1 00:02:33,299 --> 00:02:37,299 THE GIRL OF THE BRACELET 2 00:02:42,000 --> 00:02:45,300 TWO YEARS LATER 3 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 Yes? 4 00:03:20,400 --> 00:03:22,000 I'm here to see Lise. 5 00:03:22,200 --> 00:03:24,600 - For what? - Just to visit her. 6 00:03:24,900 --> 00:03:27,000 - Who are you? - My name is Diego. 7 00:03:27,800 --> 00:03:29,300 How did you get in? 8 00:03:30,100 --> 00:03:32,200 The gate was open. 9 00:03:34,700 --> 00:03:36,750 I'm sorry, but Lise is busy. 10 00:03:36,751 --> 00:03:39,600 Are you sure? She call me. 11 00:03:40,000 --> 00:03:41,200 You are wrong. 12 00:03:41,201 --> 00:03:43,600 And don't go in like this, this is private property. 13 00:03:44,000 --> 00:03:45,399 Okay. 14 00:03:45,400 --> 00:03:48,100 Tell Lise that I'm here, so she can call me. 15 00:03:49,900 --> 00:03:52,600 - Diego what? - Ask Lise. 16 00:03:54,700 --> 00:03:56,500 Diego of what? 17 00:03:56,800 --> 00:03:58,400 Diego Maradona. 18 00:04:05,200 --> 00:04:07,000 - Don't you bother? - No. 19 00:04:07,500 --> 00:04:09,700 - Who is this Diego? - Who? 20 00:04:09,900 --> 00:04:12,100 Diego who came here, very courteous. 21 00:04:14,400 --> 00:04:17,200 - He's a friend. - But, who is it? 22 00:04:17,800 --> 00:04:19,300 Diego of what? 23 00:04:19,500 --> 00:04:21,900 - I don't know. - Don't you know his name? 24 00:04:22,100 --> 00:04:23,600 Yes, Diego, I told you. 25 00:04:23,800 --> 00:04:25,400 Where is he from? 26 00:04:25,600 --> 00:04:28,200 He did not meet him in his correspondence courses. 27 00:04:28,600 --> 00:04:31,900 A friend introduced me. Met on Facebook. 28 00:04:32,100 --> 00:04:35,100 I don't want to see you again. I don't want him to come in here... 29 00:04:35,300 --> 00:04:38,600 and you cannot leave. Then everything is settled. 30 00:04:38,900 --> 00:04:41,000 Focus. Then do what you want. 31 00:04:41,200 --> 00:04:43,300 In the meantime, I don't want any confusion. 32 00:04:43,800 --> 00:04:45,000 It's clear. 33 00:04:45,200 --> 00:04:47,600 So, without Diego or anyone in general. 34 00:04:47,800 --> 00:04:50,500 It is not a cellar here. According? 35 00:04:52,700 --> 00:04:54,600 I didn't hear. Do we agree? 36 00:04:55,300 --> 00:04:56,500 Yes Dad. 37 00:05:02,100 --> 00:05:03,700 What were you doing? Studied? 38 00:05:04,300 --> 00:05:07,300 I read the interrogation. The lawyer asked me. 39 00:05:07,800 --> 00:05:11,700 - Do you get along with her? - She's rigid, but that's okay. 40 00:05:11,900 --> 00:05:15,200 - Are you sure? - Yes, I like her style. 41 00:05:17,600 --> 00:05:18,800 Right. 42 00:05:19,000 --> 00:05:23,200 - I'll let you study the text. - It is not a play. 43 00:05:39,500 --> 00:05:43,600 - Aren't you going to school? - No, it's Wednesday. 44 00:05:54,000 --> 00:05:56,400 - What are you doing? - Nothing, I'm bored. 45 00:05:56,800 --> 00:05:59,500 - Don't you want to play football? - No, I'm resting. 46 00:06:02,400 --> 00:06:04,499 - Let's go outside. - I'm not in the mood. 47 00:06:04,500 --> 00:06:06,800 In addition, the bracelet bothers me to play. 48 00:06:07,800 --> 00:06:11,400 - Stay in goal. - I don't want to, leave me alone. 49 00:06:19,400 --> 00:06:22,400 If you go to jail, can I have your room? 50 00:06:23,200 --> 00:06:25,000 Yes, if you want, I don't care. 51 00:06:25,600 --> 00:06:27,700 - Seriously? - Yes. 52 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 In the meantime, get out of here. 53 00:07:40,700 --> 00:07:43,100 FOR SALE 54 00:07:48,500 --> 00:07:51,800 - How are you feeling? - Well, normal. 55 00:07:54,300 --> 00:07:56,800 - Is that you? - Good. 56 00:08:02,600 --> 00:08:04,400 I am not going to your judgment. 57 00:08:07,800 --> 00:08:09,600 - Did you hear what I said? - Yes. 58 00:08:10,600 --> 00:08:12,900 - Does that bother you? - No, not at all. 59 00:08:15,400 --> 00:08:17,200 I couldn't go. 60 00:08:17,800 --> 00:08:19,599 There are several reasons, my patients... 61 00:08:19,600 --> 00:08:22,500 Okay, mom. There is no need to justify it. 62 00:08:28,300 --> 00:08:30,700 - Did you tell Dad? - Yes. 63 00:08:32,600 --> 00:08:34,300 He didn't like it very much. 64 00:08:35,100 --> 00:08:37,200 But he will. You will not be alone. 65 00:08:37,300 --> 00:08:38,700 Yes I know. 66 00:08:41,500 --> 00:08:43,250 I will not be, but I will send strength. 67 00:08:43,351 --> 00:08:44,600 I know. 68 00:08:57,100 --> 00:08:58,700 There are six jurors. 69 00:08:59,100 --> 00:09:01,800 Try to look at them all when you speak. 70 00:09:03,300 --> 00:09:05,299 Look at the judge, look at the prosecutor 71 00:09:05,300 --> 00:09:08,300 and also to the civil lawyer when questioning her. 72 00:09:10,300 --> 00:09:12,150 Look at them, but don't forget 73 00:09:12,151 --> 00:09:13,600 that will also be observed. 74 00:09:14,300 --> 00:09:17,100 And not for people who love you or wish you the best. 75 00:09:27,900 --> 00:09:29,399 - Good morning doctor. - Good Morning. 76 00:09:29,400 --> 00:09:32,100 I'll go with her. We will enter through the back. 77 00:09:32,200 --> 00:09:34,700 - Right. Do I park here? - If you want. 78 00:09:42,700 --> 00:09:45,400 Be confident, you are ready. 79 00:09:49,200 --> 00:09:51,600 Good morning, Lise. Come with me. 80 00:10:14,700 --> 00:10:16,800 I came back just before 3pm. 81 00:10:17,700 --> 00:10:19,650 Flora had received friends at night, 82 00:10:19,651 --> 00:10:21,000 so it didn't surprise me 83 00:10:21,200 --> 00:10:23,600 see bottles scattered throughout the room. 84 00:10:24,600 --> 00:10:28,800 I wanted to have a glass of water, but everything was dirty. 85 00:10:30,000 --> 00:10:31,750 I told myself it was too late, 86 00:10:31,751 --> 00:10:33,900 that she had to get up and clean everything. 87 00:10:34,400 --> 00:10:36,100 So I went up. 88 00:10:37,700 --> 00:10:39,800 Her bedroom door was open 89 00:10:40,800 --> 00:10:42,900 and when I entered, I saw her immediately. 90 00:10:45,300 --> 00:10:46,900 It was horrible. 91 00:10:49,200 --> 00:10:51,600 I don't remember exactly everything, but... 92 00:10:51,800 --> 00:10:53,400 I have flashes. 93 00:10:54,700 --> 00:10:56,300 There was blood. 94 00:10:57,200 --> 00:11:01,000 The sheets were red. There were also on the walls. 95 00:11:04,000 --> 00:11:08,800 At the head, his body was unrecognizable... 96 00:11:11,800 --> 00:11:14,500 because of the wounds all over the body. 97 00:11:15,600 --> 00:11:18,000 Only your face has been forgiven. 98 00:11:19,200 --> 00:11:21,000 And his eyes were open. 99 00:11:22,600 --> 00:11:25,000 Some notes for the court. 100 00:11:25,500 --> 00:11:28,000 The phone list shows that Mrs Dufour 101 00:11:28,100 --> 00:11:30,200 called the police at 2:52 pm 102 00:11:30,800 --> 00:11:34,200 and then he called his mother at 2:54 pm. 103 00:11:34,600 --> 00:11:36,200 Any questions, doctor? 104 00:11:36,800 --> 00:11:39,200 I have just one question for my client. 105 00:11:39,500 --> 00:11:41,300 Flora was his only daughter, 106 00:11:41,500 --> 00:11:44,800 He raised her alone and had a strong relationship with her. 107 00:11:45,600 --> 00:11:47,400 Did you know if you had enemies? 108 00:11:48,700 --> 00:11:51,700 - No, none. - Thank you. 109 00:11:52,500 --> 00:11:54,000 Prosecutor? 110 00:11:54,600 --> 00:11:56,400 No questions asked, Mr. President. 111 00:11:56,900 --> 00:11:58,300 The defense? 112 00:12:00,600 --> 00:12:02,450 Good morning lady. 113 00:12:02,451 --> 00:12:04,900 I have a question if you will allow me. 114 00:12:06,200 --> 00:12:08,000 When he returned to his home 115 00:12:08,200 --> 00:12:13,400 entered through the front door? And was it open? 116 00:12:14,700 --> 00:12:17,400 Yes, the door was open. 117 00:12:18,100 --> 00:12:24,100 You mean someone could have opened it without a key? 118 00:12:25,200 --> 00:12:26,500 Yes. 119 00:12:28,100 --> 00:12:29,600 Thank you Madam. 120 00:12:33,000 --> 00:12:35,400 Mrs. Dufour, I propose that we end here. 121 00:12:35,600 --> 00:12:37,400 The court thanks you for your testimony. 122 00:12:37,401 --> 00:12:39,000 You can go back to your place. 123 00:12:53,000 --> 00:12:54,200 MS. Bataille. 124 00:12:54,600 --> 00:12:56,400 Can you get up, please? 125 00:12:58,600 --> 00:13:00,100 How old is? 126 00:13:01,500 --> 00:13:03,100 I'm 18. 127 00:13:03,800 --> 00:13:05,700 So, at the time of the events there was...? 128 00:13:05,800 --> 00:13:07,900 16 years old, almost 17. 129 00:13:10,200 --> 00:13:12,900 He lives in Nantes, Av. Monthor, with his parents. 130 00:13:13,100 --> 00:13:14,800 Yes, and also with my brother. 131 00:13:16,300 --> 00:13:19,000 After the events, she was placed under preventive detention. 132 00:13:19,200 --> 00:13:20,400 - Yes. - How long? 133 00:13:20,600 --> 00:13:22,100 Six months. 134 00:13:25,100 --> 00:13:28,700 The investigating judge released her on December 21, 2016 135 00:13:28,900 --> 00:13:32,200 with house arrest and electronic bracelet. 136 00:13:32,400 --> 00:13:34,100 Yes. 137 00:13:35,800 --> 00:13:39,400 What was your relationship with the victim, Flora Dufour? 138 00:13:39,900 --> 00:13:42,000 We are friendly friends, intimate friends. 139 00:13:42,900 --> 00:13:46,500 He heard the testimony of Béatrice Dufour. 140 00:13:46,900 --> 00:13:51,400 Can you tell us the events, 141 00:13:52,000 --> 00:13:54,700 starting the night before? 142 00:13:55,800 --> 00:13:57,600 We had a party at Flora's house 143 00:13:57,601 --> 00:13:59,400 and I slept at her house. 144 00:14:02,000 --> 00:14:05,600 How far is your home from Flora's home? 145 00:14:06,200 --> 00:14:08,000 About five minutes on foot. 146 00:14:08,300 --> 00:14:11,300 Why didn't you sleep at your place after the party? 147 00:14:11,500 --> 00:14:13,899 Because I wanted to sleep at Flora's house. 148 00:14:13,900 --> 00:14:16,600 Did Flora ask you to sleep at her house? 149 00:14:16,800 --> 00:14:18,000 No. 150 00:14:18,700 --> 00:14:22,000 Did you ask to sleep at Flora's house? 151 00:14:22,300 --> 00:14:25,600 No. It was like that, I was tired and I went to sleep. 152 00:14:25,800 --> 00:14:29,100 Was it your will that you decided to sleep at Flora's house? 153 00:14:29,300 --> 00:14:30,700 Yes. 154 00:14:31,700 --> 00:14:34,400 - Where did you sleep? - In her room. 155 00:14:35,600 --> 00:14:38,300 Do you know if other people slept in that place? 156 00:14:39,000 --> 00:14:41,100 For us, we are going alone in the house. 157 00:14:41,500 --> 00:14:42,900 And in the morning? 158 00:14:43,100 --> 00:14:47,300 I got up late and ran to pick up my brother from school. 159 00:14:47,500 --> 00:14:50,700 When I left everything was normal and Flora was still sleeping. 160 00:14:51,800 --> 00:14:54,600 I didn't close the door because I didn't have the keys. 161 00:14:55,900 --> 00:15:00,400 He said he ran to get his brother from school. 162 00:15:01,800 --> 00:15:06,600 Can you tell us the time you left Flora Dufour's house? 163 00:15:08,700 --> 00:15:10,850 I was late, leaving Flora's house 164 00:15:10,851 --> 00:15:12,400 between 11 and 20 and 11 and 30. 165 00:15:12,500 --> 00:15:13,799 And then? 166 00:15:13,800 --> 00:15:17,100 I got on my scooter and went to pick up my brother from school. 167 00:15:17,300 --> 00:15:20,600 The day was beautiful and we went to the park of Dervalières. 168 00:15:20,800 --> 00:15:23,300 We stayed for about an hour. 169 00:15:23,700 --> 00:15:26,700 Then we met our parents at sea. 170 00:15:26,800 --> 00:15:28,600 We have a house in La Bernerie. 171 00:15:29,000 --> 00:15:31,400 In the afternoon, the police came looking for me. 172 00:15:33,900 --> 00:15:37,200 - Do you want to add something? - No, that's all. 173 00:15:38,300 --> 00:15:39,800 MS. Lise Bataille. 174 00:15:40,300 --> 00:15:41,800 So you say that 175 00:15:42,200 --> 00:15:44,000 that saturday, June 7, 2016 176 00:15:44,300 --> 00:15:47,200 Didn't you attack or kill Flora Dufour? 177 00:15:48,200 --> 00:15:49,800 Yes, that was it. 178 00:15:54,100 --> 00:15:56,200 This is the general state of the victim's body 179 00:15:56,500 --> 00:16:00,700 as photographed at the crime scene at 3:17 pm. 180 00:16:01,100 --> 00:16:02,600 The victim's body 181 00:16:02,900 --> 00:16:05,300 had five wounds of different depths 182 00:16:05,800 --> 00:16:09,100 but they were all caused by the same sharp object 183 00:16:09,300 --> 00:16:11,700 and kitchen knife type teeth 184 00:16:12,100 --> 00:16:14,800 All wounds, except for cut A, 185 00:16:15,000 --> 00:16:16,600 they are superficial. 186 00:16:16,800 --> 00:16:18,000 The cut A 187 00:16:18,200 --> 00:16:21,500 presents a spindle-shaped wound with neat edges 188 00:16:21,900 --> 00:16:25,200 located on the right side of the neck. 189 00:16:26,400 --> 00:16:30,600 The dissection revealed a section of the right card 190 00:16:30,800 --> 00:16:32,700 with hemorrhagic infiltration. 191 00:16:33,200 --> 00:16:35,450 The exam showed the presence of blood 192 00:16:35,451 --> 00:16:37,700 in the tongue, trachea and bronchi, 193 00:16:37,900 --> 00:16:40,300 in the esophagus and stomach. 194 00:16:42,300 --> 00:16:43,700 Expert Sir. 195 00:16:45,000 --> 00:16:47,199 Defined the crime between 12 and 13 hours. 196 00:16:47,200 --> 00:16:48,599 Yes. 197 00:16:48,600 --> 00:16:50,700 How reliable is this estimate? 198 00:16:51,400 --> 00:16:55,300 Closer to the time of a more precise crime is the estimate. 199 00:16:55,800 --> 00:16:59,700 At 15:30 the first signs of stiffness in the upper limbs 200 00:16:59,800 --> 00:17:01,300 they were noticeable. 201 00:17:01,500 --> 00:17:05,100 Death can be considered to have occurred three hours earlier, 202 00:17:05,300 --> 00:17:07,900 with a comfortable safety margin. 203 00:17:07,901 --> 00:17:10,500 Therefore, between 12 and 13 hours. 204 00:17:11,500 --> 00:17:14,300 We are generally prudent 205 00:17:14,500 --> 00:17:16,300 but this interval is reliable. 206 00:17:17,600 --> 00:17:20,100 Mr. Expert, the court thanks you. 207 00:17:20,800 --> 00:17:22,100 Thank you. 208 00:17:29,200 --> 00:17:33,100 Are there any questions for the accused about this? Doctor? 209 00:17:33,200 --> 00:17:34,499 No. 210 00:17:34,500 --> 00:17:35,700 Prosecutor? 211 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 MS. Bataille, please, get up. 212 00:17:41,100 --> 00:17:43,600 How long does it take on a scooter 213 00:17:43,800 --> 00:17:46,500 of Av. des Fresnes, 20, address of the victim, 214 00:17:46,700 --> 00:17:48,400 to Arthur Rimbaud School? 215 00:17:49,200 --> 00:17:50,700 15 to 20 minutes. 216 00:17:51,900 --> 00:17:54,600 15 minutes, according to timing 217 00:17:54,800 --> 00:17:58,100 carried out by the police at the request of the investigating judge. 218 00:17:58,300 --> 00:17:59,900 It is in Quota D 312. 219 00:18:00,500 --> 00:18:03,200 What time did you leave Flora Dufour's house? 220 00:18:03,400 --> 00:18:04,800 At 11:30. 221 00:18:05,700 --> 00:18:08,700 How do you explain that at 12 you weren't at school? 222 00:18:12,800 --> 00:18:14,600 Maybe I left at 11:40. 223 00:18:15,300 --> 00:18:17,900 Maybe you left at 11:40? 224 00:18:18,800 --> 00:18:22,899 In the same way I could say that it left at 11:50, 12:20, 225 00:18:22,900 --> 00:18:24,199 or at 12:40. 226 00:18:24,200 --> 00:18:27,200 No, it is impossible. I leave around 11:30 am. 227 00:18:28,200 --> 00:18:29,700 It is not very accurate. 228 00:18:30,000 --> 00:18:33,600 Suppose you picked up your brother just before noon. 229 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 What did you do next? 230 00:18:35,700 --> 00:18:39,600 Because, I clarify to the jury, who at 13:40 was identified 231 00:18:39,700 --> 00:18:43,300 at the Villeret gas station which is 20 minutes from the school. 232 00:18:44,100 --> 00:18:46,200 We went to the Dervalliéres park. 233 00:18:46,500 --> 00:18:48,600 How long would they have stayed in the park? 234 00:18:49,800 --> 00:18:53,100 About an hour. The day was beautiful and pleasant. 235 00:18:53,600 --> 00:18:55,700 Did you spend an hour in the park? 236 00:18:56,700 --> 00:18:57,900 Quite. 237 00:18:58,100 --> 00:19:00,100 However, in his first statement, 238 00:19:00,400 --> 00:19:03,400 your brother does not mention that he stayed in the park. 239 00:19:03,600 --> 00:19:05,100 How do you explain that? 240 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 I can't explain it. I think you mentioned that later. 241 00:19:12,200 --> 00:19:13,600 Yes, it is quite clear. 242 00:19:13,800 --> 00:19:16,800 He mentioned in the second statement, 7 months later, 243 00:19:17,000 --> 00:19:19,500 when you were no longer in pretrial detention. 244 00:19:19,600 --> 00:19:22,300 These insinuations are disagreeable and in bad faith. 245 00:19:22,700 --> 00:19:25,400 It is not for Lise Bataille to give an account of the statements 246 00:19:25,500 --> 00:19:28,100 of his brother who was 8 at the time of the events. 247 00:19:28,200 --> 00:19:30,900 Keep asking, Ms. Prosecutor. 248 00:19:31,700 --> 00:19:35,300 Assuming you were in the park, something you can't prove. 249 00:19:36,600 --> 00:19:38,300 What did you do next? 250 00:19:39,500 --> 00:19:43,100 As I said, we met with our parents at La Bernerie. 251 00:19:43,700 --> 00:19:45,800 Stopping at the Villeret gas station 252 00:19:45,900 --> 00:19:48,600 where it was identified at 1:40 pm, right? 253 00:19:48,900 --> 00:19:50,500 - Yes. - Mr. President, 254 00:19:50,600 --> 00:19:54,500 I would like to see the images from the security cameras. 255 00:19:54,600 --> 00:19:55,800 Of course. 256 00:19:55,900 --> 00:19:59,000 Mrs. Secretary, pass the video, please. 257 00:20:35,900 --> 00:20:37,300 MS. Bataille. 258 00:20:37,400 --> 00:20:39,500 Can you tell us what you saw? 259 00:20:40,300 --> 00:20:42,100 I paid for gas and when we left 260 00:20:42,101 --> 00:20:43,500 Jules wanted a sandwich. 261 00:20:44,000 --> 00:20:45,800 I gave the money and we left. 262 00:20:46,300 --> 00:20:50,200 Right. Mr. President, I would like you to watch another video. 263 00:20:50,400 --> 00:20:55,400 This is camera 1 at 40 minute, please. 264 00:20:56,800 --> 00:20:58,200 Mrs. Secretary. 265 00:21:00,600 --> 00:21:04,200 I ask you, Miss, to look closely at the images. 266 00:21:10,500 --> 00:21:12,900 Ms. Secretary, can you zoom in? 267 00:21:13,100 --> 00:21:15,800 It would help the accused to see the image better. 268 00:21:34,400 --> 00:21:36,700 Do you always adopt this position? 269 00:21:39,200 --> 00:21:40,700 I was tired. 270 00:21:41,100 --> 00:21:43,200 Are you in that position when you are tired? 271 00:21:43,400 --> 00:21:45,100 That time I was like that. 272 00:21:45,500 --> 00:21:49,100 Why was that position at that time? 273 00:21:50,800 --> 00:21:53,500 I stayed in that position because I felt like it. 274 00:21:56,200 --> 00:21:57,499 MS. Bataille. 275 00:21:57,500 --> 00:22:01,400 If I say that in these images you don't seem to feel well. 276 00:22:01,800 --> 00:22:03,100 What would you answer? 277 00:22:04,000 --> 00:22:05,200 I don't agree. 278 00:22:05,400 --> 00:22:07,800 I was exhausted because I had slept little. 279 00:22:08,400 --> 00:22:11,400 But it is not a position in which you usually put yourself. 280 00:22:17,600 --> 00:22:18,800 Ms? 281 00:22:26,000 --> 00:22:29,600 Your silence brings me back to this last question. 282 00:22:30,500 --> 00:22:33,500 He said nothing to the police during his arrest, 283 00:22:33,700 --> 00:22:35,400 nor to the investigating judge during 284 00:22:35,401 --> 00:22:37,100 the first three interrogations. 285 00:22:37,200 --> 00:22:39,300 It was pointed out, of course. 286 00:22:40,100 --> 00:22:42,100 What did this silence mean? 287 00:22:45,200 --> 00:22:48,500 She was petrified, shocked by what she had seen or... 288 00:22:49,000 --> 00:22:50,700 done, maybe? 289 00:23:03,000 --> 00:23:07,200 - Are you finished, Mrs. Prosecutor? - Yes, Mr. President. 290 00:23:10,700 --> 00:23:11,900 MS. Bataille. 291 00:23:13,500 --> 00:23:16,800 You saw, like us, the photos of your friend Flora 292 00:23:17,000 --> 00:23:19,400 when the police arrived at the crime scene. 293 00:23:21,100 --> 00:23:23,500 What do these images cause you? 294 00:23:29,500 --> 00:23:33,100 Tell us how it feels to remember them? 295 00:23:39,900 --> 00:23:41,300 Anything? 296 00:23:48,200 --> 00:23:49,700 Try it. 297 00:23:53,700 --> 00:23:55,200 I don't know. 298 00:24:13,100 --> 00:24:15,200 - Was good? - It was great. 299 00:24:19,900 --> 00:24:21,650 Will you be arrested? 300 00:24:21,751 --> 00:24:23,800 I hope so I won't see you anymore. 301 00:24:24,000 --> 00:24:25,500 Are you going to be arrested or not? 302 00:24:25,700 --> 00:24:27,800 Don't go on, Jules, you know you don't. 303 00:24:32,400 --> 00:24:36,000 - Can I come with you tomorrow? - No, you're underage. 304 00:24:36,200 --> 00:24:38,300 Dad, can I go tomorrow? 305 00:24:39,300 --> 00:24:41,700 - Enough, Jules. - You are a minor. 306 00:25:03,500 --> 00:25:05,200 How was it? 307 00:25:08,000 --> 00:25:09,700 Matter to you? 308 00:25:30,000 --> 00:25:33,300 - Where is Lise? - In her room. 309 00:25:33,600 --> 00:25:35,700 They are not in the room or with Jules. 310 00:25:59,200 --> 00:26:02,100 Good night, sorry about the time. This is Lise's father. 311 00:26:02,200 --> 00:26:04,400 - Good night. - Aren't you at your house? 312 00:26:04,900 --> 00:26:06,400 No. Because? 313 00:26:06,800 --> 00:26:08,950 She went for a walk and hasn't come back yet. 314 00:26:08,951 --> 00:26:11,100 I was wondering if you weren't with Noémie. 315 00:26:11,300 --> 00:26:12,800 No, we didn't see it. 316 00:26:13,700 --> 00:26:15,950 Do you mind if I talk to Noémie? 317 00:26:15,951 --> 00:26:18,200 She didn't answer my cell phone today. 318 00:26:18,300 --> 00:26:21,300 - I'll get it, don't hang up. - Thanks, sorry. 319 00:26:23,800 --> 00:26:25,400 Noémie. 320 00:26:26,300 --> 00:26:28,000 It's Lise's father. 321 00:26:28,500 --> 00:26:30,900 - Hello? - Isn't Lise with you? 322 00:26:31,500 --> 00:26:32,700 No. 323 00:26:33,300 --> 00:26:36,499 - You don't know where you could be? - Honestly, I have no idea. 324 00:26:36,500 --> 00:26:39,200 Isn't there a place you like to go? A pub... 325 00:26:39,300 --> 00:26:41,000 A pub? Where? 326 00:26:41,200 --> 00:26:43,900 A bar or something, I don't know, I'm thinking. 327 00:26:44,200 --> 00:26:47,200 Wear the electronic bracelet. You can find it. 328 00:26:47,400 --> 00:26:49,650 Yes, but I prefer not to reach that. 329 00:26:49,651 --> 00:26:51,900 Give me the number for... Paco. 330 00:26:52,300 --> 00:26:55,500 - Who? - Paco, the boy with curls. 331 00:26:56,300 --> 00:26:58,100 I would be surprised if I went to see you. 332 00:26:58,200 --> 00:27:00,500 But if they are not with you, you must be with him. 333 00:27:00,600 --> 00:27:02,400 - I don't know. - Who would you be with? 334 00:27:03,000 --> 00:27:05,300 - Do you have another friend? - No. 335 00:27:05,900 --> 00:27:07,400 Give me his number. 336 00:27:07,500 --> 00:27:09,300 I was there, but I don't have the number. 337 00:27:09,400 --> 00:27:11,800 - Where does this Paco live? - Rua Verte. 338 00:27:12,000 --> 00:27:14,700 In front of the bus stop. But it's Diego, not Paco. 339 00:27:14,900 --> 00:27:16,400 Right, thanks. 340 00:27:16,700 --> 00:27:20,000 I checked, it's connected. I don't know what you're doing. 341 00:27:20,200 --> 00:27:22,300 You must be out now. Otherwise they would have called. 342 00:27:22,400 --> 00:27:23,600 It must not be far. 343 00:27:24,000 --> 00:27:26,100 If the Control Center calls, what do I say? 344 00:27:26,300 --> 00:27:29,300 - Don't answer. - Of course yes. 345 00:27:29,500 --> 00:27:31,300 Ask for my opinion and give it to you. 346 00:27:34,800 --> 00:27:36,100 Holy shit. 347 00:28:00,600 --> 00:28:03,300 - Sir? - I'm looking for Lise, I'm her father. 348 00:28:03,700 --> 00:28:05,100 There is no Lise here. 349 00:28:05,500 --> 00:28:08,800 - Isn't there a Diego, too? - Yes, but it isn't. 350 00:28:09,000 --> 00:28:11,700 - Where is he? - What you want? 351 00:28:11,900 --> 00:28:14,300 I want my daughter, I know she came here already. 352 00:28:14,500 --> 00:28:16,600 - It's possible. - No, it's for sure. 353 00:28:17,200 --> 00:28:18,500 Don't take me for an idiot. 354 00:28:20,100 --> 00:28:23,700 - Where's Diego's room? - It's not the right question. 355 00:28:24,700 --> 00:28:27,400 Is the question. Where's the room? 356 00:28:28,200 --> 00:28:30,600 Well, come in and look for yourself. 357 00:28:49,700 --> 00:28:51,500 It already did, sir. 358 00:28:55,700 --> 00:28:57,100 Lise? 359 00:29:06,100 --> 00:29:07,300 Lise! 360 00:29:13,200 --> 00:29:14,500 Mom! 361 00:29:15,700 --> 00:29:16,900 Mom! 362 00:29:18,400 --> 00:29:20,000 Jules! 363 00:29:20,800 --> 00:29:22,600 - Jules! - Come see! 364 00:29:24,700 --> 00:29:27,000 - What? - They turned off the lighthouse. 365 00:29:27,200 --> 00:29:29,600 Screw the lighthouse! Come on, let's go. 366 00:29:29,800 --> 00:29:31,600 - How did you do that? - Come on! 367 00:29:40,500 --> 00:29:43,300 They are not at that guy's house. I'll let the lawyer know. 368 00:29:43,400 --> 00:29:45,800 - We already know where she is. - As? 369 00:29:46,300 --> 00:29:48,400 Noémie found her at Av. Des Fresnes. 370 00:29:48,600 --> 00:29:50,400 - At Av. Des Fresnes? - Yes. 371 00:29:51,500 --> 00:29:53,700 Go get it, I'm at La Bernerie with Jules. 372 00:29:53,800 --> 00:29:56,200 What are you doing at Av. Des Fresnes? It is not good. 373 00:29:56,400 --> 00:29:57,900 See you later. 374 00:31:01,100 --> 00:31:03,700 Don't you know that you are forbidden to go to Flora's house? 375 00:31:03,800 --> 00:31:05,300 Nobody saw me. 376 00:31:05,500 --> 00:31:08,200 Noémie saw you. You are not invisible. 377 00:31:09,200 --> 00:31:11,699 Remember that you are wearing an electronic bracelet. 378 00:31:11,700 --> 00:31:12,900 I know. 379 00:31:13,100 --> 00:31:15,399 What would you say to the Control Center if they called? 380 00:31:15,400 --> 00:31:18,400 Did you call? They didn't care, everything's fine. 381 00:31:19,500 --> 00:31:21,600 What would the judge say if he found out? 382 00:31:21,800 --> 00:31:24,600 I was not outside the area. It was 500 meters from the house. 383 00:31:25,200 --> 00:31:26,900 What was your intention? 384 00:31:49,900 --> 00:31:51,700 We are here to help you. 385 00:31:52,400 --> 00:31:55,200 But if you don't respect the rules, we can't do anything. 386 00:31:58,100 --> 00:31:59,800 Do you understand what is at stake? 387 00:32:00,000 --> 00:32:01,400 Of course yes. 388 00:32:01,800 --> 00:32:03,649 Why didn't you answer the judge when 389 00:32:03,650 --> 00:32:05,099 he asked how he felt 390 00:32:05,100 --> 00:32:06,800 seeing Flora's images? 391 00:32:08,700 --> 00:32:11,400 I would have answered: I am outraged or hurt. 392 00:32:11,700 --> 00:32:14,700 I would have said something that shows that I am not indifferent. 393 00:32:14,900 --> 00:32:16,700 Do you think I'm indifferent? 394 00:32:16,900 --> 00:32:19,150 I didn't say that, but the court is watching 395 00:32:19,151 --> 00:32:20,800 and you don't make it easy. 396 00:32:25,100 --> 00:32:27,200 And I repeat, it is for your benefit. 397 00:32:31,100 --> 00:32:32,800 When the trial is over, 398 00:32:32,801 --> 00:32:35,300 will you stop telling me what i have to do? 399 00:32:38,100 --> 00:32:39,300 Thank you. 400 00:32:50,600 --> 00:32:53,300 Lise was a cheerful girl and nothing quiet. 401 00:32:53,900 --> 00:32:55,700 On the contrary, he was very talkative. 402 00:32:56,400 --> 00:32:58,900 We talked a lot and it was very close to us. 403 00:32:59,400 --> 00:33:01,100 But you are talking in the past. 404 00:33:02,300 --> 00:33:06,900 I speak of the past because Flora's death changed the situation. 405 00:33:07,800 --> 00:33:12,300 It can be said that because of all this it closed itself off. 406 00:33:12,900 --> 00:33:15,900 But when the facts or just before... 407 00:33:16,500 --> 00:33:19,200 everything was as usual, Lise was an ordinary girl. 408 00:33:19,800 --> 00:33:22,200 Very studious with a curious personality. 409 00:33:23,100 --> 00:33:26,100 - Would you say you were comfortable? - Completely. 410 00:33:27,100 --> 00:33:30,400 Any questions from the civil party? 411 00:33:30,600 --> 00:33:32,200 There are no questions. 412 00:33:32,400 --> 00:33:34,300 Prosecutor? 413 00:33:34,900 --> 00:33:36,300 Good morning, Mr. Bataille. 414 00:33:36,700 --> 00:33:39,400 Where were you the week before the crime? 415 00:33:39,700 --> 00:33:41,400 At my house, working. 416 00:33:41,600 --> 00:33:43,700 Where was your daughter that week? 417 00:33:43,900 --> 00:33:46,000 He spent the week at sea studying 418 00:33:46,001 --> 00:33:48,100 and from there he went to Flora's feast. 419 00:33:49,600 --> 00:33:53,200 So, on the day of the crime, I hadn't seen her for a week. 420 00:33:54,800 --> 00:33:56,600 Not since the previous Sunday. 421 00:33:57,300 --> 00:33:59,400 So you can say that your daughter was 422 00:33:59,401 --> 00:34:01,500 an ordinary and happy student in general 423 00:34:01,700 --> 00:34:03,500 but you can't say you were 424 00:34:03,501 --> 00:34:05,300 so serene in the days before the crime 425 00:34:05,500 --> 00:34:07,000 because you haven't seen her. 426 00:34:07,200 --> 00:34:12,900 He said your daughter talked to you a lot, that they understood each other. 427 00:34:14,600 --> 00:34:18,300 Did you know about the conflict that existed between Flora and Lise a month earlier? 428 00:34:18,500 --> 00:34:19,700 Yes. 429 00:34:20,200 --> 00:34:22,300 Can you tell us what it was about? 430 00:34:24,000 --> 00:34:27,300 I know that Flora posted a video that she shouldn't. 431 00:34:28,400 --> 00:34:31,400 They had fought but got along quickly. 432 00:34:31,700 --> 00:34:34,400 Did you know that the conflict originated from a video? 433 00:34:35,200 --> 00:34:38,800 I knew they had fought over the publication of a video. 434 00:34:39,000 --> 00:34:43,800 But I didn't know it was a pornographic video of your daughter. 435 00:34:45,700 --> 00:34:47,800 I didn't know exactly that. 436 00:34:49,100 --> 00:34:50,900 So they didn't talk so much. 437 00:34:51,200 --> 00:34:54,200 Let's talk but there is a distance between father and daughter. 438 00:34:54,400 --> 00:34:56,800 But it is important to say. You just ignored 439 00:34:57,000 --> 00:34:59,900 the most important recent event in your daughter's life. 440 00:35:00,300 --> 00:35:02,699 An important event for understandable reasons. 441 00:35:02,700 --> 00:35:06,600 - It hurt, hurt, outraged. - I knew you were suffering. 442 00:35:06,800 --> 00:35:08,500 But I ignored the intensity of the pain 443 00:35:08,700 --> 00:35:10,800 since he did not know the content of the video. 444 00:35:16,500 --> 00:35:18,100 It is your interpretation. 445 00:35:20,800 --> 00:35:25,000 Now I want to evoke your daughter's arrest. 446 00:35:25,200 --> 00:35:27,300 Can you explain your version of the facts? 447 00:35:30,200 --> 00:35:32,000 We are at the beach, the police came, 448 00:35:32,001 --> 00:35:33,399 wanted to talk to her 449 00:35:33,400 --> 00:35:34,900 and left with them. 450 00:35:35,100 --> 00:35:38,200 Didn't you notice any resistance from your daughter? 451 00:35:39,700 --> 00:35:40,900 It was fast. 452 00:35:41,100 --> 00:35:44,700 Precisely, it means that you did not question what happened. 453 00:35:45,200 --> 00:35:48,200 When you have nothing to hide, you don't have to run. 454 00:35:49,200 --> 00:35:53,400 I could have asked why they came for you. 455 00:35:53,900 --> 00:35:56,600 - Or at least be surprised. - She was surprised. 456 00:35:56,800 --> 00:35:58,900 - So she was surprised? - Yes of course. 457 00:35:59,200 --> 00:36:01,400 How did you express your surprise? 458 00:36:02,600 --> 00:36:05,200 She was surprised, it was noticeable in her expression. 459 00:36:08,200 --> 00:36:11,600 When your daughter left, what was your first reaction? 460 00:36:12,000 --> 00:36:14,300 I asked the police what they wanted. 461 00:36:14,400 --> 00:36:16,800 - He was surprised. - Of course it is. 462 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 So he was surprised and asked what was going on. 463 00:36:20,100 --> 00:36:22,599 How do you explain that your daughter did not express surprise? 464 00:36:22,600 --> 00:36:24,200 He said she was surprised. 465 00:36:24,201 --> 00:36:26,900 But she did not express surprise verbally. 466 00:36:28,600 --> 00:36:30,200 It doesn't change anything. 467 00:36:33,400 --> 00:36:35,500 Do you have any other questions, Ms. Prosecutor? 468 00:36:36,200 --> 00:36:40,900 Yes, Mr. President, I have another question for Mr. Bataille. 469 00:36:42,400 --> 00:36:46,300 You’ve been proclaiming for two years now 470 00:36:46,500 --> 00:36:48,300 that your daughter is innocent. 471 00:36:49,500 --> 00:36:51,250 But the end of the investigation results 472 00:36:51,251 --> 00:36:53,000 that your daughter is the only defendant. 473 00:36:54,100 --> 00:36:57,150 Now, if Lise didn’t kill Flora Dufour, 474 00:36:57,151 --> 00:37:00,200 tell us who committed this crime. 475 00:37:02,400 --> 00:37:03,900 I don't know. 476 00:37:07,700 --> 00:37:08,900 Appreciate. 477 00:37:15,900 --> 00:37:17,400 Go! 478 00:37:19,600 --> 00:37:20,800 That's it! 479 00:37:21,300 --> 00:37:23,200 Do it like I'm not here. 480 00:37:32,200 --> 00:37:34,000 It's amazing! 481 00:37:36,300 --> 00:37:38,700 Are you having fun? Everything is filmed. 482 00:37:40,300 --> 00:37:42,000 Any comments? 483 00:37:53,200 --> 00:37:55,000 - Come on, it's good. - No, I'm done! 484 00:37:55,100 --> 00:37:56,699 It's already good. 485 00:37:56,700 --> 00:37:59,100 - You're crazy, you can't stop. - Much to go. 486 00:37:59,400 --> 00:38:00,900 No, I already did. 487 00:38:01,100 --> 00:38:02,400 I already did! 488 00:38:02,600 --> 00:38:04,700 S ou sucked two seconds! 489 00:38:05,500 --> 00:38:08,500 You can't leave it like that! It's not over! 490 00:38:08,700 --> 00:38:10,800 - Let's go! - Okay, I already did. 491 00:38:14,500 --> 00:38:16,000 MS. Rigaud. 492 00:38:16,300 --> 00:38:19,300 Did Lise tell you about her conflict with Flora? 493 00:38:19,800 --> 00:38:21,600 - Yes of course. - What she said? 494 00:38:22,000 --> 00:38:23,500 Which is something you don't do. 495 00:38:23,700 --> 00:38:26,100 After that, everyone spoke ill of Lise. 496 00:38:26,300 --> 00:38:28,400 Like a whore, actually. Forgiveness. 497 00:38:28,600 --> 00:38:30,700 Go on, the court has experience. 498 00:38:30,900 --> 00:38:32,100 That's all. 499 00:38:32,200 --> 00:38:34,600 He was sorry that Flora had hidden it. 500 00:38:35,000 --> 00:38:36,500 Who filmed it hidden? 501 00:38:36,700 --> 00:38:39,700 No, she had seen it, even though she was sucking Nathan. 502 00:38:41,200 --> 00:38:43,000 What I didn't understand is why Flora 503 00:38:43,001 --> 00:38:44,800 posted the video without telling her. 504 00:38:45,100 --> 00:38:46,900 During the investigation he declared 505 00:38:47,100 --> 00:38:50,100 who was with Lise when she discovered the video on the internet. 506 00:38:50,300 --> 00:38:53,900 - Confirm that? - Yes, we're going to her house. 507 00:38:54,800 --> 00:38:59,300 Can you talk about this episode? What was your first reaction? 508 00:38:59,500 --> 00:39:01,300 I wanted to delete the video. 509 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 I knew Flora's password, but when I wanted to enter 510 00:39:05,200 --> 00:39:07,300 we saw that Flora had changed it. 511 00:39:08,600 --> 00:39:11,799 She immediately sent a message asking her to take the video. 512 00:39:11,800 --> 00:39:13,900 - A voice message? - Yes. 513 00:39:14,200 --> 00:39:16,600 Flora did not answer even though the phone rang. 514 00:39:16,800 --> 00:39:19,500 - So Flora didn't take the video. - No. 515 00:39:20,100 --> 00:39:23,099 As Lise knew she was going to move very fast, she was furious. 516 00:39:23,100 --> 00:39:26,900 In fact, Lise Bataille sent Flora several insults 517 00:39:27,200 --> 00:39:30,200 and in their midst he said, "I'm going to kill you". 518 00:39:30,400 --> 00:39:35,200 What means did you use for the insults? Was it over the phone again? 519 00:39:35,400 --> 00:39:36,800 No, by Snapchat. 520 00:39:37,000 --> 00:39:39,299 But if I wanted to kill her, I wouldn't have said that. 521 00:39:39,300 --> 00:39:43,500 Sorry, but Bataille didn't just say "I'm going to kill you". 522 00:39:43,700 --> 00:39:46,150 According to the process, 523 00:39:46,151 --> 00:39:48,600 Lise Bataille threatened Flora Dufour, 524 00:39:48,800 --> 00:39:54,000 writing, in Cota D419, I quote: "I'm going to kill you" then repeat, 525 00:39:54,200 --> 00:39:56,000 writing again "I'm going to kill you" 526 00:39:56,001 --> 00:39:57,699 and finally, "you are dead". 527 00:39:57,700 --> 00:40:00,199 As Flora did not answer, Lise became more furious. 528 00:40:00,200 --> 00:40:02,899 It's normal, I would have been very nervous in your place. 529 00:40:02,900 --> 00:40:04,299 But they were just words. 530 00:40:04,300 --> 00:40:07,199 It is like among friends we say "I love you", it doesn't mean anything. 531 00:40:07,200 --> 00:40:08,600 Everyone says "I love you". 532 00:40:09,200 --> 00:40:13,700 How was this conflict resolved? That story forgot, 533 00:40:13,900 --> 00:40:17,500 did it go off by itself or was everything cleared up? 534 00:40:17,700 --> 00:40:19,400 No, it was resolved. 535 00:40:19,500 --> 00:40:22,500 He was there when Lise asked Flora for explanations. 536 00:40:22,700 --> 00:40:24,400 and above all excuses. 537 00:40:24,600 --> 00:40:26,100 Flora apologized. 538 00:40:26,300 --> 00:40:30,499 He said that he did not think that so many people would talk about the video. 539 00:40:30,500 --> 00:40:31,899 And then? 540 00:40:31,900 --> 00:40:34,900 Then he said "I love you" and everything went on as before. 541 00:40:36,500 --> 00:40:38,000 Thank you Miss. 542 00:40:44,400 --> 00:40:47,400 You are the young man to whom Lise practiced a phellation, 543 00:40:47,600 --> 00:40:51,800 scene that was filmed and published by Flora a month before the crime? 544 00:40:52,000 --> 00:40:53,200 Yes it's true. 545 00:40:53,500 --> 00:40:55,800 Can you describe the context and how they were 546 00:40:56,000 --> 00:40:59,600 to get to make this video? 547 00:40:59,800 --> 00:41:01,699 We had done a math test 548 00:41:01,700 --> 00:41:04,400 and Lise said she couldn't get less grade than me. 549 00:41:05,000 --> 00:41:07,400 That if it happened, she would give me a blowjob. 550 00:41:07,600 --> 00:41:09,400 I got 14 and she got 13.5. 551 00:41:09,600 --> 00:41:12,000 Was it Lise, then, who had the idea of ​​the bet? 552 00:41:12,400 --> 00:41:15,100 Yes, but I didn't know that I would take it seriously. 553 00:41:15,800 --> 00:41:18,500 Did you have a reputation for doing these kinds of things habitually? 554 00:41:18,700 --> 00:41:20,950 I knew it was open and I have 555 00:41:20,951 --> 00:41:23,200 friends who did things with her. 556 00:41:23,800 --> 00:41:25,600 Still, I was surprised. 557 00:41:26,300 --> 00:41:29,000 Didn't you have a relationship with Flora yet? 558 00:41:29,100 --> 00:41:31,500 - No. - But they flirted? 559 00:41:32,400 --> 00:41:34,600 With Flora we are about to be together. 560 00:41:35,100 --> 00:41:39,300 I knew I wanted to, and I was starting to get interested. 561 00:41:39,800 --> 00:41:42,800 - How did you know she wanted it? - They told me. 562 00:41:43,100 --> 00:41:45,500 - Who? - Lise told me. 563 00:41:45,700 --> 00:41:49,000 They were close friends and he acted as a spokesman. 564 00:41:51,200 --> 00:41:52,600 So, 565 00:41:53,500 --> 00:41:57,700 Lise said her best friend wanted to date you 566 00:41:58,300 --> 00:42:01,300 and yet Lise practiced a phellation 567 00:42:01,500 --> 00:42:03,900 on his own initiative, as a bet 568 00:42:03,901 --> 00:42:06,300 and in front of the interested party. 569 00:42:06,500 --> 00:42:08,900 - Is that so? - Yes, in a way. 570 00:42:09,100 --> 00:42:10,900 How, in a way? 571 00:42:11,500 --> 00:42:13,300 Well, that was it. 572 00:42:16,100 --> 00:42:18,100 Is there a civil question? 573 00:42:19,500 --> 00:42:21,000 Yes, Mr. President. 574 00:42:29,400 --> 00:42:32,400 Nathan, you were with Flora a lot before she died. 575 00:42:32,600 --> 00:42:35,900 You were, perhaps, the person she spent the most time with. 576 00:42:36,200 --> 00:42:38,300 According to you and what Flora can tell you, 577 00:42:38,800 --> 00:42:40,600 the conflict between Lise and Flora was 578 00:42:40,601 --> 00:42:42,400 something from the past, when from the facts? 579 00:42:42,800 --> 00:42:44,300 No, not at all. 580 00:42:46,200 --> 00:42:47,800 Why do you say that? 581 00:42:49,800 --> 00:42:53,700 Flora apologized, but Lise refused to forgive her. 582 00:42:53,800 --> 00:42:56,500 But if they saw each other, it seemed that it had solved. 583 00:42:56,700 --> 00:43:00,000 They saw each other, but something was different. 584 00:43:00,500 --> 00:43:02,000 He did not feel at ease. 585 00:43:02,200 --> 00:43:04,600 - Something you saw? - Yes. 586 00:43:05,500 --> 00:43:08,800 And besides, he told me. He told me he was afraid. 587 00:43:10,300 --> 00:43:12,600 Did you say Lise scared you? 588 00:43:13,000 --> 00:43:14,800 Yes, he told me 589 00:43:15,500 --> 00:43:17,000 "I'm afraid... 590 00:43:17,800 --> 00:43:19,600 scares me ". Things like that. 591 00:43:19,800 --> 00:43:21,300 When did I tell you? 592 00:43:21,500 --> 00:43:24,800 He told me at least twice. The first was... 593 00:43:25,000 --> 00:43:26,700 after death threats. 594 00:43:26,900 --> 00:43:29,399 So I was taking Lise's threats seriously. 595 00:43:29,400 --> 00:43:30,800 Yes, very seriously. 596 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 And later he said again that he was afraid of Lise. 597 00:43:34,200 --> 00:43:37,500 - The night before the party. - The night before the crime? 598 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 Yes. 599 00:43:43,900 --> 00:43:46,200 I'm done, Mr. President. Thank you, Nathan. 600 00:43:46,400 --> 00:43:48,000 Do you have any questions, Mrs. Prosecutor? 601 00:43:49,200 --> 00:43:51,600 No questions asked, Mr. President. It's all said. 602 00:43:51,900 --> 00:43:54,600 - The defense? - Yes. 603 00:43:57,100 --> 00:43:58,700 I find it difficult to understand. 604 00:43:58,900 --> 00:44:01,000 He said that Flora was afraid of Lise. 605 00:44:01,200 --> 00:44:04,200 If so, why did you invite her to your party? 606 00:44:04,500 --> 00:44:08,400 I didn't want the relationship to get worse and said it was... 607 00:44:08,600 --> 00:44:11,300 the best or the least bad thing to do. 608 00:44:11,600 --> 00:44:15,200 Why didn't you stay with Flora the night of the crime? 609 00:44:15,800 --> 00:44:18,150 Why did you leave her alone with Lise 610 00:44:18,151 --> 00:44:20,500 when Flora told you that you were afraid of her? 611 00:44:20,800 --> 00:44:23,200 I was not allowed to stay. 612 00:44:23,800 --> 00:44:26,800 My parents asked me to come back and it was... 613 00:44:27,100 --> 00:44:30,900 one in the morning when I left and the party was not over. 614 00:44:31,100 --> 00:44:32,700 I had no choice. 615 00:44:32,701 --> 00:44:36,100 Besides, I didn't know Lise would stay. 616 00:44:37,400 --> 00:44:40,150 Mr. President, can we see the video 617 00:44:40,151 --> 00:44:42,900 that is in the process as Cota D71? 618 00:44:43,300 --> 00:44:46,900 Is a video that was found on Flora Dufour’s cell phone, 619 00:44:47,100 --> 00:44:48,500 was authenticated 620 00:44:48,700 --> 00:44:52,300 and the images were taken by Noémie Rigaud's cell phone 621 00:44:52,500 --> 00:44:55,000 at 11:41 pm on June 6, 2016. 622 00:44:55,300 --> 00:44:58,300 That is, during the Flora Dufour party 623 00:44:58,700 --> 00:45:02,600 and therefore a few hours before she was found dead. 624 00:45:03,400 --> 00:45:06,400 Mrs. Secretary, project the video, please. 625 00:45:40,100 --> 00:45:41,800 What is your question, doctor? 626 00:45:44,100 --> 00:45:45,900 My question is for the court. 627 00:45:46,200 --> 00:45:48,900 Do you feel like seeing two enemies in that video? 628 00:45:49,100 --> 00:45:51,500 You can also see a useful strategy 629 00:45:51,700 --> 00:45:53,500 from Lise Bataille 630 00:45:53,700 --> 00:45:56,900 to give the illusion of an appeased relationship with Flora Dufour. 631 00:45:57,000 --> 00:45:58,500 I go to the jury. 632 00:45:59,000 --> 00:46:04,000 Do you have the impression in this video that Flora is afraid of Lise? 633 00:46:04,200 --> 00:46:07,800 At a party with 30 people Flora would not run. 634 00:46:09,200 --> 00:46:11,900 Are there any more questions for the witness? 635 00:46:13,400 --> 00:46:15,200 No more questions, Mr. President. 636 00:46:16,700 --> 00:46:19,700 I would like, Mr. President, that the accused clarify 637 00:46:19,900 --> 00:46:22,600 a point that came up in Mr. Meurin's interrogation. 638 00:46:22,900 --> 00:46:25,300 MS. Bataille, get up, please. 639 00:46:26,300 --> 00:46:31,500 MS. What did you feel when Flora started dating Nathan Meurin? 640 00:46:31,800 --> 00:46:34,800 Anything. Well, I was happy for her. 641 00:46:35,400 --> 00:46:40,100 Didn't having Flora's boyfriend affect your desire for him? 642 00:46:40,200 --> 00:46:41,600 No. 643 00:46:42,000 --> 00:46:43,850 At the time I went out with other boys. 644 00:46:43,851 --> 00:46:45,700 I wasn't interested in Nathan. 645 00:46:45,800 --> 00:46:48,800 - Didn't you have feelings for him? - No. 646 00:46:50,600 --> 00:46:52,400 I had no feelings for the boy 647 00:46:52,401 --> 00:46:54,200 to whom did he practice a phellation? 648 00:46:54,400 --> 00:46:55,600 No, none. 649 00:46:59,300 --> 00:47:02,000 Would it be what is called an easy girl? 650 00:47:02,700 --> 00:47:04,100 As? 651 00:47:04,500 --> 00:47:06,300 In that case, why not ask 652 00:47:06,301 --> 00:47:08,100 Nathan if he is an easy boy? 653 00:47:08,700 --> 00:47:11,400 We did it because we feel like it. Just it. 654 00:47:12,500 --> 00:47:15,399 If I knew that Flora was bothered, we wouldn't have done it. 655 00:47:15,400 --> 00:47:17,200 But at the time, I couldn't guess. 656 00:47:20,400 --> 00:47:21,600 Thank you. 657 00:48:00,800 --> 00:48:02,300 I scared you, didn't I? 658 00:48:02,500 --> 00:48:04,000 Moron! 659 00:48:13,800 --> 00:48:15,900 Did you know you had a lot of boyfriends? 660 00:48:17,600 --> 00:48:20,600 - I know you did. - But many. 661 00:48:23,800 --> 00:48:28,500 School adventures, common. We all started at school. 662 00:48:28,700 --> 00:48:30,500 No, here's another thing. 663 00:48:32,800 --> 00:48:36,400 Looks like he sucked guys he barely knows. 664 00:48:38,500 --> 00:48:40,400 And he said it quietly. 665 00:48:42,300 --> 00:48:44,100 I knew that? 666 00:48:49,100 --> 00:48:50,800 It's beyond me. 667 00:48:51,900 --> 00:48:54,800 The entire session seemed to speak of someone else. 668 00:48:56,000 --> 00:48:59,300 And I was there, but actually... I wasn't. 669 00:49:04,500 --> 00:49:06,900 You were right, you shouldn't have gone. 670 00:49:07,900 --> 00:49:09,700 No, you did well to go. 671 00:49:09,800 --> 00:49:11,600 - You think? - Of course. 672 00:49:15,500 --> 00:49:17,500 What is planned for tomorrow? 673 00:49:19,800 --> 00:49:21,400 I don't know anymore. 674 00:50:08,800 --> 00:50:11,500 Shut up, otherwise you won't have my room. 675 00:50:51,800 --> 00:50:53,300 I will go with you. 676 00:51:06,400 --> 00:51:12,000 We examined the victim's body and also the sheets, 677 00:51:12,200 --> 00:51:14,500 the comforter and pillowcases. 678 00:51:14,700 --> 00:51:19,300 We also find fingerprints, salivary and hair 679 00:51:19,800 --> 00:51:21,600 and they all coincided. 680 00:51:21,800 --> 00:51:24,800 In his report he informs about the victim's nails. 681 00:51:25,500 --> 00:51:27,600 - Can you zoom in? - Yes. 682 00:51:28,000 --> 00:51:30,350 Smear samples were taken 683 00:51:30,351 --> 00:51:32,700 with nail tip swabs 684 00:51:32,900 --> 00:51:37,100 to try to extract possible cells left by contact. 685 00:51:37,300 --> 00:51:39,400 The conclusions are also the same. 686 00:51:39,600 --> 00:51:42,600 You mean they found traces on the nails too? 687 00:51:42,800 --> 00:51:45,500 Yes. And the DNA is by Lise Bataille. 688 00:51:46,600 --> 00:51:48,200 You mean defending yourself 689 00:51:48,201 --> 00:51:50,200 Did Flora Dufour scratch Lise Bataille? 690 00:51:50,700 --> 00:51:52,200 It is an interpretation. 691 00:51:53,000 --> 00:51:55,250 My task is to inventory the fingerprints, 692 00:51:55,251 --> 00:51:57,500 identify the genetic profile, 693 00:51:57,700 --> 00:52:00,100 In this case, they are Lise Bataille. 694 00:52:02,400 --> 00:52:03,899 Ladies and gentlemen of the jury, 695 00:52:03,900 --> 00:52:07,500 Flora Dufour was beaten, stabbed seven times 696 00:52:07,800 --> 00:52:11,400 and expertise identifies the genetic fingerprint of a single person. 697 00:52:11,800 --> 00:52:16,000 This genetic profile, the expert asserts, is that of Lise Bataille. 698 00:52:16,200 --> 00:52:17,700 The defense. 699 00:52:19,400 --> 00:52:21,400 The public ministry likes to appeal 700 00:52:21,401 --> 00:52:23,000 the ability to interpret 701 00:52:23,200 --> 00:52:25,600 from the jury, for not saying your imagination. 702 00:52:31,700 --> 00:52:33,200 MS. Bataille. 703 00:52:33,400 --> 00:52:36,100 Confirms what you've always said, 704 00:52:36,400 --> 00:52:38,800 that is, he slept at Flora Dufour's house 705 00:52:39,000 --> 00:52:40,800 on the night of June 6? 706 00:52:41,300 --> 00:52:42,699 Yes. 707 00:52:42,700 --> 00:52:44,500 Can you describe that night? 708 00:52:44,700 --> 00:52:48,000 - In detail? - Yes, tell me how it went. 709 00:52:49,100 --> 00:52:53,800 I went to bed just before Flora and fell asleep immediately. 710 00:52:54,800 --> 00:52:58,700 Then she came to bed and it woke me up. 711 00:52:58,900 --> 00:53:00,800 So they slept in the same bed. 712 00:53:00,900 --> 00:53:02,400 Yes, in Flora's bed. 713 00:53:02,700 --> 00:53:04,300 How were they dressed? 714 00:53:04,500 --> 00:53:08,100 I only wore panties because I hadn't brought any clothes. 715 00:53:08,400 --> 00:53:09,600 And Flora? 716 00:53:10,700 --> 00:53:12,500 He wore a large T-shirt. 717 00:53:12,800 --> 00:53:15,000 Later, she took it off because it was hot. 718 00:53:15,600 --> 00:53:17,700 Why did they feel so hot? 719 00:53:18,000 --> 00:53:20,100 The bed was narrow, we are together 720 00:53:20,101 --> 00:53:22,200 each other and it gave us warmth. 721 00:53:22,400 --> 00:53:23,700 Did you hug each other? 722 00:53:24,700 --> 00:53:26,100 Yes. 723 00:53:26,900 --> 00:53:29,600 - Did you kiss? - A little. 724 00:53:30,000 --> 00:53:33,000 She had been drinking so it smelled like alcohol. Liked it. 725 00:53:33,600 --> 00:53:36,600 - Did you squeeze? - Yes. 726 00:53:37,500 --> 00:53:40,500 Although not violent, was it at least intense? 727 00:53:41,000 --> 00:53:43,500 Yes, especially when I was down there. 728 00:53:43,600 --> 00:53:45,700 - Below? - When I licked it. 729 00:53:45,800 --> 00:53:48,199 - She held my head. - Did she scratch you? 730 00:53:48,200 --> 00:53:49,600 A little. 731 00:53:50,000 --> 00:53:53,000 Effectively, the expertise they performed the next day 732 00:53:53,200 --> 00:53:56,300 shows no bruise, just a superficial scratch 733 00:53:56,400 --> 00:54:01,200 close to your ear. It is at Quota B111. 734 00:54:01,400 --> 00:54:03,399 He scratched her because he came to orgasm. 735 00:54:03,400 --> 00:54:07,000 Yes, I was enjoying it and I shook my head like that. 736 00:54:07,500 --> 00:54:08,800 And then? 737 00:54:11,000 --> 00:54:13,700 Then we caress and sleep. 738 00:54:14,200 --> 00:54:16,100 Did they sleep against each other? 739 00:54:17,100 --> 00:54:19,200 Yes, at least in the beginning. 740 00:54:19,600 --> 00:54:21,700 - Were you naked? - Yes. 741 00:54:22,300 --> 00:54:24,700 - All night? - Yes, all night. 742 00:54:26,800 --> 00:54:28,000 Expert Sir. 743 00:54:28,200 --> 00:54:33,400 Did you find my client's DNA in the victim's body? 744 00:54:33,900 --> 00:54:35,100 Yes, indeed. 745 00:54:35,700 --> 00:54:39,300 - Including your sex? - Yes, traces of saliva. 746 00:54:39,500 --> 00:54:42,800 Do you agree that the traces found in the victim's body, 747 00:54:43,000 --> 00:54:45,100 in your mouth and in your sex, 748 00:54:45,300 --> 00:54:49,000 are they compatible with the existence of sexual relations? 749 00:54:49,200 --> 00:54:50,400 I confirm. 750 00:54:50,600 --> 00:54:55,100 He also agrees since Flora Dufour and Lise Bataille 751 00:54:55,300 --> 00:54:59,200 slept against each other and there was friction 752 00:54:59,400 --> 00:55:01,650 DNA is inevitable 753 00:55:01,651 --> 00:55:03,899 by Lise Bataille on the victim's body. 754 00:55:03,900 --> 00:55:05,299 Exactly. 755 00:55:05,300 --> 00:55:07,500 Exactly, we have an element 756 00:55:07,501 --> 00:55:09,700 tangible that doesn’t need interpretation, 757 00:55:09,800 --> 00:55:11,600 without wanting to offend the defense, 758 00:55:11,800 --> 00:55:15,400 there was DNA from Lise Bataille and no one else. 759 00:55:15,500 --> 00:55:17,650 I see this more as an element of guilt 760 00:55:17,651 --> 00:55:20,500 for the accused than an exemption from liability. 761 00:55:20,700 --> 00:55:22,650 Furthermore, I would like to interrogate 762 00:55:22,651 --> 00:55:24,600 the defendant on this episode. 763 00:55:24,800 --> 00:55:26,400 Go ahead, Mrs. Prosecutor. 764 00:55:27,900 --> 00:55:30,500 MS. Bataille. He spoke to Flora when 765 00:55:30,501 --> 00:55:33,100 did she go to bed or during the night? 766 00:55:33,400 --> 00:55:34,800 No. 767 00:55:35,100 --> 00:55:37,250 When we’re going against each other, 768 00:55:37,251 --> 00:55:39,400 she told me she loved my smell. 769 00:55:40,100 --> 00:55:41,500 And then? 770 00:55:44,700 --> 00:55:48,000 After we slept, then it was morning 771 00:55:48,700 --> 00:55:51,100 and I left without waking her. 772 00:55:52,600 --> 00:55:54,700 Was it the first time they made love? 773 00:55:55,600 --> 00:55:57,700 We didn't actually make love. 774 00:55:59,600 --> 00:56:01,700 We just gave each other pleasure. 775 00:56:03,100 --> 00:56:05,700 Did you share many nights like that? 776 00:56:06,100 --> 00:56:07,600 Yes many times. 777 00:56:10,200 --> 00:56:13,500 Yesterday we were told that Flora Dufour was afraid of you 778 00:56:14,200 --> 00:56:16,900 Today you claim to have spent a night with her 779 00:56:17,100 --> 00:56:18,900 during which they took pleasure. 780 00:56:19,500 --> 00:56:23,400 Do you understand how difficult it is to believe in you? 781 00:56:25,600 --> 00:56:28,200 How would you rate your relationship with Flora? 782 00:56:30,000 --> 00:56:31,500 Were they lovers? 783 00:56:32,800 --> 00:56:34,500 No, not at all. 784 00:56:36,900 --> 00:56:38,700 Are friendly branches. 785 00:56:40,400 --> 00:56:41,600 Thank you. 786 00:56:50,400 --> 00:56:54,300 Mr. expert, what is your specialization? 787 00:56:54,500 --> 00:56:56,650 My investigations are mainly 788 00:56:56,651 --> 00:56:58,400 about stab wounds. 789 00:56:58,900 --> 00:57:01,000 Your report is very accurate. 790 00:57:01,300 --> 00:57:03,600 Which allows you to state that the cuts 791 00:57:03,601 --> 00:57:05,900 were made by a left-handed person? 792 00:57:06,200 --> 00:57:08,300 The location of the wounds on the body 793 00:57:08,700 --> 00:57:12,900 and the orientation of the blade in its penetration in the tissues 794 00:57:13,100 --> 00:57:17,300 show that the object was held by the left hand 795 00:57:17,700 --> 00:57:20,100 of the murderer. 796 00:57:20,800 --> 00:57:25,000 Can you tell the court the dimensions of the knife blade? 797 00:57:25,200 --> 00:57:28,950 Yes. It is between 6.5 and 7 cm long 798 00:57:28,951 --> 00:57:32,700 and 2.2 to 2.6 cm wide 799 00:57:33,300 --> 00:57:35,100 and the end is pointed. 800 00:57:35,500 --> 00:57:39,700 Mr. President, we can proceed to break the N seal N 39? 801 00:57:39,900 --> 00:57:43,600 - This is a knife game. - Yes. Please, Secretary. 802 00:57:46,300 --> 00:57:48,400 Can you show it to the court? 803 00:57:51,700 --> 00:57:53,800 Very well. Show it to the parties. 804 00:58:05,400 --> 00:58:09,600 The parties found that the N ؛ seal 39 Isn't it broken? 805 00:58:10,300 --> 00:58:11,800 Right. 806 00:58:11,900 --> 00:58:16,400 Mrs. Secretary, you can break the seal No. 39? 807 00:58:19,700 --> 00:58:23,000 Take it to Mrs. Prosecutor, please. 808 00:58:27,500 --> 00:58:31,100 MS. Bataille, do you recognize this knife game? 809 00:58:32,700 --> 00:58:35,400 I know it's from our home in La Bernerie. 810 00:58:35,600 --> 00:58:37,700 - Do you recognize him? - Yes. 811 00:58:38,200 --> 00:58:40,399 And see how I miss a knife. 812 00:58:40,400 --> 00:58:41,899 Yes. 813 00:58:41,900 --> 00:58:44,500 It was checked with the manufacturer. 814 00:58:44,700 --> 00:58:47,500 It turns out that the missing knife is red. 815 00:58:47,700 --> 00:58:50,100 More precisely, which is a sharp knife 816 00:58:50,300 --> 00:58:52,750 whose blade measures 6.7 cm 817 00:58:52,751 --> 00:58:55,200 long and 2.3 cm wide. 818 00:58:55,400 --> 00:58:58,100 Compatible dimensions observed by the expert 819 00:58:58,300 --> 00:59:00,100 when you estimated the size of the object 820 00:59:00,101 --> 00:59:01,700 that fatally wounded the victim. 821 00:59:01,800 --> 00:59:03,900 Now, I ask you: 822 00:59:04,100 --> 00:59:05,600 Where's the red knife? 823 00:59:06,300 --> 00:59:08,700 - I don't know. - You don't know. 824 00:59:09,700 --> 00:59:13,900 Did you use those knives when you were at La Bernerie before the crime? 825 00:59:14,200 --> 00:59:15,400 Yes, it is possible. 826 00:59:15,600 --> 00:59:18,900 Most likely because your fingerprints were found in the closet. 827 00:59:20,400 --> 00:59:23,700 I cooked a few times, so I may have used the knives. 828 00:59:24,200 --> 00:59:28,100 - Was the closet complete? - No, a knife was missing. 829 00:59:28,800 --> 00:59:30,600 - Are you sure? - Yes. 830 00:59:31,700 --> 00:59:34,200 It is curious because in his statement 831 00:59:34,201 --> 00:59:36,700 previous said he never saw 832 00:59:36,900 --> 00:59:38,400 this set of knives. 833 00:59:38,600 --> 00:59:40,700 Now you're saying that a knife was missing? 834 00:59:41,300 --> 00:59:42,599 Yes. 835 00:59:42,600 --> 00:59:44,600 How did you recover your memory? 836 00:59:45,600 --> 00:59:48,300 It must be a family problem. Things come and go. 837 00:59:48,500 --> 00:59:51,200 How did your brother forget to mention 838 00:59:51,400 --> 00:59:54,400 who had been in the park at Dervallières for an hour. 839 00:59:58,200 --> 01:00:02,100 What I'm sure of is that it was an old set of knives. 840 01:00:02,900 --> 01:00:06,500 It is a holiday home with a lot of movement and nothing is in place. 841 01:00:06,900 --> 01:00:10,800 The knife was also not in place for a long time. 842 01:00:11,200 --> 01:00:13,750 The knife was not found, it disappeared. 843 01:00:13,751 --> 01:00:16,300 How do you explain that? 844 01:00:21,800 --> 01:00:23,000 I repeat my question. 845 01:00:23,200 --> 01:00:27,100 After his search, the knife was nowhere to be found. 846 01:00:27,300 --> 01:00:29,700 How do you explain that it disappeared? 847 01:00:30,400 --> 01:00:32,000 I can't explain everything. 848 01:00:32,600 --> 01:00:34,700 Excuse? I didn't understand what you said. 849 01:00:34,900 --> 01:00:37,300 - Someone must have caught it. - Who? 850 01:00:38,500 --> 01:00:40,700 I don't know, someone who needed a knife. 851 01:00:40,800 --> 01:00:44,700 Nobody remembers. It is not very common for someone to go out with a knife. 852 01:00:45,500 --> 01:00:47,000 Or broke. 853 01:00:48,400 --> 01:00:50,500 Did the red knife break? Better and better. 854 01:00:50,600 --> 01:00:53,600 I don't know where the knife is. I've never seen and never used it. 855 01:00:55,500 --> 01:00:59,300 Does it bother you to ask about that knife? 856 01:01:00,600 --> 01:01:02,500 I have nothing more to say. 857 01:01:03,800 --> 01:01:08,300 Is aware that by denying all involvement in the facts 858 01:01:08,500 --> 01:01:11,000 prevents you from explaining that it was what 859 01:01:11,001 --> 01:01:13,500 unleashed his anger and step into the act. 860 01:01:22,300 --> 01:01:24,700 MS. Bataille, confirm that you are left-handed? 861 01:01:27,200 --> 01:01:29,300 Yes, I write with my left hand. 862 01:02:43,300 --> 01:02:44,500 Mrs. Bataille. 863 01:02:45,500 --> 01:02:48,000 His testimony was not on the agenda. 864 01:02:48,900 --> 01:02:51,900 But due to the power that I exercise 865 01:02:52,400 --> 01:02:54,500 I agreed with the lawyer's request 866 01:02:54,501 --> 01:02:56,600 your daughter to testify. 867 01:02:56,800 --> 01:02:58,900 I remind the court 868 01:02:59,100 --> 01:03:01,600 who is the mother of the accused and, as such, 869 01:03:01,601 --> 01:03:04,100 you must not take an oath. 870 01:03:06,000 --> 01:03:10,000 Before the court asks you questions, you have the floor. 871 01:03:10,700 --> 01:03:13,000 All I know is that my daughter did nothing. 872 01:03:14,400 --> 01:03:19,700 Do you have any concrete elements to back up your claim? 873 01:03:21,600 --> 01:03:25,200 Lise was in the wrong place at the wrong time. It haunts her. 874 01:03:27,200 --> 01:03:30,300 We will evoke your daughter's personality, if you accept. 875 01:03:30,600 --> 01:03:33,600 Her husband yesterday gave a description of Lise 876 01:03:33,800 --> 01:03:37,100 highlighting how much this issue affected her. 877 01:03:37,700 --> 01:03:40,500 Could you describe Lise's personality to us? 878 01:03:40,800 --> 01:03:42,300 how do you see it? 879 01:03:44,700 --> 01:03:47,400 From the moment she was accused everything changed for her. 880 01:03:48,800 --> 01:03:51,200 First incarceration 881 01:03:51,400 --> 01:03:55,600 and then she lived isolated from the world, isolated from her friends. 882 01:03:56,500 --> 01:03:58,600 No longer has a social life. 883 01:04:00,000 --> 01:04:02,400 Do you have the impression that you have been marginalized? 884 01:04:02,800 --> 01:04:04,900 It was the situation that marginalized her. 885 01:04:05,700 --> 01:04:08,400 You can go back to school, but by correspondence. 886 01:04:08,600 --> 01:04:10,700 It took her away from the others. 887 01:04:13,700 --> 01:04:16,100 It was painful not to hear her speak and laugh. 888 01:04:17,200 --> 01:04:19,300 Except a few times with your brother. 889 01:04:19,700 --> 01:04:22,400 It has been our only joy in these past two years. 890 01:04:24,200 --> 01:04:26,300 Any questions for Mrs. Bataille? 891 01:04:26,800 --> 01:04:28,400 No questions asked, Mr. President. 892 01:04:29,000 --> 01:04:30,500 Mrs. Prosecutor. 893 01:04:32,500 --> 01:04:33,700 Mrs. Bataille. 894 01:04:34,400 --> 01:04:38,000 He said his daughter's drama was being 895 01:04:38,200 --> 01:04:40,300 in the wrong place at the wrong time. 896 01:04:40,500 --> 01:04:44,100 However, have you never doubted during these two years? 897 01:04:45,900 --> 01:04:48,900 When your daughter was incarcerated, 898 01:04:49,500 --> 01:04:51,350 when everyone looks at her like 899 01:04:51,351 --> 01:04:53,100 guilty and ends up questioning. 900 01:04:53,500 --> 01:04:55,300 Yes, of course, I doubted it. 901 01:04:56,700 --> 01:04:59,300 So in a moment I wanted to go over everything again. 902 01:04:59,900 --> 01:05:02,400 The months before Flora's death, 903 01:05:03,000 --> 01:05:04,200 Lise's behavior 904 01:05:04,201 --> 01:05:06,400 before that night, his return to Bernerie, 905 01:05:06,500 --> 01:05:08,300 your attitude when it arrived. 906 01:05:09,400 --> 01:05:11,800 I thought about it all thousands of times. 907 01:05:12,900 --> 01:05:16,500 The President asked me if he had elements and said that he did not. 908 01:05:17,000 --> 01:05:18,600 Because I found nothing. 909 01:05:19,400 --> 01:05:21,350 No indication, no concrete element, 910 01:05:21,351 --> 01:05:23,300 no credible hypothesis. 911 01:05:23,900 --> 01:05:27,500 I could object that I said that because it is your daughter. 912 01:05:29,500 --> 01:05:33,100 I also oppose you who doubt what I say because you are a prosecutor. 913 01:05:35,200 --> 01:05:36,700 But you are right. 914 01:05:36,701 --> 01:05:38,800 It seeks tangible elements, it is its role. 915 01:05:41,500 --> 01:05:42,700 Thank you. 916 01:05:45,100 --> 01:05:47,050 Mrs. Bataille. I would like to go back 917 01:05:47,051 --> 01:05:49,000 about an element that drew attention 918 01:05:49,200 --> 01:05:51,000 of the court and part of the auditorium. 919 01:05:51,400 --> 01:05:53,150 Your husband is with your daughter 920 01:05:53,151 --> 01:05:54,700 since the start of the trial. 921 01:05:56,100 --> 01:05:59,450 Instead, you sent Lise's lawyer 922 01:05:59,451 --> 01:06:02,800 and asked to be excused. 923 01:06:03,100 --> 01:06:05,500 - I had work. - I understand. 924 01:06:06,200 --> 01:06:09,200 But generally, even if the law does not require it, 925 01:06:09,400 --> 01:06:11,200 the family manages to be present 926 01:06:11,201 --> 01:06:12,700 on judgment day. 927 01:06:13,300 --> 01:06:15,100 I have nothing to add. 928 01:06:16,000 --> 01:06:18,100 I had a job but now it's here. 929 01:06:18,300 --> 01:06:20,900 It means that the justification 930 01:06:20,901 --> 01:06:23,500 was complacency? 931 01:06:23,800 --> 01:06:26,200 Mr. President, Mrs. Bataille 932 01:06:26,201 --> 01:06:28,600 presented a justification within the rule. 933 01:06:31,800 --> 01:06:33,900 Lise loved Flora like a sister. 934 01:06:34,400 --> 01:06:37,400 We watched them grow up together, they were friends since school. 935 01:06:39,300 --> 01:06:42,900 Flora's death was a shock, it was the loss of one of us. 936 01:06:43,500 --> 01:06:46,500 With all due respect to Béatrice's incomparable pain, 937 01:06:46,600 --> 01:06:48,300 the mother of Flora. 938 01:06:49,500 --> 01:06:53,400 When Lise was arrested, she knew something was hiding. 939 01:06:54,100 --> 01:06:59,000 And after so much rethinking everything, he realizes that it is useless. 940 01:06:59,500 --> 01:07:01,300 I worried uselessly. 941 01:07:02,600 --> 01:07:05,300 I saw that it made our lives impossible. 942 01:07:05,500 --> 01:07:07,350 For both my husband and me, 943 01:07:07,351 --> 01:07:08,800 but especially for Lise. 944 01:07:09,800 --> 01:07:11,950 We try to protect our youngest son, 945 01:07:11,951 --> 01:07:13,200 but it was unsustainable. 946 01:07:13,700 --> 01:07:17,900 Our life was stuck in this drama and the nightmare of the process. 947 01:07:21,900 --> 01:07:25,000 What Flora suffered is indescribable, horrible. 948 01:07:25,700 --> 01:07:28,700 But again, that Lise was at the wrong time and place 949 01:07:28,800 --> 01:07:30,600 it shouldn't cost your youth. 950 01:07:31,600 --> 01:07:33,400 So, in my own way, 951 01:07:33,401 --> 01:07:35,200 I did what I could to get on with life. 952 01:07:35,900 --> 01:07:39,200 I started working again, mainly because... 953 01:07:40,200 --> 01:07:41,500 we couldn't pay anymore, 954 01:07:41,501 --> 01:07:43,300 since we are professionals 955 01:07:43,500 --> 01:07:45,300 and he had stopped everything too. 956 01:07:47,700 --> 01:07:51,000 It was selfish of me, it took me away from everything, but also 957 01:07:51,100 --> 01:07:52,600 it was a deep conviction. 958 01:07:52,800 --> 01:07:55,700 We are not guilty of anything. Lise is not guilty of anything. 959 01:07:56,600 --> 01:08:00,400 Life must resume its course, even if it is impossible. 960 01:08:00,800 --> 01:08:02,600 Allow me to criticize you, ma'am. 961 01:08:02,900 --> 01:08:04,800 What you just explained doesn't explain 962 01:08:04,801 --> 01:08:06,500 his absence at the trial. 963 01:08:06,900 --> 01:08:11,400 If I insist on this, and I will be very sincere with you, 964 01:08:12,800 --> 01:08:17,000 it is because its absence can be interpreted as an abandonment. 965 01:08:17,400 --> 01:08:21,000 As a form of confession on your part. 966 01:08:21,500 --> 01:08:23,900 In a way, it can be said that I abandoned it. 967 01:08:25,200 --> 01:08:27,300 I left because we were two. 968 01:08:27,800 --> 01:08:29,300 Because my husband resisted 969 01:08:29,301 --> 01:08:31,400 when it seemed unsustainable to me. 970 01:08:33,000 --> 01:08:35,600 I knew he would always be there for me and lyse. 971 01:08:37,600 --> 01:08:40,000 I certainly trusted him a lot. 972 01:08:42,000 --> 01:08:43,800 Did you abandon your daughter? 973 01:08:47,000 --> 01:08:48,800 I know my daughter is innocent. 974 01:08:49,700 --> 01:08:52,000 So I didn't expect anything from this trial 975 01:08:52,001 --> 01:08:53,900 and at the same time I was afraid. 976 01:08:54,500 --> 01:08:56,900 Sorry if I say that, but it's the truth. 977 01:08:57,200 --> 01:08:59,000 What were you afraid of if you were sure 978 01:08:59,001 --> 01:09:00,800 that your daughter was innocent? 979 01:09:06,800 --> 01:09:10,700 I don't think I had the strength to relive that again. 980 01:09:12,900 --> 01:09:16,200 I realized too late and walked away. 981 01:09:17,300 --> 01:09:19,400 I couldn't do it any other way. 982 01:09:22,600 --> 01:09:24,950 Mrs. Bataille, the court thanks you. 983 01:09:25,451 --> 01:09:27,300 You can sit down. 984 01:09:37,400 --> 01:09:39,350 MS. Bataille, I would like to 985 01:09:39,351 --> 01:09:41,300 add something to what was said? 986 01:09:41,500 --> 01:09:43,600 - Yes. - Get up. 987 01:09:46,200 --> 01:09:48,500 This is my judgment, not my mother's. 988 01:09:48,800 --> 01:09:50,300 What do you mean? 989 01:09:50,800 --> 01:09:53,500 I never felt that my mother abandoned me. 990 01:09:53,900 --> 01:09:55,700 Nor my father, on the other hand 991 01:09:56,600 --> 01:09:57,800 They are different, 992 01:09:57,801 --> 01:09:59,800 each has its own way of acting. 993 01:10:00,100 --> 01:10:01,700 That's all. 994 01:11:09,700 --> 01:11:12,100 I don't feel like going to Bernerie. 995 01:11:12,500 --> 01:11:14,900 What's going on? Bernerie is beautiful. 996 01:11:15,100 --> 01:11:16,900 We have to empty the house. 997 01:11:17,100 --> 01:11:19,200 If we don't do anything, we're going to go crazy. 998 01:11:26,200 --> 01:11:29,500 - What do you want to do? - I want to stay with Diego. 999 01:11:30,700 --> 01:11:32,800 - All weekend? - Yes. 1000 01:11:35,400 --> 01:11:38,400 - Can? - Yes. 1001 01:11:39,500 --> 01:11:40,800 Seriously? 1002 01:11:41,800 --> 01:11:43,300 Of course it is serious. 1003 01:11:44,600 --> 01:11:45,800 Thank you. 1004 01:11:50,800 --> 01:11:52,600 He is no longer 12 years old. 1005 01:12:02,200 --> 01:12:03,700 Thank you friend. 1006 01:12:31,200 --> 01:12:32,700 Jules. 1007 01:12:34,400 --> 01:12:35,600 Jules! 1008 01:12:36,500 --> 01:12:39,100 - What? - What is that knife? 1009 01:12:40,500 --> 01:12:42,600 - It's a knife. - Where did you find her? 1010 01:12:43,700 --> 01:12:46,400 In the toolbox in the shed. 1011 01:12:47,700 --> 01:12:51,000 - What are you doing? Don't they work? - Look at this. 1012 01:12:51,600 --> 01:12:53,600 He found it in the shed. 1013 01:12:54,500 --> 01:12:55,700 Drop that knife. 1014 01:13:04,800 --> 01:13:07,600 Without touching anything, he will tell me where he found the knife. 1015 01:13:08,500 --> 01:13:10,100 Where exactly? 1016 01:13:10,700 --> 01:13:12,200 Without touching it! 1017 01:13:13,700 --> 01:13:15,400 In the box. 1018 01:13:16,300 --> 01:13:18,000 At the bottom of the box? 1019 01:13:19,100 --> 01:13:20,900 Jules, it's important. 1020 01:13:22,900 --> 01:13:26,500 I stirred a little and saw the knife. 1021 01:13:26,700 --> 01:13:30,300 At the top or bottom of the box? This is important. 1022 01:13:30,500 --> 01:13:32,600 You need to know, you have to be precise. 1023 01:13:32,800 --> 01:13:35,800 On the bottom. I opened it and took the knife. 1024 01:13:36,000 --> 01:13:37,500 - Are you sure? - Yes. 1025 01:13:38,700 --> 01:13:41,700 Don't touch anything, Jules! Do not touch anything. 1026 01:13:46,300 --> 01:13:49,300 It is impossible not to have seen it when they inspected it. 1027 01:13:49,900 --> 01:13:53,000 - However, it was. - Someone put it there. 1028 01:13:53,400 --> 01:13:55,700 - Not necessarily. - Yes for sure. 1029 01:13:55,900 --> 01:14:00,100 Did you go through everything and you won't find a knife this big? 1030 01:14:00,600 --> 01:14:02,200 Yeah. 1031 01:14:09,900 --> 01:14:11,700 Come here to the room. 1032 01:14:18,600 --> 01:14:20,100 What's going on? 1033 01:14:20,900 --> 01:14:23,000 - Hi Hi. 1034 01:14:25,600 --> 01:14:29,800 - Wait outside, please. - Okay. 1035 01:14:47,900 --> 01:14:49,400 Jules found her. 1036 01:14:50,100 --> 01:14:53,100 Where? Where did you find it? 1037 01:14:53,300 --> 01:14:55,400 - In the shed. - Yes. 1038 01:14:56,000 --> 01:14:58,500 Well, they're going to stop pissing us off about it. 1039 01:14:59,700 --> 01:15:01,550 Is that why you brought me here? 1040 01:15:01,551 --> 01:15:03,000 Yes, of course that's why. 1041 01:15:04,000 --> 01:15:07,400 - What will we do with that knife? - Let's give it to her. 1042 01:15:12,200 --> 01:15:14,150 Shall we present it to the court? 1043 01:15:14,251 --> 01:15:16,100 But of course, let them have it! 1044 01:15:17,700 --> 01:15:19,500 What are you afraid of? 1045 01:15:20,600 --> 01:15:21,800 Say it. 1046 01:15:24,200 --> 01:15:27,200 Are you afraid that my impressions are, blood? 1047 01:15:30,300 --> 01:15:31,700 No, I'm not afraid. 1048 01:15:33,700 --> 01:15:36,600 I wanted to make sure that we could introduce you. 1049 01:15:37,700 --> 01:15:40,100 You can deliver. Does it make you calm? 1050 01:15:40,700 --> 01:15:42,300 Enough, please. 1051 01:15:43,300 --> 01:15:45,700 If you have other questions, now is the time. 1052 01:15:46,400 --> 01:15:48,200 I have no other questions. 1053 01:15:52,200 --> 01:15:53,800 Excuse. 1054 01:15:57,400 --> 01:15:59,200 I'll call the lawyer. 1055 01:16:02,400 --> 01:16:04,500 - Can I go with Diego? - No. 1056 01:16:04,800 --> 01:16:06,600 Wait until we talk to her. 1057 01:16:07,100 --> 01:16:10,100 The police will come, so you're not going anywhere. 1058 01:16:16,000 --> 01:16:21,200 I went to the shed to get scissors to cut the tape. 1059 01:16:21,400 --> 01:16:25,000 But I didn't find any scissors in the toolbox. 1060 01:16:25,600 --> 01:16:28,300 But I remembered that I had hidden a knife. 1061 01:16:28,500 --> 01:16:31,200 So my mother asked me questions about that knife. 1062 01:16:31,400 --> 01:16:33,100 Are you saying you hid the knife? 1063 01:16:33,600 --> 01:16:36,300 Yes, a long time ago, when I was little. 1064 01:16:36,600 --> 01:16:38,700 When we play football, we use a rope 1065 01:16:38,900 --> 01:16:41,900 that we put between the posts to make the post. 1066 01:16:43,600 --> 01:16:46,300 I took that knife to cut the rope every time. 1067 01:16:48,400 --> 01:16:51,400 Can you tell us how you hid the knife, exactly? 1068 01:16:51,600 --> 01:16:55,600 I put it deep down. There's like an apartment in the box 1069 01:16:55,800 --> 01:16:57,600 and slide the knife down. 1070 01:16:57,900 --> 01:17:00,700 - Can you show us how? - Yes. 1071 01:17:01,200 --> 01:17:02,599 Come closer. 1072 01:17:02,600 --> 01:17:05,200 Can the parties get closer too? 1073 01:17:07,200 --> 01:17:11,700 The ladies and gentlemen of the jury can also come. 1074 01:17:13,000 --> 01:17:14,650 Can you give me a screwdriver? 1075 01:17:14,651 --> 01:17:16,000 A screwdriver? 1076 01:17:16,100 --> 01:17:18,200 Or a pencil. 1077 01:17:18,800 --> 01:17:20,400 Take it. 1078 01:17:21,300 --> 01:17:22,800 Thank you. 1079 01:17:28,000 --> 01:17:30,100 It was here that the knife was placed. 1080 01:17:31,900 --> 01:17:35,300 He said "the knife has been placed". Who put it? 1081 01:17:35,500 --> 01:17:36,700 Me. 1082 01:17:37,300 --> 01:17:40,300 - Did your sister know? - No. 1083 01:17:40,600 --> 01:17:43,050 I remind you that you must tell the truth. 1084 01:17:43,051 --> 01:17:45,500 Are you sure she didn't know? 1085 01:17:45,900 --> 01:17:48,600 Yes, she never played football with us. 1086 01:17:49,800 --> 01:17:51,900 The parties can return to their seats. 1087 01:17:52,100 --> 01:17:55,400 Jules, can you stay on the witness stand? 1088 01:17:56,800 --> 01:18:00,400 Is there a question for this young witness? 1089 01:18:00,600 --> 01:18:03,600 - No questions asked, Mr. President. - Mrs. Prosecutor? 1090 01:18:03,900 --> 01:18:05,700 No, Mr. President. This story 1091 01:18:05,701 --> 01:18:07,500 knife and tool box 1092 01:18:07,700 --> 01:18:10,400 it does not change or prove anything. 1093 01:18:10,600 --> 01:18:16,100 Sorry, but the knife skill that was required at your request, 1094 01:18:16,300 --> 01:18:20,200 Ms. Prosecutor, established that this knife is not the murder weapon, 1095 01:18:20,400 --> 01:18:23,700 which shows that you are wrong to make a piece of evidence. 1096 01:18:24,400 --> 01:18:26,800 Thank you, Jules, you can sit. 1097 01:18:33,200 --> 01:18:35,600 MS. Bataille, please, get up. 1098 01:18:36,800 --> 01:18:39,200 I would like a precision on your part. 1099 01:18:39,600 --> 01:18:43,200 How did you feel when your brother found the knife? 1100 01:18:43,400 --> 01:18:45,200 Nothing special. 1101 01:18:46,400 --> 01:18:48,800 She was not relieved when she found out 1102 01:18:48,801 --> 01:18:51,200 that wasn’t the murder weapon? 1103 01:18:51,600 --> 01:18:54,300 - Not really. - Why? 1104 01:18:55,100 --> 01:18:56,700 Nothing changes for me. 1105 01:18:58,000 --> 01:19:02,900 However, that lost knife can be evidence against you. 1106 01:19:04,300 --> 01:19:07,100 In addition, the Prosecutor underlined it. 1107 01:19:08,300 --> 01:19:11,300 I knew that knife had nothing to do with crime. 1108 01:19:13,100 --> 01:19:15,800 Where would the murder knife be according to you? 1109 01:19:17,900 --> 01:19:19,700 Certainly not at my house. 1110 01:19:22,000 --> 01:19:23,800 What makes you say that? 1111 01:19:26,700 --> 01:19:28,500 If I killed someone, I wouldn't let 1112 01:19:28,501 --> 01:19:30,300 the knife or the gun in my house. 1113 01:19:31,500 --> 01:19:33,200 What would do? 1114 01:19:33,800 --> 01:19:35,300 I don't know. 1115 01:19:38,600 --> 01:19:44,600 I would play in the sea, or the blonde. To be calm. 1116 01:19:47,700 --> 01:19:50,200 Do you think the murder weapon is on Blondie? 1117 01:19:50,900 --> 01:19:52,300 I don't know. 1118 01:19:52,600 --> 01:19:55,900 If I knew, I wouldn't be here waiting for this to end. 1119 01:20:03,000 --> 01:20:06,300 Are there any more questions to ask the accused? 1120 01:20:11,300 --> 01:20:12,650 Since everything has been said 1121 01:20:12,651 --> 01:20:14,600 I announce the closing of the debates. 1122 01:20:14,900 --> 01:20:17,100 The hearing is suspended. 1123 01:20:17,101 --> 01:20:20,100 We will start over with the allegations and accusations. 1124 01:20:20,500 --> 01:20:21,900 Thank you. 1125 01:21:17,900 --> 01:21:19,700 What is society? 1126 01:21:19,900 --> 01:21:23,200 It is the art of being with each other. 1127 01:21:23,900 --> 01:21:26,300 Since I represent society here, 1128 01:21:26,500 --> 01:21:29,800 the attitude of Miss. Bataille calls my attention. 1129 01:21:30,700 --> 01:21:33,450 Miss, your coldness worries me 1130 01:21:33,451 --> 01:21:36,200 and their silences are deafening. 1131 01:21:37,600 --> 01:21:41,200 It is true that Miss. Bataille stands out. 1132 01:21:41,400 --> 01:21:44,400 Intelligence is not an element of accusation or exemption. 1133 01:21:44,600 --> 01:21:48,200 But it is the use of intelligence that needs to be questioned. 1134 01:21:48,600 --> 01:21:53,000 Miss. Bataille excels in the art of concealment. 1135 01:21:53,200 --> 01:21:55,600 I knew how to keep silent when I didn't want to expose myself. 1136 01:21:55,700 --> 01:21:57,450 I knew how to make your family speak 1137 01:21:57,451 --> 01:21:59,000 starting with his brother Jules, 1138 01:21:59,100 --> 01:22:01,400 when you needed a word in your help, 1139 01:22:01,600 --> 01:22:03,800 despite contradicting previous statements 1140 01:22:03,900 --> 01:22:06,000 made to the investigating judge. 1141 01:22:06,400 --> 01:22:09,400 Is the accusation too frontal for a woman so young? 1142 01:22:09,600 --> 01:22:11,600 I have to remember that the case is tragic. 1143 01:22:11,700 --> 01:22:14,100 Flora Dufour was stabbed without contemplation. 1144 01:22:15,600 --> 01:22:20,100 Seven stab wounds and no sign of regret on the part of the accused. 1145 01:22:20,300 --> 01:22:22,700 Lise Bataille prefers some kind of mutism. 1146 01:22:22,900 --> 01:22:26,200 So try to run away from your own demons. 1147 01:22:26,400 --> 01:22:28,900 The least that can be said is that Mrs. Bataille 1148 01:22:29,000 --> 01:22:33,200 it was much less secretive when it was shown on videos on the Internet. 1149 01:22:34,100 --> 01:22:36,100 Lise Bataille had announced her crime. 1150 01:22:36,200 --> 01:22:38,000 This distilled the fear in the victim. 1151 01:22:38,200 --> 01:22:43,400 She idilized Flora Dufour and literally hugged her 1152 01:22:43,600 --> 01:22:47,100 to subdue it better, to kill it better in the end. 1153 01:22:47,300 --> 01:22:49,900 Flora Dufour did not die by the action of the Holy Spirit 1154 01:22:50,100 --> 01:22:51,600 nor by an evil spirit, 1155 01:22:51,800 --> 01:22:54,500 died by the determined and determined hand 1156 01:22:54,700 --> 01:22:56,300 by Lise Bataille. 1157 01:22:56,500 --> 01:23:00,300 Lise Bataille is guilty of the murder of Flora Dufour. 1158 01:23:00,500 --> 01:23:02,200 He premeditated his act. 1159 01:23:04,000 --> 01:23:08,200 In view of all these elements I ask Miss. Lise Bataille 1160 01:23:08,400 --> 01:23:11,100 the sentence of 15 years in prison. 1161 01:23:11,300 --> 01:23:14,000 I wait with confidence for your decision. 1162 01:23:17,400 --> 01:23:20,700 I have the last conviction 1163 01:23:21,300 --> 01:23:24,000 that Lise Bataille wouldn't be in the dock today 1164 01:23:24,200 --> 01:23:26,600 if I hadn’t displayed that sexual freedom, 1165 01:23:26,800 --> 01:23:28,300 still so common, 1166 01:23:28,500 --> 01:23:30,300 about which the Public Ministry 1167 01:23:30,301 --> 01:23:31,700 has insisted so much. 1168 01:23:32,500 --> 01:23:34,600 Even if you don't like those who are offended, 1169 01:23:34,800 --> 01:23:38,100 you can be 16 and have a sex life. 1170 01:23:38,300 --> 01:23:41,550 16 years old and desire to live and laugh 1171 01:23:41,551 --> 01:23:44,800 that was stolen from Lise Bataille. 1172 01:23:45,700 --> 01:23:49,600 What do we know about teenagers aged 16, 17 or 18? 1173 01:23:50,100 --> 01:23:52,800 What do we know about your codes? 1174 01:23:53,000 --> 01:23:55,400 The relationship they have with their bodies? 1175 01:23:55,600 --> 01:23:58,300 What we know about your desires, your fantasies, 1176 01:23:58,500 --> 01:24:00,900 even from your wounds, from your sorrows? 1177 01:24:01,100 --> 01:24:04,700 What do we know about your friendships? Of your loves. 1178 01:24:05,800 --> 01:24:08,800 Anyway, sexual freedom 1179 01:24:08,801 --> 01:24:11,800 it has been an achievement for a long time. 1180 01:24:12,500 --> 01:24:13,700 So, 1181 01:24:14,400 --> 01:24:17,700 don't fall for an old-fashioned accusation. 1182 01:24:18,000 --> 01:24:22,500 The Criminal Court is the most noble and demanding of the jurisdictions 1183 01:24:22,900 --> 01:24:25,400 but you don’t have to make moral judgments. 1184 01:24:26,000 --> 01:24:28,100 If Lise Bataille is convicted, 1185 01:24:28,900 --> 01:24:30,700 will have judged you, 1186 01:24:31,300 --> 01:24:34,100 they will not have done justice. 1187 01:24:34,700 --> 01:24:39,200 This trial did not present any evidence. 1188 01:24:40,600 --> 01:24:44,200 Deduce the consequences with respect to the Penal Code. 1189 01:24:45,600 --> 01:24:48,000 Pronouncing absolution 1190 01:24:48,400 --> 01:24:52,000 not only will they do an act of law but also an act of character. 1191 01:24:52,700 --> 01:24:56,600 Pronouncing absolution will rehabilitate a young woman 1192 01:24:56,800 --> 01:24:58,900 unfairly pointed with the finger. 1193 01:24:59,300 --> 01:25:01,650 Pronouncing absolution affirm 1194 01:25:01,651 --> 01:25:04,000 more than a last conviction. 1195 01:25:04,500 --> 01:25:07,800 They will affirm the true principle of justice. 1196 01:25:26,700 --> 01:25:28,200 MS. Bataille, 1197 01:25:28,900 --> 01:25:30,700 stand up please. 1198 01:25:32,600 --> 01:25:35,900 Do you want to add anything after your attorney's claims? 1199 01:25:37,800 --> 01:25:39,200 Yes. 1200 01:25:39,600 --> 01:25:41,000 Yes? 1201 01:25:41,600 --> 01:25:44,300 I would like to say two things that I did not say. 1202 01:25:45,300 --> 01:25:47,800 The court will give you permission. You have the floor. 1203 01:25:50,000 --> 01:25:52,100 On the first night of the trial 1204 01:25:53,300 --> 01:25:57,500 I went in front of Flora's house, on her street. 1205 01:25:57,800 --> 01:26:00,200 I know Béatrice saw me. 1206 01:26:02,200 --> 01:26:04,300 I shouldn't have gone. 1207 01:26:05,100 --> 01:26:09,600 First because I was banned, but also because I hurt her. 1208 01:26:11,300 --> 01:26:13,400 I wanted to tell you that if I went... 1209 01:26:14,400 --> 01:26:16,500 it's because I miss Flora. 1210 01:26:24,300 --> 01:26:26,700 And the second thing I want to tell you... 1211 01:26:28,400 --> 01:26:30,500 is that I am aware that I never 1212 01:26:30,501 --> 01:26:32,600 I expressed myself after Flora's death. 1213 01:26:32,800 --> 01:26:34,900 I never spoke or wrote to her. 1214 01:26:36,600 --> 01:26:38,700 I didn't dare. 1215 01:26:39,700 --> 01:26:43,900 He knew that when he saw her he would see Flora and he could not bear it. 1216 01:26:45,600 --> 01:26:47,700 I beg you to forgive me. 1217 01:26:53,100 --> 01:26:55,100 I should have spoken. 1218 01:27:03,300 --> 01:27:06,000 I live all the time with regret. 1219 01:27:07,000 --> 01:27:10,000 If I could go back, I wouldn't leave her house. 1220 01:27:15,100 --> 01:27:18,300 I would have stayed with Flora the morning of the crime. 1221 01:27:28,200 --> 01:27:30,800 But you can't go back. 1222 01:27:34,800 --> 01:27:36,950 In any case, if you had 1223 01:27:36,951 --> 01:27:39,300 to do again, I would see you, I promise. 1224 01:27:51,100 --> 01:27:52,900 The debates are over. 1225 01:27:53,500 --> 01:27:57,700 The court must answer the questions in the indictment. 1226 01:27:58,700 --> 01:28:00,500 The hearing is suspended. 1227 01:28:05,100 --> 01:28:07,700 Get up, the court withdraws. 1228 01:28:17,500 --> 01:28:19,000 Come please. 1229 01:28:54,200 --> 01:28:57,200 The court had to answer two questions. 1230 01:28:58,000 --> 01:29:00,400 Lise Bataille is guilty of voluntary murder 1231 01:29:00,600 --> 01:29:05,500 Flora Dufour according to Article 221.1 of the Penal Code? 1232 01:29:06,900 --> 01:29:08,199 In the case of "Yes": 1233 01:29:08,200 --> 01:29:10,900 Did Lise Bataille act with forethought? 1234 01:29:14,200 --> 01:29:16,300 Taking into account the context of the facts 1235 01:29:16,500 --> 01:29:18,600 and the defendant’s personality, 1236 01:29:19,700 --> 01:29:21,200 the court replied "NO" 1237 01:29:21,201 --> 01:29:23,100 with a majority of at least four. 1238 01:29:26,000 --> 01:29:28,400 As a result, Lise Bataille 1239 01:29:28,401 --> 01:29:30,600 she is absolved of the charges against her.