1 00:00:18,845 --> 00:00:20,325 เกล็นน็อกซี่ 2 00:00:20,845 --> 00:00:23,005 ในที่สุดเราก็ได้พบกัน 3 00:00:24,325 --> 00:00:28,245 ลอร์ดซอร์แท็ค ข้ารอท่านอยู่ 4 00:00:29,405 --> 00:00:33,685 ข้าเดินทางข้ามสี่กาแล็กซีมาเพื่อเด้า 5 00:00:34,765 --> 00:00:36,965 งั้นมาเอากันเลย พ่อหนุ่มหล่อคอสมิก 6 00:00:40,765 --> 00:00:41,605 มีเซ็กซ์เลยสิ 7 00:00:52,405 --> 00:00:53,405 เป็นอะไร 8 00:00:53,485 --> 00:00:54,725 เปล่า ลองอีกทีสิ 9 00:00:59,245 --> 00:01:00,565 ถอยทัพ! 10 00:01:01,645 --> 00:01:02,685 ทำไมมันไม่เข้าล่ะ 11 00:01:04,485 --> 00:01:05,565 ฉันไม่รู้ 12 00:01:23,285 --> 00:01:24,925 (โอลา) (สวัสดี) 13 00:01:29,405 --> 00:01:32,325 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 14 00:01:47,885 --> 00:01:48,725 (เลี้ยงผู้ชายให้เติบโต) (ข้อมูลโดยรวมของเด็กวัยหลังเจริญพันธุ์) 15 00:01:48,805 --> 00:01:49,645 (ที่กลัวเซ็กซ์) (โดย ดร.จีน เอฟ มิลเบิร์น) 16 00:01:59,645 --> 00:02:01,325 (คุยเรื่องบนเตียง) 17 00:02:31,485 --> 00:02:33,205 (แม่) (ห้าสายที่ไม่ได้รับ) 18 00:02:53,365 --> 00:02:54,645 มีฝึกซ้อมไม่ใช่เหรอ 19 00:02:55,645 --> 00:02:56,925 ไม่ไป ขี้เกียจ 20 00:03:01,485 --> 00:03:02,325 นี่ 21 00:03:03,765 --> 00:03:05,085 ที่ฉันพูดไปก่อนหน้านี้… 22 00:03:06,245 --> 00:03:10,125 เรื่องที่พูดว่าฉันรักเธอน่ะ 23 00:03:10,765 --> 00:03:12,085 ฉันเมาสุดๆ 24 00:03:14,925 --> 00:03:16,885 ดังนั้นฉันไม่ได้หวังจะให้เธอ… 25 00:03:19,125 --> 00:03:20,925 พูดกลับหรืออะไรหรอกนะ 26 00:03:23,125 --> 00:03:24,085 โอเค 27 00:03:47,485 --> 00:03:48,405 พ่อ 28 00:03:50,325 --> 00:03:51,285 ผมกลับมาแล้ว 29 00:03:54,525 --> 00:03:55,845 ไปเตรียมตัวไปโรงเรียน 30 00:04:00,405 --> 00:04:01,725 และกรุณาอย่าเสียงดัง 31 00:04:02,125 --> 00:04:04,805 แม่แกเป็นห่วงแทบแย่ เพิ่งจะเข้านอนไปเอง 32 00:04:38,245 --> 00:04:39,085 ให้ตาย 33 00:05:02,685 --> 00:05:03,765 อรุณสวัสดิ์ ลูกรัก 34 00:05:11,685 --> 00:05:12,845 อยากดื่มชาไหม 35 00:05:21,165 --> 00:05:23,285 ช่วยเก็บครอสเวิร์ดไว้ให้แม่เล่นด้วย 36 00:05:41,445 --> 00:05:43,565 ช่วงนี้ลูกเงียบจังนะ ลูกรัก 37 00:05:45,085 --> 00:05:46,645 เป็นอะไรเหรอจ๊ะ 38 00:05:52,405 --> 00:05:53,805 (ข้อมูลโดยรวมของลูกชายฉันที่กลัวเซ็กซ์) 39 00:05:53,885 --> 00:05:56,085 ผมใส่คอมเมนต์ให้หนังสือแม่ 40 00:05:56,365 --> 00:05:57,405 ที่เขียนเกี่ยวกับผมน่ะ 41 00:05:59,005 --> 00:06:01,205 ในอนาคตแม่น่าจะใช้อรรถาภิธานบ้างนะ 42 00:06:01,685 --> 00:06:03,725 แม่รู้คำศัพท์น้อยมาก 43 00:06:04,045 --> 00:06:07,685 โอทิส เรามาคุยเรื่องนี้ อย่างสงบและมีเหตุผลกันเถอะ 44 00:06:07,765 --> 00:06:09,565 ไม่สงบ ไม่มีเหตุผล 45 00:06:11,885 --> 00:06:13,805 ไว้ค่อยคุยกันเรื่องนี้นะจ๊ะ 46 00:06:20,565 --> 00:06:21,405 โธ่เว้ย! 47 00:06:23,485 --> 00:06:24,725 จักรยานเฮงซวย! 48 00:06:25,805 --> 00:06:28,245 - นี่เรื่องหนังสือแม่นายเหรอ - เปล่า คือว่า 49 00:06:28,325 --> 00:06:32,125 มันก็แค่การบรรยายเรื่องการเลี้ยง เด็กอายุ 16 ที่เก็บกดทางเพศ 50 00:06:32,205 --> 00:06:35,005 ซึ่งค้นคว้ามาอย่างดีและเล่าละเอียดยิบ 51 00:06:35,085 --> 00:06:36,525 ซึ่งเด็กคนนั้นก็คือฉันเอง 52 00:06:36,605 --> 00:06:39,365 บทที่หนึ่ง "การปลดปล่อยที่น่าแปลกใจของโอทิส" 53 00:06:40,685 --> 00:06:43,325 โทษที ไม่ตลก จีนร้ายมาก 54 00:06:44,045 --> 00:06:46,605 อย่างน้อยนายก็ได้ไปงานเต้นรำกับผู้หญิงแท้ๆ นี่ 55 00:06:46,965 --> 00:06:49,805 - ถือเป็นพัฒนาการนะ - ฉันเรียกเธอว่าแพะและเธอกลับบ้าน 56 00:06:50,405 --> 00:06:52,085 ก็ยังดีขึ้นอยู่ดี 57 00:06:53,045 --> 00:06:54,965 แต่ฉันนึกว่านายเรียกเธอว่าแมวบ้านซะอีก 58 00:06:55,085 --> 00:06:56,965 ใช่ แล้วก็เรียกเธอว่าแพะด้วย 59 00:06:58,365 --> 00:06:59,645 นายชอบโอล่าหรือเปล่า 60 00:07:00,525 --> 00:07:03,165 ชอบสิ ชอบมากด้วย 61 00:07:03,325 --> 00:07:05,165 แล้วทำไมถึงเรียกเธอว่าแพะ 62 00:07:06,485 --> 00:07:07,805 สัญญานะว่าจะไม่ขำ 63 00:07:09,445 --> 00:07:10,765 เธอคิดเองว่า 64 00:07:11,045 --> 00:07:13,405 มีเรื่องโรแมนติกระหว่างฉันกับเมฟ 65 00:07:15,125 --> 00:07:16,245 โทษที ท่อนนั้นไม่ตลก 66 00:07:16,325 --> 00:07:17,885 ฉันพยายามจะยืนยันให้เธอรู้ว่า 67 00:07:17,965 --> 00:07:19,085 มันเหลวไหลแค่ไหน 68 00:07:19,165 --> 00:07:22,285 เพราะคนอย่างเมฟไม่มีทางสนใจฉันได้หรอก 69 00:07:22,365 --> 00:07:25,325 เพราะฉันเป็นไอ้ขี้แพ้ ส่วนเธอเป็นสิงโตสาว 70 00:07:27,365 --> 00:07:29,485 ฉะนั้น โอล่าจึงเป็นแมวบ้าน 71 00:07:32,125 --> 00:07:34,965 โอทิส สำหรับคนที่เป็นนักบำบัดทางเพศ นายนี่พูดทำร้ายจิตใจจนน่าทึ่ง 72 00:07:36,525 --> 00:07:37,405 แต่ข้อดีคือ 73 00:07:37,485 --> 00:07:39,485 อย่างน้อยหนังสือเล่มใหม่จะทำให้นายดัง 74 00:07:39,765 --> 00:07:42,085 เหมือนคนนั้นที่เกิดมามีแขนเป็นต้นไม้ไง 75 00:07:45,125 --> 00:07:47,965 เมฟ ไวลีย์และโอทิส มิลเบิร์น รายงานตัวที่ห้องครูใหญ่กรอฟฟ์ 76 00:07:48,765 --> 00:07:50,245 สิงโตสาวรอนายอยู่ 77 00:07:51,925 --> 00:07:53,285 เธอยังไม่ยอมคุยกับฉันเลย 78 00:07:54,685 --> 00:07:56,205 ผู้หญิงเกลียดนายจริงด้วย 79 00:07:59,725 --> 00:08:00,645 ชุดสวยนี่ 80 00:08:02,885 --> 00:08:05,565 - ขอบใจ อันวาร์ - ไม่จำเป็นต้องตอบโต้อะไร 81 00:08:16,805 --> 00:08:18,245 ดีใจที่ได้เห็นเธอกลับมา เอริค 82 00:08:19,965 --> 00:08:21,205 ขอบคุณครับ 83 00:08:23,085 --> 00:08:25,525 - ผมอยากจะขอโทษมาพักนึงแล้ว… - นี่ ฟังนะ 84 00:08:25,885 --> 00:08:27,645 เราต่างมีวันอารมณ์เสียกันหมด 85 00:08:27,725 --> 00:08:32,085 แต่ชั่วเจ็ดทีร้ายเจ็ดหน เดี๋ยวนะ ผิดแล้วมั้ง 86 00:08:32,165 --> 00:08:35,005 "ชั่วเจ็ดทีดีเจ็ดหน" ใช่ไหม 87 00:08:36,045 --> 00:08:37,725 สรุปคือ มันผ่านไปแล้ว 88 00:08:43,045 --> 00:08:46,205 - แล้วเรื่องกักบริเวณสองสัปดาห์ล่ะ - ยังอยู่ในอนาคตเธออยู่ 89 00:08:46,805 --> 00:08:47,845 - ก็… - โอเค 90 00:08:48,605 --> 00:08:49,605 เจอกันหลังเลิกเรียน 91 00:08:49,685 --> 00:08:50,525 ครับ 92 00:08:52,645 --> 00:08:54,645 (รางวัลประกวดเรียงความระดับมัธยมปลาย) 93 00:09:02,765 --> 00:09:05,085 นี่ เกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้นที่… 94 00:09:05,165 --> 00:09:06,045 ไม่ติดใจแล้ว 95 00:09:09,365 --> 00:09:10,205 เมฟ 96 00:09:11,365 --> 00:09:12,285 เธอก่อนเลย 97 00:09:21,005 --> 00:09:24,085 ครูจับตาดูเธอกับเพื่อนของเธอ 98 00:09:26,885 --> 00:09:28,725 นัดเจอกันก่อนเริ่มเรียน 99 00:09:29,085 --> 00:09:31,205 อยู่ต่อหลังเลิกเรียน 100 00:09:31,285 --> 00:09:32,125 แอบกระซิบกัน 101 00:09:33,045 --> 00:09:34,445 แลกเปลี่ยนเงินกัน 102 00:09:35,085 --> 00:09:37,045 ค่ะ เราก็แค่ใช้เวลาร่วมกัน 103 00:09:39,005 --> 00:09:42,525 ครูว่าเธอทำมากกว่าแค่ เพลิดเพลินไปกับการอยู่ร่วมกันเฉยๆ 104 00:09:50,125 --> 00:09:52,245 ครูรู้เรื่องธุรกิจค้ายาของเธอดี 105 00:09:53,805 --> 00:09:54,765 ไม่ใช่ของหนู 106 00:09:58,085 --> 00:09:59,925 เธออยากให้ฉันเชื่อ 107 00:10:00,045 --> 00:10:03,285 ว่าเด็กสูงเก้งก้างใจเสาะอย่างมิลเบิร์น… 108 00:10:05,285 --> 00:10:07,085 เป็นคนค้ายาเสพติดรุนแรงเหรอ 109 00:10:07,725 --> 00:10:09,125 โอทิสไม่เกี่ยวอะไรเลย 110 00:10:21,165 --> 00:10:24,445 - นี่เป็นยาช่วยเรื่องอ่านหนังสือค่ะ ไม่ใช่… - เธอนี่รอบรู้เรื่องยาดีนะ 111 00:10:24,525 --> 00:10:26,885 สำหรับคนที่ไม่เกี่ยวข้องอะไรกับมันเลย 112 00:10:27,485 --> 00:10:29,725 เธอกับเพื่อนเธอไปได้ยามาจากพี่ชายเหรอ 113 00:10:31,445 --> 00:10:32,285 ใช่สิ 114 00:10:33,245 --> 00:10:35,365 ครูรู้เรื่องประวัติครอบครัวน่ารังเกียจของเธอดี 115 00:10:36,205 --> 00:10:37,085 และเธอ… 116 00:10:38,725 --> 00:10:43,605 ได้ยอมให้เด็กบริสุทธิ์อย่างมิลเบิร์น กลายเป็นเด็กขนส่งยา… 117 00:10:44,045 --> 00:10:45,885 โอทิสไม่ได้ทำอะไร อย่าเอาเขามาเกี่ยว 118 00:10:48,845 --> 00:10:49,805 จะทำอะไรน่ะ 119 00:10:51,085 --> 00:10:52,845 ครูจะแจ้งความเรื่องพี่ชายเธอ 120 00:10:55,485 --> 00:10:56,325 เดี๋ยว 121 00:10:58,445 --> 00:10:59,405 ของหนูเอง 122 00:11:10,845 --> 00:11:12,005 แล้วไงต่อ 123 00:11:12,085 --> 00:11:15,245 เธอจะเล่าให้ครูฟังอย่างละเอียดว่า เกิดอะไรขึ้นที่งานเต้นรำโรงเรียน 124 00:11:15,525 --> 00:11:17,405 แล้วเธอก็ต้องเผชิญกับศาลยุติธรรมด้านนอก 125 00:11:17,485 --> 00:11:19,805 ซึ่งจะตัดสินว่าเธอมีอนาคตที่โรงเรียนนี้หรือเปล่า 126 00:11:22,565 --> 00:11:23,925 (ครูใหญ่) 127 00:11:27,285 --> 00:11:29,085 - มิลเบิร์น - ครับผม 128 00:11:31,925 --> 00:11:33,085 ฝากคำเตือนให้คนฉลาด 129 00:11:34,205 --> 00:11:35,965 จงระวังผู้หญิงเถื่อน 130 00:11:36,645 --> 00:11:40,445 พวกหล่อนจะบดเคี้ยวเธอ และคายทิ้งเหมือนมันฝรั่งเก่าๆ 131 00:11:42,405 --> 00:11:43,565 ไปเรียนซะ 132 00:11:48,845 --> 00:11:50,725 นายไม่โดนอะไรหรอก จัดการให้แล้ว 133 00:11:50,805 --> 00:11:52,045 โอเค แล้วเกิดอะไรขึ้น 134 00:11:54,245 --> 00:11:56,765 เราจะไม่คุยเรื่องนี้กันเหรอ เอางั้นใช่ไหม 135 00:11:57,845 --> 00:11:59,205 ฉันอุตส่าห์ไว้ใจนาย โอทิส 136 00:11:59,685 --> 00:12:00,565 แต่… 137 00:12:08,725 --> 00:12:10,085 ฉันไม่อยากมีเซ็กซ์กับเธอ! 138 00:12:10,725 --> 00:12:11,725 ฉันก็ไม่อยาก 139 00:12:12,925 --> 00:12:13,965 นายไม่ได้เรื่อง 140 00:12:14,045 --> 00:12:15,205 นายเล่นดนตรีวาฬ 141 00:12:15,285 --> 00:12:16,765 แล้วก็พูดไม่ยอมหยุด 142 00:12:16,845 --> 00:12:18,885 เสร็จแล้วนายก็แตกตื่น และฉันต้องไปตามแม่ 143 00:12:18,965 --> 00:12:21,485 เป็นประสบการณ์ทางเพศที่น่าอึดอัดอย่างแรง 144 00:12:23,405 --> 00:12:24,445 ฉันต้องการคำแนะนำ 145 00:12:24,965 --> 00:12:25,805 เรื่อง… 146 00:12:27,005 --> 00:12:28,805 ไม่มีคลินิกแล้ว โทษที 147 00:12:31,045 --> 00:12:32,885 ฉันไม่ได้เล่าเรื่องที่เกิดขึ้นให้ใครฟัง 148 00:12:35,245 --> 00:12:36,285 นายติดหนี้ฉันนะ 149 00:12:40,485 --> 00:12:43,005 (ไม่ค่อยตลกเลย!) 150 00:12:44,765 --> 00:12:48,445 ตอนฉันเบ่งแกออกมาจากช่องคลอด มันก็ไม่ตลกเหมือนกันละวะ 151 00:12:54,085 --> 00:12:55,005 ฮัลโหล 152 00:12:55,365 --> 00:12:56,325 จีน มิลเบิร์น 153 00:12:56,885 --> 00:12:58,365 นี่คือซิโมน แม็คอัลลิสเตอร์ 154 00:12:58,445 --> 00:12:59,525 จากไบรต์แอนด์แซนเดอร์ส 155 00:12:59,645 --> 00:13:02,125 คุณส่งบทแรกของหนังสือ เลี้ยงผู้ชายให้เติบโตมาให้เรา 156 00:13:02,205 --> 00:13:04,565 เรากำลังอยู่ท่ามกลางวิกฤตความเป็นชาย 157 00:13:04,645 --> 00:13:07,405 และผลงานชิ้นนี้ รู้สึกเหมือนจะเข้ากับยุคสมัยดี 158 00:13:07,805 --> 00:13:09,885 - มีให้อ่านอีกไหมคะ - มี 159 00:13:10,365 --> 00:13:12,565 - มีค่ะ - วิเศษสุด 160 00:13:12,645 --> 00:13:14,125 สิ่งที่เราสนใจมากเป็นพิเศษ 161 00:13:14,205 --> 00:13:16,245 คือความสัมพันธ์ระหว่างคุณกับประเด็นนี้ 162 00:13:16,365 --> 00:13:17,205 มันช่างส่วนตัว… 163 00:13:17,285 --> 00:13:18,405 (ผิดและไร้จรรยาบรรณ!) 164 00:13:18,485 --> 00:13:20,685 …เราคิดว่ามันอาจจะโดนใจเหล่าแม่ๆ คนอื่น 165 00:13:21,245 --> 00:13:23,045 คุณจะส่งมาให้เราอ่านเพิ่มได้เมื่อไรคะ 166 00:13:23,125 --> 00:13:24,525 ไว้ฉันค่อยติดต่อกลับไปได้ไหมคะ 167 00:13:24,965 --> 00:13:26,045 ค่ะ ได้แน่นอน 168 00:13:26,925 --> 00:13:28,365 แต่อย่านานเกินไปนะคะ 169 00:13:28,645 --> 00:13:29,645 ไม่นานค่ะ 170 00:13:30,485 --> 00:13:31,525 ขอบคุณ 171 00:13:33,885 --> 00:13:35,645 เวร! 172 00:13:40,165 --> 00:13:41,285 พระเจ้า 173 00:13:50,845 --> 00:13:53,805 - ครับ - สวัสดี ยาค็อบ นี่จีนค่ะ 174 00:13:53,885 --> 00:13:55,965 ฉันขอโทษจริงๆ ที่ต้องรบกวนคุณ 175 00:13:56,045 --> 00:13:59,285 แต่ฉันเกรงว่าท่อใต้อ่างล้างจานของฉันแตก 176 00:13:59,365 --> 00:14:01,645 - และน้ำไหลไปทั่วเลย… - จีน 177 00:14:01,765 --> 00:14:04,005 คุณต้องเลิกพังข้าวของเวลาอยากมีเซ็กซ์นะ 178 00:14:04,085 --> 00:14:05,325 ไม่ ไม่ใช่ 179 00:14:05,405 --> 00:14:08,205 นั่น… เข้าใจผิดแล้วค่ะ มันแตกจริงๆ 180 00:14:08,605 --> 00:14:10,085 ผมว่าผมพูดชัดแล้วนะครับ 181 00:14:11,325 --> 00:14:12,765 ผมอยากคบกันจริงจัง 182 00:14:13,845 --> 00:14:15,925 ผมไม่อยากเป็นแค่คนรับจ้างของคุณ 183 00:14:16,885 --> 00:14:17,845 ลาก่อน จีน 184 00:14:29,205 --> 00:14:31,445 - แล้วอะไรเป็น… - จิ๋มหักหลังฉัน 185 00:14:32,765 --> 00:14:34,965 โอเค แล้วมันยังไงกันแน่ 186 00:14:36,285 --> 00:14:38,485 ในที่สุดฉันก็เจอใครที่พร้อมจะเอากัน 187 00:14:38,965 --> 00:14:42,765 แต่เขาสอดจู๋ขนาดธรรมดาๆ เข้าไปในจิ๋มโง่ๆ ของฉันไม่ได้ 188 00:14:43,805 --> 00:14:45,365 ทำไมเรื่องแบบนี้ต้องเกิดขึ้นกับฉัน 189 00:14:47,165 --> 00:14:48,205 ก็… 190 00:14:48,605 --> 00:14:50,125 ไม่สมเหตุสมผลสักนิด 191 00:14:50,365 --> 00:14:51,805 ฉันพยายามหนักมาก 192 00:14:51,885 --> 00:14:53,885 ทั้งฉาก ชุด และเครื่องสำอาง 193 00:14:53,965 --> 00:14:55,445 ทุกอย่างไร้ที่ติ 194 00:14:55,765 --> 00:14:57,805 ฉันเอานิ้วสอดเข้าไปในนั้นยังไม่ได้เลย 195 00:14:57,885 --> 00:14:59,445 เหมือนกับช่องคลอดฉันล็อกสนิท 196 00:15:00,525 --> 00:15:01,445 ทำไงดี 197 00:15:01,565 --> 00:15:03,645 เธอใช้คำว่า "ไร้ที่ติ" 198 00:15:03,925 --> 00:15:05,965 มันอาจเป็นวิธีการรักษาอำนาจควบคุม 199 00:15:06,525 --> 00:15:09,085 ในโลกแฟนตาซีของเธอ เธอเป็นนายใหญ่ 200 00:15:09,845 --> 00:15:11,165 และโลกความเป็นจริงอาจ 201 00:15:11,245 --> 00:15:12,725 แตกต่างกว่ามาก 202 00:15:13,285 --> 00:15:14,565 ไม่ละ ฉันแค่ชอบเอเลี่ยน 203 00:15:15,285 --> 00:15:16,925 เธอชอบเสียอำนาจควบคุมไหม 204 00:15:19,205 --> 00:15:20,165 คงไม่มั้ง 205 00:15:21,085 --> 00:15:22,445 ฉันเกลียดรถไฟเหาะตีลังกา 206 00:15:23,165 --> 00:15:26,005 ฉันก็ด้วย ไม่ชอบภัยอันตรายเทียมเลย 207 00:15:27,885 --> 00:15:29,525 ฉันคงมีบุคลิกเจ้ากี้เจ้าการมั้ง 208 00:15:32,405 --> 00:15:33,445 งั้นบางที… 209 00:15:34,725 --> 00:15:36,965 เธออาจขวางความก้าวหน้า ของตัวเองโดยไม่รู้ตัว 210 00:15:37,685 --> 00:15:38,885 จะได้มีอำนาจควบคุมต่อไป 211 00:15:41,125 --> 00:15:44,005 แต่ฉันอยากมีเซ็กซ์ จะทำแบบนั้นไปเพื่อ 212 00:15:47,885 --> 00:15:48,845 ฉันไม่รู้ 213 00:15:51,325 --> 00:15:52,285 โอเค 214 00:15:53,805 --> 00:15:56,565 ครูอยากให้ห้องนี้สะอาดเป็นระเบียบ 215 00:15:57,125 --> 00:15:59,045 ผมต้องทำเองคนเดียวเลยหรือไง 216 00:15:59,685 --> 00:16:00,605 ไม่หรอก 217 00:16:00,885 --> 00:16:03,245 จะไหวได้ยังไง เธอมีเพื่อนมาช่วยด้วย 218 00:16:06,165 --> 00:16:07,045 โอเค 219 00:16:08,045 --> 00:16:10,685 แล้วเจอกันในอีกสองชั่วโมง 220 00:16:11,605 --> 00:16:12,445 โอเคนะ 221 00:16:20,485 --> 00:16:21,685 เอาเลย แตรขัน 222 00:16:22,125 --> 00:16:23,125 ทำงานสิ 223 00:16:26,565 --> 00:16:28,005 ฉันไม่ต้องการช่างประปาพรุ่งนี้ 224 00:16:28,085 --> 00:16:30,685 ฉันต้องการช่างวันนี้เลย ไอ้หน้าโง่ 225 00:16:31,325 --> 00:16:32,925 โอทิส ลูกช่วย… 226 00:16:33,525 --> 00:16:37,525 วางสายใส่ฉันเหรอ กล้าวางสายใส่ฉันเหรอ! 227 00:16:38,685 --> 00:16:39,645 โอทิส! 228 00:16:40,925 --> 00:16:43,725 เรื่องฉุกเฉินนี้สำคัญกว่าเรื่องทะเลาะกันของเรา 229 00:16:50,925 --> 00:16:53,965 โอทิส กรุณาเปิดประตูด้วย! 230 00:16:54,725 --> 00:16:56,285 อย่ามายุ่งกับผม! 231 00:16:57,445 --> 00:16:59,445 (ช่องคลอดหดเกร็ง) 232 00:17:02,085 --> 00:17:04,285 พับผ่า แม่! ออกไป ขอร้อง! 233 00:17:04,885 --> 00:17:08,045 ตราบใดที่ลูกอยู่ในบ้านของแม่ ห้ามทำหูทวนลมกับแม่ 234 00:17:16,125 --> 00:17:17,605 ทำไมเจ้าอารมณ์แบบนี้ 235 00:17:17,685 --> 00:17:19,365 - แม่หน้าไหว้หลังหลอก! - อะไรนะ 236 00:17:20,085 --> 00:17:20,965 ยังไง 237 00:17:21,365 --> 00:17:23,045 - กรุณาใช้คำบรรยาย - ได้ 238 00:17:23,805 --> 00:17:26,165 แม่บอกว่าแม่ยึดถือความจริงใจและสื่อสารชัดเจน 239 00:17:26,245 --> 00:17:27,445 แต่แม่ไม่จริงใจเลย 240 00:17:27,525 --> 00:17:30,885 แม่แอบเข้ามาจุ้นเรื่องของผมไปหมด แล้วทำเป็นไม่ได้ตั้งใจ 241 00:17:30,965 --> 00:17:35,005 แม่ล้ำเส้นขอบเขตของผู้ปกครองมาไกล เป็นประจำทุกวัน 242 00:17:35,325 --> 00:17:36,405 แม่เป็น… 243 00:17:36,485 --> 00:17:38,685 ผู้หญิงขี้โกง 244 00:17:39,485 --> 00:17:41,605 ลูกพูดเกินจริงไปไกลมาก 245 00:17:41,685 --> 00:17:43,325 หนังสือเขียนถึงไหนแล้วล่ะ 246 00:17:44,605 --> 00:17:47,045 นี่มันถึงขั้นมุ่งร้ายกันแล้วนะ โอทิส 247 00:17:47,125 --> 00:17:48,485 แม่อยากให้ลูกนับถึงสิบ 248 00:17:48,565 --> 00:17:51,565 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เก้า สิบ 249 00:17:51,965 --> 00:17:52,805 กรุณาออกไป! 250 00:18:01,125 --> 00:18:02,005 ถ้า… 251 00:18:02,085 --> 00:18:04,205 ถ้าหนังสือถูกตีพิมพ์ 252 00:18:04,725 --> 00:18:06,725 แม่ก็ต้องเปลี่ยนชื่อลูกแน่นอน 253 00:18:06,805 --> 00:18:09,005 นั่นมันไม่ใช่ประเด็น แม่ 254 00:18:10,165 --> 00:18:12,485 ผมนึกว่าในที่สุดแม่ก็ยอมรับฟังผม 255 00:18:12,565 --> 00:18:13,965 และจะยอมให้ผมเป็นอิสระ 256 00:18:14,045 --> 00:18:15,685 แต่แม่ห้ามใจตัวเองไม่อยู่สินะ 257 00:18:16,605 --> 00:18:18,005 เหมือนแม่อยากจะกลืนกินผม 258 00:18:18,125 --> 00:18:20,285 เหมือนเป็นแม่แมงมุมที่สวาปามลูกตัวเอง 259 00:18:20,645 --> 00:18:22,725 เหมือนแม่คิดว่าผมเป็นส่วนหนึ่งของแม่ 260 00:18:24,845 --> 00:18:26,365 ก็ลูกเป็นส่วนหนึ่งของแม่นี่ 261 00:18:28,685 --> 00:18:30,005 ไม่ใช่ แม่ 262 00:18:37,005 --> 00:18:37,885 ผมเปิดเอง 263 00:18:45,125 --> 00:18:46,085 โอล่า… 264 00:18:46,445 --> 00:18:48,205 เธออยู่หน้าบ้านฉัน 265 00:18:50,325 --> 00:18:51,445 ได้อ่านข้อความฉันไหม 266 00:18:51,925 --> 00:18:54,325 มันบอกว่า "สวัสดี" 267 00:18:54,405 --> 00:18:56,205 แต่ฉันน่าจะบอกว่า "ขอโทษ" แทน 268 00:18:57,325 --> 00:18:58,925 พ่อส่งฉันมาซ่อมอ่างล้างจานนาย 269 00:19:00,365 --> 00:19:02,565 ไม่จำเป็นต้องซ่อมก็ได้ แม่โทรเรียกช่างประปาแล้ว 270 00:19:12,845 --> 00:19:14,005 น่าอึดอัดจัง 271 00:19:15,325 --> 00:19:17,245 คือเราไปเดตกันนี่นา 272 00:19:17,325 --> 00:19:19,085 แล้วตอนนี้เธอโกรธฉัน 273 00:19:19,165 --> 00:19:21,165 แต่เธอก็มาซ่อมอ่างล้างจานฉันด้วย 274 00:19:21,685 --> 00:19:24,445 ฉันซ่อมอ่างล้างจานของแม่นายเพื่อช่วยพ่อ 275 00:19:24,525 --> 00:19:25,525 ไม่ได้เกี่ยวกับนาย 276 00:19:30,685 --> 00:19:31,765 ยาค็อบส่งเธอมา 277 00:19:32,605 --> 00:19:34,965 โอทิส เราต้องคุยกันเรื่องที่เราทะเลาะกัน 278 00:19:35,365 --> 00:19:36,405 ผมจะไปข้างนอก 279 00:19:42,685 --> 00:19:43,765 แม่เห็นแก่ตัวสุดๆ 280 00:19:44,365 --> 00:19:47,165 แม่ทำเป็นทำอาหารตามโภชนาการที่บ้าคลั่ง ตั้งแต่เช้าตรู่เพื่อฉัน 281 00:19:47,245 --> 00:19:48,285 แต่ทั้งหมดเพื่อตัวแม่เอง 282 00:19:48,365 --> 00:19:50,285 ฉันไม่รู้ว่าฉันชอบอย่างอื่น นอกจากว่ายน้ำรึเปล่าด้วยซ้ำ 283 00:19:50,365 --> 00:19:51,205 หุบปาก 284 00:19:52,125 --> 00:19:53,045 อะไรนะ 285 00:19:54,205 --> 00:19:55,485 นายไม่รู้ตัวว่าโชคดีแค่ไหน 286 00:19:57,485 --> 00:19:59,405 เธอตื่นขึ้นมาทุกเช้าเพื่อพานายไปว่ายน้ำ 287 00:20:00,085 --> 00:20:02,685 เธอไปดูการแข่งขันทุกรอบ ร้องไห้เมื่อนายแพ้ 288 00:20:02,765 --> 00:20:05,085 เธอแสดงให้เห็นทุกวันว่าเธอรักนาย แล้วปัญหาคืออะไร 289 00:20:06,725 --> 00:20:08,365 อาจน่ารำคาญ แต่อย่างน้อยเธอก็แคร์ 290 00:20:11,085 --> 00:20:11,925 โอเค 291 00:20:13,125 --> 00:20:14,845 ลองระบายความรู้สึกในใจให้เธอฟังสิ 292 00:20:20,325 --> 00:20:21,645 ฉันไม่ได้ตั้งใจดุ ฉันขอโทษ 293 00:20:30,445 --> 00:20:32,125 ต้องไปคุยกับพี่งี่เง่าแล้ว 294 00:20:56,725 --> 00:20:58,965 ไงจ๊ะ น้องสาว อยากเมาเยิ้มไหม 295 00:20:59,045 --> 00:20:59,885 ไม่ 296 00:21:03,485 --> 00:21:05,925 ไหนบอกว่าจะหางานดีๆ ไม่ใช่กลับมาขายยาอีก 297 00:21:06,005 --> 00:21:06,845 ก็ใช่ไง 298 00:21:07,285 --> 00:21:09,125 เพื่อนพี่จะพาไปฝากทำงานเฝ้าประตูให้ 299 00:21:10,925 --> 00:21:13,485 แขนลีบแบบนั้นทำได้ไม่ถึงวันหรอก 300 00:21:19,685 --> 00:21:22,085 ครูอยากให้ฉันสมัคร เข้าโครงการเรียนรู้ที่โรงเรียน 301 00:21:26,525 --> 00:21:27,605 อ้าว พูดจริงเหรอ 302 00:21:29,245 --> 00:21:33,045 อีกไม่นานเธอก็จะใช้เวลาอยู่กับพวกเด็กซิง แล้วคุยเรื่องดาราศาสตร์ฟิสิกส์ 303 00:21:34,125 --> 00:21:35,165 ถ้าเข้าได้นะ 304 00:21:37,565 --> 00:21:39,525 ฉันคงทำเสียเรื่องเอาสักทางเหมือนเคย 305 00:21:40,205 --> 00:21:41,045 ไม่หรอก 306 00:21:42,885 --> 00:21:44,285 เธอฉลาดกว่าพี่เยอะ 307 00:21:44,925 --> 00:21:46,645 ฉลาดมาโดยตลอด ตั้งแต่ยังเด็กแล้ว 308 00:21:48,405 --> 00:21:49,365 พี่ฉลาดนะ 309 00:21:50,205 --> 00:21:51,125 ใช่ แต่… 310 00:21:51,925 --> 00:21:54,125 เธอฉลาดแบบฉลาดเลย 311 00:21:54,765 --> 00:21:57,245 แบบว่าฉลาดจนมีชีวิตดีๆ ได้ 312 00:21:59,805 --> 00:22:01,805 ฉันแค่ไม่อยากอยู่ที่นี่ไปอีกสิบปี 313 00:22:03,605 --> 00:22:04,685 ไม่อยู่หรอก 314 00:22:06,205 --> 00:22:07,525 พี่จะทำงานเฝ้าประตูให้ได้ 315 00:22:08,325 --> 00:22:09,725 พี่จะเก็บเงิน เราจะไปเช่าที่อยู่ 316 00:22:09,805 --> 00:22:12,365 และเราจะได้จัดระเบียบชีวิตให้เข้าที่ 317 00:22:13,845 --> 00:22:15,005 อืม ฟังดูดี 318 00:22:16,125 --> 00:22:17,525 พี่ภูมิใจในตัวเธอมากนะ 319 00:22:19,845 --> 00:22:20,845 ขอบใจ 320 00:22:35,005 --> 00:22:36,525 (แม่) 321 00:22:56,525 --> 00:22:57,845 (โอทิส มิลเบิร์น) 322 00:23:16,125 --> 00:23:18,685 รู้ไหม ถ้านายช่วยฉัน เราอาจได้กลับบ้านเร็วขึ้นเยอะ 323 00:23:27,085 --> 00:23:27,925 หยุดนะ 324 00:23:32,405 --> 00:23:33,245 นิสัยเสีย 325 00:23:34,005 --> 00:23:34,925 ว่าไงนะ 326 00:23:39,365 --> 00:23:42,085 นายเกิดมาเป็นอันธพาล หรือว่ากลายเป็นอันธพาลตามพ่อ 327 00:23:43,765 --> 00:23:44,965 ฉันเห็นนายที่งานเต้นรำ 328 00:23:46,805 --> 00:23:47,965 นายกลัวพ่อจนหัวหด 329 00:23:50,485 --> 00:23:52,285 ฉันนึกภาพตัวเองกลัวพ่อไม่ออกเลย 330 00:23:55,645 --> 00:23:57,285 นายจะไปรู้ห่าอะไร แตรขัน 331 00:24:03,405 --> 00:24:04,845 ทำผิดแล้ว ฉันลองเอง 332 00:24:04,925 --> 00:24:06,205 - ส่งมานี่ - ไม่เป็นไร 333 00:24:06,525 --> 00:24:08,085 อดัม ไม่ต้อง ฉันทำเองได้ 334 00:24:09,485 --> 00:24:10,565 เอามาสิ 335 00:24:10,765 --> 00:24:11,925 - เอามา - ไม่ต้องมายุ่ง 336 00:24:12,005 --> 00:24:13,925 อย่ายุ่งสิ นายเป็นบ้าอะไร! 337 00:24:27,925 --> 00:24:28,805 ปล่อยนะ! 338 00:24:30,925 --> 00:24:32,045 ปล่อยฉัน! 339 00:24:36,405 --> 00:24:37,285 โทษที 340 00:24:38,885 --> 00:24:39,765 โทษที ฉันไม่ได้… 341 00:24:42,525 --> 00:24:43,645 โดนเองแล้วเป็นไง 342 00:24:46,925 --> 00:24:47,765 ไม่ชอบ 343 00:24:49,365 --> 00:24:50,205 ใช่ 344 00:24:51,685 --> 00:24:52,605 ก็ว่างั้นแหละ 345 00:25:48,965 --> 00:25:53,005 แล้วเนินที่ชันและอันตรายนี้ เกี่ยวอะไรกับช่องคลอดฉัน 346 00:25:53,885 --> 00:25:56,205 ฉันว่าเธอมีอาการที่ชื่อว่า "ช่องคลอดหดเกร็ง" 347 00:25:56,605 --> 00:26:00,965 ซึ่งเป็นการตอบสนองอัตโนมัติ ต่อความกลัวการสอดใส่ของร่างกาย 348 00:26:01,525 --> 00:26:03,205 แต่ฉันอยากมีเซ็กซ์มากๆ 349 00:26:03,445 --> 00:26:05,405 ฉันไม่ได้คิดว่าเธอกลัวการมีเซ็กซ์ 350 00:26:06,605 --> 00:26:08,245 ฉันคิดว่าเธอกลัวการปล่อยตัว 351 00:26:08,925 --> 00:26:09,925 ซึ่งเป็นเหตุ 352 00:26:10,165 --> 00:26:13,405 ให้เธอต้องขี่จักรยานลงเนินนี้ 353 00:26:13,645 --> 00:26:14,805 เพื่อเผชิญหน้าความกลัว 354 00:26:14,885 --> 00:26:16,325 ฉันไม่ได้อยากอึ๊บเนิน 355 00:26:17,245 --> 00:26:18,645 ไว้ใจฉันเรื่องนี้เถอะน่า 356 00:26:19,965 --> 00:26:21,005 แล้วนายล่ะ 357 00:26:22,205 --> 00:26:23,325 แล้วฉันทำไม 358 00:26:23,525 --> 00:26:25,685 นายตื่นตระหนกตอนฉันจับเจ้าโลกนาย 359 00:26:27,285 --> 00:26:28,685 เราน่าจะขี่ลงไปด้วยกันนะ 360 00:26:30,845 --> 00:26:33,485 รู้อะไรไหม ช่างมันเถอะ นี่มันงี่เง่า 361 00:26:33,765 --> 00:26:34,645 ไม่ปลอดภัยเลย 362 00:26:34,965 --> 00:26:37,445 เดี๋ยวสักวันช่องคลอดเธอก็จะเปิดเอง 363 00:26:38,165 --> 00:26:39,525 เรื่องอะไรจะรอ! 364 00:26:42,685 --> 00:26:43,525 ช่างแม่ง 365 00:26:46,325 --> 00:26:48,285 สุดยอดไปเลย! 366 00:26:51,925 --> 00:26:53,085 ฉันทำได้ทุกอย่าง! 367 00:26:57,405 --> 00:26:58,765 ฉันว่าเยื่อบุช่องคลอดขาดแล้ว 368 00:26:59,885 --> 00:27:00,845 แม่งเอ๊ย! 369 00:27:02,365 --> 00:27:03,205 โอทิส! 370 00:27:08,205 --> 00:27:09,085 โอทิส 371 00:27:11,685 --> 00:27:12,605 โอทิส 372 00:27:13,845 --> 00:27:14,725 ฉันตายหรือยัง 373 00:27:15,165 --> 00:27:16,045 นายยังไม่ตาย 374 00:27:16,765 --> 00:27:17,725 ขอบคุณพระเจ้า 375 00:27:19,525 --> 00:27:20,525 เจ็บจัง 376 00:27:22,685 --> 00:27:23,845 หัวนายมีเลือดออก 377 00:27:27,045 --> 00:27:28,685 นี่แปลว่าฉันมีเซ็กซ์ได้แล้วใช่ไหม 378 00:27:29,245 --> 00:27:30,085 หวังว่าได้นะ 379 00:27:30,285 --> 00:27:32,565 ทำไมต้องอยากมีเซ็กซ์ขนาดนั้นด้วย 380 00:27:32,965 --> 00:27:33,845 หมายความว่าไง 381 00:27:39,685 --> 00:27:40,685 เหมือนว่าเธอ… 382 00:27:43,125 --> 00:27:46,485 เหมือนว่าเธออยากมีเซ็กซ์สุดชีวิต ฉันไม่รู้ว่าทำไม 383 00:27:48,405 --> 00:27:49,285 ไม่รู้สิ 384 00:27:50,405 --> 00:27:53,285 ฉันคงรู้สึกว่าถ้าไม่ได้ทำ 385 00:27:53,365 --> 00:27:56,005 ฉันก็จะเรียนจบโดยไม่เคยมีเซ็กซ์ 386 00:27:56,325 --> 00:27:59,285 แล้วฉันก็จะไปต่อมหาวิทยาลัย แล้วตามเพื่อนไม่ทัน 387 00:27:59,645 --> 00:28:02,685 และจะไม่มีใครอยากมีเซ็กซ์กับฉัน เพราะฉันเป็นสาวซิงพิลึกๆ 388 00:28:03,245 --> 00:28:04,245 และจะอดไปตลอดกาล 389 00:28:04,325 --> 00:28:06,445 เพราะฉันจะขายหน้า พิลึก และซิงเกินไป 390 00:28:06,525 --> 00:28:08,925 และฉันก็จะแก่ตายคนเดียวในบ้าน 391 00:28:09,005 --> 00:28:10,725 แล้วถูกงูหลามที่เลี้ยงไว้เขมือบกิน 392 00:28:11,445 --> 00:28:14,565 โอเค เธอข้ามไปหลายขั้นตอนมากเลย 393 00:28:16,085 --> 00:28:18,245 ฉันแค่ไม่อยากถูกทิ้งไว้ข้างหลัง 394 00:28:21,005 --> 00:28:22,005 อยากให้มันจบๆ ไป 395 00:28:23,925 --> 00:28:26,965 ฉันรู้ว่ามันเหมือนกับทุกคนเอากันหมด… 396 00:28:27,605 --> 00:28:31,445 และบางคนก็อาจทำไปแล้วแต่ส่วนใหญ่ก็ยังไม่เคย 397 00:28:32,205 --> 00:28:33,325 มันไม่ใช่การแข่งขัน 398 00:28:35,205 --> 00:28:36,525 พูดมีเหตุผลดี 399 00:28:37,925 --> 00:28:38,885 ดี 400 00:28:42,085 --> 00:28:44,205 เราเพิ่งขี่ลงเนินนี้โดยเปล่าประโยชน์ใช่ไหม 401 00:28:45,485 --> 00:28:46,445 ใช่ 402 00:28:52,365 --> 00:28:53,205 นั่น… 403 00:28:56,485 --> 00:28:57,565 นั่นมันอะไรกัน 404 00:29:01,485 --> 00:29:02,885 อดัม เราควรคุยเรื่อง… 405 00:29:03,965 --> 00:29:05,685 ถ้านายเอาเรื่องนี้ไปบอกใคร 406 00:29:05,765 --> 00:29:07,885 นายจบเห่แน่ เข้าใจหรือเปล่า 407 00:30:04,965 --> 00:30:06,165 โดนกักบริเวณเป็นไงบ้าง 408 00:30:06,245 --> 00:30:08,605 ถามทำไม มันน่าเบื่อมาก 409 00:30:09,085 --> 00:30:11,485 ไม่มีเรื่องแปลกอะไร เป็นการกักบริเวณที่ธรรมดามาก 410 00:30:23,565 --> 00:30:26,325 เมฟ ไวลีย์ รายงานตัว ที่ห้องครูใหญ่กรอฟฟ์ด่วน 411 00:30:29,085 --> 00:30:31,485 กรุณาบอกเราทีว่าทำไมเธอถึงควรอยู่โรงเรียนนี้ 412 00:30:38,365 --> 00:30:39,205 ไม่มีเลยเหรอ 413 00:30:43,965 --> 00:30:45,365 งั้นก็ได้ 414 00:30:45,445 --> 00:30:46,605 หนูฉลาดมากค่ะ 415 00:30:50,045 --> 00:30:52,285 พออายุ 12 หนูอ่านหนังสือของเจน ออสตินจนครบ 416 00:30:52,845 --> 00:30:54,405 รวมถึงเล่มที่ไม่ค่อยดัง เลดี้ซูซาน 417 00:30:54,485 --> 00:30:56,885 ซึ่งเป็นวรรณกรรมสตรีนิยม ที่ถูกประเมินค่าต่ำไปมาก 418 00:31:00,685 --> 00:31:04,845 หนูสามารถอภิปรายความแตกต่างในตัว ระหว่างอัตถิภาวนิยมกับคตินิยมเหนือเหตุผล 419 00:31:04,925 --> 00:31:07,645 โดยอธิบายว่าทำไมซาทร์ถึงเป็น เสียงที่โดดเด่นกว่าของข้อแรก 420 00:31:07,725 --> 00:31:10,285 และข้อสองแทบไม่ได้น่าจดจำ ในความเคลื่อนไหวทางปรัชญา 421 00:31:11,805 --> 00:31:14,165 หนูยังสามารถประเมินว่า ครูเฮนดริกส์สิ้นหวังแค่ไหน 422 00:31:14,245 --> 00:31:15,765 จากตัวเลือกเสื้อฮาวายของเขา 423 00:31:21,325 --> 00:31:22,325 หนูฉลาดมาก 424 00:31:23,885 --> 00:31:25,645 หนูแค่โชคร้ายเรื่องครอบครัว 425 00:31:28,725 --> 00:31:29,925 หนูไม่มีใครคอยสนับสนุน 426 00:31:30,685 --> 00:31:32,445 และบางครั้งหนูก็ทำผิด 427 00:31:33,925 --> 00:31:36,085 แต่หนูรู้ว่าหนูทำดีกว่านี้ได้ 428 00:31:37,765 --> 00:31:39,885 และถ้าครูให้โอกาสหนูอีกครั้ง มันจะไม่เสียเปล่า 429 00:31:43,165 --> 00:31:44,285 ขอบคุณ เมฟ 430 00:31:48,765 --> 00:31:49,605 เข้ามา 431 00:31:52,285 --> 00:31:53,805 อยากพบผมเหรอครับ 432 00:31:53,885 --> 00:31:54,725 ใช่ 433 00:31:55,165 --> 00:31:56,605 กรุณารอหน้าห้อง แจ็คสัน 434 00:31:56,685 --> 00:31:57,645 ไม่นานหรอก 435 00:32:00,045 --> 00:32:01,005 ครับ 436 00:32:07,645 --> 00:32:09,805 เราต้องใช้เวลาในการพิจารณาจุดยืนของเธอ 437 00:32:10,685 --> 00:32:11,725 จนกว่าจะตัดสิน 438 00:32:13,365 --> 00:32:14,725 ห้ามเธอเข้าเขตโรงเรียน 439 00:32:17,125 --> 00:32:18,725 ลิ้นหัวใจมีรูปทรงนี้ 440 00:32:18,805 --> 00:32:20,165 เพื่อห้ามไม่ให้เปิด 441 00:32:20,245 --> 00:32:21,805 ไปในทิศทางที่ผิด 442 00:32:23,645 --> 00:32:26,325 อดัม วันไหนที่เธอมาตรงเวลา ครูจะไหว้เธอเลย 443 00:32:27,165 --> 00:32:28,525 ไปนั่งสิ 444 00:32:28,605 --> 00:32:30,125 มีที่ข้างเอริค เพื่อนกักบริเวณเธอ 445 00:32:30,205 --> 00:32:32,685 - เราไม่ใช่เพื่อนกัน - เขาไม่ใช่เพื่อนกักบริเวณผม 446 00:32:32,765 --> 00:32:34,525 เออ โอเค นั่งลงเถอะ 447 00:32:34,685 --> 00:32:36,285 เร็วเข้า หนุ่มๆ ให้ไว 448 00:32:37,205 --> 00:32:38,445 ให้ไว ถึงไหนแล้ว อ๋อใช่ 449 00:32:38,525 --> 00:32:39,605 ลิ้นหัวใจ 450 00:32:40,045 --> 00:32:41,005 ก็… 451 00:32:41,125 --> 00:32:44,645 เสียงของลิ้นหัวใจเมื่อมันปิดตรงนี้กับตรงนี้ 452 00:32:44,725 --> 00:32:48,725 เป็นเสียงที่เราทุกคนคุ้นเคย มันเป็นเสียง… 453 00:32:49,805 --> 00:32:52,125 นั่นคือเสียงเต้นของหัวใจ 454 00:32:52,485 --> 00:32:54,125 เข้าใจนะ ชีพจร 455 00:32:56,405 --> 00:32:59,245 ทีนี้ พวกสิ่งเหล่านี้ หลอดเลือดแดง 456 00:33:00,365 --> 00:33:01,685 หลอดเลือดแดงสู่ปอด 457 00:33:01,765 --> 00:33:03,405 เมื่อเส้นเหล่านี้ถูกขวาง… 458 00:33:22,085 --> 00:33:22,965 เกิดอะไรขึ้น 459 00:33:23,645 --> 00:33:24,485 ไม่มีอะไร 460 00:33:24,925 --> 00:33:26,205 ดูท่าทางเหมือนมีนะ 461 00:33:26,645 --> 00:33:28,645 - ทำไมไม่คุยกับฉันเลย - บอกว่าไม่มีอะไร 462 00:33:28,725 --> 00:33:29,565 หยุดโกหกซะที 463 00:33:31,045 --> 00:33:33,325 พวกเขาอาจจะไล่ฉันออก เพราะความผิดที่พี่ชายฉันทำ 464 00:33:34,005 --> 00:33:35,165 อยากได้ยินแบบนั้นเหรอ 465 00:33:37,165 --> 00:33:39,205 - เฮ้ย เธอโอเคไหม - เออ ฉันโอเค 466 00:33:39,365 --> 00:33:41,165 นี่ คุยกันหน่อยสิ มีอะไร 467 00:33:41,485 --> 00:33:42,885 - มานี่ - อย่ามาแตะฉัน! 468 00:33:43,165 --> 00:33:44,005 อะไร 469 00:33:45,165 --> 00:33:46,205 นี่มันมากเกินไป 470 00:33:47,565 --> 00:33:49,005 - แปลว่ายังไง - นายมากเกินไป 471 00:33:51,325 --> 00:33:53,045 ทำไมฉันรู้คนสุดท้ายตลอดเลย เมฟ 472 00:33:54,205 --> 00:33:55,205 อยากจะสื่ออะไร 473 00:33:55,285 --> 00:33:56,405 เธอไม่ไว้ใจฉัน 474 00:33:59,245 --> 00:34:00,205 ไม่เคยไว้ใจเลย 475 00:34:05,085 --> 00:34:06,085 รักฉันหรือเปล่า 476 00:34:10,165 --> 00:34:11,725 - บอกสิว่าไม่รัก ฉันจะ.. - ไม่รัก 477 00:34:22,445 --> 00:34:23,285 แจ็คสัน เดี๋ยว 478 00:34:23,365 --> 00:34:25,485 ฉันว่าเราทั้งคู่รู้ดีว่าเธอชอบคนอื่น เมฟ 479 00:34:27,765 --> 00:34:29,125 …มาหาครู 480 00:34:29,205 --> 00:34:33,045 ครูเข้าใจว่าในฐานะหัวหน้านักเรียน ตารางของเธอยุ่งมาก 481 00:34:33,125 --> 00:34:35,885 ทั้งกับเพื่อนนักเรียนและกับการเข้าเรียน 482 00:34:36,005 --> 00:34:40,125 แต่ครูคิดว่าเป็นเรื่องสำคัญ ที่ครูจะต้องบอกเธอว่าเธอเป็น 483 00:34:40,205 --> 00:34:42,325 ความสำเร็จที่น่าภาคภูมิใจที่สุด คนหนึ่งของมัวร์เดล 484 00:34:42,845 --> 00:34:45,885 คงจะเป็นเหมือนโศกนาฏกรรม หากเธอทิ้งพรสวรรค์ 485 00:34:45,965 --> 00:34:47,485 และไม่ไปแข่ง 486 00:34:47,565 --> 00:34:51,805 เราต่างต้องเจอช่วงเวลาที่ยากลำบาก แต่อนาคตของเธอสดใสมาก 487 00:34:52,445 --> 00:34:55,565 นี่ไม่ใช่เรื่องของอนาคตผม นี่เป็นเรื่องงบประมาณกีฬาของครู 488 00:34:56,245 --> 00:34:57,445 อะไร ไม่ใช่ มัน… 489 00:34:58,165 --> 00:35:00,965 ใช่ โอเค อาจจะนิดๆ แต่ว่า… 490 00:35:04,805 --> 00:35:06,885 เราก็ใส่ใจเธอมากๆ ด้วย 491 00:35:07,765 --> 00:35:09,645 ได้ ผมจะว่ายน้ำ 492 00:35:09,725 --> 00:35:11,045 - โอ้ วิเศษสุด - ถ้า… 493 00:35:12,085 --> 00:35:14,165 ครูยอมให้เมฟ ไวลีย์เรียนต่อที่นี่ 494 00:35:15,205 --> 00:35:16,485 ครูไล่เธอออกไม่ได้ 495 00:35:17,805 --> 00:35:19,605 ถ้าอยากให้ผมว่ายน้ำ เธอต้องอยู่ 496 00:35:29,045 --> 00:35:31,285 ได้ข่าวว่าจะโดนไล่ออกนี่ จอมกัดจู๋ 497 00:35:31,645 --> 00:35:34,245 น่าเสียดาย กลับไปที่ลานจอดรถบ้านสินะ 498 00:35:34,845 --> 00:35:37,645 เธออาจไม่ต้องไปก็ได้นะ ได้ข่าวว่าเขารับสมัครภารโรงคนใหม่ 499 00:35:42,245 --> 00:35:43,565 นี่เธอทำบ้าอะไรน่ะ 500 00:35:44,205 --> 00:35:46,565 ฉันเทพวกเธอ มาหาเมฟ 501 00:35:48,205 --> 00:35:49,245 สติแตกเหรอ 502 00:35:50,125 --> 00:35:51,365 นังนั่นมันสำส่อน 503 00:35:51,605 --> 00:35:53,245 อืม พูดถูก 504 00:35:54,245 --> 00:35:55,565 แต่ฉันก็สำส่อน 505 00:35:59,165 --> 00:36:01,845 - ฉันไม่ได้สำส่อน - ฉันก็ไม่ แต่มันฟังดูดี 506 00:36:01,925 --> 00:36:03,045 เดินไปเรื่อยๆ เถอะ 507 00:36:10,565 --> 00:36:13,485 - อยากกลับไปเล่นเกมกันไหม - ไม่ได้ โดนกักบริเวณ 508 00:36:14,085 --> 00:36:17,685 ทุกอย่างเปลี่ยนไปเลยตั้งแต่นายเริ่มต่อยชาวบ้าน 509 00:36:18,485 --> 00:36:19,965 เพื่อน แม่นายมาทำไม 510 00:36:21,565 --> 00:36:22,645 ไม่รู้สิ 511 00:36:25,005 --> 00:36:26,645 - แล้วเจอกัน - อืม เจอกัน 512 00:36:27,925 --> 00:36:29,845 แม่ไม่ได้สะกดรอยลูกนะ แม่สัญญา 513 00:36:29,925 --> 00:36:33,005 แม่ผ่านมาพอดีแล้วแม่… โอทิส 514 00:36:33,365 --> 00:36:34,925 คุยกับแม่หน่อยจะได้ไหม 515 00:36:39,005 --> 00:36:41,245 ไม่ต้องตะโกนได้ไหม โอเคนะ 516 00:36:41,525 --> 00:36:43,485 เป็นห่วงจังนะว่าเพื่อนๆ จะคิดยังไง 517 00:36:43,565 --> 00:36:45,885 อย่าพัฒนาบุคลิกภาพเป็นทาสสังคมนักสิ 518 00:36:45,965 --> 00:36:46,845 ต้องการอะไร 519 00:36:48,965 --> 00:36:49,965 ลูกพูดถูก 520 00:36:52,005 --> 00:36:53,165 แม่หน้าไหว้หลังหลอก 521 00:36:55,085 --> 00:36:56,525 และลูกเป็นจุดบอดของแม่ 522 00:36:58,005 --> 00:37:02,445 ตั้งแต่พ่อทิ้งเราไป ก็มีเราอยู่แค่สองคน 523 00:37:04,125 --> 00:37:05,725 แต่ลูกกำลังเติบโต 524 00:37:07,045 --> 00:37:08,805 และแม่รู้สึกเหมือนกำลังสูญเสียลูกไป 525 00:37:09,525 --> 00:37:12,285 เลยตัดสินใจเขียนหนังสือ เรื่องความผิดปกติทางเพศผมเหรอ 526 00:37:14,845 --> 00:37:18,645 แม่นึกว่ามันอาจช่วยให้แม่เข้าใจลูกได้ดีขึ้น 527 00:37:19,885 --> 00:37:20,925 ตรรกะพินาศแล้ว 528 00:37:24,805 --> 00:37:26,365 และลูกไม่ได้เก็บกด 529 00:37:27,405 --> 00:37:30,085 หรือผิดปกติ หรือมีการเติบโตชะงักเกินไป 530 00:37:30,165 --> 00:37:32,005 หรือเป็นอะไรที่แม่พูดถึงในหนังสือเลย 531 00:37:33,365 --> 00:37:34,245 และแม่ขอโทษ 532 00:37:38,165 --> 00:37:39,725 แต่ผมเป็นครบทุกอย่าง แม่ 533 00:37:40,645 --> 00:37:43,845 และบางส่วนก็เป็นความผิดแม่ 534 00:37:45,525 --> 00:37:47,965 หลายอย่างเป็นความผิดพ่อ แต่ส่วนใหญ่แล้ว… 535 00:37:48,285 --> 00:37:49,205 เป็นผม 536 00:37:50,685 --> 00:37:52,445 ผมไม่… ผมไม่ปกติ 537 00:37:52,845 --> 00:37:54,205 ปกติสิ ลูก 538 00:37:56,565 --> 00:37:58,285 ลูกอายุ 16 539 00:37:59,845 --> 00:38:02,285 ลูกไม่ควรรู้คำตอบเรื่องอะไรเลย 540 00:38:08,445 --> 00:38:10,525 ลูกไม่เป็นอะไรหรอกนะ 541 00:38:21,405 --> 00:38:22,845 ขอบคุณครับที่มาขอโทษ 542 00:38:23,365 --> 00:38:25,565 การขอโทษไม่ใช่แค่มารยาททางสังคม 543 00:38:25,645 --> 00:38:27,645 แต่เป็นพิธีกรรมที่สำคัญมากของมนุษย์ 544 00:38:27,725 --> 00:38:31,965 ซึ่งทำให้ผู้คนสามัคคีกัน และช่วยให้ความสัมพันธ์ก้าวต่อไปได้… 545 00:38:33,845 --> 00:38:35,805 และลูกก็รู้อยู่แล้วใช่ไหมล่ะ 546 00:38:37,285 --> 00:38:38,645 อยากกลับบ้านหรือเปล่า 547 00:38:44,205 --> 00:38:45,725 อันที่จริงแล้วผมต้องไปทำบางอย่าง 548 00:38:46,365 --> 00:38:49,685 - แต่เดี๋ยวผมจะกลับบ้าน - โอเค 549 00:39:02,965 --> 00:39:04,005 โย่! 550 00:39:04,485 --> 00:39:05,485 วันนี้วันโชคดีของเธอ 551 00:39:06,045 --> 00:39:08,165 อดัมมาไม่ได้ และกำลังมีงานเดตสายฟ้าแลบ 552 00:39:08,245 --> 00:39:11,685 สำหรับคนชอบแจ๊สที่ครูอยากไป ใจจะขาดแล้ว ดังนั้น… 553 00:39:13,245 --> 00:39:14,245 เธอไปได้ 554 00:39:14,565 --> 00:39:15,645 ออกไปสิ 555 00:39:18,925 --> 00:39:19,805 โอเค 556 00:39:20,405 --> 00:39:21,805 - ขอบคุณครับ - โอเค 557 00:39:57,125 --> 00:39:59,485 มาดาม มาดาม มานี่ 558 00:40:02,765 --> 00:40:04,325 หมาโง่เอ๊ย 559 00:40:18,125 --> 00:40:19,125 ฌอน 560 00:40:30,725 --> 00:40:32,885 แม่ครับ ผมเจอมาดามแล้ว 561 00:40:36,365 --> 00:40:37,325 ไงจ๊ะ 562 00:40:38,645 --> 00:40:40,245 ไงจ๊ะ หนูน้อย! 563 00:40:44,325 --> 00:40:45,485 แม่ อย่าบังคับให้ผมไปเลย 564 00:40:48,085 --> 00:40:49,405 มันเป็นสิ่งที่พ่อต้องการ 565 00:40:54,005 --> 00:40:56,005 พวกคุณคนนึงจะต้องกลับบ้าน 566 00:40:56,245 --> 00:40:58,605 คุณไม่ได้แค่เสิร์ฟอาหารของคุณเท่านั้น… 567 00:41:09,245 --> 00:41:10,205 เออ 568 00:41:11,325 --> 00:41:12,285 อะไร 569 00:41:16,485 --> 00:41:18,205 มันไม่ใช่แค่สารฟีโรโมน 570 00:41:19,645 --> 00:41:20,645 ฉันชอบคุณ 571 00:41:21,605 --> 00:41:23,405 ให้ตาย รู้สึกเหมือนเป็นเด็กวัยรุ่นเลย 572 00:41:25,925 --> 00:41:27,925 และครั้งสุดท้ายที่ฉันรู้สึกแบบนี้… 573 00:41:29,765 --> 00:41:31,125 มันนานมาแล้ว 574 00:41:32,765 --> 00:41:33,605 แต่อะไร 575 00:41:34,645 --> 00:41:35,645 แต่… 576 00:41:38,805 --> 00:41:41,645 ลูกชายของฉันสำคัญที่สุดในชีวิตฉัน 577 00:41:42,725 --> 00:41:44,325 และแกชอบลูกสาวคุณจริงๆ 578 00:41:45,605 --> 00:41:48,285 แต่ฉันกลัวว่าหากเขามารู้เข้าว่า… 579 00:41:49,645 --> 00:41:51,805 เราคบกัน เขาคงจะ… 580 00:41:52,805 --> 00:41:54,005 ไม่มีวันให้อภัยฉัน 581 00:41:54,565 --> 00:41:55,525 ผมเข้าใจ 582 00:41:59,365 --> 00:42:00,405 แบบนี้ดีที่สุด 583 00:42:14,925 --> 00:42:15,925 มาทำอะไรที่นี่ 584 00:42:16,685 --> 00:42:18,205 ฉันมาซื้ออาหารแมวพวกนี้ 585 00:42:18,645 --> 00:42:20,525 - ไม่เห็นจะรู้ว่านายเลี้ยงแมว - ไม่เลี้ยง 586 00:42:20,845 --> 00:42:22,805 ฉันมาซื้ออาหารแมวเพราะว่า… 587 00:42:23,645 --> 00:42:25,045 ฉันชอบแมวจริงๆ 588 00:42:25,565 --> 00:42:27,285 โดยเฉพาะแมวบ้าน 589 00:42:27,365 --> 00:42:29,725 ชอบมากกว่าสิงโตเยอะเลย 590 00:42:30,645 --> 00:42:32,045 นี่มันควรจะโรแมนติกเหรอ 591 00:42:34,285 --> 00:42:35,125 ใช่ 592 00:42:37,165 --> 00:42:38,885 ยื้อแถวอยู่ได้ 593 00:42:39,925 --> 00:42:42,645 ขอโทษครับ ผม… ขอเวลาเดี๋ยวนะ 594 00:42:42,805 --> 00:42:44,285 เรากำลังปรับความเข้าใจกัน 595 00:42:44,685 --> 00:42:46,205 เออ ฉันเห็นแล้ว 596 00:42:46,285 --> 00:42:47,485 ไม่เห็นน่ารัก 597 00:42:48,285 --> 00:42:49,125 แต่น่ารำคาญ 598 00:42:49,205 --> 00:42:50,365 อีกเดี๋ยวเดียวเอง 599 00:42:50,445 --> 00:42:52,965 อย่ามาขึ้นเสียงกับฉันนะ แม่สาวน้อย 600 00:42:53,365 --> 00:42:54,325 หยาบคายมาก 601 00:42:54,765 --> 00:42:57,805 เธอไม่ได้หยาบคายนะ เธอแค่ตรงไปตรงมา 602 00:42:58,005 --> 00:43:00,925 หล่อนหยาบคาย ส่วนเธอน่าสมเพช 603 00:43:01,005 --> 00:43:02,605 ตอนนี้ใครกันแน่ที่หยาบคาย 604 00:43:04,125 --> 00:43:05,285 เด็กเปรต! 605 00:43:06,965 --> 00:43:07,885 ตีฉันด้วย 606 00:43:08,605 --> 00:43:12,085 ที่นายทำกล้าหาญมาก แล้วก็ออกจะหมดแมน 607 00:43:13,245 --> 00:43:16,485 แต่ฉันจะหมดกะในอีก 15 นาที เดี๋ยวเดินไปส่งที่บ้านนะ 608 00:43:27,565 --> 00:43:29,285 ตั้งสมาธิให้ดี! 609 00:43:46,285 --> 00:43:47,485 (การแข่งขันชิงแชมป์เคาท์ตี) 610 00:43:53,045 --> 00:43:53,965 พร้อม… 611 00:43:59,125 --> 00:44:00,685 มีของมา! 612 00:44:03,565 --> 00:44:07,085 มีเด็กหนุ่มเอามาให้ สารรูปแห้งๆ เหมือนป่วย 613 00:44:08,085 --> 00:44:09,725 มีความเห็นที่น่าสนใจมากๆ 614 00:44:09,805 --> 00:44:11,885 เกี่ยวกับปัญหาชีวิตคู่ของฉันกับเจฟฟรีย์ 615 00:44:13,125 --> 00:44:14,045 ขอบคุณ 616 00:44:15,765 --> 00:44:17,925 - เห็นพี่ชายฉันหรือเปล่า - เห็น 617 00:44:18,005 --> 00:44:20,045 เขาฝากบอกอะไรกับเธอ เขาบอกว่า… 618 00:44:20,805 --> 00:44:24,325 "บอกเมฟทีว่าเลิกยุ่งกับพวกเด็กหัวแหลม 619 00:44:24,405 --> 00:44:26,925 แล้วคุยแต่เรื่องดาราศาสตร์ฟิสิกส์ได้แล้ว" 620 00:44:27,605 --> 00:44:29,005 อะไรประมาณนั้น 621 00:44:29,605 --> 00:44:30,845 ได้บอกหรือเปล่าว่าไปไหน 622 00:44:31,525 --> 00:44:33,805 เขาบอกว่าจะไปซื้อของ 623 00:44:34,645 --> 00:44:36,005 แต่หิ้วกระเป๋าใบใหญ่ไปด้วย 624 00:44:38,645 --> 00:44:40,005 ค่ะ ขอบคุณ ซินเธีย 625 00:44:41,645 --> 00:44:42,605 โจนาธาน 626 00:44:48,525 --> 00:44:49,925 สู้ๆ แจ็คสัน! 627 00:44:59,165 --> 00:45:00,125 เยส! 628 00:45:08,765 --> 00:45:10,165 รู้อยู่แล้วว่าต้องทำได้! 629 00:45:10,565 --> 00:45:11,525 เก่งมาก 630 00:45:13,645 --> 00:45:14,645 เธอจะอยู่ต่อไหม 631 00:45:16,645 --> 00:45:17,765 ครูไม่รับสินบน 632 00:45:18,885 --> 00:45:21,005 ครูขอแนะนำให้เธอลืมเมฟ ไวลีย์ไปซะ 633 00:45:23,525 --> 00:45:24,405 อยู่นั่นไง! 634 00:45:24,485 --> 00:45:26,565 แจ็คสัน เก่งมาก แจ็ค! 635 00:45:27,405 --> 00:45:28,765 เก่งมาก ลูกรัก 636 00:45:29,965 --> 00:45:30,965 เก่งมาก 637 00:45:52,165 --> 00:45:54,725 เมฟ ฉันขอโทษจริงๆ ที่ทำร้ายเธอ 638 00:45:54,805 --> 00:45:56,245 และทำลายความไว้ใจเธอ 639 00:45:57,365 --> 00:45:59,445 เธอเห็นอะไรในตัวฉันในขณะที่คนอื่นไม่เห็น 640 00:46:00,045 --> 00:46:02,005 ฉันเป็นแค่คนไร้ตัวตนในมุมห้อง 641 00:46:02,085 --> 00:46:03,885 และฉันนึกว่าฉันชอบแบบนั้น 642 00:46:04,325 --> 00:46:07,605 แต่แล้วฉันก็ได้พบเธอ และฉันได้รู้ว่าฉันก็เก่งบางเรื่อง 643 00:46:08,485 --> 00:46:11,845 หวังว่าเธอจะให้อภัยฉันได้ และเราจะทำคลินิกด้วยกันได้อีก 644 00:46:12,725 --> 00:46:15,525 เธอเป็นคนฉลาดที่สุดที่ฉันเคยรู้จัก และรางวัลนี้เป็นของเธอ 645 00:46:15,605 --> 00:46:17,685 (ผู้ชนะเลิศ) (เมฟ ไวลีย์) 646 00:47:21,205 --> 00:47:23,965 โอเค ฟังนะ ฉันต้องบอกบางอย่างกับเธอ 647 00:47:24,045 --> 00:47:26,125 อันที่จริงแล้วหลายอย่างเลย 648 00:47:26,285 --> 00:47:27,365 ดังนั้น… 649 00:47:27,645 --> 00:47:29,565 นี่บ้านฉัน เธอก็รู้ 650 00:47:32,005 --> 00:47:32,925 ฉันเป็นคนพิลึก 651 00:47:33,285 --> 00:47:36,765 ที่จะพูดก็คือ ฉันแปลก และถ้าเธออยากคบฉัน… 652 00:47:36,885 --> 00:47:38,605 คือ ไม่ได้หมายถึงเป็นแฟนนะ… 653 00:47:38,685 --> 00:47:41,365 มันเร็วไป ฉันรู้ ไม่กดดันนะ 654 00:47:41,445 --> 00:47:42,285 แค่… 655 00:47:42,365 --> 00:47:44,525 ถ้าเธออยากเป็นคนสำคัญ ก็… 656 00:47:45,085 --> 00:47:47,205 ฟังเหมือนแต่งงานเลย ฉันไม่อยากแต่งงาน 657 00:47:47,405 --> 00:47:49,445 สักวันอาจอยากแต่งกับคนที่ใช่ 658 00:47:49,765 --> 00:47:51,965 ซึ่งอาจเป็นเธอ แต่ไม่ใช่แบบคุ้มคลั่งนะ โอเค 659 00:47:52,285 --> 00:47:53,405 หายใจไม่ออก 660 00:47:58,765 --> 00:48:00,085 ที่ฉันพยายามจะพูดก็คือ… 661 00:48:00,765 --> 00:48:05,125 ฉันใหม่มากกับเรื่องพวกนี้ และฉันอยากให้ทุกอย่างค่อยเป็นค่อยไป 662 00:48:05,805 --> 00:48:06,645 โอเค 663 00:48:08,445 --> 00:48:09,485 อยากจูบฉันหรือเปล่า 664 00:48:11,645 --> 00:48:14,525 อยาก อยากสิ อยาก 665 00:48:14,805 --> 00:48:16,765 หยุดพูดแล้วจูบได้แล้ว 666 00:48:59,085 --> 00:49:00,965 - ฉันคิด… - อย่าพูด 667 00:49:01,645 --> 00:49:02,805 เดี๋ยวเสียบรรยากาศ 668 00:49:04,645 --> 00:49:05,525 อืม 669 00:49:06,165 --> 00:49:07,085 ไลน์มานะ 670 00:49:07,445 --> 00:49:08,565 - เจ๋ง - โอเค 671 00:49:15,445 --> 00:49:16,285 พระเจ้า 672 00:49:27,605 --> 00:49:29,965 ฉันจะหัดเล่นไพ่ราชินีตกสะเก็ด 673 00:49:30,045 --> 00:49:31,485 ต่อให้เป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันทำก็ตาม 674 00:49:32,125 --> 00:49:33,205 สอนหน่อยได้ไหม 675 00:49:34,445 --> 00:49:35,405 ได้ 676 00:49:43,085 --> 00:49:43,965 มาดาม 677 00:50:01,645 --> 00:50:02,645 ลงสิ 678 00:50:30,085 --> 00:50:30,925 ลงสิ 679 00:50:50,245 --> 00:50:51,085 โอเค… 680 00:50:55,045 --> 00:50:56,125 แม่เจ้า! 681 00:52:02,645 --> 00:52:05,845 คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล