 Como é que ainda estás vivo? 1394 01:43:10,500 --> 01:43:13,833 Como é que ainda estou vivo? Estou vivo por tua causa, sacana. 1395 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 Podes mesmo crer. 1396 01:43:23,208 --> 01:43:24,124 Michelle? 1397 01:43:24,125 --> 01:43:26,457 Lamento interromper, 1398 01:43:26,458 --> 01:43:29,457 mas os nossos amigos estão com muitas dificuldades. 1399 01:43:29,458 --> 01:43:32,374 - Estou a tratar disso. - Podemos estar a ficar sem tempo. 1400 01:43:32,375 --> 01:43:33,333 Ele tem razão. 1401 01:43:34,541 --> 01:43:35,790 Não te vou desligar. 1402 01:43:35,791 --> 01:43:38,541 - Disseste que o farias. - Não tenho de o fazer. 1403 01:43:39,041 --> 01:43:41,249 Vamos encontrar outro robô. Podes usar isso. 1404 01:43:41,250 --> 01:43:42,583 Fecharam-me bem. 1405 01:43:43,875 --> 01:43:47,166 - Não há opção. - Há sempre uma opção. 1406 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 Todos me disseram para seguir em frente, mas não consegui. 1407 01:43:53,500 --> 01:43:56,207 Eras tudo o que eu tinha. Agarrei-me a ti. 1408 01:43:56,208 --> 01:43:58,832 E funcionou. Eu recuperei-te. 1409 01:43:58,833 --> 01:44:01,208 - É por isso que está tudo bem. - Não. 1410 01:44:01,750 --> 01:44:03,416 Nada disto está bem. 1411 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 Não senti nada durante três anos. 1412 01:44:09,541 --> 01:44:13,416 Mas lá fora, contigo, senti tudo. E foi fantástico. 1413 01:44:14,708 --> 01:44:15,916 E deste-me isso. 1414 01:44:18,666 --> 01:44:19,958 Se é tudo o que tenho... 1415 01:44:22,416 --> 01:44:23,416 ... é suficiente. 1416 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 Michelle? Estamos a ficar sem tempo. 1417 01:44:30,166 --> 01:44:32,000 Não posso. 1418 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 Não te quero perder outra vez. 1419 01:44:47,583 --> 01:44:48,833 Não me podes perder. 1420 01:44:49,416 --> 01:44:53,541 Michelle, consegues ouvir-me? Por favor, responde-me. 1421 01:44:54,958 --> 01:44:56,291 Mas podes perdê-los. 1422 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 Tu. Tu é que vais mudar o mundo. 1423 01:45:04,333 --> 01:45:06,916 Sabes, nunca me pude despedir de ti. 1424 01:45:07,625 --> 01:45:08,916 Nunca será preciso. 1425 01:45:15,000 --> 01:45:16,041 Adoro-te. 1426 01:45:17,458 --> 01:45:18,541 Também te adoro. 1427 01:46:00,083 --> 01:46:01,790 SUPORTE DAS FUNÇÕES VITAIS 1428 01:46:01,791 --> 01:46:04,124 PROTOCOLO 1429 01:46:04,125 --> 01:46:07,082 TUBOS 1430 01:46:07,083 --> 01:46:08,500 VENTILAÇÃO 1431 01:47:06,041 --> 01:47:08,416 Não, não, não, não! 1432 01:47:09,083 --> 01:47:10,165 Não! 1433 01:47:10,166 --> 01:47:12,291 Parece que vencemos. 1434 01:47:13,291 --> 01:47:14,749 Ganhámos! 1435 01:47:14,750 --> 01:47:15,916 Boa! 1436 01:47:16,958 --> 01:47:18,249 Ganhámos! 1437 01:47:18,250 --> 01:47:19,166 Não! 1438 01:47:19,500 --> 01:47:20,333 ERRO DE REDE 1439 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 - Penny! - Conseguimos. 1440 01:47:26,166 --> 01:47:27,166 Ganhámos, Pops. 1441 01:47:27,750 --> 01:47:29,250 O curioso de ganhar 1442 01:47:29,750 --> 01:47:32,125 é que alguém perde sempre. 1443 01:47:39,541 --> 01:47:40,541 Ela conseguiu, Herm. 1444 01:47:43,625 --> 01:47:45,250 Acreditas? Ganhámos. 1445 01:48:00,833 --> 01:48:04,833 O que faço sem ti? O que vou fazer sem o meu melhor amigo? 1446 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 Adoro-te, Herm. 1447 01:48:11,000 --> 01:48:12,000 Adoro-te. 1448 01:48:12,500 --> 01:48:13,541 A sério. 1449 01:48:16,000 --> 01:48:17,375 Talvez mais do que um amigo. 1450 01:48:18,625 --> 01:48:20,624 Fazes-me sorrir. Fazias-me sorrir. 1451 01:48:20,625 --> 01:48:24,166 O que devo fazer? Volto a ser o... quê? 1452 01:48:24,750 --> 01:48:28,041 Volto a reunir a banda? Aqueles gajos são todos casados. 1453 01:48:30,208 --> 01:48:32,250 Agora não tenho amigos, Herm. 1454 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 Ó jeitoso. Tiveste saudades minhas? 1455 01:48:49,000 --> 01:48:49,832 O que é isto? 1456 01:48:49,833 --> 01:48:52,457 É o modelo de 20 cm para trabalhos detalhados. 1457 01:48:52,458 --> 01:48:54,624 Detalhe? Tu... Eu nunca... Nunca vi isto! 1458 01:48:54,625 --> 01:48:58,916 Nunca vi o teu modelo de 20 cm e imagino que estou a ser generoso. 1459 01:48:59,583 --> 01:49:03,165 - Espe... Disseste que estavas a morrer. - Não. 1460 01:49:03,166 --> 01:49:06,124 Que tinha de dormir para poupar energia para a transferência. 1461 01:49:06,125 --> 01:49:09,250 Não tenho culpa que te tenhas emocionado e dito a tua verdade. 1462 01:49:10,791 --> 01:49:12,249 - Emocionado? - Já agora. 1463 01:49:12,250 --> 01:49:14,957 Não ouvi tudo o que estavas a dizer. 1464 01:49:14,958 --> 01:49:16,874 Importas-te de repetir? 1465 01:49:16,875 --> 01:49:18,832 Eu disse que ganhámos. 1466 01:49:18,833 --> 01:49:22,083 Ganhámos. O que... Olha à tua volta. Ganhámos. Ela conseguiu. 1467 01:49:22,583 --> 01:49:25,415 Não foi o que ouvi. Ouvi "adoro-te". 1468 01:49:25,416 --> 01:49:28,499 - Ouvi "Mais do que um amigo". - Acho que não disse isso. 1469 01:49:28,500 --> 01:49:29,791 C'um caraças, ganhámos? 1470 01:49:30,291 --> 01:49:32,083 - Sim. - Onde está a rapariga? 1471 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 Vamos ver. Anda. 1472 01:49:35,333 --> 01:49:36,375 E agora? 1473 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 Eu morro? 1474 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 Não. 1475 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 Nós vivemos. 1476 01:49:57,333 --> 01:49:59,999 A cidade foi desligada. Todo o estado. 1477 01:50:00,000 --> 01:50:02,499 O país está imobilizado. 1478 01:50:02,500 --> 01:50:04,915 O caos reina hoje em Nova Iorque 1479 01:50:04,916 --> 01:50:07,624 porque todos os drones da Sentre estão desligados. 1480 01:50:07,625 --> 01:50:10,165 Voos suspensos em todo o mundo. Controlo de trânsito... 1481 01:50:10,166 --> 01:50:13,540 A Sentre silenciosa enquanto milhões de utilizadores em pânico esperam 1482 01:50:13,541 --> 01:50:16,499 por uma palavra, um sinal, de como voltar a ficar online. 1483 01:50:16,500 --> 01:50:20,165 Acusações explosivas hoje quando um vídeo foi divulgado 1484 01:50:20,166 --> 01:50:24,166 mostrando a experiência da Sentre numa criança humana. 1485 01:50:25,291 --> 01:50:28,165 O Congresso prepara intimações para os executivos da Sentre... 1486 01:50:28,166 --> 01:50:32,207 Ethan Skate foi preso em Miami ao tentar embarcar num avião para o Equador. 1487 01:50:32,208 --> 01:50:35,832 Os manifestantes pedem o fim da Zona de Exclusão de Robôs. 1488 01:50:35,833 --> 01:50:40,290 O Ethan Skate é um psicopata! Prendam-no e deitem fora a chave. 1489 01:50:40,291 --> 01:50:41,249 Vende as ações! 1490 01:50:41,250 --> 01:50:43,499 Não quero desperdiçar o meu latim neste tipo. 1491 01:50:43,500 --> 01:50:45,374 Mas sabem de quem quero falar? 1492 01:50:45,375 --> 01:50:49,040 Da miúda que levou imensos robôs a Seattle para derrotar o Skate. 1493 01:50:49,041 --> 01:50:51,374 Tem toda a razão. Devíamos encontrar essa miúda... 1494 01:50:51,375 --> 01:50:54,708 Quem é ela? Alguém me diga quem é esta miúda. 1495 01:51:00,375 --> 01:51:02,666 O Herm diz que conseguiu pôr a câmara a funcionar. 1496 01:51:03,458 --> 01:51:04,291 Está bem. 1497 01:51:06,458 --> 01:51:08,166 De certeza que queres fazer isto? 1498 01:51:11,583 --> 01:51:13,416 Tenho de ligar as partículas. 1499 01:51:16,708 --> 01:51:18,041 Não sei o que isso significa. 1500 01:51:20,583 --> 01:51:22,541 Vai-te a eles, miúda. Tu consegues. 1501 01:51:24,166 --> 01:51:25,541 A filmar. 1502 01:51:27,500 --> 01:51:29,749 E agora falas. 1503 01:51:29,750 --> 01:51:30,666 Olá. 1504 01:51:32,041 --> 01:51:33,666 Chamo-me Michelle Greene. 1505 01:51:35,458 --> 01:51:38,124 Sei que alguns estão um pouco preocupados 1506 01:51:38,125 --> 01:51:39,625 comigo e os meus amigos... 1507 01:51:41,291 --> 01:51:42,625 ... e com o que fizemos. 1508 01:51:43,625 --> 01:51:45,125 O mundo está diferente agora. 1509 01:51:45,875 --> 01:51:47,666 Só vos queria dizer porquê. 1510 01:51:48,791 --> 01:51:52,707 As coisas que a Sentre fez, não eram más só para os robôs. 1511 01:51:52,708 --> 01:51:54,915 Eram más para todos nós. 1512 01:51:54,916 --> 01:51:56,583 Eu sei que a guerra aconteceu. 1513 01:51:57,166 --> 01:52:00,125 E as coisas desmoronaram-se. E a vida era uma treta. 1514 01:52:00,791 --> 01:52:04,958 E talvez, por um tempo, os Neuroemissores nos tenham ajudado a esquecer isso. 1515 01:52:05,583 --> 01:52:09,415 Habituámo-nos tanto que pensávamos que a vida real era assim. 1516 01:52:09,416 --> 01:52:10,458 Mas não é. 1517 01:52:11,666 --> 01:52:13,916 Na vida real, é o contacto. 1518 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Sou eu e vocês. 1519 01:52:16,541 --> 01:52:20,290 Somos de carne e osso, sim, mas também somos eletricidade. 1520 01:52:20,291 --> 01:52:24,333 E quando nos abraçamos, rimos damos as mãos e discutimos, 1521 01:52:25,125 --> 01:52:28,250 as minhas partículas ficam convosco e as vossas ficam comigo. 1522 01:52:29,541 --> 01:52:31,625 E talvez fiquemos juntos para sempre. 1523 01:52:32,458 --> 01:52:35,083 Mas isso não pode acontecer se se fecharem. 1524 01:52:35,583 --> 01:52:39,166 Só pode acontecer aqui no mundo real. 1525 01:52:40,583 --> 01:52:41,499 Olhem à vossa volta. 1526 01:52:41,500 --> 01:52:43,708 Há alguém perto de vocês agora mesmo. 1527 01:52:44,291 --> 01:52:46,625 São reais e estão vivos. 1528 01:52:47,791 --> 01:52:50,291 E eles precisam de vocês tanto quanto precisam deles. 1529 01:52:50,791 --> 01:52:52,000 E se não houver, 1530 01:52:53,583 --> 01:52:54,875 se não tiverem ninguém, 1531 01:52:56,083 --> 01:52:57,541 venham ter connosco. 1532 01:52:58,833 --> 01:53:00,000 Vamos recomeçar. 1533 01:53:01,083 --> 01:53:02,666 Vamos fazê-lo bem desta vez. 1534 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 Juntos. 1535 01:53:14,000 --> 01:53:15,208 Pronto. Acabei. 1536 01:53:17,416 --> 01:53:18,875 Acabei. Como me saí? 1537 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Muito bem... para uma marioneta de carne. 1538 02:05:08,416 --> 02:05:10,415 EM MEMÓRIA DE PETER DE TOFFOLI 1539 02:05:10,416 --> 02:05:15,500 Legendas: Carla Chaves