1 00:00:29,875 --> 00:00:33,291 (战争之前...) 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,541 被难住了 对吧? 3 00:01:04,500 --> 00:01:05,333 不 4 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 我做完了 5 00:01:12,958 --> 00:01:16,832 那个教授说这个测试 爱因斯坦做了三天 整整三天! 6 00:01:16,833 --> 00:01:18,374 对 然后他偷了他的大脑 7 00:01:18,375 --> 00:01:21,540 你知道吗 这也太丢脸了 你可不能比我先上大学 8 00:01:21,541 --> 00:01:24,124 不 爱因斯坦做了那个测试 9 00:01:24,125 --> 00:01:26,707 成为了“爱因斯坦” 然后他们偷走了他的大脑 10 00:01:26,708 --> 00:01:29,582 克里斯 那都不重要 因为你刚才考得超级棒 11 00:01:29,583 --> 00:01:31,083 这不代表我非得来这里 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,791 走路看着点 孩子 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,291 你肯定以为自己很风趣 14 00:01:39,208 --> 00:01:40,290 在衬衫上印个机器人? 15 00:01:40,291 --> 00:01:42,582 不 就是个卡通而已 现在连这也算犯罪了吗? 16 00:01:42,583 --> 00:01:44,999 加入人类吧 孩子!战争要来了! 17 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 抱歉 18 00:01:46,791 --> 00:01:48,915 我真不知道 你要怎么才能在大学里活下来 19 00:01:48,916 --> 00:01:50,125 不上就行了呗 20 00:01:51,125 --> 00:01:52,625 你在说什么呐? 21 00:01:53,125 --> 00:01:56,290 要是我没参加考试的话 爸妈肯定气坏了的 22 00:01:56,291 --> 00:01:59,750 所以我才参加了考试 另外我也有点想知道我能考成啥样 23 00:02:00,291 --> 00:02:01,125 但... 24 00:02:02,000 --> 00:02:02,832 我也不知道 25 00:02:02,833 --> 00:02:05,333 - 还有你不知道的? - 我还没准备好 26 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 嘿 27 00:02:08,666 --> 00:02:11,457 你的大脑 是我这辈子见过最烦人的东西 28 00:02:11,458 --> 00:02:12,875 但也是最神奇的 29 00:02:13,458 --> 00:02:15,290 你不能把它藏在自己房间里 30 00:02:15,291 --> 00:02:18,665 那个教授说 他从没见过你这么高的分数 31 00:02:18,666 --> 00:02:20,708 你可以改变世界的 32 00:02:21,666 --> 00:02:22,541 好吧 我... 33 00:02:23,333 --> 00:02:24,875 我改变世界时 宁愿有你在身边 34 00:02:27,500 --> 00:02:30,208 好啦 是让你帮我买比萨和洗衣服 35 00:02:31,208 --> 00:02:34,707 无论你在隔壁房间 还是在月球上 36 00:02:34,708 --> 00:02:37,916 - 你我总是相联结着的 - 这在理论上还真有可能 37 00:02:38,500 --> 00:02:40,040 量子物理学说 粒子一旦接触 38 00:02:40,041 --> 00:02:42,540 哪怕过了很久后 都能一直保持着连接 39 00:02:42,541 --> 00:02:45,874 如果一切都以电流的状态存在 40 00:02:45,875 --> 00:02:51,041 那么 我们的意识 是有可能超越物理界限的 41 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 真不错 42 00:02:53,458 --> 00:02:56,333 那我的粒子 以后会来看你的粒子的 43 00:02:56,833 --> 00:02:57,833 到你的宿舍来 44 00:03:03,208 --> 00:03:05,207 “永远记住 宇宙小子是你的好伙伴” 45 00:03:05,208 --> 00:03:06,583 别在这儿搞这些呀 46 00:03:09,500 --> 00:03:12,208 《电幻国度》 47 00:03:15,125 --> 00:03:17,875 大家好 这里是5月15日的MTV新闻 48 00:03:18,666 --> 00:03:20,082 真是想不到啊 49 00:03:20,083 --> 00:03:23,915 宇宙小子 周六晨间卡通 大家喜爱的那位机器人朋友 50 00:03:23,916 --> 00:03:25,207 他的节目被取消了 51 00:03:25,208 --> 00:03:26,499 月球上有麻烦了 52 00:03:26,500 --> 00:03:28,457 看起来 宇宙小子成为了 53 00:03:28,458 --> 00:03:31,165 席卷全国的 强烈反机器人情绪的又一位受害者 54 00:03:31,166 --> 00:03:33,707 永远记住 宇宙小子是你的好伙伴 55 00:03:33,708 --> 00:03:36,915 {\an8}今晚 玛德琳·万斯《访无保留》 56 00:03:36,916 --> 00:03:38,374 {\an8}与这位拥有远见卓识 57 00:03:38,375 --> 00:03:41,458 {\an8}并且还相当英俊的 森特科技创始人坐了下来 58 00:03:41,958 --> 00:03:44,415 要了解伊森·斯凯特的故事 59 00:03:44,416 --> 00:03:48,582 就不得不先了解机器人进化的故事 60 00:03:48,583 --> 00:03:51,124 众所周知 你从未拥有过机器人 对吧? 61 00:03:51,125 --> 00:03:52,415 我从未相信过它们 62 00:03:52,416 --> 00:03:53,874 它们不是我们 63 00:03:53,875 --> 00:03:57,499 它们又怎么可能理解 我们的切身利益呢? 64 00:03:57,500 --> 00:03:59,415 最初由沃尔特·迪士尼 65 00:03:59,416 --> 00:04:03,207 于1955年 为推广他的新主题乐园而开发 66 00:04:03,208 --> 00:04:05,958 机器人最终被投入量产 67 00:04:06,458 --> 00:04:09,374 它们很快便成为了全球劳动力的支柱 68 00:04:09,375 --> 00:04:12,458 做起了人类不想做的工作 69 00:04:13,083 --> 00:04:16,125 多年以来 它们从未因不停歇地工作而抱怨过 70 00:04:16,625 --> 00:04:18,207 {\an8}但那一天最终还是来了 71 00:04:18,208 --> 00:04:20,999 {\an8}当机器人们厌倦了 我们为它们安排的生活 72 00:04:21,000 --> 00:04:23,333 并要求起了属于自己的生活 73 00:04:24,791 --> 00:04:26,707 {\an8}今天 机器人权利运动愈演愈烈 74 00:04:26,708 --> 00:04:29,457 {\an8}成千上万的机器人涌入了圣路易斯 75 00:04:29,458 --> 00:04:32,457 {\an8}聆听由前绅士牌品牌推广机器人 76 00:04:32,458 --> 00:04:34,415 {\an8}花生先生激昂的演讲 77 00:04:34,416 --> 00:04:36,415 {\an8}我们被造出来就是要思考的 78 00:04:36,416 --> 00:04:38,665 {\an8}可现在 他们却不想让我们思考 79 00:04:38,666 --> 00:04:42,790 我们被造出来就是要工作的 但从来不是为自己而工作 80 00:04:42,791 --> 00:04:45,916 我们的命运不是由他们决定的 81 00:04:46,416 --> 00:04:48,999 我们要为之奋斗 82 00:04:49,000 --> 00:04:51,957 {\an8}机器人权利! 83 00:04:51,958 --> 00:04:54,207 我的烤面包机坏了 我就买个新的 84 00:04:54,208 --> 00:04:55,707 - 要是... - 可那是谋杀 85 00:04:55,708 --> 00:04:57,874 - 你听到自己的话没... - 不 机器人是有开关的 86 00:04:57,875 --> 00:04:58,790 让我把话说完 87 00:04:58,791 --> 00:05:01,790 我们应当拥有自由的权利 应当摆脱奴役 享有自由 88 00:05:01,791 --> 00:05:05,290 当我给它们插上电时 它们拥有为我工作的权利 89 00:05:05,291 --> 00:05:07,958 要是它们不工作了 就等着被送去垃圾场吧 90 00:05:10,458 --> 00:05:14,082 今天 一个失控了的广告机器人 破坏了硫磺岛纪念馆 91 00:05:14,083 --> 00:05:18,125 违抗了总统 要求全部机器人返回工作岗位的命令 92 00:05:18,916 --> 00:05:24,249 机器人平等联盟在美国五个城市 发起了暴力抗议活动 93 00:05:24,250 --> 00:05:26,625 这些行为必须得到强有力的回应 94 00:05:27,125 --> 00:05:30,582 从今天开始 我们正式与机器人开战 95 00:05:30,583 --> 00:05:35,625 任何窝藏机器人的美国公民 将面临叛国罪的指控 96 00:05:36,375 --> 00:05:38,249 - 上! - 天呐 他拿到了烤肉架! 97 00:05:38,250 --> 00:05:40,041 要来了!后退! 98 00:05:41,083 --> 00:05:44,040 {\an8}它们不吃饭 不睡觉 也不会眨眼 99 00:05:44,041 --> 00:05:45,957 {\an8}(上士 约翰·D·基茨 德州 圣安东尼奥) 100 00:05:45,958 --> 00:05:46,874 {\an8}我会眨眼 101 00:05:46,875 --> 00:05:49,207 人类苦苦作战了两年 102 00:05:49,208 --> 00:05:51,874 也节节败退了两年 103 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 直到伊森·斯凯特介入了其中 104 00:05:54,583 --> 00:05:58,083 人类需要一次飞跃 我只是指引了我们该跃向哪里 105 00:05:58,583 --> 00:06:01,375 他将自己的突破性发明 取名为神经投射器 106 00:06:01,875 --> 00:06:06,332 一个能将人类大脑与 机械化无人机体相连的装置 107 00:06:06,333 --> 00:06:09,165 很显然 我对科技没意见 108 00:06:09,166 --> 00:06:13,458 只要人类能维持掌控就行 109 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 人类终于能以机械化的火力对抗机械 110 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 几周之后 战争便结束了 111 00:06:34,041 --> 00:06:35,874 {\an8}(战争英雄 布拉德伯里上校) 112 00:06:35,875 --> 00:06:38,832 今天 花生先生与克林顿总统 在白宫草坪上签署了投降条约 113 00:06:38,833 --> 00:06:41,874 森特的首席执行官 伊森·斯凯特在出席了 114 00:06:41,875 --> 00:06:44,415 而底特律 基德·洛克办了一场派对 115 00:06:44,416 --> 00:06:47,458 庆祝机器人平等联盟的战败 116 00:06:47,958 --> 00:06:51,082 无人机体部队 也成功地将6000名战败的机器人 117 00:06:51,083 --> 00:06:52,707 关押进了在森特的隔离区 118 00:06:52,708 --> 00:06:54,207 一个位于美国西南部 119 00:06:54,208 --> 00:06:58,291 跨越25万平方公里的庞大沙漠设施 120 00:06:58,791 --> 00:07:00,790 我在森特店为您现场播报 121 00:07:00,791 --> 00:07:02,249 再过几分钟 122 00:07:02,250 --> 00:07:05,540 {\an8}森特全新的 民用神经投射器就要发布了 123 00:07:05,541 --> 00:07:10,415 {\an8}这种赢下了战争的技术 现在要改变我们的生活方式了 124 00:07:10,416 --> 00:07:15,165 神经投射器网络能够 让你的大脑同时出现在两个地方 125 00:07:15,166 --> 00:07:18,375 一边工作 一边玩乐 126 00:07:19,625 --> 00:07:21,208 让大众逃避现实 127 00:07:21,708 --> 00:07:24,749 我更愿意把这看成一种自由 128 00:07:24,750 --> 00:07:27,833 所以 赶紧成为森特网络种的一员吧 129 00:07:28,333 --> 00:07:32,125 现已在世界各地上市 130 00:07:34,750 --> 00:07:37,875 (战争之后...) 131 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 滴答滴答 132 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 早上好呀 小阳光 133 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 - 你不敲门的吗? - 在我自己家里敲什么门 134 00:08:06,875 --> 00:08:09,249 - 你在干什么? - 准备去上课 135 00:08:09,250 --> 00:08:11,457 你需要参加一个课外活动 136 00:08:11,458 --> 00:08:15,624 儿童福利部说 他们会多出钱 来保证学生有充实的课余生活 137 00:08:15,625 --> 00:08:18,083 但我已经觉得很充实了 泰德 138 00:08:18,750 --> 00:08:19,874 不是让你选 孩子 139 00:08:19,875 --> 00:08:20,999 在泰德家... 140 00:08:21,000 --> 00:08:22,624 - 听泰德的规矩 - 听泰德的规矩 141 00:08:22,625 --> 00:08:25,249 噢 好啊 嘲笑我 你机灵 142 00:08:25,250 --> 00:08:28,165 如果这对泰德来说有这么重要 泰德为什么不亲自跟我说? 143 00:08:28,166 --> 00:08:31,832 因为我的额叶皮层正在拉斯维加斯 与辛迪·克劳馥在一起呢 144 00:08:31,833 --> 00:08:33,915 我可不要为了你错过这等好事 145 00:08:33,916 --> 00:08:35,499 你真让我恶心 146 00:08:35,500 --> 00:08:37,749 参加田径能给两百块呢 147 00:08:37,750 --> 00:08:41,165 - 你跑得有多快? - 取下电子脚镣 我们就知道了 148 00:08:41,166 --> 00:08:44,124 哈哈哈 那是不可能的 149 00:08:44,125 --> 00:08:45,207 我以前就成功过 150 00:08:45,208 --> 00:08:48,249 我不在乎 你从多少个寄养家庭中逃走过 151 00:08:48,250 --> 00:08:51,040 一旦进入了泰德城堡 你就别想逃 152 00:08:51,041 --> 00:08:53,500 你听清楚了没? 153 00:08:54,125 --> 00:08:55,499 行进乐队 154 00:08:55,500 --> 00:08:57,916 - 你会乐器吗? - 我不知道 你会吗? 155 00:08:58,416 --> 00:09:01,499 这可是1957年的莱斯保罗! 你知道这有多难淘吗? 156 00:09:01,500 --> 00:09:02,624 不是你淘到的 157 00:09:02,625 --> 00:09:05,249 你的这些玩意全是从隔离区捡来的 158 00:09:05,250 --> 00:09:07,915 - 所以呢? - 你这是在偷 这是黑市 159 00:09:07,916 --> 00:09:09,207 反正机器人也用不着 160 00:09:09,208 --> 00:09:11,874 再说了 拿没人要的东西 怎么能算偷? 161 00:09:11,875 --> 00:09:14,082 这是那啥...法律 162 00:09:14,083 --> 00:09:16,000 那你就是那啥...白痴 163 00:09:27,375 --> 00:09:29,249 好了 启动神经投射器 164 00:09:29,250 --> 00:09:30,958 我们在第3C单元碰面 165 00:09:31,541 --> 00:09:33,375 “战后机器人收容法” 166 00:09:35,666 --> 00:09:36,582 嘿 167 00:09:36,583 --> 00:09:38,291 她叫你戴上投射器 168 00:09:38,833 --> 00:09:42,500 噢 抱歉 我这人有个病 症状是我只能活在现实中 169 00:09:43,166 --> 00:09:45,125 可糟糕了 但你请便好了 170 00:09:46,291 --> 00:09:47,957 我明白你是新来的 米歇尔 171 00:09:47,958 --> 00:09:51,458 但九年级以后的课 必须使用神经投射器 172 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 今天过得不太顺? 173 00:09:56,791 --> 00:09:58,582 不仅限于今天一天 174 00:09:58,583 --> 00:10:01,583 好吧 或许我应该跟你妈妈谈一谈 175 00:10:03,541 --> 00:10:04,541 翻过这一页 176 00:10:08,666 --> 00:10:10,207 “监护人为国家” 177 00:10:10,208 --> 00:10:12,333 “父母与弟弟...” 178 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 (全部过世) 179 00:10:19,166 --> 00:10:21,208 这儿有很多孩子 都在战争中失去了家人 180 00:10:21,958 --> 00:10:24,250 其实 并不是因为机器人 181 00:10:25,750 --> 00:10:26,916 我们的车撞到了一头鹿 182 00:10:28,041 --> 00:10:30,083 - 在路上 - 我很遗憾 183 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 鹿也很遗憾 184 00:10:33,583 --> 00:10:36,457 你知道吗 神经疗法或许能减轻一些伤痛 185 00:10:36,458 --> 00:10:39,166 给你几小时暂时忘记这一切 186 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 不要紧 没关系的 187 00:10:47,291 --> 00:10:49,250 我们回到车上去修好了 188 00:10:52,708 --> 00:10:53,875 好了 看着我 189 00:10:54,750 --> 00:10:55,625 你没事的 190 00:10:57,625 --> 00:10:58,875 你感受到这沙子了吗? 191 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 你感受到吹在你脸上的风了吗? 192 00:11:05,875 --> 00:11:07,333 嗯 能... 193 00:11:08,541 --> 00:11:10,000 好了 看着我 194 00:11:11,083 --> 00:11:11,916 你没事的 195 00:11:12,583 --> 00:11:14,166 - 嗯 - 我们都没事 196 00:11:16,625 --> 00:11:18,082 - 我知道 - 嗯 我们都没事 197 00:11:18,083 --> 00:11:19,749 - 我们都没事 - 我们都没事 198 00:11:19,750 --> 00:11:20,666 我们都没事 199 00:11:22,125 --> 00:11:22,958 好吗? 200 00:11:24,000 --> 00:11:24,958 好了 抱一下 201 00:11:29,541 --> 00:11:30,375 嘿 米歇尔 202 00:11:34,083 --> 00:11:34,916 米歇尔 203 00:11:38,333 --> 00:11:39,416 我可以走了吗? 204 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 爸爸?爸爸! 205 00:13:28,083 --> 00:13:28,916 有人吗? 206 00:13:50,000 --> 00:13:50,875 啊哦 207 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 泰德! 208 00:14:01,250 --> 00:14:02,875 不要啊 209 00:14:03,625 --> 00:14:06,375 拜托 泰德 外面有个机器人! 210 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 退后! 211 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 别动! 212 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 说 你想要什么? 213 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 退后! 214 00:15:12,375 --> 00:15:13,208 我? 215 00:15:14,041 --> 00:15:15,416 为什么? 216 00:15:17,375 --> 00:15:19,666 我不知道你在说什么 你会说话吗? 217 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 别动 218 00:15:41,791 --> 00:15:44,750 小心石头怪 219 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 杰西杰西杰西杰西... 220 00:15:49,625 --> 00:15:50,874 月球上有麻烦了 221 00:15:50,875 --> 00:15:51,833 放回去 222 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 - 你是我特别的朋友 - 这是我 223 00:16:02,166 --> 00:16:03,082 不行 224 00:16:03,083 --> 00:16:05,790 我们可以齐心协力 我们可以一起打败石头怪 225 00:16:05,791 --> 00:16:07,874 - 你为什么来这里? - 我们可以齐心协力 226 00:16:07,875 --> 00:16:09,457 - 我们可以齐心协力 - 放回去 227 00:16:09,458 --> 00:16:10,707 我们可以齐心协力 228 00:16:10,708 --> 00:16:12,457 - 我们可以齐心协力 - 放回去 229 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 我们可以齐心协力 230 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 - 喂!刚才什么声音? - 天呐... 231 00:16:21,416 --> 00:16:23,625 你必须离开这里 现在就走 232 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 你必须离开 立刻走 233 00:16:29,500 --> 00:16:30,375 这是机器人吗? 234 00:16:31,416 --> 00:16:33,749 我刚才就在叫你 我想叫醒你 可你就是不... 235 00:16:33,750 --> 00:16:34,790 你到底知不知道 236 00:16:34,791 --> 00:16:37,582 如果国家发现我家里有个机器人 他们会对我做什么? 237 00:16:37,583 --> 00:16:39,707 - 这不是我的错 - 更不是我的错 238 00:16:39,708 --> 00:16:40,915 快给我把它赶出去! 239 00:16:40,916 --> 00:16:43,541 - 我一直在努力赶啊! - 那就再多努力一点! 240 00:16:50,375 --> 00:16:53,665 喂 机器人!你会说人话吗? 241 00:16:53,666 --> 00:16:55,166 快给我滚出去 242 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 背上喷气背包 是时候起飞了 243 00:16:59,375 --> 00:17:00,457 听着 小弟 244 00:17:00,458 --> 00:17:03,165 你眼前的这位可是 245 00:17:03,166 --> 00:17:06,916 1953年托皮卡大学摔跤队的队长 246 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 行啊 这下你要吃苦头了 247 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 我要给你点教训 让你吃尽苦头 248 00:17:20,083 --> 00:17:21,124 对 来吧 249 00:17:21,125 --> 00:17:23,708 来吧 你这个龅牙小杂种! 250 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 你... 251 00:17:35,583 --> 00:17:36,915 谋杀未遂 252 00:17:36,916 --> 00:17:38,415 这就是你刚才的行为 253 00:17:38,416 --> 00:17:41,125 我要报警抓他 连你也一起 254 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 你要坐牢去了 小混蛋 255 00:17:45,250 --> 00:17:46,958 我可能会损失几块钱 256 00:17:47,458 --> 00:17:50,624 但没有人!绝对没有人 能把泰德·芬尼斯特推来搡去 257 00:17:50,625 --> 00:17:52,415 - 911 有什么紧急状况... - 我要报警 258 00:17:52,416 --> 00:17:56,333 我要举报这里百分百... 我没开玩笑 有机器人袭... 259 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 噢 天呐 260 00:18:05,750 --> 00:18:09,083 先生 您在吗? 您想举报是吗?一切都好... 261 00:18:10,708 --> 00:18:13,833 背上喷气背包 是时候起飞了 262 00:18:23,125 --> 00:18:24,666 这玩意你有什么办法吗? 263 00:18:28,416 --> 00:18:29,666 请一定不要是个神经病啊 264 00:18:33,541 --> 00:18:34,541 好了 发动了 265 00:18:36,166 --> 00:18:37,832 你应该不会正巧会开车吧? 266 00:18:37,833 --> 00:18:39,041 嗯 我也不会 267 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 好吧 我们要倒车了 268 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 嘿 那是我妈的车! 269 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 停下! 270 00:18:57,416 --> 00:18:58,583 哎呦喂 271 00:19:05,541 --> 00:19:11,249 (霍尔堡之战公路休息区 由森特赞助) 272 00:19:11,250 --> 00:19:15,833 (非凡头脑创造非凡进展) 273 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 待在这里 274 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 真的假的? 275 00:19:38,875 --> 00:19:39,916 该死的 泰德 276 00:19:57,875 --> 00:19:58,916 嘿 快回来 277 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 来吧 你不该下车来的 278 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 通知宇宙司令部 279 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 我们有麻烦了 280 00:20:08,125 --> 00:20:09,749 - 嘿 听着... - 请回答 281 00:20:09,750 --> 00:20:11,915 - 上车 - 请回答 收到请回答 282 00:20:11,916 --> 00:20:13,457 别再说台词了 283 00:20:13,458 --> 00:20:15,000 别搞这套“宇宙小子”的哑谜了 284 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 你已经死了 但现在又回来了 285 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 到底是怎么回事? 286 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 你现在成机器人了吗? 287 00:20:24,125 --> 00:20:25,041 但你还活着 288 00:20:27,583 --> 00:20:28,707 你还在 289 00:20:28,708 --> 00:20:30,916 真正的你还在某个地方 290 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 你还好吗? 291 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 我要怎么才能找到你? 292 00:20:38,958 --> 00:20:40,207 嘿 等一下 293 00:20:40,208 --> 00:20:41,125 杰西 294 00:20:41,666 --> 00:20:42,500 杰西 295 00:20:44,333 --> 00:20:46,624 {\an8}最好快点 月球上有麻烦了 296 00:20:46,625 --> 00:20:47,750 森特? 297 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 我们可以齐心协力 298 00:20:50,666 --> 00:20:52,291 {\an8}我们可以一起打败石头怪 299 00:20:55,708 --> 00:20:58,957 森特遍布全世界 你到底在哪里? 300 00:20:58,958 --> 00:21:01,041 整个太阳系都乱成了一团 301 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 那有没有别人知道呢? 302 00:21:06,625 --> 00:21:07,750 眼睛? 303 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 眼镜! 304 00:21:12,541 --> 00:21:15,625 知道你在哪里的人戴眼镜? 305 00:21:16,625 --> 00:21:18,666 唉 那可真是缩小了范围呀 306 00:21:21,416 --> 00:21:23,541 限时供应 307 00:21:24,458 --> 00:21:25,791 (胡椒博士) 308 00:21:26,750 --> 00:21:28,165 博士? 309 00:21:28,166 --> 00:21:29,875 戴眼镜的博士 310 00:21:39,083 --> 00:21:39,916 米歇尔 311 00:21:42,250 --> 00:21:43,083 米歇尔 312 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 你能听到我吗? 313 00:21:50,291 --> 00:21:51,916 我恐怕有个坏消息 314 00:21:53,291 --> 00:21:54,458 你弟弟克里斯托弗... 315 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 他今早去世了 316 00:22:02,333 --> 00:22:03,333 他在哪里? 317 00:22:05,666 --> 00:22:06,500 好 318 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 要相信自己 319 00:22:13,416 --> 00:22:15,416 那可是在隔离区的中间啊 320 00:22:15,958 --> 00:22:17,249 你能行的 321 00:22:17,250 --> 00:22:21,750 隔离区是一个监狱 机器人根本无法从中逃脱 322 00:22:22,833 --> 00:22:24,915 我们怎么可能闯得进去? 323 00:22:24,916 --> 00:22:27,750 宇宙小子觉得你棒极了 324 00:22:31,125 --> 00:22:32,250 (二手新天地!) 325 00:22:34,208 --> 00:22:38,207 “二手新天地”礼品与商品店 新墨西哥州 克莱顿 1616号邮箱 326 00:22:38,208 --> 00:22:40,541 这些东西是从隔离区来的 327 00:22:41,041 --> 00:22:44,083 这意味着拥有这个邮箱的人 知道如何出入隔离区 328 00:22:50,375 --> 00:22:51,500 新墨西哥州有多远? 329 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 来吧 330 00:23:43,250 --> 00:23:45,415 (“牛排窟” 新墨西哥店) 331 00:23:45,416 --> 00:23:49,375 (被票选为“克莱顿最好吃的牛排”) 332 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 克里斯 我想要... 333 00:24:27,833 --> 00:24:29,666 克里斯! 334 00:24:32,208 --> 00:24:34,790 - 你在做什么? - 只有一次机会 335 00:24:34,791 --> 00:24:36,999 我们必须将宇宙模块结合起来 336 00:24:37,000 --> 00:24:40,208 杰西 地球有危险 337 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 我们也做不了什么 338 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 该死 快来 我们走 339 00:25:56,125 --> 00:25:57,375 (二手新天地!1616) 340 00:26:13,541 --> 00:26:15,915 嗯 你拿到了吧 基茨? 341 00:26:15,916 --> 00:26:18,165 帮我个忙 把灯关掉 笨蛋 342 00:26:18,166 --> 00:26:20,375 这样对待客户也太差劲了 343 00:26:21,416 --> 00:26:24,874 - 我们不是说好十点的吗? - 是你说十点 要我说就现在 344 00:26:24,875 --> 00:26:27,208 - 听起来你好像不信任我 - 那是因为我确实不信 345 00:26:28,666 --> 00:26:29,500 好吧 346 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 来吧 347 00:26:40,208 --> 00:26:41,999 二手新天地 把货送给您 348 00:26:42,000 --> 00:26:44,249 我写的广告小曲 看到这个新商标了吗? 349 00:26:44,250 --> 00:26:46,041 你可真是个营销高手啊 350 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 - 哇 这是正品吗? - 是的 先生 351 00:26:52,458 --> 00:26:54,749 1873柯尔特和平缔造者 一千把中的一把 352 00:26:54,750 --> 00:26:58,041 依旧能隔着百米 把苍蝇从鸭子的屁股上打下来 353 00:26:59,083 --> 00:27:02,540 - 你从哪儿找来的? - 总之在沃尔玛是找不到的 这么说吧 354 00:27:02,541 --> 00:27:04,624 是啊 我不得不一路跑到图森去 355 00:27:04,625 --> 00:27:06,707 越深入隔离区 价格就越高 356 00:27:06,708 --> 00:27:08,790 - 好啦好啦 多少钱? - 一万五 357 00:27:08,791 --> 00:27:10,290 - 装满子弹了吗? - 是的 先生 358 00:27:10,291 --> 00:27:13,207 对 都是原厂弹壳 我免费送你了 359 00:27:13,208 --> 00:27:14,708 好吧 那我一分钱也不付 360 00:27:18,666 --> 00:27:19,541 沃尔夫 361 00:27:21,125 --> 00:27:22,374 要是来的是你本人的话 362 00:27:22,375 --> 00:27:24,957 我相信你肯定没种这样拿枪指着我 363 00:27:24,958 --> 00:27:28,040 噢 我当然敢了 别评价我有种没种 明白吗? 364 00:27:28,041 --> 00:27:30,583 老实说 你的行为 让我震惊得像被电击了一样 365 00:27:35,708 --> 00:27:36,875 你怎么了? 366 00:27:37,916 --> 00:27:38,749 我说我被电击了 367 00:27:38,750 --> 00:27:41,499 对一个在停车场贩卖赃物的家伙来说 你好像有点太脆弱了 368 00:27:41,500 --> 00:27:43,750 我不脆弱 我被电击了 369 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 王八... 370 00:27:50,583 --> 00:27:52,249 你也太慢吞吞了吧 371 00:27:52,250 --> 00:27:54,499 冷静点啦 我刚才处于省电模式 372 00:27:54,500 --> 00:27:56,541 真不敢相信这招奏效了 373 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 这家伙是个白痴 374 00:27:59,416 --> 00:28:00,666 帮我搬脚 375 00:28:02,083 --> 00:28:03,082 你能快点吗? 376 00:28:03,083 --> 00:28:05,374 我可不想因为窝藏机器人被关进监狱 377 00:28:05,375 --> 00:28:08,832 - 少来 你才没有窝藏我呢 - 警察找上我 我会假装不认识你 378 00:28:08,833 --> 00:28:11,040 - 假如我是你 我会麻溜点 - 我早说一万五太多了 379 00:28:11,041 --> 00:28:12,915 我可不是在搞折扣店的 380 00:28:12,916 --> 00:28:13,957 你是认真的吗? 381 00:28:13,958 --> 00:28:16,790 - 你的办公室都在卡车里 - 或许有空间放下他的摩托车 382 00:28:16,791 --> 00:28:19,541 你可以拿你那可爱的小胡子打赌 我们当然有空间了 383 00:28:46,291 --> 00:28:47,625 (二手新天地!) 384 00:29:03,208 --> 00:29:09,166 我跟法律斗 结果法律赢了 385 00:29:31,666 --> 00:29:34,707 - 我先进去了 祝你好运 - 拜托 帮我把东西卸下来 386 00:29:34,708 --> 00:29:36,790 说吧 你为什么需要我帮你? 387 00:29:36,791 --> 00:29:38,833 拜托 你就不能少说一回吗? 388 00:29:39,333 --> 00:29:41,040 那你自己一个人搬吧 389 00:29:41,041 --> 00:29:43,999 我希望你能帮帮我 因为东西非常重 390 00:29:44,000 --> 00:29:46,625 而你比我要强壮太多了 赫尔曼 391 00:29:47,500 --> 00:29:49,874 - 满意了吗? - 我真为你骄傲 392 00:29:49,875 --> 00:29:51,958 勇于承认自己的不足 是很健康的 对吧? 393 00:29:52,708 --> 00:29:54,582 把摩托留在里头 我不卖 394 00:29:54,583 --> 00:29:56,624 你胡说什么呐?什么叫“不卖”? 395 00:29:56,625 --> 00:29:58,749 - 这是我的 刚才人我是电的 - 电得太晚了 396 00:29:58,750 --> 00:30:01,083 - 而且你要摩托有啥用啊? - 哼 拿去卖啊 397 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 要么是我老了 要么就是这些板条箱越来越重了 398 00:30:18,041 --> 00:30:18,958 鼓掌开灯 399 00:30:21,208 --> 00:30:23,082 提醒我一下 这里头是啥来着? 400 00:30:23,083 --> 00:30:24,790 都是给你吃的糖果条 肥屁股 401 00:30:24,791 --> 00:30:26,165 非常好笑 402 00:30:26,166 --> 00:30:29,166 乖乖给我帮个忙 给我列一份椰菜娃娃的清单 403 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 我们在托莱多有个买家 他全要了 404 00:30:33,458 --> 00:30:34,458 来咯 小鱼 405 00:30:35,625 --> 00:30:36,458 小鱼 406 00:30:37,000 --> 00:30:39,624 - 你为什么每次都要干这个? - 就因为你讨厌啊 兄弟 407 00:30:39,625 --> 00:30:42,040 听着 如果把电池用完了 这些就一文不值了 408 00:30:42,041 --> 00:30:45,707 如果这个世界恢复正常 到了圣诞节 这些会卖得很好的 409 00:30:45,708 --> 00:30:49,250 要是没了电池 这不就成了 一条不会唱歌的大嘴比利鲈鱼嘛 410 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 不是吧 天呐 411 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 该死的冰箱坏了 王八... 412 00:30:59,708 --> 00:31:01,832 玉米热狗、索尔兹伯里牛肉饼... 413 00:31:01,833 --> 00:31:04,208 我的冰淇淋三明治都融化了 414 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 我的天! 415 00:31:08,750 --> 00:31:09,749 我没东西吃了! 416 00:31:09,750 --> 00:31:12,582 什么叫“没东西吃” 哥们? 我不刚搬了一箱食物进来吗? 417 00:31:12,583 --> 00:31:14,374 - 吃那些啊 - 不 都是古董 我不能吃 418 00:31:14,375 --> 00:31:16,624 那是“扎格纳特” 没人不喜欢的花生心糖果条 419 00:31:16,625 --> 00:31:19,290 打死我也不能吃 《宇宙巨人希曼》联动的扎格纳特 420 00:31:19,291 --> 00:31:21,166 都是没开封的原始包装 好吗? 421 00:31:21,666 --> 00:31:23,375 我是不会吃的!那都是钱啊! 422 00:31:24,750 --> 00:31:27,457 我只能吃这个卷饼了 这下我要害自己感染沙门氏菌了 423 00:31:27,458 --> 00:31:30,999 你不用感染沙门氏菌啊 我们不是有午餐盒吗 去吃一盒呗 424 00:31:31,000 --> 00:31:33,582 《特种部队》午餐盒里是空的! 只有盒子! 425 00:31:33,583 --> 00:31:35,041 是给孩子们装午餐用的! 426 00:31:35,916 --> 00:31:37,332 里面没有午餐! 427 00:31:37,333 --> 00:31:38,416 这玩意不... 428 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 这是怎么回事 赫姆? 429 00:31:53,541 --> 00:31:56,457 - 看看我 赫姆 你看着我 - 我是在看着你啊 430 00:31:56,458 --> 00:31:57,915 这个是你拔掉的吗? 431 00:31:57,916 --> 00:32:00,375 然后把我的接线板 拿去给你的充电站用了? 432 00:32:01,000 --> 00:32:02,124 - 不是 - 你在眨眼 433 00:32:02,125 --> 00:32:04,582 我看到你眨眼了 所以我知道你在说谎 434 00:32:04,583 --> 00:32:05,999 - 我没说谎 - 真是你拿走的 435 00:32:06,000 --> 00:32:07,375 现在 我需要的是... 436 00:32:09,250 --> 00:32:12,791 就是你承认而已 所有关系都是建立在信任的基础上的 437 00:32:13,541 --> 00:32:15,040 跟我说实话 我不会发火的 438 00:32:15,041 --> 00:32:16,833 告诉你我是你拿走的 439 00:32:17,875 --> 00:32:19,041 我就不发火 440 00:32:21,875 --> 00:32:22,915 接线板是我拿走的 441 00:32:22,916 --> 00:32:25,041 上帝保佑美国! 442 00:32:26,916 --> 00:32:28,124 你要看着我饿死了 443 00:32:28,125 --> 00:32:30,374 我都饿得皮包骨了 穿着衬衫都能看到肋骨 444 00:32:30,375 --> 00:32:32,999 噢 你也太夸张了 我需要能量才能活下去啊 445 00:32:33,000 --> 00:32:34,999 我需要靠吃东西获取能量 因为我是人类 446 00:32:35,000 --> 00:32:37,290 不像你 你只需要从插座获取能量 447 00:32:37,291 --> 00:32:40,374 你从插座获取了能量后 要把接线板放回去 448 00:32:40,375 --> 00:32:42,957 - 我们都在路上跑了十天了 - 我要去哪儿充电啊? 449 00:32:42,958 --> 00:32:45,290 如果没有电源 我就没地方充电 450 00:32:45,291 --> 00:32:47,290 - 我还能怎么办? - 你随时都可以充电 451 00:32:47,291 --> 00:32:49,624 你又不用把能量冷藏起来 好吗? 452 00:32:49,625 --> 00:32:52,290 你不用避免李斯特菌和沙门氏菌... 453 00:32:52,291 --> 00:32:53,957 - 因为你不是人 - 李斯特菌 什么? 454 00:32:53,958 --> 00:32:55,957 - 能不能别整天沙门氏菌啊 - 还人工智能 455 00:32:55,958 --> 00:32:58,041 不 你是人工智障吧 你... 456 00:33:15,416 --> 00:33:16,291 喂 你 457 00:33:16,875 --> 00:33:18,000 金毛 我看到你了 458 00:33:18,583 --> 00:33:19,874 不要紧 我们要跑了 459 00:33:19,875 --> 00:33:22,083 - 快出来吧 - 被我逮到了 基茨 460 00:33:23,583 --> 00:33:25,541 你俩是谁摸了我的鲈鱼? 461 00:33:26,458 --> 00:33:27,291 出来 462 00:33:27,791 --> 00:33:29,916 噢 鱼货架这儿要出事了 463 00:33:31,541 --> 00:33:33,916 举起手来 让我看到 转身 464 00:33:38,416 --> 00:33:40,124 - 你是个孩子 - 你是个天才 465 00:33:40,125 --> 00:33:41,041 对 我是 466 00:33:41,708 --> 00:33:43,624 这是个机器人? 是宇宙小子机器人吗? 467 00:33:43,625 --> 00:33:45,665 - 你怎么进来的? - 躲在你的车厢里头 468 00:33:45,666 --> 00:33:47,999 - 嘿 柠檬头 你想找麻烦吗? - 退后 469 00:33:48,000 --> 00:33:49,332 宇宙小子是你的好伙伴 470 00:33:49,333 --> 00:33:51,874 你们躲在我的车厢里做什么? 你们想要干嘛? 471 00:33:51,875 --> 00:33:54,165 - 月球上有麻烦了 - 我们需要去隔离区 472 00:33:54,166 --> 00:33:57,124 - 谁说过要去隔离区了? - 你说过 他也说过 473 00:33:57,125 --> 00:33:58,915 是啊 我们刚才说得够清楚了 474 00:33:58,916 --> 00:33:59,833 没错 475 00:34:00,333 --> 00:34:02,082 但这没关系 因为我不在乎 476 00:34:02,083 --> 00:34:04,832 - 我知道你们干嘛 知道你们卖什么 - 卖? 477 00:34:04,833 --> 00:34:06,832 我的养父从你这儿买了一大堆东西 478 00:34:06,833 --> 00:34:11,124 我不在乎 这不关我的事 你可以跟你的机器人待在这儿 479 00:34:11,125 --> 00:34:13,291 - 我跟我的机器人要去了 - 不 你们不能去 480 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 隔离区...孩子 那里可不是什么春假的旅游胜地 481 00:34:19,708 --> 00:34:22,165 你去那边的话 就只有死路一条 482 00:34:22,166 --> 00:34:24,290 所以 要不你还是回到电梯上去 483 00:34:24,291 --> 00:34:26,332 忘了你见过这个地方吧? 484 00:34:26,333 --> 00:34:27,250 立刻 485 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 天呐 486 00:34:32,333 --> 00:34:34,332 到底怎么回事?你有朋友? 487 00:34:34,333 --> 00:34:35,790 要是有 我还会来这里吗? 488 00:34:35,791 --> 00:34:38,415 嘿 他们跟踪了我们 或许有人也跟踪了他们 489 00:34:38,416 --> 00:34:39,500 真棒 490 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 好嘞 491 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 采取奥马哈3计划 低压 492 00:34:44,875 --> 00:34:47,291 - 带上你的机器人 - 它不是机器人 是我弟弟 493 00:34:48,500 --> 00:34:51,958 随便吧 孩子 你想让它活下来吗? 那你就必须相信我 494 00:34:56,000 --> 00:34:57,874 - 这是红色警报 - 没事的 495 00:34:57,875 --> 00:34:59,665 - 杰西 这是红色警报 - 去吧 496 00:34:59,666 --> 00:35:01,874 来吧 我们要启用奥马哈了 快来 497 00:35:01,875 --> 00:35:03,665 等等 好了 拉着我的手 498 00:35:03,666 --> 00:35:07,624 你是我妹妹 这是我们的背景故事 你的名字叫...维罗妮卡 499 00:35:07,625 --> 00:35:08,832 贝罗妮卡?“B”开头? 500 00:35:08,833 --> 00:35:11,249 你这辈子见过 有人叫“B”开头的贝罗妮卡? 501 00:35:11,250 --> 00:35:13,415 - 我还真见过 - 好吧 不 是“V”开头的 502 00:35:13,416 --> 00:35:14,832 - 维罗妮卡 - 就像维罗妮卡 503 00:35:14,833 --> 00:35:16,915 - 姓呢? - 你猜怎么着 你的角色不会说话 504 00:35:16,916 --> 00:35:18,708 所以站在我身后 把嘴闭上 505 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 (目标锁定 人类) 506 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 请注意 嫌疑人 507 00:35:41,125 --> 00:35:45,832 这个设施现在已经 由机器人停用特遣队管辖了 508 00:35:45,833 --> 00:35:47,166 那是什么玩意啊? 509 00:35:48,625 --> 00:35:49,790 R.D.T.F. 510 00:35:49,791 --> 00:35:52,166 你们已经被拘留了 511 00:35:53,625 --> 00:35:54,458 麻烦 512 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 好了 帮我个忙 513 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 把手举起来 514 00:36:02,625 --> 00:36:05,499 我想避免在不必要的情况下诉诸暴力 515 00:36:05,500 --> 00:36:08,249 好 我也想避免 516 00:36:08,250 --> 00:36:12,207 我这位失语的妹妹也想 她叫维罗妮卡 517 00:36:12,208 --> 00:36:15,249 我们可以向您保证 这里的每一件物品都有收据 518 00:36:15,250 --> 00:36:16,207 很乐意帮您找出... 519 00:36:16,208 --> 00:36:17,624 米歇尔·莉安娜·格林 520 00:36:17,625 --> 00:36:22,165 你因恶意袭击、重大汽车盗窃、逃学 521 00:36:22,166 --> 00:36:24,624 以及协助国家公敌而被逮捕 522 00:36:24,625 --> 00:36:26,082 我的妈呀 523 00:36:26,083 --> 00:36:27,958 - 我想请律师 - 什... 524 00:36:29,125 --> 00:36:31,708 - 你能说话? - 噢 一定会给你请律师的 525 00:36:32,458 --> 00:36:35,916 - 机器人在哪里? - 什么?机器人? 526 00:36:36,625 --> 00:36:37,583 太疯狂了 527 00:36:38,541 --> 00:36:40,083 这里有机器人? 528 00:36:40,666 --> 00:36:41,999 谁叫你说话了? 529 00:36:42,000 --> 00:36:44,165 哇喔 等等 530 00:36:44,166 --> 00:36:46,915 请原谅 我只是想协助执法而已 531 00:36:46,916 --> 00:36:48,332 但我不得不说 532 00:36:48,333 --> 00:36:52,832 作为一名爱国旗、爱排舞的纳税公民 533 00:36:52,833 --> 00:36:55,082 只要是美国的我都爱 534 00:36:55,083 --> 00:36:57,165 我很讶异你竟然认为我会窝藏机器人 535 00:36:57,166 --> 00:36:59,750 事实上 我甚至可以说我震惊得... 536 00:37:00,666 --> 00:37:01,500 像被电击了一样 537 00:37:14,500 --> 00:37:15,790 (目标锁定) 538 00:37:15,791 --> 00:37:16,750 我逮到你了 539 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 (目标丢失) 540 00:37:34,291 --> 00:37:37,416 你想要帮助自己吗 格林小姐? 把机器人交出来 541 00:37:38,500 --> 00:37:39,832 如果你继续拖延 542 00:37:39,833 --> 00:37:42,916 等到宣判时 你的年龄都够你蹲成人监狱了 543 00:38:00,791 --> 00:38:03,375 你毁掉了一把 价值25000美元的左轮枪! 544 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 - 我就收你一万五吧 - 住手! 545 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 不要伤害他 546 00:38:18,250 --> 00:38:19,625 远离这个机器人 547 00:38:22,416 --> 00:38:23,457 你打算做什么? 548 00:38:23,458 --> 00:38:25,499 小姐 这是我的工作 549 00:38:25,500 --> 00:38:26,957 你是无法阻止的 550 00:38:26,958 --> 00:38:30,625 现在 识相一点 远离这个机器人 551 00:38:31,833 --> 00:38:33,415 他只是需要回到隔离区去 552 00:38:33,416 --> 00:38:35,749 你已经违反了条约 553 00:38:35,750 --> 00:38:38,415 - 他已经被标记为停用了 - 你真狠心 554 00:38:38,416 --> 00:38:41,375 对没有心脏的东西 是没所谓狠心的 555 00:38:47,750 --> 00:38:50,375 - 我们得快跑了 柠檬头 老大! - 来吧 556 00:38:50,958 --> 00:38:52,874 好吧 看来我们是真要去隔离区了 557 00:38:52,875 --> 00:38:54,707 - 是吗? - 快上车!我们走 558 00:38:54,708 --> 00:38:55,624 好吧 559 00:38:55,625 --> 00:38:58,583 - 基茨 你最好还没死! - 我们走! 560 00:39:00,083 --> 00:39:01,999 - 小心 - 这是违反条约的行为 561 00:39:02,000 --> 00:39:03,208 这是叛国! 562 00:39:06,000 --> 00:39:08,040 - 我叫你用颜色给钥匙编码的 - 我知道是哪把! 563 00:39:08,041 --> 00:39:10,290 - 你怎么有这么多把钥匙啊? - 快点! 564 00:39:10,291 --> 00:39:12,332 我是一个很重要的人 565 00:39:12,333 --> 00:39:14,583 你要去监狱里做重要的人了 566 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 要不我们还是用跑的吧? 567 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 大家都抓紧 我们要出发了 568 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 SOS 这里是宇宙小子 发出求救信号 569 00:39:48,208 --> 00:39:49,290 SOS! 570 00:39:49,291 --> 00:39:52,290 我在我家的壁炉上方给你留了个位置 571 00:39:52,291 --> 00:39:53,833 在我这儿可行不通! 572 00:39:56,000 --> 00:39:56,958 接招! 573 00:39:59,750 --> 00:40:01,540 今天别想让谁被停用! 574 00:40:01,541 --> 00:40:03,541 就凭你 我杀你只是为了好玩 575 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 可恶 576 00:40:14,750 --> 00:40:16,208 快来! 577 00:40:50,500 --> 00:40:51,625 你看到那面墙了吗? 578 00:40:52,541 --> 00:40:54,750 如果你沿着墙走十年的话... 579 00:40:56,708 --> 00:40:59,041 就只能回到这儿来! 580 00:41:00,291 --> 00:41:02,375 没有出路 我们以后就住在这儿了 581 00:41:02,875 --> 00:41:04,125 恭喜你 孩子 582 00:41:07,375 --> 00:41:09,291 噢 糟糕 这正是我们所需要的 583 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 - 面对危险 你可以勇敢一点 - 好嘞 来吧 584 00:41:23,708 --> 00:41:27,000 - 那些到底是什么啊? - 拾荒机器人 585 00:41:27,500 --> 00:41:30,332 它们通过给自己加装 其他机器人的零部件生存 586 00:41:30,333 --> 00:41:31,832 被它们杀掉的机器人 587 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 - 人类 - 妈的 588 00:41:35,041 --> 00:41:36,332 - 人类 - 喂 589 00:41:36,333 --> 00:41:37,457 基茨 让他闭嘴! 590 00:41:37,458 --> 00:41:41,875 人类 人... 591 00:41:45,375 --> 00:41:46,665 它们会拿人类怎么样? 592 00:41:46,666 --> 00:41:49,290 我从没待够时间找出这个答案来过 593 00:41:49,291 --> 00:41:51,124 但你给了我一个全新的机会 对吧? 594 00:41:51,125 --> 00:41:53,207 在你把我的人生都埋在了山下后! 595 00:41:53,208 --> 00:41:54,125 嘿 596 00:41:54,625 --> 00:41:57,374 我弟弟需要我 我们来这里我可不后悔 597 00:41:57,375 --> 00:42:00,290 你知道你弟弟 是一个柠檬头机器人 对吧? 598 00:42:00,291 --> 00:42:02,707 他不是机器人 他是个人 599 00:42:02,708 --> 00:42:04,208 克里斯正在操控宇宙小子 600 00:42:04,833 --> 00:42:08,582 克里斯不知道他在哪里 只有把他交给森特的那个博士知道 601 00:42:08,583 --> 00:42:10,958 噢 是吗?那这位博士又在哪里呢? 602 00:42:11,541 --> 00:42:14,332 - 平顶山 - 噢 那是在哪儿呀 赫姆? 603 00:42:14,333 --> 00:42:16,124 向南500公里? 604 00:42:16,125 --> 00:42:19,083 - 希望你有一双好鞋 孩子 - 你有更好的主意吗? 605 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 我会找到的 606 00:42:24,250 --> 00:42:25,165 我喜欢你的自信 607 00:42:25,166 --> 00:42:27,875 我可没那么自信 但我真心替你高兴 608 00:42:29,750 --> 00:42:32,833 - 这辆面包车能用吗? - 要看情况 你身上有发动机吗? 609 00:42:34,083 --> 00:42:35,707 是时候增肌了 赫姆 610 00:42:35,708 --> 00:42:38,040 嘿 你知道我最喜欢变壮了 611 00:42:38,041 --> 00:42:41,374 噢 当然了 100%充满了 612 00:42:41,375 --> 00:42:43,375 今天至少有人吃饱了 真好 613 00:42:43,875 --> 00:42:47,958 我要来拯救世界咯 太好了 赫姆狗狗 614 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 这是什么玩意啊? 615 00:42:52,208 --> 00:42:56,166 这是HRM组件系统 我有适合每一种工作的体型 616 00:42:57,083 --> 00:43:00,375 你觉得怎么样?往北走? 我们还从没查看过莫阿布周围的墙呢 617 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 噢 当然 干嘛不去呢? 618 00:43:04,208 --> 00:43:08,374 要挑个美丽的地方饿死的话 莫阿布还行啊! 619 00:43:08,375 --> 00:43:10,290 或者你也可以把自己抱怨死 620 00:43:10,291 --> 00:43:15,500 等24小时后 你求着问我要饮用水时 我希望你想一想这一刻 621 00:43:17,833 --> 00:43:19,082 如果克里斯和我是对的 622 00:43:19,083 --> 00:43:22,290 如果那个博士有办法进来 他很可能也有办法出去 623 00:43:22,291 --> 00:43:24,249 - 不太可能 - 至少比你的办法有可能 624 00:43:24,250 --> 00:43:25,875 那么 我有计划 625 00:43:26,875 --> 00:43:28,165 而你有车 626 00:43:28,166 --> 00:43:29,625 所以 我们做个交易吧 627 00:43:30,208 --> 00:43:31,749 噢 如果你动哪怕一秒歪脑筋 628 00:43:31,750 --> 00:43:34,665 想让赫姆把坐着你俩和我的面包车 629 00:43:34,666 --> 00:43:36,415 抗在他肩上走 630 00:43:36,416 --> 00:43:37,916 那你就是彻底疯了 631 00:44:03,750 --> 00:44:06,708 - 对了 你父母去哪儿了? - 不关你的事 632 00:44:07,208 --> 00:44:08,041 明白了 633 00:44:08,625 --> 00:44:09,540 死了 634 00:44:09,541 --> 00:44:11,040 反正跟死了也没两样 635 00:44:11,041 --> 00:44:13,957 你是故意这么混吗? 还是天生就是个混蛋? 636 00:44:13,958 --> 00:44:15,166 噢 他绝对是天生的 637 00:44:15,791 --> 00:44:20,416 父母去世当然很让人难过 638 00:44:21,000 --> 00:44:24,290 可这样一来 你依旧可以想起关于他们的美好回忆 639 00:44:24,291 --> 00:44:27,499 - 他们就再也没有机会让你失望了 - 他们是绝不会让我们失望的 640 00:44:27,500 --> 00:44:29,832 孩子呀孩子 还有这位据称是孩子的 641 00:44:29,833 --> 00:44:30,749 生日快乐 642 00:44:30,750 --> 00:44:33,415 - 每个人都会让你失望的 - 圣诞快乐 643 00:44:33,416 --> 00:44:35,540 在这儿待够时间 我也会让你失望的 644 00:44:35,541 --> 00:44:38,082 算你走运 我们不会待太久的 645 00:44:38,083 --> 00:44:40,333 对嘛 要的就是这个态度 嗯? 646 00:44:41,041 --> 00:44:43,457 那句话怎么说的来着?赚到钱... 647 00:44:43,458 --> 00:44:46,083 就跑路 宝贝 648 00:44:46,916 --> 00:44:48,583 把这句话当作人生信条 孩子 649 00:44:50,125 --> 00:44:51,166 我就是这么做的 650 00:44:52,958 --> 00:44:55,790 - 你俩是怎么认识的? - 我们其实是在战争中认识的 651 00:44:55,791 --> 00:44:58,375 - 你们不是应该互相残杀才对吗? - 我们试过了 652 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 机器人包围了我的整个排 把我的腿断成了两截 653 00:45:04,375 --> 00:45:06,666 这个铁皮人从后面绕过来 准备把事情给办完了 654 00:45:07,166 --> 00:45:10,957 我抬头 看到了一个 笨重的建筑机器人正低头看着我 655 00:45:10,958 --> 00:45:12,874 我闭上双眼 做好了死的准备 656 00:45:12,875 --> 00:45:15,749 结果他只是把我举起来抬了出去 657 00:45:15,750 --> 00:45:17,458 你当时又哭又嚎 像个婴儿似的 658 00:45:17,958 --> 00:45:20,332 才怪呢 根本不像婴儿 659 00:45:20,333 --> 00:45:22,457 你懂的 它们不太理解人类的情感 660 00:45:22,458 --> 00:45:26,749 那是一声战嚎 就好像:“上啊!狼人队!” 661 00:45:26,750 --> 00:45:30,624 拜托 你当时吮着大拇指 求着我饶你一命 662 00:45:30,625 --> 00:45:32,875 他...他说得没错 663 00:45:35,083 --> 00:45:36,375 几天之后 664 00:45:37,291 --> 00:45:39,915 森特的无人机体小队发现了我们 我试着跟他们说: 665 00:45:39,916 --> 00:45:44,250 “嘿 这家伙救了我的命 赫姆是个好人 别开枪” 666 00:45:45,291 --> 00:45:46,833 他们还是开了火 667 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 想把我俩都杀了 于是我们就逃跑了 668 00:45:51,333 --> 00:45:52,915 从那之后 我们就一直在跑路 嗯? 669 00:45:52,916 --> 00:45:54,874 大部分人会觉得这样很奇怪 对吧? 670 00:45:54,875 --> 00:45:57,290 机器人和人类在一起 融洽相处 671 00:45:57,291 --> 00:45:59,000 至少你们还有彼此 672 00:45:59,750 --> 00:46:01,666 那么 找到你弟弟以后 你打算怎么办? 673 00:46:02,333 --> 00:46:04,583 我是说 他的其余部分 674 00:46:05,083 --> 00:46:06,083 你们会去做什么? 675 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 想做什么就做什么 676 00:46:14,333 --> 00:46:15,666 你在做什么菜 妈妈? 677 00:46:16,375 --> 00:46:19,791 今天是星期天 我每个星期天都做什么? 678 00:46:21,166 --> 00:46:22,582 酿辣椒 679 00:46:22,583 --> 00:46:24,916 无论我儿子想吃什么 他都能吃到 680 00:46:26,208 --> 00:46:29,874 只要价格不超过五分 而且是摆在隔夜货架上的就行 681 00:46:29,875 --> 00:46:31,333 你闭嘴 682 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 但 不是白闭的 给你一个卡诺利 683 00:46:37,333 --> 00:46:38,750 - 几天前的? - 两天 684 00:46:39,250 --> 00:46:41,500 维拉夫人免费送的 685 00:46:45,250 --> 00:46:47,166 见到你这样真好 妈妈 686 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 - 能起来走动 还... - 我为什么不能? 687 00:46:52,916 --> 00:46:53,750 没什么 688 00:46:56,750 --> 00:46:58,290 我的小天使啊 689 00:46:58,291 --> 00:47:00,125 真是个逗趣的孩子 690 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 真是个逗趣的孩子 691 00:47:03,333 --> 00:47:05,125 真是个逗趣的孩子 692 00:47:06,125 --> 00:47:07,290 真是... 693 00:47:07,291 --> 00:47:08,833 真... 694 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 王八蛋! 695 00:47:23,625 --> 00:47:26,375 数据传输速率正在直线下降 696 00:47:27,916 --> 00:47:28,749 解释一下 697 00:47:28,750 --> 00:47:30,749 这个嘛 他跟我说可以再等等的 698 00:47:30,750 --> 00:47:33,332 我...等到我掌握了全部事实 699 00:47:33,333 --> 00:47:37,790 事实是我们为全世界提供的服务 700 00:47:37,791 --> 00:47:40,207 正在从完美无瑕 701 00:47:40,208 --> 00:47:43,166 变成一团狗屎 702 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 为什么? 703 00:47:47,583 --> 00:47:48,999 - 克里斯托弗不见了 - 大声点 704 00:47:49,000 --> 00:47:51,541 克里斯托弗不见了 705 00:47:55,166 --> 00:47:56,499 那在物理上是不可能的 706 00:47:56,500 --> 00:48:00,332 但从大脑上 从神经学上说 他已经不在这儿了 707 00:48:00,333 --> 00:48:04,290 你的意思是我的突破性发明逃走了? 708 00:48:04,291 --> 00:48:08,790 在他的数据矩阵中 有一个微小的未加密节点 709 00:48:08,791 --> 00:48:10,582 几乎察觉不到 真的 710 00:48:10,583 --> 00:48:14,333 然后 随着时间的推移 让他的意识能够... 711 00:48:16,416 --> 00:48:18,583 像水滴一样 漏过我们的防火墙 712 00:48:19,083 --> 00:48:21,500 看起来 在当初构造时... 713 00:48:22,000 --> 00:48:22,999 有人故意为之 714 00:48:23,000 --> 00:48:24,790 - 是阿默斯特 - 不是我们 先生 715 00:48:24,791 --> 00:48:28,249 不 理论上 如果神经投射器的数据率继续下降... 716 00:48:28,250 --> 00:48:30,207 而且 没有理由认为这不会继续... 717 00:48:30,208 --> 00:48:32,415 森特就要四分五裂了 718 00:48:32,416 --> 00:48:33,665 可能撑不到周六了 719 00:48:33,666 --> 00:48:37,040 这周六? 我的公司这周六就要倒闭了? 720 00:48:37,041 --> 00:48:38,790 - 周五 更有可能 - 闭嘴 721 00:48:38,791 --> 00:48:39,916 周六也有可能... 722 00:48:44,958 --> 00:48:45,958 你收到了新邮件 723 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 (伊森·斯凯特邀请你参加虚拟会议 请戴上你的神经投射器) 724 00:49:13,250 --> 00:49:14,499 我...我...我... 725 00:49:14,500 --> 00:49:17,291 我一直都觉得大自然挺让人放松的 726 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 你认识我? 727 00:49:22,000 --> 00:49:24,291 斯克内克塔迪屠夫 谁人不知? 728 00:49:24,791 --> 00:49:27,832 特遣队里最牛逼的家伙 729 00:49:27,833 --> 00:49:31,040 我看过你退休时 上《60分钟》的吹捧报道 730 00:49:31,041 --> 00:49:32,375 我没有退休 731 00:49:33,208 --> 00:49:35,041 只是没机器人让我猎杀了 732 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 据我所知 你在追捕一个少年犯 733 00:49:43,458 --> 00:49:46,915 还有她的...机械同伴 734 00:49:46,916 --> 00:49:48,791 特遣队有召 我必回 735 00:49:49,750 --> 00:49:52,541 看来你跟我的目标是同样的 736 00:49:53,958 --> 00:49:55,125 那个女孩的机器... 737 00:49:56,083 --> 00:49:57,166 是属于森特的 738 00:49:58,250 --> 00:50:01,375 - 我要拿回来 - 这个机器人犯了袭击罪 739 00:50:01,875 --> 00:50:04,708 - 那是要被就地正法的 - 但你可以暂缓一下 740 00:50:05,416 --> 00:50:06,832 等森特拿到了所需的东西 741 00:50:06,833 --> 00:50:09,166 对剩下的玩意 你想做什么都行 742 00:50:13,166 --> 00:50:14,832 这个地方挺不错的 743 00:50:14,833 --> 00:50:17,124 - 谢谢 我亲自创造的 - 我知道 744 00:50:17,125 --> 00:50:19,582 我看过你在《20/20》上的吹捧报道 745 00:50:19,583 --> 00:50:21,625 那你应该明白 746 00:50:23,500 --> 00:50:25,375 我手上拥有的资源之惊人 747 00:50:28,083 --> 00:50:30,165 假如我能让你的无人机体重新上线 748 00:50:30,166 --> 00:50:33,582 你为什么不自己去抓他? 森特有的是工具 749 00:50:33,583 --> 00:50:34,666 和平协议 750 00:50:35,291 --> 00:50:37,124 不允许进入隔离区 751 00:50:37,125 --> 00:50:40,165 除非有证据表明条约被破坏了 752 00:50:40,166 --> 00:50:42,333 那你是要我去抓这个机器人? 753 00:50:42,958 --> 00:50:44,374 还是要给你找证据? 754 00:50:44,375 --> 00:50:47,416 我们就走一步看一步吧 行吗? 755 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 嘿 血肉傀儡们 看看你们的前方 756 00:51:08,000 --> 00:51:10,750 哇 平顶山 是吗? 757 00:51:11,583 --> 00:51:13,540 这才叫自然奇观嘛 758 00:51:13,541 --> 00:51:16,040 如果你是这个博士 你会去哪里? 759 00:51:16,041 --> 00:51:19,165 穿过小行星带后 有一个火星基地 760 00:51:19,166 --> 00:51:20,458 那是一座商场吗? 761 00:51:22,625 --> 00:51:24,291 看起来状态还挺不错的 762 00:51:24,791 --> 00:51:26,790 看来拾荒者还没找去那儿 763 00:51:26,791 --> 00:51:30,041 这里有物资 有遮蔽 还有易守难攻的防线 764 00:51:30,541 --> 00:51:32,291 算个不赖的藏身之所 765 00:51:33,041 --> 00:51:35,124 - 你觉得美食广场还开着吗? - 又来了 766 00:51:35,125 --> 00:51:37,290 我们在隔离区中找到过一家熊猫快餐 767 00:51:37,291 --> 00:51:38,666 所有的食物都还能吃 768 00:51:39,166 --> 00:51:43,374 找到了签语饼、左宗棠鸡、陈皮鸡 769 00:51:43,375 --> 00:51:45,749 鸡肉炒饭、猪肉煎饺 770 00:51:45,750 --> 00:51:47,833 各种各样的东西 都没坏 771 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 - 啊哦 - 小心! 772 00:51:58,958 --> 00:52:00,957 那个王八蛋朝我们丢了个冰箱! 773 00:52:00,958 --> 00:52:03,958 - 赫姆 带我们出去! - 我在努力了! 774 00:52:06,541 --> 00:52:08,624 丢过来了! 775 00:52:08,625 --> 00:52:11,541 噢!他砸中了我的大腿!噢! 776 00:52:12,125 --> 00:52:15,125 抓紧了!我们要倒下了!糟糕! 777 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 哪有人丢冰...王八... 778 00:52:28,291 --> 00:52:29,666 完了 779 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 女士们 先生们 780 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 你们被捕了 781 00:52:40,041 --> 00:52:43,750 - 嘿 你以前见过这帮家伙吗? - 大哥 不是每个机器人都互相认识的 782 00:52:45,041 --> 00:52:48,540 嘿 最好别让我看到那东西上 有任何一点刮痕 783 00:52:48,541 --> 00:52:49,499 太晚了 784 00:52:49,500 --> 00:52:50,750 我必须请求你们停步 785 00:52:51,500 --> 00:52:53,874 - 就在这儿 - 你指东西的时候小心点 786 00:52:53,875 --> 00:52:56,290 请做好准备 目睹奇迹发生 787 00:52:56,291 --> 00:52:58,082 注视迷人景象 788 00:52:58,083 --> 00:53:03,916 见证迷惑大师惊人的魔术戏法 789 00:53:06,458 --> 00:53:09,749 冥界的灵魂们 听我召唤 790 00:53:09,750 --> 00:53:14,125 我命令这扇门升起来! 791 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 我们都排练了一千回了 拜托 792 00:53:23,000 --> 00:53:26,665 好嘞 刚被唤醒的地下之灵... 793 00:53:26,666 --> 00:53:29,791 真是难以置信 我命令这扇门升起来! 794 00:53:33,750 --> 00:53:35,291 难道你们没被震撼到吗? 795 00:53:36,583 --> 00:53:41,041 - 你要带我们去哪儿? - 所有问题都会在里面得到解答 796 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 计划是这样的 797 00:53:55,833 --> 00:53:58,540 我假装发病 你到屋顶上去 798 00:53:58,541 --> 00:54:03,333 - 在找到那个博士之前 我是不会走的 - 小朋友 要不要充点电呀? 799 00:54:04,000 --> 00:54:05,916 - 别跟陌生人说话 - 来吧 800 00:54:07,041 --> 00:54:09,416 如果有需要 我就在这儿 801 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 哎呀呀 802 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 塔可饼 有人类 803 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 我的天啊 804 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 这也太疯狂了 805 00:54:35,041 --> 00:54:37,665 噢 天呐 各位 他们到底是从哪儿冒出来的? 806 00:54:37,666 --> 00:54:38,875 他们是囚犯 807 00:54:41,416 --> 00:54:42,708 邪恶的人类 808 00:54:44,416 --> 00:54:46,000 嗨 809 00:54:57,291 --> 00:55:00,499 女士们 先生们 今晚 我想请一位非常特别的嘉宾 810 00:55:00,500 --> 00:55:01,957 登上我们的舞台 811 00:55:01,958 --> 00:55:03,582 如此威严的人物 812 00:55:03,583 --> 00:55:05,790 如此卓越的领导者 813 00:55:05,791 --> 00:55:10,082 他只有这么一个令人敬畏的头衔... 814 00:55:10,083 --> 00:55:12,708 花生先生! 815 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 不可能 816 00:55:15,041 --> 00:55:16,707 别胡说八道了 阿迷 817 00:55:16,708 --> 00:55:19,416 你知道我不喜欢这套夸大其词的 818 00:55:20,041 --> 00:55:25,125 下午好 我本想摘帽示意敬的 可是 这玩意是螺丝固定的 819 00:55:25,666 --> 00:55:29,124 我们攻击了你们 是因为我们误以为你们是拾荒者 820 00:55:29,125 --> 00:55:30,415 - 你说什么? - 是这样的... 821 00:55:30,416 --> 00:55:35,540 它们时不时会跑过来 想扯走我们一条胳膊两条腿什么的 822 00:55:35,541 --> 00:55:38,540 你们看起来并不像是会撕扯四肢的人 823 00:55:38,541 --> 00:55:40,749 可是 你懂的 外表是会骗人的 824 00:55:40,750 --> 00:55:42,499 我们需要跟您谈谈 先生 825 00:55:42,500 --> 00:55:44,832 对 人类总问我们要这要那的 826 00:55:44,833 --> 00:55:46,874 就像臭味永远伴随臭鼬一样 827 00:55:46,875 --> 00:55:48,583 我们正在找一个博士 828 00:55:49,500 --> 00:55:50,375 一个... 829 00:55:51,458 --> 00:55:52,458 戴眼镜的 830 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 哦 跟我走一走 好吗? 831 00:55:58,291 --> 00:56:02,749 我想问一个愚蠢的问题 但这到底是个什么地方? 832 00:56:02,750 --> 00:56:07,125 这个嘛 我们还没挂上牌子 但你们听听这么叫如何 833 00:56:07,625 --> 00:56:13,040 “蓝天农场 无情荒漠中的一片安全绿洲” 834 00:56:13,041 --> 00:56:14,082 挺上口的 835 00:56:14,083 --> 00:56:17,915 你们的眼前 是一个全新的机械化文明的发源地 836 00:56:17,916 --> 00:56:19,415 嘿 花生先生 837 00:56:19,416 --> 00:56:21,332 - 你好呀 小闪电? - 拉尔夫 慢一点 838 00:56:21,333 --> 00:56:23,040 在蓝天农场 839 00:56:23,041 --> 00:56:28,040 机器人可以超越 人类为它们设定的工作任务 840 00:56:28,041 --> 00:56:30,249 它们可以学习新的手艺 841 00:56:30,250 --> 00:56:34,415 - 头发! - 或许还能找到真正的自己 842 00:56:34,416 --> 00:56:35,540 - 头发! - 嗨 哇喔 843 00:56:35,541 --> 00:56:38,040 剪刀太太 我们不做这种事了 844 00:56:38,041 --> 00:56:40,708 - 头发 - 请别打扰这位先生 845 00:56:43,083 --> 00:56:43,915 先生 846 00:56:43,916 --> 00:56:46,582 花生先生 我们需要您的帮助 847 00:56:46,583 --> 00:56:47,624 我相信你 848 00:56:47,625 --> 00:56:53,457 但现实是 你们存在于这里的事实 为森特提供了合理的法律依据 849 00:56:53,458 --> 00:56:56,582 让他们有权摧毁 这些机器人辛苦建立的这一切 850 00:56:56,583 --> 00:57:00,790 我能做的就是护送你们 深入沙漠十五公里 851 00:57:00,791 --> 00:57:02,375 将你们丢在那里 852 00:57:03,125 --> 00:57:05,416 当然了 那是在吃完饭后 853 00:57:07,333 --> 00:57:09,416 像鸟儿一样自由 我希望你有个好胃口 854 00:57:09,916 --> 00:57:12,290 有啊 好久没吃到墨西哥卷饼了 855 00:57:12,291 --> 00:57:14,874 嘿 有点眼力见 这是一家汉堡店 856 00:57:14,875 --> 00:57:16,291 好吧 那么... 857 00:57:17,541 --> 00:57:20,040 - 我要一个芝士汉堡 - 对不起 我们没芝士了 858 00:57:20,041 --> 00:57:22,249 没关系 汉堡配薯条 859 00:57:22,250 --> 00:57:24,625 更多的坏消息 这个也没有了 860 00:57:26,000 --> 00:57:28,540 - 那你们有什么? - 我就老实跟你讲吧 861 00:57:28,541 --> 00:57:31,082 好久没人来这里吃东西了 862 00:57:31,083 --> 00:57:32,916 如果以前好吃 现在也不好吃了 863 00:57:33,416 --> 00:57:35,958 我们有意大利面 还有奶油蛋糕配罐头豆子 864 00:57:38,541 --> 00:57:39,583 哪种豆子? 865 00:57:40,166 --> 00:57:45,415 就是说你弟弟不知道 自己人类的身体在哪儿? 866 00:57:45,416 --> 00:57:46,750 他只知道是森特干的 867 00:57:49,208 --> 00:57:53,165 森特到底为什么 要偷走一个小男孩呢? 868 00:57:53,166 --> 00:57:54,625 可不是嘛 太疯狂了 869 00:57:56,875 --> 00:57:59,124 - 无意冒犯 - 我听习惯了 870 00:57:59,125 --> 00:58:02,541 克里斯说带走他的博士 应该就在这里 在平顶山 871 00:58:03,166 --> 00:58:04,000 好吧 872 00:58:04,916 --> 00:58:07,041 不如把真相告诉你吧 873 00:58:07,916 --> 00:58:09,707 这里以前确实有一个博士 874 00:58:09,708 --> 00:58:11,207 - 这就对了! - 你说什么? 875 00:58:11,208 --> 00:58:13,624 克拉克·阿默斯特博士 876 00:58:13,625 --> 00:58:16,207 人机交互学博士 877 00:58:16,208 --> 00:58:17,457 那他现在在哪里? 878 00:58:17,458 --> 00:58:19,790 很显然 我把他赶走了 879 00:58:19,791 --> 00:58:21,040 至少他不区别对待 880 00:58:21,041 --> 00:58:23,915 你不知道怎么从这儿出去 结果碰上了一个知道的人 881 00:58:23,916 --> 00:58:26,165 你却把他送去了荒野中等死? 882 00:58:26,166 --> 00:58:27,458 我当然要那么做了 883 00:58:28,041 --> 00:58:33,041 我之所以愿意签那个和平条约 是因为它承认了机器人是一个族群 884 00:58:33,875 --> 00:58:36,207 我猜你肯定不会明白 885 00:58:36,208 --> 00:58:39,166 自己的生存权 只取决于一张纸是什么感受 886 00:58:39,916 --> 00:58:42,250 这一切 都是很脆弱的 887 00:58:42,750 --> 00:58:45,665 我是绝不可能 允许那个博士威胁我们的生存 888 00:58:45,666 --> 00:58:47,082 我也不会允许你 889 00:58:47,083 --> 00:58:49,125 阿默斯特博士是个绑架犯 890 00:58:49,666 --> 00:58:53,165 这就是他带走的小男孩 你要同样对待这两个人吗? 891 00:58:53,166 --> 00:58:56,749 可所有人类都是一样的 既自私又懒惰 892 00:58:56,750 --> 00:59:00,707 当你弄清楚这点后 小姑娘 你的生活就简单多了 893 00:59:00,708 --> 00:59:01,625 走吧 894 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 小姑娘? 895 00:59:04,625 --> 00:59:07,374 我建议你晚上不要跑出去 896 00:59:07,375 --> 00:59:09,499 我不在乎你怎么建议 897 00:59:09,500 --> 00:59:13,500 你以为自己在创造什么特别的东西? 你跟外头的人根本没有两样 898 00:59:14,791 --> 00:59:15,916 谢谢你载我一程 899 00:59:21,000 --> 00:59:22,040 祝你胃口好 900 00:59:22,041 --> 00:59:22,999 基茨 901 00:59:23,000 --> 00:59:24,499 - 怎么啦? - 真的? 902 00:59:24,500 --> 00:59:27,500 - 我总得吃东西吧 - 这样太差劲了 即便以你的标准 903 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - 你要去哪里? - 停车场有不少车 904 00:59:35,750 --> 00:59:38,040 我要找一辆开走 直到找到博士为止 905 00:59:38,041 --> 00:59:40,249 别这样 外头有25万平方公里呢 906 00:59:40,250 --> 00:59:43,999 - 找到他的可能性太小了 - 在这里找到他的可能性是零 907 00:59:44,000 --> 00:59:47,207 在这里不死的机会还是挺高的 908 00:59:47,208 --> 00:59:49,040 天黑后 你可不能外出去隔离区 909 00:59:49,041 --> 00:59:51,249 听着 你必须相信我 910 00:59:51,250 --> 00:59:52,958 嘿 真的 911 00:59:53,458 --> 00:59:55,125 你姐姐死了就没希望了 912 00:59:57,791 --> 00:59:59,000 看看这张脸 913 00:59:59,833 --> 01:00:02,833 你怎么拒绝得了 这张奇怪的机器人脸呢? 914 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 留下来吧 915 01:00:05,041 --> 01:00:06,332 去喝橙色朱利斯沙冰 916 01:00:06,333 --> 01:00:08,333 这里是商场 随便偷点啥的 917 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 明早再出发也不迟 918 01:00:14,291 --> 01:00:15,125 行 919 01:00:16,708 --> 01:00:18,250 我们明早保证会被杀死的 920 01:00:23,541 --> 01:00:25,916 - 头发! - 碰一下我的头发 我就杀了你 921 01:00:26,541 --> 01:00:27,540 头发 922 01:00:27,541 --> 01:00:29,250 对 他是该理理发了 923 01:00:45,458 --> 01:00:47,249 这样应该就行了 哔莫 924 01:00:47,250 --> 01:00:49,040 太棒了 宇宙小子 有了这些... 925 01:00:49,041 --> 01:00:50,708 嗨 陌生人 926 01:00:51,833 --> 01:00:53,082 圣诞快乐! 927 01:00:53,083 --> 01:00:54,999 - 你到哪儿去了? - 月球上有麻烦了 928 01:00:55,000 --> 01:00:56,499 丽莎·斯图尔特办了个派对 929 01:00:56,500 --> 01:00:59,540 - 妈妈说你去图书馆了 - 我是这么告诉她的 930 01:00:59,541 --> 01:01:00,666 读书读得开心吗? 931 01:01:01,750 --> 01:01:02,708 总比这儿好 932 01:01:03,291 --> 01:01:06,207 自从你离开后 爸妈不再对彼此大吼大叫了 933 01:01:06,208 --> 01:01:07,583 他们现在吼我了 934 01:01:09,125 --> 01:01:12,249 - 幸好我要搬回家来了 - 闭嘴 我没事的 935 01:01:12,250 --> 01:01:15,457 到底有没有事是有争议的 但我这么做不是为了你 936 01:01:15,458 --> 01:01:18,290 - 怎么?你是提早毕业了吗? - 不完全是 937 01:01:18,291 --> 01:01:20,915 我的教授总是到处炫耀我 好像我是只珍贵的猴子 938 01:01:20,916 --> 01:01:24,375 可他从来不听我的想法 然后等我回到宿舍... 939 01:01:24,875 --> 01:01:29,916 我的室友戏称我是“天才小医生” 还在我的垃圾桶里尿尿 940 01:01:31,791 --> 01:01:32,874 我一定要搬回家来 941 01:01:32,875 --> 01:01:36,166 要是你那么做 我就在你的垃圾桶里尿尿 942 01:01:38,583 --> 01:01:41,041 还记得我说过 你将会改变世界吗? 943 01:01:41,541 --> 01:01:42,707 我记得 944 01:01:42,708 --> 01:01:45,457 - 那你改变了吗? - 还不能算吧 945 01:01:45,458 --> 01:01:47,833 那我建议你滚回大学去 946 01:01:54,458 --> 01:01:55,708 过完圣诞节后 947 01:01:56,208 --> 01:01:57,666 宇宙组件 合体! 948 01:02:00,958 --> 01:02:04,291 我打赌要是宇宙小子上了大学 杰西肯定会经常去看他的 949 01:02:05,625 --> 01:02:06,916 你怎么这么说? 950 01:02:07,541 --> 01:02:08,832 杰西可是有喷气背包的 951 01:02:08,833 --> 01:02:11,416 - 好吧 那我给你造个喷气背包 - 好吧 952 01:02:11,916 --> 01:02:13,625 成交 我很想要喷气背包 953 01:02:16,250 --> 01:02:17,915 谢谢你过来 宇宙小子 954 01:02:17,916 --> 01:02:18,999 我想你 小子 955 01:02:19,000 --> 01:02:20,832 永远记住 宇宙小子是你的好伙伴 956 01:02:20,833 --> 01:02:21,916 我也想你 957 01:02:43,541 --> 01:02:45,833 我最好快点 月球上有麻烦了! 958 01:02:49,250 --> 01:02:51,083 对朋友可不能这样 959 01:02:51,583 --> 01:02:54,208 嘿 小网 两餐之间不准吃零食 960 01:03:04,083 --> 01:03:05,708 只要你相信自己 就能做到! 961 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 下一次 试试三明治 962 01:03:15,208 --> 01:03:16,832 谢谢你过来 宇宙小子 963 01:03:16,833 --> 01:03:19,166 永远记住 宇宙小子是你的好伙伴 964 01:03:26,833 --> 01:03:29,000 嗨 你好 965 01:03:31,916 --> 01:03:33,499 - 叮咚 - 你听到了吗? 966 01:03:33,500 --> 01:03:34,875 噢 嗨 967 01:03:36,541 --> 01:03:38,583 我其实不该来这里的 968 01:03:39,333 --> 01:03:40,666 我们应该小声点 969 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 我在找一位克里斯托弗·格林? 970 01:03:44,625 --> 01:03:45,749 双小行星! 971 01:03:45,750 --> 01:03:47,458 我有封信给你 972 01:03:48,041 --> 01:03:50,290 我的天 赫姆 这奶油蛋糕吃得我浑身是汗 973 01:03:50,291 --> 01:03:52,915 在被花生先生送走之前 974 01:03:52,916 --> 01:03:57,290 阿默斯特博士把这封信交给了我 他说如果克里斯托弗出现 975 01:03:57,291 --> 01:03:58,374 就把信转交给他 976 01:03:58,375 --> 01:04:00,374 噢 收信不需要签名的 977 01:04:00,375 --> 01:04:02,707 “克里斯托弗 如果你看到这个 就来找我” 978 01:04:02,708 --> 01:04:05,165 “顶峰路2201号” 979 01:04:05,166 --> 01:04:06,540 “我等你 克拉克上” 980 01:04:06,541 --> 01:04:09,290 我想 收下他这封信 我就已经破坏了规矩 981 01:04:09,291 --> 01:04:11,999 所以 我也不知道该怎么办 毕竟覆水难收... 982 01:04:12,000 --> 01:04:14,999 - 我要怎么去这个地方? - 我知道在哪里 这不是问题 983 01:04:15,000 --> 01:04:18,832 问题是 如果我帮忙 我会惹上比现在更多的麻烦 984 01:04:18,833 --> 01:04:21,082 说这句话 我很难受 985 01:04:21,083 --> 01:04:23,165 可我...我不能告诉你 986 01:04:23,166 --> 01:04:25,540 但我知道在哪里 我不是不知道 987 01:04:25,541 --> 01:04:26,916 听着 如果这就是那个博士 988 01:04:28,500 --> 01:04:30,124 他有办法帮我们离开这里 989 01:04:30,125 --> 01:04:36,207 那么你这个糟糕的主意 可能稍微没那么糟糕了 990 01:04:36,208 --> 01:04:37,374 我们可以送你过去的 991 01:04:37,375 --> 01:04:40,957 基茨 那是拾荒者的领地 你知道我们需要肌肉才行 992 01:04:40,958 --> 01:04:44,332 肌肉是过时又不可靠的 993 01:04:44,333 --> 01:04:46,249 噢 被他听到了 我们太响了 994 01:04:46,250 --> 01:04:48,707 我太响了!是我的错 是我太响了 995 01:04:48,708 --> 01:04:53,541 而气动活塞呢 就不一样了 那才是优质部件 996 01:04:54,083 --> 01:04:57,208 再加上一根棒球棒 那样就一定能成功了 997 01:04:57,791 --> 01:05:01,165 - 什么意思? - 条约上只说你们不能留下来 998 01:05:01,166 --> 01:05:03,749 不代表我不能帮助你们离开 999 01:05:03,750 --> 01:05:05,540 我还以为我们是敌人呢 1000 01:05:05,541 --> 01:05:09,415 或许人类工厂 还是制造了几个好模型来 1001 01:05:09,416 --> 01:05:10,415 谢谢 1002 01:05:10,416 --> 01:05:12,291 我是在跟她说话 1003 01:05:13,125 --> 01:05:18,333 好了 如果我们要前往拾荒者的地盘 你们最好先去见一个人 1004 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 你们想不想听一个 关于拾荒者的搞笑故事? 1005 01:05:28,000 --> 01:05:29,790 噢 好啊 我可爱笑了 1006 01:05:29,791 --> 01:05:32,207 我曾经见过一支拾荒者狩猎小队 1007 01:05:32,208 --> 01:05:36,832 攻击并肢解了我最亲密的十个朋友 1008 01:05:36,833 --> 01:05:37,875 当着我的面! 1009 01:05:38,958 --> 01:05:39,999 这有什么搞笑的? 1010 01:05:40,000 --> 01:05:42,916 什么都没剩下 只有油渍 1011 01:05:48,583 --> 01:05:50,665 油渍和螺丝! 1012 01:05:50,666 --> 01:05:54,665 拾荒者是一个 会走路、会说话的拆装厂 1013 01:05:54,666 --> 01:06:00,249 它会把你整个吞下 然后拉成零件 1014 01:06:00,250 --> 01:06:04,832 我曾用这根球棒 把几十个拾荒者砸得粉碎 1015 01:06:04,833 --> 01:06:07,208 即便如此 它们还是源源不断地冲来 1016 01:06:08,250 --> 01:06:10,499 这就是拾荒者搞笑的地方 1017 01:06:10,500 --> 01:06:14,000 你不死 它们是不会罢休的 1018 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 好了 1019 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 鼓起你的勇气 拧紧你的螺丝 1020 01:06:19,583 --> 01:06:21,416 我们要去找拾荒者... 1021 01:06:22,208 --> 01:06:23,624 - 哎呀 - 老爹 1022 01:06:23,625 --> 01:06:25,915 他会在战斗中睡着吗? 1023 01:06:25,916 --> 01:06:28,458 我感觉带着他可能是个累赘 1024 01:06:30,916 --> 01:06:32,708 这是个逼退球 1025 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 (目标锁定 机器人) 1026 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 飞呀 西里尔 飞走吧! 1027 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 我们确定就是这里吗? 1028 01:07:29,500 --> 01:07:32,749 美国大陆上有1.6亿个地址 1029 01:07:32,750 --> 01:07:35,458 每一个都烙在我的电路板上 1030 01:07:35,958 --> 01:07:38,915 既然阿默斯特博士说 他在顶峰路2201号 1031 01:07:38,916 --> 01:07:40,415 那他就在这里没错 1032 01:07:40,416 --> 01:07:43,708 如果你是一个包裹 我就会把你送来这里 1033 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 就放在这里 1034 01:07:48,208 --> 01:07:49,708 然后我就会逃走 1035 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 我不喜欢 1036 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 这地方简直是拾荒者的自助大餐 1037 01:07:57,250 --> 01:07:59,249 - 好吧 最好还是别... - 你要去哪里啊? 1038 01:07:59,250 --> 01:08:00,958 - ...爬到什么上面 - 嘿 1039 01:08:01,583 --> 01:08:03,000 反正换成是我 肯定不会 但... 1040 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 有人在这里 1041 01:08:12,166 --> 01:08:13,166 有可能是他 1042 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 怎么做 老爹? 1043 01:08:31,791 --> 01:08:32,750 跑起来! 1044 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 拾荒者! 1045 01:08:45,791 --> 01:08:46,875 啊哦 1046 01:08:48,750 --> 01:08:50,624 - 不要! - 拿好你的邮件 1047 01:08:50,625 --> 01:08:53,125 非常感谢 我很欣赏你的配合 1048 01:08:54,708 --> 01:08:56,374 冷静 1049 01:08:56,375 --> 01:08:59,125 拾荒者依旧是机器 他们是理性的 1050 01:09:00,666 --> 01:09:02,124 把那该死的门打开呀! 1051 01:09:02,125 --> 01:09:03,375 这些都不是真门 1052 01:09:04,583 --> 01:09:06,333 我感觉我们是活不了了 1053 01:09:11,333 --> 01:09:12,333 呃 好吧 1054 01:09:14,125 --> 01:09:16,499 快点 大家 都躲到佩妮后面 1055 01:09:16,500 --> 01:09:17,875 怎么感觉针对我啊 1056 01:09:26,750 --> 01:09:29,041 噢 不要啊 1057 01:09:36,791 --> 01:09:39,415 我可不想听着 马克与放克帮的歌死去! 1058 01:09:39,416 --> 01:09:40,958 我还挺喜欢这首歌的 1059 01:09:47,458 --> 01:09:53,458 研究对象们 欢迎来到弗兰肯斯坦博士的实验室 1060 01:09:53,958 --> 01:09:56,916 希望你们旅途愉快 1061 01:09:59,375 --> 01:10:05,541 请走到最里头 为大家腾出空间 1062 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 现在回头已经来不及了 1063 01:10:26,541 --> 01:10:27,583 成功了 1064 01:10:28,708 --> 01:10:30,208 还记得我吗 博士? 1065 01:10:30,875 --> 01:10:32,415 我弟弟在哪里? 1066 01:10:32,416 --> 01:10:34,125 - 我不能... - 我看你能 1067 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 回答她的问题 博士 1068 01:10:40,875 --> 01:10:41,833 西雅图 1069 01:10:42,333 --> 01:10:44,500 - 森特的岛上园区 - 你当初为什么把他带走? 1070 01:10:45,291 --> 01:10:46,875 死了那么多人 1071 01:10:47,666 --> 01:10:49,499 我们眼看就要输掉战争了 1072 01:10:49,500 --> 01:10:51,040 直到我们找到了他 1073 01:10:51,041 --> 01:10:52,582 在你们出车祸后 1074 01:10:52,583 --> 01:10:56,166 扫描克里斯托弗的森特成像仪 向我们发出了警报 1075 01:10:56,666 --> 01:10:58,499 他很特别 好吗? 1076 01:10:58,500 --> 01:11:01,791 他正是我们所需要的 1077 01:11:02,291 --> 01:11:03,625 克里斯托弗就像是... 1078 01:11:04,458 --> 01:11:06,250 他就像是神赐下的礼物 1079 01:11:09,000 --> 01:11:10,166 你拉着我的手 1080 01:11:11,625 --> 01:11:12,875 就这样骗了我 1081 01:11:14,750 --> 01:11:16,749 求你了 你必须要明白 1082 01:11:16,750 --> 01:11:18,666 别跟我说什么必须 1083 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 别跟我说那该死的战争 和什么神的礼物 1084 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 告诉我 你对我弟弟做了什么 1085 01:11:35,000 --> 01:11:35,833 电脑 1086 01:11:37,041 --> 01:11:38,458 能请你加入我们吗? 1087 01:11:43,000 --> 01:11:44,416 - 赫姆 - 我的天 1088 01:11:44,916 --> 01:11:46,999 嘿 伙计 你一直在鬼鬼祟祟地盯着我们? 1089 01:11:47,000 --> 01:11:50,415 如果你说的“鬼鬼祟祟”是指 负责任地避免显示器烧屏的威胁 1090 01:11:50,416 --> 01:11:52,290 那么 确实如此 1091 01:11:52,291 --> 01:11:55,624 这个机器人 为什么在用你的声音说话? 1092 01:11:55,625 --> 01:11:58,290 阿默斯特博士 从拾荒机器人手中救下了我 1093 01:11:58,291 --> 01:12:00,375 我的声音模块被扯掉了 1094 01:12:01,000 --> 01:12:04,666 我帮电脑录下了十万多个词汇 1095 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 他是我的硬盘 也是我的朋友 1096 01:12:08,625 --> 01:12:09,791 我知道的事 他都知道 1097 01:12:10,583 --> 01:12:13,458 - 给他们看17-9 - 是 博士 1098 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 第九次蓝图试验 测试对象阿尔法 1099 01:12:19,125 --> 01:12:20,583 克里斯托弗昏迷不醒 1100 01:12:21,083 --> 01:12:22,666 我们以为会是永久性的 1101 01:12:23,416 --> 01:12:26,124 我们把这当成了器官捐献 1102 01:12:26,125 --> 01:12:27,916 要命 简直就是人类拾荒者 1103 01:12:28,500 --> 01:12:31,875 我们需要近乎不可能的算力 来运行整个网络 1104 01:12:32,500 --> 01:12:34,790 你弟弟的大脑 就是我们所需的突破性技术 1105 01:12:34,791 --> 01:12:37,332 将神经投射器与无人机体连接起来 1106 01:12:37,333 --> 01:12:40,290 恭喜 博士 我想你已经替我们赢下了战争 1107 01:12:40,291 --> 01:12:41,749 你真恶心 1108 01:12:41,750 --> 01:12:43,416 如果我们不那么做 1109 01:12:43,916 --> 01:12:46,082 克里斯托弗会死在那家医院中 1110 01:12:46,083 --> 01:12:47,624 是我们救了他的命 1111 01:12:47,625 --> 01:12:50,500 - 这个选择由不得你们来做 - 那你会选择拔管吗? 1112 01:12:52,583 --> 01:12:53,583 如果有必要的话 1113 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 那你会跟我当初犯同样的错 1114 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 23-6 1115 01:13:01,583 --> 01:13:02,916 13个月后 1116 01:13:23,916 --> 01:13:25,500 我的天! 1117 01:13:29,583 --> 01:13:31,207 噢 我看不下去了 1118 01:13:31,208 --> 01:13:32,291 关掉 1119 01:13:33,791 --> 01:13:36,041 我跟斯凯特说我们必须切断他的连接 1120 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 斯凯特威胁说要杀了我 1121 01:13:40,375 --> 01:13:42,415 我没办法把克里斯从森特救出来 1122 01:13:42,416 --> 01:13:43,958 所以在我逃走之前 1123 01:13:44,875 --> 01:13:48,499 我在克里斯与外部网络之间 建立了一个微小的连接 1124 01:13:48,500 --> 01:13:50,208 这样他的思想便能逃脱 1125 01:13:51,166 --> 01:13:52,540 即便他的肉体没办法 1126 01:13:52,541 --> 01:13:54,540 是你叫他来蓝天的 1127 01:13:54,541 --> 01:13:58,415 我听说了你在建造的东西 于是我把地点植入了他的大脑中 1128 01:13:58,416 --> 01:13:59,333 为什么? 1129 01:14:01,416 --> 01:14:03,332 我想让他找到一个家 1130 01:14:03,333 --> 01:14:05,582 - 他原本就有家! - 嘿 1131 01:14:05,583 --> 01:14:08,125 嘿 冷静 大家都放松点 1132 01:14:12,375 --> 01:14:14,624 - 放松的时候更加痛 - 没想到还有这招 1133 01:14:14,625 --> 01:14:15,750 我预料到了 1134 01:14:16,791 --> 01:14:17,791 我们要去找克里斯 1135 01:14:18,541 --> 01:14:21,249 - 你是做不到的 - 不 我能做到 1136 01:14:21,250 --> 01:14:24,040 - 而且你要帮忙 - 那是不可能的 1137 01:14:24,041 --> 01:14:27,374 你自己进入了隔离区 就意味着你有办法把我们弄出去 1138 01:14:27,375 --> 01:14:29,583 - 你根本不明白... - 伙计们? 1139 01:14:32,083 --> 01:14:33,333 噢 怎么又是这个混蛋啊 1140 01:14:34,833 --> 01:14:38,582 - 那是谁? - 斯克内克塔迪屠夫 1141 01:14:38,583 --> 01:14:40,540 噢...哦 1142 01:14:40,541 --> 01:14:42,083 我们必须赶紧行动 1143 01:15:00,916 --> 01:15:02,499 (克拉克·阿默斯特博士) 1144 01:15:02,500 --> 01:15:04,208 这是你的人吧 斯凯特 1145 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 不再是了 1146 01:15:31,416 --> 01:15:33,457 这不是被遗弃的玩具们的国王吗? 1147 01:15:33,458 --> 01:15:34,875 这里没有国王 1148 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 我们的人民自由了 1149 01:15:40,208 --> 01:15:42,083 你们的人民不是人 1150 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 我要把你的壳敲碎了 1151 01:15:54,708 --> 01:15:57,875 - 谁有花生的钥匙啊? - 花生的钥匙在花生身上 1152 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 - 等一下 安静 - 怎么了? 1153 01:16:02,541 --> 01:16:03,375 你们听到了吗? 1154 01:16:06,833 --> 01:16:08,166 我什么都没听到啊 1155 01:16:09,916 --> 01:16:11,000 听到了 1156 01:16:11,958 --> 01:16:13,041 把你弟弟藏起来 1157 01:16:13,541 --> 01:16:14,375 快 1158 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 快走 1159 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 - 做好准备 - 要准备什么? 1160 01:16:27,125 --> 01:16:29,583 放下武器 交出机器人 1161 01:16:30,291 --> 01:16:31,915 我不听指令好多年了 1162 01:16:31,916 --> 01:16:33,125 不配合... 1163 01:16:33,625 --> 01:16:34,458 天呐! 1164 01:16:39,375 --> 01:16:40,707 噢 他完全不配合 1165 01:16:40,708 --> 01:16:41,833 我们来打球吧! 1166 01:16:45,375 --> 01:16:46,749 先生 它们在攻击 1167 01:16:46,750 --> 01:16:48,374 那就反击! 1168 01:16:48,375 --> 01:16:50,500 找到目标 快去找! 1169 01:16:52,333 --> 01:16:53,750 其他人都可以牺牲掉 1170 01:17:02,000 --> 01:17:06,291 - 快出来 否则你会被停用的 - 好吧 你自找的! 1171 01:17:15,208 --> 01:17:17,082 - 干得好 杰西 - 来吧 1172 01:17:17,083 --> 01:17:18,749 - 你成功了! - 来吧 我们走 1173 01:17:18,750 --> 01:17:19,957 - 啊哦! - 到此为止了 1174 01:17:19,958 --> 01:17:21,208 嘿! 1175 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 来吧 我知道有条出路 1176 01:17:34,041 --> 01:17:35,250 耶 1177 01:17:35,750 --> 01:17:38,250 美国邮政总局需要这玩意干嘛啊? 1178 01:17:39,125 --> 01:17:41,083 - 为杜宾犬准备的 - 杜宾犬? 1179 01:17:46,666 --> 01:17:47,499 不 1180 01:17:47,500 --> 01:17:49,583 你违反了协议 花生先生 1181 01:17:50,708 --> 01:17:52,083 这是有后果的 1182 01:17:57,500 --> 01:18:01,291 你商场的铁皮朋友们 现在应该正在接受教训吧 1183 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 你回去告诉剩下的人 这都是你的错 1184 01:18:23,625 --> 01:18:24,750 糟糕 1185 01:18:25,791 --> 01:18:26,791 躲起来 1186 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 快来 1187 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 好了 格林小姐 没必要让任何人受伤的 1188 01:18:34,916 --> 01:18:36,250 今晚就到此为止吧 1189 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 你真想让我继续下去吗? 1190 01:18:48,416 --> 01:18:50,125 你带上克里斯托弗 然后只管跑 1191 01:18:50,833 --> 01:18:51,833 明白了吗? 1192 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 最后一次机会 1193 01:19:08,666 --> 01:19:09,750 放过他们 1194 01:19:11,875 --> 01:19:15,000 你当真认为 自己能在枪战中战胜我 博士? 1195 01:19:19,916 --> 01:19:20,750 不 1196 01:19:21,250 --> 01:19:23,416 很好 那就把枪放在地上 1197 01:19:27,083 --> 01:19:29,124 你是不允许杀生的 对吧? 1198 01:19:29,125 --> 01:19:31,958 没错 我只杀金属 1199 01:19:35,875 --> 01:19:36,875 如果你想要它们... 1200 01:19:39,041 --> 01:19:40,208 就必须先杀了我 1201 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 可恶 斯凯特 1202 01:19:47,625 --> 01:19:48,832 我会处理的 1203 01:19:48,833 --> 01:19:51,250 阿默斯特博士已经违反了条约 1204 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 好了 去把机器人给我找来 1205 01:20:15,958 --> 01:20:16,791 站住不许动 1206 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 不要! 1207 01:20:22,208 --> 01:20:23,083 不要啊! 1208 01:20:33,958 --> 01:20:35,333 回家吧 格林小姐 1209 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 回家去吧 1210 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 他们要去哪儿? 1211 01:21:05,541 --> 01:21:09,166 不 糟了糟了 1212 01:21:41,541 --> 01:21:42,416 头发? 1213 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 真对不起 我的朋友 1214 01:22:39,166 --> 01:22:40,708 欢迎回来 克里斯托弗 1215 01:22:45,500 --> 01:22:46,708 我说句实话 1216 01:22:47,416 --> 01:22:49,375 刚才我还真有点担心了 1217 01:22:50,583 --> 01:22:51,958 没关系 我没生气 1218 01:22:53,208 --> 01:22:56,083 我理解的 未来嘛 很可怕的 1219 01:22:56,916 --> 01:22:59,250 尤其是当一切都依仗于你时 1220 01:23:01,125 --> 01:23:01,958 不过别担心 1221 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 你不是一个人 1222 01:23:12,458 --> 01:23:14,458 这番话挺感人的 斯凯特先生 1223 01:23:15,291 --> 01:23:16,333 不过有一件事 1224 01:23:17,666 --> 01:23:19,457 - 你是个杀人犯 - 有争议 1225 01:23:19,458 --> 01:23:21,500 而且你骗了我 1226 01:23:22,375 --> 01:23:23,290 那不是一个机器人 1227 01:23:23,291 --> 01:23:25,374 他的名字叫克里斯托弗·格林 1228 01:23:25,375 --> 01:23:27,500 你竟让我去追捕一个男孩 1229 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 听着 布拉德伯里上校 或者叫屠夫 如果你不介意的话 1230 01:23:33,625 --> 01:23:34,750 该怎么说呢? 1231 01:23:35,750 --> 01:23:38,083 谁在乎?谁在乎啊? 1232 01:23:39,000 --> 01:23:40,374 你赢下的那场战争 1233 01:23:40,375 --> 01:23:42,790 那无懈可击的击杀记录 并不是你的 1234 01:23:42,791 --> 01:23:45,625 那是我和这个男孩的 1235 01:23:46,416 --> 01:23:47,833 你只是历史的见证者 1236 01:23:48,541 --> 01:23:50,124 这也能算历史? 1237 01:23:50,125 --> 01:23:52,625 怎么?你更喜欢进化? 1238 01:23:53,625 --> 01:23:58,125 我们的世界是一个着了火的旧轮胎 漂浮在满是尿的海洋上 1239 01:23:58,833 --> 01:23:59,665 从古至今都是 1240 01:23:59,666 --> 01:24:05,457 克里斯托弗给了人类一个机会 将所有的痛苦都抛在脑后 1241 01:24:05,458 --> 01:24:10,332 以我的经验来看 痛苦与生命是不可分割的 1242 01:24:10,333 --> 01:24:11,499 我也一样 1243 01:24:11,500 --> 01:24:13,749 我妈妈曾是一个每天喝三瓶的酒鬼 1244 01:24:13,750 --> 01:24:15,499 在喝得酩酊大醉后 她是很刻薄的 1245 01:24:15,500 --> 01:24:17,708 而清醒时的她 更糟糕 1246 01:24:18,291 --> 01:24:24,000 可在这里头 她有的就只是温柔拥抱和醸辣椒 1247 01:24:25,041 --> 01:24:26,166 还有安宁 1248 01:24:30,166 --> 01:24:33,999 我想要将安宁带给地球上的每一个人 1249 01:24:34,000 --> 01:24:35,833 每一个?恐怕要少几个人吧 1250 01:24:37,041 --> 01:24:40,041 推动一个物种向前发展 就必须有牺牲 1251 01:24:41,041 --> 01:24:42,457 那句话怎么说来着? 1252 01:24:42,458 --> 01:24:43,375 噢 对了 1253 01:24:43,958 --> 01:24:44,958 圣父 1254 01:24:45,458 --> 01:24:46,291 圣子 1255 01:24:47,958 --> 01:24:49,125 圣灵 1256 01:24:52,250 --> 01:24:55,999 你的脑袋有可能不太正常 1257 01:24:56,000 --> 01:24:58,083 我再说一次 谁在乎啊? 1258 01:24:58,583 --> 01:24:59,416 好了 1259 01:25:00,041 --> 01:25:03,416 让克里斯托弗回到属于他的地方 1260 01:25:05,000 --> 01:25:08,083 或许这次能把门锁好? 1261 01:25:25,375 --> 01:25:29,000 如果你真的很想要那玩意 要不还是把玻璃敲碎了吧 1262 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 我想应该没人会注意到的 1263 01:25:33,708 --> 01:25:36,416 - 你要去工作面试啊? - 哦 对 1264 01:25:37,458 --> 01:25:39,791 那个该死的机器人利用了我的内疚... 1265 01:25:41,750 --> 01:25:42,583 我很不满意 1266 01:26:00,000 --> 01:26:01,458 他就是我的一切 1267 01:26:02,958 --> 01:26:04,208 我却失去了他两回 1268 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 那就第三次把他找回来 1269 01:26:11,333 --> 01:26:14,416 你弟弟可不是 你家中唯一特别的人 孩子 1270 01:26:16,375 --> 01:26:19,249 听着 我不打仗 因为那场战争是错误的 1271 01:26:19,250 --> 01:26:21,125 可我后来放弃了一切 1272 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 真的 我放弃了生活 因为当时的世界糟透了 1273 01:26:26,583 --> 01:26:27,416 现在依旧很糟 1274 01:26:29,208 --> 01:26:31,333 但至少还剩了那么几个好人 1275 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 而有些人 就算你付钱给她 也不知道怎么放弃 1276 01:26:36,625 --> 01:26:39,625 你想去把你弟弟救回来吗? 我跟你一起去 1277 01:26:41,041 --> 01:26:42,041 你有我 1278 01:26:42,791 --> 01:26:44,000 你有赫姆 1279 01:26:44,625 --> 01:26:46,458 肯定不只有我们几个吧 1280 01:26:48,583 --> 01:26:50,416 你从什么时候起不当混蛋了? 1281 01:26:51,333 --> 01:26:53,416 我没有不当 我只是刚剪了头发 1282 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 不好意思 电脑 1283 01:27:16,125 --> 01:27:18,999 阿默斯特博士说过 你是他的硬盘 对吧? 1284 01:27:19,000 --> 01:27:21,665 对 他知道的事我都知道 1285 01:27:21,666 --> 01:27:24,499 你该不会正巧有 能让我们离开隔离区的密码吧? 1286 01:27:24,500 --> 01:27:25,582 嗯 我有 1287 01:27:25,583 --> 01:27:28,499 那栋关着克里斯托弗的楼呢? 1288 01:27:28,500 --> 01:27:30,750 - 你有办法让我进去吗? - 我当然有了 1289 01:27:32,000 --> 01:27:34,375 - 我要去西雅图了 - 我们要去西雅图了 1290 01:27:35,250 --> 01:27:37,540 赫姆 记得我们在州际公路上 看到的那些大卡车吗? 1291 01:27:37,541 --> 01:27:39,290 - 你有办法发动吗? - 当然有啦 1292 01:27:39,291 --> 01:27:41,457 我可以把HRM60塞进去 1293 01:27:41,458 --> 01:27:42,957 60在战斗中准能派上大用场 1294 01:27:42,958 --> 01:27:46,290 很抱歉 但你是无法释放克里斯托弗的 1295 01:27:46,291 --> 01:27:47,624 为什么不行? 1296 01:27:47,625 --> 01:27:51,000 如果你断开他与主机的连接 整个森特都会崩溃 1297 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 森特崩溃又意味着什么? 1298 01:27:55,875 --> 01:27:58,540 森特的网络 需要通过你弟弟的大脑运行 1299 01:27:58,541 --> 01:28:01,375 没了它 任何无人机体都将无法运作 1300 01:28:01,875 --> 01:28:05,291 将他移除会导致整个系统完全瘫痪 1301 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 我的妈呀 1302 01:28:12,208 --> 01:28:13,916 如果我们一起去森特... 1303 01:28:16,208 --> 01:28:18,832 我们就可以把他们永久关闭掉 1304 01:28:18,833 --> 01:28:20,415 噢 我喜欢她的想法 1305 01:28:20,416 --> 01:28:21,707 我的乔·摩根呀! 1306 01:28:21,708 --> 01:28:24,125 - 这简直是双重出局 - 嘿 1307 01:28:25,041 --> 01:28:27,041 你这是要让我们做什么? 1308 01:28:27,625 --> 01:28:28,708 再参与战斗? 1309 01:28:29,583 --> 01:28:31,916 战斗不是我们的梦想 1310 01:28:32,416 --> 01:28:33,624 和平才是 1311 01:28:33,625 --> 01:28:36,333 当森特把这里毁掉后 这一切就改变了 1312 01:28:37,000 --> 01:28:39,790 将自己与这个世界隔离开是行不通的 1313 01:28:39,791 --> 01:28:41,166 相信我 我试过 1314 01:28:41,666 --> 01:28:46,875 我们有一个机会 能将他们整个病态的系统彻底击溃 1315 01:28:48,166 --> 01:28:53,708 机器人与人类一同对抗真正的敌人 1316 01:28:54,291 --> 01:28:55,582 他们已经打败过我们了 1317 01:28:55,583 --> 01:28:57,041 因为克里斯在他们手上 1318 01:28:59,250 --> 01:29:01,915 让我找到克里斯 他们就赢不了 1319 01:29:01,916 --> 01:29:05,624 西雅图在1979公里之外 1320 01:29:05,625 --> 01:29:09,082 为了自由 这点路并不远 1321 01:29:09,083 --> 01:29:13,040 带我去看球赛 带我到人群中去 1322 01:29:13,041 --> 01:29:15,249 给我买点花生和焦糖爆米花 1323 01:29:15,250 --> 01:29:18,374 哪怕再也回不来我也不在乎! 1324 01:29:18,375 --> 01:29:20,124 我们还真有可能回不来了 1325 01:29:20,125 --> 01:29:21,583 是时候了 花生 1326 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 金属与血肉 齐心协力 1327 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 你们还真是不依不挠啊 1328 01:29:32,208 --> 01:29:34,665 不管了 我最好还是去把帽子拿上 1329 01:29:34,666 --> 01:29:36,541 塔克饼 音乐起 1330 01:29:57,416 --> 01:29:58,250 (准许进入) 1331 01:30:22,625 --> 01:30:24,415 网络容量100% 1332 01:30:24,416 --> 01:30:26,833 就这样...我们回来了 1333 01:30:33,750 --> 01:30:36,833 (HRM60) 1334 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 吃我一招! 1335 01:30:59,541 --> 01:31:02,624 保安 在行政停车场有紧急情况 1336 01:31:02,625 --> 01:31:04,625 - 你觉得他们注意到了吗? - 我不知道 1337 01:31:05,125 --> 01:31:05,958 扔那辆红色的 1338 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 噢 这些保时捷可会飞了 宝贝 1339 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 - 啊 该死 - 卡住了?竟然卡在了上头? 1340 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 斯凯特先生 我们好像正在遭受攻击 1341 01:31:33,625 --> 01:31:35,000 真了不起 1342 01:31:35,541 --> 01:31:36,790 你交了个朋友 1343 01:31:36,791 --> 01:31:40,790 那是一架60英尺的 HRM重型建筑机器人 1344 01:31:40,791 --> 01:31:42,250 一点也不友善 1345 01:31:44,041 --> 01:31:47,374 全面安保响应 我想要立刻解决目标 1346 01:31:47,375 --> 01:31:50,708 紧急情况 所有无人机体到北门报到 1347 01:31:52,083 --> 01:31:55,583 紧急情况 所有无人机体到北门报到 1348 01:32:02,833 --> 01:32:04,082 表演时间到 孩子 1349 01:32:04,083 --> 01:32:05,833 好嘞 我们走 上 1350 01:32:14,875 --> 01:32:16,166 开始行动吧 伙计们 1351 01:32:26,125 --> 01:32:27,999 - 他们在跟着我们 - 对 没错! 1352 01:32:28,000 --> 01:32:31,333 - 这是你的蠢主意还是我的? - 如果成功了 就是我的主意 1353 01:32:51,958 --> 01:32:53,374 (05 04) 1354 01:32:53,375 --> 01:32:54,499 赫姆 小心! 1355 01:32:54,500 --> 01:32:55,583 (01 00) 1356 01:32:58,583 --> 01:32:59,416 跳! 1357 01:33:04,333 --> 01:33:05,750 赫姆! 1358 01:33:12,291 --> 01:33:14,999 嘿 我失去了一个巨大的躯体 可我还是比你大 1359 01:33:15,000 --> 01:33:16,458 闭上嘴继续跑吧你 1360 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 他们都走了 1361 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 钻进来才知道你这么小 1362 01:33:31,791 --> 01:33:34,416 吹吧 赫姆!第二阶段! 1363 01:33:36,666 --> 01:33:37,625 啊哦 1364 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 小心咯 肉饼子们! 1365 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 我接上你了 哥们!抓紧了! 1366 01:34:00,666 --> 01:34:02,916 机器人们 给他们点金属瞧瞧! 1367 01:34:05,041 --> 01:34:07,083 前进! 1368 01:34:07,791 --> 01:34:09,000 机器人万岁! 1369 01:34:09,833 --> 01:34:10,708 从菜单上删掉 1370 01:34:12,458 --> 01:34:13,333 你出局了! 1371 01:34:14,875 --> 01:34:15,750 正中红心! 1372 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 冲啊! 1373 01:34:29,458 --> 01:34:31,875 嘿 很好!上啊! 1374 01:34:35,458 --> 01:34:36,958 出发! 1375 01:34:37,916 --> 01:34:40,083 (巴里·祖克科恩律师 他可厉害了) 1376 01:34:47,083 --> 01:34:50,082 - 继续下去 我去武器开发部 - 是 先生 1377 01:34:50,083 --> 01:34:53,291 - 你打算做什么? - 做我总是做的事 1378 01:34:53,958 --> 01:34:54,791 赢 1379 01:35:08,125 --> 01:35:10,124 大楼处于安全封锁状态 1380 01:35:10,125 --> 01:35:13,208 重复 大楼处于安全封锁状态 1381 01:35:21,583 --> 01:35:22,916 你觉得你能打得过他们吗? 1382 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 不 1383 01:35:30,916 --> 01:35:33,540 必须杀死人类! 1384 01:35:33,541 --> 01:35:35,750 人类必死无疑! 1385 01:35:36,333 --> 01:35:38,875 你们俩都得死! 1386 01:35:52,625 --> 01:35:54,666 我们反锁了 1387 01:35:56,375 --> 01:35:57,500 他还活着吗? 1388 01:35:58,458 --> 01:35:59,291 是的 1389 01:36:00,625 --> 01:36:01,708 我能跟他说话吗? 1390 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 不能 1391 01:36:04,458 --> 01:36:08,791 要联络上你弟弟的 只有从里面一个方法 1392 01:36:11,708 --> 01:36:12,708 从什么里面? 1393 01:36:13,250 --> 01:36:14,666 他的思想 1394 01:36:31,416 --> 01:36:33,458 - 上菜了! - 一帮野蛮人 1395 01:36:36,541 --> 01:36:37,750 噢 战斗要开始了 1396 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 赫姆 我们可能还真能赢下来 1397 01:36:51,250 --> 01:36:54,708 伙计们 他们糟了一台大个的 1398 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 不 是很大很大个的 1399 01:36:57,916 --> 01:36:59,957 恐怕你们闯入了私人领地中 1400 01:36:59,958 --> 01:37:02,707 可是 美国邮政总局的员工 1401 01:37:02,708 --> 01:37:04,540 我有权进入这个地方 1402 01:37:04,541 --> 01:37:06,541 弹 塔克饼 快弹! 1403 01:37:12,000 --> 01:37:12,957 不! 1404 01:37:12,958 --> 01:37:14,500 不要啊! 1405 01:37:40,333 --> 01:37:41,250 不 斯凯特! 1406 01:37:46,500 --> 01:37:47,791 你打不过他们的 1407 01:37:48,375 --> 01:37:50,165 没理由不试一试 1408 01:37:50,166 --> 01:37:52,457 即便在他们对商场做的那些事后? 1409 01:37:52,458 --> 01:37:55,000 已经倒下了这么多机器人 你们却还在战斗? 1410 01:37:55,500 --> 01:37:56,499 为什么? 1411 01:37:56,500 --> 01:37:59,665 为自由 任何代价都是值得的 1412 01:37:59,666 --> 01:38:00,875 连死也值得? 1413 01:38:02,625 --> 01:38:05,250 我们必须先活着 才能死 1414 01:38:06,583 --> 01:38:07,416 对 1415 01:38:08,083 --> 01:38:09,708 是啊 必须先活着 不是吗? 1416 01:38:13,916 --> 01:38:15,291 斯凯特在四楼 1417 01:38:15,916 --> 01:38:16,916 武器开发部 1418 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 你为什么要告诉我? 1419 01:38:19,958 --> 01:38:21,000 因为... 1420 01:38:22,583 --> 01:38:26,958 我终于遇见了 一个比机器人更不像人的家伙 1421 01:39:55,041 --> 01:39:55,916 米歇尔? 1422 01:39:57,333 --> 01:39:58,500 你是怎么进来的? 1423 01:40:00,416 --> 01:40:01,749 我还以为我们输了 1424 01:40:01,750 --> 01:40:03,708 - 来吧 我们把你弄出去 - 等等 1425 01:40:04,875 --> 01:40:05,750 还不行 1426 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 克里斯 我现在可是冒着 犯下20种罪的危险啊 1427 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 自从斯凯特把我连回来后 我一直在想这件事 1428 01:40:18,333 --> 01:40:19,707 这一切都是我的错 1429 01:40:19,708 --> 01:40:22,332 是他绑架了你 这一切都不是你的错 1430 01:40:22,333 --> 01:40:24,707 和你在一起时 我看到了外头的世界 1431 01:40:24,708 --> 01:40:29,832 我看到了森特对人们所做的种种恶行 1432 01:40:29,833 --> 01:40:33,041 - 这一切得以发生 都是因为我 - 那我们就去阻止他们 1433 01:40:34,000 --> 01:40:36,665 我们能打败他们的 只要能把你救出来 1434 01:40:36,666 --> 01:40:37,875 根本没有出路 1435 01:40:41,333 --> 01:40:44,582 他们把我带回实验室时 我第一次见到了真正的我 1436 01:40:44,583 --> 01:40:46,791 你也一定见到了 1437 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 老实说 我看起来怎么样? 1438 01:40:52,708 --> 01:40:55,208 我的肉身与森特的连接... 1439 01:40:56,333 --> 01:40:57,207 是共生的 1440 01:40:57,208 --> 01:40:59,666 没有我 森特就会死 1441 01:41:01,583 --> 01:41:02,458 那没有森特... 1442 01:41:04,291 --> 01:41:05,125 对 1443 01:41:09,833 --> 01:41:12,458 那你希望我怎么做? 就这样把你丢在这里? 1444 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 不 1445 01:41:16,208 --> 01:41:20,166 森特可以让我一直活下去 像这样活一百年 1446 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 我认为... 1447 01:41:30,333 --> 01:41:31,666 我认为我必须死 1448 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 而且我觉得应该由你来做这件事 1449 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 噢 想试试 嗯? 1450 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 你个杂种! 1451 01:41:47,375 --> 01:41:48,208 干掉他 赫姆! 1452 01:41:49,083 --> 01:41:50,625 嘿 帮我就位! 1453 01:41:51,125 --> 01:41:52,833 - 帮我就位 赫姆! - 不! 1454 01:42:04,250 --> 01:42:06,415 斯凯特先生 中央实验室被攻破了 1455 01:42:06,416 --> 01:42:08,582 大楼中有入侵者 1456 01:42:08,583 --> 01:42:10,583 - 做掉他 - 收到 先生 1457 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 基茨 起来! 1458 01:42:22,500 --> 01:42:23,541 你好呀 伊森 1459 01:42:25,500 --> 01:42:26,499 听着 1460 01:42:26,500 --> 01:42:29,415 我不知道你来是想达成什么目的 1461 01:42:29,416 --> 01:42:31,250 坚果先生 1462 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 我是来重新谈条约的 1463 01:42:41,083 --> 01:42:44,499 来呀!给我出来 像个男人一样跟我战斗! 1464 01:42:44,500 --> 01:42:47,165 敢惹我 那就出来跟我打啊! 1465 01:42:47,166 --> 01:42:50,457 - 可以了 赫姆 好了 赫姆! - 别派无人机体来做男人的... 1466 01:42:50,458 --> 01:42:52,083 - 你已经打倒他了 - ...工作! 1467 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 问题是 他可能也把我打倒了 1468 01:42:58,625 --> 01:43:00,375 你的肚子上有个大洞 伙计 1469 01:43:01,875 --> 01:43:04,665 我要进入节电模式一会儿了... 1470 01:43:04,666 --> 01:43:05,665 不 坚持住 1471 01:43:05,666 --> 01:43:06,625 嗷! 1472 01:43:07,583 --> 01:43:10,499 你怎么还活着啊? 1473 01:43:10,500 --> 01:43:13,833 我怎么还活着? 我是因为你才活着的 你个混蛋 1474 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 你说得太对了 1475 01:43:23,208 --> 01:43:24,124 米歇尔? 1476 01:43:24,125 --> 01:43:26,457 很抱歉打断你 1477 01:43:26,458 --> 01:43:29,457 但我们的朋友在外头遇上了大麻烦 1478 01:43:29,458 --> 01:43:32,374 - 我正在努力 - 我们可能没时间了 1479 01:43:32,375 --> 01:43:33,333 他说得对 1480 01:43:34,541 --> 01:43:35,790 我不会拔你的管的 1481 01:43:35,791 --> 01:43:38,541 - 你说过如果有必要 你会的 - 现在没必要 1482 01:43:39,041 --> 01:43:41,249 我们可以再找个机器人的 你可以用那个 1483 01:43:41,250 --> 01:43:42,583 他们这次把我锁严实了 1484 01:43:43,875 --> 01:43:47,166 - 已经别无选择了 - 选择永远都是有的 1485 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 每个人都叫我向前看 可我就是做不到 1486 01:43:53,500 --> 01:43:56,207 你是我的全部 我一直抓着你不放 1487 01:43:56,208 --> 01:43:58,832 结果成功了 我找回了你 1488 01:43:58,833 --> 01:44:01,208 - 所以这样做不要紧的 - 不 1489 01:44:01,750 --> 01:44:03,416 不能这样做 1490 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 我已经整整三年 没有感受到任何东西了 1491 01:44:09,541 --> 01:44:13,416 可和你一起在外头时 我感受到了一切 那感觉太棒了 1492 01:44:14,708 --> 01:44:15,916 这是你给我的 1493 01:44:18,666 --> 01:44:19,958 如果我就只能拥有这些... 1494 01:44:22,416 --> 01:44:23,416 就足够了 1495 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 米歇尔?我们没时间了 1496 01:44:30,166 --> 01:44:32,000 我做不到 1497 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 我不想再次失去你 1498 01:44:47,583 --> 01:44:48,833 你是无法失去我的 1499 01:44:49,416 --> 01:44:50,958 米歇尔 你能听到我说话吗? 1500 01:44:52,166 --> 01:44:53,166 请回答我 1501 01:44:54,958 --> 01:44:56,291 但你可能会失去他们 1502 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 你 你才是改变世界的那个人 1503 01:45:04,333 --> 01:45:06,166 你知道吗 我都没能有跟你道别的机会 1504 01:45:07,625 --> 01:45:08,916 你不必跟我道别的 1505 01:45:15,000 --> 01:45:16,041 我爱你 1506 01:45:17,458 --> 01:45:18,541 我也爱你 1507 01:46:00,083 --> 01:46:01,790 (生命功能维持器) 1508 01:46:01,791 --> 01:46:04,124 (协议) 1509 01:46:04,125 --> 01:46:07,082 (管道) 1510 01:46:07,083 --> 01:46:08,500 (通风) 1511 01:47:06,041 --> 01:47:08,416 不! 1512 01:47:09,083 --> 01:47:10,165 不要啊! 1513 01:47:10,166 --> 01:47:12,291 看来今天是我们胜利了 1514 01:47:13,291 --> 01:47:14,749 我们赢了! 1515 01:47:14,750 --> 01:47:15,916 太好了! 1516 01:47:16,958 --> 01:47:18,249 我们赢了! 1517 01:47:18,250 --> 01:47:19,166 不! 1518 01:47:19,500 --> 01:47:20,333 (网络错误) 1519 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 - 嘿 佩妮! - 我们成功了 1520 01:47:26,166 --> 01:47:27,166 我们赢了 老爹 1521 01:47:27,750 --> 01:47:29,250 赢的有趣之处是在于... 1522 01:47:29,750 --> 01:47:32,125 总有人会输 1523 01:47:39,541 --> 01:47:40,541 她成功了 赫姆 1524 01:47:43,625 --> 01:47:45,250 你敢相信吗?我们赢了 1525 01:48:00,833 --> 01:48:04,833 没有你我该怎么办啊? 没了我最好的朋友 我该怎么办? 1526 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 我爱你 赫姆 1527 01:48:11,000 --> 01:48:12,000 我爱你 1528 01:48:12,500 --> 01:48:13,541 我是认真的 1529 01:48:16,000 --> 01:48:17,375 或许不只是朋友那种 1530 01:48:18,625 --> 01:48:20,624 你能让我笑 你以前经常让我笑 1531 01:48:20,625 --> 01:48:24,166 现在我该怎么办啊?回去当个什么? 1532 01:48:24,750 --> 01:48:28,041 把乐队重新组起来? 那帮家伙都结婚了 1533 01:48:30,208 --> 01:48:31,833 我现在都没有朋友了 赫姆 1534 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 嘿 猛男 你想我啦? 1535 01:48:49,000 --> 01:48:49,832 这是什么啊? 1536 01:48:49,833 --> 01:48:52,457 噢 这是20厘米的模型呀 做细活用的 1537 01:48:52,458 --> 01:48:54,624 细活?你...我从没... 我从没见过这个啊! 1538 01:48:54,625 --> 01:48:58,916 我也没见过你的20厘米模型啊 估计我这样已经说大了呢 1539 01:48:59,583 --> 01:49:00,416 等等... 1540 01:49:01,541 --> 01:49:03,165 - 你刚才说你要死了 - 没有 1541 01:49:03,166 --> 01:49:06,124 我说我得睡觉了 为传输数据省电 1542 01:49:06,125 --> 01:49:09,250 你情绪太激动 把心里话说出来又不是我的错 1543 01:49:10,791 --> 01:49:12,249 - 情绪太激动? - 对了 1544 01:49:12,250 --> 01:49:14,957 你刚才说的那些话 我没能全听清 1545 01:49:14,958 --> 01:49:16,874 你介意重复一部分吗? 1546 01:49:16,875 --> 01:49:18,832 我...我说我们赢了 1547 01:49:18,833 --> 01:49:22,083 我说我们赢了 然后... 看看周围 我们赢了 她成功了 1548 01:49:22,583 --> 01:49:25,415 我听到的可不是这个 我听到了“我爱你” 1549 01:49:25,416 --> 01:49:28,499 - 我听到了“不只是朋友那种” - 我可没说这种话 1550 01:49:28,500 --> 01:49:29,791 我的妈呀 我们赢了吗? 1551 01:49:30,291 --> 01:49:31,500 - 是啊 - 女孩去哪儿了? 1552 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 我们去看看 走吧 1553 01:49:35,333 --> 01:49:36,375 那接下来呢? 1554 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 我会死吗? 1555 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 不 1556 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 我们要活着 1557 01:49:57,333 --> 01:49:59,999 整个城市都瘫痪了 整个州都瘫痪了 1558 01:50:00,000 --> 01:50:02,499 整个国家陷入停滞 1559 01:50:02,500 --> 01:50:04,915 今天 纽约市陷入了一片混乱中 1560 01:50:04,916 --> 01:50:07,624 因为所有的森特无人机体都下线了 1561 01:50:07,625 --> 01:50:10,165 全球航班都停飞了 交通管制... 1562 01:50:10,166 --> 01:50:13,540 森特方面毫无消息 数百万惊慌失措的用户正在等待着 1563 01:50:13,541 --> 01:50:16,499 关于如何重新上线的任何指示 1564 01:50:16,500 --> 01:50:20,165 今天爆出了惊人的指控 一段被曝光的视频显示 1565 01:50:20,166 --> 01:50:24,166 森特对一名人类儿童进行了实验 1566 01:50:25,291 --> 01:50:28,165 国会正在准备传唤森特的高层... 1567 01:50:28,166 --> 01:50:32,207 伊森·斯凯特于迈阿密 在试图登机前往厄瓜多尔时被捕 1568 01:50:32,208 --> 01:50:35,832 抗议者要求终结机器人隔离区 1569 01:50:35,833 --> 01:50:40,290 伊森·斯凯特是个变态! 把他锁起来 把钥匙扔掉 1570 01:50:40,291 --> 01:50:41,249 把股票全卖掉 1571 01:50:41,250 --> 01:50:43,499 我不想再把口舌浪费在这家伙身上 1572 01:50:43,500 --> 01:50:45,374 但你知道我想谈谈谁吗? 1573 01:50:45,375 --> 01:50:49,040 那个把一大批机器人 运到西雅图去收拾斯凯特的女孩 1574 01:50:49,041 --> 01:50:51,374 你说得太对了 我们应该把那孩子找出来... 1575 01:50:51,375 --> 01:50:54,708 她是谁?谁能告诉我这孩子是谁 1576 01:51:00,458 --> 01:51:02,625 赫姆说他已经把摄影机准备好了 1577 01:51:03,458 --> 01:51:04,291 好的 1578 01:51:06,458 --> 01:51:08,166 你确定你真要这么做吗? 1579 01:51:11,583 --> 01:51:13,416 必须让那些粒子连接起来 1580 01:51:16,708 --> 01:51:18,041 我不知道这话啥意思 1581 01:51:20,583 --> 01:51:22,541 让他们见识见识 孩子 你能行的 1582 01:51:24,166 --> 01:51:25,541 好了 我们开机了 1583 01:51:27,500 --> 01:51:29,749 现在你可以说话了 1584 01:51:29,750 --> 01:51:30,666 嗨 1585 01:51:32,041 --> 01:51:33,666 我的名字叫米歇尔·格林 1586 01:51:35,458 --> 01:51:38,124 我知道你们中有些人 对我和我的朋友们 1587 01:51:38,125 --> 01:51:39,625 还有我们做了的事 1588 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 感到有点惊慌 1589 01:51:43,625 --> 01:51:45,125 这个世界现在不一样了 1590 01:51:45,875 --> 01:51:47,666 我只是想把原因告诉你们 1591 01:51:48,791 --> 01:51:52,707 森特做的这些事 不仅对机器人不利 1592 01:51:52,708 --> 01:51:54,915 对我们所有人都不利 1593 01:51:54,916 --> 01:51:56,583 我明白发生了战争 1594 01:51:57,166 --> 01:52:00,125 许多事都崩溃了 生活变得一团糟 1595 01:52:00,791 --> 01:52:04,958 或许在一小段时间内 神经投射器帮助你们忘记了这一切 1596 01:52:05,583 --> 01:52:09,415 我们太习惯于虚拟的世界 甚至都以为那才是现实生活 1597 01:52:09,416 --> 01:52:10,458 可那并不是 1598 01:52:11,666 --> 01:52:13,916 现实生活 是互相接触 1599 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 是你和我 1600 01:52:16,541 --> 01:52:20,290 我们是血肉之躯 没错 但我们也是电流 1601 01:52:20,291 --> 01:52:24,333 当我们拥抱、大笑、牵手、争吵时 1602 01:52:25,125 --> 01:52:28,250 我的粒子留在你身边 你的粒子也会留在我身边 1603 01:52:29,541 --> 01:52:31,625 或许我们能永远在一起 1604 01:52:32,458 --> 01:52:35,083 但如果你把自己封闭起来 那就不可能发生 1605 01:52:35,583 --> 01:52:39,166 只有在这里 在现实世界中 这才能发生 1606 01:52:40,583 --> 01:52:41,499 朝四周看看吧 1607 01:52:41,500 --> 01:52:43,708 此刻一定有人就在你身边 1608 01:52:44,291 --> 01:52:46,625 他们是真实的 是活着的 1609 01:52:47,791 --> 01:52:50,291 他们需要你 就像你需要他们一样 1610 01:52:50,791 --> 01:52:52,000 而如果没有的话 1611 01:52:53,583 --> 01:52:54,875 如果你身边没有任何人 1612 01:52:56,083 --> 01:52:57,541 那就来找我们 1613 01:52:58,833 --> 01:53:00,000 因为我们要重新开始了 1614 01:53:01,083 --> 01:53:02,666 这一次 我们要把事情做对做好 1615 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 齐心协力 1616 01:53:14,000 --> 01:53:15,208 好了 我说完了 1617 01:53:17,416 --> 01:53:18,875 说完了 说得怎么样? 1618 01:53:19,458 --> 01:53:20,291 挺不错的... 1619 01:53:20,791 --> 01:53:21,916 对一个血肉傀儡来说 1620 02:05:09,416 --> 02:05:14,415 (谨此缅怀彼得·德·托福利) 1621 02:05:14,416 --> 02:05:20,875 字幕翻译:丁一