1
00:00:29,875 --> 00:00:33,708
SAVAŞTAN ÖNCE...
2
00:01:02,125 --> 00:01:03,541
Takıldın galiba?
3
00:01:04,500 --> 00:01:05,500
Hayır.
4
00:01:08,791 --> 00:01:10,000
Bitirdim.
5
00:01:12,958 --> 00:01:16,832
Profesör söyledi, Einstein bu sınavı
üç günde bitirmiş. Üç günde!
6
00:01:16,833 --> 00:01:18,374
Sonra da beynini çaldı.
7
00:01:18,375 --> 00:01:21,540
Ne utanç verici.
Üniversiteye benden önce gidemezsin.
8
00:01:21,541 --> 00:01:26,707
Einstein o testten sonra Einstein oldu,
sonra adamın beynini çaldılar.
9
00:01:26,708 --> 00:01:31,083
- Ne fark eder? Sınavı başarıyla geçtin.
- Burada okumamı gerektirmez.
10
00:01:33,291 --> 00:01:34,583
Önüne bak evlat.
11
00:01:36,791 --> 00:01:38,208
Sence komik misin?
12
00:01:39,208 --> 00:01:42,582
- Robot mu o?
- Hayır, çizgi film. Bu da mı suç oldu?
13
00:01:42,583 --> 00:01:46,000
- İnsanlığa katıl evlat! Savaş geliyor!
- Özür dileriz.
14
00:01:46,750 --> 00:01:48,915
Üniversiteyi nasıl atlatacaksın?
15
00:01:48,916 --> 00:01:50,166
Gitmeyerek.
16
00:01:51,125 --> 00:01:52,500
Nasıl yani?
17
00:01:53,125 --> 00:01:56,290
Sınava girmeseydim annemler çok kızacaktı.
18
00:01:56,291 --> 00:01:59,750
O yüzden sınava girdim.
Bir de kendimi sınayayım dedim.
19
00:02:00,250 --> 00:02:02,832
Ama bilmiyorum yani.
20
00:02:02,833 --> 00:02:05,333
- Sen hep bilirsin.
- Hazır değilim.
21
00:02:06,208 --> 00:02:07,500
Bak.
22
00:02:08,666 --> 00:02:11,457
Beynin hayatımdaki en sinir bozucu şey.
23
00:02:11,458 --> 00:02:15,290
Hem de en müthiş şey.
Bunu odanda saklayamazsın.
24
00:02:15,291 --> 00:02:18,665
Profesörün gördüğü
en yüksek puan seninkiymiş.
25
00:02:18,666 --> 00:02:20,708
Dünyayı değiştirebilirsin.
26
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Peki. Sen yanımda olursan
yapmayı tercih ederim.
27
00:02:27,500 --> 00:02:30,208
Bana pizza alman,
çamaşırlarımı yıkaman için.
28
00:02:31,208 --> 00:02:34,707
Koridorun sonunda
ya da Ay'da olman fark etmez.
29
00:02:34,708 --> 00:02:37,916
- Hep temasta olacağız.
- Aslında teorik olarak mümkün.
30
00:02:38,500 --> 00:02:42,540
Kuantum fiziğe göre parçacıklar
ilk temastan sonra da ayrılmazmış.
31
00:02:42,541 --> 00:02:45,874
Ayrıca her şey elektrik hâlinde varsa
32
00:02:45,875 --> 00:02:51,041
bilincimizin fiziksel sınırların ötesine
geçmesi de mümkün.
33
00:02:51,875 --> 00:02:52,875
Süpermiş.
34
00:02:53,458 --> 00:02:56,333
Öyleyse parçacıklarım
seninkileri ziyaret eder.
35
00:02:56,833 --> 00:02:57,833
Yurt odanda.
36
00:03:03,208 --> 00:03:06,583
- "Unutma, Çocuk Cosmo senin dostun."
- Burada öyle yapma.
37
00:03:09,500 --> 00:03:12,208
SANAL ÜLKE
38
00:03:15,125 --> 00:03:17,875
Herkese selam.
15 Mayıs tarihli MTV Haberleri.
39
00:03:18,666 --> 00:03:19,874
Hadi canım!
40
00:03:19,875 --> 00:03:23,915
Cumartesi sabahlarının
sevilen robotu Çocuk Cosmo'nun çizgi filmi
41
00:03:23,916 --> 00:03:25,207
yayından kaldırıldı.
42
00:03:25,208 --> 00:03:26,499
Ay'da sorun var.
43
00:03:26,500 --> 00:03:29,915
Ülkeyi kasıp kavuran
robot karşıtlığının son kurbanı
44
00:03:29,916 --> 00:03:31,165
Cosmo olmuş gibi.
45
00:03:31,166 --> 00:03:33,707
Unutma, Çocuk Cosmo senin dostun.
46
00:03:33,708 --> 00:03:36,915
{\an8}Madeline Vance ile All Access'in
bu akşamki konuğu
47
00:03:36,916 --> 00:03:41,458
{\an8}Sentre Teknolojileri'nin
vizyoner ve oldukça yakışıklı kurucusu.
48
00:03:41,958 --> 00:03:44,415
Ethan Skate'in hikâyesini anlamak için
49
00:03:44,416 --> 00:03:48,582
önce robot evriminin hikâyesini
anlamak lazım.
50
00:03:48,583 --> 00:03:51,124
Hiç robot sahibi olmadınız, değil mi?
51
00:03:51,125 --> 00:03:53,874
Onlara hiç güvenmedim. Bizden değiller.
52
00:03:53,875 --> 00:03:57,499
Bizim için neyin iyi olduğunu
nasıl anlayabilirler ki?
53
00:03:57,500 --> 00:04:00,915
Kendi tema parkının
1955'teki açılışının tanıtımı için
54
00:04:00,916 --> 00:04:03,624
Walt Disney tarafından
yaratılan robotlarda
55
00:04:03,625 --> 00:04:05,958
sonunda seri üretime geçildi.
56
00:04:06,458 --> 00:04:09,374
İnsanların yapmak istemediği
tüm işleri yaparak
57
00:04:09,375 --> 00:04:12,458
hızla küresel iş gücünün
bel kemiği oldular.
58
00:04:13,083 --> 00:04:16,125
Yıllarca günde 24 saat çalışmaktan
hiç yakınmadılar.
59
00:04:16,625 --> 00:04:22,040
{\an8}Ama onlara verdiğimiz hayatlardan sıkılıp
kendi hayatlarını talep ettikleri o gün
60
00:04:22,041 --> 00:04:23,583
{\an8}sonunda geldi çattı.
61
00:04:24,791 --> 00:04:29,332
{\an8}Planter'ın eski tanıtım robotu
Bay Fıstık'ın konuşmasını dinlemek için
62
00:04:29,333 --> 00:04:31,915
{\an8}binlerce robotun
St. Louis'e akın etmesiyle
63
00:04:31,916 --> 00:04:34,415
{\an8}robot hakları hareketi bugün hız kazandı.
64
00:04:34,416 --> 00:04:38,665
{\an8}Düşünmek için yaratıldık
ama şimdi düşünmemizi istemiyorlar.
65
00:04:38,666 --> 00:04:42,790
Çalışmak için yaratıldık
ama hiç kendimiz için çalışmadık.
66
00:04:42,791 --> 00:04:45,916
Kaderimize onlar karar veremez.
67
00:04:46,416 --> 00:04:48,999
Kaderimiz için ancak biz savaşırız.
68
00:04:49,000 --> 00:04:51,583
{\an8}Robot hakları!
69
00:04:52,166 --> 00:04:54,915
Ekmek kızartıcım bozulursa
yenisini alırım...
70
00:04:54,916 --> 00:04:57,874
- Cinayet. O nasıl söz?
- Robotların düğmesi var.
71
00:04:57,875 --> 00:05:01,790
Lafımı bitireyim. Özgür olmayı,
esaretten kurtulmayı hak ediyoruz.
72
00:05:01,791 --> 00:05:05,290
Onları fişe taktığımda
bana hizmet etmeyi hak ediyorlar.
73
00:05:05,291 --> 00:05:08,041
Etmezlerse de çöpü boylarlar.
74
00:05:10,458 --> 00:05:11,832
Hain bir reklam robotu,
75
00:05:11,833 --> 00:05:15,749
Başkan'ın tüm robotların işe dönmesini
emretmesini hiçe sayarak
76
00:05:15,750 --> 00:05:18,125
bugün Iwo Jima Anıtı'nı yakıp yıktı.
77
00:05:18,916 --> 00:05:20,457
Robot Eşitliği Koalisyonu
78
00:05:20,458 --> 00:05:24,249
beş Amerikan şehrinde
şiddetli gösteriler düzenledi.
79
00:05:24,250 --> 00:05:26,583
Bu eylemlere sert karşılık verilmeli.
80
00:05:27,125 --> 00:05:30,582
Bugün itibarıyla
robot nüfusuyla savaştayız.
81
00:05:30,583 --> 00:05:33,832
Bir robota yataklık eden her ABD vatandaşı
82
00:05:33,833 --> 00:05:36,290
vatan hainliğiyle suçlanacaktır.
83
00:05:36,291 --> 00:05:38,249
- Hadi!
- Elinde barbekü var!
84
00:05:38,250 --> 00:05:40,041
Geliyor! Geri çekilin!
85
00:05:41,083 --> 00:05:43,582
{\an8}Yemiyor, uyumuyor, gözlerini kırpmıyorlar.
86
00:05:43,583 --> 00:05:46,082
{\an8}ASTSUBAY ÇAVUŞ JOHN D. KEATS
SAN ANTONIO, TEKSAS
87
00:05:46,083 --> 00:05:49,207
{\an8}- Ben kırpıyorum.
- İnsanlar iki yıl boyunca savaştı.
88
00:05:49,208 --> 00:05:51,874
İki yıl boyunca kaybettiler.
89
00:05:51,875 --> 00:05:54,083
Ethan Skate devreye girene kadar.
90
00:05:54,583 --> 00:05:58,083
İnsanlığın ilerlemesi gerekti.
Ben sadece yönü gösterdim.
91
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
İcadına Nörokask adını verdi.
92
00:06:01,875 --> 00:06:06,332
İnsan zihnini mekanize drone bedenlere
bağlayan bir cihaz.
93
00:06:06,333 --> 00:06:09,165
Malumunuz, teknolojiyle bir derdim yok.
94
00:06:09,166 --> 00:06:13,458
Kontrol insanların elinde olduğu sürece
bir derdim yok.
95
00:06:14,583 --> 00:06:18,291
İnsanlar sonunda düşmanla
eşit şartlarda savaşabildi.
96
00:06:27,541 --> 00:06:30,666
Ve savaş birkaç hafta içinde sona erdi.
97
00:06:34,041 --> 00:06:36,165
{\an8}SAVAŞ KAHRAMANLARI
ALBAY BRADBURY
98
00:06:36,166 --> 00:06:37,832
Bay Fıstık, Beyaz Saray'da
99
00:06:37,833 --> 00:06:41,874
Başkan Clinton ve Sentre CEO'su Skate'le
Teslim Olma Paktı imzaladı.
100
00:06:41,875 --> 00:06:43,165
Kid Rock,
101
00:06:43,166 --> 00:06:47,874
Robot Eşitliği Koalisyonu'nun yenilgisini
kutlamak için Detroit'te parti verdi.
102
00:06:47,875 --> 00:06:52,707
Drone'lar 6.000'den fazla mağlup robotu
Sentre'ın Yasak Bölge'sine hapsetti.
103
00:06:52,708 --> 00:06:54,749
Burası Amerika'nın güneybatısında
104
00:06:54,750 --> 00:06:58,291
250.000 kilometre kareden büyük
devasa bir çöl tesisi.
105
00:06:58,791 --> 00:07:00,999
Sentre Mağazası'nda canlı yayındayız.
106
00:07:01,000 --> 00:07:05,540
{\an8}Biraz sonra Sentre'ın
yeni tüketici Nörokask'ı tanıtılacak.
107
00:07:05,541 --> 00:07:10,415
Savaşı kazanmamızı sağlayan teknoloji
şimdi de yaşam tarzımızı değiştiriyor.
108
00:07:10,416 --> 00:07:15,165
Nörokask ağı, zihninizin aynı anda
iki yerde olmasını sağlıyor.
109
00:07:15,166 --> 00:07:18,500
Aynı anda hem iş hem eğlence.
110
00:07:19,625 --> 00:07:21,208
Kitleler için kaçış.
111
00:07:21,708 --> 00:07:24,749
Ben bunu daha ziyade
özgürlük olarak görüyorum.
112
00:07:24,750 --> 00:07:27,833
Siz de Sentre ağının bir parçası olun.
113
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Şu an dünyanın dört bir yanında satışta.
114
00:07:34,750 --> 00:07:37,875
SAVAŞ SONRASI...
115
00:07:56,666 --> 00:07:58,166
Tik tak. Tik tak.
116
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
Günaydın güzelim.
117
00:08:03,625 --> 00:08:06,375
- Kapı çalma huyun yok mu?
- Kendi evimde çalmam.
118
00:08:06,875 --> 00:08:09,249
- Ne yapıyorsun?
- Derse gidiyorum.
119
00:08:09,250 --> 00:08:11,457
Sana okul sonrası aktivitesi lazım.
120
00:08:11,458 --> 00:08:15,624
Çocuk Esirgeme, öğrenci geliştirmeye
ekstra para veriyormuş.
121
00:08:15,625 --> 00:08:18,250
Ben zaten şimdiden gelişmiş hissediyorum.
122
00:08:18,750 --> 00:08:22,624
- Opsiyonel değil. Ted'in evi ve kuralları.
- Ted'in kuralları.
123
00:08:22,625 --> 00:08:25,249
Geç dalganı bakalım. Çok zekice.
124
00:08:25,250 --> 00:08:28,165
Ted için çok önemliyse
neden bizzat söylemiyor?
125
00:08:28,166 --> 00:08:31,832
Frontal korteksim
Vegas'ta Cindy Crawford'la olduğu için.
126
00:08:31,833 --> 00:08:33,915
Senin için bunu kaçıramam.
127
00:08:33,916 --> 00:08:35,499
Senden tiksiniyorum.
128
00:08:35,500 --> 00:08:39,374
Atletizmde ekstra 200 dolar varmış.
Ne kadar hızlı koşabilirsin?
129
00:08:39,375 --> 00:08:44,124
- Elektronik kelepçeyi çıkar, öğrenelim.
- Aman ne komik. Çok beklersin.
130
00:08:44,125 --> 00:08:45,207
Daha önce yaptım.
131
00:08:45,208 --> 00:08:48,249
Kaç koruyucu aile evinden kaçtığın
beni bağlamaz.
132
00:08:48,250 --> 00:08:51,040
Ted Kalesi'ne girince çıkamazsın.
133
00:08:51,041 --> 00:08:53,500
Anlaşıldı mı?
134
00:08:54,125 --> 00:08:55,499
Bando takımı.
135
00:08:55,500 --> 00:08:57,916
- Enstrüman çalıyor musun?
- Bilmem. Sen?
136
00:08:58,416 --> 00:09:01,999
1957 model Les Paul bu!
Bunu bulmam çok zor olmuştu.
137
00:09:02,000 --> 00:09:05,249
Bulmadın. Bunların hepsi
Yasak Bölge'den yağmalandı.
138
00:09:05,250 --> 00:09:07,915
- Ne olmuş?
- Mal çalıyorsun. Karaborsa bu.
139
00:09:07,916 --> 00:09:11,874
Robotlar kullanmıyor.
Hem kimsenin istemediği şeyler çalınmaz.
140
00:09:11,875 --> 00:09:14,082
Şey gibi... Kanun gibi.
141
00:09:14,083 --> 00:09:16,000
Sen de gerzek gibisin.
142
00:09:27,375 --> 00:09:30,958
Tamam, Nörokaskları takın.
Modül 3C'de görüşürüz.
143
00:09:31,541 --> 00:09:33,666
Savaş Sonrası Robot Hapsetme Yasası.
144
00:09:35,666 --> 00:09:38,291
Baksana. Öğretmen kaskı takmanı söyledi.
145
00:09:38,833 --> 00:09:42,500
Pardon. Sırf gerçeklikte yaşayabildiğim
bir rahatsızlığım var.
146
00:09:43,166 --> 00:09:45,125
Çok korkunç ama sen tak.
147
00:09:46,291 --> 00:09:47,957
Burada yeniymişsin Michelle
148
00:09:47,958 --> 00:09:51,458
ama Nörokasklar
dokuzuncu sınıftan itibaren zorunlu.
149
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Zor bir gün mü?
150
00:09:56,791 --> 00:09:58,582
Sırf bugün olsa iyi.
151
00:09:58,583 --> 00:10:01,583
Belki annenle konuşsam iyi olur.
152
00:10:03,541 --> 00:10:04,583
Sayfayı çevirin.
153
00:10:08,666 --> 00:10:12,333
"Devlet bakımı altında çocuk.
Anne, baba, erkek kardeş."
154
00:10:14,041 --> 00:10:16,875
HEPSİ ÖLÜ
155
00:10:19,166 --> 00:10:21,208
Çoğu savaşta ailesini kaybetti.
156
00:10:21,958 --> 00:10:24,250
Aslında robotlar yüzünden değildi.
157
00:10:25,750 --> 00:10:26,916
Bir geyiğe çarptık.
158
00:10:28,041 --> 00:10:30,082
- Yolda.
- Üzüldüm.
159
00:10:30,083 --> 00:10:31,583
Geyik de.
160
00:10:33,583 --> 00:10:36,457
Nöroterapi bu acıyı
bir nebze hafifletebilir,
161
00:10:36,458 --> 00:10:39,166
birkaç saat unutmanı sağlayabilir.
162
00:10:44,875 --> 00:10:46,708
Sorun yok. Üzülme.
163
00:10:47,291 --> 00:10:49,166
Arabaya dönünce hallederiz.
164
00:10:52,833 --> 00:10:54,000
Bana bak.
165
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
Bir şeyin yok.
166
00:10:57,625 --> 00:10:58,958
Kumu hissediyor musun?
167
00:11:01,625 --> 00:11:03,208
Peki yüzündeki havayı?
168
00:11:05,875 --> 00:11:07,333
Evet.
169
00:11:08,541 --> 00:11:10,083
Tamam. Bana bak.
170
00:11:11,083 --> 00:11:12,083
Bir şeyin yok.
171
00:11:12,583 --> 00:11:14,166
- Evet.
- İyiyiz.
172
00:11:16,625 --> 00:11:18,082
- Biliyorum.
- İyiyiz.
173
00:11:18,083 --> 00:11:19,707
- İyiyiz.
- İyiyiz.
174
00:11:19,708 --> 00:11:20,833
İyiyiz.
175
00:11:22,125 --> 00:11:23,125
Tamam mı?
176
00:11:24,000 --> 00:11:24,958
Gel buraya.
177
00:11:29,583 --> 00:11:30,583
Michelle.
178
00:11:34,083 --> 00:11:35,083
Michelle.
179
00:11:38,333 --> 00:11:39,416
Gidebilir miyim?
180
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
Baba? Baba!
181
00:13:28,083 --> 00:13:29,125
Kim var orada?
182
00:13:50,000 --> 00:13:51,291
Eyvah.
183
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Ted!
184
00:14:01,250 --> 00:14:02,875
Hayır.
185
00:14:03,625 --> 00:14:06,375
Hadi. Ted, dışarıda bir robot var!
186
00:15:03,833 --> 00:15:06,583
Yaklaşma! Kıpırdama!
187
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
Ne istiyorsun?
188
00:15:10,625 --> 00:15:13,166
Yaklaşma! Beni mi?
189
00:15:14,041 --> 00:15:15,416
Neden?
190
00:15:17,375 --> 00:15:19,375
Anlamıyorum. Konuşabilir misin?
191
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Kıpırdama.
192
00:15:41,791 --> 00:15:44,750
Dikkat et. Kaya canavarına dikkat et.
193
00:15:45,333 --> 00:15:48,916
Jessie.
194
00:15:49,625 --> 00:15:51,833
- Ay'da sorun var.
- Onu yerine koy.
195
00:15:53,041 --> 00:15:55,416
- Sen benim özel dostumsun.
- O benim.
196
00:16:02,166 --> 00:16:05,790
- Hayır.
- Birlik olup kaya canavarını yenebiliriz.
197
00:16:05,791 --> 00:16:07,874
- Neden geldin?
- Birlik oluruz.
198
00:16:07,875 --> 00:16:10,707
- Birlik oluruz. Birlik oluruz.
- Onu yerine koy.
199
00:16:10,708 --> 00:16:12,457
- Birlik oluruz.
- Bırak onu.
200
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
- Birlik oluruz.
- Bırak...
201
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
- Hey! O ses neydi?
- Olamaz.
202
00:16:21,416 --> 00:16:23,625
Hemen buradan gitmelisin.
203
00:16:25,208 --> 00:16:27,666
Hemen gitmelisin.
204
00:16:29,500 --> 00:16:31,332
Robot mu o?
205
00:16:31,333 --> 00:16:33,749
Söylemeye, seni uyandırmaya çalıştım...
206
00:16:33,750 --> 00:16:37,582
Evimde robot bulurlarsa
devletin ne yapacağından haberin var mı?
207
00:16:37,583 --> 00:16:40,915
- Benim suçum değil.
- Benim de değil. Götür şunu buradan!
208
00:16:40,916 --> 00:16:43,541
- Öyle yapmaya uğraşıyorum!
- Daha çok uğraş!
209
00:16:50,375 --> 00:16:53,665
Baksana robot!
İnsan dilini konuşabiliyor musun?
210
00:16:53,666 --> 00:16:55,166
Defol git buradan.
211
00:16:55,750 --> 00:16:58,666
Sırt roketini tak. Gitme vakti.
212
00:16:59,375 --> 00:17:01,874
Bak kardeşim. Şu an karşında
213
00:17:01,875 --> 00:17:06,916
1957 Topeka okul güreş takımının
kaptanı var.
214
00:17:11,875 --> 00:17:14,541
Peki. Şimdi sana
acının âlâsını yaşatacağım.
215
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Görürsün sen. Acının âlâsını tadacaksın.
216
00:17:20,083 --> 00:17:23,708
Gel bakalım.
Gel hadi küçük dişlek piç kurusu!
217
00:17:27,791 --> 00:17:29,083
Seni...
218
00:17:35,583 --> 00:17:38,415
Cinayete teşebbüs! Resmen öyle.
219
00:17:38,416 --> 00:17:41,125
Polisi arayıp ikinizi de şikâyet edeceğim.
220
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Hapse gireceksin adi pislik.
221
00:17:45,250 --> 00:17:50,624
Biraz para kaybedebilirim
ama kimse Ted Finister'ı itip kakamaz.
222
00:17:50,625 --> 00:17:53,290
- 911. Acil durumunuz nedir?
- Şaka değil.
223
00:17:53,291 --> 00:17:56,458
Gerçek bir robot saldırısı bildirmek için...
224
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
Olamaz.
225
00:18:05,750 --> 00:18:09,083
Orada mısınız? Bildirecek misiniz?
Her şey yolunda mı?
226
00:18:10,708 --> 00:18:13,833
Sırt roketini tak. Gitme vakti.
227
00:18:23,125 --> 00:18:24,666
Şunu halledebilir misin?
228
00:18:28,416 --> 00:18:29,666
Lütfen manyak çıkma.
229
00:18:33,541 --> 00:18:34,750
Tamam, çalışıyor.
230
00:18:36,166 --> 00:18:39,166
Araba sürmeyi bilmiyorsundur.
Ben de bilmiyorum.
231
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Tamam, geri gidiyoruz.
232
00:18:44,333 --> 00:18:46,125
Annemin arabası bu!
233
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
Dur!
234
00:18:57,166 --> 00:18:58,000
Olamaz.
235
00:19:05,541 --> 00:19:11,249
FORT HULL SAVAŞI KALINTI ALANI
SENTRE SPONSORLUĞUNDA
236
00:19:11,250 --> 00:19:15,833
OLAĞANÜSTÜ ZİHİNLERDEN
OLAĞANÜSTÜ İLERLEME
237
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Burada kal.
238
00:19:35,458 --> 00:19:36,458
Cidden mi?
239
00:19:38,875 --> 00:19:39,916
Kahretsin Ted.
240
00:19:57,875 --> 00:19:58,916
Gel buraya.
241
00:19:59,416 --> 00:20:01,083
Hadi. Burada olmamalısın.
242
00:20:01,916 --> 00:20:04,041
Cosmo Komutası'na mesaj ilet.
243
00:20:05,250 --> 00:20:06,333
Başımız dertte.
244
00:20:08,125 --> 00:20:11,915
- Bak şimdi... Arabaya bin.
- Cevap verin. Duyuyor musunuz?
245
00:20:11,916 --> 00:20:15,000
Artık slogan da Cosmo saçmalığı da yok.
246
00:20:16,083 --> 00:20:17,875
Öldün ve şu an buradasın.
247
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
Bu nasıl oldu?
248
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Robot mu oldun?
249
00:20:24,041 --> 00:20:25,041
Sağsın yani.
250
00:20:27,583 --> 00:20:32,416
Dışarıda bir yerdesin.
Gerçek sen dışarıda bir yerde. İyi misin?
251
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Seni nasıl bulacağım?
252
00:20:38,958 --> 00:20:41,125
- Dur biraz.
- Jessie.
253
00:20:41,666 --> 00:20:42,666
Jessie.
254
00:20:44,333 --> 00:20:46,624
{\an8}Acele etmeliyiz. Ay'da sorun var.
255
00:20:46,625 --> 00:20:48,207
Sentre mı?
256
00:20:48,208 --> 00:20:49,541
Birlik oluruz.
257
00:20:50,625 --> 00:20:52,375
{\an8}Kaya canavarını yenebiliriz.
258
00:20:55,708 --> 00:20:58,957
Sentre dünyanın her yerinde var.
Tam olarak neredesin?
259
00:20:58,958 --> 00:21:01,041
Güneş sistemi kafayı yedi.
260
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
Peki bilen biri var mı?
261
00:21:06,625 --> 00:21:07,750
Gözler mi?
262
00:21:09,750 --> 00:21:10,875
Gözlük.
263
00:21:12,541 --> 00:21:15,625
Senin yerini bilen kişi gözlüklü mü?
264
00:21:16,625 --> 00:21:18,666
Bu bilgi listeyi pek daraltmadı.
265
00:21:21,416 --> 00:21:23,666
Sınırlı bir süre için var.
266
00:21:27,250 --> 00:21:29,875
Doktor. Gözlüklü doktor.
267
00:21:39,083 --> 00:21:40,083
Michelle.
268
00:21:42,250 --> 00:21:43,250
Michelle.
269
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
Duyuyor musun?
270
00:21:50,291 --> 00:21:54,458
Korkarım ki kötü bir haberim var.
Kardeşin Christopher...
271
00:21:56,791 --> 00:21:58,250
...bu sabah vefat etti.
272
00:22:02,333 --> 00:22:03,333
Nerede o?
273
00:22:05,666 --> 00:22:06,666
Tamam.
274
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Kendine inan.
275
00:22:13,416 --> 00:22:15,416
Burası Yasak Bölge'nin tam ortası.
276
00:22:15,958 --> 00:22:17,249
Yapabilirsin.
277
00:22:17,250 --> 00:22:21,833
YB, robotların kaçmaması için yapılmış
bir hapishane.
278
00:22:22,833 --> 00:22:24,915
İçeri nasıl gireceğiz ki?
279
00:22:24,916 --> 00:22:27,750
Çocuk Cosmo seni olağanüstü buluyor.
280
00:22:34,208 --> 00:22:38,207
NEW2U Hediyelik Eşya,
PK: 1616, Clayton, New Mexico.
281
00:22:38,208 --> 00:22:40,541
Bu şey Yasak Bölge'den gelmiş.
282
00:22:41,041 --> 00:22:44,083
Yani bu PK'nın sahibi
içeri girip çıkmasını biliyor.
283
00:22:50,375 --> 00:22:51,916
New Mexico ne kadar uzak?
284
00:23:29,166 --> 00:23:30,458
Hadi.
285
00:23:45,500 --> 00:23:49,375
CLAYTON'DAKİ EN İYİ BİFTEK SEÇİLDİ
286
00:24:20,625 --> 00:24:22,083
Chris, şey istedim...
287
00:24:27,833 --> 00:24:29,791
Chris.
288
00:24:32,208 --> 00:24:34,707
- Ne yapıyorsun?
- Tek şansımız var.
289
00:24:34,708 --> 00:24:36,999
Cosmo modüllerimizi birleştirmeliyiz.
290
00:24:37,000 --> 00:24:40,208
Jessie, Dünya tehlikede.
291
00:24:40,791 --> 00:24:43,541
Elimizden pek bir şey gelmez.
292
00:24:55,541 --> 00:24:58,541
Kahretsin. Hadi, gidelim.
293
00:26:13,541 --> 00:26:15,915
Evet. Aldın mı Keats?
294
00:26:15,916 --> 00:26:17,583
Farı kapatsana pis herif.
295
00:26:18,250 --> 00:26:20,375
Müşteriye öyle kötü davranılmaz.
296
00:26:21,416 --> 00:26:24,874
- Saat 10 dememiş miydik?
- Sen 10 dedin. Ben şimdi diyorum.
297
00:26:24,875 --> 00:26:27,291
- Bana güvenmiyor gibisin.
- Güvenmiyorum.
298
00:26:28,666 --> 00:26:31,458
Peki. Hadi o zaman.
299
00:26:40,208 --> 00:26:41,999
New, New, New2U
300
00:26:42,000 --> 00:26:46,166
- Son jingle'ım. Yeni logoyu gördün mü?
- Tam bir pazarlama dehasısın.
301
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
- Oha. Gerçek mi bu?
- Evet efendim.
302
00:26:52,458 --> 00:26:54,749
1873 Colt Peacemaker. Bin tane var.
303
00:26:54,750 --> 00:26:57,750
Hâlâ 100 metre öteden
bir sineği vurabilir.
304
00:26:59,083 --> 00:27:02,540
- Nereden buldun?
- Marketten almadığımı söyleyebilirim.
305
00:27:02,541 --> 00:27:04,624
Ta Tucson'a gitmem gerekti.
306
00:27:04,625 --> 00:27:06,707
YB'ye girdikçe fiyat da artıyor.
307
00:27:06,708 --> 00:27:08,790
- Tamam. Ne kadar?
- On beş bin.
308
00:27:08,791 --> 00:27:10,332
- Dolu mu?
- Evet efendim.
309
00:27:10,333 --> 00:27:13,207
Evet. Orijinal mermi kovanı falan.
Fiyata dâhil.
310
00:27:13,208 --> 00:27:14,833
Öyleyse bir şey ödemem.
311
00:27:18,708 --> 00:27:19,833
Wolfe.
312
00:27:21,250 --> 00:27:24,957
Bizzat gelseydin onu bana
doğrultacak kadar taşaklı olmazdın.
313
00:27:24,958 --> 00:27:28,082
Öyle bir olurdum ki.
Ayrıca taşaklarımdan bahsetme.
314
00:27:28,083 --> 00:27:30,708
Açıkçası davranışın karşısında şok oldum.
315
00:27:35,708 --> 00:27:36,708
Neyin var senin?
316
00:27:38,208 --> 00:27:41,499
- Şok oldum.
- Çalıntı mal satan biri için narinsin.
317
00:27:41,500 --> 00:27:43,750
Narin değilim. Şok oldum.
318
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
Ulan...
319
00:27:50,583 --> 00:27:52,249
Hele şükür yani.
320
00:27:52,250 --> 00:27:54,499
Sakin ol. Güç tasarrufu modundaydım.
321
00:27:54,500 --> 00:27:56,541
İşe yaradığına inanamıyorum.
322
00:27:57,250 --> 00:27:58,458
Adam aptalın teki.
323
00:27:59,416 --> 00:28:01,083
Ayağından tutmama yardım et.
324
00:28:02,083 --> 00:28:05,374
- Çabuk olsana.
- Bir robota yataklıktan hapse giremem.
325
00:28:05,375 --> 00:28:08,832
- Yataklık etmiyorsun.
- Polis enselerse seni tanımıyorum.
326
00:28:08,833 --> 00:28:11,040
- Acele etmelisin.
- On beş bin çoktu.
327
00:28:11,041 --> 00:28:13,957
- İndirimli satış yapmam.
- Ciddi misin?
328
00:28:13,958 --> 00:28:16,790
- Tırda iş yapıyorsun.
- Motoru sığabilir.
329
00:28:16,791 --> 00:28:19,541
Şirin bıyığına bahse girerim ki sığar.
330
00:29:03,208 --> 00:29:09,166
Kanunla savaştım ve kanun kazandı
331
00:29:31,666 --> 00:29:34,707
- İçeri geçeyim. Bol şans.
- Şunlara bir el atsana.
332
00:29:34,708 --> 00:29:36,790
Söyle. Niye yardımımı istiyorsun?
333
00:29:36,791 --> 00:29:38,833
Hadi. Şunu keser misin?
334
00:29:39,333 --> 00:29:41,040
Tek başına yapacaksın yani.
335
00:29:41,041 --> 00:29:44,582
Şunlar ağır olduğu
ve sen de çok daha güçlü olduğun için
336
00:29:44,583 --> 00:29:46,625
yardımını istiyorum Herman.
337
00:29:47,500 --> 00:29:49,915
- Oldu mu?
- Seninle çok gurur duyuyorum.
338
00:29:49,916 --> 00:29:51,958
Bunları itiraf etmek sağlıklı.
339
00:29:52,708 --> 00:29:54,582
Motor kalsın. Onu satmam.
340
00:29:54,583 --> 00:29:57,832
"Satmam" ne demek?
Benim o. Adamı ben vurdum.
341
00:29:57,833 --> 00:30:01,500
- Geç vurdun. Motoru ne yapacaksın ki?
- Satacağım.
342
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
Ya ben yaşlandım
ya da bu kasalar ağırlaşıyor.
343
00:30:18,041 --> 00:30:19,166
Açıl bakalım.
344
00:30:21,208 --> 00:30:23,082
Burada ne vardı?
345
00:30:23,083 --> 00:30:24,874
Senin için şeker, koca göt.
346
00:30:24,875 --> 00:30:29,166
Aman ne komik. Sana zahmet
şu lahana bebeklerin listesini çıkar.
347
00:30:29,750 --> 00:30:32,416
Toledo'da bir alıcı var. Hepsini istiyor.
348
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
Hadi balıkçık.
349
00:30:35,625 --> 00:30:36,915
Balıkçık.
350
00:30:36,916 --> 00:30:39,624
- Niye öyle yapıyorsun?
- Sen sevmiyorsun diye.
351
00:30:39,625 --> 00:30:42,040
Pili biterse hiçbir işe yaramaz.
352
00:30:42,041 --> 00:30:45,707
Dünya normale dönerse
Noel zamanı bunlar iyi satar.
353
00:30:45,708 --> 00:30:49,250
Pil yoksa şarkı söylemeyen bir
oyuncak balık olur sadece.
354
00:30:49,750 --> 00:30:52,291
Hayır. Of ya!
355
00:30:53,041 --> 00:30:55,958
Buzdolabı bozulmuş. Ulan seni...
356
00:30:59,708 --> 00:31:01,832
Sosis pane, Salisbury bifteği.
357
00:31:01,833 --> 00:31:04,208
Sandviç dondurmalarımın hepsi erimiş.
358
00:31:05,041 --> 00:31:06,291
Of ya.
359
00:31:08,750 --> 00:31:09,749
Hiç yemek yok!
360
00:31:09,750 --> 00:31:12,582
Nasıl yani?
Az önce bir kasa yemek getirdim ya.
361
00:31:12,583 --> 00:31:14,374
- Onları ye.
- Antika. Yiyemem.
362
00:31:14,375 --> 00:31:16,624
Fıstıklı gofret işte. Herkes sever.
363
00:31:16,625 --> 00:31:19,290
Masters of the Universe'le
bağı var, yemem.
364
00:31:19,291 --> 00:31:21,166
Hem de orijinal ambalajında!
365
00:31:21,666 --> 00:31:23,375
Yemem! Bunlar iyi para eder!
366
00:31:24,750 --> 00:31:27,457
Şu dürümü yiyip salmonella kapayım.
367
00:31:27,458 --> 00:31:30,999
Salmonella kapmana gerek yok.
Beslenme çantasındakileri ye.
368
00:31:31,000 --> 00:31:35,041
G.I. Joe beslenme çantalarında yemek yok.
Onlara yemek koyuluyor.
369
00:31:35,916 --> 00:31:38,416
İçinde yemekle satılmıyorlar. Bu...
370
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Bu ne Herm?
371
00:31:53,541 --> 00:31:56,457
- Bana bak Herm.
- Bakıyorum zaten.
372
00:31:56,458 --> 00:32:00,375
Bunu fişten çekip uzatma kablomu
şarj istasyonuna mı götürdün?
373
00:32:01,000 --> 00:32:03,999
- Hayır.
- Yanıp söndüğüne göre yalan söylüyorsun.
374
00:32:04,000 --> 00:32:07,458
- Söylemiyorum.
- Tamam. Almışsın. Şimdi gereken şey...
375
00:32:09,250 --> 00:32:12,791
İtiraf etmen gerek.
Her ilişki güven temeli üzerine kurulur.
376
00:32:13,541 --> 00:32:16,833
Dürüst olursan kızmam.
Kabloyu aldığını söyle işte.
377
00:32:17,875 --> 00:32:19,041
Kızmayacağım.
378
00:32:21,875 --> 00:32:25,333
- Kabloyu ben aldım.
- Tanrı Amerika'yı korusun!
379
00:32:26,916 --> 00:32:30,374
Açlıktan ölmemi izlersin.
Kaburgalarım görünmeye başladı.
380
00:32:30,375 --> 00:32:32,999
Çok abartıyorsun.
Yaşamam için enerji lazım.
381
00:32:33,000 --> 00:32:37,290
İnsan olarak bana da lazım.
Senin aksine. Sen prizden besleniyorsun.
382
00:32:37,291 --> 00:32:40,374
Enerjini aldıktan sonra
kabloyu yerine koyarsın.
383
00:32:40,375 --> 00:32:42,957
- On gündür yoldayız.
- Nereye takacağım?
384
00:32:42,958 --> 00:32:46,207
Güç kaynağı olmadan nereye takayım?
Ne yapayım?
385
00:32:46,208 --> 00:32:49,624
Her an takabilirsin.
Buzdolabına ihtiyacın yok. Tamam mı?
386
00:32:49,625 --> 00:32:52,832
Listeria ve salmonella kapma riskin yok.
387
00:32:52,833 --> 00:32:55,165
- Listeria mı? Yeter.
- İnsan değilsin.
388
00:32:55,166 --> 00:32:58,041
Yapay zekâsın. Yok, yapay zekâsızsın. Sen...
389
00:33:15,583 --> 00:33:17,958
Hop! Sarışın, seni görüyorum.
390
00:33:18,583 --> 00:33:19,874
Korkma. Kaçmalıyız.
391
00:33:19,875 --> 00:33:22,166
- Çık dışarı.
- Onları yakaladım Keats.
392
00:33:23,583 --> 00:33:25,458
Hanginiz balığıma dokundu?
393
00:33:26,458 --> 00:33:29,916
- Yürü.
- Balık reyonunda olay var.
394
00:33:31,625 --> 00:33:33,916
Eller havaya, net görebileyim. Dönün.
395
00:33:38,416 --> 00:33:40,124
- Çocuksun sen.
- Sen de dâhi.
396
00:33:40,125 --> 00:33:41,208
Öyleyim.
397
00:33:41,791 --> 00:33:43,624
Robot mu bu? Cosmo robotu mu?
398
00:33:43,625 --> 00:33:45,665
- Nasıl geldiniz?
- Senin aracınla.
399
00:33:45,666 --> 00:33:47,999
- Limon kafa, bela mı arıyorsun?
- Çekil.
400
00:33:48,000 --> 00:33:51,874
- Çocuk Cosmo senin dostun.
- Aracımda ne işiniz var? Amacınız ne?
401
00:33:51,875 --> 00:33:54,165
- Ay'da sorun var.
- YB'ye gitmeliyiz.
402
00:33:54,166 --> 00:33:57,124
- YB'ye gitmekten bahseden kim?
- Sen ve o.
403
00:33:57,125 --> 00:33:59,833
- Evet, bu konuda gayet nettik.
- Evet.
404
00:34:00,333 --> 00:34:03,999
Ama sorun değil, takmıyorum.
İşinizi, ne sattığınızı biliyorum.
405
00:34:04,000 --> 00:34:06,832
- Ne?
- Koruyucu babam senden birçok şey almış.
406
00:34:06,833 --> 00:34:11,124
Umurumda değil. Beni ilgilendirmez.
Burada robotunla kalabilirsin.
407
00:34:11,125 --> 00:34:13,291
- Ben robotumla giderim.
- Hayır.
408
00:34:15,375 --> 00:34:18,958
YB... Evlat, orası gençler için
tatil yeri falan değil.
409
00:34:19,708 --> 00:34:22,165
Orada anca ölürsün.
410
00:34:22,166 --> 00:34:27,250
O yüzden asansöre geri bin
ve burayı gördüğünü unut, olur mu? Hemen.
411
00:34:30,708 --> 00:34:31,708
Olamaz.
412
00:34:32,333 --> 00:34:35,790
- Ne oluyor? Arkadaşların mı var?
- Öyle olsa burada işim ne?
413
00:34:35,791 --> 00:34:38,415
Bizi takip ettiler. Belki takip edildiler.
414
00:34:38,416 --> 00:34:40,666
Bir bu eksikti. Tamam.
415
00:34:42,500 --> 00:34:44,291
Omaha-3 planı. Düşük voltaj.
416
00:34:44,875 --> 00:34:47,291
- Robotu da al.
- Robot değil. Kardeşim.
417
00:34:48,500 --> 00:34:51,958
Neyse işte. Yaşamak istiyorsan
bana güvenmek zorundasın.
418
00:34:56,000 --> 00:34:59,665
- Çok tehlikeli. Jessie, çok tehlikeli.
- Sorun yok. Git.
419
00:34:59,666 --> 00:35:01,874
Hadi. Omaha'yı uygulayacağız. Hadi.
420
00:35:01,875 --> 00:35:03,665
Dur. Tamam. Elimi tut.
421
00:35:03,666 --> 00:35:07,624
Kardeşimmiş gibi davran.
Adın da Veronica olsun.
422
00:35:07,625 --> 00:35:11,249
- Beronica mı?
- Beronica diye biriyle tanıştın mı hiç?
423
00:35:11,250 --> 00:35:13,374
- Aslında tanıştım.
- Peki. V ile.
424
00:35:13,375 --> 00:35:15,082
- Veronica.
- Tamam. Veronica.
425
00:35:15,083 --> 00:35:18,125
- Soyadı?
- Karakterin dilsiz. Arkamda dur ve sus.
426
00:35:23,833 --> 00:35:26,833
{\an8}RDGT
427
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
HEDEFE KİLİTLENİLDİ
İNSAN
428
00:35:38,916 --> 00:35:40,333
Dikkat, şüpheliler.
429
00:35:41,125 --> 00:35:42,499
Bu tesis artık
430
00:35:42,500 --> 00:35:45,832
Robot Deaktivasyon Görev Timi'nin
yetkisi dâhilinde.
431
00:35:45,833 --> 00:35:47,458
O ne yahu?
432
00:35:48,625 --> 00:35:49,790
RDGT.
433
00:35:49,791 --> 00:35:52,291
Gözaltında olduğunuzu varsayabilirsiniz.
434
00:35:53,625 --> 00:35:54,625
Sorun.
435
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Şimdi sizden bir ricam var.
436
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Ellerinizi kaldırın.
437
00:36:02,625 --> 00:36:05,500
Yersiz şiddetten kaçınmak isterim.
438
00:36:06,958 --> 00:36:08,249
Ben de isterim.
439
00:36:08,250 --> 00:36:12,207
Dilsiz kız kardeşim Veronica da
bundan kaçınmak ister.
440
00:36:12,208 --> 00:36:14,874
Bu malların faturası var.
441
00:36:14,875 --> 00:36:18,124
- Faturaları seve seve bulurum.
- Michelle Leona Greene.
442
00:36:18,125 --> 00:36:21,374
Hain saldırı, araç hırsızlığı, okulu asmak
443
00:36:21,375 --> 00:36:24,624
ve devlet düşmanına yataklıktan
tutuklusun.
444
00:36:24,625 --> 00:36:26,082
Yok artık.
445
00:36:26,083 --> 00:36:27,958
- Avukat istiyorum.
- Ne...
446
00:36:29,125 --> 00:36:31,708
- Konuşabiliyor musun?
- Avukat atanacak.
447
00:36:32,458 --> 00:36:35,916
- Robot nerede?
- Ne robotu?
448
00:36:36,583 --> 00:36:37,583
Saçmalık.
449
00:36:38,541 --> 00:36:40,083
Robot mu varmış?
450
00:36:40,666 --> 00:36:41,999
Sen niye konuşuyorsun?
451
00:36:42,000 --> 00:36:46,915
Hop. Dur bakalım. Emniyet güçlerine
yardım etmeye çalıştığım için pardon.
452
00:36:46,916 --> 00:36:50,124
Şunu söylemeliyim ki
vergisini eksiksiz ödeyen,
453
00:36:50,125 --> 00:36:53,957
ülkesine canıgönülden bağlı
gerçek bir Amerikan vatandaşı olarak
454
00:36:53,958 --> 00:36:57,165
robotlara yataklık yaptığımı düşünmenize
çok şaşırdım.
455
00:36:57,166 --> 00:37:01,500
Hatta söylemeliyim ki resmen şok oldum.
456
00:37:14,500 --> 00:37:15,790
HEDEFE KİLİTLENİLDİ
457
00:37:15,791 --> 00:37:17,625
Şimdi bittin sen.
458
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
HEDEF KAYBEDİLDİ
459
00:37:34,291 --> 00:37:37,500
Robottan vazgeçmeniz
sizin hayrınıza olur Bayan Greene.
460
00:37:38,500 --> 00:37:43,041
Aksi takdirde hüküm giyme vakti geldiğinde
yetişkin cezaevine gönderilirsiniz.
461
00:38:00,791 --> 00:38:03,375
25 bin dolarlık tabancayı mahvettin!
462
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
- Sana 15 bine veririm.
- Dur!
463
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
Canını yakma.
464
00:38:18,250 --> 00:38:19,708
Robottan uzaklaşın.
465
00:38:22,416 --> 00:38:25,499
- Ne yapacaksın?
- Hanımefendi, bir görevim var.
466
00:38:25,500 --> 00:38:26,957
Buna engel olamazsınız.
467
00:38:26,958 --> 00:38:30,625
Şimdi kendi iyiliğiniz için
robottan uzaklaşın.
468
00:38:31,833 --> 00:38:35,749
- YB'ye dönse yeter.
- Anlaşmayı ihlal ediyorsunuz.
469
00:38:35,750 --> 00:38:38,415
- Deaktivasyon için işaretlendi.
- Kalpsizsin.
470
00:38:38,416 --> 00:38:41,583
Kalbi olmayan şeylere karşı
kalpsiz olunmaz.
471
00:38:47,750 --> 00:38:50,375
- Gitmeliyiz Limon Kafa! Patron!
- Hadi.
472
00:38:50,958 --> 00:38:52,874
Tamam, YB'ye gidiyoruz galiba.
473
00:38:52,875 --> 00:38:54,707
- Öyle mi?
- Binin de gidelim!
474
00:38:54,708 --> 00:38:57,165
- Tamam.
- Keats, ölmedin umarım!
475
00:38:57,166 --> 00:38:58,583
Hadi bakalım!
476
00:39:00,083 --> 00:39:03,208
- Dikkat et.
- Anlaşma ihlali, vatan hainliği bu!
477
00:39:06,000 --> 00:39:08,040
- Kodlayacaktın.
- Hangisi biliyorum!
478
00:39:08,041 --> 00:39:10,290
- Niye o kadar çok anahtar var?
- Hadi!
479
00:39:10,291 --> 00:39:12,332
Çok önemli bir adamım.
480
00:39:12,333 --> 00:39:14,541
Hapiste de çok önemli olacaksın.
481
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Artık kaçmamız gerekmez mi?
482
00:39:25,500 --> 00:39:27,416
Sıkı tutunun. Gidiyoruz.
483
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
SOS. Çocuk Cosmo imdat çağrısı gönderiyor.
484
00:39:48,208 --> 00:39:51,375
- SOS!
- Şöminemin üstünde sana yer ayırdım.
485
00:39:52,375 --> 00:39:53,833
Benim evimde olmaz!
486
00:39:55,958 --> 00:39:56,958
Al sana!
487
00:39:59,750 --> 00:40:03,500
- Bugün kimse deaktive edilmeyecek!
- Seni sırf keyfine öldürürüm.
488
00:40:12,375 --> 00:40:13,416
Kahretsin.
489
00:40:14,750 --> 00:40:16,208
Hadi!
490
00:40:50,625 --> 00:40:51,625
Şu duvar var ya?
491
00:40:52,541 --> 00:40:54,833
Yaklaşık 10 yıl onu takip edersen...
492
00:40:56,708 --> 00:40:59,041
...yine tam buraya çıkarsın!
493
00:41:00,291 --> 00:41:02,375
Çıkış yok. Artık burada yaşıyoruz.
494
00:41:02,875 --> 00:41:04,125
Tebrikler evlat.
495
00:41:07,375 --> 00:41:09,375
Of ya. Bir bu eksikti.
496
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
- Tehlike karşısında cesur olabilirsin.
- Tamam. Hadi.
497
00:41:23,708 --> 00:41:27,000
- Bunlar ne böyle?
- Leşçi robotlar.
498
00:41:27,500 --> 00:41:30,332
Başka robotların parçalarıyla
ayakta kalıyorlar.
499
00:41:30,333 --> 00:41:31,832
Öldürdükleri robotların.
500
00:41:31,833 --> 00:41:34,083
- İnsan.
- Kahretsin.
501
00:41:35,041 --> 00:41:36,332
- İnsan.
- Hey.
502
00:41:36,333 --> 00:41:39,665
- Keats, sustur şunu!
- İnsan.
503
00:41:39,666 --> 00:41:41,875
İnsan. İn...
504
00:41:45,375 --> 00:41:49,290
- İnsanlara ne yapıyorlar?
- Onu öğrenecek kadar uzun takılmadım.
505
00:41:49,291 --> 00:41:53,207
Ama hayatımı dağa gömdüğün için
sayende elime bir fırsat geçti!
506
00:41:53,208 --> 00:41:57,374
Bak. Kardeşimin bana ihtiyacı vardı.
Burada olmamıza üzülmüyorum.
507
00:41:57,375 --> 00:42:00,290
Kardeşin Limon Kafa bir robot,
farkında mısın?
508
00:42:00,291 --> 00:42:04,208
Robot değil o. İnsan.
Chris, Cosmo'yu yönetiyor.
509
00:42:04,833 --> 00:42:08,582
Nerede olduğunu bilmiyor.
Onu Sentre'a veren doktor biliyor.
510
00:42:08,583 --> 00:42:10,958
Peki bu doktor neredeymiş?
511
00:42:11,541 --> 00:42:16,124
- Masaüstü Dağı'nda.
- Herm, orası 500 kilometre güneyde miydi?
512
00:42:16,125 --> 00:42:19,166
- O kadar yol yürünmez.
- Daha iyi bir fikrin var mı?
513
00:42:20,791 --> 00:42:21,875
Bulurum.
514
00:42:24,250 --> 00:42:27,875
Öz güvenine bayılıyorum.
Bende yok ama sende olması çok güzel.
515
00:42:29,750 --> 00:42:33,000
- Şu minibüs çalışıyor mu?
- Değişir. Motorun var mı?
516
00:42:34,083 --> 00:42:35,707
Güçlenme vakti Herm.
517
00:42:35,708 --> 00:42:38,040
Güçlenmek benim işim zaten.
518
00:42:38,041 --> 00:42:43,375
Tabii ya. Yüzde yüz dolu.
Neyse ki biri bugün yemek yemiş.
519
00:42:43,875 --> 00:42:48,000
Günü kurtarmaya geldim.
Aynen öyle. Hermdog.
520
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
Bu ne be?
521
00:42:52,208 --> 00:42:56,375
HRM parça sistemi.
Her işe uygun büyüklükte bedenim var.
522
00:42:57,083 --> 00:43:00,375
Kuzeye mi gitsek?
Moab'i çevreleyen duvara hiç bakmadık.
523
00:43:02,000 --> 00:43:03,708
Tabii. Neden olmasın?
524
00:43:04,208 --> 00:43:08,374
Açlıktan ölünecek yerler arasında
Moab gibisi yoktur!
525
00:43:08,375 --> 00:43:10,290
Ya da söylenerek ölürsün.
526
00:43:10,291 --> 00:43:12,207
24 saat içinde
527
00:43:12,208 --> 00:43:15,500
benden içme suyu dilenirken
bu anı düşünmeni istiyorum.
528
00:43:17,833 --> 00:43:22,290
Chris'le ben haklıysak ve o doktor
buraya girmişse çıkış yolunu biliyordur.
529
00:43:22,291 --> 00:43:25,875
- Sanmam.
- Senden daha bilgili. Bir planım var.
530
00:43:26,875 --> 00:43:29,625
Senin de aracın var. Bir anlaşma yapalım.
531
00:43:30,208 --> 00:43:33,915
Herm'ün ikinizi ve beni şu minibüse koyup
532
00:43:33,916 --> 00:43:37,916
bizi omzunda taşıyacağını sanıyorsan
aklını kaçırmış olmalısın.
533
00:44:03,750 --> 00:44:06,707
- Annenle baban nerede?
- Seni ilgilendirmez.
534
00:44:06,708 --> 00:44:08,041
Tamam. Anladım.
535
00:44:08,625 --> 00:44:11,040
Öldüler. Belki de böylesi daha iyi.
536
00:44:11,041 --> 00:44:13,957
Pislik olmaya mı çalışıyorsun,
normal hâlin mi?
537
00:44:13,958 --> 00:44:15,166
Normal hâli.
538
00:44:15,791 --> 00:44:20,416
Anne babaların öbür dünyaya göçmesinin
üzücü olduğu malum.
539
00:44:21,000 --> 00:44:24,290
Ama bu sayede
onları hâlâ iyi anabiliyorsun.
540
00:44:24,291 --> 00:44:27,499
- Seni yüzüstü bırakacak vakitleri olmamış.
- Bırakmazlardı.
541
00:44:27,500 --> 00:44:30,749
- Ah be çocuk ve sözde çocuk.
- İyi ki doğdun.
542
00:44:30,750 --> 00:44:33,415
- Herkes yüzüstü bırakır.
- Mutlu Noeller.
543
00:44:33,416 --> 00:44:35,540
Bir yerden sonra ben de bırakırım.
544
00:44:35,541 --> 00:44:38,082
Neyse ki çok kalmayacağız.
545
00:44:38,083 --> 00:44:40,333
Aferin, hah şöyle ya!
546
00:44:41,041 --> 00:44:43,457
Ne deniyordu? Para kazan...
547
00:44:43,458 --> 00:44:46,083
Ve yola devam et canım.
548
00:44:46,916 --> 00:44:48,625
Bu slogana göre yaşa evlat.
549
00:44:50,125 --> 00:44:51,333
Ben öyle yapıyorum.
550
00:44:52,958 --> 00:44:55,790
- İkiniz nasıl tanıştınız?
- Savaşta tanıştık.
551
00:44:55,791 --> 00:44:58,375
- Birbirinizi öldürmüyor muydunuz?
- Denedik.
552
00:45:00,000 --> 00:45:03,416
Robotlar tüm müfrezemi kuşatmış,
bacağımı kırmışlardı.
553
00:45:04,375 --> 00:45:06,666
Teneke adamlar işi bitirmek üzereydi.
554
00:45:07,166 --> 00:45:10,957
Başımı kaldırdım, büyük, şapşal bir
inşaat robotu bana bakıyor.
555
00:45:10,958 --> 00:45:15,749
Gözümü kapatıp ölmeye hazırlandım.
Ama bu eleman beni kaldırıp dışarı taşıdı.
556
00:45:15,750 --> 00:45:17,458
Bebek gibi zırlıyordun.
557
00:45:17,958 --> 00:45:20,332
Hadi oradan. Bebek gibi değil.
558
00:45:20,333 --> 00:45:22,457
İnsan hislerini bilmiyorlar ya.
559
00:45:22,458 --> 00:45:26,749
Savaş narasıydı o.
"Evet! Kutup Porsukları!"
560
00:45:26,750 --> 00:45:30,624
Uydurma. Bebek gibiydin
ve seni kurtarmam için yalvarıyordun.
561
00:45:30,625 --> 00:45:32,875
Doğru diyor.
562
00:45:35,083 --> 00:45:39,290
Birkaç gün sonra
Sentre drone'ları bizi bulduğunda
563
00:45:39,291 --> 00:45:44,250
onlara "Bu arkadaş hayatımı kurtardı.
Herm iyi biri. Onu vurmayın" dedim.
564
00:45:45,291 --> 00:45:46,916
Yine de ateş açtılar.
565
00:45:48,000 --> 00:45:49,875
Bizi öldüreceklerdi, kaçtık.
566
00:45:51,333 --> 00:45:54,874
- O zamandan beri firardayız.
- Çoğu kişi bunu garip bulur.
567
00:45:54,875 --> 00:45:59,000
- Bir robotla bir adamın dostça takılması.
- En azından birliktesiniz.
568
00:45:59,750 --> 00:46:01,666
Kardeşini bulunca ne yapacaksın?
569
00:46:02,333 --> 00:46:06,041
Yani kardeşinin geri kalanını bulunca
ne yapacaksın?
570
00:46:07,041 --> 00:46:08,208
Ne istersek.
571
00:46:14,333 --> 00:46:15,666
Ne yapıyorsun anne?
572
00:46:16,375 --> 00:46:19,791
Bugün pazar. Pazarları hep ne yaparım?
573
00:46:21,166 --> 00:46:22,582
Biber dolması.
574
00:46:22,583 --> 00:46:25,250
Oğlum ister de ben yapmam mı hiç?
575
00:46:26,208 --> 00:46:29,874
Ucuz ve bayat ürün olduğu sürece
sorun yok tabii.
576
00:46:29,875 --> 00:46:31,333
Sus bakayım.
577
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
Ama boşuna değil. Cannoli.
578
00:46:37,333 --> 00:46:38,750
- Bir günlük mü?
- İki.
579
00:46:39,250 --> 00:46:41,500
Bayan Vella'nın ikramı.
580
00:46:45,250 --> 00:46:47,166
Seni böyle görmek ne güzel anne.
581
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
- Ayaklanmış olman...
- Neden olmayayım?
582
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
Sebebi yok.
583
00:46:56,750 --> 00:47:00,125
Minik meleğim benim. Ne komik çocuksun.
584
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
Ne komik çocuksun.
585
00:47:03,333 --> 00:47:05,125
Ne komik çocuksun.
586
00:47:06,125 --> 00:47:08,833
Ne... Ne...
587
00:47:10,125 --> 00:47:11,833
Kahretsin!
588
00:47:23,625 --> 00:47:26,375
Veri aktarım hızı süratle düşüyor.
589
00:47:27,916 --> 00:47:29,999
- Açıkla.
- Şey...
590
00:47:30,000 --> 00:47:33,332
- Bekleyebileceğini söyledi.
- Gerçekleri öğrenene dek.
591
00:47:33,333 --> 00:47:37,790
Gerçek şu ki dünyaya sunduğumuz hizmet
592
00:47:37,791 --> 00:47:40,207
son derece kusursuzken
593
00:47:40,208 --> 00:47:43,166
boktan bir şeye dönüşmeye başladı.
594
00:47:45,958 --> 00:47:48,249
- Neden?
- Christopher gitmiş.
595
00:47:48,250 --> 00:47:52,125
- Yüksek sesle.
- Christopher gitmiş.
596
00:47:55,166 --> 00:47:56,499
Fiziken imkânsız.
597
00:47:56,500 --> 00:48:00,332
Fakat beyinsel ve nörolojik olarak
orada değil.
598
00:48:00,333 --> 00:48:04,290
Çığır açan buluşumun
kaçtığını mı söylüyorsunuz?
599
00:48:04,291 --> 00:48:08,790
Christopher'ın veri matrisinde
ufak bir güvenlik açığı varmış.
600
00:48:08,791 --> 00:48:10,582
Zar zor fark ediliyor.
601
00:48:10,583 --> 00:48:14,333
Bu sayede bilinci zamanla...
602
00:48:16,416 --> 00:48:18,583
...güvenlik duvarlarımızı aşmış.
603
00:48:19,083 --> 00:48:22,999
Görünüşe göre kasten böyle tasarlanmış.
604
00:48:23,000 --> 00:48:24,874
- Amherst'ün işi.
- Biz yapmadık.
605
00:48:24,875 --> 00:48:28,249
Hayır. Teorik olarak
Nörokask veri hızı böyle düşerse...
606
00:48:28,250 --> 00:48:30,332
Düşmemesi de olası değil gibi.
607
00:48:30,333 --> 00:48:32,415
Sentre ayvayı yedi yani.
608
00:48:32,416 --> 00:48:34,540
- Cumartesi yer.
- Bu cumartesi mi?
609
00:48:34,541 --> 00:48:37,040
Şirketim cumartesi mi batacak?
610
00:48:37,041 --> 00:48:38,790
- Hatta cuma.
- Sus yahu.
611
00:48:38,791 --> 00:48:39,916
Cumartesi gibi.
612
00:48:44,958 --> 00:48:46,083
E-postanız var.
613
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
E. SKATE'TEN ÇEVRİMİÇİ GÖRÜŞME TALEBİ
NÖROKASK'I TAK
614
00:49:13,250 --> 00:49:14,499
Ben...
615
00:49:14,500 --> 00:49:17,291
Doğal dünyayı hep rahatlatıcı bulmuşumdur.
616
00:49:20,416 --> 00:49:21,915
Beni tanıyor musunuz?
617
00:49:21,916 --> 00:49:24,291
Schenectady Kasabı'nı tanımayan yok.
618
00:49:24,791 --> 00:49:27,832
Görev Timi'nin en ölümcül ve en havalısı.
619
00:49:27,833 --> 00:49:31,040
Emekli olduğunda 60 Minutes'ın
sana övgü yayınını izledim.
620
00:49:31,041 --> 00:49:32,375
Emekli olmadım.
621
00:49:33,208 --> 00:49:35,041
Avlanacak robot kalmadı.
622
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
Anladığım kadarıyla bir çocuk suçlu
623
00:49:43,458 --> 00:49:46,915
ve onun mekanik eşlikçisinin
peşindeymişsin.
624
00:49:46,916 --> 00:49:48,791
Görev Timi öyle emretti.
625
00:49:49,750 --> 00:49:52,333
Öyleyse ikimizin ortak bir amacı var gibi.
626
00:49:53,958 --> 00:49:57,166
Kızın makinesi Sentre'a ait.
627
00:49:58,250 --> 00:50:01,375
- Onu geri istiyorum.
- Robot saldırıdan aranıyor.
628
00:50:01,875 --> 00:50:04,708
- Cezası otomatik sonlandırma.
- Geciktirebilirsin.
629
00:50:05,416 --> 00:50:09,166
Sentre istediğini elde edince
geri kalanla istediğini yaparsın.
630
00:50:13,666 --> 00:50:14,832
Güzel yermiş.
631
00:50:14,833 --> 00:50:17,124
- Teşekkürler. Ben yaptım.
- Biliyorum.
632
00:50:17,125 --> 00:50:19,582
20/20'deki övgü yayınınızı izledim.
633
00:50:19,583 --> 00:50:21,625
Öyleyse sahip olduğum
634
00:50:23,500 --> 00:50:25,708
harika kaynakları da biliyorsundur.
635
00:50:28,083 --> 00:50:30,165
Drone'unu tekrar çevrimiçi yaparım.
636
00:50:30,166 --> 00:50:33,582
Çocuğu niye siz yakalamıyorsunuz?
Sentre'da ekipman var.
637
00:50:33,583 --> 00:50:34,666
Barış paktları.
638
00:50:35,291 --> 00:50:40,165
Anlaşmanın ihlal edildiğine dair
kanıt olmadığı sürece YB'ye girmem yasak.
639
00:50:40,166 --> 00:50:42,208
Robotu mu yakalayayım?
640
00:50:42,958 --> 00:50:44,374
Kanıt mı bulayım?
641
00:50:44,375 --> 00:50:47,416
Gidişata göre karar verelim, olur mu?
642
00:51:05,083 --> 00:51:07,291
Etten kuklalar, önünüze bakın.
643
00:51:08,000 --> 00:51:10,750
Vay be. Masaüstü Dağı, öyle mi?
644
00:51:11,583 --> 00:51:13,540
Tam bir doğa harikasıymış.
645
00:51:13,541 --> 00:51:16,040
Doktorun yerinde olsan nerede olurdun?
646
00:51:16,041 --> 00:51:19,165
Asteroit tarlasını hemen geçince
bir Mars üssü var.
647
00:51:19,166 --> 00:51:20,458
AVM mi şu?
648
00:51:22,625 --> 00:51:24,291
Gayet iyi durumda gibi.
649
00:51:24,791 --> 00:51:26,790
Leşçiler henüz bulmamış galiba.
650
00:51:26,791 --> 00:51:30,041
Erzak, barınak ve korunaklı alanları var.
651
00:51:30,541 --> 00:51:32,291
Fena saklanma yeri değil.
652
00:51:33,041 --> 00:51:35,124
- Yemek alanı açık mıdır?
- Al işte.
653
00:51:35,125 --> 00:51:38,666
YB'de bir Çin lokantası bulduk.
Yemekler iyi durumdaydı.
654
00:51:39,166 --> 00:51:43,374
Şans kurabiyesi, General Tso tavuğu
ve portakallı tavuk yedik.
655
00:51:43,375 --> 00:51:47,833
Tavuklu kızarmış pilav, domuz etli mantı.
Böyle şeyler hiç bozulmuyor.
656
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
- Eyvah.
- Dikkat!
657
00:51:58,958 --> 00:52:00,957
Adi herif bize buzdolabı fırlattı!
658
00:52:00,958 --> 00:52:03,958
- Herm, çıkar bizi buradan!
- Deniyorum!
659
00:52:06,541 --> 00:52:08,624
Yine geliyor!
660
00:52:08,625 --> 00:52:11,541
Ah! Dizimin arkasına geldi! Ah!
661
00:52:12,125 --> 00:52:15,125
Dur! Yere düşüyoruz! Olamaz!
662
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
Buzdolabı atmak... Ulan adi...
663
00:52:28,291 --> 00:52:29,666
Sıçtık.
664
00:52:31,625 --> 00:52:33,458
Hanımlar ve beyler,
665
00:52:34,916 --> 00:52:36,000
yakalandınız.
666
00:52:40,041 --> 00:52:43,750
- Bunları daha önce gördün mü?
- Hepimiz birbirimizi tanımıyoruz.
667
00:52:45,041 --> 00:52:48,540
Bana bak, onun üstünde
tek bir çizik görmesem iyi olur.
668
00:52:48,541 --> 00:52:50,750
- Çok geç.
- Durun bakalım.
669
00:52:51,500 --> 00:52:53,874
- Şurada.
- Nereye doğrulttuğuna dikkat et.
670
00:52:53,875 --> 00:52:58,082
Fevkalade bir şeye şahitlik etmeye,
hayrete düşmeye,
671
00:52:58,083 --> 00:53:01,790
Şaşırtkan'ın olağanüstülüğünü idrak edip
672
00:53:01,791 --> 00:53:04,333
küçük dilinizi yutmaya hazır olun.
673
00:53:06,458 --> 00:53:08,124
MAVİ GÖK KENT
674
00:53:08,125 --> 00:53:14,125
Yeraltı dünyasının ruhları, beni dinleyin.
Bu kapının açılmasını emrediyorum!
675
00:53:20,208 --> 00:53:22,500
Bunu binlerce kez prova ettik. Hadi.
676
00:53:23,000 --> 00:53:26,665
Tamam. Yeraltı dünyasının
yeni uyanmış ruhları...
677
00:53:26,666 --> 00:53:29,791
Hayret bir şey.
Bu kapının açılmasını emrediyorum!
678
00:53:33,750 --> 00:53:35,291
Hayrete düşmediniz mi?
679
00:53:36,583 --> 00:53:41,625
- Bizi nereye götürüyorsun?
- Tüm sorular birazdan cevaplanacak.
680
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Planı söylüyorum.
681
00:53:55,833 --> 00:53:58,540
Yalandan nöbet geçireceğim.
Sen çatıya çık.
682
00:53:58,541 --> 00:54:03,333
- O doktoru bulmadan gitmem.
- Meyve suyu ister misin?
683
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
- Yabancılarla konuşma.
- Hadi.
684
00:54:07,041 --> 00:54:09,416
Bana ihtiyacın olursa buradayım.
685
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
Eyvahlar olsun.
686
00:54:16,791 --> 00:54:18,458
Taco, insanlar.
687
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
Olamaz.
688
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Çok acayip.
689
00:54:35,041 --> 00:54:37,665
Aman be. İnsanlar. Nereden çıktı bunlar?
690
00:54:37,666 --> 00:54:38,875
Esirler.
691
00:54:41,416 --> 00:54:42,708
Şeytani insanlar.
692
00:54:44,416 --> 00:54:46,000
Selam.
693
00:54:57,291 --> 00:55:01,957
Hanımlar ve beyler, bu akşam sahnemize
çok özel bir konuğu davet etmek isterim.
694
00:55:01,958 --> 00:55:03,582
Çok muhterem bir şahsiyet,
695
00:55:03,583 --> 00:55:05,790
çok yüce bir lider.
696
00:55:05,791 --> 00:55:10,124
Kendisi sadece büyüleyici ünvanıyla
anılmayı tercih ediyor.
697
00:55:10,125 --> 00:55:13,124
Bay Fıstık!
698
00:55:13,125 --> 00:55:14,541
Yok artık.
699
00:55:15,041 --> 00:55:16,707
Zevzekliği kes P.
700
00:55:16,708 --> 00:55:19,416
Öyle abartılı şeylerden
hoşlanmam, bilirsin.
701
00:55:20,041 --> 00:55:25,125
İyi günler. Şapkamı çıkarıp selamlardım
ama vidalanmış durumda.
702
00:55:25,666 --> 00:55:29,124
Leşçi olduğunuzu sandığımız için
size saldırdık.
703
00:55:29,125 --> 00:55:30,415
- Pardon?
- Şöyle ki...
704
00:55:30,416 --> 00:55:35,540
Ara sıra uzuvlarımızı söküp almak amacıyla
çıkıp buraya geliyorlar.
705
00:55:35,541 --> 00:55:38,540
Siz uzuv söken tiplere benzemiyorsunuz.
706
00:55:38,541 --> 00:55:40,749
Ama görünüş aldatıcı olabilir.
707
00:55:40,750 --> 00:55:44,832
- Sizinle konuşmamız gerek.
- İnsanlar hep bizden bir şey ister zaten.
708
00:55:44,833 --> 00:55:46,874
Böyle gelmiş, böyle gider.
709
00:55:46,875 --> 00:55:48,583
Bir doktoru arıyoruz.
710
00:55:49,500 --> 00:55:51,875
Gözlüklü bir doktor.
711
00:55:54,500 --> 00:55:57,000
Benimle yürür müsünüz?
712
00:55:58,291 --> 00:56:02,749
Aptalca bir soru olduğunu biliyorum
ama burası tam olarak nedir?
713
00:56:02,750 --> 00:56:07,125
Tabelayı henüz asmadık
ama şu seçeneği bir düşünün.
714
00:56:07,625 --> 00:56:12,999
"Mavi Gök Kent,
amansız bir çölde güvenli bir vaha."
715
00:56:13,000 --> 00:56:14,082
Akılda kalıcı.
716
00:56:14,083 --> 00:56:17,915
Bu gördüğünüz şey,
yeni bir mekanize medeniyetin beşiği.
717
00:56:17,916 --> 00:56:19,415
Selam Bay Fıstık.
718
00:56:19,416 --> 00:56:21,374
- N'aber Blitz?
- Ralphie, yavaş.
719
00:56:21,375 --> 00:56:23,915
Mavi Gök Kent'te robotlar,
720
00:56:23,916 --> 00:56:28,040
kendilerine insanlarca verilen görevlerin
ötesine geçebilirler.
721
00:56:28,041 --> 00:56:30,249
Yeni bir meslek seçebilirler.
722
00:56:30,250 --> 00:56:34,415
- Saç!
- Hatta belki gerçek benliklerini bulurlar.
723
00:56:34,416 --> 00:56:35,540
- Saç!
- Selam. Oha.
724
00:56:35,541 --> 00:56:38,040
Bayan Makas, artık öyle yapmıyoruz.
725
00:56:38,041 --> 00:56:40,708
- Saç.
- Adamı rahat bırakın lütfen.
726
00:56:43,083 --> 00:56:46,582
Efendim. Bay Fıstık.
Yardımınıza ihtiyacımız var.
727
00:56:46,583 --> 00:56:50,582
Bundan eminim ama işin aslı şu ki
sizin burada olmanız
728
00:56:50,583 --> 00:56:54,165
Sentre'ın bu robotların inşa ettiği
her şeyi yok etmesi için
729
00:56:54,166 --> 00:56:56,582
yasal gerekçe sağlıyor.
730
00:56:56,583 --> 00:57:00,124
Yapabileceğim en iyi şey
size çölde 15 kilometre eşlik edip
731
00:57:00,125 --> 00:57:02,374
sizi kendi başınıza bırakmak.
732
00:57:02,375 --> 00:57:03,665
GREASER'IN LOKANTASI
733
00:57:03,666 --> 00:57:05,625
Yemekten sonra tabii.
734
00:57:07,333 --> 00:57:09,416
Kuş gibi özgürsün. Umarım açsındır.
735
00:57:09,916 --> 00:57:12,290
Açım tabii. Dürümü bir türlü yiyemedim.
736
00:57:12,291 --> 00:57:14,874
Ortama uy. Hamburgercideyiz.
737
00:57:14,875 --> 00:57:16,291
Peki o zaman...
738
00:57:17,541 --> 00:57:20,040
- Çizburger alayım.
- Maalesef, peynir bitti.
739
00:57:20,041 --> 00:57:22,249
Sorun değil. Hamburger ve patates.
740
00:57:22,250 --> 00:57:24,625
Bir kötü haber daha. Onlar da yok.
741
00:57:26,000 --> 00:57:28,540
- Ne var peki?
- Sana karşı dürüst olacağım.
742
00:57:28,541 --> 00:57:33,332
Uzun zamandır burada yemek yiyen olmadı.
Eskiden iyi olsa da şu an kötü.
743
00:57:33,333 --> 00:57:35,958
Spagetti var. Konserve fasulyeli kek var.
744
00:57:38,541 --> 00:57:39,583
Ne fasulyesi?
745
00:57:40,166 --> 00:57:45,290
Yani kardeşin, gerçek insan bedeninin
nerede olduğunu bilmiyor mu?
746
00:57:45,291 --> 00:57:46,750
Sırf Sentre'ı biliyor.
747
00:57:49,208 --> 00:57:53,165
Sentre ne demeye
küçük bir çocuğu çalsın ki?
748
00:57:53,166 --> 00:57:54,875
Aynen. Delice falan fıstık.
749
00:57:56,875 --> 00:57:59,124
- Alınmayın.
- Hep öyle derler.
750
00:57:59,125 --> 00:58:02,541
Chris onu kaçıran doktorun
Masaüstü'nde olduğunu söyledi.
751
00:58:03,166 --> 00:58:04,166
Peki.
752
00:58:04,916 --> 00:58:07,041
Sana gerçeği söyleyeyim bari.
753
00:58:07,916 --> 00:58:09,707
Buraya bir doktor geldi.
754
00:58:09,708 --> 00:58:11,207
- İşte!
- Ne dediniz?
755
00:58:11,208 --> 00:58:13,624
Dr. Clark Amherst.
756
00:58:13,625 --> 00:58:16,207
İnsan-Makine Etkileşimi'nde
doktora yapmış.
757
00:58:16,208 --> 00:58:17,457
Peki şu an nerede?
758
00:58:17,458 --> 00:58:19,790
Tabii ki onu kovdum.
759
00:58:19,791 --> 00:58:22,957
- En azından tutarlı.
- Buradan çıkışı bilmiyorsun.
760
00:58:22,958 --> 00:58:26,165
Bilen tek kişiyi de
yabanda ölüme mi terk ettin?
761
00:58:26,166 --> 00:58:27,458
Aynen öyle.
762
00:58:28,041 --> 00:58:30,582
O barış anlaşmasını
imzalamış olmamın nedeni
763
00:58:30,583 --> 00:58:33,041
robotları bir halk olarak kabul etmesi.
764
00:58:33,875 --> 00:58:36,915
Varoluş hakkının
bir kâğıt parçasına bağlı olmasının
765
00:58:36,916 --> 00:58:39,832
ne demek olduğunu bilmiyorsundur.
766
00:58:39,833 --> 00:58:42,665
Bütün bunlar hassas be dostum.
767
00:58:42,666 --> 00:58:45,665
Doktorun bunu tehlikeye atmasına
izin veremezdim.
768
00:58:45,666 --> 00:58:47,082
Size de vermem.
769
00:58:47,083 --> 00:58:49,582
Dr. Amherst çocuk kaçıran biri.
770
00:58:49,583 --> 00:58:53,165
Bu da kaçırdığı çocuk.
İkisini aynı kefeye mi koyuyorsunuz?
771
00:58:53,166 --> 00:58:56,749
Tamam da bütün insanlar aynıdır.
Bencil ve tembel.
772
00:58:56,750 --> 00:59:00,707
Küçük kız, bunu anladığında
daha basit bir hayat yaşarsın.
773
00:59:00,708 --> 00:59:01,791
Gel.
774
00:59:03,000 --> 00:59:04,125
Küçük hanım?
775
00:59:04,625 --> 00:59:07,374
Oraya gece gitmenizi tavsiye etmem.
776
00:59:07,375 --> 00:59:09,499
Senin tavsiyen umurumda değil.
777
00:59:09,500 --> 00:59:13,500
Sence burada özel bir şey mi kuruyorsun?
Sen de herkes gibisin.
778
00:59:14,791 --> 00:59:16,166
Getirdiğin için sağ ol.
779
00:59:21,000 --> 00:59:22,999
- Afiyet olsun.
- Keats.
780
00:59:23,000 --> 00:59:24,499
- Ne?
- Cidden mi?
781
00:59:24,500 --> 00:59:27,500
- Yemek yemeliyim.
- Bu senin için bile onur kırıcı.
782
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- Nereye?
- Otoparkta arabalar var.
783
00:59:35,750 --> 00:59:40,249
- Doktoru bulana dek turlarım.
- Saçmalama. 250.000 kilometrekarelik alan.
784
00:59:40,250 --> 00:59:43,999
- Bulman çok düşük ihtimal.
- Burada bulma ihtimali ise sıfır.
785
00:59:44,000 --> 00:59:47,207
Ölmeme ihtimali burada epey yüksek.
786
00:59:47,208 --> 00:59:51,249
Karanlıkta YB'de dışarı çıkamazsın.
Bana güvenmek zorundasın.
787
00:59:51,250 --> 00:59:55,125
Bak. Cidden.
Ablan ölürse sana hiç faydası olmaz.
788
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Şu surata bak.
789
00:59:59,833 --> 01:00:02,833
Şu tuhaf robot kafa surata
nasıl hayır dersin?
790
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Takıl işte.
791
01:00:05,041 --> 01:00:08,333
Git meyve suyu iç.
AVM'deyiz. Bir şeyler çal.
792
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Sabah gideriz.
793
01:00:14,291 --> 01:00:15,291
Peki.
794
01:00:16,708 --> 01:00:18,250
Biz de sabah öldürülürüz.
795
01:00:23,541 --> 01:00:25,916
- Saç!
- Saçıma dokunursan seni gebertirim.
796
01:00:26,541 --> 01:00:29,250
- Saç.
- Evet, saçını kestirse iyi olur.
797
01:00:45,458 --> 01:00:47,249
Bu az çok işimizi görür Beemo.
798
01:00:47,250 --> 01:00:49,040
Vay canına Cosmo. Bunlarla...
799
01:00:49,041 --> 01:00:50,708
Selam yabancı.
800
01:00:51,833 --> 01:00:53,082
Mutlu Noeller!
801
01:00:53,083 --> 01:00:54,999
- Neredeydin?
- Ay'da sorun var.
802
01:00:55,000 --> 01:00:57,957
- Partide.
- Annem kütüphanede olduğunu söyledi.
803
01:00:57,958 --> 01:01:00,666
- Ona öyle söyledim.
- Okumak zevkli mi?
804
01:01:01,708 --> 01:01:02,708
Buradan iyidir.
805
01:01:03,291 --> 01:01:07,541
Sen gittiğinden beri annemler
birbirine bağırmıyor, bana bağırıyorlar.
806
01:01:09,125 --> 01:01:12,249
- İyi ki eve dönüyorum o zaman.
- Sus be. İdare ederim.
807
01:01:12,250 --> 01:01:15,457
Bu çok tartışılır
ama bunu senin için yapmazdım zaten.
808
01:01:15,458 --> 01:01:18,290
- Erken mi mezun oluyorsun yoksa?
- Pek sayılmaz.
809
01:01:18,291 --> 01:01:21,582
Hocam değerli bir maymunmuşum gibi
benimle hava atsa da
810
01:01:21,583 --> 01:01:24,375
fikirlerimi dinlemiyor.
Yurda gittiğimde de
811
01:01:24,875 --> 01:01:30,041
oda arkadaşım bana Doogie Howser deyip
çöp kutuma işiyor.
812
01:01:31,791 --> 01:01:32,874
Eve döneceğim.
813
01:01:32,875 --> 01:01:36,166
Dönersen çöp kutuna ben işerim.
814
01:01:38,583 --> 01:01:40,916
Dünyayı değiştireceğini söylemiştim ya?
815
01:01:41,541 --> 01:01:42,707
Evet.
816
01:01:42,708 --> 01:01:45,457
- Değiştirdin mi?
- Pek sayılmaz.
817
01:01:45,458 --> 01:01:47,833
Öyleyse üniversiteye dönmeni öneririm.
818
01:01:54,458 --> 01:01:55,708
Noel'den sonra.
819
01:01:56,208 --> 01:01:57,666
Cosmo modülü, birleşin!
820
01:02:00,958 --> 01:02:04,291
Cosmo üniversitede olsaydı
Jessie sürekli ziyaret ederdi.
821
01:02:05,625 --> 01:02:06,916
Ne kadar ayıp!
822
01:02:07,541 --> 01:02:10,665
- Jessie'nin sırt roketi var.
- Ben de sana yaparım.
823
01:02:10,666 --> 01:02:13,625
Peki. Anlaştık. Sırt roketi isterim.
824
01:02:16,250 --> 01:02:17,915
Geldiğin için sağ ol Cosmo.
825
01:02:17,916 --> 01:02:20,832
- Seni özledim.
- Unutma, Çocuk Cosmo senin dostun.
826
01:02:20,833 --> 01:02:22,041
Ben de seni.
827
01:02:43,541 --> 01:02:45,833
Acele etsem iyi olur. Ay'da sorun var!
828
01:02:49,208 --> 01:02:51,083
Dosta böyle davranılmaz.
829
01:02:51,583 --> 01:02:54,208
Webby, öğün aralarında atıştırmak yok.
830
01:03:04,083 --> 01:03:06,125
Yapabileceğine inanırsan yaparsın!
831
01:03:10,083 --> 01:03:12,250
Bir dahakine sandviç dene.
832
01:03:15,208 --> 01:03:16,832
Geldiğin için sağ ol Cosmo.
833
01:03:16,833 --> 01:03:19,166
Unutma, Çocuk Cosmo senin dostun.
834
01:03:26,833 --> 01:03:29,000
Selam. Merhaba.
835
01:03:33,000 --> 01:03:33,999
Duydun mu?
836
01:03:34,000 --> 01:03:35,458
Selam.
837
01:03:36,541 --> 01:03:38,583
Aslında burada olmamalıyım.
838
01:03:39,333 --> 01:03:44,041
Çok sessiz olmalıyız.
Christopher Greene diye birini arıyorum.
839
01:03:44,625 --> 01:03:45,749
Çifte asteroit!
840
01:03:45,750 --> 01:03:47,458
Sana posta getirdim.
841
01:03:48,041 --> 01:03:50,290
Olamaz Herm. Kek yüzünden terliyorum.
842
01:03:50,291 --> 01:03:52,915
Bay Fıstık onu kovmadan hemen önce
843
01:03:52,916 --> 01:03:57,290
Dr. Amherst bana bu mektubu verip
Christopher'a iletmemi istedi.
844
01:03:57,291 --> 01:04:00,374
Buraya gelirse diye.
Ayrıca imzaya gerek yok.
845
01:04:00,375 --> 01:04:02,707
"Christopher, bunu bulursan beni bul.
846
01:04:02,708 --> 01:04:06,540
2201 Doruk Tepesi Yolu.
Bekliyorum. Clark."
847
01:04:06,541 --> 01:04:09,290
Bunu ondan alarak
kuralları ihlal ettim zaten.
848
01:04:09,291 --> 01:04:11,999
Ne durumdayım, bilmiyorum.
Olan oldu artık.
849
01:04:12,000 --> 01:04:14,999
- Nasıl giderim?
- Yeri biliyorum. Olay o değil.
850
01:04:15,000 --> 01:04:18,832
Size yardım edersem
başım daha çok belaya girer.
851
01:04:18,833 --> 01:04:21,082
Bunu söylemek beni çok kahretse de
852
01:04:21,083 --> 01:04:23,165
size söyleyemem.
853
01:04:23,166 --> 01:04:25,540
Ama biliyorum. Bilmediğimden değil.
854
01:04:25,541 --> 01:04:30,124
Bak, bizi buradan
çıkarabilecek doktor buysa
855
01:04:30,125 --> 01:04:33,040
senin berbat fikrin
856
01:04:33,041 --> 01:04:37,374
biraz daha az berbat olabilir.
Seni oraya götürebiliriz.
857
01:04:37,375 --> 01:04:40,957
Orası Leşçiler'in bölgesi.
Kas gücüne ihtiyacımız var.
858
01:04:40,958 --> 01:04:44,332
Kas gücü çağ dışı ve güvenilmez.
859
01:04:44,333 --> 01:04:48,707
Bizi duymuş. Çok sesli konuştuk.
Ben çok sesli konuştum! Benim yüzümden.
860
01:04:48,708 --> 01:04:53,541
Buna karşın pnömatik piston ise
kaliteli bir araçtır.
861
01:04:54,083 --> 01:04:57,208
Beyzbol sopası da iş görür tabii.
862
01:04:57,791 --> 01:05:01,165
- Yani?
- Anlaşmaya göre burada kalmanız yasak.
863
01:05:01,166 --> 01:05:03,749
Ama gitmenize yardım edebilirim.
864
01:05:03,750 --> 01:05:05,540
Hani düşmandık?
865
01:05:05,541 --> 01:05:09,415
Belki insan fabrikası
birkaç iyi model üretmiştir.
866
01:05:09,416 --> 01:05:12,291
- Teşekkürler.
- Onunla konuşuyordum.
867
01:05:13,125 --> 01:05:18,333
Leşçiler diyarına gidecekseniz
tanışmanız gereken bir eleman var.
868
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Leşçiler hakkında
komik bir hikâye anlatayım mı?
869
01:05:28,000 --> 01:05:29,790
Tabii. Gülmeyi severim.
870
01:05:29,791 --> 01:05:32,207
Bir kez bir Leşçi sürüsünün
871
01:05:32,208 --> 01:05:35,874
10 kankama saldırıp
onları parçalara ayırdıklarını
872
01:05:35,875 --> 01:05:37,875
kendi gözlerimle gördüm!
873
01:05:38,958 --> 01:05:39,999
Bunun nesi komik?
874
01:05:40,000 --> 01:05:42,916
Yağ lekesinden başka bir şey kalmamıştı.
875
01:05:48,583 --> 01:05:50,665
Yağ lekesi ve vidalar!
876
01:05:50,666 --> 01:05:54,665
Bir Leşçi seni bütün olarak yiyip
kalanını dışkılayan
877
01:05:54,666 --> 01:06:00,249
yürüyen, konuşan
bir çalıntı parça dükkânı gibidir.
878
01:06:00,250 --> 01:06:04,832
Şu görmüş olduğunuz sopayla
bir sürü Leşçi'yi fena benzetmişliğim var.
879
01:06:04,833 --> 01:06:07,291
Yine de gelmeye devam ettiler.
880
01:06:08,250 --> 01:06:10,499
Leşçiler'in komik yanı bu işte.
881
01:06:10,500 --> 01:06:14,000
Sen ölene kadar durmazlar.
882
01:06:14,500 --> 01:06:15,500
Peki o zaman.
883
01:06:16,041 --> 01:06:18,708
Cesaretinizi ve gücünüzü toplayın.
884
01:06:19,583 --> 01:06:21,708
Gidip şu Leşçiler'i...
885
01:06:22,208 --> 01:06:23,624
- Of ya.
- Moruk?
886
01:06:23,625 --> 01:06:25,915
Çatışma ortasında uyuya mı kalacak?
887
01:06:25,916 --> 01:06:28,458
Bize ayak bağı olabilir sanki.
888
01:06:30,916 --> 01:06:32,708
Kasıtlı yakın atıştı o.
889
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
HEDEFE KİLİTLENİLDİ
ROBOT
890
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
Uç Cyril, uç!
891
01:07:25,666 --> 01:07:27,375
Kesin burası mı?
892
01:07:29,500 --> 01:07:32,749
Amerika kıtasında 160 milyon adres var.
893
01:07:32,750 --> 01:07:35,458
Hepsini tek tek söyleyebilirim.
894
01:07:35,958 --> 01:07:40,415
Dr. Amherst 2201 Doruk Tepesi'nde olduğunu
söylediyse kesin buradadır.
895
01:07:40,416 --> 01:07:43,708
Kargo paketi olsan
seni tam buraya bırakırdım.
896
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Tam şuraya koyardım.
897
01:07:48,208 --> 01:07:49,708
Sonra kaçıp giderdim.
898
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
Burayı hiç sevmedim.
899
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Burası Leşçiler'in açık büfesi gibi.
900
01:07:57,250 --> 01:08:00,958
- Ben olsam bir şeye tırmanmazdım.
- Nereye? Hey.
901
01:08:01,583 --> 01:08:03,208
Sanırım tırmanmazdım ama...
902
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
Burada biri var.
903
01:08:12,166 --> 01:08:13,250
O olabilir.
904
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
Ne yapalım moruk?
905
01:08:31,750 --> 01:08:32,750
Hemen kaçın!
906
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Leşçi!
907
01:08:45,791 --> 01:08:46,875
Eyvah!
908
01:08:48,750 --> 01:08:50,624
- Hayır!
- Postana tutun.
909
01:08:50,625 --> 01:08:53,125
Çok teşekkürler. Ekip çalışması iyi oldu.
910
01:08:54,708 --> 01:08:56,374
Sakin olun.
911
01:08:56,375 --> 01:08:59,125
Leşçiler de makine. Rasyoneller.
912
01:09:00,666 --> 01:09:03,375
- Açın şu kapıları!
- Bunlar gerçek kapı değil.
913
01:09:04,583 --> 01:09:06,333
Sağ çıkacağımızı sanmam.
914
01:09:11,333 --> 01:09:12,333
Tamam.
915
01:09:14,125 --> 01:09:16,499
Çabuk, herkes Penny'nin arkasına geçsin.
916
01:09:16,500 --> 01:09:17,875
Çok kişisel oldu.
917
01:09:26,750 --> 01:09:29,041
Olamaz!
918
01:09:36,791 --> 01:09:39,415
Marky Mark ve Funky Bunch çalarken ölmem!
919
01:09:39,416 --> 01:09:40,958
Ben bu şarkıyı severim.
920
01:09:47,458 --> 01:09:50,457
Dr. Frankenstein'ın laboratuvarına
921
01:09:50,458 --> 01:09:53,458
hoş geldiniz denekler.
922
01:09:53,958 --> 01:09:57,000
Umarım yolculuğunuz keyifli geçmiştir.
923
01:09:59,375 --> 01:10:02,124
İyice içeri doğru ilerleyip
924
01:10:02,125 --> 01:10:04,958
herkese yer açmanızı rica ederim.
925
01:10:06,333 --> 01:10:09,291
Geri dönmek için artık çok geç.
926
01:10:26,583 --> 01:10:27,583
İşe yaramış.
927
01:10:28,708 --> 01:10:30,790
Beni hatırladın mı Doktor?
928
01:10:30,791 --> 01:10:32,415
Kardeşim nerede?
929
01:10:32,416 --> 01:10:34,708
- Söyleyemem.
- Bence söylersin.
930
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Kızın sorusunu cevapla Doktor.
931
01:10:40,875 --> 01:10:43,582
Seattle. Sentre'ın ada kampüsü.
932
01:10:43,583 --> 01:10:46,958
- Onu neden kaçırdın?
- İnsanlar ölüyordu.
933
01:10:47,666 --> 01:10:51,040
Savaşı kaybediyorduk.
Kardeşini bulana kadar.
934
01:10:51,041 --> 01:10:52,582
Sizin kazadan sonra
935
01:10:52,583 --> 01:10:56,582
bir Sentre görüntüleme cihazı
bizi Christopher'a karşı uyardı.
936
01:10:56,583 --> 01:10:58,500
O özeldi, tamam mı?
937
01:10:59,083 --> 01:11:01,791
Tam ihtiyacımız olan şeydi.
938
01:11:02,291 --> 01:11:06,250
Christopher, Tanrı'nın bir lütfu gibiydi.
939
01:11:09,000 --> 01:11:10,333
Elimi tuttun
940
01:11:11,625 --> 01:11:13,000
ve bana yalan söyledin.
941
01:11:14,750 --> 01:11:18,666
- Lütfen. Anlaman gerek.
- Bana ne gerektiğini söyleme.
942
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Kahrolası savaştan
ve Tanrı'nın lütuflarından bahsetme bana.
943
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Kardeşime ne yaptığını söylesen yeter.
944
01:11:35,000 --> 01:11:36,000
PC.
945
01:11:37,041 --> 01:11:38,458
Bize katılır mısın?
946
01:11:43,000 --> 01:11:44,415
- Herm.
- Amanın.
947
01:11:44,416 --> 01:11:46,999
Hop! Deminden beri bizi mi gözetliyorsun?
948
01:11:47,000 --> 01:11:50,082
"Gözetlemek" derken
ekran yanmasından kaçınmayı
949
01:11:50,083 --> 01:11:52,290
kastediyorsan evet.
950
01:11:52,291 --> 01:11:55,624
Bu robot neden senin sesinle konuşuyor?
951
01:11:55,625 --> 01:11:58,290
Dr. Amherst beni Leşçiler'den kurtardı.
952
01:11:58,291 --> 01:12:00,375
Ses modülüm sökülmüştü.
953
01:12:01,000 --> 01:12:04,666
PC'ye 100 binden fazla kelime içeren
bir lügat kaydettim.
954
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
O benim sabit diskim ve dostum.
955
01:12:08,625 --> 01:12:12,040
Benim bildiklerimi biliyor.
Onlara 17-9'u göster.
956
01:12:12,041 --> 01:12:13,458
Peki Doktor.
957
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
Prototip Denemesi Dokuz. Denek Alfa.
958
01:12:19,125 --> 01:12:22,333
Christopher komadaydı.
Kalıcı olduğunu sanıyorduk.
959
01:12:23,416 --> 01:12:26,124
Organ bağışı olarak görüyorduk.
960
01:12:26,125 --> 01:12:27,916
İnsan Leşçiler gibi.
961
01:12:28,500 --> 01:12:32,457
Ağı çalıştırmak için
olağanüstü bir bilgisayar gücü lazımdı.
962
01:12:32,458 --> 01:12:37,332
Kardeşinin zihni ise Nörokasklar'ı
drone'lara bağlamak için gereken buluştu.
963
01:12:37,333 --> 01:12:40,290
Tebrikler Doktor.
Sayenizde savaşı kazandık.
964
01:12:40,291 --> 01:12:41,749
İğrençsiniz.
965
01:12:41,750 --> 01:12:46,082
Öyle yapmasaydık
Christopher o hastanede ölecekti.
966
01:12:46,083 --> 01:12:47,624
Hayatını kurtardık.
967
01:12:47,625 --> 01:12:50,500
- Bu seçim size ait değil!
- Fişini çeker miydin?
968
01:12:52,583 --> 01:12:54,124
Gerekirse çekerdim.
969
01:12:54,125 --> 01:12:56,458
O zaman benim kadar yanılmış olurdun.
970
01:12:58,791 --> 01:12:59,958
23-6.
971
01:13:01,583 --> 01:13:02,916
On beş ay sonra.
972
01:13:23,916 --> 01:13:25,500
İnanamıyorum.
973
01:13:29,583 --> 01:13:31,207
Bakamayacağım.
974
01:13:31,208 --> 01:13:32,708
Kapat şunu.
975
01:13:33,791 --> 01:13:36,291
Skate'e "Onu cihazdan çıkarmalıyız" dedim.
976
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
Beni ölümle tehdit etti.
977
01:13:40,375 --> 01:13:42,415
Chris'i Sentre'dan çıkaramazdım.
978
01:13:42,416 --> 01:13:44,375
Ben de kaçmadan önce
979
01:13:44,875 --> 01:13:48,499
Chris ile dış ağ arasında
ufak bir bağlantı kurdum.
980
01:13:48,500 --> 01:13:50,416
Zihni kaçabilecekti.
981
01:13:51,166 --> 01:13:52,540
Bedeni kaçamasa bile.
982
01:13:52,541 --> 01:13:55,124
Mavi Gök'e gitmesini söylemişsin.
983
01:13:55,125 --> 01:13:58,415
Ne yaptığınızı duymuştum.
Konumu onun aklına kazıdım.
984
01:13:58,416 --> 01:13:59,333
Neden?
985
01:14:01,416 --> 01:14:03,332
Bir ailesi olsun istedim.
986
01:14:03,333 --> 01:14:05,582
- Ailesi vardı zaten!
- Hey.
987
01:14:05,583 --> 01:14:08,291
Sakin ol. Herkes sakin olsun.
988
01:14:12,333 --> 01:14:14,624
- Sakinken daha çok acır.
- Sürpriz oldu.
989
01:14:14,625 --> 01:14:15,750
Ben tahmin ettim.
990
01:14:16,791 --> 01:14:19,165
- Chris'i kurtaracağız.
- Bunu yapamazsın.
991
01:14:19,166 --> 01:14:21,249
Evet, yapabilirim.
992
01:14:21,250 --> 01:14:24,040
- Sen de yardım edeceksin.
- Mümkün değil.
993
01:14:24,041 --> 01:14:27,374
YB'ye girdiğine göre
bizi buradan çıkabilirsin.
994
01:14:27,375 --> 01:14:29,583
- Bunun nasıl bir...
- Arkadaşlar?
995
01:14:32,083 --> 01:14:33,333
Yine mi bu şerefsiz?
996
01:14:34,833 --> 01:14:38,583
- Kim bu?
- Schenectady Kasabı.
997
01:14:40,625 --> 01:14:42,083
Çabuk olmalıyız.
998
01:15:02,583 --> 01:15:04,208
Seninkilerden mi Skate?
999
01:15:06,750 --> 01:15:08,041
Artık değil.
1000
01:15:31,416 --> 01:15:33,457
Uyumsuz Oyuncaklar Kralı gelmiş.
1001
01:15:33,458 --> 01:15:34,958
Burada kral yok.
1002
01:15:37,791 --> 01:15:39,208
Halkımız özgür.
1003
01:15:40,208 --> 01:15:42,375
Halkınız insan değil.
1004
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Kabuğunu kıracağım.
1005
01:15:54,708 --> 01:15:57,875
- Fıstık aracın anahtarı nerede?
- Fıstık'ta.
1006
01:15:58,708 --> 01:16:01,500
- Bir saniye. Susun.
- Ne oldu?
1007
01:16:02,541 --> 01:16:03,541
Duydunuz mu?
1008
01:16:06,833 --> 01:16:08,166
Bir şey duymuyorum.
1009
01:16:09,916 --> 01:16:11,125
İşte orada.
1010
01:16:11,958 --> 01:16:14,250
Kardeşini sakla. Hemen.
1011
01:16:15,500 --> 01:16:16,500
Hadi.
1012
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
- Hazır olun.
- Neye hazır olalım?
1013
01:16:27,125 --> 01:16:29,583
Silahlarınızı bırakın. Robotu bize verin.
1014
01:16:30,291 --> 01:16:33,540
- Artık pek emir almıyorum.
- Emre itaatsizlik...
1015
01:16:33,541 --> 01:16:34,458
Tanrım!
1016
01:16:39,375 --> 01:16:41,833
- İtaatsizlik etti.
- Hadi bakalım!
1017
01:16:45,375 --> 01:16:48,374
- Efendim, saldırıyorlar.
- Siz de saldırın o zaman!
1018
01:16:48,375 --> 01:16:50,583
Hedefi bulun. Bulun şunu!
1019
01:16:52,208 --> 01:16:53,750
Diğer herkes harcanabilir.
1020
01:17:02,000 --> 01:17:04,332
Çık dışarı yoksa deaktive edilirsin.
1021
01:17:04,333 --> 01:17:06,291
Peki, bunu sen istedin!
1022
01:17:15,208 --> 01:17:17,082
- Aferin Jessie.
- Hadi.
1023
01:17:17,083 --> 01:17:19,457
- Başardın! Eyvah!
- Yürü gidelim.
1024
01:17:19,458 --> 01:17:20,625
- Yolun sonu.
- Hey!
1025
01:17:24,958 --> 01:17:27,000
Hadi. Bir çıkış yolu biliyorum.
1026
01:17:33,833 --> 01:17:34,666
Evet.
1027
01:17:35,750 --> 01:17:38,250
Bu şey ABD Posta Servisi'ne neden lazım?
1028
01:17:39,083 --> 01:17:41,083
- Dobermanlar için.
- Dobermanlar mı?
1029
01:17:46,666 --> 01:17:49,583
Hayır. Anlaşmayı ihlal ettin Bay Fıstık.
1030
01:17:50,833 --> 01:17:52,458
Bunun sonuçları olacaktır.
1031
01:17:57,750 --> 01:18:01,291
AVM'deki teneke dostların da
şu an bunu öğreniyordur.
1032
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Oraya dön ve geri kalanlara
bunun senin hatan olduğunu söyle.
1033
01:18:24,250 --> 01:18:26,208
Olamaz. Saklanın.
1034
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
Hadi.
1035
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
Bayan Greene.
Kimsenin zarar görmesine gerek yok.
1036
01:18:34,916 --> 01:18:36,250
Buna bir son verelim.
1037
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Buna devam mı edeyim?
1038
01:18:48,416 --> 01:18:51,250
Christopher'ı al ve kaç. Anladın mı?
1039
01:18:59,291 --> 01:19:00,833
Son şans.
1040
01:19:08,666 --> 01:19:09,791
Onları rahat bırak.
1041
01:19:11,875 --> 01:19:14,916
Silahlı çatışmada
beni yeneceğini mi düşünüyorsun?
1042
01:19:19,916 --> 01:19:21,165
Hayır.
1043
01:19:21,166 --> 01:19:23,416
Güzel. Şimdi onu yere koy.
1044
01:19:27,083 --> 01:19:29,124
Canlıları öldürmen yasak.
1045
01:19:29,125 --> 01:19:31,958
Aynen öyle. Robotları öldürüyorum.
1046
01:19:35,875 --> 01:19:37,083
Onları istiyorsan...
1047
01:19:38,958 --> 01:19:40,208
...beni öldürmen gerek.
1048
01:19:44,500 --> 01:19:46,291
Kahretsin Skate.
1049
01:19:47,625 --> 01:19:51,250
- Onu halletmiştim zaten.
- Dr. Amherst anlaşmayı ihlal etti.
1050
01:19:52,333 --> 01:19:54,250
Şimdi bana robotu getir.
1051
01:20:15,958 --> 01:20:16,791
Dur bakalım.
1052
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
Hayır!
1053
01:20:22,083 --> 01:20:23,083
Hayır!
1054
01:20:33,958 --> 01:20:35,333
Eve gidin Bayan Greene.
1055
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Eve gidin.
1056
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
Nereye gidiyorlar?
1057
01:21:05,541 --> 01:21:08,416
Hayır. Olamaz.
1058
01:21:41,541 --> 01:21:42,416
Saç?
1059
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Özür dilerim dostum.
1060
01:22:39,166 --> 01:22:40,541
Hoş geldin Christopher.
1061
01:22:45,500 --> 01:22:49,375
Ne yalan söyleyeyim,
beni biraz endişelendirdin.
1062
01:22:50,583 --> 01:22:52,166
Sorun değil. Kızmadım.
1063
01:22:53,208 --> 01:22:56,083
Anlıyorum. Gelecek korkutucu.
1064
01:22:56,916 --> 01:22:59,250
Bilhassa her şey senin elindeyken.
1065
01:23:01,125 --> 01:23:02,375
Ama merak etme.
1066
01:23:07,458 --> 01:23:08,625
Yalnız değilsin.
1067
01:23:12,458 --> 01:23:14,458
Çok dokunaklıydı Bay Skate.
1068
01:23:15,291 --> 01:23:16,791
Tek bir şey var.
1069
01:23:17,666 --> 01:23:19,457
- Siz katilsiniz.
- Tartışılır.
1070
01:23:19,458 --> 01:23:21,500
Hem de bana yalan söylediniz.
1071
01:23:22,375 --> 01:23:25,374
- Robot değil o.
- Adı Christopher Greene.
1072
01:23:25,375 --> 01:23:27,500
Bana bir çocuk avlattınız.
1073
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Bak Albay Bradbury...
Yahut Kasap. Sakıncası yoksa tabii.
1074
01:23:33,625 --> 01:23:34,750
Nasıl desem?
1075
01:23:35,750 --> 01:23:38,250
Kim takar?
1076
01:23:38,916 --> 01:23:42,790
Kazandığın savaş, o öldürdüklerin
senin eserin değildi.
1077
01:23:42,791 --> 01:23:45,625
Benim ve bu çocuğun eseriydi.
1078
01:23:46,291 --> 01:23:48,499
Sen sadece tarihe tanıklık ediyorsun.
1079
01:23:48,500 --> 01:23:50,124
Bu mu tarih?
1080
01:23:50,125 --> 01:23:52,625
Yoksa sen evrimi mi yeğlerdin?
1081
01:23:53,625 --> 01:23:58,125
Dünyamız korkunç ve rezil bir hâle
gelmiş durumda.
1082
01:23:58,833 --> 01:24:05,457
Hep öyleydi. Christopher ise insanlığa
tüm bu acıyı geride bırakma şansı sunuyor.
1083
01:24:05,458 --> 01:24:10,332
Tecrübelerime göre
acı ve hayat ayrılmaz ikilidir.
1084
01:24:10,333 --> 01:24:13,749
Benim için de öyle.
Annem günde üç şişe içki içerdi.
1085
01:24:13,750 --> 01:24:17,708
Sarhoşken acımasız olurdu.
Ayıkken ise daha kötüydü.
1086
01:24:18,291 --> 01:24:24,083
Ama burada bana şefkatle sarılıyor,
biber dolması falan yapıyor.
1087
01:24:25,541 --> 01:24:26,541
Ve huzurlu.
1088
01:24:30,166 --> 01:24:33,999
Ben de o huzuru
dünyadaki herkese sunmak istiyorum.
1089
01:24:34,000 --> 01:24:35,833
Aşağı yukarı herkese.
1090
01:24:37,041 --> 01:24:40,375
Bir türü ileriye taşımak
fedakârlık gerektirir.
1091
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
Daha önce nasıl olmuştu? Tabii ya.
1092
01:24:43,958 --> 01:24:46,291
Baba. Oğul.
1093
01:24:47,958 --> 01:24:49,125
Kutsal Ruh.
1094
01:24:52,250 --> 01:24:55,999
Aklınızın başınızda olmama ihtimali var.
1095
01:24:56,000 --> 01:24:58,083
Yineliyorum, kim takar?
1096
01:24:58,583 --> 01:25:03,416
Tamam. Christopher'ı
ait olduğu yere geri götürelim.
1097
01:25:05,000 --> 01:25:08,666
Bir de bu sefer
kapıyı kilitlesek mi acaba?
1098
01:25:25,375 --> 01:25:28,750
O şeyi o kadar istiyorsan camı kır gitsin.
1099
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
Kimsenin ruhu duymaz.
1100
01:25:33,708 --> 01:25:36,416
- İş görüşmen mi var?
- Aynen öyle.
1101
01:25:37,458 --> 01:25:39,833
Şu salak robot beni suçlu hissettirdi.
1102
01:25:41,750 --> 01:25:43,000
Hiç beğenmedim.
1103
01:26:00,000 --> 01:26:01,458
Başka kimsem yoktu.
1104
01:26:02,958 --> 01:26:04,291
Onu iki kez kaybettim.
1105
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Üçüncü kez olsun.
1106
01:26:11,333 --> 01:26:14,333
Ailendeki tek özel kişi
kardeşin değil evlat.
1107
01:26:16,375 --> 01:26:21,125
Savaş yanlış olduğu için
savaşmayı bıraktım, hayata küstüm.
1108
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Dünya berbat olduğu için
hayattan vazgeçtim.
1109
01:26:26,708 --> 01:26:28,000
Hâlâ da öyle.
1110
01:26:29,208 --> 01:26:31,333
Ama dünyada iyi insanlar da var.
1111
01:26:32,375 --> 01:26:35,041
Bazıları para versen bile
vazgeçmeyi bilmez.
1112
01:26:36,625 --> 01:26:39,625
Birlikte kardeşini kurtarmaya gidelim mi?
1113
01:26:41,041 --> 01:26:43,416
Ben varım. Herm var.
1114
01:26:44,625 --> 01:26:46,375
Yalnız olmadığımızdan eminim.
1115
01:26:48,583 --> 01:26:50,416
Gıcıklığı ne zaman bıraktın?
1116
01:26:51,333 --> 01:26:53,416
Bırakmadım. Saçımı kestirdim.
1117
01:27:13,291 --> 01:27:14,500
Pardon PC.
1118
01:27:16,125 --> 01:27:19,000
Doktor Amherst'ün
sabit diskiymişsin, doğru mu?
1119
01:27:19,583 --> 01:27:21,665
Evet. Onun bildiği her şey bende.
1120
01:27:21,666 --> 01:27:24,499
YB'den çıkmamızı sağlayacak
kodlar sende mi?
1121
01:27:24,500 --> 01:27:28,499
- Evet, bende.
- Peki Christopher'ı tuttukları bina?
1122
01:27:28,500 --> 01:27:30,750
- Beni oraya sokabilir misin?
- Tabii.
1123
01:27:32,000 --> 01:27:35,165
- Seattle'a gidiyorum.
- Seattle'a gidiyoruz.
1124
01:27:35,166 --> 01:27:37,582
Herm, otobandaki tırlar var ya?
1125
01:27:37,583 --> 01:27:41,457
- Onlara düz kontak yapabilir misin?
- Tabii. HRM 60 da koyarım.
1126
01:27:41,458 --> 01:27:44,332
- HRM 60 savaşta iyi olur.
- Üzgünüm.
1127
01:27:44,333 --> 01:27:47,624
- Christopher'ı kurtaramazsınız.
- Neden?
1128
01:27:47,625 --> 01:27:51,000
Onu ana bilgisayardan alırsanız
tüm Sentre çöker.
1129
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Sentre çöker derken?
1130
01:27:55,875 --> 01:27:58,540
Sentre'ın ağı
kardeşinin beyniyle çalışıyor.
1131
01:27:58,541 --> 01:28:01,790
O olmazsa drone'ların hiçbiri çalışmaz.
1132
01:28:01,791 --> 01:28:05,291
O giderse hepten sistem arızası yaşanır.
1133
01:28:06,708 --> 01:28:07,708
Vay canına.
1134
01:28:12,208 --> 01:28:13,916
Hepimiz Sentre'a gidersek...
1135
01:28:16,208 --> 01:28:18,832
...onları tamamen kapatabiliriz.
1136
01:28:18,833 --> 01:28:21,707
- Hay aklını seveyim.
- Joe Morgan aşkına!
1137
01:28:21,708 --> 01:28:24,125
- Bir taşla iki kuş yani.
- Hey.
1138
01:28:25,041 --> 01:28:27,041
Ne yapmamızı istiyorsunuz?
1139
01:28:27,625 --> 01:28:28,916
Yine mi savaşalım?
1140
01:28:29,583 --> 01:28:31,916
Asıl hayal savaşmak değildi.
1141
01:28:32,416 --> 01:28:33,624
Barıştı.
1142
01:28:33,625 --> 01:28:36,333
Sentre burayı yok ettiğinde
bunu değiştirdi.
1143
01:28:37,000 --> 01:28:41,166
Kendini dünyadan soyutlamak işe yaramaz.
İnan bana, biliyorum.
1144
01:28:41,666 --> 01:28:47,000
El ele verip o rezil sistemlerini
hepten yok etme şansımız var.
1145
01:28:48,166 --> 01:28:53,708
Robotlar ve insanlar
asıl düşmana karşı savaşıyor.
1146
01:28:54,291 --> 01:28:57,041
- Bizi daha önce yendiler.
- Chris sayesinde.
1147
01:28:59,250 --> 01:29:01,915
Beni onu götürürseniz yenemezler.
1148
01:29:01,916 --> 01:29:05,624
Seattle 2.000 kilometre uzakta.
1149
01:29:05,625 --> 01:29:09,082
Bu da özgürlük için o kadar uzak değil.
1150
01:29:09,083 --> 01:29:13,040
Maça götürün beni.
Kalabalığa götürün beni.
1151
01:29:13,041 --> 01:29:15,249
Fıstık ve kraker alın bana.
1152
01:29:15,250 --> 01:29:18,374
Geri dönmesem de hiç olmaz umurumda!
1153
01:29:18,375 --> 01:29:21,583
- Hiç geri dönemeyebiliriz.
- Vakit geldi Fıstık.
1154
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Robot ve insan birlik olacak.
1155
01:29:27,125 --> 01:29:28,916
Çok inatçısınız.
1156
01:29:32,208 --> 01:29:34,665
Gidip şapkamı alayım bari.
1157
01:29:34,666 --> 01:29:36,708
Taco, çal bakalım.
1158
01:29:57,250 --> 01:29:58,250
GİRİŞ ONAYLANDI
1159
01:30:22,625 --> 01:30:26,958
- Ağ kapasitesi yüzde 100.
- Ve tekrar çevrimiçiyiz.
1160
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
Alın size!
1161
01:30:59,541 --> 01:31:02,624
Güvenlik, yönetici otoparkında
bir sorun var.
1162
01:31:02,625 --> 01:31:05,958
- Fark etmişler midir?
- Bilmem. Kırmızıyı at.
1163
01:31:12,083 --> 01:31:14,416
Vay, Porsche iyi uçuyormuş.
1164
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
- Tüh, ıskaladı.
- Takıldı mı? Takıldı mı ya?
1165
01:31:22,416 --> 01:31:26,208
Bay Skate,
bir tür saldırı altında gibiyiz.
1166
01:31:33,625 --> 01:31:35,000
Çok etkileyici.
1167
01:31:35,541 --> 01:31:36,790
Arkadaş edinmişsin.
1168
01:31:36,791 --> 01:31:42,250
Şu 20 metrelik HRM ağır iş robotunun
arkadaşça bir yanı yok.
1169
01:31:44,041 --> 01:31:47,374
Tam güvenlik müdahalesi.
Buna hemen son verilsin.
1170
01:31:47,375 --> 01:31:50,708
Acil durum. Tüm drone'lar kuzey girişine.
1171
01:31:52,083 --> 01:31:55,583
Acil durum. Tüm drone'lar kuzey girişine.
1172
01:32:02,833 --> 01:32:05,833
- Gösteri vakti evlat.
- Tamam, hadi gidelim.
1173
01:32:14,875 --> 01:32:16,166
Hadi bakalım gençler.
1174
01:32:26,125 --> 01:32:27,999
- Peşimizdeler.
- Aynen öyle!
1175
01:32:28,000 --> 01:32:31,333
- Bu salak fikir hangimizindi?
- İşe yararsa benim.
1176
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Herm, dikkat et!
1177
01:32:58,583 --> 01:32:59,583
Atla!
1178
01:33:04,333 --> 01:33:05,708
Herm!
1179
01:33:12,291 --> 01:33:14,999
Koca bedenim gitti,
hâlâ senden daha büyüğüm.
1180
01:33:15,000 --> 01:33:16,458
Sus, koşmaya devam.
1181
01:33:27,000 --> 01:33:28,500
Gittiler.
1182
01:33:29,250 --> 01:33:31,125
Dıştan daha büyük görünüyorsun.
1183
01:33:31,791 --> 01:33:34,416
İkinci postayı gönder Herm!
1184
01:33:36,625 --> 01:33:37,625
Eyvah!
1185
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Dikkat etten gençler!
1186
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
Tuttum seni dostum! Dayan!
1187
01:34:00,666 --> 01:34:02,958
Robotlar, yiğitliğinizi gösterin!
1188
01:34:05,041 --> 01:34:07,083
Hadi gidelim!
1189
01:34:07,791 --> 01:34:09,000
Robotlar ölmez!
1190
01:34:09,708 --> 01:34:10,708
Defolun!
1191
01:34:12,458 --> 01:34:13,458
Çıktın!
1192
01:34:14,916 --> 01:34:15,916
Tam isabet!
1193
01:34:19,791 --> 01:34:21,541
Hücum!
1194
01:34:29,458 --> 01:34:31,875
Güzel! Hadi bakalım!
1195
01:34:35,458 --> 01:34:36,958
Saldır!
1196
01:34:37,916 --> 01:34:40,083
AVUKAT BARRY ZUCKERKORN
ÇOK İYİDİR
1197
01:34:47,083 --> 01:34:50,082
- Devam. Silah Geliştirme'ye gidiyorum.
- Başüstüne.
1198
01:34:50,083 --> 01:34:53,333
- Ne yapacaksınız?
- Her zaman yaptığımı.
1199
01:34:54,000 --> 01:34:55,125
Kazanacağım.
1200
01:35:08,125 --> 01:35:10,124
Bina güvenlik sebebiyle kapatıldı.
1201
01:35:10,125 --> 01:35:13,208
Tekrar ediyorum,
bina güvenlik sebebiyle kapatıldı.
1202
01:35:21,541 --> 01:35:22,916
Onları yenebilir misin?
1203
01:35:23,416 --> 01:35:24,416
Hayır.
1204
01:35:31,000 --> 01:35:33,540
İnsanları öldürmeli!
1205
01:35:33,541 --> 01:35:35,750
İnsanlara ölüm!
1206
01:35:36,333 --> 01:35:38,249
İkiniz de ölmelisiniz!
1207
01:35:38,250 --> 01:35:39,375
ÖL
1208
01:35:52,625 --> 01:35:54,791
Kilitlendik.
1209
01:35:56,375 --> 01:35:57,500
Yaşıyor mu?
1210
01:35:58,583 --> 01:35:59,583
Evet.
1211
01:36:00,625 --> 01:36:01,916
Konuşabilir miyim?
1212
01:36:03,041 --> 01:36:04,041
Hayır.
1213
01:36:04,541 --> 01:36:08,791
Kardeşine ancak içeriden ulaşabilirsin.
1214
01:36:11,708 --> 01:36:12,791
Neyin içerisinden?
1215
01:36:13,291 --> 01:36:14,791
Onun zihninin.
1216
01:36:31,416 --> 01:36:33,458
- Sipariş hazır!
- Barbarlar.
1217
01:36:36,541 --> 01:36:37,875
Tam gaz devam.
1218
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Savaşı gerçekten kazanabiliriz.
1219
01:36:51,250 --> 01:36:54,708
Arkadaşlar, büyük bir tane yapmışlar.
1220
01:36:55,208 --> 01:36:56,916
Hem de çok büyük.
1221
01:36:57,916 --> 01:36:59,957
Korkarım ki özel mülktesiniz.
1222
01:36:59,958 --> 01:37:04,540
ABD Posta Servisi çalışanı olarak
buraya girme hakkım var.
1223
01:37:04,541 --> 01:37:06,541
Çal Taco. Şimdi! Çal!
1224
01:37:12,000 --> 01:37:14,500
Hayır!
1225
01:37:40,333 --> 01:37:41,333
Hayır Skate!
1226
01:37:46,500 --> 01:37:50,165
- Onları yenemezsiniz.
- Denememek için sebep yok.
1227
01:37:50,166 --> 01:37:55,000
Sana AVM'de yaptıklarından sonra bile mi?
Robotlar alt edildi, hâlâ ne savaşı bu?
1228
01:37:55,500 --> 01:37:58,958
- Nasıl olur?
- Özgürlük için her şeye değer.
1229
01:37:59,750 --> 01:38:00,875
Ölmeye bile mi?
1230
01:38:02,625 --> 01:38:05,250
Ölmek için canlı olmamız lazım.
1231
01:38:06,583 --> 01:38:09,708
Evet. Aynen öyle.
1232
01:38:13,916 --> 01:38:16,916
Skate 4'üncü Seviye'de. Silah Geliştirme.
1233
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
Bana niye söylüyorsun?
1234
01:38:19,958 --> 01:38:21,125
Çünkü
1235
01:38:22,583 --> 01:38:27,041
sonunda robotlardan
daha az insan olan biriyle tanıştım.
1236
01:39:54,916 --> 01:39:55,916
Michelle?
1237
01:39:57,291 --> 01:39:58,500
Buraya nasıl geldin?
1238
01:40:00,416 --> 01:40:01,749
Kaybettik sandım.
1239
01:40:01,750 --> 01:40:03,708
- Hadi seni çıkaralım.
- Dur.
1240
01:40:04,750 --> 01:40:05,750
Daha değil.
1241
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Chris, şu an resmen
20 suç falan işliyorum.
1242
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
Skate beni tekrar bağladığından beri
bunu düşünüyorum.
1243
01:40:18,333 --> 01:40:19,707
Hepsi benim suçum.
1244
01:40:19,708 --> 01:40:22,332
Seni kaçırdı. Hiçbiri senin suçun değil.
1245
01:40:22,333 --> 01:40:24,707
Orada seninleyken dünyayı gördüm.
1246
01:40:24,708 --> 01:40:29,832
Sentre'ın insanlara yaptığı
her kötülüğü gördüm.
1247
01:40:29,833 --> 01:40:33,041
- Hepsi benim yüzümden oluyor.
- Onları durdururuz.
1248
01:40:34,000 --> 01:40:36,665
Seni çıkarırsak onları haklarız.
1249
01:40:36,666 --> 01:40:37,875
Çıkış yok.
1250
01:40:41,333 --> 01:40:44,582
Laboratuvara geri getirildiğimde
özümü ilk kez gördüm.
1251
01:40:44,583 --> 01:40:46,791
Sen de görmüşsündür.
1252
01:40:47,916 --> 01:40:50,875
Dürüst ol. Nasıl görünüyorum?
1253
01:40:52,708 --> 01:40:57,207
Sentre'la olan fiziksel bağım simbiyotik.
1254
01:40:57,208 --> 01:40:59,666
Ben olmazsam ölürler.
1255
01:41:01,583 --> 01:41:02,875
Onlar olmazsa da...
1256
01:41:04,291 --> 01:41:05,291
Evet.
1257
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
Ne yapayım peki?
Seni burada mı bırakayım?
1258
01:41:13,416 --> 01:41:14,416
Hayır.
1259
01:41:16,208 --> 01:41:20,166
Sentre yüz yıl daha
beni bu şekilde hayatta tutabilir.
1260
01:41:24,041 --> 01:41:25,291
Bence...
1261
01:41:30,333 --> 01:41:31,666
Bence ölmeliyim.
1262
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
Bunu yapması gereken de sensin.
1263
01:41:41,666 --> 01:41:43,166
Doymadın mı?
1264
01:41:45,291 --> 01:41:46,625
Piç kurusu!
1265
01:41:47,375 --> 01:41:48,375
Yakala Herm!
1266
01:41:49,083 --> 01:41:51,040
Beni konumlandır!
1267
01:41:51,041 --> 01:41:52,833
- Konumlandır Herm!
- Hayır!
1268
01:42:04,250 --> 01:42:08,582
Bay Skate, merkez laboratuvar ve binaya
izinsiz girişler oldu.
1269
01:42:08,583 --> 01:42:10,583
- Onu öldürün.
- Başüstüne.
1270
01:42:11,458 --> 01:42:12,625
Keats, kalk!
1271
01:42:22,500 --> 01:42:23,750
Ne haber Ethan?
1272
01:42:25,500 --> 01:42:29,415
Bak. Amacınızın ne olduğunu bilmiyorum
1273
01:42:29,416 --> 01:42:31,250
Fıstık Bey.
1274
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Anlaşmayı yeniden müzakere etmeye geldim.
1275
01:42:41,083 --> 01:42:44,499
Hadi! Buraya gel de erkek gibi dövüş!
1276
01:42:44,500 --> 01:42:47,165
Yiyorsa gel hadi! Gelsene!
1277
01:42:47,166 --> 01:42:52,083
- Tamam Herm. Yeter. Onu yendin zaten.
- Kendi işini kendin gör! Drone'la değil!
1278
01:42:54,416 --> 01:42:57,375
Fakat o da beni alt etmiş olabilir.
1279
01:42:58,625 --> 01:43:00,791
Şuranda koca bir delik var.
1280
01:43:01,875 --> 01:43:05,666
- Biraz güç tasarrufu yapacağım.
- Hayır. Dayan.
1281
01:43:07,583 --> 01:43:10,499
Sen hâlâ nasıl hayattasın yahu?
1282
01:43:10,500 --> 01:43:13,833
Hâlâ nasıl mı hayattayım?
Senin sayende piç kurusu.
1283
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Aynen öyle.
1284
01:43:23,208 --> 01:43:26,457
Michelle? Rahatsız ettiğim için
çok özür dilerim
1285
01:43:26,458 --> 01:43:29,457
ama dostlarımızın başı büyük belada.
1286
01:43:29,458 --> 01:43:32,374
- Halletmeye çalışıyorum.
- Vaktimiz azalıyor gibi.
1287
01:43:32,375 --> 01:43:33,916
Haklı.
1288
01:43:34,541 --> 01:43:35,790
Fişini çekmiyorum.
1289
01:43:35,791 --> 01:43:38,541
- Gerekirse çekeceğini söyledin.
- Gerekmiyor.
1290
01:43:39,041 --> 01:43:41,249
Başka robot buluruz. Onu kullanırsın.
1291
01:43:41,250 --> 01:43:43,166
Bu kez kapımı iyi kilitlediler.
1292
01:43:43,875 --> 01:43:47,166
- Başka seçenek yok.
- Her zaman bir seçenek vardır.
1293
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Herkes hayata devam etmemi söyledi
ama edemedim.
1294
01:43:53,500 --> 01:43:56,207
Senden başka kimsem yoktu.
Senden vazgeçmedim.
1295
01:43:56,208 --> 01:43:58,832
İşe yaradı da. Sana kavuştum.
1296
01:43:58,833 --> 01:44:01,208
- O yüzden sorun değil işte.
- Hayır.
1297
01:44:01,750 --> 01:44:03,416
Bunların hepsi sorun.
1298
01:44:04,500 --> 01:44:08,208
Üç yıldır hiçbir şey hissetmedim.
1299
01:44:09,541 --> 01:44:13,625
Ama dışarıda seninleyken
her şeyi hissettim ve muhteşemdi.
1300
01:44:14,708 --> 01:44:15,916
Senin sayende oldu.
1301
01:44:18,666 --> 01:44:19,958
Sırf bu da...
1302
01:44:22,416 --> 01:44:23,416
...bana yeter.
1303
01:44:25,208 --> 01:44:28,416
Michelle? Vaktimiz azalıyor.
1304
01:44:30,166 --> 01:44:32,000
Yapamam.
1305
01:44:44,208 --> 01:44:46,208
Seni yine kaybetmek istemiyorum.
1306
01:44:47,583 --> 01:44:48,833
Beni kaybedemezsin.
1307
01:44:49,416 --> 01:44:51,041
Michelle, duyuyor musun?
1308
01:44:52,166 --> 01:44:53,416
Lütfen cevap ver.
1309
01:44:54,958 --> 01:44:56,583
Ama onları kaybedebilirsin.
1310
01:44:59,500 --> 01:45:02,958
Sen. Dünyayı değiştirecek olan sensin.
1311
01:45:04,500 --> 01:45:06,750
Sana veda etme şansım olmamıştı.
1312
01:45:07,625 --> 01:45:08,916
Gerek yok ki.
1313
01:45:15,000 --> 01:45:16,166
Seni seviyorum.
1314
01:45:17,458 --> 01:45:18,625
Ben de seni.
1315
01:46:00,083 --> 01:46:01,790
YAŞAM DESTEK ÜNİTESİ
1316
01:46:01,791 --> 01:46:04,124
PROTOKOL
1317
01:46:04,125 --> 01:46:07,082
TÜBAJ
1318
01:46:07,083 --> 01:46:08,500
VENTİLASYON
1319
01:47:06,041 --> 01:47:08,416
Hayır!
1320
01:47:09,083 --> 01:47:10,165
Hayır!
1321
01:47:10,166 --> 01:47:12,500
Görünüşe göre biz galip geldik.
1322
01:47:13,291 --> 01:47:15,916
Biz kazandık! Evet!
1323
01:47:16,958 --> 01:47:19,165
- Biz kazandık!
- Hayır!
1324
01:47:19,166 --> 01:47:20,333
AĞ HATASI
1325
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
- Penny!
- Başardık.
1326
01:47:26,166 --> 01:47:27,166
Kazandık moruk.
1327
01:47:27,750 --> 01:47:32,666
Kazanmanın ilginç yanı
birinin hep kaybediyor olması.
1328
01:47:39,541 --> 01:47:40,541
Başardı Herm.
1329
01:47:43,625 --> 01:47:45,333
İnanabiliyor musun? Kazandık.
1330
01:48:00,833 --> 01:48:04,583
Sensiz ne yapacağım?
En iyi dostum olmadan ne yapacağım?
1331
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
Seni seviyorum Herm.
1332
01:48:11,000 --> 01:48:13,708
Seni seviyorum. Gerçekten.
1333
01:48:16,000 --> 01:48:17,375
Belki dosttan ötesidir.
1334
01:48:18,625 --> 01:48:22,124
Beni gülümsetiyorsun. Gülümsetirdin.
Ben ne yapacağım şimdi?
1335
01:48:22,125 --> 01:48:24,000
Tekrar ne olacağım yani?
1336
01:48:24,750 --> 01:48:28,041
Grubu tekrar bir araya mı getireyim?
Hepsi evlendi.
1337
01:48:30,208 --> 01:48:31,916
Hiç arkadaşım kalmadı Herm.
1338
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
Kaslı çocuk. Beni özledin mi bakayım?
1339
01:48:49,000 --> 01:48:52,457
- Bu ne ya?
- Detay çalışması için 20 santimlik model.
1340
01:48:52,458 --> 01:48:55,124
Detay mı? Sen... Bunu hiç görmemiştim!
1341
01:48:55,125 --> 01:48:58,750
Ben de senin 20'liği görmedim
ve sanırım cömert davranıyorum.
1342
01:48:59,583 --> 01:49:00,583
Dur...
1343
01:49:01,541 --> 01:49:03,165
- Ölüyorum, dedin.
- Hayır.
1344
01:49:03,166 --> 01:49:06,124
Transfere güç kalsın diye
uyumam gerek, dedim.
1345
01:49:06,125 --> 01:49:09,125
Duygusala bağlayıp açılman
benim suçum değil.
1346
01:49:10,791 --> 01:49:14,957
- Duygusal mı?
- Bu arada dediğin her şeyi duymadım.
1347
01:49:14,958 --> 01:49:16,874
Birazını tekrar söyler misin?
1348
01:49:16,875 --> 01:49:19,624
Kazandığımızı söyledim. Kazandık, dedim.
1349
01:49:19,625 --> 01:49:22,083
Etrafına bak. Biz kazandık. Kız başardı.
1350
01:49:22,583 --> 01:49:25,415
Ben öyle duymadım.
"Seni seviyorum" duydum.
1351
01:49:25,416 --> 01:49:27,332
"Belki dosttan ötesidir."
1352
01:49:27,333 --> 01:49:29,791
- Öyle demedim.
- Vay be, kazandık mı?
1353
01:49:30,291 --> 01:49:31,500
- Aynen.
- Kız nerede?
1354
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Gidip bakalım. Hadi.
1355
01:49:35,333 --> 01:49:36,625
Şimdi ne olacak?
1356
01:49:39,166 --> 01:49:40,375
Ölecek miyim?
1357
01:49:43,125 --> 01:49:44,166
Hayır.
1358
01:49:46,541 --> 01:49:48,083
Biz yaşayacağız.
1359
01:49:57,333 --> 01:49:59,999
Tüm şehir, tüm eyalet çöktü.
1360
01:50:00,000 --> 01:50:02,499
Ülkede hayat durdu.
1361
01:50:02,500 --> 01:50:07,624
Tüm Sentre robotları çevrimdışı olduğundan
bugün New York'ta kaos hüküm sürüyor.
1362
01:50:07,625 --> 01:50:10,165
Dünyada uçuşlar durdu. Trafik kontrolü...
1363
01:50:10,166 --> 01:50:12,165
Panikleyen milyonlarca kullanıcı
1364
01:50:12,166 --> 01:50:14,790
tekrar çevrimiçi olmaya dair
bilgi beklerken
1365
01:50:14,791 --> 01:50:16,540
Sentre sessizliğini koruyor.
1366
01:50:16,541 --> 01:50:20,249
Sentre'ın bir insan çocuk üzerindeki
deneyini gösteren kasetin
1367
01:50:20,250 --> 01:50:24,583
yayınlanmasının ardından
sarsıcı suçlamalar kaydedildi.
1368
01:50:25,291 --> 01:50:28,165
Kongre, Sentre yöneticilerine
celp gönderecek...
1369
01:50:28,166 --> 01:50:32,207
Ethan Skate, Ekvador'a giden bir uçağa
binerken Miami'de tutuklandı.
1370
01:50:32,208 --> 01:50:36,124
Eylemciler, Robot Yasak Bölge'nin
kapatılmasını istiyor.
1371
01:50:36,125 --> 01:50:40,290
Ethan Skate manyağın teki!
Onu içeri tıkıp anahtarı fırlatıp atın!
1372
01:50:40,291 --> 01:50:43,499
Hissenizi satın!
Bu adamdan bahsetmeye değmez.
1373
01:50:43,500 --> 01:50:45,374
Asıl bahsetmek istediğim kişi,
1374
01:50:45,375 --> 01:50:49,040
Skate'i alt etmek için
onca robotu Seattle'a getiren kız.
1375
01:50:49,041 --> 01:50:51,374
Kesinlikle haklısınız. Onu bulmalıyız.
1376
01:50:51,375 --> 01:50:54,916
Kim bu kız?
Bu kızın kim olduğunu söyleyin lütfen.
1377
01:51:00,458 --> 01:51:02,625
Herm çekim için kamerayı hazırlamış.
1378
01:51:03,458 --> 01:51:04,458
Tamam.
1379
01:51:06,458 --> 01:51:07,916
Bundan emin misin?
1380
01:51:11,583 --> 01:51:13,416
Parçacıkları birleştirmeliyiz.
1381
01:51:16,708 --> 01:51:18,041
Ne dediğini anlamadım.
1382
01:51:20,583 --> 01:51:22,541
Hadi göreyim seni. Yapabilirsin.
1383
01:51:24,166 --> 01:51:25,541
Tamam, kayıttayız.
1384
01:51:27,500 --> 01:51:29,749
Şimdi konuşabilirsin.
1385
01:51:29,750 --> 01:51:30,916
Selam.
1386
01:51:32,041 --> 01:51:33,750
Adım Michelle Greene.
1387
01:51:35,458 --> 01:51:39,625
Biliyorum ki bazılarınız
ben, dostlarım ve yaptığımız şey yüzünden
1388
01:51:41,333 --> 01:51:42,625
biraz paniklediniz.
1389
01:51:43,625 --> 01:51:45,125
Dünya artık farklı.
1390
01:51:45,875 --> 01:51:47,666
Nedenini söylemek istedim.
1391
01:51:48,791 --> 01:51:52,707
Sentre'ın yaptıkları
sadece robotlar için kötü değildi.
1392
01:51:52,708 --> 01:51:54,915
Hepimiz için kötüydü.
1393
01:51:54,916 --> 01:51:56,666
Savaş oldu, biliyorum.
1394
01:51:57,166 --> 01:52:00,125
Düzen bozuldu ve hayat çekilmez oldu.
1395
01:52:00,791 --> 01:52:04,958
Nörokasklar belki bir süreliğine
bunu unutmanızı sağlamış olabilir.
1396
01:52:05,583 --> 01:52:09,415
Buna o kadar alışmıştık ki
gerçek hayatın bu olduğunu sanıyorduk.
1397
01:52:09,416 --> 01:52:10,666
Ama değil.
1398
01:52:11,666 --> 01:52:13,916
Gerçek hayat temastır.
1399
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
Sen ve ben.
1400
01:52:16,541 --> 01:52:20,290
Evet, etten ve kemikteniz
ama aynı zamanda elektriğiz.
1401
01:52:20,291 --> 01:52:25,040
Sarıldığımızda, güldüğümüzde,
el ele tutuştuğumuzda, tartıştığımızda
1402
01:52:25,041 --> 01:52:28,250
parçacıklarım sende kalıyor.
Seninkiler de bende.
1403
01:52:29,541 --> 01:52:31,791
Belki ebediyen birlikte kalırız.
1404
01:52:32,458 --> 01:52:35,500
Ama sen kendini kapatırsan olmaz.
1405
01:52:36,083 --> 01:52:39,583
Bu ancak gerçek dünyada mümkün.
1406
01:52:40,583 --> 01:52:43,708
Etrafınıza bakın.
Şu an yanınızda biri var.
1407
01:52:44,291 --> 01:52:46,625
Gerçek ve canlı.
1408
01:52:47,791 --> 01:52:50,291
Sizin ona, onun da size ihtiyacı var.
1409
01:52:50,791 --> 01:52:52,166
Kimse yoksa da
1410
01:52:53,583 --> 01:52:54,874
kimseniz yoksa da...
1411
01:52:54,875 --> 01:52:55,999
GİZEMLİ KASET
1412
01:52:56,000 --> 01:52:57,541
...gelip bizi bulun.
1413
01:52:58,833 --> 01:53:00,000
Baştan başlıyoruz.
1414
01:53:01,083 --> 01:53:03,083
Bu defa doğru şekilde yapacağız.
1415
01:53:08,791 --> 01:53:09,916
Birlikte.
1416
01:53:14,000 --> 01:53:15,416
Tamam. Bitti.
1417
01:53:17,416 --> 01:53:18,875
Bitti. Nasıldım?
1418
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Bir etten kukla için gayet iyiydin.
1419
02:05:09,916 --> 02:05:15,374
PETER DE TOFFOLI ANISINA
1420
02:05:15,375 --> 02:05:20,458
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol