1 00:00:37,525 --> 00:00:38,605 Тобі подобаються мої цицьки? 2 00:00:41,045 --> 00:00:42,765 Альо! Цицьки! 3 00:00:43,445 --> 00:00:45,005 Ага. Люблю твої цицьки. 4 00:00:47,085 --> 00:00:48,125 Хочеш кінчити на них? 5 00:00:48,965 --> 00:00:51,125 Звісно. Дай-но я це вийму. 6 00:00:52,765 --> 00:00:55,885 Знаєш, не треба. Попереднього разу мене висипало. Давай з-заду. 7 00:00:56,365 --> 00:00:57,285 Добре. 8 00:01:09,845 --> 00:01:12,085 Я кінчаю. А ти? 9 00:01:32,965 --> 00:01:34,885 Ти прикинувся? 10 00:01:35,285 --> 00:01:36,365 Не будь дурною. 11 00:01:40,645 --> 00:01:42,205 — Шо зириш? — Покажи мені презик. 12 00:01:42,285 --> 00:01:43,205 Нізащо. 13 00:01:47,565 --> 00:01:49,045 Де сметанка, Адаме? 14 00:02:48,445 --> 00:02:50,645 Йой. 15 00:02:50,805 --> 00:02:52,445 Це не ванна. 16 00:02:53,565 --> 00:02:55,365 Вибачай, старий, мені дуже шкода, я... 17 00:02:55,445 --> 00:02:56,725 Спиш з моєю мамою? 18 00:02:58,205 --> 00:02:59,645 Точняк. 19 00:03:00,525 --> 00:03:01,765 Незручненько... Я Ден. 20 00:03:01,845 --> 00:03:03,605 — А ти?.. — Отіс. 21 00:03:05,725 --> 00:03:07,245 Не переживай. Я шульга. 22 00:03:11,445 --> 00:03:13,685 Перші двері ліворуч. 23 00:03:23,805 --> 00:03:25,645 — Доброго ранку, любий. — Доброго ранку. 24 00:03:26,765 --> 00:03:28,925 — Кави? — Я вже випив. 25 00:03:29,245 --> 00:03:30,085 Тост? 26 00:03:30,565 --> 00:03:32,845 М-м-м, може... 27 00:03:32,925 --> 00:03:34,885 За кілька хвилин до мене прийдуть клієнти. 28 00:03:36,565 --> 00:03:38,165 Отісе, це, е-е-е... 29 00:03:38,485 --> 00:03:39,605 Ми вже познайомилися. 30 00:03:41,925 --> 00:03:43,805 — Кави? — О, так, будь ласка. 31 00:03:49,525 --> 00:03:50,605 Скільки тобі років, Дене? 32 00:03:51,245 --> 00:03:52,805 Скільки мені років? Мені 32. 33 00:03:53,765 --> 00:03:56,325 У тебе щось на зразок передчасної кризи середнього віку? 34 00:03:56,685 --> 00:03:59,045 — Отісе... — Мамо, він їздить на мотоциклі. 35 00:03:59,125 --> 00:04:00,885 Я покатаю тебе, якщо хочеш. 36 00:04:00,965 --> 00:04:03,045 Ні, дякую. 37 00:04:03,325 --> 00:04:04,885 У тебе Едипів комплекс? 38 00:04:04,965 --> 00:04:07,285 Тобто чи хочу я зайнятися сексом зі своєю мамою? 39 00:04:07,365 --> 00:04:09,085 — Угу. — Та ні. 40 00:04:09,165 --> 00:04:12,125 — Це не зовсім моє. — Не звертай уваги. Він тебе підколює. 41 00:04:12,205 --> 00:04:14,445 Отісе, цілком нормально, що молодого чоловіка 42 00:04:14,525 --> 00:04:17,125 сексуально приваблює зріла жінка. 43 00:04:17,205 --> 00:04:19,885 Насправді, коли ти тавруєш його вибір, 44 00:04:19,965 --> 00:04:21,845 то підкидаєш хмизу в багаття нездорового наративу 45 00:04:21,925 --> 00:04:23,485 маскулінності у середньому віці. 46 00:04:23,925 --> 00:04:26,965 Саме тому не варто зустрічатися з психіатром, га? 47 00:04:27,045 --> 00:04:29,885 Терапевт у справах сексу і стосунків, коли твоя ласка. 48 00:04:31,845 --> 00:04:32,685 Це до мене. 49 00:04:33,205 --> 00:04:35,805 Так, мені теж, мабуть, пора валити. 50 00:04:39,045 --> 00:04:39,885 — Дякую. — Добре. 51 00:04:41,645 --> 00:04:44,645 Дякую за все, мамо. Джин! Джин. Точно Джин. 52 00:04:45,965 --> 00:04:46,845 Добре. 53 00:04:50,005 --> 00:04:52,205 — Побачимось, чуваче. — Ага. 54 00:04:52,845 --> 00:04:53,885 Навряд. 55 00:04:54,605 --> 00:04:58,805 Новий бойфренд твоєї мами — наче з гарячого, липкого, вологого сну. 56 00:04:59,205 --> 00:05:00,045 Так. 57 00:05:00,725 --> 00:05:01,885 Але мама не заводить бойфрендів. 58 00:05:02,005 --> 00:05:04,525 Ага! А це ті, які люблять займатися цим у костюмах звірят? 59 00:05:04,605 --> 00:05:07,605 Ні. Він хоче, щоб вона вдягала накладного члена, а їй таке не до смаку. 60 00:05:07,965 --> 00:05:09,765 Класичний випадок "хто зверху". 61 00:05:09,845 --> 00:05:12,045 Ох, хотів би я, щоб моя мама була секс-гуру. 62 00:05:12,125 --> 00:05:14,245 Повір мені, ні. 63 00:05:18,205 --> 00:05:19,045 Марджорі, 64 00:05:19,965 --> 00:05:22,085 як справи з твоїм пенісом? 65 00:05:23,805 --> 00:05:26,325 — Я ставлюсь до нього без огиди. — Чудесно! 66 00:05:26,405 --> 00:05:27,765 Що ж, продовжуймо. 67 00:05:34,445 --> 00:05:36,125 То ти це зробив? 68 00:05:37,445 --> 00:05:39,685 Тільки не кажи, що ти знову здрейфив. 69 00:05:40,165 --> 00:05:41,125 Ха-ха! 70 00:05:41,285 --> 00:05:43,045 — Ти навіть не пробував! — Я здаюсь. 71 00:05:43,125 --> 00:05:46,085 Це вже занадто. Я не... Я не хочу про це говорити. 72 00:05:46,165 --> 00:05:50,325 То в чому саме проблема? У тебе хоч бувають стояки? 73 00:05:50,405 --> 00:05:53,245 Звісно, бувають. Я ж не сраний євнух. 74 00:05:53,325 --> 00:05:55,085 Та я просто... Чекаю, поки пройде. 75 00:05:55,165 --> 00:05:58,485 Мені не подобається це відчуття. Закриємо тему, добре? 76 00:05:58,565 --> 00:06:00,405 Без образ, але це супердивно. 77 00:06:01,125 --> 00:06:02,125 Супердивно! 78 00:06:31,285 --> 00:06:34,445 Боже мій, у Недоторканних машина. 79 00:06:34,525 --> 00:06:37,565 Тільки-но вирішуєш, що тобі вже й так до них, як до неба рачки, аж тут бац — вони ще й на колесах! 80 00:06:37,885 --> 00:06:40,245 Думаєш, Анвар качався? Виглядає таким підтягнутим. 81 00:06:40,325 --> 00:06:44,047 Ти не маєш за ним труситися лише тому, що він єдиний інший гей у школі. 82 00:06:44,047 --> 00:06:44,605 Поправочка! 83 00:06:44,965 --> 00:06:46,245 Єдиний гей, про якого ми знаємо. 84 00:06:46,485 --> 00:06:47,725 Вони можуть бути повсюди. 85 00:06:48,405 --> 00:06:50,165 На що вирячився, Ель Перво? 86 00:06:50,525 --> 00:06:51,445 Ти це чув? 87 00:06:51,925 --> 00:06:54,645 Він заговорив до мене! Справжніми словами! 88 00:06:54,725 --> 00:06:57,925 — Він обізвав тебе іспанським збоченцем. — Ой, цей рік буде чудовезним! 89 00:06:58,005 --> 00:06:59,005 Я це відчуваю! 90 00:07:08,165 --> 00:07:09,725 — Це Том Бейкер? — Агась. 91 00:07:10,165 --> 00:07:13,165 Президент гуртка шанувальників "Воргаммера". Його яєчка нарешті опустилися. 92 00:07:13,525 --> 00:07:16,885 Кажу тобі, старий, цього літа у всіх був секс. 93 00:07:16,965 --> 00:07:19,325 — У всіх, крім тебе. — І тебе. 94 00:07:19,405 --> 00:07:23,325 Перепрошую, я два з половиною рази подрочив тому хлопаці у "Батлінз". 95 00:07:23,405 --> 00:07:25,725 — Як це — з половиною? — Нам завадили. 96 00:07:26,525 --> 00:07:28,165 Дурнувате караоке-несподіванка. 97 00:07:28,565 --> 00:07:30,565 Теж, знаєш, не плейбой. 98 00:07:30,645 --> 00:07:32,805 Я хоч можу торкнутися до свого члена. 99 00:07:36,885 --> 00:07:38,325 Я хвилююсь за тебе, друже. 100 00:07:38,725 --> 00:07:39,765 Поглянь навкруги. 101 00:07:39,845 --> 00:07:42,005 Усі або думають про шпокання, 102 00:07:42,485 --> 00:07:43,525 або от-от будуть шпокатися, 103 00:07:45,445 --> 00:07:46,645 або й уже шпокаються, 104 00:07:47,125 --> 00:07:49,005 а ти не можеш разок дружечка вигуляти. 105 00:07:49,085 --> 00:07:51,005 — У мене ще купа часу. — Ну, не знаю, старий. 106 00:07:51,245 --> 00:07:53,925 Усе міняється, і то швидко. 107 00:07:54,045 --> 00:07:56,525 На підтвердження моїх слів, оно дивись, навіть циці Мейв Вайлі стали більшими, 108 00:07:56,605 --> 00:07:58,245 а я думав, що це технічно неможливо. 109 00:07:58,325 --> 00:07:59,685 Як на мене, вони такі ж, як були. 110 00:08:00,165 --> 00:08:02,125 Я чув, що вона вгризьнула Саймона Фартгассла за калиточку, 111 00:08:02,645 --> 00:08:03,885 і тепер вона в'яла, 112 00:08:03,965 --> 00:08:06,165 ...наче зіпсутий авокадо. — Не думаю, що це правда. 113 00:08:06,245 --> 00:08:08,365 Я чув, що вона відсмоктала 12 хлопцям за 10 хвилин на слабо. 114 00:08:08,445 --> 00:08:10,485 — Оце вже точно брехня. — От шмата. 115 00:08:10,565 --> 00:08:12,725 Подивіться на її немите волосся. Може, вона не може дозволити собі шампунь. 116 00:08:12,805 --> 00:08:15,205 — Чи дезодорант. — Я ж казав. 117 00:08:15,525 --> 00:08:17,165 Вона фактично німфоманка. 118 00:08:22,645 --> 00:08:25,365 Це наш новий рубіж, мій сексуально пригнічений друже. 119 00:08:25,765 --> 00:08:28,645 Наш шанс нарешті посунутися вгору по соціальному харчовому ланцюжку. 120 00:08:28,725 --> 00:08:30,125 Ми маємо переродитися! 121 00:08:30,965 --> 00:08:34,765 Зі скромної гусені у бомбезних китів-убивць. 122 00:08:35,805 --> 00:08:36,805 А це обов'язково? 123 00:08:37,085 --> 00:08:39,485 Приготуйся до двох найкращих років нашого життя! 124 00:09:09,165 --> 00:09:10,005 Вибачте. 125 00:09:10,885 --> 00:09:13,805 Дякую, Еріку, за цю версію шкільного гімну. 126 00:09:14,285 --> 00:09:15,125 Це було... 127 00:09:15,805 --> 00:09:16,645 задовільно. 128 00:09:21,445 --> 00:09:23,725 Для початку хочу нагадати про кілька речей. 129 00:09:23,805 --> 00:09:30,685 У будівлі з туалетами, яка знаходиться за спортзалом, повно азбесту, тож тримайтеся якнайдалі звідти. 130 00:09:30,845 --> 00:09:34,085 Бігати в коридорах заборонено... 131 00:09:34,165 --> 00:09:36,445 — Я ж казав тобі не робити цього. — Я хотів справити враження на свінг-бенд. 132 00:09:36,525 --> 00:09:40,245 ...історію про Джеймса Керні та олівець. 133 00:09:40,325 --> 00:09:43,525 Я розмовляв з його матір'ю, і він видужує. 134 00:09:44,125 --> 00:09:45,285 ТИ ЛАЖАЄШ! ЩИРО, СВІНГ-БЕНД. 135 00:09:46,285 --> 00:09:47,045 Проте моральна травма дає про себе знати. 136 00:09:47,765 --> 00:09:49,405 Хай це стане уроком для всіх нас. 137 00:09:50,125 --> 00:09:51,165 Рухаймося далі. 138 00:09:51,245 --> 00:09:53,845 З превеликим задоволенням хочу відрекомендувати вам 139 00:09:53,925 --> 00:09:56,245 нашого нового шкільного старосту: 140 00:09:57,485 --> 00:09:58,645 Джексона Марчетті. 141 00:10:22,965 --> 00:10:24,045 Дамо жару. 142 00:10:38,085 --> 00:10:39,485 Здоров, Адаме. 143 00:10:40,325 --> 00:10:42,725 — Гарно відпочив улітку? — Заліпи дуло, Троїбоне. 144 00:10:42,845 --> 00:10:43,885 Давай, шо там маєш. 145 00:10:53,445 --> 00:10:55,525 — Шо в торбі? — Мій обід. 146 00:10:55,885 --> 00:10:57,965 Тобі це відомо, бо ти завжди його з'їдаєш. 147 00:11:07,125 --> 00:11:09,245 — Здається, ти шось забув. — Це просто пенал. 148 00:11:09,325 --> 00:11:11,485 Срав я на твій пенал. Шоколадку. 149 00:11:11,565 --> 00:11:13,885 Та ну, тільки не шоколадку! 150 00:11:15,205 --> 00:11:16,685 Віддай мені шоколадку 151 00:11:17,605 --> 00:11:19,045 або я начищу тобі рило. 152 00:11:21,365 --> 00:11:22,205 Добре. 153 00:11:43,485 --> 00:11:45,205 До завтра, 154 00:11:45,285 --> 00:11:46,285 гівнопрянику. 155 00:12:11,885 --> 00:12:14,085 — Ти мудак калічний? — Аж ніяк. 156 00:12:14,165 --> 00:12:15,445 Це було риторичне питання. 157 00:12:15,525 --> 00:12:16,565 — Ось. — Не чіпай моє гівно. 158 00:12:16,645 --> 00:12:17,845 — Просто намагаюся допомогти. — Не треба. 159 00:12:17,965 --> 00:12:20,125 Народ! Бігати в коридорі не можна. 160 00:12:20,205 --> 00:12:22,525 Це я винна. Відвали, зіронько. 161 00:12:23,405 --> 00:12:25,045 Гарні дині, Вайлі. 162 00:12:27,645 --> 00:12:28,765 Ти на мене настукаєш? 163 00:12:28,845 --> 00:12:30,685 Гуляй на цей раз. 164 00:12:30,765 --> 00:12:32,725 Я безмежно вдячна за твою доброту. 165 00:12:32,805 --> 00:12:35,605 Хоча, якщо подумати... 166 00:12:38,245 --> 00:12:40,845 Сумна статистика свідчить, що старости занадто швидко досягають вершини, май на увазі. 167 00:12:41,205 --> 00:12:42,165 Он як? 168 00:12:42,485 --> 00:12:44,845 Кажу, гарні диньки, Вайлі. 169 00:12:47,525 --> 00:12:49,565 — Ану повтори. — Гарні ди... 170 00:12:53,485 --> 00:12:55,165 Знаєш, ти це заслужив. 171 00:12:59,325 --> 00:13:01,605 ЗУСТРІНЕМОСЯ ПІСЛЯ УРОКІВ 172 00:13:07,165 --> 00:13:09,285 ЯК ВАМ ЦЕ СПОДОБАЄТЬСЯ 173 00:13:09,365 --> 00:13:10,925 Клас, заспокойтеся. 174 00:13:11,445 --> 00:13:13,885 Вгамуйтеся. Дякую. 175 00:13:15,285 --> 00:13:19,485 Ми пірнаємо простісінько у романтичний світ Безсмертного Барда. 176 00:13:19,565 --> 00:13:21,245 Тобто Шекспіра. 177 00:13:21,325 --> 00:13:24,245 Цього року першою розглянемо комедію "Як вам це сподобається", 178 00:13:24,325 --> 00:13:27,245 дія якої розгортається у вигаданому Арденнському лісі. 179 00:13:27,325 --> 00:13:30,125 Як приємно, що ти приєднався до нас, Адаме. 180 00:13:30,525 --> 00:13:32,205 Ви маєте підготувати презентації 181 00:13:32,285 --> 00:13:35,365 на тему любові і перевдягання у Шекспіра. 182 00:13:35,445 --> 00:13:39,405 Людина, поруч з якою ви сидите, буде вашим партнером у цьому проекті. 183 00:13:39,485 --> 00:13:41,365 Погляньте на аркуші, 184 00:13:41,445 --> 00:13:43,285 вам потрібно виконати всі п'ять завдань. 185 00:13:43,365 --> 00:13:45,045 Я хочу, щоб ви обговорили їх у парах. 186 00:13:45,125 --> 00:13:48,525 Прошу прислухатися одне до одного. Слухання — це ключ. 187 00:13:48,605 --> 00:13:50,845 Коротко викладіть... 188 00:13:50,925 --> 00:13:55,205 як Розалінда перевіряє любов Орландо до неї... 189 00:13:55,285 --> 00:13:57,085 ...у четвертій дії. — Ти хто? 190 00:13:57,165 --> 00:14:01,325 Я Отіс. Так. 191 00:14:01,405 --> 00:14:04,005 — Схоже, ми партнери у цьому проекті. — Ти новачок? 192 00:14:04,085 --> 00:14:06,525 Ні. Ні, ні, ні. Я тут з першого класу. 193 00:14:06,885 --> 00:14:09,275 Ми разом ходили на хімію у минулому семестрі. 194 00:14:10,925 --> 00:14:13,765 Ти підпалив мою парту. 195 00:14:13,845 --> 00:14:15,805 Байдуже. 196 00:14:15,885 --> 00:14:19,645 Може, пізніше зустрінемося? 197 00:14:19,725 --> 00:14:21,725 Здається, бібліотека відчиняється... 198 00:14:22,405 --> 00:14:24,045 Я після уроків не лишаюсь, новачку. 199 00:14:24,125 --> 00:14:26,365 Де ти живеш? 200 00:14:30,245 --> 00:14:32,725 Ешфорд-стріт, 43. 201 00:14:32,805 --> 00:14:33,845 Я прийду о шостій. 202 00:14:35,325 --> 00:14:39,085 Якщо маєте якісь запитання, будь ласка, ставте. 203 00:14:39,165 --> 00:14:43,964 Але спершу я б хотіла, щоб ви в голові собі намітили... 204 00:14:44,365 --> 00:14:45,445 Занудство! 205 00:14:45,525 --> 00:14:47,765 Що? Перепрошую, це занудство? 206 00:14:48,205 --> 00:14:49,485 Добре, е-е-е... 207 00:14:57,085 --> 00:14:58,605 Ти сказав Адаму, де живеш? 208 00:14:59,045 --> 00:15:00,085 Він мене спитав. 209 00:15:00,525 --> 00:15:03,525 Чуваче, твоя мама має купу дивних секс-штукенцій по всій хаті. 210 00:15:03,965 --> 00:15:05,285 Мене це не колише, звичайно, 211 00:15:05,365 --> 00:15:10,045 але як той хлоп побачить "Камасутру", то зруйнує твоє життя. 212 00:15:10,125 --> 00:15:12,325 — Її не буде вдома. — Краще б її справді не було. 213 00:15:13,485 --> 00:15:16,045 Він досі зве мене Троїбоном. Уже чотири роки. 214 00:15:16,325 --> 00:15:17,485 Чотири роки! 215 00:15:17,885 --> 00:15:21,565 У тебе таки була ерекція на сцені перед усією школою. 216 00:15:21,645 --> 00:15:23,005 Нещасний напів стояк! 217 00:15:26,085 --> 00:15:27,965 Це прізвисько без сенсу. 218 00:15:28,645 --> 00:15:29,845 Я ж граю на валторні. 219 00:15:30,405 --> 00:15:31,765 Сраний гопник. 220 00:15:31,845 --> 00:15:34,885 Послухай, він буде в мене від сили годину. Все буде добре. 221 00:15:35,965 --> 00:15:38,845 Думаєш, його мізки такі дрібні, бо його член такий здоровенний? 222 00:15:39,485 --> 00:15:41,205 — Це міф. — Нє-а. 223 00:15:41,525 --> 00:15:43,165 Подруга мого друга його бачила. 224 00:15:43,245 --> 00:15:46,085 Вона каже, що він був, як дві бляшанки коли, якщо їх поставити одна на одну. 225 00:15:46,165 --> 00:15:47,725 Завдовжки і завтовшки.. 226 00:15:48,085 --> 00:15:50,885 — У тебе немає друзів, крім мене. — Та й тобі вже недовго лишилось. 227 00:15:51,285 --> 00:15:54,005 Бо Адам пришиє тебе у твоєму власному домі. 228 00:16:01,445 --> 00:16:04,365 Думаєш, тут справді є азбест? 229 00:16:04,525 --> 00:16:07,365 Не знаю. Гадаю, є й гірші способи відкинутись. 230 00:16:07,445 --> 00:16:10,925 І не кажи. Мою тітку з'їли оси. 231 00:16:11,205 --> 00:16:13,805 Що? Зажалили до смерті? 232 00:16:13,885 --> 00:16:14,765 Ні. 233 00:16:15,045 --> 00:16:16,165 Її з'їли. 234 00:16:19,485 --> 00:16:21,925 Пікова королева. Я виграла! Я виграла! 235 00:16:22,005 --> 00:16:24,405 Ні, не виграла. Треба позбутися королеви. 236 00:16:25,005 --> 00:16:27,685 — Ти продула. Вибачай. — Я не доганяю цю гру. 237 00:16:27,765 --> 00:16:28,645 Подай карти. 238 00:16:30,325 --> 00:16:31,525 Дякую. 239 00:16:39,845 --> 00:16:42,845 — Як справи з Гопзіллою? — Він не може кінчити. 240 00:16:44,165 --> 00:16:47,085 Минулого вечора ми жаримося і жаримося, 241 00:16:47,165 --> 00:16:50,005 і я вже ледь тримаю себе в руках, ну, ти знаєш... 242 00:16:50,085 --> 00:16:51,925 — Досягла вершини. — Точно. 243 00:16:52,005 --> 00:16:54,125 А він такий... 244 00:16:54,205 --> 00:16:56,525 — Вислизнув і злив йогурт? — Якби то. 245 00:16:56,925 --> 00:16:57,845 Він прикинувся. 246 00:16:58,365 --> 00:16:59,205 Ти впевнена? 247 00:17:01,445 --> 00:17:03,085 Не знаю, що я роблю не так. 248 00:17:03,965 --> 00:17:05,485 Може, він рознервувався, абощо. 249 00:17:05,565 --> 00:17:07,765 Рубі і Олівія вважають, що треба його відфутболити. 250 00:17:07,845 --> 00:17:10,325 Кажуть, що він знижує мій соціальний статус, але... 251 00:17:11,125 --> 00:17:14,165 Річ у тім, що він може бути страшенно милим, коли ніхто не дивиться. 252 00:17:14,925 --> 00:17:16,805 Що ти слухаєш тих суходрочок? 253 00:17:17,165 --> 00:17:18,685 Якщо він тобі подобається, роби, як знаєш. 254 00:17:19,765 --> 00:17:20,845 Бляха. 255 00:17:21,125 --> 00:17:22,365 Мене шукають. 256 00:17:23,925 --> 00:17:25,605 — Дякую за гру. — Пусте. 257 00:17:25,685 --> 00:17:26,725 І за розмову. 258 00:17:29,285 --> 00:17:31,485 — А, і ще... — Споко, тебе тут ніколи не було. 259 00:17:32,045 --> 00:17:33,885 — Па-па, колєжанко. — Побачимось, мала. 260 00:17:41,165 --> 00:17:43,005 — Де ти була? — Ніде. 261 00:17:43,485 --> 00:17:44,445 На біології затримали. 262 00:17:44,525 --> 00:17:47,125 Ми вже подумали, що ти тойво зі своїм киточленовим бойфрендом.. 263 00:17:47,925 --> 00:17:49,645 Ти ж знаєш, що він гопник? 264 00:17:52,045 --> 00:17:54,925 Фе, це що, шинка? Ми тепер вегани, пам'ятаєш? 265 00:17:55,005 --> 00:17:56,405 А, точно, так. Я забула. 266 00:17:56,485 --> 00:17:57,685 Ти що, знову курила? 267 00:17:58,005 --> 00:17:59,405 — Ні, чесно. — Добре. 268 00:17:59,485 --> 00:18:01,445 Бо курити — це точно не по-веганськи. 269 00:18:04,725 --> 00:18:05,845 Моя шиночка!.. 270 00:18:12,845 --> 00:18:13,765 Гроші приніс? 271 00:18:14,965 --> 00:18:16,245 Ти що, стібешся? 272 00:18:17,285 --> 00:18:18,445 Бери або вали. 273 00:18:27,045 --> 00:18:29,685 — Як розкажеш комусь, тобі кінець. — Хай тільки це буде не "відмінно". 274 00:18:39,165 --> 00:18:42,245 МЕЙВ ВАЙЛІ — ЧЛЕНОГРИЗКА 275 00:18:48,245 --> 00:18:49,405 КАМАСУТРА 276 00:19:11,045 --> 00:19:13,605 — Ти вчасно. — Скільки часу це займе, новачку? 277 00:19:13,885 --> 00:19:15,005 Ну... 278 00:19:15,085 --> 00:19:16,245 Мені вже нудно. 279 00:19:19,685 --> 00:19:21,005 Маєш "Несквік"? 280 00:19:22,165 --> 00:19:23,845 Нє, але є якесь какао. 281 00:19:34,205 --> 00:19:35,445 Хочеш обдовбатися? 282 00:19:35,845 --> 00:19:36,805 Ну... 283 00:19:37,405 --> 00:19:38,845 Ні, дякую. 284 00:19:47,405 --> 00:19:50,485 — Чо в тебе шмонька на стіні? — Що? Де? 285 00:19:51,525 --> 00:19:53,125 Це просто орхідея. 286 00:19:53,205 --> 00:19:54,805 Моя мама шалено захоплюється... 287 00:19:55,125 --> 00:19:56,445 флорою і фауною. 288 00:19:59,165 --> 00:20:00,725 Може, не в кімнаті, вибач. 289 00:20:02,805 --> 00:20:05,805 Адаме, ми працюємо лише пів години, тож... 290 00:20:05,885 --> 00:20:06,805 Так. 291 00:20:06,885 --> 00:20:08,365 Ти продовжуй. 292 00:20:12,165 --> 00:20:14,085 Ось так, просто катайте яєчко між... 293 00:20:14,165 --> 00:20:16,925 У тебе в телевізорі яйця. 294 00:20:17,005 --> 00:20:18,885 Вибач, вибач. 295 00:20:19,125 --> 00:20:21,645 Я забув вийняти свій DVD. 296 00:20:21,725 --> 00:20:22,565 СЕКСУАЛЬНА АНАТОМІЯ 297 00:20:22,245 --> 00:20:24,325 — Це моє порно. — Трохи старомодно. 298 00:20:25,885 --> 00:20:28,565 Тобі треба на Порнгаб. Там повно всякого гівна. 299 00:20:28,845 --> 00:20:31,005 Можна побачити, як мультяшний демон жарить коняку. 300 00:20:32,405 --> 00:20:34,085 Мені треба посцяти. 301 00:20:35,205 --> 00:20:36,925 Другий поверх, праворуч. 302 00:21:13,005 --> 00:21:14,725 ДЖИН МІЛБОРН, ДОКТОР МЕДИЦИНИ ТЕРАПЕВТ 303 00:21:22,925 --> 00:21:24,405 РОЗМОВА У ЛІЖКУ РЕМІ І ДЖИН МІЛБОРН 304 00:21:24,485 --> 00:21:26,045 СТАНОВИЩЕ ПІХВИ ДОКТОР ДЖИН МІЛБОРН 305 00:21:58,005 --> 00:21:59,285 БАГАТОРАЗОВИЙ ОРГАЗМ У ЧОЛОВІКІВ 306 00:22:05,325 --> 00:22:06,805 Новачку! 307 00:22:09,325 --> 00:22:10,485 Адаме? 308 00:22:11,605 --> 00:22:12,605 Ходи сюди! 309 00:22:14,005 --> 00:22:14,925 Адаме! 310 00:22:19,245 --> 00:22:20,685 — У тебе секс-в'язниця. — Ні. 311 00:22:20,765 --> 00:22:22,325 Ні, це не вона. Я... 312 00:22:22,765 --> 00:22:26,005 Я поясню. Це кабінет моєї мами, вона психіатр. 313 00:22:26,085 --> 00:22:27,765 — Секс-терапевт. — Без поняття, шо це значить. 314 00:22:28,125 --> 00:22:30,285 Вона допомагає людям, які мають сексуальні проблеми. 315 00:22:30,725 --> 00:22:32,125 — Вона шльондра? — Ні. 316 00:22:32,445 --> 00:22:35,325 — Звідниця? — Ні, ні, вона типу психічка. 317 00:22:35,605 --> 00:22:38,965 Але замість того, щоб говорити про психічне здоров'я, вона говорить про секс. 318 00:22:39,085 --> 00:22:40,045 Про сексуальне життя. 319 00:22:40,925 --> 00:22:42,845 Вона допомагає людям ліпше пиздитися? 320 00:22:43,605 --> 00:22:45,005 Загалом, так. 321 00:22:47,045 --> 00:22:48,285 Послухай... 322 00:22:50,165 --> 00:22:52,245 Можеш нікому про це не розповідати, будь ласка? 323 00:22:52,325 --> 00:22:54,605 Отісе, любий, 324 00:22:54,685 --> 00:22:56,085 я вдома! 325 00:23:14,525 --> 00:23:16,925 Господи, крута хрінь. 326 00:23:18,125 --> 00:23:21,205 Це шикарний план. 327 00:23:21,725 --> 00:23:23,925 Я вже зголодніла. 328 00:23:24,725 --> 00:23:27,445 Пора перекусити. 329 00:23:35,845 --> 00:23:36,805 Твоя мама кльова. 330 00:23:37,205 --> 00:23:38,285 Чо ж ти не кльовий? 331 00:23:39,685 --> 00:23:41,605 І гаряча. Чого ти не сказав, шо вона гаряча штучка? 332 00:23:42,165 --> 00:23:43,925 Бо це моя мама. 333 00:23:44,005 --> 00:23:46,965 — Скажи чесно, ти прийомний? — Ні. 334 00:23:47,045 --> 00:23:48,845 — То чо ж ти таке гівно? — Адаме. 335 00:23:48,925 --> 00:23:49,805 Га? 336 00:23:51,205 --> 00:23:52,765 Ти димиш щодня? 337 00:23:53,525 --> 00:23:56,285 Та. Майже щодня, пані... 338 00:23:56,365 --> 00:23:57,685 Називай мене просто Джин. 339 00:23:58,325 --> 00:24:01,085 Знаєш, проводять деякі цікаві дослідження канабісу. 340 00:24:01,485 --> 00:24:03,885 Щойно тепер починають звертати увагу на його позитивний вплив на здоров'я. 341 00:24:03,965 --> 00:24:05,645 Так? Наприклад... 342 00:24:06,525 --> 00:24:08,405 як він робить усе смішним? 343 00:24:08,645 --> 00:24:10,685 Знаєте, як ваше лице? 344 00:24:10,765 --> 00:24:12,005 Таке серйозне, 345 00:24:12,685 --> 00:24:14,125 як той... атлас. 346 00:24:21,845 --> 00:24:26,685 Однак, його пов'язують із ранньою імпотенцією. 347 00:24:27,565 --> 00:24:29,005 Поки ніяких остаточних висновків. 348 00:24:30,285 --> 00:24:32,125 Але не варто зловживати. 349 00:24:32,205 --> 00:24:33,045 Мамо... 350 00:24:34,166 --> 00:24:37,285 Я підняла цю тему лише тому, що маю клієнтів, 351 00:24:37,365 --> 00:24:40,125 які полюбляли наркоту в твоєму віці, 352 00:24:40,645 --> 00:24:43,085 а зараз мають проблеми з сексуальною активністю. 353 00:24:43,765 --> 00:24:46,565 — Сексуальною активністю? — Вони не можуть кінчити. 354 00:24:48,965 --> 00:24:50,605 Еякулювати. 355 00:24:50,845 --> 00:24:52,365 Конча, сметанка. 356 00:24:53,245 --> 00:24:54,085 Манна кашка! 357 00:24:54,165 --> 00:24:56,365 — Мамо, заради бога! — У мене з цим проблем нема. 358 00:24:56,445 --> 00:24:59,045 Чому ви вирішили, що в мене з цим проблеми? 359 00:24:59,485 --> 00:25:01,565 Я не казала, що в тебе з цим проблеми. 360 00:25:03,965 --> 00:25:07,005 — Але якщо хочеш про це поговорити... — Я... Добре, мені пора. 361 00:25:07,085 --> 00:25:08,085 Мені треба йти. 362 00:25:09,805 --> 00:25:11,325 Добре, Адаме! 363 00:25:12,085 --> 00:25:14,005 — Було приємно познайомитися. — Мамо! 364 00:25:14,725 --> 00:25:16,205 Приходь до нас ще. 365 00:25:16,965 --> 00:25:19,765 Адаме! Адаме, зажди. Почекай. 366 00:25:19,845 --> 00:25:22,565 Ти і твоя мама обоє прибацані. 367 00:25:31,165 --> 00:25:33,165 Сподіваюся, я не зачепила за живе. 368 00:25:33,565 --> 00:25:35,965 Твій друг такий чутливий. 369 00:25:36,205 --> 00:25:37,845 Ох, у мене в роті пересохло. 370 00:25:37,925 --> 00:25:40,045 Мамо, скільки разів я казав тобі, 371 00:25:40,125 --> 00:25:42,845 щоб ти не ходила кругом, аналізуючи людей, яких ти не знаєш? 372 00:25:42,925 --> 00:25:45,405 Ваше покоління так легко зачепити. 373 00:25:45,485 --> 00:25:48,485 — Хто поінформований, той озброєний. — Ні, це кранти! 374 00:25:48,685 --> 00:25:51,565 Добре, заспокойся. Вдихни. 375 00:25:54,405 --> 00:25:56,485 Хай негативна енергія розсіється. 376 00:25:59,805 --> 00:26:01,645 Добре... 377 00:26:05,045 --> 00:26:07,045 Два... 378 00:26:10,685 --> 00:26:11,805 Вибач, що накричав. 379 00:26:12,485 --> 00:26:16,365 Мені шкода, якщо я засмутила твого приятеля. 380 00:26:30,815 --> 00:26:32,047 Сонечко, 381 00:26:35,605 --> 00:26:38,125 я помітила, що ти вдаєш, що мастурбуєш, 382 00:26:38,205 --> 00:26:40,845 і мені цікаво, чи ти хочеш про це поговорити. 383 00:26:42,405 --> 00:26:44,245 Крем для рук тебе видав. 384 00:26:44,325 --> 00:26:47,645 Ну, і з журналом ти перегнув палку. 385 00:26:48,285 --> 00:26:52,565 Хай там як, я хотіла б, щоб ти знав, що можеш поговорити зі мною про все. 386 00:26:52,645 --> 00:26:53,845 Без осуду. 387 00:26:54,205 --> 00:26:55,765 Це безпечне місце. 388 00:26:55,845 --> 00:26:57,405 Це аж ніяк не безпечне місце, мамо. 389 00:26:57,485 --> 00:27:00,805 Ти маєш припинити аналізувати все, що я роблю. 390 00:27:02,165 --> 00:27:05,885 Коли ти перестанеш імітувати сексуальну активність 391 00:27:05,965 --> 00:27:07,725 спеціально для мене. 392 00:27:07,805 --> 00:27:09,765 Добре. 393 00:27:10,925 --> 00:27:15,085 Я йду в свою кімнату, бо я злий і хочу побути наодинці. 394 00:27:15,165 --> 00:27:17,085 Добре. 395 00:27:17,165 --> 00:27:19,165 Поговоримо про це, коли будеш готовий. 396 00:27:24,405 --> 00:27:26,125 Любий! Загучно! 397 00:27:30,205 --> 00:27:31,165 Отісе! 398 00:27:32,645 --> 00:27:34,125 Скрути звук! 399 00:27:35,845 --> 00:27:38,565 ЕРІК: ТИ ТАМ ЩЕ ЖИВИЙ? 400 00:27:48,245 --> 00:27:51,085 ОТУСИК: ТАК, АЛЕ ЗАВТРА Я ТРУП! 401 00:27:53,605 --> 00:27:55,965 Еріку, ходи допоможи матері! 402 00:27:56,045 --> 00:27:57,525 Спущуся за хвилинку! 403 00:28:33,390 --> 00:28:34,159 А ти... ну, знаєш? 404 00:28:35,085 --> 00:28:36,845 Так, я сказала б, якби ні. 405 00:28:39,085 --> 00:28:41,205 — Хочеш підвезу тебе додому? — Ні. 406 00:28:41,285 --> 00:28:42,165 Де ти живеш? 407 00:28:42,245 --> 00:28:44,645 — Чесно, все добре. — Чого ти, давай підвезу. 408 00:28:44,725 --> 00:28:46,165 Ми просто перепихнулися, Джексоне. 409 00:28:46,285 --> 00:28:48,245 Поштовий індекс для цього знати не треба. 410 00:28:48,525 --> 00:28:49,605 Побачимося в школі. 411 00:29:10,685 --> 00:29:11,565 Адаме? 412 00:29:20,765 --> 00:29:22,445 Комендантська година почалася п'ять хвилин тому. 413 00:29:23,285 --> 00:29:24,445 Вибач, тату. 414 00:29:25,325 --> 00:29:27,765 — Втратив відчуття часу. — Це не має повторитися. 415 00:29:29,445 --> 00:29:30,925 Ти знаєш правила. 416 00:29:39,645 --> 00:29:41,485 Отримаєш назад уранці. 417 00:29:50,165 --> 00:29:51,765 — Привіт, коханчику. — Ой, бля!.. 418 00:29:52,365 --> 00:29:54,445 Як ти сюди потрапила? Тобі треба піти. 419 00:29:58,605 --> 00:30:00,365 У тебе рука суха. 420 00:30:12,445 --> 00:30:14,285 У тебе вже й не встає? 421 00:30:15,285 --> 00:30:16,725 — Я настільки невміла? — Так. 422 00:30:16,805 --> 00:30:19,925 Ні! Ні, я не це мав на увазі. Я розгубився. 423 00:30:20,565 --> 00:30:22,005 Дарма стараюсь. 424 00:30:25,245 --> 00:30:26,725 Вилізь через вікно. 425 00:30:30,525 --> 00:30:31,685 Добраніч, пані Ґрофф. 426 00:30:32,325 --> 00:30:33,805 Добраніч, пане директоре Ґрофф. 427 00:30:34,245 --> 00:30:36,165 Та що з тобою не так? 428 00:30:36,245 --> 00:30:37,925 Адаме, негайно спускайся! 429 00:30:46,725 --> 00:30:49,765 Твоя мама говорила з Адамом про еякуляцію? 430 00:30:49,845 --> 00:30:51,765 — Вона використала термін "манна кашка". — О боже... 431 00:30:51,845 --> 00:30:54,085 Усе гірше, ніж я думав. 432 00:30:54,205 --> 00:30:56,525 Тобто... ну... Все норм. 433 00:30:56,605 --> 00:30:58,725 Він був обдовбаний, певно, вже й забув про це. 434 00:30:59,125 --> 00:31:00,205 Чорт. 435 00:31:00,285 --> 00:31:02,085 Чорт, чорт, чорт, чорт, чорт, чорт... 436 00:31:02,605 --> 00:31:03,605 Не дивись. 437 00:31:07,005 --> 00:31:08,485 Диви, куди преш, підаре. 438 00:31:08,565 --> 00:31:11,285 Знаєш, Адаме, гомофобія вийшла з моди ще 2008-ого. 439 00:31:11,725 --> 00:31:12,805 Усе минає. 440 00:31:19,965 --> 00:31:20,805 Дякую, Анваре. 441 00:31:21,365 --> 00:31:22,605 — Ми не друзі. — Добре. 442 00:31:24,805 --> 00:31:27,005 Бачиш? Я ж казав, що він забуде. 443 00:31:54,385 --> 00:31:58,971 АДАМ: ЗУСТРІНЕМОСЯ ЗА 15 ХВИЛИН. МАЮ ДЛЯ ТЕБЕ ВЕЛИКИЙ СЮРПРИЗ. 444 00:32:08,840 --> 00:32:10,369 ЕЙМІ: У МЕНЕ ЗАНЯТТЯ 445 00:32:12,750 --> 00:32:14,304 І ВЗАГАЛІ: ВІДВАЛИ! 446 00:32:29,925 --> 00:32:31,005 Офігіти, це ти. 447 00:32:31,565 --> 00:32:33,605 Я зрозумів. Ти зла. 448 00:32:34,645 --> 00:32:35,765 Отож... 449 00:32:36,485 --> 00:32:38,085 замість біології 450 00:32:38,165 --> 00:32:42,845 нагально треба провести урок сексуальної освіти. 451 00:32:43,045 --> 00:32:45,445 Схоже, сталося нашестя мандавошок. 452 00:32:46,445 --> 00:32:48,365 Пану Ґроффу здається, що вам потрібно освіжити свої знання. 453 00:32:48,685 --> 00:32:50,325 Ото повезло мені, га? 454 00:32:50,605 --> 00:32:53,365 Жартую. Це буде неймовірно незручно. 455 00:32:53,445 --> 00:32:55,085 Ви будете працювати у парах. 456 00:32:55,285 --> 00:32:56,845 Вам знадобляться аркуші з завданнями, 457 00:32:56,925 --> 00:32:58,245 засоби контрацепції (2 штуки) 458 00:32:58,325 --> 00:33:00,085 і пластиковий член з яєчками. 459 00:33:22,925 --> 00:33:24,725 Господи боже! 460 00:33:26,965 --> 00:33:27,885 Що там далі? 461 00:33:29,765 --> 00:33:33,925 СТАТЕВА АНАТОМІЯ, МОДУЛЬ 4 Б ЗОВНІШНІ ЖІНОЧІ СТАТЕВІ ОРГАНИ 462 00:33:34,445 --> 00:33:36,845 Це не дівоча пліва. 463 00:33:37,485 --> 00:33:39,325 Думаю, що я знаю, де пліва, але дякую. 464 00:33:39,445 --> 00:33:42,485 Ну, гадаю, ти... сильно помиляєшся. 465 00:33:43,645 --> 00:33:44,485 То що це тоді? 466 00:33:46,605 --> 00:33:49,885 Це парауретральні залози. 467 00:33:50,805 --> 00:33:52,645 Жіноча простата. 468 00:33:53,885 --> 00:33:54,845 А де тоді дівоча пліва? 469 00:33:58,805 --> 00:33:59,645 Тут. 470 00:34:08,125 --> 00:34:09,325 Залишся після заняття. 471 00:34:12,925 --> 00:34:15,765 Приберіть телефони! 472 00:34:15,845 --> 00:34:16,885 Ніяких телефонів! 473 00:34:17,765 --> 00:34:18,765 Люди! 474 00:34:19,445 --> 00:34:20,365 Що там? 475 00:34:21,165 --> 00:34:22,005 Нічого. 476 00:34:22,685 --> 00:34:25,045 МАМА ОТІСА МІЛБОРНА ДРОЧИТЬ ОВОЧАМ! 477 00:34:22,725 --> 00:34:24,984 Голівка пеніса надзвичайно чутлива. 478 00:34:25,405 --> 00:34:28,805 Не забувайте стимулювати її круговими рухами. 479 00:34:28,885 --> 00:34:32,325 Коли наближатиметься оргазм, можна прискоритися. 480 00:34:32,605 --> 00:34:36,793 Ви відчуєте, як пеніс тремтить у ваших руках. наче вулкан перед виверженням. 481 00:34:37,245 --> 00:34:38,565 Погляньте на це! 482 00:34:38,645 --> 00:34:40,245 Ось воно. 483 00:34:40,765 --> 00:34:43,565 — Я відчуваю, як він тремтить. — Вимкніть, будь ласка. 484 00:34:43,645 --> 00:34:45,125 Тремтить... 485 00:34:47,365 --> 00:34:49,165 Чудово! 486 00:34:50,125 --> 00:34:51,165 І він кінчає. 487 00:34:54,205 --> 00:34:55,685 Можеш піти перевірити, чи з ним усе гаразд? 488 00:34:56,845 --> 00:34:58,245 Бляха. 489 00:34:58,525 --> 00:35:01,285 Добре, дякую всім. Досить драми на сьогодні. 490 00:35:05,205 --> 00:35:06,685 О боже мій. 491 00:35:11,125 --> 00:35:12,165 Хочеш? 492 00:35:19,365 --> 00:35:20,605 Це справді твоя мама? 493 00:35:21,165 --> 00:35:22,565 Могло бути й гірше. 494 00:35:23,285 --> 00:35:24,965 Вона могла дрочити справжній член. 495 00:35:26,565 --> 00:35:29,125 О господи. Гадаю, лишається тільки померти. 496 00:35:29,925 --> 00:35:31,005 Не переживай. 497 00:35:31,485 --> 00:35:34,405 Кажу, як мурдейлська соціальна парія з неабияким досвідом: 498 00:35:34,525 --> 00:35:35,725 ти виживеш. 499 00:35:56,365 --> 00:35:57,325 Чорт! 500 00:35:57,605 --> 00:35:58,925 О боже. 501 00:36:01,685 --> 00:36:02,525 — Вимітайтеся! — Добре. 502 00:36:02,605 --> 00:36:03,885 — Чудово. — Ні, зачекайте! 503 00:36:04,685 --> 00:36:05,685 Не йдіть. 504 00:36:06,245 --> 00:36:07,125 Поможіть мені. 505 00:36:07,205 --> 00:36:09,445 Я знаю, що це ти розіслав те відео. 506 00:36:09,885 --> 00:36:11,445 — Шо з того? — Я не допомагатиму тобі. 507 00:36:11,525 --> 00:36:13,845 Будь ласочка, новачку, він наче зараз вибухне. 508 00:36:13,925 --> 00:36:16,245 — І не в хорошому сенсі. — Це не моя проблема. 509 00:36:16,325 --> 00:36:17,205 Ні, зачекай! 510 00:36:18,045 --> 00:36:19,805 Будь ласка, не йди. 511 00:36:19,885 --> 00:36:22,565 — Покликати медсестру? — Ні! Ні, не кажіть нікому. 512 00:36:23,365 --> 00:36:25,165 — Що, як він відімре, абощо? — Відімре? 513 00:36:25,245 --> 00:36:26,205 Адаме, 514 00:36:27,285 --> 00:36:28,245 що ти прийняв? 515 00:36:30,045 --> 00:36:31,045 Віагру. 516 00:36:31,125 --> 00:36:32,125 Скільки штук? 517 00:36:33,845 --> 00:36:36,045 Послухай... 518 00:36:36,565 --> 00:36:39,285 Думай про цю кімнату, як про чотири стіни довіри. 519 00:36:39,365 --> 00:36:41,485 Можеш казати все, що завгодно. Без осуду. 520 00:36:42,725 --> 00:36:44,365 — Три віагри. — Господи боже. 521 00:36:44,445 --> 00:36:46,205 — Ви сказали "без осуду". — Вибач. 522 00:36:46,285 --> 00:36:49,045 Три віагри — це погано? Судячи з її реакції, так. 523 00:36:49,125 --> 00:36:51,245 У мене в голові макітриться і я відчуваю присмак креветок. 524 00:36:51,325 --> 00:36:54,605 — Не дивно. З цим можна замок штурмувати. — Я ж казав не витріщатися на нього! 525 00:36:54,685 --> 00:36:55,965 Вибач! Він наче третя нога. 526 00:36:58,565 --> 00:36:59,645 Що тепер? 527 00:37:01,445 --> 00:37:02,325 Ми зачекаємо. 528 00:37:07,845 --> 00:37:10,405 — Як він виглядає? — Досі величезний, досі... 529 00:37:11,885 --> 00:37:12,725 сердитий. 530 00:37:12,805 --> 00:37:15,645 — Де ти дістав віагру? — Не твоє собаче діло. 531 00:37:15,725 --> 00:37:17,565 Тільки не кажи, що у свого тата. 532 00:37:20,445 --> 00:37:21,445 Не в нього. 533 00:37:24,405 --> 00:37:25,325 Навіщо ти прийняв її? 534 00:37:25,405 --> 00:37:28,205 Не знаю, чув, що вона добре вставляє. 535 00:37:28,285 --> 00:37:30,445 Ти б і собі спробував, а то ти якась журба ходяча. 536 00:37:30,525 --> 00:37:31,525 У нього проблеми з агрегатом. 537 00:37:31,605 --> 00:37:34,285 — Та невже? Звідки тобі знати, Вайлі? — Дівчата розмовляють, лосяро. 538 00:37:34,485 --> 00:37:35,805 Еймі каже, що він не може кінчити. 539 00:37:42,045 --> 00:37:43,165 Занадто великий тиск. 540 00:37:45,205 --> 00:37:47,285 — Про що ти? — Усі знають, що у мене велетенський член. 541 00:37:47,365 --> 00:37:49,125 — То ти хотів зробити його більшим? — Ні. 542 00:37:50,005 --> 00:37:51,565 Я просто хотів, щоб в мене встало. 543 00:37:51,645 --> 00:37:54,125 — Чому ти вважаєш, що не встало б? — Не знаю. 544 00:37:55,565 --> 00:37:57,365 Я не можу перестати всяке думати, коли ми дрючимося. 545 00:37:57,445 --> 00:37:59,605 Шо, як я в цьому не майстер? Може, я шось роблю не так? 546 00:37:59,685 --> 00:38:02,285 Може, вона знає, шо я шось роблю не так? А шо, як мій батько зайде? 547 00:38:02,365 --> 00:38:04,765 Шо, як мій батько зайде, якраз коли я кінчатиму, 548 00:38:04,845 --> 00:38:07,085 і я не зможу зупинитися, і він побачить мій конча-фейс? 549 00:38:07,165 --> 00:38:09,765 — Шо, як... — Досить, ми зрозуміли. 550 00:38:12,565 --> 00:38:13,725 Добре. 551 00:38:13,805 --> 00:38:14,805 Що ж... 552 00:38:15,965 --> 00:38:20,285 Звучить так, наче тебе переслідує страх сексуальної невдачі. 553 00:38:20,925 --> 00:38:24,805 Можливо, те, що про розміри твого члена ходять міфи, не допомагає. 554 00:38:24,885 --> 00:38:27,045 Цікаво, що ти згадав свого батька. 555 00:38:27,765 --> 00:38:29,445 Як на тебе впливає те, що ти син директора? 556 00:38:29,525 --> 00:38:31,125 Це повний відстій. 557 00:38:31,765 --> 00:38:32,605 Продовжуй. 558 00:38:32,685 --> 00:38:34,685 Усі вічно зирять на мене. Всі такі: 559 00:38:34,765 --> 00:38:37,045 "Ось іде Адам Ґрофф, директорів синочок. 560 00:38:37,125 --> 00:38:39,965 У нього велетенський, здоровенний, слонячий член." У мене є почуття. 561 00:38:44,285 --> 00:38:45,325 Думаю... 562 00:38:48,725 --> 00:38:50,285 я хотів би бути звичайною дитиною. 563 00:38:53,045 --> 00:38:54,485 З нормальним членом. 564 00:38:58,205 --> 00:38:59,325 І нормальним татом. 565 00:39:01,845 --> 00:39:03,125 Я гадаю, 566 00:39:03,765 --> 00:39:06,765 тобі потрібно стати господарем своєї історії, 567 00:39:07,125 --> 00:39:08,645 а не дозволяти їй контролювати тебе. 568 00:39:08,725 --> 00:39:11,005 Так, у тебе солідний доважок. 569 00:39:11,365 --> 00:39:14,085 Так, у школі ти на виду через посаду твого батька. 570 00:39:14,605 --> 00:39:16,685 Але ні те, ні інше не зміниться. 571 00:39:17,165 --> 00:39:18,365 Проте ти можеш поглянути на це по-іншому. 572 00:39:19,645 --> 00:39:20,685 Розумієш, про що я? 573 00:39:21,165 --> 00:39:22,125 Не зовсім. 574 00:39:24,045 --> 00:39:26,805 Неважливо, що в школі думають про тебе. 575 00:39:26,925 --> 00:39:28,125 Ти той, ким ти є. 576 00:39:28,205 --> 00:39:30,205 Не дозволяй нікому це в тебе відібрати. 577 00:39:30,725 --> 00:39:32,845 То всі помиляються, а я... 578 00:39:33,965 --> 00:39:34,805 офігенний?.. 579 00:39:36,885 --> 00:39:39,805 Пишайся своїм членом і своїм походженням, 580 00:39:40,085 --> 00:39:41,845 бо вони нікуди не дінуться. 581 00:39:42,285 --> 00:39:43,845 Працюй з тим, що ти маєш. 582 00:39:53,485 --> 00:39:54,885 Він падає, новачку. 583 00:39:56,445 --> 00:39:57,285 Дякувати богу. 584 00:40:00,925 --> 00:40:03,485 Ви ж нікому про це не розкажете? 585 00:40:04,165 --> 00:40:06,165 Ти казав оте про чотири стіни довіри. 586 00:40:06,285 --> 00:40:07,445 Не розкажемо. 587 00:40:07,725 --> 00:40:10,285 Якщо ти даси спокій моєму другу Еріку. 588 00:40:11,445 --> 00:40:13,525 — Назавжди. — Троїбону? 589 00:40:13,765 --> 00:40:14,725 Тобі вибирати. 590 00:40:15,845 --> 00:40:16,765 Добре. 591 00:40:18,045 --> 00:40:19,805 Думаю, ти маєш перепросити Отіса. 592 00:40:23,125 --> 00:40:26,605 Вибач, що розіслав те відео, але я не можу... 593 00:40:27,685 --> 00:40:29,325 викинути твою маму з голови, новачку. 594 00:40:30,165 --> 00:40:31,445 Вона ніби якась 595 00:40:32,645 --> 00:40:33,645 сексі-відьма. 596 00:40:42,165 --> 00:40:43,405 Що ж, це було незвично. 597 00:40:46,285 --> 00:40:47,645 Побачимося, Отісе. 598 00:41:01,805 --> 00:41:04,685 Думаєш, у директора Ґроффа теж здоровий? 599 00:41:05,245 --> 00:41:06,725 Йогурт же веганський? 600 00:41:18,525 --> 00:41:20,325 Можна хвилинку вашої уваги! 601 00:41:23,045 --> 00:41:24,165 Я хочу дещо сказати. 602 00:41:24,685 --> 00:41:27,645 Мене звуть Адам Ґрофф. Директор Ґрофф — мій тато. 603 00:41:28,045 --> 00:41:30,605 Це дивно, бо оцінки в мене гівняні. 604 00:41:32,885 --> 00:41:34,525 А це... 605 00:41:36,085 --> 00:41:37,285 Це мій член. 606 00:41:43,845 --> 00:41:44,685 Ні. 607 00:41:45,405 --> 00:41:46,725 Так, він великий. 608 00:41:48,045 --> 00:41:49,925 Але я заґуґлив, 609 00:41:50,005 --> 00:41:52,485 і насправді він лише трохи перевищує 610 00:41:52,565 --> 00:41:55,405 середні світові показники для дорослих. 611 00:41:56,565 --> 00:41:57,525 Отож, 612 00:41:58,045 --> 00:42:00,165 це я. 613 00:42:00,845 --> 00:42:01,925 А це мій член. 614 00:42:13,965 --> 00:42:15,605 Ти мусиш його покинути. 615 00:42:16,285 --> 00:42:17,485 Так, мушу. 616 00:42:26,205 --> 00:42:27,525 Я маю тобі щось розповісти. 617 00:42:32,045 --> 00:42:33,045 Я господар своєї історії. 618 00:42:33,125 --> 00:42:35,645 Я господар своєї історії! 619 00:42:47,885 --> 00:42:50,005 Я став господарем! 620 00:42:55,845 --> 00:42:58,445 З поверненням, дружбане. Мені тебе не вистачало. 621 00:43:01,125 --> 00:43:03,045 Про що ти хотіла поговорити? 622 00:43:05,165 --> 00:43:06,605 Ми маємо розбігтися. 623 00:43:08,645 --> 00:43:11,005 — Ми тільки-но шпокалися. — Так. 624 00:43:11,325 --> 00:43:12,965 Я хотіла зробити це востаннє. 625 00:43:13,645 --> 00:43:15,165 Типу, для спогадів. 626 00:43:16,285 --> 00:43:17,805 Але я не розумію. 627 00:43:18,885 --> 00:43:20,085 Я думала це через мене. 628 00:43:21,005 --> 00:43:22,445 Але це точно через тебе. 629 00:43:23,045 --> 00:43:25,205 — Шо? — Усе. 630 00:43:26,925 --> 00:43:29,485 У наших стосунках усе неправильно. 631 00:43:30,765 --> 00:43:31,845 Вибач. 632 00:43:32,685 --> 00:43:33,965 Але це кінець. 633 00:43:42,485 --> 00:43:45,125 Адаме Ґрофф, до кабінету директора. 634 00:43:48,045 --> 00:43:50,245 Адаме Ґрофф. 635 00:43:53,885 --> 00:43:55,365 ДИРЕКТОР 636 00:43:55,485 --> 00:43:56,765 Дякую, що завітали. 637 00:44:04,405 --> 00:44:06,485 Ти хоч розумієш, що ти накоїв? 638 00:44:08,405 --> 00:44:11,725 Батьки погрожують перевести дітей з нашої школи. 639 00:44:11,805 --> 00:44:15,605 Якби я не втрутився, тебе притягли б за непристойну поведінку в громадському місці. 640 00:44:17,565 --> 00:44:19,125 Залишатимешся після уроків щодня до кінця семестру. 641 00:44:19,205 --> 00:44:20,925 — Шо? Тату... — Ти мене почув. 642 00:44:21,645 --> 00:44:22,645 Тепер забирайся. 643 00:44:24,565 --> 00:44:26,285 Дивитися на тебе не можу. 644 00:44:34,125 --> 00:44:35,685 Я покинула Адама. 645 00:44:36,005 --> 00:44:37,925 — Досі не може кінчити? — Та ні, зміг. 646 00:44:38,365 --> 00:44:39,645 У нас був прощальний секс. 647 00:44:40,085 --> 00:44:43,405 Шкільне життя важке й без бойфренда, який світить своїм добром. 648 00:44:43,845 --> 00:44:45,965 Мені потрібно знайти когось більш соціально прийнятного. 649 00:44:46,045 --> 00:44:48,165 — Перемотай-но, він кінчив? — Ага. 650 00:44:48,725 --> 00:44:51,525 Так ніби в голові у нього щось перемкнулося. Бум! 651 00:46:05,405 --> 00:46:06,245 Ні! 652 00:46:08,445 --> 00:46:10,885 Швидше! Швидше! 653 00:46:10,965 --> 00:46:12,965 Швидше! О, о, о! 654 00:46:13,045 --> 00:46:15,645 Не зупиняйся! Не зупиняйся! 655 00:46:15,725 --> 00:46:18,085 Добре! Продовжуй! Так! Так! 656 00:46:18,165 --> 00:46:20,165 Ні... ні... 657 00:46:20,245 --> 00:46:22,485 Не зупиняйся! 658 00:46:56,165 --> 00:46:57,085 Ой! 659 00:46:57,285 --> 00:46:58,365 Перепрошую. 660 00:46:58,445 --> 00:46:59,765 Це не ванна. 661 00:46:59,845 --> 00:47:01,485 Ні, це не ванна! 662 00:47:01,565 --> 00:47:03,005 До речі, я Гаррі. 663 00:47:14,365 --> 00:47:16,085 — Мамо... — Що, любий? 664 00:47:16,965 --> 00:47:18,325 У мене не виходить мастурбувати. 665 00:47:21,125 --> 00:47:22,405 Сонечко, я рада, що ти... 666 00:47:22,485 --> 00:47:24,845 У мене не виходить мастурбувати, але я не хочу про це говорити. 667 00:47:25,445 --> 00:47:26,605 Я з цим сам розберуся. 668 00:47:28,125 --> 00:47:29,685 Дякую, що поділився зі мною. 669 00:47:36,605 --> 00:47:38,365 Думаю, мені також пора. 670 00:47:39,085 --> 00:47:41,045 Так було б найкраще. 671 00:47:51,805 --> 00:47:55,965 Залишилося всього 376 днів у цьому класі. 672 00:47:56,045 --> 00:47:57,325 Ура! 673 00:47:57,405 --> 00:48:00,205 Це ж мали бути два найкращі роки нашого життя? 674 00:48:00,285 --> 00:48:02,045 Ну хоч Адам дав мені спокій. 675 00:48:02,125 --> 00:48:03,765 Дуже тобі за це дякую, друже. 676 00:48:04,645 --> 00:48:06,365 — Ми ж домовлялися! — Твоя порада гівна варта. 677 00:48:06,525 --> 00:48:07,965 Моя дівчина мене кинула. 678 00:48:08,045 --> 00:48:10,005 І всі тепер мають фотку мого прикольного великого члена. 679 00:48:11,005 --> 00:48:11,845 Обламайся. 680 00:48:13,325 --> 00:48:14,365 До зустрічі, 681 00:48:15,085 --> 00:48:15,965 Троїбоне. 682 00:48:21,965 --> 00:48:23,965 От бачиш? Тому треба завжди носити шолома! 683 00:48:27,165 --> 00:48:29,645 Мейв Вайлі прямує сюди. 684 00:48:29,725 --> 00:48:32,925 Вона буквально йде прямісінько до нас з якоюсь метою. 685 00:48:34,125 --> 00:48:36,005 Отісе. Отісе! Отісе. 686 00:48:36,085 --> 00:48:38,085 — Вона вже тут. — Гарненький шоломчик. 687 00:48:38,765 --> 00:48:40,765 Безпека понад усе. 688 00:48:40,885 --> 00:48:42,205 Можна тебе на секунду? 689 00:48:44,605 --> 00:48:47,165 Ой, ти хочеш, щоб я... Хочеш, щоб я пішов? 690 00:48:47,485 --> 00:48:49,085 — Так. — Добренько. 691 00:48:50,125 --> 00:48:51,245 То я просто... 692 00:48:52,165 --> 00:48:53,805 піду, так? 693 00:49:02,605 --> 00:49:04,925 Про що ти хочеш поговорити? 694 00:49:06,765 --> 00:49:07,885 Бачиш отих двох? 695 00:49:08,205 --> 00:49:11,205 Та, що справа, ніколи раніше не мала лесбійських стосунків. 696 00:49:11,285 --> 00:49:13,245 Її неймовірно лякає піхва її дівчини. 697 00:49:14,365 --> 00:49:15,245 А ту бачиш? 698 00:49:15,325 --> 00:49:18,445 Думає, як буде горошину чесати, то в неї клітор відпаде. 699 00:49:18,685 --> 00:49:21,565 Вона себе ненавидить, але не може перестати дрочити. 700 00:49:22,485 --> 00:49:23,685 А тих бачиш? 701 00:49:24,205 --> 00:49:26,725 Точняк це він заразив усіх мандавошками. 702 00:49:27,005 --> 00:49:28,325 До чого ти хилиш? 703 00:49:29,445 --> 00:49:31,805 Учні цієї школи потребують твоєї допомоги, Отісе. 704 00:49:32,485 --> 00:49:33,365 А ми потребуємо їхніх грошей. 705 00:49:34,005 --> 00:49:36,725 Я ще не продумала деталей, але з цифрами я дружу, тож 706 00:49:36,805 --> 00:49:39,285 я займатимуся бізнесовою частиною, а ти — терапією. 707 00:49:39,605 --> 00:49:41,485 Збиватимемо бабло за кожну зустріч, а виручку поділимо навпіл. 708 00:49:41,565 --> 00:49:43,485 — Терапією? — Так, секс-терапією. 709 00:49:44,045 --> 00:49:46,245 У тебе дар. Було б безвідповідально його змарнувати. 710 00:49:46,845 --> 00:49:51,085 — Згадай, як ти допоміг Адаму. — Нічого я не допоміг. Він мене ненавидить. 711 00:49:51,165 --> 00:49:52,405 Він кінчив, Отісе. 712 00:49:53,045 --> 00:49:55,125 Твої слова змусили його кінчити. 713 00:49:56,765 --> 00:49:57,845 Типу того. 714 00:50:00,285 --> 00:50:02,405 Я тут цілий день не стирчатиму. Ти в ділі? 715 00:50:03,245 --> 00:50:05,645 Добре, забудь. Не переймайся. 716 00:50:10,405 --> 00:50:12,485 Добре. Мейв! 717 00:50:12,565 --> 00:50:13,565 Зажди! Почекай! 718 00:50:17,325 --> 00:50:18,325 Я в ділі! 719 00:50:26,455 --> 00:50:29,050 Переклад Олесі Грушки для hurtom.com