1 00:00:06,000 --> 00:00:08,640 ‫إذن، تجري الأحداث‬ ‫ في "أستراليا" المستقبلية،‬ 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,280 ‫حيث لا شيء منطقي.‬ 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,480 ‫كلمة "تانك غيرل" الأولى كانت "عربدة".‬ 4 00:00:12,560 --> 00:00:13,840 ‫لا أفهم.‬ 5 00:00:13,920 --> 00:00:15,760 ‫ليس من المفترض أن تفهم، إنه خيال.‬ 6 00:00:23,600 --> 00:00:25,160 ‫يسرني أننا بخير الآن.‬ 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,440 ‫ما هذا الصوت؟‬ 8 00:00:31,600 --> 00:00:32,680 ‫إنه قلبي.‬ 9 00:00:39,120 --> 00:00:40,280 ‫أيمكنني تقبيلك؟‬ 10 00:00:49,560 --> 00:00:50,680 ‫قبّلني بشكل أقوى.‬ 11 00:01:04,879 --> 00:01:05,720 ‫ما الخطب؟‬ 12 00:01:07,440 --> 00:01:08,440 ‫أين "أوتيس" ؟‬ 13 00:01:09,720 --> 00:01:11,080 ‫أظن أنني ربما قتلته.‬ 14 00:01:11,104 --> 00:01:16,104 "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" "Scooby07" 15 00:01:35,560 --> 00:01:38,360 ‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 16 00:01:40,000 --> 00:01:40,960 ‫استدر.‬ 17 00:02:08,400 --> 00:02:09,240 ‫مرحبًا يا أبي.‬ 18 00:02:10,080 --> 00:02:12,000 ‫مرحبًا! قبعة جميلة.‬ 19 00:02:12,480 --> 00:02:15,240 ‫طاب صباحك يا "جيني".‬ ‫حسنًا، لنخرج من هنا يا فتى، حسنًا؟‬ 20 00:02:15,320 --> 00:02:16,160 ‫أجل.‬ 21 00:02:16,800 --> 00:02:18,320 ‫إذن، أين صديقك؟‬ 22 00:02:19,280 --> 00:02:20,400 ‫ينبغي أن يكون هنا.‬ 23 00:02:20,480 --> 00:02:22,160 ‫- الوصول في الوقت...‬ ‫- بمثابة تأخير.‬ 24 00:02:22,240 --> 00:02:24,000 ‫- صحيح.‬ ‫- مرحبًا!‬ 25 00:02:24,080 --> 00:02:26,040 ‫- مرحبًا يا صاح.‬ ‫- آسف، واجهت مشكلة في حزم حقيبتي.‬ 26 00:02:26,120 --> 00:02:27,160 ‫- حسنًا.‬ ‫- مرحبًا يا "جين".‬ 27 00:02:27,240 --> 00:02:28,880 ‫- أهلًا يا "إيريك".‬ ‫- ماذا ترتدي؟‬ 28 00:02:28,960 --> 00:02:30,160 ‫ما الذي ترتديه أنت؟‬ 29 00:02:30,240 --> 00:02:32,760 ‫ولديك... لماذا أحضرت معك شاحن حاسوب محمول؟‬ 30 00:02:33,600 --> 00:02:36,360 ‫- سنذهب إلى موقع تخييم فحسب، صحيح؟‬ ‫- لا، بل إلى الأدغال.‬ 31 00:02:36,440 --> 00:02:37,960 ‫سنمشي في الطبيعة كما أخبرتك.‬ 32 00:02:38,040 --> 00:02:40,160 ‫إذن، ما كان يجب أن أرتدي حذاءً خفيفًا؟‬ 33 00:02:40,520 --> 00:02:43,600 ‫ "إيريك" ، ستدخل الأدغال كصبي وستخرج‬ 34 00:02:43,680 --> 00:02:46,760 ‫كرجل قوي. تذكّر كلماتي.‬ 35 00:02:47,200 --> 00:02:49,320 ‫- هيا، لنذهب!‬ ‫- هيا، لنفعل ذلك.‬ 36 00:02:51,040 --> 00:02:53,960 ‫- ستعتني بهما، أليس كذلك؟‬ ‫- لا تقلقي يا "جيني".‬ 37 00:02:54,040 --> 00:02:55,880 ‫إنه آمن تمامًا معي.‬ 38 00:02:56,520 --> 00:02:57,480 ‫ثقي بي.‬ 39 00:02:57,560 --> 00:02:59,800 ‫والآن، لنقد السيارة بسرعة جنونية.‬ 40 00:03:10,240 --> 00:03:11,600 ‫هلا نسمع بعض الموسيقى؟‬ 41 00:03:11,680 --> 00:03:12,640 ‫- أجل.‬ ‫- أجل؟‬ 42 00:03:12,720 --> 00:03:15,400 ‫بحقك، ستعمل كمنسق موسيقى. ماذا تفعل؟‬ 43 00:03:15,480 --> 00:03:16,360 ‫ما رأيك بهذا؟‬ 44 00:03:18,240 --> 00:03:19,160 ‫رائع.‬ 45 00:03:25,960 --> 00:03:29,520 ‫ "(مايف): أنا آسفة، أشعر وكأنني حمقاء."‬ 46 00:03:32,080 --> 00:03:34,240 ‫هل أخبرت "مايف" أنك لم تعد تستطيع رؤيتها؟‬ 47 00:03:34,720 --> 00:03:36,160 ‫ "أولا" لن تتحدث معي حتى أفعل ذلك.‬ 48 00:03:38,280 --> 00:03:40,400 ‫- لا أريد أن أؤذيها.‬ ‫- إذن، من هي "مايف" ؟‬ 49 00:03:42,640 --> 00:03:43,760 ‫- لا أحد.‬ ‫ - حسنًا،‬ 50 00:03:43,840 --> 00:03:45,600 ‫إنها صديقة.‬ 51 00:03:51,000 --> 00:03:53,240 ‫ "اتصال وارد من (رحيم)"‬ 52 00:04:05,080 --> 00:04:07,360 ‫أمستعدة؟ أديري وجنتيك مجددًا. افعلي ذلك.‬ 53 00:04:08,320 --> 00:04:09,240 ‫افعلي ذلك من أجلي.‬ 54 00:04:11,680 --> 00:04:13,240 ‫أحب تغيير المظهر.‬ 55 00:04:14,640 --> 00:04:16,519 ‫- أتريدين أن أطلي أظافرك؟‬ ‫- لا ، شكرًا.‬ 56 00:04:17,640 --> 00:04:19,839 ‫انظري ماذا طلبت.‬ 57 00:04:22,480 --> 00:04:23,320 ‫إنه لـ "جوناثان" .‬ 58 00:04:23,400 --> 00:04:26,440 ‫كي أشكر "سينثيا" على مجالسة الأطفال‬ ‫التي لم توافق عليها بعد.‬ 59 00:04:26,520 --> 00:04:29,120 ‫- ستحبني.‬ ‫- هذا تلاعب عاطفي.‬ 60 00:04:29,200 --> 00:04:31,200 ‫أعرف. أنا شريرة عبقرية.‬ 61 00:04:32,000 --> 00:04:32,840 ‫افعلي ذلك.‬ 62 00:04:33,240 --> 00:04:35,040 ‫لديّ اجتماع اليوم‬ ‫في جمعية المدمنين المجهولين،‬ 63 00:04:35,120 --> 00:04:37,120 ‫وهو اجتماع للأصدقاء والعائلة.‬ 64 00:04:37,200 --> 00:04:38,520 ‫كنت آمل أن تأتي.‬ 65 00:04:39,800 --> 00:04:40,840 ‫لديّ عمل لأقوم به.‬ 66 00:04:41,440 --> 00:04:42,360 ‫تعالي من فضلك.‬ 67 00:04:43,840 --> 00:04:45,320 ‫أريدك أن تري مدى تقدمي.‬ 68 00:04:47,760 --> 00:04:49,840 ‫كما أن هناك بسكويت مجاني.‬ 69 00:04:52,440 --> 00:04:53,440 ‫من أي نوع؟‬ 70 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 ‫بكريمة الكستردة.‬ 71 00:05:03,400 --> 00:05:05,120 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا، أنا "فيف".‬ 72 00:05:05,440 --> 00:05:06,560 ‫معلمة "جاكسون".‬ 73 00:05:09,360 --> 00:05:11,720 ‫- منزل جميل.‬ ‫- مرحبًا.‬ 74 00:05:12,800 --> 00:05:14,880 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أنت تستذكرين في عطلة الأسبوع،‬ 75 00:05:14,960 --> 00:05:16,720 ‫أنت مجتهدة جدًا.‬ 76 00:05:16,800 --> 00:05:19,280 ‫- نحن نتدرب على دوره في...‬ ‫- "شكسبير".‬ 77 00:05:19,360 --> 00:05:23,960 ‫تساعدني "فيف" في مقال "شكسبير"‬ ‫الذي أكتبه لمادة الإنجليزية.‬ 78 00:05:24,040 --> 00:05:25,520 ‫لذا، أجل.‬ 79 00:05:25,960 --> 00:05:27,320 ‫رائع. سنذهب ونستذكر الآن.‬ 80 00:05:27,400 --> 00:05:29,240 ‫- رائع.‬ ‫- حسنًا. تعرّفتما إليها، صحيح؟‬ 81 00:05:29,320 --> 00:05:31,480 ‫- أجل.‬ ‫- إنها لطيفة. إنها ذكية جدًا!‬ 82 00:05:32,160 --> 00:05:33,400 ‫لم كل ذلك؟‬ 83 00:05:33,880 --> 00:05:36,280 ‫أجل، لم أخبرهما عن المسرحية بعد.‬ 84 00:05:36,360 --> 00:05:37,600 ‫أمي لن تفهم ذلك.‬ 85 00:05:37,680 --> 00:05:40,560 ‫على أي حال، حدثيني عن "ديكس".‬ 86 00:05:44,520 --> 00:05:47,720 ‫- ما رأي أصدقائك فيه؟‬ ‫ - ليس لديّ وقت للأصدقاء،‬ 87 00:05:47,800 --> 00:05:49,920 ‫لكن يمكنني أن أكون‬ ‫اجتماعية حين أدخل الجامعة.‬ 88 00:05:50,600 --> 00:05:52,480 ‫تعرفين أن الحبيب هو أيضًا صديق، صحيح؟‬ 89 00:05:52,880 --> 00:05:55,760 ‫أجل، لكن "ديكس" مشغول أيضًا.‬ ‫مواعيدنا متطابقة جدًا.‬ 90 00:05:56,560 --> 00:05:58,800 ‫- حسنًا. أخبريني عنه.‬ ‫- حسنًا،‬ 91 00:05:58,880 --> 00:06:01,000 ‫ترتيبه العالمي في لعبة مكعب روبيك هو 34.‬ 92 00:06:01,680 --> 00:06:03,520 ‫إنه يحب "دوريتوس" بنكهة الشواء.‬ 93 00:06:03,600 --> 00:06:06,200 ‫إنه يعض شفته السفلية عندما يفكر‬ ‫في شيء صعب جدًا.‬ 94 00:06:06,280 --> 00:06:10,640 ‫وتحدّث معي 26 مرة بالضبط‬ ‫مستخدمًا 556 كلمة.‬ 95 00:06:11,640 --> 00:06:12,640 ‫حسنًا.‬ 96 00:06:13,680 --> 00:06:15,800 ‫قصدت بالأحرى ماذا يحب أن يفعل‬ ‫في وقت فراغه؟‬ 97 00:06:15,880 --> 00:06:19,040 ‫إنه يعمل في شركة "بيغاسوس" ‬ ‫للهوايات والألعاب في عطلة الأسبوع. لم؟‬ 98 00:06:47,920 --> 00:06:50,440 ‫ "(ستيف) سأصل قريبًا!"‬ 99 00:07:05,600 --> 00:07:08,280 ‫إذن، وفقًا لكتاب "دليل المخيمين السعداء" ،‬ 100 00:07:08,360 --> 00:07:11,760 ‫يجب أن نجد بقعة قرب مصدر مياه.‬ 101 00:07:11,840 --> 00:07:13,840 ‫ "أوتيس" ، عليك أن تلقي هذا الكتاب بعيدًا.‬ 102 00:07:13,920 --> 00:07:18,640 ‫لدينا كل المعلومات‬ ‫التي نحتاج إليها... هنا.‬ 103 00:07:19,080 --> 00:07:20,880 ‫هل تخيّم كثيرًا في "أمريكا" يا "ريمي"؟‬ 104 00:07:20,960 --> 00:07:24,640 ‫أجل. طوال الوقت. أنا وزوجتي "دليلة"‬ 105 00:07:25,120 --> 00:07:28,280 ‫نُخرج أولادنا الصغار‬ ‫من المدينة قدر المستطاع.‬ 106 00:07:32,960 --> 00:07:35,320 ‫- هذا صوت البلبل.‬ ‫- أين؟‬ 107 00:07:35,400 --> 00:07:36,240 ‫أجل.‬ 108 00:07:36,600 --> 00:07:39,440 ‫هناك. هل تراه؟‬ 109 00:07:40,880 --> 00:07:44,160 ‫- إنه نادر جدًا.‬ ‫- عجبًا. يا رجل، هذا جميل جدًا.‬ 110 00:07:44,240 --> 00:07:45,560 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 111 00:07:46,360 --> 00:07:47,400 ‫أظن أنه...‬ 112 00:07:48,200 --> 00:07:49,360 ‫غراب.‬ 113 00:07:52,920 --> 00:07:56,080 ‫حسنًا، يبدو هذا مكانًا مناسبًا للتخييم.‬ 114 00:07:56,600 --> 00:07:59,040 ‫أجل، به ملامح رائعة.‬ 115 00:08:09,160 --> 00:08:11,720 ‫تفضّلا. احتسيا القليل.‬ 116 00:08:12,320 --> 00:08:13,560 ‫أبقيا نفسيكما دافئين.‬ 117 00:08:13,640 --> 00:08:15,560 ‫حسنًا، لا أظن أنه علينا أن نشرب الكحول‬ 118 00:08:15,640 --> 00:08:17,680 ‫ونحن نمشي في الطبيعة يا أبي. هذا غباء.‬ 119 00:08:18,240 --> 00:08:21,920 ‫هل هو دائمًا هكذا؟‬ ‫حاول أن تسترخي يا "أوتيس".‬ 120 00:08:22,320 --> 00:08:24,720 ‫- حاول أن تسترخي يا رجل.‬ ‫- أنا هادئ، اصمت.‬ 121 00:08:24,800 --> 00:08:27,720 ‫- أنا هادئ.‬ ‫- أظن أن علينا القيام بأول جولة لنا...‬ 122 00:08:28,440 --> 00:08:29,360 ‫الآن.‬ 123 00:08:29,440 --> 00:08:32,080 ‫يجب أن ننصب الخيام أولًا.‬ 124 00:08:32,159 --> 00:08:37,120 ‫لا، أظن أنه حان الوقت لنحاول التواصل‬ ‫مع طبيعتنا البرية الداخلية.‬ 125 00:08:37,200 --> 00:08:38,919 ‫- هل توافقني يا "إيريك" ؟‬ ‫- أجل.‬ 126 00:08:39,000 --> 00:08:39,880 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل‬ 127 00:08:40,280 --> 00:08:41,120 ‫أحسنت.‬ 128 00:08:43,400 --> 00:08:45,640 ‫أظن أنه علينا أن نثمل مع والدك.‬ 129 00:08:45,720 --> 00:08:48,280 ‫أيمكنك شم الثوم البري يا "إيريك" ؟‬ 130 00:08:48,360 --> 00:08:51,200 ‫أجل، يمكنني ذلك يا "ريمي"!‬ 131 00:08:51,280 --> 00:08:52,200 ‫أحسنت!‬ 132 00:09:10,600 --> 00:09:11,600 ‫ "ياكوب"!‬ 133 00:09:12,640 --> 00:09:13,480 ‫ "ياكوب"!‬ 134 00:09:14,600 --> 00:09:16,720 ‫مرحبًا. كان الباب الأمامي مفتوحًا.‬ 135 00:09:17,320 --> 00:09:19,680 ‫أصنع لك رفًا جديدًا للقدور.‬ 136 00:09:19,760 --> 00:09:21,360 ‫أنا سأقوم بـ...‬ 137 00:09:23,760 --> 00:09:27,640 ‫سأقوم بورشة عمل جنسية بعد قليل و...‬ 138 00:09:27,720 --> 00:09:29,400 ‫هل يمكنك أن تخفض الصوت؟‬ 139 00:09:29,840 --> 00:09:30,920 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 140 00:09:31,360 --> 00:09:33,000 ‫سأستخدم كاتم الصوت فحسب.‬ 141 00:09:36,640 --> 00:09:38,880 ‫كنت أقلد "جيمس بوند".‬ 142 00:09:39,200 --> 00:09:40,920 ‫أعدك، لن يطول الأمر.‬ 143 00:09:47,000 --> 00:09:47,840 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 144 00:09:48,480 --> 00:09:49,720 ‫بقدر الإمكان.‬ 145 00:09:56,560 --> 00:09:57,440 ‫حسنًا.‬ 146 00:10:05,920 --> 00:10:08,320 ‫- إنه ينظر إلينا.‬ ‫ - اضحكي،‬ 147 00:10:08,400 --> 00:10:10,480 ‫كما لو أنني قلت شيئًا مضحكًا جدًا.‬ 148 00:10:13,880 --> 00:10:15,480 ‫حسنًا، أنت تماديت. تمالكي نفسك.‬ 149 00:10:17,880 --> 00:10:20,840 ‫حسنًا، إنه آت نحونا.‬ ‫تذكري ما قلته، اتفقنا؟ كوني هادئة،‬ 150 00:10:20,920 --> 00:10:23,520 ‫- كوني مسترخية وواثقة من نفسك.‬ ‫- "بيف".‬ 151 00:10:23,600 --> 00:10:24,840 ‫مرحبًا.‬ 152 00:10:27,160 --> 00:10:30,720 ‫لا تبالي لهذا يا "بيف".‬ ‫لا بأس. هذا يحدث طوال الوقت.‬ 153 00:10:30,800 --> 00:10:33,640 ‫تناديها بـ"بيف" كثيرًا لكن اسمها "فيف".‬ 154 00:10:34,040 --> 00:10:34,920 ‫ "فيف" .‬ 155 00:10:35,560 --> 00:10:36,560 ‫أنا آسف جدًا.‬ 156 00:10:36,640 --> 00:10:38,800 ‫أعلم ذلك، إنما لا أتذكّر الأسماء.‬ 157 00:10:39,720 --> 00:10:42,600 ‫- لم أكن أعرف أنكما يا رفيقيّ...‬ ‫- صديقان. نحن صديقان فحسب.‬ 158 00:10:42,680 --> 00:10:44,720 ‫صديقان يمارسان الجنس أحيانًا.‬ 159 00:10:45,120 --> 00:10:47,000 ‫- أجل. صحيح؟‬ ‫- حسنًا...‬ 160 00:10:47,640 --> 00:10:49,200 ‫كيف يمكنني مساعدتك يا "فيف" ؟‬ 161 00:10:55,640 --> 00:10:56,800 ‫لعبة "وور أوف ذا رينغ".‬ 162 00:10:57,320 --> 00:11:00,920 ‫أحب تلك اللعبة،‬ ‫لكننا قمنا ببيع آخر واحدة للتو.‬ 163 00:11:01,800 --> 00:11:03,240 ‫- تبًا.‬ ‫- سأخبرك شيئًا،‬ 164 00:11:03,320 --> 00:11:05,200 ‫ربما يمكنني أخذ رقمك‬ 165 00:11:05,640 --> 00:11:08,160 ‫كي أعلمك عندما تتوفر ثانيةً.‬ 166 00:11:09,240 --> 00:11:10,080 ‫حسنًا.‬ 167 00:11:13,080 --> 00:11:13,920 ‫هذا هو رقمي.‬ 168 00:11:16,240 --> 00:11:18,360 ‫لن أنسى أبدًا النظرة التي بدت على وجوههم.‬ 169 00:11:20,200 --> 00:11:21,600 ‫كيف حدّقوا بي.‬ 170 00:11:22,640 --> 00:11:24,960 ‫الرجل الذي كان من المفترض‬ ‫أن يكون والدهم…‬ 171 00:11:27,240 --> 00:11:29,880 ‫يتغوط في كيس بلاستيكي‬ ‫في وسط متجر "هامليز".‬ 172 00:11:30,640 --> 00:11:32,160 ‫هذا أكثر ما أندم عليه.‬ 173 00:11:34,280 --> 00:11:36,080 ‫شكرًا على مشاركتنا بذلك يا "ناثان".‬ 174 00:11:36,600 --> 00:11:38,720 ‫كان هذا... مؤثرًا جدًا.‬ 175 00:11:41,400 --> 00:11:42,320 ‫أود المشاركة.‬ 176 00:11:43,920 --> 00:11:46,360 ‫- أنا "إيرين" وأنا مدمنة.‬ ‫- مرحبًا يا "إيرين".‬ 177 00:11:46,720 --> 00:11:49,560 ‫أنا مقلعة عن الإدمان منذ 18 شهرًا.‬ 178 00:11:49,880 --> 00:11:52,720 ‫وكما تعلمون، كل يوم أصارع.‬ 179 00:11:54,360 --> 00:11:56,360 ‫هنا أيضًا ابنتي "مايف" ،‬ 180 00:11:56,920 --> 00:11:58,800 ‫وهي غاضبة جدًا مني،‬ 181 00:11:59,640 --> 00:12:01,240 ‫لكنني أتفهّم غضبها،‬ 182 00:12:01,320 --> 00:12:03,640 ‫وأريدها أن تعرف أنه لا بأس‬ ‫في إلقاء اللوم عليّ‬ 183 00:12:04,240 --> 00:12:06,400 ‫لأنني السبب في كثير من ألمها.‬ 184 00:12:07,320 --> 00:12:08,880 ‫لكنني أريدها أن تعرف أيضًا،‬ 185 00:12:09,280 --> 00:12:11,400 ‫أن الحياة لم تكن سهلة بالنسبة لي.‬ 186 00:12:11,920 --> 00:12:14,520 ‫وقعت في مواقف مروعة كثيرة في حياتي،‬ 187 00:12:16,120 --> 00:12:19,680 ‫لكنني كنت أفعل كل ما بوسعي‬ ‫بما توفّر لي وقتها.‬ 188 00:12:20,440 --> 00:12:21,320 ‫ "مايف"...‬ 189 00:12:23,320 --> 00:12:26,520 ‫لن أسامح نفسي أبدًا على هجرك أنت وشقيقك.‬ 190 00:12:28,520 --> 00:12:29,480 ‫وآمل فقط أن...‬ 191 00:12:30,960 --> 00:12:33,160 ‫تغفري لي ذنبي من كل قلبك.‬ 192 00:12:36,960 --> 00:12:37,960 ‫أنت غير معقولة.‬ 193 00:12:45,200 --> 00:12:47,360 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- الأمر كلّه يدور حولك، أليس كذلك؟‬ 194 00:12:48,320 --> 00:12:51,240 ‫لم يكن ذلك اعتذارًا، كان مجرد عذر آخر.‬ 195 00:12:53,080 --> 00:12:56,280 ‫لم تقعي في مواقف مروعة‬ ‫بل اتخذت قرارات سيئة.‬ 196 00:13:01,120 --> 00:13:03,520 ‫مرحبًا أيتها العنيفة. ماذا تفعلين هنا؟‬ 197 00:13:05,800 --> 00:13:08,120 ‫يا إلهي.‬ 198 00:13:10,120 --> 00:13:13,760 ‫- هلا تساعديني من فضلك.‬ ‫- لماذا أفعل ذلك... أيها الفاشل؟‬ 199 00:13:14,920 --> 00:13:16,560 ‫بحقك، كنت أمزح فقط.‬ 200 00:13:27,880 --> 00:13:29,160 ‫لا تضحكين كثيرًا، صحيح؟‬ 201 00:13:29,920 --> 00:13:33,920 ‫دائمًا ملامح وجهك جادة جدًا.‬ ‫أهذا هو طبعك؟‬ 202 00:13:34,280 --> 00:13:38,120 ‫- ما الغرض من هذه؟‬ ‫- حسنًا، تعالي وألقي نظرة إن أردت.‬ 203 00:13:38,720 --> 00:13:39,720 ‫لست مهتمة.‬ 204 00:13:40,360 --> 00:13:41,880 ‫إلا أنك كذلك.‬ 205 00:13:42,240 --> 00:13:43,240 ‫لست كذلك.‬ 206 00:13:49,640 --> 00:13:53,960 ‫أجل، قد يكون‬ ‫من الأسهل أن تحمليها بدلًا مني.‬ 207 00:14:08,640 --> 00:14:11,480 ‫أنا وأخي نعلّم‬ ‫هذا الفصل مرة في الأسبوع.‬ 208 00:14:14,400 --> 00:14:17,800 ‫- أين تعلمتما الرقص؟‬ ‫- في أماكن كثيرة.‬ 209 00:14:21,200 --> 00:14:24,400 ‫حدث ذلك في الجيش،‬ ‫الجولة الثانية في "أفغانستان".‬ 210 00:14:24,480 --> 00:14:27,400 ‫هوجمت دبابتي‬ ‫من قبل مجموعة من الكلاب البرية.‬ 211 00:14:27,920 --> 00:14:30,720 ‫- أنا محظوظ لبقائي على قيد الحياة.‬ ‫- لم أسأل.‬ 212 00:14:30,800 --> 00:14:32,960 ‫لكنك تريدين ذلك حقًا.‬ 213 00:14:33,040 --> 00:14:34,640 ‫أنت لم تثر شفقتي إطلاقًا.‬ 214 00:14:34,720 --> 00:14:36,920 ‫- أحتاج إلى شريك.‬ ‫- ممتاز.‬ 215 00:14:37,400 --> 00:14:39,000 ‫"جيري"، قابل "مايف".‬ 216 00:14:40,120 --> 00:14:42,280 ‫لا، أنا لا أجيد الرقص.‬ 217 00:14:45,880 --> 00:14:50,160 ‫حسنًا. ضع يديك فوق الفخذين يا "جيري".‬ ‫لم يعد الأمر مثل الستينيات.‬ 218 00:15:01,200 --> 00:15:04,800 ‫ينصب تركيز هذا الأسبوع على مناطق المتعة‬ 219 00:15:04,880 --> 00:15:06,600 ‫في المهبل.‬ 220 00:15:07,120 --> 00:15:11,680 ‫الآن، منطقة المتعة الأساسية،‬ ‫إن أردتن النظر إلى منشوراتكن،‬ 221 00:15:12,320 --> 00:15:13,840 ‫هي البظر،‬ 222 00:15:13,920 --> 00:15:18,440 ‫والتي تُوجد أعلى الشفرين الكبيرين.‬ 223 00:15:19,680 --> 00:15:21,080 ‫إليكم البظر.‬ 224 00:15:22,000 --> 00:15:24,360 ‫حسنًا، لا يمكننا نزعه في الواقع، لكن...‬ 225 00:15:25,520 --> 00:15:28,280 ‫- أجل.‬ ‫- أجل، كنت أتساءل...‬ 226 00:15:29,200 --> 00:15:34,040 ‫إن تُركت دراجتك في الحديقة‬ ‫لمدة 6 سنوات،‬ 227 00:15:34,520 --> 00:15:37,880 ‫ربما تكون قد صدئت جدًا، أليس كذلك؟‬ 228 00:15:38,440 --> 00:15:41,640 ‫هل تقصدين بالدراجة مهبلك؟‬ 229 00:15:42,200 --> 00:15:43,240 ‫نعم.‬ 230 00:15:43,320 --> 00:15:45,160 ‫ما أسأله هو،‬ 231 00:15:45,240 --> 00:15:48,840 ‫إن لم يلمسك أحد منذ وقت طويل،‬ 232 00:15:49,480 --> 00:15:51,640 ‫هل ستشعرين بشيء عند أي نشاط جنسي؟‬ 233 00:15:51,720 --> 00:15:56,040 ‫أؤكد لك أن المتعة المهبلية‬ ‫لا تتقلص مع تقدم العمر‬ 234 00:15:56,120 --> 00:15:57,920 ‫أو عدم التواصل.‬ 235 00:15:59,320 --> 00:16:02,160 ‫في الواقع،‬ ‫هناك طرق كثيرة يمكننا من خلالها...‬ 236 00:16:07,360 --> 00:16:08,280 ‫لحظة من فضلكن.‬ 237 00:16:17,040 --> 00:16:19,680 ‫قلت إن الأمر لن يستغرق وقتًا طويلًا!‬ 238 00:16:19,760 --> 00:16:21,120 ‫توقّف فحسب!‬ 239 00:16:22,960 --> 00:16:24,040 ‫3 مسامير أخرى فحسب.‬ 240 00:16:24,120 --> 00:16:27,600 ‫اسمع، لم أطلب أصلًا رفًا للقدور.‬ 241 00:16:27,680 --> 00:16:29,360 ‫رف القدور خاصتي سليم.‬ 242 00:16:30,720 --> 00:16:32,600 ‫إنه لا يتّسع لقدورك.‬ 243 00:16:36,880 --> 00:16:38,560 ‫لا تقلق...‬ 244 00:16:39,480 --> 00:16:40,400 ‫بشأن...‬ 245 00:16:41,520 --> 00:16:42,400 ‫قدوري.‬ 246 00:16:53,080 --> 00:16:54,120 ‫مصفاة.‬ 247 00:17:00,520 --> 00:17:01,520 ‫ارفعي يدك.‬ 248 00:17:10,400 --> 00:17:13,280 ‫الأمر لا يتعلق بالرف، أليس كذلك؟‬ 249 00:17:14,400 --> 00:17:15,280 ‫أنت...‬ 250 00:17:16,800 --> 00:17:17,720 ‫في...‬ 251 00:17:18,880 --> 00:17:20,520 ‫كل مكان.‬ 252 00:17:21,079 --> 00:17:23,880 ‫أغراضك في كل مكان.‬ 253 00:17:24,400 --> 00:17:27,599 ‫لماذا لديك عملات كثيرة؟‬ 254 00:17:28,560 --> 00:17:32,200 ‫لا يمكنني الحصول على ثانيتين بمفردي لأنك…‬ 255 00:17:33,040 --> 00:17:34,680 ‫تحضر مجددًا.‬ 256 00:17:34,760 --> 00:17:36,240 ‫هنا وهناك.‬ 257 00:17:39,440 --> 00:17:41,120 ‫نحن في علاقة.‬ 258 00:17:44,240 --> 00:17:45,400 ‫أنا قبّلت "ريمي".‬ 259 00:18:06,240 --> 00:18:07,080 ‫أترين؟‬ 260 00:18:09,200 --> 00:18:10,360 ‫3 مسامير فقط.‬ 261 00:18:23,600 --> 00:18:25,120 ‫تبًا.‬ 262 00:18:33,040 --> 00:18:34,320 ‫حسنًا أيتها السيدات.‬ 263 00:18:34,960 --> 00:18:36,800 ‫هلا ترفعن المرايا من فضلكن؟‬ 264 00:18:39,320 --> 00:18:42,760 ‫تعالي لرؤيتي بعد الورشة.‬ ‫لديّ شيء قد يساعدك...‬ 265 00:18:43,480 --> 00:18:45,680 ‫على العودة إلى دراجتك.‬ 266 00:18:48,760 --> 00:18:50,960 ‫يا رفيقيّ، ألا تظنان أن علينا العودة؟‬ 267 00:18:51,040 --> 00:18:52,480 ‫لا يا "أوتيس". إنه دورك.‬ 268 00:18:52,840 --> 00:18:54,960 ‫- لا أريد اللعب.‬ ‫- حسنًا.‬ 269 00:18:55,040 --> 00:18:57,800 ‫لم أُضطر قط على الاختيار بين حبيبتي‬ 270 00:18:57,880 --> 00:18:59,880 ‫والفتاة التي أحبها سرًا.‬ 271 00:19:01,280 --> 00:19:04,320 ‫أهذا بشأن "مايف" الغامضة؟‬ 272 00:19:04,920 --> 00:19:07,360 ‫بحقك يا "أوتيس". تكلّم مع والدك.‬ 273 00:19:08,440 --> 00:19:09,480 ‫نحن صديقان.‬ 274 00:19:09,960 --> 00:19:11,760 ‫كنت أحبها أكثر من ذلك.‬ 275 00:19:13,080 --> 00:19:14,640 ‫لم تبادلني المشاعر نفسها،‬ 276 00:19:15,040 --> 00:19:17,400 ‫لكنها الآن أخبرتني‬ ‫أن لديها مشاعر تجاهي.‬ 277 00:19:18,440 --> 00:19:20,280 ‫واكتشفت حبيبتي الأمر.‬ 278 00:19:21,520 --> 00:19:22,400 ‫لذا…‬ 279 00:19:23,080 --> 00:19:25,440 ‫الآن عليّ الاختيار بين…‬ 280 00:19:26,280 --> 00:19:29,360 ‫إبعاد "مايف" عن حياتي، أو فقدان حبيبتي.‬ 281 00:19:30,120 --> 00:19:32,680 ‫أجل ، كنت في وضع مشابه في مرة ما.‬ 282 00:19:32,760 --> 00:19:34,080 ‫إنه قرار صعب،‬ 283 00:19:34,600 --> 00:19:36,160 ‫لكن القلب...‬ 284 00:19:37,480 --> 00:19:39,160 ‫يختار من يريد.‬ 285 00:19:41,640 --> 00:19:43,240 ‫أهذا ما حدث مع أمي؟‬ 286 00:19:44,240 --> 00:19:45,880 ‫أجل، وأحيانًا أنت...‬ 287 00:19:47,360 --> 00:19:50,320 ‫تكون مع الشخص الخطأ يا "أوتيس".‬ 288 00:19:55,760 --> 00:19:58,360 ‫- أجل...‬ ‫- أكل شيء بخير يا أبي؟‬ 289 00:19:58,920 --> 00:20:01,360 ‫أجل، إنما...‬ 290 00:20:02,480 --> 00:20:03,400 ‫أميز اتجاهاتي.‬ 291 00:20:04,280 --> 00:20:06,440 ‫هذا خطأ. هل لديك خريطة؟‬ 292 00:20:08,840 --> 00:20:10,800 ‫هل تريد استخدام هاتفي؟‬ 293 00:20:11,120 --> 00:20:13,800 ‫لا، أريد خريطة فحسب.‬ 294 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 ‫أجل.‬ 295 00:20:19,920 --> 00:20:21,080 ‫من هنا.‬ 296 00:20:22,000 --> 00:20:25,120 ‫أجل، من هنا بكل تأكيد.‬ 297 00:20:25,880 --> 00:20:27,840 ‫ربما كان الشرب فكرة سيئة.‬ 298 00:20:33,280 --> 00:20:35,360 ‫ "متجر (براونز) الريفي"‬ 299 00:20:36,880 --> 00:20:38,160 ‫هل راودك حلم غريب من قبل؟‬ 300 00:20:41,800 --> 00:20:42,640 ‫أنت!‬ 301 00:20:44,160 --> 00:20:46,000 ‫- أنا أتحدث إليك.‬ ‫- لا أحلم.‬ 302 00:20:47,200 --> 00:20:51,320 ‫- الكل يحلم.‬ ‫- لا، لقد دخنت الكثير من الحشيش.‬ 303 00:20:51,400 --> 00:20:53,000 ‫ماذا عن حلم جنسي؟‬ 304 00:20:54,040 --> 00:20:57,000 ‫- بشأن رجل آخر؟‬ ‫- اسمعي، قلت إنني لا أحلم. حسنًا؟‬ 305 00:20:58,240 --> 00:21:01,040 ‫راودني حلم جنسي ليلة أمس عن فتاة.‬ 306 00:21:01,880 --> 00:21:04,960 ‫لكننا لم نمارس الجنس فعليًا،‬ ‫تبادلنا القبلات فحسب.‬ 307 00:21:06,040 --> 00:21:09,960 ‫- إنما لا يمكنني التوقف عن التفكير فيه.‬ ‫- الأحلام ليست حقيقية.‬ 308 00:21:11,840 --> 00:21:13,720 ‫لهذا تُدعى بالأحلام.‬ 309 00:21:14,320 --> 00:21:17,120 ‫هل تظن أنه يعني شيئًا‬ ‫إن كنت أحلم بأمور جنسية عن فتيات؟‬ 310 00:21:17,200 --> 00:21:18,120 ‫لا أعرف.‬ 311 00:21:20,120 --> 00:21:22,080 ‫اذهبي واسألي "غوغل" مثل الجميع.‬ 312 00:21:42,160 --> 00:21:44,040 ‫لم تجب عن سؤالي.‬ 313 00:21:44,520 --> 00:21:46,040 ‫أين تعلمتما الرقص؟‬ 314 00:21:46,120 --> 00:21:49,640 ‫حسنًا، عشنا مع تلك السيدة لفترة،‬ 315 00:21:49,720 --> 00:21:52,240 ‫بطلة رقص سابقة. كانت مروعة،‬ 316 00:21:52,680 --> 00:21:54,400 ‫لكن كان لديها إيقاع، لذا...‬ 317 00:21:55,560 --> 00:21:57,600 ‫- ماذا تقصد بـ "لفترة" ؟‬ ‫- الأسر البديلة‬ 318 00:21:57,680 --> 00:22:00,080 ‫لا تبقي الطفل المعاق لفترة طويلة.‬ 319 00:22:01,600 --> 00:22:03,360 ‫أريني تعابير حزينة وسأضربك.‬ 320 00:22:05,240 --> 00:22:08,320 ‫أرى أمك دائمًا تتردد‬ ‫على جمعية المدمنين المجهولين.‬ 321 00:22:08,400 --> 00:22:09,720 ‫يبدو أن شخصيتها مميزة.‬ 322 00:22:10,440 --> 00:22:11,840 ‫حسنًا، هذا ليس من شأنك.‬ 323 00:22:13,200 --> 00:22:16,040 ‫قالت "سينثيا" إنها غادرت منذ بضع سنوات.‬ 324 00:22:16,120 --> 00:22:18,680 ‫- المدمنون هم الأسوأ.‬ ‫- أقلعت عن المخدرات منذ عامين.‬ 325 00:22:18,760 --> 00:22:20,680 ‫أجل، جميعنا سمعنا ذلك من قبل.‬ 326 00:22:20,760 --> 00:22:21,680 ‫أنت لا تعرفني...‬ 327 00:22:22,280 --> 00:22:23,760 ‫ولا تعرف أمي، حسنًا؟‬ 328 00:22:24,240 --> 00:22:26,880 ‫ظننت أننا سنوطد علاقتنا. كلانا يتيم.‬ 329 00:22:26,960 --> 00:22:28,200 ‫حسنًا، كنت مخطئًا.‬ 330 00:22:28,960 --> 00:22:31,320 ‫لم أقصد تخطي الحدود. أنا آسف.‬ 331 00:22:31,400 --> 00:22:33,360 ‫ربما أمك مختلفة. أقصد...‬ 332 00:22:33,960 --> 00:22:36,280 ‫ "إن لم يتغير السلوك، لم يتغير شيء."‬ 333 00:22:37,320 --> 00:22:41,280 ‫- هل اختلقت هذه المقولة للتو؟‬ ‫- لا، هذا ما هو مكتوب على ملصقاتهم.‬ 334 00:22:42,840 --> 00:22:45,000 ‫أظن أن المقولة الصحيحة، "إن كنت مدمنًا...‬" 335 00:22:46,000 --> 00:22:47,160 ‫ستبقى دائمًا مدمنًا."‬ 336 00:22:48,840 --> 00:22:49,920 ‫أتعلم أنك وغد حقيقي؟‬ 337 00:22:53,200 --> 00:22:54,200 ‫ "ما هي ميولك الجنسية؟"‬ 338 00:22:54,280 --> 00:22:56,680 ‫من تلاحظ أكثر عندما تسير في الشارع؟‬ ‫الرجال أم النساء؟‬ 339 00:22:58,680 --> 00:22:59,520 ‫كلاهما.‬ 340 00:23:00,200 --> 00:23:03,320 ‫- ظننت أن الجميع هكذا.‬ ‫- حسنًا، لا ألاحظ سوى الفتيات.‬ 341 00:23:04,720 --> 00:23:05,720 ‫إنهن في كل مكان.‬ 342 00:23:13,280 --> 00:23:14,960 ‫يبدو أنني عمومية الجنس.‬ 343 00:23:15,040 --> 00:23:15,920 ‫ماذا، أي أنك...‬ 344 00:23:16,960 --> 00:23:18,320 ‫أيمكنك مضاجعة أي شيء؟‬ 345 00:23:19,560 --> 00:23:21,200 ‫كنت أعرف رجلًا كان...‬ 346 00:23:22,440 --> 00:23:26,600 ‫يحب وضع قضيبه في أنبوب الشفط‬ ‫في المكنسة الكهربائية. هذا طبيعي.‬ 347 00:23:28,360 --> 00:23:32,040 ‫عمومي الجنس ينجذب إلى الأشخاص‬ ‫بغض النظر عن جنسهم أو نوعهم.‬ 348 00:23:33,120 --> 00:23:35,360 ‫الأمر يتعلق بالارتباط الذي‬ ‫بينك وبين الإنسان،‬ 349 00:23:35,440 --> 00:23:37,080 ‫وليس أعضاءه التناسلية.‬ 350 00:23:42,240 --> 00:23:43,880 ‫هذا منطقي في الواقع.‬ 351 00:23:44,600 --> 00:23:46,320 ‫هذا غير منطقي بالنسبة لي.‬ 352 00:23:53,120 --> 00:23:54,520 ‫كان من المفترض أن تأتي منذ 3 ساعات.‬ 353 00:23:54,600 --> 00:23:56,040 ‫أجل، أنا مشيت.‬ 354 00:23:56,120 --> 00:23:58,120 ‫أنا حقًا أستمتع بالمشي الآن.‬ 355 00:23:58,200 --> 00:23:59,600 ‫إنه مبخر جدًا.‬ 356 00:24:00,280 --> 00:24:03,000 ‫- أتقصدين منعشًا؟‬ ‫- أجل. هذا ما قلته.‬ 357 00:24:16,480 --> 00:24:18,720 ‫معذرةً. لم أقصد ذلك.‬ 358 00:24:32,240 --> 00:24:33,600 ‫ألا تريدين أن أفعل ذلك؟‬ 359 00:24:33,840 --> 00:24:35,320 ‫ما الذي يجعلك تظن بعكس ذلك؟‬ 360 00:24:35,400 --> 00:24:36,920 ‫أنت تستمرين في ضربي على رأسي.‬ 361 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 ‫ربما يمكننا مشاهدة فيلم أو ما شابه؟‬ 362 00:24:40,720 --> 00:24:41,560 ‫حسنًا.‬ 363 00:24:46,760 --> 00:24:48,520 ‫أواثقة من أن كل شيء على ما يرام؟‬ 364 00:24:49,080 --> 00:24:53,360 ‫أشعر بأنك تتصرفين بغرابة بعض الشيء‬ ‫منذ ما حدث في الحافلة.‬ 365 00:24:54,040 --> 00:24:56,800 ‫- أتريدين التحدث عن الأمر؟‬ ‫- إنني بخير يا "ستيف".‬ 366 00:24:56,880 --> 00:24:59,680 ‫إنا متعبة وحسب من المشي.‬ ‫أحضر الحاسوب المحمول.‬ 367 00:26:21,880 --> 00:26:24,040 ‫... ثمة شيء يغار منه.‬ 368 00:26:24,120 --> 00:26:25,960 ‫- إذن، عندما يراسلك...‬ ‫- لن يراسلني.‬ 369 00:26:26,040 --> 00:26:28,040 ‫سيراسلك بكل تأكيد.‬ 370 00:26:28,120 --> 00:26:30,240 ‫وستجعلينه ينتظر ردك‬ 371 00:26:30,320 --> 00:26:32,600 ‫على الأقل لمدة ساعتين ونصف.‬ 372 00:26:32,680 --> 00:26:35,560 ‫- لم كل هذا التلاعب؟‬ ‫- هذا في البداية فقط.‬ 373 00:26:36,120 --> 00:26:38,680 ‫في النهاية، ستُعجبان ببعضكما لشخصكما.‬ 374 00:26:38,760 --> 00:26:41,080 ‫متى أحببت شخصًا لإعجابك بشخصيته؟‬ 375 00:26:42,000 --> 00:26:42,880 ‫فعلت ذلك.‬ 376 00:26:43,840 --> 00:26:45,440 ‫- أحببت شخصًا كثيرًا.‬ ‫- أجل،‬ 377 00:26:45,520 --> 00:26:48,400 ‫أنا أثق أنك أُعجبت بـ "مايف ويلي" ‬ ‫بسبب حبها للأدب الأنثوي.‬ 378 00:26:48,480 --> 00:26:50,080 ‫لم يكن للأمر علاقة بحجم ثدييها.‬ 379 00:26:50,160 --> 00:26:51,360 ‫لم أنت شديدة الحساسية؟‬ 380 00:26:51,840 --> 00:26:54,120 ‫لأن أمثالك لا يرون الفتيات أمثالي.‬ 381 00:26:54,560 --> 00:26:56,960 ‫كل حبيباتك يبدون وكأنهن صُنعن في مختبر.‬ 382 00:26:57,040 --> 00:26:58,040 ‫هذا واضح جدًا.‬ 383 00:26:58,960 --> 00:27:00,520 ‫أحببت "مايف" كثيرًا.‬ 384 00:27:01,080 --> 00:27:03,280 ‫ما الذي أحببته فيها؟‬ 385 00:27:04,040 --> 00:27:05,520 ‫إنها المشاعر فحسب، أليس كذلك؟‬ 386 00:27:06,360 --> 00:27:07,680 ‫لا يمكنني تفسير الأمر.‬ 387 00:27:09,640 --> 00:27:12,160 ‫"العاشق يبصر لا بالعين ولكن بالذهن،‬ 388 00:27:12,240 --> 00:27:15,920 ‫ولهذا صُور رب الحب الخافق بجناحيه كفيفًا."‬ 389 00:27:16,800 --> 00:27:18,880 ‫- مسرحية "حلم ليلة صيف" ‬‫.‬ ‫- أجل.‬ 390 00:27:18,960 --> 00:27:20,840 ‫كنت أقرأ مسرحياته الأخرى.‬ 391 00:27:21,200 --> 00:27:23,840 ‫لست واثقًا من مسألة الجنية، لكن لا بأس به.‬ 392 00:27:25,080 --> 00:27:27,600 ‫أظن أن عليك أن تخبر أمك أنك تشارك‬ ‫في مسرحية مدرسية.‬ 393 00:27:27,920 --> 00:27:29,400 ‫ستكون فخورة جدًا.‬ 394 00:27:29,800 --> 00:27:32,560 ‫معذرةً. هل مدحتني للتو؟ أو...‬ 395 00:27:32,640 --> 00:27:34,680 ‫إن توقفت عن الكسل وحفظت دورك.‬ 396 00:27:34,760 --> 00:27:35,640 ‫أجل، أيًا كان.‬ 397 00:27:37,840 --> 00:27:39,000 ‫شكرًا على اليوم.‬ 398 00:27:40,160 --> 00:27:41,200 ‫لا بأس.‬ 399 00:27:41,960 --> 00:27:42,800 ‫إلى اللقاء.‬ 400 00:27:46,600 --> 00:27:47,560 ‫ "فيف" ؟‬ 401 00:27:48,560 --> 00:27:49,440 ‫أجل؟‬ 402 00:27:49,960 --> 00:27:51,440 ‫أراك جيدًا بالمناسبة.‬ 403 00:27:52,800 --> 00:27:55,720 ‫أرى فتاة أعطت "ديكس" رقمها.‬ 404 00:27:58,880 --> 00:28:00,160 ‫أراك لاحقًا.‬ 405 00:28:01,040 --> 00:28:02,400 ‫ساعتان ونصف.‬ 406 00:28:02,480 --> 00:28:03,320 ‫حسنًا.‬ 407 00:28:13,640 --> 00:28:16,000 ‫أبي، نحن تائهون، أليس كذلك؟‬ 408 00:28:16,440 --> 00:28:18,520 ‫لسنا تائهين.‬ 409 00:28:18,600 --> 00:28:20,320 ‫ماذا تقول الخريطة اللعينة؟‬ 410 00:28:21,520 --> 00:28:24,280 ‫لا تقول شيئًا، إنها رديئة الجودة.‬ 411 00:28:25,480 --> 00:28:27,480 ‫لا بأس من الاعتراف بأننا تائهون.‬ 412 00:28:28,240 --> 00:28:31,720 ‫لن أعترف بأي شيء لأننا لسنا تائهين.‬ 413 00:28:32,240 --> 00:28:33,120 ‫يا رفيقيّ!‬ 414 00:28:33,840 --> 00:28:34,680 ‫يا رفيقيّ!‬ 415 00:28:35,160 --> 00:28:37,960 ‫- يا رفيقيّ، أظنني أستطيع رؤية أغراضنا.‬ ‫- أترى!‬ 416 00:28:38,040 --> 00:28:40,800 ‫أخبرتك أننا لم نته.‬ 417 00:28:43,280 --> 00:28:46,160 ‫يا إلهي!‬ 418 00:28:46,720 --> 00:28:48,560 ‫قبعتي!‬ 419 00:28:48,640 --> 00:28:50,800 ‫حسنًا، لننصب هذه الخيام.‬ 420 00:28:51,720 --> 00:28:53,360 ‫إنها تُنصب تلقائيًا، أليس كذلك؟‬ 421 00:28:53,440 --> 00:28:57,280 ‫أجل، عليك فتح الحقيبة، وبعدها...‬ 422 00:28:59,560 --> 00:29:00,840 ‫تفتح من تلقاء ذاتها.‬ 423 00:29:04,320 --> 00:29:06,640 ‫يجب أن تشد... الحزام.‬ 424 00:29:12,880 --> 00:29:13,720 ‫أبي؟‬ 425 00:29:18,480 --> 00:29:21,040 ‫حسنًا، هل تظنين أنك ربحت؟‬ 426 00:29:21,120 --> 00:29:25,040 ‫حقًا؟ أنا مررت بظروف أسوأ منك.‬ 427 00:29:25,120 --> 00:29:29,680 ‫كم درجة دكتوراه لديك؟ أيتها...‬ 428 00:29:30,600 --> 00:29:32,360 ‫الحقيرة!‬ 429 00:29:33,120 --> 00:29:34,880 ‫افتحي أيتها اللعينة!‬ 430 00:29:41,720 --> 00:29:43,000 ‫لم لا نبحث عن فندق؟‬ 431 00:29:43,080 --> 00:29:45,920 ‫لا، لن نقيم في فندق لعين.‬ 432 00:29:46,000 --> 00:29:48,440 ‫مرحبًا، أريد غرفتين أرجوك...‬ 433 00:29:48,520 --> 00:29:50,800 ‫ "فندق ومنتجع (تشلمسلي هال)"‬ 434 00:29:51,920 --> 00:29:52,800 ‫ "جانين" .‬ 435 00:30:20,040 --> 00:30:21,120 ‫ما الغرض منها؟‬ 436 00:30:21,840 --> 00:30:23,200 ‫شعرت برغبة في شرائها.‬ 437 00:30:29,320 --> 00:30:30,760 ‫إنها باهظة جدًا.‬ 438 00:30:38,120 --> 00:30:39,480 ‫أريد الطلاق.‬ 439 00:31:02,520 --> 00:31:03,480 ‫كنت محقة.‬ 440 00:31:05,360 --> 00:31:06,960 ‫اتخذت قرارات.‬ 441 00:31:08,240 --> 00:31:09,840 ‫ولا يمكنني العودة عنها.‬ 442 00:31:11,080 --> 00:31:14,520 ‫ولا شيء يمكنك قوله سيُشعرني...‬ 443 00:31:14,840 --> 00:31:16,840 ‫بندم أكثر مما أنا عليه.‬ 444 00:31:43,400 --> 00:31:45,200 ‫أيمكنك طلاء أظافري رجاءً؟‬ 445 00:31:47,840 --> 00:31:49,560 ‫ليس لديّ الليل بأكمله، لذا...‬ 446 00:32:23,640 --> 00:32:26,240 ‫- لماذا تستمر في تجاهل "رحيم" ؟‬ ‫- لأنني أتسكع معك.‬ 447 00:32:26,320 --> 00:32:28,440 ‫لا أريد أن أكون‬ ‫من أولئك الذين يصيبهم الهوس فجأةً‬ 448 00:32:28,520 --> 00:32:31,520 ‫- بشركائهم الغراميين.‬ ‫- هذا لطيف جدًا يا "إيريك" ،‬ 449 00:32:31,600 --> 00:32:35,000 ‫لكن لماذا تتجاهله؟‬ ‫ألم يطلب منك أن تكون حبيبه؟‬ 450 00:32:36,960 --> 00:32:38,000 ‫حسنًا.‬ 451 00:32:44,800 --> 00:32:46,280 ‫يجب أن أخبرك بشيء.‬ 452 00:32:47,400 --> 00:32:49,560 ‫حسنًا؟ لكن لا تغضب لأنني لم أذكره من قبل.‬ 453 00:32:53,440 --> 00:32:56,320 ‫أتذكر احتجازي‬ ‫الفصل الدراسي الماضي مع "آدم" ؟‬ 454 00:32:59,480 --> 00:33:00,360 ‫حسنًا...‬ 455 00:33:01,040 --> 00:33:03,120 ‫لقد لعق قضيبي.‬ 456 00:33:05,480 --> 00:33:08,440 ‫ومنذ أن عاد، نتمشّى كثيرًا في أنصاف الليالي،‬ 457 00:33:08,520 --> 00:33:11,360 ‫ونذهب ونحطم أشياءً وبعدها نتبادل القبلات...‬ 458 00:33:11,840 --> 00:33:14,880 ‫كثيرًا وهذا أمر مذهل.‬ 459 00:33:17,080 --> 00:33:18,680 ‫لماذا أنت متجهم؟‬ 460 00:33:18,760 --> 00:33:21,640 ‫لأنه كان يتنمر عليك...‬ 461 00:33:22,080 --> 00:33:25,480 ‫- لسنوات يا "إيريك". إنه شخص مروع.‬ ‫- لا، لكن الأشخاص يتغيرون.‬ 462 00:33:25,560 --> 00:33:28,480 ‫إن كان قد تغيّر،‬ ‫إذن لماذا يجعلك تتسلل في الليالي؟‬ 463 00:33:28,560 --> 00:33:29,880 ‫حسنًا، إنه أمر رومانسي.‬ 464 00:33:31,600 --> 00:33:34,000 ‫شيء لن تفهمه لأنك منشغل جدًا‬ 465 00:33:34,080 --> 00:33:35,960 ‫بالتظاهر بأن لديك مشاعر تجاه حبيبتك،‬ 466 00:33:36,040 --> 00:33:38,360 ‫فيما يعلم الجميع أنك في الواقع تحب "مايف".‬ 467 00:33:38,440 --> 00:33:40,400 ‫- لا، اسحب كلامك هذا.‬ ‫- اسحب أنت كلامك.‬ 468 00:33:41,240 --> 00:33:42,440 ‫- ماذا عن "رحيم" ؟‬ ‫- يا إلهي.‬ 469 00:33:42,520 --> 00:33:44,360 ‫إنه لا يخجل من أن يكون معك.‬ 470 00:33:44,440 --> 00:33:47,360 ‫- لا تتظاهر بأنك متعاطف مع "رحيم" الآن.‬ ‫- ما معنى هذا؟‬ 471 00:33:47,440 --> 00:33:48,880 ‫أظن أن هذا هو محور الموضوع.‬ 472 00:33:49,440 --> 00:33:51,880 ‫لا تحب أن تكون المُهمل على سبيل التغيير.‬ 473 00:33:51,960 --> 00:33:55,560 ‫لا يا "إيريك". بل محور الأمر‬ ‫هو أنك تكره نفسك جدًا‬ 474 00:33:55,640 --> 00:33:59,360 ‫لدرجة أنك ستترك نفسك تُغرم‬ ‫بشخص يعاملك بطريقة سيئة جدًا.‬ 475 00:33:59,440 --> 00:34:01,840 ‫لا تعالجني يا "أوتيس".‬ 476 00:34:01,920 --> 00:34:03,480 ‫أنت لا تعرف واقعي.‬ 477 00:34:03,560 --> 00:34:04,400 ‫حسنًا.‬ 478 00:34:04,960 --> 00:34:06,000 ‫افعل ما تشاء.‬ 479 00:34:07,000 --> 00:34:07,920 ‫حسنًا؟ لكن...‬ 480 00:34:08,880 --> 00:34:12,080 ‫اسأل نفسك... لماذا كنت تخفي الأمر حقًا؟‬ 481 00:34:15,360 --> 00:34:18,719 ‫لماذا يا "دليلة" ؟ لا تغلقي الخط!‬ 482 00:34:20,679 --> 00:34:21,920 ‫سأذهب للاطمئنان على أبي.‬ 483 00:34:22,480 --> 00:34:23,560 ‫أجل، سنتحدث لاحقًا.‬ 484 00:34:35,080 --> 00:34:35,960 ‫تبًا.‬ 485 00:34:39,360 --> 00:34:40,199 ‫أجل؟‬ 486 00:34:50,040 --> 00:34:51,400 ‫أأنت بخير يا أبي؟‬ 487 00:34:51,480 --> 00:34:53,080 ‫أجل، "دليلة"...‬ 488 00:34:55,040 --> 00:34:55,920 ‫هجرتني...‬ 489 00:34:56,639 --> 00:34:57,520 ‫من أجل رجل آخر.‬ 490 00:34:59,640 --> 00:35:00,560 ‫تبًا.‬ 491 00:35:08,560 --> 00:35:09,480 ‫آسف.‬ 492 00:35:11,200 --> 00:35:12,560 ‫هل يضايقك ذلك؟‬ 493 00:35:15,440 --> 00:35:16,280 ‫أجل.‬ 494 00:35:17,160 --> 00:35:18,000 ‫أجل...‬ 495 00:35:18,720 --> 00:35:20,600 ‫أنا متضايق من أجلك.‬ 496 00:35:22,560 --> 00:35:24,440 ‫لأنك تعرف، الأمر...‬ 497 00:35:25,440 --> 00:35:26,480 ‫لا بأس...‬ 498 00:35:28,240 --> 00:35:29,680 ‫إن أردت أن تبكي يا "أوتيس".‬ 499 00:35:31,120 --> 00:35:32,000 ‫أقصد...‬ 500 00:35:32,400 --> 00:35:35,200 ‫- أجل، سأفعل. أنا بخير.‬ ‫- أجل، كما تعلم...‬ 501 00:35:36,600 --> 00:35:37,640 ‫لا بأس...‬ 502 00:35:39,240 --> 00:35:40,440 ‫أن يبكي الرجال.‬ 503 00:35:41,360 --> 00:35:42,520 ‫- أعرف.‬ ‫- أجل.‬ 504 00:35:48,840 --> 00:35:49,840 ‫يا إلهي.‬ 505 00:35:58,880 --> 00:35:59,800 ‫الأمر...‬ 506 00:36:13,400 --> 00:36:14,240 ‫ما الخطب؟‬ 507 00:36:16,040 --> 00:36:17,240 ‫سأقبّلك.‬ 508 00:36:32,040 --> 00:36:33,400 ‫لماذا نحن في المدرسة؟‬ 509 00:36:35,320 --> 00:36:36,400 ‫نحن دائمًا في المدرسة.‬ 510 00:36:40,000 --> 00:36:40,920 ‫أين "أوتيس" ؟‬ 511 00:36:44,480 --> 00:36:45,320 ‫لا تقلقي.‬ 512 00:36:45,920 --> 00:36:46,760 ‫إنه مع "مايف".‬ 513 00:36:47,840 --> 00:36:48,680 ‫أنت بأمان.‬ 514 00:37:28,320 --> 00:37:29,520 ‫ "جين" تتحدث.‬ 515 00:37:29,600 --> 00:37:32,360 ‫مرحبًا يا "جين". أنا "دليلة".‬ ‫هل "ريمي" موجود؟‬ 516 00:37:32,440 --> 00:37:34,160 ‫"ريمي" مع "أوتيس" يا "دليلة".‬ 517 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 ‫أيمكنني المساعدة؟‬ 518 00:37:37,840 --> 00:37:39,720 ‫أجل، أيمكنك أن تحثيه على الاتصال بي؟‬ 519 00:37:39,800 --> 00:37:42,280 ‫علينا أن نرتب موعدًا كي يأتي ويأخذ أغراضه.‬ 520 00:37:43,520 --> 00:37:44,920 ‫اتضح أنك كنت محقة يا "جين".‬ 521 00:37:45,600 --> 00:37:46,880 ‫لم أستطع تغييره أيضًا.‬ 522 00:37:48,640 --> 00:37:49,520 ‫أجل.‬ 523 00:37:50,120 --> 00:37:51,800 ‫سأنقل الرسالة إليه.‬ 524 00:37:59,800 --> 00:38:06,760 ‫ "(مايف): أنا مرتبك. أظننا علينا أن نتحدث."‬ 525 00:38:22,200 --> 00:38:24,720 ‫لا تذهبي.‬ 526 00:38:29,080 --> 00:38:30,040 ‫اذهبي.‬ 527 00:38:36,600 --> 00:38:37,440 ‫طاب صباحك.‬ 528 00:38:39,720 --> 00:38:42,600 ‫ "دليلة" لم تهجرك‬ ‫من أجل رجل آخر، أليس كذلك؟‬ 529 00:38:46,000 --> 00:38:47,480 ‫خنتها مجددًا.‬ 530 00:38:49,800 --> 00:38:52,080 ‫وأتيت إلى هنا‬ ‫لأنه لم يكن لديك مكان آخر تذهب إليه.‬ 531 00:38:53,080 --> 00:38:56,840 ‫بسرعة! تعالا هنا يا "أوتيس" و"ريمي"!‬ 532 00:39:00,040 --> 00:39:00,960 ‫تعالا يا رفيقيّ!‬ 533 00:39:03,880 --> 00:39:05,240 ‫هنا يأتي دور التأمين.‬ 534 00:39:08,120 --> 00:39:09,880 ‫لديك تأمين، أليس كذلك؟‬ 535 00:39:16,960 --> 00:39:18,520 ‫لا أعتقد أنه لديه تأمين.‬ 536 00:39:21,000 --> 00:39:23,480 ‫ "المأزق الأسمى"‬ 537 00:39:47,720 --> 00:39:48,600 ‫لا!‬ 538 00:39:54,320 --> 00:39:57,480 ‫ "آدم" ، هلا تنزل من فضلك؟‬ 539 00:40:05,160 --> 00:40:06,680 ‫سأطلّق والدك.‬ 540 00:40:10,920 --> 00:40:12,280 ‫هل تريد بعض المانجو؟‬ 541 00:40:29,200 --> 00:40:31,760 ‫أنا آسف بشأن ما قلته ليلة أمس.‬ 542 00:40:33,200 --> 00:40:34,560 ‫أتمنى لو أنك أخبرتني.‬ 543 00:40:35,440 --> 00:40:37,240 ‫ظننت أنك ستنتقدني.‬ 544 00:40:39,680 --> 00:40:40,640 ‫أجل، كنت محقًا.‬ 545 00:40:44,360 --> 00:40:45,480 ‫إنما لا أريدك أن تُجرح.‬ 546 00:40:46,840 --> 00:40:48,440 ‫لكن إن كنت تظن أنه تغيّر،‬ 547 00:40:49,040 --> 00:40:49,920 ‫فأنا أصدقك.‬ 548 00:40:54,800 --> 00:40:56,640 ‫لم أقصد ما قلته عن "أولا".‬ 549 00:40:57,040 --> 00:40:59,800 ‫حسنًا، إن كنت سعيدًا، فأنا سعيد.‬ 550 00:41:10,440 --> 00:41:12,600 ‫ظننت حقًا أنه عاد ليراني هذه المرة.‬ 551 00:41:16,360 --> 00:41:17,200 ‫يا لحماقتي.‬ 552 00:41:29,480 --> 00:41:30,640 ‫يا إلهي.‬ 553 00:41:31,400 --> 00:41:33,520 ‫يا إلهي.‬ 554 00:41:33,880 --> 00:41:35,120 ‫يا إلهي.‬ 555 00:41:39,840 --> 00:41:42,960 ‫يا إلهي. أرجوك لا تتركينا مجددًا يا "جين".‬ 556 00:41:50,480 --> 00:41:52,320 ‫- كيف كان الأمر؟‬ ‫- رائع.‬ 557 00:41:52,400 --> 00:41:54,840 ‫رائع. رأينا بلبلًا.‬ 558 00:41:56,600 --> 00:41:59,160 ‫لقد هطل المطر وضللنا الطريق.‬ 559 00:42:00,120 --> 00:42:02,160 ‫قاتل أبي خيمة وكأنها شخص.‬ 560 00:42:04,800 --> 00:42:06,480 ‫وكان البلبل غرابًا.‬ 561 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 ‫حسنًا.‬ 562 00:42:22,840 --> 00:42:23,800 ‫ "ريمي"...‬ 563 00:42:33,680 --> 00:42:34,680 ‫كيف كانت الرحلة؟‬ 564 00:42:35,760 --> 00:42:36,600 ‫فظيعة.‬ 565 00:43:09,640 --> 00:43:16,080 ‫"أنا آسف يا (مايف)،‬ ‫لكن لا يمكنني رؤيتك بعد الآن."‬ 566 00:43:46,520 --> 00:43:48,560 ‫سآخذك إلى منزلك يا "إيريك".‬ 567 00:43:49,120 --> 00:43:50,240 ‫شكرًا يا "جين".‬ 568 00:44:02,840 --> 00:44:04,400 ‫ "غاز (كاسنون)"‬ 569 00:44:07,880 --> 00:44:11,000 ‫ "إن لم يتغير السلوك، لم يتغير شيء."‬ 570 00:44:26,640 --> 00:44:32,880 ‫"(أوتيس): أنا آسف يا (مايف)،‬ ‫لكن لا يمكنني رؤيتك بعد الآن."‬ 571 00:44:52,760 --> 00:44:55,240 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا. هلا ندخل؟‬ 572 00:44:55,320 --> 00:44:56,160 ‫أجل.‬ 573 00:45:00,160 --> 00:45:01,280 ‫اتصلت "دليلة".‬ 574 00:45:08,520 --> 00:45:10,360 ‫تعرفين أنني مدمن للجنس يا "جين".‬ 575 00:45:13,920 --> 00:45:15,600 ‫سأحصل على المساعدة هذه المرة.‬ 576 00:45:18,720 --> 00:45:20,200 ‫أريد أن أكون أبًا صالحًا.‬ 577 00:45:22,520 --> 00:45:23,840 ‫لأي أطفال؟‬ 578 00:45:26,920 --> 00:45:28,480 ‫أريد أن أخبرك شيئًا.‬ 579 00:45:29,960 --> 00:45:31,680 ‫قد آخذ يدك في الواقع.‬ 580 00:45:32,720 --> 00:45:34,840 ‫لا، مهلًا. كان ذلك غريبًا، آسف.‬ 581 00:45:36,080 --> 00:45:38,000 ‫حسنًا. ها نحن ذا.‬ 582 00:45:49,400 --> 00:45:50,240 ‫أحبك.‬ 583 00:45:56,720 --> 00:45:59,600 ‫قلت... أحبك. لماذا تضحكين؟‬ 584 00:46:02,440 --> 00:46:03,320 ‫لأنك...‬ 585 00:46:05,040 --> 00:46:06,520 ‫لا تحبني.‬ 586 00:46:07,840 --> 00:46:11,560 ‫وأدركت للتو أنني بالتأكيد لا أحبك.‬ 587 00:46:13,000 --> 00:46:14,360 ‫أظننا أخطأنا.‬ 588 00:46:14,680 --> 00:46:16,800 ‫كان يُفترض أن نكون صديقين.‬ 589 00:46:17,240 --> 00:46:18,120 ‫ماذا؟‬ 590 00:46:19,120 --> 00:46:21,160 ‫نحن مختلفان جدًا.‬ 591 00:46:21,760 --> 00:46:23,800 ‫أحب أن أستمتع بالوقت الراهن، وأنت...‬ 592 00:46:24,760 --> 00:46:25,640 ‫حاد المزاج جدًا.‬ 593 00:46:26,720 --> 00:46:29,480 ‫قلت إنه كان عليك التفكير بالأمر،‬ ‫وكان الأمر صعبًا.‬ 594 00:46:30,200 --> 00:46:32,960 ‫يجب ألا يكون الأمر صعبًا يا "أوتيس".‬ ‫نحن بعمر الـ16.‬ 595 00:46:33,040 --> 00:46:34,600 ‫هل ستنفصلين عني؟‬ 596 00:46:37,000 --> 00:46:37,840 ‫أجل.‬ 597 00:46:38,640 --> 00:46:39,480 ‫أنا كذلك.‬ 598 00:46:49,640 --> 00:46:51,880 ‫حسنًا، في الواقع...‬ 599 00:46:52,880 --> 00:46:53,720 ‫اذهبي أرجوك.‬ 600 00:46:54,800 --> 00:46:55,680 ‫حسنًا.‬ 601 00:47:01,480 --> 00:47:02,880 ‫أنا آسفة جدًا يا "أوتيس".‬ 602 00:47:16,760 --> 00:47:17,680 ‫تبًا.‬ 603 00:47:35,560 --> 00:47:36,440 ‫ "رحيم" .‬ 604 00:47:43,040 --> 00:47:45,320 ‫إذن، هل قررت ألا تتجاهلني بعد الآن؟‬ 605 00:47:47,280 --> 00:47:48,160 ‫آسف.‬ 606 00:47:49,320 --> 00:47:52,640 ‫كان لديّ بعض الأمور‬ ‫التي كنت بحاجة إلى التفكير فيها.‬ 607 00:47:54,200 --> 00:47:56,040 ‫كل هذا جديد عليّ.‬ 608 00:48:02,240 --> 00:48:04,000 ‫هل تريد أن تكون حبيبي؟‬ 609 00:48:09,760 --> 00:48:10,760 ‫أنا سألتك أولًا.‬ 610 00:48:13,400 --> 00:48:14,240 ‫أجل.‬ 611 00:48:15,320 --> 00:48:17,400 ‫أريد أن أكون حبيبك يا "رحيم".‬ 612 00:48:24,720 --> 00:48:26,160 ‫تبًا، ثمة أناس حولنا.‬ 613 00:48:26,600 --> 00:48:27,600 ‫لا يهمني.‬ 614 00:48:55,960 --> 00:48:58,400 ‫مرحبًا. سأقبّلك، حسنًا؟‬ 615 00:49:20,640 --> 00:49:22,520 ‫هكذا يكون الشعور.‬ 616 00:49:28,040 --> 00:49:29,920 ‫عليّ الذهاب لإتمام واجباتي المنزلية.‬ 617 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 ‫لكنك قلت بالفعل‬ ‫إنك لا تريدين مني أن أكون هنا.‬ 618 00:49:48,080 --> 00:49:49,200 ‫ماذا تتوقعين مني فعله؟‬ 619 00:49:49,280 --> 00:49:52,640 ‫ليس الأمر أنني لا أريدك هنا.‬ ‫أريد الطلاق فحسب.‬ 620 00:49:53,640 --> 00:49:55,800 ‫أفهم طلابي أكثر منك.‬ 621 00:49:57,440 --> 00:49:59,120 ‫ليس عليك أن تقيم في المدرسة.‬ 622 00:49:59,240 --> 00:50:01,040 ‫لا تريدينني هنا يا "مورين".‬ 623 00:50:23,520 --> 00:50:25,760 ‫ "(بابلو نيرودا) - 20 قصيدة حب"‬ 624 00:50:25,784 --> 00:50:27,784 "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" "Scooby07"