1 00:00:22,965 --> 00:00:24,125 Я вимкну світло. 2 00:00:26,365 --> 00:00:28,325 Давай! 3 00:00:29,885 --> 00:00:32,205 — Куди ти поділася? — Я тут! 4 00:00:33,965 --> 00:00:36,085 — О, так. Пусти мене нагору. — Так. 5 00:00:37,485 --> 00:00:39,325 Де твоя голова? 6 00:00:39,405 --> 00:00:41,821 — Ой, мої яйця! Ти на моїх яйцях! — Ой, вибач, вибач, вибач! 7 00:00:41,845 --> 00:00:43,565 — Гаразд, я вмикаю світло. — Ні, не треба! 8 00:00:45,285 --> 00:00:47,845 Ой, моя шия! 9 00:00:47,925 --> 00:00:49,405 Якого біса? 10 00:00:50,325 --> 00:00:51,805 Ти, брудний байстрюче! 11 00:01:04,765 --> 00:01:09,045 Отож, на думку Клари, ви більше не хочете займатися з нею сексом. 12 00:01:09,445 --> 00:01:10,885 Як це змушує вас почуватися? 13 00:01:12,765 --> 00:01:13,765 Погано. 14 00:01:14,365 --> 00:01:15,845 Описовими словами, Тіме. 15 00:01:16,365 --> 00:01:17,485 Е-е-е... 16 00:01:18,845 --> 00:01:19,965 Дуже погано. 17 00:01:22,365 --> 00:01:25,645 Добре, Кларо, я б дуже хотіла, щоб ви зосередилися на тому, 18 00:01:25,725 --> 00:01:28,125 що ви насправді відчуваєте. 19 00:01:33,805 --> 00:01:34,965 Вітаю. 20 00:01:36,165 --> 00:01:37,485 Вітаю. 21 00:01:38,325 --> 00:01:39,405 Вітаю. 22 00:01:39,885 --> 00:01:41,085 Мене звуть Мілбурн. 23 00:01:41,765 --> 00:01:43,205 Я секс-терапевт. 24 00:01:44,885 --> 00:01:45,925 Як ви себе почуваєте? 25 00:01:46,525 --> 00:01:47,605 Як ви... 26 00:01:48,365 --> 00:01:49,605 почуваєте себе сьогодні? 27 00:01:55,045 --> 00:01:57,445 — Я лише намагалася... — Намагалася зробити що? 28 00:01:57,525 --> 00:01:59,365 — Попорпатися у нашій брудній білизні, так? — Ні! 29 00:02:00,605 --> 00:02:01,845 Сьогодні вечір ромкомів. 30 00:02:01,925 --> 00:02:05,845 Я вагаюсь між Джулією Робертс зразка вісімдесятих і Кейт Гадсон ранніх дев'яностих. 31 00:02:07,085 --> 00:02:08,845 — Що б ти обрав? — Мамо, яким... 32 00:02:09,365 --> 00:02:10,485 Яким повинен бути хороший терапевт? 33 00:02:11,965 --> 00:02:13,125 Просто цікаво. 34 00:02:13,365 --> 00:02:14,365 Ну... 35 00:02:15,245 --> 00:02:17,845 Гадаю, деякі терапевти обирають цю професію із хибних причин. 36 00:02:18,205 --> 00:02:20,445 Вони займаються цим задля грошей чи статусу. 37 00:02:20,525 --> 00:02:23,885 Вважають її радше кар'єрою, ніж покликанням. 38 00:02:23,965 --> 00:02:25,325 Але ж це просто робота. 39 00:02:25,885 --> 00:02:26,885 Звісно. 40 00:02:27,005 --> 00:02:30,805 Проте це робота, де одне невірне слово може слугувати триґером для нервового зриву, 41 00:02:30,885 --> 00:02:33,045 який ще десятиліттями відгикуватиметься емоційною травмою. 42 00:02:33,405 --> 00:02:36,885 Хороший терапевт, ну, знаєш, "хороший" терапевт, 43 00:02:37,805 --> 00:02:40,085 гадаю, усвідомлює вагу відповідальності. 44 00:02:41,085 --> 00:02:43,485 — Звучить напряжно. — Треба зуміти знайти баланс 45 00:02:43,605 --> 00:02:45,005 між тим, щоб вислуховувати людей 46 00:02:45,685 --> 00:02:48,485 і разом з тим не поринати у їхню реальність. 47 00:02:48,565 --> 00:02:49,805 Так, щоб не йшлося про тебе. 48 00:02:50,045 --> 00:02:52,405 Власне. 49 00:02:53,525 --> 00:02:56,645 Повернімося до важливих справ: Робертс чи Гадсон? 50 00:02:57,165 --> 00:02:58,605 Робертс. 51 00:02:59,765 --> 00:03:02,485 Добре. Буде Робертс. 52 00:03:10,005 --> 00:03:11,245 Ти вдягнув краватку. 53 00:03:12,365 --> 00:03:13,605 Так, гадаю, вдягнув. 54 00:03:15,445 --> 00:03:16,965 Сьогодні в Еймі Ґ. паті на хаті. 55 00:03:17,285 --> 00:03:18,645 То й що? 56 00:03:18,725 --> 00:03:22,565 То й що? Попереднього разу Том "Воргаммер" видудлив 14 єґербомб 57 00:03:22,645 --> 00:03:24,085 і ледь не втопився в джакузі. 58 00:03:24,165 --> 00:03:25,165 Нам треба дістати запрошення! 59 00:03:25,205 --> 00:03:26,765 Я думав, ти махнув рукою на шостий клас. 60 00:03:26,845 --> 00:03:30,405 — У тебе пам'ять золотої рибки. — Мегаоптимістичної золотої рибки. 61 00:03:30,485 --> 00:03:31,365 А це хто? 62 00:03:31,445 --> 00:03:33,405 — О, вітаю, Отісе! — Привіт. 63 00:03:35,245 --> 00:03:37,885 Одне з недавніх завоювань моєї мами. 64 00:03:38,765 --> 00:03:40,525 Бідолаха. 65 00:03:44,805 --> 00:03:46,245 Вітаю... 66 00:03:46,645 --> 00:03:50,365 — Гаррі. — Гаррі. Вибачай, я погано запам'ятовую імена. 67 00:03:50,445 --> 00:03:54,125 — Чим можу допомогти, Гаррі? — Я просто проходив мимо. 68 00:03:54,205 --> 00:03:56,765 Подумав, може, заскочу і поснідаємо разом. 69 00:03:57,005 --> 00:03:58,501 Я гарно провів час минулої ночі. 70 00:03:58,525 --> 00:04:00,885 Так рідко трапляються жінки, які справді слухають. 71 00:04:00,965 --> 00:04:01,965 Зрозуміло. 72 00:04:02,645 --> 00:04:05,165 Незабаром я маю провести майстер-клас на тему піхви, 73 00:04:05,805 --> 00:04:07,365 тож... ні? 74 00:04:08,885 --> 00:04:11,445 — А ввечері? Повечеряємо разом? — У мене вже є плани на вечір. 75 00:04:11,525 --> 00:04:13,485 — Може, десь на тижні? — Послухай, Гаррі, 76 00:04:13,565 --> 00:04:16,045 мені дуже жаль, що в тебе склалося неправильне враження, 77 00:04:16,125 --> 00:04:17,685 але побачення мене не цікавлять. 78 00:04:18,005 --> 00:04:21,365 Я надзвичайно зайнята своєю роботою і вихованням сина, 79 00:04:21,445 --> 00:04:23,005 і в моєму житті просто немає місця 80 00:04:23,085 --> 00:04:25,325 для такого виду близькості, якого ти вочевидь прагнеш. 81 00:04:25,405 --> 00:04:29,365 Але я схвалюю твою прямоту і твою бравуру, 82 00:04:29,445 --> 00:04:31,685 і щиро сподіваюся, що ти знайдеш те, чого шукаєш. 83 00:04:32,405 --> 00:04:33,405 Наразі, бувай. 84 00:04:57,165 --> 00:04:58,885 Сьогодні ти особливо дивний. 85 00:05:02,285 --> 00:05:03,645 Хто це? 86 00:05:06,885 --> 00:05:08,045 — Привіт. — Привіт, це Мейв. 87 00:05:08,125 --> 00:05:09,325 — Привіт, Мейв. — Нам треба поговорити. 88 00:05:09,365 --> 00:05:10,365 Так... 89 00:05:12,525 --> 00:05:14,005 — Алло? — Рятуйте! 90 00:05:14,085 --> 00:05:15,741 — Мейв Вайлі тобі дзвонить?! — Алло, Отісе? 91 00:05:15,765 --> 00:05:17,085 — Так. Ні! — То чому ти не... 92 00:05:17,165 --> 00:05:18,661 — Ні, ні, ні! — Чому тебе це не радує? 93 00:05:18,685 --> 00:05:19,565 — Алло? — Поклади! 94 00:05:19,645 --> 00:05:20,925 — То чому ти?.. — Алло? 95 00:05:22,805 --> 00:05:24,125 Добре... 96 00:05:24,485 --> 00:05:25,565 Поясни? 97 00:05:25,885 --> 00:05:29,005 Я вчинив дурницю. Мейв попросила мене зайнятися секс-терапією, 98 00:05:29,085 --> 00:05:32,245 щоб допомагати учням з їхніми проблемами, за гроші, і я погодився. 99 00:05:32,565 --> 00:05:36,165 А тепер думаю, що я дарма це зробив, бо я збентежений і... мене лихоманить. 100 00:05:36,245 --> 00:05:38,485 — Вона хоче, щоб ти став секс-терапевтом? — Так. 101 00:05:38,565 --> 00:05:40,845 — Але ж ти навіть подрочити не здатен! — Знаю, а ще мені тільки 16, 102 00:05:40,925 --> 00:05:42,285 мене аж в жар кидає, 103 00:05:42,725 --> 00:05:45,725 ...і в голові паморочиться. — Добре, добре. Добре, розслабся. 104 00:05:46,885 --> 00:05:49,165 Тож подумай про це. Це може бути офігенно! 105 00:05:50,245 --> 00:05:51,845 Секс-терапевт. 106 00:05:51,925 --> 00:05:54,445 Послухай, знання — сила, сила — це статус, 107 00:05:54,525 --> 00:05:56,165 а статус означає популярність. 108 00:05:56,245 --> 00:05:58,245 — Ти можеш стати популярним. — Я не хочу бути популярним. 109 00:05:58,645 --> 00:06:01,205 Я хочу бути звичайним хлопцем у куточку, якого ніхто не знає. 110 00:06:01,285 --> 00:06:02,685 Коли питають: "А хто отой хлопець?" 111 00:06:02,765 --> 00:06:04,605 А у відповідь: "Просто якийсь хлопець у кутку." 112 00:06:04,685 --> 00:06:06,005 Чекай, то ти хочеш стояти в кутку? 113 00:06:07,405 --> 00:06:08,445 — Так. — Отісе! 114 00:06:08,525 --> 00:06:11,765 Старий, ти справді кажеш, що не хочеш зависати із Мейв Вайлі? 115 00:06:14,765 --> 00:06:18,365 — Але ж вона не популярна, вона стрьомна. — Саме так. 116 00:06:18,445 --> 00:06:20,565 Вона не просто популярна, вона крута. 117 00:06:20,645 --> 00:06:21,925 А найкраще в цьому те, що про її крутість 118 00:06:21,965 --> 00:06:23,845 тут ще ніхто не знає. 119 00:06:24,085 --> 00:06:25,965 Але ти не хочеш зависати з нею, я розумію. 120 00:06:31,885 --> 00:06:33,685 Гадаю, я хочу зависати з нею?.. 121 00:06:34,325 --> 00:06:35,525 Так. Не знаю. Можливо. 122 00:06:35,605 --> 00:06:37,885 — Я не знаю. — Ага, ага. Звісно, хочеш. 123 00:06:37,965 --> 00:06:40,325 А зараз послаб краватку. Ти виглядаєш, як той мормон. 124 00:06:41,165 --> 00:06:43,325 Послухай, прикидайся, доки не вдасться. 125 00:06:44,125 --> 00:06:45,125 Ти зможеш це зробити? 126 00:06:47,965 --> 00:06:49,085 Так. 127 00:06:49,285 --> 00:06:51,085 Чудово. Повертаймося до наших справ. 128 00:06:52,725 --> 00:06:54,325 Привіт, пісюни. 129 00:06:54,405 --> 00:06:56,661 — З твоїм телефоном щось не так? — У мене немає телефона! 130 00:06:56,685 --> 00:06:59,165 — Що це я? У мене є, але він поламаний, так? — Угу. 131 00:06:59,245 --> 00:07:01,925 Вхідні дзвінки не приймає. Треба занести в ремонт. 132 00:07:02,005 --> 00:07:03,565 Слава богу, є гарантія. Хух! 133 00:07:04,045 --> 00:07:05,045 Замовкни. 134 00:07:05,845 --> 00:07:07,085 Я знайшла нам клієнтку. 135 00:07:07,285 --> 00:07:09,245 Добре. Хух! Чудово, неймовірно. 136 00:07:09,325 --> 00:07:11,325 Зустрічаємося у туалеті на перерві, проведеш сеанс. 137 00:07:11,485 --> 00:07:13,725 Вибач. Чекай. На перерві? Сьогодні? 138 00:07:13,805 --> 00:07:15,365 Так. Тобі підходить? 139 00:07:19,725 --> 00:07:20,725 Так. 140 00:07:20,925 --> 00:07:23,885 Нас офіційно не представили, я... 141 00:07:24,605 --> 00:07:26,885 Я Ерік, його нумеро уно, так би мовити. 142 00:07:29,285 --> 00:07:30,525 У тебе ґудзики неправильно застібнуті. 143 00:07:32,165 --> 00:07:34,565 Це нова мода. Типу нормкору, 144 00:07:35,205 --> 00:07:37,245 але з неправильно застебнутими ґудзиками. 145 00:07:37,325 --> 00:07:38,445 Охрініти. 146 00:07:39,245 --> 00:07:40,245 Не запізнюйся. 147 00:07:41,365 --> 00:07:43,605 О боже мій! Ми щойно розмовляли з Мейв Вайлі! 148 00:07:43,685 --> 00:07:45,045 О боже мій! 149 00:07:45,125 --> 00:07:47,765 Добре, треба звалювати. Треба валити вже! 150 00:07:50,925 --> 00:07:54,125 — Добрий ранок, сраколюбе! — Вибачай, Адаме. 151 00:07:54,725 --> 00:07:57,005 Мама каже, що я більше не можу зависати з тобою. 152 00:07:57,445 --> 00:07:58,445 Чому? 153 00:07:58,885 --> 00:08:02,365 Вона каже, що ти... ну, знаєш... сексуальний збоченець. 154 00:08:02,725 --> 00:08:04,205 Побачимось за вечірці в Еймі, старий! 155 00:08:08,445 --> 00:08:13,885 Не забувайте, що всі ці хімікати дуже займисті! 156 00:08:13,965 --> 00:08:16,461 Сер, ми вже проводили цей експеримент минулого року з паном Мургаузом. 157 00:08:16,485 --> 00:08:18,781 Що ж, тоді ти вже справжня експертка, так, Трімбл? 158 00:08:18,805 --> 00:08:21,565 Просто продовжуйте, будь ласка. Дякую. 159 00:08:20,645 --> 00:08:23,165 ЧОМУ ТИ НЕ ЗАПРОСИЛА МЕНЕ НА СВОЮ ВЕЧІРКУ? 160 00:08:24,005 --> 00:08:25,205 Усе скінчено, Адаме. 161 00:08:29,725 --> 00:08:31,405 АЛЕ ЧОМУ? 162 00:08:45,685 --> 00:08:48,421 — Прикидайся, доки не вдасться. Прикидайся... — Думай про когось сильного. 163 00:08:48,500 --> 00:08:48,775 Як Путін. Чи Бейонсе. 164 00:08:48,489 --> 00:08:50,000 А його нащо привів? 165 00:08:50,325 --> 00:08:52,085 Куди він, туди і я. 166 00:08:52,165 --> 00:08:53,805 Паралельно. Вона там. 167 00:08:54,325 --> 00:08:57,005 Проблеми з рвотним рефлексом. Вона блюванула на член свого дружка. 168 00:08:57,085 --> 00:08:58,965 Це ж скандал! 169 00:09:00,925 --> 00:09:02,925 — Мені треба дивитися на неї? — Ні. 170 00:09:03,005 --> 00:09:04,325 Думай про це, як про сповідь. 171 00:09:05,885 --> 00:09:06,965 То чого ми чекаємо? 172 00:09:09,045 --> 00:09:10,845 — Ні. — Вибач! Вибач. 173 00:09:11,365 --> 00:09:12,965 Добре... 174 00:09:24,685 --> 00:09:25,685 Агов? 175 00:09:26,765 --> 00:09:28,965 Вітаю, сьогодні я буду твоїм терапевтом. 176 00:09:29,485 --> 00:09:33,845 — Чим я можу допомогти? — Це дивно. 177 00:09:33,925 --> 00:09:36,645 — Може, поговоримо віч-на-віч? — Ні, ми не маємо бачити одне одного. 178 00:09:37,005 --> 00:09:39,125 То як... Як я можу допомогти? 179 00:09:39,405 --> 00:09:41,765 Хіба Мейв тобі не сказала? Я не хочу повторювати. 180 00:09:41,805 --> 00:09:44,125 Так! Так, ти... 181 00:09:44,205 --> 00:09:46,885 Ти зіткнулася з певними труднощами під час феляціо, 182 00:09:46,965 --> 00:09:50,525 результатом чого став приступ нудоти, вірно? 183 00:09:50,885 --> 00:09:52,765 — Нудоти? — Е-е-е, блювоти. 184 00:09:53,565 --> 00:09:56,885 Так, я обригала його член, ясно? Він каже, що мінетів більше не треба, 185 00:09:56,965 --> 00:09:59,245 але якщо я не відсмокчу йому, то й він мені не полиже. 186 00:09:59,325 --> 00:10:01,445 То що мені робити? Що мені робити? 187 00:10:02,125 --> 00:10:03,205 Ну... 188 00:10:04,045 --> 00:10:08,445 Людська сексуальність значно варіативніша, ніж ти можеш усвідомлювати, 189 00:10:08,525 --> 00:10:12,565 і кожна особа має історію унікальних досвідів, 190 00:10:12,645 --> 00:10:15,685 які транслюються у зв'язок з конкретним сексуальним партнером, 191 00:10:16,165 --> 00:10:17,325 чи, точніше, партнерами. 192 00:10:18,645 --> 00:10:19,965 — Що? — Ну... 193 00:10:20,045 --> 00:10:23,685 Ти знаєш, що люди — це не єдиний вид, який виконує феляціо? 194 00:10:23,765 --> 00:10:26,381 — Відомо, що кажани беруть участь... — До чого тут кажани? 195 00:10:26,405 --> 00:10:29,085 Якось у зоопарку я бачив, як шиншила задовольняла себе... 196 00:10:35,245 --> 00:10:36,245 Агов? 197 00:10:37,125 --> 00:10:38,005 Альо, ти забула заплатити. 198 00:10:38,085 --> 00:10:40,805 Я не буду платити за те, щоб якийсь шизік стібався з мене! 199 00:10:41,045 --> 00:10:43,005 Не знаю, якого біса я взагалі тобі довірилася. 200 00:10:44,925 --> 00:10:46,725 — Ти мені винна. — Насрати, шмато. 201 00:10:46,805 --> 00:10:48,885 Що ж ти там зморозив? 202 00:10:50,685 --> 00:10:53,165 Можливо, я згадав про шиншил, які роблять мінет. 203 00:10:53,685 --> 00:10:54,885 Вибач. Я пересрав. 204 00:10:54,965 --> 00:10:56,725 Ти маєш давати поради, а не травмувати людей. 205 00:10:56,805 --> 00:10:58,981 Ну, я хотів сказати, що для того, щоб точно ідентифікувати причину, 206 00:10:59,005 --> 00:11:00,925 через яку вона відчуває нудоту під час феляціо, 207 00:11:01,005 --> 00:11:03,981 мені потрібне достеменне розуміння її соціальної та сексуальної історії. 208 00:11:04,005 --> 00:11:05,005 Але вона пішла. 209 00:11:05,485 --> 00:11:08,165 — Що за срана "нудота"? — Ну, знаєш, блювання. 210 00:11:08,805 --> 00:11:10,901 Та бідолашна дівчина лише хотіла дізнатися, як смоктати член. 211 00:11:10,925 --> 00:11:14,285 Не думаю, що мені добре вдається вся ця терапія. 212 00:11:14,365 --> 00:11:17,405 Це не правда. Я бачила, як ти це робиш. Ти був наче якийсь 213 00:11:17,885 --> 00:11:19,405 прибацаний секс-геній. 214 00:11:19,805 --> 00:11:21,405 Це було химерно, але й приголомшливо. 215 00:11:22,165 --> 00:11:23,605 Треба знайти ще клієнтів. 216 00:11:23,685 --> 00:11:25,421 А тобі треба попрацювати над подачею. 217 00:11:25,445 --> 00:11:28,045 Постарайся розмовляти, як нормальний 16-літній наступного разу, добре? 218 00:11:28,125 --> 00:11:29,965 Будем надіятися, що Олівія нікому не розкаже. 219 00:11:32,125 --> 00:11:33,685 Ти її дуже розчарував. 220 00:11:37,005 --> 00:11:39,245 Агов, Мейв! Я хочу засадити шиншилі, можеш допомогти? 221 00:11:42,845 --> 00:11:44,685 Так, схоже, вона таки декому розповіла. 222 00:11:44,885 --> 00:11:46,525 Те, що нас не вбиває, робить нас сильнішими. 223 00:11:46,565 --> 00:11:48,765 Келлі Кларксон! Поетка! 224 00:11:49,445 --> 00:11:51,205 Ніцше! 225 00:11:52,525 --> 00:11:54,045 Як твоя мама знаходить клієнтів? 226 00:11:54,765 --> 00:11:56,165 Певно, баба бабі сказала. 227 00:11:56,525 --> 00:11:59,645 Рекомендації клієнтів. Але в нас був лише один клієнт. 228 00:12:03,725 --> 00:12:05,125 Ідеї? 229 00:12:06,205 --> 00:12:08,365 Знаєш крамничку з прецелями у торговому центрі? 230 00:12:08,445 --> 00:12:10,165 Вони дають скуштувати на шару, а тоді що ти робиш? 231 00:12:13,165 --> 00:12:15,005 Аякже, ти купуєш прецель! 232 00:12:15,165 --> 00:12:17,765 Люди не довіряють продукції, якої вони ще не випробували. 233 00:12:18,125 --> 00:12:19,485 Зразки продукції. 234 00:12:19,565 --> 00:12:21,165 Насправді це гарна ідея. 235 00:12:21,565 --> 00:12:22,565 Що ти робиш сьогодні ввечері? 236 00:12:22,605 --> 00:12:24,821 Дивлюсь підбірку фільмів із Джулією Робертс разом із мамою. 237 00:12:24,845 --> 00:12:27,205 Ха-ха! Він жартує. Чому ти питаєш? 238 00:12:27,285 --> 00:12:30,325 Нам треба піти кудись, де підлітки мають тонни сексу. 239 00:12:30,645 --> 00:12:32,925 У кущики за науковим корпусом А? 240 00:12:34,325 --> 00:12:35,605 На вечірку до Еймі. 241 00:12:37,085 --> 00:12:38,325 Натягніть прикольні лахи, хлоп'ята. 242 00:12:38,805 --> 00:12:40,085 Час повеселитися. 243 00:12:43,565 --> 00:12:46,725 Нас щойно запросили на вечірку! 244 00:12:46,805 --> 00:12:48,885 — Запрошення! Запрошення! — Та знаю! 245 00:12:53,645 --> 00:12:56,165 — Як я виглядаю? — Як мандаринчик. 246 00:12:56,565 --> 00:12:58,725 — Це монохром. — Повірю тобі на слово. 247 00:12:59,965 --> 00:13:02,405 — А я нормально виглядаю? — Виглядаєш, як Отіс. 248 00:13:03,125 --> 00:13:06,325 — Це добре чи погано? — Ні те, ні інше, ти виглядаєш, як Отіс. 249 00:13:07,165 --> 00:13:09,165 Раніше ти ніколи не питав про свій вигляд. 250 00:13:09,245 --> 00:13:12,045 Може бути, що такий ефект справила Мейв? 251 00:13:12,125 --> 00:13:16,725 Я ненавиджу цю сорочку і я ненавиджу натовпи. Ненавиджу вечірки. 252 00:13:16,805 --> 00:13:18,885 — Еріку, я не хочу йти. — Ми мусимо піти. 253 00:13:18,965 --> 00:13:21,005 Усе своє шкільне життя ми чекали на це. 254 00:13:21,045 --> 00:13:22,445 Кажи за себе. Мені начхати. 255 00:13:22,525 --> 00:13:24,045 А Мейв не начхати, тож... 256 00:13:25,805 --> 00:13:26,645 Що це ти робиш? 257 00:13:26,725 --> 00:13:29,165 — Еріку, будь ласка, обережніше з... — Це воно! 258 00:13:29,525 --> 00:13:31,245 Тобі треба розслабити батон. 259 00:13:40,605 --> 00:13:41,605 Я не танцюю. 260 00:13:42,165 --> 00:13:44,125 То для чого тобі вся ця музика? 261 00:13:44,205 --> 00:13:47,325 Щоб слухати. Я сиджу абсолютно нерухомо і насолоджуюся музикою. 262 00:13:47,405 --> 00:13:49,565 Ходи! Я знаю, що ти хочеш. 263 00:13:50,245 --> 00:13:53,325 Ніяких танцюльок. 264 00:13:53,405 --> 00:13:54,685 Танці! 265 00:13:54,765 --> 00:13:57,085 Та-та-та-танці! Отак! 266 00:13:57,165 --> 00:13:59,045 Досить! Добре, добре, я піду. 267 00:13:59,125 --> 00:14:01,845 — Добре, підійди-но. — Чекай! 268 00:14:01,925 --> 00:14:03,645 Це буде твоєю фішкою. 269 00:14:04,565 --> 00:14:05,565 Шапочник. 270 00:14:05,765 --> 00:14:06,765 Угу? 271 00:14:09,485 --> 00:14:12,205 Гей! Ходімо, ми всіх порвемо! Ходімо, ходімо, ходімо. 272 00:14:13,405 --> 00:14:15,285 Любий, ти в шапці. 273 00:14:15,485 --> 00:14:17,205 А я у всьому помаранчевому! 274 00:14:17,285 --> 00:14:19,005 Так, бачу. 275 00:14:19,165 --> 00:14:20,645 Приєднаєшся до нашої кіно-ночі? 276 00:14:21,125 --> 00:14:23,245 Насправді, ми маємо плани. 277 00:14:24,085 --> 00:14:26,685 — О, ви кудись ідете? — Нікуди. 278 00:14:26,765 --> 00:14:30,645 На вечірку! На справжню вечірку, на яку нас дійсно запросили. 279 00:14:30,725 --> 00:14:32,485 — Технічно нас не запрошували. — У кого вечірка? 280 00:14:32,565 --> 00:14:34,565 — Ні у кого. — Не зважайте. У Еймі Ґіббз! 281 00:14:34,645 --> 00:14:36,725 Вона, типу, одна з найпопулярніших дівчат у школі. 282 00:14:43,845 --> 00:14:45,645 Ти пахнеш лосьйоном після гоління, Отісе. 283 00:14:45,725 --> 00:14:48,325 Маєш сьогодні зустрітися із кимось особливим? 284 00:14:48,405 --> 00:14:50,845 — Ну, є одна дівчина... — Ні, це просто вечірка. 285 00:14:51,405 --> 00:14:54,765 Цілком звичайна. Нудна. Абсолютно цнотлива. 286 00:14:54,845 --> 00:14:59,365 Ясно. Якщо сьогодні ви будете вживати наркотики, то тримайтеся одне одного. 287 00:14:59,445 --> 00:15:01,325 — Мамо! — Наглядайте одне за одним. 288 00:15:01,405 --> 00:15:04,085 — Зараз дам вам кілька презервативів. — Ні! Дякую, мамо. Бувай. 289 00:15:14,165 --> 00:15:15,165 Уже йду. 290 00:15:21,285 --> 00:15:24,325 Ти ж знаєш, що Джонатан чутливий до гучних звуків. 291 00:15:24,405 --> 00:15:25,765 Вибачте, Синтіє, зараз скручу. 292 00:15:26,445 --> 00:15:27,565 А ще... 293 00:15:28,445 --> 00:15:30,285 Люба, хотіла б я мати змогу займатися благодійністю. 294 00:15:30,365 --> 00:15:32,485 Послухайте, я ж сказала, що дістану гроші до понеділка, гаразд? 295 00:15:33,965 --> 00:15:34,965 З тобою все добре? 296 00:15:39,885 --> 00:15:41,485 Будемо надіятися, що ти не вагітна. 297 00:16:03,805 --> 00:16:05,485 Дайте ще один із тих, будь ласка. 298 00:16:07,205 --> 00:16:09,405 — Який саме? — Той, що найдешевший. 299 00:16:12,245 --> 00:16:13,525 ТЕСТ НА ВАГІТНІСТЬ 300 00:16:13,765 --> 00:16:14,885 Скільки тобі років, золотце? 301 00:16:15,325 --> 00:16:18,045 12. Хотіла б я знати, хто батько. 302 00:16:19,565 --> 00:16:20,845 5.28. 303 00:16:26,285 --> 00:16:28,205 О боже мій! 304 00:16:28,765 --> 00:16:30,285 Зуб даю, у них тут повно туалетів. 305 00:16:31,285 --> 00:16:34,285 — Якось тихо, нє? — Початок о 8:30. 306 00:16:35,645 --> 00:16:37,885 Зараз тільки 8:15. 307 00:16:38,245 --> 00:16:40,765 — Прийти вчасно означає запізнитися. — А це ще як розуміти? 308 00:16:41,005 --> 00:16:44,005 Пізно — це пізно, рано — це рано. А ми дуже рано. 309 00:16:45,045 --> 00:16:46,885 — Е, що це ти робиш? — Дзвоню. 310 00:16:46,965 --> 00:16:49,341 Ні, не дзвониш. Ми почекаємо, доки прийдуть інші люди. 311 00:16:49,365 --> 00:16:50,925 Еріку, це якось по-дурному. 312 00:16:51,725 --> 00:16:53,845 Отісе, я ж тобі сказав не дзвонити! 313 00:16:53,925 --> 00:16:55,605 Я не розумію, чому... 314 00:16:58,885 --> 00:17:00,685 О ні! 315 00:17:05,045 --> 00:17:07,045 Ти.. Ти виглядаєш, ніби обісрався! 316 00:17:07,125 --> 00:17:09,925 Я тебе приб'ю! 317 00:17:10,005 --> 00:17:11,885 Еріку... 318 00:17:11,965 --> 00:17:13,965 — Нащо ти зіпсував мої штани? — Відстань! Годі! 319 00:17:14,045 --> 00:17:16,141 — Це несправедливо! — Отісе, та що з тобою таке? 320 00:17:16,165 --> 00:17:20,165 Ти сконаєш від вогню і сили, бо ти вже мене задовбав! 321 00:17:20,245 --> 00:17:22,285 Задовбала твоя поведінка, старий. 322 00:17:26,525 --> 00:17:28,125 — Привіт, Мейв. — Привіт. 323 00:17:28,205 --> 00:17:29,205 Виглядаєш бомбезно. 324 00:17:29,245 --> 00:17:31,005 А ти — як апельсин. 325 00:17:31,085 --> 00:17:32,165 Мила шапочка. 326 00:17:34,085 --> 00:17:35,685 Думаю, ми підемо додому, 327 00:17:35,765 --> 00:17:37,285 бо я зіпсував його штани. 328 00:17:37,565 --> 00:17:40,525 — Виглядає, ніби він обісрався. — Ні, все гаразд. Ми йдемо на вечірку. 329 00:17:40,605 --> 00:17:41,605 Так. 330 00:17:44,685 --> 00:17:46,805 Ще ж трохи зарано? 331 00:17:47,165 --> 00:17:48,245 Ми тут у справах. 332 00:17:50,125 --> 00:17:51,125 Добре. 333 00:17:51,285 --> 00:17:54,125 — То їй можна дзвонити? — Вона ж не ти! 334 00:17:54,205 --> 00:17:55,685 Вперед. 335 00:18:43,485 --> 00:18:46,285 БІОЛОГІЯ, РІВЕНЬ А 336 00:18:48,845 --> 00:18:50,685 МЕЙВ І ОТІС 337 00:19:11,445 --> 00:19:14,725 Все пучком! Здається, я майже все відчистив. 338 00:19:15,605 --> 00:19:18,405 Тут так людно. Яблуку ніде впасти. 339 00:19:18,485 --> 00:19:21,005 — Розслабся, тобі 16. — Розслабся, тобі 16. 340 00:19:22,805 --> 00:19:25,925 Отісе, візьми на себе тверезих незайманок, а я займуся хокейною командою. 341 00:19:26,325 --> 00:19:27,365 А мені що робити? 342 00:19:29,085 --> 00:19:31,405 — Піди поговори з Анваром. — Ой, я не можу. Я кіпішую. 343 00:19:32,165 --> 00:19:34,685 Анвар — його нерозділене кохання. 344 00:19:34,765 --> 00:19:36,805 Гарний привід, щоб розтопити кригу. Вперед! 345 00:19:36,885 --> 00:19:39,725 Я чула, що його покинув колишній, бо він не хотів встромляти палець йому у задницю. 346 00:19:40,285 --> 00:19:42,125 — Добре... — Тож... 347 00:19:42,205 --> 00:19:44,605 Так, я поговорю з Анваром. 348 00:19:46,725 --> 00:19:48,805 — Це був мій запивон, мудак. — Вибач. 349 00:19:48,885 --> 00:19:50,925 Я бачив, як люди роблять так у фільмах. 350 00:19:51,005 --> 00:19:52,205 Гівнюк. 351 00:19:53,165 --> 00:19:55,365 — Запам'ятай, будь ненав'язливим. — Ненав'язливо. 352 00:19:57,845 --> 00:19:59,365 То вперед. Роби своє. 353 00:20:10,405 --> 00:20:12,485 Імбирна шипучка — це Г-І-В-Н-О. 354 00:20:12,565 --> 00:20:14,445 Справді? Я більше люблю журавлиновий сік. 355 00:20:14,525 --> 00:20:16,445 Журавлиновий сік корисний при молочниці. 356 00:20:18,445 --> 00:20:22,125 Ну, знаєте, молочниця? Вагінальні виділення. 357 00:20:23,685 --> 00:20:27,565 Тож я... Сьогодні я безкоштовно даю поради стосовно сексу, якщо хтось... 358 00:20:28,365 --> 00:20:30,925 Хтось має венеричні хвороби? 359 00:20:34,445 --> 00:20:36,605 Добре. Ем... Ну, то бувайте. 360 00:20:42,565 --> 00:20:45,285 Гей! Гей, ви можете робити це надворі? 361 00:20:45,965 --> 00:20:47,245 Тільки не на подушки! 362 00:20:48,045 --> 00:20:49,645 Привіт, лялі! Ви прийшли! 363 00:20:50,005 --> 00:20:52,685 Ще ж прийдуть люди, правда? Не можна, щоб нас бачили на галімій тусовці. 364 00:20:53,445 --> 00:20:55,125 Думаю, так. 365 00:20:55,205 --> 00:20:57,125 — Хочеш чогось випити? — Звісно. 366 00:20:57,205 --> 00:21:00,405 Чудово. Два віскі з колою і горілку з тоніком. Олівія на дієті. 367 00:21:03,165 --> 00:21:05,045 Два віскі з колою і горілку з тоніком. 368 00:21:06,805 --> 00:21:10,125 Вичерпна секс-порада. На шару, тільки сьогодні. 369 00:21:10,485 --> 00:21:12,085 Тільки сьогодні! 370 00:21:12,205 --> 00:21:14,781 — Тільки сьогодні! — Пішов ти, це охрінезна пропозиція. 371 00:21:14,805 --> 00:21:19,085 Це правда, що вся твоя сім'я у в'язниці? 372 00:21:19,165 --> 00:21:20,205 Мейв! 373 00:21:20,605 --> 00:21:22,085 — Ти прийшла! — Ненадовго. 374 00:21:22,645 --> 00:21:25,845 Джексоне, ми йдемо зацінити джакузі Еймі. Приєднаєшся? 375 00:21:26,405 --> 00:21:27,925 Можливо, пізніше. 376 00:21:29,365 --> 00:21:30,365 Може бути весело. 377 00:21:30,445 --> 00:21:31,765 Джакузі — це не зовсім моє. 378 00:21:31,845 --> 00:21:33,125 А що твоє? 379 00:21:33,605 --> 00:21:35,045 Складні жіночі персонажі. 380 00:21:37,125 --> 00:21:38,525 Вже підчепив тут когось? 381 00:21:39,485 --> 00:21:40,645 Нє-а. А ти? 382 00:21:41,485 --> 00:21:42,485 Запитай за годину. 383 00:21:45,005 --> 00:21:46,765 Бля! 384 00:21:54,005 --> 00:21:54,885 Привіт! 385 00:21:54,965 --> 00:21:56,245 Народ! 386 00:21:56,325 --> 00:21:58,525 Це паті — просто абзац! 387 00:21:58,605 --> 00:22:00,925 І не кажіть! 388 00:22:01,005 --> 00:22:04,805 Шикарна сорочка, Анваре, тобі дуже личить. 389 00:22:04,885 --> 00:22:06,805 А ти виглядаєш, наче дорожній конус. 390 00:22:07,925 --> 00:22:12,685 Тож, Анваре, дещо дуже дивне недавно трапилося з моїм... 391 00:22:12,765 --> 00:22:15,205 очком. 392 00:22:16,085 --> 00:22:17,645 — Ти обісрався? — Ні! 393 00:22:18,245 --> 00:22:19,485 Ні, аж ніяк. 394 00:22:20,765 --> 00:22:24,285 Класно побазарили, народ. Я не обісрався! 395 00:22:53,805 --> 00:22:56,365 Ідіот! Придурок! Тупак! 396 00:22:56,845 --> 00:22:58,205 Шапочник! 397 00:22:59,325 --> 00:23:00,885 Мені подобається твоя шапка. 398 00:23:04,045 --> 00:23:05,445 Насолоджуєшся вечіркою? 399 00:23:07,125 --> 00:23:08,725 — Та не дуже. — Я теж. 400 00:23:09,085 --> 00:23:10,845 Я ховаюся від свого хлопця. 401 00:23:11,965 --> 00:23:13,085 Хочеш? 402 00:23:13,405 --> 00:23:14,405 Ні, дякую. 403 00:23:17,005 --> 00:23:19,805 Або давай. Так. 404 00:23:23,485 --> 00:23:24,525 Схоже, я все зламала. 405 00:23:25,525 --> 00:23:26,845 Ти розійшлася з хлопцем? 406 00:23:26,885 --> 00:23:29,605 Ні, я зламала його. 407 00:23:30,165 --> 00:23:31,165 Як палку. 408 00:23:31,685 --> 00:23:34,245 Він такий: "Чого ти не хочеш займатися сексом при світлі?" 409 00:23:34,325 --> 00:23:36,325 А я така: "Я не хочу, щоб ти бачив мене голою". 410 00:23:36,405 --> 00:23:40,605 І тоді він ниє, і ниє, і ниє. 411 00:23:41,005 --> 00:23:42,245 Мудак. 412 00:23:42,325 --> 00:23:43,645 Чому ти не хочеш при світлі? 413 00:23:44,725 --> 00:23:46,085 Бо я огидна. 414 00:23:46,525 --> 00:23:48,285 Кейт, ти там? 415 00:23:50,085 --> 00:23:52,005 Я ж казала тобі, що зламала його. 416 00:23:52,645 --> 00:23:55,405 — А це що за поц? — Це не те, що ти думаєш, Семе. 417 00:23:55,885 --> 00:23:58,085 Він безпечний. Як няшний ведмедик. 418 00:23:58,485 --> 00:24:00,485 Я просто розповідала йому, який ти довбойоб. 419 00:24:01,605 --> 00:24:04,485 — Так. Мені час іти. — Чому ти говориш з ним? 420 00:24:04,565 --> 00:24:07,005 — Бо ти ніколи мене не слухаєш. — Я слухаю. 421 00:24:07,085 --> 00:24:08,525 — Я постійно слухаю. — Ні! 422 00:24:08,605 --> 00:24:10,645 — Ти мене не слухаєш! — Я вже ситий по горло, Кейт... 423 00:24:18,325 --> 00:24:20,165 — Алло? — Еймі, це Адам. 424 00:24:20,565 --> 00:24:22,605 — Чого тобі? — Я хочу поговорити. 425 00:24:23,245 --> 00:24:25,125 Ти не запрошений. Відвали. 426 00:24:52,885 --> 00:24:54,085 Адам? 427 00:24:56,805 --> 00:24:58,285 Мама новачка. 428 00:25:04,205 --> 00:25:05,285 Що ти робиш? 429 00:25:05,365 --> 00:25:08,165 — Усі думають, що я наклав у штани. — Хватить нюні розпускати. Нам потрібні клієнти. 430 00:25:08,245 --> 00:25:09,965 — Еріку, давай. — У-у. У-у. 431 00:25:11,205 --> 00:25:13,445 Усе, що я хочу, це займатися сексом, як нормальні люди, 432 00:25:13,525 --> 00:25:14,765 і не боятися зламати руку! 433 00:25:14,845 --> 00:25:16,245 Мені потрібна ця рука, щоб робити всякі штуки. 434 00:25:16,325 --> 00:25:18,405 Он як, а все, що я хочу, — це займатися сексом у темряві. 435 00:25:18,485 --> 00:25:20,845 Що тут такого? Чому ти не можеш погодитися? 436 00:25:20,925 --> 00:25:24,525 Досить. Досить. Це неефективне спілкування! 437 00:25:24,845 --> 00:25:28,005 Семе, якщо ти хочеш вирішити проблему низької самооцінки Кейт, 438 00:25:28,365 --> 00:25:30,965 водночас зважаючи на твоє бажання візуальної стимуляції, 439 00:25:31,045 --> 00:25:33,885 то маєш встановити чітку вербальну комунікацію. 440 00:25:33,965 --> 00:25:36,325 — Ти маєш на увазі "брудні" слова? — Ні. 441 00:25:36,405 --> 00:25:40,285 Ось, що я маю на увазі: перестаньте пасивно чути і почніть активно слухати. 442 00:25:40,365 --> 00:25:41,885 Говори англійською, няшний ведмедику. 443 00:25:42,325 --> 00:25:43,325 Добре. 444 00:25:43,725 --> 00:25:46,245 Кейт, ти хочеш займатися сексом без світла. 445 00:25:46,925 --> 00:25:48,725 Семе, ти хочеш побачити Кейт голою. 446 00:25:49,005 --> 00:25:50,445 Але ніхто з вас не слухає. 447 00:25:50,965 --> 00:25:51,965 Нагадай-но, хто ти? 448 00:25:52,525 --> 00:25:54,645 Неважливо, хто я. Йдеться не про мене. 449 00:25:54,725 --> 00:25:55,965 Йдеться про вас двох. 450 00:25:58,365 --> 00:26:00,565 Я просто... Не розумію жінок. 451 00:26:01,325 --> 00:26:03,405 То я їй подобаюся, то ні. 452 00:26:03,885 --> 00:26:05,245 То вона хоче мій здоровий хуй. 453 00:26:05,325 --> 00:26:06,885 Вибачте, мій великий... 454 00:26:07,925 --> 00:26:10,045 пеніс, то взагалі зі мною не говорить. 455 00:26:10,125 --> 00:26:11,725 Усе це дуже заплутано, пані Джин. 456 00:26:11,805 --> 00:26:13,325 Просто Джин. 457 00:26:14,765 --> 00:26:16,365 Ти маєш право на закриття теми. 458 00:26:16,445 --> 00:26:20,045 Я маю на увазі, якщо стосунки завершені, 459 00:26:21,125 --> 00:26:24,045 то ти можеш попросити Еймі внести ясність. 460 00:26:26,605 --> 00:26:27,645 Так. Так. 461 00:26:29,045 --> 00:26:30,045 Так. 462 00:26:30,485 --> 00:26:31,685 Ви мені допоможете? 463 00:26:34,085 --> 00:26:37,565 На мою думку, якщо вона не хоче, щоб ти був на її вечірці, 464 00:26:37,645 --> 00:26:39,885 то потрібно поважати її бажання. 465 00:26:41,685 --> 00:26:42,765 Ви така мудра. 466 00:26:45,325 --> 00:26:46,765 Наче стара сова. 467 00:26:49,605 --> 00:26:50,725 А чому ви тут? 468 00:26:53,485 --> 00:26:55,005 Перевіряю, чи з Отісом усе добре. 469 00:26:56,685 --> 00:26:57,685 Ого. 470 00:26:59,405 --> 00:27:01,725 А я думав, шо мої предки суворі. 471 00:27:15,405 --> 00:27:16,645 Так! 472 00:27:21,605 --> 00:27:22,925 От чорт. 473 00:27:24,085 --> 00:27:26,485 Що за?.. 474 00:27:26,805 --> 00:27:27,925 Агов! 475 00:27:28,285 --> 00:27:30,045 А бодай мені! 476 00:27:30,125 --> 00:27:31,165 Агов! 477 00:27:31,565 --> 00:27:33,245 Зачекайте! 478 00:27:36,725 --> 00:27:38,565 Не на троянди! 479 00:27:38,925 --> 00:27:41,245 Батьки мене приб'ють. 480 00:27:41,325 --> 00:27:44,885 — Вони ледь оговталися після останньої вечірки. — То навіщо ти організувала ще одну? 481 00:27:44,965 --> 00:27:47,325 Рубі й Олівія сказали, що в себе не можуть. 482 00:27:47,925 --> 00:27:49,525 Хай там як, я люблю бути господинею. 483 00:27:50,765 --> 00:27:52,445 Думаєш, усім весело? 484 00:27:52,485 --> 00:27:54,885 — А тобі весело? — Думаю, так. 485 00:27:55,445 --> 00:27:56,925 Не на сукуленти! 486 00:27:59,045 --> 00:28:01,125 Ой, він гарненький. 487 00:28:02,525 --> 00:28:04,021 У тебе якийсь пунктик на торчках? 488 00:28:04,045 --> 00:28:05,645 Він нікого тобі не нагадує? 489 00:28:06,925 --> 00:28:08,005 Адам? 490 00:28:08,085 --> 00:28:11,005 Ні, я думала радше про піддатого Раяна Ґослінґа. 491 00:28:11,085 --> 00:28:13,325 — Ні, Адам. — Я заслуговую на закриття! 492 00:28:13,405 --> 00:28:15,085 Усі всередину, хутко! 493 00:28:17,685 --> 00:28:19,405 Можете курити у вітальні! 494 00:29:31,085 --> 00:29:32,165 Дурепа. 495 00:30:09,845 --> 00:30:12,165 — Чому ти смакуєш, як стоматолог? — Стули пельку. 496 00:30:14,405 --> 00:30:15,405 Чорт! 497 00:30:35,285 --> 00:30:37,605 Ура! 498 00:30:45,445 --> 00:30:46,805 О, супер. Це знову ти. 499 00:30:46,885 --> 00:30:48,085 Так! 500 00:30:48,165 --> 00:30:49,765 Я чув про твою проблемку. 501 00:30:59,685 --> 00:31:01,485 — Я можу тобі допомогти! — З чим? 502 00:31:01,565 --> 00:31:02,805 З відсмоктуванням! 503 00:31:05,365 --> 00:31:07,021 Та що ти можеш знати про мінети, трубачику? 504 00:31:07,045 --> 00:31:08,285 Я граю на валторні! 505 00:31:08,885 --> 00:31:11,085 Послухай, я передивився купу гей-порно. 506 00:31:11,165 --> 00:31:13,765 Плюс, ти не єдина людина з членом, знаєш? 507 00:31:13,845 --> 00:31:16,365 Анваре, думаю, нам варто дозволити йому допомогти. 508 00:31:18,845 --> 00:31:21,045 Так, вперед, Еріку. Покажи своє вміння. 509 00:31:21,445 --> 00:31:23,725 Супер. Супер. Я, це... Мені знадобиться реквізит. 510 00:31:24,205 --> 00:31:25,805 — Угу. — Так? 511 00:31:28,045 --> 00:31:29,781 — Ото буде умат. — Якби то. 512 00:31:29,805 --> 00:31:31,485 Ця вечірка — така нудятина. 513 00:31:42,085 --> 00:31:43,725 Гей! Впусти мене! 514 00:31:44,205 --> 00:31:46,045 Відчини двері, оранжевий пиздюк! 515 00:31:46,125 --> 00:31:47,685 Я тобі жопу на вуха натягну! 516 00:31:47,925 --> 00:31:49,445 Кейт, чому б тобі не спробувати першою? 517 00:31:50,245 --> 00:31:51,725 Назви щось, що тобі подобається в Семові. 518 00:31:52,165 --> 00:31:54,805 Не знаю. У нього гарні вії. 519 00:31:55,365 --> 00:31:58,885 — Дурня якась. — Семе, ми зараз слухаємо, гаразд? 520 00:32:00,245 --> 00:32:02,965 Твоя черга. Тепер ти скажи щось про Кейт. 521 00:32:03,725 --> 00:32:04,725 Е-е-е... 522 00:32:05,045 --> 00:32:06,645 Бачиш? Він думає, що я бридка! 523 00:32:06,725 --> 00:32:08,525 — Перестань це повторювати! — Добре, спробуймо просто... 524 00:32:08,605 --> 00:32:12,165 заспокоїтися і, що важливіше, слухати. 525 00:32:12,245 --> 00:32:14,405 — Це не працює. — Коли ми почали зустрічатися, 526 00:32:14,485 --> 00:32:16,885 я втрачав дар мови, мене наче заціплювало. 527 00:32:17,325 --> 00:32:19,085 Таке, буває, і зараз трапляється. 528 00:32:19,165 --> 00:32:21,045 Аж не віриться, що вона хоче бути зі мною. 529 00:32:21,485 --> 00:32:22,925 Мені усе в ній подобається. 530 00:32:23,765 --> 00:32:24,765 Геть усе. 531 00:32:26,405 --> 00:32:27,805 Ти чуєш, що він каже, Кейт? 532 00:32:28,765 --> 00:32:31,565 Ага. Але я й досі не вірю. 533 00:32:32,845 --> 00:32:34,725 Добре, Кейт, а що тобі у собі подобається? 534 00:32:35,405 --> 00:32:38,405 — Нічого. — Кейт, я хочу, щоб ти назвала п'ять речей, 535 00:32:38,485 --> 00:32:40,765 які тобі подобаються у собі, це може бути все, що завгодно. 536 00:32:41,325 --> 00:32:43,005 Ну! 537 00:32:43,805 --> 00:32:45,525 Я добре граю в хокей. 538 00:32:46,685 --> 00:32:49,605 Я можу зробити вареники з нуля, а це насправді дуже складно. 539 00:32:50,165 --> 00:32:51,685 У мене фотографічна пам'ять. 540 00:32:52,965 --> 00:32:57,245 Ой! Це досить стрьомно, але я вмію вгадувати національність людей 541 00:32:57,325 --> 00:33:00,685 ...лише за ходою. — Вона справді це вміє, це так круто. 542 00:33:01,325 --> 00:33:02,325 Продовжуй. Ще одне. 543 00:33:03,485 --> 00:33:07,045 — Гадаю, у мене гарне волосся. — Воно таке блискуче. 544 00:33:11,525 --> 00:33:13,205 Якщо ти себе не любиш, 545 00:33:13,285 --> 00:33:15,085 то як тобі повірити, що Сем любить? 546 00:33:15,605 --> 00:33:17,405 Хотів би я, щоб ти могла поглянути на себе моїми очима. 547 00:33:18,765 --> 00:33:19,965 Бо ти — найкраща. 548 00:33:21,405 --> 00:33:23,485 Людиська! 549 00:33:23,565 --> 00:33:26,445 Це чудово. Я думаю, що у нас... 550 00:33:26,525 --> 00:33:28,445 справжній прогрес. 551 00:33:29,485 --> 00:33:31,685 Добре. 552 00:33:33,685 --> 00:33:34,685 Я піду... 553 00:33:41,405 --> 00:33:43,325 Ой! Вибачте... 554 00:33:43,405 --> 00:33:44,525 Отісе? 555 00:33:44,725 --> 00:33:45,765 Здоров, Мейв. 556 00:33:46,205 --> 00:33:47,405 Я... тут. 557 00:33:47,845 --> 00:33:48,845 Це... дивно. 558 00:33:50,245 --> 00:33:51,525 Було приємно... 559 00:33:53,485 --> 00:33:54,605 побачитися з вами двома. 560 00:33:54,685 --> 00:33:55,685 Ще раз вибачте. 561 00:33:55,725 --> 00:33:57,245 Бувайте! 562 00:34:00,325 --> 00:34:01,325 Мені теж треба йти. 563 00:34:03,445 --> 00:34:04,445 Добре. 564 00:34:05,565 --> 00:34:07,285 Послухай, може... 565 00:34:07,805 --> 00:34:09,445 якось сходимо на побачення? 566 00:34:10,645 --> 00:34:13,341 Ти хотів тримати все в таємниці, а тепер запрошуєш на побачення? 567 00:34:13,365 --> 00:34:14,645 Так. Так, запрошую. 568 00:34:16,125 --> 00:34:17,405 Запроси мене за тиждень. 569 00:34:53,445 --> 00:34:55,365 — Добре, починай, Еріку. — Ок. 570 00:34:55,445 --> 00:34:59,405 Перше правило: ентузіазм важливіший за техніку. 571 00:34:59,485 --> 00:35:01,805 Надто глибоко не треба. Це виглядає мутно. 572 00:35:01,885 --> 00:35:04,605 Можна тиснути сильніше, ніж здається, 573 00:35:04,685 --> 00:35:08,405 але без зубів, особливо, якщо у тебе в роті метал, Наталі. 574 00:35:10,205 --> 00:35:11,925 Добренько, вперед, дівчатка. 575 00:35:12,005 --> 00:35:12,925 Так, уперед, дівчатка. 576 00:35:13,005 --> 00:35:14,285 Тепер усі разом. 577 00:35:22,165 --> 00:35:23,165 Не так глибоко! 578 00:35:23,245 --> 00:35:24,325 Рубі, не так глибоко. 579 00:35:24,765 --> 00:35:26,005 Лише кінчик, гаразд? 580 00:35:29,085 --> 00:35:30,485 — Привіт. — Привіт. 581 00:35:31,245 --> 00:35:32,685 Гарно проводиш час? 582 00:35:33,765 --> 00:35:35,725 Та не дуже. А ти? 583 00:35:36,965 --> 00:35:38,205 Якщо чесно, то могло б бути і ліпше. 584 00:35:39,645 --> 00:35:40,885 Ненавиджу вечірки. 585 00:35:40,965 --> 00:35:43,845 Я також. Тут аж кишить кретинами. 586 00:35:47,565 --> 00:35:49,405 Я провів безкоштовну консультацію. 587 00:35:49,965 --> 00:35:51,045 Направду? Кому? 588 00:35:51,325 --> 00:35:52,845 Це конфіденційно. 589 00:35:53,925 --> 00:35:55,725 Але це клієнт. 590 00:35:55,965 --> 00:35:57,765 Не дуже поперло з тими секс-прецелями, га? 591 00:35:58,405 --> 00:36:00,325 Перепрошую, а ти скількох клієнтів знайшла за сьогодні? 592 00:36:07,645 --> 00:36:10,165 Пробач за те, що... раніше сталося. 593 00:36:12,645 --> 00:36:14,325 Я не знав, що ви з Джексоном... 594 00:36:14,405 --> 00:36:17,805 Споко. Він не мій хлопець, абощо. Ми просто спимо разом. 595 00:36:17,885 --> 00:36:21,845 — Знаєш, як воно? — А то. Так... Абсолютно. 596 00:36:24,925 --> 00:36:26,045 Баста. 597 00:36:26,125 --> 00:36:27,845 Заберу своє шмаття, та й додому. 598 00:36:30,485 --> 00:36:31,485 Побачимось. 599 00:36:36,845 --> 00:36:37,885 Мама? 600 00:36:41,045 --> 00:36:43,365 Всратись і не жити! 601 00:36:44,445 --> 00:36:45,605 Гівно! 602 00:36:46,405 --> 00:36:48,485 Бля! 603 00:36:48,805 --> 00:36:51,085 — Що ти тут робиш? — Отісе, любий! 604 00:36:51,165 --> 00:36:53,365 Ти... Я... Ти забув свій інгалятор. 605 00:36:53,805 --> 00:36:56,685 — У мене вже шість років не було нападів. — А що, якби стався? 606 00:36:56,765 --> 00:36:59,085 Хіба хтось із цих людей зміг би тобі допомогти? 607 00:36:59,445 --> 00:37:01,205 Неабияка відповідальність... 608 00:37:02,805 --> 00:37:04,285 — Ти шпигуєш за мною. — Що? 609 00:37:04,685 --> 00:37:06,685 — Не поводься ірраціонально. — Ірраціонально? 610 00:37:06,765 --> 00:37:09,085 Це ти переслідуєш власного сина! 611 00:37:09,165 --> 00:37:11,485 Не кидайся такими словами, молодий чоловіче. 612 00:37:11,885 --> 00:37:13,085 Не використовуй їх не за призначенням. 613 00:37:13,685 --> 00:37:15,365 Я розумію, 614 00:37:16,485 --> 00:37:19,325 ...що ти можеш почуватися так, ніби за тобою наглядають без приводу. 615 00:37:19,405 --> 00:37:20,725 Отісе! 616 00:37:20,805 --> 00:37:22,965 — Отісе, не йди! — Просто їдь додому, мамо. 617 00:37:25,365 --> 00:37:27,885 Якщо хочеш, я можу почекати, щоб підвезти тебе. 618 00:37:28,605 --> 00:37:29,925 Привітик. 619 00:37:30,325 --> 00:37:32,685 — Це ж та дамочка з кабачком? — Ага. 620 00:37:45,285 --> 00:37:46,965 Як ти сюди потрапив? 621 00:37:48,005 --> 00:37:49,005 Чого ти хочеш? 622 00:37:51,485 --> 00:37:53,005 Еймс... Я не знаю... 623 00:37:54,565 --> 00:37:56,365 Послухай, я не розумію, шо я зробив не так. 624 00:37:57,525 --> 00:37:58,965 Чого ми не можемо знову бути разом? 625 00:38:00,365 --> 00:38:01,925 Бо це принизливо. 626 00:38:03,725 --> 00:38:04,805 Мені шкода, Адаме. 627 00:38:07,365 --> 00:38:09,285 Смокчи, смокчи, смокчи хрін! 628 00:38:09,365 --> 00:38:12,765 Смокчи, смокчи. смокчи хрін! Смокчи, смокчи, смокчи хрін! 629 00:38:12,845 --> 00:38:14,965 — А де Ерік? — Смокчи, смокчи, смокчи хрін! 630 00:38:15,045 --> 00:38:17,245 Смокчи, смокчи, смокчи хрін! 631 00:38:17,325 --> 00:38:20,845 Смокчи, смокчи, смокчи хрін! Смокчи, смокчи, смокчи хрін! 632 00:38:20,925 --> 00:38:21,925 Що відбувається? 633 00:38:21,965 --> 00:38:24,765 Троїбон учить їх робити мінет, це повний абзац! 634 00:38:24,845 --> 00:38:26,565 Смокчи, смокчи, смокчи хрін! 635 00:38:26,645 --> 00:38:30,405 Смокчи, смокчи, смокчи хрін! Смокчи, смокчи, смокчи хрін! 636 00:38:30,485 --> 00:38:32,365 Смокчи, смокчи, смокчи хрін! 637 00:38:32,445 --> 00:38:36,525 Смокчи, смокчи, смокчи хрін! Смокчи, смокчи, смокчи хрін! 638 00:38:36,605 --> 00:38:38,605 Смокчи, смокчи, смокчи хрін! 639 00:38:38,685 --> 00:38:42,125 Смокчи, смокчи, смокчи хрін! Смокчи, смокчи, смокчи хрін! 640 00:38:42,205 --> 00:38:43,525 Адаме, припини! 641 00:38:44,125 --> 00:38:46,045 Смокчи, смокчи, смокчи хрін! 642 00:38:46,125 --> 00:38:48,005 Смокчи, смокчи, смокчи хрін! 643 00:38:48,085 --> 00:38:51,365 Господи, вона задихається! 644 00:38:51,445 --> 00:38:53,285 — Розступіться. — Нам потрібна допомога! 645 00:38:53,365 --> 00:38:54,565 Розступіться! Олівіє! 646 00:38:55,045 --> 00:38:56,565 Що за?.. 647 00:39:04,965 --> 00:39:07,565 Як у античному Римі! 648 00:39:07,645 --> 00:39:09,045 — Вибач. — Моя сукня! 649 00:39:12,485 --> 00:39:14,605 Годі! 650 00:39:18,245 --> 00:39:19,885 Адаме, якого біса? 651 00:39:24,245 --> 00:39:25,645 Бабуся! 652 00:39:29,525 --> 00:39:32,085 Паті! 653 00:39:33,365 --> 00:39:34,725 Я штиняю ригачкою. 654 00:39:35,765 --> 00:39:39,005 Мені треба відлити і чипсиків! 655 00:39:40,085 --> 00:39:43,045 — Вибач, я не хотів... — Ти завжди все псуєш. 656 00:39:43,565 --> 00:39:44,565 Йди додому. 657 00:39:47,205 --> 00:39:49,245 Гей, а знаєш, що смішно: ми з тобою 658 00:39:49,925 --> 00:39:51,845 хоча і різні, та все ж подібні. 659 00:39:52,245 --> 00:39:54,805 Ми просто двоє лузерів, яких ніхто не хоче. 660 00:39:55,285 --> 00:39:56,605 А не хочуть вони нас, бо... 661 00:40:02,725 --> 00:40:03,765 Мейв. 662 00:40:04,205 --> 00:40:06,685 То що... перегрупуємося в понеділок? 663 00:40:06,765 --> 00:40:09,925 Нє-а. Цей набрід ще не доріс до терапії. 664 00:40:10,485 --> 00:40:11,725 Дурна була ідея. 665 00:40:12,525 --> 00:40:13,885 Вибач, що змарнувала твій час. 666 00:40:15,245 --> 00:40:16,485 Побачимося, Отісе. 667 00:40:21,365 --> 00:40:23,085 Це було ніштяк. Ніштяк. 668 00:40:24,125 --> 00:40:26,565 Гей, а ви, люди, змогли знайти якихось клієнтів? 669 00:40:28,165 --> 00:40:31,045 Байдуже. Мейв каже, що все відміняється, так що... 670 00:40:31,365 --> 00:40:32,565 — Шо? — Ага. 671 00:40:32,645 --> 00:40:34,445 А я думав, що ви по-справжньому взялися за справу. 672 00:40:34,485 --> 00:40:35,965 Гадаю, ні. 673 00:40:36,725 --> 00:40:39,445 Послухай, кому вона взагалі треба? 674 00:40:39,965 --> 00:40:44,525 У морі повно гаряченьких рибок. Пойняв? 675 00:40:47,165 --> 00:40:48,445 Чуваче, а де моя шапка? 676 00:40:49,685 --> 00:40:51,725 Думаю, я міг її загубити. 677 00:40:52,405 --> 00:40:54,005 Галімий з тебе шапочник. 678 00:40:55,245 --> 00:40:57,325 — Вибач. — Ні, ти... Тобі не шкода. 679 00:40:58,165 --> 00:41:00,061 — Дивися, ти ж ржеш. — Це не смішно. 680 00:41:00,085 --> 00:41:01,005 Як мудак. 681 00:41:01,085 --> 00:41:02,805 — Закрийся. — Як дурник. 682 00:41:02,885 --> 00:41:04,261 — Добре. — Як ідійот. 683 00:41:04,285 --> 00:41:07,285 Шуруй помийся. 684 00:41:33,093 --> 00:41:34,484 ОСТАННЄ ПОПЕРЕДЖЕННЯ 685 00:42:03,605 --> 00:42:07,125 Розумію, що на твою думку, я перейшла межу, 686 00:42:07,885 --> 00:42:11,885 і я хочу дати тобі можливість висловити свої почуття. 687 00:42:12,285 --> 00:42:13,925 Який у цьому сенс, мамо? 688 00:42:15,685 --> 00:42:16,725 Ти мене не слухаєш. 689 00:42:18,405 --> 00:42:19,925 Що ти хотів би, щоб я почула? 690 00:42:23,845 --> 00:42:25,165 Не втручайся в моє життя. 691 00:42:27,285 --> 00:42:28,285 Добре? 692 00:42:41,245 --> 00:42:43,501 — Це брехня. Брехня. — Ти впевнений, що це не.... 693 00:42:46,205 --> 00:42:48,365 — Троїбон! — Троїбон! 694 00:42:48,445 --> 00:42:49,445 Троїбон-їбон! 695 00:42:52,645 --> 00:42:55,965 — Троїбон! — Троїбон! 696 00:43:10,285 --> 00:43:11,605 Ти знаєш, чому ти тут? 697 00:43:14,125 --> 00:43:15,285 Бо я... 698 00:43:16,245 --> 00:43:18,325 перднув в лице пану Гендріксу? 699 00:43:18,405 --> 00:43:20,925 Що? Ні! Боже, Адаме! 700 00:43:23,885 --> 00:43:25,645 Я розмовляв із мамою Еймі Ґіббз. 701 00:43:26,045 --> 00:43:28,965 Вона усі вихідні намагалася зібрати свою маму із килима. 702 00:43:29,045 --> 00:43:31,605 — Це не я винен. — Ні, ні, ні, ні, ніколи ти не винен, правда ж? 703 00:43:33,605 --> 00:43:35,365 Чому ти не можеш бути, як твоя сестра? 704 00:43:36,125 --> 00:43:38,165 Вона старанна, надійна, гнучка. 705 00:43:39,845 --> 00:43:41,805 Я щойно розмовляв по телефону з військовою школою Маунтв'ю. 706 00:43:41,845 --> 00:43:44,405 Це вражаюча установа. 707 00:43:45,005 --> 00:43:46,445 Не давай мені приводу. 708 00:43:47,885 --> 00:43:49,045 Зрозумів? 709 00:44:10,365 --> 00:44:12,245 ДЯКУЄМО! 710 00:44:17,125 --> 00:44:18,285 Дякуємо. 711 00:44:36,085 --> 00:44:37,685 Мене дуже лякають задні проходи. 712 00:44:37,765 --> 00:44:40,421 Я знаю, що це делікатне питання, але я чув, що ти можеш допомогти. 713 00:44:40,445 --> 00:44:42,485 Я можу тобі заплатити, коли... 714 00:44:42,565 --> 00:44:43,805 Трохи пізніше, добре? 715 00:44:44,285 --> 00:44:45,285 Ага. 716 00:44:52,165 --> 00:44:54,965 Здається, я залежний від дрочу. 717 00:44:55,925 --> 00:44:57,645 Я, типу, і зараз цим займаюся. 718 00:44:58,605 --> 00:44:59,685 Можеш допомогти? 719 00:44:59,765 --> 00:45:02,285 Ніяких особистих розмов, будь ласка. 720 00:45:09,005 --> 00:45:11,365 Це дивно, що я завжди думаю про королеву, коли кінчаю? 721 00:45:24,045 --> 00:45:26,085 — Еріку! — Що? 722 00:45:26,165 --> 00:45:28,005 Секс-прецелі! Спрацювало! 723 00:45:41,205 --> 00:45:44,245 — У нас є секс-прецелі! — Клієнти. У нас є клієнти. 724 00:45:44,325 --> 00:45:47,365 Численні учні зверталися до мене сьогодні з метою отримати наші послуги. 725 00:45:47,925 --> 00:45:49,725 — І вони хочуть платити. — Продовжуй. 726 00:45:50,685 --> 00:45:52,325 — Власне, це й усе. — Це й усе. 727 00:45:52,405 --> 00:45:54,085 Ок. Це добре. 728 00:45:54,165 --> 00:45:55,325 — Ага. — Це дуже добре. 729 00:45:55,405 --> 00:45:57,365 То ми знову в ділі. 730 00:45:58,045 --> 00:46:01,085 Так! Так, але туалетні кабінки не підходять. 731 00:46:01,165 --> 00:46:03,485 Я не священик, мені потрібно бачити обличчя людей. 732 00:46:03,565 --> 00:46:04,965 Я думала, ти не хочеш, щоб тебе бачили. 733 00:46:05,045 --> 00:46:06,405 Ну так, але йдеться не про мене. 734 00:46:07,045 --> 00:46:09,301 Йдеться про них, це має бути наче нормальна розмова. 735 00:46:09,325 --> 00:46:11,685 Інакше це якось напряжно. 736 00:46:11,765 --> 00:46:13,085 Добре. Добре. 737 00:46:13,165 --> 00:46:15,405 — Я займатимуся записом, розкладом... — Добре. 738 00:46:15,485 --> 00:46:17,045 ...оплатою, всім таким. — Згода. 739 00:46:17,125 --> 00:46:18,565 Супер. А мені що робити? 740 00:46:20,405 --> 00:46:23,285 Можна спробувати... 741 00:46:23,365 --> 00:46:24,605 Ну... 742 00:46:25,365 --> 00:46:27,565 Цейво... 743 00:46:27,845 --> 00:46:30,205 Нам треба... 744 00:46:30,725 --> 00:46:32,085 Все норм. Норм. 745 00:46:32,845 --> 00:46:34,365 Без проблем. 746 00:46:34,445 --> 00:46:36,726 У мене й так повно справ. 747 00:46:36,765 --> 00:46:39,245 Я суперзайнятий. Суперзайнятий, Мейв. 748 00:46:39,645 --> 00:46:40,645 Добре. 749 00:46:42,325 --> 00:46:44,925 Я такий радий за вас двох! 750 00:46:46,005 --> 00:46:48,165 То що це значить? 751 00:46:48,925 --> 00:46:50,365 Що ми відкриваємо бізнес. 752 00:46:55,325 --> 00:46:56,925 Ходімо. 753 00:47:49,565 --> 00:47:51,165 Дякуємо, що ти дала нам другий шанс. 754 00:47:52,245 --> 00:47:53,765 Поговорімо про твою проблему. 755 00:47:53,845 --> 00:47:56,005 Думаю, нам варто почати спочатку. 756 00:47:56,405 --> 00:47:59,285 Чому ти вважаєш, що мусиш робити мінети своєму хлопцю? 757 00:47:59,365 --> 00:48:01,325 Просто так складно... 758 00:48:11,411 --> 00:48:13,725 Переклад Олесі Грушки для hurtom.com