1
00:00:29,875 --> 00:00:33,291
ANTES DA GUERRA...
2
00:01:02,125 --> 00:01:03,541
Bloqueaste, não foi?
3
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
Não.
4
00:01:08,583 --> 00:01:09,583
Já acabei.
5
00:01:12,958 --> 00:01:16,832
O professor disse que o Einstein
demorou três dias a fazê-lo. Três!
6
00:01:16,833 --> 00:01:18,374
E depois roubou-lhe o cérebro.
7
00:01:18,375 --> 00:01:21,540
É embaraçoso. Não podes ir
para a faculdade antes de mim.
8
00:01:21,541 --> 00:01:24,124
Não, o Einstein fez aquele teste,
9
00:01:24,125 --> 00:01:26,707
tornou-se o Einstein
e depois roubaram-lhe o cérebro.
10
00:01:26,708 --> 00:01:29,582
Chris, não importa
porque arrasaste no teste.
11
00:01:29,583 --> 00:01:31,083
Não tenho de andar aqui.
12
00:01:33,291 --> 00:01:34,791
Vê por onde andas, rapaz.
13
00:01:36,791 --> 00:01:38,291
Deves achar que tens muita piada.
14
00:01:39,208 --> 00:01:40,249
Um robô na t-shirt?
15
00:01:40,250 --> 00:01:42,582
É um desenho animado.
Isso agora também é crime?
16
00:01:42,583 --> 00:01:44,999
Junta-te à humanidade, rapaz!
A guerra vem aí!
17
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Desculpe.
18
00:01:46,791 --> 00:01:48,915
Não sei como vais sobreviver à faculdade.
19
00:01:48,916 --> 00:01:50,125
Não frequentando.
20
00:01:51,125 --> 00:01:52,625
Como assim?
21
00:01:53,125 --> 00:01:56,290
A mãe e o pai tinham-se passado
se não fizesse o teste,
22
00:01:56,291 --> 00:01:59,750
por isso, fi-lo
e queria ver como me sairia.
23
00:02:00,250 --> 00:02:02,832
Mas... Não sei.
24
00:02:02,833 --> 00:02:05,333
- Sabes sempre.
- Não estou pronto.
25
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
Ouve.
26
00:02:08,666 --> 00:02:11,457
O teu cérebro é a única coisa
mais irritante da minha vida.
27
00:02:11,458 --> 00:02:12,875
Também é a mais espantosa.
28
00:02:13,458 --> 00:02:15,290
Não podes esconder isso no teu quarto.
29
00:02:15,291 --> 00:02:18,665
O professor disse que nunca viu resultados
como os teus.
30
00:02:18,666 --> 00:02:20,708
Podias mudar o mundo.
31
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Certo, mas prefiro fazê-lo
contigo por perto.
32
00:02:27,500 --> 00:02:30,208
Para me comprar piza e lavar a roupa.
33
00:02:31,208 --> 00:02:34,707
Não importa se estás ao fundo do corredor
ou na Lua.
34
00:02:34,708 --> 00:02:37,916
- Estamos sempre ligados.
- Isso é teoricamente possível.
35
00:02:38,500 --> 00:02:42,540
A física quântica diz que as partículas
podem ficar ligadas muito após o contacto.
36
00:02:42,541 --> 00:02:45,874
E se tudo existe
num estado de eletricidade,
37
00:02:45,875 --> 00:02:51,041
é possível que a nossa consciência
possa transcender os limites físicos.
38
00:02:51,875 --> 00:02:52,708
Fixe.
39
00:02:53,458 --> 00:02:56,333
Então, as minhas partículas
irão visitar as tuas partículas.
40
00:02:56,833 --> 00:02:57,833
No teu dormitório.
41
00:03:03,208 --> 00:03:05,207
"Lembra-te, o Kid Cosmo é teu amigo."
42
00:03:05,208 --> 00:03:06,583
Não faças isso aqui.
43
00:03:09,500 --> 00:03:12,208
ESTADO ELÉTRICO
44
00:03:15,125 --> 00:03:17,875
Olá a todos. MTV News de 15 de maio.
45
00:03:18,666 --> 00:03:20,082
Digam que não é verdade.
46
00:03:20,083 --> 00:03:23,915
Kid Cosmo, o adorável amigo robô
dos desenhos animados de sábado de manhã,
47
00:03:23,916 --> 00:03:25,207
foi cancelado.
48
00:03:25,208 --> 00:03:26,499
Problemas na Lua.
49
00:03:26,500 --> 00:03:29,915
Parece que o Cosmo é a vítima mais recente
do feroz sentimento antirrobôs
50
00:03:29,916 --> 00:03:31,165
a percorrer o país.
51
00:03:31,166 --> 00:03:33,707
Lembra-te, o Kid Cosmo é teu amigo.
52
00:03:33,708 --> 00:03:36,915
{\an8}Hoje à noite,
no Acesso Total, Madeline Vance
53
00:03:36,916 --> 00:03:38,374
{\an8}tem consigo o visionário
54
00:03:38,375 --> 00:03:41,458
{\an8}e muito bem-parecido fundador
da Sentre Technologies.
55
00:03:41,958 --> 00:03:44,415
Não se pode entender
a história de Ethan Skate
56
00:03:44,416 --> 00:03:48,582
sem primeiro compreender
a história da evolução dos robôs.
57
00:03:48,583 --> 00:03:51,124
Nunca teve robôs, pois não?
58
00:03:51,125 --> 00:03:53,874
Nunca confiei neles.
Eles não são como nós.
59
00:03:53,875 --> 00:03:57,499
Como poderiam eles entender
o que é melhor para nós?
60
00:03:57,500 --> 00:03:59,415
Inicialmente criados por Walt Disney
61
00:03:59,416 --> 00:04:03,207
para promover a abertura
do seu parque temático em 1955,
62
00:04:03,208 --> 00:04:05,958
os robôs acabaram
por ser produzidos em massa.
63
00:04:06,458 --> 00:04:09,374
Tornaram-se rapidamente a base
da força de trabalho global,
64
00:04:09,375 --> 00:04:12,458
fazendo todos os trabalhos
que os humanos não queriam fazer.
65
00:04:13,083 --> 00:04:16,125
Durante anos, nunca se queixaram
de trabalhar sem parar,
66
00:04:16,625 --> 00:04:18,207
{\an8}mas acabou por chegar o dia
67
00:04:18,208 --> 00:04:20,999
{\an8}em que se fartaram das vidas
que lhes atribuímos
68
00:04:21,000 --> 00:04:23,333
e exigiram vidas próprias.
69
00:04:24,750 --> 00:04:29,457
{\an8}O movimento dos direitos dos robôs ganhou
força quando milhares descem até St. Louis
70
00:04:29,458 --> 00:04:31,082
{\an8}para ouvir um discurso impetuoso
71
00:04:31,083 --> 00:04:34,415
{\an8}feito pelo ex-robô publicitário
da Planters, Mr. Peanut.
72
00:04:34,416 --> 00:04:36,415
{\an8}Fomos feitos para pensar,
73
00:04:36,416 --> 00:04:38,665
{\an8}mas agora não querem que o façamos.
74
00:04:38,666 --> 00:04:42,790
Fomos feitos para trabalhar,
mas nunca para nós.
75
00:04:42,791 --> 00:04:45,916
Não são eles
que devem decidir o nosso destino.
76
00:04:46,416 --> 00:04:48,999
Cabe-nos a nós defendê-lo.
77
00:04:49,000 --> 00:04:51,957
{\an8}Direitos dos robôs!
78
00:04:51,958 --> 00:04:54,207
Se a torradeira avaria, compro uma nova.
79
00:04:54,208 --> 00:04:55,707
- E se...
- Mas isso é homicídio.
80
00:04:55,708 --> 00:04:57,874
- Ouve o que diz?
- Têm um interruptor.
81
00:04:57,875 --> 00:04:58,790
Deixe-me acabar.
82
00:04:58,791 --> 00:05:01,790
Merecemos o direito à liberdade
e de sermos livres da servidão.
83
00:05:01,791 --> 00:05:05,290
Merecem o direito de trabalhar para mim
quando os ligo.
84
00:05:05,291 --> 00:05:07,958
E quando não o fazem,
vão para o aterro sanitário.
85
00:05:10,458 --> 00:05:14,082
Hoje, um robô publicitário vandalizou
o Memorial de Guerra dos Fuzileiros Navais
86
00:05:14,083 --> 00:05:18,125
em desafio à ordem do Presidente
de todos os robôs voltarem ao trabalho.
87
00:05:18,916 --> 00:05:24,249
A Aliança para a Igualdade dos Robôs
lançou protestos em cinco cidades.
88
00:05:24,250 --> 00:05:26,625
Estes atos exigem uma resposta forte.
89
00:05:27,125 --> 00:05:30,582
A partir de hoje, estamos em guerra
com a população de robôs.
90
00:05:30,583 --> 00:05:35,625
E qualquer norte-americano que abrigue
um robô será acusado de traição.
91
00:05:36,375 --> 00:05:38,249
- Vão!
- Ele tem uma churrasqueira!
92
00:05:38,250 --> 00:05:40,041
Vai atirar! Para trás!
93
00:05:41,083 --> 00:05:43,207
{\an8}Eles não comem,
não dormem, não pestanejam.
94
00:05:43,208 --> 00:05:45,957
{\an8}PRIMEIRO-SARGENTO
SAN ANTONIO, TEXAS
95
00:05:45,958 --> 00:05:46,874
{\an8}Eu pestanejo.
96
00:05:46,875 --> 00:05:49,207
A humanidade lutou durante dois anos.
97
00:05:49,208 --> 00:05:51,874
E, durante esse período, perdeu.
98
00:05:51,875 --> 00:05:54,083
Até Ethan Skate intervir.
99
00:05:54,583 --> 00:05:58,083
A humanidade precisava de um avanço.
Só lhe mostrei para onde.
100
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Chamou à sua inovação "Neuroemissor",
101
00:06:01,875 --> 00:06:06,332
um dispositivo que ligava a mente humana
a corpos de drones mecanizados.
102
00:06:06,333 --> 00:06:09,165
É óbvio que não tenho problemas
com a tecnologia,
103
00:06:09,166 --> 00:06:13,458
desde que a humanidade
mantenha o controlo.
104
00:06:14,583 --> 00:06:18,291
Os humanos conseguiram finalmente
combater o fogo com fogo mecanizado.
105
00:06:27,541 --> 00:06:30,666
E, em poucas semanas, a guerra terminou.
106
00:06:34,041 --> 00:06:35,832
{\an8}HERÓIS DA GUERRA
CORONEL BRADBURY
107
00:06:35,833 --> 00:06:38,832
Mr. Peanut assinou o Tratado de Rendição
com o Presidente Clinton
108
00:06:38,833 --> 00:06:41,874
e o CEO da Sentre, Ethan Skate, hoje,
no jardim da Casa Branca.
109
00:06:41,875 --> 00:06:44,415
Em Detroit, o Kid Rock deu uma festa
110
00:06:44,416 --> 00:06:47,458
para celebrar a derrota
da Aliança de Igualdade de Robôs.
111
00:06:47,958 --> 00:06:51,082
Os drones aprisionaram com sucesso
mais de seis mil robôs derrotados
112
00:06:51,083 --> 00:06:54,207
na Zona de Exclusão da Sentre:
as maiores instalações no deserto
113
00:06:54,208 --> 00:06:58,291
que se estendem por mais de 259 mil km2
no sudoeste americano.
114
00:06:58,791 --> 00:07:02,249
Em direto da Loja Sentre,
onde estamos a minutos de distância
115
00:07:02,250 --> 00:07:05,540
{\an8}do lançamento do novo Neuroemissor
para o consumidor da Sentre.
116
00:07:05,541 --> 00:07:10,415
{\an8}A tecnologia que ganhou a guerra
está a mudar o modo como vivemos.
117
00:07:10,416 --> 00:07:15,165
A rede Neuroemissor permite que a mente
esteja em dois sítios ao mesmo tempo.
118
00:07:15,166 --> 00:07:18,375
Trabalho e lazer ao mesmo tempo.
119
00:07:19,625 --> 00:07:21,208
Escapismo para as massas.
120
00:07:21,708 --> 00:07:24,749
Prefiro pensar nisso como liberdade.
121
00:07:24,750 --> 00:07:27,833
E tornou-se parte da rede da Sentre.
122
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Agora disponível
em todos os cantos do mundo.
123
00:07:34,750 --> 00:07:37,875
DEPOIS DA GUERRA...
124
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
Tiquetaque. Tiquetaque.
125
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
Bom dia, alegria.
126
00:08:03,625 --> 00:08:06,375
- Não bates à porta?
- Na minha casa, não.
127
00:08:06,875 --> 00:08:09,249
- O que fazes?
- Vou para as aulas.
128
00:08:09,250 --> 00:08:11,457
Precisas de uma atividade extracurricular.
129
00:08:11,458 --> 00:08:15,624
A Proteção de Menores diz que paga mais
pelo enriquecimento estudantil.
130
00:08:15,625 --> 00:08:18,083
Mas já me sinto tão enriquecida, Ted.
131
00:08:18,750 --> 00:08:19,874
Isto não é opcional.
132
00:08:19,875 --> 00:08:22,624
- Casa do Ted, regras do Ted.
- Regras do Ted.
133
00:08:22,625 --> 00:08:25,249
Isso. Goza comigo. Muito inteligente.
134
00:08:25,250 --> 00:08:28,165
Se é tão importante para o Ted,
porque não mo diz na cara?
135
00:08:28,166 --> 00:08:31,832
Porque o meu córtex frontal está em Vegas
com a Cindy Crawford!
136
00:08:31,833 --> 00:08:33,915
E não vou perder isso por ti.
137
00:08:33,916 --> 00:08:35,499
Isso enoja-me.
138
00:08:35,500 --> 00:08:37,749
Duzentos paus pelo atletismo.
139
00:08:37,750 --> 00:08:41,166
- Consegues correr rápido?
- Tira a pulseira eletrónica e veremos.
140
00:08:42,541 --> 00:08:44,124
Isso não vai acontecer.
141
00:08:44,125 --> 00:08:45,207
Já o fiz antes.
142
00:08:45,208 --> 00:08:48,249
Não me interessa
de quantos lares de acolhimento fugiste.
143
00:08:48,250 --> 00:08:51,040
Quando entras no Forte Ted, não sais.
144
00:08:51,041 --> 00:08:53,500
Entendido?
145
00:08:54,125 --> 00:08:55,499
Banda marcial.
146
00:08:55,500 --> 00:08:57,916
- Tocas algum instrumento?
- Não sei. Tu tocas?
147
00:08:58,416 --> 00:09:01,499
É uma Les Paul de 1957!
Sabes como foi difícil de encontrar?
148
00:09:01,500 --> 00:09:02,624
Não a encontraste.
149
00:09:02,625 --> 00:09:05,249
Esta merda toda é roubada
da Zona de Exclusão.
150
00:09:05,250 --> 00:09:07,915
- E então?
- Estás a roubar. É mercado negro.
151
00:09:07,916 --> 00:09:09,207
Os robôs não o usam.
152
00:09:09,208 --> 00:09:11,874
Não se pode roubar cenas que ninguém quer.
153
00:09:11,875 --> 00:09:14,082
Isso é tipo... a lei.
154
00:09:14,083 --> 00:09:16,000
E tu és tipo... um otário.
155
00:09:27,375 --> 00:09:29,249
Ora bem, Neuroemissores ligados.
156
00:09:29,250 --> 00:09:30,958
Encontramo-nos no módulo 3C.
157
00:09:31,541 --> 00:09:33,666
Lei de Confinamento de Robôs Pós-guerra.
158
00:09:35,666 --> 00:09:38,291
Olha. Ela disse para pormos os emissores.
159
00:09:38,833 --> 00:09:42,500
Desculpa. Tenho uma patologia
em que só posso viver na realidade.
160
00:09:43,166 --> 00:09:45,125
É uma treta, mas força.
161
00:09:46,291 --> 00:09:47,957
Vejo que és nova aqui, Michelle,
162
00:09:47,958 --> 00:09:51,458
mas os Neuroemissores são obrigatórios
a partir do 9.o ano.
163
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Dia difícil?
164
00:09:56,791 --> 00:09:58,582
Não o limitaria a hoje.
165
00:09:58,583 --> 00:10:01,583
Bom, se calhar é melhor falar
com a tua mãe.
166
00:10:03,541 --> 00:10:04,541
Vire a página.
167
00:10:08,666 --> 00:10:10,207
"Sob custódia do Estado."
168
00:10:10,208 --> 00:10:12,333
"Dois progenitores, um irmão."
169
00:10:14,041 --> 00:10:16,875
TODOS FALECIDOS
170
00:10:19,166 --> 00:10:21,208
Muitos miúdos perderam a família
na guerra.
171
00:10:21,958 --> 00:10:26,916
Na verdade, não foram os robôs.
O nosso carro atropelou um veado.
172
00:10:28,041 --> 00:10:30,083
- Na estrada.
- Lamento.
173
00:10:30,666 --> 00:10:31,583
O veado também.
174
00:10:33,583 --> 00:10:36,457
A neuroterapia aliviaria
um pouco esse peso,
175
00:10:36,458 --> 00:10:39,166
esquecias durante umas horas.
176
00:10:44,875 --> 00:10:46,708
Não faz mal. Está tudo bem.
177
00:10:47,291 --> 00:10:49,250
Arranjamo-lo quando voltarmos
para o carro.
178
00:10:52,708 --> 00:10:53,875
Olha para mim.
179
00:10:54,750 --> 00:10:55,625
Estás bem.
180
00:10:57,625 --> 00:10:58,875
Sentes a areia?
181
00:11:01,625 --> 00:11:03,208
Sentes o ar na cara?
182
00:11:05,875 --> 00:11:07,333
Sim.
183
00:11:08,541 --> 00:11:10,000
Pronto. Olha para mim.
184
00:11:11,083 --> 00:11:11,916
Estás bem.
185
00:11:12,583 --> 00:11:14,166
- Sim.
- Estamos bem.
186
00:11:16,625 --> 00:11:18,082
- Eu sei.
- Sim, estamos bem.
187
00:11:18,083 --> 00:11:19,749
- Estamos bem.
- Estamos bem.
188
00:11:19,750 --> 00:11:20,666
Estamos bem.
189
00:11:22,125 --> 00:11:22,958
Sim?
190
00:11:24,000 --> 00:11:24,958
Anda cá.
191
00:11:29,541 --> 00:11:30,375
Michelle.
192
00:11:34,083 --> 00:11:34,916
Michelle.
193
00:11:38,333 --> 00:11:39,416
Já posso ir?
194
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
Pai? Pai!
195
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
Está aí alguém?
196
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Ted!
197
00:14:01,250 --> 00:14:02,875
Não.
198
00:14:03,625 --> 00:14:06,375
Vá lá. Ted, está um robô lá fora!
199
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Para trás!
200
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Quieto!
201
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
O que queres?
202
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Para trás!
203
00:15:12,375 --> 00:15:13,957
Eu?
204
00:15:13,958 --> 00:15:15,416
Porquê?
205
00:15:17,375 --> 00:15:19,666
Não percebo o que dizes. Sabes falar?
206
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Para de te mexer.
207
00:15:41,791 --> 00:15:43,165
Cuidado.
208
00:15:43,166 --> 00:15:44,750
Cuidado com o monstro de pedra.
209
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.
210
00:15:49,625 --> 00:15:51,833
- Há problemas na Lua.
- Põe isso no sítio.
211
00:15:53,041 --> 00:15:55,416
- És o meu amigo especial.
- Sou eu.
212
00:16:02,166 --> 00:16:03,082
Não.
213
00:16:03,083 --> 00:16:05,790
Podemos unir-nos.
Podemos derrotar o monstro de pedra.
214
00:16:05,791 --> 00:16:07,874
- Porque estás aqui?
- Podemos unir-nos.
215
00:16:07,875 --> 00:16:09,457
- Podemos unir-nos.
- Pousa isso.
216
00:16:09,458 --> 00:16:10,707
Podemos unir-nos.
217
00:16:10,708 --> 00:16:12,457
- Podemos unir-nos.
- Pousa isso.
218
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Podemos unir-nos.
219
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
- Olha lá! O que foi isso?
- Meu...
220
00:16:21,416 --> 00:16:23,625
Tens de sair daqui. Tens de ir já.
221
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Tens de ir. Agora.
222
00:16:29,500 --> 00:16:30,375
Isso é um robô?
223
00:16:31,416 --> 00:16:33,749
Tentei acordar-te, mas tu não...
224
00:16:33,750 --> 00:16:34,790
Fazes ideia
225
00:16:34,791 --> 00:16:37,582
do que o estado faria se encontrassem
um robô em minha casa?
226
00:16:37,583 --> 00:16:39,707
- A culpa não é minha!
- Também não é minha!
227
00:16:39,708 --> 00:16:40,915
Tira-o daqui, porra!
228
00:16:40,916 --> 00:16:43,541
- É o que tento fazer!
- Esforça-te mais!
229
00:16:50,375 --> 00:16:53,665
Robô! Falas linguagem humana?
230
00:16:53,666 --> 00:16:55,166
Desopila daqui.
231
00:16:55,750 --> 00:16:58,666
Põe a mochila a jato.
Está na hora de bazar.
232
00:16:59,375 --> 00:17:00,457
Ouve, irmão.
233
00:17:00,458 --> 00:17:02,665
Estás a olhar para o capitão
234
00:17:02,666 --> 00:17:06,916
da equipa de luta livre
da escola de Topeka de 1953.
235
00:17:11,875 --> 00:17:14,541
Muito bem. Agora vais ver como te mordem.
236
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Vais ver. Vais ver como te mordem.
237
00:17:20,083 --> 00:17:21,124
Sim. Anda cá.
238
00:17:21,125 --> 00:17:23,708
Anda cá, seu sacaninha dentolas!
239
00:17:27,791 --> 00:17:28,666
Tu...
240
00:17:35,583 --> 00:17:36,915
Tentativa de homicídio.
241
00:17:36,916 --> 00:17:38,415
É isso mesmo.
242
00:17:38,416 --> 00:17:41,125
Vou chamar a Polícia
por causa dele e de ti.
243
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Vais para a prisão, sacaninha.
244
00:17:45,250 --> 00:17:46,958
Posso perder dinheiro,
245
00:17:47,458 --> 00:17:50,624
mas ninguém empurra o Ted Finister.
246
00:17:50,625 --> 00:17:51,540
112.
247
00:17:51,541 --> 00:17:56,333
Quero denunciar, e não estou a brincar,
um ataque de ro...
248
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
Meu Deus.
249
00:18:05,750 --> 00:18:09,083
Senhor, está aí? Quer apresentar queixa?
Está tudo...
250
00:18:10,708 --> 00:18:13,833
Põe a mochila a jato.
Está na hora de bazar.
251
00:18:23,125 --> 00:18:24,833
Podes fazer algo quanto a isto?
252
00:18:28,416 --> 00:18:29,666
Não sejas um psicopata.
253
00:18:33,541 --> 00:18:34,541
Pronto, está ligado.
254
00:18:36,166 --> 00:18:37,832
Por acaso sabes conduzir?
255
00:18:37,833 --> 00:18:39,041
Não, nem eu.
256
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Muito bem, vamos em marcha-atrás.
257
00:18:43,833 --> 00:18:46,125
É o carro da minha mãe!
258
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
Para!
259
00:18:57,416 --> 00:18:58,583
Ai caramba.
260
00:19:05,541 --> 00:19:11,249
BATALHA DE FORT HULL - ÁREA DE REPOUSO
PATROCINADO PELA SENTRE
261
00:19:11,250 --> 00:19:15,833
PROGRESSO NOTÁVEL DE MENTES NOTÁVEIS
262
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Fica aqui.
263
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
A sério?
264
00:19:38,875 --> 00:19:39,916
Porra, Ted.
265
00:19:57,875 --> 00:19:58,916
Volta aqui.
266
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
Anda. Não devias estar aqui.
267
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Levar mensagem ao Comando Cosmo.
268
00:20:05,250 --> 00:20:06,541
Estamos em apuros.
269
00:20:08,125 --> 00:20:09,749
- Ouve...
- Respondam.
270
00:20:09,750 --> 00:20:11,915
- Entra no carro.
- Respondam. Escuto.
271
00:20:11,916 --> 00:20:13,457
Chega de frases feitas.
272
00:20:13,458 --> 00:20:17,875
Chega de tretas do Cosmo.
Morreste e agora estás aqui.
273
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
Como aconteceu isto?
274
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Agora és um robô?
275
00:20:24,125 --> 00:20:25,041
Mas estás vivo.
276
00:20:27,583 --> 00:20:30,916
Estás por aí.
O verdadeiro tu está algures por aí.
277
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Estás bem?
278
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Como te encontro?
279
00:20:38,958 --> 00:20:40,207
Espera.
280
00:20:40,208 --> 00:20:41,125
Jessie.
281
00:20:41,666 --> 00:20:42,500
Jessie.
282
00:20:44,333 --> 00:20:46,624
{\an8}É melhor despacharmo-nos.
Há problemas na Lua.
283
00:20:46,625 --> 00:20:47,750
Sentre?
284
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Podemos unir-nos.
285
00:20:50,583 --> 00:20:52,291
{\an8}Podemos derrotar o monstro de pedra.
286
00:20:55,708 --> 00:20:58,957
A Sentre está em todo o mundo.
Onde estás exatamente?
287
00:20:58,958 --> 00:21:01,041
O sistema solar está descontrolado.
288
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
Há alguém que saiba?
289
00:21:06,625 --> 00:21:07,750
Olhos?
290
00:21:09,750 --> 00:21:10,833
Óculos.
291
00:21:12,541 --> 00:21:15,625
A pessoa que sabe onde estás usa óculos?
292
00:21:16,625 --> 00:21:18,666
Isso reduz as possibilidades, não é?
293
00:21:21,416 --> 00:21:23,541
Disponível por tempo limitado.
294
00:21:27,250 --> 00:21:28,165
Médico.
295
00:21:28,166 --> 00:21:29,875
Médico com óculos.
296
00:21:39,083 --> 00:21:39,916
Michelle.
297
00:21:42,250 --> 00:21:43,083
Michelle.
298
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
Consegues ouvir-me?
299
00:21:50,291 --> 00:21:51,916
Receio ter más notícias.
300
00:21:53,291 --> 00:21:54,458
O teu irmão Christopher...
301
00:21:56,791 --> 00:21:58,166
... faleceu esta manhã.
302
00:22:02,333 --> 00:22:03,333
Onde está ele?
303
00:22:05,666 --> 00:22:06,500
Ora bem.
304
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Acredita em ti.
305
00:22:13,416 --> 00:22:17,249
- É o meio da Zona de Exclusão.
- Tu consegues!
306
00:22:17,250 --> 00:22:21,750
A ZE é uma prisão
para os robôs não saírem.
307
00:22:22,833 --> 00:22:24,915
Como raio vamos entrar?
308
00:22:24,916 --> 00:22:27,750
O Kid Cosmo acha que és incrível.
309
00:22:34,208 --> 00:22:38,207
NEW2U Bens e Produtos
Apartado 1616, Clayton, Novo México.
310
00:22:38,208 --> 00:22:40,541
Isto é da Zona de Exclusão.
311
00:22:41,041 --> 00:22:44,083
Significa que o dono deste Apartado
sabe como entrar e sair.
312
00:22:50,291 --> 00:22:51,916
A que distância fica o Novo México?
313
00:23:29,166 --> 00:23:30,041
Anda lá.
314
00:23:43,250 --> 00:23:45,415
NOVO MÉXICO
315
00:23:45,416 --> 00:23:49,375
ELEITO O MELHOR BIFE DE CLAYTON
316
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
Chris, eu queria...
317
00:24:27,833 --> 00:24:29,666
Chris. Chris!
318
00:24:32,208 --> 00:24:34,790
- O que estás a fazer?
- Só há uma oportunidade.
319
00:24:34,791 --> 00:24:36,999
Temos de combinar os nossos módulos Cosmo.
320
00:24:37,000 --> 00:24:40,208
Jessie, a Terra está em perigo.
321
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
Não há muito que possamos fazer.
322
00:24:55,541 --> 00:24:58,541
Merda. Anda lá. Vamos.
323
00:26:13,541 --> 00:26:15,915
Boa. Arranjaste, Keats?
324
00:26:15,916 --> 00:26:18,165
Faz-me um favor. Apaga a luz, idiota.
325
00:26:18,166 --> 00:26:20,375
Que maneira horrível de tratar um cliente.
326
00:26:21,416 --> 00:26:24,874
- Pensei que tínhamos combinado às 22h.
- Disseste dez. Estou a dizer agora.
327
00:26:24,875 --> 00:26:27,500
- Parece que não confias em mim.
- Porque não confio.
328
00:26:28,666 --> 00:26:29,500
Muito bem.
329
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Anda lá.
330
00:26:42,083 --> 00:26:44,249
É uma nova melodia minha.
Vês o novo logótipo?
331
00:26:44,250 --> 00:26:46,041
És um génio do marketing.
332
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
- É autêntica?
- Sim, senhor.
333
00:26:52,458 --> 00:26:54,749
Colt Peacemaker de 1873. Uma de mil.
334
00:26:54,750 --> 00:26:58,041
Mata uma mosca no rabo de um pato
a 90 metros de distância.
335
00:26:59,083 --> 00:27:02,540
- Onde a encontraste?
- Não foi no supermercado, garanto-te.
336
00:27:02,541 --> 00:27:04,624
Tive de ir até Tucson.
337
00:27:04,625 --> 00:27:06,707
Quanto mais dentro da ZE, maior o preço.
338
00:27:06,708 --> 00:27:08,790
- Está bem. Quanto?
- Quinze mil.
339
00:27:08,791 --> 00:27:10,290
- Está carregada?
- Sim, senhor.
340
00:27:10,291 --> 00:27:13,207
Sim. Balas originais e tudo incluídos.
341
00:27:13,208 --> 00:27:14,708
Então, não pago nada.
342
00:27:18,666 --> 00:27:19,541
Wolfe.
343
00:27:21,125 --> 00:27:22,374
Se estivesses mesmo aqui,
344
00:27:22,375 --> 00:27:24,957
sei que não terias tomates
para me apontar isso.
345
00:27:24,958 --> 00:27:28,040
Pois. Mas apontava.
E não fales dos meus tomates, sim?
346
00:27:28,041 --> 00:27:30,875
Sinceramente, estou chocado
com o teu comportamento.
347
00:27:35,708 --> 00:27:36,875
O que se passa contigo?
348
00:27:37,916 --> 00:27:38,749
Estou chocado.
349
00:27:38,750 --> 00:27:41,499
És um pouco frágil para alguém
que vende produtos roubados.
350
00:27:41,500 --> 00:27:43,750
Não sou frágil. Estou chocado.
351
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
Seu filho da...
352
00:27:50,583 --> 00:27:52,249
Demoraste.
353
00:27:52,250 --> 00:27:54,499
Calminha. Estava em modo
de poupança de energia.
354
00:27:54,500 --> 00:27:56,541
Não acredito que funcionou.
355
00:27:57,250 --> 00:27:58,458
Este tipo é um idiota.
356
00:27:59,416 --> 00:28:00,666
Ajuda-me a levantar os pés.
357
00:28:02,083 --> 00:28:03,082
Podes despachar-te?
358
00:28:03,083 --> 00:28:05,374
Não preciso de ir preso
por abrigar um robô.
359
00:28:05,375 --> 00:28:08,832
- Não me estás a abrigar.
- Se me encontrarem, não te conheço.
360
00:28:08,833 --> 00:28:11,040
- Eu despachava-me.
- Quinze mil foi de mais.
361
00:28:11,041 --> 00:28:12,915
Não estou a gerir uma loja.
362
00:28:12,916 --> 00:28:13,957
A sério?
363
00:28:13,958 --> 00:28:16,790
- Trabalhas num camião.
- Talvez haja espaço para a mota.
364
00:28:16,791 --> 00:28:19,666
Podes apostar esse teu bigodinho
que temos espaço.
365
00:29:31,666 --> 00:29:34,707
- Estarei lá dentro. Boa sorte.
- Vá lá. Ajuda-me a descarregar.
366
00:29:34,708 --> 00:29:36,790
Diz. Porque queres que te ajude?
367
00:29:36,791 --> 00:29:38,833
Vá lá. Podes parar com isso?
368
00:29:39,333 --> 00:29:41,040
Vais fazê-lo sozinho.
369
00:29:41,041 --> 00:29:43,999
Gostava que me ajudasses
porque as coisas são muito pesadas
370
00:29:44,000 --> 00:29:46,625
e és muito mais forte do que eu, Herman.
371
00:29:47,500 --> 00:29:49,874
- Contente?
- Tenho tanto orgulho em ti.
372
00:29:49,875 --> 00:29:51,958
É saudável admitir estas coisas, certo?
373
00:29:52,708 --> 00:29:54,582
Vamos deixar a mota. Não a vou vender.
374
00:29:54,583 --> 00:29:56,624
Como assim, não a vais vender?
375
00:29:56,625 --> 00:29:58,749
- É minha. Alvejei-o.
- Disparaste tarde.
376
00:29:58,750 --> 00:30:01,083
- O que vais fazer com a mota?
- Vendê-la.
377
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
Ou estou velho ou os caixotes
estão a ficar mais pesados.
378
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
Palmas.
379
00:30:20,166 --> 00:30:21,124
MANUSEAR COM CUIDADO
380
00:30:21,125 --> 00:30:23,082
Relembra-me o que está aqui.
381
00:30:23,083 --> 00:30:26,165
- Tabletes de chocolate para ti, jeitoso.
- Que piada.
382
00:30:26,166 --> 00:30:29,166
Ajuda-me e dá-me um inventário
dos bonecos Cabbage Patch Kids.
383
00:30:29,750 --> 00:30:32,416
Temos um comprador em Toledo. Quer todos.
384
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
Anda cá, peixinho.
385
00:30:35,625 --> 00:30:36,458
Peixinho.
386
00:30:37,000 --> 00:30:39,624
- Porque fazes isso?
- Porque tu odeias, mano.
387
00:30:39,625 --> 00:30:42,040
Se ficarem sem pilha, são inúteis.
388
00:30:42,041 --> 00:30:45,707
Se este mundo voltar ao normal,
vendem muito bem na altura do Natal.
389
00:30:45,708 --> 00:30:49,250
Sem pilhas, tens Billy Bass Big Mouth
que não cantam.
390
00:30:49,750 --> 00:30:52,041
Não. Porra pá.
391
00:30:53,041 --> 00:30:55,583
A porra do frigorífico avariou. Filho da...
392
00:30:59,708 --> 00:31:01,832
A porra dos cachorros, a carne picada.
393
00:31:01,833 --> 00:31:04,208
As minhas sandes de gelado derreteram.
394
00:31:05,041 --> 00:31:06,291
Meu Deus.
395
00:31:08,750 --> 00:31:09,749
Não tenho comida!
396
00:31:09,750 --> 00:31:12,582
Como assim?
Acabei de trazer um caixote de comida.
397
00:31:12,583 --> 00:31:14,374
- Come isso.
- É antigo. Não posso.
398
00:31:14,375 --> 00:31:16,624
São Zagnuts. Toda a gente gosta disso.
399
00:31:16,625 --> 00:31:19,290
Não vou comer chocolates
dos Masters of the Universe
400
00:31:19,291 --> 00:31:23,375
na embalagem original, está bem?
Não vou comer! É dinheiro!
401
00:31:24,750 --> 00:31:27,457
Vou comer este burrito agora
e apanhar salmonela.
402
00:31:27,458 --> 00:31:30,999
Não tens de apanhar salmonela.
Temos lancheiras. Vai comer uma lancheira.
403
00:31:31,000 --> 00:31:35,041
As lancheiras G.I. Joe não têm lanches.
Guarda-se lá o lanche das crianças.
404
00:31:35,916 --> 00:31:37,332
Não vêm com o lanche.
405
00:31:37,333 --> 00:31:38,416
Isto não vai...
406
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
O que é isto, Herm?
407
00:31:53,541 --> 00:31:56,457
- Olha para mim. Herm, olha para mim.
- Estou a olhar.
408
00:31:56,458 --> 00:32:00,375
Desligaste isto e levaste a extensão
para a tua estação de carregamento?
409
00:32:01,000 --> 00:32:02,124
- Não.
- Pestanejaste.
410
00:32:02,125 --> 00:32:04,582
Vejo que pestanejas,
por isso, sei que mentes.
411
00:32:04,583 --> 00:32:05,999
- Não pestanejei.
- Levaste-a.
412
00:32:06,000 --> 00:32:07,375
O que eu quero
413
00:32:09,250 --> 00:32:12,791
é que admitas.
Todas as relações se baseiam na confiança.
414
00:32:13,541 --> 00:32:15,040
Sê sincero e não me zango.
415
00:32:15,041 --> 00:32:16,833
Diz-me que a levaste
416
00:32:17,875 --> 00:32:19,041
e não me vou zangar.
417
00:32:21,875 --> 00:32:22,915
Eu levei a extensão.
418
00:32:22,916 --> 00:32:25,041
Deus abençoe a América!
419
00:32:26,916 --> 00:32:28,124
Vê-me a morrer à fome.
420
00:32:28,125 --> 00:32:30,374
As minhas costelas já se veem na t-shirt.
421
00:32:30,375 --> 00:32:32,999
És tão dramático.
Eu preciso de energia para viver!
422
00:32:33,000 --> 00:32:34,999
E eu preciso dela
porque sou um ser humano.
423
00:32:35,000 --> 00:32:37,290
E tu precisas de energia da tomada.
424
00:32:37,291 --> 00:32:40,374
Recebes energia da tomada.
Pões a extensão no sítio.
425
00:32:40,375 --> 00:32:42,957
- Estamos na estrada há dez dias.
- Onde a ligo?
426
00:32:42,958 --> 00:32:45,290
Não há lugar
se não houver fonte de energia.
427
00:32:45,291 --> 00:32:47,290
- O que devo fazer?
- Liga quando quiseres.
428
00:32:47,291 --> 00:32:49,624
Não tens de manter a tua energia fria.
Está bem?
429
00:32:49,625 --> 00:32:53,957
Para evitar a listeria e a salmonela
porque não és um ser humano.
430
00:32:53,958 --> 00:32:55,915
- Para.
- És inteligência artificial.
431
00:32:55,916 --> 00:32:58,041
Não, falta de inteligência artificial. Tu...
432
00:33:15,583 --> 00:33:17,958
Ó loirinha, estou a ver-te.
433
00:33:18,583 --> 00:33:19,874
Está tudo bem. Temos de ir.
434
00:33:19,875 --> 00:33:22,083
- Sai daí.
- Apanhei-os, Keats.
435
00:33:23,583 --> 00:33:25,541
Qual de vocês tocou no meu robalo?
436
00:33:26,458 --> 00:33:27,291
Mexam-se.
437
00:33:27,791 --> 00:33:29,916
Vai haver confusão na peixaria.
438
00:33:31,541 --> 00:33:33,916
Mãos ao alto onde as possa ver. Virem-se.
439
00:33:38,416 --> 00:33:40,124
- És uma miúda.
- És um génio.
440
00:33:40,125 --> 00:33:41,041
Sim, sou.
441
00:33:41,708 --> 00:33:43,624
Isto é um robô? É um robô Cosmo?
442
00:33:43,625 --> 00:33:45,665
- Como chegaste até aqui?
- No teu camião.
443
00:33:45,666 --> 00:33:47,999
- Cabeça de Limão, procuras sarilhos?
- Afasta-te.
444
00:33:48,000 --> 00:33:49,332
O Kid Cosmo é teu amigo.
445
00:33:49,333 --> 00:33:51,874
O que faziam no meu camião? O que querem?
446
00:33:51,875 --> 00:33:54,165
- Há problemas na Lua.
- Temos de ir até à ZE.
447
00:33:54,166 --> 00:33:57,124
- Quem falou em ir até à ZE?
- Tu. E ele.
448
00:33:57,125 --> 00:33:59,833
- Sim, fomos muito claros sobre isso.
- Foram.
449
00:34:00,333 --> 00:34:02,082
Mas tudo bem, porque não quero saber.
450
00:34:02,083 --> 00:34:04,749
- Sei o que fazem e o que vendem.
- Vender?
451
00:34:04,750 --> 00:34:06,832
O meu pai adotivo
comprou-te imensas merdas.
452
00:34:06,833 --> 00:34:11,124
Não quero saber. Não é da minha conta.
Podes ficar aqui com o teu robô.
453
00:34:11,125 --> 00:34:13,291
- Eu vou com o meu robô.
- Não vais não.
454
00:34:15,375 --> 00:34:18,958
A ZE... Miúda, não é um destino de férias.
455
00:34:19,708 --> 00:34:22,165
A única coisa que vais fazer lá é morrer.
456
00:34:22,166 --> 00:34:24,290
Porque não vais para o elevador
457
00:34:24,291 --> 00:34:26,332
e esqueces que viste este sítio?
458
00:34:26,333 --> 00:34:27,250
Agora.
459
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
Ai caramba.
460
00:34:32,333 --> 00:34:34,332
Que se passa? Tens amigos?
461
00:34:34,333 --> 00:34:35,790
Se tivesse, estaria aqui?
462
00:34:35,791 --> 00:34:38,415
Eles seguiram-nos.
Talvez alguém os tenham seguido.
463
00:34:38,416 --> 00:34:39,500
Ótimo.
464
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Ora bem.
465
00:34:42,500 --> 00:34:44,291
Executamos Omaha-3, baixa voltagem.
466
00:34:44,875 --> 00:34:47,291
- Leva o robô.
- Não é um robô. É o meu irmão.
467
00:34:48,500 --> 00:34:51,958
Tanto faz, miúda. Quere-lo vivo?
Vais ter de confiar em mim.
468
00:34:56,000 --> 00:34:57,874
- É um alerta vermelho.
- Está tudo bem.
469
00:34:57,875 --> 00:34:59,665
- Jessie, é um alerta vermelho.
- Vai.
470
00:34:59,666 --> 00:35:01,874
Anda. Vamos executar o Omaha. Anda.
471
00:35:01,875 --> 00:35:03,665
Espera. Muito bem. Pega na minha mão.
472
00:35:03,666 --> 00:35:07,624
És a minha irmã mais nova.
É a nossa história. Chamas-te Veronica.
473
00:35:07,625 --> 00:35:08,832
Beronica com um "B"?
474
00:35:08,833 --> 00:35:11,249
Já conheceste alguma Beronica com "B"?
475
00:35:11,250 --> 00:35:13,415
- Por acaso, já.
- Pronto, não. É com "V".
476
00:35:13,416 --> 00:35:14,832
- Veronica.
- Como Veronica.
477
00:35:14,833 --> 00:35:16,915
- Apelido?
- A tua personagem é muda.
478
00:35:16,916 --> 00:35:18,708
Fica atrás de mim e cala-te.
479
00:35:23,833 --> 00:35:29,791
{\an8}FORÇA DE INTERVENÇÃO
DE DESATIVAÇÃO DE ROBÔS
480
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
ALVO NA MIRA
HUMANO
481
00:35:38,916 --> 00:35:40,333
Atenção, suspeitos.
482
00:35:41,125 --> 00:35:43,249
Esta instalação está agora
sob a jurisdição
483
00:35:43,250 --> 00:35:45,832
da Força de Intervenção
de Desativação de Robôs.
484
00:35:45,833 --> 00:35:47,166
Quem é aquele?
485
00:35:48,625 --> 00:35:49,790
FIDR.
486
00:35:49,791 --> 00:35:52,166
Considerem-se detidos.
487
00:35:53,625 --> 00:35:54,458
Sarilhos.
488
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Façam-me um favor.
489
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Levantem as mãos.
490
00:36:02,625 --> 00:36:05,499
Adorava evitar
qualquer violência injustificada.
491
00:36:05,500 --> 00:36:12,207
Eu e a minha irmã muda também, a Veronica.
492
00:36:12,208 --> 00:36:16,207
Há recibos destes artigos.
Terei todo o prazer em dar-lhos.
493
00:36:16,208 --> 00:36:17,624
Michelle Leona Greene,
494
00:36:17,625 --> 00:36:22,165
estás presa por agressão maliciosa,
furto de carro, evasão escolar
495
00:36:22,166 --> 00:36:24,624
e instigar um inimigo do Estado.
496
00:36:24,625 --> 00:36:26,082
C'um catano.
497
00:36:26,083 --> 00:36:27,958
- Quero um advogado.
- Mas que...
498
00:36:29,125 --> 00:36:31,708
- Podes falar?
- Vais arranjar um advogado.
499
00:36:32,458 --> 00:36:35,916
- Onde está o robô?
- O quê? Robô?
500
00:36:36,625 --> 00:36:37,583
Que disparate.
501
00:36:38,541 --> 00:36:40,083
Há robôs?
502
00:36:40,666 --> 00:36:42,000
Porque estás a falar?
503
00:36:44,250 --> 00:36:46,915
Desculpa lá por tentar ajudar
as autoridades.
504
00:36:46,916 --> 00:36:48,332
Tenho mesmo de dizer
505
00:36:48,333 --> 00:36:52,832
que como cidadão contribuinte
que adora bandeiras e dança em linha,
506
00:36:52,833 --> 00:36:55,082
como grande americano que sou,
507
00:36:55,083 --> 00:36:57,165
estou chocado por pensares
que abrigo robôs.
508
00:36:57,166 --> 00:37:01,500
Na verdade, até diria mais... Estou chocado.
509
00:37:14,500 --> 00:37:15,790
ALVO NA MIRA
510
00:37:15,791 --> 00:37:17,625
Já te apanhei.
511
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
ALVO PERDIDO
512
00:37:34,291 --> 00:37:37,416
Queres ajudar-te a ti própria,
Mna. Greene? Entrega o robô.
513
00:37:38,500 --> 00:37:42,916
Se insistires, na hora da sentença,
terás idade para uma prisão de adultos.
514
00:38:00,791 --> 00:38:03,375
Destruíste uma pistola de 25 mil dólares!
515
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
- Vendo-a por 15.
- Para!
516
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
Não lhe faça mal.
517
00:38:18,250 --> 00:38:19,625
Afasta-te do robô.
518
00:38:22,416 --> 00:38:25,499
- O que vai fazer?
- Menina, tenho um trabalho.
519
00:38:25,500 --> 00:38:26,957
E não o podes impedir.
520
00:38:26,958 --> 00:38:30,625
Agora faz um favor a ti mesma
e afasta-te do robô.
521
00:38:31,833 --> 00:38:35,749
- Ele só tem de voltar para a ZE.
- Estás a violar o tratado.
522
00:38:35,750 --> 00:38:38,415
- Ele está marcado para ser desativado.
- És insensível.
523
00:38:38,416 --> 00:38:41,375
Não podes ser insensível
com coisas sem coração.
524
00:38:47,750 --> 00:38:50,375
- Temos de ir, Cabeça de Limão. Chefe!
- Vamos.
525
00:38:50,958 --> 00:38:52,874
Pronto, parece que vamos para a ZE.
526
00:38:52,875 --> 00:38:54,707
- Vamos?
- Entra! Vamos!
527
00:38:54,708 --> 00:38:55,624
Está bem.
528
00:38:55,625 --> 00:38:58,583
- Keats, é bom que não estejas morto!
- Aqui vamos nós!
529
00:39:00,083 --> 00:39:01,999
- Cuidado.
- É uma violação do tratado.
530
00:39:02,000 --> 00:39:03,208
Isto é traição!
531
00:39:06,000 --> 00:39:08,040
- Disse-te para usares cores.
- Eu sei qual é!
532
00:39:08,041 --> 00:39:10,290
- Porque tens tantas chaves?
- Vá lá!
533
00:39:10,291 --> 00:39:12,332
Sou um homem muito importante.
534
00:39:12,333 --> 00:39:14,583
Vais ser muito importante na prisão.
535
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
É melhor corrermos?
536
00:39:25,500 --> 00:39:27,291
Segurem-se. Aqui vamos nós.
537
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
SOS. O Kid Cosmo envia
um sinal de socorro.
538
00:39:48,208 --> 00:39:49,290
SOS!
539
00:39:49,291 --> 00:39:52,290
Tenho um lugar para ti
por cima da minha lareira.
540
00:39:52,291 --> 00:39:53,833
Em minha casa, não!
541
00:39:56,000 --> 00:39:56,958
Ora toma!
542
00:39:59,750 --> 00:40:03,583
- Ninguém vai ser desativado hoje!
- Vou matar-te só por diversão.
543
00:40:12,375 --> 00:40:13,416
Raios.
544
00:40:14,750 --> 00:40:16,208
Anda!
545
00:40:50,500 --> 00:40:51,625
Vês aquele muro?
546
00:40:52,541 --> 00:40:54,750
Se o seguires durante uns dez anos...
547
00:40:56,708 --> 00:40:59,041
... vais acabar aqui!
548
00:41:00,291 --> 00:41:02,375
Não há saída. Agora vivemos aqui.
549
00:41:02,875 --> 00:41:04,125
Parabéns, miúda.
550
00:41:07,375 --> 00:41:09,291
Caraças. Era só o que faltava.
551
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
- Consegues ser corajoso perante o perigo.
- Está bem. Venham.
552
00:41:23,708 --> 00:41:27,000
- Que raio é aquilo?
- Robôs catadores.
553
00:41:27,500 --> 00:41:30,332
Sobrevivem com partes de outros robôs.
554
00:41:30,333 --> 00:41:31,832
Robôs que mataram.
555
00:41:31,833 --> 00:41:34,083
- Humano.
- Merda.
556
00:41:35,041 --> 00:41:36,332
- Humano.
- Então pá.
557
00:41:36,333 --> 00:41:37,457
Keats, cala-o!
558
00:41:37,458 --> 00:41:41,875
Humano. Huma...
559
00:41:45,375 --> 00:41:46,665
O que fazem com as pessoas?
560
00:41:46,666 --> 00:41:49,290
Nunca fiquei tempo suficiente
para descobrir.
561
00:41:49,291 --> 00:41:51,124
Mas deste-me uma nova oportunidade.
562
00:41:51,125 --> 00:41:53,207
Agora que enterraste tudo
sob uma montanha!
563
00:41:53,208 --> 00:41:54,125
Ouve.
564
00:41:54,625 --> 00:41:57,374
O meu irmão precisava de mim.
Não lamento estarmos aqui.
565
00:41:57,375 --> 00:42:00,290
Sabes que o teu irmão
é um robô Cabeça de Limão, certo?
566
00:42:00,291 --> 00:42:04,208
Ele não é um robô. Ele é uma pessoa.
O Chris está a operar o Cosmo.
567
00:42:04,833 --> 00:42:08,582
O Chris não sabe onde está.
Só o médico que o deu à Sentre.
568
00:42:08,583 --> 00:42:10,958
Sim, claro. E onde está esse médico?
569
00:42:11,541 --> 00:42:14,332
- Na Montanha Tabletop.
- E onde fica isso? Herm?
570
00:42:14,333 --> 00:42:16,124
A 500 km para sul?
571
00:42:16,125 --> 00:42:19,083
- Espero que tenhas bons sapatos.
- Tens uma ideia melhor?
572
00:42:20,791 --> 00:42:21,791
Eu encontro uma.
573
00:42:24,250 --> 00:42:27,875
Adoro a confiança.
Não partilho da mesma, mas adoro.
574
00:42:29,750 --> 00:42:32,833
- Essa carrinha funciona?
- Depende. Tens algum motor?
575
00:42:34,083 --> 00:42:35,707
Está na hora de ganhar massa, Herm.
576
00:42:35,708 --> 00:42:38,040
Sabes que isso é comigo.
577
00:42:38,041 --> 00:42:43,375
Claro. Cem por cento carregada.
É bom saber que alguém comeu hoje.
578
00:42:43,875 --> 00:42:47,958
Aqui vou eu salvar o dia. Pois é. Hermzão.
579
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
Que raio é aquilo?
580
00:42:52,208 --> 00:42:56,166
O sistema de componentes HRM.
Tenho um corpo para cada trabalho.
581
00:42:57,083 --> 00:43:00,375
Que achas de irmos para norte?
Nunca verificámos o muro perto de Moab.
582
00:43:02,000 --> 00:43:03,708
Claro. Porque não?
583
00:43:04,208 --> 00:43:08,374
No que toca a sítios bonitos
para morrer à fome, Moab está ótimo!
584
00:43:08,375 --> 00:43:12,374
- Ou podes choramingar até morrer.
- Quero que penses neste momento
585
00:43:12,375 --> 00:43:15,500
quando me implorares
para beber água daqui a 24 horas.
586
00:43:17,833 --> 00:43:19,082
Se nós tivermos razão
587
00:43:19,083 --> 00:43:22,290
e se o médico tiver uma forma de entrar,
ele deve ter uma saída.
588
00:43:22,291 --> 00:43:24,249
- Improvável.
- O que é mais do que tens.
589
00:43:24,250 --> 00:43:28,165
Por isso, tenho um plano.
E tu tens um transporte.
590
00:43:28,166 --> 00:43:29,625
Vamos fazer um acordo.
591
00:43:30,208 --> 00:43:36,415
Se achas que o Herm nos vai pôr
naquela carrinha e levar-nos ao ombro,
592
00:43:36,416 --> 00:43:37,916
estás doida!
593
00:44:03,750 --> 00:44:06,708
- Onde estão os teus pais?
- Não é da tua conta.
594
00:44:07,208 --> 00:44:08,041
Entendido.
595
00:44:08,625 --> 00:44:09,540
Mortos.
596
00:44:09,541 --> 00:44:11,040
Imagino que seja melhor assim.
597
00:44:11,041 --> 00:44:13,957
Estás a tentar ser um imbecil
ou sai-te naturalmente?
598
00:44:13,958 --> 00:44:15,166
Sai-lhe naturalmente.
599
00:44:15,791 --> 00:44:20,416
Claro que é triste
quando os pais fazem a transição,
600
00:44:21,000 --> 00:44:24,290
mas assim ainda podes pensar
coisas boas deles.
601
00:44:24,291 --> 00:44:27,499
- Nunca tiveram hipótese de te desiludir.
- Não nos desiludiriam.
602
00:44:27,500 --> 00:44:29,832
Miúda, miúda, miúda e alegado miúdo.
603
00:44:29,833 --> 00:44:30,749
Parabéns.
604
00:44:30,750 --> 00:44:33,415
- Todos te desiludem.
- Feliz Natal.
605
00:44:33,416 --> 00:44:35,540
Fica o tempo suficiente
e eu vou desiludir-te.
606
00:44:35,541 --> 00:44:38,082
Felizmente para ti,
não ficaremos muito tempo.
607
00:44:38,083 --> 00:44:40,333
Sim, é esse o espírito.
608
00:44:41,041 --> 00:44:43,457
Como é que dizem? Ganha dinheiro...
609
00:44:43,458 --> 00:44:46,083
E segue em frente, pá.
610
00:44:46,916 --> 00:44:48,875
Vive segundo esse lema, miúda.
611
00:44:50,125 --> 00:44:51,166
É o que eu faço.
612
00:44:52,958 --> 00:44:55,790
- Como se conheceram?
- Conhecemo-nos na guerra.
613
00:44:55,791 --> 00:44:58,375
- Não se deviam matar?
- Tentámos.
614
00:45:00,000 --> 00:45:03,416
Os robôs cercaram o meu pelotão,
parti a perna ao meio.
615
00:45:04,375 --> 00:45:07,082
Os homens de lata rodearam-me
para acabar o trabalho.
616
00:45:07,083 --> 00:45:10,957
Olho para cima e vejo este grande robô
de construção idiota a olhar para mim.
617
00:45:10,958 --> 00:45:15,749
Fecho os olhos e preparo-me para morrer.
E, em vez disso, ele levanta-me e leva-me.
618
00:45:15,750 --> 00:45:17,458
Choravas como um bebé.
619
00:45:17,958 --> 00:45:20,332
Sim, pois. Não como um bebé.
620
00:45:20,333 --> 00:45:22,457
Eles não sabem o que é a emoção humana.
621
00:45:22,458 --> 00:45:26,749
Era um grito de guerra, tipo:
"Sim! Wolverines!"
622
00:45:26,750 --> 00:45:30,624
Poupa-me. Estavas a chupar o dedo
e a implorar-me para te salvar.
623
00:45:30,625 --> 00:45:32,875
Ele... tem razão.
624
00:45:35,083 --> 00:45:39,915
Uns dias depois, os drones da Sentre
encontraram-nos e tentei dizer-lhes:
625
00:45:39,916 --> 00:45:44,250
"Este tipo salvou-me a vida.
O Herm é bom tipo. Não disparem."
626
00:45:45,291 --> 00:45:46,833
Abriram fogo na mesma.
627
00:45:47,958 --> 00:45:49,875
Tentaram matar-nos aos dois e nós fugimos.
628
00:45:51,333 --> 00:45:54,874
- Andamos a fugir desde então.
- A maioria das pessoas acharia estranho.
629
00:45:54,875 --> 00:45:57,290
Um robô e um tipo a darem-se bem.
630
00:45:57,291 --> 00:45:59,000
Pelo menos, têm-se um ao outro.
631
00:45:59,750 --> 00:46:02,249
O que vais fazer
se encontrares o teu irmão?
632
00:46:02,250 --> 00:46:04,583
Quero dizer, o resto dele.
633
00:46:05,083 --> 00:46:06,125
O que fazem?
634
00:46:07,041 --> 00:46:08,208
O que quisermos.
635
00:46:14,333 --> 00:46:15,666
O que estás a fazer, mamã?
636
00:46:16,375 --> 00:46:19,791
É domingo. O que faço sempre ao domingo?
637
00:46:21,166 --> 00:46:22,582
Pimentos recheados.
638
00:46:22,583 --> 00:46:24,916
O que o meu filho quer, ele tem.
639
00:46:26,208 --> 00:46:29,874
Desde que seja barato e do dia anterior.
640
00:46:29,875 --> 00:46:31,333
Silêncio.
641
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
Mas, só para que conste, um cannoli.
642
00:46:37,333 --> 00:46:38,750
- Tem um dia?
- Dois.
643
00:46:39,250 --> 00:46:41,500
A Sra. Vella deu-mo de graça.
644
00:46:45,250 --> 00:46:47,166
É bom ver-te assim, mamã.
645
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
- A andar por aí e...
- Porque não andaria?
646
00:46:52,916 --> 00:46:53,750
Por nada.
647
00:46:56,750 --> 00:46:58,290
O meu angioletto.
648
00:46:58,291 --> 00:47:00,125
Que rapaz engraçado.
649
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
Que rapaz engraçado.
650
00:47:03,333 --> 00:47:05,125
Que rapaz engraçado.
651
00:47:06,125 --> 00:47:08,833
Que...
652
00:47:10,125 --> 00:47:11,750
Filho da mãe!
653
00:47:23,625 --> 00:47:26,375
A taxa de transferência de dados
desacelera drasticamente.
654
00:47:27,916 --> 00:47:28,749
Explica.
655
00:47:28,750 --> 00:47:33,332
- Ele disse-me que podia esperar e eu...
- Eu... até ter os factos todos.
656
00:47:33,333 --> 00:47:37,790
O facto é que o serviço
que prestamos ao mundo
657
00:47:37,791 --> 00:47:40,207
passa de totalmente impecável
658
00:47:40,208 --> 00:47:43,166
para uma merda de cão autêntica.
659
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
Porquê?
660
00:47:47,583 --> 00:47:48,999
- O Christopher...
- Mais alto.
661
00:47:49,000 --> 00:47:51,541
O Christopher desapareceu.
662
00:47:55,166 --> 00:47:56,499
É fisicamente impossível.
663
00:47:56,500 --> 00:48:00,332
Mas mentalmente,
neurologicamente, ele não está lá.
664
00:48:00,333 --> 00:48:04,290
Estás a dizer que o meu avanço fugiu?
665
00:48:04,291 --> 00:48:08,790
Havia um nódulo pequenino
na matriz de dados dele.
666
00:48:08,791 --> 00:48:10,582
Mal se notava, na verdade.
667
00:48:10,583 --> 00:48:14,333
E, com o tempo,
permitiu que a sua consciência...
668
00:48:16,416 --> 00:48:18,583
... passasse pelas nossas firewalls.
669
00:48:19,083 --> 00:48:22,999
Parece que foi construído assim
deliberadamente.
670
00:48:23,000 --> 00:48:24,790
- Foi o Amherst.
- Não fomos nós.
671
00:48:24,791 --> 00:48:28,249
Não. Na teoria, se a velocidade dos dados
do Neuroemissor continua a cair...
672
00:48:28,250 --> 00:48:30,207
E não há razão para pensar que não.
673
00:48:30,208 --> 00:48:32,415
A Sentre está completamente tramada.
674
00:48:32,416 --> 00:48:33,665
Está só tramada.
675
00:48:33,666 --> 00:48:37,040
Só tramada?
A minha empresa está só tramada?
676
00:48:37,041 --> 00:48:38,790
- Só um bocadinho tramada.
- Cala-te.
677
00:48:38,791 --> 00:48:39,916
Pode estar só tramada.
678
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Tem uma nova mensagem.
679
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
VIDEOCONFERÊNCIA COM ETHAN SKATE.
USAR O NEUROEMISSOR.
680
00:49:13,250 --> 00:49:14,499
Eu... Eu... Eu...
681
00:49:14,500 --> 00:49:17,291
Eu sempre achei
que o mundo natural é muito reconfortante.
682
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Conhece-me?
683
00:49:22,000 --> 00:49:24,291
Quem não conhece
o Carniceiro de Schenectady?
684
00:49:24,791 --> 00:49:27,832
O mais letal da Força de Intervenção.
685
00:49:27,833 --> 00:49:31,040
Vi o seu artigo elogioso
no 60 Minutos quando se reformou.
686
00:49:31,041 --> 00:49:32,375
Eu não me reformei.
687
00:49:33,208 --> 00:49:35,041
Só fiquei sem robôs para caçar.
688
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
Sei que persegue uma delinquente juvenil
689
00:49:43,458 --> 00:49:46,915
e o seu... companheiro mecânico.
690
00:49:46,916 --> 00:49:48,875
Eu respondo à Força de Intervenção.
691
00:49:49,750 --> 00:49:52,541
Parece que ambos partilhamos
um objetivo comum.
692
00:49:53,958 --> 00:49:57,166
A máquina da rapariga... pertence à Sentre.
693
00:49:58,250 --> 00:50:01,375
- Quero-a de volta.
- O robô é procurado por agressão.
694
00:50:01,875 --> 00:50:04,708
- É extinção imediata.
- Mas pode adiar isso.
695
00:50:05,416 --> 00:50:09,166
Quando a Sentre tiver o que precisa,
pode fazer o que quiser ao que resta.
696
00:50:13,166 --> 00:50:14,832
É um sítio muito agradável.
697
00:50:14,833 --> 00:50:17,124
- Obrigado. Fui eu que o fiz.
- Eu sei.
698
00:50:17,125 --> 00:50:19,582
Vi o seu artigo elogioso no 20/20.
699
00:50:19,583 --> 00:50:21,625
Então conhece
700
00:50:23,500 --> 00:50:25,708
os incríveis recursos que tenho.
701
00:50:28,083 --> 00:50:30,165
E se eu voltasse a pôr o drone online?
702
00:50:30,166 --> 00:50:33,582
Porque não o faz pessoalmente?
A Sentre tem os brinquedos.
703
00:50:33,583 --> 00:50:34,666
Acordos de paz.
704
00:50:35,291 --> 00:50:37,124
Não posso entrar na ZE
705
00:50:37,125 --> 00:50:40,165
a não ser que haja provas
de que o tratado foi quebrado.
706
00:50:40,166 --> 00:50:42,333
Está a pedir-me para ir buscar o robô?
707
00:50:42,958 --> 00:50:44,374
Ou para lhe arranjar provas?
708
00:50:44,375 --> 00:50:47,416
Vamos ver como isto corre, sim?
709
00:51:05,083 --> 00:51:07,291
Ó marionetas de carne. Olhem ali à frente.
710
00:51:08,000 --> 00:51:10,750
A Montanha Tabletop.
711
00:51:11,583 --> 00:51:13,540
Aquilo é uma maravilha natural.
712
00:51:13,541 --> 00:51:16,040
Se fosses o médico, onde estarias?
713
00:51:16,041 --> 00:51:19,165
Há uma base marciana
depois do campo de asteroides.
714
00:51:19,166 --> 00:51:20,458
É um centro comercial?
715
00:51:22,625 --> 00:51:24,291
Parece estar em bom estado.
716
00:51:24,791 --> 00:51:26,790
Parece que os Catas
ainda não o encontraram.
717
00:51:26,791 --> 00:51:30,041
Têm mantimentos,
abrigo, perímetro defensável.
718
00:51:30,541 --> 00:51:32,291
Não é o pior esconderijo de sempre.
719
00:51:33,041 --> 00:51:35,124
- A restauração estará aberta?
- Outra vez.
720
00:51:35,125 --> 00:51:37,290
Na ZE, encontrámos um restaurante chinês.
721
00:51:37,291 --> 00:51:38,666
A comida ainda estava boa.
722
00:51:39,166 --> 00:51:43,374
Temos bolinhos da sorte,
frango frito, frango com molho de laranja.
723
00:51:43,375 --> 00:51:45,749
Arroz frito com frango,
dumplings de porco frito.
724
00:51:45,750 --> 00:51:47,833
Essas coisas não se estragam.
725
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
Cuidado!
726
00:51:58,958 --> 00:52:00,957
Aquele desgraçado
atirou-nos um frigorífico!
727
00:52:00,958 --> 00:52:03,958
- Herm, tira-nos daqui!
- Estou a tentar!
728
00:52:06,541 --> 00:52:08,624
Fogo inimigo!
729
00:52:08,625 --> 00:52:11,541
Acertou-me na coxa!
730
00:52:12,125 --> 00:52:15,125
Segurem-se! Vamos cair! Não!
731
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
Quem atira frigoríficos... Filho da...
732
00:52:28,291 --> 00:52:29,666
Merda.
733
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
Senhoras e senhores,
734
00:52:34,916 --> 00:52:36,416
considerem-se capturados.
735
00:52:40,041 --> 00:52:43,750
- Já tinhas visto estes tipos?
- Não nos conhecemos todos.
736
00:52:45,041 --> 00:52:48,540
É bom que não veja nem um arranhão nisso.
737
00:52:48,541 --> 00:52:49,499
Demasiado tarde.
738
00:52:49,500 --> 00:52:50,750
Parem.
739
00:52:51,500 --> 00:52:53,874
- Aí mesmo.
- Vê lá onde enfias isso.
740
00:52:53,875 --> 00:52:56,290
Preparem-se para testemunhar o espanto,
741
00:52:56,291 --> 00:52:58,082
contemplar o cativante,
742
00:52:58,083 --> 00:53:03,916
perceber a prodigiosa prestidigitação
de Perplexo.
743
00:53:06,458 --> 00:53:09,749
Espíritos do submundo, ouçam-me.
744
00:53:09,750 --> 00:53:14,125
Ordeno que este portão se levante!
745
00:53:20,208 --> 00:53:22,500
Ensaiámos isto mil vezes. Vá lá.
746
00:53:23,000 --> 00:53:26,665
Bom, espíritos recém-despertos
do submundo...
747
00:53:26,666 --> 00:53:30,375
Inacreditável. Ordeno
que este portão se levante!
748
00:53:33,750 --> 00:53:35,291
Não estão espantados?
749
00:53:36,583 --> 00:53:41,625
- Aonde nos levas?
- As respostas serão dadas lá dentro.
750
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Eis o plano.
751
00:53:55,833 --> 00:53:58,540
Vou fingir uma convulsão.
Tu vais para o telhado.
752
00:53:58,541 --> 00:54:03,333
- Não saio daqui até encontrar o médico.
- Queres material do bom?
753
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
- Não fales com estranhos.
- Anda.
754
00:54:07,041 --> 00:54:09,416
Estou aqui se precisares de mim.
755
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
Porcas e parafusos!
756
00:54:16,791 --> 00:54:18,458
Taco, humanos.
757
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
Meu Deus.
758
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Isto é de loucos.
759
00:54:35,041 --> 00:54:37,665
Ai cabos. Pessoas. Donde vieram?
760
00:54:37,666 --> 00:54:38,875
São prisioneiros.
761
00:54:41,416 --> 00:54:42,708
Humanos satânicos.
762
00:54:44,416 --> 00:54:46,000
Olá.
763
00:54:57,291 --> 00:55:00,499
Senhoras e senhores, gostaria de trazer
um convidado muito especial
764
00:55:00,500 --> 00:55:01,957
para o nosso palco esta noite.
765
00:55:01,958 --> 00:55:03,582
Uma personagem tão nobre,
766
00:55:03,583 --> 00:55:05,790
um líder tão imponente,
767
00:55:05,791 --> 00:55:12,708
ele atende apenas
pelo imponente título de Mr. Peanut!
768
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
Não acredito.
769
00:55:15,041 --> 00:55:16,707
Deixa-te de tretas, P.
770
00:55:16,708 --> 00:55:19,416
Sabes que não quero saber
dessa hipérbole toda.
771
00:55:20,041 --> 00:55:25,125
Boas. Eu tirava o chapéu,
mas está aparafusado.
772
00:55:25,666 --> 00:55:29,124
Foram atacados
porque pensámos que eram Catadores.
773
00:55:29,125 --> 00:55:30,415
- Desculpa?
- É assim...
774
00:55:30,416 --> 00:55:35,540
Eles aparecem de vez em quando
para nos despedaçar em peças.
775
00:55:35,541 --> 00:55:38,540
Vocês não parecem ser arranca-peças,
776
00:55:38,541 --> 00:55:40,749
mas as aparências enganam.
777
00:55:40,750 --> 00:55:42,499
Precisamos de falar consigo.
778
00:55:42,500 --> 00:55:44,832
Pois, os humanos querem sempre
algo de nós.
779
00:55:44,833 --> 00:55:46,874
É uma característica inerente.
780
00:55:46,875 --> 00:55:48,583
Procuramos um médico.
781
00:55:49,500 --> 00:55:52,458
Com óculos.
782
00:55:54,500 --> 00:55:57,000
Venham comigo, sim?
783
00:55:58,291 --> 00:56:00,624
Uma pergunta parva, eu sei,
mas que sítio é este?
784
00:56:00,625 --> 00:56:02,749
- ESCUMALHA HUMANA
- RESPIRA FUNDO, Ó TURBO
785
00:56:02,750 --> 00:56:07,125
Ainda não pusemos o letreiro,
mas vejam deste prisma:
786
00:56:07,625 --> 00:56:13,040
"Blue Sky Acres, um oásis de segurança
num deserto indiferente."
787
00:56:13,041 --> 00:56:14,082
Fica no ouvido.
788
00:56:14,083 --> 00:56:17,915
Estão a olhar para o berço
de uma nova civilização mecanizada.
789
00:56:17,916 --> 00:56:19,415
Olá, Mr. Peanut.
790
00:56:19,416 --> 00:56:21,332
- Tudo, Blitz?
- Ralphie, mais devagar.
791
00:56:21,333 --> 00:56:23,040
No Blue Sky Acres,
792
00:56:23,041 --> 00:56:28,040
os robôs podem evoluir além da descrição
de funções que os humanos lhes impuseram.
793
00:56:28,041 --> 00:56:30,249
Podem fazer coisas novas.
794
00:56:30,250 --> 00:56:34,415
- Cabelo!
- Talvez até se encontrem.
795
00:56:34,416 --> 00:56:35,540
- Cabelo!
- Olá.
796
00:56:35,541 --> 00:56:38,040
Sra. Tesoura, já não fazemos isso.
797
00:56:38,041 --> 00:56:40,708
- Cabelo.
- Deixa o homem em paz, por favor.
798
00:56:43,083 --> 00:56:43,915
Senhor.
799
00:56:43,916 --> 00:56:46,582
Mr. Peanut. Precisamos da sua ajuda.
800
00:56:46,583 --> 00:56:47,624
Acredito que sim,
801
00:56:47,625 --> 00:56:52,624
mas o facto é que a vossa presença aqui
concede justificação legal
802
00:56:52,625 --> 00:56:56,582
para a Sentre destruir tudo
o que estes robôs construíram.
803
00:56:56,583 --> 00:57:00,790
O melhor que posso fazer é escoltar-vos
16 km no deserto
804
00:57:00,791 --> 00:57:02,375
e deixá-los por vossa conta.
805
00:57:03,125 --> 00:57:05,416
Depois de comerem, claro.
806
00:57:07,333 --> 00:57:09,832
Livre como um passarinho.
Espero que tenhas apetite.
807
00:57:09,833 --> 00:57:12,290
Tenho. Não cheguei a comer o meu burrito.
808
00:57:12,291 --> 00:57:14,874
Topa o ambiente. É uma hamburgueria.
809
00:57:14,875 --> 00:57:16,291
Muito bem. Bem...
810
00:57:17,541 --> 00:57:20,040
- Quero um cheeseburguer.
- Lamento. Já não há queijo.
811
00:57:20,041 --> 00:57:22,249
Não faz mal. Hambúrguer e batatas fritas.
812
00:57:22,250 --> 00:57:24,625
Mais más notícias.
Também já não temos isso.
813
00:57:26,000 --> 00:57:28,540
- O que tens?
- Vou ser honesto contigo.
814
00:57:28,541 --> 00:57:31,082
Ninguém come aqui há muito tempo.
815
00:57:31,083 --> 00:57:32,916
Se era bom, agora é mau.
816
00:57:33,416 --> 00:57:35,958
Temos esparguete
e feijões enlatados num Twinkie.
817
00:57:38,541 --> 00:57:39,583
Que tipo de feijões?
818
00:57:40,166 --> 00:57:45,415
Então, o teu irmão não sabe
onde está o corpo humano dele?
819
00:57:45,416 --> 00:57:46,750
Só sabe que é a Sentre.
820
00:57:49,208 --> 00:57:53,165
Mas por que raio
a Sentre roubaria um menino?
821
00:57:53,166 --> 00:57:55,000
Eu sei. Isso torra-nos o miolo.
822
00:57:56,875 --> 00:57:59,124
- Sem ofensa.
- Já estou habituado.
823
00:57:59,125 --> 00:58:02,541
O Chris disse que o médico que o levou
estaria aqui.
824
00:58:03,166 --> 00:58:04,000
Bom.
825
00:58:04,916 --> 00:58:07,041
Mais vale dizer a verdade.
826
00:58:07,916 --> 00:58:09,707
Esteve aqui um médico.
827
00:58:09,708 --> 00:58:11,207
- Vamos lá!
- O que disse?
828
00:58:11,208 --> 00:58:16,207
O Dr. Clark Amherst,
doutorado em Interação Homem-Máquina.
829
00:58:16,208 --> 00:58:17,457
Onde está ele agora?
830
00:58:17,458 --> 00:58:21,040
- É claro que o expulsei.
- Pelo menos, é consistente.
831
00:58:21,041 --> 00:58:23,915
Não sabe como sair daqui
e a única pessoa que sabia,
832
00:58:23,916 --> 00:58:26,165
mandou-o para o deserto para morrer?
833
00:58:26,166 --> 00:58:27,458
Podes crer que sim.
834
00:58:28,041 --> 00:58:33,041
Assinei o tratado de paz
porque reconhecia os robôs como um povo.
835
00:58:33,875 --> 00:58:36,207
Acho que não sabes como é
836
00:58:36,208 --> 00:58:39,832
ter o direito de existir
dependendo de um pedaço de papel.
837
00:58:39,833 --> 00:58:42,250
Tudo isto é frágil.
838
00:58:42,750 --> 00:58:45,665
E nem pensar
em deixar aquele médico ameaçá-lo mais
839
00:58:45,666 --> 00:58:47,082
do que vos deixaria.
840
00:58:47,083 --> 00:58:49,125
O Dr. Amherst é um raptor.
841
00:58:49,666 --> 00:58:53,165
Este é o menino que ele levou.
Trata ambos da mesma forma?
842
00:58:53,166 --> 00:58:56,749
Mas todos os humanos são iguais.
Egoístas e preguiçosos.
843
00:58:56,750 --> 00:59:00,707
Quando perceberes isso, menina,
terás uma vida muito mais simples.
844
00:59:00,708 --> 00:59:01,625
Vamos embora.
845
00:59:03,000 --> 00:59:04,125
Senhorita?
846
00:59:04,625 --> 00:59:07,374
Não te aconselharia
a ir lá para fora à noite.
847
00:59:07,375 --> 00:59:09,499
Estou a borrifar-me
para o que aconselharia.
848
00:59:09,500 --> 00:59:13,500
Acha que constrói algo especial aqui?
É igual aos lá de fora.
849
00:59:14,791 --> 00:59:15,916
Obrigada pela boleia.
850
00:59:21,000 --> 00:59:22,040
Bom apetite.
851
00:59:22,041 --> 00:59:22,999
Keats.
852
00:59:23,000 --> 00:59:24,499
- O que foi?
- A sério?
853
00:59:24,500 --> 00:59:27,500
- Tenho de comer.
- Isto é foleiro, pá. Até para ti.
854
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- Aonde vais?
- Há carros no parque de estacionamento.
855
00:59:35,750 --> 00:59:38,040
Meto-me num
e conduzo até encontrar o médico.
856
00:59:38,041 --> 00:59:40,249
Poupa-me. São 160 mil km lá fora.
857
00:59:40,250 --> 00:59:43,999
- As hipóteses são mínimas.
- As hipóteses aqui são zero.
858
00:59:44,000 --> 00:59:47,207
A probabilidade de não morrer aqui
é bastante alta.
859
00:59:47,208 --> 00:59:51,249
Não podes andar na ZE depois de escurecer.
Vais ter de confiar em mim.
860
00:59:51,250 --> 00:59:55,125
Ouve. A sério.
A tua irmã não te serve de nada morta.
861
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Olha para aquela carinha.
862
00:59:59,833 --> 01:00:02,833
Como podes negar algo
àquela cara de cabeça de robô estranha?
863
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Vai dar uma volta.
864
01:00:05,041 --> 01:00:06,332
Vai ao Orange Julius.
865
01:00:06,333 --> 01:00:08,333
É um centro comercial. Rouba cenas.
866
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Parte de manhã.
867
01:00:14,291 --> 01:00:15,125
Está bem.
868
01:00:16,708 --> 01:00:18,250
Seremos mortos de manhã.
869
01:00:23,541 --> 01:00:25,916
- Cabelo!
- Se me tocas no cabelo, mato-te.
870
01:00:26,541 --> 01:00:29,250
- Cabelo.
- Sim, ele precisava de cortar o cabelo.
871
01:00:45,458 --> 01:00:47,249
Deve ser o suficiente, Beemo.
872
01:00:47,250 --> 01:00:49,040
Cachorro-quente, Cosmo. Com estes...
873
01:00:49,041 --> 01:00:50,708
Olá, estranho.
874
01:00:51,833 --> 01:00:53,082
Feliz Natal!
875
01:00:53,083 --> 01:00:54,999
- Onde estiveste?
- Há problemas na Lua.
876
01:00:55,000 --> 01:00:56,499
A Lisa Stewart deu uma festa.
877
01:00:56,500 --> 01:00:59,540
- A mãe disse que estavas na biblioteca.
- Foi o que lhe disse.
878
01:00:59,541 --> 01:01:00,666
Divertiste-te a ler?
879
01:01:01,750 --> 01:01:02,708
Melhor do que aqui.
880
01:01:03,291 --> 01:01:07,583
Desde que te foste embora, se os pais
não gritam um com o outro, gritam comigo.
881
01:01:09,125 --> 01:01:12,249
- Ainda bem que vou voltar para casa.
- Cala-te. Eu fico bem.
882
01:01:12,250 --> 01:01:15,457
Isso é muito discutível,
mas não o faria por ti.
883
01:01:15,458 --> 01:01:18,290
- Terminaste a faculdade mais cedo?
- Não propriamente.
884
01:01:18,291 --> 01:01:20,915
O professor exibe-me
como se fosse um macaco premiado,
885
01:01:20,916 --> 01:01:24,375
mas nunca ouve as minhas ideias,
depois volto para o dormitório
886
01:01:24,875 --> 01:01:29,916
e o meu colega de quarto chama-me
Doogie Howser e mija no cesto do lixo.
887
01:01:31,791 --> 01:01:32,874
Vou voltar para casa.
888
01:01:32,875 --> 01:01:36,166
Faz isso
e eu faço chichi no teu cesto do lixo.
889
01:01:38,583 --> 01:01:41,041
Lembras-te de quando eu disse
que ias mudar o mundo?
890
01:01:41,541 --> 01:01:42,707
Sim.
891
01:01:42,708 --> 01:01:45,457
- Já fizeste isso?
- Não propriamente.
892
01:01:45,458 --> 01:01:47,833
Então, sugiro que voltes para a faculdade.
893
01:01:54,458 --> 01:01:55,708
Depois do Natal.
894
01:01:56,208 --> 01:01:57,666
Módulo de plasma, unam-se!
895
01:02:00,958 --> 01:02:04,291
Aposto que se o Cosmo andasse
na faculdade, a Jessie ia sempre vê-lo.
896
01:02:05,625 --> 01:02:06,916
Como te atreves?
897
01:02:07,541 --> 01:02:08,832
Ela tem uma mochila a jato.
898
01:02:08,833 --> 01:02:13,625
- Eu construo-te uma mochila a jato.
- Está bem. Combinado. Adorava ter uma.
899
01:02:16,250 --> 01:02:17,915
Obrigada por teres vindo, Cosmo.
900
01:02:17,916 --> 01:02:20,832
- Tive saudades tuas.
- Lembra-te, o Kid Cosmo é teu amigo.
901
01:02:20,833 --> 01:02:22,375
Também tive saudades tuas.
902
01:02:43,541 --> 01:02:45,833
É melhor despachar-me.
Há problemas na Lua!
903
01:02:49,250 --> 01:02:51,083
Isso não é forma de tratar um amigo.
904
01:02:51,583 --> 01:02:54,208
Webby, nada de petiscar
entre as refeições.
905
01:03:04,083 --> 01:03:05,708
Tu consegues, se acreditares!
906
01:03:10,083 --> 01:03:12,250
Para a próxima, experimenta uma sandes.
907
01:03:15,208 --> 01:03:16,832
Obrigada por teres vindo, Cosmo.
908
01:03:16,833 --> 01:03:19,166
Lembra-te, o Kid Cosmo é teu amigo.
909
01:03:26,833 --> 01:03:29,000
Viva. Olá.
910
01:03:31,916 --> 01:03:33,499
- Trrim, trim.
- Ouviste?
911
01:03:33,500 --> 01:03:34,875
Olá.
912
01:03:36,541 --> 01:03:38,583
Eu nem devia estar aqui.
913
01:03:39,333 --> 01:03:44,041
Devíamos fazer pouco barulho.
Procuro um Christopher Greene?
914
01:03:44,625 --> 01:03:45,749
Asteroide duplo!
915
01:03:45,750 --> 01:03:47,458
Tenho correio para ti.
916
01:03:48,041 --> 01:03:50,290
Céus, Herm.
Estou a suar de comer tantos Twinkies.
917
01:03:50,291 --> 01:03:52,915
Mesmo antes de o Mr. Peanut
o mandar embora,
918
01:03:52,916 --> 01:03:57,290
o Dr. Amherst deu-me essa carta
e disse para a entregar ao Christopher
919
01:03:57,291 --> 01:04:00,374
se ele aparecesse.
E não é preciso assinar.
920
01:04:00,375 --> 01:04:05,165
"Christopher, se encontrares isto,
vem ter comigo. Pinnacle Peak Road, 2201.
921
01:04:05,166 --> 01:04:06,540
Eu espero. Clark."
922
01:04:06,541 --> 01:04:09,290
Acho que já quebrei as regras
ao tirar-lha.
923
01:04:09,291 --> 01:04:11,999
Não sei onde estou.
Não vale a pena chorar pelo...
924
01:04:12,000 --> 01:04:14,999
- Como chego aqui?
- Eu sei onde fica. A questão não é essa.
925
01:04:15,000 --> 01:04:18,832
Se ajudar, meto-me em mais problemas
do que provavelmente já teria.
926
01:04:18,833 --> 01:04:23,165
E faz-me sentir muito mal dizer isto,
mas não te posso dizer.
927
01:04:23,166 --> 01:04:25,540
Mas eu sei. Não é que eu não saiba.
928
01:04:25,541 --> 01:04:30,124
Olha, se é o médico
que nos pode tirar daqui,
929
01:04:30,125 --> 01:04:36,207
pode ser que a tua péssima ideia
seja ligeiramente menos terrível.
930
01:04:36,208 --> 01:04:37,374
Podemos levar-te lá.
931
01:04:37,375 --> 01:04:40,957
Keats, isso é território de Catas.
Sabes que vamos precisar de proteção.
932
01:04:40,958 --> 01:04:44,332
Isso é antiquado e pouco fiável.
933
01:04:44,333 --> 01:04:46,249
Ele ouviu-nos. Fizemos muito barulho.
934
01:04:46,250 --> 01:04:48,707
Eu fiz muito barulho! Fui eu. Falei alto.
935
01:04:48,708 --> 01:04:53,541
Por outro lado, um pistão pneumático
é uma peça de qualidade.
936
01:04:54,083 --> 01:04:57,208
E um taco de basebol dá conta do recado.
937
01:04:57,791 --> 01:05:01,165
- Como assim?
- O tratado não vos permite ficar.
938
01:05:01,166 --> 01:05:03,749
Isso não significa
que não vos possa ajudar a sair.
939
01:05:03,750 --> 01:05:05,540
Pensei que éramos o inimigo.
940
01:05:05,541 --> 01:05:09,415
Pode ser que a fábrica de humanos
tenha feito bons modelos.
941
01:05:09,416 --> 01:05:10,415
Obrigado.
942
01:05:10,416 --> 01:05:12,291
Estava a falar com ela.
943
01:05:13,125 --> 01:05:18,333
Se vamos para o território dos Catas,
há um tipo que vão querer conhecer.
944
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Querem ouvir uma história engraçada
sobre os Catas?
945
01:05:28,000 --> 01:05:29,790
Sim. Adoro rir.
946
01:05:29,791 --> 01:05:32,207
Uma vez, vi um grupo de caça de Catas
947
01:05:32,208 --> 01:05:36,832
a atacar e a desmembrar
dez dos meus melhores amigos
948
01:05:36,833 --> 01:05:38,458
à minha frente!
949
01:05:38,958 --> 01:05:39,999
Qual é a piada disso?
950
01:05:40,000 --> 01:05:42,916
Só sobraram manchas de óleo.
951
01:05:48,583 --> 01:05:50,665
Manchas de óleo e parafusos!
952
01:05:50,666 --> 01:05:54,665
Um Cata é uma oficina ambulante e falante
953
01:05:54,666 --> 01:06:00,249
que te quer comer inteiro
e defecar os restos.
954
01:06:00,250 --> 01:06:04,832
Derrotei dezenas de Catas com este taco.
955
01:06:04,833 --> 01:06:07,208
Mesmo assim, continuaram a vir.
956
01:06:08,250 --> 01:06:10,499
Isso é o mais curioso sobre os Catas.
957
01:06:10,500 --> 01:06:14,000
Não param até estares morto.
958
01:06:14,500 --> 01:06:15,500
Muito bem.
959
01:06:16,041 --> 01:06:18,708
Aguentem firme e relaxem as porcas.
960
01:06:19,583 --> 01:06:21,416
Temos Catas para...
961
01:06:22,208 --> 01:06:23,624
- Caramba.
- Pop?
962
01:06:23,625 --> 01:06:28,458
Ele vai adormecer a meio de um combate?
Sinto que pode ser um risco.
963
01:06:30,916 --> 01:06:32,708
Aquilo foi um lançamento intimidante.
964
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
ALVO NA MIRA
ROBÔ
965
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
Voa, Cyril, voa!
966
01:07:25,666 --> 01:07:27,208
De certeza que é aqui?
967
01:07:29,500 --> 01:07:32,749
Há 160 milhões de moradas
no território continental dos EUA.
968
01:07:32,750 --> 01:07:35,458
E cada um deles
está gravado nos meus circuitos.
969
01:07:35,958 --> 01:07:38,915
Se o Dr. Amherst disse
que estava em Pinnacle Peak, 2201,
970
01:07:38,916 --> 01:07:40,415
então, é aqui que ele está.
971
01:07:40,416 --> 01:07:43,708
Se fosses uma encomenda,
é exatamente aqui que te deixaria.
972
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Punha-te aqui no chão.
973
01:07:48,208 --> 01:07:49,708
E depois fugia.
974
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
Não gosto.
975
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Isto é um bufete de Catas.
976
01:07:57,250 --> 01:07:59,249
- Bom, eu não...
- Aonde vais?
977
01:07:59,250 --> 01:08:00,958
- ... subiria nada.
- Olha.
978
01:08:01,583 --> 01:08:03,000
Acho que não o faria, mas...
979
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
Está aqui alguém.
980
01:08:12,166 --> 01:08:13,166
Pode ser ele.
981
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
O que fazemos, Pops?
982
01:08:31,791 --> 01:08:32,750
Dar tudo até à base!
983
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Catas!
984
01:08:48,750 --> 01:08:50,624
- Não!
- Agarra o teu correio.
985
01:08:50,625 --> 01:08:53,125
Muito obrigada.
Agradeço o trabalho de equipa.
986
01:08:54,708 --> 01:08:56,374
Fiquem calmos.
987
01:08:56,375 --> 01:08:59,125
Os Catas continuam a ser máquinas.
São racionais.
988
01:09:00,666 --> 01:09:02,124
Abram a porra das portas!
989
01:09:02,125 --> 01:09:03,375
Não são verdadeiras.
990
01:09:04,583 --> 01:09:06,333
Acho que não vamos conseguir.
991
01:09:11,333 --> 01:09:12,333
Está bem.
992
01:09:14,125 --> 01:09:16,499
Depressa, ponham-se atrás da Penny.
993
01:09:16,500 --> 01:09:17,875
Isso parece pessoal.
994
01:09:26,750 --> 01:09:29,041
Não!
995
01:09:36,791 --> 01:09:39,415
Não vou morrer ao som
de Marky Mark and the Funky Bunch!
996
01:09:39,416 --> 01:09:40,958
Por acaso, gosto desta canção.
997
01:09:47,458 --> 01:09:53,458
Bem-vindos, cobaias,
ao laboratório do Dr. Frankenstein.
998
01:09:53,958 --> 01:09:56,916
Espero que tenham gostado da viagem.
999
01:09:59,375 --> 01:10:05,541
Por favor, entrem
e arranjem espaço para todos.
1000
01:10:06,291 --> 01:10:09,291
É demasiado tarde para voltar atrás.
1001
01:10:26,541 --> 01:10:27,583
Funcionou.
1002
01:10:28,708 --> 01:10:30,208
Lembra-se de mim, doutor?
1003
01:10:30,875 --> 01:10:32,415
Onde está o meu irmão?
1004
01:10:32,416 --> 01:10:34,125
- Não posso.
- Acho que pode.
1005
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Responda à pergunta, doutor.
1006
01:10:40,875 --> 01:10:41,833
Seattle.
1007
01:10:42,333 --> 01:10:44,500
- No campus da ilha da Sentre.
- Porque o levou?
1008
01:10:45,291 --> 01:10:46,875
Havia pessoas a morrer.
1009
01:10:47,666 --> 01:10:49,499
Estávamos a perder a guerra.
1010
01:10:49,500 --> 01:10:51,040
Até o encontrarmos.
1011
01:10:51,041 --> 01:10:52,582
Depois do vosso acidente,
1012
01:10:52,583 --> 01:10:56,166
uma máquina de imagiologia da Sentre
alertou-nos para o Christopher.
1013
01:10:56,666 --> 01:10:58,499
Ele era especial, está bem?
1014
01:10:58,500 --> 01:11:01,791
Ele era exatamente o que precisávamos.
1015
01:11:02,291 --> 01:11:03,625
O Christopher foi...
1016
01:11:04,458 --> 01:11:06,250
Ele foi uma dádiva de Deus.
1017
01:11:09,000 --> 01:11:10,166
Segurou-me a mão
1018
01:11:11,625 --> 01:11:12,875
e mentiu-me.
1019
01:11:14,750 --> 01:11:16,749
Por favor. Tens de compreender.
1020
01:11:16,750 --> 01:11:18,666
Não me diga do que preciso.
1021
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Não me fale da maldita guerra
e dádivas de Deus.
1022
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Diga-me o que fez ao meu irmão.
1023
01:11:35,000 --> 01:11:35,833
PC.
1024
01:11:37,041 --> 01:11:38,458
Juntas-te a nós, por favor?
1025
01:11:43,000 --> 01:11:44,416
- Herm.
- Meu Deus.
1026
01:11:44,916 --> 01:11:46,999
Estiveste a observar-nos sorrateiramente?
1027
01:11:47,000 --> 01:11:50,415
Se "sorrateiramente" significa evitar
de forma responsável a ameaça
1028
01:11:50,416 --> 01:11:52,290
de danificar o monitor, então, sim.
1029
01:11:52,291 --> 01:11:55,624
Por que raio este robô fala com a sua voz?
1030
01:11:55,625 --> 01:11:58,290
O Dr. Amherst salvou-me dos Catadores.
1031
01:11:58,291 --> 01:12:00,375
O meu módulo de voz tinha sido arrancado.
1032
01:12:01,000 --> 01:12:04,666
Gravei um vocabulário para o PC
de mais de 100 mil palavras.
1033
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
É o meu disco rígido... e amigo.
1034
01:12:08,625 --> 01:12:09,791
Ele sabe o que eu sei.
1035
01:12:10,583 --> 01:12:13,458
- Mostra-lhes o 17-9.
- Sim, doutor.
1036
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
Teste do Diagrama Nove. Cobaia Alfa.
1037
01:12:19,125 --> 01:12:20,583
O Christopher estava em coma.
1038
01:12:21,083 --> 01:12:22,666
Pensávamos que era permanente.
1039
01:12:23,416 --> 01:12:26,124
Vimos isso como doação de órgãos.
1040
01:12:26,125 --> 01:12:27,916
Raios, parecem Catas humanos.
1041
01:12:28,500 --> 01:12:31,875
Era preciso uma quantidade gigante
de poder informático para gerir a rede.
1042
01:12:32,500 --> 01:12:34,790
A mente do teu irmão
era o avanço necessário
1043
01:12:34,791 --> 01:12:37,332
para ligar os Neuroemissores e os drones.
1044
01:12:37,333 --> 01:12:40,290
Parabéns, doutor.
Acho que ganhou a guerra.
1045
01:12:40,291 --> 01:12:41,749
É nojento.
1046
01:12:41,750 --> 01:12:43,416
Se não fizéssemos o que fizemos,
1047
01:12:43,916 --> 01:12:46,082
o Christopher teria morrido
naquele hospital.
1048
01:12:46,083 --> 01:12:47,624
Salvámos-lhe a vida.
1049
01:12:47,625 --> 01:12:50,500
- A escolha não era vossa.
- Terias desligado o aparelho?
1050
01:12:52,583 --> 01:12:53,583
Se fosse preciso.
1051
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Estarias tão enganada como eu.
1052
01:12:58,791 --> 01:12:59,958
23-6.
1053
01:13:01,583 --> 01:13:02,916
Quinze meses depois.
1054
01:13:23,916 --> 01:13:25,500
Meu Deus.
1055
01:13:29,583 --> 01:13:31,207
Não consigo olhar.
1056
01:13:31,208 --> 01:13:32,291
Desliga.
1057
01:13:33,791 --> 01:13:36,333
Disse ao Skate que tínhamos de o desligar.
1058
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
O Skate ameaçou matar-me.
1059
01:13:40,375 --> 01:13:43,958
Era impossível tirar o Chris de lá,
por isso, antes de fugir,
1060
01:13:44,875 --> 01:13:48,499
estabeleci uma pequena ligação
entre o Chris e a rede externa.
1061
01:13:48,500 --> 01:13:52,540
A mente dele podia fugir
mesmo que o corpo não pudesse.
1062
01:13:52,541 --> 01:13:54,540
Disse-lhe para ir para Blue Sky.
1063
01:13:54,541 --> 01:13:58,415
Soube do que estavam a construir
e implantei a localização na mente dele.
1064
01:13:58,416 --> 01:13:59,333
Porquê?
1065
01:14:01,416 --> 01:14:03,332
Queria que ele encontrasse uma família.
1066
01:14:03,333 --> 01:14:05,582
- Ele já tinha uma família!
- Ouve.
1067
01:14:05,583 --> 01:14:08,125
Calma. Tenham todos calma.
1068
01:14:12,375 --> 01:14:14,624
- Dói mais estando calmo.
- Isso foi inesperado.
1069
01:14:14,625 --> 01:14:15,750
Já estava à espera.
1070
01:14:16,791 --> 01:14:17,791
Vamos buscar o Chris.
1071
01:14:18,541 --> 01:14:21,249
- Não podes fazer isso.
- Sim, posso.
1072
01:14:21,250 --> 01:14:24,040
- E o doutor vai ajudar.
- Não é possível.
1073
01:14:24,041 --> 01:14:27,374
Entrou na ZE,
o que significa que nos pode tirar daqui.
1074
01:14:27,375 --> 01:14:29,583
- Não fazes ideia da es...
- Pessoal?
1075
01:14:32,083 --> 01:14:33,333
Outra vez este parvalhão.
1076
01:14:34,833 --> 01:14:38,583
- Quem é aquele?
- O Carniceiro de Schenectady.
1077
01:14:40,625 --> 01:14:42,083
Temos de ser rápidos.
1078
01:15:02,583 --> 01:15:04,208
Este é seu, Skate?
1079
01:15:06,750 --> 01:15:08,041
Já não é.
1080
01:15:31,416 --> 01:15:33,457
Olha o Rei dos Brinquedos Desajustados.
1081
01:15:33,458 --> 01:15:34,875
Aqui não há reis.
1082
01:15:37,791 --> 01:15:39,208
O nosso povo é livre.
1083
01:15:40,208 --> 01:15:42,083
O teu povo não são pessoas.
1084
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Vou partir essa casca.
1085
01:15:54,708 --> 01:15:57,875
- As chaves do amendoim?
- O amendoim tem as chaves do amendoim.
1086
01:15:58,708 --> 01:16:01,500
- Esperem. Silêncio.
- O quê?
1087
01:16:02,541 --> 01:16:03,375
Ouviram?
1088
01:16:06,833 --> 01:16:08,166
Não ouço nada.
1089
01:16:09,916 --> 01:16:11,000
Aqui está.
1090
01:16:11,958 --> 01:16:14,375
Esconde o teu irmão. Agora.
1091
01:16:15,500 --> 01:16:16,333
Anda.
1092
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
- Preparem-se.
- Para quê?
1093
01:16:27,125 --> 01:16:29,583
Larguem as armas. Entreguem o robô.
1094
01:16:30,291 --> 01:16:31,915
Já não aceito ordens.
1095
01:16:31,916 --> 01:16:33,165
O incumprimento...
1096
01:16:33,166 --> 01:16:34,458
Credo!
1097
01:16:39,375 --> 01:16:40,707
Ele não cumpriu.
1098
01:16:40,708 --> 01:16:41,833
Vamos jogar!
1099
01:16:45,375 --> 01:16:46,749
Senhor, eles estão a atacar.
1100
01:16:46,750 --> 01:16:48,374
Então, retaliem!
1101
01:16:48,375 --> 01:16:50,500
Encontrem o alvo. Encontrem-no!
1102
01:16:52,208 --> 01:16:53,750
Os outros são danos colaterais.
1103
01:17:02,000 --> 01:17:06,291
- Saiam agora ou serão desativados.
- Está bem, tu é que pediste!
1104
01:17:15,208 --> 01:17:17,082
- Bom trabalho, Jessie.
- Vamos.
1105
01:17:17,083 --> 01:17:18,749
- Conseguiste!
- Anda, vamos.
1106
01:17:18,750 --> 01:17:19,957
- Não!
- Fim da linha.
1107
01:17:19,958 --> 01:17:21,208
Olha lá!
1108
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
Vamos. Sei de uma saída.
1109
01:17:34,041 --> 01:17:35,250
Sim.
1110
01:17:35,750 --> 01:17:38,250
Os Correios americanos precisam disso
para quê?
1111
01:17:39,125 --> 01:17:41,000
- Para os dobermans.
- Dobermans?
1112
01:17:46,666 --> 01:17:47,499
Não.
1113
01:17:47,500 --> 01:17:49,583
Violaste o tratado, Mr. Peanut.
1114
01:17:50,708 --> 01:17:52,583
Isso tem consequências.
1115
01:17:57,500 --> 01:18:01,291
Uma lição que os teus amigos de lata
devem estar a aprender agora.
1116
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Regressa e diz aos que restam
que a culpa é tua.
1117
01:18:23,625 --> 01:18:24,750
Não.
1118
01:18:25,791 --> 01:18:26,791
Escondam-se.
1119
01:18:27,500 --> 01:18:28,375
Vamos.
1120
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
Muito bem, Mna. Greene.
Ninguém precisa de se magoar.
1121
01:18:34,916 --> 01:18:36,250
Vamos acabar com isto.
1122
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Queres que eu continue?
1123
01:18:48,416 --> 01:18:50,125
Leva o Christopher e foge.
1124
01:18:50,833 --> 01:18:51,833
Percebeste?
1125
01:18:59,291 --> 01:19:00,750
Última oportunidade.
1126
01:19:08,666 --> 01:19:09,750
Deixe-os em paz.
1127
01:19:11,875 --> 01:19:15,000
Acha mesmo que vai ganhar
num duelo contra mim, doutor?
1128
01:19:19,916 --> 01:19:20,750
Não.
1129
01:19:21,250 --> 01:19:23,416
Ótimo. Agora, ponha-a no chão.
1130
01:19:27,083 --> 01:19:29,124
Não pode matar seres vivos, pois não?
1131
01:19:29,125 --> 01:19:31,958
Isso mesmo. Eu mato robôs.
1132
01:19:35,875 --> 01:19:36,875
Se os quiser...
1133
01:19:39,041 --> 01:19:40,208
... terá de me matar.
1134
01:19:44,500 --> 01:19:46,291
Porra, Skate.
1135
01:19:47,625 --> 01:19:48,832
Tinha tudo controlado.
1136
01:19:48,833 --> 01:19:51,250
O Dr. Amherst violou o tratado.
1137
01:19:52,333 --> 01:19:54,166
Traga-me o robô.
1138
01:20:16,083 --> 01:20:17,541
Parem.
1139
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
Não!
1140
01:20:22,208 --> 01:20:23,083
Não!
1141
01:20:33,958 --> 01:20:35,333
Vai para casa, Mna. Greene.
1142
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Vai para casa.
1143
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
Aonde vão?
1144
01:21:05,541 --> 01:21:09,166
Não. Não. Não.
1145
01:21:41,541 --> 01:21:42,416
Cabelo?
1146
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Lamento muito, meu amigo.
1147
01:22:39,166 --> 01:22:40,916
Bem-vindo de volta, Christopher.
1148
01:22:45,500 --> 01:22:46,708
Não vou mentir.
1149
01:22:47,416 --> 01:22:49,375
Deixaste-me preocupado por uns tempos.
1150
01:22:50,583 --> 01:22:52,375
Tudo bem. Não estou zangado.
1151
01:22:53,208 --> 01:22:56,250
Eu entendo.
O futuro está cheio de cenas assustadoras.
1152
01:22:56,916 --> 01:22:59,291
Especialmente
quando está tudo nas tuas mãos.
1153
01:23:01,125 --> 01:23:01,958
Mas não te rales.
1154
01:23:07,458 --> 01:23:08,625
Não estás sozinho.
1155
01:23:12,458 --> 01:23:14,458
Foi muito comovente, Sr. Skate.
1156
01:23:15,291 --> 01:23:16,333
Só uma coisa.
1157
01:23:17,666 --> 01:23:19,457
- É um assassino.
- Discutível.
1158
01:23:19,458 --> 01:23:21,500
E mentiu-me.
1159
01:23:22,375 --> 01:23:23,290
Isso não é um robô.
1160
01:23:23,291 --> 01:23:25,374
Chama-se Christopher Greene.
1161
01:23:25,375 --> 01:23:27,500
Fez-me perseguir um rapaz.
1162
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Ouça, Coronel Bradbury,
ou Carniceiro, se me permite.
1163
01:23:33,625 --> 01:23:34,750
Como hei de dizer isto?
1164
01:23:35,750 --> 01:23:38,083
Que importa?
1165
01:23:39,000 --> 01:23:40,374
A guerra que ganhou,
1166
01:23:40,375 --> 01:23:42,790
o seu registo impecável de mortes,
não foi o senhor.
1167
01:23:42,791 --> 01:23:45,625
Era eu e este rapaz.
1168
01:23:46,416 --> 01:23:48,457
Não passa de uma testemunha da História.
1169
01:23:48,458 --> 01:23:50,124
Isto é História?
1170
01:23:50,125 --> 01:23:52,625
O que foi? Prefere evolução?
1171
01:23:53,625 --> 01:23:58,125
O nosso mundo é um incêndio de pneus
a flutuar num oceano de urina.
1172
01:23:58,833 --> 01:23:59,665
Sempre foi.
1173
01:23:59,666 --> 01:24:05,457
O Christopher permite que a humanidade
deixe todo o sofrimento para trás.
1174
01:24:05,458 --> 01:24:10,332
Na minha experiência,
o sofrimento e a vida andam de mãos dadas.
1175
01:24:10,333 --> 01:24:11,499
A minha também.
1176
01:24:11,500 --> 01:24:13,749
A minha mãe bebia três garrafas por dia.
1177
01:24:13,750 --> 01:24:15,499
Quando se embebedava, era má.
1178
01:24:15,500 --> 01:24:17,708
Quando estava sóbria, era pior.
1179
01:24:18,291 --> 01:24:24,000
Mas aqui, é só abraços suaves
e pimentos recheados.
1180
01:24:25,041 --> 01:24:26,166
E paz.
1181
01:24:30,166 --> 01:24:33,999
Quero levar essa paz
a todas as pessoas no mundo.
1182
01:24:34,000 --> 01:24:35,833
Mais ou menos.
1183
01:24:37,041 --> 01:24:40,041
Requer sacrifício
para fazer avançar uma espécie.
1184
01:24:41,041 --> 01:24:42,457
Como diziam antigamente?
1185
01:24:42,458 --> 01:24:43,375
Certo.
1186
01:24:43,958 --> 01:24:44,958
Pai.
1187
01:24:45,458 --> 01:24:46,291
Filho.
1188
01:24:47,958 --> 01:24:49,125
Espírito Santo.
1189
01:24:52,250 --> 01:24:55,999
É possível
que não possa estar bem da cabeça.
1190
01:24:56,000 --> 01:24:58,083
Mais uma vez, que importa?
1191
01:24:58,583 --> 01:24:59,416
Ora bem.
1192
01:25:00,041 --> 01:25:03,416
Vamos devolver o Christopher
ao lugar onde pertence.
1193
01:25:05,000 --> 01:25:08,666
E talvez fechar a porta desta vez?
1194
01:25:25,375 --> 01:25:29,000
Se queres mesmo isso,
podes partir o vidro.
1195
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
Não sei se alguém repararia.
1196
01:25:33,708 --> 01:25:36,416
- Tens uma entrevista de emprego?
- Sim.
1197
01:25:37,458 --> 01:25:39,791
O raio do robô fez-me sentir culpado...
1198
01:25:41,750 --> 01:25:42,583
Detesto.
1199
01:26:00,000 --> 01:26:01,458
Ele era tudo o que eu tinha.
1200
01:26:02,958 --> 01:26:04,208
E perdi-o duas vezes.
1201
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Tenta a terceira vez.
1202
01:26:11,333 --> 01:26:14,416
O teu irmão não é o único especial
na tua família, miúda.
1203
01:26:16,375 --> 01:26:21,125
Parei de lutar porque a guerra
era um erro, mas desisti de tudo.
1204
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Desisti da vida
porque o mundo era uma porcaria.
1205
01:26:26,708 --> 01:26:28,000
E ainda é.
1206
01:26:29,208 --> 01:26:31,333
Mas há boas pessoas.
1207
01:26:32,375 --> 01:26:35,041
Alguns não saberiam como desistir,
mesmo que lhes pagassem.
1208
01:26:36,625 --> 01:26:39,625
Queres ir buscar o teu irmão?
Eu vou contigo.
1209
01:26:41,041 --> 01:26:42,041
Estou contigo.
1210
01:26:42,791 --> 01:26:44,000
O Herm está contigo.
1211
01:26:44,625 --> 01:26:46,458
De certeza que não somos os únicos.
1212
01:26:48,583 --> 01:26:50,416
Quando deixaste de ser parvalhão?
1213
01:26:51,333 --> 01:26:53,416
Não deixei. Só cortei o cabelo.
1214
01:27:13,291 --> 01:27:14,500
Olha, PC.
1215
01:27:16,125 --> 01:27:18,999
O Dr. Amherst disse
que eras o disco rígido dele, certo?
1216
01:27:19,000 --> 01:27:21,665
Sim. Eu sabia tudo o que ele sabia.
1217
01:27:21,666 --> 01:27:24,499
Tens os códigos de segurança
para nos tirar da ZE?
1218
01:27:24,500 --> 01:27:25,582
Sim, tenho.
1219
01:27:25,583 --> 01:27:28,499
E o edifício onde têm o Christopher?
1220
01:27:28,500 --> 01:27:30,750
- Podes pôr-me lá dentro?
- Claro que posso.
1221
01:27:32,000 --> 01:27:35,165
- Vou para Seattle.
- Vamos para Seattle.
1222
01:27:35,166 --> 01:27:37,540
Herm, lembras-te dos camiões grandes
na estrada?
1223
01:27:37,541 --> 01:27:39,290
- Fazes ligação direta?
- Claro.
1224
01:27:39,291 --> 01:27:41,457
E posso lá meter o HRM 60.
1225
01:27:41,458 --> 01:27:42,957
Esse 60 dava jeito numa luta.
1226
01:27:42,958 --> 01:27:46,290
Desculpa,
mas não podes libertar o Christopher.
1227
01:27:46,291 --> 01:27:47,624
Porque não?
1228
01:27:47,625 --> 01:27:51,583
Se o desligares do servidor,
toda a Sentre colapsará.
1229
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Como assim?
1230
01:27:55,875 --> 01:27:58,540
A rede da Sentre
passa pelo cérebro do teu irmão.
1231
01:27:58,541 --> 01:28:01,375
Sem ele, nenhum dos drones funcionará.
1232
01:28:01,875 --> 01:28:05,291
A sua remoção causaria
uma falha total do sistema.
1233
01:28:06,708 --> 01:28:07,708
C'um caraças!
1234
01:28:12,208 --> 01:28:13,916
Se todos fôssemos à Sentre...
1235
01:28:16,208 --> 01:28:18,832
... podíamos encerrá-la permanentemente.
1236
01:28:18,833 --> 01:28:20,415
Gosto da forma como ela pensa.
1237
01:28:20,416 --> 01:28:21,707
Joe Morgan nas alturas!
1238
01:28:21,708 --> 01:28:24,125
- É uma jogada dupla.
- Ouve.
1239
01:28:25,041 --> 01:28:27,041
O que nos pedes para fazer?
1240
01:28:27,625 --> 01:28:28,708
Lutar mais?
1241
01:28:29,583 --> 01:28:31,916
Lutar não era o sonho.
1242
01:28:32,416 --> 01:28:33,624
A paz é que era.
1243
01:28:33,625 --> 01:28:36,333
A Sentre mudou isso
quando deram cabo disto tudo.
1244
01:28:37,000 --> 01:28:39,790
Separar-nos do mundo não funciona.
1245
01:28:39,791 --> 01:28:41,166
Acredite, eu sei.
1246
01:28:41,666 --> 01:28:46,875
Temos uma hipótese de destruir
todo o seu sistema doentio ao mesmo tempo.
1247
01:28:48,166 --> 01:28:53,708
Robôs e humanos a lutar
contra o verdadeiro inimigo.
1248
01:28:54,291 --> 01:28:55,582
Já nos venceram.
1249
01:28:55,583 --> 01:28:57,041
Porque tinham o Chris.
1250
01:28:59,250 --> 01:29:01,915
Levem-me até ele e deixam de ter.
1251
01:29:01,916 --> 01:29:05,624
Seattle fica a cerca de 2 mil km
de distância,
1252
01:29:05,625 --> 01:29:09,082
que não é assim tão longe pela liberdade.
1253
01:29:09,083 --> 01:29:13,040
Levem-me para o jogo.
Levem-me para a multidão.
1254
01:29:13,041 --> 01:29:15,249
Comprem-me amendoins e bolachas.
1255
01:29:15,250 --> 01:29:18,374
Não quero saber se nunca mais volto!
1256
01:29:18,375 --> 01:29:20,124
Podemos nunca mais voltar.
1257
01:29:20,125 --> 01:29:21,583
Está na hora, Peanut.
1258
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metal e carne juntos.
1259
01:29:27,125 --> 01:29:28,833
Vocês são incansáveis.
1260
01:29:32,208 --> 01:29:34,665
É melhor ir buscar o chapéu.
1261
01:29:34,666 --> 01:29:36,541
Taco, dá-lhe.
1262
01:29:57,416 --> 01:29:58,250
ACESSO AUTORIZADO
1263
01:30:22,625 --> 01:30:24,415
A capacidade da rede está a 100 %.
1264
01:30:24,416 --> 01:30:26,833
E... voltámos.
1265
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
Tomem e embrulhem!
1266
01:30:59,541 --> 01:31:02,624
Segurança, temos um problema
no estacionamento executivo.
1267
01:31:02,625 --> 01:31:04,625
- Achas que eles repararam?
- Não sei.
1268
01:31:05,125 --> 01:31:05,958
Atira o vermelho.
1269
01:31:12,083 --> 01:31:14,416
Estes Porsches voam que se fartam.
1270
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
- Errei.
- Ficou preso? Ficou preso, porra?
1271
01:31:22,416 --> 01:31:26,208
Sr. Skate,
estamos sob uma espécie de ataque.
1272
01:31:33,625 --> 01:31:35,000
Impressionante.
1273
01:31:35,541 --> 01:31:36,790
Fizeste um amigo.
1274
01:31:36,791 --> 01:31:42,250
É um robô de construção pesada HRM
de 18 metros. Não tem nada de amigável.
1275
01:31:44,041 --> 01:31:47,374
Resposta de segurança total.
Quero isto acabado já.
1276
01:31:47,375 --> 01:31:50,708
Emergência. Drones,
apresentem-se na entrada norte.
1277
01:31:52,083 --> 01:31:55,583
Emergência. Drones,
apresentem-se na entrada norte.
1278
01:32:02,833 --> 01:32:05,833
- Hora do espetáculo, miúda.
- Certo. Vamos. Vá lá.
1279
01:32:14,875 --> 01:32:16,166
Vamos dar de frosques.
1280
01:32:26,125 --> 01:32:27,999
- Estão a seguir-nos.
- Estão, pois!
1281
01:32:28,000 --> 01:32:31,333
- Esta ideia parva foi tua ou minha?
- Se resultar, minha.
1282
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Herm, cuidado!
1283
01:32:58,583 --> 01:32:59,416
Salta!
1284
01:33:04,333 --> 01:33:05,750
Herm!
1285
01:33:12,291 --> 01:33:14,999
Perdi um corpo grande,
mas ainda sou maior do que tu.
1286
01:33:15,000 --> 01:33:16,458
Cala-te e continua a fugir.
1287
01:33:27,000 --> 01:33:28,250
Já passaram.
1288
01:33:29,250 --> 01:33:31,125
Pareces maior visto de fora.
1289
01:33:31,791 --> 01:33:34,416
Bolas, Herm! Segundo turno!
1290
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Cuidado, rapazes de carne!
1291
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
Já te tenho, mano! Espera!
1292
01:34:00,666 --> 01:34:02,916
Robôs, mostrem-lhes a vossa bravura!
1293
01:34:05,041 --> 01:34:07,083
Vamos!
1294
01:34:07,791 --> 01:34:09,000
Robôs para sempre!
1295
01:34:09,833 --> 01:34:10,708
Recusar serviço!
1296
01:34:12,458 --> 01:34:13,333
Estás fora!
1297
01:34:14,875 --> 01:34:15,750
Em cheio!
1298
01:34:19,791 --> 01:34:21,541
Ao ataque!
1299
01:34:29,458 --> 01:34:31,875
Boa! Vamos!
1300
01:34:37,916 --> 01:34:40,083
BARRY ZUCKERKORN - ADVOGADO
ELE É MUITO BOM
1301
01:34:47,083 --> 01:34:50,082
- Continua. Estarei no Dep. de Armas.
- Sim, senhor.
1302
01:34:50,083 --> 01:34:53,291
- O que vai fazer?
- O que faço sempre.
1303
01:34:53,958 --> 01:34:54,791
Ganhar.
1304
01:35:08,125 --> 01:35:10,124
O edifício está em alerta
de segurança total.
1305
01:35:10,125 --> 01:35:13,208
Repito, o edifício está em alerta
de segurança total.
1306
01:35:21,583 --> 01:35:24,416
- Consegues dar conta deles?
- Não.
1307
01:35:30,916 --> 01:35:33,540
Tenho de matar humanos!
1308
01:35:33,541 --> 01:35:35,750
Morte aos humanos!
1309
01:35:36,333 --> 01:35:38,875
Vocês têm de morrer!
1310
01:35:52,625 --> 01:35:54,666
Estamos trancados cá dentro.
1311
01:35:56,375 --> 01:35:57,500
Ele está vivo?
1312
01:35:58,458 --> 01:35:59,291
Sim.
1313
01:36:00,625 --> 01:36:02,041
Posso falar com ele?
1314
01:36:03,041 --> 01:36:03,875
Não.
1315
01:36:04,458 --> 01:36:08,791
A única forma de contactar o teu irmão
é por dentro.
1316
01:36:11,708 --> 01:36:12,708
Dentro de quê?
1317
01:36:13,250 --> 01:36:14,666
Da mente dele.
1318
01:36:31,416 --> 01:36:33,458
- Serviço!
- Selvagens.
1319
01:36:36,541 --> 01:36:38,083
Agora é que vão ser elas.
1320
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herm, talvez ganhemos isto.
1321
01:36:51,250 --> 01:36:54,708
Malta, fizeram um grande.
1322
01:36:55,208 --> 01:36:56,916
Não, tipo, um muitíssimo grande.
1323
01:36:57,916 --> 01:36:59,957
Temo que estejas em propriedade privada.
1324
01:36:59,958 --> 01:37:02,707
Como funcionária dos Correios
dos Estados Unidos,
1325
01:37:02,708 --> 01:37:04,540
tenho acesso a esta propriedade.
1326
01:37:04,541 --> 01:37:06,541
Toca, Taco. Agora! Toca!
1327
01:37:12,000 --> 01:37:14,500
Não!
1328
01:37:40,333 --> 01:37:41,250
Não, Skate!
1329
01:37:46,500 --> 01:37:47,791
Não os podes vencer.
1330
01:37:48,375 --> 01:37:50,165
Não há motivo para não tentar.
1331
01:37:50,166 --> 01:37:52,457
Mesmo depois do que fizeram
no centro comercial?
1332
01:37:52,458 --> 01:37:55,000
Tantos robôs abatidos e ainda lutas?
1333
01:37:55,500 --> 01:37:56,499
Porquê?
1334
01:37:56,500 --> 01:37:59,665
A liberdade vale qualquer custo.
1335
01:37:59,666 --> 01:38:00,875
Até morrer?
1336
01:38:02,625 --> 01:38:05,250
Temos de estar vivos para morrer.
1337
01:38:06,583 --> 01:38:07,416
Sim.
1338
01:38:08,083 --> 01:38:09,708
É verdade, não é?
1339
01:38:13,916 --> 01:38:16,916
O Skate está no Nível 4.
Desenvolvimento de Armas.
1340
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
Porque me dizes isso?
1341
01:38:19,958 --> 01:38:21,000
Porque...
1342
01:38:22,583 --> 01:38:26,958
... finalmente conheci alguém
menos humano do que um robô.
1343
01:39:55,041 --> 01:39:55,916
Michelle?
1344
01:39:57,333 --> 01:39:58,500
Como chegaste aqui?
1345
01:40:00,416 --> 01:40:01,749
Pensei que tínhamos perdido.
1346
01:40:01,750 --> 01:40:03,708
- Vem. Vamos tirar-te daí.
- Espera.
1347
01:40:04,875 --> 01:40:05,750
Ainda não.
1348
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Chris, já cometi quase uns 20 crimes.
1349
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
Tenho pensado nisto
desde que o Skate me ligou outra vez.
1350
01:40:18,333 --> 01:40:19,707
A culpa é toda minha.
1351
01:40:19,708 --> 01:40:22,332
Ele raptou-te. Nada disto é culpa tua.
1352
01:40:22,333 --> 01:40:24,707
Lá fora, contigo, vi o mundo.
1353
01:40:24,708 --> 01:40:29,832
E vi todas as coisas más
que a Sentre faz às pessoas.
1354
01:40:29,833 --> 01:40:33,041
- E está tudo a acontecer por minha causa.
- Vamos impedi-los.
1355
01:40:34,000 --> 01:40:36,665
Vamos acabar com eles.
Se te tirarmos daqui.
1356
01:40:36,666 --> 01:40:37,875
Não há saída.
1357
01:40:41,333 --> 01:40:44,582
Quando voltei,
vi pela primeira vez o meu verdadeiro eu.
1358
01:40:44,583 --> 01:40:46,791
E tu também deves ter visto.
1359
01:40:47,916 --> 01:40:50,875
Sê sincera. Como estou?
1360
01:40:52,708 --> 01:40:57,207
A minha ligação física à Sentre
é... simbiótica.
1361
01:40:57,208 --> 01:40:59,666
Sem mim, eles morrem.
1362
01:41:01,583 --> 01:41:02,458
E sem eles...
1363
01:41:04,291 --> 01:41:05,125
Sim.
1364
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
O que esperas que eu faça?
Que te deixe aqui?
1365
01:41:13,583 --> 01:41:14,416
Não.
1366
01:41:16,208 --> 01:41:20,166
A Sentre pode manter-me vivo assim
durante cem anos.
1367
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Acho que...
1368
01:41:30,333 --> 01:41:32,083
Acho que tenho de morrer.
1369
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
E acho que tens de ser tu a fazê-lo.
1370
01:41:41,666 --> 01:41:43,166
Ai queres levar?
1371
01:41:45,291 --> 01:41:46,625
Sacana!
1372
01:41:47,375 --> 01:41:48,208
Dá-lhe, Herm!
1373
01:41:49,083 --> 01:41:50,625
Põe-me em posição!
1374
01:41:51,125 --> 01:41:52,833
- Em posição, Herm!
- Não!
1375
01:42:04,250 --> 01:42:06,415
Sr. Skate,
o laboratório central foi invadido.
1376
01:42:06,416 --> 01:42:08,582
E há intrusos no edifício.
1377
01:42:08,583 --> 01:42:10,583
- Matem-no.
- Afirmativo, senhor.
1378
01:42:11,458 --> 01:42:12,625
Keats, levanta-te!
1379
01:42:22,500 --> 01:42:23,541
Viva, Ethan.
1380
01:42:25,500 --> 01:42:26,499
Olha.
1381
01:42:26,500 --> 01:42:29,415
Não sei o que tentas alcançar aqui,
1382
01:42:29,416 --> 01:42:31,250
Mr.... Nut.
1383
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Vim renegociar o tratado.
1384
01:42:41,083 --> 01:42:44,499
Vá lá! Anda cá
e luta comigo como um homem!
1385
01:42:44,500 --> 01:42:47,165
Se me queres dar porrada, vem cá!
1386
01:42:47,166 --> 01:42:50,457
- Está bem, Herm. Pronto.
- Não é um drone que faz o trabalho...
1387
01:42:50,458 --> 01:42:52,166
- Já trataste dele.
- ... de um homem!
1388
01:42:54,416 --> 01:42:57,375
Acho que ele também tratou de mim.
1389
01:42:58,625 --> 01:43:00,375
Tens um grande buraco aí.
1390
01:43:01,875 --> 01:43:04,665
Vou só poupar um bocadinho de energia.
1391
01:43:04,666 --> 01:43:05,665
Não. Aguenta.
1392
01:43:05,666 --> 01:43:06,625
Ai!
1393
01:43:07,583 --> 01:43:10,499
Como é que ainda estás vivo?
1394
01:43:10,500 --> 01:43:13,833
Como é que ainda estou vivo?
Estou vivo por tua causa, sacana.
1395
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Podes mesmo crer.
1396
01:43:23,208 --> 01:43:24,124
Michelle?
1397
01:43:24,125 --> 01:43:26,457
Lamento interromper,
1398
01:43:26,458 --> 01:43:29,457
mas os nossos amigos
estão com muitas dificuldades.
1399
01:43:29,458 --> 01:43:32,374
- Estou a tratar disso.
- Podemos estar a ficar sem tempo.
1400
01:43:32,375 --> 01:43:33,333
Ele tem razão.
1401
01:43:34,541 --> 01:43:35,790
Não te vou desligar.
1402
01:43:35,791 --> 01:43:38,541
- Disseste que o farias.
- Não tenho de o fazer.
1403
01:43:39,041 --> 01:43:41,249
Vamos encontrar outro robô.
Podes usar isso.
1404
01:43:41,250 --> 01:43:42,583
Fecharam-me bem.
1405
01:43:43,875 --> 01:43:47,166
- Não há opção.
- Há sempre uma opção.
1406
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Todos me disseram para seguir em frente,
mas não consegui.
1407
01:43:53,500 --> 01:43:56,207
Eras tudo o que eu tinha. Agarrei-me a ti.
1408
01:43:56,208 --> 01:43:58,832
E funcionou. Eu recuperei-te.
1409
01:43:58,833 --> 01:44:01,208
- É por isso que está tudo bem.
- Não.
1410
01:44:01,750 --> 01:44:03,416
Nada disto está bem.
1411
01:44:04,500 --> 01:44:08,208
Não senti nada durante três anos.
1412
01:44:09,541 --> 01:44:13,416
Mas lá fora, contigo, senti tudo.
E foi fantástico.
1413
01:44:14,708 --> 01:44:15,916
E deste-me isso.
1414
01:44:18,666 --> 01:44:19,958
Se é tudo o que tenho...
1415
01:44:22,416 --> 01:44:23,416
... é suficiente.
1416
01:44:25,208 --> 01:44:28,416
Michelle? Estamos a ficar sem tempo.
1417
01:44:30,166 --> 01:44:32,000
Não posso.
1418
01:44:44,208 --> 01:44:46,208
Não te quero perder outra vez.
1419
01:44:47,583 --> 01:44:48,833
Não me podes perder.
1420
01:44:49,416 --> 01:44:53,541
Michelle, consegues ouvir-me?
Por favor, responde-me.
1421
01:44:54,958 --> 01:44:56,291
Mas podes perdê-los.
1422
01:44:59,416 --> 01:45:02,958
Tu. Tu é que vais mudar o mundo.
1423
01:45:04,333 --> 01:45:06,916
Sabes, nunca me pude despedir de ti.
1424
01:45:07,625 --> 01:45:08,916
Nunca será preciso.
1425
01:45:15,000 --> 01:45:16,041
Adoro-te.
1426
01:45:17,458 --> 01:45:18,541
Também te adoro.
1427
01:46:00,083 --> 01:46:01,790
SUPORTE DAS FUNÇÕES VITAIS
1428
01:46:01,791 --> 01:46:04,124
PROTOCOLO
1429
01:46:04,125 --> 01:46:07,082
TUBOS
1430
01:46:07,083 --> 01:46:08,500
VENTILAÇÃO
1431
01:47:06,041 --> 01:47:08,416
Não, não, não, não!
1432
01:47:09,083 --> 01:47:10,165
Não!
1433
01:47:10,166 --> 01:47:12,291
Parece que vencemos.
1434
01:47:13,291 --> 01:47:14,749
Ganhámos!
1435
01:47:14,750 --> 01:47:15,916
Boa!
1436
01:47:16,958 --> 01:47:18,249
Ganhámos!
1437
01:47:18,250 --> 01:47:19,166
Não!
1438
01:47:19,500 --> 01:47:20,333
ERRO DE REDE
1439
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
- Penny!
- Conseguimos.
1440
01:47:26,166 --> 01:47:27,166
Ganhámos, Pops.
1441
01:47:27,750 --> 01:47:29,250
O curioso de ganhar
1442
01:47:29,750 --> 01:47:32,125
é que alguém perde sempre.
1443
01:47:39,541 --> 01:47:40,541
Ela conseguiu, Herm.
1444
01:47:43,625 --> 01:47:45,250
Acreditas? Ganhámos.
1445
01:48:00,833 --> 01:48:04,833
O que faço sem ti?
O que vou fazer sem o meu melhor amigo?
1446
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
Adoro-te, Herm.
1447
01:48:11,000 --> 01:48:12,000
Adoro-te.
1448
01:48:12,500 --> 01:48:13,541
A sério.
1449
01:48:16,000 --> 01:48:17,375
Talvez mais do que um amigo.
1450
01:48:18,625 --> 01:48:20,624
Fazes-me sorrir. Fazias-me sorrir.
1451
01:48:20,625 --> 01:48:24,166
O que devo fazer? Volto a ser o... quê?
1452
01:48:24,750 --> 01:48:28,041
Volto a reunir a banda?
Aqueles gajos são todos casados.
1453
01:48:30,208 --> 01:48:32,250
Agora não tenho amigos, Herm.
1454
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
Ó jeitoso. Tiveste saudades minhas?
1455
01:48:49,000 --> 01:48:49,832
O que é isto?
1456
01:48:49,833 --> 01:48:52,457
É o modelo de 20 cm
para trabalhos detalhados.
1457
01:48:52,458 --> 01:48:54,624
Detalhe? Tu... Eu nunca... Nunca vi isto!
1458
01:48:54,625 --> 01:48:58,916
Nunca vi o teu modelo de 20 cm
e imagino que estou a ser generoso.
1459
01:48:59,583 --> 01:49:03,165
- Espe... Disseste que estavas a morrer.
- Não.
1460
01:49:03,166 --> 01:49:06,124
Que tinha de dormir
para poupar energia para a transferência.
1461
01:49:06,125 --> 01:49:09,250
Não tenho culpa que te tenhas emocionado
e dito a tua verdade.
1462
01:49:10,791 --> 01:49:12,249
- Emocionado?
- Já agora.
1463
01:49:12,250 --> 01:49:14,957
Não ouvi tudo o que estavas a dizer.
1464
01:49:14,958 --> 01:49:16,874
Importas-te de repetir?
1465
01:49:16,875 --> 01:49:18,832
Eu disse que ganhámos.
1466
01:49:18,833 --> 01:49:22,083
Ganhámos. O que... Olha à tua volta.
Ganhámos. Ela conseguiu.
1467
01:49:22,583 --> 01:49:25,415
Não foi o que ouvi. Ouvi "adoro-te".
1468
01:49:25,416 --> 01:49:28,499
- Ouvi "Mais do que um amigo".
- Acho que não disse isso.
1469
01:49:28,500 --> 01:49:29,791
C'um caraças, ganhámos?
1470
01:49:30,291 --> 01:49:32,083
- Sim.
- Onde está a rapariga?
1471
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Vamos ver. Anda.
1472
01:49:35,333 --> 01:49:36,375
E agora?
1473
01:49:39,166 --> 01:49:40,375
Eu morro?
1474
01:49:43,125 --> 01:49:44,166
Não.
1475
01:49:46,541 --> 01:49:48,083
Nós vivemos.
1476
01:49:57,333 --> 01:49:59,999
A cidade foi desligada. Todo o estado.
1477
01:50:00,000 --> 01:50:02,499
O país está imobilizado.
1478
01:50:02,500 --> 01:50:04,915
O caos reina hoje em Nova Iorque
1479
01:50:04,916 --> 01:50:07,624
porque todos os drones da Sentre
estão desligados.
1480
01:50:07,625 --> 01:50:10,165
Voos suspensos em todo o mundo.
Controlo de trânsito...
1481
01:50:10,166 --> 01:50:13,540
A Sentre silenciosa enquanto milhões
de utilizadores em pânico esperam
1482
01:50:13,541 --> 01:50:16,499
por uma palavra, um sinal,
de como voltar a ficar online.
1483
01:50:16,500 --> 01:50:20,165
Acusações explosivas hoje
quando um vídeo foi divulgado
1484
01:50:20,166 --> 01:50:24,166
mostrando a experiência da Sentre
numa criança humana.
1485
01:50:25,291 --> 01:50:28,165
O Congresso prepara intimações
para os executivos da Sentre...
1486
01:50:28,166 --> 01:50:32,207
Ethan Skate foi preso em Miami ao tentar
embarcar num avião para o Equador.
1487
01:50:32,208 --> 01:50:35,832
Os manifestantes pedem o fim
da Zona de Exclusão de Robôs.
1488
01:50:35,833 --> 01:50:40,290
O Ethan Skate é um psicopata!
Prendam-no e deitem fora a chave.
1489
01:50:40,291 --> 01:50:41,249
Vende as ações!
1490
01:50:41,250 --> 01:50:43,499
Não quero desperdiçar o meu latim
neste tipo.
1491
01:50:43,500 --> 01:50:45,374
Mas sabem de quem quero falar?
1492
01:50:45,375 --> 01:50:49,040
Da miúda que levou imensos robôs a Seattle
para derrotar o Skate.
1493
01:50:49,041 --> 01:50:51,374
Tem toda a razão.
Devíamos encontrar essa miúda...
1494
01:50:51,375 --> 01:50:54,708
Quem é ela? Alguém me diga
quem é esta miúda.
1495
01:51:00,375 --> 01:51:02,666
O Herm diz que conseguiu pôr
a câmara a funcionar.
1496
01:51:03,458 --> 01:51:04,291
Está bem.
1497
01:51:06,458 --> 01:51:08,166
De certeza que queres fazer isto?
1498
01:51:11,583 --> 01:51:13,416
Tenho de ligar as partículas.
1499
01:51:16,708 --> 01:51:18,041
Não sei o que isso significa.
1500
01:51:20,583 --> 01:51:22,541
Vai-te a eles, miúda. Tu consegues.
1501
01:51:24,166 --> 01:51:25,541
A filmar.
1502
01:51:27,500 --> 01:51:29,749
E agora falas.
1503
01:51:29,750 --> 01:51:30,666
Olá.
1504
01:51:32,041 --> 01:51:33,666
Chamo-me Michelle Greene.
1505
01:51:35,458 --> 01:51:38,124
Sei que alguns estão um pouco preocupados
1506
01:51:38,125 --> 01:51:39,625
comigo e os meus amigos...
1507
01:51:41,291 --> 01:51:42,625
... e com o que fizemos.
1508
01:51:43,625 --> 01:51:45,125
O mundo está diferente agora.
1509
01:51:45,875 --> 01:51:47,666
Só vos queria dizer porquê.
1510
01:51:48,791 --> 01:51:52,707
As coisas que a Sentre fez,
não eram más só para os robôs.
1511
01:51:52,708 --> 01:51:54,915
Eram más para todos nós.
1512
01:51:54,916 --> 01:51:56,583
Eu sei que a guerra aconteceu.
1513
01:51:57,166 --> 01:52:00,125
E as coisas desmoronaram-se.
E a vida era uma treta.
1514
01:52:00,791 --> 01:52:04,958
E talvez, por um tempo, os Neuroemissores
nos tenham ajudado a esquecer isso.
1515
01:52:05,583 --> 01:52:09,415
Habituámo-nos tanto
que pensávamos que a vida real era assim.
1516
01:52:09,416 --> 01:52:10,458
Mas não é.
1517
01:52:11,666 --> 01:52:13,916
Na vida real, é o contacto.
1518
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
Sou eu e vocês.
1519
01:52:16,541 --> 01:52:20,290
Somos de carne e osso,
sim, mas também somos eletricidade.
1520
01:52:20,291 --> 01:52:24,333
E quando nos abraçamos, rimos
damos as mãos e discutimos,
1521
01:52:25,125 --> 01:52:28,250
as minhas partículas ficam convosco
e as vossas ficam comigo.
1522
01:52:29,541 --> 01:52:31,625
E talvez fiquemos juntos para sempre.
1523
01:52:32,458 --> 01:52:35,083
Mas isso não pode acontecer
se se fecharem.
1524
01:52:35,583 --> 01:52:39,166
Só pode acontecer aqui no mundo real.
1525
01:52:40,583 --> 01:52:41,499
Olhem à vossa volta.
1526
01:52:41,500 --> 01:52:43,708
Há alguém perto de vocês agora mesmo.
1527
01:52:44,291 --> 01:52:46,625
São reais e estão vivos.
1528
01:52:47,791 --> 01:52:50,291
E eles precisam de vocês
tanto quanto precisam deles.
1529
01:52:50,791 --> 01:52:52,000
E se não houver,
1530
01:52:53,583 --> 01:52:54,875
se não tiverem ninguém,
1531
01:52:56,083 --> 01:52:57,541
venham ter connosco.
1532
01:52:58,833 --> 01:53:00,000
Vamos recomeçar.
1533
01:53:01,083 --> 01:53:02,666
Vamos fazê-lo bem desta vez.
1534
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Juntos.
1535
01:53:14,000 --> 01:53:15,208
Pronto. Acabei.
1536
01:53:17,416 --> 01:53:18,875
Acabei. Como me saí?
1537
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Muito bem... para uma marioneta de carne.
1538
02:05:08,416 --> 02:05:10,415
EM MEMÓRIA DE PETER DE TOFFOLI
1539
02:05:10,416 --> 02:05:15,500
Legendas: Carla Chaves