1 00:00:30,000 --> 00:00:33,291 FÖRE KRIGET... 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,333 Du har fastnat, va? 3 00:01:04,458 --> 00:01:05,291 Nej. 4 00:01:08,708 --> 00:01:09,583 Jag är klar. 5 00:01:12,958 --> 00:01:16,790 Det där provet tog Einstein tre dagar enligt professorn. 6 00:01:16,791 --> 00:01:21,499 - Ja, sen stal han hans hjärna. - Du kan inte börja på college före mig. 7 00:01:21,500 --> 00:01:25,707 Nej. Einstein gjorde det där provet och blev Einstein. 8 00:01:25,708 --> 00:01:28,290 - Sen stal de hans hjärna. - Det kvittar. 9 00:01:28,291 --> 00:01:31,083 - Du fick alla rätt. - Jag måste inte gå här... 10 00:01:33,291 --> 00:01:34,625 Se dig för, grabben. 11 00:01:36,750 --> 00:01:38,083 Vilken lustigkurre. 12 00:01:39,208 --> 00:01:41,457 - En robot på tröjan? - En seriefigur. 13 00:01:41,458 --> 00:01:43,915 - Är det ett brott? - Gå med mänskligheten. 14 00:01:43,916 --> 00:01:44,999 Kriget kommer. 15 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Ledsen. 16 00:01:46,791 --> 00:01:49,958 - Hur ska du överleva college? - Genom att inte börja. 17 00:01:51,125 --> 00:01:52,375 Vad snackar du om? 18 00:01:53,125 --> 00:01:57,165 Morsan och farsan hade blivit galna om jag inte hade gjort provet. 19 00:01:57,166 --> 00:02:00,625 Och lite ville jag se hur det skulle gå, men... 20 00:02:01,958 --> 00:02:02,832 Jag vet inte. 21 00:02:02,833 --> 00:02:05,166 - Du vet alltid. - Jag är inte redo. 22 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 Hördu. 23 00:02:08,625 --> 00:02:12,874 Din hjärna irriterar mig enormt, men den är också briljant. 24 00:02:12,875 --> 00:02:15,290 Det kan du inte bara gömma undan. 25 00:02:15,291 --> 00:02:18,832 Professorn hade aldrig sett så imponerande resultat. 26 00:02:18,833 --> 00:02:20,708 Du kan förändra världen. 27 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 Jag skulle hellre göra det om du fanns där. 28 00:02:27,500 --> 00:02:30,208 Så att du kan köpa pizza och tvätta åt mig. 29 00:02:31,208 --> 00:02:34,707 Det kvittar om du är i samma korridor eller på månen. 30 00:02:34,708 --> 00:02:37,915 - Vi är ändå sammanlänkade. - Det är teoretiskt möjligt. 31 00:02:37,916 --> 00:02:40,874 Enligt kvantfysiken kan partiklar förbli länkade 32 00:02:40,875 --> 00:02:42,540 långt efter kontakt. 33 00:02:42,541 --> 00:02:45,416 Och om allt existerar i ett elektriskt tillstånd 34 00:02:45,916 --> 00:02:51,041 är det möjligt att vårt medvetande kan överträffa fysiska begränsningar. 35 00:02:51,833 --> 00:02:52,708 Ballt. 36 00:02:53,458 --> 00:02:56,083 Då kan mina partiklar besöka dina. 37 00:02:56,833 --> 00:02:57,916 I ditt studentrum. 38 00:03:03,208 --> 00:03:06,625 - "Kom ihåg, Kid Cosmo är din kompis." - Inte här. 39 00:03:09,500 --> 00:03:12,166 PASSAGEN 40 00:03:15,208 --> 00:03:17,916 Hej, allihop. Nyheter på MTV den 15 maj. 41 00:03:18,666 --> 00:03:19,874 Åh, nej. 42 00:03:19,875 --> 00:03:25,415 Er älskvärda robotvän Kid Cosmos lördagsprogram har lagts ner. 43 00:03:25,416 --> 00:03:26,499 Trubbel på månen! 44 00:03:26,500 --> 00:03:31,165 Cosmo är det senaste offret för de rådande anti-robotströmningarna. 45 00:03:31,166 --> 00:03:33,749 Kom ihåg, Kid Cosmo är din kompis. 46 00:03:33,750 --> 00:03:38,290 {\an8}Ikväll på All Access med Madeline Vance intervjuas visionären 47 00:03:38,291 --> 00:03:41,458 {\an8}tillika stilige grundaren av Sentre Technologies. 48 00:03:41,958 --> 00:03:48,582 Det går inte att förstå Ethan Skate utan att först förstå robotens evolution. 49 00:03:48,583 --> 00:03:53,874 - Du har aldrig ägt några robotar? - Jag litar inte på dem. De är inte vi. 50 00:03:53,875 --> 00:03:57,540 Så hur ska de kunna förstå vad som ligger i vårt intresse? 51 00:03:57,541 --> 00:04:03,207 Robotar utvecklades av Walt Disney för att göra reklam för hans temapark 1955 52 00:04:03,208 --> 00:04:06,374 och började senare masstillverkas. 53 00:04:06,375 --> 00:04:09,374 Snabbt blev de den globala arbetskårens ryggrad 54 00:04:09,375 --> 00:04:12,458 som gjorde de jobb människor inte ville göra. 55 00:04:13,125 --> 00:04:16,499 Under flera år klagade de aldrig över dygnetruntarbete. 56 00:04:16,500 --> 00:04:21,040 {\an8}Men till slut kom dagen då de tröttnade på de liv vi tilldelat dem 57 00:04:21,041 --> 00:04:23,458 {\an8}och krävde att få egna liv. 58 00:04:24,875 --> 00:04:29,415 {\an8}Roboträttsrörelsen tog fart idag när tusentals robotar samlades 59 00:04:29,416 --> 00:04:34,415 {\an8}för att lyssna på ett tal av Planters före detta pr-robot mr Peanut. 60 00:04:34,416 --> 00:04:38,665 {\an8}Vi är byggda för att tänka, men nu är de mot det. 61 00:04:38,666 --> 00:04:42,749 Vi är byggda för att arbeta, men aldrig för oss själva. 62 00:04:42,750 --> 00:04:48,999 Vårt öde är inte deras att avgöra. Det är vårt att kämpa för. 63 00:04:49,000 --> 00:04:51,583 {\an8}Robotars rättigheter! 64 00:04:52,166 --> 00:04:55,707 - En trasig brödrost ersätter man... - Det är mord. 65 00:04:55,708 --> 00:04:58,624 - Robotar har strömbrytare. - Låt mig prata klart. 66 00:04:58,625 --> 00:05:01,790 Vi förtjänar rätten till frihet från slaveri. 67 00:05:01,791 --> 00:05:05,207 De förtjänar att jobba åt mig när jag kopplar in dem. 68 00:05:05,208 --> 00:05:07,916 Och när de inte gör det åker de på soptippen. 69 00:05:10,416 --> 00:05:14,082 En reklamrobot vandaliserade idag minnesmärket på Iwo Jima 70 00:05:14,083 --> 00:05:18,000 trots presidentens order att robotar ska återvända till arbetet. 71 00:05:18,916 --> 00:05:24,249 Koalitionen för robotars jämlikhet har startat våldsamma protester i USA. 72 00:05:24,250 --> 00:05:26,583 Det kräver ett starkt svar. 73 00:05:27,125 --> 00:05:30,665 Från och med idag är vi i krig med robotbefolkningen. 74 00:05:30,666 --> 00:05:35,708 Medborgare som skyddar robotar kommer att gripas för högförräderi. 75 00:05:36,375 --> 00:05:38,249 - Framåt! - Han har en grill! 76 00:05:38,250 --> 00:05:40,041 Se upp! Backa! 77 00:05:41,083 --> 00:05:44,040 {\an8}De äter inte. De sover inte. De blinkar inte. 78 00:05:44,041 --> 00:05:45,957 {\an8}SERGEANT 79 00:05:45,958 --> 00:05:46,874 {\an8}Jag blinkar. 80 00:05:46,875 --> 00:05:51,874 I två år stred mänskligheten, och under två år förlorade de. 81 00:05:51,875 --> 00:05:54,499 Tills Ethan Skate ingrep. 82 00:05:54,500 --> 00:05:58,499 Mänskligheten behövde ett språng framåt. Jag visade bara vart. 83 00:05:58,500 --> 00:06:01,832 Han kallade sitt genombrott "neurodemet", 84 00:06:01,833 --> 00:06:06,332 en apparat som kopplade hjärnan till mekaniska drönarkroppar. 85 00:06:06,333 --> 00:06:13,375 Uppenbarligen har jag inget emot teknik, så länge mänskligheten har kontrollen. 86 00:06:14,541 --> 00:06:18,291 Människor kunde äntligen bekämpa eld med mekaniserad eld. 87 00:06:27,541 --> 00:06:30,708 Och inom några veckor var kriget över. 88 00:06:34,041 --> 00:06:36,165 {\an8}KRIGETS HJÄLTAR ÖVERSTE BRADBURY 89 00:06:36,166 --> 00:06:41,874 Mr Peanut skrev på kapitulationsfördraget med president Clinton och Ethan Skate. 90 00:06:41,875 --> 00:06:47,832 I Detroit firade Kid Rock att Koalitionen för robotars jämlikhet har fallit. 91 00:06:47,833 --> 00:06:51,040 Drönare har stängt in över 6 000 besegrade robotar 92 00:06:51,041 --> 00:06:52,707 i Sentres exkluderingszon, 93 00:06:52,708 --> 00:06:58,166 ökenanläggningen som breder ut sig över 260 000 kvadratkilometer i sydvästra USA. 94 00:06:58,958 --> 00:07:02,249 {\an8}Vi sänder direkt från Sentre Store, och om några minuter 95 00:07:02,250 --> 00:07:05,540 {\an8}ska Sentres nya neurodem lanseras. 96 00:07:05,541 --> 00:07:10,374 Tekniken som vann kriget håller på att förändra hur vi lever våra liv. 97 00:07:10,375 --> 00:07:15,165 Neurodemnätverket låter ens sinnen vara på två ställen samtidigt. 98 00:07:15,166 --> 00:07:18,458 Jobba och roa er samtidigt. 99 00:07:19,625 --> 00:07:21,624 Verklighetsflykt för massorna. 100 00:07:21,625 --> 00:07:24,749 Jag föredrar att se det som frihet. 101 00:07:24,750 --> 00:07:28,249 Så bli en del av Sentres nätverk. 102 00:07:28,250 --> 00:07:32,166 Finns nu tillgängligt i världens alla hörn. 103 00:07:34,750 --> 00:07:37,833 EFTER KRIGET... 104 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 Tick-tack! 105 00:08:01,291 --> 00:08:03,041 God morgon, min solstråle. 106 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 - Knackar du inte? - Inte i mitt eget hus. 107 00:08:06,875 --> 00:08:09,249 - Vad gör du? - Jag ska på lektion. 108 00:08:09,250 --> 00:08:11,457 Du behöver en fritidsaktivitet. 109 00:08:11,458 --> 00:08:15,624 Socialtjänsten betalar extra för "berikande av elever". 110 00:08:15,625 --> 00:08:19,874 - Jag känner mig redan berikad, Ted. - Det är inte valfritt. 111 00:08:19,875 --> 00:08:22,624 - Teds hem, Teds regler. - Teds regler. 112 00:08:22,625 --> 00:08:25,249 Ja, håna mig. Jättesmart. 113 00:08:25,250 --> 00:08:28,165 Varför kan inte Ted säga det själv? 114 00:08:28,166 --> 00:08:31,832 För min frontalkortex är i Vegas med Cindy Crawford! 115 00:08:31,833 --> 00:08:33,915 Det offrar jag inte för din skull. 116 00:08:33,916 --> 00:08:35,499 Du äcklar mig. 117 00:08:35,500 --> 00:08:39,249 Friidrott är värt 200 dollar. Hur snabbt kan du springa? 118 00:08:39,250 --> 00:08:41,165 Ta av min fotboja så får du se. 119 00:08:41,166 --> 00:08:45,207 - Kul. Det kan du glömma. - Jag har gjort det förut. 120 00:08:45,208 --> 00:08:51,040 Jag struntar i hur många fosterhem du har rymt från. Fort Ted lämnar du inte. 121 00:08:51,041 --> 00:08:52,791 Uttrycker jag mig klart? 122 00:08:54,125 --> 00:08:55,415 Marschorkester. 123 00:08:55,416 --> 00:08:57,333 - Kan du nåt instrument? - Kan du? 124 00:08:58,333 --> 00:09:01,499 Min Les Paul! Vet du hur svår den var att hitta? 125 00:09:01,500 --> 00:09:05,207 Hitta? Allt är ju plundrat från exkluderingszonen. 126 00:09:05,208 --> 00:09:07,915 - Och? - Du stjäl. Det är stöldgods. 127 00:09:07,916 --> 00:09:11,790 Robotarna använde den inte, och att ta avskräde är inte stöld. 128 00:09:11,791 --> 00:09:14,082 Det är typ... lagen. 129 00:09:14,083 --> 00:09:16,000 Och du är typ en idiot. 130 00:09:27,333 --> 00:09:29,207 Okej, på med neurodemen. 131 00:09:29,208 --> 00:09:30,957 Vi ses i modul 3C. 132 00:09:30,958 --> 00:09:33,250 Interneringslagen för robotar. 133 00:09:35,666 --> 00:09:38,125 Hördu? På med neurodemet, sa hon. 134 00:09:38,833 --> 00:09:42,583 Jag har ett syndrom som gör att jag måste leva i verkligheten. 135 00:09:43,208 --> 00:09:44,958 Det suger, men gör det du. 136 00:09:45,791 --> 00:09:47,957 Du är ny här, ser jag. 137 00:09:47,958 --> 00:09:51,625 Neurodem är obligatoriska från och med årskurs nio. 138 00:09:54,583 --> 00:09:55,416 Jobbig dag? 139 00:09:56,791 --> 00:09:58,582 Inte bara idag. 140 00:09:58,583 --> 00:10:01,583 Jag kanske borde prata med din mamma? 141 00:10:03,458 --> 00:10:04,666 Titta på nästa sida. 142 00:10:08,625 --> 00:10:10,207 "Statligt förmyndarskap. 143 00:10:10,208 --> 00:10:12,333 Två föräldrar, en bror." 144 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 AVLIDNA 145 00:10:19,166 --> 00:10:24,250 - Många här miste närstående i kriget. - Det var inte på grund av robotarna. 146 00:10:25,791 --> 00:10:29,165 Vi krockade med en hjort, på vägen. 147 00:10:29,166 --> 00:10:31,583 - Jag är ledsen. - Det var hjorten också. 148 00:10:33,541 --> 00:10:39,125 Neuroterapi kan lätta på den bördan så att du får glömma under några timmar. 149 00:10:44,833 --> 00:10:46,541 Det gör inget. 150 00:10:47,291 --> 00:10:49,125 Vi lagar den i bilen. 151 00:10:52,625 --> 00:10:53,833 Hördu, titta på mig. 152 00:10:54,750 --> 00:10:55,625 Du är okej. 153 00:10:57,666 --> 00:10:58,875 Känner du sanden? 154 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 Och luften i ansiktet? 155 00:11:05,791 --> 00:11:07,333 Ja. 156 00:11:08,500 --> 00:11:09,916 Okej. Se på mig. 157 00:11:11,000 --> 00:11:12,083 Det är ingen fara. 158 00:11:12,583 --> 00:11:14,250 - Nej. - Allting är lugnt. 159 00:11:16,583 --> 00:11:18,082 - Jag vet. - Det är lugnt. 160 00:11:18,083 --> 00:11:20,500 - Det är lugnt. - Det är lugnt. 161 00:11:22,083 --> 00:11:22,958 Okej? 162 00:11:24,000 --> 00:11:24,958 Kom här. 163 00:11:29,541 --> 00:11:30,416 Michelle. 164 00:11:34,083 --> 00:11:34,916 Michelle. 165 00:11:38,291 --> 00:11:39,416 Får jag gå nu? 166 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 Pappa? Pappa! 167 00:13:28,041 --> 00:13:28,958 Hallå? 168 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Ted! 169 00:14:01,208 --> 00:14:02,875 Nej. 170 00:14:03,583 --> 00:14:06,125 Kom igen. Det är en robot där ute, Ted! 171 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 Håll dig undan! 172 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 Stå still! 173 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 Vad vill du? 174 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 Stanna där. 175 00:15:12,375 --> 00:15:14,833 Jag? Varför? 176 00:15:17,291 --> 00:15:19,291 Jag förstår inte. Kan du prata? 177 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Var stilla. 178 00:15:41,791 --> 00:15:43,165 Se upp. 179 00:15:43,166 --> 00:15:44,749 Se upp för stenmonstret. 180 00:15:44,750 --> 00:15:48,333 Jessie. 181 00:15:49,708 --> 00:15:52,250 - Trubbel på månen. - Ställ tillbaka det. 182 00:15:53,000 --> 00:15:55,416 - Du är min speciella vän. - Det där är jag. 183 00:16:02,166 --> 00:16:03,082 Nej. 184 00:16:03,083 --> 00:16:05,790 Vi kan gå ihop och besegra stenmonstret. 185 00:16:05,791 --> 00:16:08,957 - Varför är du här? - Vi kan gå ihop. 186 00:16:08,958 --> 00:16:11,457 - Ställ tillbaka det. - Vi kan gå ihop. 187 00:16:11,458 --> 00:16:13,415 - Ställ ner det. - Vi kan gå ihop. 188 00:16:13,416 --> 00:16:14,750 Vi kan gå ihop. 189 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 - Hördu, vad var det där? - Herre... 190 00:16:21,416 --> 00:16:23,375 Du måste härifrån på direkten. 191 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Du måste sticka omedelbart! 192 00:16:29,541 --> 00:16:33,165 - Är det en robot? - Jag försökte väcka dig, men du... 193 00:16:33,166 --> 00:16:37,582 Vet du vad staten skulle göra om de hittade en robot i mitt hus? 194 00:16:37,583 --> 00:16:40,832 - Det är inte mitt fel! - Inte mitt heller! Få ut den! 195 00:16:40,833 --> 00:16:43,541 - Jag försöker ju! - Ansträng dig mer! 196 00:16:50,375 --> 00:16:53,665 Hördu, robot! Talar du människospråk? 197 00:16:53,666 --> 00:16:55,125 Försvinn härifrån! 198 00:16:55,791 --> 00:16:58,666 På med ryggraketen. Det är dags att dra! 199 00:16:59,416 --> 00:17:02,665 Lyssna, broder. Jag var kapten 200 00:17:02,666 --> 00:17:06,916 för Topekas A-lag i brottning 1953. 201 00:17:11,875 --> 00:17:14,583 Okej. Nu ska du få känna på smärta. 202 00:17:15,208 --> 00:17:17,750 Det ska du få. Riktig smärta. 203 00:17:20,083 --> 00:17:21,124 Ja. Kom, då. 204 00:17:21,125 --> 00:17:23,708 Kom här, din lilla smilfink! 205 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 Din... 206 00:17:35,583 --> 00:17:38,415 Mordförsök är vad det där är! 207 00:17:38,416 --> 00:17:40,541 Jag ska polisanmäla er båda! 208 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Du ska i finkan, din skit. 209 00:17:45,250 --> 00:17:50,624 Det kanske kostar mig ett par dollar, men ingen knuffar Ted Finister! 210 00:17:50,625 --> 00:17:51,540 Larmcentralen. 211 00:17:51,541 --> 00:17:56,416 Jag vill anmäla en 100 procent regelrätt robotatta... 212 00:18:03,250 --> 00:18:04,083 Åh, Gud. 213 00:18:05,750 --> 00:18:08,750 Sir, är du där? Ville du anmäla nåt? Är allt... 214 00:18:10,750 --> 00:18:13,833 På med ryggraketen. Det är dags att dra. 215 00:18:23,125 --> 00:18:24,583 Kan du ta bort den här? 216 00:18:28,500 --> 00:18:29,666 Snälla, var normal. 217 00:18:33,583 --> 00:18:34,541 Den startade. 218 00:18:36,208 --> 00:18:37,625 Kan du köra? 219 00:18:38,416 --> 00:18:39,375 Inte jag heller. 220 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Okej, då backar vi. 221 00:18:44,333 --> 00:18:46,125 Det där är min morsas bil! 222 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 Stanna! 223 00:18:57,166 --> 00:18:58,000 Åh, jösses. 224 00:19:08,333 --> 00:19:10,957 {\an8}RASTPLATSEN SLAGET VID FORT HULL 225 00:19:10,958 --> 00:19:15,833 SENTRE – OTROLIGA FRAMSTEG AV OTROLIGA BEGÅVNINGAR 226 00:19:27,000 --> 00:19:27,916 Stanna här. 227 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 Allvarligt? 228 00:19:38,916 --> 00:19:39,916 För fan, Ted. 229 00:19:57,875 --> 00:19:58,916 Kom tillbaka. 230 00:19:59,500 --> 00:20:01,166 Du borde inte vara här. 231 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Meddela kommandocentralen. 232 00:20:05,208 --> 00:20:06,291 Vi är i knipa. 233 00:20:08,083 --> 00:20:09,749 - Du, hör på. - Svara. 234 00:20:09,750 --> 00:20:11,915 - Hoppa in. - Hör ni mig? 235 00:20:11,916 --> 00:20:15,083 Inga fler standarduttryck. Inget mer Cosmo-trams. 236 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 Du dog, och nu är du här. 237 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 Hur gick det till? 238 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Är du en robot nu? 239 00:20:24,083 --> 00:20:25,041 Men du lever? 240 00:20:28,083 --> 00:20:30,916 Den riktiga du finns där ute nånstans. 241 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Är du okej? 242 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 Hur kan jag hitta dig? 243 00:20:38,916 --> 00:20:39,750 Vänta. 244 00:20:40,250 --> 00:20:41,083 Jessie. 245 00:20:41,625 --> 00:20:42,500 Jessie. 246 00:20:44,375 --> 00:20:46,624 Skynda på. Det är trubbel på månen. 247 00:20:46,625 --> 00:20:48,207 Sentre? 248 00:20:48,208 --> 00:20:49,541 Vi kan gå ihop. 249 00:20:50,666 --> 00:20:52,791 Vi kan besegra stenmonstret. 250 00:20:55,625 --> 00:20:58,957 Sentre finns över hela världen. Exakt var är du nånstans? 251 00:20:58,958 --> 00:21:01,457 Solsystemet har ballat ur. 252 00:21:01,458 --> 00:21:03,416 Finns det nån som vet? 253 00:21:06,625 --> 00:21:07,750 Ögon? 254 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 Glasögon. 255 00:21:12,625 --> 00:21:15,625 Personen som vet var du är har glasögon? 256 00:21:16,625 --> 00:21:18,375 Det var ju till stor hjälp. 257 00:21:21,916 --> 00:21:23,708 Säljs under begränsad tid. 258 00:21:27,250 --> 00:21:28,165 En läkare. 259 00:21:28,166 --> 00:21:29,875 En läkare med glasögon. 260 00:21:39,083 --> 00:21:39,958 Michelle. 261 00:21:42,250 --> 00:21:43,125 Michelle. 262 00:21:47,583 --> 00:21:49,166 Hör du mig? 263 00:21:50,250 --> 00:21:52,041 Jag har tyvärr dåliga nyheter. 264 00:21:53,291 --> 00:21:55,041 Din bror Christopher... 265 00:21:56,750 --> 00:21:58,166 Han avled i morse. 266 00:22:02,416 --> 00:22:03,333 Var är han? 267 00:22:05,666 --> 00:22:06,500 Okej. 268 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Tro på dig själv! 269 00:22:13,458 --> 00:22:17,249 - Det är mitt i exkluderingszonen. - Du klarar det! 270 00:22:17,250 --> 00:22:21,875 Zonen är ett fängelse robotar inte ska kunna bryta sig ut ur. 271 00:22:22,958 --> 00:22:24,915 Hur tusan ska vi ta oss in? 272 00:22:24,916 --> 00:22:27,625 Kid Cosmo tycker att du är fabulös! 273 00:22:34,208 --> 00:22:38,207 New2u presenter och varor, postbox 1616, Clayton, New Mexico. 274 00:22:38,208 --> 00:22:40,957 Det här är från exkluderingszonen. 275 00:22:40,958 --> 00:22:44,083 Så postboxens ägare vet hur man tar sig in. 276 00:22:50,375 --> 00:22:51,916 Hur långt är det dit? 277 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 Kom igen. 278 00:24:20,625 --> 00:24:21,916 Chris, jag ville... 279 00:24:27,875 --> 00:24:29,625 Chris. 280 00:24:31,708 --> 00:24:33,040 Vad gör du? 281 00:24:33,041 --> 00:24:36,999 Det finns bara en chans. Vi måste kombinera våra Cosmo-moduler. 282 00:24:37,000 --> 00:24:40,208 Jessie, jorden är i fara. 283 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 Det är inte mycket vi kan göra. 284 00:24:56,083 --> 00:24:58,541 Fan. Kom, fort. 285 00:26:13,583 --> 00:26:15,915 Ja. Har du dem, Keats? 286 00:26:15,916 --> 00:26:17,583 Släck ljuset, din idiot. 287 00:26:18,166 --> 00:26:20,375 Så behandlar man inte en kund. 288 00:26:21,416 --> 00:26:24,874 - Sa vi inte klockan tio? - Du sa tio. Jag säger nu. 289 00:26:24,875 --> 00:26:27,041 - Du verkar inte lita på mig. - Nej. 290 00:26:28,666 --> 00:26:29,500 Okej. 291 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 Kom igen. 292 00:26:40,166 --> 00:26:41,999 New2u 293 00:26:42,000 --> 00:26:46,125 - Min nya jingel. Ser du loggan? - Du är ett riktigt pr-geni. 294 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 - Oj, är den riktig? - Ja, sir. 295 00:26:52,416 --> 00:26:53,999 Colt Peacemaker från 1873. 296 00:26:54,000 --> 00:26:57,916 En av tusen gjorda, träffar en fluga på hundra meters håll. 297 00:26:59,083 --> 00:27:02,540 - Var har du fått den ifrån? - Inte från Walmart. 298 00:27:02,541 --> 00:27:06,707 Jag fick åka ända till Tucson. Längre in i zonen, högre pris. 299 00:27:06,708 --> 00:27:08,790 - Okej. Hur mycket? - Femton lakan. 300 00:27:08,791 --> 00:27:11,832 - Är den laddad? - Ja, sir. Originalpatroner. 301 00:27:11,833 --> 00:27:14,708 - Du får dem på köpet. - Då betalar jag nada. 302 00:27:18,666 --> 00:27:19,583 Wolfe. 303 00:27:21,166 --> 00:27:24,957 Du skulle aldrig ha stake att själv rikta den mot mig. 304 00:27:24,958 --> 00:27:30,583 - Jo, och snacka inte om min stake. - Jag är chockad över ditt beteende. 305 00:27:35,625 --> 00:27:36,583 Vad gör du? 306 00:27:38,083 --> 00:27:41,499 - Jag är chockad. - Du är känslig för att vara en hälare. 307 00:27:41,500 --> 00:27:43,708 Inte känslig. Jag är chockad. 308 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 Din jävl... 309 00:27:50,583 --> 00:27:54,499 - Fan vad du dröjde. - Tagga ner. Jag var i energisparläge. 310 00:27:54,500 --> 00:27:56,583 Jag hajar inte att det funkade. 311 00:27:57,208 --> 00:27:58,250 Vilken idiot. 312 00:27:59,375 --> 00:28:00,333 Lyft i fötterna. 313 00:28:02,083 --> 00:28:05,499 Fort. Jag vill inte åka dit för att jag gömmer en robot. 314 00:28:05,500 --> 00:28:08,832 - Du gömmer inte mig. - Kommer snuten känner inte jag dig. 315 00:28:08,833 --> 00:28:12,874 - Femton tusen var för mycket. - Jag driver inget lågprisföretag. 316 00:28:12,875 --> 00:28:15,540 Sluta. Du har en långtradare som kontor. 317 00:28:15,541 --> 00:28:19,333 - Har vi plats för hojen? - Det kan du sätta mustaschen på. 318 00:29:03,708 --> 00:29:09,166 Jag gick mot lagen, och lagen vann 319 00:29:31,625 --> 00:29:34,707 - Jag går in. Lycka till. - Hjälp mig att lasta av. 320 00:29:34,708 --> 00:29:39,290 - Säg det. Varför ska jag hjälpa dig? - Kan du lägga av? 321 00:29:39,291 --> 00:29:41,540 Så du tänker göra det själv. 322 00:29:41,541 --> 00:29:46,458 Jag vill ha hjälp, för allt är så tungt, och du är starkare än jag, Herman. 323 00:29:47,500 --> 00:29:49,874 - Är du nöjd? - Jag är så stolt över dig. 324 00:29:49,875 --> 00:29:51,958 Det är sunt att erkänna sånt. 325 00:29:52,708 --> 00:29:53,665 Lämna hojen. 326 00:29:53,666 --> 00:29:56,624 - Den tänker jag inte sälja. - Vad då inte sälja? 327 00:29:56,625 --> 00:30:00,000 - Den är min. Jag sköt honom. - Vad ska du med hojen till? 328 00:30:00,500 --> 00:30:01,500 Sälja den. 329 00:30:10,541 --> 00:30:13,458 Håller jag på att åldras, eller är lårarna tyngre? 330 00:30:18,041 --> 00:30:18,958 Klappa på. 331 00:30:20,166 --> 00:30:21,124 {\an8}HANTERAS VARSAMT 332 00:30:21,125 --> 00:30:23,082 {\an8}Vad är det här nu igen? 333 00:30:23,083 --> 00:30:26,165 - Godis till dig, bamsebaken. - Jättekul. 334 00:30:26,166 --> 00:30:29,165 Var snäll och gör en lista över kåldockorna. 335 00:30:29,166 --> 00:30:32,416 Vi har en köpare i Toledo som vill ha allihop. 336 00:30:33,416 --> 00:30:34,458 Här, firren. 337 00:30:35,625 --> 00:30:36,458 Firren. 338 00:30:37,500 --> 00:30:39,707 - Varför gör du så? - För att psyka dig. 339 00:30:39,708 --> 00:30:42,040 Tar batterierna slut är de värdelösa. 340 00:30:42,041 --> 00:30:45,707 Om allt återgår till det normala säljer de som smör till jul. 341 00:30:45,708 --> 00:30:49,041 Utan batterier sjunger inte Albert Abborre. 342 00:30:49,750 --> 00:30:52,125 Åh nej. Gud. 343 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 Kyljäveln har dött. Förbann... 344 00:30:59,666 --> 00:31:01,790 All friterad korv, pannbiffen... 345 00:31:01,791 --> 00:31:03,875 Mina sandwichglassar har smält. 346 00:31:05,041 --> 00:31:06,250 Herregud. 347 00:31:08,708 --> 00:31:11,332 - Jag har ingen mat! - Vadå ingen mat? 348 00:31:11,333 --> 00:31:14,332 - Jag bar just in en låda mat. - Den är värdefull. 349 00:31:14,333 --> 00:31:16,624 Vadå? Alla gillar ju Zagnuts. 350 00:31:16,625 --> 00:31:22,457 Jag tänker inte äta He-Man-Zagnuts i originalförpackning, okej? Glöm det! 351 00:31:22,458 --> 00:31:23,375 Det är pengar! 352 00:31:24,750 --> 00:31:27,457 Jag ska äta en burrito och få salmonella! 353 00:31:27,458 --> 00:31:30,999 Det behöver du inte. Vi har lunchlådor. Ät en av dem. 354 00:31:31,000 --> 00:31:35,041 GI Joe-lådorna är tomma! De är till för att förvara mat i! 355 00:31:35,875 --> 00:31:38,416 De säljs inte med lunch i! Den här är... 356 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Vad fan är det här? 357 00:31:53,541 --> 00:31:56,457 - Se på mig, Herm. - Jag gör ju det. 358 00:31:56,458 --> 00:32:00,375 Har du tagit min förlängningssladd till din laddstation? 359 00:32:01,000 --> 00:32:03,999 - Nej. - Du blinkar, så jag vet att du ljuger. 360 00:32:04,000 --> 00:32:05,915 - Jag ljuger inte. - Du tog den. 361 00:32:05,916 --> 00:32:07,375 Så nu... 362 00:32:09,125 --> 00:32:12,791 ...får du erkänna. Alla relationer bygger på tillit. 363 00:32:13,500 --> 00:32:16,458 Jag ska inte bli arg. Säg bara att du tog den... 364 00:32:17,875 --> 00:32:19,041 ...så är allt lugnt. 365 00:32:21,875 --> 00:32:22,915 Jag tog sladden. 366 00:32:22,916 --> 00:32:25,041 Gud välsigne Amerika! 367 00:32:26,875 --> 00:32:30,374 Jag kommer att svälta ihjäl. Mina revben står redan ut. 368 00:32:30,375 --> 00:32:35,790 - Sluta. Jag behöver energi för att leva! - Jag behöver energi, för jag är människa. 369 00:32:35,791 --> 00:32:40,374 Du får din energi från uttaget, sen sätter du tillbaka sladden. 370 00:32:40,375 --> 00:32:43,999 - Vi har kört i tio dagar. - Var ska jag ansluta mig, då? 371 00:32:44,000 --> 00:32:46,040 Vad gör jag utan en strömkälla? 372 00:32:46,041 --> 00:32:49,665 Du kan ladda när som helst, och din energi behöver inte kylas 373 00:32:49,666 --> 00:32:52,582 för att du inte ska få listeria eller salmonella. 374 00:32:52,583 --> 00:32:55,832 - Listeria? - För du är en artificiell intelligens. 375 00:32:55,833 --> 00:32:57,875 Nej, en artificiell ointelligens... 376 00:33:15,541 --> 00:33:17,958 Du där. Jag ser dig, blondis. 377 00:33:18,583 --> 00:33:19,874 Vi måste springa. 378 00:33:19,875 --> 00:33:22,208 - Kom ut därifrån. - Jag har dem, Keats. 379 00:33:23,583 --> 00:33:25,458 Vem av er rörde min abborre? 380 00:33:26,375 --> 00:33:27,208 Rör på er! 381 00:33:27,708 --> 00:33:29,833 Nu brakar det loss vid fiskhyllorna. 382 00:33:31,500 --> 00:33:33,916 Upp med händerna. Vänd er om. 383 00:33:38,375 --> 00:33:40,124 - Du är ett barn. - Vilket geni. 384 00:33:40,125 --> 00:33:41,166 Ja, det är jag. 385 00:33:41,708 --> 00:33:43,624 Är det en Cosmo-robot? 386 00:33:43,625 --> 00:33:45,665 - Hur kom ni hit? - I ditt släp. 387 00:33:45,666 --> 00:33:47,999 - Muckar du, din citronit? - Akta dig. 388 00:33:48,000 --> 00:33:49,332 Kid Cosmo är din vän. 389 00:33:49,333 --> 00:33:52,999 - Vad gjorde ni i mitt släp? - Det är trubbel på månen. 390 00:33:53,000 --> 00:33:54,165 Vi ska till zonen. 391 00:33:54,166 --> 00:33:57,124 - Vem har sagt nåt om att åka dit? - Du, och han. 392 00:33:57,125 --> 00:34:02,082 - Ja, det gjorde vi faktiskt. - Ja, men jag bryr mig inte. 393 00:34:02,083 --> 00:34:04,749 - Jag vet vad ni säljer. - Säljer? 394 00:34:04,750 --> 00:34:08,665 Min fosterfarsa har köpt av dig. Jag bryr mig inte. 395 00:34:08,666 --> 00:34:11,124 Du kan stanna här med din robot. 396 00:34:11,125 --> 00:34:13,291 - Jag åker med min robot. - Nej. 397 00:34:15,333 --> 00:34:18,958 Zonen är ingen vårlovsdestination, tjejen. 398 00:34:19,666 --> 00:34:22,165 Där kommer du bara att dö. 399 00:34:22,166 --> 00:34:25,916 Så gå in i hissen igen och glöm det här stället. 400 00:34:26,416 --> 00:34:27,250 Nu. 401 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 Åh gosse. 402 00:34:32,291 --> 00:34:35,790 - Vad är det här? Har du vänner? - Skulle jag vara här då? 403 00:34:35,791 --> 00:34:38,415 De följde oss. Nån kanske följde efter dem. 404 00:34:38,416 --> 00:34:39,416 Toppen. 405 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 Okej. 406 00:34:42,500 --> 00:34:45,707 Vi kör Omaha-3, lågspänning. Ta med dig roboten. 407 00:34:45,708 --> 00:34:47,291 Det är min bror. 408 00:34:48,458 --> 00:34:51,958 Visst. Vill du att den ska leva? Då får du lita på mig. 409 00:34:56,583 --> 00:34:59,624 - Det här är en varningssignal. - Det är okej. Gå. 410 00:34:59,625 --> 00:35:01,874 Kom igen. Vi ska köra Omaha. 411 00:35:01,875 --> 00:35:03,582 Vänta. Okej, ta min hand. 412 00:35:03,583 --> 00:35:07,040 Du är min lillasyrra. Du heter... Veronica. 413 00:35:07,041 --> 00:35:11,249 - Beronica med B? - Har du nånsin träffat en Beronica? 414 00:35:11,250 --> 00:35:13,415 - Ja, faktiskt. - Okej. Nej, med V. 415 00:35:13,416 --> 00:35:14,832 - Okej. Veronica. - Ja. 416 00:35:14,833 --> 00:35:16,333 - Efternamn? - Du är stum. 417 00:35:16,958 --> 00:35:18,125 Så håll tyst. 418 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 MÅL – MÄNNISKA 419 00:35:38,875 --> 00:35:40,333 Hör på, misstänkta. 420 00:35:41,083 --> 00:35:45,832 Den här anläggningen är nu under robot-avaktiverarnas domsrätt. 421 00:35:45,833 --> 00:35:47,166 Vem fan är det där? 422 00:35:48,583 --> 00:35:49,790 RDTF. 423 00:35:49,791 --> 00:35:52,125 Betrakta er härmed som gripna. 424 00:35:53,583 --> 00:35:54,458 Trubbel. 425 00:35:57,000 --> 00:35:59,083 Gör mig en tjänst nu. 426 00:36:00,166 --> 00:36:01,625 Sträck upp händerna. 427 00:36:02,583 --> 00:36:05,499 Jag undviker gärna obefogat våld. 428 00:36:05,500 --> 00:36:08,165 Ja, det gör jag också. 429 00:36:08,166 --> 00:36:12,124 Och min stumma syster Veronica också. 430 00:36:12,125 --> 00:36:16,207 Vi har kvitton på allt. Jag gräver gärna fram dem åt dig. 431 00:36:16,208 --> 00:36:22,165 Michelle Leona Greene, du är gripen för grov misshandel, bilstöld, skolk 432 00:36:22,166 --> 00:36:24,624 och skyddande av en statsfiende. 433 00:36:24,625 --> 00:36:27,040 - Jäklar. - Jag vill ha en advokat. 434 00:36:27,041 --> 00:36:27,958 Vad...? 435 00:36:29,083 --> 00:36:31,708 - Kan du prata? - Nog ska du få en advokat. 436 00:36:32,458 --> 00:36:33,416 Var är roboten? 437 00:36:34,291 --> 00:36:35,916 Va? Roboten? 438 00:36:36,583 --> 00:36:37,583 Galenskaper. 439 00:36:38,541 --> 00:36:40,082 Finns det robotar? 440 00:36:40,083 --> 00:36:41,999 Varför pratar du? 441 00:36:42,000 --> 00:36:46,749 Vänta nu. Ursäkta att jag försöker hjälpa en rättsmyndighet. 442 00:36:46,750 --> 00:36:48,332 Jag måste säga, 443 00:36:48,333 --> 00:36:52,832 att jag som en skattebetalande medborgare som älskar flaggor och linedance, 444 00:36:52,833 --> 00:36:57,165 rubbet – en riktig amerikan här – är förbluffad över att du säger så. 445 00:36:57,166 --> 00:37:01,500 Jag skulle till och med säga att jag är chockad. 446 00:37:14,500 --> 00:37:15,790 LÅST PÅ MÅL 447 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 Nu har jag dig. 448 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 MÅL TAPPAT 449 00:37:33,791 --> 00:37:37,125 Vill du hjälpa dig själv, ms Greene? Överlämna roboten. 450 00:37:38,500 --> 00:37:42,708 Annars kommer du att vara gammal nog för vuxenfängelse när du väl döms. 451 00:38:00,708 --> 00:38:03,375 Du har förstört en pistol värd 25 000 dollar! 452 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 - Du kan få den för 15. - Sluta! 453 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 Skada honom inte. 454 00:38:18,250 --> 00:38:19,500 Bort från roboten. 455 00:38:22,333 --> 00:38:23,457 Vad tänker du göra? 456 00:38:23,458 --> 00:38:26,957 Fröken, jag har ett jobb, och du kan inte stoppa mig. 457 00:38:26,958 --> 00:38:30,625 Gör dig själv en tjänst och avlägsna dig från roboten. 458 00:38:31,791 --> 00:38:33,415 Han måste bara till zonen. 459 00:38:33,416 --> 00:38:37,374 Du bryter mot fördraget. Han är öronmärkt för avaktivering. 460 00:38:37,375 --> 00:38:38,415 Du är hjärtlös. 461 00:38:38,416 --> 00:38:41,625 Det går inte att vara hjärtlös mot saker utan hjärta. 462 00:38:47,750 --> 00:38:49,540 Rör på dig, citronit. 463 00:38:49,541 --> 00:38:50,458 - Chefen! - Kom. 464 00:38:50,958 --> 00:38:53,249 - Tydligen ska vi till zonen. - Ska vi? 465 00:38:53,250 --> 00:38:55,624 - Hoppa in! Kom igen! - Okej. 466 00:38:55,625 --> 00:38:58,583 - Keats, var inte död nu. - Åhej! 467 00:39:00,125 --> 00:39:03,041 - Se upp. - Det här är högförräderi! 468 00:39:06,000 --> 00:39:08,040 - Du måste färgkoda dem. - Tyst! 469 00:39:08,041 --> 00:39:10,207 - Varför har du så många? - Kom igen! 470 00:39:10,208 --> 00:39:12,332 Jag är en mycket viktig man. 471 00:39:12,333 --> 00:39:14,541 Snart är du viktig i fängelset. 472 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 Ska vi bara springa? 473 00:39:25,500 --> 00:39:27,166 Håll i er. Nu åker vi. 474 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 SOS. Det här är Kid Cosmo som skickar ut en nödsignal. 475 00:39:47,875 --> 00:39:48,707 SOS! 476 00:39:48,708 --> 00:39:51,375 Jag har en plats åt dig över min öppna spis. 477 00:39:52,375 --> 00:39:53,833 Inte i mitt hus! 478 00:39:55,958 --> 00:39:56,958 Nu ska du få! 479 00:39:59,750 --> 00:40:03,541 - Här ska ingen avaktiveras! - Dig ska jag döda för nöjes skull. 480 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 Helvete. 481 00:40:14,708 --> 00:40:16,208 Kom igen! 482 00:40:50,458 --> 00:40:54,708 Du ser den där muren? Om man följer den i tio år... 483 00:40:56,666 --> 00:40:58,916 ...kommer man tillbaka hit! 484 00:41:00,291 --> 00:41:02,333 Ingen väg ut. Nu bor vi här. 485 00:41:02,833 --> 00:41:04,083 Gratulerar, tjejen. 486 00:41:07,375 --> 00:41:09,375 Fan. Precis vad vi behöver. 487 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 - Vi kan möta faran med mod. - Okej, kom igen. 488 00:41:23,666 --> 00:41:27,083 - Vad fan är det där? - Marodörrobotar. 489 00:41:27,666 --> 00:41:31,333 De överlever genom att ta delar från robotar de har dödat. 490 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 - Människa. - Fan. 491 00:41:34,958 --> 00:41:37,457 - Människa. - Få tyst på den, Keats! 492 00:41:37,458 --> 00:41:41,249 Människa. 493 00:41:41,250 --> 00:41:42,291 Männi... 494 00:41:45,166 --> 00:41:46,665 Vad gör de med människor? 495 00:41:46,666 --> 00:41:51,124 Det har jag aldrig hunnit ta reda på, men du gav mig chansen att göra det 496 00:41:51,125 --> 00:41:53,165 genom att begrava hela mitt liv. 497 00:41:53,166 --> 00:41:57,374 Hördu, min bror behövde mig. Jag ångrar inte att vi kom hit. 498 00:41:57,375 --> 00:42:00,290 Du vet väl att din bror är en citronitrobot? 499 00:42:00,291 --> 00:42:02,208 Nej, han är en människa. 500 00:42:02,708 --> 00:42:04,208 Chris styr Cosmo. 501 00:42:04,833 --> 00:42:08,457 Fast bara läkaren som gav honom till Sentre vet var han är. 502 00:42:08,458 --> 00:42:10,957 Visst, och var är den där läkaren? 503 00:42:10,958 --> 00:42:12,332 Vid Plattberget. 504 00:42:12,333 --> 00:42:16,124 Jaha. Herm, det ligger typ 50 mil söderut, va? 505 00:42:16,125 --> 00:42:18,791 - Ta på dig bra skor. - Har du nån bättre idé? 506 00:42:20,791 --> 00:42:21,875 Jag kommer på nåt. 507 00:42:24,166 --> 00:42:27,875 Jag delar inte ditt självförtroende, men det klär dig verkligen. 508 00:42:29,750 --> 00:42:32,833 - Går skåpbilen? - Det beror på. Har du en motor? 509 00:42:34,125 --> 00:42:37,999 - Dags att växa lite, Herm. - Det är ju min grej. 510 00:42:38,000 --> 00:42:41,374 Åh, självklart. Fulladdad. 511 00:42:41,375 --> 00:42:43,790 Kul att nån har ätit idag. 512 00:42:43,791 --> 00:42:46,124 Nu ska jag rädda situationen. 513 00:42:46,125 --> 00:42:47,958 Åh, ja. Hjälten Herm! 514 00:42:49,958 --> 00:42:51,583 Vad tusan är det där? 515 00:42:52,208 --> 00:42:56,333 HRM-komponentsystemet. Jag har en kropp för varje jobb. 516 00:42:57,083 --> 00:43:00,375 Ska vi ge oss av norrut? Vi har inte kollat runt Moab. 517 00:43:02,000 --> 00:43:03,625 Visst, varför inte? 518 00:43:04,125 --> 00:43:08,374 Vad gäller vackra platser att svälta ihjäl på duger Moab gott. 519 00:43:08,375 --> 00:43:10,290 Du kan gnälla ihjäl dig. 520 00:43:10,291 --> 00:43:15,500 Kom ihåg det här när du bönfaller mig om dricksvatten om 24 timmar. 521 00:43:17,791 --> 00:43:22,290 Om läkaren hade en väg in hit har han förmodligen en väg ut. 522 00:43:22,291 --> 00:43:25,791 - Osannolikt. - Vilket inte du har, så jag har en plan. 523 00:43:26,833 --> 00:43:29,624 Och du har färdmedel, så låt oss komma överens. 524 00:43:29,625 --> 00:43:33,499 Om du tror att Herm tänker sätta er två 525 00:43:33,500 --> 00:43:37,791 och mig i skåpbilen och bära oss på axeln är du galen. 526 00:44:03,750 --> 00:44:06,583 - Var är dina föräldrar? - Det angår dig inte. 527 00:44:07,166 --> 00:44:09,083 Jag förstår. Döda. 528 00:44:09,625 --> 00:44:11,040 Det är väl lika bra. 529 00:44:11,041 --> 00:44:13,915 Försöker du vara en tölp, eller är du bara sån? 530 00:44:13,916 --> 00:44:15,165 Det är sån han är. 531 00:44:15,166 --> 00:44:17,250 Självklart är det sorgligt 532 00:44:17,958 --> 00:44:20,415 när föräldrar går bort. 533 00:44:20,416 --> 00:44:24,290 Men nu kan du fortfarande tänka trevliga saker om dem. 534 00:44:24,291 --> 00:44:27,499 - De hann aldrig svika dig. - Det hade de aldrig gjort. 535 00:44:27,500 --> 00:44:29,749 Lilla flicka, och påstådda grabb. 536 00:44:29,750 --> 00:44:30,749 Gratulerar. 537 00:44:30,750 --> 00:44:33,332 - Alla sviker en. - God jul. 538 00:44:33,333 --> 00:44:38,082 - Vänta länge nog så sviker jag dig. - Som tur är kommer vi inte det. 539 00:44:38,083 --> 00:44:40,375 Ja, så ska det låta! 540 00:44:41,041 --> 00:44:43,457 Vad är det man säger? "Tjäna pengar..." 541 00:44:43,458 --> 00:44:45,916 "...och fortsätt framåt". 542 00:44:46,958 --> 00:44:48,500 Lev efter det mottot. 543 00:44:50,125 --> 00:44:51,041 Det gör jag. 544 00:44:52,958 --> 00:44:55,790 - Hur träffades ni två? - Under kriget, faktiskt. 545 00:44:55,791 --> 00:44:58,416 - Skulle inte ni döda varandra? - Vi försökte. 546 00:45:00,041 --> 00:45:03,416 Robotarna hade omringat min pluton. Jag hade brutit benet. 547 00:45:04,416 --> 00:45:06,666 Plåtgubbarna skulle avsluta jobbet. 548 00:45:07,166 --> 00:45:10,957 Plötsligt ser jag en stor byggrobot som tittar ner på mig. 549 00:45:10,958 --> 00:45:15,749 Jag blundar och gör mig redo att dö, men istället bär han mig därifrån. 550 00:45:15,750 --> 00:45:17,874 Du grät som en bebis. 551 00:45:17,875 --> 00:45:20,332 Visst. Inte som en bebis. 552 00:45:20,333 --> 00:45:26,749 De förstår inte mänskliga känslor. Det var ett stridsrop: "Ja! Wolverines!" 553 00:45:26,750 --> 00:45:30,624 Lägg av. Du sög på tummen och bönföll mig att rädda dig. 554 00:45:30,625 --> 00:45:32,833 Han... talar sanning. 555 00:45:35,083 --> 00:45:39,874 Några dagar senare blev vi hittade av Sentres drönare, och jag sa: 556 00:45:39,875 --> 00:45:44,250 "Hörni, han räddade mitt liv. Herm är schyst. Skjut inte." 557 00:45:45,291 --> 00:45:46,875 Men de öppnade eld ändå. 558 00:45:47,958 --> 00:45:49,875 De ville döda oss, så vi sprang. 559 00:45:51,333 --> 00:45:52,832 Sen dess är vi på flykt. 560 00:45:52,833 --> 00:45:57,290 De flesta skulle förundras över att en robot umgås med en människa. 561 00:45:57,291 --> 00:45:58,708 Ni har ju varandra. 562 00:45:59,750 --> 00:46:03,332 Vad tänker du göra om du hittar din bror? Jag menar, 563 00:46:03,333 --> 00:46:05,791 resten av honom. Vad gör du då? 564 00:46:07,041 --> 00:46:08,041 Vad vi vill. 565 00:46:14,291 --> 00:46:15,541 Vad lagar du, mamma? 566 00:46:16,375 --> 00:46:19,750 Det är söndag. Vad gör jag alltid på söndagar? 567 00:46:21,166 --> 00:46:25,041 - Fylld paprika. - Det min pojke vill ha får han. 568 00:46:26,208 --> 00:46:29,874 Ja, om det är gårdagens och kostar under fem cent. 569 00:46:29,875 --> 00:46:31,291 Tyst med dig. 570 00:46:31,958 --> 00:46:35,375 Här ska du få: en cannoli. 571 00:46:37,333 --> 00:46:38,750 - Från igår? - Förrgår. 572 00:46:39,250 --> 00:46:41,500 Mrs Vella bjöd på den. 573 00:46:45,250 --> 00:46:47,083 Det är skönt att se dig så där. 574 00:46:48,625 --> 00:46:50,958 - Uppe... - Varför skulle jag inte vara det? 575 00:46:52,875 --> 00:46:53,833 Ingen anledning. 576 00:46:56,750 --> 00:47:00,125 Min angioletto, en sån rolig pojke. 577 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 En sån rolig pojke. 578 00:47:03,333 --> 00:47:05,083 En sån rolig pojke. 579 00:47:05,625 --> 00:47:09,291 En sån... 580 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 Helvete! 581 00:47:23,583 --> 00:47:26,375 Dataöverföringshastigheten sjunker som en sten. 582 00:47:27,916 --> 00:47:28,749 Förklara. 583 00:47:28,750 --> 00:47:33,332 - Ja, han sa att det kunde vänta... - Tills jag hade alla fakta. 584 00:47:33,333 --> 00:47:38,582 Den tjänst vi förser världen med håller på att förvandlas 585 00:47:38,583 --> 00:47:43,166 från att vara helt felfri till fullständig dynga! 586 00:47:46,000 --> 00:47:48,249 - Varför? - Christopher är borta. 587 00:47:48,250 --> 00:47:51,541 - Högre. - Christopher är borta. 588 00:47:55,166 --> 00:48:00,832 - Det är fysiskt omöjligt. - Neurologiskt sett är han inte där. 589 00:48:00,833 --> 00:48:04,332 Försöker du säga att mitt genombrott bröt sig ut? 590 00:48:04,333 --> 00:48:08,790 Det fanns en liten osäkrad nod i hans datamatris. 591 00:48:08,791 --> 00:48:10,166 Knappt märkbar. 592 00:48:10,666 --> 00:48:14,250 Och med tiden gjorde det att hans medvetande kunde... 593 00:48:16,375 --> 00:48:18,708 ...droppa igenom våra brandväggar. 594 00:48:19,583 --> 00:48:22,999 Det verkar som om den utformats så medvetet. 595 00:48:23,000 --> 00:48:24,790 - Av Amherst. - Det var inte vi. 596 00:48:24,791 --> 00:48:30,207 Om neurodemens överföringshastighet fortsätter sjunka, och det gör den nog... 597 00:48:30,208 --> 00:48:32,415 Så är det snart kört för Sentre. 598 00:48:32,416 --> 00:48:34,540 - På lördag. - Nu på lördag? 599 00:48:34,541 --> 00:48:37,040 Kollapsar mitt företag på lördag? 600 00:48:37,041 --> 00:48:39,916 - Troligare på fredag. - Det kan bli på lördag. 601 00:48:44,958 --> 00:48:46,041 Du har mejl. 602 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 ETHAN SKATE HAR BJUDIT IN DIG TILL EN WEBBKONFERENS. 603 00:49:13,208 --> 00:49:14,499 Jag har... 604 00:49:14,500 --> 00:49:17,291 Jag har alltid tyckt att naturen är rogivande. 605 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Känner du mig? 606 00:49:22,041 --> 00:49:27,832 Du är ju Slaktaren från Schenectady, specialstyrkans tuffaste medlem. 607 00:49:27,833 --> 00:49:31,040 Jag såg dig på 60 Minutes när du gick i pension. 608 00:49:31,041 --> 00:49:34,958 Jag gick inte i pension. Det fanns inga robotar att jaga. 609 00:49:38,458 --> 00:49:42,416 Jag har förstått att du jagar en ungdomsbrottsling 610 00:49:43,375 --> 00:49:44,375 och hennes... 611 00:49:45,500 --> 00:49:46,915 ...mekaniska följeslagare. 612 00:49:46,916 --> 00:49:48,791 När styrkan kallar svarar jag. 613 00:49:49,708 --> 00:49:52,291 Då har vi tydligen ett gemensamt mål. 614 00:49:53,958 --> 00:49:57,166 Flickans maskin tillhör Sentre. 615 00:49:58,250 --> 00:50:01,749 - Jag vill ha tillbaka den. - Den är efterlyst för misshandel. 616 00:50:01,750 --> 00:50:04,708 - Den måste förstöras. - Det kan du fördröja. 617 00:50:05,416 --> 00:50:09,166 När Sentre har vad vi behöver kan du göra vad du vill med den. 618 00:50:13,666 --> 00:50:14,832 Fint det var här. 619 00:50:14,833 --> 00:50:17,124 - Jag har gjort det själv. - Jag vet. 620 00:50:17,125 --> 00:50:19,582 Jag såg fjäskinslaget om dig på 20/20. 621 00:50:19,583 --> 00:50:21,583 I så fall vet du... 622 00:50:23,416 --> 00:50:25,583 ...vilka enorma resurser jag har. 623 00:50:28,083 --> 00:50:30,165 Tänk dig din drönare i drift igen. 624 00:50:30,166 --> 00:50:33,582 Varför inte hämta den själv? Sentre har utrustningen. 625 00:50:33,583 --> 00:50:34,666 Fredsavtal. 626 00:50:35,291 --> 00:50:40,165 Jag får inte åka in i zonen utan bevis på att fördraget brutits. 627 00:50:40,166 --> 00:50:44,374 Ber du mig hämta roboten eller ordna bevis åt dig? 628 00:50:44,375 --> 00:50:47,375 Vi kan väl se hur det utvecklar sig. 629 00:51:05,125 --> 00:51:07,208 Hörni, köttpajsare. Titta. 630 00:51:08,000 --> 00:51:10,708 Wow. Plattberget. 631 00:51:11,583 --> 00:51:13,540 Snacka om ett naturens underverk. 632 00:51:13,541 --> 00:51:15,999 Om du var läkaren, var skulle du vara? 633 00:51:16,000 --> 00:51:20,458 - Det ligger en Marsbas vid asteroidfältet. - Är det där ett köpcentrum? 634 00:51:22,583 --> 00:51:26,207 Det är i skapligt skick. Marodörerna har väl inte hittat det. 635 00:51:26,208 --> 00:51:30,041 Det finns förnödenheter, husrum, försvarbart ytterområde. 636 00:51:30,541 --> 00:51:32,291 Inte det sämsta gömstället. 637 00:51:33,041 --> 00:51:35,124 - Är mathallen öppen? - Nu börjar han. 638 00:51:35,125 --> 00:51:37,290 I zonen låg det en Panda Express. 639 00:51:37,291 --> 00:51:39,040 All mat var fortfarande bra. 640 00:51:39,041 --> 00:51:40,415 Vi åt lyckokakor, 641 00:51:40,416 --> 00:51:43,374 general Zuos kyckling, apelsinkyckling, 642 00:51:43,375 --> 00:51:45,749 kyckling med stekt ris, degknyten. 643 00:51:45,750 --> 00:51:47,833 Allting. Det blir aldrig dåligt. 644 00:51:55,958 --> 00:51:56,958 - Åh nej. - Se upp! 645 00:51:58,833 --> 00:52:00,957 Den jäveln kastade en kyl på oss! 646 00:52:00,958 --> 00:52:03,958 - Ta oss härifrån, Herm! - Jag försöker. 647 00:52:06,500 --> 00:52:08,333 Akta dig! 648 00:52:08,875 --> 00:52:10,666 Aj! Rakt i låret! 649 00:52:12,125 --> 00:52:14,541 Håll i er! Jag ramlar! Åh nej! 650 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 Vem slänger kylskåp... Jävla... 651 00:52:28,208 --> 00:52:29,583 Helvete. 652 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 Mina damer och herrar... 653 00:52:35,000 --> 00:52:36,416 ...ni är tillfångatagna. 654 00:52:40,000 --> 00:52:44,166 - Har du sett dem förr? - Inte alla robotar känner varandra. 655 00:52:45,041 --> 00:52:48,540 Du, se till att det inte blir en enda repa på den där. 656 00:52:48,541 --> 00:52:49,499 För sent. 657 00:52:49,500 --> 00:52:53,874 - Där ber jag er att stanna. - Akta vart du pekar den där. 658 00:52:53,875 --> 00:52:58,082 Gör er redo att upptäcka under, att skåda det suggestiva, 659 00:52:58,083 --> 00:53:04,333 att förnimma Förbryllos fantastiska fingerfärdighet. 660 00:53:06,458 --> 00:53:09,749 Hör mig, underjordens andar. 661 00:53:09,750 --> 00:53:14,125 Jag befaller denna port att stiga! 662 00:53:20,208 --> 00:53:22,375 Vi har ju övat på det här! 663 00:53:23,000 --> 00:53:23,874 Okej. 664 00:53:23,875 --> 00:53:29,791 Nyuppväckta andar i underjorden... Otroligt. Jag befaller porten att stiga! 665 00:53:33,750 --> 00:53:35,333 Är ni inte förstummade? 666 00:53:36,083 --> 00:53:41,791 - Vart för du oss? - Alla frågor besvaras där inne. 667 00:53:54,000 --> 00:53:55,249 Här är planen: 668 00:53:55,250 --> 00:53:58,540 Jag ska fejka ett krampanfall. Du går upp på taket. 669 00:53:58,541 --> 00:54:03,333 - Inte innan jag hittar läkaren. - Hördu, ska du ha lite kräm? 670 00:54:03,958 --> 00:54:05,875 - Prata inte med främlingar. - Kom. 671 00:54:07,541 --> 00:54:09,833 Jag är här om du behöver mig. 672 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 Åh, du milde. 673 00:54:16,708 --> 00:54:18,458 Människor, Taco. 674 00:54:21,958 --> 00:54:23,833 Herregud. 675 00:54:24,833 --> 00:54:26,458 Kolla på det här. 676 00:54:35,041 --> 00:54:35,957 Åh, människor. 677 00:54:35,958 --> 00:54:38,791 - Var tusan kom de ifrån? - De är fångar. 678 00:54:41,333 --> 00:54:42,708 Sataniska människor. 679 00:54:44,375 --> 00:54:46,000 Hej. 680 00:54:57,291 --> 00:55:01,874 Ikväll vill jag välkomna en mycket speciell gäst upp på scen. 681 00:55:01,875 --> 00:55:05,790 En personlighet så ärevördig, en ledare så ståtlig 682 00:55:05,791 --> 00:55:12,708 att han endast är känd som den respektingivande mr Peanut! 683 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 Inte en chans. 684 00:55:15,041 --> 00:55:19,416 Skippa tomsnacket, P. Du vet att jag inte gillar överdrifter. 685 00:55:20,000 --> 00:55:25,083 God eftermiddag. Jag skulle lyfta på hatten, men den är fastskruvad. 686 00:55:25,666 --> 00:55:29,124 Vi stoppade er för att vi trodde att ni var marodörer. 687 00:55:29,125 --> 00:55:30,415 Ursäkta? 688 00:55:30,416 --> 00:55:35,499 De dyker upp då och då bara för att slita lemmarna av oss. 689 00:55:35,500 --> 00:55:40,749 Ni ser inte ut som några stympare, men ibland kan ju skenet bedra. 690 00:55:40,750 --> 00:55:42,499 Vi måste få prata med dig. 691 00:55:42,500 --> 00:55:46,874 Alltid vill människor oss nåt, lika säkert som stanken hos en skunk. 692 00:55:46,875 --> 00:55:50,083 Vi söker efter en läkare, med... 693 00:55:51,375 --> 00:55:52,458 ...glasögon. 694 00:55:54,458 --> 00:55:57,000 Vi kan väl gå en sväng. 695 00:55:58,291 --> 00:55:59,915 Dum fråga, jag vet, men... 696 00:55:59,916 --> 00:56:00,957 MÄNNISKOAVSKUM 697 00:56:00,958 --> 00:56:02,749 ...vad är det här för ställe? 698 00:56:02,750 --> 00:56:07,540 Vi har inte satt upp skylten än, men lyssna på det här: 699 00:56:07,541 --> 00:56:11,040 "Blue Sky Acres, en oas av trygghet 700 00:56:11,041 --> 00:56:13,040 i en känslolös öken". 701 00:56:13,041 --> 00:56:14,040 Medryckande. 702 00:56:14,041 --> 00:56:17,915 Det här är vaggan för en ny mekaniserad civilisation. 703 00:56:17,916 --> 00:56:19,374 Hej, mr Peanut. 704 00:56:19,375 --> 00:56:21,332 - Hallå, Blitz. - Vänta, Ralphie. 705 00:56:21,333 --> 00:56:24,582 På Blue Sky Acres kan robotar utvecklas 706 00:56:24,583 --> 00:56:27,999 bortom de arbetsfunktioner människor tilldelat dem. 707 00:56:28,000 --> 00:56:31,082 - De kan lära sig nya yrken. - Hår! 708 00:56:31,083 --> 00:56:34,415 Kanske till och med hitta sina sanna jag. 709 00:56:34,416 --> 00:56:35,499 - Hår! - Hej. Oj. 710 00:56:35,500 --> 00:56:38,082 Fru Klipper, så gör vi inte längre. 711 00:56:38,083 --> 00:56:40,791 - Hår. - Låt honom vara, är du snäll. 712 00:56:43,083 --> 00:56:43,915 Sir. 713 00:56:43,916 --> 00:56:46,540 Mr Peanut, vi behöver din hjälp. 714 00:56:46,541 --> 00:56:53,374 Det gör ni säkert, men faktum är att er närvaro här ger Sentre laglig rätt 715 00:56:53,375 --> 00:56:56,540 att utplåna allt dessa robotar har byggt. 716 00:56:56,541 --> 00:57:00,915 Som mest kan jag erbjuda att eskortera er halvannan mil ut i öknen 717 00:57:00,916 --> 00:57:05,458 och lämna er ensamma. Efter att ni käkat, förstås. 718 00:57:07,333 --> 00:57:12,332 - Så där. Hoppas att du är hungrig. - Ja, jag fick aldrig min burrito. 719 00:57:12,333 --> 00:57:16,166 - Se dig omkring. Det är en hamburgerbar. - Okej. 720 00:57:17,500 --> 00:57:20,040 - En ostburgare, då. - Vi har slut på ost. 721 00:57:20,041 --> 00:57:24,625 - Okej. En hamburgare och pommes. - Vi har tyvärr slut på det också. 722 00:57:26,000 --> 00:57:28,707 - Vad har ni, då? - Jag ska vara ärlig. 723 00:57:28,708 --> 00:57:33,290 Ingen har ätit här på länge. Nästan allt har blivit dåligt. 724 00:57:33,291 --> 00:57:35,958 Vi har spagetti och Twinkie med bönor. 725 00:57:38,500 --> 00:57:39,583 Vad då för bönor? 726 00:57:40,166 --> 00:57:45,415 Så din bror har ingen aning om var hans människokropp är? 727 00:57:45,416 --> 00:57:47,333 Sentre är allt han vet. 728 00:57:49,166 --> 00:57:53,165 Vad i helsicke skulle Sentre stjäla en liten pojke för? 729 00:57:53,166 --> 00:57:54,666 Jag vet. Jäkla nötter. 730 00:57:56,875 --> 00:57:59,124 - Inget illa menat. - Det händer ofta. 731 00:57:59,125 --> 00:58:02,250 Chris sa att läkaren som tog honom skulle vara här. 732 00:58:03,166 --> 00:58:07,000 Okej, då kan jag lika gärna berätta sanningen. 733 00:58:07,833 --> 00:58:09,707 Det var en läkare här. 734 00:58:09,708 --> 00:58:11,207 - Nu får vi höra! - Vadå? 735 00:58:11,208 --> 00:58:16,207 Dr Clark Amherst, doktor i mänsklig interaktion med maskiner. 736 00:58:16,208 --> 00:58:17,457 Var är han nu? 737 00:58:17,458 --> 00:58:20,999 - Jag skickade iväg honom. - Han är i alla fall konsekvent. 738 00:58:21,000 --> 00:58:23,915 Så den enda som vet hur man tar sig härifrån 739 00:58:23,916 --> 00:58:26,165 skickade du ut i vildmarken att dö? 740 00:58:26,166 --> 00:58:27,457 Det stämmer bra det. 741 00:58:27,458 --> 00:58:33,041 Jag skrev under fredsfördraget för att det erkände robotar som ett folk. 742 00:58:33,875 --> 00:58:39,915 Du vet väl inte hur det är när ens existensrätt hänger på ett papper. 743 00:58:39,916 --> 00:58:42,665 Allt det här är skört. 744 00:58:42,666 --> 00:58:47,082 Och det tänker jag inte låta varken läkaren eller dig äventyra. 745 00:58:47,083 --> 00:58:49,582 Dr Amherst är en kidnappare. 746 00:58:49,583 --> 00:58:53,165 Det här är pojken han tog. Ska du behandla dem likadant? 747 00:58:53,166 --> 00:58:56,790 Alla människor är likadana – själviska och lata. 748 00:58:56,791 --> 00:59:00,749 När du har förstått det kommer ditt liv att bli enklare. 749 00:59:00,750 --> 00:59:01,666 Kom. 750 00:59:03,041 --> 00:59:07,374 Fröken, jag skulle avråda dig att gå ut här på natten. 751 00:59:07,375 --> 00:59:11,415 Jag struntar i dina råd. Tror du att du bygger nåt speciellt? 752 00:59:11,416 --> 00:59:13,166 Du är som alla där ute. 753 00:59:14,750 --> 00:59:15,833 Tack för skjutsen. 754 00:59:21,000 --> 00:59:22,040 Bon appétit. 755 00:59:22,041 --> 00:59:22,999 Keats. 756 00:59:23,000 --> 00:59:24,499 - Vad är det? - Seriöst? 757 00:59:24,500 --> 00:59:27,500 - Jag måste äta. - Det här är lågt av dig. 758 00:59:32,500 --> 00:59:35,165 - Vart ska du? - Det står bilar på parkeringen. 759 00:59:35,166 --> 00:59:38,040 Jag får ta en och köra tills jag hittar läkaren. 760 00:59:38,041 --> 00:59:42,082 Det är 260 000 kvadratkilometer. Chansen att hitta honom är minimal. 761 00:59:42,083 --> 00:59:47,207 - Här är chansen noll. - Chansen att inte dö här är rätt hög. 762 00:59:47,208 --> 00:59:51,249 Du kan inte åka ut i mörkret. Du får lov att lita på mig. 763 00:59:51,250 --> 00:59:55,125 Hördu, allvarligt. En död syster har du ingen nytta av. 764 00:59:57,791 --> 01:00:03,249 Se på hans ansikte. Ska du neka det här konstiga robotansiktet? 765 01:00:03,250 --> 01:00:08,333 Ta det lugnt. Gå på Orange Julius. Det är ett köpcentrum. Snatta lite. 766 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Åk imorgon. 767 01:00:14,250 --> 01:00:15,083 Okej. 768 01:00:16,750 --> 01:00:18,083 Vi får dö imorgon. 769 01:00:23,541 --> 01:00:25,833 - Hår! - Rör du mitt hår dödar jag dig. 770 01:00:26,583 --> 01:00:28,833 - Hår... - Han skulle behöva klippa sig. 771 01:00:45,458 --> 01:00:47,249 Det bör funka, Beemo. 772 01:00:47,250 --> 01:00:49,540 Kors i taket, Cosmo. Med de här... 773 01:00:49,541 --> 01:00:50,625 Tjena, främling. 774 01:00:51,333 --> 01:00:53,082 God Jul! 775 01:00:53,083 --> 01:00:56,499 - Var har du varit? - Lisa Stewart hade fest. 776 01:00:56,500 --> 01:00:59,540 - Du skulle ju till bibblan. - Sa jag till morsan. 777 01:00:59,541 --> 01:01:00,666 Hade du kul? 778 01:01:01,750 --> 01:01:02,707 Roligare än här. 779 01:01:02,708 --> 01:01:07,250 Sen du flyttade är det alltid nåt som morsan och farsan skriker om. 780 01:01:09,000 --> 01:01:12,249 - Tur att jag ska flytta hem. - Sluta. Det är ingen fara. 781 01:01:12,250 --> 01:01:15,457 Det tvivlar jag på, men det är inte för din skull. 782 01:01:15,458 --> 01:01:18,290 - Ska du ta examen i förtid? - Inte direkt. 783 01:01:18,291 --> 01:01:22,582 Min lärare behandlar mig som en cirkusapa men lyssnar aldrig. 784 01:01:22,583 --> 01:01:27,915 Sen när jag kommer till mitt rum kallar min rumskompis mig Doogie Howser 785 01:01:27,916 --> 01:01:30,166 och kissar i min papperskorg. 786 01:01:31,791 --> 01:01:32,874 Jag flyttar hem. 787 01:01:32,875 --> 01:01:36,166 Gör du det tänker jag kissa i din papperskorg. 788 01:01:38,583 --> 01:01:40,875 Jag sa att du skulle förändra världen. 789 01:01:41,541 --> 01:01:42,707 Ja. 790 01:01:42,708 --> 01:01:45,457 - Har du gjort det än? - Inte precis. 791 01:01:45,458 --> 01:01:48,250 Då får du fortsätta på college. 792 01:01:54,458 --> 01:01:56,082 Efter julhelgen. 793 01:01:56,083 --> 01:01:57,666 Cosmomoduler, förenas! 794 01:02:00,458 --> 01:02:03,958 Om Cosmo gick på college skulle Jessie hälsa på ofta. 795 01:02:05,625 --> 01:02:06,875 Hur vågar du? 796 01:02:07,541 --> 01:02:08,832 Hon har en ryggraket. 797 01:02:08,833 --> 01:02:13,625 - Jag kan bygga en åt dig. - Okej. Jag skulle älska att ha en. 798 01:02:16,750 --> 01:02:17,915 Kul att du kom. 799 01:02:17,916 --> 01:02:20,832 - Jag har saknat dig. - Kid Cosmo är din kompis. 800 01:02:20,833 --> 01:02:21,875 Och jag dig. 801 01:02:43,500 --> 01:02:45,833 Bäst jag skyndar mig. Trubbel på månen! 802 01:02:49,208 --> 01:02:54,625 Så behandlar man inte en vän. Webby, inget småätande mellan måltiderna. 803 01:03:04,083 --> 01:03:06,125 Du kan om du tror att du kan! 804 01:03:10,416 --> 01:03:12,333 Prova en macka nästa gång. 805 01:03:15,166 --> 01:03:16,832 Tack för att du kom, Cosmo. 806 01:03:16,833 --> 01:03:19,333 Kom ihåg, Kid Cosmo är din kompis. 807 01:03:26,833 --> 01:03:29,125 Hej. Hallå? 808 01:03:31,875 --> 01:03:32,832 Plingplong. 809 01:03:32,833 --> 01:03:34,875 - Hörde du? - Åh, hej. 810 01:03:37,041 --> 01:03:41,040 Jag ska egentligen inte vara här. Vi måste vara jättetysta. 811 01:03:41,041 --> 01:03:44,040 Jag söker en Christopher Greene. 812 01:03:44,041 --> 01:03:45,749 Dubbelasteroid! 813 01:03:45,750 --> 01:03:47,500 Jag har post åt dig. 814 01:03:48,041 --> 01:03:50,333 Jag har Twinkie-svettningar, Herm. 815 01:03:50,875 --> 01:03:52,957 Innan mr Peanut skickade iväg honom 816 01:03:52,958 --> 01:03:58,332 bad dr Amherst mig att ge brevet till Christopher om han dök upp. 817 01:03:58,333 --> 01:04:00,374 Det behövs ingen underskrift. 818 01:04:00,375 --> 01:04:05,165 "Christopher, om du får det här, sök upp mig. 2201 Pinnacle Peak Road. 819 01:04:05,166 --> 01:04:06,540 Jag väntar. Clark." 820 01:04:06,541 --> 01:04:10,832 Jag bröt väl mot reglerna när jag tog emot det, så jag vet inte. 821 01:04:10,833 --> 01:04:11,999 Varför gråta över... 822 01:04:12,000 --> 01:04:14,790 - Hur kommer man dit? - Jag vet var det är. 823 01:04:14,791 --> 01:04:18,999 Men om jag hjälper dig kommer jag att ligga ännu värre till. 824 01:04:19,000 --> 01:04:23,082 Det grämer mig att säga det, men jag kan inte avslöja det. 825 01:04:23,083 --> 01:04:25,540 Men jag vet. Det gör jag. 826 01:04:25,541 --> 01:04:30,124 Om det där är läkaren som kan hjälpa oss härifrån 827 01:04:30,125 --> 01:04:32,957 så kanske din hemska idé 828 01:04:32,958 --> 01:04:36,207 är något mindre hemsk. 829 01:04:36,208 --> 01:04:39,290 - Vi kan ta med dig dit. - Det är marodörterritorium. 830 01:04:39,291 --> 01:04:40,957 Vi behöver rå kraft. 831 01:04:40,958 --> 01:04:44,832 Det är föråldrat och opålitligt. 832 01:04:44,833 --> 01:04:49,207 Han hörde oss. Vi var för högljudda. Jag var för högljudd. Det var jag. 833 01:04:49,208 --> 01:04:54,040 En pneumatisk kolv å andra sidan, det är en kvalitetskomponent. 834 01:04:54,041 --> 01:04:57,207 Och ett basebollträ. Det är allt man behöver. 835 01:04:57,208 --> 01:04:58,374 Vad betyder det? 836 01:04:58,375 --> 01:05:03,749 Fördraget tillåter inte att ni stannar. Det hindrar inte mig att ta er härifrån. 837 01:05:03,750 --> 01:05:05,540 Var inte vi fienden? 838 01:05:05,541 --> 01:05:09,415 Några bra modeller gjorde de kanske ändå på människofabriken. 839 01:05:09,416 --> 01:05:10,415 Tack. 840 01:05:10,416 --> 01:05:12,291 Jag pratade med henne. 841 01:05:13,125 --> 01:05:18,333 Om vi ska ut i marodörtrakter är det någon ni bör få träffa. 842 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Vill ni höra en kul historia om marodörrobotar? 843 01:05:28,000 --> 01:05:29,790 Ja. Jag älskar att skratta. 844 01:05:29,791 --> 01:05:34,499 En gång såg jag en grupp marodörer attackera och lemlästa 845 01:05:34,500 --> 01:05:38,458 tio av mina närmaste vänner framför ögonen på mig! 846 01:05:38,958 --> 01:05:42,875 - Vad var det för roligt med det? - Bara oljefläckar kvar... 847 01:05:48,583 --> 01:05:50,665 Oljefläckar och skruvar! 848 01:05:50,666 --> 01:05:54,624 En marodör är en gående, talande slaktverkstad 849 01:05:54,625 --> 01:05:57,083 som vill sluka en hel 850 01:05:57,708 --> 01:06:00,249 och skita ut en rå. 851 01:06:00,250 --> 01:06:07,083 Jag har slagit sönder dussintals marodörer med det här slagträet. Ändå kom bara fler. 852 01:06:08,250 --> 01:06:14,415 Det är det roliga med marodörer. De ger inte upp förrän man är död. 853 01:06:14,416 --> 01:06:18,625 Då, så. In med magen och ut med beslagen. 854 01:06:19,583 --> 01:06:22,124 Vi har marodörer att... 855 01:06:22,125 --> 01:06:23,624 - Åh, jösses. - Pops? 856 01:06:23,625 --> 01:06:28,458 Kommer han att somna under strid? Det kanske kan bli lite riskabelt. 857 01:06:30,416 --> 01:06:33,125 Det var en "avskräckare". 858 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 LÅST PÅ MÅL – ROBOT 859 01:06:51,125 --> 01:06:53,000 Flyg, Cyril, flyg! 860 01:07:25,666 --> 01:07:27,166 Är det verkligen här? 861 01:07:29,458 --> 01:07:32,707 Det finns 160 miljoner adresser på USA:s fastland, 862 01:07:32,708 --> 01:07:35,333 och alla är inbrända i mina kretsar. 863 01:07:35,958 --> 01:07:40,540 Om dr Amherst sa att han fanns på 2201 Pinnacle Peak så är han här. 864 01:07:40,541 --> 01:07:43,708 Om du var ett paket skulle jag lämna dig här. 865 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 Precis här. 866 01:07:48,208 --> 01:07:49,583 Sen skulle jag springa. 867 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 Det känns inte bra. 868 01:07:53,041 --> 01:07:56,416 Det här stället är en buffé för marodörer. 869 01:07:57,250 --> 01:08:00,833 - Jag skulle låta bli att klättra där. - Vart ska du? Hördu. 870 01:08:01,583 --> 01:08:02,833 I alla fall jag, men... 871 01:08:08,208 --> 01:08:09,875 Det är nån här. 872 01:08:12,166 --> 01:08:13,250 Det kan vara han. 873 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 Vad gör vi, Pops? 874 01:08:31,708 --> 01:08:32,750 Spring mot skydd! 875 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 Marodör! 876 01:08:48,750 --> 01:08:50,624 - Nej! - Håll i posten. 877 01:08:50,625 --> 01:08:53,125 Tack så mycket! Du är en lagspelare. 878 01:08:54,708 --> 01:08:59,541 Håll er lugna. Marodörer är maskiner. De är rationella. 879 01:09:00,666 --> 01:09:03,375 - Öppna dörrarna! - Det är inga dörrar. 880 01:09:04,541 --> 01:09:05,750 Det är nog kört. 881 01:09:10,833 --> 01:09:12,333 Okej. 882 01:09:14,625 --> 01:09:17,875 - Fort, ställ er bakom Penny! - Det känns personligt. 883 01:09:26,750 --> 01:09:29,166 Åh, nej! 884 01:09:36,791 --> 01:09:39,415 Jag tänker inte dö till Marky Mark and the Funky Bunch! 885 01:09:39,416 --> 01:09:40,958 Jag gillar den här. 886 01:09:47,500 --> 01:09:53,874 Välkomna, försöksobjekt, till dr Frankensteins laboratorium. 887 01:09:53,875 --> 01:09:57,208 Jag hoppas att ni njöt av åkturen. 888 01:09:59,333 --> 01:10:02,124 Vänligen gå hela vägen in 889 01:10:02,125 --> 01:10:05,625 och gör plats åt alla. 890 01:10:06,291 --> 01:10:09,375 Det är för sent att vända om nu. 891 01:10:26,625 --> 01:10:27,583 Det fungerade. 892 01:10:28,708 --> 01:10:30,291 Minns du mig, doktorn? 893 01:10:30,875 --> 01:10:33,040 - Var är min bror? - Jag kan inte... 894 01:10:33,041 --> 01:10:34,125 Det kan du nog. 895 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Svara henne, doktorn. 896 01:10:40,833 --> 01:10:44,500 - I Seattle, på Sentres ö. - Varför tog du honom? 897 01:10:45,291 --> 01:10:46,875 Folk dog. 898 01:10:47,666 --> 01:10:51,040 Vi höll på att förlora kriget tills vi hittade honom. 899 01:10:51,041 --> 01:10:56,166 Efter er olycka blev vi uppmärksammade på Christopher tack vare Sentres tomograf. 900 01:10:56,666 --> 01:10:58,499 Han var speciell, okej? 901 01:10:58,500 --> 01:11:03,041 Han var exakt vad vi behövde. Christopher var som... 902 01:11:04,375 --> 01:11:06,375 Han var som en gåva från Gud. 903 01:11:09,041 --> 01:11:10,291 Du höll min hand, 904 01:11:11,625 --> 01:11:12,875 och du ljög för mig. 905 01:11:14,750 --> 01:11:16,707 Snälla, du måste förstå. 906 01:11:16,708 --> 01:11:18,833 Säg inte vad jag måste göra. 907 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 Berätta inte för mig om kriget och gåvor från Gud. 908 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Säg bara vad du har gjort med min bror. 909 01:11:34,958 --> 01:11:35,833 PC, 910 01:11:37,000 --> 01:11:38,250 kan du komma hit? 911 01:11:43,000 --> 01:11:44,874 - Herm. - Herregud. 912 01:11:44,875 --> 01:11:46,999 Har du stått och lurat där? 913 01:11:47,000 --> 01:11:48,624 Om du med "lurat" menar 914 01:11:48,625 --> 01:11:52,290 "ansvarsfullt undvikt risken att skärmen blir inbränd", ja. 915 01:11:52,291 --> 01:11:58,290 - Vad tusan talar roboten med din röst för? - Dr Amherst räddade mig från marodörerna. 916 01:11:58,291 --> 01:12:00,416 De hade tagit min röstmodul. 917 01:12:01,000 --> 01:12:04,708 Jag spelade in en vokabulär på över 100 000 ord åt PC. 918 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 Han är min hårddisk, och vän. 919 01:12:08,541 --> 01:12:09,791 Han vet allt jag vet. 920 01:12:10,583 --> 01:12:13,333 - Visa dem 17–9. - Ja, doktorn. 921 01:12:15,708 --> 01:12:18,540 Schemaförsök nio, testobjekt Alpha. 922 01:12:18,541 --> 01:12:22,416 Christopher låg i koma. Vi trodde att det var permanent. 923 01:12:23,416 --> 01:12:26,124 Vi såg det som en organdonation. 924 01:12:26,125 --> 01:12:27,915 Som mänskliga marodörer. 925 01:12:27,916 --> 01:12:32,457 Vi behövde extrem datorkapacitet för att kunna driva nätverket. 926 01:12:32,458 --> 01:12:37,332 Din brors sinnen var vad som krävdes för att länka neurodemen till drönarna. 927 01:12:37,333 --> 01:12:40,290 Jag tror att du har vunnit kriget åt oss. 928 01:12:40,291 --> 01:12:41,749 Du är vidrig. 929 01:12:41,750 --> 01:12:46,082 Om vi inte hade gjort det vi gjorde hade Christopher dött på sjukhuset. 930 01:12:46,083 --> 01:12:47,624 Vi räddade hans liv. 931 01:12:47,625 --> 01:12:50,500 - På eget bevåg. - Hade du kopplat ur respiratorn? 932 01:12:52,458 --> 01:12:53,625 Om jag var tvungen. 933 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Då hade du gjort lika fel som jag. 934 01:12:58,833 --> 01:12:59,958 23–6. 935 01:13:01,583 --> 01:13:03,000 Femton månader senare. 936 01:13:23,916 --> 01:13:25,500 Herregud. 937 01:13:29,583 --> 01:13:32,291 - Jag klarar inte av att titta. - Stäng av. 938 01:13:33,791 --> 01:13:36,083 Jag ville koppla bort honom. 939 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 Skate hotade att döda mig. 940 01:13:40,458 --> 01:13:44,208 Jag kunde inte få ut Chris från Sentre, så innan jag flydde 941 01:13:44,875 --> 01:13:48,499 skapade jag en koppling mellan Chris och det yttre nätverket. 942 01:13:48,500 --> 01:13:52,540 Hans sinnen kunde fly, även om hans kropp inte kunde det. 943 01:13:52,541 --> 01:13:56,374 - Du sa åt honom att ta sig till Blue Sky. - Jag kände till dig. 944 01:13:56,375 --> 01:13:58,415 Så jag gav honom koordinaterna. 945 01:13:58,416 --> 01:13:59,333 Varför? 946 01:14:01,375 --> 01:14:03,332 Så att han kunde hitta en familj. 947 01:14:03,333 --> 01:14:05,582 Han hade redan en familj! 948 01:14:05,583 --> 01:14:08,208 Lugna ner dig! Slappna av, allihop. 949 01:14:12,375 --> 01:14:14,624 - Det gör ondare då. - Det var oväntat. 950 01:14:14,625 --> 01:14:15,750 Jag förutsåg det. 951 01:14:16,791 --> 01:14:19,165 - Vi ska hämta hem Chris. - Det kan du inte. 952 01:14:19,166 --> 01:14:21,249 Jo, det kan jag. 953 01:14:21,250 --> 01:14:24,040 - Och du ska hjälpa mig. - Det går inte. 954 01:14:24,041 --> 01:14:27,374 Du tog dig in i zonen, så du kan hjälpa oss ut. 955 01:14:27,375 --> 01:14:29,583 - Du har ingen aning om... - Hörni? 956 01:14:32,083 --> 01:14:33,333 Inte den tölpen igen. 957 01:14:34,833 --> 01:14:38,499 - Vem är det? - Slaktaren från Schenectady. 958 01:14:38,500 --> 01:14:39,624 Jaha. 959 01:14:39,625 --> 01:14:42,083 - Jaha... - Vi måste agera fort. 960 01:15:02,583 --> 01:15:04,291 Är den här din, Skate? 961 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 Inte längre. 962 01:15:31,416 --> 01:15:33,457 Men är det inte mupparnas kung? 963 01:15:33,458 --> 01:15:34,625 Inga kungar här. 964 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 Vårt folk är fritt. 965 01:15:39,708 --> 01:15:42,208 Ditt folk är inte folk. 966 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Jag ska knäcka ditt skal. 967 01:15:54,708 --> 01:15:57,875 - Vem har nycklarna till jordnöten? - Jordnöten. 968 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 - Stanna. Tysta. - Vad är det? 969 01:16:02,541 --> 01:16:03,375 Hör ni? 970 01:16:06,833 --> 01:16:08,125 Jag hör ingenting. 971 01:16:09,875 --> 01:16:11,125 Där är det. 972 01:16:11,916 --> 01:16:13,041 Göm din bror. 973 01:16:13,541 --> 01:16:14,375 Fort. 974 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 Kom igen. 975 01:16:18,791 --> 01:16:21,333 - Var beredda. - Beredda på vad då? 976 01:16:27,083 --> 01:16:29,791 Släpp era vapen. Överlämna roboten. 977 01:16:30,291 --> 01:16:31,915 Jag tar inga order längre. 978 01:16:31,916 --> 01:16:33,125 Om ni inte lyder... 979 01:16:33,625 --> 01:16:34,458 Jisses! 980 01:16:39,375 --> 01:16:40,707 Han lydde inte. 981 01:16:40,708 --> 01:16:41,833 Nu spelar vi! 982 01:16:45,375 --> 01:16:48,332 - Sir, de går till attack. - Attackera dem, då! 983 01:16:48,333 --> 01:16:50,500 Sök upp målet. Sök upp det! 984 01:16:52,333 --> 01:16:53,750 Övriga förluster acceptabla. 985 01:17:02,000 --> 01:17:06,291 - Kom fram nu, annars avaktiveras du. - Okej, du bad om det! 986 01:17:15,208 --> 01:17:17,082 - Snyggt jobbat, Jessie. - Kom. 987 01:17:17,083 --> 01:17:18,666 - Du gjorde det! - Kom igen. 988 01:17:19,458 --> 01:17:21,208 - Här tar det stopp. - Du där! 989 01:17:24,958 --> 01:17:26,541 Kom. Jag vet en väg ut. 990 01:17:33,833 --> 01:17:34,666 Ja! 991 01:17:35,708 --> 01:17:38,250 Vad ska postverket med det där till? 992 01:17:39,166 --> 01:17:41,083 - Det är mot dobermannhundar. - Va? 993 01:17:46,625 --> 01:17:47,499 Nej. 994 01:17:47,500 --> 01:17:49,750 Du bröt mot fördraget, mr Peanut. 995 01:17:50,666 --> 01:17:52,416 Det medför konsekvenser. 996 01:17:57,458 --> 01:18:01,166 Det är en läxa dina plåtvänner på köpcentret får lära sig nu. 997 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Berätta för dem som är kvar att det här är ditt fel. 998 01:18:23,916 --> 01:18:26,208 Åh nej. Göm er. 999 01:18:27,500 --> 01:18:28,333 Kom. 1000 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 Ingen behöver bli skadad, ms Greene. 1001 01:18:34,875 --> 01:18:36,291 Låt oss avsluta det här. 1002 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 Måste jag fortsätta? 1003 01:18:48,458 --> 01:18:51,250 Ta Christopher och spring. Okej? 1004 01:18:59,291 --> 01:19:00,833 Sista chansen. 1005 01:19:08,666 --> 01:19:09,750 Låt dem vara! 1006 01:19:11,875 --> 01:19:14,333 Tror du att du kan vinna mot mig? 1007 01:19:19,916 --> 01:19:20,750 Nej. 1008 01:19:21,250 --> 01:19:23,541 Bra. Lägg den på marken nu. 1009 01:19:27,083 --> 01:19:31,958 - Du får inte döda levande ting, va? - Det stämmer. Jag utplånar metall. 1010 01:19:35,875 --> 01:19:36,833 Vill du ha dem... 1011 01:19:39,041 --> 01:19:40,208 ...får du döda mig. 1012 01:19:45,000 --> 01:19:46,291 För helvete, Skate. 1013 01:19:47,583 --> 01:19:51,250 - Jag hade honom under kontroll. - Dr Amherst bröt mot fördraget. 1014 01:19:52,333 --> 01:19:54,208 Hämta roboten nu. 1015 01:20:15,958 --> 01:20:16,791 Stå still. 1016 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 Nej! 1017 01:20:22,291 --> 01:20:23,125 Nej! 1018 01:20:33,958 --> 01:20:35,333 Åk hem, ms Greene. 1019 01:20:36,041 --> 01:20:37,041 Åk hem. 1020 01:20:45,625 --> 01:20:46,875 Vart ska de nånstans? 1021 01:21:04,916 --> 01:21:05,833 Åh nej. 1022 01:21:06,916 --> 01:21:08,458 Åh nej. 1023 01:21:41,541 --> 01:21:42,416 Hår? 1024 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Jag beklagar, min vän. 1025 01:22:39,125 --> 01:22:40,916 Välkommen tillbaka, Christopher. 1026 01:22:45,541 --> 01:22:46,708 Jag ska inte ljuga. 1027 01:22:47,416 --> 01:22:49,208 Du gjorde mig lite orolig. 1028 01:22:50,583 --> 01:22:51,958 Jag är inte arg. 1029 01:22:53,208 --> 01:22:59,166 Jag förstår. Framtiden kan kännas läskig, särskilt när den ligger i ens egna händer. 1030 01:23:01,208 --> 01:23:02,375 Men oroa dig inte. 1031 01:23:07,500 --> 01:23:08,625 Du är inte ensam. 1032 01:23:12,500 --> 01:23:14,291 Det var rörande, mr Skate. 1033 01:23:15,375 --> 01:23:16,791 Det är bara ett problem. 1034 01:23:17,666 --> 01:23:19,457 - Du är en mördare. - Diskutabelt. 1035 01:23:19,458 --> 01:23:21,500 Och du ljög för mig. 1036 01:23:22,375 --> 01:23:25,415 - Det är ingen robot. - Han heter Christopher Greene. 1037 01:23:25,416 --> 01:23:27,541 Du lät mig jaga en pojke. 1038 01:23:28,916 --> 01:23:33,040 Hör på, överste Bradbury, eller Slaktaren, om du tillåter. 1039 01:23:33,041 --> 01:23:35,165 Hur ska jag uttrycka det? 1040 01:23:35,166 --> 01:23:38,000 Vem bryr sig? 1041 01:23:38,958 --> 01:23:42,790 Kriget du vann, dina fina meriter, det var inte du. 1042 01:23:42,791 --> 01:23:45,625 Det var jag och den här pojken. 1043 01:23:46,458 --> 01:23:50,124 - Du är bara ett vittne till historien. - Är det här historia? 1044 01:23:50,125 --> 01:23:52,625 Föredrar du "evolution"? 1045 01:23:53,625 --> 01:23:55,582 Vår värld är en däckbrand 1046 01:23:55,583 --> 01:23:59,665 som flyter på ett hav av piss. Det har den alltid varit. 1047 01:23:59,666 --> 01:24:05,957 Christopher ger mänskligheten en chans att lämna allt det lidandet bakom sig. 1048 01:24:05,958 --> 01:24:10,332 Enligt min erfarenhet går lidande och livet hand i hand. 1049 01:24:10,333 --> 01:24:11,499 Enligt min också. 1050 01:24:11,500 --> 01:24:15,499 Min mamma var ett hejdlöst fyllo. När hon drack blev hon elak. 1051 01:24:15,500 --> 01:24:17,707 Och nykter var hon ännu värre. 1052 01:24:17,708 --> 01:24:24,041 Men här inne kännetecknas hon av mjuka kramar och fylld paprika. 1053 01:24:25,541 --> 01:24:26,375 Och frid. 1054 01:24:30,125 --> 01:24:33,999 Den friden vill jag ge varenda människa på jorden. 1055 01:24:34,000 --> 01:24:35,833 Plus minus några få. 1056 01:24:37,041 --> 01:24:40,333 Det krävs uppoffringar för att en art ska gå framåt. 1057 01:24:41,041 --> 01:24:43,874 Vad sa man förr? Jo, just det. 1058 01:24:43,875 --> 01:24:45,875 Fadern, sonen... 1059 01:24:47,708 --> 01:24:48,541 ...helige anden. 1060 01:24:52,250 --> 01:24:55,999 Det finns ju en chans att du inte är klok i huvudet. 1061 01:24:56,000 --> 01:24:58,083 Återigen, vem bryr sig? 1062 01:24:58,583 --> 01:24:59,416 Okej. 1063 01:25:00,000 --> 01:25:03,666 Då sätter vi tillbaka Christopher där han hör hemma. 1064 01:25:05,000 --> 01:25:08,083 Och den här gången kanske vi kan låsa dörren. 1065 01:25:25,333 --> 01:25:28,833 Om du verkligen vill ha den kan du nog bara krossa glaset. 1066 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 Ingen skulle nog märka nåt. 1067 01:25:33,708 --> 01:25:36,416 - Ska du på arbetsintervju? - Jaha. Ja... 1068 01:25:37,458 --> 01:25:39,541 Den där jäkla roboten fick mig att... 1069 01:25:41,750 --> 01:25:42,583 Jag hatar det. 1070 01:25:59,916 --> 01:26:04,250 Han var allt jag hade, och jag förlorade honom två gånger. 1071 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 Så satsa på tre. 1072 01:26:11,333 --> 01:26:14,208 Din bror är inte den enda unika i din familj. 1073 01:26:16,375 --> 01:26:21,125 Jag slutade strida för att kriget var fel, men jag gav upp när det gällde allt. 1074 01:26:21,750 --> 01:26:25,208 Jag gav upp i allmänhet för att världen var hemsk. 1075 01:26:26,666 --> 01:26:28,041 Det är den fortfarande. 1076 01:26:29,208 --> 01:26:31,125 Men det finns bra människor. 1077 01:26:32,250 --> 01:26:35,041 Och vissa ger inte upp även om man betalar dem. 1078 01:26:36,500 --> 01:26:39,250 Vill du rädda din bror? Jag följer med. 1079 01:26:41,000 --> 01:26:43,416 Du har mig. Du har Herm. 1080 01:26:44,625 --> 01:26:46,250 Vi är nog inte de enda. 1081 01:26:48,583 --> 01:26:50,458 När slutade du vara en tölp? 1082 01:26:51,375 --> 01:26:53,416 Det gjorde jag inte. Det är håret. 1083 01:27:13,791 --> 01:27:14,666 Ursäkta, PC? 1084 01:27:16,625 --> 01:27:21,665 - Visst var du dr Amhersts hårddisk? - Ja. Jag visste allt han visste. 1085 01:27:21,666 --> 01:27:24,499 Råkar du ha koderna för att ta sig ur zonen? 1086 01:27:24,500 --> 01:27:26,082 Ja, det har jag. 1087 01:27:26,083 --> 01:27:28,332 Huset där de har Christopher, då? 1088 01:27:28,333 --> 01:27:30,750 - Kan du hjälpa mig in där? - Självklart. 1089 01:27:31,958 --> 01:27:35,165 - Jag ska till Seattle. - Vi ska dit. 1090 01:27:35,166 --> 01:27:38,374 Herm, kan du tjuvkoppla långtradarna vi såg, tror du? 1091 01:27:38,375 --> 01:27:41,457 Ja, för fan! Och utrusta dem med en HRM 60 dessutom. 1092 01:27:41,458 --> 01:27:42,957 Bra att ha i strid. 1093 01:27:42,958 --> 01:27:46,290 Jag är ledsen, men du kan inte befria Christopher. 1094 01:27:46,291 --> 01:27:47,624 Varför inte det? 1095 01:27:47,625 --> 01:27:51,000 Kopplar du bort honom från stordatorn kollapsar Sentre. 1096 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 Vad då kollapsar? 1097 01:27:55,791 --> 01:27:58,540 Sentres nätverk går genom din brors hjärna. 1098 01:27:58,541 --> 01:28:01,790 Utan den fungerar inte drönarna. 1099 01:28:01,791 --> 01:28:05,291 Om han avlägsnas orsakas ett totalt systemhaveri. 1100 01:28:06,750 --> 01:28:07,791 Jävlar. 1101 01:28:12,166 --> 01:28:13,916 Om alla vi åker till Sentre... 1102 01:28:16,125 --> 01:28:18,832 ...kan vi stoppa dem för gott. 1103 01:28:18,833 --> 01:28:21,707 - Jag gillar hur hon tänker. - Braskande bollar! 1104 01:28:21,708 --> 01:28:23,457 Det är en jäkla dubbelvinst. 1105 01:28:23,458 --> 01:28:27,040 Du, vad är det du ber oss att göra? 1106 01:28:27,041 --> 01:28:28,625 Slåss lite till? 1107 01:28:29,583 --> 01:28:31,875 Drömmen var inte att slåss. 1108 01:28:32,375 --> 01:28:33,624 Drömmen var fred. 1109 01:28:33,625 --> 01:28:36,333 Det ändrade Sentre när de brände ner stället. 1110 01:28:36,958 --> 01:28:41,582 Att fjärma sig från världen fungerar inte. Tro mig, jag vet. 1111 01:28:41,583 --> 01:28:46,791 Vi har en chans att rasera hela deras sjuka system tillsammans. 1112 01:28:48,166 --> 01:28:53,707 Robotar och människor som strider mot den verkliga fienden. 1113 01:28:53,708 --> 01:28:57,041 - Tidigare besegrade de oss. - För att de hade Chris. 1114 01:28:59,250 --> 01:29:01,915 Ta mig till honom, så har de inte det. 1115 01:29:01,916 --> 01:29:05,624 Seattle ligger 200 mil bort. 1116 01:29:05,625 --> 01:29:09,082 Det är inte så långt om man kämpar för frihet. 1117 01:29:09,083 --> 01:29:12,999 Ta mig ut till matchen. Ta mig ut till publiken. 1118 01:29:13,000 --> 01:29:15,249 Köp mig jordnötter och en kaka. 1119 01:29:15,250 --> 01:29:18,374 Jag struntar i om jag kommer tillbaka! 1120 01:29:18,375 --> 01:29:21,583 - Det kanske vi inte gör. - Det är dags, Peanut. 1121 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Metall och kött, tillsammans. 1122 01:29:27,125 --> 01:29:28,750 Ni ger er inte. 1123 01:29:32,208 --> 01:29:34,665 Jag får väl hämta min hatt. 1124 01:29:34,666 --> 01:29:36,541 Taco, kör igång. 1125 01:29:57,416 --> 01:29:58,250 BEVILJAS 1126 01:30:22,625 --> 01:30:24,415 Nätverkskapacitet 100 procent. 1127 01:30:24,416 --> 01:30:27,416 Och... vi är tillbaka. 1128 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 Sug på de här! 1129 01:30:59,500 --> 01:31:02,624 Vi har en situation på chefernas parkering. 1130 01:31:02,625 --> 01:31:05,958 - Märkte de nåt, tror du? - Jag vet inte. Ta den röda. 1131 01:31:12,083 --> 01:31:14,333 Porschar flyger verkligen. 1132 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 - Äh, den missade. - Fastnade den? 1133 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 Mr Skate, vi tycks vara under nån sorts attack. 1134 01:31:33,666 --> 01:31:34,958 Det var imponerande. 1135 01:31:35,583 --> 01:31:36,832 Du har fått en vän. 1136 01:31:36,833 --> 01:31:42,666 Det är en 20 meter hög industrirobot av typen HRM. De är inte alls vänliga. 1137 01:31:44,041 --> 01:31:47,332 Full säkerhetsinsats. Den måste slås ut omedelbart. 1138 01:31:47,333 --> 01:31:50,708 Nödläge. Samtliga drönare, rapportera till norra entrén. 1139 01:31:51,916 --> 01:31:55,583 Nödläge. Samtliga drönare, rapportera till norra entrén. 1140 01:32:02,833 --> 01:32:05,500 - Det är dags, tjejen. - Okej, kom igen. 1141 01:32:14,916 --> 01:32:16,166 Vi pyser, hörni. 1142 01:32:26,125 --> 01:32:27,915 - De följer efter. - Ja. 1143 01:32:27,916 --> 01:32:31,333 - Var det här din dumma idé? - Om den funkar var den min. 1144 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Akta, Herm! 1145 01:32:58,583 --> 01:32:59,416 Hoppa! 1146 01:33:04,375 --> 01:33:05,708 Herm! 1147 01:33:12,291 --> 01:33:16,458 - Jag är fortfarande större än dig. - Tyst och fortsätt springa. 1148 01:33:27,000 --> 01:33:28,291 De har passerat. 1149 01:33:29,208 --> 01:33:31,125 Du ser större ut utifrån. 1150 01:33:31,791 --> 01:33:34,416 Signalen, Herm! Andra skiftet! 1151 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 Se upp, köttskallar! 1152 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 Jag har dig. Håll i dig! 1153 01:34:00,625 --> 01:34:02,916 Visa vad ni går för, robotar! 1154 01:34:05,000 --> 01:34:07,041 Kom igen! 1155 01:34:07,666 --> 01:34:09,000 Leve robotarna! 1156 01:34:09,791 --> 01:34:10,708 Här har du! 1157 01:34:12,416 --> 01:34:13,250 Du är ute! 1158 01:34:14,916 --> 01:34:15,750 Mitt i prick. 1159 01:34:19,750 --> 01:34:21,541 Anfall! 1160 01:34:29,458 --> 01:34:31,958 Okej, bra! Kom igen! 1161 01:34:35,333 --> 01:34:36,916 På dem! 1162 01:34:37,833 --> 01:34:39,666 ADVOKAT ZUCKERKORN - HAN ÄR BRA 1163 01:34:46,916 --> 01:34:47,749 Fortsätt. 1164 01:34:47,750 --> 01:34:50,082 - Jag är på vapenavdelningen. - Ja, sir. 1165 01:34:50,083 --> 01:34:51,416 Vad tänker du göra? 1166 01:34:52,125 --> 01:34:53,458 Det jag alltid gör. 1167 01:34:53,958 --> 01:34:54,791 Vinna. 1168 01:35:07,875 --> 01:35:10,040 Byggnaden är under nödnedstängning. 1169 01:35:10,041 --> 01:35:13,250 Jag upprepar, byggnaden är under nödnedstängning. 1170 01:35:21,541 --> 01:35:22,916 Kan du ta dem, tror du? 1171 01:35:23,458 --> 01:35:24,416 Nej. 1172 01:35:30,958 --> 01:35:33,625 Måste döda människor! 1173 01:35:34,125 --> 01:35:35,749 Död åt människor! 1174 01:35:35,750 --> 01:35:38,916 Ni måste dö! 1175 01:35:52,625 --> 01:35:54,666 Vi är inlåsta. 1176 01:35:56,375 --> 01:35:57,416 Lever han? 1177 01:35:58,500 --> 01:35:59,333 Ja. 1178 01:36:00,541 --> 01:36:01,958 Kan jag prata med honom? 1179 01:36:02,541 --> 01:36:03,416 Nej. 1180 01:36:04,458 --> 01:36:08,708 Enda sättet att nå din bror är inifrån. 1181 01:36:11,583 --> 01:36:12,625 Inifrån vad? 1182 01:36:13,250 --> 01:36:14,750 Hans tankar. 1183 01:36:31,458 --> 01:36:33,458 - Beställning klar! - Vildar. 1184 01:36:36,041 --> 01:36:37,666 Nu jävlar! 1185 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Vi kanske kan vinna det här. 1186 01:36:51,250 --> 01:36:54,583 Hörni? De har gjort en stor en. 1187 01:36:55,166 --> 01:36:56,916 Typ en riktigt stor. 1188 01:36:57,833 --> 01:36:59,957 Du är på privat mark, är jag rädd. 1189 01:36:59,958 --> 01:37:04,540 Som anställd på postverket har jag tillträde till marken. 1190 01:37:04,541 --> 01:37:06,541 Spela, Taco. Spela nu! 1191 01:37:12,500 --> 01:37:14,500 Nej! 1192 01:37:40,333 --> 01:37:41,291 Nej, Skate! 1193 01:37:46,458 --> 01:37:47,833 Du kan inte slå dem. 1194 01:37:48,375 --> 01:37:50,165 Jag kan alltid försöka. 1195 01:37:50,166 --> 01:37:53,832 Efter vad de gjorde på köpcentret med alla robotar? 1196 01:37:53,833 --> 01:37:56,499 Varför fortsätter du att slåss? 1197 01:37:56,500 --> 01:37:59,665 Frihet är värt vilket pris som helst. 1198 01:37:59,666 --> 01:38:00,958 Till och med att dö? 1199 01:38:02,708 --> 01:38:05,666 Vi skulle behöva leva för att kunna dö. 1200 01:38:06,541 --> 01:38:07,416 Ja. 1201 01:38:08,083 --> 01:38:09,416 Det är ju sant. 1202 01:38:13,958 --> 01:38:16,915 Skate är på fjärde våningen, vapenavdelningen. 1203 01:38:16,916 --> 01:38:18,916 Varför berättar du det? 1204 01:38:19,958 --> 01:38:21,000 För att... 1205 01:38:22,541 --> 01:38:27,041 ...jag har sent omsider träffat nån som är mindre mänsklig än en robot. 1206 01:39:55,041 --> 01:39:55,916 Michelle? 1207 01:39:57,291 --> 01:39:58,500 Hur kom du hit? 1208 01:40:00,375 --> 01:40:01,749 Förlorade inte vi? 1209 01:40:01,750 --> 01:40:03,708 - Kom. Vi sticker. - Vänta. 1210 01:40:04,916 --> 01:40:05,750 Inte än. 1211 01:40:06,750 --> 01:40:10,165 Chris, jag håller på att begå typ 20 brott. 1212 01:40:10,166 --> 01:40:14,125 Jag har funderat på det sen Skate anslöt mig igen. 1213 01:40:18,458 --> 01:40:19,707 Alltihop är mitt fel. 1214 01:40:19,708 --> 01:40:22,332 Han kidnappade dig. Ingenting är ditt fel. 1215 01:40:22,333 --> 01:40:24,707 Jag såg världen där ute med dig, 1216 01:40:24,708 --> 01:40:29,832 och jag såg allt ont Sentre gör med folk. 1217 01:40:29,833 --> 01:40:32,833 - Och allt är på grund av mig. - Då stoppar vi dem. 1218 01:40:34,000 --> 01:40:37,875 - Vi krossar dem, om vi får ut dig. - Det går inte. 1219 01:40:41,291 --> 01:40:44,582 När de tog mig till labbet såg jag mig själv. 1220 01:40:44,583 --> 01:40:46,708 Det måste du också ha gjort. 1221 01:40:48,000 --> 01:40:50,875 Var ärlig. Hur ser jag ut? 1222 01:40:52,666 --> 01:40:57,165 Min fysiska förbindelse med Sentre är... symbiotisk. 1223 01:40:57,166 --> 01:40:59,666 Utan mig dör de. 1224 01:41:01,583 --> 01:41:02,875 Och utan dem... 1225 01:41:04,250 --> 01:41:05,083 Ja. 1226 01:41:09,833 --> 01:41:12,458 Så vad ska jag göra? Bara lämna dig här? 1227 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 Nej. 1228 01:41:16,208 --> 01:41:18,499 Sentre kan hålla mig levande så här 1229 01:41:18,500 --> 01:41:20,166 i hundra år. 1230 01:41:24,041 --> 01:41:25,291 Jag tror... 1231 01:41:30,291 --> 01:41:31,750 Jag måste nog dö. 1232 01:41:34,375 --> 01:41:36,458 Och du måste nog hjälpa mig. 1233 01:41:41,666 --> 01:41:43,083 Tigger ni om det? 1234 01:41:45,333 --> 01:41:46,625 Din jävel! 1235 01:41:47,375 --> 01:41:48,291 Ta honom, Herm! 1236 01:41:49,083 --> 01:41:51,040 Hördu! Sätt mig i läge! 1237 01:41:51,041 --> 01:41:52,833 - I läge, Herm! - Nej! 1238 01:42:04,250 --> 01:42:08,582 Mr Skate, vi har ett intrång i labbet, och det är inkräktare i byggnaden. 1239 01:42:08,583 --> 01:42:10,583 - Döda honom. - Ja, sir. 1240 01:42:11,458 --> 01:42:12,666 Upp med dig, Keats! 1241 01:42:22,458 --> 01:42:23,625 Tjenare, Ethan. 1242 01:42:25,416 --> 01:42:31,665 Hör på. Jag vet inte vad du tror att du försöker du uppnå, mr... Nut. 1243 01:42:31,666 --> 01:42:34,750 Jag är här för att omförhandla fördraget. 1244 01:42:41,041 --> 01:42:44,499 Kom ut hit och slåss mot mig som en man! 1245 01:42:44,500 --> 01:42:47,165 Om du vill mig nåt, kom hit då! 1246 01:42:47,166 --> 01:42:48,082 Okej, Herm. 1247 01:42:48,083 --> 01:42:51,750 - Låt inte en drönare göra en mans jobb! - Han är nog död. 1248 01:42:54,458 --> 01:42:57,375 Jag är rädd att han fick mig också. 1249 01:42:58,625 --> 01:43:00,791 Du har ett stort hål i magen. 1250 01:43:01,875 --> 01:43:05,665 - Jag byter till strömsparläge ett tag. - Nej, håll ut. 1251 01:43:05,666 --> 01:43:06,791 Aj! 1252 01:43:07,583 --> 01:43:13,541 - Hur tusan kan du fortfarande leva? - Jag lever tack vare dig, din jävel. 1253 01:43:15,958 --> 01:43:17,708 Det har du jäkligt rätt i. 1254 01:43:23,166 --> 01:43:24,124 Michelle? 1255 01:43:24,125 --> 01:43:29,457 Jag är ledsen att störa dig, men våra vänner är i knipa. 1256 01:43:29,458 --> 01:43:32,374 - Jag jobbar på det. - Tiden börjar rinna ut. 1257 01:43:32,375 --> 01:43:33,333 Han har rätt. 1258 01:43:34,500 --> 01:43:37,207 - Jag kopplar inte ur dig. - Du skulle ju det. 1259 01:43:37,208 --> 01:43:38,541 Om det behövdes, ja. 1260 01:43:39,125 --> 01:43:42,583 - Du kan använda en annan robot. - De har låst systemet. 1261 01:43:43,875 --> 01:43:47,291 - Det finns inget val här. - Det finns alltid ett val. 1262 01:43:49,458 --> 01:43:52,416 Alla sa åt mig att gå vidare, men det var omöjligt. 1263 01:43:53,500 --> 01:43:56,207 Du var allt jag hade. Jag höll fast vid dig. 1264 01:43:56,208 --> 01:43:58,832 Och det fungerade. Jag fick tillbaka dig. 1265 01:43:58,833 --> 01:44:03,416 - Det är därför det här är okej. - Nej, det här är inte alls okej. 1266 01:44:04,458 --> 01:44:08,250 Jag har inte känt nånting på tre år. 1267 01:44:09,541 --> 01:44:13,416 Men med dig kände jag allt där ute, och det var hisnande. 1268 01:44:14,708 --> 01:44:15,916 Och du gav mig det. 1269 01:44:18,666 --> 01:44:20,041 Om det är allt jag får... 1270 01:44:22,458 --> 01:44:23,458 ...så räcker det. 1271 01:44:25,166 --> 01:44:28,416 Michelle, vi börjar få ont om tid. 1272 01:44:30,125 --> 01:44:32,041 Jag kan inte. 1273 01:44:44,166 --> 01:44:46,208 Jag vill inte förlora dig igen. 1274 01:44:47,583 --> 01:44:51,041 - Du kan inte förlora mig. - Hör du mig, Michelle? 1275 01:44:52,083 --> 01:44:53,416 Var snäll och svara. 1276 01:44:54,916 --> 01:44:56,416 Men dem kan du förlora. 1277 01:44:59,375 --> 01:45:02,958 Du. Det är du som ska förändra världen. 1278 01:45:04,416 --> 01:45:06,750 Jag fick aldrig ta farväl av dig. 1279 01:45:07,583 --> 01:45:08,916 Det behöver du inte. 1280 01:45:15,000 --> 01:45:16,041 Jag älskar dig. 1281 01:45:17,458 --> 01:45:18,541 Jag älskar dig. 1282 01:46:00,083 --> 01:46:01,790 LIVSUPPEHÅLLANDE FUNKTIONER 1283 01:46:01,791 --> 01:46:04,124 PROTOKOLL 1284 01:46:04,125 --> 01:46:07,082 SLANGAR 1285 01:46:07,083 --> 01:46:08,500 VENTILATION 1286 01:47:05,541 --> 01:47:08,416 Nej! 1287 01:47:09,125 --> 01:47:10,124 Nej! 1288 01:47:10,125 --> 01:47:12,291 Vi tycks ha vunnit dagen. 1289 01:47:13,291 --> 01:47:14,749 Vi vann! 1290 01:47:14,750 --> 01:47:15,916 Ja! 1291 01:47:16,958 --> 01:47:18,249 Vi vann! 1292 01:47:18,250 --> 01:47:19,165 Nej! 1293 01:47:19,166 --> 01:47:20,333 NÄTVERKSFEL 1294 01:47:21,000 --> 01:47:22,875 - Penny. - Vi lyckades. 1295 01:47:26,166 --> 01:47:27,165 Vi vann, Pops. 1296 01:47:27,166 --> 01:47:32,666 Det lustiga med att vinna är att det alltid är nån som förlorar. 1297 01:47:39,625 --> 01:47:40,541 Hon gjorde det. 1298 01:47:43,708 --> 01:47:45,083 Kan du fatta? Vi vann. 1299 01:48:00,958 --> 01:48:04,541 Vad ska jag göra utan dig, min bästa vän? 1300 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 Jag älskar dig, Herm. 1301 01:48:11,041 --> 01:48:12,415 Jag älskar dig. 1302 01:48:12,416 --> 01:48:13,791 På riktigt. 1303 01:48:15,875 --> 01:48:17,375 Kanske som mer än en vän. 1304 01:48:18,541 --> 01:48:20,499 Du fick mig alltid att le. 1305 01:48:20,500 --> 01:48:23,833 Vad ska jag göra nu? Återgå till att vara, vadå? 1306 01:48:24,750 --> 01:48:27,833 Dra ihop bandet igen? De är gifta hela bunten. 1307 01:48:30,250 --> 01:48:31,916 Jag har inga vänner nu. 1308 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 Nallebiffen! Har du saknat mig? 1309 01:48:49,000 --> 01:48:52,457 - Vad är det här? - Åttatumsmodellen, för detaljarbete. 1310 01:48:52,458 --> 01:48:55,124 Detalj... Jag har aldrig sett det här! 1311 01:48:55,125 --> 01:48:58,750 Jag har inte sett din åttatummare, och då är jag nog generös. 1312 01:48:59,583 --> 01:49:00,416 Vä... 1313 01:49:01,541 --> 01:49:02,582 Du var ju döende. 1314 01:49:02,583 --> 01:49:09,125 Nej, jag bytte till strömsparläge, sa jag. Det är inte mitt fel att du blev blödig. 1315 01:49:10,791 --> 01:49:15,082 - Blödig? - Förresten, jag hörde inte allt du sa. 1316 01:49:15,083 --> 01:49:19,707 - Kan du upprepa lite? - Jag sa att vi vann. 1317 01:49:19,708 --> 01:49:21,916 Se dig omkring. Hon gjorde det. 1318 01:49:22,458 --> 01:49:26,957 Det är inte vad jag hörde. Jag hörde: "Jag älskar dig" och "...mer än en vän". 1319 01:49:26,958 --> 01:49:30,207 - Det sa jag nog inte. - Åh jävlar, vann vi? 1320 01:49:30,208 --> 01:49:32,083 - Ja. - Var är tjejen? 1321 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 Vi går och kollar. Kom. 1322 01:49:35,333 --> 01:49:36,458 Så vad händer nu? 1323 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 Dör jag? 1324 01:49:43,166 --> 01:49:44,166 Nej. 1325 01:49:46,583 --> 01:49:48,083 Vi lever. 1326 01:49:57,333 --> 01:50:02,415 Hela staden är nedstängd, hela delstaten. Landet står stilla. 1327 01:50:02,416 --> 01:50:07,415 Idag råder kaos i New York City efter att Sentres drönare avaktiverats. 1328 01:50:07,416 --> 01:50:10,124 Flygtrafik har ställts in världen över... 1329 01:50:10,125 --> 01:50:13,499 Radiotystnad från Sentre medan miljontals kunder väntar 1330 01:50:13,500 --> 01:50:16,374 på information om hur de kan återfå nätåtkomst. 1331 01:50:16,375 --> 01:50:20,165 Explosiva anklagelser idag efter att en video kommit ut 1332 01:50:20,166 --> 01:50:24,583 som uppges visa Sentre utföra experiment på ett barn. 1333 01:50:25,250 --> 01:50:28,082 Kongressen bereder domstolskallelser till Sentre... 1334 01:50:28,083 --> 01:50:31,957 Ethan Skate greps i Miami på väg ombord på ett flyg till Ecuador. 1335 01:50:31,958 --> 01:50:35,832 Demonstranter kräver att exkluderingszonen stängs ner. 1336 01:50:35,833 --> 01:50:40,290 Ethan Skate är sjuk! Lås in honom och kasta bort nyckeln! 1337 01:50:40,291 --> 01:50:43,457 Sälj era aktier! Jag vill inte ödsla tid på honom. 1338 01:50:43,458 --> 01:50:45,290 Vet ni vem jag vill prata om? 1339 01:50:45,291 --> 01:50:49,040 Tjejen som körde robotarna till Seattle och gav Skate på nöten. 1340 01:50:49,041 --> 01:50:54,791 - Du har rätt. Vi borde hitta henne... - Kan nån berätta vem hon är? 1341 01:51:00,458 --> 01:51:02,375 Herm har fått igång kameran. 1342 01:51:03,458 --> 01:51:04,291 Okej. 1343 01:51:06,416 --> 01:51:08,250 Vill du verkligen göra det här? 1344 01:51:11,583 --> 01:51:13,416 Partiklarna måste länkas ihop. 1345 01:51:16,750 --> 01:51:18,041 Vad nu det betyder. 1346 01:51:20,583 --> 01:51:22,458 Visa dem nu. Du grejar det här. 1347 01:51:24,166 --> 01:51:25,541 Kameran rullar. 1348 01:51:27,416 --> 01:51:29,749 Och börja prata nu. 1349 01:51:29,750 --> 01:51:30,666 Hej. 1350 01:51:32,083 --> 01:51:33,791 Jag heter Michelle Greene. 1351 01:51:35,458 --> 01:51:39,750 Jag vet att vissa av er är lite nojiga angående mig och mina vänner... 1352 01:51:41,291 --> 01:51:42,625 ...och vad vi gjorde. 1353 01:51:43,625 --> 01:51:47,375 Världen är annorlunda nu, och jag ville berätta varför. 1354 01:51:48,791 --> 01:51:52,707 Det Sentre gjorde var inte dåligt bara för robotar. 1355 01:51:52,708 --> 01:51:54,915 Det var dåligt för oss alla. 1356 01:51:54,916 --> 01:51:58,207 Jag vet att det blev krig och allt gick i stöpet 1357 01:51:58,208 --> 01:52:00,125 och livet var skitjobbigt. 1358 01:52:00,791 --> 01:52:04,750 Ett tag kanske neurodemen hjälpte er att glömma det. 1359 01:52:05,583 --> 01:52:09,415 Vi blev så vana vid det att vi trodde att livet var så. 1360 01:52:09,416 --> 01:52:10,583 Det är det inte. 1361 01:52:11,750 --> 01:52:13,916 Verkliga livet är kontakt. 1362 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Det är du och jag. 1363 01:52:16,541 --> 01:52:20,290 Vi är kött och ben, men vi är också elektricitet. 1364 01:52:20,291 --> 01:52:24,500 Och när vi kramas och skrattar och håller i hand och bråkar 1365 01:52:25,208 --> 01:52:28,250 stannar mina partiklar hos dig, och dina hos mig. 1366 01:52:29,541 --> 01:52:31,791 Och kanske håller vi ihop för alltid. 1367 01:52:32,416 --> 01:52:35,499 Men det kan inte ske om man sluter sig för omvärlden. 1368 01:52:35,500 --> 01:52:39,583 Det kan bara ske här, ute i den verkliga världen. 1369 01:52:40,541 --> 01:52:41,499 Se er omkring. 1370 01:52:41,500 --> 01:52:46,708 Det finns någon nära er, nån som är verklig och lever. 1371 01:52:47,833 --> 01:52:50,707 Ni behöver varandra lika mycket båda två. 1372 01:52:50,708 --> 01:52:52,041 Och finns det ingen... 1373 01:52:53,500 --> 01:52:54,874 Om ni inte har nån... 1374 01:52:54,875 --> 01:52:56,040 SENTRES DRÖNARKRIS 1375 01:52:56,041 --> 01:52:57,541 ...kom till oss. 1376 01:52:58,791 --> 01:53:00,000 För vi ska börja om. 1377 01:53:01,041 --> 01:53:03,083 Och göra allt på rätt sätt. 1378 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 Tillsammans. 1379 01:53:13,958 --> 01:53:15,166 Okej. Jag är klar. 1380 01:53:17,416 --> 01:53:18,874 Vad tyckte ni? 1381 01:53:18,875 --> 01:53:21,916 Rätt bra, för att vara en köttpajsare. 1382 02:05:09,875 --> 02:05:13,749 TILL MINNE AV PETER DE TOFFOLI 1383 02:05:13,750 --> 02:05:18,833 Undertexter: Ralf Sjölander