1
00:00:30,000 --> 00:00:33,291
FÖRE KRIGET...
2
00:01:02,125 --> 00:01:03,333
Du har fastnat, va?
3
00:01:04,458 --> 00:01:05,291
Nej.
4
00:01:08,708 --> 00:01:09,583
Jag är klar.
5
00:01:12,958 --> 00:01:16,790
Det där provet tog Einstein
tre dagar enligt professorn.
6
00:01:16,791 --> 00:01:21,499
- Ja, sen stal han hans hjärna.
- Du kan inte börja på college före mig.
7
00:01:21,500 --> 00:01:25,707
Nej. Einstein gjorde det där provet
och blev Einstein.
8
00:01:25,708 --> 00:01:28,290
- Sen stal de hans hjärna.
- Det kvittar.
9
00:01:28,291 --> 00:01:31,083
- Du fick alla rätt.
- Jag måste inte gå här...
10
00:01:33,291 --> 00:01:34,625
Se dig för, grabben.
11
00:01:36,750 --> 00:01:38,083
Vilken lustigkurre.
12
00:01:39,208 --> 00:01:41,457
- En robot på tröjan?
- En seriefigur.
13
00:01:41,458 --> 00:01:43,915
- Är det ett brott?
- Gå med mänskligheten.
14
00:01:43,916 --> 00:01:44,999
Kriget kommer.
15
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Ledsen.
16
00:01:46,791 --> 00:01:49,958
- Hur ska du överleva college?
- Genom att inte börja.
17
00:01:51,125 --> 00:01:52,375
Vad snackar du om?
18
00:01:53,125 --> 00:01:57,165
Morsan och farsan hade blivit galna
om jag inte hade gjort provet.
19
00:01:57,166 --> 00:02:00,625
Och lite ville jag se
hur det skulle gå, men...
20
00:02:01,958 --> 00:02:02,832
Jag vet inte.
21
00:02:02,833 --> 00:02:05,166
- Du vet alltid.
- Jag är inte redo.
22
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
Hördu.
23
00:02:08,625 --> 00:02:12,874
Din hjärna irriterar mig enormt,
men den är också briljant.
24
00:02:12,875 --> 00:02:15,290
Det kan du inte bara gömma undan.
25
00:02:15,291 --> 00:02:18,832
Professorn hade aldrig sett
så imponerande resultat.
26
00:02:18,833 --> 00:02:20,708
Du kan förändra världen.
27
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Jag skulle hellre göra det
om du fanns där.
28
00:02:27,500 --> 00:02:30,208
Så att du kan köpa pizza
och tvätta åt mig.
29
00:02:31,208 --> 00:02:34,707
Det kvittar om du är
i samma korridor eller på månen.
30
00:02:34,708 --> 00:02:37,915
- Vi är ändå sammanlänkade.
- Det är teoretiskt möjligt.
31
00:02:37,916 --> 00:02:40,874
Enligt kvantfysiken
kan partiklar förbli länkade
32
00:02:40,875 --> 00:02:42,540
långt efter kontakt.
33
00:02:42,541 --> 00:02:45,416
Och om allt existerar
i ett elektriskt tillstånd
34
00:02:45,916 --> 00:02:51,041
är det möjligt att vårt medvetande
kan överträffa fysiska begränsningar.
35
00:02:51,833 --> 00:02:52,708
Ballt.
36
00:02:53,458 --> 00:02:56,083
Då kan mina partiklar besöka dina.
37
00:02:56,833 --> 00:02:57,916
I ditt studentrum.
38
00:03:03,208 --> 00:03:06,625
- "Kom ihåg, Kid Cosmo är din kompis."
- Inte här.
39
00:03:09,500 --> 00:03:12,166
PASSAGEN
40
00:03:15,208 --> 00:03:17,916
Hej, allihop. Nyheter på MTV den 15 maj.
41
00:03:18,666 --> 00:03:19,874
Åh, nej.
42
00:03:19,875 --> 00:03:25,415
Er älskvärda robotvän Kid Cosmos
lördagsprogram har lagts ner.
43
00:03:25,416 --> 00:03:26,499
Trubbel på månen!
44
00:03:26,500 --> 00:03:31,165
Cosmo är det senaste offret
för de rådande anti-robotströmningarna.
45
00:03:31,166 --> 00:03:33,749
Kom ihåg, Kid Cosmo är din kompis.
46
00:03:33,750 --> 00:03:38,290
{\an8}Ikväll på All Access med Madeline Vance
intervjuas visionären
47
00:03:38,291 --> 00:03:41,458
{\an8}tillika stilige grundaren
av Sentre Technologies.
48
00:03:41,958 --> 00:03:48,582
Det går inte att förstå Ethan Skate
utan att först förstå robotens evolution.
49
00:03:48,583 --> 00:03:53,874
- Du har aldrig ägt några robotar?
- Jag litar inte på dem. De är inte vi.
50
00:03:53,875 --> 00:03:57,540
Så hur ska de kunna förstå
vad som ligger i vårt intresse?
51
00:03:57,541 --> 00:04:03,207
Robotar utvecklades av Walt Disney
för att göra reklam för hans temapark 1955
52
00:04:03,208 --> 00:04:06,374
och började senare masstillverkas.
53
00:04:06,375 --> 00:04:09,374
Snabbt blev de
den globala arbetskårens ryggrad
54
00:04:09,375 --> 00:04:12,458
som gjorde de jobb
människor inte ville göra.
55
00:04:13,125 --> 00:04:16,499
Under flera år klagade de aldrig
över dygnetruntarbete.
56
00:04:16,500 --> 00:04:21,040
{\an8}Men till slut kom dagen då de tröttnade
på de liv vi tilldelat dem
57
00:04:21,041 --> 00:04:23,458
{\an8}och krävde att få egna liv.
58
00:04:24,875 --> 00:04:29,415
{\an8}Roboträttsrörelsen tog fart idag
när tusentals robotar samlades
59
00:04:29,416 --> 00:04:34,415
{\an8}för att lyssna på ett tal av Planters
före detta pr-robot mr Peanut.
60
00:04:34,416 --> 00:04:38,665
{\an8}Vi är byggda för att tänka,
men nu är de mot det.
61
00:04:38,666 --> 00:04:42,749
Vi är byggda för att arbeta,
men aldrig för oss själva.
62
00:04:42,750 --> 00:04:48,999
Vårt öde är inte deras att avgöra.
Det är vårt att kämpa för.
63
00:04:49,000 --> 00:04:51,583
{\an8}Robotars rättigheter!
64
00:04:52,166 --> 00:04:55,707
- En trasig brödrost ersätter man...
- Det är mord.
65
00:04:55,708 --> 00:04:58,624
- Robotar har strömbrytare.
- Låt mig prata klart.
66
00:04:58,625 --> 00:05:01,790
Vi förtjänar rätten
till frihet från slaveri.
67
00:05:01,791 --> 00:05:05,207
De förtjänar att jobba åt mig
när jag kopplar in dem.
68
00:05:05,208 --> 00:05:07,916
Och när de inte gör det
åker de på soptippen.
69
00:05:10,416 --> 00:05:14,082
En reklamrobot vandaliserade idag
minnesmärket på Iwo Jima
70
00:05:14,083 --> 00:05:18,000
trots presidentens order
att robotar ska återvända till arbetet.
71
00:05:18,916 --> 00:05:24,249
Koalitionen för robotars jämlikhet
har startat våldsamma protester i USA.
72
00:05:24,250 --> 00:05:26,583
Det kräver ett starkt svar.
73
00:05:27,125 --> 00:05:30,665
Från och med idag
är vi i krig med robotbefolkningen.
74
00:05:30,666 --> 00:05:35,708
Medborgare som skyddar robotar
kommer att gripas för högförräderi.
75
00:05:36,375 --> 00:05:38,249
- Framåt!
- Han har en grill!
76
00:05:38,250 --> 00:05:40,041
Se upp! Backa!
77
00:05:41,083 --> 00:05:44,040
{\an8}De äter inte. De sover inte.
De blinkar inte.
78
00:05:44,041 --> 00:05:45,957
{\an8}SERGEANT
79
00:05:45,958 --> 00:05:46,874
{\an8}Jag blinkar.
80
00:05:46,875 --> 00:05:51,874
I två år stred mänskligheten,
och under två år förlorade de.
81
00:05:51,875 --> 00:05:54,499
Tills Ethan Skate ingrep.
82
00:05:54,500 --> 00:05:58,499
Mänskligheten behövde ett språng framåt.
Jag visade bara vart.
83
00:05:58,500 --> 00:06:01,832
Han kallade sitt genombrott "neurodemet",
84
00:06:01,833 --> 00:06:06,332
en apparat som kopplade hjärnan
till mekaniska drönarkroppar.
85
00:06:06,333 --> 00:06:13,375
Uppenbarligen har jag inget emot teknik,
så länge mänskligheten har kontrollen.
86
00:06:14,541 --> 00:06:18,291
Människor kunde äntligen bekämpa eld
med mekaniserad eld.
87
00:06:27,541 --> 00:06:30,708
Och inom några veckor var kriget över.
88
00:06:34,041 --> 00:06:36,165
{\an8}KRIGETS HJÄLTAR
ÖVERSTE BRADBURY
89
00:06:36,166 --> 00:06:41,874
Mr Peanut skrev på kapitulationsfördraget
med president Clinton och Ethan Skate.
90
00:06:41,875 --> 00:06:47,832
I Detroit firade Kid Rock att Koalitionen
för robotars jämlikhet har fallit.
91
00:06:47,833 --> 00:06:51,040
Drönare har stängt in
över 6 000 besegrade robotar
92
00:06:51,041 --> 00:06:52,707
i Sentres exkluderingszon,
93
00:06:52,708 --> 00:06:58,166
ökenanläggningen som breder ut sig över
260 000 kvadratkilometer i sydvästra USA.
94
00:06:58,958 --> 00:07:02,249
{\an8}Vi sänder direkt från Sentre Store,
och om några minuter
95
00:07:02,250 --> 00:07:05,540
{\an8}ska Sentres nya neurodem lanseras.
96
00:07:05,541 --> 00:07:10,374
Tekniken som vann kriget håller på
att förändra hur vi lever våra liv.
97
00:07:10,375 --> 00:07:15,165
Neurodemnätverket låter ens sinnen vara
på två ställen samtidigt.
98
00:07:15,166 --> 00:07:18,458
Jobba och roa er samtidigt.
99
00:07:19,625 --> 00:07:21,624
Verklighetsflykt för massorna.
100
00:07:21,625 --> 00:07:24,749
Jag föredrar att se det som frihet.
101
00:07:24,750 --> 00:07:28,249
Så bli en del av Sentres nätverk.
102
00:07:28,250 --> 00:07:32,166
Finns nu tillgängligt
i världens alla hörn.
103
00:07:34,750 --> 00:07:37,833
EFTER KRIGET...
104
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
Tick-tack!
105
00:08:01,291 --> 00:08:03,041
God morgon, min solstråle.
106
00:08:03,625 --> 00:08:06,375
- Knackar du inte?
- Inte i mitt eget hus.
107
00:08:06,875 --> 00:08:09,249
- Vad gör du?
- Jag ska på lektion.
108
00:08:09,250 --> 00:08:11,457
Du behöver en fritidsaktivitet.
109
00:08:11,458 --> 00:08:15,624
Socialtjänsten betalar extra
för "berikande av elever".
110
00:08:15,625 --> 00:08:19,874
- Jag känner mig redan berikad, Ted.
- Det är inte valfritt.
111
00:08:19,875 --> 00:08:22,624
- Teds hem, Teds regler.
- Teds regler.
112
00:08:22,625 --> 00:08:25,249
Ja, håna mig. Jättesmart.
113
00:08:25,250 --> 00:08:28,165
Varför kan inte Ted säga det själv?
114
00:08:28,166 --> 00:08:31,832
För min frontalkortex är i Vegas
med Cindy Crawford!
115
00:08:31,833 --> 00:08:33,915
Det offrar jag inte för din skull.
116
00:08:33,916 --> 00:08:35,499
Du äcklar mig.
117
00:08:35,500 --> 00:08:39,249
Friidrott är värt 200 dollar.
Hur snabbt kan du springa?
118
00:08:39,250 --> 00:08:41,165
Ta av min fotboja så får du se.
119
00:08:41,166 --> 00:08:45,207
- Kul. Det kan du glömma.
- Jag har gjort det förut.
120
00:08:45,208 --> 00:08:51,040
Jag struntar i hur många fosterhem
du har rymt från. Fort Ted lämnar du inte.
121
00:08:51,041 --> 00:08:52,791
Uttrycker jag mig klart?
122
00:08:54,125 --> 00:08:55,415
Marschorkester.
123
00:08:55,416 --> 00:08:57,333
- Kan du nåt instrument?
- Kan du?
124
00:08:58,333 --> 00:09:01,499
Min Les Paul!
Vet du hur svår den var att hitta?
125
00:09:01,500 --> 00:09:05,207
Hitta? Allt är ju plundrat
från exkluderingszonen.
126
00:09:05,208 --> 00:09:07,915
- Och?
- Du stjäl. Det är stöldgods.
127
00:09:07,916 --> 00:09:11,790
Robotarna använde den inte,
och att ta avskräde är inte stöld.
128
00:09:11,791 --> 00:09:14,082
Det är typ... lagen.
129
00:09:14,083 --> 00:09:16,000
Och du är typ en idiot.
130
00:09:27,333 --> 00:09:29,207
Okej, på med neurodemen.
131
00:09:29,208 --> 00:09:30,957
Vi ses i modul 3C.
132
00:09:30,958 --> 00:09:33,250
Interneringslagen för robotar.
133
00:09:35,666 --> 00:09:38,125
Hördu? På med neurodemet, sa hon.
134
00:09:38,833 --> 00:09:42,583
Jag har ett syndrom som gör
att jag måste leva i verkligheten.
135
00:09:43,208 --> 00:09:44,958
Det suger, men gör det du.
136
00:09:45,791 --> 00:09:47,957
Du är ny här, ser jag.
137
00:09:47,958 --> 00:09:51,625
Neurodem är obligatoriska
från och med årskurs nio.
138
00:09:54,583 --> 00:09:55,416
Jobbig dag?
139
00:09:56,791 --> 00:09:58,582
Inte bara idag.
140
00:09:58,583 --> 00:10:01,583
Jag kanske borde prata med din mamma?
141
00:10:03,458 --> 00:10:04,666
Titta på nästa sida.
142
00:10:08,625 --> 00:10:10,207
"Statligt förmyndarskap.
143
00:10:10,208 --> 00:10:12,333
Två föräldrar, en bror."
144
00:10:14,041 --> 00:10:16,875
AVLIDNA
145
00:10:19,166 --> 00:10:24,250
- Många här miste närstående i kriget.
- Det var inte på grund av robotarna.
146
00:10:25,791 --> 00:10:29,165
Vi krockade med en hjort, på vägen.
147
00:10:29,166 --> 00:10:31,583
- Jag är ledsen.
- Det var hjorten också.
148
00:10:33,541 --> 00:10:39,125
Neuroterapi kan lätta på den bördan
så att du får glömma under några timmar.
149
00:10:44,833 --> 00:10:46,541
Det gör inget.
150
00:10:47,291 --> 00:10:49,125
Vi lagar den i bilen.
151
00:10:52,625 --> 00:10:53,833
Hördu, titta på mig.
152
00:10:54,750 --> 00:10:55,625
Du är okej.
153
00:10:57,666 --> 00:10:58,875
Känner du sanden?
154
00:11:01,625 --> 00:11:03,208
Och luften i ansiktet?
155
00:11:05,791 --> 00:11:07,333
Ja.
156
00:11:08,500 --> 00:11:09,916
Okej. Se på mig.
157
00:11:11,000 --> 00:11:12,083
Det är ingen fara.
158
00:11:12,583 --> 00:11:14,250
- Nej.
- Allting är lugnt.
159
00:11:16,583 --> 00:11:18,082
- Jag vet.
- Det är lugnt.
160
00:11:18,083 --> 00:11:20,500
- Det är lugnt.
- Det är lugnt.
161
00:11:22,083 --> 00:11:22,958
Okej?
162
00:11:24,000 --> 00:11:24,958
Kom här.
163
00:11:29,541 --> 00:11:30,416
Michelle.
164
00:11:34,083 --> 00:11:34,916
Michelle.
165
00:11:38,291 --> 00:11:39,416
Får jag gå nu?
166
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
Pappa? Pappa!
167
00:13:28,041 --> 00:13:28,958
Hallå?
168
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Ted!
169
00:14:01,208 --> 00:14:02,875
Nej.
170
00:14:03,583 --> 00:14:06,125
Kom igen. Det är en robot där ute, Ted!
171
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Håll dig undan!
172
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Stå still!
173
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
Vad vill du?
174
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Stanna där.
175
00:15:12,375 --> 00:15:14,833
Jag? Varför?
176
00:15:17,291 --> 00:15:19,291
Jag förstår inte. Kan du prata?
177
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Var stilla.
178
00:15:41,791 --> 00:15:43,165
Se upp.
179
00:15:43,166 --> 00:15:44,749
Se upp för stenmonstret.
180
00:15:44,750 --> 00:15:48,333
Jessie.
181
00:15:49,708 --> 00:15:52,250
- Trubbel på månen.
- Ställ tillbaka det.
182
00:15:53,000 --> 00:15:55,416
- Du är min speciella vän.
- Det där är jag.
183
00:16:02,166 --> 00:16:03,082
Nej.
184
00:16:03,083 --> 00:16:05,790
Vi kan gå ihop
och besegra stenmonstret.
185
00:16:05,791 --> 00:16:08,957
- Varför är du här?
- Vi kan gå ihop.
186
00:16:08,958 --> 00:16:11,457
- Ställ tillbaka det.
- Vi kan gå ihop.
187
00:16:11,458 --> 00:16:13,415
- Ställ ner det.
- Vi kan gå ihop.
188
00:16:13,416 --> 00:16:14,750
Vi kan gå ihop.
189
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
- Hördu, vad var det där?
- Herre...
190
00:16:21,416 --> 00:16:23,375
Du måste härifrån på direkten.
191
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Du måste sticka omedelbart!
192
00:16:29,541 --> 00:16:33,165
- Är det en robot?
- Jag försökte väcka dig, men du...
193
00:16:33,166 --> 00:16:37,582
Vet du vad staten skulle göra
om de hittade en robot i mitt hus?
194
00:16:37,583 --> 00:16:40,832
- Det är inte mitt fel!
- Inte mitt heller! Få ut den!
195
00:16:40,833 --> 00:16:43,541
- Jag försöker ju!
- Ansträng dig mer!
196
00:16:50,375 --> 00:16:53,665
Hördu, robot! Talar du människospråk?
197
00:16:53,666 --> 00:16:55,125
Försvinn härifrån!
198
00:16:55,791 --> 00:16:58,666
På med ryggraketen. Det är dags att dra!
199
00:16:59,416 --> 00:17:02,665
Lyssna, broder. Jag var kapten
200
00:17:02,666 --> 00:17:06,916
för Topekas A-lag i brottning 1953.
201
00:17:11,875 --> 00:17:14,583
Okej. Nu ska du få känna på smärta.
202
00:17:15,208 --> 00:17:17,750
Det ska du få. Riktig smärta.
203
00:17:20,083 --> 00:17:21,124
Ja. Kom, då.
204
00:17:21,125 --> 00:17:23,708
Kom här, din lilla smilfink!
205
00:17:27,791 --> 00:17:28,666
Din...
206
00:17:35,583 --> 00:17:38,415
Mordförsök är vad det där är!
207
00:17:38,416 --> 00:17:40,541
Jag ska polisanmäla er båda!
208
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Du ska i finkan, din skit.
209
00:17:45,250 --> 00:17:50,624
Det kanske kostar mig ett par dollar,
men ingen knuffar Ted Finister!
210
00:17:50,625 --> 00:17:51,540
Larmcentralen.
211
00:17:51,541 --> 00:17:56,416
Jag vill anmäla
en 100 procent regelrätt robotatta...
212
00:18:03,250 --> 00:18:04,083
Åh, Gud.
213
00:18:05,750 --> 00:18:08,750
Sir, är du där?
Ville du anmäla nåt? Är allt...
214
00:18:10,750 --> 00:18:13,833
På med ryggraketen. Det är dags att dra.
215
00:18:23,125 --> 00:18:24,583
Kan du ta bort den här?
216
00:18:28,500 --> 00:18:29,666
Snälla, var normal.
217
00:18:33,583 --> 00:18:34,541
Den startade.
218
00:18:36,208 --> 00:18:37,625
Kan du köra?
219
00:18:38,416 --> 00:18:39,375
Inte jag heller.
220
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Okej, då backar vi.
221
00:18:44,333 --> 00:18:46,125
Det där är min morsas bil!
222
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
Stanna!
223
00:18:57,166 --> 00:18:58,000
Åh, jösses.
224
00:19:08,333 --> 00:19:10,957
{\an8}RASTPLATSEN SLAGET VID FORT HULL
225
00:19:10,958 --> 00:19:15,833
SENTRE – OTROLIGA FRAMSTEG
AV OTROLIGA BEGÅVNINGAR
226
00:19:27,000 --> 00:19:27,916
Stanna här.
227
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Allvarligt?
228
00:19:38,916 --> 00:19:39,916
För fan, Ted.
229
00:19:57,875 --> 00:19:58,916
Kom tillbaka.
230
00:19:59,500 --> 00:20:01,166
Du borde inte vara här.
231
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Meddela kommandocentralen.
232
00:20:05,208 --> 00:20:06,291
Vi är i knipa.
233
00:20:08,083 --> 00:20:09,749
- Du, hör på.
- Svara.
234
00:20:09,750 --> 00:20:11,915
- Hoppa in.
- Hör ni mig?
235
00:20:11,916 --> 00:20:15,083
Inga fler standarduttryck.
Inget mer Cosmo-trams.
236
00:20:16,083 --> 00:20:17,875
Du dog, och nu är du här.
237
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
Hur gick det till?
238
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Är du en robot nu?
239
00:20:24,083 --> 00:20:25,041
Men du lever?
240
00:20:28,083 --> 00:20:30,916
Den riktiga du finns där ute nånstans.
241
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Är du okej?
242
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Hur kan jag hitta dig?
243
00:20:38,916 --> 00:20:39,750
Vänta.
244
00:20:40,250 --> 00:20:41,083
Jessie.
245
00:20:41,625 --> 00:20:42,500
Jessie.
246
00:20:44,375 --> 00:20:46,624
Skynda på. Det är trubbel på månen.
247
00:20:46,625 --> 00:20:48,207
Sentre?
248
00:20:48,208 --> 00:20:49,541
Vi kan gå ihop.
249
00:20:50,666 --> 00:20:52,791
Vi kan besegra stenmonstret.
250
00:20:55,625 --> 00:20:58,957
Sentre finns över hela världen.
Exakt var är du nånstans?
251
00:20:58,958 --> 00:21:01,457
Solsystemet har ballat ur.
252
00:21:01,458 --> 00:21:03,416
Finns det nån som vet?
253
00:21:06,625 --> 00:21:07,750
Ögon?
254
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
Glasögon.
255
00:21:12,625 --> 00:21:15,625
Personen som vet var du är har glasögon?
256
00:21:16,625 --> 00:21:18,375
Det var ju till stor hjälp.
257
00:21:21,916 --> 00:21:23,708
Säljs under begränsad tid.
258
00:21:27,250 --> 00:21:28,165
En läkare.
259
00:21:28,166 --> 00:21:29,875
En läkare med glasögon.
260
00:21:39,083 --> 00:21:39,958
Michelle.
261
00:21:42,250 --> 00:21:43,125
Michelle.
262
00:21:47,583 --> 00:21:49,166
Hör du mig?
263
00:21:50,250 --> 00:21:52,041
Jag har tyvärr dåliga nyheter.
264
00:21:53,291 --> 00:21:55,041
Din bror Christopher...
265
00:21:56,750 --> 00:21:58,166
Han avled i morse.
266
00:22:02,416 --> 00:22:03,333
Var är han?
267
00:22:05,666 --> 00:22:06,500
Okej.
268
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Tro på dig själv!
269
00:22:13,458 --> 00:22:17,249
- Det är mitt i exkluderingszonen.
- Du klarar det!
270
00:22:17,250 --> 00:22:21,875
Zonen är ett fängelse
robotar inte ska kunna bryta sig ut ur.
271
00:22:22,958 --> 00:22:24,915
Hur tusan ska vi ta oss in?
272
00:22:24,916 --> 00:22:27,625
Kid Cosmo tycker att du är fabulös!
273
00:22:34,208 --> 00:22:38,207
New2u presenter och varor,
postbox 1616, Clayton, New Mexico.
274
00:22:38,208 --> 00:22:40,957
Det här är från exkluderingszonen.
275
00:22:40,958 --> 00:22:44,083
Så postboxens ägare
vet hur man tar sig in.
276
00:22:50,375 --> 00:22:51,916
Hur långt är det dit?
277
00:23:29,166 --> 00:23:30,041
Kom igen.
278
00:24:20,625 --> 00:24:21,916
Chris, jag ville...
279
00:24:27,875 --> 00:24:29,625
Chris.
280
00:24:31,708 --> 00:24:33,040
Vad gör du?
281
00:24:33,041 --> 00:24:36,999
Det finns bara en chans.
Vi måste kombinera våra Cosmo-moduler.
282
00:24:37,000 --> 00:24:40,208
Jessie, jorden är i fara.
283
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
Det är inte mycket vi kan göra.
284
00:24:56,083 --> 00:24:58,541
Fan. Kom, fort.
285
00:26:13,583 --> 00:26:15,915
Ja. Har du dem, Keats?
286
00:26:15,916 --> 00:26:17,583
Släck ljuset, din idiot.
287
00:26:18,166 --> 00:26:20,375
Så behandlar man inte en kund.
288
00:26:21,416 --> 00:26:24,874
- Sa vi inte klockan tio?
- Du sa tio. Jag säger nu.
289
00:26:24,875 --> 00:26:27,041
- Du verkar inte lita på mig.
- Nej.
290
00:26:28,666 --> 00:26:29,500
Okej.
291
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Kom igen.
292
00:26:40,166 --> 00:26:41,999
New2u
293
00:26:42,000 --> 00:26:46,125
- Min nya jingel. Ser du loggan?
- Du är ett riktigt pr-geni.
294
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
- Oj, är den riktig?
- Ja, sir.
295
00:26:52,416 --> 00:26:53,999
Colt Peacemaker från 1873.
296
00:26:54,000 --> 00:26:57,916
En av tusen gjorda,
träffar en fluga på hundra meters håll.
297
00:26:59,083 --> 00:27:02,540
- Var har du fått den ifrån?
- Inte från Walmart.
298
00:27:02,541 --> 00:27:06,707
Jag fick åka ända till Tucson.
Längre in i zonen, högre pris.
299
00:27:06,708 --> 00:27:08,790
- Okej. Hur mycket?
- Femton lakan.
300
00:27:08,791 --> 00:27:11,832
- Är den laddad?
- Ja, sir. Originalpatroner.
301
00:27:11,833 --> 00:27:14,708
- Du får dem på köpet.
- Då betalar jag nada.
302
00:27:18,666 --> 00:27:19,583
Wolfe.
303
00:27:21,166 --> 00:27:24,957
Du skulle aldrig ha stake
att själv rikta den mot mig.
304
00:27:24,958 --> 00:27:30,583
- Jo, och snacka inte om min stake.
- Jag är chockad över ditt beteende.
305
00:27:35,625 --> 00:27:36,583
Vad gör du?
306
00:27:38,083 --> 00:27:41,499
- Jag är chockad.
- Du är känslig för att vara en hälare.
307
00:27:41,500 --> 00:27:43,708
Inte känslig. Jag är chockad.
308
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
Din jävl...
309
00:27:50,583 --> 00:27:54,499
- Fan vad du dröjde.
- Tagga ner. Jag var i energisparläge.
310
00:27:54,500 --> 00:27:56,583
Jag hajar inte att det funkade.
311
00:27:57,208 --> 00:27:58,250
Vilken idiot.
312
00:27:59,375 --> 00:28:00,333
Lyft i fötterna.
313
00:28:02,083 --> 00:28:05,499
Fort. Jag vill inte åka dit
för att jag gömmer en robot.
314
00:28:05,500 --> 00:28:08,832
- Du gömmer inte mig.
- Kommer snuten känner inte jag dig.
315
00:28:08,833 --> 00:28:12,874
- Femton tusen var för mycket.
- Jag driver inget lågprisföretag.
316
00:28:12,875 --> 00:28:15,540
Sluta. Du har en långtradare som kontor.
317
00:28:15,541 --> 00:28:19,333
- Har vi plats för hojen?
- Det kan du sätta mustaschen på.
318
00:29:03,708 --> 00:29:09,166
Jag gick mot lagen, och lagen vann
319
00:29:31,625 --> 00:29:34,707
- Jag går in. Lycka till.
- Hjälp mig att lasta av.
320
00:29:34,708 --> 00:29:39,290
- Säg det. Varför ska jag hjälpa dig?
- Kan du lägga av?
321
00:29:39,291 --> 00:29:41,540
Så du tänker göra det själv.
322
00:29:41,541 --> 00:29:46,458
Jag vill ha hjälp, för allt är så tungt,
och du är starkare än jag, Herman.
323
00:29:47,500 --> 00:29:49,874
- Är du nöjd?
- Jag är så stolt över dig.
324
00:29:49,875 --> 00:29:51,958
Det är sunt att erkänna sånt.
325
00:29:52,708 --> 00:29:53,665
Lämna hojen.
326
00:29:53,666 --> 00:29:56,624
- Den tänker jag inte sälja.
- Vad då inte sälja?
327
00:29:56,625 --> 00:30:00,000
- Den är min. Jag sköt honom.
- Vad ska du med hojen till?
328
00:30:00,500 --> 00:30:01,500
Sälja den.
329
00:30:10,541 --> 00:30:13,458
Håller jag på att åldras,
eller är lårarna tyngre?
330
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
Klappa på.
331
00:30:20,166 --> 00:30:21,124
{\an8}HANTERAS VARSAMT
332
00:30:21,125 --> 00:30:23,082
{\an8}Vad är det här nu igen?
333
00:30:23,083 --> 00:30:26,165
- Godis till dig, bamsebaken.
- Jättekul.
334
00:30:26,166 --> 00:30:29,165
Var snäll och gör en lista
över kåldockorna.
335
00:30:29,166 --> 00:30:32,416
Vi har en köpare i Toledo
som vill ha allihop.
336
00:30:33,416 --> 00:30:34,458
Här, firren.
337
00:30:35,625 --> 00:30:36,458
Firren.
338
00:30:37,500 --> 00:30:39,707
- Varför gör du så?
- För att psyka dig.
339
00:30:39,708 --> 00:30:42,040
Tar batterierna slut är de värdelösa.
340
00:30:42,041 --> 00:30:45,707
Om allt återgår till det normala
säljer de som smör till jul.
341
00:30:45,708 --> 00:30:49,041
Utan batterier
sjunger inte Albert Abborre.
342
00:30:49,750 --> 00:30:52,125
Åh nej. Gud.
343
00:30:53,041 --> 00:30:55,583
Kyljäveln har dött. Förbann...
344
00:30:59,666 --> 00:31:01,790
All friterad korv, pannbiffen...
345
00:31:01,791 --> 00:31:03,875
Mina sandwichglassar har smält.
346
00:31:05,041 --> 00:31:06,250
Herregud.
347
00:31:08,708 --> 00:31:11,332
- Jag har ingen mat!
- Vadå ingen mat?
348
00:31:11,333 --> 00:31:14,332
- Jag bar just in en låda mat.
- Den är värdefull.
349
00:31:14,333 --> 00:31:16,624
Vadå? Alla gillar ju Zagnuts.
350
00:31:16,625 --> 00:31:22,457
Jag tänker inte äta He-Man-Zagnuts
i originalförpackning, okej? Glöm det!
351
00:31:22,458 --> 00:31:23,375
Det är pengar!
352
00:31:24,750 --> 00:31:27,457
Jag ska äta en burrito och få salmonella!
353
00:31:27,458 --> 00:31:30,999
Det behöver du inte.
Vi har lunchlådor. Ät en av dem.
354
00:31:31,000 --> 00:31:35,041
GI Joe-lådorna är tomma!
De är till för att förvara mat i!
355
00:31:35,875 --> 00:31:38,416
De säljs inte med lunch i! Den här är...
356
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Vad fan är det här?
357
00:31:53,541 --> 00:31:56,457
- Se på mig, Herm.
- Jag gör ju det.
358
00:31:56,458 --> 00:32:00,375
Har du tagit min förlängningssladd
till din laddstation?
359
00:32:01,000 --> 00:32:03,999
- Nej.
- Du blinkar, så jag vet att du ljuger.
360
00:32:04,000 --> 00:32:05,915
- Jag ljuger inte.
- Du tog den.
361
00:32:05,916 --> 00:32:07,375
Så nu...
362
00:32:09,125 --> 00:32:12,791
...får du erkänna.
Alla relationer bygger på tillit.
363
00:32:13,500 --> 00:32:16,458
Jag ska inte bli arg.
Säg bara att du tog den...
364
00:32:17,875 --> 00:32:19,041
...så är allt lugnt.
365
00:32:21,875 --> 00:32:22,915
Jag tog sladden.
366
00:32:22,916 --> 00:32:25,041
Gud välsigne Amerika!
367
00:32:26,875 --> 00:32:30,374
Jag kommer att svälta ihjäl.
Mina revben står redan ut.
368
00:32:30,375 --> 00:32:35,790
- Sluta. Jag behöver energi för att leva!
- Jag behöver energi, för jag är människa.
369
00:32:35,791 --> 00:32:40,374
Du får din energi från uttaget,
sen sätter du tillbaka sladden.
370
00:32:40,375 --> 00:32:43,999
- Vi har kört i tio dagar.
- Var ska jag ansluta mig, då?
371
00:32:44,000 --> 00:32:46,040
Vad gör jag utan en strömkälla?
372
00:32:46,041 --> 00:32:49,665
Du kan ladda när som helst,
och din energi behöver inte kylas
373
00:32:49,666 --> 00:32:52,582
för att du inte ska få listeria
eller salmonella.
374
00:32:52,583 --> 00:32:55,832
- Listeria?
- För du är en artificiell intelligens.
375
00:32:55,833 --> 00:32:57,875
Nej, en artificiell ointelligens...
376
00:33:15,541 --> 00:33:17,958
Du där. Jag ser dig, blondis.
377
00:33:18,583 --> 00:33:19,874
Vi måste springa.
378
00:33:19,875 --> 00:33:22,208
- Kom ut därifrån.
- Jag har dem, Keats.
379
00:33:23,583 --> 00:33:25,458
Vem av er rörde min abborre?
380
00:33:26,375 --> 00:33:27,208
Rör på er!
381
00:33:27,708 --> 00:33:29,833
Nu brakar det loss vid fiskhyllorna.
382
00:33:31,500 --> 00:33:33,916
Upp med händerna. Vänd er om.
383
00:33:38,375 --> 00:33:40,124
- Du är ett barn.
- Vilket geni.
384
00:33:40,125 --> 00:33:41,166
Ja, det är jag.
385
00:33:41,708 --> 00:33:43,624
Är det en Cosmo-robot?
386
00:33:43,625 --> 00:33:45,665
- Hur kom ni hit?
- I ditt släp.
387
00:33:45,666 --> 00:33:47,999
- Muckar du, din citronit?
- Akta dig.
388
00:33:48,000 --> 00:33:49,332
Kid Cosmo är din vän.
389
00:33:49,333 --> 00:33:52,999
- Vad gjorde ni i mitt släp?
- Det är trubbel på månen.
390
00:33:53,000 --> 00:33:54,165
Vi ska till zonen.
391
00:33:54,166 --> 00:33:57,124
- Vem har sagt nåt om att åka dit?
- Du, och han.
392
00:33:57,125 --> 00:34:02,082
- Ja, det gjorde vi faktiskt.
- Ja, men jag bryr mig inte.
393
00:34:02,083 --> 00:34:04,749
- Jag vet vad ni säljer.
- Säljer?
394
00:34:04,750 --> 00:34:08,665
Min fosterfarsa har köpt av dig.
Jag bryr mig inte.
395
00:34:08,666 --> 00:34:11,124
Du kan stanna här med din robot.
396
00:34:11,125 --> 00:34:13,291
- Jag åker med min robot.
- Nej.
397
00:34:15,333 --> 00:34:18,958
Zonen är ingen vårlovsdestination, tjejen.
398
00:34:19,666 --> 00:34:22,165
Där kommer du bara att dö.
399
00:34:22,166 --> 00:34:25,916
Så gå in i hissen igen
och glöm det här stället.
400
00:34:26,416 --> 00:34:27,250
Nu.
401
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
Åh gosse.
402
00:34:32,291 --> 00:34:35,790
- Vad är det här? Har du vänner?
- Skulle jag vara här då?
403
00:34:35,791 --> 00:34:38,415
De följde oss.
Nån kanske följde efter dem.
404
00:34:38,416 --> 00:34:39,416
Toppen.
405
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Okej.
406
00:34:42,500 --> 00:34:45,707
Vi kör Omaha-3, lågspänning.
Ta med dig roboten.
407
00:34:45,708 --> 00:34:47,291
Det är min bror.
408
00:34:48,458 --> 00:34:51,958
Visst. Vill du att den ska leva?
Då får du lita på mig.
409
00:34:56,583 --> 00:34:59,624
- Det här är en varningssignal.
- Det är okej. Gå.
410
00:34:59,625 --> 00:35:01,874
Kom igen. Vi ska köra Omaha.
411
00:35:01,875 --> 00:35:03,582
Vänta. Okej, ta min hand.
412
00:35:03,583 --> 00:35:07,040
Du är min lillasyrra. Du heter... Veronica.
413
00:35:07,041 --> 00:35:11,249
- Beronica med B?
- Har du nånsin träffat en Beronica?
414
00:35:11,250 --> 00:35:13,415
- Ja, faktiskt.
- Okej. Nej, med V.
415
00:35:13,416 --> 00:35:14,832
- Okej. Veronica.
- Ja.
416
00:35:14,833 --> 00:35:16,333
- Efternamn?
- Du är stum.
417
00:35:16,958 --> 00:35:18,125
Så håll tyst.
418
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
MÅL – MÄNNISKA
419
00:35:38,875 --> 00:35:40,333
Hör på, misstänkta.
420
00:35:41,083 --> 00:35:45,832
Den här anläggningen är nu
under robot-avaktiverarnas domsrätt.
421
00:35:45,833 --> 00:35:47,166
Vem fan är det där?
422
00:35:48,583 --> 00:35:49,790
RDTF.
423
00:35:49,791 --> 00:35:52,125
Betrakta er härmed som gripna.
424
00:35:53,583 --> 00:35:54,458
Trubbel.
425
00:35:57,000 --> 00:35:59,083
Gör mig en tjänst nu.
426
00:36:00,166 --> 00:36:01,625
Sträck upp händerna.
427
00:36:02,583 --> 00:36:05,499
Jag undviker gärna obefogat våld.
428
00:36:05,500 --> 00:36:08,165
Ja, det gör jag också.
429
00:36:08,166 --> 00:36:12,124
Och min stumma syster Veronica också.
430
00:36:12,125 --> 00:36:16,207
Vi har kvitton på allt.
Jag gräver gärna fram dem åt dig.
431
00:36:16,208 --> 00:36:22,165
Michelle Leona Greene, du är gripen
för grov misshandel, bilstöld, skolk
432
00:36:22,166 --> 00:36:24,624
och skyddande av en statsfiende.
433
00:36:24,625 --> 00:36:27,040
- Jäklar.
- Jag vill ha en advokat.
434
00:36:27,041 --> 00:36:27,958
Vad...?
435
00:36:29,083 --> 00:36:31,708
- Kan du prata?
- Nog ska du få en advokat.
436
00:36:32,458 --> 00:36:33,416
Var är roboten?
437
00:36:34,291 --> 00:36:35,916
Va? Roboten?
438
00:36:36,583 --> 00:36:37,583
Galenskaper.
439
00:36:38,541 --> 00:36:40,082
Finns det robotar?
440
00:36:40,083 --> 00:36:41,999
Varför pratar du?
441
00:36:42,000 --> 00:36:46,749
Vänta nu. Ursäkta
att jag försöker hjälpa en rättsmyndighet.
442
00:36:46,750 --> 00:36:48,332
Jag måste säga,
443
00:36:48,333 --> 00:36:52,832
att jag som en skattebetalande medborgare
som älskar flaggor och linedance,
444
00:36:52,833 --> 00:36:57,165
rubbet – en riktig amerikan här –
är förbluffad över att du säger så.
445
00:36:57,166 --> 00:37:01,500
Jag skulle till och med säga
att jag är chockad.
446
00:37:14,500 --> 00:37:15,790
LÅST PÅ MÅL
447
00:37:15,791 --> 00:37:17,625
Nu har jag dig.
448
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
MÅL TAPPAT
449
00:37:33,791 --> 00:37:37,125
Vill du hjälpa dig själv, ms Greene?
Överlämna roboten.
450
00:37:38,500 --> 00:37:42,708
Annars kommer du att vara gammal nog
för vuxenfängelse när du väl döms.
451
00:38:00,708 --> 00:38:03,375
Du har förstört en pistol
värd 25 000 dollar!
452
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
- Du kan få den för 15.
- Sluta!
453
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
Skada honom inte.
454
00:38:18,250 --> 00:38:19,500
Bort från roboten.
455
00:38:22,333 --> 00:38:23,457
Vad tänker du göra?
456
00:38:23,458 --> 00:38:26,957
Fröken, jag har ett jobb,
och du kan inte stoppa mig.
457
00:38:26,958 --> 00:38:30,625
Gör dig själv en tjänst
och avlägsna dig från roboten.
458
00:38:31,791 --> 00:38:33,415
Han måste bara till zonen.
459
00:38:33,416 --> 00:38:37,374
Du bryter mot fördraget.
Han är öronmärkt för avaktivering.
460
00:38:37,375 --> 00:38:38,415
Du är hjärtlös.
461
00:38:38,416 --> 00:38:41,625
Det går inte att vara hjärtlös
mot saker utan hjärta.
462
00:38:47,750 --> 00:38:49,540
Rör på dig, citronit.
463
00:38:49,541 --> 00:38:50,458
- Chefen!
- Kom.
464
00:38:50,958 --> 00:38:53,249
- Tydligen ska vi till zonen.
- Ska vi?
465
00:38:53,250 --> 00:38:55,624
- Hoppa in! Kom igen!
- Okej.
466
00:38:55,625 --> 00:38:58,583
- Keats, var inte död nu.
- Åhej!
467
00:39:00,125 --> 00:39:03,041
- Se upp.
- Det här är högförräderi!
468
00:39:06,000 --> 00:39:08,040
- Du måste färgkoda dem.
- Tyst!
469
00:39:08,041 --> 00:39:10,207
- Varför har du så många?
- Kom igen!
470
00:39:10,208 --> 00:39:12,332
Jag är en mycket viktig man.
471
00:39:12,333 --> 00:39:14,541
Snart är du viktig i fängelset.
472
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Ska vi bara springa?
473
00:39:25,500 --> 00:39:27,166
Håll i er. Nu åker vi.
474
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
SOS. Det här är Kid Cosmo
som skickar ut en nödsignal.
475
00:39:47,875 --> 00:39:48,707
SOS!
476
00:39:48,708 --> 00:39:51,375
Jag har en plats åt dig
över min öppna spis.
477
00:39:52,375 --> 00:39:53,833
Inte i mitt hus!
478
00:39:55,958 --> 00:39:56,958
Nu ska du få!
479
00:39:59,750 --> 00:40:03,541
- Här ska ingen avaktiveras!
- Dig ska jag döda för nöjes skull.
480
00:40:12,375 --> 00:40:13,416
Helvete.
481
00:40:14,708 --> 00:40:16,208
Kom igen!
482
00:40:50,458 --> 00:40:54,708
Du ser den där muren?
Om man följer den i tio år...
483
00:40:56,666 --> 00:40:58,916
...kommer man tillbaka hit!
484
00:41:00,291 --> 00:41:02,333
Ingen väg ut. Nu bor vi här.
485
00:41:02,833 --> 00:41:04,083
Gratulerar, tjejen.
486
00:41:07,375 --> 00:41:09,375
Fan. Precis vad vi behöver.
487
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
- Vi kan möta faran med mod.
- Okej, kom igen.
488
00:41:23,666 --> 00:41:27,083
- Vad fan är det där?
- Marodörrobotar.
489
00:41:27,666 --> 00:41:31,333
De överlever genom att ta delar
från robotar de har dödat.
490
00:41:31,833 --> 00:41:34,083
- Människa.
- Fan.
491
00:41:34,958 --> 00:41:37,457
- Människa.
- Få tyst på den, Keats!
492
00:41:37,458 --> 00:41:41,249
Människa.
493
00:41:41,250 --> 00:41:42,291
Männi...
494
00:41:45,166 --> 00:41:46,665
Vad gör de med människor?
495
00:41:46,666 --> 00:41:51,124
Det har jag aldrig hunnit ta reda på,
men du gav mig chansen att göra det
496
00:41:51,125 --> 00:41:53,165
genom att begrava hela mitt liv.
497
00:41:53,166 --> 00:41:57,374
Hördu, min bror behövde mig.
Jag ångrar inte att vi kom hit.
498
00:41:57,375 --> 00:42:00,290
Du vet väl att din bror
är en citronitrobot?
499
00:42:00,291 --> 00:42:02,208
Nej, han är en människa.
500
00:42:02,708 --> 00:42:04,208
Chris styr Cosmo.
501
00:42:04,833 --> 00:42:08,457
Fast bara läkaren som gav honom
till Sentre vet var han är.
502
00:42:08,458 --> 00:42:10,957
Visst, och var är den där läkaren?
503
00:42:10,958 --> 00:42:12,332
Vid Plattberget.
504
00:42:12,333 --> 00:42:16,124
Jaha. Herm, det ligger
typ 50 mil söderut, va?
505
00:42:16,125 --> 00:42:18,791
- Ta på dig bra skor.
- Har du nån bättre idé?
506
00:42:20,791 --> 00:42:21,875
Jag kommer på nåt.
507
00:42:24,166 --> 00:42:27,875
Jag delar inte ditt självförtroende,
men det klär dig verkligen.
508
00:42:29,750 --> 00:42:32,833
- Går skåpbilen?
- Det beror på. Har du en motor?
509
00:42:34,125 --> 00:42:37,999
- Dags att växa lite, Herm.
- Det är ju min grej.
510
00:42:38,000 --> 00:42:41,374
Åh, självklart. Fulladdad.
511
00:42:41,375 --> 00:42:43,790
Kul att nån har ätit idag.
512
00:42:43,791 --> 00:42:46,124
Nu ska jag rädda situationen.
513
00:42:46,125 --> 00:42:47,958
Åh, ja. Hjälten Herm!
514
00:42:49,958 --> 00:42:51,583
Vad tusan är det där?
515
00:42:52,208 --> 00:42:56,333
HRM-komponentsystemet.
Jag har en kropp för varje jobb.
516
00:42:57,083 --> 00:43:00,375
Ska vi ge oss av norrut?
Vi har inte kollat runt Moab.
517
00:43:02,000 --> 00:43:03,625
Visst, varför inte?
518
00:43:04,125 --> 00:43:08,374
Vad gäller vackra platser
att svälta ihjäl på duger Moab gott.
519
00:43:08,375 --> 00:43:10,290
Du kan gnälla ihjäl dig.
520
00:43:10,291 --> 00:43:15,500
Kom ihåg det här när du bönfaller mig
om dricksvatten om 24 timmar.
521
00:43:17,791 --> 00:43:22,290
Om läkaren hade en väg in hit
har han förmodligen en väg ut.
522
00:43:22,291 --> 00:43:25,791
- Osannolikt.
- Vilket inte du har, så jag har en plan.
523
00:43:26,833 --> 00:43:29,624
Och du har färdmedel,
så låt oss komma överens.
524
00:43:29,625 --> 00:43:33,499
Om du tror att Herm tänker sätta er två
525
00:43:33,500 --> 00:43:37,791
och mig i skåpbilen
och bära oss på axeln är du galen.
526
00:44:03,750 --> 00:44:06,583
- Var är dina föräldrar?
- Det angår dig inte.
527
00:44:07,166 --> 00:44:09,083
Jag förstår. Döda.
528
00:44:09,625 --> 00:44:11,040
Det är väl lika bra.
529
00:44:11,041 --> 00:44:13,915
Försöker du vara en tölp,
eller är du bara sån?
530
00:44:13,916 --> 00:44:15,165
Det är sån han är.
531
00:44:15,166 --> 00:44:17,250
Självklart är det sorgligt
532
00:44:17,958 --> 00:44:20,415
när föräldrar går bort.
533
00:44:20,416 --> 00:44:24,290
Men nu kan du fortfarande tänka
trevliga saker om dem.
534
00:44:24,291 --> 00:44:27,499
- De hann aldrig svika dig.
- Det hade de aldrig gjort.
535
00:44:27,500 --> 00:44:29,749
Lilla flicka, och påstådda grabb.
536
00:44:29,750 --> 00:44:30,749
Gratulerar.
537
00:44:30,750 --> 00:44:33,332
- Alla sviker en.
- God jul.
538
00:44:33,333 --> 00:44:38,082
- Vänta länge nog så sviker jag dig.
- Som tur är kommer vi inte det.
539
00:44:38,083 --> 00:44:40,375
Ja, så ska det låta!
540
00:44:41,041 --> 00:44:43,457
Vad är det man säger? "Tjäna pengar..."
541
00:44:43,458 --> 00:44:45,916
"...och fortsätt framåt".
542
00:44:46,958 --> 00:44:48,500
Lev efter det mottot.
543
00:44:50,125 --> 00:44:51,041
Det gör jag.
544
00:44:52,958 --> 00:44:55,790
- Hur träffades ni två?
- Under kriget, faktiskt.
545
00:44:55,791 --> 00:44:58,416
- Skulle inte ni döda varandra?
- Vi försökte.
546
00:45:00,041 --> 00:45:03,416
Robotarna hade omringat min pluton.
Jag hade brutit benet.
547
00:45:04,416 --> 00:45:06,666
Plåtgubbarna skulle avsluta jobbet.
548
00:45:07,166 --> 00:45:10,957
Plötsligt ser jag en stor byggrobot
som tittar ner på mig.
549
00:45:10,958 --> 00:45:15,749
Jag blundar och gör mig redo att dö,
men istället bär han mig därifrån.
550
00:45:15,750 --> 00:45:17,874
Du grät som en bebis.
551
00:45:17,875 --> 00:45:20,332
Visst. Inte som en bebis.
552
00:45:20,333 --> 00:45:26,749
De förstår inte mänskliga känslor.
Det var ett stridsrop: "Ja! Wolverines!"
553
00:45:26,750 --> 00:45:30,624
Lägg av. Du sög på tummen
och bönföll mig att rädda dig.
554
00:45:30,625 --> 00:45:32,833
Han... talar sanning.
555
00:45:35,083 --> 00:45:39,874
Några dagar senare blev vi hittade
av Sentres drönare, och jag sa:
556
00:45:39,875 --> 00:45:44,250
"Hörni, han räddade mitt liv.
Herm är schyst. Skjut inte."
557
00:45:45,291 --> 00:45:46,875
Men de öppnade eld ändå.
558
00:45:47,958 --> 00:45:49,875
De ville döda oss, så vi sprang.
559
00:45:51,333 --> 00:45:52,832
Sen dess är vi på flykt.
560
00:45:52,833 --> 00:45:57,290
De flesta skulle förundras över
att en robot umgås med en människa.
561
00:45:57,291 --> 00:45:58,708
Ni har ju varandra.
562
00:45:59,750 --> 00:46:03,332
Vad tänker du göra
om du hittar din bror? Jag menar,
563
00:46:03,333 --> 00:46:05,791
resten av honom. Vad gör du då?
564
00:46:07,041 --> 00:46:08,041
Vad vi vill.
565
00:46:14,291 --> 00:46:15,541
Vad lagar du, mamma?
566
00:46:16,375 --> 00:46:19,750
Det är söndag.
Vad gör jag alltid på söndagar?
567
00:46:21,166 --> 00:46:25,041
- Fylld paprika.
- Det min pojke vill ha får han.
568
00:46:26,208 --> 00:46:29,874
Ja, om det är gårdagens
och kostar under fem cent.
569
00:46:29,875 --> 00:46:31,291
Tyst med dig.
570
00:46:31,958 --> 00:46:35,375
Här ska du få: en cannoli.
571
00:46:37,333 --> 00:46:38,750
- Från igår?
- Förrgår.
572
00:46:39,250 --> 00:46:41,500
Mrs Vella bjöd på den.
573
00:46:45,250 --> 00:46:47,083
Det är skönt att se dig så där.
574
00:46:48,625 --> 00:46:50,958
- Uppe...
- Varför skulle jag inte vara det?
575
00:46:52,875 --> 00:46:53,833
Ingen anledning.
576
00:46:56,750 --> 00:47:00,125
Min angioletto, en sån rolig pojke.
577
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
En sån rolig pojke.
578
00:47:03,333 --> 00:47:05,083
En sån rolig pojke.
579
00:47:05,625 --> 00:47:09,291
En sån...
580
00:47:10,125 --> 00:47:11,750
Helvete!
581
00:47:23,583 --> 00:47:26,375
Dataöverföringshastigheten
sjunker som en sten.
582
00:47:27,916 --> 00:47:28,749
Förklara.
583
00:47:28,750 --> 00:47:33,332
- Ja, han sa att det kunde vänta...
- Tills jag hade alla fakta.
584
00:47:33,333 --> 00:47:38,582
Den tjänst vi förser världen med
håller på att förvandlas
585
00:47:38,583 --> 00:47:43,166
från att vara helt felfri
till fullständig dynga!
586
00:47:46,000 --> 00:47:48,249
- Varför?
- Christopher är borta.
587
00:47:48,250 --> 00:47:51,541
- Högre.
- Christopher är borta.
588
00:47:55,166 --> 00:48:00,832
- Det är fysiskt omöjligt.
- Neurologiskt sett är han inte där.
589
00:48:00,833 --> 00:48:04,332
Försöker du säga
att mitt genombrott bröt sig ut?
590
00:48:04,333 --> 00:48:08,790
Det fanns en liten osäkrad nod
i hans datamatris.
591
00:48:08,791 --> 00:48:10,166
Knappt märkbar.
592
00:48:10,666 --> 00:48:14,250
Och med tiden gjorde det
att hans medvetande kunde...
593
00:48:16,375 --> 00:48:18,708
...droppa igenom våra brandväggar.
594
00:48:19,583 --> 00:48:22,999
Det verkar som om
den utformats så medvetet.
595
00:48:23,000 --> 00:48:24,790
- Av Amherst.
- Det var inte vi.
596
00:48:24,791 --> 00:48:30,207
Om neurodemens överföringshastighet
fortsätter sjunka, och det gör den nog...
597
00:48:30,208 --> 00:48:32,415
Så är det snart kört för Sentre.
598
00:48:32,416 --> 00:48:34,540
- På lördag.
- Nu på lördag?
599
00:48:34,541 --> 00:48:37,040
Kollapsar mitt företag på lördag?
600
00:48:37,041 --> 00:48:39,916
- Troligare på fredag.
- Det kan bli på lördag.
601
00:48:44,958 --> 00:48:46,041
Du har mejl.
602
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
ETHAN SKATE HAR BJUDIT IN DIG
TILL EN WEBBKONFERENS.
603
00:49:13,208 --> 00:49:14,499
Jag har...
604
00:49:14,500 --> 00:49:17,291
Jag har alltid tyckt
att naturen är rogivande.
605
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Känner du mig?
606
00:49:22,041 --> 00:49:27,832
Du är ju Slaktaren från Schenectady,
specialstyrkans tuffaste medlem.
607
00:49:27,833 --> 00:49:31,040
Jag såg dig på 60 Minutes
när du gick i pension.
608
00:49:31,041 --> 00:49:34,958
Jag gick inte i pension.
Det fanns inga robotar att jaga.
609
00:49:38,458 --> 00:49:42,416
Jag har förstått att du jagar
en ungdomsbrottsling
610
00:49:43,375 --> 00:49:44,375
och hennes...
611
00:49:45,500 --> 00:49:46,915
...mekaniska följeslagare.
612
00:49:46,916 --> 00:49:48,791
När styrkan kallar svarar jag.
613
00:49:49,708 --> 00:49:52,291
Då har vi tydligen ett gemensamt mål.
614
00:49:53,958 --> 00:49:57,166
Flickans maskin tillhör Sentre.
615
00:49:58,250 --> 00:50:01,749
- Jag vill ha tillbaka den.
- Den är efterlyst för misshandel.
616
00:50:01,750 --> 00:50:04,708
- Den måste förstöras.
- Det kan du fördröja.
617
00:50:05,416 --> 00:50:09,166
När Sentre har vad vi behöver
kan du göra vad du vill med den.
618
00:50:13,666 --> 00:50:14,832
Fint det var här.
619
00:50:14,833 --> 00:50:17,124
- Jag har gjort det själv.
- Jag vet.
620
00:50:17,125 --> 00:50:19,582
Jag såg fjäskinslaget om dig på 20/20.
621
00:50:19,583 --> 00:50:21,583
I så fall vet du...
622
00:50:23,416 --> 00:50:25,583
...vilka enorma resurser jag har.
623
00:50:28,083 --> 00:50:30,165
Tänk dig din drönare i drift igen.
624
00:50:30,166 --> 00:50:33,582
Varför inte hämta den själv?
Sentre har utrustningen.
625
00:50:33,583 --> 00:50:34,666
Fredsavtal.
626
00:50:35,291 --> 00:50:40,165
Jag får inte åka in i zonen
utan bevis på att fördraget brutits.
627
00:50:40,166 --> 00:50:44,374
Ber du mig hämta roboten
eller ordna bevis åt dig?
628
00:50:44,375 --> 00:50:47,375
Vi kan väl se hur det utvecklar sig.
629
00:51:05,125 --> 00:51:07,208
Hörni, köttpajsare. Titta.
630
00:51:08,000 --> 00:51:10,708
Wow. Plattberget.
631
00:51:11,583 --> 00:51:13,540
Snacka om ett naturens underverk.
632
00:51:13,541 --> 00:51:15,999
Om du var läkaren, var skulle du vara?
633
00:51:16,000 --> 00:51:20,458
- Det ligger en Marsbas vid asteroidfältet.
- Är det där ett köpcentrum?
634
00:51:22,583 --> 00:51:26,207
Det är i skapligt skick.
Marodörerna har väl inte hittat det.
635
00:51:26,208 --> 00:51:30,041
Det finns förnödenheter,
husrum, försvarbart ytterområde.
636
00:51:30,541 --> 00:51:32,291
Inte det sämsta gömstället.
637
00:51:33,041 --> 00:51:35,124
- Är mathallen öppen?
- Nu börjar han.
638
00:51:35,125 --> 00:51:37,290
I zonen låg det en Panda Express.
639
00:51:37,291 --> 00:51:39,040
All mat var fortfarande bra.
640
00:51:39,041 --> 00:51:40,415
Vi åt lyckokakor,
641
00:51:40,416 --> 00:51:43,374
general Zuos kyckling, apelsinkyckling,
642
00:51:43,375 --> 00:51:45,749
kyckling med stekt ris, degknyten.
643
00:51:45,750 --> 00:51:47,833
Allting. Det blir aldrig dåligt.
644
00:51:55,958 --> 00:51:56,958
- Åh nej.
- Se upp!
645
00:51:58,833 --> 00:52:00,957
Den jäveln kastade en kyl på oss!
646
00:52:00,958 --> 00:52:03,958
- Ta oss härifrån, Herm!
- Jag försöker.
647
00:52:06,500 --> 00:52:08,333
Akta dig!
648
00:52:08,875 --> 00:52:10,666
Aj! Rakt i låret!
649
00:52:12,125 --> 00:52:14,541
Håll i er! Jag ramlar! Åh nej!
650
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
Vem slänger kylskåp... Jävla...
651
00:52:28,208 --> 00:52:29,583
Helvete.
652
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
Mina damer och herrar...
653
00:52:35,000 --> 00:52:36,416
...ni är tillfångatagna.
654
00:52:40,000 --> 00:52:44,166
- Har du sett dem förr?
- Inte alla robotar känner varandra.
655
00:52:45,041 --> 00:52:48,540
Du, se till att det inte blir
en enda repa på den där.
656
00:52:48,541 --> 00:52:49,499
För sent.
657
00:52:49,500 --> 00:52:53,874
- Där ber jag er att stanna.
- Akta vart du pekar den där.
658
00:52:53,875 --> 00:52:58,082
Gör er redo att upptäcka under,
att skåda det suggestiva,
659
00:52:58,083 --> 00:53:04,333
att förnimma Förbryllos
fantastiska fingerfärdighet.
660
00:53:06,458 --> 00:53:09,749
Hör mig, underjordens andar.
661
00:53:09,750 --> 00:53:14,125
Jag befaller denna port att stiga!
662
00:53:20,208 --> 00:53:22,375
Vi har ju övat på det här!
663
00:53:23,000 --> 00:53:23,874
Okej.
664
00:53:23,875 --> 00:53:29,791
Nyuppväckta andar i underjorden...
Otroligt. Jag befaller porten att stiga!
665
00:53:33,750 --> 00:53:35,333
Är ni inte förstummade?
666
00:53:36,083 --> 00:53:41,791
- Vart för du oss?
- Alla frågor besvaras där inne.
667
00:53:54,000 --> 00:53:55,249
Här är planen:
668
00:53:55,250 --> 00:53:58,540
Jag ska fejka ett krampanfall.
Du går upp på taket.
669
00:53:58,541 --> 00:54:03,333
- Inte innan jag hittar läkaren.
- Hördu, ska du ha lite kräm?
670
00:54:03,958 --> 00:54:05,875
- Prata inte med främlingar.
- Kom.
671
00:54:07,541 --> 00:54:09,833
Jag är här om du behöver mig.
672
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
Åh, du milde.
673
00:54:16,708 --> 00:54:18,458
Människor, Taco.
674
00:54:21,958 --> 00:54:23,833
Herregud.
675
00:54:24,833 --> 00:54:26,458
Kolla på det här.
676
00:54:35,041 --> 00:54:35,957
Åh, människor.
677
00:54:35,958 --> 00:54:38,791
- Var tusan kom de ifrån?
- De är fångar.
678
00:54:41,333 --> 00:54:42,708
Sataniska människor.
679
00:54:44,375 --> 00:54:46,000
Hej.
680
00:54:57,291 --> 00:55:01,874
Ikväll vill jag välkomna
en mycket speciell gäst upp på scen.
681
00:55:01,875 --> 00:55:05,790
En personlighet så ärevördig,
en ledare så ståtlig
682
00:55:05,791 --> 00:55:12,708
att han endast är känd
som den respektingivande mr Peanut!
683
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
Inte en chans.
684
00:55:15,041 --> 00:55:19,416
Skippa tomsnacket, P.
Du vet att jag inte gillar överdrifter.
685
00:55:20,000 --> 00:55:25,083
God eftermiddag. Jag skulle lyfta
på hatten, men den är fastskruvad.
686
00:55:25,666 --> 00:55:29,124
Vi stoppade er för att vi trodde
att ni var marodörer.
687
00:55:29,125 --> 00:55:30,415
Ursäkta?
688
00:55:30,416 --> 00:55:35,499
De dyker upp då och då
bara för att slita lemmarna av oss.
689
00:55:35,500 --> 00:55:40,749
Ni ser inte ut som några stympare,
men ibland kan ju skenet bedra.
690
00:55:40,750 --> 00:55:42,499
Vi måste få prata med dig.
691
00:55:42,500 --> 00:55:46,874
Alltid vill människor oss nåt,
lika säkert som stanken hos en skunk.
692
00:55:46,875 --> 00:55:50,083
Vi söker efter en läkare, med...
693
00:55:51,375 --> 00:55:52,458
...glasögon.
694
00:55:54,458 --> 00:55:57,000
Vi kan väl gå en sväng.
695
00:55:58,291 --> 00:55:59,915
Dum fråga, jag vet, men...
696
00:55:59,916 --> 00:56:00,957
MÄNNISKOAVSKUM
697
00:56:00,958 --> 00:56:02,749
...vad är det här för ställe?
698
00:56:02,750 --> 00:56:07,540
Vi har inte satt upp skylten än,
men lyssna på det här:
699
00:56:07,541 --> 00:56:11,040
"Blue Sky Acres, en oas av trygghet
700
00:56:11,041 --> 00:56:13,040
i en känslolös öken".
701
00:56:13,041 --> 00:56:14,040
Medryckande.
702
00:56:14,041 --> 00:56:17,915
Det här är vaggan
för en ny mekaniserad civilisation.
703
00:56:17,916 --> 00:56:19,374
Hej, mr Peanut.
704
00:56:19,375 --> 00:56:21,332
- Hallå, Blitz.
- Vänta, Ralphie.
705
00:56:21,333 --> 00:56:24,582
På Blue Sky Acres kan robotar utvecklas
706
00:56:24,583 --> 00:56:27,999
bortom de arbetsfunktioner
människor tilldelat dem.
707
00:56:28,000 --> 00:56:31,082
- De kan lära sig nya yrken.
- Hår!
708
00:56:31,083 --> 00:56:34,415
Kanske till och med hitta sina sanna jag.
709
00:56:34,416 --> 00:56:35,499
- Hår!
- Hej. Oj.
710
00:56:35,500 --> 00:56:38,082
Fru Klipper, så gör vi inte längre.
711
00:56:38,083 --> 00:56:40,791
- Hår.
- Låt honom vara, är du snäll.
712
00:56:43,083 --> 00:56:43,915
Sir.
713
00:56:43,916 --> 00:56:46,540
Mr Peanut, vi behöver din hjälp.
714
00:56:46,541 --> 00:56:53,374
Det gör ni säkert, men faktum är
att er närvaro här ger Sentre laglig rätt
715
00:56:53,375 --> 00:56:56,540
att utplåna allt dessa robotar har byggt.
716
00:56:56,541 --> 00:57:00,915
Som mest kan jag erbjuda
att eskortera er halvannan mil ut i öknen
717
00:57:00,916 --> 00:57:05,458
och lämna er ensamma.
Efter att ni käkat, förstås.
718
00:57:07,333 --> 00:57:12,332
- Så där. Hoppas att du är hungrig.
- Ja, jag fick aldrig min burrito.
719
00:57:12,333 --> 00:57:16,166
- Se dig omkring. Det är en hamburgerbar.
- Okej.
720
00:57:17,500 --> 00:57:20,040
- En ostburgare, då.
- Vi har slut på ost.
721
00:57:20,041 --> 00:57:24,625
- Okej. En hamburgare och pommes.
- Vi har tyvärr slut på det också.
722
00:57:26,000 --> 00:57:28,707
- Vad har ni, då?
- Jag ska vara ärlig.
723
00:57:28,708 --> 00:57:33,290
Ingen har ätit här på länge.
Nästan allt har blivit dåligt.
724
00:57:33,291 --> 00:57:35,958
Vi har spagetti och Twinkie med bönor.
725
00:57:38,500 --> 00:57:39,583
Vad då för bönor?
726
00:57:40,166 --> 00:57:45,415
Så din bror har ingen aning om
var hans människokropp är?
727
00:57:45,416 --> 00:57:47,333
Sentre är allt han vet.
728
00:57:49,166 --> 00:57:53,165
Vad i helsicke
skulle Sentre stjäla en liten pojke för?
729
00:57:53,166 --> 00:57:54,666
Jag vet. Jäkla nötter.
730
00:57:56,875 --> 00:57:59,124
- Inget illa menat.
- Det händer ofta.
731
00:57:59,125 --> 00:58:02,250
Chris sa att läkaren som tog honom
skulle vara här.
732
00:58:03,166 --> 00:58:07,000
Okej, då kan jag lika gärna
berätta sanningen.
733
00:58:07,833 --> 00:58:09,707
Det var en läkare här.
734
00:58:09,708 --> 00:58:11,207
- Nu får vi höra!
- Vadå?
735
00:58:11,208 --> 00:58:16,207
Dr Clark Amherst, doktor
i mänsklig interaktion med maskiner.
736
00:58:16,208 --> 00:58:17,457
Var är han nu?
737
00:58:17,458 --> 00:58:20,999
- Jag skickade iväg honom.
- Han är i alla fall konsekvent.
738
00:58:21,000 --> 00:58:23,915
Så den enda som vet
hur man tar sig härifrån
739
00:58:23,916 --> 00:58:26,165
skickade du ut i vildmarken att dö?
740
00:58:26,166 --> 00:58:27,457
Det stämmer bra det.
741
00:58:27,458 --> 00:58:33,041
Jag skrev under fredsfördraget
för att det erkände robotar som ett folk.
742
00:58:33,875 --> 00:58:39,915
Du vet väl inte hur det är
när ens existensrätt hänger på ett papper.
743
00:58:39,916 --> 00:58:42,665
Allt det här är skört.
744
00:58:42,666 --> 00:58:47,082
Och det tänker jag inte låta
varken läkaren eller dig äventyra.
745
00:58:47,083 --> 00:58:49,582
Dr Amherst är en kidnappare.
746
00:58:49,583 --> 00:58:53,165
Det här är pojken han tog.
Ska du behandla dem likadant?
747
00:58:53,166 --> 00:58:56,790
Alla människor är likadana –
själviska och lata.
748
00:58:56,791 --> 00:59:00,749
När du har förstått det
kommer ditt liv att bli enklare.
749
00:59:00,750 --> 00:59:01,666
Kom.
750
00:59:03,041 --> 00:59:07,374
Fröken, jag skulle avråda dig
att gå ut här på natten.
751
00:59:07,375 --> 00:59:11,415
Jag struntar i dina råd.
Tror du att du bygger nåt speciellt?
752
00:59:11,416 --> 00:59:13,166
Du är som alla där ute.
753
00:59:14,750 --> 00:59:15,833
Tack för skjutsen.
754
00:59:21,000 --> 00:59:22,040
Bon appétit.
755
00:59:22,041 --> 00:59:22,999
Keats.
756
00:59:23,000 --> 00:59:24,499
- Vad är det?
- Seriöst?
757
00:59:24,500 --> 00:59:27,500
- Jag måste äta.
- Det här är lågt av dig.
758
00:59:32,500 --> 00:59:35,165
- Vart ska du?
- Det står bilar på parkeringen.
759
00:59:35,166 --> 00:59:38,040
Jag får ta en och köra
tills jag hittar läkaren.
760
00:59:38,041 --> 00:59:42,082
Det är 260 000 kvadratkilometer.
Chansen att hitta honom är minimal.
761
00:59:42,083 --> 00:59:47,207
- Här är chansen noll.
- Chansen att inte dö här är rätt hög.
762
00:59:47,208 --> 00:59:51,249
Du kan inte åka ut i mörkret.
Du får lov att lita på mig.
763
00:59:51,250 --> 00:59:55,125
Hördu, allvarligt.
En död syster har du ingen nytta av.
764
00:59:57,791 --> 01:00:03,249
Se på hans ansikte. Ska du neka
det här konstiga robotansiktet?
765
01:00:03,250 --> 01:00:08,333
Ta det lugnt. Gå på Orange Julius.
Det är ett köpcentrum. Snatta lite.
766
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Åk imorgon.
767
01:00:14,250 --> 01:00:15,083
Okej.
768
01:00:16,750 --> 01:00:18,083
Vi får dö imorgon.
769
01:00:23,541 --> 01:00:25,833
- Hår!
- Rör du mitt hår dödar jag dig.
770
01:00:26,583 --> 01:00:28,833
- Hår...
- Han skulle behöva klippa sig.
771
01:00:45,458 --> 01:00:47,249
Det bör funka, Beemo.
772
01:00:47,250 --> 01:00:49,540
Kors i taket, Cosmo. Med de här...
773
01:00:49,541 --> 01:00:50,625
Tjena, främling.
774
01:00:51,333 --> 01:00:53,082
God Jul!
775
01:00:53,083 --> 01:00:56,499
- Var har du varit?
- Lisa Stewart hade fest.
776
01:00:56,500 --> 01:00:59,540
- Du skulle ju till bibblan.
- Sa jag till morsan.
777
01:00:59,541 --> 01:01:00,666
Hade du kul?
778
01:01:01,750 --> 01:01:02,707
Roligare än här.
779
01:01:02,708 --> 01:01:07,250
Sen du flyttade är det alltid nåt
som morsan och farsan skriker om.
780
01:01:09,000 --> 01:01:12,249
- Tur att jag ska flytta hem.
- Sluta. Det är ingen fara.
781
01:01:12,250 --> 01:01:15,457
Det tvivlar jag på,
men det är inte för din skull.
782
01:01:15,458 --> 01:01:18,290
- Ska du ta examen i förtid?
- Inte direkt.
783
01:01:18,291 --> 01:01:22,582
Min lärare behandlar mig
som en cirkusapa men lyssnar aldrig.
784
01:01:22,583 --> 01:01:27,915
Sen när jag kommer till mitt rum
kallar min rumskompis mig Doogie Howser
785
01:01:27,916 --> 01:01:30,166
och kissar i min papperskorg.
786
01:01:31,791 --> 01:01:32,874
Jag flyttar hem.
787
01:01:32,875 --> 01:01:36,166
Gör du det tänker jag kissa
i din papperskorg.
788
01:01:38,583 --> 01:01:40,875
Jag sa att du skulle förändra världen.
789
01:01:41,541 --> 01:01:42,707
Ja.
790
01:01:42,708 --> 01:01:45,457
- Har du gjort det än?
- Inte precis.
791
01:01:45,458 --> 01:01:48,250
Då får du fortsätta på college.
792
01:01:54,458 --> 01:01:56,082
Efter julhelgen.
793
01:01:56,083 --> 01:01:57,666
Cosmomoduler, förenas!
794
01:02:00,458 --> 01:02:03,958
Om Cosmo gick på college
skulle Jessie hälsa på ofta.
795
01:02:05,625 --> 01:02:06,875
Hur vågar du?
796
01:02:07,541 --> 01:02:08,832
Hon har en ryggraket.
797
01:02:08,833 --> 01:02:13,625
- Jag kan bygga en åt dig.
- Okej. Jag skulle älska att ha en.
798
01:02:16,750 --> 01:02:17,915
Kul att du kom.
799
01:02:17,916 --> 01:02:20,832
- Jag har saknat dig.
- Kid Cosmo är din kompis.
800
01:02:20,833 --> 01:02:21,875
Och jag dig.
801
01:02:43,500 --> 01:02:45,833
Bäst jag skyndar mig. Trubbel på månen!
802
01:02:49,208 --> 01:02:54,625
Så behandlar man inte en vän. Webby,
inget småätande mellan måltiderna.
803
01:03:04,083 --> 01:03:06,125
Du kan om du tror att du kan!
804
01:03:10,416 --> 01:03:12,333
Prova en macka nästa gång.
805
01:03:15,166 --> 01:03:16,832
Tack för att du kom, Cosmo.
806
01:03:16,833 --> 01:03:19,333
Kom ihåg, Kid Cosmo är din kompis.
807
01:03:26,833 --> 01:03:29,125
Hej. Hallå?
808
01:03:31,875 --> 01:03:32,832
Plingplong.
809
01:03:32,833 --> 01:03:34,875
- Hörde du?
- Åh, hej.
810
01:03:37,041 --> 01:03:41,040
Jag ska egentligen inte vara här.
Vi måste vara jättetysta.
811
01:03:41,041 --> 01:03:44,040
Jag söker en Christopher Greene.
812
01:03:44,041 --> 01:03:45,749
Dubbelasteroid!
813
01:03:45,750 --> 01:03:47,500
Jag har post åt dig.
814
01:03:48,041 --> 01:03:50,333
Jag har Twinkie-svettningar, Herm.
815
01:03:50,875 --> 01:03:52,957
Innan mr Peanut skickade iväg honom
816
01:03:52,958 --> 01:03:58,332
bad dr Amherst mig att ge brevet
till Christopher om han dök upp.
817
01:03:58,333 --> 01:04:00,374
Det behövs ingen underskrift.
818
01:04:00,375 --> 01:04:05,165
"Christopher, om du får det här,
sök upp mig. 2201 Pinnacle Peak Road.
819
01:04:05,166 --> 01:04:06,540
Jag väntar. Clark."
820
01:04:06,541 --> 01:04:10,832
Jag bröt väl mot reglerna
när jag tog emot det, så jag vet inte.
821
01:04:10,833 --> 01:04:11,999
Varför gråta över...
822
01:04:12,000 --> 01:04:14,790
- Hur kommer man dit?
- Jag vet var det är.
823
01:04:14,791 --> 01:04:18,999
Men om jag hjälper dig
kommer jag att ligga ännu värre till.
824
01:04:19,000 --> 01:04:23,082
Det grämer mig att säga det,
men jag kan inte avslöja det.
825
01:04:23,083 --> 01:04:25,540
Men jag vet. Det gör jag.
826
01:04:25,541 --> 01:04:30,124
Om det där är läkaren
som kan hjälpa oss härifrån
827
01:04:30,125 --> 01:04:32,957
så kanske din hemska idé
828
01:04:32,958 --> 01:04:36,207
är något mindre hemsk.
829
01:04:36,208 --> 01:04:39,290
- Vi kan ta med dig dit.
- Det är marodörterritorium.
830
01:04:39,291 --> 01:04:40,957
Vi behöver rå kraft.
831
01:04:40,958 --> 01:04:44,832
Det är föråldrat och opålitligt.
832
01:04:44,833 --> 01:04:49,207
Han hörde oss. Vi var för högljudda.
Jag var för högljudd. Det var jag.
833
01:04:49,208 --> 01:04:54,040
En pneumatisk kolv å andra sidan,
det är en kvalitetskomponent.
834
01:04:54,041 --> 01:04:57,207
Och ett basebollträ.
Det är allt man behöver.
835
01:04:57,208 --> 01:04:58,374
Vad betyder det?
836
01:04:58,375 --> 01:05:03,749
Fördraget tillåter inte att ni stannar.
Det hindrar inte mig att ta er härifrån.
837
01:05:03,750 --> 01:05:05,540
Var inte vi fienden?
838
01:05:05,541 --> 01:05:09,415
Några bra modeller gjorde de kanske ändå
på människofabriken.
839
01:05:09,416 --> 01:05:10,415
Tack.
840
01:05:10,416 --> 01:05:12,291
Jag pratade med henne.
841
01:05:13,125 --> 01:05:18,333
Om vi ska ut i marodörtrakter
är det någon ni bör få träffa.
842
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Vill ni höra en kul historia
om marodörrobotar?
843
01:05:28,000 --> 01:05:29,790
Ja. Jag älskar att skratta.
844
01:05:29,791 --> 01:05:34,499
En gång såg jag en grupp marodörer
attackera och lemlästa
845
01:05:34,500 --> 01:05:38,458
tio av mina närmaste vänner
framför ögonen på mig!
846
01:05:38,958 --> 01:05:42,875
- Vad var det för roligt med det?
- Bara oljefläckar kvar...
847
01:05:48,583 --> 01:05:50,665
Oljefläckar och skruvar!
848
01:05:50,666 --> 01:05:54,624
En marodör är en gående,
talande slaktverkstad
849
01:05:54,625 --> 01:05:57,083
som vill sluka en hel
850
01:05:57,708 --> 01:06:00,249
och skita ut en rå.
851
01:06:00,250 --> 01:06:07,083
Jag har slagit sönder dussintals marodörer
med det här slagträet. Ändå kom bara fler.
852
01:06:08,250 --> 01:06:14,415
Det är det roliga med marodörer.
De ger inte upp förrän man är död.
853
01:06:14,416 --> 01:06:18,625
Då, så. In med magen och ut med beslagen.
854
01:06:19,583 --> 01:06:22,124
Vi har marodörer att...
855
01:06:22,125 --> 01:06:23,624
- Åh, jösses.
- Pops?
856
01:06:23,625 --> 01:06:28,458
Kommer han att somna under strid?
Det kanske kan bli lite riskabelt.
857
01:06:30,416 --> 01:06:33,125
Det var en "avskräckare".
858
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
LÅST PÅ MÅL – ROBOT
859
01:06:51,125 --> 01:06:53,000
Flyg, Cyril, flyg!
860
01:07:25,666 --> 01:07:27,166
Är det verkligen här?
861
01:07:29,458 --> 01:07:32,707
Det finns 160 miljoner adresser
på USA:s fastland,
862
01:07:32,708 --> 01:07:35,333
och alla är inbrända i mina kretsar.
863
01:07:35,958 --> 01:07:40,540
Om dr Amherst sa att han fanns
på 2201 Pinnacle Peak så är han här.
864
01:07:40,541 --> 01:07:43,708
Om du var ett paket
skulle jag lämna dig här.
865
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Precis här.
866
01:07:48,208 --> 01:07:49,583
Sen skulle jag springa.
867
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
Det känns inte bra.
868
01:07:53,041 --> 01:07:56,416
Det här stället är en buffé för marodörer.
869
01:07:57,250 --> 01:08:00,833
- Jag skulle låta bli att klättra där.
- Vart ska du? Hördu.
870
01:08:01,583 --> 01:08:02,833
I alla fall jag, men...
871
01:08:08,208 --> 01:08:09,875
Det är nån här.
872
01:08:12,166 --> 01:08:13,250
Det kan vara han.
873
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
Vad gör vi, Pops?
874
01:08:31,708 --> 01:08:32,750
Spring mot skydd!
875
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Marodör!
876
01:08:48,750 --> 01:08:50,624
- Nej!
- Håll i posten.
877
01:08:50,625 --> 01:08:53,125
Tack så mycket! Du är en lagspelare.
878
01:08:54,708 --> 01:08:59,541
Håll er lugna.
Marodörer är maskiner. De är rationella.
879
01:09:00,666 --> 01:09:03,375
- Öppna dörrarna!
- Det är inga dörrar.
880
01:09:04,541 --> 01:09:05,750
Det är nog kört.
881
01:09:10,833 --> 01:09:12,333
Okej.
882
01:09:14,625 --> 01:09:17,875
- Fort, ställ er bakom Penny!
- Det känns personligt.
883
01:09:26,750 --> 01:09:29,166
Åh, nej!
884
01:09:36,791 --> 01:09:39,415
Jag tänker inte dö
till Marky Mark and the Funky Bunch!
885
01:09:39,416 --> 01:09:40,958
Jag gillar den här.
886
01:09:47,500 --> 01:09:53,874
Välkomna, försöksobjekt,
till dr Frankensteins laboratorium.
887
01:09:53,875 --> 01:09:57,208
Jag hoppas att ni njöt av åkturen.
888
01:09:59,333 --> 01:10:02,124
Vänligen gå hela vägen in
889
01:10:02,125 --> 01:10:05,625
och gör plats åt alla.
890
01:10:06,291 --> 01:10:09,375
Det är för sent att vända om nu.
891
01:10:26,625 --> 01:10:27,583
Det fungerade.
892
01:10:28,708 --> 01:10:30,291
Minns du mig, doktorn?
893
01:10:30,875 --> 01:10:33,040
- Var är min bror?
- Jag kan inte...
894
01:10:33,041 --> 01:10:34,125
Det kan du nog.
895
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Svara henne, doktorn.
896
01:10:40,833 --> 01:10:44,500
- I Seattle, på Sentres ö.
- Varför tog du honom?
897
01:10:45,291 --> 01:10:46,875
Folk dog.
898
01:10:47,666 --> 01:10:51,040
Vi höll på att förlora kriget
tills vi hittade honom.
899
01:10:51,041 --> 01:10:56,166
Efter er olycka blev vi uppmärksammade
på Christopher tack vare Sentres tomograf.
900
01:10:56,666 --> 01:10:58,499
Han var speciell, okej?
901
01:10:58,500 --> 01:11:03,041
Han var exakt vad vi behövde.
Christopher var som...
902
01:11:04,375 --> 01:11:06,375
Han var som en gåva från Gud.
903
01:11:09,041 --> 01:11:10,291
Du höll min hand,
904
01:11:11,625 --> 01:11:12,875
och du ljög för mig.
905
01:11:14,750 --> 01:11:16,707
Snälla, du måste förstå.
906
01:11:16,708 --> 01:11:18,833
Säg inte vad jag måste göra.
907
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Berätta inte för mig
om kriget och gåvor från Gud.
908
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Säg bara vad du har gjort med min bror.
909
01:11:34,958 --> 01:11:35,833
PC,
910
01:11:37,000 --> 01:11:38,250
kan du komma hit?
911
01:11:43,000 --> 01:11:44,874
- Herm.
- Herregud.
912
01:11:44,875 --> 01:11:46,999
Har du stått och lurat där?
913
01:11:47,000 --> 01:11:48,624
Om du med "lurat" menar
914
01:11:48,625 --> 01:11:52,290
"ansvarsfullt undvikt risken
att skärmen blir inbränd", ja.
915
01:11:52,291 --> 01:11:58,290
- Vad tusan talar roboten med din röst för?
- Dr Amherst räddade mig från marodörerna.
916
01:11:58,291 --> 01:12:00,416
De hade tagit min röstmodul.
917
01:12:01,000 --> 01:12:04,708
Jag spelade in en vokabulär
på över 100 000 ord åt PC.
918
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
Han är min hårddisk, och vän.
919
01:12:08,541 --> 01:12:09,791
Han vet allt jag vet.
920
01:12:10,583 --> 01:12:13,333
- Visa dem 17–9.
- Ja, doktorn.
921
01:12:15,708 --> 01:12:18,540
Schemaförsök nio, testobjekt Alpha.
922
01:12:18,541 --> 01:12:22,416
Christopher låg i koma.
Vi trodde att det var permanent.
923
01:12:23,416 --> 01:12:26,124
Vi såg det som en organdonation.
924
01:12:26,125 --> 01:12:27,915
Som mänskliga marodörer.
925
01:12:27,916 --> 01:12:32,457
Vi behövde extrem datorkapacitet
för att kunna driva nätverket.
926
01:12:32,458 --> 01:12:37,332
Din brors sinnen var vad som krävdes
för att länka neurodemen till drönarna.
927
01:12:37,333 --> 01:12:40,290
Jag tror att du har vunnit kriget åt oss.
928
01:12:40,291 --> 01:12:41,749
Du är vidrig.
929
01:12:41,750 --> 01:12:46,082
Om vi inte hade gjort det vi gjorde
hade Christopher dött på sjukhuset.
930
01:12:46,083 --> 01:12:47,624
Vi räddade hans liv.
931
01:12:47,625 --> 01:12:50,500
- På eget bevåg.
- Hade du kopplat ur respiratorn?
932
01:12:52,458 --> 01:12:53,625
Om jag var tvungen.
933
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Då hade du gjort lika fel som jag.
934
01:12:58,833 --> 01:12:59,958
23–6.
935
01:13:01,583 --> 01:13:03,000
Femton månader senare.
936
01:13:23,916 --> 01:13:25,500
Herregud.
937
01:13:29,583 --> 01:13:32,291
- Jag klarar inte av att titta.
- Stäng av.
938
01:13:33,791 --> 01:13:36,083
Jag ville koppla bort honom.
939
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
Skate hotade att döda mig.
940
01:13:40,458 --> 01:13:44,208
Jag kunde inte få ut Chris från Sentre,
så innan jag flydde
941
01:13:44,875 --> 01:13:48,499
skapade jag en koppling
mellan Chris och det yttre nätverket.
942
01:13:48,500 --> 01:13:52,540
Hans sinnen kunde fly,
även om hans kropp inte kunde det.
943
01:13:52,541 --> 01:13:56,374
- Du sa åt honom att ta sig till Blue Sky.
- Jag kände till dig.
944
01:13:56,375 --> 01:13:58,415
Så jag gav honom koordinaterna.
945
01:13:58,416 --> 01:13:59,333
Varför?
946
01:14:01,375 --> 01:14:03,332
Så att han kunde hitta en familj.
947
01:14:03,333 --> 01:14:05,582
Han hade redan en familj!
948
01:14:05,583 --> 01:14:08,208
Lugna ner dig! Slappna av, allihop.
949
01:14:12,375 --> 01:14:14,624
- Det gör ondare då.
- Det var oväntat.
950
01:14:14,625 --> 01:14:15,750
Jag förutsåg det.
951
01:14:16,791 --> 01:14:19,165
- Vi ska hämta hem Chris.
- Det kan du inte.
952
01:14:19,166 --> 01:14:21,249
Jo, det kan jag.
953
01:14:21,250 --> 01:14:24,040
- Och du ska hjälpa mig.
- Det går inte.
954
01:14:24,041 --> 01:14:27,374
Du tog dig in i zonen,
så du kan hjälpa oss ut.
955
01:14:27,375 --> 01:14:29,583
- Du har ingen aning om...
- Hörni?
956
01:14:32,083 --> 01:14:33,333
Inte den tölpen igen.
957
01:14:34,833 --> 01:14:38,499
- Vem är det?
- Slaktaren från Schenectady.
958
01:14:38,500 --> 01:14:39,624
Jaha.
959
01:14:39,625 --> 01:14:42,083
- Jaha...
- Vi måste agera fort.
960
01:15:02,583 --> 01:15:04,291
Är den här din, Skate?
961
01:15:06,750 --> 01:15:08,041
Inte längre.
962
01:15:31,416 --> 01:15:33,457
Men är det inte mupparnas kung?
963
01:15:33,458 --> 01:15:34,625
Inga kungar här.
964
01:15:37,791 --> 01:15:39,208
Vårt folk är fritt.
965
01:15:39,708 --> 01:15:42,208
Ditt folk är inte folk.
966
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Jag ska knäcka ditt skal.
967
01:15:54,708 --> 01:15:57,875
- Vem har nycklarna till jordnöten?
- Jordnöten.
968
01:15:58,708 --> 01:16:01,500
- Stanna. Tysta.
- Vad är det?
969
01:16:02,541 --> 01:16:03,375
Hör ni?
970
01:16:06,833 --> 01:16:08,125
Jag hör ingenting.
971
01:16:09,875 --> 01:16:11,125
Där är det.
972
01:16:11,916 --> 01:16:13,041
Göm din bror.
973
01:16:13,541 --> 01:16:14,375
Fort.
974
01:16:15,500 --> 01:16:16,333
Kom igen.
975
01:16:18,791 --> 01:16:21,333
- Var beredda.
- Beredda på vad då?
976
01:16:27,083 --> 01:16:29,791
Släpp era vapen. Överlämna roboten.
977
01:16:30,291 --> 01:16:31,915
Jag tar inga order längre.
978
01:16:31,916 --> 01:16:33,125
Om ni inte lyder...
979
01:16:33,625 --> 01:16:34,458
Jisses!
980
01:16:39,375 --> 01:16:40,707
Han lydde inte.
981
01:16:40,708 --> 01:16:41,833
Nu spelar vi!
982
01:16:45,375 --> 01:16:48,332
- Sir, de går till attack.
- Attackera dem, då!
983
01:16:48,333 --> 01:16:50,500
Sök upp målet. Sök upp det!
984
01:16:52,333 --> 01:16:53,750
Övriga förluster acceptabla.
985
01:17:02,000 --> 01:17:06,291
- Kom fram nu, annars avaktiveras du.
- Okej, du bad om det!
986
01:17:15,208 --> 01:17:17,082
- Snyggt jobbat, Jessie.
- Kom.
987
01:17:17,083 --> 01:17:18,666
- Du gjorde det!
- Kom igen.
988
01:17:19,458 --> 01:17:21,208
- Här tar det stopp.
- Du där!
989
01:17:24,958 --> 01:17:26,541
Kom. Jag vet en väg ut.
990
01:17:33,833 --> 01:17:34,666
Ja!
991
01:17:35,708 --> 01:17:38,250
Vad ska postverket med det där till?
992
01:17:39,166 --> 01:17:41,083
- Det är mot dobermannhundar.
- Va?
993
01:17:46,625 --> 01:17:47,499
Nej.
994
01:17:47,500 --> 01:17:49,750
Du bröt mot fördraget, mr Peanut.
995
01:17:50,666 --> 01:17:52,416
Det medför konsekvenser.
996
01:17:57,458 --> 01:18:01,166
Det är en läxa dina plåtvänner
på köpcentret får lära sig nu.
997
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Berätta för dem som är kvar
att det här är ditt fel.
998
01:18:23,916 --> 01:18:26,208
Åh nej. Göm er.
999
01:18:27,500 --> 01:18:28,333
Kom.
1000
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
Ingen behöver bli skadad, ms Greene.
1001
01:18:34,875 --> 01:18:36,291
Låt oss avsluta det här.
1002
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Måste jag fortsätta?
1003
01:18:48,458 --> 01:18:51,250
Ta Christopher och spring. Okej?
1004
01:18:59,291 --> 01:19:00,833
Sista chansen.
1005
01:19:08,666 --> 01:19:09,750
Låt dem vara!
1006
01:19:11,875 --> 01:19:14,333
Tror du att du kan vinna mot mig?
1007
01:19:19,916 --> 01:19:20,750
Nej.
1008
01:19:21,250 --> 01:19:23,541
Bra. Lägg den på marken nu.
1009
01:19:27,083 --> 01:19:31,958
- Du får inte döda levande ting, va?
- Det stämmer. Jag utplånar metall.
1010
01:19:35,875 --> 01:19:36,833
Vill du ha dem...
1011
01:19:39,041 --> 01:19:40,208
...får du döda mig.
1012
01:19:45,000 --> 01:19:46,291
För helvete, Skate.
1013
01:19:47,583 --> 01:19:51,250
- Jag hade honom under kontroll.
- Dr Amherst bröt mot fördraget.
1014
01:19:52,333 --> 01:19:54,208
Hämta roboten nu.
1015
01:20:15,958 --> 01:20:16,791
Stå still.
1016
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
Nej!
1017
01:20:22,291 --> 01:20:23,125
Nej!
1018
01:20:33,958 --> 01:20:35,333
Åk hem, ms Greene.
1019
01:20:36,041 --> 01:20:37,041
Åk hem.
1020
01:20:45,625 --> 01:20:46,875
Vart ska de nånstans?
1021
01:21:04,916 --> 01:21:05,833
Åh nej.
1022
01:21:06,916 --> 01:21:08,458
Åh nej.
1023
01:21:41,541 --> 01:21:42,416
Hår?
1024
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Jag beklagar, min vän.
1025
01:22:39,125 --> 01:22:40,916
Välkommen tillbaka, Christopher.
1026
01:22:45,541 --> 01:22:46,708
Jag ska inte ljuga.
1027
01:22:47,416 --> 01:22:49,208
Du gjorde mig lite orolig.
1028
01:22:50,583 --> 01:22:51,958
Jag är inte arg.
1029
01:22:53,208 --> 01:22:59,166
Jag förstår. Framtiden kan kännas läskig,
särskilt när den ligger i ens egna händer.
1030
01:23:01,208 --> 01:23:02,375
Men oroa dig inte.
1031
01:23:07,500 --> 01:23:08,625
Du är inte ensam.
1032
01:23:12,500 --> 01:23:14,291
Det var rörande, mr Skate.
1033
01:23:15,375 --> 01:23:16,791
Det är bara ett problem.
1034
01:23:17,666 --> 01:23:19,457
- Du är en mördare.
- Diskutabelt.
1035
01:23:19,458 --> 01:23:21,500
Och du ljög för mig.
1036
01:23:22,375 --> 01:23:25,415
- Det är ingen robot.
- Han heter Christopher Greene.
1037
01:23:25,416 --> 01:23:27,541
Du lät mig jaga en pojke.
1038
01:23:28,916 --> 01:23:33,040
Hör på, överste Bradbury,
eller Slaktaren, om du tillåter.
1039
01:23:33,041 --> 01:23:35,165
Hur ska jag uttrycka det?
1040
01:23:35,166 --> 01:23:38,000
Vem bryr sig?
1041
01:23:38,958 --> 01:23:42,790
Kriget du vann,
dina fina meriter, det var inte du.
1042
01:23:42,791 --> 01:23:45,625
Det var jag och den här pojken.
1043
01:23:46,458 --> 01:23:50,124
- Du är bara ett vittne till historien.
- Är det här historia?
1044
01:23:50,125 --> 01:23:52,625
Föredrar du "evolution"?
1045
01:23:53,625 --> 01:23:55,582
Vår värld är en däckbrand
1046
01:23:55,583 --> 01:23:59,665
som flyter på ett hav av piss.
Det har den alltid varit.
1047
01:23:59,666 --> 01:24:05,957
Christopher ger mänskligheten en chans
att lämna allt det lidandet bakom sig.
1048
01:24:05,958 --> 01:24:10,332
Enligt min erfarenhet
går lidande och livet hand i hand.
1049
01:24:10,333 --> 01:24:11,499
Enligt min också.
1050
01:24:11,500 --> 01:24:15,499
Min mamma var ett hejdlöst fyllo.
När hon drack blev hon elak.
1051
01:24:15,500 --> 01:24:17,707
Och nykter var hon ännu värre.
1052
01:24:17,708 --> 01:24:24,041
Men här inne kännetecknas hon
av mjuka kramar och fylld paprika.
1053
01:24:25,541 --> 01:24:26,375
Och frid.
1054
01:24:30,125 --> 01:24:33,999
Den friden vill jag ge
varenda människa på jorden.
1055
01:24:34,000 --> 01:24:35,833
Plus minus några få.
1056
01:24:37,041 --> 01:24:40,333
Det krävs uppoffringar
för att en art ska gå framåt.
1057
01:24:41,041 --> 01:24:43,874
Vad sa man förr? Jo, just det.
1058
01:24:43,875 --> 01:24:45,875
Fadern, sonen...
1059
01:24:47,708 --> 01:24:48,541
...helige anden.
1060
01:24:52,250 --> 01:24:55,999
Det finns ju en chans
att du inte är klok i huvudet.
1061
01:24:56,000 --> 01:24:58,083
Återigen, vem bryr sig?
1062
01:24:58,583 --> 01:24:59,416
Okej.
1063
01:25:00,000 --> 01:25:03,666
Då sätter vi tillbaka Christopher
där han hör hemma.
1064
01:25:05,000 --> 01:25:08,083
Och den här gången
kanske vi kan låsa dörren.
1065
01:25:25,333 --> 01:25:28,833
Om du verkligen vill ha den
kan du nog bara krossa glaset.
1066
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
Ingen skulle nog märka nåt.
1067
01:25:33,708 --> 01:25:36,416
- Ska du på arbetsintervju?
- Jaha. Ja...
1068
01:25:37,458 --> 01:25:39,541
Den där jäkla roboten fick mig att...
1069
01:25:41,750 --> 01:25:42,583
Jag hatar det.
1070
01:25:59,916 --> 01:26:04,250
Han var allt jag hade,
och jag förlorade honom två gånger.
1071
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Så satsa på tre.
1072
01:26:11,333 --> 01:26:14,208
Din bror är inte
den enda unika i din familj.
1073
01:26:16,375 --> 01:26:21,125
Jag slutade strida för att kriget var fel,
men jag gav upp när det gällde allt.
1074
01:26:21,750 --> 01:26:25,208
Jag gav upp i allmänhet
för att världen var hemsk.
1075
01:26:26,666 --> 01:26:28,041
Det är den fortfarande.
1076
01:26:29,208 --> 01:26:31,125
Men det finns bra människor.
1077
01:26:32,250 --> 01:26:35,041
Och vissa ger inte upp
även om man betalar dem.
1078
01:26:36,500 --> 01:26:39,250
Vill du rädda din bror? Jag följer med.
1079
01:26:41,000 --> 01:26:43,416
Du har mig. Du har Herm.
1080
01:26:44,625 --> 01:26:46,250
Vi är nog inte de enda.
1081
01:26:48,583 --> 01:26:50,458
När slutade du vara en tölp?
1082
01:26:51,375 --> 01:26:53,416
Det gjorde jag inte. Det är håret.
1083
01:27:13,791 --> 01:27:14,666
Ursäkta, PC?
1084
01:27:16,625 --> 01:27:21,665
- Visst var du dr Amhersts hårddisk?
- Ja. Jag visste allt han visste.
1085
01:27:21,666 --> 01:27:24,499
Råkar du ha koderna
för att ta sig ur zonen?
1086
01:27:24,500 --> 01:27:26,082
Ja, det har jag.
1087
01:27:26,083 --> 01:27:28,332
Huset där de har Christopher, då?
1088
01:27:28,333 --> 01:27:30,750
- Kan du hjälpa mig in där?
- Självklart.
1089
01:27:31,958 --> 01:27:35,165
- Jag ska till Seattle.
- Vi ska dit.
1090
01:27:35,166 --> 01:27:38,374
Herm, kan du tjuvkoppla
långtradarna vi såg, tror du?
1091
01:27:38,375 --> 01:27:41,457
Ja, för fan! Och utrusta dem
med en HRM 60 dessutom.
1092
01:27:41,458 --> 01:27:42,957
Bra att ha i strid.
1093
01:27:42,958 --> 01:27:46,290
Jag är ledsen,
men du kan inte befria Christopher.
1094
01:27:46,291 --> 01:27:47,624
Varför inte det?
1095
01:27:47,625 --> 01:27:51,000
Kopplar du bort honom från stordatorn
kollapsar Sentre.
1096
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Vad då kollapsar?
1097
01:27:55,791 --> 01:27:58,540
Sentres nätverk går
genom din brors hjärna.
1098
01:27:58,541 --> 01:28:01,790
Utan den fungerar inte drönarna.
1099
01:28:01,791 --> 01:28:05,291
Om han avlägsnas
orsakas ett totalt systemhaveri.
1100
01:28:06,750 --> 01:28:07,791
Jävlar.
1101
01:28:12,166 --> 01:28:13,916
Om alla vi åker till Sentre...
1102
01:28:16,125 --> 01:28:18,832
...kan vi stoppa dem för gott.
1103
01:28:18,833 --> 01:28:21,707
- Jag gillar hur hon tänker.
- Braskande bollar!
1104
01:28:21,708 --> 01:28:23,457
Det är en jäkla dubbelvinst.
1105
01:28:23,458 --> 01:28:27,040
Du, vad är det du ber oss att göra?
1106
01:28:27,041 --> 01:28:28,625
Slåss lite till?
1107
01:28:29,583 --> 01:28:31,875
Drömmen var inte att slåss.
1108
01:28:32,375 --> 01:28:33,624
Drömmen var fred.
1109
01:28:33,625 --> 01:28:36,333
Det ändrade Sentre
när de brände ner stället.
1110
01:28:36,958 --> 01:28:41,582
Att fjärma sig från världen fungerar inte.
Tro mig, jag vet.
1111
01:28:41,583 --> 01:28:46,791
Vi har en chans att rasera
hela deras sjuka system tillsammans.
1112
01:28:48,166 --> 01:28:53,707
Robotar och människor
som strider mot den verkliga fienden.
1113
01:28:53,708 --> 01:28:57,041
- Tidigare besegrade de oss.
- För att de hade Chris.
1114
01:28:59,250 --> 01:29:01,915
Ta mig till honom, så har de inte det.
1115
01:29:01,916 --> 01:29:05,624
Seattle ligger 200 mil bort.
1116
01:29:05,625 --> 01:29:09,082
Det är inte så långt
om man kämpar för frihet.
1117
01:29:09,083 --> 01:29:12,999
Ta mig ut till matchen.
Ta mig ut till publiken.
1118
01:29:13,000 --> 01:29:15,249
Köp mig jordnötter och en kaka.
1119
01:29:15,250 --> 01:29:18,374
Jag struntar i om jag kommer tillbaka!
1120
01:29:18,375 --> 01:29:21,583
- Det kanske vi inte gör.
- Det är dags, Peanut.
1121
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metall och kött, tillsammans.
1122
01:29:27,125 --> 01:29:28,750
Ni ger er inte.
1123
01:29:32,208 --> 01:29:34,665
Jag får väl hämta min hatt.
1124
01:29:34,666 --> 01:29:36,541
Taco, kör igång.
1125
01:29:57,416 --> 01:29:58,250
BEVILJAS
1126
01:30:22,625 --> 01:30:24,415
Nätverkskapacitet 100 procent.
1127
01:30:24,416 --> 01:30:27,416
Och... vi är tillbaka.
1128
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
Sug på de här!
1129
01:30:59,500 --> 01:31:02,624
Vi har en situation
på chefernas parkering.
1130
01:31:02,625 --> 01:31:05,958
- Märkte de nåt, tror du?
- Jag vet inte. Ta den röda.
1131
01:31:12,083 --> 01:31:14,333
Porschar flyger verkligen.
1132
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
- Äh, den missade.
- Fastnade den?
1133
01:31:22,416 --> 01:31:26,208
Mr Skate, vi tycks vara
under nån sorts attack.
1134
01:31:33,666 --> 01:31:34,958
Det var imponerande.
1135
01:31:35,583 --> 01:31:36,832
Du har fått en vän.
1136
01:31:36,833 --> 01:31:42,666
Det är en 20 meter hög industrirobot
av typen HRM. De är inte alls vänliga.
1137
01:31:44,041 --> 01:31:47,332
Full säkerhetsinsats.
Den måste slås ut omedelbart.
1138
01:31:47,333 --> 01:31:50,708
Nödläge. Samtliga drönare,
rapportera till norra entrén.
1139
01:31:51,916 --> 01:31:55,583
Nödläge. Samtliga drönare,
rapportera till norra entrén.
1140
01:32:02,833 --> 01:32:05,500
- Det är dags, tjejen.
- Okej, kom igen.
1141
01:32:14,916 --> 01:32:16,166
Vi pyser, hörni.
1142
01:32:26,125 --> 01:32:27,915
- De följer efter.
- Ja.
1143
01:32:27,916 --> 01:32:31,333
- Var det här din dumma idé?
- Om den funkar var den min.
1144
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Akta, Herm!
1145
01:32:58,583 --> 01:32:59,416
Hoppa!
1146
01:33:04,375 --> 01:33:05,708
Herm!
1147
01:33:12,291 --> 01:33:16,458
- Jag är fortfarande större än dig.
- Tyst och fortsätt springa.
1148
01:33:27,000 --> 01:33:28,291
De har passerat.
1149
01:33:29,208 --> 01:33:31,125
Du ser större ut utifrån.
1150
01:33:31,791 --> 01:33:34,416
Signalen, Herm! Andra skiftet!
1151
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Se upp, köttskallar!
1152
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
Jag har dig. Håll i dig!
1153
01:34:00,625 --> 01:34:02,916
Visa vad ni går för, robotar!
1154
01:34:05,000 --> 01:34:07,041
Kom igen!
1155
01:34:07,666 --> 01:34:09,000
Leve robotarna!
1156
01:34:09,791 --> 01:34:10,708
Här har du!
1157
01:34:12,416 --> 01:34:13,250
Du är ute!
1158
01:34:14,916 --> 01:34:15,750
Mitt i prick.
1159
01:34:19,750 --> 01:34:21,541
Anfall!
1160
01:34:29,458 --> 01:34:31,958
Okej, bra! Kom igen!
1161
01:34:35,333 --> 01:34:36,916
På dem!
1162
01:34:37,833 --> 01:34:39,666
ADVOKAT ZUCKERKORN - HAN ÄR BRA
1163
01:34:46,916 --> 01:34:47,749
Fortsätt.
1164
01:34:47,750 --> 01:34:50,082
- Jag är på vapenavdelningen.
- Ja, sir.
1165
01:34:50,083 --> 01:34:51,416
Vad tänker du göra?
1166
01:34:52,125 --> 01:34:53,458
Det jag alltid gör.
1167
01:34:53,958 --> 01:34:54,791
Vinna.
1168
01:35:07,875 --> 01:35:10,040
Byggnaden är under nödnedstängning.
1169
01:35:10,041 --> 01:35:13,250
Jag upprepar,
byggnaden är under nödnedstängning.
1170
01:35:21,541 --> 01:35:22,916
Kan du ta dem, tror du?
1171
01:35:23,458 --> 01:35:24,416
Nej.
1172
01:35:30,958 --> 01:35:33,625
Måste döda människor!
1173
01:35:34,125 --> 01:35:35,749
Död åt människor!
1174
01:35:35,750 --> 01:35:38,916
Ni måste dö!
1175
01:35:52,625 --> 01:35:54,666
Vi är inlåsta.
1176
01:35:56,375 --> 01:35:57,416
Lever han?
1177
01:35:58,500 --> 01:35:59,333
Ja.
1178
01:36:00,541 --> 01:36:01,958
Kan jag prata med honom?
1179
01:36:02,541 --> 01:36:03,416
Nej.
1180
01:36:04,458 --> 01:36:08,708
Enda sättet att nå din bror är inifrån.
1181
01:36:11,583 --> 01:36:12,625
Inifrån vad?
1182
01:36:13,250 --> 01:36:14,750
Hans tankar.
1183
01:36:31,458 --> 01:36:33,458
- Beställning klar!
- Vildar.
1184
01:36:36,041 --> 01:36:37,666
Nu jävlar!
1185
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Vi kanske kan vinna det här.
1186
01:36:51,250 --> 01:36:54,583
Hörni? De har gjort en stor en.
1187
01:36:55,166 --> 01:36:56,916
Typ en riktigt stor.
1188
01:36:57,833 --> 01:36:59,957
Du är på privat mark, är jag rädd.
1189
01:36:59,958 --> 01:37:04,540
Som anställd på postverket
har jag tillträde till marken.
1190
01:37:04,541 --> 01:37:06,541
Spela, Taco. Spela nu!
1191
01:37:12,500 --> 01:37:14,500
Nej!
1192
01:37:40,333 --> 01:37:41,291
Nej, Skate!
1193
01:37:46,458 --> 01:37:47,833
Du kan inte slå dem.
1194
01:37:48,375 --> 01:37:50,165
Jag kan alltid försöka.
1195
01:37:50,166 --> 01:37:53,832
Efter vad de gjorde
på köpcentret med alla robotar?
1196
01:37:53,833 --> 01:37:56,499
Varför fortsätter du att slåss?
1197
01:37:56,500 --> 01:37:59,665
Frihet är värt vilket pris som helst.
1198
01:37:59,666 --> 01:38:00,958
Till och med att dö?
1199
01:38:02,708 --> 01:38:05,666
Vi skulle behöva leva för att kunna dö.
1200
01:38:06,541 --> 01:38:07,416
Ja.
1201
01:38:08,083 --> 01:38:09,416
Det är ju sant.
1202
01:38:13,958 --> 01:38:16,915
Skate är på fjärde våningen, vapenavdelningen.
1203
01:38:16,916 --> 01:38:18,916
Varför berättar du det?
1204
01:38:19,958 --> 01:38:21,000
För att...
1205
01:38:22,541 --> 01:38:27,041
...jag har sent omsider träffat nån
som är mindre mänsklig än en robot.
1206
01:39:55,041 --> 01:39:55,916
Michelle?
1207
01:39:57,291 --> 01:39:58,500
Hur kom du hit?
1208
01:40:00,375 --> 01:40:01,749
Förlorade inte vi?
1209
01:40:01,750 --> 01:40:03,708
- Kom. Vi sticker.
- Vänta.
1210
01:40:04,916 --> 01:40:05,750
Inte än.
1211
01:40:06,750 --> 01:40:10,165
Chris, jag håller på
att begå typ 20 brott.
1212
01:40:10,166 --> 01:40:14,125
Jag har funderat på det
sen Skate anslöt mig igen.
1213
01:40:18,458 --> 01:40:19,707
Alltihop är mitt fel.
1214
01:40:19,708 --> 01:40:22,332
Han kidnappade dig.
Ingenting är ditt fel.
1215
01:40:22,333 --> 01:40:24,707
Jag såg världen där ute med dig,
1216
01:40:24,708 --> 01:40:29,832
och jag såg allt ont Sentre gör med folk.
1217
01:40:29,833 --> 01:40:32,833
- Och allt är på grund av mig.
- Då stoppar vi dem.
1218
01:40:34,000 --> 01:40:37,875
- Vi krossar dem, om vi får ut dig.
- Det går inte.
1219
01:40:41,291 --> 01:40:44,582
När de tog mig till labbet
såg jag mig själv.
1220
01:40:44,583 --> 01:40:46,708
Det måste du också ha gjort.
1221
01:40:48,000 --> 01:40:50,875
Var ärlig. Hur ser jag ut?
1222
01:40:52,666 --> 01:40:57,165
Min fysiska förbindelse
med Sentre är... symbiotisk.
1223
01:40:57,166 --> 01:40:59,666
Utan mig dör de.
1224
01:41:01,583 --> 01:41:02,875
Och utan dem...
1225
01:41:04,250 --> 01:41:05,083
Ja.
1226
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
Så vad ska jag göra?
Bara lämna dig här?
1227
01:41:13,583 --> 01:41:14,416
Nej.
1228
01:41:16,208 --> 01:41:18,499
Sentre kan hålla mig levande så här
1229
01:41:18,500 --> 01:41:20,166
i hundra år.
1230
01:41:24,041 --> 01:41:25,291
Jag tror...
1231
01:41:30,291 --> 01:41:31,750
Jag måste nog dö.
1232
01:41:34,375 --> 01:41:36,458
Och du måste nog hjälpa mig.
1233
01:41:41,666 --> 01:41:43,083
Tigger ni om det?
1234
01:41:45,333 --> 01:41:46,625
Din jävel!
1235
01:41:47,375 --> 01:41:48,291
Ta honom, Herm!
1236
01:41:49,083 --> 01:41:51,040
Hördu! Sätt mig i läge!
1237
01:41:51,041 --> 01:41:52,833
- I läge, Herm!
- Nej!
1238
01:42:04,250 --> 01:42:08,582
Mr Skate, vi har ett intrång i labbet,
och det är inkräktare i byggnaden.
1239
01:42:08,583 --> 01:42:10,583
- Döda honom.
- Ja, sir.
1240
01:42:11,458 --> 01:42:12,666
Upp med dig, Keats!
1241
01:42:22,458 --> 01:42:23,625
Tjenare, Ethan.
1242
01:42:25,416 --> 01:42:31,665
Hör på. Jag vet inte vad du tror
att du försöker du uppnå, mr... Nut.
1243
01:42:31,666 --> 01:42:34,750
Jag är här för att omförhandla fördraget.
1244
01:42:41,041 --> 01:42:44,499
Kom ut hit och slåss mot mig som en man!
1245
01:42:44,500 --> 01:42:47,165
Om du vill mig nåt, kom hit då!
1246
01:42:47,166 --> 01:42:48,082
Okej, Herm.
1247
01:42:48,083 --> 01:42:51,750
- Låt inte en drönare göra en mans jobb!
- Han är nog död.
1248
01:42:54,458 --> 01:42:57,375
Jag är rädd att han fick mig också.
1249
01:42:58,625 --> 01:43:00,791
Du har ett stort hål i magen.
1250
01:43:01,875 --> 01:43:05,665
- Jag byter till strömsparläge ett tag.
- Nej, håll ut.
1251
01:43:05,666 --> 01:43:06,791
Aj!
1252
01:43:07,583 --> 01:43:13,541
- Hur tusan kan du fortfarande leva?
- Jag lever tack vare dig, din jävel.
1253
01:43:15,958 --> 01:43:17,708
Det har du jäkligt rätt i.
1254
01:43:23,166 --> 01:43:24,124
Michelle?
1255
01:43:24,125 --> 01:43:29,457
Jag är ledsen att störa dig,
men våra vänner är i knipa.
1256
01:43:29,458 --> 01:43:32,374
- Jag jobbar på det.
- Tiden börjar rinna ut.
1257
01:43:32,375 --> 01:43:33,333
Han har rätt.
1258
01:43:34,500 --> 01:43:37,207
- Jag kopplar inte ur dig.
- Du skulle ju det.
1259
01:43:37,208 --> 01:43:38,541
Om det behövdes, ja.
1260
01:43:39,125 --> 01:43:42,583
- Du kan använda en annan robot.
- De har låst systemet.
1261
01:43:43,875 --> 01:43:47,291
- Det finns inget val här.
- Det finns alltid ett val.
1262
01:43:49,458 --> 01:43:52,416
Alla sa åt mig att gå vidare,
men det var omöjligt.
1263
01:43:53,500 --> 01:43:56,207
Du var allt jag hade.
Jag höll fast vid dig.
1264
01:43:56,208 --> 01:43:58,832
Och det fungerade. Jag fick tillbaka dig.
1265
01:43:58,833 --> 01:44:03,416
- Det är därför det här är okej.
- Nej, det här är inte alls okej.
1266
01:44:04,458 --> 01:44:08,250
Jag har inte känt nånting på tre år.
1267
01:44:09,541 --> 01:44:13,416
Men med dig kände jag allt där ute,
och det var hisnande.
1268
01:44:14,708 --> 01:44:15,916
Och du gav mig det.
1269
01:44:18,666 --> 01:44:20,041
Om det är allt jag får...
1270
01:44:22,458 --> 01:44:23,458
...så räcker det.
1271
01:44:25,166 --> 01:44:28,416
Michelle, vi börjar få ont om tid.
1272
01:44:30,125 --> 01:44:32,041
Jag kan inte.
1273
01:44:44,166 --> 01:44:46,208
Jag vill inte förlora dig igen.
1274
01:44:47,583 --> 01:44:51,041
- Du kan inte förlora mig.
- Hör du mig, Michelle?
1275
01:44:52,083 --> 01:44:53,416
Var snäll och svara.
1276
01:44:54,916 --> 01:44:56,416
Men dem kan du förlora.
1277
01:44:59,375 --> 01:45:02,958
Du. Det är du som ska förändra världen.
1278
01:45:04,416 --> 01:45:06,750
Jag fick aldrig ta farväl av dig.
1279
01:45:07,583 --> 01:45:08,916
Det behöver du inte.
1280
01:45:15,000 --> 01:45:16,041
Jag älskar dig.
1281
01:45:17,458 --> 01:45:18,541
Jag älskar dig.
1282
01:46:00,083 --> 01:46:01,790
LIVSUPPEHÅLLANDE FUNKTIONER
1283
01:46:01,791 --> 01:46:04,124
PROTOKOLL
1284
01:46:04,125 --> 01:46:07,082
SLANGAR
1285
01:46:07,083 --> 01:46:08,500
VENTILATION
1286
01:47:05,541 --> 01:47:08,416
Nej!
1287
01:47:09,125 --> 01:47:10,124
Nej!
1288
01:47:10,125 --> 01:47:12,291
Vi tycks ha vunnit dagen.
1289
01:47:13,291 --> 01:47:14,749
Vi vann!
1290
01:47:14,750 --> 01:47:15,916
Ja!
1291
01:47:16,958 --> 01:47:18,249
Vi vann!
1292
01:47:18,250 --> 01:47:19,165
Nej!
1293
01:47:19,166 --> 01:47:20,333
NÄTVERKSFEL
1294
01:47:21,000 --> 01:47:22,875
- Penny.
- Vi lyckades.
1295
01:47:26,166 --> 01:47:27,165
Vi vann, Pops.
1296
01:47:27,166 --> 01:47:32,666
Det lustiga med att vinna är
att det alltid är nån som förlorar.
1297
01:47:39,625 --> 01:47:40,541
Hon gjorde det.
1298
01:47:43,708 --> 01:47:45,083
Kan du fatta? Vi vann.
1299
01:48:00,958 --> 01:48:04,541
Vad ska jag göra utan dig, min bästa vän?
1300
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
Jag älskar dig, Herm.
1301
01:48:11,041 --> 01:48:12,415
Jag älskar dig.
1302
01:48:12,416 --> 01:48:13,791
På riktigt.
1303
01:48:15,875 --> 01:48:17,375
Kanske som mer än en vän.
1304
01:48:18,541 --> 01:48:20,499
Du fick mig alltid att le.
1305
01:48:20,500 --> 01:48:23,833
Vad ska jag göra nu?
Återgå till att vara, vadå?
1306
01:48:24,750 --> 01:48:27,833
Dra ihop bandet igen?
De är gifta hela bunten.
1307
01:48:30,250 --> 01:48:31,916
Jag har inga vänner nu.
1308
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
Nallebiffen! Har du saknat mig?
1309
01:48:49,000 --> 01:48:52,457
- Vad är det här?
- Åttatumsmodellen, för detaljarbete.
1310
01:48:52,458 --> 01:48:55,124
Detalj... Jag har aldrig sett det här!
1311
01:48:55,125 --> 01:48:58,750
Jag har inte sett din åttatummare,
och då är jag nog generös.
1312
01:48:59,583 --> 01:49:00,416
Vä...
1313
01:49:01,541 --> 01:49:02,582
Du var ju döende.
1314
01:49:02,583 --> 01:49:09,125
Nej, jag bytte till strömsparläge, sa jag.
Det är inte mitt fel att du blev blödig.
1315
01:49:10,791 --> 01:49:15,082
- Blödig?
- Förresten, jag hörde inte allt du sa.
1316
01:49:15,083 --> 01:49:19,707
- Kan du upprepa lite?
- Jag sa att vi vann.
1317
01:49:19,708 --> 01:49:21,916
Se dig omkring. Hon gjorde det.
1318
01:49:22,458 --> 01:49:26,957
Det är inte vad jag hörde. Jag hörde:
"Jag älskar dig" och "...mer än en vän".
1319
01:49:26,958 --> 01:49:30,207
- Det sa jag nog inte.
- Åh jävlar, vann vi?
1320
01:49:30,208 --> 01:49:32,083
- Ja.
- Var är tjejen?
1321
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Vi går och kollar. Kom.
1322
01:49:35,333 --> 01:49:36,458
Så vad händer nu?
1323
01:49:39,166 --> 01:49:40,375
Dör jag?
1324
01:49:43,166 --> 01:49:44,166
Nej.
1325
01:49:46,583 --> 01:49:48,083
Vi lever.
1326
01:49:57,333 --> 01:50:02,415
Hela staden är nedstängd,
hela delstaten. Landet står stilla.
1327
01:50:02,416 --> 01:50:07,415
Idag råder kaos i New York City
efter att Sentres drönare avaktiverats.
1328
01:50:07,416 --> 01:50:10,124
Flygtrafik har ställts in världen över...
1329
01:50:10,125 --> 01:50:13,499
Radiotystnad från Sentre
medan miljontals kunder väntar
1330
01:50:13,500 --> 01:50:16,374
på information
om hur de kan återfå nätåtkomst.
1331
01:50:16,375 --> 01:50:20,165
Explosiva anklagelser idag
efter att en video kommit ut
1332
01:50:20,166 --> 01:50:24,583
som uppges visa Sentre
utföra experiment på ett barn.
1333
01:50:25,250 --> 01:50:28,082
Kongressen bereder
domstolskallelser till Sentre...
1334
01:50:28,083 --> 01:50:31,957
Ethan Skate greps i Miami
på väg ombord på ett flyg till Ecuador.
1335
01:50:31,958 --> 01:50:35,832
Demonstranter kräver
att exkluderingszonen stängs ner.
1336
01:50:35,833 --> 01:50:40,290
Ethan Skate är sjuk!
Lås in honom och kasta bort nyckeln!
1337
01:50:40,291 --> 01:50:43,457
Sälj era aktier!
Jag vill inte ödsla tid på honom.
1338
01:50:43,458 --> 01:50:45,290
Vet ni vem jag vill prata om?
1339
01:50:45,291 --> 01:50:49,040
Tjejen som körde robotarna
till Seattle och gav Skate på nöten.
1340
01:50:49,041 --> 01:50:54,791
- Du har rätt. Vi borde hitta henne...
- Kan nån berätta vem hon är?
1341
01:51:00,458 --> 01:51:02,375
Herm har fått igång kameran.
1342
01:51:03,458 --> 01:51:04,291
Okej.
1343
01:51:06,416 --> 01:51:08,250
Vill du verkligen göra det här?
1344
01:51:11,583 --> 01:51:13,416
Partiklarna måste länkas ihop.
1345
01:51:16,750 --> 01:51:18,041
Vad nu det betyder.
1346
01:51:20,583 --> 01:51:22,458
Visa dem nu. Du grejar det här.
1347
01:51:24,166 --> 01:51:25,541
Kameran rullar.
1348
01:51:27,416 --> 01:51:29,749
Och börja prata nu.
1349
01:51:29,750 --> 01:51:30,666
Hej.
1350
01:51:32,083 --> 01:51:33,791
Jag heter Michelle Greene.
1351
01:51:35,458 --> 01:51:39,750
Jag vet att vissa av er är lite nojiga
angående mig och mina vänner...
1352
01:51:41,291 --> 01:51:42,625
...och vad vi gjorde.
1353
01:51:43,625 --> 01:51:47,375
Världen är annorlunda nu,
och jag ville berätta varför.
1354
01:51:48,791 --> 01:51:52,707
Det Sentre gjorde
var inte dåligt bara för robotar.
1355
01:51:52,708 --> 01:51:54,915
Det var dåligt för oss alla.
1356
01:51:54,916 --> 01:51:58,207
Jag vet att det blev krig
och allt gick i stöpet
1357
01:51:58,208 --> 01:52:00,125
och livet var skitjobbigt.
1358
01:52:00,791 --> 01:52:04,750
Ett tag kanske neurodemen
hjälpte er att glömma det.
1359
01:52:05,583 --> 01:52:09,415
Vi blev så vana vid det
att vi trodde att livet var så.
1360
01:52:09,416 --> 01:52:10,583
Det är det inte.
1361
01:52:11,750 --> 01:52:13,916
Verkliga livet är kontakt.
1362
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
Det är du och jag.
1363
01:52:16,541 --> 01:52:20,290
Vi är kött och ben,
men vi är också elektricitet.
1364
01:52:20,291 --> 01:52:24,500
Och när vi kramas och skrattar
och håller i hand och bråkar
1365
01:52:25,208 --> 01:52:28,250
stannar mina partiklar hos dig,
och dina hos mig.
1366
01:52:29,541 --> 01:52:31,791
Och kanske håller vi ihop för alltid.
1367
01:52:32,416 --> 01:52:35,499
Men det kan inte ske
om man sluter sig för omvärlden.
1368
01:52:35,500 --> 01:52:39,583
Det kan bara ske här,
ute i den verkliga världen.
1369
01:52:40,541 --> 01:52:41,499
Se er omkring.
1370
01:52:41,500 --> 01:52:46,708
Det finns någon nära er,
nån som är verklig och lever.
1371
01:52:47,833 --> 01:52:50,707
Ni behöver varandra lika mycket båda två.
1372
01:52:50,708 --> 01:52:52,041
Och finns det ingen...
1373
01:52:53,500 --> 01:52:54,874
Om ni inte har nån...
1374
01:52:54,875 --> 01:52:56,040
SENTRES DRÖNARKRIS
1375
01:52:56,041 --> 01:52:57,541
...kom till oss.
1376
01:52:58,791 --> 01:53:00,000
För vi ska börja om.
1377
01:53:01,041 --> 01:53:03,083
Och göra allt på rätt sätt.
1378
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Tillsammans.
1379
01:53:13,958 --> 01:53:15,166
Okej. Jag är klar.
1380
01:53:17,416 --> 01:53:18,874
Vad tyckte ni?
1381
01:53:18,875 --> 01:53:21,916
Rätt bra, för att vara en köttpajsare.
1382
02:05:09,875 --> 02:05:13,749
TILL MINNE AV PETER DE TOFFOLI
1383
02:05:13,750 --> 02:05:18,833
Undertexter: Ralf Sjölander