1 00:00:29,875 --> 00:00:33,291 (大戰以前...) 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,541 寫不出來了吧? 3 00:01:04,500 --> 00:01:05,333 沒有 4 00:01:08,666 --> 00:01:09,583 我寫完了 5 00:01:12,958 --> 00:01:16,832 教授說那個考試 就連愛因斯坦都寫了三天! 6 00:01:16,833 --> 00:01:18,374 然後他們就把他的大腦偷走了 7 00:01:18,375 --> 00:01:21,540 這太丟臉了,你居然要比我早上大學 8 00:01:21,541 --> 00:01:24,124 不對,愛因斯坦是先考試 9 00:01:24,125 --> 00:01:26,707 才成為愛因斯坦,然後大腦才被偷走 10 00:01:26,708 --> 00:01:29,582 克里斯,那不重要 你剛剛高分通過考試耶 11 00:01:29,583 --> 00:01:31,083 那不代表我一定得來上大學 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,791 小子,走路看路 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,291 你以為自己很幽默 14 00:01:39,208 --> 00:01:40,249 機器人圖案的衣服? 15 00:01:40,250 --> 00:01:42,582 這只是卡通圖案 現在這也犯法了嗎? 16 00:01:42,583 --> 00:01:44,999 加入人類陣線!戰爭要開打了! 17 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 不好意思 18 00:01:46,791 --> 00:01:48,915 真不曉得你要怎麼在大學裡活下來 19 00:01:48,916 --> 00:01:50,125 我知道,就是別上大學 20 00:01:51,125 --> 00:01:52,625 你在說什麼? 21 00:01:53,125 --> 00:01:56,290 我要是不參加考試,爸媽一定會發飆 22 00:01:56,291 --> 00:01:59,750 所以我才去考試 而且我也想看看自己的程度如何 23 00:02:00,250 --> 00:02:01,250 可是... 24 00:02:01,916 --> 00:02:02,832 我不知道 25 00:02:02,833 --> 00:02:04,082 你總是知道 26 00:02:04,083 --> 00:02:05,333 我還沒準備好 27 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 嘿 28 00:02:08,666 --> 00:02:11,457 你的大腦 是我這輩子遇過最煩人的東西 29 00:02:11,458 --> 00:02:13,457 但也是最厲害的 30 00:02:13,458 --> 00:02:15,290 你不能就這樣躲在家裡浪費它 31 00:02:15,291 --> 00:02:18,665 那個教授說 他從沒看過像你這樣的高分 32 00:02:18,666 --> 00:02:20,708 你能改變世界 33 00:02:21,666 --> 00:02:23,124 好吧,可是... 34 00:02:23,125 --> 00:02:24,875 我想跟你一起 35 00:02:27,500 --> 00:02:28,915 我是說讓你買披薩給我 36 00:02:28,916 --> 00:02:30,208 還有幫我洗衣服 37 00:02:31,208 --> 00:02:34,707 不論你是 住在我隔壁房間還是在月球上 38 00:02:34,708 --> 00:02:37,916 - 我們的連結永遠不會斷 - 理論上來說那還真有可能 39 00:02:38,500 --> 00:02:40,874 根據量子物理,兩個粒子接觸以後 40 00:02:40,875 --> 00:02:42,540 就會持續保持連結 41 00:02:42,541 --> 00:02:45,874 如果世界上的一切都是電能現象 42 00:02:45,875 --> 00:02:51,041 那我們的意識確實 有可能可以超越物理限制 43 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 酷喔 44 00:02:53,458 --> 00:02:56,333 那我的粒子就會去探望你的粒子 45 00:02:56,833 --> 00:02:57,833 參觀你的大學宿舍 46 00:03:03,208 --> 00:03:05,207 “別忘記,宇宙小子是你的夥伴” 47 00:03:05,208 --> 00:03:06,583 別在這裡比這動作啦 48 00:03:09,500 --> 00:03:12,208 《電幻國度》 49 00:03:15,166 --> 00:03:17,875 大家好,5月15日的MTV新聞 50 00:03:18,666 --> 00:03:20,082 今天有個壞消息 51 00:03:20,083 --> 00:03:23,915 大家最喜歡的機器人好朋友 每週六早上播出的卡通,宇宙小子 52 00:03:23,916 --> 00:03:25,207 該卡通節目被停播了 53 00:03:25,208 --> 00:03:26,499 月球有麻煩了 54 00:03:26,500 --> 00:03:29,915 看來宇宙機器人 是近來席捲全國的強烈反機器人風潮 55 00:03:29,916 --> 00:03:31,165 最新的受害者 56 00:03:31,166 --> 00:03:33,624 別忘記,宇宙小子是你的夥伴 57 00:03:33,625 --> 00:03:36,915 {\an8}今晚,麥德琳凡斯的名人連線 58 00:03:36,916 --> 00:03:39,415 {\an8}將與極具遠見又相當英俊的 59 00:03:39,416 --> 00:03:41,458 {\an8}中樞科技創辦人好好聊聊 60 00:03:41,958 --> 00:03:44,582 要了解伊森史凱特的故事 61 00:03:44,583 --> 00:03:48,582 首先必須了解機器人進化的歷程 62 00:03:48,583 --> 00:03:51,124 眾所周知 您從未擁有機器人,是嗎? 63 00:03:51,125 --> 00:03:52,415 我從來不相信機器人 64 00:03:52,416 --> 00:03:53,874 機器人不是人類 65 00:03:53,875 --> 00:03:57,499 他們怎麼可能了解 我們的最佳利益是什麼? 66 00:03:57,500 --> 00:03:59,415 由華特迪士尼率先開發 67 00:03:59,416 --> 00:04:03,290 用以宣傳1955年主題公園開幕式 68 00:04:03,291 --> 00:04:06,374 機器人最終投入量產 69 00:04:06,375 --> 00:04:09,374 並成為全球勞動力的支柱 70 00:04:09,375 --> 00:04:12,458 專門從事人類不想做的工作 71 00:04:13,083 --> 00:04:16,540 多年來 他們日以繼夜地工作,從不抱怨 72 00:04:16,541 --> 00:04:18,207 {\an8}但好景不常 73 00:04:18,208 --> 00:04:20,999 {\an8}他們最後還是厭倦了我們賦予的生命 74 00:04:21,000 --> 00:04:23,333 要求擁有自己的人生 75 00:04:24,791 --> 00:04:26,707 {\an8}機器人人權運動今天聲勢浩大 76 00:04:26,708 --> 00:04:29,457 {\an8}數以千計的機器人聚集在聖路易斯 77 00:04:29,458 --> 00:04:34,415 {\an8}聆聽前紳士牌花生促銷機器人 花生先生激昂的演講 78 00:04:34,416 --> 00:04:36,415 {\an8}人類賦予我們思考的能力 79 00:04:36,416 --> 00:04:38,665 {\an8}現在卻不希望我們思考 80 00:04:38,666 --> 00:04:40,374 人類賦予我們工作的能力 81 00:04:40,375 --> 00:04:42,790 卻不能為自己工作 82 00:04:42,791 --> 00:04:45,916 我們的命運不該任由人類決定 83 00:04:46,416 --> 00:04:48,999 而是該由我們來爭取 84 00:04:49,000 --> 00:04:51,957 {\an8}爭取機器人人權! 85 00:04:51,958 --> 00:04:54,207 我的烤麵包機壞了,就買一台新的... 86 00:04:54,208 --> 00:04:55,707 - 如果... - 你那是謀殺 87 00:04:55,708 --> 00:04:57,874 - 你知道自己在說什麼嗎? - 機器人有開關 88 00:04:57,875 --> 00:04:58,790 讓我說完 89 00:04:58,791 --> 00:05:01,790 我們應該有自由的權利 有不受奴役的自由 90 00:05:01,791 --> 00:05:05,290 {\an8}他們有的權利是當我插上插頭 就為我工作 91 00:05:05,291 --> 00:05:07,958 {\an8}故障不能用了,就該丟去垃圾場 92 00:05:10,458 --> 00:05:14,082 一台廣告機器人今日失控 破壞了硫磺島戰役紀念碑 93 00:05:14,083 --> 00:05:18,125 違反了總統下達 機器人全面復工的命令 94 00:05:18,916 --> 00:05:24,249 機器人平等聯盟 在美國五個城市中進行暴力示威 95 00:05:24,250 --> 00:05:26,874 我們需要強力反制這些行為 96 00:05:26,875 --> 00:05:27,957 從今天開始 97 00:05:27,958 --> 00:05:30,582 我們將對機器人族群開戰 98 00:05:30,583 --> 00:05:33,415 任何窩藏機器人的美國公民 99 00:05:33,416 --> 00:05:35,625 都將被以叛國罪起訴 100 00:05:36,375 --> 00:05:38,249 - 衝! - 天啊,他手裡拿著烤爐! 101 00:05:38,250 --> 00:05:40,041 他要丟了!退後! 102 00:05:41,083 --> 00:05:44,040 {\an8}他們不需要吃飯 不需要睡覺,也不會眨眼 103 00:05:44,041 --> 00:05:45,957 {\an8}(德州聖安東尼奧,約翰基茲上士) 104 00:05:45,958 --> 00:05:46,874 {\an8}我會眨眼 105 00:05:46,875 --> 00:05:49,207 人類奮戰了兩年 106 00:05:49,208 --> 00:05:51,208 也節節敗退了兩年 107 00:05:51,958 --> 00:05:54,083 直到伊森史凱特出手了 108 00:05:54,583 --> 00:05:56,374 人類需要往前飛躍一步 109 00:05:56,375 --> 00:05:58,083 我只是讓人類知道要往哪裡跳 110 00:05:58,583 --> 00:06:01,375 他將他突破性的技術稱為神經投影器 111 00:06:01,875 --> 00:06:06,332 一個讓人類意識得以 與無人機機體連接的裝置 112 00:06:06,333 --> 00:06:09,165 當然,只要人類能掌控科技 113 00:06:09,166 --> 00:06:13,458 我對科技進步就沒有意見 114 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 人類終於能以機械之道還治機械之身 115 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 不過幾個星期的時間,戰爭就結束了 116 00:06:34,041 --> 00:06:35,874 {\an8}(戰爭英雄布萊伯利上校) 117 00:06:35,875 --> 00:06:38,832 今日在白宮草坪上 花生先生與柯林頓總統 118 00:06:38,833 --> 00:06:41,874 以及中樞科技執行長伊森史凱特 簽署了投降條約 119 00:06:41,875 --> 00:06:44,415 歌手搖滾小子 在底特律辦了一場盛大派對 120 00:06:44,416 --> 00:06:47,458 慶祝機器人平等聯盟的落敗 121 00:06:47,958 --> 00:06:51,082 無人機成功將 超過六千台戰敗機器人 122 00:06:51,083 --> 00:06:52,707 關在中樞科技的隔離區內 123 00:06:52,708 --> 00:06:54,249 這座廣袤沙漠中的設施 124 00:06:54,250 --> 00:06:58,041 位於美國西南部 面積超過25萬平方公里 125 00:06:58,791 --> 00:07:00,790 記者在中樞科技商店現場直播 126 00:07:00,791 --> 00:07:02,249 再過幾分鐘 127 00:07:02,250 --> 00:07:05,540 {\an8}中樞科技就要發售 全新的消費者神經投影器 128 00:07:05,541 --> 00:07:07,874 讓我們贏得戰爭的科技 129 00:07:07,875 --> 00:07:10,415 現在將改變我們的生活 130 00:07:10,416 --> 00:07:15,165 神經投影器網路 能讓你的心智同時存在於兩個地方 131 00:07:15,166 --> 00:07:18,375 讓你可以同時工作和休閒 132 00:07:19,625 --> 00:07:21,208 讓大眾逃避現實 133 00:07:21,708 --> 00:07:24,749 我會說這是讓大眾找回自由 134 00:07:24,750 --> 00:07:27,833 加入中樞科技網路吧 135 00:07:28,333 --> 00:07:32,125 相關產品已在世界各個角落上市 136 00:07:34,750 --> 00:07:37,875 (大戰過後...) 137 00:07:55,791 --> 00:07:58,083 要遲到囉 138 00:08:01,416 --> 00:08:03,041 早安,小寶貝 139 00:08:03,625 --> 00:08:06,333 - 你不敲門的嗎? - 在我家我不敲門 140 00:08:06,833 --> 00:08:09,249 - 你在做什麼? - 準備去上學 141 00:08:09,250 --> 00:08:11,457 你得參加課後活動 142 00:08:11,458 --> 00:08:13,749 兒童福利社工說他們會付錢 143 00:08:13,750 --> 00:08:15,624 讓你參加充實的課後活動 144 00:08:15,625 --> 00:08:18,083 可是我已經覺得很充實了呀,泰德 145 00:08:18,750 --> 00:08:19,874 你沒得選 146 00:08:19,875 --> 00:08:22,624 - 泰德家,泰德的規則 - 泰德的規則 147 00:08:22,625 --> 00:08:25,249 好,繼續嘲笑我啊,小聰明 148 00:08:25,250 --> 00:08:28,165 如果這對泰德這麼重要 他怎麼不自己來跟我說? 149 00:08:28,166 --> 00:08:31,832 因為我的前額葉正在拉斯維加斯 和辛蒂克勞馥共度春宵 150 00:08:31,833 --> 00:08:33,915 我才不要為了你放棄她 151 00:08:33,916 --> 00:08:35,499 你噁心死了 152 00:08:35,500 --> 00:08:37,749 田徑社200元 153 00:08:37,750 --> 00:08:41,165 - 你能跑多快? - 把電子腳鐐拆掉就知道了 154 00:08:41,166 --> 00:08:44,124 很好笑,不可能 155 00:08:44,125 --> 00:08:45,207 我之前拆過喔 156 00:08:45,208 --> 00:08:48,249 我不在乎你從幾個寄養家庭逃走過 157 00:08:48,250 --> 00:08:51,040 一旦住進我家,你就不准亂跑 158 00:08:51,041 --> 00:08:53,499 聽清楚了嗎? 159 00:08:53,500 --> 00:08:55,083 樂儀隊 160 00:08:55,583 --> 00:08:57,916 - 你會玩樂器嗎? - 我不知道,你會嗎? 161 00:08:58,416 --> 00:09:00,082 那可是1957年的萊斯保羅電吉他! 162 00:09:00,083 --> 00:09:01,499 你知道這有多難找嗎? 163 00:09:01,500 --> 00:09:02,624 又不是你找到的 164 00:09:02,625 --> 00:09:05,249 這些垃圾全都是從隔離區搜刮來的 165 00:09:05,250 --> 00:09:07,915 - 所以呢? - 這是偷竊,是贓物 166 00:09:07,916 --> 00:09:09,207 反正機器人又用不到 167 00:09:09,208 --> 00:09:11,874 而且拿沒人要的東西才不算偷 168 00:09:11,875 --> 00:09:14,082 那是...法律規定啊 169 00:09:14,083 --> 00:09:16,000 那你就是白痴 170 00:09:27,375 --> 00:09:29,249 同學們,請戴上神經投影器 171 00:09:29,250 --> 00:09:30,958 我們今天要上單元3C 172 00:09:31,541 --> 00:09:33,375 戰後機器人拘留法 173 00:09:35,666 --> 00:09:36,582 嘿 174 00:09:36,583 --> 00:09:38,291 她說要戴上投影器 175 00:09:38,833 --> 00:09:42,500 抱歉,我得了一種 只能活在現實世界的病 176 00:09:43,166 --> 00:09:45,125 爛透了,但你上課吧,別管我 177 00:09:46,291 --> 00:09:47,957 我知道你是新來的,蜜雪兒 178 00:09:47,958 --> 00:09:51,458 但九年級以上的學生 必須使用神經投影器上課 179 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 今天過得很糟? 180 00:09:56,791 --> 00:09:58,582 不只是今天 181 00:09:58,583 --> 00:10:01,583 也許我該找你媽談談 182 00:10:03,541 --> 00:10:04,541 翻頁 183 00:10:08,666 --> 00:10:10,207 “受政府監護” 184 00:10:10,208 --> 00:10:12,333 “雙親、一個弟弟” 185 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 (全部過世) 186 00:10:19,166 --> 00:10:21,208 這裡有很多孩子都在戰爭中失去家人 187 00:10:21,958 --> 00:10:24,250 跟機器人無關 188 00:10:25,750 --> 00:10:26,916 我們的車撞到鹿了 189 00:10:28,041 --> 00:10:30,083 - 在路上 - 我很遺憾 190 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 鹿也深感遺憾 191 00:10:33,583 --> 00:10:36,457 神經療法可以替你減輕一些壓力 192 00:10:36,458 --> 00:10:39,166 讓你有幾個小時暫時忘記那些回憶 193 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 沒關係,沒事 194 00:10:47,291 --> 00:10:49,250 我們回到車上再把它修好 195 00:10:52,708 --> 00:10:53,875 看著我 196 00:10:54,750 --> 00:10:55,625 沒事了 197 00:10:57,625 --> 00:10:58,875 你摸得到沙子嗎? 198 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 感覺得到臉上的風嗎? 199 00:11:05,875 --> 00:11:07,333 可以 200 00:11:08,541 --> 00:11:10,000 好,看著我 201 00:11:11,083 --> 00:11:11,916 沒事了 202 00:11:12,583 --> 00:11:14,166 - 好 - 一切都很好 203 00:11:16,625 --> 00:11:18,082 - 我知道 - 對,一切都很好 204 00:11:18,083 --> 00:11:19,749 - 一切都很好 - 一切都很好 205 00:11:19,750 --> 00:11:20,666 一切都沒事 206 00:11:22,125 --> 00:11:22,958 好嗎? 207 00:11:24,000 --> 00:11:24,958 很好,過來 208 00:11:29,541 --> 00:11:30,375 嘿,蜜雪兒 209 00:11:34,083 --> 00:11:34,916 蜜雪兒 210 00:11:38,333 --> 00:11:39,416 我可以走了嗎? 211 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 爸?爸! 212 00:13:28,083 --> 00:13:28,916 有人嗎? 213 00:13:50,000 --> 00:13:50,875 糟了 214 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 泰德! 215 00:14:01,250 --> 00:14:02,875 不 216 00:14:03,625 --> 00:14:06,375 快點,泰德,外面有機器人! 217 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 退後! 218 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 不准動! 219 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 你想做什麼? 220 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 退後! 221 00:15:12,375 --> 00:15:13,957 我? 222 00:15:13,958 --> 00:15:15,416 為什麼? 223 00:15:17,291 --> 00:15:19,583 我不懂什麼意思,你會說話嗎? 224 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 別亂動 225 00:15:41,791 --> 00:15:44,750 小心岩石怪 226 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 潔西... 227 00:15:49,625 --> 00:15:50,874 月球有麻煩了 228 00:15:50,875 --> 00:15:51,833 放回去 229 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 - 你是我特別的朋友 - 那是我 230 00:16:02,166 --> 00:16:03,082 不 231 00:16:03,083 --> 00:16:05,790 我們可以合作,我們可以打敗岩石怪 232 00:16:05,791 --> 00:16:07,874 - 你怎麼會在這裡? - 我們可以合作 233 00:16:07,875 --> 00:16:09,457 - 我們可以合作 - 放回去 234 00:16:09,458 --> 00:16:10,707 我們可以合作 235 00:16:10,708 --> 00:16:12,457 - 我們可以合作 - 放回去 236 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 我們可以合作 237 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 - 怎麼回事? - 我的... 238 00:16:21,416 --> 00:16:23,625 你得走了,趕快離開 239 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 你得離開了,馬上走 240 00:16:29,500 --> 00:16:30,375 那是機器人嗎? 241 00:16:31,416 --> 00:16:33,749 我有叫你,可是你... 242 00:16:33,750 --> 00:16:37,582 你知道如果政府發現 我家有機器人會做什麼事嗎? 243 00:16:37,583 --> 00:16:39,707 - 這又不是我的錯 - 也不是我的錯 244 00:16:39,708 --> 00:16:40,915 把那東西趕走! 245 00:16:40,916 --> 00:16:43,541 - 我在努力了! - 那就再努力一點! 246 00:16:50,375 --> 00:16:53,665 喂,機器人!你聽得懂人話嗎? 247 00:16:53,666 --> 00:16:55,166 給我滾出去 248 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 背起噴射背包,該一飛沖天了 249 00:16:59,375 --> 00:17:00,457 你給我聽著,小子 250 00:17:00,458 --> 00:17:02,665 我可是1953年 251 00:17:02,666 --> 00:17:06,916 托彼卡大學的摔角校隊隊長 252 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 很好,你麻煩大了 253 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 沒錯,你的麻煩可大了 254 00:17:20,083 --> 00:17:23,708 來啊,你這滿口白牙的小混蛋! 255 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 你... 256 00:17:35,583 --> 00:17:36,915 殺人未遂 257 00:17:36,916 --> 00:17:38,415 罪證確鑿 258 00:17:38,416 --> 00:17:41,125 我要叫警察來抓你們 259 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 你要去坐牢了,臭小鬼 260 00:17:45,250 --> 00:17:46,958 我可能會少賺幾塊錢 261 00:17:47,458 --> 00:17:50,624 沒有人可以這樣對待我泰德芬尼斯特 262 00:17:50,625 --> 00:17:51,540 911緊急通話 263 00:17:51,541 --> 00:17:56,333 我要報案一起百分百 真的沒在開玩笑的機器人攻... 264 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 天啊 265 00:18:05,750 --> 00:18:07,499 先生,你還在嗎?你要報案嗎? 266 00:18:07,500 --> 00:18:09,083 一切都還... 267 00:18:10,708 --> 00:18:13,833 背起噴射背包,該一飛沖天了 268 00:18:23,125 --> 00:18:24,666 想點辦法? 269 00:18:28,416 --> 00:18:29,666 拜託別發瘋 270 00:18:33,541 --> 00:18:34,541 好,啟動了 271 00:18:36,166 --> 00:18:37,832 你不會知道怎麼開車吧? 272 00:18:37,833 --> 00:18:39,041 我也不會 273 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 好,我們先倒車 274 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 喂,那是我媽的車! 275 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 停車! 276 00:18:57,416 --> 00:18:58,583 乖乖 277 00:19:05,541 --> 00:19:11,249 (赫爾堡紀念休息區 中樞科技贊助) 278 00:19:11,250 --> 00:19:15,833 (卓越的進步來自卓越的頭腦) 279 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 留在車上 280 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 搞什麼? 281 00:19:38,875 --> 00:19:39,916 去你的,泰德 282 00:19:57,875 --> 00:19:58,916 喂,回來 283 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 來吧,你不應該出來的 284 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 轉告宇宙司令部 285 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 我們有麻煩了 286 00:20:08,125 --> 00:20:09,749 - 你就... - 有訊號嗎? 287 00:20:09,750 --> 00:20:11,915 - ...趕快上車 - 有訊號嗎?你有收到嗎? 288 00:20:11,916 --> 00:20:13,457 別再跟我打啞謎了 289 00:20:13,458 --> 00:20:15,000 少來那些宇宙小子的鬼話 290 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 你死了,結果又突然出現 291 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 這究竟是怎麼回事? 292 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 你現在是機器人了嗎? 293 00:20:24,125 --> 00:20:25,041 但你還活著 294 00:20:27,583 --> 00:20:28,707 你還在 295 00:20:28,708 --> 00:20:30,916 真正的你還在這世界的某個地方 296 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 你還好嗎? 297 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 我要怎麼找到你? 298 00:20:38,958 --> 00:20:40,207 等等 299 00:20:40,208 --> 00:20:41,125 潔西 300 00:20:41,666 --> 00:20:42,500 潔西 301 00:20:44,333 --> 00:20:46,624 {\an8}動作快,月球有麻煩了 302 00:20:46,625 --> 00:20:47,750 中樞科技? 303 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 我們可以合作 304 00:20:50,666 --> 00:20:52,291 {\an8}我們可以打敗岩石怪 305 00:20:55,708 --> 00:20:57,165 全世界都有中樞科技 306 00:20:57,166 --> 00:20:58,957 你到底在哪裡? 307 00:20:58,958 --> 00:21:01,041 太陽系失控了 308 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 那有人知道嗎? 309 00:21:06,625 --> 00:21:07,750 眼睛? 310 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 眼鏡 311 00:21:12,541 --> 00:21:15,625 知道你在哪裡的人有戴眼鏡? 312 00:21:16,833 --> 00:21:18,458 真的是很有幫助呢 313 00:21:21,416 --> 00:21:23,541 優惠有限,欲購從速 314 00:21:24,458 --> 00:21:25,791 (胡椒醫生) 315 00:21:27,250 --> 00:21:28,165 醫生 316 00:21:28,166 --> 00:21:29,875 戴眼鏡的醫生 317 00:21:39,083 --> 00:21:39,916 蜜雪兒 318 00:21:42,250 --> 00:21:43,083 蜜雪兒 319 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 你聽得到嗎? 320 00:21:50,291 --> 00:21:51,916 恐怕我有壞消息 321 00:21:53,291 --> 00:21:54,458 你的弟弟克里斯多福... 322 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 今天早上過世了 323 00:22:02,333 --> 00:22:03,333 他人在哪? 324 00:22:05,666 --> 00:22:06,500 好 325 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 相信自己 326 00:22:13,416 --> 00:22:15,415 那在隔離區裡面 327 00:22:15,416 --> 00:22:17,249 你做得到 328 00:22:17,250 --> 00:22:21,750 隔離區是座監獄 裡面的機器人是逃不出來的 329 00:22:22,833 --> 00:22:24,915 我們要怎麼闖進去? 330 00:22:24,916 --> 00:22:27,750 宇宙小子覺得你棒呆了 331 00:22:31,125 --> 00:22:32,250 (全新只為你!) 332 00:22:34,208 --> 00:22:38,207 全新只為你禮品與用品 新墨西哥州克萊頓郵政信箱1616號 333 00:22:38,208 --> 00:22:40,541 這東西是隔離區來的 334 00:22:41,041 --> 00:22:44,083 這代表不論這個信箱是誰的 他都知道怎麼進出隔離區 335 00:22:50,375 --> 00:22:51,500 新墨西哥有多遠? 336 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 走了 337 00:23:43,250 --> 00:23:45,415 (牛排館,新墨西哥) 338 00:23:45,416 --> 00:23:49,375 (克萊頓票選最佳牛排) 339 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 克里斯,我剛剛... 340 00:24:27,833 --> 00:24:29,666 克里斯! 341 00:24:32,208 --> 00:24:33,040 你在幹嘛? 342 00:24:33,041 --> 00:24:34,790 機會只有一次 343 00:24:34,791 --> 00:24:36,999 我們必須合併我們的宇宙模組 344 00:24:37,000 --> 00:24:40,208 潔西,地球有危險了 345 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 我們幫不了他 346 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 糟糕,走吧 347 00:25:56,125 --> 00:25:57,375 (全新只為你!1616號) 348 00:26:13,541 --> 00:26:15,915 好呀,你拿到東西了嗎? 349 00:26:15,916 --> 00:26:18,165 給我把大燈關掉,白痴 350 00:26:18,166 --> 00:26:20,375 你對待顧客的態度真是爛透了 351 00:26:21,416 --> 00:26:22,749 我以為我們約的是十點 352 00:26:22,750 --> 00:26:24,874 你約十點,我約現在 353 00:26:24,875 --> 00:26:27,458 - 看來你不太信任我 - 的確是不信任 354 00:26:28,666 --> 00:26:29,500 好吧 355 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 來吧 356 00:26:40,208 --> 00:26:41,999 全新、全新、全新只為你 357 00:26:42,000 --> 00:26:44,249 我自己寫的品牌主題曲 看到新商標了嗎? 358 00:26:44,250 --> 00:26:46,041 啊不就好會行銷 359 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 - 這是真的嗎? - 是的 360 00:26:52,458 --> 00:26:54,749 1873年柯特和平捍衛者手槍 限量一千把之一 361 00:26:54,750 --> 00:26:58,041 現在還是能 在一百碼外輕鬆射中鴨子屁股 362 00:26:59,083 --> 00:27:00,540 你在哪裡找到的? 363 00:27:00,541 --> 00:27:02,540 總之不是在大賣場 364 00:27:02,541 --> 00:27:04,624 我一路跑到土桑才找到 365 00:27:04,625 --> 00:27:06,707 越深入隔離區,價格越高 366 00:27:06,708 --> 00:27:08,790 - 好啦,多少錢? - 一萬五 367 00:27:08,791 --> 00:27:10,290 - 裡面有子彈嗎? - 有 368 00:27:10,291 --> 00:27:13,207 原裝子彈都在裡面,免費奉送 369 00:27:13,208 --> 00:27:14,708 那我一毛錢都不付 370 00:27:18,666 --> 00:27:19,541 沃夫 371 00:27:21,125 --> 00:27:22,374 要是你親自來面交 372 00:27:22,375 --> 00:27:24,957 你就不會有卵蛋敢拿那把槍指著我了 373 00:27:24,958 --> 00:27:28,040 我當然敢,不准拿我的卵蛋開玩笑 374 00:27:28,041 --> 00:27:30,583 老實說,你的舉動讓我驚呆了 375 00:27:35,708 --> 00:27:36,875 你有什麼毛病? 376 00:27:37,916 --> 00:27:38,749 我說我驚呆了 377 00:27:38,750 --> 00:27:41,499 以賣贓物的人來說你有點脆弱耶 378 00:27:41,500 --> 00:27:43,750 我才不脆弱,我是驚呆了 379 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 你他媽... 380 00:27:50,583 --> 00:27:52,249 你動作還真慢 381 00:27:52,250 --> 00:27:54,499 別激動,我剛剛在省電模式 382 00:27:54,500 --> 00:27:56,541 不敢相信,那玩意真的有用 383 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 這傢伙真是個白痴 384 00:27:59,416 --> 00:28:00,666 幫我抓他的腳 385 00:28:02,083 --> 00:28:03,082 你能不能快點? 386 00:28:03,083 --> 00:28:05,374 我可不想因為窩藏機器人去坐牢 387 00:28:05,375 --> 00:28:08,832 - 才不是你窩藏我 - 要是警察來了,我要假裝不認識你 388 00:28:08,833 --> 00:28:11,040 - 我是你的話就會趕快 - 我就說一萬五太高了 389 00:28:11,041 --> 00:28:12,915 我又不是賣便宜貨的 390 00:28:12,916 --> 00:28:13,957 你認真? 391 00:28:13,958 --> 00:28:16,790 - 你在卡車上賣東西耶 - 說不定有空位放他的機車 392 00:28:16,791 --> 00:28:19,541 就憑你可愛的小鬍子 我們當然有空位 393 00:28:46,291 --> 00:28:47,625 (全新只為你!) 394 00:29:03,208 --> 00:29:09,166 我反抗法律,法律贏了 395 00:29:31,666 --> 00:29:33,249 我先進去,你自己加油 396 00:29:33,250 --> 00:29:34,707 拜託,幫我把這東西搬下來 397 00:29:34,708 --> 00:29:36,790 說吧,為什麼要我幫你? 398 00:29:36,791 --> 00:29:38,833 拜託,你能不能別這樣? 399 00:29:39,333 --> 00:29:41,040 那你就自己來囉 400 00:29:41,041 --> 00:29:43,999 我想請你幫忙,因為那些東西很重 401 00:29:44,000 --> 00:29:46,625 而你比我強壯多了,赫曼 402 00:29:47,500 --> 00:29:49,874 - 開心了嗎? - 我真以你為榮 403 00:29:49,875 --> 00:29:51,958 把這些事說出口 有益身心健康,不是嗎? 404 00:29:52,708 --> 00:29:54,582 摩托車不用搬,我不打算賣掉 405 00:29:54,583 --> 00:29:56,624 不打算賣掉是什麼意思? 406 00:29:56,625 --> 00:29:58,749 - 那是我的,那人是我打昏的 - 你太晚打了 407 00:29:58,750 --> 00:30:01,083 - 再說你要拿摩托車做什麼? - 賣掉啊 408 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 要不是我變老了 就是這些箱子越來越重了 409 00:30:18,041 --> 00:30:18,958 開燈 410 00:30:21,208 --> 00:30:23,082 提醒我一下,裡面是什麼? 411 00:30:23,083 --> 00:30:24,790 你愛吃的糖果棒啊,大屁股 412 00:30:24,791 --> 00:30:26,165 很好笑 413 00:30:26,166 --> 00:30:29,166 幫我清點一下椰菜娃娃的庫存 414 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 有個托雷多的買家想要全部買下來 415 00:30:33,458 --> 00:30:34,458 來吧,小魚 416 00:30:35,625 --> 00:30:36,458 小魚 417 00:30:37,000 --> 00:30:39,624 - 你為什麼每次都要那樣? - 因為你不喜歡啊,大哥 418 00:30:39,625 --> 00:30:42,040 要是電池沒電,那些魚就沒有價值了 419 00:30:42,041 --> 00:30:45,707 如果這個世界還有恢復正常的一天 那些魚就會在聖誕節大賣 420 00:30:45,708 --> 00:30:49,250 沒有電的話,大嘴巴鱸魚就不會唱歌 421 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 不會吧 422 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 冰箱壞了,該死的... 423 00:30:59,708 --> 00:31:01,832 該死的炸熱狗、漢堡排 424 00:31:01,833 --> 00:31:04,208 我的冰淇淋三明治全都融化了 425 00:31:05,541 --> 00:31:06,375 我的天 426 00:31:08,750 --> 00:31:09,749 我沒有東西吃! 427 00:31:09,750 --> 00:31:12,582 沒有東西吃是什麼意思? 我才剛搬了一箱的食物進來 428 00:31:12,583 --> 00:31:14,374 - 吃那個啊 - 那些是古董,不能吃 429 00:31:14,375 --> 00:31:16,624 什麼叫不能吃? 那是人人都愛的椰子花生棒 430 00:31:16,625 --> 00:31:19,290 我才不要吃太空超人聯名的花生棒 431 00:31:19,291 --> 00:31:21,166 那是原版包裝的,好嗎? 432 00:31:21,666 --> 00:31:23,375 我不要吃那個!那都是錢! 433 00:31:24,750 --> 00:31:27,457 我要吃這塊捲餅 害自己沙門氏菌中毒 434 00:31:27,458 --> 00:31:30,999 你不用害自己沙門氏菌中毒 我們有午餐餐盒啊,吃那個餐盒 435 00:31:31,000 --> 00:31:33,582 大兵午餐盒裡面沒有吃的 436 00:31:33,583 --> 00:31:35,041 那是給小孩帶午餐用的 437 00:31:35,916 --> 00:31:37,332 裡面不附午餐 438 00:31:37,333 --> 00:31:38,416 沒反應... 439 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 這是什麼,赫曼? 440 00:31:53,541 --> 00:31:56,457 - 看著我,赫曼 - 我在看了 441 00:31:56,458 --> 00:31:57,915 你是不是拔掉這個插頭 442 00:31:57,916 --> 00:32:00,375 拿我的延長線去你的充電站用了? 443 00:32:01,000 --> 00:32:02,124 - 沒有 - 你眨眼了 444 00:32:02,125 --> 00:32:04,582 我看到你眨眼了 所以我知道你在說謊 445 00:32:04,583 --> 00:32:05,999 - 我沒有說謊 - 你拿了 446 00:32:06,000 --> 00:32:07,375 現在,我需要的是 447 00:32:09,250 --> 00:32:10,207 你承認你有拿 448 00:32:10,208 --> 00:32:12,791 任何關係都要建立在信任之上 449 00:32:13,541 --> 00:32:15,040 從實招來,我不會生氣 450 00:32:15,041 --> 00:32:16,833 說是你拿走的 451 00:32:17,875 --> 00:32:19,041 我就不會生氣 452 00:32:21,875 --> 00:32:22,915 我拿走了延長線 453 00:32:22,916 --> 00:32:25,041 上帝保佑他媽的美國! 454 00:32:26,916 --> 00:32:28,124 你想看我餓死是吧? 455 00:32:28,125 --> 00:32:30,374 我已經瘦到肋骨要凸出來了 456 00:32:30,375 --> 00:32:32,999 你太浮誇了吧 我需要能量才能活下去 457 00:32:33,000 --> 00:32:34,999 我需要能量,因為我是人類 458 00:32:35,000 --> 00:32:37,290 不像你,你的能量來自插座 459 00:32:37,291 --> 00:32:40,374 你從插座充完電,就把延長線插回去 460 00:32:40,375 --> 00:32:42,957 - 我們出門十天了 - 我要插哪裡? 461 00:32:42,958 --> 00:32:45,290 沒有電源,哪有地方插電 462 00:32:45,291 --> 00:32:47,290 - 我該怎麼辦? - 隨時都可以插回去 463 00:32:47,291 --> 00:32:49,624 你的能量又不用保持冷藏 464 00:32:49,625 --> 00:32:53,957 你不是人類 不用煩惱李斯特菌和沙門氏菌 465 00:32:53,958 --> 00:32:55,915 - 別再說沙門氏菌了 - 你只是人工智慧 466 00:32:55,916 --> 00:32:58,041 不對,你是人工智缺... 467 00:33:15,458 --> 00:33:16,290 喂 468 00:33:16,291 --> 00:33:17,958 金髮妞,我看到你了 469 00:33:18,583 --> 00:33:19,874 沒關係,我們得趕快跑 470 00:33:19,875 --> 00:33:22,083 - 出來 - 我抓到他們了,基茲 471 00:33:23,583 --> 00:33:25,541 是誰碰了我的魚? 472 00:33:26,458 --> 00:33:27,291 讓開 473 00:33:27,791 --> 00:33:29,916 你們要在這裡吃苦頭了 474 00:33:31,541 --> 00:33:32,957 手舉起來讓我看到 475 00:33:32,958 --> 00:33:33,916 轉過來 476 00:33:38,416 --> 00:33:40,124 - 只是個小孩嘛 - 啊不就好聰明 477 00:33:40,125 --> 00:33:41,041 我是啊 478 00:33:41,708 --> 00:33:43,624 這是機器人?是宇宙小子機器人? 479 00:33:43,625 --> 00:33:44,665 你們怎麼來的? 480 00:33:44,666 --> 00:33:45,665 搭你的便車 481 00:33:45,666 --> 00:33:47,999 - 檸檬頭,你來找碴的嗎? - 退後 482 00:33:48,000 --> 00:33:49,332 宇宙小子是你的夥伴 483 00:33:49,333 --> 00:33:50,915 你們搭我的卡車幹什麼? 484 00:33:50,916 --> 00:33:51,874 你們想做什麼? 485 00:33:51,875 --> 00:33:52,999 月球有麻煩了 486 00:33:53,000 --> 00:33:54,165 我們要去隔離區 487 00:33:54,166 --> 00:33:55,499 誰說要去隔離區了? 488 00:33:55,500 --> 00:33:57,124 你說了,他也說了 489 00:33:57,125 --> 00:33:58,915 我們是說得很清楚 490 00:33:58,916 --> 00:33:59,833 沒錯 491 00:34:00,333 --> 00:34:02,082 不過沒關係,因為我不在乎 492 00:34:02,083 --> 00:34:04,832 - 我知道你們在做什麼生意 - 生意? 493 00:34:04,833 --> 00:34:06,832 我寄養家庭的養父 跟你們買了一堆東西 494 00:34:06,833 --> 00:34:08,665 我不在乎違不違法,這不關我的事 495 00:34:08,666 --> 00:34:11,124 你跟你的機器人可以一起留在這裡 496 00:34:11,125 --> 00:34:13,291 - 我和我的機器人一起去 - 想都別想 497 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 小鬼,隔離區可不是什麼度假勝地 498 00:34:19,708 --> 00:34:22,165 你去那裡只有死路一條 499 00:34:22,166 --> 00:34:24,290 所以你何不乖乖回到電梯裡 500 00:34:24,291 --> 00:34:26,332 把這個地方的事通通忘掉? 501 00:34:26,333 --> 00:34:27,250 馬上走 502 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 哎呀 503 00:34:32,333 --> 00:34:34,332 怎麼回事?你有朋友嗎? 504 00:34:34,333 --> 00:34:35,790 有的話我還會在這裡嗎? 505 00:34:35,791 --> 00:34:38,415 他們跟著我們,也許有人跟著他們 506 00:34:38,416 --> 00:34:39,500 太好了 507 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 好吧 508 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 奧馬哈三號計畫,低電壓 509 00:34:44,875 --> 00:34:47,291 - 帶那個機器人一起 - 他是我弟,不是機器人 510 00:34:48,500 --> 00:34:50,915 隨便,你想活下來? 511 00:34:50,916 --> 00:34:51,958 那你就得相信我 512 00:34:56,000 --> 00:34:57,874 - 紅色警報 - 沒事的 513 00:34:57,875 --> 00:34:59,665 - 潔西,紅色警報 - 走吧 514 00:34:59,666 --> 00:35:01,874 走吧,我們要執行奧馬哈計畫 515 00:35:01,875 --> 00:35:03,665 等等,牽我的手 516 00:35:03,666 --> 00:35:06,415 你是我妹妹,這是我們的設定 你的名字是... 517 00:35:06,416 --> 00:35:07,624 維若妮卡 518 00:35:07,625 --> 00:35:08,832 軟弱的弱? 519 00:35:08,833 --> 00:35:11,249 你見過誰取名字會用軟弱的弱? 520 00:35:11,250 --> 00:35:13,415 - 有啊 - 好啦,是假若的若 521 00:35:13,416 --> 00:35:14,832 - 維若妮卡 - 維若妮卡 522 00:35:14,833 --> 00:35:16,915 - 姓什麼? - 算了,你的人設是個啞巴 523 00:35:16,916 --> 00:35:18,708 閉嘴在我身後站好 524 00:35:23,833 --> 00:35:29,791 {\an8}(機器人除役特遣隊) 525 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 (目標鎖定:人類) 526 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 各位嫌犯請注意 527 00:35:41,125 --> 00:35:45,832 這裡現在已經是 機器人除役特遣隊管轄範圍 528 00:35:45,833 --> 00:35:47,166 那是誰? 529 00:35:48,625 --> 00:35:49,790 機器人除役特遣隊 530 00:35:49,791 --> 00:35:52,166 你們已經被抓了 531 00:35:53,625 --> 00:35:54,458 麻煩人物 532 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 幫我個忙 533 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 把手舉起來 534 00:36:02,625 --> 00:36:05,499 我很想避免任何無端的暴力行為 535 00:36:05,500 --> 00:36:08,249 我也是 536 00:36:08,250 --> 00:36:12,249 我的啞巴妹妹維若妮卡也一樣 537 00:36:12,250 --> 00:36:16,207 這裡的每樣東西都有購買收據 我很樂意找給你看 538 00:36:16,208 --> 00:36:17,624 蜜雪兒里歐納格林 539 00:36:17,625 --> 00:36:22,165 你因為惡意攻擊、汽車竊盜、逃學 540 00:36:22,166 --> 00:36:24,624 和教唆國家敵人被逮捕了 541 00:36:24,625 --> 00:36:26,082 我的老天 542 00:36:26,083 --> 00:36:27,958 - 我要找律師 - 什麼... 543 00:36:29,125 --> 00:36:31,708 - 你居然會說話? - 你確實會需要律師 544 00:36:32,458 --> 00:36:34,040 那個機器人在哪裡? 545 00:36:34,041 --> 00:36:35,916 什麼?機器人? 546 00:36:36,625 --> 00:36:37,583 太扯了吧 547 00:36:38,541 --> 00:36:40,083 這裡有機器人嗎? 548 00:36:40,666 --> 00:36:41,999 你為什麼在說話? 549 00:36:42,000 --> 00:36:44,165 哇,冷靜點 550 00:36:44,166 --> 00:36:46,915 不好意思,我只是想協助執法人員 551 00:36:46,916 --> 00:36:48,332 不過要我說 552 00:36:48,333 --> 00:36:52,832 身為一個熱愛國旗和排舞的納稅公民 553 00:36:52,833 --> 00:36:55,082 真的,我超愛國的 554 00:36:55,083 --> 00:36:57,165 我很驚訝 你居然會以為我在窩藏機器人 555 00:36:57,166 --> 00:37:00,041 事實上,我甚至會說... 556 00:37:00,666 --> 00:37:01,500 我驚呆了 557 00:37:14,500 --> 00:37:15,790 (目標鎖定) 558 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 抓到了 559 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 (目標消失) 560 00:37:34,291 --> 00:37:36,124 幫幫你自己吧,格林小姐 561 00:37:36,125 --> 00:37:37,416 交出那個機器人 562 00:37:38,500 --> 00:37:39,832 再繼續這樣下去 563 00:37:39,833 --> 00:37:42,750 等到法院判決下來 你剛好年紀夠大去蹲成年監獄 564 00:38:00,791 --> 00:38:03,375 你毀了一把2萬5千元的手槍! 565 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 - 1萬5便宜賣你 - 住手! 566 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 不要傷害他 567 00:38:18,250 --> 00:38:19,625 離那個機器人遠一點 568 00:38:22,416 --> 00:38:23,457 你要做什麼? 569 00:38:23,458 --> 00:38:25,499 小姐,這是我的工作 570 00:38:25,500 --> 00:38:26,957 你無法阻止 571 00:38:26,958 --> 00:38:30,625 幫自己一個忙,離開那個機器人 572 00:38:31,833 --> 00:38:33,415 他只是需要回到隔離區 573 00:38:33,416 --> 00:38:35,749 你違反了和平條約 574 00:38:35,750 --> 00:38:38,415 - 所以他已經預定要被除役了 - 你沒心沒肺 575 00:38:38,416 --> 00:38:41,375 對沒有心的東西無情 不能算是沒心沒肺 576 00:38:47,750 --> 00:38:50,375 - 我們得走了,檸檬頭,老大! - 走了 577 00:38:50,958 --> 00:38:52,874 好啦,看來我們要去隔離區了 578 00:38:52,875 --> 00:38:54,707 - 真的嗎? - 快上車,走吧! 579 00:38:54,708 --> 00:38:55,624 好 580 00:38:55,625 --> 00:38:58,583 - 基茲,你最好別死了! - 出發囉! 581 00:39:00,083 --> 00:39:01,999 - 小心 - 你們違反和平條約 582 00:39:02,000 --> 00:39:03,208 這是叛國罪! 583 00:39:06,000 --> 00:39:08,040 - 早叫你用顏色分鑰匙了 - 我知道是哪一把 584 00:39:08,041 --> 00:39:10,290 - 你怎麼有這麼多把鑰匙? - 快點! 585 00:39:10,291 --> 00:39:12,332 因為我是個重要人士 586 00:39:12,333 --> 00:39:14,583 再不跑你只能去監獄裡重要了 587 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 我們要不要乾脆用跑的? 588 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 大家抓緊了,要出發囉 589 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 求救,這是宇宙小子發出的求救訊號 590 00:39:48,208 --> 00:39:49,290 求救! 591 00:39:49,291 --> 00:39:52,290 我要把你掛在我的壁爐上 592 00:39:52,291 --> 00:39:53,833 門都沒有! 593 00:39:56,000 --> 00:39:56,958 吃我這拳! 594 00:39:59,750 --> 00:40:01,540 今天沒有人會被除役! 595 00:40:01,541 --> 00:40:03,541 而你,我打算殺著玩 596 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 可惡 597 00:40:14,750 --> 00:40:16,208 快走! 598 00:40:50,500 --> 00:40:51,625 看到那道牆了嗎? 599 00:40:52,541 --> 00:40:54,750 沿著它走上十年... 600 00:40:56,708 --> 00:40:59,041 你會回到原點! 601 00:41:00,291 --> 00:41:02,375 沒有出口,我們只能住在這裡了 602 00:41:02,875 --> 00:41:04,125 恭喜你啊,小鬼頭 603 00:41:07,375 --> 00:41:09,291 糟糕,來得真不巧 604 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 - 你面對危險時十分勇敢 - 好啦,過來 605 00:41:23,708 --> 00:41:25,125 那是什麼鬼? 606 00:41:25,708 --> 00:41:27,000 拾荒機器人 607 00:41:27,500 --> 00:41:30,332 他們掠奪 其他機器人的零件來改裝自己 608 00:41:30,333 --> 00:41:31,832 殺死機器人當戰利品 609 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 - 人類 - 可惡 610 00:41:35,041 --> 00:41:36,332 - 有人類 - 嘿 611 00:41:36,333 --> 00:41:37,457 基茲,讓他閉嘴! 612 00:41:37,458 --> 00:41:39,665 人類,有人類 613 00:41:39,666 --> 00:41:41,875 有人類,有人... 614 00:41:45,375 --> 00:41:46,665 他們會對人類做什麼? 615 00:41:46,666 --> 00:41:49,290 我從沒在這裡待太久,怎麼會知道? 616 00:41:49,291 --> 00:41:51,124 多虧你,現在我有機會見識一下了 617 00:41:51,125 --> 00:41:53,207 畢竟你把我整個人生 都埋在山腳下了! 618 00:41:53,208 --> 00:41:54,125 嘿 619 00:41:54,625 --> 00:41:57,374 我弟弟需要我,我才不後悔 620 00:41:57,375 --> 00:42:00,290 你知道你弟弟是個檸檬頭機器人吧? 621 00:42:00,291 --> 00:42:02,707 他不是機器人,他是人 622 00:42:02,708 --> 00:42:04,208 是克里斯在操作宇宙機器人 623 00:42:04,833 --> 00:42:06,124 克里斯不知道自己在哪裡 624 00:42:06,125 --> 00:42:08,582 只有把他交給中樞科技的醫生知道 625 00:42:08,583 --> 00:42:10,958 是喔,那這個醫生人在哪? 626 00:42:11,625 --> 00:42:14,332 - 桌面山 - 噢,那有多遠,赫曼? 627 00:42:14,333 --> 00:42:16,124 往南走480幾公里? 628 00:42:16,125 --> 00:42:17,457 希望你的鞋子夠好走 629 00:42:17,458 --> 00:42:19,083 你有更好的點子嗎? 630 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 我會想到的 631 00:42:24,250 --> 00:42:25,165 我欣賞你的自信 632 00:42:25,166 --> 00:42:27,875 我是沒那麼有把握 但我真心欣賞你的自信 633 00:42:29,750 --> 00:42:32,833 - 那輛麵包車能開嗎? - 看狀況,你有引擎嗎? 634 00:42:34,083 --> 00:42:35,707 該變壯了,赫曼 635 00:42:35,708 --> 00:42:38,040 你也知道我喜歡變壯嘛 636 00:42:38,041 --> 00:42:41,374 果然,電量百分百 637 00:42:41,375 --> 00:42:43,375 很高興今天至少有人有吃飽 638 00:42:43,875 --> 00:42:47,958 好耶,赫曼老大來拯救世界囉 639 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 那是什麼東西? 640 00:42:52,208 --> 00:42:54,124 HRM零組件系統 641 00:42:54,125 --> 00:42:56,250 我有適合不同工作的各種尺寸 642 00:42:57,083 --> 00:42:58,707 你怎麼想?該往北走嗎? 643 00:42:58,708 --> 00:43:00,375 我們還沒看過摩押市附近的圍牆 644 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 當然好,有何不可呢? 645 00:43:04,208 --> 00:43:06,832 要挑一個風景優美的地方餓死 646 00:43:06,833 --> 00:43:08,374 摩押市再好不過了! 647 00:43:08,375 --> 00:43:10,290 你也可以選擇抱怨到死 648 00:43:10,291 --> 00:43:12,374 我要你好好記住這一刻 649 00:43:12,375 --> 00:43:15,500 因為24小時後 你就會苦苦哀求我分你水喝 650 00:43:17,833 --> 00:43:19,082 如果我和克里斯是對的 651 00:43:19,083 --> 00:43:22,290 如果那個醫生確實能進隔離區 那應該也知道出路 652 00:43:22,291 --> 00:43:24,249 - 不太可能 - 總比你的點子好 653 00:43:24,250 --> 00:43:25,875 所以我有個計畫 654 00:43:26,875 --> 00:43:28,165 而你有交通工具 655 00:43:28,166 --> 00:43:29,625 我們來做個交易吧 656 00:43:30,208 --> 00:43:31,749 如果你以為 657 00:43:31,750 --> 00:43:34,665 赫曼會讓你們倆和我坐進那輛麵包車 658 00:43:34,666 --> 00:43:36,415 然後把車扛在自己肩上走路 659 00:43:36,416 --> 00:43:37,916 那你一定是瘋了 660 00:44:03,750 --> 00:44:05,124 你爸媽呢? 661 00:44:05,125 --> 00:44:06,708 不關你的事 662 00:44:07,208 --> 00:44:08,041 懂 663 00:44:08,625 --> 00:44:09,540 死了 664 00:44:09,541 --> 00:44:11,040 我想也是 665 00:44:11,041 --> 00:44:13,957 你是故意的還是天生就這麼混蛋? 666 00:44:13,958 --> 00:44:15,125 他天生就這樣 667 00:44:15,791 --> 00:44:20,416 爸媽過世當然是很難過的一件事 668 00:44:21,000 --> 00:44:24,290 但至少這樣 你還可以記得他們美好的一面 669 00:44:24,291 --> 00:44:26,082 他們沒有機會讓你失望 670 00:44:26,083 --> 00:44:27,499 他們才不會讓我們失望 671 00:44:27,500 --> 00:44:29,832 孩子啊,還有這據說是孩子的小子 672 00:44:29,833 --> 00:44:30,749 生日快樂 673 00:44:30,750 --> 00:44:33,415 - 人遲早會讓你失望的 - 聖誕快樂 674 00:44:33,416 --> 00:44:35,540 只要相處得夠久,我也會讓你們失望 675 00:44:35,541 --> 00:44:38,082 那幸好我們沒打算跟你相處太久 676 00:44:38,083 --> 00:44:40,333 沒錯,這就對了 677 00:44:41,041 --> 00:44:43,457 那句話是怎麼說的?賺大錢... 678 00:44:43,458 --> 00:44:46,083 勤跑路,寶貝 679 00:44:46,916 --> 00:44:48,583 別忘記這個人生哲學,小鬼 680 00:44:50,125 --> 00:44:51,166 我就是這麼做的 681 00:44:52,958 --> 00:44:54,207 你們兩個是怎麼認識的? 682 00:44:54,208 --> 00:44:55,790 我們是在戰爭的時候認識的 683 00:44:55,791 --> 00:44:58,375 - 那你們不是應該殺了對方嗎? - 試過了 684 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 機器人把我和整排弟兄團團包圍 弄斷了我的腿 685 00:45:04,375 --> 00:45:07,082 那些臭罐頭圍成一圈要把我殺了 686 00:45:07,083 --> 00:45:10,957 我抬頭,看到一個 超大的呆瓜建築機器人低頭看我 687 00:45:10,958 --> 00:45:12,874 我閉上眼睛準備受死 688 00:45:12,875 --> 00:45:15,749 結果他只是把我撿起來抬出去 689 00:45:15,750 --> 00:45:17,458 你哭得像個寶寶一樣 690 00:45:17,958 --> 00:45:20,332 最好是,才不像寶寶 691 00:45:20,333 --> 00:45:22,457 你知道的,他們分辨不出人類的情緒 692 00:45:22,458 --> 00:45:26,749 那是戰吼,像是“衝啊,狼獾隊!” 693 00:45:26,750 --> 00:45:30,624 拜託喔 你明明邊吸拇指邊求我救你一命 694 00:45:30,625 --> 00:45:32,875 他...說得對 695 00:45:35,083 --> 00:45:36,375 幾天過後 696 00:45:37,291 --> 00:45:39,915 中樞科技的無人機發現了我們 我試圖告訴他們 697 00:45:39,916 --> 00:45:42,040 “嘿,這傢伙救了我一命 698 00:45:42,041 --> 00:45:44,250 赫曼是好人,別開槍” 699 00:45:45,291 --> 00:45:46,833 他們還是開槍了 700 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 想殺了我們兩個,於是我們逃跑了 701 00:45:51,333 --> 00:45:52,832 從那之後我們就一直在逃亡 702 00:45:52,833 --> 00:45:54,874 大部分的人都會覺得我們很奇怪 703 00:45:54,875 --> 00:45:57,290 機器人和人類做朋友,一起生活 704 00:45:57,291 --> 00:45:59,000 至少你們還有彼此 705 00:45:59,750 --> 00:46:01,666 找到你弟之後你打算怎麼辦? 706 00:46:02,333 --> 00:46:04,583 我的意思是,你弟的其他部分 707 00:46:05,083 --> 00:46:06,125 到時候你要做什麼? 708 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 想做什麼就做什麼 709 00:46:14,333 --> 00:46:15,666 媽,你在做什麼? 710 00:46:16,375 --> 00:46:17,665 今天是星期天 711 00:46:17,666 --> 00:46:19,791 我星期天通常都會做什麼? 712 00:46:21,166 --> 00:46:22,582 青椒鑲肉 713 00:46:22,583 --> 00:46:24,916 我兒子要什麼有什麼 714 00:46:26,208 --> 00:46:29,874 只要那東西花不到五分錢 而且是放了一天的即期品 715 00:46:29,875 --> 00:46:31,333 你安靜 716 00:46:31,958 --> 00:46:34,207 不過你看 717 00:46:34,208 --> 00:46:35,458 是甜起司捲 718 00:46:37,333 --> 00:46:38,750 - 放了一天? - 兩天 719 00:46:39,250 --> 00:46:41,500 維拉太太免費奉送 720 00:46:45,250 --> 00:46:47,208 真高興能看到你這個樣子,媽媽 721 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 - 健健康康地... - 我哪裡不健康? 722 00:46:52,916 --> 00:46:53,750 沒事 723 00:46:56,750 --> 00:46:58,290 我的小天使 724 00:46:58,291 --> 00:47:00,125 總是愛開玩笑 725 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 總是愛開玩笑 726 00:47:03,333 --> 00:47:05,125 總是愛開玩笑 727 00:47:06,125 --> 00:47:07,290 總是... 728 00:47:07,291 --> 00:47:08,833 總... 729 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 王八蛋! 730 00:47:23,625 --> 00:47:26,375 資料傳輸率大幅下降 731 00:47:27,916 --> 00:47:28,749 給我解釋 732 00:47:28,750 --> 00:47:30,749 是他跟我說可以等,所以... 733 00:47:30,750 --> 00:47:33,332 我...要先調查清楚 734 00:47:33,333 --> 00:47:37,790 重點是,我們為全世界提供的服務 735 00:47:37,791 --> 00:47:40,207 從原本的完美無缺 736 00:47:40,208 --> 00:47:43,291 變成現在的一坨狗屎 737 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 怎麼回事? 738 00:47:47,583 --> 00:47:48,999 - 克里斯多福不見了 - 大聲點 739 00:47:49,000 --> 00:47:52,125 克里斯多福不見了 740 00:47:55,166 --> 00:47:56,499 這在物理上不可能 741 00:47:56,500 --> 00:48:00,332 但他的大腦、他的神經系統不見了 742 00:48:00,333 --> 00:48:04,290 你的意思是我的技術突破逃走了? 743 00:48:04,291 --> 00:48:08,790 他的資料矩陣中 有一個很小的不安全節點 744 00:48:08,791 --> 00:48:10,582 幾乎看不出來,真的 745 00:48:10,583 --> 00:48:14,333 但久而久之,他的意識就... 746 00:48:16,416 --> 00:48:18,583 透過那個漏洞穿過了我們的防火牆 747 00:48:19,083 --> 00:48:22,999 那個漏洞似乎是有人故意留下來的 748 00:48:23,000 --> 00:48:24,790 - 是安赫斯特 - 不是我們的錯 749 00:48:24,791 --> 00:48:26,207 不是,理論上 750 00:48:26,208 --> 00:48:28,249 如果神經投影器資料傳輸率繼續下降 751 00:48:28,250 --> 00:48:30,207 照這樣看來很有可能會繼續下降 752 00:48:30,208 --> 00:48:32,415 到了星期天,中樞科技就完蛋了 753 00:48:32,416 --> 00:48:33,665 星期六才對 754 00:48:33,666 --> 00:48:37,040 這個星期六? 我的公司星期六就要完蛋了? 755 00:48:37,041 --> 00:48:38,790 - 更有可能是星期五 - 閉嘴 756 00:48:38,791 --> 00:48:39,916 也可能是星期六 757 00:48:44,958 --> 00:48:45,958 您有一封新郵件 758 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 (伊森史凱特邀請你參與虛擬會議 請戴上你的神經投影器) 759 00:49:13,250 --> 00:49:14,499 我一直... 760 00:49:14,500 --> 00:49:17,291 我一直都覺得大自然很療癒身心 761 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 你認識我? 762 00:49:22,000 --> 00:49:24,291 誰不認識斯克內塔迪的屠夫? 763 00:49:24,791 --> 00:49:27,832 特遣隊中最厲害的狠角色 764 00:49:27,833 --> 00:49:31,040 你退休時 我在電視上看過吹捧你的報導 765 00:49:31,041 --> 00:49:32,375 我沒有退休 766 00:49:33,208 --> 00:49:35,041 只是已經沒有機器人可以讓我追捕了 767 00:49:38,458 --> 00:49:39,832 就我所知 768 00:49:39,833 --> 00:49:42,541 你正在追捕一名青少年罪犯 769 00:49:43,458 --> 00:49:44,416 以及她的... 770 00:49:45,458 --> 00:49:46,915 機械夥伴 771 00:49:46,916 --> 00:49:48,791 特遣隊打來,我就接下任務了 772 00:49:49,750 --> 00:49:52,500 看來你和我有共同的目標 773 00:49:53,958 --> 00:49:55,458 那女孩的機器人... 774 00:49:56,000 --> 00:49:57,208 隸屬於中樞科技 775 00:49:58,250 --> 00:50:01,375 - 我想拿回來 - 那個機器人因攻擊人類被通緝了 776 00:50:01,875 --> 00:50:03,415 必須立即除役 777 00:50:03,416 --> 00:50:04,708 但你能晚點再讓他除役 778 00:50:05,416 --> 00:50:06,832 等中樞科技拿到想要的東西 779 00:50:06,833 --> 00:50:09,166 剩下的你愛怎麼處理都隨便你 780 00:50:13,166 --> 00:50:14,832 這地方真不錯 781 00:50:14,833 --> 00:50:17,124 - 謝謝,我自己做的 - 我知道 782 00:50:17,125 --> 00:50:19,582 我也在電視上看過吹捧你的報導 783 00:50:19,583 --> 00:50:21,625 那你應該就知道 784 00:50:23,500 --> 00:50:25,708 我掌握了許多的資源 785 00:50:28,083 --> 00:50:30,165 假設我能讓你的無人機重新連線 786 00:50:30,166 --> 00:50:32,207 你為什麼不自己去抓他? 787 00:50:32,208 --> 00:50:33,582 中樞科技有的是玩具 788 00:50:33,583 --> 00:50:34,666 和平協議 789 00:50:35,291 --> 00:50:37,124 我們不能進入隔離區 790 00:50:37,125 --> 00:50:40,165 除非有證據顯示有人違反條約 791 00:50:40,166 --> 00:50:42,333 所以你是要我去抓機器人? 792 00:50:42,958 --> 00:50:44,374 還是去幫你找證據? 793 00:50:44,375 --> 00:50:47,416 我們見機行事,如何? 794 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 嘿,肉娃娃們,看前面 795 00:51:08,000 --> 00:51:10,750 哇,桌面山 796 00:51:11,583 --> 00:51:13,540 真是壯觀的自然奇景 797 00:51:13,541 --> 00:51:16,040 如果你是這個醫生,你會躲在哪裡? 798 00:51:16,041 --> 00:51:19,165 小行星帶附近有一個火星基地 799 00:51:19,166 --> 00:51:20,458 那是大賣場嗎? 800 00:51:22,625 --> 00:51:24,291 狀態還不錯 801 00:51:24,791 --> 00:51:26,790 看來拾荒仔還沒有找到這地方 802 00:51:26,791 --> 00:51:30,041 那地方有補給、可以避難 也有可以防守的地方 803 00:51:30,541 --> 00:51:32,291 很適合藏身 804 00:51:33,041 --> 00:51:35,124 - 你覺得美食廣場還有開嗎? - 又來了 805 00:51:35,125 --> 00:51:37,290 我們之前在隔離區發現一間中餐廳 806 00:51:37,291 --> 00:51:38,666 所有的食物都還能吃 807 00:51:39,166 --> 00:51:43,374 有幸運餅乾、左宗棠雞、橙汁雞 808 00:51:43,375 --> 00:51:45,749 雞肉炒飯、豬肉煎餃 809 00:51:45,750 --> 00:51:47,833 那些東西都不會壞的 810 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 - 糟了 - 小心! 811 00:51:58,958 --> 00:52:00,957 那個王八蛋用冰箱丟我們! 812 00:52:00,958 --> 00:52:03,958 - 赫曼,帶我們離開這裡! - 我在努力了! 813 00:52:06,541 --> 00:52:08,749 冰箱來了! 814 00:52:08,750 --> 00:52:11,541 啊!他打到我的腿後肌了! 815 00:52:12,125 --> 00:52:15,125 抓緊!要倒下去了!不! 816 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 怎麼會有人丟冰...去你的... 817 00:52:28,291 --> 00:52:29,666 可惡 818 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 各位先生女士 819 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 你們被捕了 820 00:52:40,041 --> 00:52:41,499 你見過這些人嗎? 821 00:52:41,500 --> 00:52:43,750 誰說機器人一定互相認識的? 822 00:52:45,041 --> 00:52:45,999 喂 823 00:52:46,000 --> 00:52:48,540 你最好不要刮到我的機體 824 00:52:48,541 --> 00:52:49,499 太遲了 825 00:52:49,500 --> 00:52:50,750 請你停下腳步 826 00:52:51,500 --> 00:52:53,874 - 就停在這裡 - 魔杖別亂揮 827 00:52:53,875 --> 00:52:56,290 做好準備,見證奇蹟 828 00:52:56,291 --> 00:52:58,082 欣賞魔幻的景象 829 00:52:58,083 --> 00:53:03,916 體驗幻惑大師令人入迷的魔術表演 830 00:53:06,458 --> 00:53:08,124 冥界的靈魂啊 831 00:53:08,125 --> 00:53:09,749 請仔細聆聽 832 00:53:09,750 --> 00:53:14,125 我命令這扇門升起! 833 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 我們排練幾千次了,快點 834 00:53:23,000 --> 00:53:26,665 好了,總算清醒的冥界靈魂... 835 00:53:26,666 --> 00:53:30,375 真不敢相信,我命令這扇門升起! 836 00:53:33,750 --> 00:53:35,291 你們不驚訝是吧? 837 00:53:36,583 --> 00:53:41,625 - 你要帶我們去哪裡? - 所有疑問將在裡面得到解答 838 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 我有個計畫 839 00:53:55,833 --> 00:53:58,540 我會假裝癲癇發作,你趁機上屋頂 840 00:53:58,541 --> 00:54:00,249 沒找到醫生我不會離開 841 00:54:00,250 --> 00:54:03,333 嘿,想來點猛的嗎? 842 00:54:04,000 --> 00:54:05,416 別跟陌生人說話 843 00:54:07,041 --> 00:54:09,416 想要的話隨時來找我 844 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 我的媽呀 845 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 塔可,是人類 846 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 天啊 847 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 這太扯了 848 00:54:35,041 --> 00:54:37,665 是人類,他們是哪來的? 849 00:54:37,666 --> 00:54:38,875 他們是犯人 850 00:54:41,416 --> 00:54:42,708 可惡的人類 851 00:54:44,416 --> 00:54:46,000 嗨 852 00:54:57,291 --> 00:54:59,124 各位先生女士,今晚我想邀請一位 853 00:54:59,125 --> 00:55:01,957 很特別的嘉賓上台 854 00:55:01,958 --> 00:55:03,582 崇高的偉人 855 00:55:03,583 --> 00:55:05,790 無比偉大的領袖 856 00:55:05,791 --> 00:55:10,040 他的名號如雷貫耳 857 00:55:10,041 --> 00:55:12,708 他就是花生先生! 858 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 不會吧 859 00:55:15,041 --> 00:55:16,707 少花言巧語了,幻惑大師 860 00:55:16,708 --> 00:55:19,416 你知道我不在乎那些虛名 861 00:55:20,041 --> 00:55:25,125 午安,要不是這頂帽子焊死了 我很樂意脫帽致敬 862 00:55:25,666 --> 00:55:29,124 我們之所以攻擊 是因為我們以為你們是拾荒仔 863 00:55:29,125 --> 00:55:30,415 - 不好意思? - 聽著 864 00:55:30,416 --> 00:55:32,374 他們不時會來攻擊我們 865 00:55:32,375 --> 00:55:35,540 想把我們五馬分屍 866 00:55:35,541 --> 00:55:38,540 你們看起來不像會分屍別人的那種人 867 00:55:38,541 --> 00:55:40,749 但外貌可能會騙人 868 00:55:40,750 --> 00:55:42,499 我們得跟您談談 869 00:55:42,500 --> 00:55:44,832 是啊,人類總是對我們有各種要求 870 00:55:44,833 --> 00:55:46,874 狗改不了吃屎 871 00:55:46,875 --> 00:55:48,583 我們在找一名醫生 872 00:55:49,500 --> 00:55:50,416 有... 873 00:55:51,333 --> 00:55:52,458 戴眼鏡的醫生 874 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 跟我走走,好嗎? 875 00:55:58,291 --> 00:55:59,916 我知道這是個蠢問題 876 00:56:00,958 --> 00:56:02,749 但這到底是什麼地方? 877 00:56:02,750 --> 00:56:05,624 我們還沒擺上招牌 878 00:56:05,625 --> 00:56:07,125 但想像一下 879 00:56:07,625 --> 00:56:13,040 “藍天廣場,荒涼沙漠中的安全綠洲” 880 00:56:13,041 --> 00:56:14,082 很吸引人 881 00:56:14,083 --> 00:56:17,915 這裡是全新機械文明的搖籃 882 00:56:17,916 --> 00:56:19,415 嗨,花生先生 883 00:56:19,416 --> 00:56:21,332 - 你好,閃電戰 - 拉菲,跑慢點 884 00:56:21,333 --> 00:56:23,040 在藍天廣場 885 00:56:23,041 --> 00:56:28,040 機器人能發展出人類設計以外的能力 886 00:56:28,041 --> 00:56:30,249 他們可以做新工作 887 00:56:30,250 --> 00:56:34,415 - 頭髮! - 甚至可以找到真正的自己 888 00:56:34,416 --> 00:56:35,540 - 頭髮! - 嗨 889 00:56:35,541 --> 00:56:38,040 剪刀太太,我們不剪頭髮了 890 00:56:38,041 --> 00:56:40,708 - 頭髮 - 請不要碰那個人 891 00:56:43,083 --> 00:56:43,915 長官 892 00:56:43,916 --> 00:56:46,582 花生先生,我們需要你的幫助 893 00:56:46,583 --> 00:56:47,624 我知道 894 00:56:47,625 --> 00:56:49,374 但事實上 895 00:56:49,375 --> 00:56:53,374 你們的出現給了中樞科技一個藉口 896 00:56:53,375 --> 00:56:56,582 可以合理合法地 把機器人建立的一切通通摧毀 897 00:56:56,583 --> 00:57:00,790 我別無選擇 只能護送你們深入沙漠16公里 898 00:57:00,791 --> 00:57:02,375 然後讓你們自生自滅 899 00:57:03,125 --> 00:57:05,416 當然,是在吃飽之後 900 00:57:07,333 --> 00:57:09,416 你現在是自由的小鳥了 希望你們有胃口 901 00:57:09,916 --> 00:57:10,957 我要吃 902 00:57:10,958 --> 00:57:12,332 我沒吃到那個捲餅 903 00:57:12,333 --> 00:57:14,874 喂,別這麼白目,這裡是漢堡店 904 00:57:14,875 --> 00:57:16,125 好吧,那麼... 905 00:57:17,541 --> 00:57:20,082 - 我要來個起司漢堡 - 抱歉,我們沒有起司了 906 00:57:20,083 --> 00:57:22,249 沒關係,漢堡和薯條就好 907 00:57:22,250 --> 00:57:24,625 更多壞消息,那些也沒有了 908 00:57:26,000 --> 00:57:28,665 - 你到底有什麼? - 我就老實告訴你吧 909 00:57:28,666 --> 00:57:31,165 已經很久沒有人來這裡吃東西了 910 00:57:31,166 --> 00:57:32,916 就算還有吃的,現在也全壞了 911 00:57:33,416 --> 00:57:35,958 我們只剩義大利麵 跟豆子罐頭配奶油夾心蛋糕 912 00:57:38,541 --> 00:57:39,583 哪種豆子? 913 00:57:40,166 --> 00:57:45,415 你弟弟不知道他的人類身體在哪裡? 914 00:57:45,416 --> 00:57:46,750 他只知道在中樞科技 915 00:57:49,208 --> 00:57:53,165 中樞科技到底 為什麼要偷走一個小男孩? 916 00:57:53,166 --> 00:57:54,625 是啊,“花生”這種事很扯吧 917 00:57:56,875 --> 00:57:59,124 - 抱歉,無意冒犯 - 我聽慣了 918 00:57:59,125 --> 00:58:02,541 克里斯說帶走他的醫生在桌面山 919 00:58:03,166 --> 00:58:04,000 好 920 00:58:04,916 --> 00:58:07,041 我老實說吧 921 00:58:07,916 --> 00:58:09,707 之前是有過一位醫生 922 00:58:09,708 --> 00:58:11,207 - 這就對了! - 你說什麼? 923 00:58:11,208 --> 00:58:13,624 克拉克安赫斯特醫生 924 00:58:13,625 --> 00:58:16,207 人機互動博士 925 00:58:16,208 --> 00:58:17,457 他現在在哪裡? 926 00:58:17,458 --> 00:58:19,790 我當然是把他驅逐出境了 927 00:58:19,791 --> 00:58:21,040 至少他始終如一 928 00:58:21,041 --> 00:58:23,915 所以你不知道要怎麼離開這裡 而唯一知道的人 929 00:58:23,916 --> 00:58:26,165 又被你送去荒野之中等死了? 930 00:58:26,166 --> 00:58:27,457 沒錯 931 00:58:27,458 --> 00:58:29,290 我簽了那份和平條約 932 00:58:29,291 --> 00:58:33,041 因為條約中認同機器人是人類 933 00:58:33,875 --> 00:58:36,207 我想你應該是不會懂 934 00:58:36,208 --> 00:58:39,832 自己的權利全仰賴一張紙是什麼感覺 935 00:58:39,833 --> 00:58:42,250 這裡的一切都很脆弱 936 00:58:42,750 --> 00:58:45,665 而我不能讓那個醫生威脅到我們 937 00:58:45,666 --> 00:58:47,082 更不可能對你們網開一面 938 00:58:47,083 --> 00:58:49,125 安赫斯特醫生是個綁架犯 939 00:58:49,666 --> 00:58:51,582 而這是他綁架的小男孩 940 00:58:51,583 --> 00:58:53,165 你要對這兩種人一視同仁? 941 00:58:53,166 --> 00:58:56,749 但人類都是一樣的,既自私又懶惰 942 00:58:56,750 --> 00:58:58,749 一旦你想通了這點,小女孩 943 00:58:58,750 --> 00:59:00,707 你的生活會變得簡單很多 944 00:59:00,708 --> 00:59:01,625 走吧 945 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 小女孩? 946 00:59:04,625 --> 00:59:07,374 我建議你晚上不要離開這裡 947 00:59:07,375 --> 00:59:09,499 我才不在乎你的建議 948 00:59:09,500 --> 00:59:11,415 你以為你在打造什麼特別的東西嗎? 949 00:59:11,416 --> 00:59:13,500 你和其他人根本沒什麼兩樣 950 00:59:14,791 --> 00:59:15,916 謝謝你們載我們一程 951 00:59:21,000 --> 00:59:22,040 請慢用 952 00:59:22,041 --> 00:59:22,999 基茲 953 00:59:23,000 --> 00:59:24,499 - 怎樣? - 你認真? 954 00:59:24,500 --> 00:59:27,500 - 我得吃東西啊 - 就算是你,這也太爛了 955 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - 你要去哪裡? - 停車場有車 956 00:59:35,750 --> 00:59:38,040 我要弄一輛來開 開到我找到醫生為止 957 00:59:38,041 --> 00:59:40,249 拜託,沙漠的面積 可是將近26萬平方公里 958 00:59:40,250 --> 00:59:43,999 - 你找到他的機率幾乎是零 - 我在這裡找到他的機率等於零 959 00:59:44,000 --> 00:59:47,207 在這裡活下去的機率很高 960 00:59:47,208 --> 00:59:49,040 你不能在天黑以後進去隔離區 961 00:59:49,041 --> 00:59:51,249 聽我說,你要相信我 962 00:59:51,250 --> 00:59:52,958 嘿,說真的 963 00:59:53,458 --> 00:59:55,125 你姐姐死了對你也沒好處 964 00:59:57,791 --> 00:59:59,000 看看他那張臉 965 00:59:59,833 --> 01:00:02,833 你能對這張奇怪的機器人臉說不嗎? 966 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 去玩一下嘛 967 01:00:05,041 --> 01:00:06,332 喝點飲料 968 01:00:06,333 --> 01:00:08,333 這裡可是商場,去偷點東西 969 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 明天早上再出發 970 01:00:14,291 --> 01:00:15,125 好吧 971 01:00:16,708 --> 01:00:18,250 我們明早再去死 972 01:00:23,541 --> 01:00:25,916 - 頭髮! - 敢碰我的頭髮,我就殺了你 973 01:00:26,541 --> 01:00:27,540 頭髮 974 01:00:27,541 --> 01:00:29,041 他是需要剪個頭髮 975 01:00:45,458 --> 01:00:47,249 這樣應該就行了 976 01:00:47,250 --> 01:00:49,040 讚啦,宇宙小子,有了這些... 977 01:00:49,041 --> 01:00:50,708 嗨,陌生人 978 01:00:51,333 --> 01:00:53,082 聖誕快樂! 979 01:00:53,083 --> 01:00:54,999 - 你去哪了? - 月球有麻煩了 980 01:00:55,000 --> 01:00:56,499 麗莎史都華的派對 981 01:00:56,500 --> 01:00:57,957 媽說你在圖書館 982 01:00:57,958 --> 01:00:59,540 我跟她說我在圖書館 983 01:00:59,541 --> 01:01:00,666 書看得開心嗎? 984 01:01:01,750 --> 01:01:02,708 比在這裡開心 985 01:01:03,291 --> 01:01:06,207 你離開以後,爸媽整天不是在吵架 986 01:01:06,208 --> 01:01:07,583 就是在罵我 987 01:01:09,125 --> 01:01:10,207 那幸好我要搬回來了 988 01:01:10,208 --> 01:01:12,249 不准,我會沒事的 989 01:01:12,250 --> 01:01:15,457 雖然這很值得商榷 但我不是因為你才要搬回來 990 01:01:15,458 --> 01:01:18,290 - 怎樣,你要提早畢業了? - 不完全是 991 01:01:18,291 --> 01:01:20,915 我的教授把我當成珍禽異獸炫耀 992 01:01:20,916 --> 01:01:24,375 卻從來不聽我的想法,等我回到宿舍 993 01:01:24,875 --> 01:01:27,957 我室友叫我天才小醫生 994 01:01:27,958 --> 01:01:29,916 然後在我的垃圾桶尿尿 995 01:01:31,791 --> 01:01:32,874 我要搬回家了 996 01:01:32,875 --> 01:01:36,166 你敢搬回來 我就在你的垃圾桶裡尿尿 997 01:01:38,583 --> 01:01:41,041 記不記得我說過你會改變世界? 998 01:01:41,541 --> 01:01:42,707 記得 999 01:01:42,708 --> 01:01:44,332 你做到了嗎? 1000 01:01:44,333 --> 01:01:45,457 還沒有 1001 01:01:45,458 --> 01:01:47,833 那我建議你最好回去上大學 1002 01:01:54,458 --> 01:01:55,708 不過先等聖誕節過完吧 1003 01:01:56,208 --> 01:01:57,666 宇宙模組,結合! 1004 01:02:00,958 --> 01:02:02,082 如果宇宙小子去上大學 1005 01:02:02,083 --> 01:02:04,291 潔西一定會常常去看他 1006 01:02:05,625 --> 01:02:06,916 你怎麼能這麼說? 1007 01:02:07,541 --> 01:02:08,832 潔西有噴射背包啊 1008 01:02:08,833 --> 01:02:11,416 - 好吧,我幫你做個噴射背包 - 好啊 1009 01:02:11,916 --> 01:02:13,625 說定了,我超想要噴射背包的 1010 01:02:16,250 --> 01:02:17,915 謝謝你來,宇宙小子 1011 01:02:17,916 --> 01:02:18,999 我很想你 1012 01:02:19,000 --> 01:02:20,832 別忘記,宇宙小子是你的夥伴 1013 01:02:20,833 --> 01:02:21,916 我也想你 1014 01:02:43,541 --> 01:02:45,833 我最好動作快,月球有麻煩了! 1015 01:02:49,250 --> 01:02:51,083 你可不能這樣對待朋友 1016 01:02:51,583 --> 01:02:54,208 嘿,小蜘蛛 正餐時間以外不准吃零食 1017 01:03:04,083 --> 01:03:05,708 只要你相信,你就能做到! 1018 01:03:10,125 --> 01:03:12,291 下次試試三明治吧 1019 01:03:15,208 --> 01:03:16,832 謝謝你來,宇宙小子 1020 01:03:16,833 --> 01:03:19,166 別忘記,宇宙小子是你的夥伴 1021 01:03:26,833 --> 01:03:29,041 嗨,你好 1022 01:03:31,916 --> 01:03:33,499 - 叮咚 - 你有聽到嗎? 1023 01:03:33,500 --> 01:03:34,875 嗨 1024 01:03:36,541 --> 01:03:38,583 我不該過來的 1025 01:03:39,333 --> 01:03:40,666 我們要保持安靜 1026 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 我要找一位克里斯多福格林先生? 1027 01:03:44,625 --> 01:03:45,749 雙重小行星! 1028 01:03:45,750 --> 01:03:47,458 我有一封你的信 1029 01:03:48,041 --> 01:03:50,290 老天,赫曼,我吃太多奶油小蛋糕了 1030 01:03:50,291 --> 01:03:52,915 在花生先生把他趕出去以前 1031 01:03:52,916 --> 01:03:55,207 安赫斯特醫生給了我那封信 1032 01:03:55,208 --> 01:03:57,290 告訴我如果克里斯多福出現的話 1033 01:03:57,291 --> 01:03:58,374 再轉交給他 1034 01:03:58,375 --> 01:04:00,374 噢,你不用簽收 1035 01:04:00,375 --> 01:04:02,707 “克里斯多福 如果你收到這封信,就來找我” 1036 01:04:02,708 --> 01:04:05,165 “山頂路2201號” 1037 01:04:05,166 --> 01:04:06,540 “我等你,克拉克” 1038 01:04:06,541 --> 01:04:09,290 我光是收下這封信 大概就已經違反規定了 1039 01:04:09,291 --> 01:04:11,999 木已成舟,我也不知道該怎麼辦... 1040 01:04:12,000 --> 01:04:14,999 - 這個地方要怎麼去? - 我知道那在哪裡,但重點不在那裡 1041 01:04:15,000 --> 01:04:18,832 如果我幫你 會讓我惹上比現在更大的麻煩 1042 01:04:18,833 --> 01:04:21,082 所以真的很遺憾 1043 01:04:21,083 --> 01:04:23,165 但我不能告訴你 1044 01:04:23,166 --> 01:04:25,540 不過我是知道的,我不是不知道 1045 01:04:25,541 --> 01:04:26,833 如果他就是那位醫生 1046 01:04:28,458 --> 01:04:30,124 那他很有可能是我們離開的方法 1047 01:04:30,125 --> 01:04:36,207 看來你的糟糕點子也沒那麼糟糕了 1048 01:04:36,208 --> 01:04:37,374 我們可以送你過去 1049 01:04:37,375 --> 01:04:39,374 基茲,那是拾荒仔的活動範圍 1050 01:04:39,375 --> 01:04:40,957 我們會需要打手 1051 01:04:40,958 --> 01:04:44,332 打手這種角色既過時又不可靠 1052 01:04:44,333 --> 01:04:46,249 噢,他聽到我們說話了,我們太吵了 1053 01:04:46,250 --> 01:04:48,707 是我太吵了!是我,我太大聲 1054 01:04:48,708 --> 01:04:53,541 另一方面來說 氣動活塞是很不錯的零件 1055 01:04:54,083 --> 01:04:57,208 再加上一支球棒,肯定能無往不利 1056 01:04:57,791 --> 01:05:01,165 - 什麼意思? - 條約規定你們不能待在這裡 1057 01:05:01,166 --> 01:05:03,749 沒規定我不能幫你們離開 1058 01:05:03,750 --> 01:05:05,540 我以為我們是敵人 1059 01:05:05,541 --> 01:05:09,415 或許我認為人類工廠 也是能出產一些不錯的型號 1060 01:05:09,416 --> 01:05:10,415 謝謝 1061 01:05:10,416 --> 01:05:12,291 我是在跟她說話 1062 01:05:13,125 --> 01:05:15,957 如果我們要去拾荒仔的國度 1063 01:05:15,958 --> 01:05:18,333 你們得先見過一個人 1064 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 你們想聽一個拾荒仔的笑話嗎? 1065 01:05:28,000 --> 01:05:29,790 當然好,我喜歡笑話 1066 01:05:29,791 --> 01:05:32,207 我曾親眼看過一群拾荒仔 1067 01:05:32,208 --> 01:05:36,832 攻擊並肢解我最要好的十個朋友 1068 01:05:36,833 --> 01:05:38,458 就在我眼前! 1069 01:05:38,958 --> 01:05:39,999 笑點在哪? 1070 01:05:40,000 --> 01:05:42,916 現場什麼都沒剩,除了油漬... 1071 01:05:48,583 --> 01:05:50,665 油漬和螺絲! 1072 01:05:50,666 --> 01:05:54,665 拾荒仔就是會走路會說話的殺肉場 1073 01:05:54,666 --> 01:06:00,249 只想把你生吞活剝再拉出來 1074 01:06:00,250 --> 01:06:04,832 我曾經用這支球棒 把十幾個拾荒仔打得一塌糊塗 1075 01:06:04,833 --> 01:06:07,208 即便如此,他們還是源源不絕地襲來 1076 01:06:08,250 --> 01:06:10,499 這就是拾荒仔的特色 1077 01:06:10,500 --> 01:06:14,000 除非你死了,否則他們不會停止 1078 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 好了 1079 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 鼓起勇氣,上緊發條 1080 01:06:19,583 --> 01:06:21,416 我們還有拾荒仔要... 1081 01:06:22,208 --> 01:06:23,624 - 真是的 - 高飛球老爹? 1082 01:06:23,625 --> 01:06:25,915 他會打到一半睡著嗎? 1083 01:06:25,916 --> 01:06:28,458 那可能會有點麻煩 1084 01:06:30,916 --> 01:06:32,708 好一個近身球 1085 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 (目標鎖定:機器人) 1086 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 飛吧,西瑞爾,飛吧! 1087 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 你確定是這裡嗎? 1088 01:07:29,500 --> 01:07:32,749 美國本土共有1億6千萬個地址 1089 01:07:32,750 --> 01:07:35,458 每一個地址 都被牢牢焊進了我的迴路裡 1090 01:07:35,958 --> 01:07:38,915 如果安赫斯特醫生說 他住在山頂路2201號 1091 01:07:38,916 --> 01:07:40,415 那麼他就一定在這裡 1092 01:07:40,416 --> 01:07:43,708 如果你們是個包裹 我就會把你們送到這裡 1093 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 就放在這裡 1094 01:07:48,208 --> 01:07:49,708 然後轉身就跑 1095 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 我感覺不妙 1096 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 這地方簡直是拾荒仔的吃到飽 1097 01:07:57,250 --> 01:07:59,249 - 好吧,我不覺得... - 你要去哪裡? 1098 01:07:59,250 --> 01:08:00,958 - ...爬上任何東西是好主意 - 喂 1099 01:08:01,583 --> 01:08:03,000 我自己不會爬,不過... 1100 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 有人在這裡 1101 01:08:12,166 --> 01:08:13,166 可能是他 1102 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 老爹,該怎麼辦? 1103 01:08:31,791 --> 01:08:32,750 跑壘吧! 1104 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 拾荒仔! 1105 01:08:45,791 --> 01:08:46,875 呃喔! 1106 01:08:48,750 --> 01:08:50,624 - 不! - 抓好你的信件 1107 01:08:50,625 --> 01:08:53,125 非常感謝,感謝你的團隊精神 1108 01:08:54,708 --> 01:08:56,374 保持冷靜 1109 01:08:56,375 --> 01:08:59,125 拾荒仔依然是機器人 他們是有理智的 1110 01:09:00,666 --> 01:09:02,124 快把那該死的門打開! 1111 01:09:02,125 --> 01:09:03,375 這不是真的門 1112 01:09:04,583 --> 01:09:06,333 我覺得我們死定了 1113 01:09:11,333 --> 01:09:12,333 好吧 1114 01:09:14,125 --> 01:09:16,499 快,大家快躲到佩妮後面 1115 01:09:16,500 --> 01:09:17,875 太針對了吧 1116 01:09:26,750 --> 01:09:29,041 不! 1117 01:09:36,791 --> 01:09:39,415 我才不要聽著馬克華伯格的歌去死! 1118 01:09:39,416 --> 01:09:40,958 其實我滿喜歡這首歌的 1119 01:09:47,458 --> 01:09:49,415 各位實驗品 1120 01:09:49,416 --> 01:09:53,458 歡迎來到弗蘭肯斯坦博士的實驗室 1121 01:09:53,958 --> 01:09:56,916 希望各位享受剛才的旅程 1122 01:09:59,375 --> 01:10:02,124 請往裡面走 1123 01:10:02,125 --> 01:10:05,541 為其他人騰出空間 1124 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 現在回頭已經太遲了 1125 01:10:26,541 --> 01:10:27,583 真的成功了 1126 01:10:28,708 --> 01:10:30,208 醫生,記得我嗎? 1127 01:10:30,875 --> 01:10:32,415 我弟在哪? 1128 01:10:32,416 --> 01:10:34,125 - 我不能說 - 我覺得你可以 1129 01:10:38,125 --> 01:10:39,125 回答她的問題,醫生 1130 01:10:40,875 --> 01:10:41,833 西雅圖 1131 01:10:42,333 --> 01:10:44,500 - 中樞科技的孤島園區 - 你為什麼要帶走他? 1132 01:10:45,291 --> 01:10:46,875 越來越多人死了 1133 01:10:47,666 --> 01:10:49,499 我們快打輸了 1134 01:10:49,500 --> 01:10:51,041 直到我們找到他 1135 01:10:51,625 --> 01:10:52,582 你們出車禍之後 1136 01:10:52,583 --> 01:10:54,540 中樞科技的斷層影像機 1137 01:10:54,541 --> 01:10:56,582 讓我們知道克里斯多福的存在 1138 01:10:56,583 --> 01:10:58,499 他很特別,懂嗎? 1139 01:10:58,500 --> 01:11:01,791 他正是我們需要的人 1140 01:11:02,291 --> 01:11:03,625 克里斯多福就像是... 1141 01:11:04,458 --> 01:11:06,250 他就像是天賜的禮物 1142 01:11:09,000 --> 01:11:10,166 你握著我的手 1143 01:11:11,625 --> 01:11:12,875 對我說謊 1144 01:11:14,750 --> 01:11:16,749 拜託,你得明白 1145 01:11:16,750 --> 01:11:18,666 別告訴我我該怎麼做 1146 01:11:19,958 --> 01:11:22,249 別再跟我說那該死的戰爭 1147 01:11:22,250 --> 01:11:23,833 還有什麼天賜的禮物 1148 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 告訴我你對我弟做了什麼 1149 01:11:35,000 --> 01:11:35,833 電腦 1150 01:11:37,041 --> 01:11:38,541 你願意出來嗎? 1151 01:11:42,791 --> 01:11:44,416 - 赫曼 - 老天 1152 01:11:44,916 --> 01:11:46,999 嘿,你一直在偷聽我們說話嗎? 1153 01:11:47,000 --> 01:11:50,415 如果你說的“偷聽”意思是關閉顯示器 1154 01:11:50,416 --> 01:11:52,290 以避免螢幕烙印,那麼是的 1155 01:11:52,291 --> 01:11:55,624 為什麼這個機器人 會用你的聲音說話? 1156 01:11:55,625 --> 01:11:58,290 安赫斯特醫生 從拾荒者機器人手中拯救了我 1157 01:11:58,291 --> 01:12:00,375 我的語音模組被拔走了 1158 01:12:01,000 --> 01:12:04,666 我替電腦錄了超過十萬個字的詞彙庫 1159 01:12:05,458 --> 01:12:06,374 他就是我的硬碟 1160 01:12:06,375 --> 01:12:07,625 也是我的朋友 1161 01:12:08,625 --> 01:12:09,791 我知道的,他都知道 1162 01:12:10,583 --> 01:12:12,040 給他們看17之9 1163 01:12:12,041 --> 01:12:13,458 遵命,醫生 1164 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 藍圖實驗第九號,測試對象阿爾法 1165 01:12:19,125 --> 01:12:20,583 克里斯多福陷入昏迷 1166 01:12:21,083 --> 01:12:22,666 我們認為那是永久的昏迷 1167 01:12:23,416 --> 01:12:26,124 我們把這視為一種器官捐獻 1168 01:12:26,125 --> 01:12:27,916 這也太變態了 1169 01:12:28,500 --> 01:12:31,875 為了維持網路運作 我們需要天文數字等級的運算力 1170 01:12:32,500 --> 01:12:34,790 你弟的大腦 就是我們一直在找的技術突破 1171 01:12:34,791 --> 01:12:37,332 讓神經投影器能和無人機連線 1172 01:12:37,333 --> 01:12:40,290 恭喜你,醫生 你剛剛替我們打贏了大戰 1173 01:12:40,291 --> 01:12:41,749 你真噁心 1174 01:12:41,750 --> 01:12:43,416 如果我們不這麼做 1175 01:12:43,916 --> 01:12:46,082 克里斯多福早就死在那間醫院裡了 1176 01:12:46,083 --> 01:12:47,624 我們救了他一命 1177 01:12:47,625 --> 01:12:48,999 那由不得你決定 1178 01:12:49,000 --> 01:12:50,500 那你會決定拔管嗎? 1179 01:12:52,583 --> 01:12:53,583 如果有必要的話 1180 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 那你就會跟我犯下一樣的錯誤 1181 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 23之6 1182 01:13:01,583 --> 01:13:02,916 13個月以後 1183 01:13:23,916 --> 01:13:25,500 我的天啊 1184 01:13:29,583 --> 01:13:31,207 我看不下去了 1185 01:13:31,208 --> 01:13:32,291 快把它關掉 1186 01:13:33,791 --> 01:13:36,041 我跟史凱特說我們得切斷他的連線 1187 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 史凱特威脅要殺了我 1188 01:13:40,375 --> 01:13:42,415 我也沒辦法把克里斯救出中樞科技 1189 01:13:42,416 --> 01:13:43,958 所以在我離開以前 1190 01:13:44,875 --> 01:13:48,499 我在克里斯和外部網路之間 建立了一個微小的連結 1191 01:13:48,500 --> 01:13:50,208 讓他的心智可以逃脫 1192 01:13:51,166 --> 01:13:52,540 儘管他的身體逃不了 1193 01:13:52,541 --> 01:13:54,540 是你叫他去藍天的 1194 01:13:54,541 --> 01:13:56,332 我聽說了你們在打造庇護所 1195 01:13:56,333 --> 01:13:58,415 所以我把那個地點植入他的腦海 1196 01:13:58,416 --> 01:13:59,333 為什麼? 1197 01:14:01,416 --> 01:14:03,332 我想讓他找到新的家人 1198 01:14:03,333 --> 01:14:05,582 - 他已經有家人了! - 嘿 1199 01:14:05,583 --> 01:14:08,125 放輕鬆,大家都放輕鬆 1200 01:14:12,375 --> 01:14:13,415 放鬆的時候更痛 1201 01:14:13,416 --> 01:14:14,624 真出乎我意料 1202 01:14:14,625 --> 01:14:15,750 我有猜到 1203 01:14:16,791 --> 01:14:17,791 我們要去救克里斯 1204 01:14:18,541 --> 01:14:21,249 - 你不能這麼做 - 我可以 1205 01:14:21,250 --> 01:14:24,040 - 而且你得幫我 - 那是不可能的 1206 01:14:24,041 --> 01:14:27,374 你能潛進隔離區 就代表你能把我們弄出去 1207 01:14:27,375 --> 01:14:29,583 - 你根本不懂... - 大家? 1208 01:14:32,083 --> 01:14:33,916 又是這個混蛋 1209 01:14:34,833 --> 01:14:38,582 - 這是誰? - 斯克內塔迪的屠夫 1210 01:14:38,583 --> 01:14:40,540 噢... 1211 01:14:40,541 --> 01:14:42,083 我們得趕快行動 1212 01:15:00,916 --> 01:15:02,499 (克拉克安赫斯特醫生) 1213 01:15:02,500 --> 01:15:04,208 史凱特,這是你的人? 1214 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 已經不是了 1215 01:15:31,416 --> 01:15:33,457 這可不是故障玩具之王嘛 1216 01:15:33,458 --> 01:15:34,875 這裡沒有國王 1217 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 只有自由的人民 1218 01:15:40,208 --> 01:15:42,083 你的人民不是人 1219 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 看我剝了你的殼 1220 01:15:54,708 --> 01:15:57,875 - 誰有那輛花生車的鑰匙? - 花生車的鑰匙在花生本人手上 1221 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 - 等一下,安靜 - 什麼? 1222 01:16:02,541 --> 01:16:03,375 你們聽到了嗎? 1223 01:16:06,833 --> 01:16:08,166 我什麼都沒聽到 1224 01:16:09,916 --> 01:16:11,000 有了 1225 01:16:11,958 --> 01:16:13,041 把你弟藏起來 1226 01:16:13,541 --> 01:16:14,375 趕快 1227 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 走吧 1228 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 - 準備好 - 準備好做什麼? 1229 01:16:27,125 --> 01:16:29,583 放下武器,把機器人交出來 1230 01:16:30,291 --> 01:16:31,915 我已經不聽從命令了 1231 01:16:31,916 --> 01:16:33,125 不乖乖照做... 1232 01:16:33,625 --> 01:16:34,458 天啊 1233 01:16:39,375 --> 01:16:40,707 他才不會乖乖照做 1234 01:16:40,708 --> 01:16:41,833 比賽開始! 1235 01:16:45,375 --> 01:16:46,749 長官,他們正在攻擊我們 1236 01:16:46,750 --> 01:16:48,374 那就打回去! 1237 01:16:48,375 --> 01:16:50,500 找到目標,快點! 1238 01:16:52,333 --> 01:16:53,750 其他人都可以犧牲 1239 01:17:02,000 --> 01:17:04,165 快出來,否則你會被除役 1240 01:17:04,166 --> 01:17:06,291 好吧,這是你自找的! 1241 01:17:15,208 --> 01:17:17,082 - 幹得好,潔西 - 走吧 1242 01:17:17,083 --> 01:17:18,749 - 你成功了! - 快點,走吧 1243 01:17:18,750 --> 01:17:19,957 - 糟糕! - 沒地方跑了 1244 01:17:19,958 --> 01:17:21,208 嘿! 1245 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 來吧,我知道一條出路 1246 01:17:34,041 --> 01:17:35,250 好呀 1247 01:17:35,750 --> 01:17:38,250 美國郵政 安裝這個功能到底是要防什麼? 1248 01:17:39,125 --> 01:17:41,083 - 杜賓犬 - 杜賓犬? 1249 01:17:46,666 --> 01:17:47,499 不 1250 01:17:47,500 --> 01:17:49,583 你違反了條約,花生先生 1251 01:17:50,708 --> 01:17:52,375 你得承受後果 1252 01:17:57,500 --> 01:17:59,165 你在賣場的朋友們 1253 01:17:59,166 --> 01:18:01,291 現在應該已經學到教訓了 1254 01:18:04,833 --> 01:18:07,249 你回去告訴還活著的人 1255 01:18:07,250 --> 01:18:08,625 這一切都是你的錯 1256 01:18:23,625 --> 01:18:24,750 不 1257 01:18:25,791 --> 01:18:26,791 躲起來 1258 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 來吧 1259 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 好了,格林小姐,沒有人需要受傷 1260 01:18:34,916 --> 01:18:36,250 讓今晚結束吧 1261 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 你真的想讓我繼續打下去嗎? 1262 01:18:48,416 --> 01:18:50,125 你帶著克里斯多福快跑 1263 01:18:50,833 --> 01:18:51,833 懂嗎? 1264 01:18:59,291 --> 01:19:00,791 最後一次機會 1265 01:19:08,666 --> 01:19:09,750 放過他們 1266 01:19:11,875 --> 01:19:15,000 醫生,你真以為你拿槍打得過我嗎? 1267 01:19:19,916 --> 01:19:20,750 不 1268 01:19:21,250 --> 01:19:23,791 很好,把槍放到地上 1269 01:19:27,083 --> 01:19:29,124 你們不准殺活人吧? 1270 01:19:29,125 --> 01:19:31,958 沒錯,我只追殺機器 1271 01:19:35,875 --> 01:19:36,875 你想追殺機器的話... 1272 01:19:39,041 --> 01:19:40,208 你得先殺了我 1273 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 該死的,史凱特 1274 01:19:47,625 --> 01:19:48,832 他在我的掌握之中 1275 01:19:48,833 --> 01:19:51,250 安赫斯特醫生違反了條約 1276 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 去把機器人抓來給我 1277 01:20:16,083 --> 01:20:17,541 待在原地 1278 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 不要! 1279 01:20:22,208 --> 01:20:23,083 不! 1280 01:20:33,958 --> 01:20:35,333 回家吧,格林小姐 1281 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 回家去吧 1282 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 他們要去哪裡? 1283 01:21:05,541 --> 01:21:09,166 噢不 1284 01:21:41,541 --> 01:21:42,416 頭髮? 1285 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 我很抱歉,我的朋友 1286 01:22:39,166 --> 01:22:40,708 歡迎回來,克里斯多福 1287 01:22:45,500 --> 01:22:46,708 我得老實說 1288 01:22:47,416 --> 01:22:49,375 你真的讓我擔心了一下 1289 01:22:50,583 --> 01:22:51,958 沒關係,我沒生氣 1290 01:22:53,208 --> 01:22:56,083 我明白,未來很可怕 1291 01:22:56,916 --> 01:22:59,166 尤其是未來的一切都得仰賴你的時候 1292 01:23:01,125 --> 01:23:01,958 不過別擔心 1293 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 你不是一個人 1294 01:23:12,458 --> 01:23:14,458 很感人,史凱特先生 1295 01:23:15,291 --> 01:23:16,333 只有一件事 1296 01:23:17,666 --> 01:23:19,458 - 你是個殺人犯 - 那有待商榷 1297 01:23:20,041 --> 01:23:21,500 而且你騙了我 1298 01:23:22,375 --> 01:23:23,290 那不是機器人 1299 01:23:23,291 --> 01:23:25,374 他的名字是克里斯多福格林 1300 01:23:25,375 --> 01:23:27,500 你派我去追捕一個男孩 1301 01:23:28,416 --> 01:23:30,082 布萊伯利上校 1302 01:23:30,083 --> 01:23:33,041 或者說是屠夫 1303 01:23:33,625 --> 01:23:34,750 該怎麼說呢? 1304 01:23:35,750 --> 01:23:38,083 誰在乎? 1305 01:23:39,000 --> 01:23:40,374 你打贏的那場戰爭 1306 01:23:40,375 --> 01:23:42,790 你完美的擊殺紀錄,都不是你的功勞 1307 01:23:42,791 --> 01:23:45,625 而是我和這個男孩的成就 1308 01:23:46,416 --> 01:23:48,457 你不過是見證了歷史 1309 01:23:48,458 --> 01:23:50,124 這就是歷史? 1310 01:23:50,125 --> 01:23:52,625 怎麼樣?你更喜歡進化這個說法嗎? 1311 01:23:53,625 --> 01:23:58,125 我們的世界不過是在汙穢汪洋中 載浮載沉的混亂災難 1312 01:23:58,833 --> 01:23:59,665 一直都是 1313 01:23:59,666 --> 01:24:02,999 克里斯多福讓人類有機會 1314 01:24:03,000 --> 01:24:05,457 把所有苦難拋在腦後 1315 01:24:05,458 --> 01:24:07,415 以我的經驗來看 1316 01:24:07,416 --> 01:24:10,332 人生和苦難是分不開的 1317 01:24:10,333 --> 01:24:11,499 我也這麼認為 1318 01:24:11,500 --> 01:24:13,749 我母親曾經一天喝三瓶酒 1319 01:24:13,750 --> 01:24:15,499 她喝醉時人很惡毒 1320 01:24:15,500 --> 01:24:17,708 當她清醒時,情況更糟 1321 01:24:18,291 --> 01:24:19,665 但在這裡 1322 01:24:19,666 --> 01:24:24,083 她是會擁抱我和做青椒鑲肉的好媽媽 1323 01:24:25,041 --> 01:24:26,375 平靜慈祥 1324 01:24:30,166 --> 01:24:33,999 我想讓這世界上的每個人 都能體驗到那種平靜 1325 01:24:34,000 --> 01:24:35,833 除了幾個人以外 1326 01:24:37,041 --> 01:24:40,041 推動一個物種的進步總是需要些犧牲 1327 01:24:41,041 --> 01:24:42,457 那之前是怎麼說的? 1328 01:24:42,458 --> 01:24:43,375 噢,對了 1329 01:24:43,958 --> 01:24:44,958 聖父 1330 01:24:45,458 --> 01:24:46,291 聖子 1331 01:24:47,958 --> 01:24:49,125 聖靈 1332 01:24:52,750 --> 01:24:55,999 看來你腦子不太對勁 1333 01:24:56,000 --> 01:24:58,083 還是一樣,誰在乎? 1334 01:24:58,583 --> 01:24:59,416 好了 1335 01:25:00,041 --> 01:25:03,416 讓克里斯多福回到他該回去的地方吧 1336 01:25:05,000 --> 01:25:08,666 還有,這次記得要鎖門 1337 01:25:25,375 --> 01:25:26,915 你真的很想要的話 1338 01:25:26,916 --> 01:25:29,000 大可打破玻璃直接拿 1339 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 應該不會有人注意到 1340 01:25:33,708 --> 01:25:34,832 你要去面試? 1341 01:25:34,833 --> 01:25:36,500 噢 1342 01:25:37,458 --> 01:25:39,791 那個該死的機器人情勒我... 1343 01:25:41,750 --> 01:25:42,583 我討厭死了 1344 01:26:00,000 --> 01:26:01,458 他是我僅有的一切 1345 01:26:02,958 --> 01:26:04,208 結果我失去了他兩次 1346 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 那就再嘗試第三次 1347 01:26:11,333 --> 01:26:14,416 你弟不是你們家中唯一特別的人 1348 01:26:16,375 --> 01:26:19,249 我不再打仗 因為我認為戰爭是錯誤的 1349 01:26:19,250 --> 01:26:21,125 但我放棄了一切 1350 01:26:21,791 --> 01:26:23,915 真的,我放棄人生 1351 01:26:23,916 --> 01:26:25,208 因為這個世界糟糕透頂 1352 01:26:26,708 --> 01:26:28,000 現在還是一樣糟糕 1353 01:26:29,208 --> 01:26:31,333 但世上還是有些好人 1354 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 還有些人不管怎麼說都不懂得放棄 1355 01:26:36,625 --> 01:26:38,332 所以,如果你想去救回你弟? 1356 01:26:38,333 --> 01:26:39,458 算我一份 1357 01:26:41,041 --> 01:26:42,041 你有我 1358 01:26:42,791 --> 01:26:44,000 有赫曼 1359 01:26:44,625 --> 01:26:46,458 一定還有其他人會幫你 1360 01:26:48,583 --> 01:26:50,416 你怎麼不再那麼混蛋了? 1361 01:26:51,333 --> 01:26:53,416 我沒有,只是剛剪了頭髮 1362 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 不好意思,電腦 1363 01:27:16,125 --> 01:27:18,999 安赫斯特醫生說過 你就是他的硬碟,對吧? 1364 01:27:19,000 --> 01:27:21,665 沒錯,我知道他所知道的一切 1365 01:27:21,666 --> 01:27:24,499 你該不會正好知道 讓我們離開隔離區的安全碼吧? 1366 01:27:24,500 --> 01:27:25,582 我知道 1367 01:27:25,583 --> 01:27:28,499 那麼那棟關住克里斯多福的大樓呢? 1368 01:27:28,500 --> 01:27:30,750 - 你可以把我弄進去嗎? - 當然可以 1369 01:27:32,000 --> 01:27:35,165 - 我要去西雅圖 - 是我們要去西雅圖 1370 01:27:35,166 --> 01:27:37,540 赫曼,還記得 州際公路上的那些聯結車嗎? 1371 01:27:37,541 --> 01:27:39,290 - 你能偷來一輛嗎? - 當然可以 1372 01:27:39,291 --> 01:27:41,457 還可以把我的HRM60機體裝上去 1373 01:27:41,458 --> 01:27:42,957 60那台確實很適合打架 1374 01:27:42,958 --> 01:27:44,332 對不起,但是... 1375 01:27:44,333 --> 01:27:46,290 你不能釋放克里斯多福 1376 01:27:46,291 --> 01:27:47,624 為什麼? 1377 01:27:47,625 --> 01:27:49,457 一旦他和主機斷開 1378 01:27:49,458 --> 01:27:51,000 中樞科技會全面崩潰 1379 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 中樞科技會全面崩潰是什麼意思? 1380 01:27:55,875 --> 01:27:58,540 中樞科技的網路 完全靠你弟的大腦運作 1381 01:27:58,541 --> 01:28:01,375 少了他,無人機就不能用了 1382 01:28:01,875 --> 01:28:05,291 沒有他,整個系統都會停擺 1383 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 要命 1384 01:28:12,208 --> 01:28:13,916 如果我們大家一起去中樞科技... 1385 01:28:16,208 --> 01:28:18,832 就能讓他們永久關閉 1386 01:28:18,833 --> 01:28:20,415 我喜歡她的想法 1387 01:28:20,416 --> 01:28:21,707 我的喬摩根啊! 1388 01:28:21,708 --> 01:28:24,125 - 好一個雙殺 - 嘿 1389 01:28:25,041 --> 01:28:27,041 你想讓我們做什麼? 1390 01:28:27,625 --> 01:28:28,708 再打一場戰爭嗎? 1391 01:28:29,583 --> 01:28:31,916 我們追求的不是戰鬥 1392 01:28:32,416 --> 01:28:33,624 而是和平 1393 01:28:33,625 --> 01:28:36,333 中樞科技把這裡夷為平地時 就沒有和平了 1394 01:28:37,000 --> 01:28:39,790 讓自己與世界隔絕是行不通的 1395 01:28:39,791 --> 01:28:41,166 相信我,我很清楚 1396 01:28:41,666 --> 01:28:42,958 我們有機會 1397 01:28:43,958 --> 01:28:46,875 一起破壞這個病態的制度 1398 01:28:48,166 --> 01:28:51,291 機器人和人類攜手 1399 01:28:52,041 --> 01:28:53,708 對抗真正的敵人 1400 01:28:54,291 --> 01:28:55,582 他們打敗過我們 1401 01:28:55,583 --> 01:28:57,041 因為他們有克里斯 1402 01:28:59,250 --> 01:29:01,915 帶我去找他,他們就沒有王牌了 1403 01:29:01,916 --> 01:29:05,624 西雅圖距離這裡將近2000公里 1404 01:29:05,625 --> 01:29:09,082 以爭取自由來說,距離不算太遠 1405 01:29:09,083 --> 01:29:13,040 帶我去看棒球賽,帶我去到人群中 1406 01:29:13,041 --> 01:29:15,249 給我買點花生和爆米花 1407 01:29:15,250 --> 01:29:18,374 就算我再也回不來,我也不在乎! 1408 01:29:18,375 --> 01:29:20,124 我們的確可能回不來 1409 01:29:20,125 --> 01:29:21,583 時候到了,花生 1410 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 金屬和肉體,攜手合作 1411 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 你們真是不懂得放棄 1412 01:29:32,208 --> 01:29:34,665 可惡,我最好去拿我的帽子 1413 01:29:34,666 --> 01:29:36,541 彈吧,塔可 1414 01:29:57,416 --> 01:29:58,250 (允許存取) 1415 01:30:22,625 --> 01:30:24,415 連線能力百分之百 所有系統恢復連線 1416 01:30:24,416 --> 01:30:26,833 我們...回來了 1417 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 吃屎吧! 1418 01:30:59,541 --> 01:31:02,624 保全,高階主管停車場出現入侵者 1419 01:31:02,625 --> 01:31:04,625 - 你覺得他們有注意到嗎? - 我不知道 1420 01:31:05,125 --> 01:31:05,958 丟紅色的那輛 1421 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 保時捷能飛得很高喔 1422 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 - 啊,偏了 - 卡住了?居然卡住了? 1423 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 史凱特先生 我們似乎正遭受機器人攻擊 1424 01:31:33,625 --> 01:31:35,000 了不起 1425 01:31:35,541 --> 01:31:36,790 你交到朋友了 1426 01:31:36,791 --> 01:31:40,790 那是將近20公尺高的 HRM重型建築機器人 1427 01:31:40,791 --> 01:31:42,250 那可不是什麼朋友 1428 01:31:44,041 --> 01:31:47,374 讓保全全部出動,立刻阻止他們 1429 01:31:47,375 --> 01:31:48,540 發生緊急情況 1430 01:31:48,541 --> 01:31:50,708 所有無人機前往北門集合 1431 01:31:52,083 --> 01:31:53,040 發生緊急情況 1432 01:31:53,041 --> 01:31:55,583 所有無人機前往北門集合 1433 01:32:02,833 --> 01:32:04,082 該上場囉 1434 01:32:04,083 --> 01:32:05,833 好,快走 1435 01:32:14,875 --> 01:32:16,166 出發吧 1436 01:32:26,125 --> 01:32:27,999 - 他們跟著我們 - 沒錯! 1437 01:32:28,000 --> 01:32:31,333 - 這白痴點子是你想的還是我想的? - 成功的話就是我想的 1438 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 赫曼,小心! 1439 01:32:58,583 --> 01:32:59,416 快跳! 1440 01:33:04,333 --> 01:33:05,750 赫曼! 1441 01:33:12,291 --> 01:33:14,999 我是丟了一個大身體 但我還是比你大隻 1442 01:33:15,000 --> 01:33:16,458 閉嘴,繼續跑 1443 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 他們走了 1444 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 你從外面看起來比較大隻 1445 01:33:31,791 --> 01:33:34,416 播吧,赫曼!第二隊上場! 1446 01:33:36,666 --> 01:33:37,625 糟了! 1447 01:33:45,125 --> 01:33:46,041 小心點,人類! 1448 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 交給我,老兄!抓緊了! 1449 01:34:00,666 --> 01:34:02,916 機器人,給他們好看! 1450 01:34:05,041 --> 01:34:07,083 上啊! 1451 01:34:07,791 --> 01:34:09,749 機器人永不放棄! 1452 01:34:09,750 --> 01:34:10,708 我們售完了! 1453 01:34:12,458 --> 01:34:13,458 你出局了! 1454 01:34:14,875 --> 01:34:15,750 正中紅心! 1455 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 衝鋒! 1456 01:34:29,458 --> 01:34:31,875 哈,開球! 1457 01:34:35,458 --> 01:34:36,958 看見狐狸囉! 1458 01:34:37,916 --> 01:34:40,083 (貝瑞祖克爾科恩律師,他很厲害) 1459 01:34:47,083 --> 01:34:50,082 - 繼續進行,我會在武器研發部門 - 遵命 1460 01:34:50,083 --> 01:34:51,416 你要做什麼? 1461 01:34:52,000 --> 01:34:53,291 做我一直以來在做的事 1462 01:34:53,958 --> 01:34:54,791 獲勝 1463 01:35:08,125 --> 01:35:10,124 本大樓因為安全緣故已全面封鎖 1464 01:35:10,125 --> 01:35:13,208 再重複一次 本大樓因為安全緣故已全面封鎖 1465 01:35:21,583 --> 01:35:22,916 你覺得你能打倒他們嗎? 1466 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 不能 1467 01:35:30,916 --> 01:35:33,416 一定要殺了人類! 1468 01:35:34,125 --> 01:35:35,750 人類必死! 1469 01:35:36,333 --> 01:35:38,875 你們兩個都得死! 1470 01:35:52,625 --> 01:35:54,666 門反鎖好了 1471 01:35:56,375 --> 01:35:57,500 他還活著嗎? 1472 01:35:58,458 --> 01:35:59,291 是的 1473 01:36:00,625 --> 01:36:01,708 我可以跟他說話嗎? 1474 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 不行 1475 01:36:04,458 --> 01:36:06,749 要跟你弟弟溝通的唯一方法 1476 01:36:06,750 --> 01:36:08,791 只有從內部接觸他 1477 01:36:11,708 --> 01:36:12,708 什麼東西的內部? 1478 01:36:13,250 --> 01:36:14,666 他的大腦 1479 01:36:31,416 --> 01:36:33,458 - 上菜囉! - 真沒教養 1480 01:36:36,541 --> 01:36:37,750 我要認真了 1481 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 赫曼,我們搞不好真的會贏 1482 01:36:51,250 --> 01:36:54,708 大家,那個,還有一個很大的 1483 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 一個很大、很大的無人機 1484 01:36:57,916 --> 01:36:59,957 你們入侵了私人土地 1485 01:36:59,958 --> 01:37:02,707 身為美國郵政服務員工 1486 01:37:02,708 --> 01:37:04,540 我有權踏上這塊土地 1487 01:37:04,541 --> 01:37:06,541 塔可,快彈琴! 1488 01:37:12,000 --> 01:37:12,957 不! 1489 01:37:12,958 --> 01:37:14,500 不要! 1490 01:37:40,333 --> 01:37:41,250 不,史凱特! 1491 01:37:46,500 --> 01:37:47,791 你打不過他們的 1492 01:37:48,375 --> 01:37:50,165 沒試過誰知道 1493 01:37:50,166 --> 01:37:52,457 就算他們在大賣場那樣對待你們? 1494 01:37:52,458 --> 01:37:53,790 那麼多機器人倒下了 1495 01:37:53,791 --> 01:37:55,000 你們還要繼續打? 1496 01:37:55,500 --> 01:37:56,499 為什麼? 1497 01:37:56,500 --> 01:37:59,665 自由值得付出任何代價 1498 01:37:59,666 --> 01:38:00,875 就算你們會死? 1499 01:38:02,625 --> 01:38:05,250 我們必須活過才能死去 1500 01:38:06,583 --> 01:38:07,416 對 1501 01:38:08,083 --> 01:38:09,708 你說得對 1502 01:38:13,916 --> 01:38:15,291 史凱特在四樓 1503 01:38:15,916 --> 01:38:16,916 武器研發部門 1504 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 你為什麼要告訴我? 1505 01:38:19,958 --> 01:38:21,000 因為... 1506 01:38:22,583 --> 01:38:26,958 我總算是遇到 比機器人還不如的人類了 1507 01:39:55,041 --> 01:39:55,916 蜜雪兒? 1508 01:39:57,333 --> 01:39:58,500 你怎麼來了? 1509 01:40:00,416 --> 01:40:01,749 我以為我們輸了 1510 01:40:01,750 --> 01:40:03,708 - 來吧,我們出去吧 - 等等 1511 01:40:04,875 --> 01:40:05,750 還不行 1512 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 克里斯,我光是在這裡 就犯了不下20條罪 1513 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 史凱特把我重新連上線以後 我就一直在思考 1514 01:40:18,333 --> 01:40:19,707 這都是我的錯 1515 01:40:19,708 --> 01:40:22,332 他綁架了你,這一切都不是你的錯 1516 01:40:22,333 --> 01:40:24,707 和你在外面冒險,我看到了這個世界 1517 01:40:24,708 --> 01:40:29,832 我看到中樞科技對人類做的各種惡行 1518 01:40:29,833 --> 01:40:31,749 全都是因為我 1519 01:40:31,750 --> 01:40:33,041 那我們就阻止他們 1520 01:40:34,000 --> 01:40:35,582 我們會打敗他們的 1521 01:40:35,583 --> 01:40:36,665 只要我們能救你出來 1522 01:40:36,666 --> 01:40:37,875 你救不了我 1523 01:40:41,333 --> 01:40:42,540 他們把我帶回實驗室時 1524 01:40:42,541 --> 01:40:44,582 我第一次看到真正的自己 1525 01:40:44,583 --> 01:40:46,791 你一定也看到了 1526 01:40:47,916 --> 01:40:48,833 老實說吧 1527 01:40:49,625 --> 01:40:50,875 我看起來怎麼樣? 1528 01:40:52,708 --> 01:40:55,500 我的身體和中樞科技... 1529 01:40:56,291 --> 01:40:57,207 是生命共同體 1530 01:40:57,208 --> 01:40:59,666 沒有我,他們會死 1531 01:41:01,583 --> 01:41:02,458 沒有他們... 1532 01:41:04,291 --> 01:41:05,125 對 1533 01:41:09,833 --> 01:41:11,082 那你想讓我怎麼辦? 1534 01:41:11,083 --> 01:41:12,458 把你留在這裡嗎? 1535 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 不對 1536 01:41:16,208 --> 01:41:18,582 中樞科技能讓我像這樣子 1537 01:41:18,583 --> 01:41:20,166 苟延殘喘一百年 1538 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 我想... 1539 01:41:30,333 --> 01:41:31,666 我想我該死掉了 1540 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 而你必須負責殺了我 1541 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 想吃我的拳頭嗎? 1542 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 你這混帳! 1543 01:41:47,375 --> 01:41:48,208 揍他,赫曼! 1544 01:41:49,083 --> 01:41:50,625 讓我就位開槍! 1545 01:41:51,125 --> 01:41:52,833 - 讓我就位,赫曼! - 不! 1546 01:42:04,250 --> 01:42:06,415 史凱特先生,中央實驗室遭到入侵 1547 01:42:06,416 --> 01:42:08,582 大樓裡有入侵者 1548 01:42:08,583 --> 01:42:10,583 - 來人把他給殺了 - 遵命,長官 1549 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 基茲,快起來! 1550 01:42:22,500 --> 01:42:23,541 你好啊,伊森 1551 01:42:25,500 --> 01:42:26,499 聽著 1552 01:42:26,500 --> 01:42:29,415 我不知道你們的目標是什麼 1553 01:42:29,416 --> 01:42:31,250 土豆...先生 1554 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 我來重新談談和平條約 1555 01:42:41,083 --> 01:42:44,499 來啊!當個真男人,出來面對面啊! 1556 01:42:44,500 --> 01:42:47,165 你想對付我就給我親自來找我! 1557 01:42:47,166 --> 01:42:50,457 - 好了,赫曼,好了! - 不要派無人機來做人類的... 1558 01:42:50,458 --> 01:42:52,083 - 你解決他了 - ...工作! 1559 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 他好像也解決我了 1560 01:42:58,625 --> 01:43:00,375 你的肚子有個大洞 1561 01:43:01,875 --> 01:43:04,665 我要稍微省電一下 1562 01:43:04,666 --> 01:43:05,665 不,撐著點 1563 01:43:05,666 --> 01:43:06,625 痛! 1564 01:43:07,583 --> 01:43:10,499 你怎麼還活著? 1565 01:43:10,500 --> 01:43:11,749 我怎麼還活著? 1566 01:43:11,750 --> 01:43:13,833 我還活著都是多虧了你這個混蛋 1567 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 你說得太對了 1568 01:43:23,208 --> 01:43:24,124 蜜雪兒? 1569 01:43:24,125 --> 01:43:26,457 很抱歉得打斷你 1570 01:43:26,458 --> 01:43:29,457 但我們的朋友在外面遇上大麻煩了 1571 01:43:29,458 --> 01:43:30,457 我在處理了 1572 01:43:30,458 --> 01:43:32,374 我們要沒時間了 1573 01:43:32,375 --> 01:43:33,333 他說得對 1574 01:43:34,541 --> 01:43:35,790 我不要讓你去死 1575 01:43:35,791 --> 01:43:38,541 - 你說過有必要的話你願意動手 - 沒有那個必要 1576 01:43:39,041 --> 01:43:41,249 我們再找一個機器人給你用 1577 01:43:41,250 --> 01:43:42,583 這次他們把我關得很牢 1578 01:43:43,875 --> 01:43:44,957 我們沒得選了 1579 01:43:44,958 --> 01:43:47,166 我們永遠有得選 1580 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 大家都叫我要放下,但我就是做不到 1581 01:43:53,500 --> 01:43:56,207 你就是我的全世界,我放不下你 1582 01:43:56,208 --> 01:43:58,832 而我成功了,我把你找回來了 1583 01:43:58,833 --> 01:44:01,208 - 所以我才說沒關係 - 不 1584 01:44:01,750 --> 01:44:03,416 才不是沒關係 1585 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 我已經有整整三年沒有任何感覺了 1586 01:44:09,541 --> 01:44:10,665 但跟你在外面的時候 1587 01:44:10,666 --> 01:44:13,416 我能感覺到一切,那感覺棒極了 1588 01:44:14,708 --> 01:44:15,916 那是你帶給我的禮物 1589 01:44:18,666 --> 01:44:19,958 如果那是我僅有的時光... 1590 01:44:22,416 --> 01:44:23,416 那也就夠了 1591 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 蜜雪兒?我們沒有時間了 1592 01:44:30,166 --> 01:44:32,000 我做不到 1593 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 我不想再失去你一次 1594 01:44:47,583 --> 01:44:48,833 你不會失去我 1595 01:44:49,416 --> 01:44:50,958 蜜雪兒,你有聽到嗎? 1596 01:44:52,166 --> 01:44:53,166 請回答我 1597 01:44:54,958 --> 01:44:56,291 但你可能會失去他們 1598 01:44:59,416 --> 01:45:00,499 是你 1599 01:45:00,500 --> 01:45:02,958 改變世界的人是你 1600 01:45:04,333 --> 01:45:06,916 我從來沒和你好好道別 1601 01:45:07,625 --> 01:45:08,916 不用道別 1602 01:45:15,000 --> 01:45:16,041 我愛你 1603 01:45:17,458 --> 01:45:18,541 我也愛你 1604 01:46:00,083 --> 01:46:01,790 (生命機能支持系統) 1605 01:46:01,791 --> 01:46:04,124 (系統協定) 1606 01:46:04,125 --> 01:46:07,082 (管路) 1607 01:46:07,083 --> 01:46:08,500 (呼吸器) 1608 01:47:06,041 --> 01:47:08,416 不! 1609 01:47:09,083 --> 01:47:10,165 不! 1610 01:47:10,166 --> 01:47:12,291 看來我們獲勝了 1611 01:47:13,291 --> 01:47:14,749 我們贏了! 1612 01:47:14,750 --> 01:47:15,916 好呀! 1613 01:47:16,958 --> 01:47:18,249 我們贏了! 1614 01:47:18,250 --> 01:47:19,166 不! 1615 01:47:19,500 --> 01:47:20,333 (網路錯誤) 1616 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 - 嘿,佩妮! - 我們成功了 1617 01:47:26,166 --> 01:47:27,166 我們贏了,老爹 1618 01:47:27,750 --> 01:47:29,250 贏這件事很有意思 1619 01:47:29,750 --> 01:47:32,125 有人贏,就有人輸 1620 01:47:39,541 --> 01:47:40,541 她成功了,赫曼 1621 01:47:43,625 --> 01:47:45,250 你能相信嗎?我們贏了 1622 01:48:00,833 --> 01:48:02,499 沒有你我該怎麼辦? 1623 01:48:02,500 --> 01:48:04,833 沒有我最好的朋友,我該怎麼辦? 1624 01:48:08,208 --> 01:48:09,291 我愛你,赫曼 1625 01:48:11,000 --> 01:48:12,000 我愛你 1626 01:48:12,500 --> 01:48:13,541 我說真的 1627 01:48:16,000 --> 01:48:17,375 也許不只是朋友的愛 1628 01:48:18,625 --> 01:48:20,624 你能讓我微笑,你曾經能讓我微笑 1629 01:48:20,625 --> 01:48:24,166 現在我該怎麼辦?回去...做什麼? 1630 01:48:24,750 --> 01:48:26,374 重新組一個樂團? 1631 01:48:26,375 --> 01:48:28,041 我以前的團員早就結婚了 1632 01:48:30,208 --> 01:48:31,833 我沒有朋友了,赫曼 1633 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 嘿,大塊頭,你想我嗎? 1634 01:48:48,958 --> 01:48:49,790 這是什麼? 1635 01:48:49,791 --> 01:48:52,457 這是精細作業用的20公分型號 1636 01:48:52,458 --> 01:48:54,624 精細?你...我從來沒... 我從來沒看過這個! 1637 01:48:54,625 --> 01:48:56,582 我也從來沒看過你的20公分 1638 01:48:56,583 --> 01:48:58,750 這麼說很給你面子吧 1639 01:48:59,583 --> 01:49:00,416 等... 1640 01:49:01,541 --> 01:49:03,165 - 你說你快死了 - 沒有 1641 01:49:03,166 --> 01:49:06,124 我說我要睡一下,節省能源進行轉移 1642 01:49:06,125 --> 01:49:08,541 你自己情緒激動到開始告白 又不是我的錯 1643 01:49:10,791 --> 01:49:12,249 - 情緒激動? - 說到這個 1644 01:49:12,250 --> 01:49:14,957 你剛剛說的話我沒有聽清楚 1645 01:49:14,958 --> 01:49:16,874 你可以再說一遍嗎? 1646 01:49:16,875 --> 01:49:18,832 我...我說我們贏了 1647 01:49:18,833 --> 01:49:22,083 我說我們贏了 你自己看看,我們贏了,她成功了 1648 01:49:22,583 --> 01:49:23,832 我聽到的可不是這樣 1649 01:49:23,833 --> 01:49:25,415 我聽到“我愛你” 1650 01:49:25,416 --> 01:49:26,915 我聽到“不只是朋友” 1651 01:49:26,916 --> 01:49:28,499 我才沒有說 1652 01:49:28,500 --> 01:49:29,791 老天,我們贏了嗎? 1653 01:49:30,291 --> 01:49:32,083 - 對 - 那個女生在哪? 1654 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 我們去找她,走吧 1655 01:49:35,333 --> 01:49:36,375 現在怎麼辦? 1656 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 我會死嗎? 1657 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 不會 1658 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 我們會活下去 1659 01:49:57,333 --> 01:49:59,999 整座城市、整個州都淪陷了 1660 01:50:00,000 --> 01:50:02,499 國家陷入停滯 1661 01:50:02,500 --> 01:50:04,915 紐約市今天陷入一片混亂 1662 01:50:04,916 --> 01:50:07,624 因為中樞科技的無人機全都失去連線 1663 01:50:07,625 --> 01:50:10,166 全球各地航班都停飛了,交通管制... 1664 01:50:11,291 --> 01:50:13,290 中樞科技沒有訊號 數百萬用戶驚慌失措 1665 01:50:13,291 --> 01:50:16,499 等待任何能重新連線的相關消息 1666 01:50:16,500 --> 01:50:20,165 今天出現爆料指控,流出的影片當中 1667 01:50:20,166 --> 01:50:24,166 顯示中樞科技對人類孩童進行實驗 1668 01:50:25,291 --> 01:50:28,165 國會準備傳喚中樞科技高層... 1669 01:50:28,166 --> 01:50:32,207 伊森史凱特在邁阿密 準備搭飛機前往厄瓜多時被捕 1670 01:50:32,208 --> 01:50:35,832 {\an8}示威群眾呼籲結束機器人隔離區政策 1671 01:50:35,833 --> 01:50:38,415 {\an8}伊森史凱特喪心病狂! 1672 01:50:38,416 --> 01:50:40,290 {\an8}必須把他永遠關起來 1673 01:50:40,291 --> 01:50:41,249 快拋售股票! 1674 01:50:41,250 --> 01:50:43,499 我不想在這個人身上浪費口水了 1675 01:50:43,500 --> 01:50:45,374 你知道我想討論誰的事嗎? 1676 01:50:45,375 --> 01:50:49,040 那個女孩帶著一群機器人 直衝西雅圖,狠狠給了史凱特好看 1677 01:50:49,041 --> 01:50:51,374 你說得很對,我們得把她找出來... 1678 01:50:51,375 --> 01:50:54,708 她是誰?拜託誰來告訴我她到底是誰 1679 01:51:00,458 --> 01:51:02,625 赫曼說他把攝影機架好了 1680 01:51:03,458 --> 01:51:04,291 好 1681 01:51:06,458 --> 01:51:08,208 你確定要這麼做嗎? 1682 01:51:11,583 --> 01:51:13,416 得讓那些粒子連結起來 1683 01:51:16,708 --> 01:51:18,041 我完全聽不懂 1684 01:51:20,583 --> 01:51:22,541 給他們好看,你可以的 1685 01:51:24,166 --> 01:51:25,625 好,開拍了 1686 01:51:27,500 --> 01:51:29,749 你可以開始說話了 1687 01:51:29,750 --> 01:51:30,666 嗨 1688 01:51:32,041 --> 01:51:33,666 我的名字是蜜雪兒格林 1689 01:51:35,458 --> 01:51:38,124 我知道有些人有點害怕 1690 01:51:38,125 --> 01:51:39,625 我和我的朋友... 1691 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 還有我們做的事 1692 01:51:43,625 --> 01:51:45,125 世界已經改變了 1693 01:51:45,875 --> 01:51:47,666 我只是想告訴你們為什麼 1694 01:51:48,791 --> 01:51:50,583 中樞科技的所作所為 1695 01:51:51,166 --> 01:51:52,707 不只對機器人有害 1696 01:51:52,708 --> 01:51:54,915 它對我們所有人都有害 1697 01:51:54,916 --> 01:51:56,583 我知道我們打過仗 1698 01:51:57,166 --> 01:52:00,125 世界因此分崩離析,生活變得一團糟 1699 01:52:00,791 --> 01:52:02,165 而有好一段時間 1700 01:52:02,166 --> 01:52:04,958 神經投影器讓大家忘卻了這點 1701 01:52:05,583 --> 01:52:09,415 我們太習慣了這種生活 我們以為那才是真正的生活 1702 01:52:09,416 --> 01:52:10,458 但不是這樣的 1703 01:52:11,666 --> 01:52:13,916 真正的生活是...連結 1704 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 是你我的交流 1705 01:52:16,541 --> 01:52:17,832 我們是血肉之軀 1706 01:52:17,833 --> 01:52:20,290 但我們也是電流 1707 01:52:20,291 --> 01:52:24,333 當我們擁抱、歡笑、牽手和吵架 1708 01:52:25,125 --> 01:52:26,749 我的粒子會留在你身邊 1709 01:52:26,750 --> 01:52:28,250 你的粒子也留在我身邊 1710 01:52:29,541 --> 01:52:31,708 也許這樣我們就能永遠在一起 1711 01:52:32,458 --> 01:52:35,083 而把自己封閉起來,那就不可能發生 1712 01:52:35,583 --> 01:52:39,166 那只能在現實世界中發生 1713 01:52:40,583 --> 01:52:41,499 看看四周吧 1714 01:52:41,500 --> 01:52:43,708 現在在你身旁的其他人 1715 01:52:44,291 --> 01:52:46,625 他們是活生生、真實的人 1716 01:52:47,791 --> 01:52:50,291 他們需要你,一如你需要他們 1717 01:52:50,791 --> 01:52:52,000 如果你身邊沒有人 1718 01:52:53,583 --> 01:52:54,875 如果你沒有可以交流的人 1719 01:52:56,083 --> 01:52:57,541 那就來找我們吧 1720 01:52:58,833 --> 01:53:00,000 因為我們要重新開始 1721 01:53:01,083 --> 01:53:02,666 我們這次要做對的事 1722 01:53:08,791 --> 01:53:09,625 我們一起 1723 01:53:14,000 --> 01:53:15,208 好,我拍完了 1724 01:53:17,416 --> 01:53:18,875 拍完了,我表現怎麼樣? 1725 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 以肉娃娃來說...相當不錯 1726 02:05:08,416 --> 02:05:15,374 (謹以本片紀念彼得德托佛里) 1727 02:05:15,375 --> 02:05:20,458 字幕翻譯:齊姵雲