1
00:00:22,965 --> 00:00:24,125
Я вимкну світло.
2
00:00:26,365 --> 00:00:28,325
Давай!
3
00:00:29,885 --> 00:00:32,205
— Куди ти поділася?
— Я тут!
4
00:00:33,965 --> 00:00:36,085
— О, так. Пусти мене нагору.
— Так.
5
00:00:37,485 --> 00:00:39,325
Де твоя голова?
6
00:00:39,405 --> 00:00:41,821
— Ой, мої яйця! Ти на моїх яйцях!
— Ой, вибач, вибач, вибач!
7
00:00:41,845 --> 00:00:43,565
— Гаразд, я вмикаю світло.
— Ні, не треба!
8
00:00:45,285 --> 00:00:47,845
Ой, моя шия!
9
00:00:47,925 --> 00:00:49,405
Якого біса?
10
00:00:50,325 --> 00:00:51,805
Ти, брудний байстрюче!
11
00:01:04,765 --> 00:01:09,045
Отож, на думку Клари, ви більше
не хочете займатися з нею сексом.
12
00:01:09,445 --> 00:01:10,885
Як це змушує вас почуватися?
13
00:01:12,765 --> 00:01:13,765
Погано.
14
00:01:14,365 --> 00:01:15,845
Описовими словами, Тіме.
15
00:01:16,365 --> 00:01:17,485
Е-е-е...
16
00:01:18,845 --> 00:01:19,965
Дуже погано.
17
00:01:22,365 --> 00:01:25,645
Добре, Кларо, я б дуже хотіла,
щоб ви зосередилися на тому,
18
00:01:25,725 --> 00:01:28,125
що ви насправді відчуваєте.
19
00:01:33,805 --> 00:01:34,965
Вітаю.
20
00:01:36,165 --> 00:01:37,485
Вітаю.
21
00:01:38,325 --> 00:01:39,405
Вітаю.
22
00:01:39,885 --> 00:01:41,085
Мене звуть Мілбурн.
23
00:01:41,765 --> 00:01:43,205
Я секс-терапевт.
24
00:01:44,885 --> 00:01:45,925
Як ви себе почуваєте?
25
00:01:46,525 --> 00:01:47,605
Як ви...
26
00:01:48,365 --> 00:01:49,605
почуваєте себе сьогодні?
27
00:01:55,045 --> 00:01:57,445
— Я лише намагалася...
— Намагалася зробити що?
28
00:01:57,525 --> 00:01:59,365
— Попорпатися у нашій брудній білизні, так?
— Ні!
29
00:02:00,605 --> 00:02:01,845
Сьогодні вечір ромкомів.
30
00:02:01,925 --> 00:02:05,845
Я вагаюсь між Джулією Робертс
зразка вісімдесятих
і Кейт Гадсон ранніх дев'яностих.
31
00:02:07,085 --> 00:02:08,845
— Що б ти обрав?
— Мамо, яким...
32
00:02:09,365 --> 00:02:10,485
Яким повинен бути хороший терапевт?
33
00:02:11,965 --> 00:02:13,125
Просто цікаво.
34
00:02:13,365 --> 00:02:14,365
Ну...
35
00:02:15,245 --> 00:02:17,845
Гадаю, деякі терапевти обирають
цю професію із хибних причин.
36
00:02:18,205 --> 00:02:20,445
Вони займаються цим
задля грошей чи статусу.
37
00:02:20,525 --> 00:02:23,885
Вважають її радше кар'єрою,
ніж покликанням.
38
00:02:23,965 --> 00:02:25,325
Але ж це просто робота.
39
00:02:25,885 --> 00:02:26,885
Звісно.
40
00:02:27,005 --> 00:02:30,805
Проте це робота, де одне невірне слово
може слугувати триґером для нервового зриву,
41
00:02:30,885 --> 00:02:33,045
який ще десятиліттями відгикуватиметься
емоційною травмою.
42
00:02:33,405 --> 00:02:36,885
Хороший терапевт,
ну, знаєш, "хороший" терапевт,
43
00:02:37,805 --> 00:02:40,085
гадаю, усвідомлює вагу відповідальності.
44
00:02:41,085 --> 00:02:43,485
— Звучить напряжно.
— Треба зуміти знайти баланс
45
00:02:43,605 --> 00:02:45,005
між тим, щоб вислуховувати людей
46
00:02:45,685 --> 00:02:48,485
і разом з тим не поринати
у їхню реальність.
47
00:02:48,565 --> 00:02:49,805
Так, щоб не йшлося про тебе.
48
00:02:50,045 --> 00:02:52,405
Власне.
49
00:02:53,525 --> 00:02:56,645
Повернімося до важливих справ:
Робертс чи Гадсон?
50
00:02:57,165 --> 00:02:58,605
Робертс.
51
00:02:59,765 --> 00:03:02,485
Добре. Буде Робертс.
52
00:03:10,005 --> 00:03:11,245
Ти вдягнув краватку.
53
00:03:12,365 --> 00:03:13,605
Так, гадаю, вдягнув.
54
00:03:15,445 --> 00:03:16,965
Сьогодні в Еймі Ґ. паті на хаті.
55
00:03:17,285 --> 00:03:18,645
То й що?
56
00:03:18,725 --> 00:03:22,565
То й що? Попереднього разу
Том "Воргаммер" видудлив 14 єґербомб
57
00:03:22,645 --> 00:03:24,085
і ледь не втопився в джакузі.
58
00:03:24,165 --> 00:03:25,165
Нам треба дістати запрошення!
59
00:03:25,205 --> 00:03:26,765
Я думав, ти махнув рукою
на шостий клас.
60
00:03:26,845 --> 00:03:30,405
— У тебе пам'ять золотої рибки.
— Мегаоптимістичної золотої рибки.
61
00:03:30,485 --> 00:03:31,365
А це хто?
62
00:03:31,445 --> 00:03:33,405
— О, вітаю, Отісе!
— Привіт.
63
00:03:35,245 --> 00:03:37,885
Одне з недавніх завоювань моєї мами.
64
00:03:38,765 --> 00:03:40,525
Бідолаха.
65
00:03:44,805 --> 00:03:46,245
Вітаю...
66
00:03:46,645 --> 00:03:50,365
— Гаррі.
— Гаррі. Вибачай, я погано
запам'ятовую імена.
67
00:03:50,445 --> 00:03:54,125
— Чим можу допомогти, Гаррі?
— Я просто проходив мимо.
68
00:03:54,205 --> 00:03:56,765
Подумав, може, заскочу
і поснідаємо разом.
69
00:03:57,005 --> 00:03:58,501
Я гарно провів час минулої ночі.
70
00:03:58,525 --> 00:04:00,885
Так рідко трапляються жінки,
які справді слухають.
71
00:04:00,965 --> 00:04:01,965
Зрозуміло.
72
00:04:02,645 --> 00:04:05,165
Незабаром я маю провести
майстер-клас на тему піхви,
73
00:04:05,805 --> 00:04:07,365
тож... ні?
74
00:04:08,885 --> 00:04:11,445
— А ввечері? Повечеряємо разом?
— У мене вже є плани на вечір.
75
00:04:11,525 --> 00:04:13,485
— Може, десь на тижні?
— Послухай, Гаррі,
76
00:04:13,565 --> 00:04:16,045
мені дуже жаль, що в тебе
склалося неправильне враження,
77
00:04:16,125 --> 00:04:17,685
але побачення мене не цікавлять.
78
00:04:18,005 --> 00:04:21,365
Я надзвичайно зайнята
своєю роботою і вихованням сина,
79
00:04:21,445 --> 00:04:23,005
і в моєму житті просто немає місця
80
00:04:23,085 --> 00:04:25,325
для такого виду близькості,
якого ти вочевидь прагнеш.
81
00:04:25,405 --> 00:04:29,365
Але я схвалюю твою прямоту
і твою бравуру,
82
00:04:29,445 --> 00:04:31,685
і щиро сподіваюся, що ти
знайдеш те, чого шукаєш.
83
00:04:32,405 --> 00:04:33,405
Наразі, бувай.
84
00:04:57,165 --> 00:04:58,885
Сьогодні ти особливо дивний.
85
00:05:02,285 --> 00:05:03,645
Хто це?
86
00:05:06,885 --> 00:05:08,045
— Привіт.
— Привіт, це Мейв.
87
00:05:08,125 --> 00:05:09,325
— Привіт, Мейв.
— Нам треба поговорити.
88
00:05:09,365 --> 00:05:10,365
Так...
89
00:05:12,525 --> 00:05:14,005
— Алло?
— Рятуйте!
90
00:05:14,085 --> 00:05:15,741
— Мейв Вайлі тобі дзвонить?!
— Алло, Отісе?
91
00:05:15,765 --> 00:05:17,085
— Так. Ні!
— То чому ти не...
92
00:05:17,165 --> 00:05:18,661
— Ні, ні, ні!
— Чому тебе це не радує?
93
00:05:18,685 --> 00:05:19,565
— Алло?
— Поклади!
94
00:05:19,645 --> 00:05:20,925
— То чому ти?..
— Алло?
95
00:05:22,805 --> 00:05:24,125
Добре...
96
00:05:24,485 --> 00:05:25,565
Поясни?
97
00:05:25,885 --> 00:05:29,005
Я вчинив дурницю. Мейв попросила
мене зайнятися секс-терапією,
98
00:05:29,085 --> 00:05:32,245
щоб допомагати учням з їхніми проблемами,
за гроші, і я погодився.
99
00:05:32,565 --> 00:05:36,165
А тепер думаю, що я дарма це зробив,
бо я збентежений і... мене лихоманить.
100
00:05:36,245 --> 00:05:38,485
— Вона хоче, щоб ти став
секс-терапевтом?
— Так.
101
00:05:38,565 --> 00:05:40,845
— Але ж ти навіть подрочити не здатен!
— Знаю, а ще мені тільки 16,
102
00:05:40,925 --> 00:05:42,285
мене аж в жар кидає,
103
00:05:42,725 --> 00:05:45,725
...і в голові паморочиться.
— Добре, добре. Добре, розслабся.
104
00:05:46,885 --> 00:05:49,165
Тож подумай про це.
Це може бути офігенно!
105
00:05:50,245 --> 00:05:51,845
Секс-терапевт.
106
00:05:51,925 --> 00:05:54,445
Послухай, знання — сила,
сила — це статус,
107
00:05:54,525 --> 00:05:56,165
а статус означає популярність.
108
00:05:56,245 --> 00:05:58,245
— Ти можеш стати популярним.
— Я не хочу бути популярним.
109
00:05:58,645 --> 00:06:01,205
Я хочу бути звичайним хлопцем
у куточку, якого ніхто не знає.
110
00:06:01,285 --> 00:06:02,685
Коли питають: "А хто отой хлопець?"
111
00:06:02,765 --> 00:06:04,605
А у відповідь: "Просто якийсь хлопець у кутку."
112
00:06:04,685 --> 00:06:06,005
Чекай, то ти хочеш стояти в кутку?
113
00:06:07,405 --> 00:06:08,445
— Так.
— Отісе!
114
00:06:08,525 --> 00:06:11,765
Старий, ти справді кажеш, що
не хочеш зависати із Мейв Вайлі?
115
00:06:14,765 --> 00:06:18,365
— Але ж вона не популярна, вона стрьомна.
— Саме так.
116
00:06:18,445 --> 00:06:20,565
Вона не просто популярна, вона крута.
117
00:06:20,645 --> 00:06:21,925
А найкраще в цьому те,
що про її крутість
118
00:06:21,965 --> 00:06:23,845
тут ще ніхто не знає.
119
00:06:24,085 --> 00:06:25,965
Але ти не хочеш зависати з нею,
я розумію.
120
00:06:31,885 --> 00:06:33,685
Гадаю, я хочу зависати з нею?..
121
00:06:34,325 --> 00:06:35,525
Так. Не знаю. Можливо.
122
00:06:35,605 --> 00:06:37,885
— Я не знаю.
— Ага, ага. Звісно, хочеш.
123
00:06:37,965 --> 00:06:40,325
А зараз послаб краватку.
Ти виглядаєш, як той мормон.
124
00:06:41,165 --> 00:06:43,325
Послухай, прикидайся, доки не вдасться.
125
00:06:44,125 --> 00:06:45,125
Ти зможеш це зробити?
126
00:06:47,965 --> 00:06:49,085
Так.
127
00:06:49,285 --> 00:06:51,085
Чудово. Повертаймося до наших справ.
128
00:06:52,725 --> 00:06:54,325
Привіт, пісюни.
129
00:06:54,405 --> 00:06:56,661
— З твоїм телефоном щось не так?
— У мене немає телефона!
130
00:06:56,685 --> 00:06:59,165
— Що це я? У мене є,
але він поламаний, так?
— Угу.
131
00:06:59,245 --> 00:07:01,925
Вхідні дзвінки не приймає.
Треба занести в ремонт.
132
00:07:02,005 --> 00:07:03,565
Слава богу, є гарантія. Хух!
133
00:07:04,045 --> 00:07:05,045
Замовкни.
134
00:07:05,845 --> 00:07:07,085
Я знайшла нам клієнтку.
135
00:07:07,285 --> 00:07:09,245
Добре. Хух! Чудово, неймовірно.
136
00:07:09,325 --> 00:07:11,325
Зустрічаємося у туалеті на перерві,
проведеш сеанс.
137
00:07:11,485 --> 00:07:13,725
Вибач. Чекай.
На перерві? Сьогодні?
138
00:07:13,805 --> 00:07:15,365
Так. Тобі підходить?
139
00:07:19,725 --> 00:07:20,725
Так.
140
00:07:20,925 --> 00:07:23,885
Нас офіційно не представили, я...
141
00:07:24,605 --> 00:07:26,885
Я Ерік, його нумеро уно, так би мовити.
142
00:07:29,285 --> 00:07:30,525
У тебе ґудзики
неправильно застібнуті.
143
00:07:32,165 --> 00:07:34,565
Це нова мода. Типу нормкору,
144
00:07:35,205 --> 00:07:37,245
але з неправильно
застебнутими ґудзиками.
145
00:07:37,325 --> 00:07:38,445
Охрініти.
146
00:07:39,245 --> 00:07:40,245
Не запізнюйся.
147
00:07:41,365 --> 00:07:43,605
О боже мій! Ми щойно
розмовляли з Мейв Вайлі!
148
00:07:43,685 --> 00:07:45,045
О боже мій!
149
00:07:45,125 --> 00:07:47,765
Добре, треба звалювати.
Треба валити вже!
150
00:07:50,925 --> 00:07:54,125
— Добрий ранок, сраколюбе!
— Вибачай, Адаме.
151
00:07:54,725 --> 00:07:57,005
Мама каже, що я більше
не можу зависати з тобою.
152
00:07:57,445 --> 00:07:58,445
Чому?
153
00:07:58,885 --> 00:08:02,365
Вона каже, що ти... ну, знаєш...
сексуальний збоченець.
154
00:08:02,725 --> 00:08:04,205
Побачимось за вечірці в Еймі, старий!
155
00:08:08,445 --> 00:08:13,885
Не забувайте, що всі ці
хімікати дуже займисті!
156
00:08:13,965 --> 00:08:16,461
Сер, ми вже проводили цей експеримент
минулого року з паном Мургаузом.
157
00:08:16,485 --> 00:08:18,781
Що ж, тоді ти вже справжня експертка,
так, Трімбл?
158
00:08:18,805 --> 00:08:21,565
Просто продовжуйте, будь ласка.
Дякую.
159
00:08:20,645 --> 00:08:23,165
ЧОМУ ТИ НЕ ЗАПРОСИЛА МЕНЕ
НА СВОЮ ВЕЧІРКУ?
160
00:08:24,005 --> 00:08:25,205
Усе скінчено, Адаме.
161
00:08:29,725 --> 00:08:31,405
АЛЕ ЧОМУ?
162
00:08:45,685 --> 00:08:48,421
— Прикидайся, доки не вдасться. Прикидайся...
— Думай про когось сильного.
163
00:08:48,500 --> 00:08:48,775
Як Путін. Чи Бейонсе.
164
00:08:48,489 --> 00:08:50,000
А його нащо привів?
165
00:08:50,325 --> 00:08:52,085
Куди він, туди і я.
166
00:08:52,165 --> 00:08:53,805
Паралельно. Вона там.
167
00:08:54,325 --> 00:08:57,005
Проблеми з рвотним рефлексом.
Вона блюванула на член свого дружка.
168
00:08:57,085 --> 00:08:58,965
Це ж скандал!
169
00:09:00,925 --> 00:09:02,925
— Мені треба дивитися на неї?
— Ні.
170
00:09:03,005 --> 00:09:04,325
Думай про це, як про сповідь.
171
00:09:05,885 --> 00:09:06,965
То чого ми чекаємо?
172
00:09:09,045 --> 00:09:10,845
— Ні.
— Вибач! Вибач.
173
00:09:11,365 --> 00:09:12,965
Добре...
174
00:09:24,685 --> 00:09:25,685
Агов?
175
00:09:26,765 --> 00:09:28,965
Вітаю, сьогодні я буду твоїм терапевтом.
176
00:09:29,485 --> 00:09:33,845
— Чим я можу допомогти?
— Це дивно.
177
00:09:33,925 --> 00:09:36,645
— Може, поговоримо віч-на-віч?
— Ні, ми не маємо бачити одне одного.
178
00:09:37,005 --> 00:09:39,125
То як... Як я можу допомогти?
179
00:09:39,405 --> 00:09:41,765
Хіба Мейв тобі не сказала?
Я не хочу повторювати.
180
00:09:41,805 --> 00:09:44,125
Так! Так, ти...
181
00:09:44,205 --> 00:09:46,885
Ти зіткнулася з певними труднощами
під час феляціо,
182
00:09:46,965 --> 00:09:50,525
результатом чого
став приступ нудоти, вірно?
183
00:09:50,885 --> 00:09:52,765
— Нудоти?
— Е-е-е, блювоти.
184
00:09:53,565 --> 00:09:56,885
Так, я обригала його член, ясно?
Він каже, що мінетів більше не треба,
185
00:09:56,965 --> 00:09:59,245
але якщо я не відсмокчу йому,
то й він мені не полиже.
186
00:09:59,325 --> 00:10:01,445
То що мені робити?
Що мені робити?
187
00:10:02,125 --> 00:10:03,205
Ну...
188
00:10:04,045 --> 00:10:08,445
Людська сексуальність значно варіативніша,
ніж ти можеш усвідомлювати,
189
00:10:08,525 --> 00:10:12,565
і кожна особа має історію
унікальних досвідів,
190
00:10:12,645 --> 00:10:15,685
які транслюються у зв'язок
з конкретним сексуальним партнером,
191
00:10:16,165 --> 00:10:17,325
чи, точніше, партнерами.
192
00:10:18,645 --> 00:10:19,965
— Що?
— Ну...
193
00:10:20,045 --> 00:10:23,685
Ти знаєш, що люди — це не єдиний вид,
який виконує феляціо?
194
00:10:23,765 --> 00:10:26,381
— Відомо, що кажани беруть участь...
— До чого тут кажани?
195
00:10:26,405 --> 00:10:29,085
Якось у зоопарку я бачив,
як шиншила задовольняла себе...
196
00:10:35,245 --> 00:10:36,245
Агов?
197
00:10:37,125 --> 00:10:38,005
Альо, ти забула заплатити.
198
00:10:38,085 --> 00:10:40,805
Я не буду платити за те,
щоб якийсь шизік стібався з мене!
199
00:10:41,045 --> 00:10:43,005
Не знаю, якого біса я взагалі
тобі довірилася.
200
00:10:44,925 --> 00:10:46,725
— Ти мені винна.
— Насрати, шмато.
201
00:10:46,805 --> 00:10:48,885
Що ж ти там зморозив?
202
00:10:50,685 --> 00:10:53,165
Можливо, я згадав про шиншил,
які роблять мінет.
203
00:10:53,685 --> 00:10:54,885
Вибач. Я пересрав.
204
00:10:54,965 --> 00:10:56,725
Ти маєш давати поради,
а не травмувати людей.
205
00:10:56,805 --> 00:10:58,981
Ну, я хотів сказати, що для того,
щоб точно ідентифікувати причину,
206
00:10:59,005 --> 00:11:00,925
через яку вона відчуває нудоту
під час феляціо,
207
00:11:01,005 --> 00:11:03,981
мені потрібне достеменне розуміння
її соціальної та сексуальної історії.
208
00:11:04,005 --> 00:11:05,005
Але вона пішла.
209
00:11:05,485 --> 00:11:08,165
— Що за срана "нудота"?
— Ну, знаєш, блювання.
210
00:11:08,805 --> 00:11:10,901
Та бідолашна дівчина лише хотіла
дізнатися, як смоктати член.
211
00:11:10,925 --> 00:11:14,285
Не думаю, що мені добре
вдається вся ця терапія.
212
00:11:14,365 --> 00:11:17,405
Це не правда. Я бачила, як ти це робиш.
Ти був наче якийсь
213
00:11:17,885 --> 00:11:19,405
прибацаний секс-геній.
214
00:11:19,805 --> 00:11:21,405
Це було химерно,
але й приголомшливо.
215
00:11:22,165 --> 00:11:23,605
Треба знайти ще клієнтів.
216
00:11:23,685 --> 00:11:25,421
А тобі треба попрацювати над подачею.
217
00:11:25,445 --> 00:11:28,045
Постарайся розмовляти, як нормальний
16-літній наступного разу, добре?
218
00:11:28,125 --> 00:11:29,965
Будем надіятися, що
Олівія нікому не розкаже.
219
00:11:32,125 --> 00:11:33,685
Ти її дуже розчарував.
220
00:11:37,005 --> 00:11:39,245
Агов, Мейв! Я хочу засадити шиншилі,
можеш допомогти?
221
00:11:42,845 --> 00:11:44,685
Так, схоже, вона таки декому розповіла.
222
00:11:44,885 --> 00:11:46,525
Те, що нас не вбиває,
робить нас сильнішими.
223
00:11:46,565 --> 00:11:48,765
Келлі Кларксон! Поетка!
224
00:11:49,445 --> 00:11:51,205
Ніцше!
225
00:11:52,525 --> 00:11:54,045
Як твоя мама знаходить клієнтів?
226
00:11:54,765 --> 00:11:56,165
Певно, баба бабі сказала.
227
00:11:56,525 --> 00:11:59,645
Рекомендації клієнтів.
Але в нас був лише один клієнт.
228
00:12:03,725 --> 00:12:05,125
Ідеї?
229
00:12:06,205 --> 00:12:08,365
Знаєш крамничку з прецелями
у торговому центрі?
230
00:12:08,445 --> 00:12:10,165
Вони дають скуштувати на шару,
а тоді що ти робиш?
231
00:12:13,165 --> 00:12:15,005
Аякже, ти купуєш прецель!
232
00:12:15,165 --> 00:12:17,765
Люди не довіряють продукції,
якої вони ще не випробували.
233
00:12:18,125 --> 00:12:19,485
Зразки продукції.
234
00:12:19,565 --> 00:12:21,165
Насправді це гарна ідея.
235
00:12:21,565 --> 00:12:22,565
Що ти робиш сьогодні ввечері?
236
00:12:22,605 --> 00:12:24,821
Дивлюсь підбірку фільмів із Джулією Робертс
разом із мамою.
237
00:12:24,845 --> 00:12:27,205
Ха-ха! Він жартує. Чому ти питаєш?
238
00:12:27,285 --> 00:12:30,325
Нам треба піти кудись,
де підлітки мають тонни сексу.
239
00:12:30,645 --> 00:12:32,925
У кущики за науковим корпусом А?
240
00:12:34,325 --> 00:12:35,605
На вечірку до Еймі.
241
00:12:37,085 --> 00:12:38,325
Натягніть прикольні лахи, хлоп'ята.
242
00:12:38,805 --> 00:12:40,085
Час повеселитися.
243
00:12:43,565 --> 00:12:46,725
Нас щойно запросили на вечірку!
244
00:12:46,805 --> 00:12:48,885
— Запрошення! Запрошення!
— Та знаю!
245
00:12:53,645 --> 00:12:56,165
— Як я виглядаю?
— Як мандаринчик.
246
00:12:56,565 --> 00:12:58,725
— Це монохром.
— Повірю тобі на слово.
247
00:12:59,965 --> 00:13:02,405
— А я нормально виглядаю?
— Виглядаєш, як Отіс.
248
00:13:03,125 --> 00:13:06,325
— Це добре чи погано?
— Ні те, ні інше, ти виглядаєш, як Отіс.
249
00:13:07,165 --> 00:13:09,165
Раніше ти ніколи не питав
про свій вигляд.
250
00:13:09,245 --> 00:13:12,045
Може бути, що такий ефект
справила Мейв?
251
00:13:12,125 --> 00:13:16,725
Я ненавиджу цю сорочку і я ненавиджу натовпи.
Ненавиджу вечірки.
252
00:13:16,805 --> 00:13:18,885
— Еріку, я не хочу йти.
— Ми мусимо піти.
253
00:13:18,965 --> 00:13:21,005
Усе своє шкільне життя
ми чекали на це.
254
00:13:21,045 --> 00:13:22,445
Кажи за себе.
Мені начхати.
255
00:13:22,525 --> 00:13:24,045
А Мейв не начхати, тож...
256
00:13:25,805 --> 00:13:26,645
Що це ти робиш?
257
00:13:26,725 --> 00:13:29,165
— Еріку, будь ласка, обережніше з...
— Це воно!
258
00:13:29,525 --> 00:13:31,245
Тобі треба розслабити батон.
259
00:13:40,605 --> 00:13:41,605
Я не танцюю.
260
00:13:42,165 --> 00:13:44,125
То для чого тобі вся ця музика?
261
00:13:44,205 --> 00:13:47,325
Щоб слухати. Я сиджу абсолютно нерухомо
і насолоджуюся музикою.
262
00:13:47,405 --> 00:13:49,565
Ходи! Я знаю, що ти хочеш.
263
00:13:50,245 --> 00:13:53,325
Ніяких танцюльок.
264
00:13:53,405 --> 00:13:54,685
Танці!
265
00:13:54,765 --> 00:13:57,085
Та-та-та-танці! Отак!
266
00:13:57,165 --> 00:13:59,045
Досить! Добре, добре, я піду.
267
00:13:59,125 --> 00:14:01,845
— Добре, підійди-но.
— Чекай!
268
00:14:01,925 --> 00:14:03,645
Це буде твоєю фішкою.
269
00:14:04,565 --> 00:14:05,565
Шапочник.
270
00:14:05,765 --> 00:14:06,765
Угу?
271
00:14:09,485 --> 00:14:12,205
Гей! Ходімо, ми всіх порвемо!
Ходімо, ходімо, ходімо.
272
00:14:13,405 --> 00:14:15,285
Любий, ти в шапці.
273
00:14:15,485 --> 00:14:17,205
А я у всьому помаранчевому!
274
00:14:17,285 --> 00:14:19,005
Так, бачу.
275
00:14:19,165 --> 00:14:20,645
Приєднаєшся до нашої кіно-ночі?
276
00:14:21,125 --> 00:14:23,245
Насправді, ми маємо плани.
277
00:14:24,085 --> 00:14:26,685
— О, ви кудись ідете?
— Нікуди.
278
00:14:26,765 --> 00:14:30,645
На вечірку! На справжню вечірку,
на яку нас дійсно запросили.
279
00:14:30,725 --> 00:14:32,485
— Технічно нас не запрошували.
— У кого вечірка?
280
00:14:32,565 --> 00:14:34,565
— Ні у кого.
— Не зважайте. У Еймі Ґіббз!
281
00:14:34,645 --> 00:14:36,725
Вона, типу, одна
з найпопулярніших дівчат у школі.
282
00:14:43,845 --> 00:14:45,645
Ти пахнеш лосьйоном
після гоління, Отісе.
283
00:14:45,725 --> 00:14:48,325
Маєш сьогодні зустрітися
із кимось особливим?
284
00:14:48,405 --> 00:14:50,845
— Ну, є одна дівчина...
— Ні, це просто вечірка.
285
00:14:51,405 --> 00:14:54,765
Цілком звичайна. Нудна.
Абсолютно цнотлива.
286
00:14:54,845 --> 00:14:59,365
Ясно. Якщо сьогодні ви будете
вживати наркотики,
то тримайтеся одне одного.
287
00:14:59,445 --> 00:15:01,325
— Мамо!
— Наглядайте одне за одним.
288
00:15:01,405 --> 00:15:04,085
— Зараз дам вам кілька презервативів.
— Ні! Дякую, мамо. Бувай.
289
00:15:14,165 --> 00:15:15,165
Уже йду.
290
00:15:21,285 --> 00:15:24,325
Ти ж знаєш, що Джонатан
чутливий до гучних звуків.
291
00:15:24,405 --> 00:15:25,765
Вибачте, Синтіє, зараз скручу.
292
00:15:26,445 --> 00:15:27,565
А ще...
293
00:15:28,445 --> 00:15:30,285
Люба, хотіла б я мати змогу
займатися благодійністю.
294
00:15:30,365 --> 00:15:32,485
Послухайте, я ж сказала, що
дістану гроші до понеділка, гаразд?
295
00:15:33,965 --> 00:15:34,965
З тобою все добре?
296
00:15:39,885 --> 00:15:41,485
Будемо надіятися, що ти не вагітна.
297
00:16:03,805 --> 00:16:05,485
Дайте ще один із тих, будь ласка.
298
00:16:07,205 --> 00:16:09,405
— Який саме?
— Той, що найдешевший.
299
00:16:12,245 --> 00:16:13,525
ТЕСТ НА ВАГІТНІСТЬ
300
00:16:13,765 --> 00:16:14,885
Скільки тобі років, золотце?
301
00:16:15,325 --> 00:16:18,045
12. Хотіла б я знати, хто батько.
302
00:16:19,565 --> 00:16:20,845
5.28.
303
00:16:26,285 --> 00:16:28,205
О боже мій!
304
00:16:28,765 --> 00:16:30,285
Зуб даю, у них тут повно туалетів.
305
00:16:31,285 --> 00:16:34,285
— Якось тихо, нє?
— Початок о 8:30.
306
00:16:35,645 --> 00:16:37,885
Зараз тільки 8:15.
307
00:16:38,245 --> 00:16:40,765
— Прийти вчасно означає запізнитися.
— А це ще як розуміти?
308
00:16:41,005 --> 00:16:44,005
Пізно — це пізно, рано — це рано.
А ми дуже рано.
309
00:16:45,045 --> 00:16:46,885
— Е, що це ти робиш?
— Дзвоню.
310
00:16:46,965 --> 00:16:49,341
Ні, не дзвониш. Ми почекаємо,
доки прийдуть інші люди.
311
00:16:49,365 --> 00:16:50,925
Еріку, це якось по-дурному.
312
00:16:51,725 --> 00:16:53,845
Отісе, я ж тобі сказав не дзвонити!
313
00:16:53,925 --> 00:16:55,605
Я не розумію, чому...
314
00:16:58,885 --> 00:17:00,685
О ні!
315
00:17:05,045 --> 00:17:07,045
Ти.. Ти виглядаєш, ніби обісрався!
316
00:17:07,125 --> 00:17:09,925
Я тебе приб'ю!
317
00:17:10,005 --> 00:17:11,885
Еріку...
318
00:17:11,965 --> 00:17:13,965
— Нащо ти зіпсував мої штани?
— Відстань! Годі!
319
00:17:14,045 --> 00:17:16,141
— Це несправедливо!
— Отісе, та що з тобою таке?
320
00:17:16,165 --> 00:17:20,165
Ти сконаєш від вогню і сили,
бо ти вже мене задовбав!
321
00:17:20,245 --> 00:17:22,285
Задовбала твоя поведінка, старий.
322
00:17:26,525 --> 00:17:28,125
— Привіт, Мейв.
— Привіт.
323
00:17:28,205 --> 00:17:29,205
Виглядаєш бомбезно.
324
00:17:29,245 --> 00:17:31,005
А ти — як апельсин.
325
00:17:31,085 --> 00:17:32,165
Мила шапочка.
326
00:17:34,085 --> 00:17:35,685
Думаю, ми підемо додому,
327
00:17:35,765 --> 00:17:37,285
бо я зіпсував його штани.
328
00:17:37,565 --> 00:17:40,525
— Виглядає, ніби він обісрався.
— Ні, все гаразд. Ми йдемо на вечірку.
329
00:17:40,605 --> 00:17:41,605
Так.
330
00:17:44,685 --> 00:17:46,805
Ще ж трохи зарано?
331
00:17:47,165 --> 00:17:48,245
Ми тут у справах.
332
00:17:50,125 --> 00:17:51,125
Добре.
333
00:17:51,285 --> 00:17:54,125
— То їй можна дзвонити?
— Вона ж не ти!
334
00:17:54,205 --> 00:17:55,685
Вперед.
335
00:18:43,485 --> 00:18:46,285
БІОЛОГІЯ, РІВЕНЬ А
336
00:18:48,845 --> 00:18:50,685
МЕЙВ І ОТІС
337
00:19:11,445 --> 00:19:14,725
Все пучком! Здається,
я майже все відчистив.
338
00:19:15,605 --> 00:19:18,405
Тут так людно.
Яблуку ніде впасти.
339
00:19:18,485 --> 00:19:21,005
— Розслабся, тобі 16.
— Розслабся, тобі 16.
340
00:19:22,805 --> 00:19:25,925
Отісе, візьми на себе тверезих незайманок,
а я займуся хокейною командою.
341
00:19:26,325 --> 00:19:27,365
А мені що робити?
342
00:19:29,085 --> 00:19:31,405
— Піди поговори з Анваром.
— Ой, я не можу. Я кіпішую.
343
00:19:32,165 --> 00:19:34,685
Анвар — його нерозділене кохання.
344
00:19:34,765 --> 00:19:36,805
Гарний привід, щоб
розтопити кригу. Вперед!
345
00:19:36,885 --> 00:19:39,725
Я чула, що його покинув колишній,
бо він не хотів встромляти палець
йому у задницю.
346
00:19:40,285 --> 00:19:42,125
— Добре...
— Тож...
347
00:19:42,205 --> 00:19:44,605
Так, я поговорю з Анваром.
348
00:19:46,725 --> 00:19:48,805
— Це був мій запивон, мудак.
— Вибач.
349
00:19:48,885 --> 00:19:50,925
Я бачив, як люди роблять так у фільмах.
350
00:19:51,005 --> 00:19:52,205
Гівнюк.
351
00:19:53,165 --> 00:19:55,365
— Запам'ятай, будь ненав'язливим.
— Ненав'язливо.
352
00:19:57,845 --> 00:19:59,365
То вперед. Роби своє.
353
00:20:10,405 --> 00:20:12,485
Імбирна шипучка — це Г-І-В-Н-О.
354
00:20:12,565 --> 00:20:14,445
Справді? Я більше люблю
журавлиновий сік.
355
00:20:14,525 --> 00:20:16,445
Журавлиновий сік корисний
при молочниці.
356
00:20:18,445 --> 00:20:22,125
Ну, знаєте, молочниця?
Вагінальні виділення.
357
00:20:23,685 --> 00:20:27,565
Тож я... Сьогодні я безкоштовно даю
поради стосовно сексу, якщо хтось...
358
00:20:28,365 --> 00:20:30,925
Хтось має венеричні хвороби?
359
00:20:34,445 --> 00:20:36,605
Добре. Ем... Ну, то бувайте.
360
00:20:42,565 --> 00:20:45,285
Гей! Гей, ви можете робити це надворі?
361
00:20:45,965 --> 00:20:47,245
Тільки не на подушки!
362
00:20:48,045 --> 00:20:49,645
Привіт, лялі! Ви прийшли!
363
00:20:50,005 --> 00:20:52,685
Ще ж прийдуть люди, правда?
Не можна, щоб нас бачили на галімій тусовці.
364
00:20:53,445 --> 00:20:55,125
Думаю, так.
365
00:20:55,205 --> 00:20:57,125
— Хочеш чогось випити?
— Звісно.
366
00:20:57,205 --> 00:21:00,405
Чудово. Два віскі з колою
і горілку з тоніком. Олівія на дієті.
367
00:21:03,165 --> 00:21:05,045
Два віскі з колою
і горілку з тоніком.
368
00:21:06,805 --> 00:21:10,125
Вичерпна секс-порада.
На шару, тільки сьогодні.
369
00:21:10,485 --> 00:21:12,085
Тільки сьогодні!
370
00:21:12,205 --> 00:21:14,781
— Тільки сьогодні!
— Пішов ти, це охрінезна пропозиція.
371
00:21:14,805 --> 00:21:19,085
Це правда, що вся
твоя сім'я у в'язниці?
372
00:21:19,165 --> 00:21:20,205
Мейв!
373
00:21:20,605 --> 00:21:22,085
— Ти прийшла!
— Ненадовго.
374
00:21:22,645 --> 00:21:25,845
Джексоне, ми йдемо зацінити
джакузі Еймі. Приєднаєшся?
375
00:21:26,405 --> 00:21:27,925
Можливо, пізніше.
376
00:21:29,365 --> 00:21:30,365
Може бути весело.
377
00:21:30,445 --> 00:21:31,765
Джакузі — це не зовсім моє.
378
00:21:31,845 --> 00:21:33,125
А що твоє?
379
00:21:33,605 --> 00:21:35,045
Складні жіночі персонажі.
380
00:21:37,125 --> 00:21:38,525
Вже підчепив тут когось?
381
00:21:39,485 --> 00:21:40,645
Нє-а. А ти?
382
00:21:41,485 --> 00:21:42,485
Запитай за годину.
383
00:21:45,005 --> 00:21:46,765
Бля!
384
00:21:54,005 --> 00:21:54,885
Привіт!
385
00:21:54,965 --> 00:21:56,245
Народ!
386
00:21:56,325 --> 00:21:58,525
Це паті — просто абзац!
387
00:21:58,605 --> 00:22:00,925
І не кажіть!
388
00:22:01,005 --> 00:22:04,805
Шикарна сорочка, Анваре,
тобі дуже личить.
389
00:22:04,885 --> 00:22:06,805
А ти виглядаєш, наче дорожній конус.
390
00:22:07,925 --> 00:22:12,685
Тож, Анваре, дещо дуже дивне
недавно трапилося з моїм...
391
00:22:12,765 --> 00:22:15,205
очком.
392
00:22:16,085 --> 00:22:17,645
— Ти обісрався?
— Ні!
393
00:22:18,245 --> 00:22:19,485
Ні, аж ніяк.
394
00:22:20,765 --> 00:22:24,285
Класно побазарили, народ.
Я не обісрався!
395
00:22:53,805 --> 00:22:56,365
Ідіот! Придурок! Тупак!
396
00:22:56,845 --> 00:22:58,205
Шапочник!
397
00:22:59,325 --> 00:23:00,885
Мені подобається твоя шапка.
398
00:23:04,045 --> 00:23:05,445
Насолоджуєшся вечіркою?
399
00:23:07,125 --> 00:23:08,725
— Та не дуже.
— Я теж.
400
00:23:09,085 --> 00:23:10,845
Я ховаюся від свого хлопця.
401
00:23:11,965 --> 00:23:13,085
Хочеш?
402
00:23:13,405 --> 00:23:14,405
Ні, дякую.
403
00:23:17,005 --> 00:23:19,805
Або давай. Так.
404
00:23:23,485 --> 00:23:24,525
Схоже, я все зламала.
405
00:23:25,525 --> 00:23:26,845
Ти розійшлася з хлопцем?
406
00:23:26,885 --> 00:23:29,605
Ні, я зламала його.
407
00:23:30,165 --> 00:23:31,165
Як палку.
408
00:23:31,685 --> 00:23:34,245
Він такий: "Чого ти не хочеш
займатися сексом при світлі?"
409
00:23:34,325 --> 00:23:36,325
А я така: "Я не хочу,
щоб ти бачив мене голою".
410
00:23:36,405 --> 00:23:40,605
І тоді він ниє, і ниє, і ниє.
411
00:23:41,005 --> 00:23:42,245
Мудак.
412
00:23:42,325 --> 00:23:43,645
Чому ти не хочеш при світлі?
413
00:23:44,725 --> 00:23:46,085
Бо я огидна.
414
00:23:46,525 --> 00:23:48,285
Кейт, ти там?
415
00:23:50,085 --> 00:23:52,005
Я ж казала тобі,
що зламала його.
416
00:23:52,645 --> 00:23:55,405
— А це що за поц?
— Це не те, що ти думаєш, Семе.
417
00:23:55,885 --> 00:23:58,085
Він безпечний. Як няшний ведмедик.
418
00:23:58,485 --> 00:24:00,485
Я просто розповідала йому,
який ти довбойоб.
419
00:24:01,605 --> 00:24:04,485
— Так. Мені час іти.
— Чому ти говориш з ним?
420
00:24:04,565 --> 00:24:07,005
— Бо ти ніколи мене не слухаєш.
— Я слухаю.
421
00:24:07,085 --> 00:24:08,525
— Я постійно слухаю.
— Ні!
422
00:24:08,605 --> 00:24:10,645
— Ти мене не слухаєш!
— Я вже ситий по горло, Кейт...
423
00:24:18,325 --> 00:24:20,165
— Алло?
— Еймі, це Адам.
424
00:24:20,565 --> 00:24:22,605
— Чого тобі?
— Я хочу поговорити.
425
00:24:23,245 --> 00:24:25,125
Ти не запрошений. Відвали.
426
00:24:52,885 --> 00:24:54,085
Адам?
427
00:24:56,805 --> 00:24:58,285
Мама новачка.
428
00:25:04,205 --> 00:25:05,285
Що ти робиш?
429
00:25:05,365 --> 00:25:08,165
— Усі думають, що я наклав у штани.
— Хватить нюні розпускати.
Нам потрібні клієнти.
430
00:25:08,245 --> 00:25:09,965
— Еріку, давай.
— У-у. У-у.
431
00:25:11,205 --> 00:25:13,445
Усе, що я хочу, це займатися сексом,
як нормальні люди,
432
00:25:13,525 --> 00:25:14,765
і не боятися зламати руку!
433
00:25:14,845 --> 00:25:16,245
Мені потрібна ця рука,
щоб робити всякі штуки.
434
00:25:16,325 --> 00:25:18,405
Он як, а все, що я хочу,
— це займатися сексом у темряві.
435
00:25:18,485 --> 00:25:20,845
Що тут такого? Чому ти
не можеш погодитися?
436
00:25:20,925 --> 00:25:24,525
Досить. Досить.
Це неефективне спілкування!
437
00:25:24,845 --> 00:25:28,005
Семе, якщо ти хочеш вирішити проблему
низької самооцінки Кейт,
438
00:25:28,365 --> 00:25:30,965
водночас зважаючи на твоє бажання
візуальної стимуляції,
439
00:25:31,045 --> 00:25:33,885
то маєш встановити
чітку вербальну комунікацію.
440
00:25:33,965 --> 00:25:36,325
— Ти маєш на увазі "брудні" слова?
— Ні.
441
00:25:36,405 --> 00:25:40,285
Ось, що я маю на увазі:
перестаньте пасивно чути
і почніть активно слухати.
442
00:25:40,365 --> 00:25:41,885
Говори англійською, няшний ведмедику.
443
00:25:42,325 --> 00:25:43,325
Добре.
444
00:25:43,725 --> 00:25:46,245
Кейт, ти хочеш займатися
сексом без світла.
445
00:25:46,925 --> 00:25:48,725
Семе, ти хочеш побачити Кейт голою.
446
00:25:49,005 --> 00:25:50,445
Але ніхто з вас не слухає.
447
00:25:50,965 --> 00:25:51,965
Нагадай-но, хто ти?
448
00:25:52,525 --> 00:25:54,645
Неважливо, хто я.
Йдеться не про мене.
449
00:25:54,725 --> 00:25:55,965
Йдеться про вас двох.
450
00:25:58,365 --> 00:26:00,565
Я просто... Не розумію жінок.
451
00:26:01,325 --> 00:26:03,405
То я їй подобаюся, то ні.
452
00:26:03,885 --> 00:26:05,245
То вона хоче мій здоровий хуй.
453
00:26:05,325 --> 00:26:06,885
Вибачте, мій великий...
454
00:26:07,925 --> 00:26:10,045
пеніс, то взагалі зі мною не говорить.
455
00:26:10,125 --> 00:26:11,725
Усе це дуже заплутано,
пані Джин.
456
00:26:11,805 --> 00:26:13,325
Просто Джин.
457
00:26:14,765 --> 00:26:16,365
Ти маєш право на закриття теми.
458
00:26:16,445 --> 00:26:20,045
Я маю на увазі, якщо стосунки завершені,
459
00:26:21,125 --> 00:26:24,045
то ти можеш попросити Еймі
внести ясність.
460
00:26:26,605 --> 00:26:27,645
Так. Так.
461
00:26:29,045 --> 00:26:30,045
Так.
462
00:26:30,485 --> 00:26:31,685
Ви мені допоможете?
463
00:26:34,085 --> 00:26:37,565
На мою думку, якщо вона не хоче,
щоб ти був на її вечірці,
464
00:26:37,645 --> 00:26:39,885
то потрібно поважати її бажання.
465
00:26:41,685 --> 00:26:42,765
Ви така мудра.
466
00:26:45,325 --> 00:26:46,765
Наче стара сова.
467
00:26:49,605 --> 00:26:50,725
А чому ви тут?
468
00:26:53,485 --> 00:26:55,005
Перевіряю, чи з Отісом усе добре.
469
00:26:56,685 --> 00:26:57,685
Ого.
470
00:26:59,405 --> 00:27:01,725
А я думав, шо мої предки суворі.
471
00:27:15,405 --> 00:27:16,645
Так!
472
00:27:21,605 --> 00:27:22,925
От чорт.
473
00:27:24,085 --> 00:27:26,485
Що за?..
474
00:27:26,805 --> 00:27:27,925
Агов!
475
00:27:28,285 --> 00:27:30,045
А бодай мені!
476
00:27:30,125 --> 00:27:31,165
Агов!
477
00:27:31,565 --> 00:27:33,245
Зачекайте!
478
00:27:36,725 --> 00:27:38,565
Не на троянди!
479
00:27:38,925 --> 00:27:41,245
Батьки мене приб'ють.
480
00:27:41,325 --> 00:27:44,885
— Вони ледь оговталися після останньої вечірки.
— То навіщо ти організувала ще одну?
481
00:27:44,965 --> 00:27:47,325
Рубі й Олівія сказали, що
в себе не можуть.
482
00:27:47,925 --> 00:27:49,525
Хай там як, я люблю бути господинею.
483
00:27:50,765 --> 00:27:52,445
Думаєш, усім весело?
484
00:27:52,485 --> 00:27:54,885
— А тобі весело?
— Думаю, так.
485
00:27:55,445 --> 00:27:56,925
Не на сукуленти!
486
00:27:59,045 --> 00:28:01,125
Ой, він гарненький.
487
00:28:02,525 --> 00:28:04,021
У тебе якийсь пунктик на торчках?
488
00:28:04,045 --> 00:28:05,645
Він нікого тобі не нагадує?
489
00:28:06,925 --> 00:28:08,005
Адам?
490
00:28:08,085 --> 00:28:11,005
Ні, я думала радше про
піддатого Раяна Ґослінґа.
491
00:28:11,085 --> 00:28:13,325
— Ні, Адам.
— Я заслуговую на закриття!
492
00:28:13,405 --> 00:28:15,085
Усі всередину, хутко!
493
00:28:17,685 --> 00:28:19,405
Можете курити у вітальні!
494
00:29:31,085 --> 00:29:32,165
Дурепа.
495
00:30:09,845 --> 00:30:12,165
— Чому ти смакуєш, як стоматолог?
— Стули пельку.
496
00:30:14,405 --> 00:30:15,405
Чорт!
497
00:30:35,285 --> 00:30:37,605
Ура!
498
00:30:45,445 --> 00:30:46,805
О, супер. Це знову ти.
499
00:30:46,885 --> 00:30:48,085
Так!
500
00:30:48,165 --> 00:30:49,765
Я чув про твою проблемку.
501
00:30:59,685 --> 00:31:01,485
— Я можу тобі допомогти!
— З чим?
502
00:31:01,565 --> 00:31:02,805
З відсмоктуванням!
503
00:31:05,365 --> 00:31:07,021
Та що ти можеш знати
про мінети, трубачику?
504
00:31:07,045 --> 00:31:08,285
Я граю на валторні!
505
00:31:08,885 --> 00:31:11,085
Послухай, я передивився
купу гей-порно.
506
00:31:11,165 --> 00:31:13,765
Плюс, ти не єдина людина
з членом, знаєш?
507
00:31:13,845 --> 00:31:16,365
Анваре, думаю, нам варто
дозволити йому допомогти.
508
00:31:18,845 --> 00:31:21,045
Так, вперед, Еріку.
Покажи своє вміння.
509
00:31:21,445 --> 00:31:23,725
Супер. Супер. Я, це...
Мені знадобиться реквізит.
510
00:31:24,205 --> 00:31:25,805
— Угу.
— Так?
511
00:31:28,045 --> 00:31:29,781
— Ото буде умат.
— Якби то.
512
00:31:29,805 --> 00:31:31,485
Ця вечірка — така нудятина.
513
00:31:42,085 --> 00:31:43,725
Гей! Впусти мене!
514
00:31:44,205 --> 00:31:46,045
Відчини двері, оранжевий пиздюк!
515
00:31:46,125 --> 00:31:47,685
Я тобі жопу на вуха натягну!
516
00:31:47,925 --> 00:31:49,445
Кейт, чому б тобі
не спробувати першою?
517
00:31:50,245 --> 00:31:51,725
Назви щось, що тобі подобається в Семові.
518
00:31:52,165 --> 00:31:54,805
Не знаю. У нього гарні вії.
519
00:31:55,365 --> 00:31:58,885
— Дурня якась.
— Семе, ми зараз слухаємо, гаразд?
520
00:32:00,245 --> 00:32:02,965
Твоя черга. Тепер ти
скажи щось про Кейт.
521
00:32:03,725 --> 00:32:04,725
Е-е-е...
522
00:32:05,045 --> 00:32:06,645
Бачиш? Він думає, що я бридка!
523
00:32:06,725 --> 00:32:08,525
— Перестань це повторювати!
— Добре, спробуймо просто...
524
00:32:08,605 --> 00:32:12,165
заспокоїтися і, що важливіше, слухати.
525
00:32:12,245 --> 00:32:14,405
— Це не працює.
— Коли ми почали зустрічатися,
526
00:32:14,485 --> 00:32:16,885
я втрачав дар мови,
мене наче заціплювало.
527
00:32:17,325 --> 00:32:19,085
Таке, буває, і зараз трапляється.
528
00:32:19,165 --> 00:32:21,045
Аж не віриться, що вона
хоче бути зі мною.
529
00:32:21,485 --> 00:32:22,925
Мені усе в ній подобається.
530
00:32:23,765 --> 00:32:24,765
Геть усе.
531
00:32:26,405 --> 00:32:27,805
Ти чуєш, що він каже, Кейт?
532
00:32:28,765 --> 00:32:31,565
Ага. Але я й досі не вірю.
533
00:32:32,845 --> 00:32:34,725
Добре, Кейт, а що тобі
у собі подобається?
534
00:32:35,405 --> 00:32:38,405
— Нічого.
— Кейт, я хочу, щоб ти назвала п'ять речей,
535
00:32:38,485 --> 00:32:40,765
які тобі подобаються у собі,
це може бути все, що завгодно.
536
00:32:41,325 --> 00:32:43,005
Ну!
537
00:32:43,805 --> 00:32:45,525
Я добре граю в хокей.
538
00:32:46,685 --> 00:32:49,605
Я можу зробити вареники з нуля,
а це насправді дуже складно.
539
00:32:50,165 --> 00:32:51,685
У мене фотографічна пам'ять.
540
00:32:52,965 --> 00:32:57,245
Ой! Це досить стрьомно, але я вмію
вгадувати національність людей
541
00:32:57,325 --> 00:33:00,685
...лише за ходою.
— Вона справді це вміє, це так круто.
542
00:33:01,325 --> 00:33:02,325
Продовжуй. Ще одне.
543
00:33:03,485 --> 00:33:07,045
— Гадаю, у мене гарне волосся.
— Воно таке блискуче.
544
00:33:11,525 --> 00:33:13,205
Якщо ти себе не любиш,
545
00:33:13,285 --> 00:33:15,085
то як тобі повірити,
що Сем любить?
546
00:33:15,605 --> 00:33:17,405
Хотів би я, щоб ти могла
поглянути на себе моїми очима.
547
00:33:18,765 --> 00:33:19,965
Бо ти — найкраща.
548
00:33:21,405 --> 00:33:23,485
Людиська!
549
00:33:23,565 --> 00:33:26,445
Це чудово. Я думаю,
що у нас...
550
00:33:26,525 --> 00:33:28,445
справжній прогрес.
551
00:33:29,485 --> 00:33:31,685
Добре.
552
00:33:33,685 --> 00:33:34,685
Я піду...
553
00:33:41,405 --> 00:33:43,325
Ой! Вибачте...
554
00:33:43,405 --> 00:33:44,525
Отісе?
555
00:33:44,725 --> 00:33:45,765
Здоров, Мейв.
556
00:33:46,205 --> 00:33:47,405
Я... тут.
557
00:33:47,845 --> 00:33:48,845
Це... дивно.
558
00:33:50,245 --> 00:33:51,525
Було приємно...
559
00:33:53,485 --> 00:33:54,605
побачитися з вами двома.
560
00:33:54,685 --> 00:33:55,685
Ще раз вибачте.
561
00:33:55,725 --> 00:33:57,245
Бувайте!
562
00:34:00,325 --> 00:34:01,325
Мені теж треба йти.
563
00:34:03,445 --> 00:34:04,445
Добре.
564
00:34:05,565 --> 00:34:07,285
Послухай, може...
565
00:34:07,805 --> 00:34:09,445
якось сходимо на побачення?
566
00:34:10,645 --> 00:34:13,341
Ти хотів тримати все в таємниці,
а тепер запрошуєш на побачення?
567
00:34:13,365 --> 00:34:14,645
Так. Так, запрошую.
568
00:34:16,125 --> 00:34:17,405
Запроси мене за тиждень.
569
00:34:53,445 --> 00:34:55,365
— Добре, починай, Еріку.
— Ок.
570
00:34:55,445 --> 00:34:59,405
Перше правило: ентузіазм
важливіший за техніку.
571
00:34:59,485 --> 00:35:01,805
Надто глибоко не треба.
Це виглядає мутно.
572
00:35:01,885 --> 00:35:04,605
Можна тиснути сильніше, ніж здається,
573
00:35:04,685 --> 00:35:08,405
але без зубів, особливо,
якщо у тебе в роті метал, Наталі.
574
00:35:10,205 --> 00:35:11,925
Добренько, вперед, дівчатка.
575
00:35:12,005 --> 00:35:12,925
Так, уперед, дівчатка.
576
00:35:13,005 --> 00:35:14,285
Тепер усі разом.
577
00:35:22,165 --> 00:35:23,165
Не так глибоко!
578
00:35:23,245 --> 00:35:24,325
Рубі, не так глибоко.
579
00:35:24,765 --> 00:35:26,005
Лише кінчик, гаразд?
580
00:35:29,085 --> 00:35:30,485
— Привіт.
— Привіт.
581
00:35:31,245 --> 00:35:32,685
Гарно проводиш час?
582
00:35:33,765 --> 00:35:35,725
Та не дуже. А ти?
583
00:35:36,965 --> 00:35:38,205
Якщо чесно, то
могло б бути і ліпше.
584
00:35:39,645 --> 00:35:40,885
Ненавиджу вечірки.
585
00:35:40,965 --> 00:35:43,845
Я також. Тут аж кишить кретинами.
586
00:35:47,565 --> 00:35:49,405
Я провів безкоштовну консультацію.
587
00:35:49,965 --> 00:35:51,045
Направду? Кому?
588
00:35:51,325 --> 00:35:52,845
Це конфіденційно.
589
00:35:53,925 --> 00:35:55,725
Але це клієнт.
590
00:35:55,965 --> 00:35:57,765
Не дуже поперло
з тими секс-прецелями, га?
591
00:35:58,405 --> 00:36:00,325
Перепрошую, а ти скількох
клієнтів знайшла за сьогодні?
592
00:36:07,645 --> 00:36:10,165
Пробач за те, що...
раніше сталося.
593
00:36:12,645 --> 00:36:14,325
Я не знав, що ви з Джексоном...
594
00:36:14,405 --> 00:36:17,805
Споко. Він не мій хлопець, абощо.
Ми просто спимо разом.
595
00:36:17,885 --> 00:36:21,845
— Знаєш, як воно?
— А то. Так... Абсолютно.
596
00:36:24,925 --> 00:36:26,045
Баста.
597
00:36:26,125 --> 00:36:27,845
Заберу своє шмаття,
та й додому.
598
00:36:30,485 --> 00:36:31,485
Побачимось.
599
00:36:36,845 --> 00:36:37,885
Мама?
600
00:36:41,045 --> 00:36:43,365
Всратись і не жити!
601
00:36:44,445 --> 00:36:45,605
Гівно!
602
00:36:46,405 --> 00:36:48,485
Бля!
603
00:36:48,805 --> 00:36:51,085
— Що ти тут робиш?
— Отісе, любий!
604
00:36:51,165 --> 00:36:53,365
Ти... Я... Ти забув свій інгалятор.
605
00:36:53,805 --> 00:36:56,685
— У мене вже шість років не було нападів.
— А що, якби стався?
606
00:36:56,765 --> 00:36:59,085
Хіба хтось із цих людей
зміг би тобі допомогти?
607
00:36:59,445 --> 00:37:01,205
Неабияка відповідальність...
608
00:37:02,805 --> 00:37:04,285
— Ти шпигуєш за мною.
— Що?
609
00:37:04,685 --> 00:37:06,685
— Не поводься ірраціонально.
— Ірраціонально?
610
00:37:06,765 --> 00:37:09,085
Це ти переслідуєш власного сина!
611
00:37:09,165 --> 00:37:11,485
Не кидайся такими словами,
молодий чоловіче.
612
00:37:11,885 --> 00:37:13,085
Не використовуй їх
не за призначенням.
613
00:37:13,685 --> 00:37:15,365
Я розумію,
614
00:37:16,485 --> 00:37:19,325
...що ти можеш почуватися так,
ніби за тобою наглядають без приводу.
615
00:37:19,405 --> 00:37:20,725
Отісе!
616
00:37:20,805 --> 00:37:22,965
— Отісе, не йди!
— Просто їдь додому, мамо.
617
00:37:25,365 --> 00:37:27,885
Якщо хочеш, я можу почекати,
щоб підвезти тебе.
618
00:37:28,605 --> 00:37:29,925
Привітик.
619
00:37:30,325 --> 00:37:32,685
— Це ж та дамочка з кабачком?
— Ага.
620
00:37:45,285 --> 00:37:46,965
Як ти сюди потрапив?
621
00:37:48,005 --> 00:37:49,005
Чого ти хочеш?
622
00:37:51,485 --> 00:37:53,005
Еймс... Я не знаю...
623
00:37:54,565 --> 00:37:56,365
Послухай, я не розумію,
шо я зробив не так.
624
00:37:57,525 --> 00:37:58,965
Чого ми не можемо
знову бути разом?
625
00:38:00,365 --> 00:38:01,925
Бо це принизливо.
626
00:38:03,725 --> 00:38:04,805
Мені шкода, Адаме.
627
00:38:07,365 --> 00:38:09,285
Смокчи, смокчи, смокчи хрін!
628
00:38:09,365 --> 00:38:12,765
Смокчи, смокчи. смокчи хрін!
Смокчи, смокчи, смокчи хрін!
629
00:38:12,845 --> 00:38:14,965
— А де Ерік?
— Смокчи, смокчи, смокчи хрін!
630
00:38:15,045 --> 00:38:17,245
Смокчи, смокчи, смокчи хрін!
631
00:38:17,325 --> 00:38:20,845
Смокчи, смокчи, смокчи хрін!
Смокчи, смокчи, смокчи хрін!
632
00:38:20,925 --> 00:38:21,925
Що відбувається?
633
00:38:21,965 --> 00:38:24,765
Троїбон учить їх робити мінет,
це повний абзац!
634
00:38:24,845 --> 00:38:26,565
Смокчи, смокчи, смокчи хрін!
635
00:38:26,645 --> 00:38:30,405
Смокчи, смокчи, смокчи хрін!
Смокчи, смокчи, смокчи хрін!
636
00:38:30,485 --> 00:38:32,365
Смокчи, смокчи, смокчи хрін!
637
00:38:32,445 --> 00:38:36,525
Смокчи, смокчи, смокчи хрін!
Смокчи, смокчи, смокчи хрін!
638
00:38:36,605 --> 00:38:38,605
Смокчи, смокчи, смокчи хрін!
639
00:38:38,685 --> 00:38:42,125
Смокчи, смокчи, смокчи хрін!
Смокчи, смокчи, смокчи хрін!
640
00:38:42,205 --> 00:38:43,525
Адаме, припини!
641
00:38:44,125 --> 00:38:46,045
Смокчи, смокчи, смокчи хрін!
642
00:38:46,125 --> 00:38:48,005
Смокчи, смокчи, смокчи хрін!
643
00:38:48,085 --> 00:38:51,365
Господи, вона задихається!
644
00:38:51,445 --> 00:38:53,285
— Розступіться.
— Нам потрібна допомога!
645
00:38:53,365 --> 00:38:54,565
Розступіться! Олівіє!
646
00:38:55,045 --> 00:38:56,565
Що за?..
647
00:39:04,965 --> 00:39:07,565
Як у античному Римі!
648
00:39:07,645 --> 00:39:09,045
— Вибач.
— Моя сукня!
649
00:39:12,485 --> 00:39:14,605
Годі!
650
00:39:18,245 --> 00:39:19,885
Адаме, якого біса?
651
00:39:24,245 --> 00:39:25,645
Бабуся!
652
00:39:29,525 --> 00:39:32,085
Паті!
653
00:39:33,365 --> 00:39:34,725
Я штиняю ригачкою.
654
00:39:35,765 --> 00:39:39,005
Мені треба відлити
і чипсиків!
655
00:39:40,085 --> 00:39:43,045
— Вибач, я не хотів...
— Ти завжди все псуєш.
656
00:39:43,565 --> 00:39:44,565
Йди додому.
657
00:39:47,205 --> 00:39:49,245
Гей, а знаєш, що смішно:
ми з тобою
658
00:39:49,925 --> 00:39:51,845
хоча і різні, та все ж подібні.
659
00:39:52,245 --> 00:39:54,805
Ми просто двоє лузерів,
яких ніхто не хоче.
660
00:39:55,285 --> 00:39:56,605
А не хочуть вони нас, бо...
661
00:40:02,725 --> 00:40:03,765
Мейв.
662
00:40:04,205 --> 00:40:06,685
То що... перегрупуємося в понеділок?
663
00:40:06,765 --> 00:40:09,925
Нє-а. Цей набрід ще не доріс
до терапії.
664
00:40:10,485 --> 00:40:11,725
Дурна була ідея.
665
00:40:12,525 --> 00:40:13,885
Вибач, що змарнувала твій час.
666
00:40:15,245 --> 00:40:16,485
Побачимося, Отісе.
667
00:40:21,365 --> 00:40:23,085
Це було ніштяк.
Ніштяк.
668
00:40:24,125 --> 00:40:26,565
Гей, а ви, люди, змогли
знайти якихось клієнтів?
669
00:40:28,165 --> 00:40:31,045
Байдуже. Мейв каже, що
все відміняється, так що...
670
00:40:31,365 --> 00:40:32,565
— Шо?
— Ага.
671
00:40:32,645 --> 00:40:34,445
А я думав, що ви
по-справжньому взялися за справу.
672
00:40:34,485 --> 00:40:35,965
Гадаю, ні.
673
00:40:36,725 --> 00:40:39,445
Послухай, кому вона взагалі треба?
674
00:40:39,965 --> 00:40:44,525
У морі повно гаряченьких рибок.
Пойняв?
675
00:40:47,165 --> 00:40:48,445
Чуваче, а де моя шапка?
676
00:40:49,685 --> 00:40:51,725
Думаю, я міг її загубити.
677
00:40:52,405 --> 00:40:54,005
Галімий з тебе шапочник.
678
00:40:55,245 --> 00:40:57,325
— Вибач.
— Ні, ти... Тобі не шкода.
679
00:40:58,165 --> 00:41:00,061
— Дивися, ти ж ржеш.
— Це не смішно.
680
00:41:00,085 --> 00:41:01,005
Як мудак.
681
00:41:01,085 --> 00:41:02,805
— Закрийся.
— Як дурник.
682
00:41:02,885 --> 00:41:04,261
— Добре.
— Як ідійот.
683
00:41:04,285 --> 00:41:07,285
Шуруй помийся.
684
00:41:33,093 --> 00:41:34,484
ОСТАННЄ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
685
00:42:03,605 --> 00:42:07,125
Розумію, що на твою думку,
я перейшла межу,
686
00:42:07,885 --> 00:42:11,885
і я хочу дати тобі можливість
висловити свої почуття.
687
00:42:12,285 --> 00:42:13,925
Який у цьому сенс, мамо?
688
00:42:15,685 --> 00:42:16,725
Ти мене не слухаєш.
689
00:42:18,405 --> 00:42:19,925
Що ти хотів би, щоб я почула?
690
00:42:23,845 --> 00:42:25,165
Не втручайся в моє життя.
691
00:42:27,285 --> 00:42:28,285
Добре?
692
00:42:41,245 --> 00:42:43,501
— Це брехня. Брехня.
— Ти впевнений, що це не....
693
00:42:46,205 --> 00:42:48,365
— Троїбон!
— Троїбон!
694
00:42:48,445 --> 00:42:49,445
Троїбон-їбон!
695
00:42:52,645 --> 00:42:55,965
— Троїбон!
— Троїбон!
696
00:43:10,285 --> 00:43:11,605
Ти знаєш, чому ти тут?
697
00:43:14,125 --> 00:43:15,285
Бо я...
698
00:43:16,245 --> 00:43:18,325
перднув в лице пану Гендріксу?
699
00:43:18,405 --> 00:43:20,925
Що? Ні! Боже, Адаме!
700
00:43:23,885 --> 00:43:25,645
Я розмовляв із мамою
Еймі Ґіббз.
701
00:43:26,045 --> 00:43:28,965
Вона усі вихідні намагалася
зібрати свою маму із килима.
702
00:43:29,045 --> 00:43:31,605
— Це не я винен.
— Ні, ні, ні, ні,
ніколи ти не винен, правда ж?
703
00:43:33,605 --> 00:43:35,365
Чому ти не можеш бути,
як твоя сестра?
704
00:43:36,125 --> 00:43:38,165
Вона старанна, надійна, гнучка.
705
00:43:39,845 --> 00:43:41,805
Я щойно розмовляв по телефону
з військовою школою Маунтв'ю.
706
00:43:41,845 --> 00:43:44,405
Це вражаюча установа.
707
00:43:45,005 --> 00:43:46,445
Не давай мені приводу.
708
00:43:47,885 --> 00:43:49,045
Зрозумів?
709
00:44:10,365 --> 00:44:12,245
ДЯКУЄМО!
710
00:44:17,125 --> 00:44:18,285
Дякуємо.
711
00:44:36,085 --> 00:44:37,685
Мене дуже лякають
задні проходи.
712
00:44:37,765 --> 00:44:40,421
Я знаю, що це делікатне питання,
але я чув, що ти можеш допомогти.
713
00:44:40,445 --> 00:44:42,485
Я можу тобі заплатити, коли...
714
00:44:42,565 --> 00:44:43,805
Трохи пізніше, добре?
715
00:44:44,285 --> 00:44:45,285
Ага.
716
00:44:52,165 --> 00:44:54,965
Здається, я залежний від дрочу.
717
00:44:55,925 --> 00:44:57,645
Я, типу, і зараз цим займаюся.
718
00:44:58,605 --> 00:44:59,685
Можеш допомогти?
719
00:44:59,765 --> 00:45:02,285
Ніяких особистих розмов,
будь ласка.
720
00:45:09,005 --> 00:45:11,365
Це дивно, що я завжди думаю
про королеву, коли кінчаю?
721
00:45:24,045 --> 00:45:26,085
— Еріку!
— Що?
722
00:45:26,165 --> 00:45:28,005
Секс-прецелі!
Спрацювало!
723
00:45:41,205 --> 00:45:44,245
— У нас є секс-прецелі!
— Клієнти. У нас є клієнти.
724
00:45:44,325 --> 00:45:47,365
Численні учні зверталися до мене сьогодні
з метою отримати наші послуги.
725
00:45:47,925 --> 00:45:49,725
— І вони хочуть платити.
— Продовжуй.
726
00:45:50,685 --> 00:45:52,325
— Власне, це й усе.
— Це й усе.
727
00:45:52,405 --> 00:45:54,085
Ок. Це добре.
728
00:45:54,165 --> 00:45:55,325
— Ага.
— Це дуже добре.
729
00:45:55,405 --> 00:45:57,365
То ми знову в ділі.
730
00:45:58,045 --> 00:46:01,085
Так! Так, але туалетні кабінки
не підходять.
731
00:46:01,165 --> 00:46:03,485
Я не священик, мені потрібно
бачити обличчя людей.
732
00:46:03,565 --> 00:46:04,965
Я думала, ти не хочеш,
щоб тебе бачили.
733
00:46:05,045 --> 00:46:06,405
Ну так, але йдеться не про мене.
734
00:46:07,045 --> 00:46:09,301
Йдеться про них, це має
бути наче нормальна розмова.
735
00:46:09,325 --> 00:46:11,685
Інакше це якось напряжно.
736
00:46:11,765 --> 00:46:13,085
Добре. Добре.
737
00:46:13,165 --> 00:46:15,405
— Я займатимуся записом, розкладом...
— Добре.
738
00:46:15,485 --> 00:46:17,045
...оплатою, всім таким.
— Згода.
739
00:46:17,125 --> 00:46:18,565
Супер. А мені що робити?
740
00:46:20,405 --> 00:46:23,285
Можна спробувати...
741
00:46:23,365 --> 00:46:24,605
Ну...
742
00:46:25,365 --> 00:46:27,565
Цейво...
743
00:46:27,845 --> 00:46:30,205
Нам треба...
744
00:46:30,725 --> 00:46:32,085
Все норм. Норм.
745
00:46:32,845 --> 00:46:34,365
Без проблем.
746
00:46:34,445 --> 00:46:36,726
У мене й так повно справ.
747
00:46:36,765 --> 00:46:39,245
Я суперзайнятий.
Суперзайнятий, Мейв.
748
00:46:39,645 --> 00:46:40,645
Добре.
749
00:46:42,325 --> 00:46:44,925
Я такий радий за вас двох!
750
00:46:46,005 --> 00:46:48,165
То що це значить?
751
00:46:48,925 --> 00:46:50,365
Що ми відкриваємо бізнес.
752
00:46:55,325 --> 00:46:56,925
Ходімо.
753
00:47:49,565 --> 00:47:51,165
Дякуємо, що ти дала нам
другий шанс.
754
00:47:52,245 --> 00:47:53,765
Поговорімо про твою проблему.
755
00:47:53,845 --> 00:47:56,005
Думаю, нам варто почати спочатку.
756
00:47:56,405 --> 00:47:59,285
Чому ти вважаєш, що мусиш
робити мінети своєму хлопцю?
757
00:47:59,365 --> 00:48:01,325
Просто так складно...
758
00:48:11,411 --> 00:48:13,725
Переклад Олесі Грушки
для hurtom.com