1
00:00:10,045 --> 00:00:12,885
Khi cô ấy bước vào phòng thẩm vấn,
2
00:00:12,965 --> 00:00:15,205
Glenoxi cảm thấy kẻ bắt giữ dõi theo.
3
00:00:15,285 --> 00:00:18,605
Chiếc lưỡi thâm độc của hắn lộ ra
4
00:00:18,685 --> 00:00:21,565
khỏi cái mồm ướt át như bị rạch.
5
00:00:21,645 --> 00:00:22,605
Cô ấy nhìn vào
6
00:00:22,685 --> 00:00:26,645
dương vật tím tái rung động của hắn,
vươn tới nó.
7
00:00:27,205 --> 00:00:30,125
Cô ấy cảm thấy cửa mình rung lên.
8
00:00:30,205 --> 00:00:33,645
Cô ấy gần như nếm được
một trong ba tuyến nhầy của hắn.
9
00:00:33,725 --> 00:00:35,685
Khi cô ấy kéo dương vật của hắn
10
00:00:35,765 --> 00:00:37,045
vào bên trong mình,
11
00:00:37,165 --> 00:00:38,045
cô ấy thấy...
12
00:00:39,885 --> 00:00:41,325
Cô ấy cảm thấy...
13
00:00:42,645 --> 00:00:44,485
Mình phải cảm thấy điều gì?
14
00:00:47,325 --> 00:00:49,045
Đây là ảo mộng của cô mà.
15
00:00:49,525 --> 00:00:50,965
Ta sẽ làm gì tiếp theo?
16
00:00:51,645 --> 00:00:53,085
Mình đang cảm thấy gì?
17
00:00:53,805 --> 00:00:55,725
Sao lại có đôi tay dương vật?
18
00:00:58,485 --> 00:00:59,685
Mình không biết.
19
00:01:07,325 --> 00:01:09,365
Cháu có dùng biện pháp tránh thai?
20
00:01:09,485 --> 00:01:11,165
Vâng. Bao cao su.
21
00:01:12,045 --> 00:01:13,485
Không thấy nó bị thủng.
22
00:01:14,325 --> 00:01:16,885
Bao cao su không hẳn là
luôn hiệu quả 100%.
23
00:01:16,965 --> 00:01:18,085
Hẳn là thế rồi.
24
00:01:18,165 --> 00:01:19,485
LOẠT BẢN GỐC NETFLIX
25
00:01:19,565 --> 00:01:22,405
Cháu đã nghĩ đến các
biện pháp tránh thai khác?
26
00:01:23,205 --> 00:01:24,845
Cấy ghép, dùng thuốc...
27
00:01:25,525 --> 00:01:26,605
Cháu sẽ suy nghĩ.
28
00:01:26,925 --> 00:01:28,565
Hiện giờ cháu có
29
00:01:28,645 --> 00:01:29,845
bao nhiêu bạn tình?
30
00:01:30,405 --> 00:01:31,605
Nam hoặc nữ.
31
00:01:31,725 --> 00:01:33,845
Giờ chỉ một thôi. Là nam.
32
00:01:33,925 --> 00:01:36,885
Cháu đã nghĩ đến khả năng được nhận nuôi?
33
00:01:37,685 --> 00:01:40,285
Cô nghĩ ai muốn
một đứa con 17 tuổi có thai?
34
00:01:42,765 --> 00:01:44,325
Cháu không muốn được nhận nuôi.
35
00:01:44,445 --> 00:01:45,285
Ừ.
36
00:01:46,445 --> 00:01:49,485
Ai sẽ đón cháu sau thủ tục?
37
00:01:49,565 --> 00:01:50,605
Không ai cả, mỗi cháu.
38
00:01:51,205 --> 00:01:53,285
Rất tiếc, việc đó là bắt buộc.
39
00:01:54,525 --> 00:01:56,365
Nếu cháu là sát nhân hàng loạt?
40
00:01:56,565 --> 00:01:57,565
Hoặc là kẻ ẩn dật
41
00:01:57,965 --> 00:02:00,205
hoặc gia đình đã chết cháy?
Vẫn phải có ai đón à?
42
00:02:00,965 --> 00:02:01,805
Ừ.
43
00:02:02,205 --> 00:02:03,125
Đó là chính sách.
44
00:02:07,485 --> 00:02:09,325
Anh nghĩ em có em gái?
45
00:02:09,445 --> 00:02:11,205
Anh đâu biết, có thể chứ.
46
00:02:11,285 --> 00:02:14,485
Ta đã sống với nhau 17 năm, Jeffrey.
47
00:02:14,565 --> 00:02:16,045
Nếu em có em gái
48
00:02:16,125 --> 00:02:17,405
anh phải biết chứ?
49
00:02:18,685 --> 00:02:20,125
Sinh nhật em là khi nào?
50
00:02:23,005 --> 00:02:24,045
Chết đi, Jeffrey!
51
00:02:24,125 --> 00:02:25,965
Đó là bạo hành gia đình đấy.
52
00:02:26,045 --> 00:02:29,365
Quên sinh nhật không phải là
bạo hành gia đình, Cynthia.
53
00:02:31,085 --> 00:02:32,365
Ổn cả chứ, cháu yêu?
54
00:02:33,405 --> 00:02:34,645
Vâng.
55
00:02:35,085 --> 00:02:35,925
Tạm biệt.
56
00:02:51,285 --> 00:02:53,445
ANH TRAI NGU NGỐC
57
00:03:02,245 --> 00:03:05,925
Xin lỗi. Số điện thoại vừa gọi
hiện không liên lạc được.
58
00:04:17,405 --> 00:04:18,325
Không.
59
00:04:23,845 --> 00:04:24,925
Chuyện gì thế con?
60
00:04:25,005 --> 00:04:27,565
Con ổn, mẹ! Mọi thứ đều bình thường.
61
00:04:41,685 --> 00:04:44,805
- Hôm nay con sao thế?
- Xin lỗi mẹ, không nói được.
62
00:04:46,125 --> 00:04:48,965
Mẹ hỏi về trường con,
không phải đời tư của con.
63
00:04:49,045 --> 00:04:51,005
Con biết. Con muộn học rồi.
64
00:04:51,485 --> 00:04:53,645
Nhưng mới 7:15 mà.
65
00:04:53,725 --> 00:04:56,965
Vâng, con có hẹn bác sĩ tình dục.
Có bài tập phải làm.
66
00:04:57,045 --> 00:05:00,325
- Con yêu mẹ.
- Mẹ cũng yêu con. Tạm biệt.
67
00:05:03,325 --> 00:05:04,445
Đừng vào phòng con.
68
00:05:05,805 --> 00:05:06,685
Vì sao?
69
00:05:08,045 --> 00:05:09,885
Không vì gì cả. Bừa bộn lắm.
70
00:05:10,485 --> 00:05:11,605
Con sẽ dọn.
71
00:05:11,685 --> 00:05:12,525
Được rồi.
72
00:05:18,725 --> 00:05:21,245
31:23, không tệ.
73
00:05:21,325 --> 00:05:22,245
Có thể tốt hơn.
74
00:05:23,645 --> 00:05:25,885
- Thúc đẩy nó nhé, huấn luyện viên.
- Luôn thế.
75
00:05:25,965 --> 00:05:28,245
Nơi duy nhất thành công
đi trước nỗ lực?
76
00:05:28,325 --> 00:05:29,485
- Từ điển.
- Hợp tác!
77
00:05:29,565 --> 00:05:32,245
- Giúp thành công!
- Vào trong và làm việc đi.
78
00:06:15,445 --> 00:06:16,605
Không phải việc của mình.
79
00:06:17,285 --> 00:06:18,205
Không phải.
80
00:06:40,285 --> 00:06:41,725
Chào buổi sáng, các em.
81
00:06:41,805 --> 00:06:43,245
Như đã biết,
82
00:06:43,325 --> 00:06:46,005
tuần sau ta sẽ tổ chức buổi từ thiện
cho nữ sinh Uganda,
83
00:06:46,085 --> 00:06:48,365
nâng cao ý thức về...
84
00:06:49,325 --> 00:06:50,765
Băng vệ sinh.
85
00:06:52,805 --> 00:06:54,085
Khăn vệ sinh.
86
00:06:55,085 --> 00:06:56,525
Đồ phụ nữ.
87
00:06:58,125 --> 00:07:00,125
Sản phẩm vệ sinh...
88
00:07:03,925 --> 00:07:06,205
Sớm thế này em đến đây làm gì, Maeve?
89
00:07:06,285 --> 00:07:08,125
Giành lợi thế, thầy Groff.
90
00:07:08,205 --> 00:07:09,245
Rất tốt.
91
00:07:10,245 --> 00:07:13,365
- Nói tiếp đi.
- Em sẽ chọn sản phẩm vệ sinh.
92
00:07:13,965 --> 00:07:15,245
Chuyên nghiệp hơn.
93
00:07:16,045 --> 00:07:17,365
Đỡ ghê rợn.
94
00:07:19,045 --> 00:07:19,885
Ừ.
95
00:07:20,805 --> 00:07:21,645
Tốt.
96
00:07:22,765 --> 00:07:24,005
Cảm ơn, Maeve.
97
00:07:24,085 --> 00:07:25,405
Không có chi ạ.
98
00:07:30,765 --> 00:07:31,685
Không có gì.
99
00:07:33,045 --> 00:07:33,885
Cậu đến trễ.
100
00:07:38,125 --> 00:07:40,045
- Đánh rơi gì à?
- Không.
101
00:07:40,125 --> 00:07:42,365
Không? Vậy sao nhìn quanh dưới đất?
102
00:07:43,405 --> 00:07:44,685
- Đâu có.
- Có mà.
103
00:07:45,205 --> 00:07:46,165
Không ổn đâu.
104
00:07:48,245 --> 00:07:49,245
Sao cũng được.
105
00:07:49,325 --> 00:07:51,885
Buổi hẹn lúc 7:45, 8:00 và 8:15.
106
00:07:51,965 --> 00:07:53,445
- Bình tĩnh đi.
- Ừ.
107
00:07:53,525 --> 00:07:55,525
Muốn biết thông tin khách hay...
108
00:07:55,605 --> 00:07:56,765
Không, ổn mà.
109
00:07:57,365 --> 00:07:58,685
Được thôi.
110
00:08:04,125 --> 00:08:06,325
Tớ yêu thầy Hendricks,
111
00:08:06,525 --> 00:08:08,285
nhưng thầy còn không biết tớ.
112
00:08:08,405 --> 00:08:09,805
Làm sao để thầy chú ý?
113
00:08:11,925 --> 00:08:13,965
Cậu chắc chứ? Ý tớ là...
114
00:08:14,045 --> 00:08:15,765
Lông mu của tớ mọc lung tung.
115
00:08:15,845 --> 00:08:18,245
Tớ vừa mới dọn và chúng mọc lại.
116
00:08:18,325 --> 00:08:19,605
Tớ như Người Sói ấy.
117
00:08:20,045 --> 00:08:21,845
Và cậu cảm thấy sao?
118
00:08:22,325 --> 00:08:25,685
Tớ chơi một trái dưa hấu
và giờ bị nhói mỗi khi đi tiểu.
119
00:08:26,925 --> 00:08:28,325
Thật là lạ đấy.
120
00:08:37,725 --> 00:08:39,005
HIỆU TRƯỞNG
121
00:08:45,285 --> 00:08:46,645
- Chào.
- Xin chào.
122
00:08:47,485 --> 00:08:49,525
- Cậu có hẹn chứ?
- Không.
123
00:08:50,245 --> 00:08:52,605
Cho tớ ở đây một lát nhé?
124
00:08:54,485 --> 00:08:56,325
Tớ muốn người ta nghĩ tớ đã làm tình.
125
00:08:58,765 --> 00:09:00,645
Nghe này, tớ hiểu cậu.
126
00:09:01,325 --> 00:09:04,085
Áp lực từ bạn bè rất khó,
nhưng sống trong hối hận khó hơn.
127
00:09:04,165 --> 00:09:05,485
Không. Xin lỗi...
128
00:09:06,285 --> 00:09:07,765
Tớ không cần trị liệu.
129
00:09:07,845 --> 00:09:11,205
Tớ chỉ muốn Molly Bell thấy tớ vào đây
và nghĩ tớ đã làm tình.
130
00:09:11,285 --> 00:09:12,525
Cậu không cần nói gì.
131
00:09:13,805 --> 00:09:14,685
Ừ.
132
00:09:15,285 --> 00:09:16,165
Được rồi.
133
00:09:42,005 --> 00:09:42,965
Chào buổi sáng, Eric.
134
00:09:43,045 --> 00:09:44,725
Chào cô Jean. Cháu thích bộ kimono.
135
00:09:44,805 --> 00:09:46,125
Cô thích cái áo dài. Xem kìa.
136
00:09:50,885 --> 00:09:53,005
- Cháu muốn gì?
- Otis đâu ạ?
137
00:09:53,085 --> 00:09:54,445
Nó đã đi rồi.
138
00:09:54,525 --> 00:09:56,165
Nó có bài dự án gì đấy.
139
00:09:56,925 --> 00:09:57,885
Nó không kể à?
140
00:09:58,525 --> 00:10:00,125
Chắc là cậu ấy quên.
141
00:10:01,405 --> 00:10:02,645
Thật là đãng trí nhỉ.
142
00:10:04,645 --> 00:10:06,685
- Được rồi.
- Có thể khó khăn...
143
00:10:07,725 --> 00:10:09,685
khi bạn bè có sở thích mới.
144
00:10:11,245 --> 00:10:13,285
Cháu đừng nên thấy bị bỏ rơi.
145
00:10:13,365 --> 00:10:17,285
Có thể là một cơ hội cho cháu
tìm ra điều quan trọng với mình
146
00:10:18,125 --> 00:10:19,085
khi độc lập.
147
00:10:19,165 --> 00:10:20,045
Vâng.
148
00:10:21,325 --> 00:10:22,565
Cháu có sở thích không?
149
00:10:24,005 --> 00:10:24,965
Không hẳn.
150
00:10:25,565 --> 00:10:28,085
Từng hát hợp xướng nhà thờ,
nhưng nhận ra cháu hát dở.
151
00:10:28,165 --> 00:10:29,725
- Ừ.
- Cháu thôi tin vào Chúa.
152
00:10:30,365 --> 00:10:32,165
- Phải thế rồi.
- Vâng.
153
00:10:32,365 --> 00:10:33,245
Thật...
154
00:10:33,405 --> 00:10:35,645
Hay đấy.
155
00:10:35,725 --> 00:10:37,845
- Tạm biệt, cô Jean.
- Tạm biệt, Eric.
156
00:10:37,925 --> 00:10:38,965
Vâng.
157
00:10:39,645 --> 00:10:42,325
- Jean Milburn?
- Tôi đây.
158
00:10:44,885 --> 00:10:49,405
TRÒ CHUYỆN THÂN MẬT
159
00:10:54,685 --> 00:10:55,605
Đồ khốn.
160
00:11:05,365 --> 00:11:06,325
E!
161
00:11:06,405 --> 00:11:08,485
Bạn tôi! Sao rồi?
162
00:11:09,405 --> 00:11:11,125
- Vâng.
- Gì thế?
163
00:11:11,205 --> 00:11:12,125
Ed Sheeran.
164
00:11:12,205 --> 00:11:14,125
Em muốn nói gì anh ta cũng được.
165
00:11:14,205 --> 00:11:16,205
- Anh ấy tài năng, nhỉ?
- Vâng.
166
00:11:16,285 --> 00:11:17,845
Thầy định nói với em.
167
00:11:17,925 --> 00:11:19,765
Hôm nay Nhóm Swing tuyển người.
168
00:11:19,845 --> 00:11:22,245
- Em nên đăng ký.
- Em không nghĩ vậy.
169
00:11:22,325 --> 00:11:23,285
Sao lại nói thế?
170
00:11:23,365 --> 00:11:24,925
Em và...
171
00:11:26,565 --> 00:11:28,205
- Nhóm Swing là...
- Đỉnh.
172
00:11:28,285 --> 00:11:29,205
Đúng vậy.
173
00:11:29,285 --> 00:11:30,405
Nhưng cũng phải thử.
174
00:11:30,485 --> 00:11:32,885
Phải thử mới biết. Đâu ai cản ta thử.
175
00:11:32,965 --> 00:11:34,925
Mà họ cũng có thể thử.
176
00:11:36,125 --> 00:11:37,845
Không, nói thật đấy.
177
00:11:37,925 --> 00:11:40,125
Em nên ghé qua. Xin lỗi đã chơi chữ.
178
00:11:40,925 --> 00:11:42,525
Có thể rất hợp với em đấy.
179
00:11:42,605 --> 00:11:44,605
- Cứ suy nghĩ.
- Vâng.
180
00:11:49,645 --> 00:11:51,445
THÀNH VIÊN NHÓM SWING MOORDALE
181
00:11:51,525 --> 00:11:52,685
- Gặp lại sau.
- Tạm biệt.
182
00:11:53,645 --> 00:11:55,565
Aimee, cuối ngày cậu làm gì?
183
00:11:55,645 --> 00:11:58,645
Đến nhà Kyle hút thuốc.
Bọn tớ đang quen nhau.
184
00:11:58,725 --> 00:11:59,565
Sao thế?
185
00:12:00,485 --> 00:12:02,205
Vì tớ cần người giúp.
186
00:12:02,285 --> 00:12:05,445
Khi cậu phê, cậu có thấy
lỗ hậu dễ mở không?
187
00:12:05,525 --> 00:12:07,405
Vì hôm trước tớ hút với Kyle
188
00:12:07,485 --> 00:12:09,565
và tớ thật sự nghĩ sẽ bậy ra quần.
189
00:12:09,645 --> 00:12:11,845
Tớ cảm thấy nó lòi ra khỏi mông.
190
00:12:11,925 --> 00:12:14,485
- Cậu có bị thế không?
- Không hẳn.
191
00:12:14,565 --> 00:12:16,845
- Cậu định nói gì?
- Muốn gì, đồ cắn dương vật?
192
00:12:16,925 --> 00:12:17,965
Không gì cả.
193
00:12:18,045 --> 00:12:19,685
Đi đây. Phải cắn dương vật.
194
00:12:19,765 --> 00:12:20,605
Maeve.
195
00:12:21,885 --> 00:12:23,085
Hôm nay cậu đẹp đấy.
196
00:12:23,205 --> 00:12:25,005
- Lát nữa cậu làm gì?
- Vì sao?
197
00:12:25,085 --> 00:12:26,965
Vì nhóm sát hạch đến lúc năm giờ,
198
00:12:27,045 --> 00:12:28,965
cậu có muốn xem tớ bơi?
199
00:12:29,045 --> 00:12:30,765
Ừ, không được.
200
00:12:30,845 --> 00:12:33,485
- Sao không? Cậu bận à?
- Có lẽ thế.
201
00:12:33,885 --> 00:12:37,165
Có lẽ tớ có cuộc sống giàu có
đầy phiêu lưu và mưu đồ.
202
00:12:37,245 --> 00:12:40,125
Có thể có những điều
mà cậu không biết, Jackson.
203
00:12:40,605 --> 00:12:43,645
Ừ. Vậy gặp cậu sau nhé?
Nếu cậu không bận
204
00:12:43,725 --> 00:12:45,405
phiêu lưu hoặc mưu đồ.
205
00:12:48,245 --> 00:12:49,085
Jackson.
206
00:12:50,005 --> 00:12:50,885
Sao?
207
00:12:54,325 --> 00:12:56,565
Chúc may mắn nhé.
208
00:12:57,645 --> 00:12:59,125
- Maeve.
- Đợi chút.
209
00:12:59,205 --> 00:13:00,845
Cô cần nói chuyện với em
210
00:13:00,925 --> 00:13:02,445
về bài luận Như Anh Muốn.
211
00:13:03,205 --> 00:13:05,885
Cách dùng từ láy thú vị
và quan điểm phức tạp
212
00:13:05,965 --> 00:13:08,685
về khả năng xâm nhập tâm trí nam giới
của Shakespeare.
213
00:13:08,765 --> 00:13:10,165
- Nhưng...
- Sao?
214
00:13:11,125 --> 00:13:12,605
Nó giống bài của Simone.
215
00:13:13,365 --> 00:13:15,565
Rất giống, Maeve.
216
00:13:15,645 --> 00:13:18,565
Có lẽ bọn em ý tưởng lớn gặp nhau.
217
00:13:18,645 --> 00:13:20,685
Em vui tính đấy. Nhanh nhạy.
218
00:13:20,765 --> 00:13:22,725
Sao không dùng nó để làm bài?
219
00:13:22,805 --> 00:13:25,405
Cô nghĩ em không cần
sao chép bài của Simone.
220
00:13:25,645 --> 00:13:27,885
Đừng để bị đuổi khỏi trường.
221
00:13:27,965 --> 00:13:30,845
Lãng phí thời gian của nhiều người đấy.
222
00:13:31,525 --> 00:13:33,445
Chẳng phải cô nên động viên sao?
223
00:13:34,125 --> 00:13:35,165
Toả sáng hơn nhé.
224
00:13:38,125 --> 00:13:40,525
Hãy nhớ mang theo bánh nướng
225
00:13:40,605 --> 00:13:43,765
cho các nữ sinh Năm Chín
đang quyên góp cho...
226
00:13:48,525 --> 00:13:50,205
sản phẩm vệ sinh của Uganda.
227
00:13:51,565 --> 00:13:52,485
Như ta đều biết.
228
00:13:54,045 --> 00:13:55,965
Vài người biết rõ hơn.
229
00:13:57,325 --> 00:13:58,485
Thời điểm
230
00:13:59,125 --> 00:14:02,365
đặc biệt ấy của tháng
với phụ nữ là rất bình thường.
231
00:14:02,485 --> 00:14:03,805
Sáng nay cậu thế nào?
232
00:14:05,685 --> 00:14:06,565
Có việc
233
00:14:07,125 --> 00:14:08,565
rất tồi tệ xảy ra.
234
00:14:08,645 --> 00:14:10,165
Cậu lại quên cứu Zelda à?
235
00:14:11,845 --> 00:14:12,765
Tớ có một...
236
00:14:13,525 --> 00:14:14,685
giấc mơ tình dục
237
00:14:14,765 --> 00:14:17,205
- về Maeve.
- Thật là hay!
238
00:14:19,725 --> 00:14:22,085
Về sản phẩm vệ sinh, đúng vậy.
239
00:14:23,005 --> 00:14:23,925
Dù sao thì,
240
00:14:24,845 --> 00:14:27,365
tư tưởng khó chịu ấy...
241
00:14:27,445 --> 00:14:30,005
Chúa ơi. Kể cho tớ đi.
242
00:14:30,085 --> 00:14:32,765
Thật sự cứng lên
hay chỉ nhỉnh một chút thôi?
243
00:14:32,845 --> 00:14:35,565
- Không ổn, nhé? Tớ không thích.
- Không, ổn mà.
244
00:14:35,645 --> 00:14:38,365
Không ổn, được chưa?
Não tớ đã vật hoá cậu ấy
245
00:14:38,445 --> 00:14:41,645
- và tớ thấy như thằng tồi.
- Bình thường mà!
246
00:14:45,085 --> 00:14:48,885
Kinh nguyệt là một điều tốt.
247
00:14:49,445 --> 00:14:52,045
Thật ra, được thanh lọc là một điều tốt.
248
00:14:53,805 --> 00:14:55,045
Có lợi cho sức khoẻ,
249
00:14:55,125 --> 00:14:56,565
đúng chứ? Bởi vì nếu...
250
00:15:01,045 --> 00:15:03,365
Anh bạn, tớ rất tự hào về cậu.
251
00:15:20,285 --> 00:15:21,285
Gặp cậu sau.
252
00:15:21,645 --> 00:15:22,605
Sấm sét!
253
00:15:26,325 --> 00:15:27,805
Maeve, gặp cậu thật vui.
254
00:15:28,365 --> 00:15:29,645
Vì sáng nay đã gặp.
255
00:15:29,965 --> 00:15:31,845
Trong trường, không phải mơ.
256
00:15:32,645 --> 00:15:33,885
Tớ cần nhờ một việc.
257
00:15:34,525 --> 00:15:35,805
Sao? Chuyện gì?
258
00:15:36,245 --> 00:15:38,565
Gặp tớ sau khi tan học
lúc sáu giờ rưỡi.
259
00:15:39,005 --> 00:15:41,365
- Về chuyện tư vấn à?
- Không.
260
00:15:41,565 --> 00:15:43,005
Nếu không được thì thôi.
261
00:15:43,685 --> 00:15:45,205
Được chứ.
262
00:15:45,325 --> 00:15:46,565
- Thế à?
- Chắc chắn.
263
00:15:46,885 --> 00:15:49,325
- Gặp ở đâu?
- Tớ sẽ cho địa chỉ.
264
00:15:49,405 --> 00:15:50,845
- Được đấy.
- Gặp sau.
265
00:15:53,285 --> 00:15:54,565
Được đấy.
266
00:15:56,245 --> 00:15:57,845
Cậu ấy rủ cậu hẹn hò.
267
00:15:57,925 --> 00:15:59,085
- Không phải.
- Hẹn hò!
268
00:15:59,165 --> 00:16:03,045
Cậu ấy bảo tớ là đồ ngốc.
Đâu ai gọi thế rồi rủ hẹn hò.
269
00:16:03,165 --> 00:16:05,125
Chắc cậu ấy biết tớ mơ bậy về cậu ấy.
270
00:16:05,205 --> 00:16:07,765
Cậu ấy sẽ vạch trần tớ là kẻ dâm đãng.
271
00:16:07,845 --> 00:16:09,565
Cậu ấy đâu phải nhà ngoại cảm.
272
00:16:09,645 --> 00:16:12,805
Bình tĩnh. Cậu mộng tinh,
có phải Hannibal Lecter đâu.
273
00:16:12,885 --> 00:16:15,525
- Nhỡ thế thì sao?
- Mơ thấy gì?
274
00:16:17,125 --> 00:16:18,685
Cậu ấy...
275
00:16:18,765 --> 00:16:20,325
Quần cậu ấy...
276
00:16:20,405 --> 00:16:21,245
Và...
277
00:16:22,165 --> 00:16:23,525
Tớ không muốn nói.
278
00:16:23,605 --> 00:16:26,245
Rồi, vậy số 439 Trently là cái gì?
279
00:16:26,325 --> 00:16:30,205
Là một khu nhà tháp có nhiều công ty
và một nhà hàng sushi.
280
00:16:31,565 --> 00:16:34,525
- Sao lại muốn tớ ăn sushi?
- Cá sống kích dục mà.
281
00:16:34,605 --> 00:16:37,685
- Chắc chắn là hẹn hò!
- Tớ thấy kỳ cục quá.
282
00:16:37,765 --> 00:16:38,925
Tớ không thích thế.
283
00:16:39,005 --> 00:16:40,325
Ổn thôi mà.
284
00:16:40,405 --> 00:16:42,405
Dù gì đi nữa, cứ vô tư.
285
00:16:42,485 --> 00:16:44,485
Con gái thích con trai vô tư.
286
00:16:45,325 --> 00:16:46,445
Thoải mái.
287
00:16:47,765 --> 00:16:50,885
Có lẽ nên xem lại quần áo
nhỡ khi đây là buổi hẹn hò.
288
00:16:50,965 --> 00:16:52,605
- Không hẹn hò.
- Hẹn hò.
289
00:16:52,685 --> 00:16:53,605
Chắc chắn là...
290
00:16:54,125 --> 00:16:55,365
Cậu nghĩ tớ nên mặc gì?
291
00:16:57,525 --> 00:16:59,405
Được rồi, chắc là kiểu Jon Hamm.
292
00:16:59,485 --> 00:17:00,605
Nhưng thoải mái.
293
00:17:01,125 --> 00:17:02,805
Nhé, như Hamm vô tư.
294
00:17:03,205 --> 00:17:06,365
Tớ không vô tư.
Chẳng hề giống Jon Hamm.
295
00:17:06,445 --> 00:17:07,365
Chúa ơi.
296
00:17:07,445 --> 00:17:09,085
Tớ cần quần áo mới.
297
00:17:10,245 --> 00:17:12,005
Tạm biệt, Hamm vô tư.
298
00:17:12,085 --> 00:17:13,005
Còn cái này.
299
00:17:13,845 --> 00:17:16,205
Tớ sẽ thi vào Nhóm Swing,
cảm ơn đã hỏi.
300
00:17:17,125 --> 00:17:20,085
Thật tốt vì cậu quan tâm
những chuyện trong đời tớ.
301
00:17:23,845 --> 00:17:25,165
Được rồi, ngủ ngon.
302
00:17:25,245 --> 00:17:26,605
Ngủ ngon.
303
00:17:30,845 --> 00:17:32,485
THÀNH VIÊN SWING MOORDALE
304
00:17:40,565 --> 00:17:43,765
Có cố gắng đấy, Eric.
305
00:17:44,925 --> 00:17:45,965
Phải không, cả nhóm?
306
00:17:47,005 --> 00:17:47,925
Em biết đấy,
307
00:17:49,045 --> 00:17:50,485
Nhóm Swing là một tập thể.
308
00:17:50,565 --> 00:17:52,725
Thầy chỉ cầm gậy chỉ huy.
309
00:17:52,805 --> 00:17:56,605
Vậy thầy sẽ để cả nhóm quyết định
em có vào không, nhưng nhớ là
310
00:17:56,725 --> 00:17:58,285
Leon bị bệnh bạch cầu.
311
00:17:58,405 --> 00:18:00,245
Và ta tha thiết cần kèn cor.
312
00:18:01,365 --> 00:18:02,245
Vậy...
313
00:18:03,325 --> 00:18:04,165
Ta nói gì đây?
314
00:18:05,485 --> 00:18:07,685
Eric vào đội chứ?
315
00:18:11,325 --> 00:18:12,445
Giơ tay biểu quyết.
316
00:18:15,205 --> 00:18:16,925
Giơ tay biểu quyết nhé?
317
00:18:19,165 --> 00:18:20,125
Có rồi đấy.
318
00:18:20,645 --> 00:18:21,685
Em vào rồi, Eric.
319
00:18:22,125 --> 00:18:24,125
Chúc mừng nhé.
320
00:18:24,205 --> 00:18:26,405
Mời ngồi, ngài Magoo.
321
00:18:27,325 --> 00:18:28,365
Ngồi đi, bé gái.
322
00:18:28,445 --> 00:18:30,165
Ra khỏi đây. Ngồi xuống.
323
00:18:32,085 --> 00:18:33,245
Được rồi.
324
00:18:34,245 --> 00:18:35,605
Tớ sẽ tập cùng cậu nếu muốn.
325
00:18:36,245 --> 00:18:37,325
Giúp cậu theo kịp.
326
00:18:38,325 --> 00:18:39,885
Ừ.
327
00:18:39,965 --> 00:18:41,365
Tốt, sau giờ học nhé?
328
00:18:41,925 --> 00:18:42,805
Ừ.
329
00:18:43,445 --> 00:18:44,445
Hay đấy.
330
00:18:45,205 --> 00:18:46,645
Nào, các em. Lại từ đầu.
331
00:18:47,285 --> 00:18:49,325
Một, hai, ba, bốn.
332
00:18:56,805 --> 00:18:57,645
Nhập tâm!
333
00:19:14,245 --> 00:19:15,485
Gần được rồi đấy.
334
00:19:16,205 --> 00:19:17,125
Chúa ơi!
335
00:19:19,165 --> 00:19:20,125
Ăn đi!
336
00:19:20,605 --> 00:19:21,445
PHẢN ĐỐI PHÁ THAI
337
00:19:21,525 --> 00:19:23,725
Tám tuần tuổi, trái tim em bé đã đập.
338
00:19:24,165 --> 00:19:26,125
Mười lăm tuần, em bé thấy ánh sáng.
339
00:19:26,205 --> 00:19:27,845
Cô biết bé sáu tuần biết cảm nhận?
340
00:19:27,925 --> 00:19:29,445
Im mồm đi.
341
00:19:29,725 --> 00:19:32,925
Sinh mệnh bắt đầu khi thụ thai.
Phá thai là giết người.
342
00:19:33,325 --> 00:19:36,485
- Chúa yêu cô.
- Ước gì ngài đeo bao cao su.
343
00:19:37,725 --> 00:19:40,205
Cô sao thế? Cô ghét tất cả mạng sống à?
344
00:19:42,645 --> 00:19:44,445
Tôi ổn. Đừng chạm vào tôi.
345
00:19:51,645 --> 00:19:52,605
Chết tiệt...
346
00:19:53,525 --> 00:19:54,405
Rồi...
347
00:19:55,445 --> 00:19:56,925
Nhiều bậc thang quá.
348
00:19:57,485 --> 00:19:59,045
Các cô ổn chứ?
349
00:20:00,045 --> 00:20:00,925
Ổn chứ?
350
00:20:01,445 --> 00:20:02,285
Ừ.
351
00:20:03,245 --> 00:20:04,165
Xin chào.
352
00:20:05,045 --> 00:20:07,245
Đưa cho tôi biểu mẫu...
353
00:20:07,725 --> 00:20:09,005
Tôi từng đến đây rồi.
354
00:20:16,525 --> 00:20:17,445
Được rồi.
355
00:20:18,645 --> 00:20:19,485
Trời ơi.
356
00:20:20,525 --> 00:20:23,845
Họ coi ta như trẻ em nhỉ?
Phải dìu tay nữa chứ.
357
00:20:27,765 --> 00:20:29,325
Cháu thích nói chuyện nhỉ?
358
00:20:30,445 --> 00:20:31,845
Không muốn trò chuyện.
359
00:20:31,925 --> 00:20:33,485
Phải rồi, công chúa ạ.
360
00:20:40,285 --> 00:20:41,845
Ôi Chúa ơi.
361
00:20:45,045 --> 00:20:46,445
Xin lỗi. Có thể...
362
00:20:47,005 --> 00:20:48,565
Có thể đổi kênh khác không?
363
00:20:48,645 --> 00:20:49,605
TRUNG TÂM Y TẾ RACHEL HOPE
364
00:20:49,685 --> 00:20:52,805
Phim khiêu dâm nhẹ không phù hợp đâu.
365
00:20:54,085 --> 00:20:55,445
Trời ạ.
366
00:20:57,045 --> 00:20:58,605
Cô đừng làm thế nhé?
367
00:20:58,685 --> 00:21:00,165
Vâng.
368
00:21:06,845 --> 00:21:07,805
Đúng rồi!
369
00:21:10,045 --> 00:21:12,125
- Cháu thích giải đố không?
- Không.
370
00:21:14,645 --> 00:21:17,045
...xảy ra trong triều đại vua Anh nào?
371
00:21:17,125 --> 00:21:18,365
Vua Henry thứ Tám.
372
00:21:18,445 --> 00:21:20,005
- George đệ Tam.
- Đúng.
373
00:21:20,085 --> 00:21:21,365
Bố khỉ!
374
00:21:21,445 --> 00:21:24,165
...các đảng trong Chiến tranh thế giới II.
375
00:21:41,925 --> 00:21:43,445
Otis, bố con gọi đấy.
376
00:21:43,525 --> 00:21:44,525
Con bận.
377
00:21:48,645 --> 00:21:49,685
Chào, Remi.
378
00:21:49,765 --> 00:21:51,685
Xin lỗi, thằng bé bận rồi.
379
00:21:51,765 --> 00:21:54,085
Không, anh định gọi cho em mà.
380
00:21:54,165 --> 00:21:55,805
Em nhận được sách chưa?
381
00:21:55,885 --> 00:21:57,005
Nhận được rồi.
382
00:21:57,085 --> 00:22:00,885
Em ký tặng và gửi lại cho anh nhé?
Anh sẽ trả tiền vận chuyển.
383
00:22:01,205 --> 00:22:03,525
Anh cần cho chuyến quảng bá sách.
384
00:22:03,605 --> 00:22:07,045
- Mấy người hâm mộ bây giờ...
- Được rồi. Tạm biệt.
385
00:22:07,365 --> 00:22:08,725
Khoan đã.
386
00:22:09,405 --> 00:22:10,765
Em thế nào rồi?
387
00:22:10,845 --> 00:22:12,365
Em có sáng tác không?
388
00:22:12,445 --> 00:22:13,845
Có.
389
00:22:13,925 --> 00:22:16,325
Thật ra em đang viết sách mới.
390
00:22:16,885 --> 00:22:18,725
Sách mới? Thật tuyệt!
391
00:22:18,805 --> 00:22:21,525
Vậy giờ là nhà xuất bản nào?
392
00:22:21,605 --> 00:22:26,605
Vì anh nghe đồn là nhà xuất bản cũ
không hợp tác nữa.
393
00:22:27,845 --> 00:22:29,165
Anh biết đấy...
394
00:22:29,245 --> 00:22:32,965
Em đang hỏi xung quanh thôi,
đang tìm nơi phù hợp.
395
00:22:33,045 --> 00:22:34,285
Anh biết vụ...
396
00:22:34,765 --> 00:22:35,925
Khá dông dài ấy mà.
397
00:22:36,005 --> 00:22:37,445
Tốt cho em.
398
00:22:37,525 --> 00:22:39,405
Anh chỉ bất ngờ thôi.
399
00:22:39,525 --> 00:22:40,965
Anh nghĩ là...
400
00:22:41,045 --> 00:22:42,805
Em viết sách trở lại vì...
401
00:22:42,885 --> 00:22:45,765
Em gặp khó khăn khi tập trung mà?
Khi ta còn bên nhau.
402
00:22:45,925 --> 00:22:48,125
Em nghĩ độc thân là tự do, Remi.
403
00:22:49,605 --> 00:22:51,445
Thật gay gắt đấy, Jean.
404
00:22:51,525 --> 00:22:52,645
Thật gay gắt.
405
00:22:52,725 --> 00:22:55,125
Thôi nào, chuyện gì nào?
406
00:22:55,205 --> 00:22:56,165
Nói nhanh nào.
407
00:22:57,245 --> 00:22:58,685
Tình dục.
408
00:22:58,765 --> 00:23:00,285
- Bệnh nhân của em.
- Sao?
409
00:23:01,605 --> 00:23:03,165
Có bệnh nhân đến.
410
00:23:03,245 --> 00:23:05,725
Rất quan trọng, hấp dẫn.
411
00:23:05,805 --> 00:23:07,645
Vấn đề tình dục. Tạm biệt, Remi.
412
00:23:08,365 --> 00:23:09,245
À, còn nữa.
413
00:23:09,325 --> 00:23:10,205
Làm ơn,
414
00:23:10,285 --> 00:23:12,245
tuần này gọi Skype cho Otis.
415
00:23:12,325 --> 00:23:14,445
- Nó buồn khi anh không gọi.
- Tất nhiên.
416
00:23:14,525 --> 00:23:15,445
Cảm ơn.
417
00:23:16,925 --> 00:23:18,965
Cái đồ chết tiệt...
418
00:23:19,045 --> 00:23:21,605
Đồ chết giẫm!
419
00:23:21,685 --> 00:23:25,765
Ừ, tôi viết sách đấy. Anh chả có quyền gì!
420
00:23:27,685 --> 00:23:29,125
Khỉ gió!
421
00:23:32,885 --> 00:23:35,925
Cái đồ chết tiệt, chết giẫm.
422
00:23:50,805 --> 00:23:53,405
MỘNG TINH Ở NAM THIẾU NIÊN
423
00:23:53,485 --> 00:23:55,005
TRÒ CHUYỆN THÂN MẬT
REMI & JEAN MILBURN
424
00:23:55,085 --> 00:23:57,085
Nhận lấy đi, đồ ngốc.
425
00:24:06,525 --> 00:24:08,485
Chào, Maeve. Cậu thế nào?
426
00:24:09,645 --> 00:24:10,605
Chào!
427
00:24:10,925 --> 00:24:13,805
Thật vui khi đi chơi với cậu ngoài trường.
428
00:24:16,125 --> 00:24:18,725
Tớ ngưỡng mộ sức mạnh của cậu.
429
00:24:19,165 --> 00:24:20,005
Xin lỗi.
430
00:24:21,205 --> 00:24:22,605
Cậu đến đón ai à?
431
00:24:23,125 --> 00:24:25,485
Tôi chỉ gặp một người bạn thôi.
432
00:24:25,685 --> 00:24:27,405
Cô ấy sẽ phá thai?
433
00:24:28,525 --> 00:24:29,365
Không.
434
00:24:29,965 --> 00:24:32,405
Bọn tôi chỉ đi ăn sushi thôi.
435
00:24:32,525 --> 00:24:35,125
Sushi là mật hiệu cho việc giết em bé à?
436
00:24:35,205 --> 00:24:36,445
Tôi không nghĩ thế.
437
00:24:36,525 --> 00:24:38,805
Chúng tôi có thông tin
mà có lẽ cậu sẽ thích.
438
00:24:38,885 --> 00:24:40,245
Em bé sáu tuần biết cảm nhận.
439
00:24:40,325 --> 00:24:42,205
- Tám tuần...
- Làm ơn đừng làm!
440
00:24:42,285 --> 00:24:44,565
Em bé 15 tuần có thể thấy ánh sáng.
441
00:24:46,445 --> 00:24:48,805
Tiểu thuyết nào
của tín đồ Giáo Hữu Anh, Anna Sewell,
442
00:24:48,885 --> 00:24:51,165
có tựa đề phụ là Tự Truyện của Ngựa?
443
00:24:51,245 --> 00:24:53,605
Ngựa?
444
00:24:53,685 --> 00:24:55,005
Seabiscuit!
445
00:24:55,085 --> 00:24:56,285
Black Beauty.
446
00:24:57,125 --> 00:24:58,085
Black Beauty, đúng.
447
00:24:58,165 --> 00:25:01,485
Ai là phó lãnh đạo Đảng Bảo Thủ
từ năm 1975 đến 1991...
448
00:25:01,565 --> 00:25:03,645
Cô biết cháu không chỉ có nhan sắc.
449
00:25:03,725 --> 00:25:05,245
...trước cuộc cải cách.
450
00:25:06,205 --> 00:25:07,045
Xin lỗi,
451
00:25:07,125 --> 00:25:08,445
cháu đang tìm...
452
00:25:09,245 --> 00:25:10,805
Maeve, chào.
453
00:25:12,085 --> 00:25:13,045
Này.
454
00:25:13,365 --> 00:25:15,485
Tớ không biết có nên vào hay không.
455
00:25:15,565 --> 00:25:17,525
Cậu không nói rõ gặp ở đâu.
456
00:25:18,725 --> 00:25:20,445
Sao lại là phòng khám phá thai?
457
00:25:25,565 --> 00:25:26,605
Tớ bảo 6:30.
458
00:25:27,765 --> 00:25:30,045
- Đúng giờ là muộn.
- Nghĩa là gì chứ?
459
00:25:30,725 --> 00:25:31,565
Sao mặc âu phục?
460
00:25:32,565 --> 00:25:35,085
- Hamm vô tư.
- Cậu về đi, ngay.
461
00:25:35,285 --> 00:25:36,565
- Đi nào.
- Được. Xin lỗi.
462
00:25:36,965 --> 00:25:37,965
Về đây.
463
00:25:39,325 --> 00:25:40,805
Cậu muốn tớ đợi chứ?
464
00:25:41,125 --> 00:25:42,885
Cô bé cần có người đưa về.
465
00:25:46,125 --> 00:25:47,365
Trông cậu ta dễ thương đấy.
466
00:25:47,445 --> 00:25:49,045
Dù không giống kiểu cháu thích.
467
00:25:49,125 --> 00:25:50,285
Không phải.
468
00:25:51,645 --> 00:25:53,125
Lời khuyên nhỏ, cháu yêu,
469
00:25:53,205 --> 00:25:55,285
nếu muốn hạnh phúc,
giữ lấy những người tốt.
470
00:25:55,365 --> 00:25:56,765
Cháu không cần mẹ, cảm ơn.
471
00:25:56,845 --> 00:25:58,885
Được rồi, Einstein!
472
00:25:59,085 --> 00:26:01,685
Tiểu thuyết gia và nghệ sĩ nào đã minh hoạ
473
00:26:01,765 --> 00:26:03,365
tiểu thuyết của mình, Titus Groan,
474
00:26:03,445 --> 00:26:05,005
Gormenghast và Titus Alone?
475
00:26:05,085 --> 00:26:06,885
Nào, chắc cháu biết mà.
476
00:26:06,965 --> 00:26:07,965
Ừ, Mervyn Peake.
477
00:26:08,045 --> 00:26:09,125
- Mervyn Peake.
- Đúng.
478
00:26:09,205 --> 00:26:12,045
Chắc mọi người cần yên tĩnh đấy, cảm ơn.
479
00:26:12,125 --> 00:26:15,165
...Mexico. Tựa đề của cuốn sách thứ ba...
480
00:26:25,925 --> 00:26:28,125
Cô ấy sẽ phá thai đúng không?
481
00:26:28,205 --> 00:26:30,285
Đồ khốn, cầu cho mày bị hiếp dâm!
482
00:26:34,005 --> 00:26:35,005
Cái quái gì thế?
483
00:26:35,765 --> 00:26:37,925
- Cậu ổn chứ?
- Ừ.
484
00:26:38,005 --> 00:26:40,925
- Có vào mắt hay mồm không?
- Không có.
485
00:26:41,005 --> 00:26:42,445
Tôi có khăn giấy đây.
486
00:26:42,525 --> 00:26:43,805
Bạn cậu sẽ xuống địa ngục.
487
00:26:43,885 --> 00:26:45,325
Rồi, tôi không...
488
00:26:45,725 --> 00:26:48,405
nghĩ như thế, nhưng cảm ơn vì khăn giấy.
489
00:26:48,485 --> 00:26:50,605
- Cho anh khăn giấy nhé?
- Tự mua đi.
490
00:26:54,725 --> 00:26:56,325
Người ta không thường ném đồ.
491
00:26:56,405 --> 00:26:57,845
Vâng.
492
00:26:57,925 --> 00:27:00,845
Chúc may mắn nhé. Tôi đi đây.
493
00:27:03,085 --> 00:27:04,805
Cái ghế ấy bẩn lắm.
494
00:27:07,125 --> 00:27:09,005
Cứ ngồi với chúng tôi nếu muốn.
495
00:27:10,005 --> 00:27:10,885
Nhưng cậu ta...
496
00:27:10,965 --> 00:27:13,085
Ta đều là con của Chúa. Im đi, John.
497
00:27:17,885 --> 00:27:19,885
...Ivanhoe trong năm 1958...
498
00:27:22,605 --> 00:27:24,525
Muốn giải quyết hả?
499
00:27:25,765 --> 00:27:26,765
Không công bằng!
500
00:27:26,845 --> 00:27:28,045
Của con.
501
00:27:28,125 --> 00:27:29,845
Của con đấy.
502
00:27:31,885 --> 00:27:34,245
Tớ vừa thấy hai con bồ câu làm tình.
503
00:27:36,725 --> 00:27:38,445
Tuyệt. Cậu vào đi.
504
00:27:39,245 --> 00:27:40,845
Eric, bạn con là ai thế?
505
00:27:40,925 --> 00:27:43,405
Đây là Lily. Bọn con cùng tập
cho nhóm Swing.
506
00:27:43,485 --> 00:27:46,245
- Đừng đứng đó, đừng nói, đi!
- Để cửa mở nhé.
507
00:27:46,325 --> 00:27:47,405
Vâng, bố ạ.
508
00:27:49,605 --> 00:27:51,685
- Bọn con gái đó là ai?
- Em của tớ.
509
00:27:53,565 --> 00:27:54,525
Chị ấy được đấy.
510
00:27:56,325 --> 00:27:57,525
Eric có bạn gái.
511
00:27:58,765 --> 00:28:00,245
Bạn gái.
512
00:28:08,085 --> 00:28:09,245
Sẽ ổn thôi.
513
00:28:11,765 --> 00:28:12,725
Cô hứa.
514
00:28:17,885 --> 00:28:19,325
Cứ nắm tay cô đi.
515
00:28:42,925 --> 00:28:44,885
Chào, Maeve. Tôi là bác sĩ Atwan.
516
00:29:01,445 --> 00:29:04,365
- Maeve, cháu thuận tay trái hay phải?
- Tay phải.
517
00:29:34,885 --> 00:29:36,245
Được rồi...
518
00:29:39,605 --> 00:29:41,805
Cháu có sở thích gì không, Maeve?
519
00:29:41,885 --> 00:29:44,765
Bình thường thôi. Chơi bóng nước,
520
00:29:44,845 --> 00:29:45,965
móc len...
521
00:29:46,445 --> 00:29:48,045
Và đá gà bất hợp pháp.
522
00:29:49,885 --> 00:29:51,925
Thứ này sẽ làm cháu hôn mê?
523
00:29:52,245 --> 00:29:53,725
Vi cháu không nghĩ...
524
00:30:02,285 --> 00:30:04,285
NGỪNG GIẾT TRẺ EM
525
00:30:06,725 --> 00:30:09,085
Em đừng giận anh nữa.
526
00:30:09,365 --> 00:30:10,965
Các người nên thấy xấu hổ.
527
00:30:11,085 --> 00:30:12,365
Tôi không đi cùng họ.
528
00:30:12,685 --> 00:30:14,245
Tôi chỉ đợi bạn thôi.
529
00:30:15,005 --> 00:30:16,645
Chiếc ghế ấy bị bẩn.
530
00:30:17,325 --> 00:30:19,685
Anh viết sai chữ bào thai, Charlie.
Đâu có khó.
531
00:30:19,765 --> 00:30:20,685
TÔI TỪNG LÀ BÀO THAO
532
00:30:20,765 --> 00:30:22,125
Có lẽ anh nên về.
533
00:30:22,205 --> 00:30:25,205
- Em không muốn anh ở đây.
- Ừ, em bé có quan trọng đâu.
534
00:30:25,285 --> 00:30:27,605
Rồi. Tôi sẽ đến chỗ cửa hàng.
535
00:30:28,285 --> 00:30:30,445
- Co duỗi chân.
- Tôi đi cùng cậu.
536
00:30:32,645 --> 00:30:35,205
Vậy ta cùng đến chỗ cửa hàng nhé?
537
00:30:35,285 --> 00:30:37,805
- Tôi không đi với anh ta.
- Sao cũng được.
538
00:30:48,445 --> 00:30:50,765
Được rồi, chúng ta bắt đầu nhé.
539
00:30:50,845 --> 00:30:52,605
Muốn làm tình với tớ không?
540
00:30:52,685 --> 00:30:55,685
Cậu làm gì thế? Sao lại cởi đồ?
541
00:30:55,765 --> 00:30:57,645
Không sao. Tớ muốn mà.
542
00:30:58,045 --> 00:30:59,485
Tớ muốn làm tình.
543
00:31:00,005 --> 00:31:02,285
Tớ thấy cậu hấp dẫn, tớ muốn làm tình
544
00:31:02,365 --> 00:31:03,845
với ai đó.
545
00:31:03,925 --> 00:31:04,845
Tớ đồng tính!
546
00:31:04,925 --> 00:31:05,805
Chết! Thật à?
547
00:31:05,885 --> 00:31:07,165
Ừ, đúng thế.
548
00:31:10,165 --> 00:31:12,605
- Vờ như tớ là con trai đi.
- Tớ không thể.
549
00:31:12,685 --> 00:31:16,365
- Ta có thể thủ dâm cho nhau.
- Không, cảm ơn.
550
00:31:28,645 --> 00:31:30,565
- Bạn trai cậu à?
- Không.
551
00:31:30,645 --> 00:31:32,605
- Không, là Chúa mà.
- Thật à?
552
00:31:33,285 --> 00:31:34,805
Không biết Chúa là người da đen.
553
00:31:35,925 --> 00:31:37,285
Có thể là da vàng,
554
00:31:37,365 --> 00:31:39,485
nhưng da đen cũng được chứ?
555
00:31:40,925 --> 00:31:42,245
Chúa đa đen
556
00:31:42,325 --> 00:31:44,245
hấp dẫn hơn Chúa da trắng nhiều.
557
00:31:45,605 --> 00:31:47,445
Sao Chúa của cậu lại có cơ bắp?
558
00:31:47,605 --> 00:31:49,925
Có lẽ ngài phải gánh vác nhiều thứ.
559
00:31:50,005 --> 00:31:50,845
Trong đây là gì?
560
00:31:54,565 --> 00:31:56,405
- Cậu mặc đồ phụ nữ à?
- Không.
561
00:31:57,325 --> 00:31:59,805
Tớ thích ăn diện,
nhưng không thích giả gái.
562
00:32:00,565 --> 00:32:02,565
Làm đẹp nhé.
563
00:32:04,165 --> 00:32:05,005
Thật à?
564
00:32:05,085 --> 00:32:06,085
Ừ.
565
00:32:54,645 --> 00:32:57,165
- Anh ta đã làm tình với người khác.
- Ừ.
566
00:32:57,245 --> 00:32:59,805
Thật khó để loại bỏ
hình ảnh đó ra khỏi đầu.
567
00:32:59,925 --> 00:33:00,805
Ừ.
568
00:33:00,885 --> 00:33:03,365
Tôi nhìn anh ta và chỉ thấy
phụ nữ khác trần truồng
569
00:33:03,445 --> 00:33:07,165
và anh ta cho cái ấy vào chỗ đó.
Giao cấu tình dục. Kinh khủng.
570
00:33:07,445 --> 00:33:09,405
Có ai lừa dối cậu chưa?
571
00:33:10,405 --> 00:33:11,285
Chưa.
572
00:33:12,925 --> 00:33:14,165
Chuyện đó là khi nào?
573
00:33:14,645 --> 00:33:16,325
Trước khi bọn tôi quen nhau.
574
00:33:17,125 --> 00:33:19,085
Tôi tưởng cô bảo anh ta lừa dối.
575
00:33:19,565 --> 00:33:21,285
Anh ta lừa dối Chúa.
576
00:33:22,205 --> 00:33:24,165
Chúng tôi phải đợi đến hôn nhân.
577
00:33:24,725 --> 00:33:26,405
Nhưng Charlie được tái sinh.
578
00:33:26,525 --> 00:33:28,525
Trước khi vào nhà thờ, anh ta...
579
00:33:29,445 --> 00:33:32,725
có một cuộc sống rất khác,
nên tôi vừa biết thôi.
580
00:33:34,445 --> 00:33:36,885
Vâng, tôi biết là khó khăn
581
00:33:36,965 --> 00:33:39,485
khi so sánh sự thiếu kinh nghiệm của mình
582
00:33:39,565 --> 00:33:41,685
với quá khứ tình dục của người khác.
583
00:33:41,765 --> 00:33:44,125
Sao? Tôi có kinh nghiệm mà.
584
00:33:45,085 --> 00:33:46,165
- Cô có à?
- Ừ.
585
00:33:46,245 --> 00:33:47,085
Quay tay,
586
00:33:47,165 --> 00:33:50,965
thọc ngón tay, khẩu giao,
thế 69, một chút qua lỗ hậu.
587
00:33:51,045 --> 00:33:54,005
- Nhiều đấy.
- Nhưng không giao cấu.
588
00:33:54,085 --> 00:33:56,805
Đó là thiêng liêng,
giữa đàn ông và phụ nữ đêm tân hôn.
589
00:33:56,885 --> 00:33:58,685
Hoặc phải như thế, nhưng...
590
00:33:58,765 --> 00:34:00,245
Tôi chỉ như bao cô gái khác.
591
00:34:21,445 --> 00:34:22,565
Tuyệt!
592
00:34:22,645 --> 00:34:23,805
Giỏi lắm!
593
00:34:36,845 --> 00:34:38,005
Giỏi lắm, con trai.
594
00:34:38,565 --> 00:34:40,285
Tốt lắm!
595
00:34:42,645 --> 00:34:45,005
- Cảm ơn thầy.
- Trường rất tự hào về em.
596
00:34:47,165 --> 00:34:48,005
Chào mẹ.
597
00:34:49,325 --> 00:34:52,005
Nghe này, con phải thúc ép
bản thân hơn nữa
598
00:34:52,085 --> 00:34:53,765
nếu con muốn gây ấn tượng.
599
00:34:54,205 --> 00:34:56,005
- Đó là kỷ lục của con.
- Mẹ biết.
600
00:34:56,565 --> 00:34:58,205
Con có thể làm tốt hơn.
601
00:34:58,285 --> 00:34:59,645
- Tuyệt.
- Vâng.
602
00:35:05,485 --> 00:35:06,405
Chúc mừng.
603
00:35:14,605 --> 00:35:15,565
Được rồi.
604
00:35:20,845 --> 00:35:23,045
Tôi biết đây không phải
việc của tôi, nhưng
605
00:35:23,125 --> 00:35:25,765
cô đã kể cho tôi nghe,
nên tôi phải nói thôi.
606
00:35:26,005 --> 00:35:27,725
Charlie không thể thay đổi quá khứ.
607
00:35:27,805 --> 00:35:29,925
Quan trọng là con người anh ấy bây giờ.
608
00:35:31,165 --> 00:35:35,205
Ta đều mắc lỗi và làm điều không tốt.
Không có nghĩa ta là người xấu.
609
00:35:37,685 --> 00:35:38,525
Phải chứ?
610
00:35:39,845 --> 00:35:40,685
Hơn nữa,
611
00:35:40,765 --> 00:35:43,005
Chúa có nói về lòng vị tha mà?
612
00:35:43,645 --> 00:35:45,805
Phải, Ngài nhấn mạnh điều đó.
613
00:35:50,445 --> 00:35:52,925
Cô sẽ mua gì cho người vừa phá thai?
614
00:35:53,605 --> 00:35:54,725
Kem chống nắng.
615
00:35:55,045 --> 00:35:56,405
Xuống địa ngục sẽ cần.
616
00:36:16,525 --> 00:36:19,445
Thật khó chịu vì cậu
không muốn làm tình với tớ.
617
00:36:19,525 --> 00:36:20,485
Xin lỗi.
618
00:36:21,885 --> 00:36:24,005
Tớ chỉ muốn biết cảm giác thôi.
619
00:36:24,685 --> 00:36:25,805
Cậu đã làm chưa?
620
00:36:26,085 --> 00:36:29,405
Không hẳn, nhưng tớ có xem
nhiều phim khiêu dâm.
621
00:36:29,565 --> 00:36:31,565
- Cho tớ xem.
- Phim đồng tính mà.
622
00:36:31,645 --> 00:36:32,925
Tớ muốn xem.
623
00:36:40,445 --> 00:36:41,645
Gọi là liếm hậu môn.
624
00:36:42,845 --> 00:36:43,845
Vui nhỉ.
625
00:36:44,445 --> 00:36:46,845
- Cảm giác sẽ thế nào?
- Liếm hậu môn à?
626
00:36:46,925 --> 00:36:48,165
Không, tình dục ấy.
627
00:36:48,645 --> 00:36:49,725
Tớ không biết.
628
00:36:50,245 --> 00:36:51,405
Tớ nghĩ là sướng.
629
00:36:52,525 --> 00:36:55,005
Thủ dâm cũng tốt, nên chắc
giống thế nhưng đã hơn.
630
00:36:55,085 --> 00:36:57,765
Và làm tình với người thích cậu
hẳn là tuyệt vời,
631
00:36:57,845 --> 00:36:58,965
vì họ thật sự hiểu cậu.
632
00:36:59,045 --> 00:37:02,045
Có lẽ hai người sẽ hoà làm một,
như Spice Girls nói.
633
00:37:03,445 --> 00:37:06,885
Tớ không biết.
Chỉ muốn có cái ấy trong âm đạo.
634
00:37:14,445 --> 00:37:16,365
Lily, cháu phải về rồi.
635
00:37:17,165 --> 00:37:18,045
Vâng.
636
00:37:20,045 --> 00:37:21,325
Cảm ơn đã tiếp cháu.
637
00:37:23,565 --> 00:37:25,685
Gặp cậu ở trường, Eric.
638
00:37:35,645 --> 00:37:38,005
Cháu bảo muốn xem liếm hậu môn.
639
00:37:40,165 --> 00:37:41,045
Xin lỗi.
640
00:37:45,445 --> 00:37:47,045
Bố, không phải...
641
00:37:47,125 --> 00:37:48,965
Bọn con chỉ chơi đùa thôi.
642
00:37:49,765 --> 00:37:51,725
- Ăn diện...
- Con trưởng thành đi.
643
00:37:52,685 --> 00:37:54,925
Tìm việc làm, có trách nhiệm.
644
00:37:55,325 --> 00:37:57,445
Trải nghiệm thế giới thực.
645
00:37:59,525 --> 00:38:02,205
Tẩy mấy thứ trên mặt đi
trước khi mẹ con thấy.
646
00:38:16,925 --> 00:38:17,845
Này!
647
00:38:19,685 --> 00:38:20,605
TÔI TỪNG LÀ BÀ THAI
648
00:38:20,685 --> 00:38:21,525
Sửa tấm biển rồi.
649
00:38:22,245 --> 00:38:23,845
Tấm biển trông rất được.
650
00:38:34,725 --> 00:38:37,485
Khi bọn tôi đi ra, đừng quát bạn tôi nhé?
651
00:38:41,965 --> 00:38:42,885
Có thể là có.
652
00:38:43,885 --> 00:38:45,365
Ừ, tôi nghĩ thế.
653
00:39:08,525 --> 00:39:09,605
Cố uống chút nước.
654
00:39:10,725 --> 00:39:11,685
Bánh mousse?
655
00:39:14,285 --> 00:39:15,245
Cảm ơn.
656
00:39:21,845 --> 00:39:22,965
Chào, Sarah.
657
00:39:23,525 --> 00:39:25,285
Tôi nhớ cô từ lần trước.
658
00:39:25,765 --> 00:39:27,845
Chỉ còn vị vani.
659
00:39:27,925 --> 00:39:31,405
- Tôi không thích vani.
- Xin lỗi, chỉ có thế thôi.
660
00:39:31,485 --> 00:39:34,725
Cô xem còn vị sôcôla không nhé?
661
00:39:34,805 --> 00:39:35,765
Hết cả rồi.
662
00:39:37,325 --> 00:39:39,645
Ừ, tôi biết là còn mà. Nên...
663
00:39:39,725 --> 00:39:44,245
Cô hỏi được không? Tôi không thích vani,
nó không phải là mùi vị.
664
00:39:44,325 --> 00:39:46,445
Tôi đã bảo là không còn.
665
00:39:46,525 --> 00:39:49,445
Ừ, tôi đã bảo tôi không thích vani.
666
00:39:49,525 --> 00:39:51,885
Tôi chỉ muốn ăn vị sôcôla.
667
00:39:52,965 --> 00:39:54,805
Đây không phải nhà hàng, Sarah.
668
00:39:55,525 --> 00:39:58,325
Có lẽ lần sau cô đến sẽ có sôcôla.
669
00:40:11,245 --> 00:40:12,285
Chào, Einstein.
670
00:40:15,245 --> 00:40:16,565
Không tệ lắm nhỉ?
671
00:40:18,125 --> 00:40:19,405
Cháu không thích sôcôla.
672
00:40:21,645 --> 00:40:23,325
Ai cũng thích sôcôla.
673
00:40:23,685 --> 00:40:24,605
Cháu thì không.
674
00:40:29,725 --> 00:40:30,685
Cảm ơn.
675
00:40:34,125 --> 00:40:35,685
Không khó gần như vẻ ngoài.
676
00:40:36,645 --> 00:40:37,885
Ngày hôm nay thật tệ.
677
00:40:38,565 --> 00:40:39,405
Ừ.
678
00:40:43,085 --> 00:40:45,085
Đừng lo lắng, cháu yêu.
679
00:40:46,845 --> 00:40:48,445
Cô có ba đứa con.
680
00:40:48,525 --> 00:40:51,165
Và cô thấy tội lỗi hơn nhiều
681
00:40:51,245 --> 00:40:54,125
về những đứa con hiện giờ
so với những đứa cô đã bỏ.
682
00:40:57,205 --> 00:41:01,525
Thà không phải làm mẹ,
còn hơn là làm người mẹ tồi.
683
00:41:06,125 --> 00:41:08,125
Cháu chắc là con cô rất thương cô.
684
00:41:15,525 --> 00:41:17,645
Giờ biến đi để cô ăn bánh mousse.
685
00:41:18,445 --> 00:41:19,285
Vâng.
686
00:41:32,445 --> 00:41:33,765
Chào, mẹ.
687
00:41:37,245 --> 00:41:38,565
Ta về nhà nào.
688
00:41:48,245 --> 00:41:49,205
Chào.
689
00:41:51,325 --> 00:41:52,605
Cậu đã đợi.
690
00:41:53,045 --> 00:41:54,125
Tất nhiên.
691
00:41:58,405 --> 00:41:59,765
Cháu có thể bị ói
692
00:41:59,845 --> 00:42:02,925
hoặc buồn nôn, là bình thường,
nếu vẫn ói sau 24 giờ,
693
00:42:03,005 --> 00:42:06,285
cháu nên báo với phòng khám.
Chảy máu là thường thấy,
694
00:42:06,365 --> 00:42:10,205
nhưng nếu quá nhiều
thì hãy gọi ngay cho chúng tôi nhé?
695
00:42:10,285 --> 00:42:11,445
Vâng.
696
00:42:12,565 --> 00:42:14,005
Đừng nói gì cả.
697
00:42:17,405 --> 00:42:19,725
- Cậu ổn chứ?
- Tớ ổn.
698
00:42:26,685 --> 00:42:28,045
Ăn bánh kẹp chứ?
699
00:42:30,925 --> 00:42:32,285
Cậu thật kỳ lạ, Otis.
700
00:42:33,765 --> 00:42:36,045
Cậu nên gặp mẹ tớ nếu nghĩ tớ kỳ lạ.
701
00:42:36,125 --> 00:42:39,005
Bà ẩy chỉ nói về tình dục.
Chẳng biết điểm dừng.
702
00:42:39,885 --> 00:42:42,685
Bà ấy dạy hội thảo
"Yoni của tôi, bản thân tôi".
703
00:42:43,325 --> 00:42:44,685
"Yoni" là âm đạo ấy.
704
00:42:45,645 --> 00:42:48,445
Bà ấy cũng ghét bố của tớ.
Ông ấy ở Mỹ.
705
00:42:48,525 --> 00:42:51,045
Bà ấy liên tục hỏi tớ
706
00:42:51,125 --> 00:42:54,085
những thứ kỳ cục
nhưng lại nghĩ là phù hợp.
707
00:42:54,725 --> 00:42:56,245
Bà ấy bị tâm thần đấy.
708
00:43:01,445 --> 00:43:02,805
Mẹ tớ nghiện ma tuý.
709
00:43:05,165 --> 00:43:07,085
Bà ấy cố bỏ... nhưng không được.
710
00:43:08,805 --> 00:43:10,765
Đã lâu tớ không gặp.
711
00:43:11,845 --> 00:43:13,005
Và tớ cũng có anh trai.
712
00:43:13,925 --> 00:43:15,805
Anh ấy vui tính lắm.
713
00:43:16,085 --> 00:43:16,925
Nhưng...
714
00:43:17,965 --> 00:43:20,725
Anh ấy khá lông bông.
Không đáng tin cậy lắm.
715
00:43:24,245 --> 00:43:25,925
- Tớ không...
- Đừng xin lỗi.
716
00:43:26,885 --> 00:43:27,725
Được rồi.
717
00:43:33,525 --> 00:43:34,845
Hoa tặng tớ đấy à?
718
00:43:36,125 --> 00:43:37,005
Ừ.
719
00:43:38,725 --> 00:43:41,605
- Có vẻ không phù hợp lắm.
- Không.
720
00:43:41,685 --> 00:43:42,645
Tớ thích lắm.
721
00:43:43,045 --> 00:43:45,405
Một bó hoa
mới hợp với "Phá Thai Vui Vẻ".
722
00:43:59,885 --> 00:44:00,965
Nhà tớ đây.
723
00:44:02,845 --> 00:44:05,925
- Muốn tớ vào hay...
- Không sao đâu.
724
00:44:06,005 --> 00:44:06,925
Cậu có thể về.
725
00:44:07,645 --> 00:44:09,685
- Gặp cậu sau nhé.
- Được rồi.
726
00:44:14,925 --> 00:44:16,525
Xin lỗi, tớ đang đi...
727
00:44:16,605 --> 00:44:18,885
- Tớ bảo sẽ đưa cậu về...
- Otis, tớ ổn!
728
00:44:18,965 --> 00:44:22,165
Cậu có thể chảy máu hoặc xuất huyết.
Hoặc dị ứng với...
729
00:44:28,925 --> 00:44:30,845
Cậu muốn tớ vào không?
730
00:44:31,325 --> 00:44:33,325
- Cậu cứ...
- Tớ không mời cậu vào.
731
00:44:34,725 --> 00:44:36,165
Tớ sẽ nhắn nếu tớ chết.
732
00:44:37,205 --> 00:44:38,805
Ừ. Tớ sẽ cầm điện thoại.
733
00:44:45,125 --> 00:44:47,445
Nếu cậu kể cho ai, tớ sẽ giết cậu.
734
00:44:49,045 --> 00:44:51,805
Tớ có một cái rìu
và tớ biết nơi để giấu xác.
735
00:45:06,125 --> 00:45:07,525
Mẹ đã nói với huấn luyện viên.
736
00:45:08,005 --> 00:45:10,285
Tập trung vào các bài sát hạch của Hạt
737
00:45:11,325 --> 00:45:13,965
Đừng để cơ hội như thế vuột mất.
738
00:45:14,045 --> 00:45:15,565
- Con biết.
- Thế à?
739
00:45:15,685 --> 00:45:17,765
Vì con hay nói thế
khi con không lắng nghe.
740
00:45:17,845 --> 00:45:18,725
Mẹ.
741
00:45:18,805 --> 00:45:21,325
Được rồi, nhé? Con biết mà.
742
00:45:21,405 --> 00:45:23,445
Đừng để hối hận, tin mẹ đi.
743
00:45:23,525 --> 00:45:26,365
Mẹ đặt lịch với chuyên gia
dinh dưỡng sáng mai.
744
00:45:35,245 --> 00:45:41,045
MAEVE
Hôm nay tớ nhớ cậu.
745
00:45:49,325 --> 00:45:51,645
Glenoxi siết lấy người thẩm vấn.
746
00:45:52,125 --> 00:45:55,325
Nói đủ rồi. Làm tình thôi.
747
00:45:55,405 --> 00:45:58,325
Cô ấy tóm lấy dương vật tím tái khổng lồ
748
00:45:58,405 --> 00:46:01,725
và đẩy nó vào trong cửa mình.
749
00:46:02,925 --> 00:46:04,805
Nhưng cái ấy lại mềm nhũn.
750
00:46:05,445 --> 00:46:08,085
"Tôi đồng tính", người thẩm vấn nói.
751
00:46:09,685 --> 00:46:12,485
Thất vọng, Glenoxi rời phòng.
752
00:46:13,325 --> 00:46:15,525
Hành trình tìm bạn sẽ đưa cô ấy
753
00:46:15,605 --> 00:46:19,605
xuyên ngân hà, đến khi cô ấy
tìm thấy một dương vật để phá trinh cô
754
00:46:19,685 --> 00:46:21,645
một lần và mãi mãi.
755
00:46:33,125 --> 00:46:35,405
Được rồi, các cô, thật là tuyệt vời.
756
00:46:36,085 --> 00:46:37,765
Dọn sàn nhà nào.
757
00:46:37,925 --> 00:46:40,285
Được rồi, nghỉ một chút. Khi quay lại...
758
00:46:41,045 --> 00:46:42,605
- Chào.
- Chào.
759
00:46:42,685 --> 00:46:46,445
Đi uống cốc nước thôi.
Bài tập Kegel thật sự mất nước quá.
760
00:46:48,165 --> 00:46:49,765
Mẹ cháu bảo về tin tốt của cháu.
761
00:46:50,005 --> 00:46:51,205
Chúc mừng.
762
00:46:51,605 --> 00:46:52,565
Tin gì ạ?
763
00:46:52,965 --> 00:46:54,525
Cháu xuất tinh ấy.
764
00:46:55,365 --> 00:46:56,285
Cháu giỏi lắm.
765
00:47:20,005 --> 00:47:21,165
Thế nào rồi?
766
00:47:21,245 --> 00:47:23,805
Kể tớ nghe đi.
Cậu có đút sashimi cho cô ấy?
767
00:47:24,565 --> 00:47:25,925
Chẳng có gì cả.
768
00:47:26,005 --> 00:47:28,125
Cậu ấy chỉ muốn tớ lấy đồ giúp.
769
00:47:28,205 --> 00:47:29,885
- Sao?
- Chút việc thôi.
770
00:47:31,925 --> 00:47:33,285
Này, tớ...
771
00:47:33,925 --> 00:47:36,245
Tớ đã thi vào Nhóm Swing và đã đậu.
772
00:47:36,325 --> 00:47:37,245
Cậu đã đậu?
773
00:47:37,325 --> 00:47:38,285
Hay đấy.
774
00:47:38,365 --> 00:47:40,245
Ừ, khá là tuyệt.
775
00:47:40,325 --> 00:47:41,405
Khá là tuyệt.
776
00:47:41,485 --> 00:47:44,085
Có một cô gái muốn làm tình
với tớ, thật kỳ lạ.
777
00:47:44,245 --> 00:47:46,725
Chắc cậu ấy bị điên.
Chắc cậu sẽ thích đấy.
778
00:47:47,805 --> 00:47:48,685
MAEVE
Cảm ơn vì hôm nay.
779
00:47:48,765 --> 00:47:49,685
Ai đấy?
780
00:47:51,245 --> 00:47:52,085
Không ai cả.
781
00:47:53,045 --> 00:47:54,845
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.
782
00:47:55,245 --> 00:47:56,965
- Cậu chết chắc.
- Thôi đi,
783
00:47:57,045 --> 00:47:58,685
lần trước vì cậu bắn lén tớ.
784
00:47:58,765 --> 00:48:00,125
- Đó...
- Đừng cố.
785
00:48:00,805 --> 00:48:01,725
Đúng rồi.
786
00:48:13,605 --> 00:48:16,205
OTIS
Mong là cậu thích món bánh kẹp.
787
00:48:54,325 --> 00:48:56,325
Chuyển ngữ phụ đề bởi Dolly Huynh