1 00:00:06,000 --> 00:00:08,640 ‎Bối cảnh là ở nước Úc tương lai, 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,280 ‎nơi mọi thứ đều vô lý. 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,480 ‎Từ đầu tiên của Tank Girl ‎là "của quý súp lơ". 4 00:00:12,560 --> 00:00:13,560 ‎Anh không hiểu. 5 00:00:13,920 --> 00:00:15,760 ‎Không cần hiểu, nó siêu thực mà. 6 00:00:23,600 --> 00:00:25,160 ‎Anh rất vui vì giờ ta đã ổn. 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,440 ‎Tiếng gì thế? 8 00:00:31,600 --> 00:00:32,680 ‎Tim của anh. 9 00:00:39,120 --> 00:00:40,280 ‎Anh hôn em được không? 10 00:00:49,560 --> 00:00:50,680 ‎Hôn em mạnh hơn đi. 11 00:01:04,880 --> 00:01:05,720 ‎Sao thế? 12 00:01:07,440 --> 00:01:08,440 ‎Otis đâu? 13 00:01:09,720 --> 00:01:11,080 ‎Chắc tớ giết cậu ấy rồi. 14 00:01:35,560 --> 00:01:38,360 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 15 00:01:40,000 --> 00:01:40,960 ‎Quay lại đi. 16 00:02:08,400 --> 00:02:09,240 ‎Chào bố. 17 00:02:10,080 --> 00:02:12,000 ‎Chào con! Mũ đẹp đấy. 18 00:02:12,480 --> 00:02:15,240 ‎Chào Jeanie. ‎Được rồi, đi khỏi đây nhé, nhóc? 19 00:02:15,320 --> 00:02:16,160 ‎Vâng. 20 00:02:16,800 --> 00:02:18,320 ‎Vậy bạn con đâu? 21 00:02:19,280 --> 00:02:20,400 ‎Lẽ ra phải đến rồi. 22 00:02:20,480 --> 00:02:22,160 ‎- Con biết đấy, đúng giờ là... ‎- Trễ. 23 00:02:22,240 --> 00:02:24,000 ‎- Phải. ‎- Này! 24 00:02:24,080 --> 00:02:26,040 ‎- Chào. ‎- Xin lỗi, sắp đồ mãi mới xong. 25 00:02:26,120 --> 00:02:27,160 ‎- Ừ. ‎- Chào cô Jean. 26 00:02:27,240 --> 00:02:28,880 ‎- Chào Eric. ‎- Cậu mặc gì thế? 27 00:02:28,960 --> 00:02:30,160 ‎Còn cậu mặc cái gì đấy? 28 00:02:30,240 --> 00:02:32,760 ‎Sao lại mang bộ sạc laptop? 29 00:02:33,600 --> 00:02:36,360 ‎- Ta sẽ đến khu cắm trại nhỉ? ‎- Không, ta vào rừng. 30 00:02:36,440 --> 00:02:37,960 ‎Đi bộ đường dài, tớ nói rồi. 31 00:02:38,040 --> 00:02:40,160 ‎Vậy tớ không nên mang giày đế cói à? 32 00:02:40,520 --> 00:02:43,600 ‎Eric, lúc vào rừng cháu là một cậu bé ‎và khi bước ra 33 00:02:43,680 --> 00:02:45,960 ‎cháu sẽ là người đàn ông của thiên nhiên. 34 00:02:46,040 --> 00:02:46,880 ‎Nhớ lời chú đấy. 35 00:02:47,200 --> 00:02:49,320 ‎- Nào, đi thôi! ‎- Đi nào. 36 00:02:51,040 --> 00:02:53,960 ‎- Anh sẽ chăm sóc chúng chứ? ‎- Thư giãn đi, Jeanie. 37 00:02:54,040 --> 00:02:55,880 ‎Con hoàn toàn an toàn trong tay anh. 38 00:02:56,520 --> 00:02:57,480 ‎Tin anh đi. 39 00:02:57,560 --> 00:02:59,800 ‎Giờ hãy phóng thôi nào. 40 00:03:10,240 --> 00:03:11,600 ‎Bật nhạc nhé? 41 00:03:11,680 --> 00:03:12,640 ‎- Vâng. ‎- Nhé? 42 00:03:12,720 --> 00:03:15,400 ‎Lên nào, DJ Remi lên sàn nào. Chú nói gì? 43 00:03:15,480 --> 00:03:16,360 ‎Bài này thì sao? 44 00:03:18,240 --> 00:03:19,160 ‎Tuyệt vời. 45 00:03:25,960 --> 00:03:29,520 ‎MAEVE ‎XIN LỖI, TỚ THẤY MÌNH THẬT NGỐC 46 00:03:32,080 --> 00:03:34,240 ‎Nói với Maeve ‎cậu không thể gặp cậu ấy nữa chưa? 47 00:03:34,520 --> 00:03:36,160 ‎Ola sẽ im lặng đến khi tớ bảo Maeve. 48 00:03:38,280 --> 00:03:40,400 ‎- Tớ không muốn cậu ấy buồn. ‎- Maeve là ai chứ? 49 00:03:42,640 --> 00:03:43,760 ‎- Không ai cả. ‎- Ý là... 50 00:03:43,840 --> 00:03:45,600 ‎Cậu ấy là bạn. 51 00:03:51,000 --> 00:03:53,240 ‎CUỘC GỌI ĐẾN ‎RAHIM 52 00:04:05,080 --> 00:04:07,360 ‎Sẵn sàng chưa? Đưa má đây nào. Làm thế. 53 00:04:08,320 --> 00:04:09,200 ‎Đánh cho chị đi. 54 00:04:11,680 --> 00:04:13,240 ‎Mẹ thích trang điểm. 55 00:04:14,640 --> 00:04:17,080 ‎- Muốn mẹ sơn móng tay không, Ếch? ‎- Không, cảm ơn. 56 00:04:17,640 --> 00:04:19,840 ‎Xem mẹ đã mua gì này. 57 00:04:22,480 --> 00:04:23,320 ‎Cho Jonathan. 58 00:04:23,400 --> 00:04:26,440 ‎Để cảm ơn cho việc trông trẻ ‎trong tương lai dù Cynthia chưa biết. 59 00:04:26,520 --> 00:04:29,120 ‎- Cô ấy sẽ quý mẹ. ‎- Đó là thao túng cảm xúc. 60 00:04:29,200 --> 00:04:31,200 ‎Mẹ biết. Mẹ là một thiên tài xấu xa. 61 00:04:32,000 --> 00:04:32,840 ‎Làm thế này. 62 00:04:33,240 --> 00:04:35,040 ‎Hôm nay mẹ họp Hội Cai Nghiện 63 00:04:35,120 --> 00:04:37,120 ‎và đó là buổi bạn bè và gia đình. 64 00:04:37,200 --> 00:04:38,520 ‎Mẹ hy vọng con có thể đến. 65 00:04:39,800 --> 00:04:40,840 ‎Tôi có việc phải làm. 66 00:04:41,440 --> 00:04:42,360 ‎Đến đi mà. 67 00:04:43,840 --> 00:04:45,320 ‎Mẹ muốn con thấy mẹ tiến bộ. 68 00:04:47,760 --> 00:04:49,840 ‎Hơn nữa, có bánh quy miễn phí. 69 00:04:52,440 --> 00:04:53,440 ‎Loại gì? 70 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 ‎Kem sữa. 71 00:05:03,400 --> 00:05:05,120 ‎- Xin chào. ‎- Xin chào, cháu là Viv. 72 00:05:05,440 --> 00:05:06,560 ‎Gia sư của Jackson. 73 00:05:09,360 --> 00:05:11,720 ‎- Nhà đẹp đấy. ‎- Xin chào. 74 00:05:12,800 --> 00:05:14,880 ‎- Chào. ‎- Cháu học vào cuối tuần, 75 00:05:14,960 --> 00:05:16,720 ‎thật tận tâm. 76 00:05:16,800 --> 00:05:19,280 ‎- Bọn cháu đang tập thoại cho... ‎- Shakespeare. 77 00:05:19,360 --> 00:05:23,960 ‎Viv đang giúp con làm bài luận Shakespeare ‎cho môn tiếng Anh. 78 00:05:24,040 --> 00:05:25,520 ‎Nên... Vâng. 79 00:05:25,960 --> 00:05:27,320 ‎Tuyệt. Bọn con đi học ngay. 80 00:05:27,400 --> 00:05:29,240 ‎- Tuyệt. ‎- Chào hỏi rồi nhỉ? 81 00:05:29,320 --> 00:05:31,480 ‎- Ừ. ‎- Cậu ấy rất tốt, rất thông minh. 82 00:05:32,160 --> 00:05:33,400 ‎Chuyện gì vậy? 83 00:05:33,880 --> 00:05:36,280 ‎Tớ chưa nói với họ về vở kịch. 84 00:05:36,360 --> 00:05:37,600 ‎Mẹ sẽ không chịu đâu. 85 00:05:37,680 --> 00:05:40,560 ‎Dù sao thì, kể về Dex cho tớ nghe nào. 86 00:05:44,520 --> 00:05:47,720 ‎- Bạn cậu nghĩ gì về cậu ta? ‎- Tớ không có thời gian cho bạn bè 87 00:05:47,800 --> 00:05:49,920 ‎nhưng tớ có thể ‎hoà đồng hơn khi vào đại học. 88 00:05:50,600 --> 00:05:52,480 ‎Bạn trai cũng như bạn mà? 89 00:05:52,880 --> 00:05:55,760 ‎Ừ, nhưng Dex cũng bận. ‎Lịch trình của bọn tớ rất tương thích. 90 00:05:56,560 --> 00:05:58,800 ‎- Được rồi. Kể về cậu ấy đi. ‎- Chà, 91 00:05:58,880 --> 00:06:01,000 ‎cậu ấy giải Rubik ‎nhanh thứ 34 trên thế giới. 92 00:06:01,680 --> 00:06:03,520 ‎Cậu ấy thích bánh Doritos vị BBQ. 93 00:06:03,600 --> 00:06:06,200 ‎Cậu ấy cắn môi dưới ‎khi gặp chuyện khó nghĩ. 94 00:06:06,280 --> 00:06:10,640 ‎Và cậu ấy đã nói với tớ chính xác 26 lần, ‎sử dụng tổng cộng 556 từ. 95 00:06:11,640 --> 00:06:12,640 ‎Được rồi. 96 00:06:13,680 --> 00:06:15,800 ‎Ý tớ là, cậu ấy thích làm gì khi rảnh? 97 00:06:15,880 --> 00:06:19,040 ‎Cậu ấy làm ở Trò chơi Pegasus ‎vào cuối tuần. Tại sao? 98 00:06:47,920 --> 00:06:50,440 ‎STEVE ‎EM ĐẾN NGAY!!!! 99 00:07:05,600 --> 00:07:08,280 ‎Theo sách hướng dẫn Cắm trại Vui vẻ, 100 00:07:08,360 --> 00:07:11,760 ‎ta cần tìm một chỗ gần nguồn nước. 101 00:07:11,840 --> 00:07:13,840 ‎Otis, con à, ‎con phải cất quyển sách đó đi. 102 00:07:13,920 --> 00:07:18,640 ‎Chúng ta có mọi thông tin cần thiết ‎ở ngay đây. 103 00:07:19,160 --> 00:07:20,880 ‎Ở Mỹ chú có hay đi cắm trại không? 104 00:07:20,960 --> 00:07:26,200 ‎Có chứ. Thường xuyên. ‎Vợ Delilah và chú đưa bọn nhóc 105 00:07:26,280 --> 00:07:28,280 ‎ra khỏi thành phố càng nhiều càng tốt. 106 00:07:32,960 --> 00:07:35,320 ‎- Đó là một con chim sơn ca. ‎- Ở đâu? 107 00:07:35,400 --> 00:07:36,240 ‎Đấy. 108 00:07:36,600 --> 00:07:39,440 ‎Ngay đó. Thấy không? 109 00:07:40,880 --> 00:07:44,160 ‎- Nó quý hiếm lắm. ‎- Chà. Trời ơi, đẹp quá. 110 00:07:44,240 --> 00:07:45,560 ‎- Ừ. ‎- Vâng. 111 00:07:46,360 --> 00:07:47,400 ‎Con nghĩ... 112 00:07:48,200 --> 00:07:49,360 ‎đó là con quạ. 113 00:07:52,920 --> 00:07:56,080 ‎Đây có vẻ là nơi thích hợp để cắm trại. 114 00:07:56,600 --> 00:07:59,040 ‎Ừ, nó có đường ‎ley‎ tốt đấy. 115 00:08:09,160 --> 00:08:11,720 ‎Đây. Hãy uống chút đi. 116 00:08:12,320 --> 00:08:15,560 ‎- Để giữ ấm nhé. ‎- Con nghĩ không nên uống rượu 117 00:08:15,640 --> 00:08:17,680 ‎khi đi bộ đường dài, bố ạ. Thật ngu ngốc. 118 00:08:18,240 --> 00:08:21,920 ‎Nó luôn thế này à? ‎Cố gắng thư giãn đi, Otis. 119 00:08:22,320 --> 00:08:24,720 ‎- Cố thư giãn đi, anh bạn. ‎- Tớ thư giãn mà, im đi. 120 00:08:24,800 --> 00:08:27,720 ‎- Tớ thư giãn mà. ‎- Bố nghĩ ta nên bước đi 121 00:08:28,440 --> 00:08:29,360 ‎ngay bây giờ. 122 00:08:29,440 --> 00:08:32,080 ‎Chúng ta nên dựng lều trước. 123 00:08:32,160 --> 00:08:37,120 ‎Không, bố nghĩ đã đến lúc ta cố gắng ‎tiếp cận con người hoang dã bên trong. 124 00:08:37,200 --> 00:08:38,920 ‎- Đồng ý chứ, Eric? ‎- Vâng. 125 00:08:39,000 --> 00:08:39,880 ‎- Thế à? ‎- Vâng. 126 00:08:40,280 --> 00:08:41,120 ‎Tốt lắm. 127 00:08:43,400 --> 00:08:45,640 ‎Tớ nghĩ ta nên say xỉn với bố cậu. 128 00:08:45,720 --> 00:08:48,280 ‎Ngửi thấy mùi tỏi hoang dã chứ, Eric? 129 00:08:48,360 --> 00:08:51,200 ‎Vâng, chú Remi. Cháu ngửi thấy! 130 00:08:51,280 --> 00:08:52,200 ‎Giỏi đấy! 131 00:09:10,600 --> 00:09:11,600 ‎Jakob! 132 00:09:12,640 --> 00:09:13,480 ‎Jakob! 133 00:09:14,600 --> 00:09:16,720 ‎Ồ, chào em. Cửa trước mở mà. 134 00:09:17,320 --> 00:09:19,680 ‎Anh đang đóng cho em ‎một cái kệ chảo mới. 135 00:09:19,760 --> 00:09:21,360 ‎Em sẽ tổ chức... 136 00:09:23,760 --> 00:09:27,640 ‎Em sẽ tổ chức hội thảo âm đạo ‎trong ít phút nữa và em... 137 00:09:27,720 --> 00:09:29,400 ‎Anh có thể nhỏ tiếng không? 138 00:09:29,840 --> 00:09:30,920 ‎Ừ, chắc rồi. 139 00:09:31,360 --> 00:09:33,000 ‎Anh sẽ dùng bộ giảm thanh. 140 00:09:36,640 --> 00:09:38,880 ‎Điệu bộ James Bond của anh đấy. 141 00:09:39,200 --> 00:09:40,920 ‎Anh hứa sẽ không lâu đâu. 142 00:09:47,000 --> 00:09:47,920 ‎TRÒ CHƠI & GIẢI TRÍ 143 00:09:47,960 --> 00:09:50,120 ‎- Sẵn sàng chưa? ‎- Chưa từng sẵn sàng hơn. 144 00:09:56,560 --> 00:09:57,440 ‎Được rồi. 145 00:10:05,920 --> 00:10:08,320 ‎- Cậu ấy đang nhìn ta. ‎- Giả vờ như 146 00:10:08,400 --> 00:10:10,480 ‎tớ vừa nói gì hài lắm đi. 147 00:10:13,880 --> 00:10:15,480 ‎Được rồi, hơi lố. Tiết chế đi. 148 00:10:17,880 --> 00:10:20,840 ‎Cậu ấy đang đến. ‎Nhớ những gì tớ nói nhé? Thoải mái, 149 00:10:20,920 --> 00:10:23,520 ‎- bình tĩnh, tự tin. ‎- Bev. 150 00:10:23,600 --> 00:10:24,840 ‎Chào. 151 00:10:27,160 --> 00:10:30,720 ‎Thực ra thì đừng lo, Bev ‎Không sao đâu. Nó bị đổ suốt. 152 00:10:30,800 --> 00:10:33,640 ‎Cậu cứ gọi cậu ấy là "Bev", ‎tên cậu ấy là Viv mà. 153 00:10:34,040 --> 00:10:34,920 ‎Viv. 154 00:10:35,560 --> 00:10:36,560 ‎Tớ rất xin lỗi. 155 00:10:36,640 --> 00:10:38,800 ‎Tớ không biết, tớ nhớ tên dở lắm. 156 00:10:39,720 --> 00:10:42,600 ‎- Tớ không biết các cậu là... ‎- Bạn. Bọn tớ chỉ là bạn. 157 00:10:42,680 --> 00:10:44,720 ‎Thỉnh thoảng có làm tình. 158 00:10:45,120 --> 00:10:47,000 ‎- Đúng đấy. Đúng không? ‎- Chà... 159 00:10:47,640 --> 00:10:49,200 ‎tớ có thể giúp gì cho cậu, Viv? 160 00:10:55,640 --> 00:10:56,800 ‎Trò ‎War of the Ring. 161 00:10:57,320 --> 00:11:00,920 ‎Tớ thích trò đó ‎nhưng vừa bán bộ cuối cùng rồi. 162 00:11:01,800 --> 00:11:03,240 ‎- Chết tiệt. ‎- Cậu biết không, 163 00:11:03,320 --> 00:11:05,200 ‎có lẽ cho tớ xin số cậu 164 00:11:05,640 --> 00:11:08,160 ‎và tớ có thể báo cậu biết khi nào có hàng. 165 00:11:09,240 --> 00:11:10,080 ‎Ừ. 166 00:11:13,080 --> 00:11:13,920 ‎Số tớ đấy. 167 00:11:16,240 --> 00:11:18,360 ‎Tôi sẽ không bao giờ quên ‎vẻ mặt của chúng. 168 00:11:20,200 --> 00:11:21,600 ‎Nhìn chòng chọc vào tôi. 169 00:11:22,640 --> 00:11:24,960 ‎Người đàn ông ‎lẽ ra phải là bố của chúng... 170 00:11:27,240 --> 00:11:29,880 ‎đi nặng vào túi nhựa ‎giữa cửa hàng trò chơi Hamleys. 171 00:11:30,640 --> 00:11:32,160 ‎Đó là hối tiếc lớn nhất của tôi. 172 00:11:33,080 --> 00:11:36,080 ‎Cảm ơn đã chia sẻ, Nathan. 173 00:11:36,600 --> 00:11:38,720 ‎Thật... xúc động. 174 00:11:41,400 --> 00:11:42,320 ‎Tôi muốn chia sẻ. 175 00:11:43,920 --> 00:11:46,360 ‎- Tôi là Erin và tôi nghiện. ‎- Chào Erin. 176 00:11:46,720 --> 00:11:49,560 ‎Tôi đã cai nghiện được 13 tháng rồi. 177 00:11:49,880 --> 00:11:52,720 ‎Và mỗi ngày đều là một cuộc đấu tranh. 178 00:11:54,360 --> 00:11:56,360 ‎Con gái tôi, Maeve, cũng đến đây. 179 00:11:56,920 --> 00:11:58,800 ‎Con bé rất giận tôi 180 00:11:59,640 --> 00:12:01,240 ‎nhưng tôi hiểu cơn giận của nó 181 00:12:01,320 --> 00:12:03,640 ‎và tôi muốn con bé biết ‎rằng có thể trách tôi 182 00:12:04,240 --> 00:12:06,400 ‎vì quá nhiều nỗi đau của con bé ‎là lỗi của tôi. 183 00:12:07,320 --> 00:12:11,080 ‎Nhưng tôi cũng muốn con bé biết ‎rằng cuộc sống cũng không dễ dàng với tôi. 184 00:12:11,920 --> 00:12:14,520 ‎Tôi đã trải qua ‎nhiều tình huống tồi tệ trong đời 185 00:12:16,120 --> 00:12:19,680 ‎nhưng tôi chỉ làm hết sức có thể ‎với những điều kiện tôi có lúc đó. 186 00:12:20,440 --> 00:12:21,320 ‎Maeve... 187 00:12:23,320 --> 00:12:26,520 ‎mẹ không bao giờ tha thứ bản thân ‎vì bỏ rơi con và anh trai con. 188 00:12:28,520 --> 00:12:29,480 ‎Và mẹ hy vọng... 189 00:12:30,960 --> 00:12:33,720 ‎từ trong thâm tâm ‎con có thể tha thứ cho mẹ. 190 00:12:36,960 --> 00:12:37,960 ‎Không thể tin được. 191 00:12:45,200 --> 00:12:47,360 ‎- Sao thế? ‎- Chuyện này là vì bà, phải không? 192 00:12:48,320 --> 00:12:51,240 ‎Đó không phải lời xin lỗi, ‎mà là một lời bao biện khác. 193 00:12:53,080 --> 00:12:56,280 ‎Không phải bà gặp tình huống xấu, ‎bà đã lựa chọn sai lầm. 194 00:13:01,120 --> 00:13:03,520 ‎Này, Lấy Thịt Đè Người. Làm gì ở đây? 195 00:13:05,800 --> 00:13:08,120 ‎Ôi trời. 196 00:13:10,120 --> 00:13:13,760 ‎- Giúp tôi một tay được không? ‎- Sao tôi phải làm thế... đồ khốn? 197 00:13:14,920 --> 00:13:16,560 ‎Thôi nào, tối qua khá hài hước mà. 198 00:13:27,880 --> 00:13:29,840 ‎Cô không cười nhiều nhỉ? 199 00:13:29,920 --> 00:13:33,920 ‎Lúc nào vẻ mặt cũng nghiêm trọng. ‎Thói quen à? 200 00:13:34,280 --> 00:13:38,120 ‎- Cái này để làm gì? ‎- Chà, cứ xem nếu thích. 201 00:13:38,720 --> 00:13:39,720 ‎Tôi không hứng thú. 202 00:13:40,360 --> 00:13:41,880 ‎Có một chút đấy. 203 00:13:42,240 --> 00:13:43,240 ‎Không có. 204 00:13:49,640 --> 00:13:53,960 ‎Có lẽ sẽ dễ dàng hơn ‎nếu cô mang chúng vào trong hộ tôi. 205 00:14:08,640 --> 00:14:11,480 ‎Anh trai và tôi ‎dạy lớp này mỗi tuần một lần. 206 00:14:14,400 --> 00:14:17,800 ‎- Các anh học nhảy ở đâu? ‎- Ở đây, ở đó. 207 00:14:21,200 --> 00:14:24,400 ‎Bị thế này hồi trong quân đội, ‎chuyến đi thứ hai đến Afghanistan. 208 00:14:24,480 --> 00:14:27,400 ‎Xe tăng của tôi ‎bị một lũ chó hoang tấn công. 209 00:14:27,920 --> 00:14:30,720 ‎- Tôi may mắn còn sống. ‎- Tôi không hỏi. 210 00:14:30,800 --> 00:14:32,960 ‎Nhưng cô thực sự rất muốn hỏi. 211 00:14:33,040 --> 00:14:34,640 ‎Tôi không thấy tiếc cho anh đâu. 212 00:14:34,720 --> 00:14:36,920 ‎- Tôi cần bạn nhảy. ‎- Hoàn hảo. 213 00:14:37,400 --> 00:14:39,000 ‎Jerry, gặp Maeve đi. 214 00:14:40,120 --> 00:14:42,280 ‎Không, tôi không biết nhảy. 215 00:14:45,880 --> 00:14:50,160 ‎Được rồi. Đặt tay lên hông, Jerry. ‎Không còn là những năm 1960 nữa. 216 00:15:01,200 --> 00:15:04,800 ‎Trọng tâm của tuần này ‎là các điểm cực khoái 217 00:15:04,880 --> 00:15:06,600 ‎trong âm đạo. 218 00:15:07,120 --> 00:15:11,680 ‎Điểm cực khoái chính, ‎như đã đề cập trong tờ rơi, 219 00:15:12,320 --> 00:15:13,840 ‎là âm vật, 220 00:15:13,920 --> 00:15:18,440 ‎có thể được tìm thấy ở đỉnh của môi âm hộ. 221 00:15:19,680 --> 00:15:21,080 ‎Đây là âm vật. 222 00:15:22,000 --> 00:15:24,360 ‎Không phải nó rời ra đâu nhưng... 223 00:15:25,520 --> 00:15:28,280 ‎- Vâng. ‎- Tôi đang thắc mắc... 224 00:15:29,200 --> 00:15:34,040 ‎nếu xe đạp của cô ‎bị để trong vườn sáu năm, 225 00:15:34,520 --> 00:15:37,880 ‎có lẽ nó sẽ khá gỉ sét, phải không? 226 00:15:38,440 --> 00:15:41,640 ‎Xe đạp nghĩa là âm đạo của cô à? 227 00:15:42,200 --> 00:15:43,240 ‎Vâng. 228 00:15:43,320 --> 00:15:45,160 ‎Điều tôi đang hỏi là 229 00:15:45,240 --> 00:15:47,360 ‎nếu cô không được động chạm 230 00:15:47,760 --> 00:15:48,960 ‎trong một thời gian dài, 231 00:15:49,480 --> 00:15:51,640 ‎cô vẫn sẽ có cảm giác chứ? 232 00:15:51,720 --> 00:15:56,040 ‎Tôi có thể đảm bảo, khoái cảm âm đạo ‎không giảm theo độ tuổi 233 00:15:56,120 --> 00:15:57,920 ‎hay thiếu tiếp xúc. 234 00:15:59,320 --> 00:16:02,160 ‎Thật ra, có rất nhiều cách... 235 00:16:07,360 --> 00:16:08,280 ‎Xin đợi một chút. 236 00:16:17,040 --> 00:16:19,680 ‎Anh nói sẽ không lâu! 237 00:16:19,760 --> 00:16:21,120 ‎Dừng lại! 238 00:16:22,960 --> 00:16:24,040 ‎Ba ốc vít nữa thôi. 239 00:16:24,120 --> 00:16:27,600 ‎Nghe này, từ đầu em đã không yêu cầu ‎một cái kệ chảo. 240 00:16:27,680 --> 00:16:29,360 ‎Kệ chảo của em vẫn ổn. 241 00:16:30,720 --> 00:16:32,600 ‎Chảo của em không vừa. 242 00:16:36,880 --> 00:16:38,560 ‎Chảo của em... 243 00:16:39,480 --> 00:16:40,400 ‎vẫn... 244 00:16:41,520 --> 00:16:42,400 ‎vừa. 245 00:16:53,080 --> 00:16:54,120 ‎Cái rây. 246 00:17:00,520 --> 00:17:01,520 ‎Bỏ tay ra đi. 247 00:17:10,400 --> 00:17:13,280 ‎Vấn đề không phải là kệ chảo, đúng không? 248 00:17:14,400 --> 00:17:15,280 ‎Anh… 249 00:17:16,800 --> 00:17:17,720 ‎ở... 250 00:17:18,880 --> 00:17:20,520 ‎khắp mọi nơi. 251 00:17:21,080 --> 00:17:23,880 ‎Đồ đạc của anh ở khắp mọi nơi. 252 00:17:24,400 --> 00:17:27,600 ‎Và sao anh lại có nhiều đồng bạc lẻ thế? 253 00:17:28,560 --> 00:17:32,200 ‎Em không thể ‎yên tĩnh suy nghĩ một mình vì... 254 00:17:33,040 --> 00:17:34,680 ‎vì anh lại xuất hiện. 255 00:17:34,760 --> 00:17:36,240 ‎Ở đó và ở đó. 256 00:17:39,440 --> 00:17:41,120 ‎Chúng ta đang hẹn hò. 257 00:17:44,240 --> 00:17:45,400 ‎Em đã hôn Remi. 258 00:18:06,240 --> 00:18:07,080 ‎Thấy chưa. 259 00:18:09,200 --> 00:18:10,360 ‎Ba ốc vít nữa thôi. 260 00:18:23,600 --> 00:18:25,120 ‎Ôi, chết tiệt. 261 00:18:33,040 --> 00:18:34,320 ‎Được rồi, các cô. 262 00:18:34,960 --> 00:18:37,400 ‎Các cô cầm gương lên được không? 263 00:18:39,320 --> 00:18:42,760 ‎Đến gặp tôi sau. Tôi có thứ có thể giúp... 264 00:18:43,480 --> 00:18:45,680 ‎cô tiếp tục dùng xe đạp của mình. 265 00:18:48,760 --> 00:18:50,960 ‎Mọi người, ta có nên quay về không? 266 00:18:51,040 --> 00:18:52,480 ‎Không, Otis. Tới lượt con đấy. 267 00:18:52,840 --> 00:18:54,960 ‎- Con không muốn chơi. ‎- Được rồi. 268 00:18:55,040 --> 00:18:57,800 ‎Tớ chưa bao giờ phải chọn giữa bạn gái 269 00:18:57,880 --> 00:18:59,880 ‎và cô gái tớ yêu thầm. 270 00:19:01,280 --> 00:19:04,320 ‎Ồ, đây là về Maeve bí ẩn à? 271 00:19:04,920 --> 00:19:07,360 ‎Thôi nào, Otis. Cởi mở với ông bố già đi. 272 00:19:08,440 --> 00:19:09,480 ‎Bọn con là bạn. 273 00:19:09,960 --> 00:19:11,760 ‎Con từng thích cậu ấy rất nhiều. 274 00:19:13,080 --> 00:19:14,640 ‎Cậu ấy không cảm thấy như vậy, 275 00:19:15,040 --> 00:19:17,400 ‎nhưng giờ cậu ấy nói ‎là có tình cảm với con. 276 00:19:18,440 --> 00:19:20,280 ‎Có vẻ như bạn gái con phát hiện ra. 277 00:19:21,520 --> 00:19:22,400 ‎Nên giờ... 278 00:19:23,080 --> 00:19:25,440 ‎con phải lựa chọn giữa việc... 279 00:19:26,280 --> 00:19:29,360 ‎loại Maeve khỏi đời mình ‎hoặc mất đi bạn gái. 280 00:19:30,120 --> 00:19:32,680 ‎Bố từng gặp tình huống tương tự. 281 00:19:32,760 --> 00:19:34,080 ‎Đó là một quyết định khó khăn 282 00:19:34,600 --> 00:19:36,160 ‎nhưng trái tim… 283 00:19:37,480 --> 00:19:39,160 ‎muốn thứ nó muốn. 284 00:19:41,640 --> 00:19:43,240 ‎Đó có phải điều đã xảy ra với mẹ? 285 00:19:44,240 --> 00:19:45,880 ‎Ừ, và đôi khi con... 286 00:19:47,360 --> 00:19:50,320 ‎con chỉ quen nhầm người thôi, Otis. 287 00:19:55,760 --> 00:19:58,360 ‎- Ừ... ‎- Mọi thứ ổn chứ, bố? 288 00:19:58,920 --> 00:20:01,360 ‎Ừ, chỉ là bố đang tìm... 289 00:20:02,480 --> 00:20:03,400 ‎vị trí. 290 00:20:04,280 --> 00:20:06,440 ‎Nó hỏng rồi. Con có bản đồ không? 291 00:20:08,840 --> 00:20:10,800 ‎Dùng điện thoại của cháu không? 292 00:20:11,120 --> 00:20:13,800 ‎Không, bản đồ là được rồi. 293 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 ‎Rồi. 294 00:20:19,920 --> 00:20:21,080 ‎Lối này. 295 00:20:22,000 --> 00:20:25,120 ‎Phải, chắc chắn là lối này. 296 00:20:25,880 --> 00:20:27,840 ‎Có lẽ uống rượu là ý tồi. 297 00:20:33,280 --> 00:20:35,360 ‎CỬA HÀNG VILLAGE BROWNS 298 00:20:36,880 --> 00:20:38,160 ‎Cậu từng mơ kỳ quái chưa? 299 00:20:41,800 --> 00:20:42,640 ‎Này! 300 00:20:44,160 --> 00:20:46,080 ‎- Tớ đang nói với cậu đấy. ‎- Tớ không mơ. 301 00:20:47,200 --> 00:20:51,320 ‎- Mọi người đều mơ. ‎- Không, tớ đã hút quá nhiều cần sa rồi. 302 00:20:51,400 --> 00:20:53,000 ‎Giấc mơ tình dục thì sao? 303 00:20:54,040 --> 00:20:57,000 ‎- Về một gã khác? ‎- Tớ nói tớ không mơ. Được chứ? 304 00:20:58,240 --> 00:21:01,040 ‎Tối qua tớ có một giấc mơ tình dục ‎với một cô gái. 305 00:21:01,880 --> 00:21:04,960 ‎Mặc dù bọn tớ không thực sự quan hệ, ‎bọn tớ chỉ hôn nhau. 306 00:21:06,040 --> 00:21:09,960 ‎- Tớ không thể ngừng nghĩ về nó. ‎- Giấc mơ không có thật. 307 00:21:11,840 --> 00:21:13,720 ‎Đó là lý do nó được gọi là giấc mơ. 308 00:21:14,320 --> 00:21:17,120 ‎Liệu có ý nghĩa gì ‎khi tớ có giấc mơ tình dục với con gái? 309 00:21:17,200 --> 00:21:18,120 ‎Tớ không biết. 310 00:21:20,120 --> 00:21:22,080 ‎Đi hỏi Google như mọi người khác đi. 311 00:21:42,160 --> 00:21:44,040 ‎Anh chưa trả lời câu hỏi của tôi. 312 00:21:44,520 --> 00:21:46,040 ‎Anh học nhảy ở đâu? 313 00:21:46,120 --> 00:21:49,640 ‎Chúng tôi sống với quý cô này ít lâu, 314 00:21:49,720 --> 00:21:52,240 ‎vô địch vũ hội. Cô ấy nhảy dở kinh khủng 315 00:21:52,680 --> 00:21:54,400 ‎nhưng cô ấy có nhịp điệu nên… 316 00:21:55,560 --> 00:21:57,600 ‎- "Ít lâu" là sao? ‎- Gia đình nhận nuôi 317 00:21:57,680 --> 00:22:00,080 ‎không bao giờ giữ đứa trẻ tàn tật ‎ở lại quá lâu. 318 00:22:01,600 --> 00:22:03,360 ‎Tỏ ra buồn bã đi và tôi sẽ đâm cô. 319 00:22:05,240 --> 00:22:08,320 ‎Tôi cứ thấy mẹ cô ra vào Hội Cai Nghiện. 320 00:22:08,400 --> 00:22:09,720 ‎Trông rất cá tính. 321 00:22:10,440 --> 00:22:11,840 ‎Không phải việc của anh. 322 00:22:13,200 --> 00:22:16,040 ‎Cynthia nói bà ấy đã bỏ đi vài năm trước. 323 00:22:16,120 --> 00:22:18,680 ‎- Nghiện ngập là tệ nhất. ‎- Bà ấy đã cai trong hai năm. 324 00:22:18,760 --> 00:22:20,680 ‎Ừ, chúng ta đã từng nghe câu đó rồi. 325 00:22:20,760 --> 00:22:21,760 ‎Anh không biết tôi... 326 00:22:22,280 --> 00:22:23,760 ‎hay mẹ tôi, được chứ? 327 00:22:24,240 --> 00:22:26,880 ‎Tôi nghĩ ta sẽ gắn kết. ‎Trẻ mồ côi như nhau. 328 00:22:26,960 --> 00:22:28,200 ‎Anh nhầm rồi. 329 00:22:28,960 --> 00:22:31,320 ‎Này, tôi không định quá đà. Tôi xin lỗi. 330 00:22:31,400 --> 00:22:33,360 ‎Có lẽ mẹ cô khác. Ý tôi là... 331 00:22:33,960 --> 00:22:36,280 ‎Chẳng có gì khác nếu không thay đổi, nhỉ? 332 00:22:37,320 --> 00:22:40,000 ‎- Anh vừa bịa ra à? ‎- Không. Đó là câu trích dẫn 333 00:22:40,080 --> 00:22:41,280 ‎họ dùng trên áp phích. 334 00:22:42,840 --> 00:22:45,000 ‎Tôi nghĩ nên là "Một khi đã nghiện... 335 00:22:46,000 --> 00:22:47,160 ‎luôn là con nghiện". 336 00:22:48,840 --> 00:22:50,480 ‎Anh đúng là đồ khốn. 337 00:22:53,200 --> 00:22:54,320 ‎TÍNH DỤC CỦA BẠN LÀ GÌ? 338 00:22:54,400 --> 00:22:57,240 ‎Bạn để ý ai hơn khi đi bộ trên phố? ‎Đàn ông hay phụ nữ? 339 00:22:58,680 --> 00:22:59,520 ‎Cả hai. 340 00:23:00,120 --> 00:23:03,240 ‎- Tớ tưởng ai cũng vậy. ‎- Tớ chỉ để ý đến con gái thôi. 341 00:23:04,720 --> 00:23:05,720 ‎Họ ở khắp nơi. 342 00:23:13,280 --> 00:23:14,960 ‎Vậy tớ là toàn tính luyến ái. 343 00:23:15,040 --> 00:23:15,920 ‎Kiểu như... 344 00:23:16,960 --> 00:23:18,320 ‎quan hệ với đồ vật à? 345 00:23:19,560 --> 00:23:21,200 ‎Tớ biết một gã... 346 00:23:22,440 --> 00:23:25,960 ‎từng thích nhét cái ấy ‎vào ống hút của máy hút bụi. 347 00:23:26,040 --> 00:23:27,160 ‎Bình thường mà. 348 00:23:28,360 --> 00:23:32,040 ‎Toàn tính là bạn bị thu hút bởi người đó, ‎không phải tính dục hay giới tính. 349 00:23:33,120 --> 00:23:35,360 ‎Đó là về mối liên hệ giữa bạn và người đó, 350 00:23:35,440 --> 00:23:37,120 ‎không phải bộ phận sinh dục của họ. 351 00:23:42,240 --> 00:23:43,880 ‎Thật ra thì hợp lý đấy. 352 00:23:44,600 --> 00:23:46,320 ‎Không hợp lý với tớ. 353 00:23:53,120 --> 00:23:54,520 ‎Sao em đến chậm tận ba tiếng? 354 00:23:54,600 --> 00:23:56,040 ‎Ừ, em đi bộ. 355 00:23:56,120 --> 00:23:59,600 ‎Em đang rất thích đi dạo. ‎Thật sự tiếp sinh dục. 356 00:24:00,280 --> 00:24:03,000 ‎- Tiếp thêm sinh lực? ‎- Ừ. Em nói thế mà. 357 00:24:16,480 --> 00:24:18,720 ‎Xin lỗi. Đó là một tai nạn. 358 00:24:32,240 --> 00:24:33,360 ‎Em không muốn à? 359 00:24:33,840 --> 00:24:35,320 ‎Sao lại nghĩ em không muốn? 360 00:24:35,400 --> 00:24:39,000 ‎- Em cứ tát vào đầu anh. ‎- Có lẽ ta nên xem phim hay làm gì đó? 361 00:24:40,720 --> 00:24:41,560 ‎Ừ. 362 00:24:46,760 --> 00:24:48,520 ‎Em chắc mọi thứ vẫn ổn chứ? 363 00:24:49,080 --> 00:24:51,400 ‎Anh cảm thấy em cư xử hơi lạ 364 00:24:51,480 --> 00:24:53,360 ‎từ sau vụ xe buýt. 365 00:24:54,040 --> 00:24:56,800 ‎- Em có muốn nói về nó không? ‎- Em ổn, Steve. 366 00:24:56,880 --> 00:24:59,680 ‎Em mệt vì đi bộ thôi. Đi lấy máy tính đi. 367 00:26:21,880 --> 00:26:24,040 ‎...có gì đó để ghen tị. 368 00:26:24,120 --> 00:26:25,960 ‎- Khi cậu ấy nhắn cho cậu... ‎- Không đâu. 369 00:26:26,040 --> 00:26:28,040 ‎Cậu ấy sẽ nhắn tin cho cậu. 370 00:26:28,120 --> 00:26:30,240 ‎Và cậu chắc chắn sẽ bắt cậu ta đợi 371 00:26:30,320 --> 00:26:32,600 ‎ít nhất hai tiếng rưỡi để đáp lại. 372 00:26:32,680 --> 00:26:35,560 ‎- Sao phải vờn nhau thế? ‎- Chỉ lúc đầu thôi. 373 00:26:36,120 --> 00:26:38,680 ‎Cuối cùng, cậu sẽ thích nhau ‎vì tính cách của nhau. 374 00:26:38,760 --> 00:26:41,160 ‎Cậu thích ai đó vì tính cách của họ ‎từ khi nào thế? 375 00:26:42,000 --> 00:26:42,880 ‎Tớ có mà. 376 00:26:43,760 --> 00:26:45,440 ‎- Tớ thích một người rất nhiều. ‎- Ừ. 377 00:26:45,520 --> 00:26:48,400 ‎Chắc cậu đang buồn vì tình yêu ‎văn học nữ quyền của Maeve Wiley. 378 00:26:48,480 --> 00:26:50,080 ‎Không liên quan đến cỡ ngực cậu ấy. 379 00:26:50,160 --> 00:26:51,360 ‎Sao cậu gắt gỏng thế? 380 00:26:51,840 --> 00:26:54,120 ‎Vì con trai như cậu ‎chẳng để ý con gái như tớ. 381 00:26:54,560 --> 00:26:56,960 ‎Các cuộc chinh phục ‎như trong phòng thí nghiệm. 382 00:26:57,040 --> 00:26:58,040 ‎Dễ thấy lắm. 383 00:26:58,960 --> 00:27:00,520 ‎Tớ đã rất thích Maeve. 384 00:27:01,080 --> 00:27:03,280 ‎Điều gì làm cậu thích cậu ấy đến vậy? 385 00:27:04,040 --> 00:27:05,520 ‎Chỉ là cảm giác thôi mà? 386 00:27:06,360 --> 00:27:07,680 ‎Tớ không lý giải được. 387 00:27:09,640 --> 00:27:12,160 ‎"Tình yêu không nhìn bằng mắt ‎mà bằng tâm trí, 388 00:27:12,240 --> 00:27:15,920 ‎và do đó thần tình yêu được khắc hoạ ‎có cánh nhưng đôi mắt mù loà." 389 00:27:16,800 --> 00:27:18,880 ‎- Giấc mộng đêm hè. ‎- Ừ, cậu biết mà. 390 00:27:18,960 --> 00:27:20,840 ‎Tớ đã đọc các vở kịch khác của ông ấy. 391 00:27:21,200 --> 00:27:23,840 ‎Không rõ lắm về những thứ thần tiên ‎nhưng cũng hay. 392 00:27:25,080 --> 00:27:27,600 ‎Tớ nghĩ cậu nên nói với mẹ ‎là cậu đóng kịch trường. 393 00:27:27,920 --> 00:27:29,400 ‎Cô ấy sẽ rất tự hào. 394 00:27:29,800 --> 00:27:32,560 ‎Xin lỗi, cậu vừa mới khen tớ à? 395 00:27:32,640 --> 00:27:34,680 ‎Nếu cậu không lười biếng ‎và chịu học thoại. 396 00:27:34,760 --> 00:27:35,640 ‎Ừ, sao cũng được. 397 00:27:37,800 --> 00:27:39,000 ‎Cảm ơn vì chuyện hôm nay. 398 00:27:40,160 --> 00:27:41,200 ‎Không có gì. 399 00:27:41,960 --> 00:27:42,800 ‎Tạm biệt. 400 00:27:46,600 --> 00:27:47,560 ‎Này, Viv? 401 00:27:48,560 --> 00:27:49,440 ‎Sao? 402 00:27:49,960 --> 00:27:51,440 ‎Tớ có để ý cậu mà. 403 00:27:52,800 --> 00:27:55,720 ‎Tớ để ý một cô gái cho Dex số của cô ấy. 404 00:27:58,880 --> 00:28:00,160 ‎Hẹn gặp lại. 405 00:28:01,040 --> 00:28:02,400 ‎Đợi hai tiếng rưỡi nhé. 406 00:28:02,480 --> 00:28:03,320 ‎Nhớ rồi. 407 00:28:13,640 --> 00:28:16,000 ‎Bố, chúng ta lạc rồi. 408 00:28:16,440 --> 00:28:18,520 ‎Chúng ta không bị lạc. 409 00:28:18,600 --> 00:28:20,320 ‎Bản đồ chỉ gì ạ? 410 00:28:21,520 --> 00:28:24,280 ‎Nó chỉ ra nó là một thứ vớ vẩn rẻ tiền. 411 00:28:25,480 --> 00:28:27,480 ‎Thừa nhận là bị lạc cũng không sao mà. 412 00:28:28,240 --> 00:28:31,720 ‎Bố sẽ không thừa nhận điều gì ‎vì chúng ta không bị lạc. 413 00:28:32,240 --> 00:28:33,120 ‎Hai người! 414 00:28:33,840 --> 00:28:34,680 ‎Hai người ơi! 415 00:28:35,160 --> 00:28:37,960 ‎- Cháu thấy đồ của chúng ta rồi. ‎- Thấy chưa! 416 00:28:38,040 --> 00:28:40,800 ‎Bố đã nói là không bị lạc. 417 00:28:43,280 --> 00:28:46,160 ‎Ôi, Chúa ơi! 418 00:28:46,720 --> 00:28:48,560 ‎Mũ của tớ! 419 00:28:48,640 --> 00:28:50,800 ‎Được rồi, dựng lều lên đi! 420 00:28:51,720 --> 00:28:53,360 ‎Nó tự bật lên đúng không? 421 00:28:53,440 --> 00:28:57,280 ‎Ừ, chỉ cần mở cái túi ra và rồi... 422 00:28:59,560 --> 00:29:00,840 ‎Rồi nó sẽ bật lên. 423 00:29:04,320 --> 00:29:06,640 ‎Bố phải... kéo sợi dây. 424 00:29:12,880 --> 00:29:13,720 ‎Bố? 425 00:29:18,480 --> 00:29:21,040 ‎Được rồi, mày nghĩ mày thắng tao à? 426 00:29:21,120 --> 00:29:25,040 ‎Phải không? Tao đã trải qua ‎nhiều chuyện tệ hơn mày. 427 00:29:25,120 --> 00:29:29,680 ‎Mày có bao nhiêu bằng tiến sĩ? 428 00:29:30,600 --> 00:29:32,360 ‎Đồ khốn rác rưởi! 429 00:29:33,120 --> 00:29:34,880 ‎Bật lên cái con khỉ! 430 00:29:41,680 --> 00:29:43,000 ‎Sao ta không tìm khách sạn? 431 00:29:43,080 --> 00:29:45,920 ‎Không, ta sẽ không thuê khách sạn. 432 00:29:46,000 --> 00:29:48,440 ‎Cho tôi thuê hai phòng. 433 00:29:48,520 --> 00:29:50,800 ‎KHÁCH SẠN & SPA CHELMSEY HALL 434 00:29:51,920 --> 00:29:52,800 ‎Janine. 435 00:30:20,040 --> 00:30:21,120 ‎Chúng để làm gì? 436 00:30:21,840 --> 00:30:23,200 ‎Em muốn mua thôi. 437 00:30:29,320 --> 00:30:30,760 ‎Chúng quá đắt. 438 00:30:38,120 --> 00:30:39,480 ‎Em muốn ly hôn. 439 00:31:02,520 --> 00:31:03,480 ‎Con nói đúng. 440 00:31:05,360 --> 00:31:06,960 ‎Mẹ đã lựa chọn. 441 00:31:08,240 --> 00:31:09,840 ‎Và mẹ không thể rút lại. 442 00:31:11,080 --> 00:31:14,520 ‎Con có nói gì ‎cũng không khiến mẹ cảm thấy 443 00:31:14,840 --> 00:31:16,840 ‎tồi tệ hơn cảm giác bây giờ. 444 00:31:43,400 --> 00:31:45,200 ‎Bà làm móng cho tôi nhé? 445 00:31:47,840 --> 00:31:49,560 ‎Tôi không rảnh cả đêm đâu. 446 00:32:23,640 --> 00:32:26,240 ‎- Sao cứ phớt lờ Rahim? ‎- Vì tớ đi chơi với cậu. 447 00:32:26,320 --> 00:32:28,440 ‎Tớ không muốn đột nhiên ám ảnh 448 00:32:28,520 --> 00:32:31,520 ‎- với người mình đang hẹn hò. ‎- Thật ngọt ngào, Eric, 449 00:32:31,600 --> 00:32:35,000 ‎nhưng sao cậu ngó lơ cậu ấy? ‎Không phải cậu ấy ngỏ lời rồi sao? 450 00:32:36,960 --> 00:32:38,000 ‎Được rồi. 451 00:32:44,800 --> 00:32:46,280 ‎Tớ phải nói với cậu điều này. 452 00:32:47,400 --> 00:32:50,120 ‎Nhưng cậu không được giận ‎vì trước giờ tớ chưa nói. 453 00:32:53,440 --> 00:32:56,320 ‎Cậu có nhớ học kỳ trước ‎tớ bị cấm túc với Adam? 454 00:32:59,480 --> 00:33:00,360 ‎Chà... 455 00:33:01,040 --> 00:33:03,120 ‎cậu ấy đã thổi kèn cho tớ. 456 00:33:05,480 --> 00:33:08,440 ‎Và từ khi cậu ấy trở lại, ‎bọn tớ cùng đi dạo đêm khuya 457 00:33:08,520 --> 00:33:11,360 ‎rồi bọn tớ đập phá đồ và rồi hôn nhau... 458 00:33:11,840 --> 00:33:14,880 ‎rất nhiều và nó thật tuyệt vời. 459 00:33:17,080 --> 00:33:18,680 ‎Sao mặt cậu bất động vậy? 460 00:33:18,760 --> 00:33:21,640 ‎Vì cậu ta đã bắt nạt cậu... 461 00:33:22,080 --> 00:33:25,480 ‎- nhiều năm rồi, Eric. Cậu ta tồi tệ. ‎- Không, con người có thể thay đổi. 462 00:33:25,560 --> 00:33:28,480 ‎Nếu cậu ta thay đổi, ‎sao lại bắt cậu lén đi chơi đêm? 463 00:33:28,560 --> 00:33:29,880 ‎Lãng mạn mà. 464 00:33:31,600 --> 00:33:34,000 ‎Điều mà cậu không biết vì cậu quá bận rộn 465 00:33:34,080 --> 00:33:35,960 ‎giả vờ có tình cảm với bạn gái, 466 00:33:36,040 --> 00:33:38,360 ‎khi mọi người đều biết ‎cậu thực sự yêu Maeve. 467 00:33:38,440 --> 00:33:40,400 ‎- Rút lại lời đó đi. ‎- Cậu rút lại thì có. 468 00:33:41,240 --> 00:33:42,440 ‎- Thế còn Rahim? ‎- Chúa ơi. 469 00:33:42,520 --> 00:33:44,360 ‎Cậu ấy không xấu hổ khi ở bên cậu. 470 00:33:44,440 --> 00:33:47,360 ‎- Đừng giả vờ là ủng hộ Rahim. ‎- Thế nghĩa là sao? 471 00:33:47,440 --> 00:33:48,880 ‎Tớ nghĩ chuyện này là thế. 472 00:33:49,400 --> 00:33:51,880 ‎Cậu không muốn là người bị bỏ lại. 473 00:33:51,960 --> 00:33:55,560 ‎Không, Eric. Đây là về việc ‎cậu quá hận bản thân 474 00:33:55,640 --> 00:33:59,360 ‎đến nỗi để mình phải lòng ‎một kẻ đối xử tệ hại với cậu. 475 00:33:59,440 --> 00:34:01,840 ‎Đừng trị liệu tớ, Otis. 476 00:34:01,920 --> 00:34:03,480 ‎Cậu không biết thế giới của tớ. 477 00:34:03,560 --> 00:34:04,400 ‎Rồi. 478 00:34:04,960 --> 00:34:06,000 ‎Muốn làm gì thì làm. 479 00:34:07,000 --> 00:34:07,920 ‎Được chứ? Nhưng… 480 00:34:08,880 --> 00:34:12,080 ‎hãy hỏi bản thân... ‎sao cậu phải giấu chuyện đó? 481 00:34:15,360 --> 00:34:18,720 ‎Tại sao, Delilah. Đừng cúp máy! 482 00:34:20,680 --> 00:34:21,920 ‎Tớ đi xem bố tớ thế nào. 483 00:34:22,360 --> 00:34:23,560 ‎Ừ, ta sẽ nói chuyện sau. 484 00:34:35,080 --> 00:34:35,960 ‎Chết tiệt. 485 00:34:39,360 --> 00:34:40,200 ‎Gì thế? 486 00:34:50,040 --> 00:34:51,400 ‎Bố ổn chứ? 487 00:34:51,480 --> 00:34:53,080 ‎Ừ, Delilah đã... 488 00:34:55,040 --> 00:34:55,920 ‎đã bỏ bố... 489 00:34:56,640 --> 00:34:57,520 ‎vì người khác. 490 00:34:59,640 --> 00:35:00,560 ‎Ôi, chết tiệt. 491 00:35:08,560 --> 00:35:09,480 ‎Con rất tiếc. 492 00:35:11,200 --> 00:35:12,560 ‎Con buồn vì điều đó à? 493 00:35:15,440 --> 00:35:16,280 ‎Vâng. 494 00:35:17,160 --> 00:35:18,000 ‎Vâng. 495 00:35:18,720 --> 00:35:20,600 ‎Con buồn cho bố. 496 00:35:22,560 --> 00:35:24,440 ‎Vì con biết đấy... 497 00:35:25,440 --> 00:35:26,480 ‎cũng ổn thôi... 498 00:35:28,240 --> 00:35:29,680 ‎nếu con muốn khóc, Otis. 499 00:35:31,120 --> 00:35:32,000 ‎Ý con là… 500 00:35:32,400 --> 00:35:35,200 ‎- Vâng, con ổn mà. ‎- Ừ, con biết đấy... 501 00:35:36,600 --> 00:35:37,640 ‎cũng ổn thôi... 502 00:35:39,240 --> 00:35:40,440 ‎khi đàn ông khóc. 503 00:35:41,360 --> 00:35:42,520 ‎- Con biết. ‎- Ừ. 504 00:35:48,840 --> 00:35:49,840 ‎Chúa ơi. 505 00:35:58,880 --> 00:35:59,800 ‎Thật là... 506 00:36:13,400 --> 00:36:14,240 ‎Chuyện gì vậy? 507 00:36:16,040 --> 00:36:17,240 ‎Tớ sẽ hôn cậu. 508 00:36:32,040 --> 00:36:33,400 ‎Sao ta lại ở trường? 509 00:36:35,320 --> 00:36:36,400 ‎Chúng ta luôn ở trường. 510 00:36:40,000 --> 00:36:40,920 ‎Otis đâu? 511 00:36:44,480 --> 00:36:45,320 ‎Đừng lo. 512 00:36:45,920 --> 00:36:46,880 ‎Cậu ấy đi với Maeve. 513 00:36:47,840 --> 00:36:48,680 ‎Cậu an toàn rồi. 514 00:37:28,320 --> 00:37:29,520 ‎Jean nghe đây. 515 00:37:29,600 --> 00:37:32,360 ‎Chào Jean. Là Delilah. Remi có ở đó không? 516 00:37:32,440 --> 00:37:34,160 ‎Remi đang đi với Otis, Delilah. 517 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 ‎Tôi giúp gì được? 518 00:37:37,840 --> 00:37:39,720 ‎Cô bảo anh ấy gọi tôi nhé? 519 00:37:39,800 --> 00:37:42,280 ‎Bọn tôi cần thu xếp thời gian ‎để anh ấy đến dọn đồ. 520 00:37:43,520 --> 00:37:44,840 ‎Rốt cuộc cô đã đúng, Jean. 521 00:37:45,480 --> 00:37:47,080 ‎Tôi cũng không thể thay đổi anh ấy. 522 00:37:48,640 --> 00:37:49,520 ‎Được rồi. 523 00:37:50,120 --> 00:37:51,800 ‎Tôi sẽ nhắn lại cho anh ấy. 524 00:37:59,800 --> 00:38:06,760 ‎MAEVE ‎TỚ KHÔNG HIỂU. CÓ LẼ TA NÊN NÓI CHUYỆN. 525 00:38:22,200 --> 00:38:24,720 ‎Đừng đi. 526 00:38:29,080 --> 00:38:30,040 ‎Đi đi. 527 00:38:36,600 --> 00:38:37,480 ‎Chào buổi sáng. 528 00:38:39,720 --> 00:38:42,600 ‎Delilah không bỏ bố ‎vì người khác, đúng không? 529 00:38:46,000 --> 00:38:47,480 ‎Bố lại lừa dối. 530 00:38:49,800 --> 00:38:52,080 ‎Và bố đến đây ‎vì bố không còn chỗ nào để đi. 531 00:38:53,080 --> 00:38:56,840 ‎Nhanh lên! Lại đây, Otis, Remi! 532 00:39:00,040 --> 00:39:00,960 ‎Nhanh nào, anh bạn! 533 00:39:03,880 --> 00:39:05,240 ‎May là có bảo hiểm. 534 00:39:08,120 --> 00:39:09,880 ‎Chú có bảo hiểm không? 535 00:39:16,960 --> 00:39:18,520 ‎Chắc là không có bảo hiểm. 536 00:39:21,000 --> 00:39:23,480 ‎BẾ TẮC CUỐI CÙNG 537 00:39:47,720 --> 00:39:48,600 ‎Không! 538 00:39:54,320 --> 00:39:57,480 ‎Adam, con xuống đây được không? 539 00:40:05,160 --> 00:40:06,680 ‎Mẹ sẽ ly hôn với bố con. 540 00:40:10,920 --> 00:40:12,280 ‎Muốn ăn xoài không? 541 00:40:29,200 --> 00:40:31,760 ‎Tớ xin lỗi về những gì tớ nói tối qua. 542 00:40:33,200 --> 00:40:34,760 ‎Tớ chỉ muốn cậu kể cho tớ trước. 543 00:40:35,440 --> 00:40:37,240 ‎Tớ tưởng cậu sẽ phán xét. 544 00:40:39,680 --> 00:40:40,640 ‎Ừ, cậu nói đúng. 545 00:40:44,360 --> 00:40:46,320 ‎Tớ chỉ không muốn cậu bị tổn thương. 546 00:40:46,840 --> 00:40:49,760 ‎Nhưng nếu cậu nghĩ ‎cậu ta đã thay đổi, tớ tin cậu. 547 00:40:54,800 --> 00:40:56,640 ‎Tớ không có ý nói vậy về Ola đâu. 548 00:40:57,040 --> 00:40:59,800 ‎Được rồi, nếu cậu vui thì tớ vui. 549 00:41:10,440 --> 00:41:12,600 ‎Tớ tưởng bố trở về để thăm tớ. 550 00:41:16,360 --> 00:41:17,200 ‎Ngu ngốc. 551 00:41:29,480 --> 00:41:30,640 ‎Ôi, Chúa ơi. 552 00:41:31,400 --> 00:41:33,520 ‎Ôi, lạy Chúa. 553 00:41:33,880 --> 00:41:35,120 ‎Lạy Chúa. 554 00:41:39,840 --> 00:41:42,960 ‎Chúa ơi. Làm ơn đừng bao giờ ‎bỏ bọn cháu nữa, cô Jean. 555 00:41:50,480 --> 00:41:52,320 ‎- Thế nào? ‎- Tuyệt. 556 00:41:52,400 --> 00:41:54,840 ‎Tuyệt. Bọn con thấy một con chim sơn ca. 557 00:41:56,600 --> 00:41:59,160 ‎Và trời mưa, bọn con bị lạc. 558 00:42:00,120 --> 00:42:02,160 ‎Bố đánh nhau với cái lều như đó là người. 559 00:42:04,800 --> 00:42:06,480 ‎Và chim sơn ca là một con quạ. 560 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 ‎Ừ. 561 00:42:22,840 --> 00:42:23,800 ‎Remi. 562 00:42:33,680 --> 00:42:34,680 ‎Chuyến đi thế nào? 563 00:42:35,760 --> 00:42:36,600 ‎Tồi tệ. 564 00:43:09,640 --> 00:43:16,080 ‎TỚ XIN LỖI MAEVE, ‎NHƯNG TỚ KHÔNG THỂ GẶP CẬU NỮA 565 00:43:46,520 --> 00:43:48,560 ‎Cô sẽ đưa cháu về nhà, Eric. 566 00:43:48,920 --> 00:43:50,040 ‎Cảm ơn cô Jean. 567 00:44:02,840 --> 00:44:04,400 ‎KHÍ GA 568 00:44:07,880 --> 00:44:11,000 ‎CHẲNG CÓ GÌ KHÁC NẾU KHÔNG THAY ĐỔI 569 00:44:26,640 --> 00:44:32,880 ‎OTIS: TỚ XIN LỖI MAEVE, ‎NHƯNG TỚ KHÔNG THỂ GẶP CẬU NỮA 570 00:44:52,760 --> 00:44:55,240 ‎- Chào. ‎- Chào. Ta vào trong nhé? 571 00:44:55,320 --> 00:44:56,160 ‎Ừ. 572 00:45:00,160 --> 00:45:01,280 ‎Delilah đã gọi. 573 00:45:08,520 --> 00:45:10,360 ‎Em biết anh nghiện tình dục mà, Jean. 574 00:45:13,920 --> 00:45:15,600 ‎Lần này anh sẽ tìm sự giúp đỡ. 575 00:45:18,720 --> 00:45:20,200 ‎Anh muốn là một ông bố tốt. 576 00:45:22,520 --> 00:45:23,840 ‎Với bọn trẻ nào? 577 00:45:26,920 --> 00:45:28,480 ‎Anh cần nói với em điều này. 578 00:45:29,960 --> 00:45:31,680 ‎Để anh nắm tay em đã. 579 00:45:32,720 --> 00:45:34,840 ‎Không, đợi đã. Kỳ quá, xin lỗi. 580 00:45:36,080 --> 00:45:38,000 ‎Rồi. Đây rồi. 581 00:45:49,400 --> 00:45:50,240 ‎Anh yêu em. 582 00:45:56,720 --> 00:45:59,600 ‎Anh nói... anh yêu em. Sao em lại cười? 583 00:46:02,440 --> 00:46:03,320 ‎Bởi vì... 584 00:46:05,040 --> 00:46:06,520 ‎anh không yêu em. 585 00:46:07,840 --> 00:46:11,560 ‎Và em vừa nhận ra rằng em không yêu anh. 586 00:46:13,000 --> 00:46:14,360 ‎Em nghĩ chúng ta nhầm rồi. 587 00:46:14,680 --> 00:46:16,800 ‎Em nghĩ chúng ta nên là bạn. 588 00:46:17,240 --> 00:46:18,120 ‎Sao? 589 00:46:19,120 --> 00:46:21,160 ‎Chúng ta khác nhau lắm. 590 00:46:21,760 --> 00:46:25,440 ‎Em thích ngẫu hứng ‎còn anh quá... cứng nhắc. 591 00:46:26,720 --> 00:46:29,480 ‎Anh nói anh phải suy nghĩ ‎và chuyện đó rất khó khăn. 592 00:46:30,200 --> 00:46:32,960 ‎Lẽ ra không khó đâu, Otis. ‎Chúng ta mới 16. 593 00:46:33,040 --> 00:46:34,600 ‎Em đang chia tay anh đấy à? 594 00:46:37,000 --> 00:46:37,840 ‎Ừ. 595 00:46:38,640 --> 00:46:39,480 ‎Đúng vậy. 596 00:46:49,640 --> 00:46:51,880 ‎Được rồi... 597 00:46:52,880 --> 00:46:53,720 ‎em về đi. 598 00:46:54,800 --> 00:46:55,680 ‎Được rồi. 599 00:47:01,480 --> 00:47:02,880 ‎Em rất xin lỗi, Otis. 600 00:47:16,760 --> 00:47:17,680 ‎Chết tiệt. 601 00:47:35,560 --> 00:47:36,440 ‎Rahim. 602 00:47:43,040 --> 00:47:45,320 ‎Vậy cậu quyết định không phớt lờ tớ nữa à? 603 00:47:47,280 --> 00:47:48,160 ‎Xin lỗi. 604 00:47:49,320 --> 00:47:52,640 ‎Tớ có vài điều cần suy nghĩ. 605 00:47:54,200 --> 00:47:56,040 ‎Chuyện này mới mẻ với tớ. 606 00:48:02,240 --> 00:48:04,000 ‎Cậu có muốn làm bạn trai tớ không? 607 00:48:09,760 --> 00:48:10,760 ‎Tớ hỏi cậu trước mà. 608 00:48:13,400 --> 00:48:14,240 ‎Có. 609 00:48:15,320 --> 00:48:17,400 ‎Tớ muốn làm bạn trai cậu, Rahim. 610 00:48:24,720 --> 00:48:26,160 ‎Chết tiệt, có người. 611 00:48:26,600 --> 00:48:27,600 ‎Tớ không quan tâm. 612 00:48:55,960 --> 00:48:58,400 ‎Chào. Giờ tớ sẽ hôn cậu, được chứ? 613 00:49:20,640 --> 00:49:22,520 ‎Cảm giác phải như thế này. 614 00:49:28,040 --> 00:49:29,920 ‎Tớ phải làm bài tập đây. 615 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 ‎Nhưng em đã nói em không muốn anh ở đây. 616 00:49:48,080 --> 00:49:49,200 ‎Em muốn anh làm gì đây? 617 00:49:49,280 --> 00:49:52,640 ‎Không phải em không muốn anh ở đây. ‎Em chỉ muốn ly hôn. 618 00:49:53,640 --> 00:49:55,800 ‎Học sinh của anh ‎nói chuyện còn có lý hơn em. 619 00:49:57,440 --> 00:49:59,120 ‎Anh không cần ở lại trường. 620 00:49:59,240 --> 00:50:01,040 ‎Em không muốn anh ở đây, Maureen. 621 00:50:23,520 --> 00:50:25,760 ‎PABLO NERUDA ‎HAI MƯƠI BÀI THƠ TÌNH