1 00:00:29,875 --> 00:00:33,708 SAVAŞTAN ÖNCE... 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,541 Takıldın galiba? 3 00:01:04,500 --> 00:01:05,500 Hayır. 4 00:01:08,791 --> 00:01:10,000 Bitirdim. 5 00:01:12,958 --> 00:01:16,832 Profesör söyledi, Einstein bu sınavı üç günde bitirmiş. Üç günde! 6 00:01:16,833 --> 00:01:18,374 Sonra da beynini çaldı. 7 00:01:18,375 --> 00:01:21,540 Ne utanç verici. Üniversiteye benden önce gidemezsin. 8 00:01:21,541 --> 00:01:26,707 Einstein o testten sonra Einstein oldu, sonra adamın beynini çaldılar. 9 00:01:26,708 --> 00:01:31,083 - Ne fark eder? Sınavı başarıyla geçtin. - Burada okumamı gerektirmez. 10 00:01:33,291 --> 00:01:34,583 Önüne bak evlat. 11 00:01:36,791 --> 00:01:38,208 Sence komik misin? 12 00:01:39,208 --> 00:01:42,582 - Robot mu o? - Hayır, çizgi film. Bu da mı suç oldu? 13 00:01:42,583 --> 00:01:46,000 - İnsanlığa katıl evlat! Savaş geliyor! - Özür dileriz. 14 00:01:46,750 --> 00:01:48,915 Üniversiteyi nasıl atlatacaksın? 15 00:01:48,916 --> 00:01:50,166 Gitmeyerek. 16 00:01:51,125 --> 00:01:52,500 Nasıl yani? 17 00:01:53,125 --> 00:01:56,290 Sınava girmeseydim annemler çok kızacaktı. 18 00:01:56,291 --> 00:01:59,750 O yüzden sınava girdim. Bir de kendimi sınayayım dedim. 19 00:02:00,250 --> 00:02:02,832 Ama bilmiyorum yani. 20 00:02:02,833 --> 00:02:05,333 - Sen hep bilirsin. - Hazır değilim. 21 00:02:06,208 --> 00:02:07,500 Bak. 22 00:02:08,666 --> 00:02:11,457 Beynin hayatımdaki en sinir bozucu şey. 23 00:02:11,458 --> 00:02:15,290 Hem de en müthiş şey. Bunu odanda saklayamazsın. 24 00:02:15,291 --> 00:02:18,665 Profesörün gördüğü en yüksek puan seninkiymiş. 25 00:02:18,666 --> 00:02:20,708 Dünyayı değiştirebilirsin. 26 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 Peki. Sen yanımda olursan yapmayı tercih ederim. 27 00:02:27,500 --> 00:02:30,208 Bana pizza alman, çamaşırlarımı yıkaman için. 28 00:02:31,208 --> 00:02:34,707 Koridorun sonunda ya da Ay'da olman fark etmez. 29 00:02:34,708 --> 00:02:37,916 - Hep temasta olacağız. - Aslında teorik olarak mümkün. 30 00:02:38,500 --> 00:02:42,540 Kuantum fiziğe göre parçacıklar ilk temastan sonra da ayrılmazmış. 31 00:02:42,541 --> 00:02:45,874 Ayrıca her şey elektrik hâlinde varsa 32 00:02:45,875 --> 00:02:51,041 bilincimizin fiziksel sınırların ötesine geçmesi de mümkün. 33 00:02:51,875 --> 00:02:52,875 Süpermiş. 34 00:02:53,458 --> 00:02:56,333 Öyleyse parçacıklarım seninkileri ziyaret eder. 35 00:02:56,833 --> 00:02:57,833 Yurt odanda. 36 00:03:03,208 --> 00:03:06,583 - "Unutma, Çocuk Cosmo senin dostun." - Burada öyle yapma. 37 00:03:09,500 --> 00:03:12,208 SANAL ÜLKE 38 00:03:15,125 --> 00:03:17,875 Herkese selam. 15 Mayıs tarihli MTV Haberleri. 39 00:03:18,666 --> 00:03:19,874 Hadi canım! 40 00:03:19,875 --> 00:03:23,915 Cumartesi sabahlarının sevilen robotu Çocuk Cosmo'nun çizgi filmi 41 00:03:23,916 --> 00:03:25,207 yayından kaldırıldı. 42 00:03:25,208 --> 00:03:26,499 Ay'da sorun var. 43 00:03:26,500 --> 00:03:29,915 Ülkeyi kasıp kavuran robot karşıtlığının son kurbanı 44 00:03:29,916 --> 00:03:31,165 Cosmo olmuş gibi. 45 00:03:31,166 --> 00:03:33,707 Unutma, Çocuk Cosmo senin dostun. 46 00:03:33,708 --> 00:03:36,915 {\an8}Madeline Vance ile All Access'in bu akşamki konuğu 47 00:03:36,916 --> 00:03:41,458 {\an8}Sentre Teknolojileri'nin vizyoner ve oldukça yakışıklı kurucusu. 48 00:03:41,958 --> 00:03:44,415 Ethan Skate'in hikâyesini anlamak için 49 00:03:44,416 --> 00:03:48,582 önce robot evriminin hikâyesini anlamak lazım. 50 00:03:48,583 --> 00:03:51,124 Hiç robot sahibi olmadınız, değil mi? 51 00:03:51,125 --> 00:03:53,874 Onlara hiç güvenmedim. Bizden değiller. 52 00:03:53,875 --> 00:03:57,499 Bizim için neyin iyi olduğunu nasıl anlayabilirler ki? 53 00:03:57,500 --> 00:04:00,915 Kendi tema parkının 1955'teki açılışının tanıtımı için 54 00:04:00,916 --> 00:04:03,624 Walt Disney tarafından yaratılan robotlarda 55 00:04:03,625 --> 00:04:05,958 sonunda seri üretime geçildi. 56 00:04:06,458 --> 00:04:09,374 İnsanların yapmak istemediği tüm işleri yaparak 57 00:04:09,375 --> 00:04:12,458 hızla küresel iş gücünün bel kemiği oldular. 58 00:04:13,083 --> 00:04:16,125 Yıllarca günde 24 saat çalışmaktan hiç yakınmadılar. 59 00:04:16,625 --> 00:04:22,040 {\an8}Ama onlara verdiğimiz hayatlardan sıkılıp kendi hayatlarını talep ettikleri o gün 60 00:04:22,041 --> 00:04:23,583 {\an8}sonunda geldi çattı. 61 00:04:24,791 --> 00:04:29,332 {\an8}Planter'ın eski tanıtım robotu Bay Fıstık'ın konuşmasını dinlemek için 62 00:04:29,333 --> 00:04:31,915 {\an8}binlerce robotun St. Louis'e akın etmesiyle 63 00:04:31,916 --> 00:04:34,415 {\an8}robot hakları hareketi bugün hız kazandı. 64 00:04:34,416 --> 00:04:38,665 {\an8}Düşünmek için yaratıldık ama şimdi düşünmemizi istemiyorlar. 65 00:04:38,666 --> 00:04:42,790 Çalışmak için yaratıldık ama hiç kendimiz için çalışmadık. 66 00:04:42,791 --> 00:04:45,916 Kaderimize onlar karar veremez. 67 00:04:46,416 --> 00:04:48,999 Kaderimiz için ancak biz savaşırız. 68 00:04:49,000 --> 00:04:51,583 {\an8}Robot hakları! 69 00:04:52,166 --> 00:04:54,915 Ekmek kızartıcım bozulursa yenisini alırım... 70 00:04:54,916 --> 00:04:57,874 - Cinayet. O nasıl söz? - Robotların düğmesi var. 71 00:04:57,875 --> 00:05:01,790 Lafımı bitireyim. Özgür olmayı, esaretten kurtulmayı hak ediyoruz. 72 00:05:01,791 --> 00:05:05,290 Onları fişe taktığımda bana hizmet etmeyi hak ediyorlar. 73 00:05:05,291 --> 00:05:08,041 Etmezlerse de çöpü boylarlar. 74 00:05:10,458 --> 00:05:11,832 Hain bir reklam robotu, 75 00:05:11,833 --> 00:05:15,749 Başkan'ın tüm robotların işe dönmesini emretmesini hiçe sayarak 76 00:05:15,750 --> 00:05:18,125 bugün Iwo Jima Anıtı'nı yakıp yıktı. 77 00:05:18,916 --> 00:05:20,457 Robot Eşitliği Koalisyonu 78 00:05:20,458 --> 00:05:24,249 beş Amerikan şehrinde şiddetli gösteriler düzenledi. 79 00:05:24,250 --> 00:05:26,583 Bu eylemlere sert karşılık verilmeli. 80 00:05:27,125 --> 00:05:30,582 Bugün itibarıyla robot nüfusuyla savaştayız. 81 00:05:30,583 --> 00:05:33,832 Bir robota yataklık eden her ABD vatandaşı 82 00:05:33,833 --> 00:05:36,290 vatan hainliğiyle suçlanacaktır. 83 00:05:36,291 --> 00:05:38,249 - Hadi! - Elinde barbekü var! 84 00:05:38,250 --> 00:05:40,041 Geliyor! Geri çekilin! 85 00:05:41,083 --> 00:05:43,582 {\an8}Yemiyor, uyumuyor, gözlerini kırpmıyorlar. 86 00:05:43,583 --> 00:05:46,082 {\an8}ASTSUBAY ÇAVUŞ JOHN D. KEATS SAN ANTONIO, TEKSAS 87 00:05:46,083 --> 00:05:49,207 {\an8}- Ben kırpıyorum. - İnsanlar iki yıl boyunca savaştı. 88 00:05:49,208 --> 00:05:51,874 İki yıl boyunca kaybettiler. 89 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 Ethan Skate devreye girene kadar. 90 00:05:54,583 --> 00:05:58,083 İnsanlığın ilerlemesi gerekti. Ben sadece yönü gösterdim. 91 00:05:58,583 --> 00:06:01,375 İcadına Nörokask adını verdi. 92 00:06:01,875 --> 00:06:06,332 İnsan zihnini mekanize drone bedenlere bağlayan bir cihaz. 93 00:06:06,333 --> 00:06:09,165 Malumunuz, teknolojiyle bir derdim yok. 94 00:06:09,166 --> 00:06:13,458 Kontrol insanların elinde olduğu sürece bir derdim yok. 95 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 İnsanlar sonunda düşmanla eşit şartlarda savaşabildi. 96 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 Ve savaş birkaç hafta içinde sona erdi. 97 00:06:34,041 --> 00:06:36,165 {\an8}SAVAŞ KAHRAMANLARI ALBAY BRADBURY 98 00:06:36,166 --> 00:06:37,832 Bay Fıstık, Beyaz Saray'da 99 00:06:37,833 --> 00:06:41,874 Başkan Clinton ve Sentre CEO'su Skate'le Teslim Olma Paktı imzaladı. 100 00:06:41,875 --> 00:06:43,165 Kid Rock, 101 00:06:43,166 --> 00:06:47,874 Robot Eşitliği Koalisyonu'nun yenilgisini kutlamak için Detroit'te parti verdi. 102 00:06:47,875 --> 00:06:52,707 Drone'lar 6.000'den fazla mağlup robotu Sentre'ın Yasak Bölge'sine hapsetti. 103 00:06:52,708 --> 00:06:54,749 Burası Amerika'nın güneybatısında 104 00:06:54,750 --> 00:06:58,291 250.000 kilometre kareden büyük devasa bir çöl tesisi. 105 00:06:58,791 --> 00:07:00,999 Sentre Mağazası'nda canlı yayındayız. 106 00:07:01,000 --> 00:07:05,540 {\an8}Biraz sonra Sentre'ın yeni tüketici Nörokask'ı tanıtılacak. 107 00:07:05,541 --> 00:07:10,415 Savaşı kazanmamızı sağlayan teknoloji şimdi de yaşam tarzımızı değiştiriyor. 108 00:07:10,416 --> 00:07:15,165 Nörokask ağı, zihninizin aynı anda iki yerde olmasını sağlıyor. 109 00:07:15,166 --> 00:07:18,500 Aynı anda hem iş hem eğlence. 110 00:07:19,625 --> 00:07:21,208 Kitleler için kaçış. 111 00:07:21,708 --> 00:07:24,749 Ben bunu daha ziyade özgürlük olarak görüyorum. 112 00:07:24,750 --> 00:07:27,833 Siz de Sentre ağının bir parçası olun. 113 00:07:28,333 --> 00:07:32,125 Şu an dünyanın dört bir yanında satışta. 114 00:07:34,750 --> 00:07:37,875 SAVAŞ SONRASI... 115 00:07:56,666 --> 00:07:58,166 Tik tak. Tik tak. 116 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 Günaydın güzelim. 117 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 - Kapı çalma huyun yok mu? - Kendi evimde çalmam. 118 00:08:06,875 --> 00:08:09,249 - Ne yapıyorsun? - Derse gidiyorum. 119 00:08:09,250 --> 00:08:11,457 Sana okul sonrası aktivitesi lazım. 120 00:08:11,458 --> 00:08:15,624 Çocuk Esirgeme, öğrenci geliştirmeye ekstra para veriyormuş. 121 00:08:15,625 --> 00:08:18,250 Ben zaten şimdiden gelişmiş hissediyorum. 122 00:08:18,750 --> 00:08:22,624 - Opsiyonel değil. Ted'in evi ve kuralları. - Ted'in kuralları. 123 00:08:22,625 --> 00:08:25,249 Geç dalganı bakalım. Çok zekice. 124 00:08:25,250 --> 00:08:28,165 Ted için çok önemliyse neden bizzat söylemiyor? 125 00:08:28,166 --> 00:08:31,832 Frontal korteksim Vegas'ta Cindy Crawford'la olduğu için. 126 00:08:31,833 --> 00:08:33,915 Senin için bunu kaçıramam. 127 00:08:33,916 --> 00:08:35,499 Senden tiksiniyorum. 128 00:08:35,500 --> 00:08:39,374 Atletizmde ekstra 200 dolar varmış. Ne kadar hızlı koşabilirsin? 129 00:08:39,375 --> 00:08:44,124 - Elektronik kelepçeyi çıkar, öğrenelim. - Aman ne komik. Çok beklersin. 130 00:08:44,125 --> 00:08:45,207 Daha önce yaptım. 131 00:08:45,208 --> 00:08:48,249 Kaç koruyucu aile evinden kaçtığın beni bağlamaz. 132 00:08:48,250 --> 00:08:51,040 Ted Kalesi'ne girince çıkamazsın. 133 00:08:51,041 --> 00:08:53,500 Anlaşıldı mı? 134 00:08:54,125 --> 00:08:55,499 Bando takımı. 135 00:08:55,500 --> 00:08:57,916 - Enstrüman çalıyor musun? - Bilmem. Sen? 136 00:08:58,416 --> 00:09:01,999 1957 model Les Paul bu! Bunu bulmam çok zor olmuştu. 137 00:09:02,000 --> 00:09:05,249 Bulmadın. Bunların hepsi Yasak Bölge'den yağmalandı. 138 00:09:05,250 --> 00:09:07,915 - Ne olmuş? - Mal çalıyorsun. Karaborsa bu. 139 00:09:07,916 --> 00:09:11,874 Robotlar kullanmıyor. Hem kimsenin istemediği şeyler çalınmaz. 140 00:09:11,875 --> 00:09:14,082 Şey gibi... Kanun gibi. 141 00:09:14,083 --> 00:09:16,000 Sen de gerzek gibisin. 142 00:09:27,375 --> 00:09:30,958 Tamam, Nörokaskları takın. Modül 3C'de görüşürüz. 143 00:09:31,541 --> 00:09:33,666 Savaş Sonrası Robot Hapsetme Yasası. 144 00:09:35,666 --> 00:09:38,291 Baksana. Öğretmen kaskı takmanı söyledi. 145 00:09:38,833 --> 00:09:42,500 Pardon. Sırf gerçeklikte yaşayabildiğim bir rahatsızlığım var. 146 00:09:43,166 --> 00:09:45,125 Çok korkunç ama sen tak. 147 00:09:46,291 --> 00:09:47,957 Burada yeniymişsin Michelle 148 00:09:47,958 --> 00:09:51,458 ama Nörokasklar dokuzuncu sınıftan itibaren zorunlu. 149 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Zor bir gün mü? 150 00:09:56,791 --> 00:09:58,582 Sırf bugün olsa iyi. 151 00:09:58,583 --> 00:10:01,583 Belki annenle konuşsam iyi olur. 152 00:10:03,541 --> 00:10:04,583 Sayfayı çevirin. 153 00:10:08,666 --> 00:10:12,333 "Devlet bakımı altında çocuk. Anne, baba, erkek kardeş." 154 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 HEPSİ ÖLÜ 155 00:10:19,166 --> 00:10:21,208 Çoğu savaşta ailesini kaybetti. 156 00:10:21,958 --> 00:10:24,250 Aslında robotlar yüzünden değildi. 157 00:10:25,750 --> 00:10:26,916 Bir geyiğe çarptık. 158 00:10:28,041 --> 00:10:30,082 - Yolda. - Üzüldüm. 159 00:10:30,083 --> 00:10:31,583 Geyik de. 160 00:10:33,583 --> 00:10:36,457 Nöroterapi bu acıyı bir nebze hafifletebilir, 161 00:10:36,458 --> 00:10:39,166 birkaç saat unutmanı sağlayabilir. 162 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 Sorun yok. Üzülme. 163 00:10:47,291 --> 00:10:49,166 Arabaya dönünce hallederiz. 164 00:10:52,833 --> 00:10:54,000 Bana bak. 165 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Bir şeyin yok. 166 00:10:57,625 --> 00:10:58,958 Kumu hissediyor musun? 167 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 Peki yüzündeki havayı? 168 00:11:05,875 --> 00:11:07,333 Evet. 169 00:11:08,541 --> 00:11:10,083 Tamam. Bana bak. 170 00:11:11,083 --> 00:11:12,083 Bir şeyin yok. 171 00:11:12,583 --> 00:11:14,166 - Evet. - İyiyiz. 172 00:11:16,625 --> 00:11:18,082 - Biliyorum. - İyiyiz. 173 00:11:18,083 --> 00:11:19,707 - İyiyiz. - İyiyiz. 174 00:11:19,708 --> 00:11:20,833 İyiyiz. 175 00:11:22,125 --> 00:11:23,125 Tamam mı? 176 00:11:24,000 --> 00:11:24,958 Gel buraya. 177 00:11:29,583 --> 00:11:30,583 Michelle. 178 00:11:34,083 --> 00:11:35,083 Michelle. 179 00:11:38,333 --> 00:11:39,416 Gidebilir miyim? 180 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 Baba? Baba! 181 00:13:28,083 --> 00:13:29,125 Kim var orada? 182 00:13:50,000 --> 00:13:51,291 Eyvah. 183 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Ted! 184 00:14:01,250 --> 00:14:02,875 Hayır. 185 00:14:03,625 --> 00:14:06,375 Hadi. Ted, dışarıda bir robot var! 186 00:15:03,833 --> 00:15:06,583 Yaklaşma! Kıpırdama! 187 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 Ne istiyorsun? 188 00:15:10,625 --> 00:15:13,166 Yaklaşma! Beni mi? 189 00:15:14,041 --> 00:15:15,416 Neden? 190 00:15:17,375 --> 00:15:19,375 Anlamıyorum. Konuşabilir misin? 191 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Kıpırdama. 192 00:15:41,791 --> 00:15:44,750 Dikkat et. Kaya canavarına dikkat et. 193 00:15:45,333 --> 00:15:48,916 Jessie. 194 00:15:49,625 --> 00:15:51,833 - Ay'da sorun var. - Onu yerine koy. 195 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 - Sen benim özel dostumsun. - O benim. 196 00:16:02,166 --> 00:16:05,790 - Hayır. - Birlik olup kaya canavarını yenebiliriz. 197 00:16:05,791 --> 00:16:07,874 - Neden geldin? - Birlik oluruz. 198 00:16:07,875 --> 00:16:10,707 - Birlik oluruz. Birlik oluruz. - Onu yerine koy. 199 00:16:10,708 --> 00:16:12,457 - Birlik oluruz. - Bırak onu. 200 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 - Birlik oluruz. - Bırak... 201 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 - Hey! O ses neydi? - Olamaz. 202 00:16:21,416 --> 00:16:23,625 Hemen buradan gitmelisin. 203 00:16:25,208 --> 00:16:27,666 Hemen gitmelisin. 204 00:16:29,500 --> 00:16:31,332 Robot mu o? 205 00:16:31,333 --> 00:16:33,749 Söylemeye, seni uyandırmaya çalıştım... 206 00:16:33,750 --> 00:16:37,582 Evimde robot bulurlarsa devletin ne yapacağından haberin var mı? 207 00:16:37,583 --> 00:16:40,915 - Benim suçum değil. - Benim de değil. Götür şunu buradan! 208 00:16:40,916 --> 00:16:43,541 - Öyle yapmaya uğraşıyorum! - Daha çok uğraş! 209 00:16:50,375 --> 00:16:53,665 Baksana robot! İnsan dilini konuşabiliyor musun? 210 00:16:53,666 --> 00:16:55,166 Defol git buradan. 211 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 Sırt roketini tak. Gitme vakti. 212 00:16:59,375 --> 00:17:01,874 Bak kardeşim. Şu an karşında 213 00:17:01,875 --> 00:17:06,916 1957 Topeka okul güreş takımının kaptanı var. 214 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 Peki. Şimdi sana acının âlâsını yaşatacağım. 215 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Görürsün sen. Acının âlâsını tadacaksın. 216 00:17:20,083 --> 00:17:23,708 Gel bakalım. Gel hadi küçük dişlek piç kurusu! 217 00:17:27,791 --> 00:17:29,083 Seni... 218 00:17:35,583 --> 00:17:38,415 Cinayete teşebbüs! Resmen öyle. 219 00:17:38,416 --> 00:17:41,125 Polisi arayıp ikinizi de şikâyet edeceğim. 220 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Hapse gireceksin adi pislik. 221 00:17:45,250 --> 00:17:50,624 Biraz para kaybedebilirim ama kimse Ted Finister'ı itip kakamaz. 222 00:17:50,625 --> 00:17:53,290 - 911. Acil durumunuz nedir? - Şaka değil. 223 00:17:53,291 --> 00:17:56,458 Gerçek bir robot saldırısı bildirmek için... 224 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 Olamaz. 225 00:18:05,750 --> 00:18:09,083 Orada mısınız? Bildirecek misiniz? Her şey yolunda mı? 226 00:18:10,708 --> 00:18:13,833 Sırt roketini tak. Gitme vakti. 227 00:18:23,125 --> 00:18:24,666 Şunu halledebilir misin? 228 00:18:28,416 --> 00:18:29,666 Lütfen manyak çıkma. 229 00:18:33,541 --> 00:18:34,750 Tamam, çalışıyor. 230 00:18:36,166 --> 00:18:39,166 Araba sürmeyi bilmiyorsundur. Ben de bilmiyorum. 231 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Tamam, geri gidiyoruz. 232 00:18:44,333 --> 00:18:46,125 Annemin arabası bu! 233 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 Dur! 234 00:18:57,166 --> 00:18:58,000 Olamaz. 235 00:19:05,541 --> 00:19:11,249 FORT HULL SAVAŞI KALINTI ALANI SENTRE SPONSORLUĞUNDA 236 00:19:11,250 --> 00:19:15,833 OLAĞANÜSTÜ ZİHİNLERDEN OLAĞANÜSTÜ İLERLEME 237 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Burada kal. 238 00:19:35,458 --> 00:19:36,458 Cidden mi? 239 00:19:38,875 --> 00:19:39,916 Kahretsin Ted. 240 00:19:57,875 --> 00:19:58,916 Gel buraya. 241 00:19:59,416 --> 00:20:01,083 Hadi. Burada olmamalısın. 242 00:20:01,916 --> 00:20:04,041 Cosmo Komutası'na mesaj ilet. 243 00:20:05,250 --> 00:20:06,333 Başımız dertte. 244 00:20:08,125 --> 00:20:11,915 - Bak şimdi... Arabaya bin. - Cevap verin. Duyuyor musunuz? 245 00:20:11,916 --> 00:20:15,000 Artık slogan da Cosmo saçmalığı da yok. 246 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 Öldün ve şu an buradasın. 247 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 Bu nasıl oldu? 248 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Robot mu oldun? 249 00:20:24,041 --> 00:20:25,041 Sağsın yani. 250 00:20:27,583 --> 00:20:32,416 Dışarıda bir yerdesin. Gerçek sen dışarıda bir yerde. İyi misin? 251 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 Seni nasıl bulacağım? 252 00:20:38,958 --> 00:20:41,125 - Dur biraz. - Jessie. 253 00:20:41,666 --> 00:20:42,666 Jessie. 254 00:20:44,333 --> 00:20:46,624 {\an8}Acele etmeliyiz. Ay'da sorun var. 255 00:20:46,625 --> 00:20:48,207 Sentre mı? 256 00:20:48,208 --> 00:20:49,541 Birlik oluruz. 257 00:20:50,625 --> 00:20:52,375 {\an8}Kaya canavarını yenebiliriz. 258 00:20:55,708 --> 00:20:58,957 Sentre dünyanın her yerinde var. Tam olarak neredesin? 259 00:20:58,958 --> 00:21:01,041 Güneş sistemi kafayı yedi. 260 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 Peki bilen biri var mı? 261 00:21:06,625 --> 00:21:07,750 Gözler mi? 262 00:21:09,750 --> 00:21:10,875 Gözlük. 263 00:21:12,541 --> 00:21:15,625 Senin yerini bilen kişi gözlüklü mü? 264 00:21:16,625 --> 00:21:18,666 Bu bilgi listeyi pek daraltmadı. 265 00:21:21,416 --> 00:21:23,666 Sınırlı bir süre için var. 266 00:21:27,250 --> 00:21:29,875 Doktor. Gözlüklü doktor. 267 00:21:39,083 --> 00:21:40,083 Michelle. 268 00:21:42,250 --> 00:21:43,250 Michelle. 269 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 Duyuyor musun? 270 00:21:50,291 --> 00:21:54,458 Korkarım ki kötü bir haberim var. Kardeşin Christopher... 271 00:21:56,791 --> 00:21:58,250 ...bu sabah vefat etti. 272 00:22:02,333 --> 00:22:03,333 Nerede o? 273 00:22:05,666 --> 00:22:06,666 Tamam. 274 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Kendine inan. 275 00:22:13,416 --> 00:22:15,416 Burası Yasak Bölge'nin tam ortası. 276 00:22:15,958 --> 00:22:17,249 Yapabilirsin. 277 00:22:17,250 --> 00:22:21,833 YB, robotların kaçmaması için yapılmış bir hapishane. 278 00:22:22,833 --> 00:22:24,915 İçeri nasıl gireceğiz ki? 279 00:22:24,916 --> 00:22:27,750 Çocuk Cosmo seni olağanüstü buluyor. 280 00:22:34,208 --> 00:22:38,207 NEW2U Hediyelik Eşya, PK: 1616, Clayton, New Mexico. 281 00:22:38,208 --> 00:22:40,541 Bu şey Yasak Bölge'den gelmiş. 282 00:22:41,041 --> 00:22:44,083 Yani bu PK'nın sahibi içeri girip çıkmasını biliyor. 283 00:22:50,375 --> 00:22:51,916 New Mexico ne kadar uzak? 284 00:23:29,166 --> 00:23:30,458 Hadi. 285 00:23:45,500 --> 00:23:49,375 CLAYTON'DAKİ EN İYİ BİFTEK SEÇİLDİ 286 00:24:20,625 --> 00:24:22,083 Chris, şey istedim... 287 00:24:27,833 --> 00:24:29,791 Chris. 288 00:24:32,208 --> 00:24:34,707 - Ne yapıyorsun? - Tek şansımız var. 289 00:24:34,708 --> 00:24:36,999 Cosmo modüllerimizi birleştirmeliyiz. 290 00:24:37,000 --> 00:24:40,208 Jessie, Dünya tehlikede. 291 00:24:40,791 --> 00:24:43,541 Elimizden pek bir şey gelmez. 292 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 Kahretsin. Hadi, gidelim. 293 00:26:13,541 --> 00:26:15,915 Evet. Aldın mı Keats? 294 00:26:15,916 --> 00:26:17,583 Farı kapatsana pis herif. 295 00:26:18,250 --> 00:26:20,375 Müşteriye öyle kötü davranılmaz. 296 00:26:21,416 --> 00:26:24,874 - Saat 10 dememiş miydik? - Sen 10 dedin. Ben şimdi diyorum. 297 00:26:24,875 --> 00:26:27,291 - Bana güvenmiyor gibisin. - Güvenmiyorum. 298 00:26:28,666 --> 00:26:31,458 Peki. Hadi o zaman. 299 00:26:40,208 --> 00:26:41,999 New, New, New2U 300 00:26:42,000 --> 00:26:46,166 - Son jingle'ım. Yeni logoyu gördün mü? - Tam bir pazarlama dehasısın. 301 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 - Oha. Gerçek mi bu? - Evet efendim. 302 00:26:52,458 --> 00:26:54,749 1873 Colt Peacemaker. Bin tane var. 303 00:26:54,750 --> 00:26:57,750 Hâlâ 100 metre öteden bir sineği vurabilir. 304 00:26:59,083 --> 00:27:02,540 - Nereden buldun? - Marketten almadığımı söyleyebilirim. 305 00:27:02,541 --> 00:27:04,624 Ta Tucson'a gitmem gerekti. 306 00:27:04,625 --> 00:27:06,707 YB'ye girdikçe fiyat da artıyor. 307 00:27:06,708 --> 00:27:08,790 - Tamam. Ne kadar? - On beş bin. 308 00:27:08,791 --> 00:27:10,332 - Dolu mu? - Evet efendim. 309 00:27:10,333 --> 00:27:13,207 Evet. Orijinal mermi kovanı falan. Fiyata dâhil. 310 00:27:13,208 --> 00:27:14,833 Öyleyse bir şey ödemem. 311 00:27:18,708 --> 00:27:19,833 Wolfe. 312 00:27:21,250 --> 00:27:24,957 Bizzat gelseydin onu bana doğrultacak kadar taşaklı olmazdın. 313 00:27:24,958 --> 00:27:28,082 Öyle bir olurdum ki. Ayrıca taşaklarımdan bahsetme. 314 00:27:28,083 --> 00:27:30,708 Açıkçası davranışın karşısında şok oldum. 315 00:27:35,708 --> 00:27:36,708 Neyin var senin? 316 00:27:38,208 --> 00:27:41,499 - Şok oldum. - Çalıntı mal satan biri için narinsin. 317 00:27:41,500 --> 00:27:43,750 Narin değilim. Şok oldum. 318 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 Ulan... 319 00:27:50,583 --> 00:27:52,249 Hele şükür yani. 320 00:27:52,250 --> 00:27:54,499 Sakin ol. Güç tasarrufu modundaydım. 321 00:27:54,500 --> 00:27:56,541 İşe yaradığına inanamıyorum. 322 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 Adam aptalın teki. 323 00:27:59,416 --> 00:28:01,083 Ayağından tutmama yardım et. 324 00:28:02,083 --> 00:28:05,374 - Çabuk olsana. - Bir robota yataklıktan hapse giremem. 325 00:28:05,375 --> 00:28:08,832 - Yataklık etmiyorsun. - Polis enselerse seni tanımıyorum. 326 00:28:08,833 --> 00:28:11,040 - Acele etmelisin. - On beş bin çoktu. 327 00:28:11,041 --> 00:28:13,957 - İndirimli satış yapmam. - Ciddi misin? 328 00:28:13,958 --> 00:28:16,790 - Tırda iş yapıyorsun. - Motoru sığabilir. 329 00:28:16,791 --> 00:28:19,541 Şirin bıyığına bahse girerim ki sığar. 330 00:29:03,208 --> 00:29:09,166 Kanunla savaştım ve kanun kazandı 331 00:29:31,666 --> 00:29:34,707 - İçeri geçeyim. Bol şans. - Şunlara bir el atsana. 332 00:29:34,708 --> 00:29:36,790 Söyle. Niye yardımımı istiyorsun? 333 00:29:36,791 --> 00:29:38,833 Hadi. Şunu keser misin? 334 00:29:39,333 --> 00:29:41,040 Tek başına yapacaksın yani. 335 00:29:41,041 --> 00:29:44,582 Şunlar ağır olduğu ve sen de çok daha güçlü olduğun için 336 00:29:44,583 --> 00:29:46,625 yardımını istiyorum Herman. 337 00:29:47,500 --> 00:29:49,915 - Oldu mu? - Seninle çok gurur duyuyorum. 338 00:29:49,916 --> 00:29:51,958 Bunları itiraf etmek sağlıklı. 339 00:29:52,708 --> 00:29:54,582 Motor kalsın. Onu satmam. 340 00:29:54,583 --> 00:29:57,832 "Satmam" ne demek? Benim o. Adamı ben vurdum. 341 00:29:57,833 --> 00:30:01,500 - Geç vurdun. Motoru ne yapacaksın ki? - Satacağım. 342 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 Ya ben yaşlandım ya da bu kasalar ağırlaşıyor. 343 00:30:18,041 --> 00:30:19,166 Açıl bakalım. 344 00:30:21,208 --> 00:30:23,082 Burada ne vardı? 345 00:30:23,083 --> 00:30:24,874 Senin için şeker, koca göt. 346 00:30:24,875 --> 00:30:29,166 Aman ne komik. Sana zahmet şu lahana bebeklerin listesini çıkar. 347 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 Toledo'da bir alıcı var. Hepsini istiyor. 348 00:30:33,458 --> 00:30:34,458 Hadi balıkçık. 349 00:30:35,625 --> 00:30:36,915 Balıkçık. 350 00:30:36,916 --> 00:30:39,624 - Niye öyle yapıyorsun? - Sen sevmiyorsun diye. 351 00:30:39,625 --> 00:30:42,040 Pili biterse hiçbir işe yaramaz. 352 00:30:42,041 --> 00:30:45,707 Dünya normale dönerse Noel zamanı bunlar iyi satar. 353 00:30:45,708 --> 00:30:49,250 Pil yoksa şarkı söylemeyen bir oyuncak balık olur sadece. 354 00:30:49,750 --> 00:30:52,291 Hayır. Of ya! 355 00:30:53,041 --> 00:30:55,958 Buzdolabı bozulmuş. Ulan seni... 356 00:30:59,708 --> 00:31:01,832 Sosis pane, Salisbury bifteği. 357 00:31:01,833 --> 00:31:04,208 Sandviç dondurmalarımın hepsi erimiş. 358 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 Of ya. 359 00:31:08,750 --> 00:31:09,749 Hiç yemek yok! 360 00:31:09,750 --> 00:31:12,582 Nasıl yani? Az önce bir kasa yemek getirdim ya. 361 00:31:12,583 --> 00:31:14,374 - Onları ye. - Antika. Yiyemem. 362 00:31:14,375 --> 00:31:16,624 Fıstıklı gofret işte. Herkes sever. 363 00:31:16,625 --> 00:31:19,290 Masters of the Universe'le bağı var, yemem. 364 00:31:19,291 --> 00:31:21,166 Hem de orijinal ambalajında! 365 00:31:21,666 --> 00:31:23,375 Yemem! Bunlar iyi para eder! 366 00:31:24,750 --> 00:31:27,457 Şu dürümü yiyip salmonella kapayım. 367 00:31:27,458 --> 00:31:30,999 Salmonella kapmana gerek yok. Beslenme çantasındakileri ye. 368 00:31:31,000 --> 00:31:35,041 G.I. Joe beslenme çantalarında yemek yok. Onlara yemek koyuluyor. 369 00:31:35,916 --> 00:31:38,416 İçinde yemekle satılmıyorlar. Bu... 370 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Bu ne Herm? 371 00:31:53,541 --> 00:31:56,457 - Bana bak Herm. - Bakıyorum zaten. 372 00:31:56,458 --> 00:32:00,375 Bunu fişten çekip uzatma kablomu şarj istasyonuna mı götürdün? 373 00:32:01,000 --> 00:32:03,999 - Hayır. - Yanıp söndüğüne göre yalan söylüyorsun. 374 00:32:04,000 --> 00:32:07,458 - Söylemiyorum. - Tamam. Almışsın. Şimdi gereken şey... 375 00:32:09,250 --> 00:32:12,791 İtiraf etmen gerek. Her ilişki güven temeli üzerine kurulur. 376 00:32:13,541 --> 00:32:16,833 Dürüst olursan kızmam. Kabloyu aldığını söyle işte. 377 00:32:17,875 --> 00:32:19,041 Kızmayacağım. 378 00:32:21,875 --> 00:32:25,333 - Kabloyu ben aldım. - Tanrı Amerika'yı korusun! 379 00:32:26,916 --> 00:32:30,374 Açlıktan ölmemi izlersin. Kaburgalarım görünmeye başladı. 380 00:32:30,375 --> 00:32:32,999 Çok abartıyorsun. Yaşamam için enerji lazım. 381 00:32:33,000 --> 00:32:37,290 İnsan olarak bana da lazım. Senin aksine. Sen prizden besleniyorsun. 382 00:32:37,291 --> 00:32:40,374 Enerjini aldıktan sonra kabloyu yerine koyarsın. 383 00:32:40,375 --> 00:32:42,957 - On gündür yoldayız. - Nereye takacağım? 384 00:32:42,958 --> 00:32:46,207 Güç kaynağı olmadan nereye takayım? Ne yapayım? 385 00:32:46,208 --> 00:32:49,624 Her an takabilirsin. Buzdolabına ihtiyacın yok. Tamam mı? 386 00:32:49,625 --> 00:32:52,832 Listeria ve salmonella kapma riskin yok. 387 00:32:52,833 --> 00:32:55,165 - Listeria mı? Yeter. - İnsan değilsin. 388 00:32:55,166 --> 00:32:58,041 Yapay zekâsın. Yok, yapay zekâsızsın. Sen... 389 00:33:15,583 --> 00:33:17,958 Hop! Sarışın, seni görüyorum. 390 00:33:18,583 --> 00:33:19,874 Korkma. Kaçmalıyız. 391 00:33:19,875 --> 00:33:22,166 - Çık dışarı. - Onları yakaladım Keats. 392 00:33:23,583 --> 00:33:25,458 Hanginiz balığıma dokundu? 393 00:33:26,458 --> 00:33:29,916 - Yürü. - Balık reyonunda olay var. 394 00:33:31,625 --> 00:33:33,916 Eller havaya, net görebileyim. Dönün. 395 00:33:38,416 --> 00:33:40,124 - Çocuksun sen. - Sen de dâhi. 396 00:33:40,125 --> 00:33:41,208 Öyleyim. 397 00:33:41,791 --> 00:33:43,624 Robot mu bu? Cosmo robotu mu? 398 00:33:43,625 --> 00:33:45,665 - Nasıl geldiniz? - Senin aracınla. 399 00:33:45,666 --> 00:33:47,999 - Limon kafa, bela mı arıyorsun? - Çekil. 400 00:33:48,000 --> 00:33:51,874 - Çocuk Cosmo senin dostun. - Aracımda ne işiniz var? Amacınız ne? 401 00:33:51,875 --> 00:33:54,165 - Ay'da sorun var. - YB'ye gitmeliyiz. 402 00:33:54,166 --> 00:33:57,124 - YB'ye gitmekten bahseden kim? - Sen ve o. 403 00:33:57,125 --> 00:33:59,833 - Evet, bu konuda gayet nettik. - Evet. 404 00:34:00,333 --> 00:34:03,999 Ama sorun değil, takmıyorum. İşinizi, ne sattığınızı biliyorum. 405 00:34:04,000 --> 00:34:06,832 - Ne? - Koruyucu babam senden birçok şey almış. 406 00:34:06,833 --> 00:34:11,124 Umurumda değil. Beni ilgilendirmez. Burada robotunla kalabilirsin. 407 00:34:11,125 --> 00:34:13,291 - Ben robotumla giderim. - Hayır. 408 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 YB... Evlat, orası gençler için tatil yeri falan değil. 409 00:34:19,708 --> 00:34:22,165 Orada anca ölürsün. 410 00:34:22,166 --> 00:34:27,250 O yüzden asansöre geri bin ve burayı gördüğünü unut, olur mu? Hemen. 411 00:34:30,708 --> 00:34:31,708 Olamaz. 412 00:34:32,333 --> 00:34:35,790 - Ne oluyor? Arkadaşların mı var? - Öyle olsa burada işim ne? 413 00:34:35,791 --> 00:34:38,415 Bizi takip ettiler. Belki takip edildiler. 414 00:34:38,416 --> 00:34:40,666 Bir bu eksikti. Tamam. 415 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 Omaha-3 planı. Düşük voltaj. 416 00:34:44,875 --> 00:34:47,291 - Robotu da al. - Robot değil. Kardeşim. 417 00:34:48,500 --> 00:34:51,958 Neyse işte. Yaşamak istiyorsan bana güvenmek zorundasın. 418 00:34:56,000 --> 00:34:59,665 - Çok tehlikeli. Jessie, çok tehlikeli. - Sorun yok. Git. 419 00:34:59,666 --> 00:35:01,874 Hadi. Omaha'yı uygulayacağız. Hadi. 420 00:35:01,875 --> 00:35:03,665 Dur. Tamam. Elimi tut. 421 00:35:03,666 --> 00:35:07,624 Kardeşimmiş gibi davran. Adın da Veronica olsun. 422 00:35:07,625 --> 00:35:11,249 - Beronica mı? - Beronica diye biriyle tanıştın mı hiç? 423 00:35:11,250 --> 00:35:13,374 - Aslında tanıştım. - Peki. V ile. 424 00:35:13,375 --> 00:35:15,082 - Veronica. - Tamam. Veronica. 425 00:35:15,083 --> 00:35:18,125 - Soyadı? - Karakterin dilsiz. Arkamda dur ve sus. 426 00:35:23,833 --> 00:35:26,833 {\an8}RDGT 427 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 HEDEFE KİLİTLENİLDİ İNSAN 428 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 Dikkat, şüpheliler. 429 00:35:41,125 --> 00:35:42,499 Bu tesis artık 430 00:35:42,500 --> 00:35:45,832 Robot Deaktivasyon Görev Timi'nin yetkisi dâhilinde. 431 00:35:45,833 --> 00:35:47,458 O ne yahu? 432 00:35:48,625 --> 00:35:49,790 RDGT. 433 00:35:49,791 --> 00:35:52,291 Gözaltında olduğunuzu varsayabilirsiniz. 434 00:35:53,625 --> 00:35:54,625 Sorun. 435 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 Şimdi sizden bir ricam var. 436 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Ellerinizi kaldırın. 437 00:36:02,625 --> 00:36:05,500 Yersiz şiddetten kaçınmak isterim. 438 00:36:06,958 --> 00:36:08,249 Ben de isterim. 439 00:36:08,250 --> 00:36:12,207 Dilsiz kız kardeşim Veronica da bundan kaçınmak ister. 440 00:36:12,208 --> 00:36:14,874 Bu malların faturası var. 441 00:36:14,875 --> 00:36:18,124 - Faturaları seve seve bulurum. - Michelle Leona Greene. 442 00:36:18,125 --> 00:36:21,374 Hain saldırı, araç hırsızlığı, okulu asmak 443 00:36:21,375 --> 00:36:24,624 ve devlet düşmanına yataklıktan tutuklusun. 444 00:36:24,625 --> 00:36:26,082 Yok artık. 445 00:36:26,083 --> 00:36:27,958 - Avukat istiyorum. - Ne... 446 00:36:29,125 --> 00:36:31,708 - Konuşabiliyor musun? - Avukat atanacak. 447 00:36:32,458 --> 00:36:35,916 - Robot nerede? - Ne robotu? 448 00:36:36,583 --> 00:36:37,583 Saçmalık. 449 00:36:38,541 --> 00:36:40,083 Robot mu varmış? 450 00:36:40,666 --> 00:36:41,999 Sen niye konuşuyorsun? 451 00:36:42,000 --> 00:36:46,915 Hop. Dur bakalım. Emniyet güçlerine yardım etmeye çalıştığım için pardon. 452 00:36:46,916 --> 00:36:50,124 Şunu söylemeliyim ki vergisini eksiksiz ödeyen, 453 00:36:50,125 --> 00:36:53,957 ülkesine canıgönülden bağlı gerçek bir Amerikan vatandaşı olarak 454 00:36:53,958 --> 00:36:57,165 robotlara yataklık yaptığımı düşünmenize çok şaşırdım. 455 00:36:57,166 --> 00:37:01,500 Hatta söylemeliyim ki resmen şok oldum. 456 00:37:14,500 --> 00:37:15,790 HEDEFE KİLİTLENİLDİ 457 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 Şimdi bittin sen. 458 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 HEDEF KAYBEDİLDİ 459 00:37:34,291 --> 00:37:37,500 Robottan vazgeçmeniz sizin hayrınıza olur Bayan Greene. 460 00:37:38,500 --> 00:37:43,041 Aksi takdirde hüküm giyme vakti geldiğinde yetişkin cezaevine gönderilirsiniz. 461 00:38:00,791 --> 00:38:03,375 25 bin dolarlık tabancayı mahvettin! 462 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 - Sana 15 bine veririm. - Dur! 463 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 Canını yakma. 464 00:38:18,250 --> 00:38:19,708 Robottan uzaklaşın. 465 00:38:22,416 --> 00:38:25,499 - Ne yapacaksın? - Hanımefendi, bir görevim var. 466 00:38:25,500 --> 00:38:26,957 Buna engel olamazsınız. 467 00:38:26,958 --> 00:38:30,625 Şimdi kendi iyiliğiniz için robottan uzaklaşın. 468 00:38:31,833 --> 00:38:35,749 - YB'ye dönse yeter. - Anlaşmayı ihlal ediyorsunuz. 469 00:38:35,750 --> 00:38:38,415 - Deaktivasyon için işaretlendi. - Kalpsizsin. 470 00:38:38,416 --> 00:38:41,583 Kalbi olmayan şeylere karşı kalpsiz olunmaz. 471 00:38:47,750 --> 00:38:50,375 - Gitmeliyiz Limon Kafa! Patron! - Hadi. 472 00:38:50,958 --> 00:38:52,874 Tamam, YB'ye gidiyoruz galiba. 473 00:38:52,875 --> 00:38:54,707 - Öyle mi? - Binin de gidelim! 474 00:38:54,708 --> 00:38:57,165 - Tamam. - Keats, ölmedin umarım! 475 00:38:57,166 --> 00:38:58,583 Hadi bakalım! 476 00:39:00,083 --> 00:39:03,208 - Dikkat et. - Anlaşma ihlali, vatan hainliği bu! 477 00:39:06,000 --> 00:39:08,040 - Kodlayacaktın. - Hangisi biliyorum! 478 00:39:08,041 --> 00:39:10,290 - Niye o kadar çok anahtar var? - Hadi! 479 00:39:10,291 --> 00:39:12,332 Çok önemli bir adamım. 480 00:39:12,333 --> 00:39:14,541 Hapiste de çok önemli olacaksın. 481 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 Artık kaçmamız gerekmez mi? 482 00:39:25,500 --> 00:39:27,416 Sıkı tutunun. Gidiyoruz. 483 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 SOS. Çocuk Cosmo imdat çağrısı gönderiyor. 484 00:39:48,208 --> 00:39:51,375 - SOS! - Şöminemin üstünde sana yer ayırdım. 485 00:39:52,375 --> 00:39:53,833 Benim evimde olmaz! 486 00:39:55,958 --> 00:39:56,958 Al sana! 487 00:39:59,750 --> 00:40:03,500 - Bugün kimse deaktive edilmeyecek! - Seni sırf keyfine öldürürüm. 488 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 Kahretsin. 489 00:40:14,750 --> 00:40:16,208 Hadi! 490 00:40:50,625 --> 00:40:51,625 Şu duvar var ya? 491 00:40:52,541 --> 00:40:54,833 Yaklaşık 10 yıl onu takip edersen... 492 00:40:56,708 --> 00:40:59,041 ...yine tam buraya çıkarsın! 493 00:41:00,291 --> 00:41:02,375 Çıkış yok. Artık burada yaşıyoruz. 494 00:41:02,875 --> 00:41:04,125 Tebrikler evlat. 495 00:41:07,375 --> 00:41:09,375 Of ya. Bir bu eksikti. 496 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 - Tehlike karşısında cesur olabilirsin. - Tamam. Hadi. 497 00:41:23,708 --> 00:41:27,000 - Bunlar ne böyle? - Leşçi robotlar. 498 00:41:27,500 --> 00:41:30,332 Başka robotların parçalarıyla ayakta kalıyorlar. 499 00:41:30,333 --> 00:41:31,832 Öldürdükleri robotların. 500 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 - İnsan. - Kahretsin. 501 00:41:35,041 --> 00:41:36,332 - İnsan. - Hey. 502 00:41:36,333 --> 00:41:39,665 - Keats, sustur şunu! - İnsan. 503 00:41:39,666 --> 00:41:41,875 İnsan. İn... 504 00:41:45,375 --> 00:41:49,290 - İnsanlara ne yapıyorlar? - Onu öğrenecek kadar uzun takılmadım. 505 00:41:49,291 --> 00:41:53,207 Ama hayatımı dağa gömdüğün için sayende elime bir fırsat geçti! 506 00:41:53,208 --> 00:41:57,374 Bak. Kardeşimin bana ihtiyacı vardı. Burada olmamıza üzülmüyorum. 507 00:41:57,375 --> 00:42:00,290 Kardeşin Limon Kafa bir robot, farkında mısın? 508 00:42:00,291 --> 00:42:04,208 Robot değil o. İnsan. Chris, Cosmo'yu yönetiyor. 509 00:42:04,833 --> 00:42:08,582 Nerede olduğunu bilmiyor. Onu Sentre'a veren doktor biliyor. 510 00:42:08,583 --> 00:42:10,958 Peki bu doktor neredeymiş? 511 00:42:11,541 --> 00:42:16,124 - Masaüstü Dağı'nda. - Herm, orası 500 kilometre güneyde miydi? 512 00:42:16,125 --> 00:42:19,166 - O kadar yol yürünmez. - Daha iyi bir fikrin var mı? 513 00:42:20,791 --> 00:42:21,875 Bulurum. 514 00:42:24,250 --> 00:42:27,875 Öz güvenine bayılıyorum. Bende yok ama sende olması çok güzel. 515 00:42:29,750 --> 00:42:33,000 - Şu minibüs çalışıyor mu? - Değişir. Motorun var mı? 516 00:42:34,083 --> 00:42:35,707 Güçlenme vakti Herm. 517 00:42:35,708 --> 00:42:38,040 Güçlenmek benim işim zaten. 518 00:42:38,041 --> 00:42:43,375 Tabii ya. Yüzde yüz dolu. Neyse ki biri bugün yemek yemiş. 519 00:42:43,875 --> 00:42:48,000 Günü kurtarmaya geldim. Aynen öyle. Hermdog. 520 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 Bu ne be? 521 00:42:52,208 --> 00:42:56,375 HRM parça sistemi. Her işe uygun büyüklükte bedenim var. 522 00:42:57,083 --> 00:43:00,375 Kuzeye mi gitsek? Moab'i çevreleyen duvara hiç bakmadık. 523 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 Tabii. Neden olmasın? 524 00:43:04,208 --> 00:43:08,374 Açlıktan ölünecek yerler arasında Moab gibisi yoktur! 525 00:43:08,375 --> 00:43:10,290 Ya da söylenerek ölürsün. 526 00:43:10,291 --> 00:43:12,207 24 saat içinde 527 00:43:12,208 --> 00:43:15,500 benden içme suyu dilenirken bu anı düşünmeni istiyorum. 528 00:43:17,833 --> 00:43:22,290 Chris'le ben haklıysak ve o doktor buraya girmişse çıkış yolunu biliyordur. 529 00:43:22,291 --> 00:43:25,875 - Sanmam. - Senden daha bilgili. Bir planım var. 530 00:43:26,875 --> 00:43:29,625 Senin de aracın var. Bir anlaşma yapalım. 531 00:43:30,208 --> 00:43:33,915 Herm'ün ikinizi ve beni şu minibüse koyup 532 00:43:33,916 --> 00:43:37,916 bizi omzunda taşıyacağını sanıyorsan aklını kaçırmış olmalısın. 533 00:44:03,750 --> 00:44:06,707 - Annenle baban nerede? - Seni ilgilendirmez. 534 00:44:06,708 --> 00:44:08,041 Tamam. Anladım. 535 00:44:08,625 --> 00:44:11,040 Öldüler. Belki de böylesi daha iyi. 536 00:44:11,041 --> 00:44:13,957 Pislik olmaya mı çalışıyorsun, normal hâlin mi? 537 00:44:13,958 --> 00:44:15,166 Normal hâli. 538 00:44:15,791 --> 00:44:20,416 Anne babaların öbür dünyaya göçmesinin üzücü olduğu malum. 539 00:44:21,000 --> 00:44:24,290 Ama bu sayede onları hâlâ iyi anabiliyorsun. 540 00:44:24,291 --> 00:44:27,499 - Seni yüzüstü bırakacak vakitleri olmamış. - Bırakmazlardı. 541 00:44:27,500 --> 00:44:30,749 - Ah be çocuk ve sözde çocuk. - İyi ki doğdun. 542 00:44:30,750 --> 00:44:33,415 - Herkes yüzüstü bırakır. - Mutlu Noeller. 543 00:44:33,416 --> 00:44:35,540 Bir yerden sonra ben de bırakırım. 544 00:44:35,541 --> 00:44:38,082 Neyse ki çok kalmayacağız. 545 00:44:38,083 --> 00:44:40,333 Aferin, hah şöyle ya! 546 00:44:41,041 --> 00:44:43,457 Ne deniyordu? Para kazan... 547 00:44:43,458 --> 00:44:46,083 Ve yola devam et canım. 548 00:44:46,916 --> 00:44:48,625 Bu slogana göre yaşa evlat. 549 00:44:50,125 --> 00:44:51,333 Ben öyle yapıyorum. 550 00:44:52,958 --> 00:44:55,790 - İkiniz nasıl tanıştınız? - Savaşta tanıştık. 551 00:44:55,791 --> 00:44:58,375 - Birbirinizi öldürmüyor muydunuz? - Denedik. 552 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 Robotlar tüm müfrezemi kuşatmış, bacağımı kırmışlardı. 553 00:45:04,375 --> 00:45:06,666 Teneke adamlar işi bitirmek üzereydi. 554 00:45:07,166 --> 00:45:10,957 Başımı kaldırdım, büyük, şapşal bir inşaat robotu bana bakıyor. 555 00:45:10,958 --> 00:45:15,749 Gözümü kapatıp ölmeye hazırlandım. Ama bu eleman beni kaldırıp dışarı taşıdı. 556 00:45:15,750 --> 00:45:17,458 Bebek gibi zırlıyordun. 557 00:45:17,958 --> 00:45:20,332 Hadi oradan. Bebek gibi değil. 558 00:45:20,333 --> 00:45:22,457 İnsan hislerini bilmiyorlar ya. 559 00:45:22,458 --> 00:45:26,749 Savaş narasıydı o. "Evet! Kutup Porsukları!" 560 00:45:26,750 --> 00:45:30,624 Uydurma. Bebek gibiydin ve seni kurtarmam için yalvarıyordun. 561 00:45:30,625 --> 00:45:32,875 Doğru diyor. 562 00:45:35,083 --> 00:45:39,290 Birkaç gün sonra Sentre drone'ları bizi bulduğunda 563 00:45:39,291 --> 00:45:44,250 onlara "Bu arkadaş hayatımı kurtardı. Herm iyi biri. Onu vurmayın" dedim. 564 00:45:45,291 --> 00:45:46,916 Yine de ateş açtılar. 565 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 Bizi öldüreceklerdi, kaçtık. 566 00:45:51,333 --> 00:45:54,874 - O zamandan beri firardayız. - Çoğu kişi bunu garip bulur. 567 00:45:54,875 --> 00:45:59,000 - Bir robotla bir adamın dostça takılması. - En azından birliktesiniz. 568 00:45:59,750 --> 00:46:01,666 Kardeşini bulunca ne yapacaksın? 569 00:46:02,333 --> 00:46:06,041 Yani kardeşinin geri kalanını bulunca ne yapacaksın? 570 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 Ne istersek. 571 00:46:14,333 --> 00:46:15,666 Ne yapıyorsun anne? 572 00:46:16,375 --> 00:46:19,791 Bugün pazar. Pazarları hep ne yaparım? 573 00:46:21,166 --> 00:46:22,582 Biber dolması. 574 00:46:22,583 --> 00:46:25,250 Oğlum ister de ben yapmam mı hiç? 575 00:46:26,208 --> 00:46:29,874 Ucuz ve bayat ürün olduğu sürece sorun yok tabii. 576 00:46:29,875 --> 00:46:31,333 Sus bakayım. 577 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 Ama boşuna değil. Cannoli. 578 00:46:37,333 --> 00:46:38,750 - Bir günlük mü? - İki. 579 00:46:39,250 --> 00:46:41,500 Bayan Vella'nın ikramı. 580 00:46:45,250 --> 00:46:47,166 Seni böyle görmek ne güzel anne. 581 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 - Ayaklanmış olman... - Neden olmayayım? 582 00:46:52,916 --> 00:46:53,916 Sebebi yok. 583 00:46:56,750 --> 00:47:00,125 Minik meleğim benim. Ne komik çocuksun. 584 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 Ne komik çocuksun. 585 00:47:03,333 --> 00:47:05,125 Ne komik çocuksun. 586 00:47:06,125 --> 00:47:08,833 Ne... Ne... 587 00:47:10,125 --> 00:47:11,833 Kahretsin! 588 00:47:23,625 --> 00:47:26,375 Veri aktarım hızı süratle düşüyor. 589 00:47:27,916 --> 00:47:29,999 - Açıkla. - Şey... 590 00:47:30,000 --> 00:47:33,332 - Bekleyebileceğini söyledi. - Gerçekleri öğrenene dek. 591 00:47:33,333 --> 00:47:37,790 Gerçek şu ki dünyaya sunduğumuz hizmet 592 00:47:37,791 --> 00:47:40,207 son derece kusursuzken 593 00:47:40,208 --> 00:47:43,166 boktan bir şeye dönüşmeye başladı. 594 00:47:45,958 --> 00:47:48,249 - Neden? - Christopher gitmiş. 595 00:47:48,250 --> 00:47:52,125 - Yüksek sesle. - Christopher gitmiş. 596 00:47:55,166 --> 00:47:56,499 Fiziken imkânsız. 597 00:47:56,500 --> 00:48:00,332 Fakat beyinsel ve nörolojik olarak orada değil. 598 00:48:00,333 --> 00:48:04,290 Çığır açan buluşumun kaçtığını mı söylüyorsunuz? 599 00:48:04,291 --> 00:48:08,790 Christopher'ın veri matrisinde ufak bir güvenlik açığı varmış. 600 00:48:08,791 --> 00:48:10,582 Zar zor fark ediliyor. 601 00:48:10,583 --> 00:48:14,333 Bu sayede bilinci zamanla... 602 00:48:16,416 --> 00:48:18,583 ...güvenlik duvarlarımızı aşmış. 603 00:48:19,083 --> 00:48:22,999 Görünüşe göre kasten böyle tasarlanmış. 604 00:48:23,000 --> 00:48:24,874 - Amherst'ün işi. - Biz yapmadık. 605 00:48:24,875 --> 00:48:28,249 Hayır. Teorik olarak Nörokask veri hızı böyle düşerse... 606 00:48:28,250 --> 00:48:30,332 Düşmemesi de olası değil gibi. 607 00:48:30,333 --> 00:48:32,415 Sentre ayvayı yedi yani. 608 00:48:32,416 --> 00:48:34,540 - Cumartesi yer. - Bu cumartesi mi? 609 00:48:34,541 --> 00:48:37,040 Şirketim cumartesi mi batacak? 610 00:48:37,041 --> 00:48:38,790 - Hatta cuma. - Sus yahu. 611 00:48:38,791 --> 00:48:39,916 Cumartesi gibi. 612 00:48:44,958 --> 00:48:46,083 E-postanız var. 613 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 E. SKATE'TEN ÇEVRİMİÇİ GÖRÜŞME TALEBİ NÖROKASK'I TAK 614 00:49:13,250 --> 00:49:14,499 Ben... 615 00:49:14,500 --> 00:49:17,291 Doğal dünyayı hep rahatlatıcı bulmuşumdur. 616 00:49:20,416 --> 00:49:21,915 Beni tanıyor musunuz? 617 00:49:21,916 --> 00:49:24,291 Schenectady Kasabı'nı tanımayan yok. 618 00:49:24,791 --> 00:49:27,832 Görev Timi'nin en ölümcül ve en havalısı. 619 00:49:27,833 --> 00:49:31,040 Emekli olduğunda 60 Minutes'ın sana övgü yayınını izledim. 620 00:49:31,041 --> 00:49:32,375 Emekli olmadım. 621 00:49:33,208 --> 00:49:35,041 Avlanacak robot kalmadı. 622 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 Anladığım kadarıyla bir çocuk suçlu 623 00:49:43,458 --> 00:49:46,915 ve onun mekanik eşlikçisinin peşindeymişsin. 624 00:49:46,916 --> 00:49:48,791 Görev Timi öyle emretti. 625 00:49:49,750 --> 00:49:52,333 Öyleyse ikimizin ortak bir amacı var gibi. 626 00:49:53,958 --> 00:49:57,166 Kızın makinesi Sentre'a ait. 627 00:49:58,250 --> 00:50:01,375 - Onu geri istiyorum. - Robot saldırıdan aranıyor. 628 00:50:01,875 --> 00:50:04,708 - Cezası otomatik sonlandırma. - Geciktirebilirsin. 629 00:50:05,416 --> 00:50:09,166 Sentre istediğini elde edince geri kalanla istediğini yaparsın. 630 00:50:13,666 --> 00:50:14,832 Güzel yermiş. 631 00:50:14,833 --> 00:50:17,124 - Teşekkürler. Ben yaptım. - Biliyorum. 632 00:50:17,125 --> 00:50:19,582 20/20'deki övgü yayınınızı izledim. 633 00:50:19,583 --> 00:50:21,625 Öyleyse sahip olduğum 634 00:50:23,500 --> 00:50:25,708 harika kaynakları da biliyorsundur. 635 00:50:28,083 --> 00:50:30,165 Drone'unu tekrar çevrimiçi yaparım. 636 00:50:30,166 --> 00:50:33,582 Çocuğu niye siz yakalamıyorsunuz? Sentre'da ekipman var. 637 00:50:33,583 --> 00:50:34,666 Barış paktları. 638 00:50:35,291 --> 00:50:40,165 Anlaşmanın ihlal edildiğine dair kanıt olmadığı sürece YB'ye girmem yasak. 639 00:50:40,166 --> 00:50:42,208 Robotu mu yakalayayım? 640 00:50:42,958 --> 00:50:44,374 Kanıt mı bulayım? 641 00:50:44,375 --> 00:50:47,416 Gidişata göre karar verelim, olur mu? 642 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 Etten kuklalar, önünüze bakın. 643 00:51:08,000 --> 00:51:10,750 Vay be. Masaüstü Dağı, öyle mi? 644 00:51:11,583 --> 00:51:13,540 Tam bir doğa harikasıymış. 645 00:51:13,541 --> 00:51:16,040 Doktorun yerinde olsan nerede olurdun? 646 00:51:16,041 --> 00:51:19,165 Asteroit tarlasını hemen geçince bir Mars üssü var. 647 00:51:19,166 --> 00:51:20,458 AVM mi şu? 648 00:51:22,625 --> 00:51:24,291 Gayet iyi durumda gibi. 649 00:51:24,791 --> 00:51:26,790 Leşçiler henüz bulmamış galiba. 650 00:51:26,791 --> 00:51:30,041 Erzak, barınak ve korunaklı alanları var. 651 00:51:30,541 --> 00:51:32,291 Fena saklanma yeri değil. 652 00:51:33,041 --> 00:51:35,124 - Yemek alanı açık mıdır? - Al işte. 653 00:51:35,125 --> 00:51:38,666 YB'de bir Çin lokantası bulduk. Yemekler iyi durumdaydı. 654 00:51:39,166 --> 00:51:43,374 Şans kurabiyesi, General Tso tavuğu ve portakallı tavuk yedik. 655 00:51:43,375 --> 00:51:47,833 Tavuklu kızarmış pilav, domuz etli mantı. Böyle şeyler hiç bozulmuyor. 656 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 - Eyvah. - Dikkat! 657 00:51:58,958 --> 00:52:00,957 Adi herif bize buzdolabı fırlattı! 658 00:52:00,958 --> 00:52:03,958 - Herm, çıkar bizi buradan! - Deniyorum! 659 00:52:06,541 --> 00:52:08,624 Yine geliyor! 660 00:52:08,625 --> 00:52:11,541 Ah! Dizimin arkasına geldi! Ah! 661 00:52:12,125 --> 00:52:15,125 Dur! Yere düşüyoruz! Olamaz! 662 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 Buzdolabı atmak... Ulan adi... 663 00:52:28,291 --> 00:52:29,666 Sıçtık. 664 00:52:31,625 --> 00:52:33,458 Hanımlar ve beyler, 665 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 yakalandınız. 666 00:52:40,041 --> 00:52:43,750 - Bunları daha önce gördün mü? - Hepimiz birbirimizi tanımıyoruz. 667 00:52:45,041 --> 00:52:48,540 Bana bak, onun üstünde tek bir çizik görmesem iyi olur. 668 00:52:48,541 --> 00:52:50,750 - Çok geç. - Durun bakalım. 669 00:52:51,500 --> 00:52:53,874 - Şurada. - Nereye doğrulttuğuna dikkat et. 670 00:52:53,875 --> 00:52:58,082 Fevkalade bir şeye şahitlik etmeye, hayrete düşmeye, 671 00:52:58,083 --> 00:53:01,790 Şaşırtkan'ın olağanüstülüğünü idrak edip 672 00:53:01,791 --> 00:53:04,333 küçük dilinizi yutmaya hazır olun. 673 00:53:06,458 --> 00:53:08,124 MAVİ GÖK KENT 674 00:53:08,125 --> 00:53:14,125 Yeraltı dünyasının ruhları, beni dinleyin. Bu kapının açılmasını emrediyorum! 675 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 Bunu binlerce kez prova ettik. Hadi. 676 00:53:23,000 --> 00:53:26,665 Tamam. Yeraltı dünyasının yeni uyanmış ruhları... 677 00:53:26,666 --> 00:53:29,791 Hayret bir şey. Bu kapının açılmasını emrediyorum! 678 00:53:33,750 --> 00:53:35,291 Hayrete düşmediniz mi? 679 00:53:36,583 --> 00:53:41,625 - Bizi nereye götürüyorsun? - Tüm sorular birazdan cevaplanacak. 680 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 Planı söylüyorum. 681 00:53:55,833 --> 00:53:58,540 Yalandan nöbet geçireceğim. Sen çatıya çık. 682 00:53:58,541 --> 00:54:03,333 - O doktoru bulmadan gitmem. - Meyve suyu ister misin? 683 00:54:04,000 --> 00:54:05,916 - Yabancılarla konuşma. - Hadi. 684 00:54:07,041 --> 00:54:09,416 Bana ihtiyacın olursa buradayım. 685 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 Eyvahlar olsun. 686 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Taco, insanlar. 687 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Olamaz. 688 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Çok acayip. 689 00:54:35,041 --> 00:54:37,665 Aman be. İnsanlar. Nereden çıktı bunlar? 690 00:54:37,666 --> 00:54:38,875 Esirler. 691 00:54:41,416 --> 00:54:42,708 Şeytani insanlar. 692 00:54:44,416 --> 00:54:46,000 Selam. 693 00:54:57,291 --> 00:55:01,957 Hanımlar ve beyler, bu akşam sahnemize çok özel bir konuğu davet etmek isterim. 694 00:55:01,958 --> 00:55:03,582 Çok muhterem bir şahsiyet, 695 00:55:03,583 --> 00:55:05,790 çok yüce bir lider. 696 00:55:05,791 --> 00:55:10,124 Kendisi sadece büyüleyici ünvanıyla anılmayı tercih ediyor. 697 00:55:10,125 --> 00:55:13,124 Bay Fıstık! 698 00:55:13,125 --> 00:55:14,541 Yok artık. 699 00:55:15,041 --> 00:55:16,707 Zevzekliği kes P. 700 00:55:16,708 --> 00:55:19,416 Öyle abartılı şeylerden hoşlanmam, bilirsin. 701 00:55:20,041 --> 00:55:25,125 İyi günler. Şapkamı çıkarıp selamlardım ama vidalanmış durumda. 702 00:55:25,666 --> 00:55:29,124 Leşçi olduğunuzu sandığımız için size saldırdık. 703 00:55:29,125 --> 00:55:30,415 - Pardon? - Şöyle ki... 704 00:55:30,416 --> 00:55:35,540 Ara sıra uzuvlarımızı söküp almak amacıyla çıkıp buraya geliyorlar. 705 00:55:35,541 --> 00:55:38,540 Siz uzuv söken tiplere benzemiyorsunuz. 706 00:55:38,541 --> 00:55:40,749 Ama görünüş aldatıcı olabilir. 707 00:55:40,750 --> 00:55:44,832 - Sizinle konuşmamız gerek. - İnsanlar hep bizden bir şey ister zaten. 708 00:55:44,833 --> 00:55:46,874 Böyle gelmiş, böyle gider. 709 00:55:46,875 --> 00:55:48,583 Bir doktoru arıyoruz. 710 00:55:49,500 --> 00:55:51,875 Gözlüklü bir doktor. 711 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 Benimle yürür müsünüz? 712 00:55:58,291 --> 00:56:02,749 Aptalca bir soru olduğunu biliyorum ama burası tam olarak nedir? 713 00:56:02,750 --> 00:56:07,125 Tabelayı henüz asmadık ama şu seçeneği bir düşünün. 714 00:56:07,625 --> 00:56:12,999 "Mavi Gök Kent, amansız bir çölde güvenli bir vaha." 715 00:56:13,000 --> 00:56:14,082 Akılda kalıcı. 716 00:56:14,083 --> 00:56:17,915 Bu gördüğünüz şey, yeni bir mekanize medeniyetin beşiği. 717 00:56:17,916 --> 00:56:19,415 Selam Bay Fıstık. 718 00:56:19,416 --> 00:56:21,374 - N'aber Blitz? - Ralphie, yavaş. 719 00:56:21,375 --> 00:56:23,915 Mavi Gök Kent'te robotlar, 720 00:56:23,916 --> 00:56:28,040 kendilerine insanlarca verilen görevlerin ötesine geçebilirler. 721 00:56:28,041 --> 00:56:30,249 Yeni bir meslek seçebilirler. 722 00:56:30,250 --> 00:56:34,415 - Saç! - Hatta belki gerçek benliklerini bulurlar. 723 00:56:34,416 --> 00:56:35,540 - Saç! - Selam. Oha. 724 00:56:35,541 --> 00:56:38,040 Bayan Makas, artık öyle yapmıyoruz. 725 00:56:38,041 --> 00:56:40,708 - Saç. - Adamı rahat bırakın lütfen. 726 00:56:43,083 --> 00:56:46,582 Efendim. Bay Fıstık. Yardımınıza ihtiyacımız var. 727 00:56:46,583 --> 00:56:50,582 Bundan eminim ama işin aslı şu ki sizin burada olmanız 728 00:56:50,583 --> 00:56:54,165 Sentre'ın bu robotların inşa ettiği her şeyi yok etmesi için 729 00:56:54,166 --> 00:56:56,582 yasal gerekçe sağlıyor. 730 00:56:56,583 --> 00:57:00,124 Yapabileceğim en iyi şey size çölde 15 kilometre eşlik edip 731 00:57:00,125 --> 00:57:02,374 sizi kendi başınıza bırakmak. 732 00:57:02,375 --> 00:57:03,665 GREASER'IN LOKANTASI 733 00:57:03,666 --> 00:57:05,625 Yemekten sonra tabii. 734 00:57:07,333 --> 00:57:09,416 Kuş gibi özgürsün. Umarım açsındır. 735 00:57:09,916 --> 00:57:12,290 Açım tabii. Dürümü bir türlü yiyemedim. 736 00:57:12,291 --> 00:57:14,874 Ortama uy. Hamburgercideyiz. 737 00:57:14,875 --> 00:57:16,291 Peki o zaman... 738 00:57:17,541 --> 00:57:20,040 - Çizburger alayım. - Maalesef, peynir bitti. 739 00:57:20,041 --> 00:57:22,249 Sorun değil. Hamburger ve patates. 740 00:57:22,250 --> 00:57:24,625 Bir kötü haber daha. Onlar da yok. 741 00:57:26,000 --> 00:57:28,540 - Ne var peki? - Sana karşı dürüst olacağım. 742 00:57:28,541 --> 00:57:33,332 Uzun zamandır burada yemek yiyen olmadı. Eskiden iyi olsa da şu an kötü. 743 00:57:33,333 --> 00:57:35,958 Spagetti var. Konserve fasulyeli kek var. 744 00:57:38,541 --> 00:57:39,583 Ne fasulyesi? 745 00:57:40,166 --> 00:57:45,290 Yani kardeşin, gerçek insan bedeninin nerede olduğunu bilmiyor mu? 746 00:57:45,291 --> 00:57:46,750 Sırf Sentre'ı biliyor. 747 00:57:49,208 --> 00:57:53,165 Sentre ne demeye küçük bir çocuğu çalsın ki? 748 00:57:53,166 --> 00:57:54,875 Aynen. Delice falan fıstık. 749 00:57:56,875 --> 00:57:59,124 - Alınmayın. - Hep öyle derler. 750 00:57:59,125 --> 00:58:02,541 Chris onu kaçıran doktorun Masaüstü'nde olduğunu söyledi. 751 00:58:03,166 --> 00:58:04,166 Peki. 752 00:58:04,916 --> 00:58:07,041 Sana gerçeği söyleyeyim bari. 753 00:58:07,916 --> 00:58:09,707 Buraya bir doktor geldi. 754 00:58:09,708 --> 00:58:11,207 - İşte! - Ne dediniz? 755 00:58:11,208 --> 00:58:13,624 Dr. Clark Amherst. 756 00:58:13,625 --> 00:58:16,207 İnsan-Makine Etkileşimi'nde doktora yapmış. 757 00:58:16,208 --> 00:58:17,457 Peki şu an nerede? 758 00:58:17,458 --> 00:58:19,790 Tabii ki onu kovdum. 759 00:58:19,791 --> 00:58:22,957 - En azından tutarlı. - Buradan çıkışı bilmiyorsun. 760 00:58:22,958 --> 00:58:26,165 Bilen tek kişiyi de yabanda ölüme mi terk ettin? 761 00:58:26,166 --> 00:58:27,458 Aynen öyle. 762 00:58:28,041 --> 00:58:30,582 O barış anlaşmasını imzalamış olmamın nedeni 763 00:58:30,583 --> 00:58:33,041 robotları bir halk olarak kabul etmesi. 764 00:58:33,875 --> 00:58:36,915 Varoluş hakkının bir kâğıt parçasına bağlı olmasının 765 00:58:36,916 --> 00:58:39,832 ne demek olduğunu bilmiyorsundur. 766 00:58:39,833 --> 00:58:42,665 Bütün bunlar hassas be dostum. 767 00:58:42,666 --> 00:58:45,665 Doktorun bunu tehlikeye atmasına izin veremezdim. 768 00:58:45,666 --> 00:58:47,082 Size de vermem. 769 00:58:47,083 --> 00:58:49,582 Dr. Amherst çocuk kaçıran biri. 770 00:58:49,583 --> 00:58:53,165 Bu da kaçırdığı çocuk. İkisini aynı kefeye mi koyuyorsunuz? 771 00:58:53,166 --> 00:58:56,749 Tamam da bütün insanlar aynıdır. Bencil ve tembel. 772 00:58:56,750 --> 00:59:00,707 Küçük kız, bunu anladığında daha basit bir hayat yaşarsın. 773 00:59:00,708 --> 00:59:01,791 Gel. 774 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 Küçük hanım? 775 00:59:04,625 --> 00:59:07,374 Oraya gece gitmenizi tavsiye etmem. 776 00:59:07,375 --> 00:59:09,499 Senin tavsiyen umurumda değil. 777 00:59:09,500 --> 00:59:13,500 Sence burada özel bir şey mi kuruyorsun? Sen de herkes gibisin. 778 00:59:14,791 --> 00:59:16,166 Getirdiğin için sağ ol. 779 00:59:21,000 --> 00:59:22,999 - Afiyet olsun. - Keats. 780 00:59:23,000 --> 00:59:24,499 - Ne? - Cidden mi? 781 00:59:24,500 --> 00:59:27,500 - Yemek yemeliyim. - Bu senin için bile onur kırıcı. 782 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - Nereye? - Otoparkta arabalar var. 783 00:59:35,750 --> 00:59:40,249 - Doktoru bulana dek turlarım. - Saçmalama. 250.000 kilometrekarelik alan. 784 00:59:40,250 --> 00:59:43,999 - Bulman çok düşük ihtimal. - Burada bulma ihtimali ise sıfır. 785 00:59:44,000 --> 00:59:47,207 Ölmeme ihtimali burada epey yüksek. 786 00:59:47,208 --> 00:59:51,249 Karanlıkta YB'de dışarı çıkamazsın. Bana güvenmek zorundasın. 787 00:59:51,250 --> 00:59:55,125 Bak. Cidden. Ablan ölürse sana hiç faydası olmaz. 788 00:59:57,791 --> 00:59:59,000 Şu surata bak. 789 00:59:59,833 --> 01:00:02,833 Şu tuhaf robot kafa surata nasıl hayır dersin? 790 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Takıl işte. 791 01:00:05,041 --> 01:00:08,333 Git meyve suyu iç. AVM'deyiz. Bir şeyler çal. 792 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Sabah gideriz. 793 01:00:14,291 --> 01:00:15,291 Peki. 794 01:00:16,708 --> 01:00:18,250 Biz de sabah öldürülürüz. 795 01:00:23,541 --> 01:00:25,916 - Saç! - Saçıma dokunursan seni gebertirim. 796 01:00:26,541 --> 01:00:29,250 - Saç. - Evet, saçını kestirse iyi olur. 797 01:00:45,458 --> 01:00:47,249 Bu az çok işimizi görür Beemo. 798 01:00:47,250 --> 01:00:49,040 Vay canına Cosmo. Bunlarla... 799 01:00:49,041 --> 01:00:50,708 Selam yabancı. 800 01:00:51,833 --> 01:00:53,082 Mutlu Noeller! 801 01:00:53,083 --> 01:00:54,999 - Neredeydin? - Ay'da sorun var. 802 01:00:55,000 --> 01:00:57,957 - Partide. - Annem kütüphanede olduğunu söyledi. 803 01:00:57,958 --> 01:01:00,666 - Ona öyle söyledim. - Okumak zevkli mi? 804 01:01:01,708 --> 01:01:02,708 Buradan iyidir. 805 01:01:03,291 --> 01:01:07,541 Sen gittiğinden beri annemler birbirine bağırmıyor, bana bağırıyorlar. 806 01:01:09,125 --> 01:01:12,249 - İyi ki eve dönüyorum o zaman. - Sus be. İdare ederim. 807 01:01:12,250 --> 01:01:15,457 Bu çok tartışılır ama bunu senin için yapmazdım zaten. 808 01:01:15,458 --> 01:01:18,290 - Erken mi mezun oluyorsun yoksa? - Pek sayılmaz. 809 01:01:18,291 --> 01:01:21,582 Hocam değerli bir maymunmuşum gibi benimle hava atsa da 810 01:01:21,583 --> 01:01:24,375 fikirlerimi dinlemiyor. Yurda gittiğimde de 811 01:01:24,875 --> 01:01:30,041 oda arkadaşım bana Doogie Howser deyip çöp kutuma işiyor. 812 01:01:31,791 --> 01:01:32,874 Eve döneceğim. 813 01:01:32,875 --> 01:01:36,166 Dönersen çöp kutuna ben işerim. 814 01:01:38,583 --> 01:01:40,916 Dünyayı değiştireceğini söylemiştim ya? 815 01:01:41,541 --> 01:01:42,707 Evet. 816 01:01:42,708 --> 01:01:45,457 - Değiştirdin mi? - Pek sayılmaz. 817 01:01:45,458 --> 01:01:47,833 Öyleyse üniversiteye dönmeni öneririm. 818 01:01:54,458 --> 01:01:55,708 Noel'den sonra. 819 01:01:56,208 --> 01:01:57,666 Cosmo modülü, birleşin! 820 01:02:00,958 --> 01:02:04,291 Cosmo üniversitede olsaydı Jessie sürekli ziyaret ederdi. 821 01:02:05,625 --> 01:02:06,916 Ne kadar ayıp! 822 01:02:07,541 --> 01:02:10,665 - Jessie'nin sırt roketi var. - Ben de sana yaparım. 823 01:02:10,666 --> 01:02:13,625 Peki. Anlaştık. Sırt roketi isterim. 824 01:02:16,250 --> 01:02:17,915 Geldiğin için sağ ol Cosmo. 825 01:02:17,916 --> 01:02:20,832 - Seni özledim. - Unutma, Çocuk Cosmo senin dostun. 826 01:02:20,833 --> 01:02:22,041 Ben de seni. 827 01:02:43,541 --> 01:02:45,833 Acele etsem iyi olur. Ay'da sorun var! 828 01:02:49,208 --> 01:02:51,083 Dosta böyle davranılmaz. 829 01:02:51,583 --> 01:02:54,208 Webby, öğün aralarında atıştırmak yok. 830 01:03:04,083 --> 01:03:06,125 Yapabileceğine inanırsan yaparsın! 831 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 Bir dahakine sandviç dene. 832 01:03:15,208 --> 01:03:16,832 Geldiğin için sağ ol Cosmo. 833 01:03:16,833 --> 01:03:19,166 Unutma, Çocuk Cosmo senin dostun. 834 01:03:26,833 --> 01:03:29,000 Selam. Merhaba. 835 01:03:33,000 --> 01:03:33,999 Duydun mu? 836 01:03:34,000 --> 01:03:35,458 Selam. 837 01:03:36,541 --> 01:03:38,583 Aslında burada olmamalıyım. 838 01:03:39,333 --> 01:03:44,041 Çok sessiz olmalıyız. Christopher Greene diye birini arıyorum. 839 01:03:44,625 --> 01:03:45,749 Çifte asteroit! 840 01:03:45,750 --> 01:03:47,458 Sana posta getirdim. 841 01:03:48,041 --> 01:03:50,290 Olamaz Herm. Kek yüzünden terliyorum. 842 01:03:50,291 --> 01:03:52,915 Bay Fıstık onu kovmadan hemen önce 843 01:03:52,916 --> 01:03:57,290 Dr. Amherst bana bu mektubu verip Christopher'a iletmemi istedi. 844 01:03:57,291 --> 01:04:00,374 Buraya gelirse diye. Ayrıca imzaya gerek yok. 845 01:04:00,375 --> 01:04:02,707 "Christopher, bunu bulursan beni bul. 846 01:04:02,708 --> 01:04:06,540 2201 Doruk Tepesi Yolu. Bekliyorum. Clark." 847 01:04:06,541 --> 01:04:09,290 Bunu ondan alarak kuralları ihlal ettim zaten. 848 01:04:09,291 --> 01:04:11,999 Ne durumdayım, bilmiyorum. Olan oldu artık. 849 01:04:12,000 --> 01:04:14,999 - Nasıl giderim? - Yeri biliyorum. Olay o değil. 850 01:04:15,000 --> 01:04:18,832 Size yardım edersem başım daha çok belaya girer. 851 01:04:18,833 --> 01:04:21,082 Bunu söylemek beni çok kahretse de 852 01:04:21,083 --> 01:04:23,165 size söyleyemem. 853 01:04:23,166 --> 01:04:25,540 Ama biliyorum. Bilmediğimden değil. 854 01:04:25,541 --> 01:04:30,124 Bak, bizi buradan çıkarabilecek doktor buysa 855 01:04:30,125 --> 01:04:33,040 senin berbat fikrin 856 01:04:33,041 --> 01:04:37,374 biraz daha az berbat olabilir. Seni oraya götürebiliriz. 857 01:04:37,375 --> 01:04:40,957 Orası Leşçiler'in bölgesi. Kas gücüne ihtiyacımız var. 858 01:04:40,958 --> 01:04:44,332 Kas gücü çağ dışı ve güvenilmez. 859 01:04:44,333 --> 01:04:48,707 Bizi duymuş. Çok sesli konuştuk. Ben çok sesli konuştum! Benim yüzümden. 860 01:04:48,708 --> 01:04:53,541 Buna karşın pnömatik piston ise kaliteli bir araçtır. 861 01:04:54,083 --> 01:04:57,208 Beyzbol sopası da iş görür tabii. 862 01:04:57,791 --> 01:05:01,165 - Yani? - Anlaşmaya göre burada kalmanız yasak. 863 01:05:01,166 --> 01:05:03,749 Ama gitmenize yardım edebilirim. 864 01:05:03,750 --> 01:05:05,540 Hani düşmandık? 865 01:05:05,541 --> 01:05:09,415 Belki insan fabrikası birkaç iyi model üretmiştir. 866 01:05:09,416 --> 01:05:12,291 - Teşekkürler. - Onunla konuşuyordum. 867 01:05:13,125 --> 01:05:18,333 Leşçiler diyarına gidecekseniz tanışmanız gereken bir eleman var. 868 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Leşçiler hakkında komik bir hikâye anlatayım mı? 869 01:05:28,000 --> 01:05:29,790 Tabii. Gülmeyi severim. 870 01:05:29,791 --> 01:05:32,207 Bir kez bir Leşçi sürüsünün 871 01:05:32,208 --> 01:05:35,874 10 kankama saldırıp onları parçalara ayırdıklarını 872 01:05:35,875 --> 01:05:37,875 kendi gözlerimle gördüm! 873 01:05:38,958 --> 01:05:39,999 Bunun nesi komik? 874 01:05:40,000 --> 01:05:42,916 Yağ lekesinden başka bir şey kalmamıştı. 875 01:05:48,583 --> 01:05:50,665 Yağ lekesi ve vidalar! 876 01:05:50,666 --> 01:05:54,665 Bir Leşçi seni bütün olarak yiyip kalanını dışkılayan 877 01:05:54,666 --> 01:06:00,249 yürüyen, konuşan bir çalıntı parça dükkânı gibidir. 878 01:06:00,250 --> 01:06:04,832 Şu görmüş olduğunuz sopayla bir sürü Leşçi'yi fena benzetmişliğim var. 879 01:06:04,833 --> 01:06:07,291 Yine de gelmeye devam ettiler. 880 01:06:08,250 --> 01:06:10,499 Leşçiler'in komik yanı bu işte. 881 01:06:10,500 --> 01:06:14,000 Sen ölene kadar durmazlar. 882 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 Peki o zaman. 883 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 Cesaretinizi ve gücünüzü toplayın. 884 01:06:19,583 --> 01:06:21,708 Gidip şu Leşçiler'i... 885 01:06:22,208 --> 01:06:23,624 - Of ya. - Moruk? 886 01:06:23,625 --> 01:06:25,915 Çatışma ortasında uyuya mı kalacak? 887 01:06:25,916 --> 01:06:28,458 Bize ayak bağı olabilir sanki. 888 01:06:30,916 --> 01:06:32,708 Kasıtlı yakın atıştı o. 889 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 HEDEFE KİLİTLENİLDİ ROBOT 890 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 Uç Cyril, uç! 891 01:07:25,666 --> 01:07:27,375 Kesin burası mı? 892 01:07:29,500 --> 01:07:32,749 Amerika kıtasında 160 milyon adres var. 893 01:07:32,750 --> 01:07:35,458 Hepsini tek tek söyleyebilirim. 894 01:07:35,958 --> 01:07:40,415 Dr. Amherst 2201 Doruk Tepesi'nde olduğunu söylediyse kesin buradadır. 895 01:07:40,416 --> 01:07:43,708 Kargo paketi olsan seni tam buraya bırakırdım. 896 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 Tam şuraya koyardım. 897 01:07:48,208 --> 01:07:49,708 Sonra kaçıp giderdim. 898 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 Burayı hiç sevmedim. 899 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Burası Leşçiler'in açık büfesi gibi. 900 01:07:57,250 --> 01:08:00,958 - Ben olsam bir şeye tırmanmazdım. - Nereye? Hey. 901 01:08:01,583 --> 01:08:03,208 Sanırım tırmanmazdım ama... 902 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 Burada biri var. 903 01:08:12,166 --> 01:08:13,250 O olabilir. 904 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 Ne yapalım moruk? 905 01:08:31,750 --> 01:08:32,750 Hemen kaçın! 906 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 Leşçi! 907 01:08:45,791 --> 01:08:46,875 Eyvah! 908 01:08:48,750 --> 01:08:50,624 - Hayır! - Postana tutun. 909 01:08:50,625 --> 01:08:53,125 Çok teşekkürler. Ekip çalışması iyi oldu. 910 01:08:54,708 --> 01:08:56,374 Sakin olun. 911 01:08:56,375 --> 01:08:59,125 Leşçiler de makine. Rasyoneller. 912 01:09:00,666 --> 01:09:03,375 - Açın şu kapıları! - Bunlar gerçek kapı değil. 913 01:09:04,583 --> 01:09:06,333 Sağ çıkacağımızı sanmam. 914 01:09:11,333 --> 01:09:12,333 Tamam. 915 01:09:14,125 --> 01:09:16,499 Çabuk, herkes Penny'nin arkasına geçsin. 916 01:09:16,500 --> 01:09:17,875 Çok kişisel oldu. 917 01:09:26,750 --> 01:09:29,041 Olamaz! 918 01:09:36,791 --> 01:09:39,415 Marky Mark ve Funky Bunch çalarken ölmem! 919 01:09:39,416 --> 01:09:40,958 Ben bu şarkıyı severim. 920 01:09:47,458 --> 01:09:50,457 Dr. Frankenstein'ın laboratuvarına 921 01:09:50,458 --> 01:09:53,458 hoş geldiniz denekler. 922 01:09:53,958 --> 01:09:57,000 Umarım yolculuğunuz keyifli geçmiştir. 923 01:09:59,375 --> 01:10:02,124 İyice içeri doğru ilerleyip 924 01:10:02,125 --> 01:10:04,958 herkese yer açmanızı rica ederim. 925 01:10:06,333 --> 01:10:09,291 Geri dönmek için artık çok geç. 926 01:10:26,583 --> 01:10:27,583 İşe yaramış. 927 01:10:28,708 --> 01:10:30,790 Beni hatırladın mı Doktor? 928 01:10:30,791 --> 01:10:32,415 Kardeşim nerede? 929 01:10:32,416 --> 01:10:34,708 - Söyleyemem. - Bence söylersin. 930 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Kızın sorusunu cevapla Doktor. 931 01:10:40,875 --> 01:10:43,582 Seattle. Sentre'ın ada kampüsü. 932 01:10:43,583 --> 01:10:46,958 - Onu neden kaçırdın? - İnsanlar ölüyordu. 933 01:10:47,666 --> 01:10:51,040 Savaşı kaybediyorduk. Kardeşini bulana kadar. 934 01:10:51,041 --> 01:10:52,582 Sizin kazadan sonra 935 01:10:52,583 --> 01:10:56,582 bir Sentre görüntüleme cihazı bizi Christopher'a karşı uyardı. 936 01:10:56,583 --> 01:10:58,500 O özeldi, tamam mı? 937 01:10:59,083 --> 01:11:01,791 Tam ihtiyacımız olan şeydi. 938 01:11:02,291 --> 01:11:06,250 Christopher, Tanrı'nın bir lütfu gibiydi. 939 01:11:09,000 --> 01:11:10,333 Elimi tuttun 940 01:11:11,625 --> 01:11:13,000 ve bana yalan söyledin. 941 01:11:14,750 --> 01:11:18,666 - Lütfen. Anlaman gerek. - Bana ne gerektiğini söyleme. 942 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 Kahrolası savaştan ve Tanrı'nın lütuflarından bahsetme bana. 943 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Kardeşime ne yaptığını söylesen yeter. 944 01:11:35,000 --> 01:11:36,000 PC. 945 01:11:37,041 --> 01:11:38,458 Bize katılır mısın? 946 01:11:43,000 --> 01:11:44,415 - Herm. - Amanın. 947 01:11:44,416 --> 01:11:46,999 Hop! Deminden beri bizi mi gözetliyorsun? 948 01:11:47,000 --> 01:11:50,082 "Gözetlemek" derken ekran yanmasından kaçınmayı 949 01:11:50,083 --> 01:11:52,290 kastediyorsan evet. 950 01:11:52,291 --> 01:11:55,624 Bu robot neden senin sesinle konuşuyor? 951 01:11:55,625 --> 01:11:58,290 Dr. Amherst beni Leşçiler'den kurtardı. 952 01:11:58,291 --> 01:12:00,375 Ses modülüm sökülmüştü. 953 01:12:01,000 --> 01:12:04,666 PC'ye 100 binden fazla kelime içeren bir lügat kaydettim. 954 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 O benim sabit diskim ve dostum. 955 01:12:08,625 --> 01:12:12,040 Benim bildiklerimi biliyor. Onlara 17-9'u göster. 956 01:12:12,041 --> 01:12:13,458 Peki Doktor. 957 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 Prototip Denemesi Dokuz. Denek Alfa. 958 01:12:19,125 --> 01:12:22,333 Christopher komadaydı. Kalıcı olduğunu sanıyorduk. 959 01:12:23,416 --> 01:12:26,124 Organ bağışı olarak görüyorduk. 960 01:12:26,125 --> 01:12:27,916 İnsan Leşçiler gibi. 961 01:12:28,500 --> 01:12:32,457 Ağı çalıştırmak için olağanüstü bir bilgisayar gücü lazımdı. 962 01:12:32,458 --> 01:12:37,332 Kardeşinin zihni ise Nörokasklar'ı drone'lara bağlamak için gereken buluştu. 963 01:12:37,333 --> 01:12:40,290 Tebrikler Doktor. Sayenizde savaşı kazandık. 964 01:12:40,291 --> 01:12:41,749 İğrençsiniz. 965 01:12:41,750 --> 01:12:46,082 Öyle yapmasaydık Christopher o hastanede ölecekti. 966 01:12:46,083 --> 01:12:47,624 Hayatını kurtardık. 967 01:12:47,625 --> 01:12:50,500 - Bu seçim size ait değil! - Fişini çeker miydin? 968 01:12:52,583 --> 01:12:54,124 Gerekirse çekerdim. 969 01:12:54,125 --> 01:12:56,458 O zaman benim kadar yanılmış olurdun. 970 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 23-6. 971 01:13:01,583 --> 01:13:02,916 On beş ay sonra. 972 01:13:23,916 --> 01:13:25,500 İnanamıyorum. 973 01:13:29,583 --> 01:13:31,207 Bakamayacağım. 974 01:13:31,208 --> 01:13:32,708 Kapat şunu. 975 01:13:33,791 --> 01:13:36,291 Skate'e "Onu cihazdan çıkarmalıyız" dedim. 976 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 Beni ölümle tehdit etti. 977 01:13:40,375 --> 01:13:42,415 Chris'i Sentre'dan çıkaramazdım. 978 01:13:42,416 --> 01:13:44,375 Ben de kaçmadan önce 979 01:13:44,875 --> 01:13:48,499 Chris ile dış ağ arasında ufak bir bağlantı kurdum. 980 01:13:48,500 --> 01:13:50,416 Zihni kaçabilecekti. 981 01:13:51,166 --> 01:13:52,540 Bedeni kaçamasa bile. 982 01:13:52,541 --> 01:13:55,124 Mavi Gök'e gitmesini söylemişsin. 983 01:13:55,125 --> 01:13:58,415 Ne yaptığınızı duymuştum. Konumu onun aklına kazıdım. 984 01:13:58,416 --> 01:13:59,333 Neden? 985 01:14:01,416 --> 01:14:03,332 Bir ailesi olsun istedim. 986 01:14:03,333 --> 01:14:05,582 - Ailesi vardı zaten! - Hey. 987 01:14:05,583 --> 01:14:08,291 Sakin ol. Herkes sakin olsun. 988 01:14:12,333 --> 01:14:14,624 - Sakinken daha çok acır. - Sürpriz oldu. 989 01:14:14,625 --> 01:14:15,750 Ben tahmin ettim. 990 01:14:16,791 --> 01:14:19,165 - Chris'i kurtaracağız. - Bunu yapamazsın. 991 01:14:19,166 --> 01:14:21,249 Evet, yapabilirim. 992 01:14:21,250 --> 01:14:24,040 - Sen de yardım edeceksin. - Mümkün değil. 993 01:14:24,041 --> 01:14:27,374 YB'ye girdiğine göre bizi buradan çıkabilirsin. 994 01:14:27,375 --> 01:14:29,583 - Bunun nasıl bir... - Arkadaşlar? 995 01:14:32,083 --> 01:14:33,333 Yine mi bu şerefsiz? 996 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 - Kim bu? - Schenectady Kasabı. 997 01:14:40,625 --> 01:14:42,083 Çabuk olmalıyız. 998 01:15:02,583 --> 01:15:04,208 Seninkilerden mi Skate? 999 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 Artık değil. 1000 01:15:31,416 --> 01:15:33,457 Uyumsuz Oyuncaklar Kralı gelmiş. 1001 01:15:33,458 --> 01:15:34,958 Burada kral yok. 1002 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 Halkımız özgür. 1003 01:15:40,208 --> 01:15:42,375 Halkınız insan değil. 1004 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Kabuğunu kıracağım. 1005 01:15:54,708 --> 01:15:57,875 - Fıstık aracın anahtarı nerede? - Fıstık'ta. 1006 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 - Bir saniye. Susun. - Ne oldu? 1007 01:16:02,541 --> 01:16:03,541 Duydunuz mu? 1008 01:16:06,833 --> 01:16:08,166 Bir şey duymuyorum. 1009 01:16:09,916 --> 01:16:11,125 İşte orada. 1010 01:16:11,958 --> 01:16:14,250 Kardeşini sakla. Hemen. 1011 01:16:15,500 --> 01:16:16,500 Hadi. 1012 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 - Hazır olun. - Neye hazır olalım? 1013 01:16:27,125 --> 01:16:29,583 Silahlarınızı bırakın. Robotu bize verin. 1014 01:16:30,291 --> 01:16:33,540 - Artık pek emir almıyorum. - Emre itaatsizlik... 1015 01:16:33,541 --> 01:16:34,458 Tanrım! 1016 01:16:39,375 --> 01:16:41,833 - İtaatsizlik etti. - Hadi bakalım! 1017 01:16:45,375 --> 01:16:48,374 - Efendim, saldırıyorlar. - Siz de saldırın o zaman! 1018 01:16:48,375 --> 01:16:50,583 Hedefi bulun. Bulun şunu! 1019 01:16:52,208 --> 01:16:53,750 Diğer herkes harcanabilir. 1020 01:17:02,000 --> 01:17:04,332 Çık dışarı yoksa deaktive edilirsin. 1021 01:17:04,333 --> 01:17:06,291 Peki, bunu sen istedin! 1022 01:17:15,208 --> 01:17:17,082 - Aferin Jessie. - Hadi. 1023 01:17:17,083 --> 01:17:19,457 - Başardın! Eyvah! - Yürü gidelim. 1024 01:17:19,458 --> 01:17:20,625 - Yolun sonu. - Hey! 1025 01:17:24,958 --> 01:17:27,000 Hadi. Bir çıkış yolu biliyorum. 1026 01:17:33,833 --> 01:17:34,666 Evet. 1027 01:17:35,750 --> 01:17:38,250 Bu şey ABD Posta Servisi'ne neden lazım? 1028 01:17:39,083 --> 01:17:41,083 - Dobermanlar için. - Dobermanlar mı? 1029 01:17:46,666 --> 01:17:49,583 Hayır. Anlaşmayı ihlal ettin Bay Fıstık. 1030 01:17:50,833 --> 01:17:52,458 Bunun sonuçları olacaktır. 1031 01:17:57,750 --> 01:18:01,291 AVM'deki teneke dostların da şu an bunu öğreniyordur. 1032 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Oraya dön ve geri kalanlara bunun senin hatan olduğunu söyle. 1033 01:18:24,250 --> 01:18:26,208 Olamaz. Saklanın. 1034 01:18:27,500 --> 01:18:28,500 Hadi. 1035 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 Bayan Greene. Kimsenin zarar görmesine gerek yok. 1036 01:18:34,916 --> 01:18:36,250 Buna bir son verelim. 1037 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 Buna devam mı edeyim? 1038 01:18:48,416 --> 01:18:51,250 Christopher'ı al ve kaç. Anladın mı? 1039 01:18:59,291 --> 01:19:00,833 Son şans. 1040 01:19:08,666 --> 01:19:09,791 Onları rahat bırak. 1041 01:19:11,875 --> 01:19:14,916 Silahlı çatışmada beni yeneceğini mi düşünüyorsun? 1042 01:19:19,916 --> 01:19:21,165 Hayır. 1043 01:19:21,166 --> 01:19:23,416 Güzel. Şimdi onu yere koy. 1044 01:19:27,083 --> 01:19:29,124 Canlıları öldürmen yasak. 1045 01:19:29,125 --> 01:19:31,958 Aynen öyle. Robotları öldürüyorum. 1046 01:19:35,875 --> 01:19:37,083 Onları istiyorsan... 1047 01:19:38,958 --> 01:19:40,208 ...beni öldürmen gerek. 1048 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 Kahretsin Skate. 1049 01:19:47,625 --> 01:19:51,250 - Onu halletmiştim zaten. - Dr. Amherst anlaşmayı ihlal etti. 1050 01:19:52,333 --> 01:19:54,250 Şimdi bana robotu getir. 1051 01:20:15,958 --> 01:20:16,791 Dur bakalım. 1052 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 Hayır! 1053 01:20:22,083 --> 01:20:23,083 Hayır! 1054 01:20:33,958 --> 01:20:35,333 Eve gidin Bayan Greene. 1055 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Eve gidin. 1056 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 Nereye gidiyorlar? 1057 01:21:05,541 --> 01:21:08,416 Hayır. Olamaz. 1058 01:21:41,541 --> 01:21:42,416 Saç? 1059 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Özür dilerim dostum. 1060 01:22:39,166 --> 01:22:40,541 Hoş geldin Christopher. 1061 01:22:45,500 --> 01:22:49,375 Ne yalan söyleyeyim, beni biraz endişelendirdin. 1062 01:22:50,583 --> 01:22:52,166 Sorun değil. Kızmadım. 1063 01:22:53,208 --> 01:22:56,083 Anlıyorum. Gelecek korkutucu. 1064 01:22:56,916 --> 01:22:59,250 Bilhassa her şey senin elindeyken. 1065 01:23:01,125 --> 01:23:02,375 Ama merak etme. 1066 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 Yalnız değilsin. 1067 01:23:12,458 --> 01:23:14,458 Çok dokunaklıydı Bay Skate. 1068 01:23:15,291 --> 01:23:16,791 Tek bir şey var. 1069 01:23:17,666 --> 01:23:19,457 - Siz katilsiniz. - Tartışılır. 1070 01:23:19,458 --> 01:23:21,500 Hem de bana yalan söylediniz. 1071 01:23:22,375 --> 01:23:25,374 - Robot değil o. - Adı Christopher Greene. 1072 01:23:25,375 --> 01:23:27,500 Bana bir çocuk avlattınız. 1073 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Bak Albay Bradbury... Yahut Kasap. Sakıncası yoksa tabii. 1074 01:23:33,625 --> 01:23:34,750 Nasıl desem? 1075 01:23:35,750 --> 01:23:38,250 Kim takar? 1076 01:23:38,916 --> 01:23:42,790 Kazandığın savaş, o öldürdüklerin senin eserin değildi. 1077 01:23:42,791 --> 01:23:45,625 Benim ve bu çocuğun eseriydi. 1078 01:23:46,291 --> 01:23:48,499 Sen sadece tarihe tanıklık ediyorsun. 1079 01:23:48,500 --> 01:23:50,124 Bu mu tarih? 1080 01:23:50,125 --> 01:23:52,625 Yoksa sen evrimi mi yeğlerdin? 1081 01:23:53,625 --> 01:23:58,125 Dünyamız korkunç ve rezil bir hâle gelmiş durumda. 1082 01:23:58,833 --> 01:24:05,457 Hep öyleydi. Christopher ise insanlığa tüm bu acıyı geride bırakma şansı sunuyor. 1083 01:24:05,458 --> 01:24:10,332 Tecrübelerime göre acı ve hayat ayrılmaz ikilidir. 1084 01:24:10,333 --> 01:24:13,749 Benim için de öyle. Annem günde üç şişe içki içerdi. 1085 01:24:13,750 --> 01:24:17,708 Sarhoşken acımasız olurdu. Ayıkken ise daha kötüydü. 1086 01:24:18,291 --> 01:24:24,083 Ama burada bana şefkatle sarılıyor, biber dolması falan yapıyor. 1087 01:24:25,541 --> 01:24:26,541 Ve huzurlu. 1088 01:24:30,166 --> 01:24:33,999 Ben de o huzuru dünyadaki herkese sunmak istiyorum. 1089 01:24:34,000 --> 01:24:35,833 Aşağı yukarı herkese. 1090 01:24:37,041 --> 01:24:40,375 Bir türü ileriye taşımak fedakârlık gerektirir. 1091 01:24:41,041 --> 01:24:43,458 Daha önce nasıl olmuştu? Tabii ya. 1092 01:24:43,958 --> 01:24:46,291 Baba. Oğul. 1093 01:24:47,958 --> 01:24:49,125 Kutsal Ruh. 1094 01:24:52,250 --> 01:24:55,999 Aklınızın başınızda olmama ihtimali var. 1095 01:24:56,000 --> 01:24:58,083 Yineliyorum, kim takar? 1096 01:24:58,583 --> 01:25:03,416 Tamam. Christopher'ı ait olduğu yere geri götürelim. 1097 01:25:05,000 --> 01:25:08,666 Bir de bu sefer kapıyı kilitlesek mi acaba? 1098 01:25:25,375 --> 01:25:28,750 O şeyi o kadar istiyorsan camı kır gitsin. 1099 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 Kimsenin ruhu duymaz. 1100 01:25:33,708 --> 01:25:36,416 - İş görüşmen mi var? - Aynen öyle. 1101 01:25:37,458 --> 01:25:39,833 Şu salak robot beni suçlu hissettirdi. 1102 01:25:41,750 --> 01:25:43,000 Hiç beğenmedim. 1103 01:26:00,000 --> 01:26:01,458 Başka kimsem yoktu. 1104 01:26:02,958 --> 01:26:04,291 Onu iki kez kaybettim. 1105 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 Üçüncü kez olsun. 1106 01:26:11,333 --> 01:26:14,333 Ailendeki tek özel kişi kardeşin değil evlat. 1107 01:26:16,375 --> 01:26:21,125 Savaş yanlış olduğu için savaşmayı bıraktım, hayata küstüm. 1108 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 Dünya berbat olduğu için hayattan vazgeçtim. 1109 01:26:26,708 --> 01:26:28,000 Hâlâ da öyle. 1110 01:26:29,208 --> 01:26:31,333 Ama dünyada iyi insanlar da var. 1111 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 Bazıları para versen bile vazgeçmeyi bilmez. 1112 01:26:36,625 --> 01:26:39,625 Birlikte kardeşini kurtarmaya gidelim mi? 1113 01:26:41,041 --> 01:26:43,416 Ben varım. Herm var. 1114 01:26:44,625 --> 01:26:46,375 Yalnız olmadığımızdan eminim. 1115 01:26:48,583 --> 01:26:50,416 Gıcıklığı ne zaman bıraktın? 1116 01:26:51,333 --> 01:26:53,416 Bırakmadım. Saçımı kestirdim. 1117 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 Pardon PC. 1118 01:27:16,125 --> 01:27:19,000 Doktor Amherst'ün sabit diskiymişsin, doğru mu? 1119 01:27:19,583 --> 01:27:21,665 Evet. Onun bildiği her şey bende. 1120 01:27:21,666 --> 01:27:24,499 YB'den çıkmamızı sağlayacak kodlar sende mi? 1121 01:27:24,500 --> 01:27:28,499 - Evet, bende. - Peki Christopher'ı tuttukları bina? 1122 01:27:28,500 --> 01:27:30,750 - Beni oraya sokabilir misin? - Tabii. 1123 01:27:32,000 --> 01:27:35,165 - Seattle'a gidiyorum. - Seattle'a gidiyoruz. 1124 01:27:35,166 --> 01:27:37,582 Herm, otobandaki tırlar var ya? 1125 01:27:37,583 --> 01:27:41,457 - Onlara düz kontak yapabilir misin? - Tabii. HRM 60 da koyarım. 1126 01:27:41,458 --> 01:27:44,332 - HRM 60 savaşta iyi olur. - Üzgünüm. 1127 01:27:44,333 --> 01:27:47,624 - Christopher'ı kurtaramazsınız. - Neden? 1128 01:27:47,625 --> 01:27:51,000 Onu ana bilgisayardan alırsanız tüm Sentre çöker. 1129 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 Sentre çöker derken? 1130 01:27:55,875 --> 01:27:58,540 Sentre'ın ağı kardeşinin beyniyle çalışıyor. 1131 01:27:58,541 --> 01:28:01,790 O olmazsa drone'ların hiçbiri çalışmaz. 1132 01:28:01,791 --> 01:28:05,291 O giderse hepten sistem arızası yaşanır. 1133 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 Vay canına. 1134 01:28:12,208 --> 01:28:13,916 Hepimiz Sentre'a gidersek... 1135 01:28:16,208 --> 01:28:18,832 ...onları tamamen kapatabiliriz. 1136 01:28:18,833 --> 01:28:21,707 - Hay aklını seveyim. - Joe Morgan aşkına! 1137 01:28:21,708 --> 01:28:24,125 - Bir taşla iki kuş yani. - Hey. 1138 01:28:25,041 --> 01:28:27,041 Ne yapmamızı istiyorsunuz? 1139 01:28:27,625 --> 01:28:28,916 Yine mi savaşalım? 1140 01:28:29,583 --> 01:28:31,916 Asıl hayal savaşmak değildi. 1141 01:28:32,416 --> 01:28:33,624 Barıştı. 1142 01:28:33,625 --> 01:28:36,333 Sentre burayı yok ettiğinde bunu değiştirdi. 1143 01:28:37,000 --> 01:28:41,166 Kendini dünyadan soyutlamak işe yaramaz. İnan bana, biliyorum. 1144 01:28:41,666 --> 01:28:47,000 El ele verip o rezil sistemlerini hepten yok etme şansımız var. 1145 01:28:48,166 --> 01:28:53,708 Robotlar ve insanlar asıl düşmana karşı savaşıyor. 1146 01:28:54,291 --> 01:28:57,041 - Bizi daha önce yendiler. - Chris sayesinde. 1147 01:28:59,250 --> 01:29:01,915 Beni onu götürürseniz yenemezler. 1148 01:29:01,916 --> 01:29:05,624 Seattle 2.000 kilometre uzakta. 1149 01:29:05,625 --> 01:29:09,082 Bu da özgürlük için o kadar uzak değil. 1150 01:29:09,083 --> 01:29:13,040 Maça götürün beni. Kalabalığa götürün beni. 1151 01:29:13,041 --> 01:29:15,249 Fıstık ve kraker alın bana. 1152 01:29:15,250 --> 01:29:18,374 Geri dönmesem de hiç olmaz umurumda! 1153 01:29:18,375 --> 01:29:21,583 - Hiç geri dönemeyebiliriz. - Vakit geldi Fıstık. 1154 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Robot ve insan birlik olacak. 1155 01:29:27,125 --> 01:29:28,916 Çok inatçısınız. 1156 01:29:32,208 --> 01:29:34,665 Gidip şapkamı alayım bari. 1157 01:29:34,666 --> 01:29:36,708 Taco, çal bakalım. 1158 01:29:57,250 --> 01:29:58,250 GİRİŞ ONAYLANDI 1159 01:30:22,625 --> 01:30:26,958 - Ağ kapasitesi yüzde 100. - Ve tekrar çevrimiçiyiz. 1160 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 Alın size! 1161 01:30:59,541 --> 01:31:02,624 Güvenlik, yönetici otoparkında bir sorun var. 1162 01:31:02,625 --> 01:31:05,958 - Fark etmişler midir? - Bilmem. Kırmızıyı at. 1163 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 Vay, Porsche iyi uçuyormuş. 1164 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 - Tüh, ıskaladı. - Takıldı mı? Takıldı mı ya? 1165 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 Bay Skate, bir tür saldırı altında gibiyiz. 1166 01:31:33,625 --> 01:31:35,000 Çok etkileyici. 1167 01:31:35,541 --> 01:31:36,790 Arkadaş edinmişsin. 1168 01:31:36,791 --> 01:31:42,250 Şu 20 metrelik HRM ağır iş robotunun arkadaşça bir yanı yok. 1169 01:31:44,041 --> 01:31:47,374 Tam güvenlik müdahalesi. Buna hemen son verilsin. 1170 01:31:47,375 --> 01:31:50,708 Acil durum. Tüm drone'lar kuzey girişine. 1171 01:31:52,083 --> 01:31:55,583 Acil durum. Tüm drone'lar kuzey girişine. 1172 01:32:02,833 --> 01:32:05,833 - Gösteri vakti evlat. - Tamam, hadi gidelim. 1173 01:32:14,875 --> 01:32:16,166 Hadi bakalım gençler. 1174 01:32:26,125 --> 01:32:27,999 - Peşimizdeler. - Aynen öyle! 1175 01:32:28,000 --> 01:32:31,333 - Bu salak fikir hangimizindi? - İşe yararsa benim. 1176 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Herm, dikkat et! 1177 01:32:58,583 --> 01:32:59,583 Atla! 1178 01:33:04,333 --> 01:33:05,708 Herm! 1179 01:33:12,291 --> 01:33:14,999 Koca bedenim gitti, hâlâ senden daha büyüğüm. 1180 01:33:15,000 --> 01:33:16,458 Sus, koşmaya devam. 1181 01:33:27,000 --> 01:33:28,500 Gittiler. 1182 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 Dıştan daha büyük görünüyorsun. 1183 01:33:31,791 --> 01:33:34,416 İkinci postayı gönder Herm! 1184 01:33:36,625 --> 01:33:37,625 Eyvah! 1185 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 Dikkat etten gençler! 1186 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 Tuttum seni dostum! Dayan! 1187 01:34:00,666 --> 01:34:02,958 Robotlar, yiğitliğinizi gösterin! 1188 01:34:05,041 --> 01:34:07,083 Hadi gidelim! 1189 01:34:07,791 --> 01:34:09,000 Robotlar ölmez! 1190 01:34:09,708 --> 01:34:10,708 Defolun! 1191 01:34:12,458 --> 01:34:13,458 Çıktın! 1192 01:34:14,916 --> 01:34:15,916 Tam isabet! 1193 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 Hücum! 1194 01:34:29,458 --> 01:34:31,875 Güzel! Hadi bakalım! 1195 01:34:35,458 --> 01:34:36,958 Saldır! 1196 01:34:37,916 --> 01:34:40,083 AVUKAT BARRY ZUCKERKORN ÇOK İYİDİR 1197 01:34:47,083 --> 01:34:50,082 - Devam. Silah Geliştirme'ye gidiyorum. - Başüstüne. 1198 01:34:50,083 --> 01:34:53,333 - Ne yapacaksınız? - Her zaman yaptığımı. 1199 01:34:54,000 --> 01:34:55,125 Kazanacağım. 1200 01:35:08,125 --> 01:35:10,124 Bina güvenlik sebebiyle kapatıldı. 1201 01:35:10,125 --> 01:35:13,208 Tekrar ediyorum, bina güvenlik sebebiyle kapatıldı. 1202 01:35:21,541 --> 01:35:22,916 Onları yenebilir misin? 1203 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 Hayır. 1204 01:35:31,000 --> 01:35:33,540 İnsanları öldürmeli! 1205 01:35:33,541 --> 01:35:35,750 İnsanlara ölüm! 1206 01:35:36,333 --> 01:35:38,249 İkiniz de ölmelisiniz! 1207 01:35:38,250 --> 01:35:39,375 ÖL 1208 01:35:52,625 --> 01:35:54,791 Kilitlendik. 1209 01:35:56,375 --> 01:35:57,500 Yaşıyor mu? 1210 01:35:58,583 --> 01:35:59,583 Evet. 1211 01:36:00,625 --> 01:36:01,916 Konuşabilir miyim? 1212 01:36:03,041 --> 01:36:04,041 Hayır. 1213 01:36:04,541 --> 01:36:08,791 Kardeşine ancak içeriden ulaşabilirsin. 1214 01:36:11,708 --> 01:36:12,791 Neyin içerisinden? 1215 01:36:13,291 --> 01:36:14,791 Onun zihninin. 1216 01:36:31,416 --> 01:36:33,458 - Sipariş hazır! - Barbarlar. 1217 01:36:36,541 --> 01:36:37,875 Tam gaz devam. 1218 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Savaşı gerçekten kazanabiliriz. 1219 01:36:51,250 --> 01:36:54,708 Arkadaşlar, büyük bir tane yapmışlar. 1220 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 Hem de çok büyük. 1221 01:36:57,916 --> 01:36:59,957 Korkarım ki özel mülktesiniz. 1222 01:36:59,958 --> 01:37:04,540 ABD Posta Servisi çalışanı olarak buraya girme hakkım var. 1223 01:37:04,541 --> 01:37:06,541 Çal Taco. Şimdi! Çal! 1224 01:37:12,000 --> 01:37:14,500 Hayır! 1225 01:37:40,333 --> 01:37:41,333 Hayır Skate! 1226 01:37:46,500 --> 01:37:50,165 - Onları yenemezsiniz. - Denememek için sebep yok. 1227 01:37:50,166 --> 01:37:55,000 Sana AVM'de yaptıklarından sonra bile mi? Robotlar alt edildi, hâlâ ne savaşı bu? 1228 01:37:55,500 --> 01:37:58,958 - Nasıl olur? - Özgürlük için her şeye değer. 1229 01:37:59,750 --> 01:38:00,875 Ölmeye bile mi? 1230 01:38:02,625 --> 01:38:05,250 Ölmek için canlı olmamız lazım. 1231 01:38:06,583 --> 01:38:09,708 Evet. Aynen öyle. 1232 01:38:13,916 --> 01:38:16,916 Skate 4'üncü Seviye'de. Silah Geliştirme. 1233 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 Bana niye söylüyorsun? 1234 01:38:19,958 --> 01:38:21,125 Çünkü 1235 01:38:22,583 --> 01:38:27,041 sonunda robotlardan daha az insan olan biriyle tanıştım. 1236 01:39:54,916 --> 01:39:55,916 Michelle? 1237 01:39:57,291 --> 01:39:58,500 Buraya nasıl geldin? 1238 01:40:00,416 --> 01:40:01,749 Kaybettik sandım. 1239 01:40:01,750 --> 01:40:03,708 - Hadi seni çıkaralım. - Dur. 1240 01:40:04,750 --> 01:40:05,750 Daha değil. 1241 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 Chris, şu an resmen 20 suç falan işliyorum. 1242 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 Skate beni tekrar bağladığından beri bunu düşünüyorum. 1243 01:40:18,333 --> 01:40:19,707 Hepsi benim suçum. 1244 01:40:19,708 --> 01:40:22,332 Seni kaçırdı. Hiçbiri senin suçun değil. 1245 01:40:22,333 --> 01:40:24,707 Orada seninleyken dünyayı gördüm. 1246 01:40:24,708 --> 01:40:29,832 Sentre'ın insanlara yaptığı her kötülüğü gördüm. 1247 01:40:29,833 --> 01:40:33,041 - Hepsi benim yüzümden oluyor. - Onları durdururuz. 1248 01:40:34,000 --> 01:40:36,665 Seni çıkarırsak onları haklarız. 1249 01:40:36,666 --> 01:40:37,875 Çıkış yok. 1250 01:40:41,333 --> 01:40:44,582 Laboratuvara geri getirildiğimde özümü ilk kez gördüm. 1251 01:40:44,583 --> 01:40:46,791 Sen de görmüşsündür. 1252 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 Dürüst ol. Nasıl görünüyorum? 1253 01:40:52,708 --> 01:40:57,207 Sentre'la olan fiziksel bağım simbiyotik. 1254 01:40:57,208 --> 01:40:59,666 Ben olmazsam ölürler. 1255 01:41:01,583 --> 01:41:02,875 Onlar olmazsa da... 1256 01:41:04,291 --> 01:41:05,291 Evet. 1257 01:41:09,833 --> 01:41:12,458 Ne yapayım peki? Seni burada mı bırakayım? 1258 01:41:13,416 --> 01:41:14,416 Hayır. 1259 01:41:16,208 --> 01:41:20,166 Sentre yüz yıl daha beni bu şekilde hayatta tutabilir. 1260 01:41:24,041 --> 01:41:25,291 Bence... 1261 01:41:30,333 --> 01:41:31,666 Bence ölmeliyim. 1262 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 Bunu yapması gereken de sensin. 1263 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 Doymadın mı? 1264 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 Piç kurusu! 1265 01:41:47,375 --> 01:41:48,375 Yakala Herm! 1266 01:41:49,083 --> 01:41:51,040 Beni konumlandır! 1267 01:41:51,041 --> 01:41:52,833 - Konumlandır Herm! - Hayır! 1268 01:42:04,250 --> 01:42:08,582 Bay Skate, merkez laboratuvar ve binaya izinsiz girişler oldu. 1269 01:42:08,583 --> 01:42:10,583 - Onu öldürün. - Başüstüne. 1270 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 Keats, kalk! 1271 01:42:22,500 --> 01:42:23,750 Ne haber Ethan? 1272 01:42:25,500 --> 01:42:29,415 Bak. Amacınızın ne olduğunu bilmiyorum 1273 01:42:29,416 --> 01:42:31,250 Fıstık Bey. 1274 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Anlaşmayı yeniden müzakere etmeye geldim. 1275 01:42:41,083 --> 01:42:44,499 Hadi! Buraya gel de erkek gibi dövüş! 1276 01:42:44,500 --> 01:42:47,165 Yiyorsa gel hadi! Gelsene! 1277 01:42:47,166 --> 01:42:52,083 - Tamam Herm. Yeter. Onu yendin zaten. - Kendi işini kendin gör! Drone'la değil! 1278 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 Fakat o da beni alt etmiş olabilir. 1279 01:42:58,625 --> 01:43:00,791 Şuranda koca bir delik var. 1280 01:43:01,875 --> 01:43:05,666 - Biraz güç tasarrufu yapacağım. - Hayır. Dayan. 1281 01:43:07,583 --> 01:43:10,499 Sen hâlâ nasıl hayattasın yahu? 1282 01:43:10,500 --> 01:43:13,833 Hâlâ nasıl mı hayattayım? Senin sayende piç kurusu. 1283 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 Aynen öyle. 1284 01:43:23,208 --> 01:43:26,457 Michelle? Rahatsız ettiğim için çok özür dilerim 1285 01:43:26,458 --> 01:43:29,457 ama dostlarımızın başı büyük belada. 1286 01:43:29,458 --> 01:43:32,374 - Halletmeye çalışıyorum. - Vaktimiz azalıyor gibi. 1287 01:43:32,375 --> 01:43:33,916 Haklı. 1288 01:43:34,541 --> 01:43:35,790 Fişini çekmiyorum. 1289 01:43:35,791 --> 01:43:38,541 - Gerekirse çekeceğini söyledin. - Gerekmiyor. 1290 01:43:39,041 --> 01:43:41,249 Başka robot buluruz. Onu kullanırsın. 1291 01:43:41,250 --> 01:43:43,166 Bu kez kapımı iyi kilitlediler. 1292 01:43:43,875 --> 01:43:47,166 - Başka seçenek yok. - Her zaman bir seçenek vardır. 1293 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 Herkes hayata devam etmemi söyledi ama edemedim. 1294 01:43:53,500 --> 01:43:56,207 Senden başka kimsem yoktu. Senden vazgeçmedim. 1295 01:43:56,208 --> 01:43:58,832 İşe yaradı da. Sana kavuştum. 1296 01:43:58,833 --> 01:44:01,208 - O yüzden sorun değil işte. - Hayır. 1297 01:44:01,750 --> 01:44:03,416 Bunların hepsi sorun. 1298 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 Üç yıldır hiçbir şey hissetmedim. 1299 01:44:09,541 --> 01:44:13,625 Ama dışarıda seninleyken her şeyi hissettim ve muhteşemdi. 1300 01:44:14,708 --> 01:44:15,916 Senin sayende oldu. 1301 01:44:18,666 --> 01:44:19,958 Sırf bu da... 1302 01:44:22,416 --> 01:44:23,416 ...bana yeter. 1303 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 Michelle? Vaktimiz azalıyor. 1304 01:44:30,166 --> 01:44:32,000 Yapamam. 1305 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 Seni yine kaybetmek istemiyorum. 1306 01:44:47,583 --> 01:44:48,833 Beni kaybedemezsin. 1307 01:44:49,416 --> 01:44:51,041 Michelle, duyuyor musun? 1308 01:44:52,166 --> 01:44:53,416 Lütfen cevap ver. 1309 01:44:54,958 --> 01:44:56,583 Ama onları kaybedebilirsin. 1310 01:44:59,500 --> 01:45:02,958 Sen. Dünyayı değiştirecek olan sensin. 1311 01:45:04,500 --> 01:45:06,750 Sana veda etme şansım olmamıştı. 1312 01:45:07,625 --> 01:45:08,916 Gerek yok ki. 1313 01:45:15,000 --> 01:45:16,166 Seni seviyorum. 1314 01:45:17,458 --> 01:45:18,625 Ben de seni. 1315 01:46:00,083 --> 01:46:01,790 YAŞAM DESTEK ÜNİTESİ 1316 01:46:01,791 --> 01:46:04,124 PROTOKOL 1317 01:46:04,125 --> 01:46:07,082 TÜBAJ 1318 01:46:07,083 --> 01:46:08,500 VENTİLASYON 1319 01:47:06,041 --> 01:47:08,416 Hayır! 1320 01:47:09,083 --> 01:47:10,165 Hayır! 1321 01:47:10,166 --> 01:47:12,500 Görünüşe göre biz galip geldik. 1322 01:47:13,291 --> 01:47:15,916 Biz kazandık! Evet! 1323 01:47:16,958 --> 01:47:19,165 - Biz kazandık! - Hayır! 1324 01:47:19,166 --> 01:47:20,333 AĞ HATASI 1325 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 - Penny! - Başardık. 1326 01:47:26,166 --> 01:47:27,166 Kazandık moruk. 1327 01:47:27,750 --> 01:47:32,666 Kazanmanın ilginç yanı birinin hep kaybediyor olması. 1328 01:47:39,541 --> 01:47:40,541 Başardı Herm. 1329 01:47:43,625 --> 01:47:45,333 İnanabiliyor musun? Kazandık. 1330 01:48:00,833 --> 01:48:04,583 Sensiz ne yapacağım? En iyi dostum olmadan ne yapacağım? 1331 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 Seni seviyorum Herm. 1332 01:48:11,000 --> 01:48:13,708 Seni seviyorum. Gerçekten. 1333 01:48:16,000 --> 01:48:17,375 Belki dosttan ötesidir. 1334 01:48:18,625 --> 01:48:22,124 Beni gülümsetiyorsun. Gülümsetirdin. Ben ne yapacağım şimdi? 1335 01:48:22,125 --> 01:48:24,000 Tekrar ne olacağım yani? 1336 01:48:24,750 --> 01:48:28,041 Grubu tekrar bir araya mı getireyim? Hepsi evlendi. 1337 01:48:30,208 --> 01:48:31,916 Hiç arkadaşım kalmadı Herm. 1338 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 Kaslı çocuk. Beni özledin mi bakayım? 1339 01:48:49,000 --> 01:48:52,457 - Bu ne ya? - Detay çalışması için 20 santimlik model. 1340 01:48:52,458 --> 01:48:55,124 Detay mı? Sen... Bunu hiç görmemiştim! 1341 01:48:55,125 --> 01:48:58,750 Ben de senin 20'liği görmedim ve sanırım cömert davranıyorum. 1342 01:48:59,583 --> 01:49:00,583 Dur... 1343 01:49:01,541 --> 01:49:03,165 - Ölüyorum, dedin. - Hayır. 1344 01:49:03,166 --> 01:49:06,124 Transfere güç kalsın diye uyumam gerek, dedim. 1345 01:49:06,125 --> 01:49:09,125 Duygusala bağlayıp açılman benim suçum değil. 1346 01:49:10,791 --> 01:49:14,957 - Duygusal mı? - Bu arada dediğin her şeyi duymadım. 1347 01:49:14,958 --> 01:49:16,874 Birazını tekrar söyler misin? 1348 01:49:16,875 --> 01:49:19,624 Kazandığımızı söyledim. Kazandık, dedim. 1349 01:49:19,625 --> 01:49:22,083 Etrafına bak. Biz kazandık. Kız başardı. 1350 01:49:22,583 --> 01:49:25,415 Ben öyle duymadım. "Seni seviyorum" duydum. 1351 01:49:25,416 --> 01:49:27,332 "Belki dosttan ötesidir." 1352 01:49:27,333 --> 01:49:29,791 - Öyle demedim. - Vay be, kazandık mı? 1353 01:49:30,291 --> 01:49:31,500 - Aynen. - Kız nerede? 1354 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 Gidip bakalım. Hadi. 1355 01:49:35,333 --> 01:49:36,625 Şimdi ne olacak? 1356 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 Ölecek miyim? 1357 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 Hayır. 1358 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 Biz yaşayacağız. 1359 01:49:57,333 --> 01:49:59,999 Tüm şehir, tüm eyalet çöktü. 1360 01:50:00,000 --> 01:50:02,499 Ülkede hayat durdu. 1361 01:50:02,500 --> 01:50:07,624 Tüm Sentre robotları çevrimdışı olduğundan bugün New York'ta kaos hüküm sürüyor. 1362 01:50:07,625 --> 01:50:10,165 Dünyada uçuşlar durdu. Trafik kontrolü... 1363 01:50:10,166 --> 01:50:12,165 Panikleyen milyonlarca kullanıcı 1364 01:50:12,166 --> 01:50:14,790 tekrar çevrimiçi olmaya dair bilgi beklerken 1365 01:50:14,791 --> 01:50:16,540 Sentre sessizliğini koruyor. 1366 01:50:16,541 --> 01:50:20,249 Sentre'ın bir insan çocuk üzerindeki deneyini gösteren kasetin 1367 01:50:20,250 --> 01:50:24,583 yayınlanmasının ardından sarsıcı suçlamalar kaydedildi. 1368 01:50:25,291 --> 01:50:28,165 Kongre, Sentre yöneticilerine celp gönderecek... 1369 01:50:28,166 --> 01:50:32,207 Ethan Skate, Ekvador'a giden bir uçağa binerken Miami'de tutuklandı. 1370 01:50:32,208 --> 01:50:36,124 Eylemciler, Robot Yasak Bölge'nin kapatılmasını istiyor. 1371 01:50:36,125 --> 01:50:40,290 Ethan Skate manyağın teki! Onu içeri tıkıp anahtarı fırlatıp atın! 1372 01:50:40,291 --> 01:50:43,499 Hissenizi satın! Bu adamdan bahsetmeye değmez. 1373 01:50:43,500 --> 01:50:45,374 Asıl bahsetmek istediğim kişi, 1374 01:50:45,375 --> 01:50:49,040 Skate'i alt etmek için onca robotu Seattle'a getiren kız. 1375 01:50:49,041 --> 01:50:51,374 Kesinlikle haklısınız. Onu bulmalıyız. 1376 01:50:51,375 --> 01:50:54,916 Kim bu kız? Bu kızın kim olduğunu söyleyin lütfen. 1377 01:51:00,458 --> 01:51:02,625 Herm çekim için kamerayı hazırlamış. 1378 01:51:03,458 --> 01:51:04,458 Tamam. 1379 01:51:06,458 --> 01:51:07,916 Bundan emin misin? 1380 01:51:11,583 --> 01:51:13,416 Parçacıkları birleştirmeliyiz. 1381 01:51:16,708 --> 01:51:18,041 Ne dediğini anlamadım. 1382 01:51:20,583 --> 01:51:22,541 Hadi göreyim seni. Yapabilirsin. 1383 01:51:24,166 --> 01:51:25,541 Tamam, kayıttayız. 1384 01:51:27,500 --> 01:51:29,749 Şimdi konuşabilirsin. 1385 01:51:29,750 --> 01:51:30,916 Selam. 1386 01:51:32,041 --> 01:51:33,750 Adım Michelle Greene. 1387 01:51:35,458 --> 01:51:39,625 Biliyorum ki bazılarınız ben, dostlarım ve yaptığımız şey yüzünden 1388 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 biraz paniklediniz. 1389 01:51:43,625 --> 01:51:45,125 Dünya artık farklı. 1390 01:51:45,875 --> 01:51:47,666 Nedenini söylemek istedim. 1391 01:51:48,791 --> 01:51:52,707 Sentre'ın yaptıkları sadece robotlar için kötü değildi. 1392 01:51:52,708 --> 01:51:54,915 Hepimiz için kötüydü. 1393 01:51:54,916 --> 01:51:56,666 Savaş oldu, biliyorum. 1394 01:51:57,166 --> 01:52:00,125 Düzen bozuldu ve hayat çekilmez oldu. 1395 01:52:00,791 --> 01:52:04,958 Nörokasklar belki bir süreliğine bunu unutmanızı sağlamış olabilir. 1396 01:52:05,583 --> 01:52:09,415 Buna o kadar alışmıştık ki gerçek hayatın bu olduğunu sanıyorduk. 1397 01:52:09,416 --> 01:52:10,666 Ama değil. 1398 01:52:11,666 --> 01:52:13,916 Gerçek hayat temastır. 1399 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Sen ve ben. 1400 01:52:16,541 --> 01:52:20,290 Evet, etten ve kemikteniz ama aynı zamanda elektriğiz. 1401 01:52:20,291 --> 01:52:25,040 Sarıldığımızda, güldüğümüzde, el ele tutuştuğumuzda, tartıştığımızda 1402 01:52:25,041 --> 01:52:28,250 parçacıklarım sende kalıyor. Seninkiler de bende. 1403 01:52:29,541 --> 01:52:31,791 Belki ebediyen birlikte kalırız. 1404 01:52:32,458 --> 01:52:35,500 Ama sen kendini kapatırsan olmaz. 1405 01:52:36,083 --> 01:52:39,583 Bu ancak gerçek dünyada mümkün. 1406 01:52:40,583 --> 01:52:43,708 Etrafınıza bakın. Şu an yanınızda biri var. 1407 01:52:44,291 --> 01:52:46,625 Gerçek ve canlı. 1408 01:52:47,791 --> 01:52:50,291 Sizin ona, onun da size ihtiyacı var. 1409 01:52:50,791 --> 01:52:52,166 Kimse yoksa da 1410 01:52:53,583 --> 01:52:54,874 kimseniz yoksa da... 1411 01:52:54,875 --> 01:52:55,999 GİZEMLİ KASET 1412 01:52:56,000 --> 01:52:57,541 ...gelip bizi bulun. 1413 01:52:58,833 --> 01:53:00,000 Baştan başlıyoruz. 1414 01:53:01,083 --> 01:53:03,083 Bu defa doğru şekilde yapacağız. 1415 01:53:08,791 --> 01:53:09,916 Birlikte. 1416 01:53:14,000 --> 01:53:15,416 Tamam. Bitti. 1417 01:53:17,416 --> 01:53:18,875 Bitti. Nasıldım? 1418 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Bir etten kukla için gayet iyiydin. 1419 02:05:09,916 --> 02:05:15,374 PETER DE TOFFOLI ANISINA 1420 02:05:15,375 --> 02:05:20,458 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol