1 00:00:36,280 --> 00:00:38,120 ‫ماذا تتعلمين في ذلك الفصل؟‬ 2 00:00:38,400 --> 00:00:39,800 ‫وضعية أصابعك خاطئة تمامًا.‬ 3 00:00:41,040 --> 00:00:42,640 ‫أنت مدققة جدًا يا أمي.‬ 4 00:00:42,880 --> 00:00:45,200 ‫إن كنت ستفعلين شيئًا، أحسني فعله.‬ 5 00:00:47,240 --> 00:00:48,080 ‫من الطارق؟‬ 6 00:00:48,560 --> 00:00:50,920 ‫إنه شريكي في الرقص. سنتدرب أكثر معًا.‬ 7 00:00:51,000 --> 00:00:52,880 ‫- أخبرتك بالفعل...‬ ‫- أجل، لكنني...‬ 8 00:00:54,080 --> 00:00:55,000 ‫لا تتوقف لتتكلم.‬ 9 00:00:55,080 --> 00:00:57,000 ‫تذكّر أنها تظن أن والديك هنديان.‬ 10 00:00:59,320 --> 00:01:01,080 ‫مرحبًا يا سيدة "هانان" ، تسرني رؤيتك.‬ 11 00:01:01,840 --> 00:01:03,240 ‫راقب إصبعها الصغير.‬ 12 00:01:04,160 --> 00:01:05,000 ‫أمي!‬ 13 00:01:33,160 --> 00:01:35,120 ‫سأبلغ النشوة.‬ 14 00:01:48,680 --> 00:01:49,800 ‫ "ليف" ، أنت مجنونة.‬ 15 00:01:49,880 --> 00:01:52,480 ‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 16 00:01:52,560 --> 00:01:53,800 ‫فعلت ذلك مجددًا.‬ 17 00:01:55,920 --> 00:01:56,960 ‫أنا آسفة.‬ 18 00:01:56,984 --> 00:02:01,984 "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" "Scooby07" 19 00:02:31,040 --> 00:02:32,480 ‫لماذا فعلت ذلك؟‬ 20 00:02:33,320 --> 00:02:35,320 ‫غسلتها قبل يومين.‬ 21 00:02:38,880 --> 00:02:40,640 ‫تبًا يا "آدم"!‬ 22 00:02:42,560 --> 00:02:44,200 ‫أنت تركت الباب اللعين مفتوحًا!‬ 23 00:02:50,640 --> 00:02:53,400 ‫"(بريتزيل بارلور): عيد ميلاد سعيد!‬ ‫استمتعي بكعكة مجانًا."‬ 24 00:02:53,480 --> 00:02:54,640 ‫أغبياء.‬ 25 00:03:22,760 --> 00:03:23,600 ‫معذرةً.‬ 26 00:03:35,200 --> 00:03:36,200 ‫ماذا تفعل؟‬ 27 00:03:37,240 --> 00:03:38,880 ‫إنه يستمني عليّ!‬ 28 00:03:42,760 --> 00:03:44,320 ‫أيمكنني النزول أرجوك؟‬ 29 00:03:47,360 --> 00:03:48,680 ‫- انتبهي للكعكة.‬ ‫- آسفة.‬ 30 00:03:50,400 --> 00:03:52,000 ‫أيمكنني النزول أرجوك؟‬ 31 00:03:52,080 --> 00:03:54,760 ‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬ ‫- أجل، إنما أريد النزول.‬ 32 00:04:10,120 --> 00:04:11,400 ‫لقد قذف عليّ.‬ 33 00:04:14,320 --> 00:04:16,160 ‫ما هذا الهراء؟‬ 34 00:04:16,839 --> 00:04:18,279 ‫منديلي السحري.‬ 35 00:04:18,360 --> 00:04:21,240 ‫لست ساحرًا لعينًا يا "جيفري".‬ 36 00:04:21,640 --> 00:04:23,240 ‫- "مايف".‬ ‫- أجل؟‬ 37 00:04:23,320 --> 00:04:25,600 ‫تعلمين تاريخ اليوم، صحيح؟‬ 38 00:04:27,280 --> 00:04:28,240 ‫يوم دفع الإيجار.‬ 39 00:04:30,360 --> 00:04:34,000 ‫أجل، سأعطيه لك في نهاية اليوم.‬ 40 00:04:37,280 --> 00:04:38,960 ‫يا له من شاب لطيف.‬ 41 00:04:39,840 --> 00:04:42,760 ‫جليًا أنها كانت واقعة مؤلمة.‬ 42 00:04:43,600 --> 00:04:47,200 ‫هجمت عليه عصابة من الشبّان.‬ 43 00:04:47,280 --> 00:04:48,600 ‫لا تتطفلي يا "سينثيا".‬ 44 00:04:49,600 --> 00:04:52,080 ‫ارم هذا المنديل في النفايات يا "جيفري".‬ 45 00:04:55,480 --> 00:04:56,440 ‫أحمق.‬ 46 00:04:59,440 --> 00:05:00,920 ‫- "مايكل".‬ ‫- ماذا؟‬ 47 00:05:01,680 --> 00:05:02,800 ‫إنه يحاول.‬ 48 00:05:08,680 --> 00:05:09,720 ‫آسف يا أبي.‬ 49 00:05:13,200 --> 00:05:15,480 ‫دبّرت لك مناوبة تجريبية في "براونز" ‬ ‫هذه الليلة عند الـ8.‬ 50 00:05:16,160 --> 00:05:18,160 ‫إنه يقدم لي معروفًا لذا لا تتأخر.‬ 51 00:05:29,760 --> 00:05:31,360 ‫لماذا تضع هذا الوشاح؟‬ 52 00:05:32,200 --> 00:05:33,680 ‫- للفت انتباه "رحيم" ؟‬ ‫- لا.‬ 53 00:05:34,400 --> 00:05:36,920 ‫لا. إنما أحب الأوشحة، حسنًا؟‬ 54 00:05:37,920 --> 00:05:39,800 ‫- لماذا لا تزال أمك هنا؟‬ ‫- لست أدري.‬ 55 00:05:39,880 --> 00:05:42,520 ‫- جليًا أنها تسكن هنا.‬ ‫- مرحبًا يا "إيريك".‬ 56 00:05:42,840 --> 00:05:43,720 ‫مرحبًا يا عزيزي.‬ 57 00:05:43,800 --> 00:05:45,240 ‫لا تتحدثي معي في المدرسة يا أمي.‬ 58 00:05:45,320 --> 00:05:47,400 ‫لا تنس العشاء الليلة.‬ 59 00:05:48,000 --> 00:05:51,280 ‫لا بأس. يمكنك أن تتظاهر مجددًا‬ ‫بأنني لست موجودة.‬ 60 00:05:53,640 --> 00:05:54,920 ‫أي عشاء الليلة؟‬ 61 00:05:55,040 --> 00:05:58,520 ‫سيشارك في العشاء الليلة‬ ‫أنا وأمي و"أولا" و"ياكوب"‬ 62 00:05:58,600 --> 00:06:02,160 ‫لنتعرف على بعضنا‬ ‫وكأننا أسرة كبيرة سعيدة.‬ 63 00:06:02,560 --> 00:06:05,240 ‫لا أصدق أنه بات لك حبيبة،‬ 64 00:06:05,320 --> 00:06:09,080 ‫وتكون بمنزلة أختك. يا للسخرية!‬ 65 00:06:10,520 --> 00:06:12,280 ‫لا تظن أن أحدًا سيخبر أمك‬ 66 00:06:12,360 --> 00:06:14,880 ‫بخصوص قصة العيادة الجنسية، أليس كذلك؟‬ 67 00:06:15,480 --> 00:06:16,920 ‫لأن هذا سيكون غريبًا.‬ 68 00:06:17,560 --> 00:06:18,520 ‫صحيح؟‬ 69 00:06:21,320 --> 00:06:22,960 ‫سيذهب الجميع للتكلم مع أمك؟‬ 70 00:06:23,040 --> 00:06:24,760 ‫لن يتكلم أحد مع أمي عن أي شيء...‬ 71 00:06:24,840 --> 00:06:26,560 ‫- أجل، لا سيما...‬ ‫- طاب صباحك يا "إيريك".‬ 72 00:06:27,080 --> 00:06:29,640 ‫- طاب صباحك يا "رحيم".‬ ‫- يعجبني وشاحك.‬ 73 00:06:29,720 --> 00:06:32,320 ‫هذا؟ نسيت أنني أرتديه.‬ 74 00:06:34,080 --> 00:06:36,640 ‫- هلا أطلب منك شيئًا؟‬ ‫- أجل.‬ 75 00:06:42,160 --> 00:06:43,440 ‫أجل.‬ 76 00:06:43,720 --> 00:06:45,720 ‫حسنًا، سأدخل.‬ 77 00:06:46,280 --> 00:06:47,560 ‫- أجل. رائع.‬ ‫- حسنًا.‬ 78 00:06:50,600 --> 00:06:53,240 ‫كنت أتسأل إن كنت تريد الخروج معي‬ ‫في وقت ما؟‬ 79 00:06:53,920 --> 00:06:55,280 ‫أتقصد في موعد؟‬ 80 00:06:55,360 --> 00:06:57,480 ‫أجل. ربما الليلة؟‬ 81 00:06:57,560 --> 00:06:58,640 ‫أجل، بالطبع.‬ 82 00:06:59,760 --> 00:07:01,000 ‫رائع، سأكون موجودًا.‬ 83 00:07:01,080 --> 00:07:01,960 ‫رائع.‬ 84 00:07:02,200 --> 00:07:03,320 ‫قرر أنت ماذا سنفعل،‬ 85 00:07:03,680 --> 00:07:05,720 ‫لأنني لا أعلم ما الممتع في هذه المدينة.‬ 86 00:07:16,880 --> 00:07:19,800 ‫- هل ستتقدم لتجارب أداء المسرحية؟‬ ‫- أجل، سألعب دور "جوليت".‬ 87 00:07:20,640 --> 00:07:21,680 ‫من هذه؟‬ 88 00:07:22,240 --> 00:07:24,840 ‫أنا أمزح. شخص ما أعطاني‬ ‫هذا الإعلان فحسب. إنه سخيف.‬ 89 00:07:32,160 --> 00:07:34,960 ‫ "ما الذي تريد تعلّمه في منهجك الجنسي؟"‬ 90 00:07:58,720 --> 00:08:00,040 ‫ "تطبيق إباحي أنقذ حياتي!"‬ 91 00:08:02,600 --> 00:08:03,960 ‫تطبيق إباحي؟‬ 92 00:08:15,120 --> 00:08:17,760 ‫تعالي. تفضّلي بالجلوس.‬ 93 00:08:17,920 --> 00:08:20,520 ‫تذكّري أن هذا مكان آمن لمشاركة أسرارك.‬ 94 00:08:20,600 --> 00:08:23,400 ‫معذرةً، كانت هذه غرفة تدريس التاريخ.‬ 95 00:08:25,320 --> 00:08:26,240 ‫وداعًا إذن.‬ 96 00:08:38,159 --> 00:08:39,039 ‫تبًا.‬ 97 00:08:43,200 --> 00:08:45,080 ‫مرحبًا يا "ليلي". لديّ سؤال لك.‬ 98 00:08:45,720 --> 00:08:49,360 ‫هل أخبرت أمي بخصوص، كما تعلمين...‬ 99 00:08:50,400 --> 00:08:51,440 ‫كونك مشعوذًا جنسيًا؟‬ 100 00:08:52,440 --> 00:08:53,320 ‫أجل.‬ 101 00:08:53,400 --> 00:08:55,720 ‫لا. لم أجد مناسبة لذلك.‬ 102 00:09:10,320 --> 00:09:12,360 ‫- إلام تنظر؟‬ ‫- أمي.‬ 103 00:09:13,360 --> 00:09:16,280 ‫- أنظر إلى أمي.‬ ‫- يا للهول، تأثيرها واضح عليك.‬ 104 00:09:16,680 --> 00:09:17,600 ‫لا أثق بها.‬ 105 00:09:18,720 --> 00:09:20,600 ‫إذن العشاء الليلة سيكون مثيرًا.‬ 106 00:09:21,920 --> 00:09:22,920 ‫ليس علينا الذهاب.‬ 107 00:09:23,040 --> 00:09:24,960 ‫ما رأيك إن أخبرناهما أننا لن نحضر؟‬ 108 00:09:25,080 --> 00:09:27,800 ‫بحقك. على الأقل يحاولان‬ ‫جعل الموقف أقل غرابة.‬ 109 00:09:29,160 --> 00:09:32,160 ‫إن لم يعجبنا الوضع، يمكننا الذهاب‬ ‫إلى غرفتك ولعب "سماش بروز".‬ 110 00:09:34,760 --> 00:09:35,600 ‫- اتفقنا.‬ ‫- اتفقنا؟‬ 111 00:09:35,680 --> 00:09:37,000 ‫- أجل، حسنًا.‬ ‫- رائع.‬ 112 00:09:40,320 --> 00:09:41,160 ‫أراك لاحقًا.‬ 113 00:09:41,640 --> 00:09:43,680 ‫- أريد رؤية "أوتيس".‬ ‫- حسنًا.‬ 114 00:09:44,640 --> 00:09:46,680 ‫- لا، ليست لدينا خصومات.‬ ‫- هذا كل ما لديّ‬ 115 00:09:46,760 --> 00:09:47,800 ‫حتى آخذ مصروفي.‬ 116 00:09:48,360 --> 00:09:50,760 ‫لديك مشكلة جنسية ولا تزال تأخذ مصروفك؟‬ 117 00:09:51,560 --> 00:09:54,320 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا، لسنا جمعية خيرية، حسنًا؟‬ 118 00:09:54,440 --> 00:09:56,080 ‫تعال ومعك المال وسأحجز لك موعدًا.‬ 119 00:09:58,960 --> 00:09:59,920 ‫عميل جديد؟‬ 120 00:10:00,320 --> 00:10:01,160 ‫لا.‬ 121 00:10:01,680 --> 00:10:03,120 ‫لكن سيأتي عميلان غدًا.‬ 122 00:10:03,800 --> 00:10:04,720 ‫استمعي...‬ 123 00:10:05,400 --> 00:10:08,080 ‫أعتقد أن وجود أمي في المدرسة قد يضر العمل.‬ 124 00:10:08,440 --> 00:10:11,400 ‫- أظنك مرتابًا فحسب.‬ ‫- أنت لا تعرفين أمي.‬ 125 00:10:11,520 --> 00:10:13,360 ‫تقول إنها تعمل على بحث فحسب،‬ 126 00:10:13,440 --> 00:10:15,440 ‫وفي لمح البصر، ستكون توغلت بعقول الجميع.‬ 127 00:10:16,280 --> 00:10:18,280 ‫حسنًا. سنراقبها.‬ 128 00:10:26,520 --> 00:10:28,360 ‫عيد ميلاد سعيد!‬ 129 00:10:28,440 --> 00:10:29,800 ‫حضّرت كعكة!‬ 130 00:10:31,320 --> 00:10:34,360 ‫- لماذا لم تقولي إنه عيد ميلادك؟‬ ‫- لأنني أكره أعياد الميلاد.‬ 131 00:10:34,480 --> 00:10:36,160 ‫لا أحد يكره أعياد الميلاد يا "مايف".‬ 132 00:10:36,240 --> 00:10:39,560 ‫لماذا أحتفل باليوم الذي أُخرجت‬ ‫فيه من مهبل ما رغمًا عني؟‬ 133 00:10:40,000 --> 00:10:42,760 ‫فكّري في كل الفلسفات العدمية‬ 134 00:10:42,840 --> 00:10:44,840 ‫التي كان سيُحرم منها العالم‬ ‫لو لم تولدي.‬ 135 00:10:45,440 --> 00:10:48,120 ‫عيد ميلاد سعيد أيتها المبهجة.‬ 136 00:10:50,840 --> 00:10:52,640 ‫أخبريه أنك معجبة به فحسب.‬ 137 00:10:53,640 --> 00:10:55,760 ‫إذن، ماذا تريدين فعله في عيد ميلادك؟‬ 138 00:10:55,840 --> 00:10:56,800 ‫لا شيء.‬ 139 00:10:57,200 --> 00:10:58,920 ‫ماذا حدث لهذه الكعكة بالضبط؟‬ 140 00:10:59,000 --> 00:11:00,720 ‫لم تكن سيئة هكذا،‬ 141 00:11:00,800 --> 00:11:03,880 ‫لكني ركبت حافلة‬ ‫وإذ برجل يستمني على ساقي،‬ 142 00:11:04,000 --> 00:11:06,840 ‫فصُدمت وسحقت الكعكة.‬ 143 00:11:07,360 --> 00:11:08,200 ‫ماذا؟‬ 144 00:11:08,920 --> 00:11:10,240 ‫هل سيترك المني بقعة؟‬ 145 00:11:10,520 --> 00:11:11,840 ‫أنا أحب هذا السروال.‬ 146 00:11:12,640 --> 00:11:14,320 ‫يجب أن تبلّغي عما حدث.‬ 147 00:11:14,720 --> 00:11:16,160 ‫لا بأس، إنه سروال رخيص.‬ 148 00:11:16,240 --> 00:11:18,240 ‫لا، تم الاعتداء عليك.‬ 149 00:11:18,840 --> 00:11:21,800 ‫أظنه كان وحيدًا فحسب،‬ ‫أو ربما مختلًا عقليًا،‬ 150 00:11:21,880 --> 00:11:23,880 ‫وهذا أمر غريب لأنه كان وسيمًا جدًا.‬ 151 00:11:24,000 --> 00:11:25,320 ‫ "إيمز" ، أتكلم بجدية.‬ 152 00:11:25,840 --> 00:11:28,520 ‫هذا سخيف. أنا بخير، حقًا.‬ 153 00:11:30,080 --> 00:11:32,560 ‫حسنًا. علمت الآن ماذا سأفعل في عيد ميلادي.‬ 154 00:11:34,600 --> 00:11:36,160 ‫أريد أن نذهب إلى قسم الشرطة.‬ 155 00:11:42,640 --> 00:11:44,760 ‫إلى أين أخذت "أولا" في أول موعد لكما؟‬ 156 00:11:47,040 --> 00:11:48,480 ‫لم نخرج في أي مواعيد أصلًا،‬ 157 00:11:49,440 --> 00:11:50,920 ‫بل بدأنا نمضي الوقت معًا فحسب.‬ 158 00:11:51,720 --> 00:11:52,680 ‫ماذا تقصد؟‬ 159 00:11:54,640 --> 00:11:56,760 ‫حسنًا، كنا نلعب معًا ألعاب الفيديو،‬ 160 00:11:58,040 --> 00:12:00,120 ‫ونتكلم ونأكل الحبوب.‬ 161 00:12:00,240 --> 00:12:01,640 ‫ "أوتيس" ، هذا ما نفعله معًا.‬ 162 00:12:01,720 --> 00:12:03,800 ‫أجل، عدا أنني لا أقبّلك.‬ 163 00:12:03,880 --> 00:12:06,840 ‫أعتقد أن الفرنسيين‬ ‫يفضّلون الذهاب في مواعيد فعلية.‬ 164 00:12:08,040 --> 00:12:10,720 ‫- إلى أين آخذه؟‬ ‫- حسنًا، لا تتوتر فحسب.‬ 165 00:12:11,520 --> 00:12:14,440 ‫أظن أن ما يهم هو أن تكونا معًا.‬ 166 00:12:15,840 --> 00:12:17,280 ‫لا أعرف لماذا أسألك أصلًا.‬ 167 00:12:18,640 --> 00:12:20,360 ‫لم تخرج في موعد حتى.‬ 168 00:12:32,520 --> 00:12:34,640 ‫كيف حال حديثك مع الطلبة؟‬ 169 00:12:35,560 --> 00:12:36,440 ‫الأجواء تبدو هادئة.‬ 170 00:12:37,600 --> 00:12:39,560 ‫الوقت... لا يزال مبكرًا.‬ 171 00:12:42,240 --> 00:12:44,640 ‫أردت التأكيد على أنه لم يتم تعيينك‬ 172 00:12:44,720 --> 00:12:46,200 ‫كمستشارة في مدرسة "مورديل".‬ 173 00:12:46,280 --> 00:12:47,240 ‫أجل.‬ 174 00:12:47,840 --> 00:12:50,040 ‫أنت أوضحت ذلك جيدًا.‬ 175 00:12:51,520 --> 00:12:54,800 ‫إنما أتكلم مع الطلبة‬ ‫بخصوص المنهج الدراسي.‬ 176 00:12:55,120 --> 00:12:57,880 ‫هذا إن أتوا إليك أصلًا.‬ 177 00:13:01,360 --> 00:13:02,200 ‫مرحبًا!‬ 178 00:13:02,880 --> 00:13:04,600 ‫أتيت للتحدث عن أمور تخص التربية الجنسية.‬ 179 00:13:04,680 --> 00:13:07,200 ‫أجل، بالطبع. أرجوك، تفضّل بالجلوس.‬ 180 00:13:07,280 --> 00:13:08,160 ‫و...‬ 181 00:13:08,480 --> 00:13:10,320 ‫هل يمكنك...‬ 182 00:13:10,400 --> 00:13:13,240 ‫أن تغلق الباب خلفك يا سيد "غروف" ؟‬ 183 00:13:14,720 --> 00:13:15,920 ‫شكرًا لك!‬ 184 00:13:18,680 --> 00:13:19,640 ‫حسنًا...‬ 185 00:13:20,160 --> 00:13:21,880 ‫ما اسمك؟‬ 186 00:13:22,040 --> 00:13:23,200 ‫ "ماليك أمير" .‬ 187 00:13:23,280 --> 00:13:25,920 ‫ "ماليك أمير". تسعدني رؤيتك.‬ 188 00:13:26,000 --> 00:13:27,400 ‫ليس عليّ أن أدفع، صحيح؟‬ 189 00:13:28,680 --> 00:13:29,640 ‫لا.‬ 190 00:13:32,080 --> 00:13:33,400 ‫حسنًا، إذن...‬ 191 00:13:33,960 --> 00:13:39,240 ‫برأيك، ما الذي يفتقر‬ ‫إليه منهج التربية الجنسية؟‬ 192 00:13:39,320 --> 00:13:41,480 ‫حسنًا، صديق لي...‬ 193 00:13:42,000 --> 00:13:45,320 ‫يواعد فتاة تضع دائمًا وسادة على وجهه‬ 194 00:13:45,640 --> 00:13:46,640 ‫في أثناء الجماع.‬ 195 00:13:47,720 --> 00:13:49,280 ‫هل يشمل المنهج هذا الأمر؟‬ 196 00:13:52,000 --> 00:13:53,200 ‫مثير.‬ 197 00:13:54,440 --> 00:13:59,520 ‫إضافة التميمة إلى المنهج‬ ‫قد يكون أمرًا مفيدًا.‬ 198 00:13:59,600 --> 00:14:00,600 ‫تميمة؟‬ 199 00:14:01,160 --> 00:14:05,200 ‫أجل، ثمة المئات من التمائم الجنسية،‬ 200 00:14:05,520 --> 00:14:09,200 ‫ويا للعجب، غالبًا ما تظهر النزعات إليها‬ ‫عند سن البلوغ.‬ 201 00:14:09,680 --> 00:14:12,440 ‫مسألة تغطية وجه الشخص‬ 202 00:14:13,120 --> 00:14:18,040 ‫في أثناء الجماع‬ ‫قد تشير إلى رغبة للانخراط في...‬ 203 00:14:18,120 --> 00:14:22,840 ‫لعبة خنق، أو ربما حتى الجنس المُقنع،‬ 204 00:14:22,960 --> 00:14:25,360 ‫أو أحيانًا، لكن نادرًا جدًا،‬ 205 00:14:25,840 --> 00:14:27,120 ‫تميمة ولع بالأشباح.‬ 206 00:14:27,720 --> 00:14:29,720 ‫- تميمة ولع بالأشباح؟‬ ‫- أجل.‬ 207 00:14:29,920 --> 00:14:33,840 ‫تغطية الوجه تشير إلى رغبة دفينة‬ 208 00:14:33,920 --> 00:14:38,000 ‫في الانخراط بنشاط جنسي مع روح أو شبح.‬ 209 00:14:39,320 --> 00:14:40,400 ‫إذن حبيبتي مجنونة.‬ 210 00:14:42,120 --> 00:14:45,360 ‫ظننت أنك قلت إنها حبيبة صديقك؟‬ 211 00:14:45,440 --> 00:14:46,640 ‫عليّ الذهاب.‬ 212 00:14:52,480 --> 00:14:54,400 ‫مذهل.‬ 213 00:14:55,240 --> 00:14:56,920 ‫يا للهول. من كان يعلم؟‬ 214 00:15:12,320 --> 00:15:13,480 ‫أتريدين مضاجعة شبح؟‬ 215 00:15:14,640 --> 00:15:15,680 ‫ماذا؟‬ 216 00:15:15,760 --> 00:15:17,560 ‫تميمتك الخاصة بتغطية الوجه،‬ 217 00:15:17,640 --> 00:15:19,880 ‫يجب أن تجدي لها حلًا، لأنها غريبة ومخيفة‬ 218 00:15:19,960 --> 00:15:21,920 ‫وتشعرني بالخطر.‬ 219 00:15:34,760 --> 00:15:36,440 ‫حسنًا، سأحضر استمارة لك.‬ 220 00:15:38,200 --> 00:15:40,280 ‫هي لديها مشكلة حقيقية.‬ 221 00:15:40,440 --> 00:15:41,920 ‫أنت أيضًا لديك مشكلة حقيقية.‬ 222 00:15:42,680 --> 00:15:45,600 ‫حفرة في الشارع الرئيسي. المجلس اللعين.‬ 223 00:15:46,440 --> 00:15:47,440 ‫هيا، لنذهب.‬ 224 00:15:47,520 --> 00:15:49,520 ‫هذا أشبه بكونه عطس على السروال ليس أكثر.‬ 225 00:15:49,600 --> 00:15:52,280 ‫لقد قذف عليك يا "إيمي" ، أليس كذلك؟‬ 226 00:15:52,640 --> 00:15:53,480 ‫أجل.‬ 227 00:15:53,880 --> 00:15:57,120 ‫المني هو مخاط القضيب.‬ 228 00:15:58,520 --> 00:16:01,520 ‫فهذا يعني أنه عند ابتلاعك‬ ‫للمني فأنت في الواقع تأكلين مخاطه.‬ 229 00:16:01,600 --> 00:16:03,160 ‫تفضّلي بالجلوس، سأكون معك قريبًا.‬ 230 00:16:03,600 --> 00:16:05,200 ‫مرحبًا، كيف يمكنني مساعدتكما؟‬ 231 00:16:05,280 --> 00:16:06,120 ‫مرحبًا.‬ 232 00:16:11,640 --> 00:16:13,200 ‫هذه صديقتي "إيمي".‬ 233 00:16:13,280 --> 00:16:15,280 ‫أحدهم تحرش بها جنسيًا في الحافلة.‬ 234 00:16:16,120 --> 00:16:18,560 ‫لقد قذف على سروالي.‬ 235 00:16:18,640 --> 00:16:20,640 ‫ربما نضيّع وقتك هباءً.‬ 236 00:16:20,720 --> 00:16:23,240 ‫أنت لا تضيّعين وقت أحد، حسنًا؟‬ 237 00:16:23,320 --> 00:16:24,960 ‫أتريدين أن تتصلي بأحد ما؟‬ 238 00:16:25,080 --> 00:16:27,720 ‫تبًا، هل أنا بحاجة إلى محام؟‬ ‫هل سيتم اعتقالي؟‬ 239 00:16:27,800 --> 00:16:30,240 ‫لا، معذرةً. قصدت والدتك أو أي شخص مُقرب لك.‬ 240 00:16:30,320 --> 00:16:33,840 ‫يا إلهي، لا. ستضخم الأمر.‬ 241 00:16:33,920 --> 00:16:36,880 ‫حسنًا. تفضّلي بالجلوس. املئي هذه الاستمارة،‬ 242 00:16:37,240 --> 00:16:38,720 ‫وسينضم لك شرطي في خلال لحظات.‬ 243 00:16:39,400 --> 00:16:40,440 ‫شكرًا لك.‬ 244 00:16:40,640 --> 00:16:41,760 ‫نسيت كعكتك.‬ 245 00:16:42,520 --> 00:16:44,520 ‫- أهو عيد ميلاد أحد؟‬ ‫- أجل، عيد ميلادي.‬ 246 00:16:44,600 --> 00:16:45,880 ‫ "فيليز نافيداد" .‬ 247 00:16:46,240 --> 00:16:47,680 ‫يُقصد بها "عيد ميلاد مجيد".‬ 248 00:16:47,760 --> 00:16:48,720 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 249 00:16:57,880 --> 00:16:59,120 ‫الرجال في منتهى الغرابة.‬ 250 00:17:00,000 --> 00:17:01,400 ‫أجده ظريفًا.‬ 251 00:17:02,040 --> 00:17:04,119 ‫لماذا يظن الناس دائمًا أن الكبار ظرفاء؟‬ 252 00:17:04,920 --> 00:17:07,560 ‫ماذا لو استمنى على فتاة ما في الحافلة؟‬ 253 00:17:08,000 --> 00:17:09,119 ‫قصدت السحلية.‬ 254 00:17:35,920 --> 00:17:39,240 ‫إنتاج المدرسة لهذا العام‬ ‫سيكون "(روميو) و(جوليت)" ،‬ 255 00:17:39,320 --> 00:17:42,200 ‫ولن تكون مجرد مسرحية لكن أيضًا...‬ 256 00:17:42,280 --> 00:17:43,680 ‫دقّوا الطبول رجاءً...‬ 257 00:17:47,080 --> 00:17:48,760 ‫مسرحية غنائية، مرحى!‬ 258 00:17:50,040 --> 00:17:52,320 ‫من متحمس؟‬ 259 00:17:52,400 --> 00:17:54,240 ‫أنا متحمس. أجل؟‬ 260 00:17:54,560 --> 00:17:59,600 ‫ستكتبها وتساعد في إخراجها‬ ‫عضو فريق الغناء الموسيقي "ليلي أيغلهارت" ،‬ 261 00:18:00,080 --> 00:18:04,600 ‫ستبدأ تجارب الأداء غدًا في الصباح الباكر.‬ 262 00:18:04,920 --> 00:18:07,400 ‫والآن، يغمرني شعور رائع‬ ‫حول هذا العمل يا رفاق.‬ 263 00:18:07,960 --> 00:18:12,280 ‫إنها فرصة لكل شخص كي يكتشف نفسه ويتألق.‬ 264 00:18:25,720 --> 00:18:27,800 ‫مهلًا، نسيت خطاب تجربة الأداء.‬ 265 00:18:28,920 --> 00:18:30,520 ‫ما الذي أراه؟‬ 266 00:18:30,600 --> 00:18:33,720 ‫ "جاكسون مارشيتي" يتقدم لتجارب أداء‬ ‫مسرحية مدرسية متواضعة؟‬ 267 00:18:33,960 --> 00:18:35,000 ‫ألن تتوقف العجائب؟‬ 268 00:18:35,080 --> 00:18:38,080 ‫أنا لا أفهم أعمال "شكسبير" يا سيدي.‬ ‫إنها غير منطقية.‬ 269 00:18:38,200 --> 00:18:42,800 ‫حسنًا، هذا هو جمال أشعار "ويليام".‬ 270 00:18:45,520 --> 00:18:46,520 ‫حسنًا، شكرًا.‬ 271 00:18:53,040 --> 00:18:53,880 ‫مرحبًا.‬ 272 00:18:54,360 --> 00:18:55,320 ‫ليست غرفة التاريخ.‬ 273 00:18:55,400 --> 00:18:58,680 ‫لا، أنا زوجة "مايكل"، "مورين".‬ 274 00:18:59,120 --> 00:19:03,200 ‫معذرةً. أنا "جين" ، خبيرة تربية جنسية.‬ 275 00:19:04,080 --> 00:19:05,080 ‫مرحبًا.‬ 276 00:19:05,640 --> 00:19:08,600 ‫إنه عشاء السيد "غروف".‬ ‫أوصله دائمًا في أيام الأربعاء.‬ 277 00:19:08,680 --> 00:19:10,400 ‫إنه يعمل لوقت متأخر، يصحح الأوراق.‬ 278 00:19:11,080 --> 00:19:12,840 ‫- كيف حال عملك؟‬ ‫- جيد.‬ 279 00:19:13,000 --> 00:19:15,600 ‫جيد، أجل. أظن أنني بدأت أعتاد الأمر.‬ 280 00:19:15,680 --> 00:19:16,680 ‫أجل.‬ 281 00:19:17,120 --> 00:19:19,360 ‫ "مايكل" كان يأتي والدموع في عينيه‬ ‫في أغلب الليالي‬ 282 00:19:19,480 --> 00:19:20,840 ‫في أول صف دراسي له كمدير.‬ 283 00:19:21,400 --> 00:19:23,400 ‫لا تخبريه أنني قلت ذلك.‬ 284 00:19:23,880 --> 00:19:26,120 ‫على أي حال، يسعدني أنك تصمدين.‬ 285 00:19:26,560 --> 00:19:27,520 ‫شكرًا لك.‬ 286 00:19:28,960 --> 00:19:31,560 ‫كنت أتسأل...‬ 287 00:19:40,440 --> 00:19:41,560 ‫أجل، ما الأمر؟‬ 288 00:19:48,360 --> 00:19:49,920 ‫كنت أتسأل إن كان...‬ 289 00:19:52,720 --> 00:19:55,640 ‫بإمكانك أن تخبريني‬ ‫من أين حصلت على لون أحمر الشفاه هذا؟‬ 290 00:19:57,520 --> 00:19:58,680 ‫إنه مذهل.‬ 291 00:20:00,640 --> 00:20:01,840 ‫أنا لا أتذكّر.‬ 292 00:20:03,040 --> 00:20:05,960 ‫لكن في زيارتك القادمة،‬ 293 00:20:06,240 --> 00:20:09,840 ‫يمكنك أن تأتي إليّ وسأخبرك.‬ 294 00:20:10,800 --> 00:20:11,680 ‫رائع.‬ 295 00:20:13,960 --> 00:20:15,960 ‫- يجدر بي توصيل طعام السيد الغاضب.‬ ‫- أجل.‬ 296 00:20:17,640 --> 00:20:19,040 ‫يسرني لقاؤك يا "جين".‬ 297 00:20:19,120 --> 00:20:20,880 ‫يسرني لقاؤك يا "مورين".‬ 298 00:20:38,240 --> 00:20:40,400 ‫أتريد الذهاب معي إلى منزلي قبل موعدك؟‬ 299 00:20:40,480 --> 00:20:43,440 ‫لا أستطيع. لم أقرر بعد ماذا سأرتدي.‬ ‫ماذا عليّ أن أرتدي؟‬ 300 00:20:43,840 --> 00:20:46,240 ‫- يا للهول. كيف انقلبت الأمور!‬ ‫- "أوتيس" ،‬ 301 00:20:46,320 --> 00:20:48,640 ‫ليس لديّ وقت لهذا الكلام.‬ ‫عليّ أن أذهب إلى المنزل‬ 302 00:20:48,720 --> 00:20:50,240 ‫وأجرّب كل ملابسي.‬ 303 00:20:50,320 --> 00:20:52,320 ‫حسنًا، ربما ليس عليك ألا ترتدي الوشاح.‬ 304 00:20:52,400 --> 00:20:53,680 ‫ربما عليك أن تفقد عذريتك؟‬ 305 00:20:58,840 --> 00:21:00,080 ‫ "أوليفيا" ، يا إلهي!‬ 306 00:21:00,160 --> 00:21:01,520 ‫كان يمكن أن تقتلي نفسك.‬ 307 00:21:01,600 --> 00:21:04,320 ‫بفضل أمك، يظن حبيبي أنني أريد قتله.‬ 308 00:21:04,400 --> 00:21:05,280 ‫لم؟‬ 309 00:21:05,720 --> 00:21:09,600 ‫لأنني أحيانًا أفعل هذا الأمر، حسنًا،‬ ‫إذ أغطي وجهه بوسادة‬ 310 00:21:10,040 --> 00:21:11,560 ‫عندما أبلغ النشوة.‬ 311 00:21:11,640 --> 00:21:13,760 ‫والآن أمك تعتقد أن لديّ تميمة جنسية.‬ 312 00:21:14,880 --> 00:21:18,040 ‫- وهل هذا غير صحيح؟‬ ‫- أبدو قبيحة جدًا عند بلوغ النشوة.‬ 313 00:21:18,320 --> 00:21:20,520 ‫رأيته في مرآة من قبل. إنه قبيح.‬ 314 00:21:20,600 --> 00:21:23,640 ‫أبدو كثعبان يبتلع بيضة‬ ‫و "ماليك" وجهه جميل دائمًا.‬ 315 00:21:24,240 --> 00:21:25,080 ‫حسنًا...‬ 316 00:21:25,520 --> 00:21:29,680 ‫من الطبيعي أن تشعري بأنك تحت المراقبة‬ ‫وأنك مكشوفة عند ممارسة الجنس.‬ 317 00:21:30,080 --> 00:21:32,640 ‫وربما هو أيضًا يشعر أنه سخيف أحيانًا.‬ 318 00:21:36,640 --> 00:21:40,440 ‫قد نعتقد أننا نبدو أغبياء أو غير جذابين،‬ 319 00:21:40,520 --> 00:21:42,960 ‫لكن الجنس ليس مثاليًا دائمًا،‬ 320 00:21:43,360 --> 00:21:44,840 ‫ولا بد أن يشعرك بالاستمتاع،‬ 321 00:21:44,920 --> 00:21:46,760 ‫لا أن يشعرك بجمالك.‬ 322 00:21:48,160 --> 00:21:50,360 ‫جيد أنك ترين شريكك هكذا.‬ 323 00:21:51,400 --> 00:21:54,280 ‫لذا ربما عليكما أن تعزيز الثقة بينكما،‬ 324 00:21:54,360 --> 00:21:57,600 ‫حتى يمكنك أن تكشفي نفسك بالكامل له.‬ 325 00:21:58,040 --> 00:21:59,680 ‫حتى الأجزاء التي تعتقدين أنها قبيحة،‬ 326 00:22:00,320 --> 00:22:02,320 ‫لأنني متأكد أنه لا يراها هكذا إطلاقًا.‬ 327 00:22:04,760 --> 00:22:05,680 ‫أيضًا...‬ 328 00:22:06,880 --> 00:22:08,560 ‫ثمة أمر آخر قد يساعد.‬ 329 00:22:12,120 --> 00:22:13,240 ‫حصلت على تقدير جيد في الجبر.‬ 330 00:22:14,480 --> 00:22:16,680 ‫تعلم أن هذا ليس مذهلًا، لا؟‬ 331 00:22:16,840 --> 00:22:19,640 ‫إذن، تريد إنجاز واجب اللغة الإنجليزية‬ ‫أم الرياضيات اليوم؟‬ 332 00:22:21,400 --> 00:22:22,280 ‫حسنًا...‬ 333 00:22:25,440 --> 00:22:29,000 ‫في الواقع، كنت أفكر في التقدم‬ ‫إلى مسرحية المدرسة،‬ 334 00:22:29,080 --> 00:22:33,200 ‫لكنني لا أفهم كلام "شكسبير" ،‬ ‫وكنت أتسأل إن كان بإمكانك مساعدتي.‬ 335 00:22:33,280 --> 00:22:36,120 ‫- ليس اختصاصي. الرياضيات أم الإنجليزية؟‬ ‫- بحقك.‬ 336 00:22:36,560 --> 00:22:39,200 ‫لولاك ما كنت لأحصل على تقدير جيد في الجبر.‬ 337 00:22:39,840 --> 00:22:44,000 ‫وأنا متأكد من أنك تعرفين‬ ‫بعض الأمور عن أعمال "شكسبير".‬ 338 00:22:44,560 --> 00:22:46,480 ‫أرجوك.‬ 339 00:22:46,560 --> 00:22:47,480 ‫لست ظريفًا.‬ 340 00:22:48,840 --> 00:22:50,120 ‫لم تريد التقدم لتجارب الأداء؟‬ 341 00:22:50,200 --> 00:22:52,200 ‫آخذ بنصيحتك وأفكر في خطة بديلة.‬ 342 00:22:52,760 --> 00:22:54,840 ‫عندما مثّلت "يوسف" بمسرحية الميلاد‬ ‫في مدرستي الإعدادية،‬ 343 00:22:54,920 --> 00:22:56,120 ‫أشاد الحضور بتمثيلي.‬ 344 00:22:56,200 --> 00:22:58,240 ‫- بالطبع لعبت دور "يوسف".‬ ‫- بحقك.‬ 345 00:22:58,680 --> 00:23:01,360 ‫أرجوك. أنت مُدرسة خصوصية مبدعة.‬ 346 00:23:05,240 --> 00:23:06,080 ‫حسنًا.‬ 347 00:23:06,520 --> 00:23:08,520 ‫- لكن هذا أمر عابر.‬ ‫- أجل.‬ 348 00:23:08,680 --> 00:23:09,960 ‫اقرأ عليّ الخطاب.‬ 349 00:23:10,360 --> 00:23:11,240 ‫- الآن؟‬ ‫- أجل.‬ 350 00:23:14,240 --> 00:23:15,200 ‫حسنًا.‬ 351 00:23:16,120 --> 00:23:17,000 ‫حسنًا.‬ 352 00:23:19,840 --> 00:23:21,920 ‫"إنها سيدتي، إنها حبي،‬ 353 00:23:22,000 --> 00:23:24,080 ‫- هي علمت أنها..."‬ ‫- لماذا تقرأ‬ 354 00:23:24,160 --> 00:23:27,000 ‫- وكأنك تسرد قائمة مشتريات.‬ ‫- لأنه كلام غير منطقي.‬ 355 00:23:27,480 --> 00:23:28,400 ‫إنه شعر.‬ 356 00:23:28,800 --> 00:23:31,560 ‫بمجرد أن تمتلك الوزن الشعري،‬ ‫ستكتسب الكلمات معان.‬ 357 00:23:32,040 --> 00:23:35,920 ‫إذن، كل سطر به 10 مقاطع،‬ ‫من 5 نبضات قلب.‬ 358 00:23:41,800 --> 00:23:42,640 ‫حاول.‬ 359 00:23:48,920 --> 00:23:52,680 ‫"هيا اسطعي شمسي الجميلة‬ ‫وامحقي البدر الحسود،‬ 360 00:23:53,560 --> 00:23:57,000 ‫لقد بدا الشحوب في محياه العليل أسفًا."‬ 361 00:23:58,160 --> 00:24:00,120 ‫أنت الآن لديك الوزن الشعري والكلمات.‬ 362 00:24:01,240 --> 00:24:02,400 ‫الآن جاء دور العاطفة.‬ 363 00:24:03,920 --> 00:24:06,000 ‫هذا الخطاب عن الحب.‬ 364 00:24:06,960 --> 00:24:07,800 ‫لذا...‬ 365 00:24:08,120 --> 00:24:12,400 ‫حاول التفكير في شخص‬ ‫سيُشعرك بعمق هذه الكلمات.‬ 366 00:24:22,880 --> 00:24:24,280 ‫أتمنى أن أستعيد سروالي.‬ 367 00:24:24,360 --> 00:24:26,000 ‫أتريدين استعادته حقًا؟‬ 368 00:24:26,840 --> 00:24:30,400 ‫أجل، قصّته مثالية يا "مايف" ‬ ‫ولا تكون متوفرة دائمًا.‬ 369 00:24:31,600 --> 00:24:32,440 ‫صحيح.‬ 370 00:24:32,800 --> 00:24:35,480 ‫- أتظنين أنهم يراقبوننا؟‬ ‫- أجل، ربما.‬ 371 00:24:38,440 --> 00:24:39,880 ‫- لا!‬ ‫- لا.‬ 372 00:24:40,800 --> 00:24:43,320 ‫- "إيمي".‬ ‫- أنا آسفة، أنا متوترة جدًا.‬ 373 00:24:51,840 --> 00:24:52,800 ‫لم أكن أنا.‬ 374 00:24:53,440 --> 00:24:54,800 ‫معذرةً، أطلق ريحًا حين أخاف.‬ 375 00:24:55,800 --> 00:24:56,680 ‫حسنًا.‬ 376 00:24:58,800 --> 00:24:59,680 ‫حسنًا...‬ 377 00:25:00,640 --> 00:25:02,760 ‫شكرًا على السروال يا "إيمي".‬ 378 00:25:03,840 --> 00:25:04,800 ‫أين توقفنا؟‬ 379 00:25:06,000 --> 00:25:06,960 ‫إذن...‬ 380 00:25:07,960 --> 00:25:12,360 ‫شعر أشقر، حليق الذقن،‬ ‫طوله 170 أو 175 سم.‬ 381 00:25:13,640 --> 00:25:15,600 ‫وسترة زرقاء.‬ 382 00:25:16,520 --> 00:25:18,040 ‫اللون كان يميل إلى السماوي.‬ 383 00:25:18,640 --> 00:25:20,280 ‫أكان بالفعل على متن الحافلة؟‬ 384 00:25:20,760 --> 00:25:21,600 ‫أجل.‬ 385 00:25:22,760 --> 00:25:23,800 ‫أعتقد ذلك.‬ 386 00:25:24,440 --> 00:25:26,400 ‫ربما ركب الحافلة في المحطة الثانية.‬ 387 00:25:27,120 --> 00:25:29,520 ‫حسنًا، من المهم جدًا معرفة‬ ‫من أي محطة ركب الحافلة‬ 388 00:25:29,600 --> 00:25:31,160 ‫حتى نحصل على أدق وصف لما حصل.‬ 389 00:25:31,840 --> 00:25:34,120 ‫إذن قلت إنك ابتسمت له.‬ 390 00:25:34,320 --> 00:25:36,800 ‫أكان ذلك بعد المحطة الأولى‬ ‫أم المحطة الثانية؟‬ 391 00:25:37,520 --> 00:25:39,400 ‫معذرةً، ما علاقة هذا بالأمر؟‬ 392 00:25:40,240 --> 00:25:42,080 ‫أتقول إنه ما كان عليها أن تبتسم له؟‬ 393 00:25:42,840 --> 00:25:45,480 ‫من الصعب جدًا البت في تهم كهذه.‬ 394 00:25:45,760 --> 00:25:48,640 ‫وإن أمسكنا بالرجل،‬ 395 00:25:49,080 --> 00:25:50,680 ‫الأسئلة ستزداد صعوبةً.‬ 396 00:25:51,440 --> 00:25:53,040 ‫أيمكنني استعادة سروالي رجاءً؟‬ 397 00:25:53,160 --> 00:25:55,200 ‫سأذهب. أعتذر عن إثارة الجلبة.‬ 398 00:25:55,320 --> 00:25:56,160 ‫ "إيمز" .‬ 399 00:25:58,680 --> 00:26:02,080 ‫ماذا لو فعل هذا مع فتاة أخرى؟‬ ‫أعلم أنك يمكنك فعل ذلك.‬ 400 00:26:03,560 --> 00:26:04,400 ‫أرجوك؟‬ 401 00:26:05,640 --> 00:26:07,640 ‫- أنت تبلين جيدًا يا "إيمي".‬ ‫- أجل.‬ 402 00:26:11,160 --> 00:26:13,280 ‫لا تستعجلي.‬ 403 00:26:14,160 --> 00:26:15,320 ‫حاولي أن تتذكري.‬ 404 00:26:19,040 --> 00:26:20,400 ‫كان بالفعل على متن الحافلة.‬ 405 00:26:29,720 --> 00:26:31,760 ‫كيف كان يومك في المدرسة يا "أولا" ؟‬ 406 00:26:35,320 --> 00:26:36,160 ‫جيد.‬ 407 00:26:39,600 --> 00:26:41,080 ‫كيف كان يومك أنت يا أمي؟‬ 408 00:26:41,520 --> 00:26:43,680 ‫هل استمتعت بالتسكع مع رفاقي؟‬ 409 00:26:45,120 --> 00:26:47,280 ‫كان جيدًا جدًا، شكرًا لك.‬ 410 00:26:58,520 --> 00:26:59,360 ‫أبي.‬ 411 00:26:59,920 --> 00:27:01,360 ‫- توقّف.‬ ‫- معذرةً.‬ 412 00:27:02,360 --> 00:27:04,000 ‫آكل كالخنزير أحيانًا.‬ 413 00:27:06,840 --> 00:27:08,920 ‫عشت بمفردي لسنوات عديدة.‬ 414 00:27:10,480 --> 00:27:13,800 ‫أمي أيضًا عاشت بمفردها لأمد طويل.‬ ‫إنها لا تأكل هكذا.‬ 415 00:27:14,240 --> 00:27:15,080 ‫ "أوتيس"!‬ 416 00:27:19,840 --> 00:27:22,640 ‫هذا شهي.‬ 417 00:27:25,680 --> 00:27:26,600 ‫ألن تأكل هذا؟‬ 418 00:27:27,440 --> 00:27:29,200 ‫لا يحب "أوتيس" الدهون.‬ 419 00:27:30,560 --> 00:27:31,400 ‫حقًا؟‬ 420 00:27:32,520 --> 00:27:33,600 ‫أيمكنني أخذه؟‬ 421 00:27:35,520 --> 00:27:37,640 ‫ألديك المزيد؟ لا.‬ 422 00:27:37,720 --> 00:27:38,760 ‫شكرًا لك.‬ 423 00:27:39,680 --> 00:27:41,200 ‫الدهون هي الأفضل.‬ 424 00:27:43,840 --> 00:27:44,680 ‫إنه مضر لقلبك.‬ 425 00:27:46,320 --> 00:27:48,440 ‫حقًا؟ هذه ليست حقيقة مُثبتة.‬ 426 00:27:49,520 --> 00:27:50,400 ‫أخالفك الرأي.‬ 427 00:27:52,040 --> 00:27:53,200 ‫لا مانع لديّ.‬ 428 00:27:56,880 --> 00:27:57,720 ‫حسنًا.‬ 429 00:27:59,040 --> 00:28:02,560 ‫لم لا نأخذ جميعًا نفسًا عميقًا‬ 430 00:28:03,120 --> 00:28:06,280 ‫ونخبر بعضنا البعض عن مشاعرنا.‬ 431 00:28:06,680 --> 00:28:10,080 ‫لنبدأ بقول أول كلمات تخطر على بالنا.‬ 432 00:28:10,560 --> 00:28:12,560 ‫حسنًا، سأبدأ. انزعاج.‬ 433 00:28:13,440 --> 00:28:14,480 ‫تصرف طفولي.‬ 434 00:28:15,520 --> 00:28:18,080 ‫- أنانية.‬ ‫- ضيق.‬ 435 00:28:20,120 --> 00:28:21,000 ‫انتهاك.‬ 436 00:28:22,240 --> 00:28:25,600 ‫- حساسية مفرطة.‬ ‫- إنهما كلمتان يا أمي.‬ 437 00:28:26,920 --> 00:28:27,840 ‫ "مونوبولي" .‬ 438 00:28:29,840 --> 00:28:31,760 ‫لم لا نلعب "مونوبولي" بدلًا من ذلك؟‬ 439 00:28:40,120 --> 00:28:42,360 ‫أأنتما مستعدان يا رفيقتيّ؟ سآخذكما بسيارتي.‬ 440 00:28:43,120 --> 00:28:44,960 ‫هل ستُسجن السحلية؟‬ 441 00:28:45,600 --> 00:28:47,760 ‫صاحبها مُصاب بالألزهايمر.‬ 442 00:28:47,840 --> 00:28:51,040 ‫نسي لماذا جاء ونسي أن يأخذها إلى المنزل.‬ 443 00:28:51,680 --> 00:28:54,560 ‫هلا نبتاع عشاءً يا "نيل" ‬ ‫وبعدها نوصّل الفتاتين؟‬ 444 00:28:54,640 --> 00:28:57,560 ‫ "(مونوبولي)"‬ 445 00:29:03,520 --> 00:29:04,400 ‫لا تقلق.‬ 446 00:29:04,840 --> 00:29:06,240 ‫ليس عليك أن تدفع.‬ 447 00:29:06,880 --> 00:29:09,600 ‫استمتع بإقامتك في فندقي.‬ 448 00:29:09,680 --> 00:29:13,520 ‫سأدفع لك، إنما سيكون عليّ إعادة رهن العقار.‬ 449 00:29:14,240 --> 00:29:17,800 ‫لا، ليس عليك ذلك.‬ ‫لديّ أموال كثيرة، لا أريد المزيد.‬ 450 00:29:17,880 --> 00:29:19,200 ‫هذا عكس قوانين اللعبة.‬ 451 00:29:19,840 --> 00:29:23,320 ‫لن أكسر القوانين. 400 جنيًها من فضلك.‬ 452 00:29:25,360 --> 00:29:26,480 ‫قلت لا بأس.‬ 453 00:29:26,560 --> 00:29:28,120 ‫وأنا لست موافقًا.‬ 454 00:29:28,200 --> 00:29:29,520 ‫لا أريدها.‬ 455 00:29:30,240 --> 00:29:31,480 ‫أريدك أن تأخذها.‬ 456 00:29:32,200 --> 00:29:35,880 ‫حسنًا، إن كنا نحترم القوانين،‬ ‫عليك دفع 600 جنيهًا.‬ 457 00:29:39,920 --> 00:29:40,840 ‫600.‬ 458 00:29:42,280 --> 00:29:45,000 ‫- أظنك أفلست.‬ ‫- تبًا، أعلم أنني أفلست!‬ 459 00:29:50,200 --> 00:29:52,760 ‫حسنًا، سأحضّر بعض الشاي.‬ 460 00:29:54,240 --> 00:29:57,480 ‫لم؟ لم نظن أن هذا موقف طبيعي؟‬ 461 00:29:57,600 --> 00:29:58,960 ‫ "أولا" حبيبتي،‬ 462 00:29:59,040 --> 00:30:01,760 ‫وأنت لست أبي وهذا ليست أسرة لعينة.‬ 463 00:30:01,840 --> 00:30:04,000 ‫لا يجدر بك أن تشتم في وجه أمك.‬ 464 00:30:04,600 --> 00:30:07,640 ‫شكرًا يا "ياكوب" ،‬ ‫لكنني لا أريد مساعدة في تربية ابني.‬ 465 00:30:08,320 --> 00:30:10,720 ‫حسنًا. أظنني سأذهب إلى منزلي.‬ 466 00:30:10,800 --> 00:30:13,000 ‫سأدعكم كي تحلا مشاكلكما.‬ 467 00:30:16,600 --> 00:30:19,880 ‫دائمًا... إنه دائمًا هنا وأنا...‬ 468 00:30:21,720 --> 00:30:22,960 ‫أراك في المدرسة.‬ 469 00:30:28,240 --> 00:30:31,120 ‫أريدك أن تذهب إلى "ياكوب" ‬ ‫وتعتذر له في الصباح.‬ 470 00:30:31,200 --> 00:30:33,200 ‫بالطبع، ليس عليّ الذهاب إلى أي مكان‬ 471 00:30:33,280 --> 00:30:34,800 ‫بما أنه يسكن هنا تقريبًا.‬ 472 00:30:34,880 --> 00:30:38,280 ‫أتفهّم أنك غاضب.‬ 473 00:30:39,440 --> 00:30:41,440 ‫لكنني سعيدة مع "ياكوب".‬ 474 00:30:41,520 --> 00:30:43,360 ‫لم لا تفرح لي؟‬ 475 00:30:43,440 --> 00:30:45,440 ‫لا، أنت تتظاهرين بأنك سعيدة يا أمي.‬ 476 00:30:45,760 --> 00:30:47,360 ‫لا تحبين العلاقات العاطفية يا أمي.‬ 477 00:30:47,440 --> 00:30:48,800 ‫توقّفي عن خداع نفسك.‬ 478 00:30:49,600 --> 00:30:52,480 ‫أو ربما لست مستقلة كما ظننت.‬ 479 00:30:52,920 --> 00:30:54,200 ‫اذهب إلى غرفتك!‬ 480 00:30:55,240 --> 00:30:56,080 ‫عمري 16 سنة.‬ 481 00:30:57,480 --> 00:30:58,360 ‫حسنًا!‬ 482 00:30:58,920 --> 00:31:00,880 ‫إذن، سأذهب أنا إلى غرفتي!‬ 483 00:31:25,160 --> 00:31:26,000 ‫مرحبًا.‬ 484 00:31:27,600 --> 00:31:28,880 ‫وجدت المكان بسهولة، صحيح؟‬ 485 00:31:28,960 --> 00:31:32,440 ‫أجل. هذه المدينة صغيرة جدًا.‬ 486 00:31:33,000 --> 00:31:33,880 ‫رائع.‬ 487 00:31:53,800 --> 00:31:55,200 ‫من أين أتيت بهذه الكعكة؟‬ 488 00:31:55,640 --> 00:31:57,040 ‫استردي مالك.‬ 489 00:31:57,640 --> 00:31:58,560 ‫حضّرتها "إيمي".‬ 490 00:31:59,040 --> 00:32:02,240 ‫معذرةً يا "إيمي".‬ ‫إنما لست معتادًا على بعض النكهات.‬ 491 00:32:03,080 --> 00:32:04,400 ‫لا بأس، إنها أول كعكة أعدّها.‬ 492 00:32:05,000 --> 00:32:06,840 ‫سأصبح خبازة عندما أترك المدرسة.‬ 493 00:32:06,960 --> 00:32:08,360 ‫تبدو خطة جيدة.‬ 494 00:32:08,440 --> 00:32:10,360 ‫هل ستحتفلين بعيد ميلادك؟‬ 495 00:32:10,840 --> 00:32:13,280 ‫- لا.‬ ‫- إنها تكره أعياد الميلاد.‬ 496 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 ‫لماذا؟ أعياد الميلاد رائعة.‬ 497 00:32:15,520 --> 00:32:17,360 ‫ألن تحتفلي مع حبيبك؟‬ 498 00:32:18,720 --> 00:32:20,000 ‫ليس لديّ حبيب.‬ 499 00:32:22,040 --> 00:32:23,560 ‫لكنها مغرمة بشاب.‬ 500 00:32:24,120 --> 00:32:26,240 ‫إنما تخشى أن تخبره بمشاعرها،‬ 501 00:32:26,320 --> 00:32:29,720 ‫وهذا غباء لأنه من الواضح‬ ‫أنه يبادلها المشاعر.‬ 502 00:32:29,800 --> 00:32:32,440 ‫اخرسي يا "إيمي" ، أنت لا تعرفين ذلك.‬ 503 00:32:32,960 --> 00:32:36,320 ‫أعتقد أن عليك أن تخبريه بمشاعرك.‬ ‫ماذا ستخسرين؟‬ 504 00:32:42,880 --> 00:32:47,600 ‫معذرةً، أنا طلبت ذلك الطبق بالسمك؟‬ 505 00:32:47,680 --> 00:32:49,320 ‫ "فيشيسوايز" ،‬ 506 00:32:49,800 --> 00:32:51,600 ‫إنه حساء بارد.‬ 507 00:32:52,120 --> 00:32:53,480 ‫شرائح اللحم في الطريق.‬ 508 00:32:54,040 --> 00:32:55,200 ‫رائع.‬ 509 00:33:07,160 --> 00:33:09,200 ‫- ما رأيك بالحساء؟‬ ‫- إنه بارد.‬ 510 00:33:09,640 --> 00:33:11,480 ‫بارد يا "رحيم".‬ 511 00:33:17,040 --> 00:33:18,240 ‫هل أكلت هنا من قبل؟‬ 512 00:33:19,840 --> 00:33:23,280 ‫أتى والداي إلى هنا للاحتفال‬ ‫بذكرى زواجهما، لذا...‬ 513 00:33:24,280 --> 00:33:26,600 ‫ظننت أنه سيكون مكانًا لطيفًا.‬ 514 00:33:27,680 --> 00:33:28,640 ‫لنذهب إلى مكان آخر.‬ 515 00:33:30,960 --> 00:33:33,560 ‫- إلى أين؟‬ ‫- خذني إلى مكان يسعدك.‬ 516 00:33:34,960 --> 00:33:38,000 ‫- لكننا لم ندفع.‬ ‫- من يكترث؟‬ 517 00:33:38,120 --> 00:33:39,480 ‫لا يمكنك العيش خائفًا.‬ 518 00:33:47,640 --> 00:33:48,680 ‫أجل.‬ 519 00:33:49,480 --> 00:33:51,480 ‫نصف لك والنصف الآخر لي.‬ 520 00:34:02,440 --> 00:34:06,200 ‫كل ما عليك فعله هو تمرير الماسح الضوئي‬ ‫فوق الرقم المتسلسل هكذا.‬ 521 00:34:11,400 --> 00:34:12,560 ‫أنقذنا "جيسي".‬ 522 00:34:13,120 --> 00:34:16,159 ‫إنها غير مُدربة لذا لا تخرجها. ستهرب فحسب.‬ 523 00:34:17,880 --> 00:34:20,040 ‫حسنًا. أرني ما علّمتك إياه الآن.‬ 524 00:34:37,719 --> 00:34:39,760 ‫محال. لن أفعل ذلك، مستحيل.‬ 525 00:34:39,840 --> 00:34:41,840 ‫لا يا "رحيم" ، تعال، سيكون ممتعًا.‬ 526 00:34:41,920 --> 00:34:44,120 ‫لا، أنا فاشل جدًا في الرقص. لن أفعل ذلك.‬ 527 00:34:44,840 --> 00:34:48,120 ‫أخبرتني أن آخذك إلى مكان يسعدني.‬ 528 00:34:50,040 --> 00:34:50,960 ‫هلا تفعل ذلك لي؟‬ 529 00:34:55,440 --> 00:34:57,160 ‫أمستعد؟ حسنًا.‬ 530 00:35:00,720 --> 00:35:02,880 ‫إلى الخلف، إلى الأمام، إلى الخلف...‬ 531 00:35:36,840 --> 00:35:37,960 ‫ستفعلها.‬ 532 00:35:43,040 --> 00:35:44,600 ‫أنت متفوق في الواقع.‬ 533 00:35:45,800 --> 00:35:47,680 ‫- كان ذلك ممتعًا.‬ ‫- لا، أنت أحسنت عملًا.‬ 534 00:35:47,760 --> 00:35:49,760 ‫في الواقع،‬ ‫أنت أحسنت يا "رحيم" ، راقب...‬ 535 00:36:02,840 --> 00:36:04,200 ‫أنت قبّلتني للتو؟‬ 536 00:36:04,680 --> 00:36:06,200 ‫أجل يا "إيريك إيفيونغ".‬ 537 00:36:06,840 --> 00:36:09,120 ‫لنرقص مجددًا، أجل؟‬ 538 00:36:09,560 --> 00:36:10,400 ‫أجل؟‬ 539 00:36:11,440 --> 00:36:13,280 ‫أعطني النقود. شكرًا لك.‬ 540 00:36:17,120 --> 00:36:18,240 ‫هذا رائع، إنها لعبة رائعة.‬ 541 00:36:29,120 --> 00:36:32,120 ‫كيف سيمنعك هذا من قتلي بالوسادة؟‬ 542 00:36:32,840 --> 00:36:35,000 ‫علينا رؤية بعضنا البعض ونحن‬ ‫في أقبح شكل لنا.‬ 543 00:36:36,520 --> 00:36:38,000 ‫أما زلت تريدين مضاجعتي؟‬ 544 00:36:38,080 --> 00:36:38,920 ‫أجل.‬ 545 00:36:40,040 --> 00:36:41,320 ‫أما زلت تريد مضاجعتي؟‬ 546 00:36:42,200 --> 00:36:43,080 ‫بكل تأكيد.‬ 547 00:36:53,440 --> 00:36:54,400 ‫أنا أسكن هنا.‬ 548 00:36:54,640 --> 00:36:56,360 ‫أتريد الدخول ورؤية حيث أسكن؟‬ 549 00:36:56,880 --> 00:36:57,720 ‫أجل.‬ 550 00:37:00,920 --> 00:37:03,160 ‫أليس المكان مثيراً هنا؟ أسكن أعلى متجر.‬ 551 00:37:17,080 --> 00:37:18,040 ‫متى عدت؟‬ 552 00:37:18,640 --> 00:37:20,120 ‫ليس من شأنك أيها الأحمق.‬ 553 00:37:22,640 --> 00:37:23,920 ‫هل تعرفان بعضكما؟‬ 554 00:37:25,120 --> 00:37:26,960 ‫كنا معًا في المدرسة.‬ 555 00:37:29,000 --> 00:37:29,840 ‫أتعلم...‬ 556 00:37:32,200 --> 00:37:36,520 ‫الوقت تأخر وعليّ العودة إلى المنزل، آسف.‬ 557 00:37:37,120 --> 00:37:39,840 ‫حسنًا. يمكنني أن أريك مسكني في وقت آخر.‬ 558 00:37:40,640 --> 00:37:42,120 ‫شكرًا على هذه الليلة الجميلة.‬ 559 00:37:44,200 --> 00:37:45,080 ‫حسنًا...‬ 560 00:37:46,120 --> 00:37:47,040 ‫وداعًا.‬ 561 00:38:04,040 --> 00:38:07,680 ‫"هيا اسطعي شمسي الجميلة‬ ‫وامحقي البدر الحسود،‬ 562 00:38:08,200 --> 00:38:11,560 ‫لقد بدا الشحوب في محياه العليل أسفًا"‬ 563 00:38:13,960 --> 00:38:15,120 ‫ "جاكسون" ؟‬ 564 00:38:21,520 --> 00:38:22,720 ‫هل تسكنين هنا؟‬ 565 00:38:23,640 --> 00:38:24,880 ‫أجل، هذا منزلي.‬ 566 00:38:26,960 --> 00:38:27,840 ‫إنه لطيف.‬ 567 00:38:29,800 --> 00:38:32,000 ‫هل ستبلغني متى يمكنني استعادة سروالي؟‬ 568 00:38:32,080 --> 00:38:34,400 ‫بكل تأكيد. شكرًا يا "إيمي".‬ 569 00:38:36,120 --> 00:38:37,720 ‫أعتذر لأنني أفسدت عيد ميلادك.‬ 570 00:38:37,920 --> 00:38:40,200 ‫على نحو غريب،‬ ‫إنه أحد أفضل أعياد الميلاد لي.‬ 571 00:38:42,640 --> 00:38:45,200 ‫- حسنًا، وداعًا!‬ ‫- وداعًا.‬ 572 00:38:56,600 --> 00:38:58,960 ‫- حبيبتي "إيمي"!‬ ‫- طابت ليلتك يا أمي!‬ 573 00:38:59,040 --> 00:39:00,840 ‫لا، كيف كان يومك؟‬ 574 00:39:01,080 --> 00:39:03,680 ‫تعالي!‬ 575 00:39:04,760 --> 00:39:06,280 ‫تعالي وتكلّمي معي.‬ 576 00:39:07,480 --> 00:39:09,320 ‫لماذا ترتدين هذا السروال؟‬ 577 00:39:09,880 --> 00:39:11,120 ‫ليس جذابًا على الإطلاق.‬ 578 00:39:11,720 --> 00:39:12,960 ‫لأنني أضعت سروالي.‬ 579 00:39:13,440 --> 00:39:15,240 ‫كيف أضعت سروالك؟‬ 580 00:39:17,920 --> 00:39:19,480 ‫حسنًا، كنت في الحافلة...‬ 581 00:39:23,080 --> 00:39:24,880 ‫وحقًا لست متأكدة.‬ 582 00:39:25,360 --> 00:39:29,240 ‫ماذا إن حضّرت خبز بالجبن؟‬ ‫ويمكنك أن تخبريني بكل ما حدث.‬ 583 00:39:29,800 --> 00:39:31,840 ‫أحب دائمًا أن أعرف من يقبّل من و...‬ 584 00:39:31,960 --> 00:39:32,880 ‫أنا متعبة جدًا.‬ 585 00:39:34,240 --> 00:39:35,720 ‫ماذا إن شاهدنا فيلمًا؟‬ 586 00:39:35,840 --> 00:39:39,000 ‫فيلم لـ... "راين غوسلينغ".‬ 587 00:39:39,080 --> 00:39:40,040 ‫إنه وسيم جدًا.‬ 588 00:39:41,400 --> 00:39:42,960 ‫أو ربما "راين رينولدس" ؟‬ 589 00:39:43,280 --> 00:39:46,000 ‫- أي "ريان" أحب؟‬ ‫- "غوسلينغ".‬ 590 00:39:46,720 --> 00:39:48,240 ‫أظنني سأذهب إلى الفراش.‬ 591 00:39:49,120 --> 00:39:50,240 ‫أحبك يا أمي.‬ 592 00:39:53,920 --> 00:39:55,040 ‫حسنًا يا حبيبتي.‬ 593 00:40:58,480 --> 00:40:59,800 ‫عيد ميلاد سعيد.‬ 594 00:41:02,520 --> 00:41:03,680 ‫ماذا حدث لوجهك؟‬ 595 00:41:05,440 --> 00:41:08,120 ‫أخبرته أن كان لديّ أطفال آخرين.‬ ‫لم تكن مناقشة لطيفة.‬ 596 00:41:09,240 --> 00:41:10,200 ‫لديك.‬ 597 00:41:11,240 --> 00:41:12,400 ‫لديك أطفال آخرين.‬ 598 00:41:15,120 --> 00:41:16,640 ‫أنت منقذة لي يا صديقتي.‬ 599 00:41:17,440 --> 00:41:19,720 ‫يمكنك الدخول،‬ ‫لكننا لن نتظاهر أن الأمور بخير،‬ 600 00:41:20,320 --> 00:41:21,400 ‫لأنها ليست بخير.‬ 601 00:41:22,560 --> 00:41:23,480 ‫فهمت.‬ 602 00:41:24,840 --> 00:41:26,160 ‫تعالي يا عزيزتي.‬ 603 00:42:03,880 --> 00:42:05,640 ‫أتيت كي أعتذر لوالدك.‬ 604 00:42:09,040 --> 00:42:11,000 ‫حسنًا. سأناديه.‬ 605 00:42:15,640 --> 00:42:16,520 ‫أبي...‬ 606 00:42:17,280 --> 00:42:19,160 ‫يريد التكلم معك.‬ 607 00:42:22,800 --> 00:42:24,440 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 608 00:42:25,800 --> 00:42:27,720 ‫أرادت أمي أن آتي وأعتذر.‬ 609 00:42:28,760 --> 00:42:29,800 ‫لذا، أنا آسف.‬ 610 00:42:31,600 --> 00:42:32,920 ‫لا داعي للاعتذار،‬ 611 00:42:33,920 --> 00:42:34,880 ‫ولكن شكرًا.‬ 612 00:42:38,360 --> 00:42:39,520 ‫أنا بالفعل لديّ أب.‬ 613 00:42:40,760 --> 00:42:41,680 ‫أتفهّم ذلك.‬ 614 00:42:44,000 --> 00:42:44,840 ‫لا بأس.‬ 615 00:42:46,080 --> 00:42:47,840 ‫هل أنت مستعد للمدرسة؟‬ 616 00:42:48,920 --> 00:42:50,560 ‫أجل. أظن ذلك.‬ 617 00:42:50,640 --> 00:42:52,880 ‫شكرًا لك. طاب يومكما.‬ 618 00:42:53,320 --> 00:42:54,760 ‫- أراك لاحقًا يا أبي.‬ ‫- وداعًا.‬ 619 00:43:13,640 --> 00:43:14,880 ‫هل أنت بخير؟‬ 620 00:43:15,960 --> 00:43:17,040 ‫معذرةً، ليست حافلتي.‬ 621 00:43:34,960 --> 00:43:39,960 ‫"(روميو)، أين أنت يا (روميو)؟‬ 622 00:43:41,240 --> 00:43:45,800 ‫دع أباك... وارفض اسمك...‬ ‫أو فأقسم إنني حب حياتك،‬ 623 00:43:45,880 --> 00:43:48,040 ‫وسأنكر اسم (كابيوليت)!"‬ 624 00:43:48,120 --> 00:43:50,280 ‫حسنًا. شكرًا يا "فلورنس".‬ 625 00:43:50,800 --> 00:43:52,240 ‫لم أصل إلى الجزء الأفضل بعد.‬ 626 00:43:52,320 --> 00:43:54,480 ‫تعتقد "جوليت" أنها مُغرمة وبعدها ستموت.‬ 627 00:43:54,560 --> 00:43:55,680 ‫نعرف ما سيحصل.‬ 628 00:43:59,080 --> 00:43:59,960 ‫التالي.‬ 629 00:44:03,320 --> 00:44:04,240 ‫ "جاكسون"!‬ 630 00:44:05,120 --> 00:44:07,520 ‫سيكون هذا كارثيًا.‬ 631 00:44:07,680 --> 00:44:08,640 ‫أرجوك...‬ 632 00:44:17,520 --> 00:44:20,320 ‫"هيا اسطعي شمسي الجميلة‬ ‫وامحقي البدر الحسود،‬ 633 00:44:22,080 --> 00:44:24,720 ‫لقد بدا الشحوب في محياه العليل أسفًا،‬ 634 00:44:25,440 --> 00:44:28,720 ‫إذ إن إحدى راهباته فاقته حسنًا.‬ 635 00:44:29,920 --> 00:44:32,560 ‫فلتتركيه إذن لأنه يغار منك...‬ 636 00:44:33,480 --> 00:44:35,040 ‫أظننا وجدنا بطلنا.‬ 637 00:44:35,120 --> 00:44:36,240 ‫... ذات لون أصفر سقيم.‬ 638 00:44:36,320 --> 00:44:38,320 ‫فلتخلعي ذلك الرداء لأنه ثوب الغباء.‬ 639 00:44:39,200 --> 00:44:40,200 ‫فلتخلعيه الآن."‬ 640 00:44:43,560 --> 00:44:44,840 ‫كيف كان العشاء العائلي؟‬ 641 00:44:45,360 --> 00:44:46,480 ‫يا إلهي، كان كارثيًا.‬ 642 00:44:46,800 --> 00:44:48,360 ‫كيف كان موعدك؟‬ 643 00:44:49,000 --> 00:44:51,080 ‫نحن... تبادلنا القبلات.‬ 644 00:44:52,320 --> 00:44:54,680 ‫- تبادلتما القبلات؟‬ ‫- أجل يا رجل!‬ 645 00:44:54,760 --> 00:44:55,960 ‫- أليس رائعًا؟‬ ‫- حقًا؟‬ 646 00:44:56,040 --> 00:44:59,320 ‫- أجل! تبادلنا القبلات!‬ ‫- "إيريك".‬ 647 00:45:00,400 --> 00:45:01,720 ‫هل أرافقك إلى الغداء؟‬ 648 00:45:02,080 --> 00:45:03,720 ‫أجل.‬ 649 00:45:04,520 --> 00:45:05,440 ‫أجل.‬ 650 00:45:21,480 --> 00:45:22,320 ‫مرحبًا.‬ 651 00:45:22,760 --> 00:45:23,600 ‫أهلًا.‬ 652 00:45:25,640 --> 00:45:27,920 ‫- ربما أمك ستكون مشكلة.‬ ‫- أجل.‬ 653 00:45:30,040 --> 00:45:31,360 ‫كيف أكملت عيد ميلادك؟‬ 654 00:45:32,320 --> 00:45:33,440 ‫بشكل غير مُتوقع.‬ 655 00:45:34,240 --> 00:45:35,080 ‫حسنًا...‬ 656 00:45:35,920 --> 00:45:37,600 ‫أحضرت لك شيئًا.‬ 657 00:45:41,400 --> 00:45:43,280 ‫أحضرت لي مذكرة لـ5 سنوات؟‬ 658 00:45:43,520 --> 00:45:47,960 ‫كما أنني مزقت كل الأوراق‬ ‫التي تحمل تاريخ عيد ميلادك،‬ 659 00:45:48,400 --> 00:45:51,160 ‫لذا لن يكون عليك الاحتفال به‬ ‫لمدة 5 سنوات.‬ 660 00:45:54,680 --> 00:45:56,040 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- لا بأس.‬ 661 00:45:59,960 --> 00:46:00,840 ‫أراك لاحقًا.‬ 662 00:46:04,440 --> 00:46:05,280 ‫ "أوتيس"...‬ 663 00:46:09,160 --> 00:46:10,320 ‫أظن...‬ 664 00:46:13,240 --> 00:46:14,160 ‫أظن...‬ 665 00:46:15,720 --> 00:46:16,600 ‫ماذا؟‬ 666 00:46:23,280 --> 00:46:24,200 ‫ماذا؟‬ 667 00:46:28,200 --> 00:46:29,720 ‫أظنني سألكمك في وجهك‬ 668 00:46:29,800 --> 00:46:32,120 ‫إن اشتريت لي‬ ‫هدية عيد ميلاد مجددًا، أيها الأحمق.‬ 669 00:46:34,520 --> 00:46:35,520 ‫حسنًا.‬ 670 00:46:36,520 --> 00:46:37,360 ‫لن أفعل.‬ 671 00:46:37,680 --> 00:47:01,680 ‫ترجمة "يوسف مراد"‬ "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" "Scooby07"