1 00:00:12,840 --> 00:00:14,640 ‎Nhìn kìa, Wiley đến kìa. 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,760 ‎Chào Ếch Kermit. Chân đẹp đấy. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,240 ‎Lông mu xanh à, Kermit? 4 00:00:20,880 --> 00:00:22,360 ‎Cái gì thế? 5 00:00:22,440 --> 00:00:24,920 ‎- Wiley đúng là quái dị. ‎- Kẻ kỳ quái. 6 00:00:27,040 --> 00:00:29,240 ‎Cháu nên cẩn thận khi ăn mặc như thế. 7 00:00:29,320 --> 00:00:33,600 ‎Còn cô nên cẩn thận khi duy trì ‎tư tưởng gia trưởng lỗi thời. 8 00:00:33,680 --> 00:00:35,720 ‎Khiến mọi người chả ưa cô. 9 00:00:39,240 --> 00:00:41,680 ‎Thôi nào, Kermit, cho xem lông mu đi! 10 00:00:42,240 --> 00:00:43,320 ‎Con khốn! 11 00:00:44,600 --> 00:00:45,560 ‎Đúng rồi. 12 00:00:59,600 --> 00:01:04,200 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 13 00:01:14,480 --> 00:01:15,880 ‎VIV ‎NÓI CHUYỆN NHÉ? 14 00:01:34,480 --> 00:01:35,720 ‎Chào buổi sáng. 15 00:01:37,600 --> 00:01:38,800 ‎Sao cậu lại ở đây? 16 00:01:38,880 --> 00:01:41,560 ‎Nếu cậu kể cho ai khác, ‎tớ sẽ phá hủy đời cậu. 17 00:01:43,040 --> 00:01:43,880 ‎Ta đã làm tình à? 18 00:01:44,680 --> 00:01:46,360 ‎Tất nhiên là ta làm tình, Otis. 19 00:01:46,440 --> 00:01:48,360 ‎Tớ không ở đây vì tớ thích ở bên cậu. 20 00:01:48,440 --> 00:01:51,240 ‎Nhưng tớ không tìm được bao cao su. 21 00:01:51,720 --> 00:01:53,000 ‎Ta quan hệ không dùng bao? 22 00:01:53,080 --> 00:01:55,760 ‎- Không, tớ khá chắc là đã dùng. ‎- Nó đâu rồi? 23 00:01:55,840 --> 00:01:58,000 ‎Tớ không biết, nó biến mất rồi. 24 00:02:01,800 --> 00:02:03,840 ‎Âm đạo cậu đâu có nuốt mất đâu nhỉ? 25 00:02:03,920 --> 00:02:06,760 ‎- Tớ nghe nói có cô gái... ‎- Không thể tin tớ làm tình với cậu. 26 00:02:06,840 --> 00:02:08,840 ‎Ruby, chúng ta có dùng bao cao su chứ? 27 00:02:08,920 --> 00:02:12,000 ‎Vâng. Tớ chắc chắn 99%. 28 00:02:13,520 --> 00:02:15,720 ‎- Xin lỗi. ‎- Otis! 29 00:02:16,200 --> 00:02:17,360 ‎Xuống đi. 30 00:02:33,280 --> 00:02:34,160 ‎Xin chào. 31 00:02:34,600 --> 00:02:36,720 ‎- Cháu là Ruby. ‎- Chào Ruby. 32 00:02:37,680 --> 00:02:39,840 ‎Cháu thích bộ âu phục của cô. 33 00:02:41,720 --> 00:02:43,720 ‎- Cảm ơn. Nó... ‎- Cháu chỉ lịch sự thôi. 34 00:02:43,800 --> 00:02:45,120 ‎Cháu phải đến trường. 35 00:02:51,760 --> 00:02:54,960 ‎Con đã nói là một buổi tụ tập nhỏ! 36 00:02:55,040 --> 00:02:57,960 ‎Lẽ ra chỉ mười người thôi, 37 00:02:58,040 --> 00:03:02,960 ‎nhưng Eric đã mời thêm cả đống ‎và đột nhiên có 150 người lạ ở trong nhà. 38 00:03:03,040 --> 00:03:06,160 ‎- Một trăm năm mươi người lạ? ‎- Con không cố ý. 39 00:03:06,240 --> 00:03:07,120 ‎Otis! 40 00:03:07,360 --> 00:03:10,200 ‎Con nên đứng ra chịu trách nhiệm ‎cho vụ này. 41 00:03:10,280 --> 00:03:14,920 ‎Mẹ có khách đến vào chiều nay ‎và nhà mẹ bị phá tan rồi! 42 00:03:15,000 --> 00:03:18,400 ‎Ồn ào quá, con muộn học rồi ‎và đầu con đau... 43 00:03:18,480 --> 00:03:20,240 ‎Con sẽ giúp mẹ dọn dẹp sau. 44 00:03:20,320 --> 00:03:21,720 ‎- Sau? ‎- Vâng. 45 00:03:21,800 --> 00:03:23,840 ‎Sau à? Otis! 46 00:03:33,280 --> 00:03:35,560 ‎Hẹn gặp lại, nhóc con. Yêu con. 47 00:03:35,640 --> 00:03:38,360 ‎- Em lại theo dõi à? ‎- Em không tin cô ấy. 48 00:03:38,640 --> 00:03:41,360 ‎- Ai cơ, Lấy Thịt Đè Người à? ‎- Không, mẹ cô ấy. 49 00:03:44,080 --> 00:03:45,560 ‎Bà ấy làm gì ở đó? 50 00:03:46,680 --> 00:03:48,760 ‎Joe, nhìn giúp em? Em không thấy gì. 51 00:03:55,080 --> 00:03:57,000 ‎Anh không biết, bà ấy đang xem tivi. 52 00:03:57,080 --> 00:03:58,680 ‎Em biết bà ấy có âm mưu gì đó mà. 53 00:03:59,000 --> 00:04:00,480 ‎Phải. Nhanh gọi cảnh sát đi, 54 00:04:00,560 --> 00:04:02,720 ‎hàng xóm của ta đang xem ‎Bargain Hunt! 55 00:04:21,400 --> 00:04:23,320 ‎Cậu thấy sao, chàng đào hoa? 56 00:04:23,400 --> 00:04:25,680 ‎Sao bên ngoài lại sáng thế? 57 00:04:25,760 --> 00:04:29,720 ‎Vì cậu say xỉn, ‎xúc phạm mối tình đơn phương 58 00:04:29,800 --> 00:04:33,000 ‎và bạn gái cũ của cậu, ‎ói ra người và nhảy rất tệ 59 00:04:33,080 --> 00:04:34,760 ‎trước mặt mọi người ở trường này. 60 00:04:35,760 --> 00:04:36,600 ‎Eric. 61 00:04:37,840 --> 00:04:40,160 ‎- Tớ đã quan hệ với Ruby. ‎- Cái gì? 62 00:04:40,240 --> 00:04:42,120 ‎- Im đi. ‎- Cậu chắc là quan hệ chứ? 63 00:04:42,200 --> 00:04:45,080 ‎Cậu ấy bảo chắc chắn là quan hệ. ‎Chi tiết thì mù mờ. 64 00:04:45,160 --> 00:04:48,360 ‎Tớ cảm thấy rất lạ. Tớ thấy như tớ đang có 65 00:04:48,440 --> 00:04:53,600 ‎một cơn hoảng loạn bất thường ‎hoặc tớ chỉ rất khát nước... hoặc cả hai. 66 00:04:54,080 --> 00:04:55,960 ‎Bình tĩnh và nghe tớ nói. 67 00:04:56,320 --> 00:04:58,400 ‎Có lẽ không phải là ảo tưởng lãng mạn 68 00:04:58,480 --> 00:05:00,520 ‎- mà cậu tưởng tượng với Maeve. ‎- Tớ đâu có. 69 00:05:00,600 --> 00:05:03,880 ‎Nhưng cậu không còn ‎là trai tân nữa! Cái gì? 70 00:05:03,960 --> 00:05:05,800 ‎- Phấn khích quá chứ? ‎- Không. 71 00:05:05,880 --> 00:05:08,280 ‎- Tình dục có hậu quả. ‎- Đâu phải cậu sẽ làm cha 72 00:05:08,360 --> 00:05:09,840 ‎đứa con xấu xa của Ruby. 73 00:05:13,000 --> 00:05:14,440 ‎Có dùng bao cao su chứ? 74 00:05:15,200 --> 00:05:16,040 ‎Có không? 75 00:05:17,160 --> 00:05:19,760 ‎Otis, tớ nhận thấy ‎cậu chưa trả lời câu hỏi của tớ. 76 00:05:19,840 --> 00:05:20,720 ‎Chúa ơi. 77 00:05:20,800 --> 00:05:22,400 ‎Chào Maeve. 78 00:05:24,760 --> 00:05:26,600 ‎Tớ rất xin lỗi về chuyện tối qua. 79 00:05:26,680 --> 00:05:28,640 ‎- Tớ nói... ‎- Nghe nói cậu xoạc Ruby. 80 00:05:28,760 --> 00:05:31,320 ‎Ai ngờ Nhóc Tình Dục là một tay chơi! 81 00:05:35,080 --> 00:05:36,400 ‎Chúc mừng. 82 00:05:41,720 --> 00:05:44,280 ‎Thật là tai hại. 83 00:05:44,800 --> 00:05:46,080 ‎Ôi không! 84 00:05:46,520 --> 00:05:47,960 ‎Tớ xấu hổ lắm! 85 00:05:49,480 --> 00:05:50,840 ‎Cậu xem chưa? 86 00:05:50,920 --> 00:05:52,360 ‎Chuyện gì vậy? 87 00:05:53,960 --> 00:05:54,880 ‎Tớ đã say. 88 00:05:54,960 --> 00:05:56,040 ‎Ừ, đúng vậy. 89 00:05:56,120 --> 00:05:57,040 ‎Thật sao? 90 00:05:57,120 --> 00:05:59,800 ‎Không thể tin là ‎cậu nói với tiến sĩ Milburn tớ có rận mu. 91 00:05:59,880 --> 00:06:01,880 ‎- Tớ nói cậu có một con rận. ‎- Chết tiệt. 92 00:06:01,960 --> 00:06:04,640 ‎Cô Sands thích nói thô tục ‎với thầy Hendricks. 93 00:06:04,720 --> 00:06:06,440 ‎- Tuyệt vời. ‎- Thật tuyệt vời. 94 00:06:06,520 --> 00:06:08,200 ‎Cô Jean đã làm gì? 95 00:06:08,280 --> 00:06:11,640 ‎Mẹ cậu nói tớ bình thường. ‎Cô ấy đã nói dối. 96 00:06:13,680 --> 00:06:17,960 ‎Connor Perason thừa nhận thủ dâm ‎đến 17 lần một ngày, 97 00:06:18,360 --> 00:06:21,760 ‎- đó là rối loạn ranh giới. ‎- Tớ là quái vật! 98 00:06:21,840 --> 00:06:23,560 ‎Chuyện này tệ, rất tệ. 99 00:06:23,640 --> 00:06:25,800 ‎Sao cô Jean lại để lộ ghi chép? 100 00:06:28,280 --> 00:06:30,200 ‎Dù sao tớ cũng phải đi rồi. 101 00:06:30,760 --> 00:06:32,600 ‎Tớ có buổi tập Nhóm Swing. 102 00:06:34,800 --> 00:06:36,360 ‎Mười bảy lần? 103 00:06:36,760 --> 00:06:38,720 ‎Con lợn bẩn thỉu. 104 00:06:47,120 --> 00:06:48,960 ‎Cái quái gì vậy? 105 00:06:49,040 --> 00:06:51,040 ‎Tớ tưởng nó là bí mật! 106 00:06:51,120 --> 00:06:54,000 ‎Thầy hứa với em ‎ta sẽ đi tới cùng việc này. 107 00:06:54,080 --> 00:06:55,280 ‎Jackson, đợi đã! 108 00:06:55,360 --> 00:06:57,600 ‎- Tớ phải nói với họ. ‎- Ta không phải bạn, Viv. 109 00:06:57,680 --> 00:07:00,320 ‎Cậu cũng nói những điều kinh khủng ‎với tớ, cậu biết chứ? 110 00:07:01,040 --> 00:07:03,440 ‎Được thôi. ‎Chúng ta chưa bao giờ là bạn bè. 111 00:07:05,680 --> 00:07:07,200 ‎Aimes, em bị dính đầy bùn. 112 00:07:07,280 --> 00:07:08,240 ‎Đúng vậy. 113 00:07:08,880 --> 00:07:11,600 ‎- Nói chuyện nhé ‎- Không phải giờ, Steve. Em trễ giờ tập. 114 00:07:12,520 --> 00:07:14,640 ‎Aimes, đoán xem? 115 00:07:16,080 --> 00:07:17,520 ‎Tối qua Otis ngủ với Ruby. 116 00:07:18,160 --> 00:07:19,760 ‎Tớ chắc nó không có ý nghĩa gì. 117 00:07:23,840 --> 00:07:24,800 ‎Cậu ổn chứ? 118 00:07:27,320 --> 00:07:30,480 ‎Ừ, tớ ổn. Tớ chắc cậu ấy không cố tình, ‎cậu ấy say lắm. 119 00:07:32,720 --> 00:07:33,560 ‎Đúng. 120 00:07:51,160 --> 00:07:52,760 ‎A lô, Jean nghe đây. 121 00:07:52,840 --> 00:07:57,480 ‎Chào cô Milburn. Tôi cần cô đến trường ‎lúc bốn giờ chiều nay. 122 00:07:57,560 --> 00:07:59,840 ‎Có một sự cố. 123 00:07:59,920 --> 00:08:02,840 ‎- Liên quan đến việc gì vậy? ‎- Cứ đến đây lúc bốn giờ chiều. 124 00:08:03,600 --> 00:08:04,520 ‎Tôi sẽ đến. 125 00:08:13,000 --> 00:08:16,440 ‎Chết tiệt! Các cậu, ‎lại đây xem cái này đi. 126 00:08:17,520 --> 00:08:18,520 ‎Ôi, Chúa ơi! 127 00:08:18,600 --> 00:08:19,880 ‎CÔ SANDS LÀ CON ĐĨ THÔ TỤC 128 00:08:19,960 --> 00:08:22,160 ‎Đừng tám chuyện, các cô gái. 129 00:08:23,360 --> 00:08:24,480 ‎Không phải em. 130 00:08:24,960 --> 00:08:26,800 ‎- Không phải em. ‎- Em đâu có thời gian. 131 00:08:27,280 --> 00:08:30,120 ‎Có người gặp rắc rối nghiêm trọng rồi. 132 00:08:38,440 --> 00:08:40,440 ‎Đúng giờ đấy. Lạ thật. 133 00:08:41,280 --> 00:08:43,680 ‎Tôi có việc vặt phải làm, ‎cậu sẽ ổn với Jessie chứ? 134 00:08:44,480 --> 00:08:46,200 ‎- Ừ, tôi thích chó. ‎- Cậu chắc chứ? 135 00:08:47,400 --> 00:08:49,960 ‎Nó rất khó chịu. ‎Nó còn không thể ngồi yên. 136 00:08:51,640 --> 00:08:52,760 ‎Sẽ ổn thôi. 137 00:09:11,640 --> 00:09:13,040 ‎Đến đây ngay. 138 00:09:16,400 --> 00:09:18,840 ‎Thưa thầy, ‎em xin phép vào nhà vệ sinh nhé? 139 00:09:18,920 --> 00:09:21,120 ‎Không đợi được sao, Milburn? ‎Sắp hết tiết rồi. 140 00:09:21,200 --> 00:09:22,520 ‎Không. Thưa thầy, em... 141 00:09:23,600 --> 00:09:24,640 ‎Em bị trĩ. 142 00:09:25,720 --> 00:09:28,080 ‎Phải. Thầy hiểu nỗi đau đó. 143 00:09:28,720 --> 00:09:29,720 ‎Câu lạc bộ Trĩ. 144 00:09:34,160 --> 00:09:35,720 ‎Otis! 145 00:09:44,160 --> 00:09:45,040 ‎Sao? 146 00:09:46,960 --> 00:09:48,480 ‎Được rồi, vậy... 147 00:09:49,080 --> 00:09:53,320 ‎cậu biết tớ nói tớ chắc chắn 99% ‎về bao cao su chứ? 148 00:09:53,440 --> 00:09:57,040 ‎- Ừ. ‎- Giống 96,5 hơn. 149 00:09:57,680 --> 00:09:59,200 ‎Chi tiết có hơi mờ nhạt 150 00:09:59,280 --> 00:10:01,280 ‎và tớ nghĩ tớ đã bỏ vào thùng rác 151 00:10:01,360 --> 00:10:02,960 ‎nhưng tớ không chắc. 152 00:10:04,440 --> 00:10:05,840 ‎Được rồi. Ta nên làm gì? 153 00:10:09,720 --> 00:10:12,320 ‎- Chúng ta chơi ‎Smash Bros‎ nhé? ‎- Em không thể. 154 00:10:12,400 --> 00:10:14,760 ‎Em phải đi lễ ở nhà thờ tối nay. 155 00:10:14,840 --> 00:10:16,480 ‎- Nhà thờ có chán không? ‎- Không. 156 00:10:17,000 --> 00:10:20,320 ‎Thực sự khá vui đấy. Có ca hát, có chuối 157 00:10:20,400 --> 00:10:23,840 ‎và nếu anh thật sự may mắn, ‎đôi khi có dì Gloria nói xuất thần. 158 00:10:23,920 --> 00:10:24,920 ‎Tuyệt. 159 00:10:25,200 --> 00:10:28,200 ‎- Anh đi cùng nhé? ‎- Anh không muốn đến lễ đâu. 160 00:10:28,560 --> 00:10:31,520 ‎Anh nghĩ sẽ rất thú vị, ‎trừ khi em không muốn. 161 00:10:32,000 --> 00:10:34,160 ‎Không! Được thôi. 162 00:10:35,080 --> 00:10:38,800 ‎Nhưng ở đó em phải hơi khác một chút. 163 00:10:39,760 --> 00:10:43,200 ‎Kiểu như, nghiêm túc hơn một chút, ‎nếu anh hiểu ý em. 164 00:10:43,280 --> 00:10:45,200 ‎Ừ. Không sao đâu. 165 00:10:45,280 --> 00:10:46,520 ‎- Chắc chứ? ‎- Đúng đấy. 166 00:10:46,600 --> 00:10:48,240 ‎Đi nhà thờ nào. 167 00:10:57,760 --> 00:10:58,960 ‎Mẹ làm gì ở đây? 168 00:10:59,480 --> 00:11:01,880 ‎Bọn mẹ đã hẹn với cố vấn của con. 169 00:11:05,040 --> 00:11:08,240 ‎- Để khi khác hẵng bàn được không? ‎- Không, làm bây giờ. Vào xe. 170 00:11:09,160 --> 00:11:10,480 ‎Vào xe đi. 171 00:11:22,360 --> 00:11:23,440 ‎Chà. 172 00:11:23,840 --> 00:11:28,800 ‎Đây rồi. Cô không thích giữ các em ở lại ‎sau giờ học, nhưng là chuyện nghiêm trọng. 173 00:11:28,880 --> 00:11:31,880 ‎Em không liên quan và việc này ‎sẽ làm ảnh hưởng hồ sơ của em. 174 00:11:31,960 --> 00:11:33,600 ‎- Em có thể về không? ‎- Không. 175 00:11:34,760 --> 00:11:37,120 ‎Ai đó trong phòng này nghĩ là buồn cười 176 00:11:37,200 --> 00:11:39,760 ‎khi viết một thứ rất tàn nhẫn về cô ‎trên tấm gương đó. 177 00:11:39,840 --> 00:11:42,520 ‎Chúng ta sẽ ngồi đây đến khi họ thừa nhận. 178 00:11:46,560 --> 00:11:48,040 ‎Không ai có gì để nói à? 179 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 ‎Được thôi. 180 00:11:51,520 --> 00:11:54,320 ‎Các em sẽ khoanh tròn mọi chữ "A" trên báo 181 00:11:54,440 --> 00:11:56,240 ‎đến khi một trong các em nhận tội. 182 00:11:56,320 --> 00:11:59,200 ‎- Không hiệu quả lắm, thưa cô. ‎- Sỉ nhục giáo viên cũng thế. 183 00:11:59,280 --> 00:12:01,760 ‎Khoanh tròn đi, các em. ‎Cô sẽ quay lại kiểm tra. 184 00:12:12,280 --> 00:12:13,960 ‎Cậu đã bao giờ làm chuyện này chưa? 185 00:12:14,560 --> 00:12:17,960 ‎Không! Ý cậu là gì thế? ‎Cậu cũng ngủ với tớ mà. 186 00:12:18,040 --> 00:12:20,000 ‎Tớ biết, tớ không có ý gì cả. 187 00:12:20,080 --> 00:12:23,880 ‎Tớ sẽ không sinh đứa con ‎tái nhợt, cao bất thường như cậu đâu. 188 00:12:23,960 --> 00:12:26,600 ‎- Nên hãy vào trong và chuẩn bị đi. ‎- Tớ ư? 189 00:12:27,320 --> 00:12:29,960 ‎Tớ không thể bị bắt gặp ‎mua thuốc ngừa thai, Otis. 190 00:12:30,040 --> 00:12:31,160 ‎Mọi người sẽ bàn tán. 191 00:12:32,280 --> 00:12:33,920 ‎Đi đi. 192 00:12:39,200 --> 00:12:41,640 ‎Quan trọng là ‎phải nói với bác sĩ Aitken mọi thứ. 193 00:12:42,120 --> 00:12:45,160 ‎Có lẽ con cần tăng liều. Con vẫn uống chứ? 194 00:12:46,040 --> 00:12:47,720 ‎Jackson, mẹ vừa hỏi đấy. 195 00:12:47,800 --> 00:12:49,240 ‎Vâng. Con vẫn uống. 196 00:12:49,320 --> 00:12:51,320 ‎Vậy sao con không trả lời mẹ? 197 00:12:52,200 --> 00:12:55,800 ‎- Chết tiệt. Chúa ơi. Xì bánh rồi. ‎- Chúng ta sẽ trễ mất. 198 00:12:55,880 --> 00:12:58,280 ‎- Chị đâu kiểm soát được? ‎- Vì chị lái nhanh quá. 199 00:12:58,360 --> 00:12:59,480 ‎Giờ không cần cãi đâu. 200 00:13:02,200 --> 00:13:03,960 ‎Vậy ai biết thay lốp xe? 201 00:13:06,240 --> 00:13:07,680 ‎Nó sẽ không tốt cho tay con. 202 00:13:09,760 --> 00:13:10,720 ‎Tuyệt vời. 203 00:13:26,600 --> 00:13:27,640 ‎BÌNH XỊT THÔNG MŨI 204 00:13:27,720 --> 00:13:29,880 ‎Viêm xoang cực nhạy cảm. 205 00:13:33,200 --> 00:13:35,360 ‎Và một viên thuốc ngừa thai khẩn nhé? 206 00:13:35,760 --> 00:13:37,440 ‎- Xin lỗi? ‎- Thuốc ngừa thai khẩn. 207 00:13:37,520 --> 00:13:39,600 ‎- Không nghe rõ. ‎- Thuốc ngừa thai khẩn. 208 00:13:39,680 --> 00:13:42,080 ‎- Vẫn chưa rõ. ‎- Thuốc ngừa thai khẩn. 209 00:13:43,160 --> 00:13:44,320 ‎Không thể bán cho cháu. 210 00:13:45,600 --> 00:13:48,360 ‎- Tại sao không? ‎- Cháu đâu có âm đạo. 211 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 ‎Không phải. Là thuốc xịt mũi. 212 00:13:58,960 --> 00:14:00,440 ‎Cậu cần đích thân mua. 213 00:14:00,880 --> 00:14:02,040 ‎Sao? Tại sao? 214 00:14:02,920 --> 00:14:04,320 ‎Việc này thật mất mặt. 215 00:14:04,800 --> 00:14:06,440 ‎Đâu có mất mặt. 216 00:14:06,520 --> 00:14:09,080 ‎Được chứ? ‎Những thứ tệ hại như vậy vẫn xảy ra. 217 00:14:09,680 --> 00:14:12,880 ‎Bao cao su bị rách ‎hoặc người ta quên dùng chúng, 218 00:14:12,960 --> 00:14:15,440 ‎hoặc chúng biến mất. ‎Không có gì phải xấu hổ cả. 219 00:14:15,520 --> 00:14:18,120 ‎Tớ cũng muốn cậu biết nếu cậu có thai  220 00:14:18,200 --> 00:14:21,400 ‎và muốn giữ đứa bé, ‎tớ sẽ nghỉ học, kiếm việc làm 221 00:14:21,480 --> 00:14:23,080 ‎và chu cấp cho cả hai. 222 00:14:25,560 --> 00:14:27,840 ‎- Lần cuối cháu quan hệ là khi nào? ‎- Tối qua. 223 00:14:28,320 --> 00:14:31,120 ‎- Rõ ràng rồi. ‎- Cháu có dùng biện pháp tránh thai? 224 00:14:31,640 --> 00:14:32,480 ‎Có. 225 00:14:34,520 --> 00:14:36,880 ‎- Cháu nghĩ vậy. ‎- Biện pháp dự phòng bị mất tích. 226 00:14:37,560 --> 00:14:39,480 ‎Xin lỗi, cháu không ở đây. 227 00:14:40,320 --> 00:14:43,120 ‎- Kỳ kinh cuối của cháu là khi nào? ‎- Hai tuần trước. 228 00:14:44,160 --> 00:14:46,560 ‎Cháu đã từng ‎uống thuốc ngừa thai khẩn cấp chưa? 229 00:14:46,640 --> 00:14:50,960 ‎Không. Sao mọi người cứ hỏi thế? ‎Cháu không phải đĩ. 230 00:14:51,640 --> 00:14:54,840 ‎Có ai trong gia đình cháu ‎có vấn đề sức khoẻ không? 231 00:14:57,360 --> 00:15:01,280 ‎Bố cháu bị đa xơ cứng. ‎Ông ấy được chẩn đoán năm ngoái. Khá tệ. 232 00:15:06,160 --> 00:15:07,600 ‎Cháu có thể uống thuốc không? 233 00:15:12,960 --> 00:15:14,360 ‎Giá là 25 bảng. 234 00:15:15,400 --> 00:15:17,560 ‎Đó là dương vật của cậu ta, cậu ta trả. 235 00:15:21,760 --> 00:15:24,640 ‎- Làm ơn đừng nói với ai cháu đến. ‎- Tôi không biết cháu là ai. 236 00:15:25,120 --> 00:15:27,280 ‎Không thể nào. Ai cũng biết cháu là ai. 237 00:15:40,400 --> 00:15:43,440 ‎- Phải, em đùa chị chắc. ‎- Nghe này, em chỉ... 238 00:15:44,640 --> 00:15:47,760 ‎- Bỏ tay ra đi. ‎- Cứ đẩy vào rồi... 239 00:15:47,840 --> 00:15:49,920 ‎Chúa ơi. Thật ngu ngốc. Để chị gọi cho họ. 240 00:15:50,000 --> 00:15:53,120 ‎- Em bảo không cần mà. ‎- Em lại như thế. 241 00:15:53,200 --> 00:15:55,720 ‎Sao em không thể thừa nhận ‎là không làm được. 242 00:15:55,800 --> 00:15:57,080 ‎Em làm được. 243 00:15:57,160 --> 00:15:59,160 ‎Nếu em làm được thì sao chưa xong? 244 00:16:00,480 --> 00:16:01,840 ‎Sao con cười thế? 245 00:16:03,160 --> 00:16:05,640 ‎Vì hai người chỉ cần ly hôn thôi. 246 00:16:07,480 --> 00:16:08,960 ‎Sao con lại nói thế? 247 00:16:09,840 --> 00:16:10,880 ‎Bởi vì đó là sự thật. 248 00:16:11,400 --> 00:16:13,560 ‎Hai người cãi nhau suốt ngày. 249 00:16:13,960 --> 00:16:16,080 ‎Mẹ tức giận nhưng giả vờ là không. 250 00:16:17,960 --> 00:16:20,480 ‎Còn mẹ sợ con sẽ không yêu mẹ ‎như yêu mẹ ruột 251 00:16:20,560 --> 00:16:22,800 ‎và mẹ dành hầu hết thời gian ‎để đẩy bọn con ra. 252 00:16:22,880 --> 00:16:26,840 ‎Con chỉ nghĩ chúng ta sẽ hạnh phúc hơn ‎nếu hai mẹ ly hôn. 253 00:16:34,600 --> 00:16:35,760 ‎Vâng, con sẽ đi gọi. 254 00:16:39,200 --> 00:16:40,120 ‎Mẹ. 255 00:16:57,120 --> 00:16:58,280 ‎THẬT VỚ VẨN!! 256 00:17:02,720 --> 00:17:04,160 ‎Em cũng xong rồi. 257 00:17:04,240 --> 00:17:05,880 ‎Cậu nên khoanh tròn những chữ A, 258 00:17:05,960 --> 00:17:08,520 ‎- không chỉ từ đơn. ‎- Đôi lúc cậu ngốc quá, Aimee. 259 00:17:08,600 --> 00:17:10,040 ‎Olivia, muốn bị đâm vào mắt à? 260 00:17:10,120 --> 00:17:11,760 ‎Các cậu là bọn sáo rỗng. 261 00:17:11,840 --> 00:17:14,440 ‎Ngoại trừ cậu, Lily. Cậu thật sự kỳ lạ. 262 00:17:14,520 --> 00:17:15,440 ‎Cảm ơn. 263 00:17:15,520 --> 00:17:17,280 ‎Pi-ta-go, cậu thuộc hội nào 264 00:17:17,360 --> 00:17:19,720 ‎- ngoài hội quái dị? ‎- Hội cực kỳ thông minh. 265 00:17:19,800 --> 00:17:21,080 ‎Thật đấy à. 266 00:17:21,160 --> 00:17:23,520 ‎Olivia, thầy Groff muốn gặp em. 267 00:17:25,080 --> 00:17:26,040 ‎Im đi. 268 00:17:28,840 --> 00:17:30,600 ‎Có ai thừa nhận không? 269 00:17:32,440 --> 00:17:36,200 ‎- Khoanh tròn chữ I tiếp đi. ‎- Làm ơn, cô Sands. Thật vô nghĩa. 270 00:17:36,760 --> 00:17:38,600 ‎Được thôi, muốn thử thách ư? 271 00:17:39,160 --> 00:17:42,560 ‎Hãy dành thời gian cấm túc còn lại ‎chuẩn bị một bài thuyết trình 272 00:17:42,640 --> 00:17:44,560 ‎về thứ gắn kết phụ nữ các em. 273 00:17:45,120 --> 00:17:49,160 ‎Một hoặc tất cả các em ‎muốn hạ gục một cô gái khác, 274 00:17:49,240 --> 00:17:52,400 ‎giờ các em có thể dành thời gian ‎suy nghĩ về điểm chung của mình. 275 00:17:52,480 --> 00:17:54,640 ‎- Cô đùa à? ‎- Không đâu. 276 00:17:54,720 --> 00:17:56,640 ‎Các em có hai giờ để khai sáng cho cô. 277 00:17:56,720 --> 00:17:58,760 ‎Trừ khi các em muốn một tháng cấm túc. 278 00:18:05,280 --> 00:18:09,040 ‎Tôi muốn mọi người biết ‎rằng chúng tôi rất coi trọng vấn đề này. 279 00:18:10,200 --> 00:18:11,840 ‎Olivia, vào đi. 280 00:18:17,920 --> 00:18:22,240 ‎Em có biết Malek đã nhận lời khuyên ‎tình dục từ cô Milburn không? 281 00:18:24,560 --> 00:18:28,040 ‎Malek Amir nói về bạn gái của cậu ấy ‎muốn thực hiện... 282 00:18:28,600 --> 00:18:30,760 ‎- sự tôn sùng... ‎- Đó là ghi chép cá nhân 283 00:18:30,840 --> 00:18:32,440 ‎và không nên bị tiết lộ. 284 00:18:32,520 --> 00:18:35,560 ‎Tôi xin lỗi nhưng tôi không biết ‎sao chúng lại bị thất lạc. 285 00:18:37,040 --> 00:18:40,160 ‎Olivia, em có biết ‎bạn trai em bao nhiêu tuổi không? 286 00:18:40,240 --> 00:18:41,320 ‎Cậu ấy 16 tuổi. 287 00:18:42,760 --> 00:18:43,600 ‎Mười lăm. 288 00:18:44,200 --> 00:18:46,840 ‎- Mười lăm? ‎- Ừ, tớ nhảy một năm ở trường tiểu học. 289 00:18:46,920 --> 00:18:49,280 ‎- "Tôn sùng" là gì, Olivia? ‎- Amir không phải họ Ấn. 290 00:18:49,360 --> 00:18:50,520 ‎Chúng tôi là người Iran. 291 00:18:50,600 --> 00:18:52,320 ‎- Iran. ‎- Mười lăm tuổi? 292 00:18:52,400 --> 00:18:56,080 ‎Con có thể vào tù vì tội hãm hiếp ‎theo luật định! Việc này rất nghiêm trọng. 293 00:18:56,160 --> 00:18:58,400 ‎- Iran? ‎- Mười lăm? Cái quái gì thế, Malek. 294 00:18:58,480 --> 00:18:59,600 ‎Được rồi, mẹ… 295 00:19:02,960 --> 00:19:04,800 ‎Chúng tôi sẽ không tố cáo. 296 00:19:04,880 --> 00:19:07,560 ‎Nhưng sao cô lại tư vấn tình dục ‎cho trẻ em. Đáng khinh. 297 00:19:07,640 --> 00:19:09,560 ‎Tôi không tư vấn tình dục. 298 00:19:09,640 --> 00:19:13,000 ‎Tôi đã trả lời câu hỏi về một sự tôn sùng. 299 00:19:13,440 --> 00:19:15,640 ‎Và tôi đã cung cấp thông tin chính xác 300 00:19:15,720 --> 00:19:16,840 ‎về chủ đề đó. 301 00:19:16,920 --> 00:19:19,760 ‎- Tôi không bảo các em làm gì cả... ‎- Cô không nên nói chuyện 302 00:19:19,840 --> 00:19:21,760 ‎với một em 15 tuổi về sự tôn sùng. 303 00:19:21,840 --> 00:19:23,280 ‎Đây không phải việc của cô. 304 00:19:23,360 --> 00:19:25,000 ‎Và tôi đã nói rất rõ. 305 00:19:25,080 --> 00:19:27,840 ‎- Nhưng báo cáo của tôi... ‎- Không được tiếp nhận ở trường 306 00:19:27,920 --> 00:19:28,880 ‎và cả cô nữa. 307 00:19:33,440 --> 00:19:34,880 ‎Mười lăm tuổi? 308 00:19:37,880 --> 00:19:39,480 ‎Trở lại cấm túc đi, Olivia. 309 00:19:39,560 --> 00:19:40,600 ‎Trời ạ! 310 00:19:41,360 --> 00:19:44,280 ‎Ta có thể nói về việc ‎làm thế nào mà ghi chú riêng của tôi 311 00:19:44,360 --> 00:19:46,360 ‎lại bị phát tán khắp trường không? 312 00:19:46,720 --> 00:19:47,600 ‎Tôi không biết. 313 00:19:54,120 --> 00:19:57,560 ‎Em có thể nói với họ Nhóc Tình Dục ‎đã cho bọn em lời khuyên thực sự. 314 00:19:58,000 --> 00:19:59,120 ‎Cô xin lỗi, gì cơ? 315 00:19:59,680 --> 00:20:02,760 ‎Otis. Lời khuyên của cậu ấy ‎rất lạ nhưng nó hiệu quả. 316 00:20:03,240 --> 00:20:05,360 ‎Nhưng cậu ấy tính phí cao, thật tệ. 317 00:20:05,480 --> 00:20:07,480 ‎Đó là lý do em tìm cô vì cô miễn phí. 318 00:20:15,440 --> 00:20:16,680 ‎Thật ngu ngốc. 319 00:20:17,040 --> 00:20:20,080 ‎Ta phải nghĩ ra điều gì đó ‎nếu ta muốn về nhà. 320 00:20:20,160 --> 00:20:22,560 ‎- Có ai thích chơi trò tưởng tượng không? ‎- Có đấy. 321 00:20:23,560 --> 00:20:25,040 ‎Tớ thích ‎Dungeons & Dragons. 322 00:20:25,120 --> 00:20:27,800 ‎Tớ thích hoá thân thành Ripley ‎trong phim ‎Alien. 323 00:20:27,880 --> 00:20:29,080 ‎Tớ không thích cosplay. 324 00:20:29,160 --> 00:20:30,800 ‎- Còn mua sắm? ‎- Tớ ghét mua sắm. 325 00:20:30,880 --> 00:20:32,600 ‎- Tớ cũng vậy. ‎- Ta không thể giả vờ 326 00:20:32,680 --> 00:20:35,080 ‎chúng ta thích mua sắm hay cosplay sao? 327 00:20:35,160 --> 00:20:36,120 ‎Đó là gian lận. 328 00:20:36,800 --> 00:20:38,280 ‎Ta có thể lập bản đồ tư duy. 329 00:20:41,640 --> 00:20:44,080 ‎- Thầy Groff muốn gì? ‎- Có thể tớ sẽ vào tù 330 00:20:44,160 --> 00:20:47,080 ‎vì bạn trai tớ mới chỉ 15 tuổi. 331 00:20:49,040 --> 00:20:50,880 ‎Còn ai thích đàn ông trẻ hơn không? 332 00:20:51,560 --> 00:20:52,400 ‎Ta đang làm gì? 333 00:20:52,480 --> 00:20:54,640 ‎- Tìm ra điểm chung. ‎- ...những thứ ta thích. 334 00:20:56,320 --> 00:20:58,080 ‎- Cậu ổn chứ? ‎- Ổn, còn cậu? 335 00:20:58,160 --> 00:20:59,960 ‎- Ừ, tớ ổn. ‎- Tuyệt. 336 00:21:00,440 --> 00:21:01,320 ‎Thế thì ổn rồi. 337 00:21:11,320 --> 00:21:12,480 ‎Em rảnh bao lâu? 338 00:21:12,560 --> 00:21:14,840 ‎Em đã giao bài bất khả thi ‎về tình đoàn kết phụ nữ, 339 00:21:14,920 --> 00:21:17,080 ‎- cả đời cũng không làm xuể. ‎- Em thật xấu xa. 340 00:21:18,480 --> 00:21:19,600 ‎Nói lại đi. 341 00:21:20,600 --> 00:21:23,080 ‎Em thật xấu xa. 342 00:21:44,840 --> 00:21:48,200 ‎Nhà thờ thật đẹp, cô Effiong. ‎Không như cháu nghĩ. 343 00:21:49,760 --> 00:21:52,760 ‎- Anh có đi thánh đường không? ‎- Anthea. Đừng hỏi thế. 344 00:21:53,360 --> 00:21:55,600 ‎Xin lỗi, Rahim. Cứ mặc kệ em gái em. 345 00:21:55,680 --> 00:21:57,680 ‎- Em tưởng anh là người Hồi giáo. ‎- Anthea. 346 00:21:57,760 --> 00:21:59,720 ‎Eric, mẹ nghĩ ‎em gái con không có ý thô lỗ. 347 00:21:59,800 --> 00:22:02,480 ‎- Em chỉ muốn biết. ‎- Anh không cần trả lời. 348 00:22:02,560 --> 00:22:05,320 ‎Không sao. Gia đình anh vô thần. 349 00:22:05,400 --> 00:22:06,600 ‎Vô thần là gì? 350 00:22:06,680 --> 00:22:08,760 ‎Đó là người tin rằng không có Chúa. 351 00:22:09,080 --> 00:22:11,960 ‎Được chứ? Chúng ta im lặng nhé? 352 00:22:16,280 --> 00:22:18,360 ‎Ta không thể chạm vào nhau trong nhà thờ. 353 00:22:27,560 --> 00:22:30,360 ‎Đừng qua đây. ‎Giờ mẹ không muốn nói chuyện với con, 354 00:22:30,440 --> 00:22:32,840 ‎- vì thế nên mẹ mới bỏ đi. ‎- Thật nực cười, mẹ à. 355 00:22:33,520 --> 00:22:36,520 ‎Mẹ chỉ... cần thời gian ở một mình, ‎Jackson. 356 00:22:37,840 --> 00:22:39,960 ‎Con sẽ không đi đâu ‎cho đến khi ta nói chuyện. 357 00:22:41,640 --> 00:22:45,000 ‎Đó là lời đau đớn nhất ‎con có thể nói với mẹ. 358 00:22:46,720 --> 00:22:47,720 ‎Vâng, con biết. 359 00:22:49,800 --> 00:22:51,000 ‎Nên con mới nói chứ. 360 00:22:52,040 --> 00:22:54,880 ‎- Con không cố ý, con chỉ tức giận. ‎- Không, ý con là thế. 361 00:22:56,240 --> 00:22:57,760 ‎Con không có ý làm mẹ khóc. 362 00:22:59,560 --> 00:23:02,720 ‎Mẹ luôn sợ rằng con sẽ nói ‎mẹ không phải là mẹ ruột của con, 363 00:23:02,800 --> 00:23:05,600 ‎và giờ con đã nói, ‎mẹ gần như nhẹ nhõm. 364 00:23:05,680 --> 00:23:08,400 ‎- Tất nhiên mẹ là mẹ ruột của con. ‎- Mẹ không sinh ra con. 365 00:23:08,480 --> 00:23:10,200 ‎- Thì sao? ‎- Đó là lý do mẹ rất vui 366 00:23:10,280 --> 00:23:12,280 ‎khi con nói muốn bơi ‎vì đó là đam mê của mẹ, 367 00:23:12,360 --> 00:23:13,920 ‎điều mà ta có thể cùng làm. 368 00:23:14,360 --> 00:23:16,600 ‎Con tưởng đó là vì mẹ không thi đấu nữa… 369 00:23:18,400 --> 00:23:20,200 ‎và mẹ dùng con để thực hiện ước mơ. 370 00:23:21,360 --> 00:23:23,880 ‎Có lẽ cũng có một phần là thế. 371 00:23:25,840 --> 00:23:28,600 ‎- Mẹ thật sự nghĩ con thích bơi. ‎- Con thích bơi... 372 00:23:29,160 --> 00:23:30,000 ‎rất nhiều. 373 00:23:33,000 --> 00:23:35,440 ‎Mẹ biết con thích gì nhất khi bơi ‎hồi nhỏ không? 374 00:23:36,920 --> 00:23:38,080 ‎Được ở bên mẹ. 375 00:23:40,160 --> 00:23:41,440 ‎Mẹ là người hùng của con. 376 00:23:42,840 --> 00:23:45,600 ‎Khi ta ở bên nhau, ‎con thấy con có thể làm bất cứ điều gì. 377 00:23:50,760 --> 00:23:52,160 ‎Sao con phải lớn lên chứ? 378 00:23:55,920 --> 00:23:58,160 ‎- Con không muốn bơi nữa. ‎- Mẹ biết. 379 00:23:58,600 --> 00:24:00,000 ‎Nó không làm con vui. 380 00:24:02,120 --> 00:24:04,840 ‎Nhưng không liên quan ‎đến tình mẹ con của mình, vậy nhé? 381 00:24:07,080 --> 00:24:11,240 ‎Mẹ phải để con khám phá bản thân, ‎làm điều con muốn tự mình làm. 382 00:24:15,040 --> 00:24:17,400 ‎Nhưng mẹ sẽ luôn là... 383 00:24:18,840 --> 00:24:20,200 ‎mẹ ruột của em. 384 00:24:28,840 --> 00:24:30,600 ‎Con tham gia vở kịch của trường. 385 00:24:32,840 --> 00:24:33,920 ‎- Cái gì? ‎- Vâng. 386 00:24:34,360 --> 00:24:35,800 ‎Đóng vai Romeo. 387 00:24:40,640 --> 00:24:42,720 ‎Con hợp vai Joesph hơn. 388 00:24:48,520 --> 00:24:49,960 ‎Jessie. Không. 389 00:24:51,440 --> 00:24:52,520 ‎Ngồi. 390 00:24:58,240 --> 00:24:59,600 ‎THỊT NGUỘI NƯỚNG MẬT ONG 391 00:25:04,720 --> 00:25:05,640 ‎Khoan. 392 00:25:07,240 --> 00:25:08,080 ‎Khoan. 393 00:25:10,600 --> 00:25:11,440 ‎Ngồi. 394 00:25:23,040 --> 00:25:24,640 ‎Cậu thế nào rồi, Nhóc Mới? 395 00:25:26,600 --> 00:25:28,640 ‎Từ khi nào cậu đặt câu hỏi? 396 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 ‎Tớ đang tập nói chuyện xã giao. 397 00:25:40,120 --> 00:25:40,960 ‎Cậu ấy sao rồi? 398 00:25:42,720 --> 00:25:43,560 ‎Eric ấy? 399 00:25:44,920 --> 00:25:45,800 ‎Cậu ấy bối rối. 400 00:25:47,280 --> 00:25:51,000 ‎Tớ không biết giữa hai cậu có chuyện gì ‎nhưng nếu cậu tổn thương cậu ấy... 401 00:25:53,360 --> 00:25:54,360 ‎tớ sẽ xử cậu. 402 00:26:00,200 --> 00:26:02,120 ‎Tớ không muốn làm tổn thương cậu ấy nữa. 403 00:26:03,040 --> 00:26:03,880 ‎Vậy thì đừng. 404 00:26:09,960 --> 00:26:11,120 ‎Tớ nói loại ăn kiêng. 405 00:26:29,680 --> 00:26:31,200 ‎Chúa phù hộ con. 406 00:26:32,120 --> 00:26:33,880 ‎Chúa phù hộ con. 407 00:26:38,400 --> 00:26:40,240 ‎Chúa phù hộ con. 408 00:26:40,560 --> 00:26:41,840 ‎Cảm ơn, Mục sư. 409 00:26:42,600 --> 00:26:44,120 ‎- Chào mừng. ‎- Cảm ơn. 410 00:26:44,200 --> 00:26:46,320 ‎Chúa phù hộ con. 411 00:26:46,600 --> 00:26:48,440 ‎Xin lỗi. Con không tin Chúa. 412 00:26:51,760 --> 00:26:53,360 ‎Chúa phù hộ con. 413 00:26:53,960 --> 00:26:55,080 ‎Mong là không mất lòng. 414 00:26:55,560 --> 00:26:57,560 ‎- Không. ‎- Hallelujah. 415 00:27:02,800 --> 00:27:04,240 ‎Hallelujah. 416 00:27:12,280 --> 00:27:15,960 ‎Cậu đã đồng ý, phải không? ‎Tớ đã lo là cậu không chịu. 417 00:27:16,040 --> 00:27:18,640 ‎Có, Otis. Tớ đã đồng ý. 418 00:27:21,160 --> 00:27:23,720 ‎Khi tớ buồn, tớ hôn hít mấy cậu lập dị. 419 00:27:24,520 --> 00:27:25,960 ‎Tớ cố ý làm thế. 420 00:27:27,320 --> 00:27:28,520 ‎Sao lại là mấy cậu lập dị? 421 00:27:30,160 --> 00:27:32,880 ‎Vì họ nghĩ họ yêu tớ, ‎điều đó thật tuyệt vời, 422 00:27:32,960 --> 00:27:35,520 ‎cho đến khi họ đeo bám ‎và muốn cho tớ thấy mọi thứ. 423 00:27:37,880 --> 00:27:39,720 ‎Tớ không nghĩ tớ yêu cậu. 424 00:27:41,160 --> 00:27:42,280 ‎Hẳn là vậy rồi. 425 00:27:47,760 --> 00:27:51,480 ‎Tớ có ổn khi làm tình không? 426 00:27:52,360 --> 00:27:55,000 ‎- Đó là lần đầu của tớ. ‎- Cậu là trai tân. 427 00:27:55,080 --> 00:27:56,000 ‎Đã từng. 428 00:27:58,240 --> 00:28:00,880 ‎Cậu không giỏi nhưng cũng không tệ. 429 00:28:00,960 --> 00:28:03,240 ‎Cậu cứ hỏi tớ có ổn không. 430 00:28:03,320 --> 00:28:05,960 ‎- Cần phải hỏi thăm mà. ‎- Cứ mười giây một lần? 431 00:28:13,240 --> 00:28:14,720 ‎Cậu buồn vì bố cậu à? 432 00:28:21,160 --> 00:28:22,040 ‎Ừ, một chút. 433 00:28:23,560 --> 00:28:27,280 ‎Ông ấy phải nghỉ việc ‎và mẹ tớ rất căng thẳng vì việc đó. 434 00:28:30,760 --> 00:28:32,960 ‎Nhưng chủ yếu là tớ buồn 435 00:28:33,040 --> 00:28:36,800 ‎vì tớ đã nhổ lông mày trái quá nhiều ‎và tớ phải nhổ cho đều nhau. 436 00:28:41,760 --> 00:28:42,920 ‎Tớ thấy đều mà. 437 00:28:45,520 --> 00:28:48,520 ‎Cảm ơn vì đã hỏi thăm, ‎nhiều tên chẳng làm thế. 438 00:29:14,080 --> 00:29:16,000 ‎Phải có thứ gì đó mà ta đều thích. 439 00:29:16,600 --> 00:29:17,920 ‎- Sôcôla? ‎- Đúng thế. 440 00:29:18,000 --> 00:29:18,960 ‎Không. 441 00:29:19,040 --> 00:29:21,720 ‎Nói với cô Sands ‎rằng ta khó chịu vì phải hợp thành nhóm 442 00:29:21,800 --> 00:29:23,720 ‎và buộc phải gắn kết dựa trên giới tính. 443 00:29:23,800 --> 00:29:25,360 ‎Ừ, hoặc tớ giả vờ thích sôcôla. 444 00:29:25,440 --> 00:29:27,520 ‎Tớ biết cậu có thể giả dối, 445 00:29:27,600 --> 00:29:28,440 ‎tớ thì không. 446 00:29:28,520 --> 00:29:29,600 ‎Thế nghĩa là sao? 447 00:29:29,680 --> 00:29:31,720 ‎Cậu giả vờ là người cấp tiến và nữ quyền, 448 00:29:31,800 --> 00:29:35,400 ‎thật ra, cậu chỉ là một đứa lân la ‎đâm sau lưng các cô gái khác. 449 00:29:35,800 --> 00:29:39,480 ‎- Không đúng. ‎- Vậy là cậu không cố cướp bạn trai tớ? 450 00:29:39,600 --> 00:29:41,000 ‎Đừng cãi nhau được không? 451 00:29:41,080 --> 00:29:42,840 ‎Im đi. Chuyện này thú vị đây. 452 00:29:42,920 --> 00:29:46,640 ‎Tớ không cố cướp bạn trai cậu, Ola. ‎Tớ phải nói với cậu ấy cảm giác của tớ. 453 00:29:46,720 --> 00:29:49,280 ‎Cậu không phải làm thế, Maeve. 454 00:29:49,360 --> 00:29:52,360 ‎- Cậu chọn thế mà. ‎- Cậu có thích Otis không? 455 00:29:52,440 --> 00:29:54,520 ‎- Hay chỉ muốn thắng? ‎- Cậu là một con rắn. 456 00:29:54,600 --> 00:29:57,440 ‎Ừ đấy. Ít ra tớ không giả vờ ‎ngọt ngào và tử tế. 457 00:29:57,520 --> 00:29:59,840 ‎- Cậu chả biết gì về tớ. ‎- Cậu chả biết gì về tớ! 458 00:29:59,920 --> 00:30:02,600 ‎Đừng cãi nhau ‎vì một thằng con trai ngu ngốc! 459 00:30:03,760 --> 00:30:04,880 ‎Aimes, sao cậu lại khóc? 460 00:30:07,200 --> 00:30:09,200 ‎Vì tớ không thể đi xe buýt. 461 00:30:09,920 --> 00:30:11,880 ‎Ôi, Aimes. Không sao đâu. 462 00:30:12,600 --> 00:30:13,760 ‎Không sao. 463 00:30:59,680 --> 00:31:01,080 ‎Em đến gặp anh nhé? 464 00:31:01,560 --> 00:31:02,440 ‎Em... 465 00:31:02,840 --> 00:31:04,640 ‎Em không biết nói với ai nữa. 466 00:31:06,400 --> 00:31:08,080 ‎Mọi người đừng nhìn tớ nữa. 467 00:31:09,240 --> 00:31:10,600 ‎Vậy cậu không thể đi xe buýt 468 00:31:10,680 --> 00:31:13,360 ‎vì cậu nghĩ anh ta sẽ lại xuất hiện? 469 00:31:13,760 --> 00:31:14,640 ‎Không. 470 00:31:14,960 --> 00:31:18,240 ‎Hơn cả việc anh ta có gương mặt tử tế. 471 00:31:18,320 --> 00:31:20,320 ‎Tớ nhớ vì anh ta cười với tớ 472 00:31:20,400 --> 00:31:24,040 ‎và anh ta trông không giống ‎kẻ giết người tâm thần tự sướng. 473 00:31:24,560 --> 00:31:28,240 ‎Kiểu như nếu anh ta có thể làm điều đó ‎thì ai cũng có thể. 474 00:31:28,320 --> 00:31:31,640 ‎Trước đây tớ luôn cảm thấy an toàn ‎nhưng giờ thì không. 475 00:31:32,080 --> 00:31:35,040 ‎- Nghe có vẻ ngớ ngẩn. ‎- Không hề ngớ ngẩn. 476 00:31:36,400 --> 00:31:38,640 ‎Năm ngoái tớ bị sờ mó ở ga tàu. 477 00:31:39,680 --> 00:31:43,000 ‎Bọn tớ đi xem buổi diễn ở thành phố, ‎nhóm người này đi ngang qua 478 00:31:43,080 --> 00:31:44,680 ‎và một người túm lấy ngực tớ. 479 00:31:46,200 --> 00:31:47,560 ‎Và thật sự rất đau. 480 00:31:48,000 --> 00:31:49,920 ‎Nên đôi khi tớ cũng thấy lạ giữa đám đông. 481 00:31:50,000 --> 00:31:52,400 ‎Cứ như họ nghĩ cơ thể tớ là của họ. 482 00:31:52,480 --> 00:31:54,600 ‎Ừ, như là tài sản công cộng. 483 00:31:55,280 --> 00:31:58,240 ‎Vài năm trước, vài tên đã trêu chọc tớ. 484 00:31:59,080 --> 00:32:02,360 ‎Một bà cô nói với tớ đó là lỗi của tớ ‎vì quần đùi của tớ quá hở hang. 485 00:32:03,120 --> 00:32:05,280 ‎Nên tớ về nhà ‎và thậm chí cắt quần ngắn hơn 486 00:32:05,760 --> 00:32:06,840 ‎vì mặc kệ họ chứ. 487 00:32:06,920 --> 00:32:09,800 ‎Tốt. Tại sao phải thay đổi hành vi ‎vì những gì họ đã làm? 488 00:32:09,880 --> 00:32:10,800 ‎Chính xác. 489 00:32:11,800 --> 00:32:15,280 ‎Tớ từng đến bể bơi địa phương suốt ‎lúc tớ còn nhỏ. 490 00:32:16,360 --> 00:32:19,320 ‎Một hôm, có kẻ cho tớ thấy ‎dương vật của hắn trong bể bơi, 491 00:32:20,000 --> 00:32:23,040 ‎nó lủng lẳng và kỳ cục dưới nước. 492 00:32:24,840 --> 00:32:28,680 ‎Tớ đã nói với mẹ về chuyện đó ‎và mẹ không cho tớ quay lại đó nữa. 493 00:32:28,760 --> 00:32:31,680 ‎Thật buồn ‎vì hồ bơi là nơi yêu thích của tớ. 494 00:32:31,760 --> 00:32:34,000 ‎- Thật không công bằng. ‎- Chắc thế, 495 00:32:34,360 --> 00:32:35,680 ‎nhưng theo thống kê, 496 00:32:35,760 --> 00:32:38,760 ‎hai phần ba các cô gái ‎trải qua căng thẳng tình dục 497 00:32:38,840 --> 00:32:41,880 ‎hoặc tiếp xúc ngoài ý muốn ‎ở nơi công cộng trước 21 tuổi. 498 00:32:41,960 --> 00:32:43,360 ‎Nên không có gì bất thường. 499 00:32:44,240 --> 00:32:46,680 ‎Tại sao vài gã đàn ông ‎lại ám ảnh việc khoe dương vật? 500 00:32:47,160 --> 00:32:48,720 ‎Đôi khi tớ lên Chat Roulette, 501 00:32:48,800 --> 00:32:50,960 ‎có rất nhiều dương vật mềm trên đó. 502 00:32:51,560 --> 00:32:54,600 ‎Có những cái dài, cái ngắn, cái béo. 503 00:32:55,080 --> 00:32:58,080 ‎Thậm chí có cái trông như ‎có một khuôn mặt nhỏ. 504 00:33:04,320 --> 00:33:06,280 ‎Tớ nghĩ nếu tớ có thêm một cánh tay 505 00:33:06,360 --> 00:33:07,480 ‎mọc ở giữa hai chân, 506 00:33:07,840 --> 00:33:10,040 ‎- tớ cũng muốn cho mọi người xem. ‎- Ừ. 507 00:33:10,600 --> 00:33:12,480 ‎- Có lẽ đó là uy quyền. ‎- Phải. 508 00:33:13,440 --> 00:33:16,200 ‎Tớ nghĩ gã đàn ông trên xe buýt ‎thích tớ sợ hãi. 509 00:33:17,840 --> 00:33:20,480 ‎Có một gã đi theo tớ về nhà ‎khoảng một năm trước. 510 00:33:21,560 --> 00:33:24,080 ‎Mỗi lần tớ tăng tốc, anh ta tăng tốc. 511 00:33:25,480 --> 00:33:26,920 ‎Thật đáng sợ. 512 00:33:28,040 --> 00:33:31,280 ‎Hắn bỏ chạy khi thấy bố tớ, ‎khiến tớ tức giận 513 00:33:31,360 --> 00:33:34,200 ‎vì tớ không muốn phụ thuộc ‎vào người đàn ông khác để bảo vệ tớ. 514 00:33:34,280 --> 00:33:36,760 ‎- Rất tiếc về việc xảy ra với cậu. ‎- Tớ cũng vậy. 515 00:33:37,240 --> 00:33:38,440 ‎Cảm ơn cậu. 516 00:33:39,640 --> 00:33:41,200 ‎Ít nhất ta có thể về nhà. 517 00:33:43,560 --> 00:33:44,560 ‎Dương vật. 518 00:33:45,640 --> 00:33:47,280 ‎- Biết ai thích bánh gừng chứ? ‎- Ai? 519 00:33:47,360 --> 00:33:48,440 ‎- Eric Clapton. ‎- Thế à? 520 00:33:48,520 --> 00:33:50,400 ‎- Thích lắm. ‎- Anh đùa à. 521 00:33:50,480 --> 00:33:51,640 ‎Dừng lại! 522 00:33:51,720 --> 00:33:54,640 ‎CÔ SANDS LÀ CON ĐĨ THÔ 523 00:33:54,720 --> 00:33:58,160 ‎Em chỉ làm thế vì em yêu cô ‎và em phát hiện cô yêu thầy ấy. 524 00:33:58,240 --> 00:34:00,480 ‎Thầy ấy không thể cho cô thứ em có thể. 525 00:34:01,000 --> 00:34:03,880 ‎Em có một sự trân trọng bẩm sinh ‎cho phụ nữ lớn tuổi 526 00:34:03,960 --> 00:34:06,720 ‎và em cuốn điếu cần sa ‎thành hình thiên nga. 527 00:34:06,800 --> 00:34:09,680 ‎Đó là một rắc rối ở nhiều cấp độ 528 00:34:09,760 --> 00:34:12,520 ‎nhưng cô phải nói rằng son môi ‎là một sự khéo léo. 529 00:34:12,600 --> 00:34:15,800 ‎- Cô thật sự nghĩ vậy sao? ‎- Không có chuyện đó đâu, Kyle. 530 00:34:15,880 --> 00:34:16,760 ‎Theo thầy. 531 00:34:23,560 --> 00:34:25,080 ‎- Em yêu cô. ‎- Đi ngay! 532 00:34:27,480 --> 00:34:28,360 ‎Ngồi. 533 00:34:31,360 --> 00:34:33,240 ‎- Đứng lên. ‎- Tôi không tin nổi. 534 00:34:35,440 --> 00:34:36,560 ‎Ngồi. 535 00:34:38,200 --> 00:34:39,240 ‎Đúng là phép màu. 536 00:34:40,720 --> 00:34:43,160 ‎Cậu là đứa thông minh. ‎Sao cậu không đi học? 537 00:34:44,160 --> 00:34:45,440 ‎Học không giỏi. 538 00:34:45,520 --> 00:34:49,640 ‎Phải, cậu cứ tiếp tục thế này, ‎cậu sẽ là nhân viên của tháng. 539 00:34:50,840 --> 00:34:54,080 ‎Tối nay tôi sẽ đi xem phim, ‎cậu có thể đóng cửa thay tôi. 540 00:34:54,720 --> 00:34:57,280 ‎Tôi sẽ đi chuẩn bị. 541 00:35:10,720 --> 00:35:11,600 ‎Các em... 542 00:35:11,920 --> 00:35:13,520 ‎Cô e là có chút nhầm lẫn. 543 00:35:13,600 --> 00:35:16,120 ‎Ta đã tìm ra thủ phạm, ‎giờ các em có thể về nhà. 544 00:35:16,200 --> 00:35:18,800 ‎Cô xin lỗi vì đã phí thời gian của các em. 545 00:35:18,880 --> 00:35:20,200 ‎- Tuyệt. ‎- Tớ biết mà. 546 00:35:23,320 --> 00:35:26,840 ‎Tò mò chút thôi, các em nghĩ ra điều gì? 547 00:35:26,920 --> 00:35:28,600 ‎Điều gì gắn kết các em? 548 00:35:29,240 --> 00:35:32,720 ‎Ngoài dương vật không được đồng thuận ra, ‎thưa cô, thì không có gì nhiều. 549 00:35:34,800 --> 00:35:37,640 ‎- Cậu sẽ ổn chứ? ‎- Tớ nghĩ vậy. 550 00:35:38,160 --> 00:35:40,440 ‎Tớ không thấy buồn, tớ chỉ thấy tức giận. 551 00:35:41,600 --> 00:35:43,240 ‎Tớ có cái này giúp được. 552 00:35:46,440 --> 00:35:48,240 ‎Anh thích gia đình em. Họ đáng mến. 553 00:35:48,800 --> 00:35:50,400 ‎"Đáng mến" là sao? 554 00:35:50,480 --> 00:35:53,480 ‎Cách họ tin vào những điều về Chúa. 555 00:35:53,560 --> 00:35:54,680 ‎Họ nghĩ là thật. 556 00:35:55,840 --> 00:35:57,080 ‎Em cũng tin. 557 00:35:57,840 --> 00:35:59,800 ‎Ừ, nhưng không hoàn toàn. 558 00:36:00,600 --> 00:36:03,080 ‎- Em giả vờ để giữ hoà khí, phải chứ? ‎- Không. 559 00:36:04,320 --> 00:36:07,000 ‎Không, em tin vào Chúa, Rahim. 560 00:36:08,920 --> 00:36:12,520 ‎Sao em có thể tin vào Chúa ‎khi ngài nghĩ rằng em không nên tồn tại? 561 00:36:13,960 --> 00:36:15,480 ‎Được rồi, thật khó xử. 562 00:36:15,840 --> 00:36:19,520 ‎Không, gia đình anh ‎phải rời bỏ đất nước vì tôn giáo. 563 00:36:19,600 --> 00:36:21,480 ‎Điều đó với anh chẳng hợp lý. 564 00:36:22,040 --> 00:36:24,040 ‎- Em không biết đấy. ‎- Không sao. 565 00:36:24,440 --> 00:36:26,840 ‎Vì ta khác nhau nên anh mới yêu em. 566 00:36:26,920 --> 00:36:28,160 ‎Gác sang một bên nhé. 567 00:36:29,440 --> 00:36:30,280 ‎Yêu? 568 00:36:31,360 --> 00:36:32,440 ‎Có làm em sợ không? 569 00:36:34,560 --> 00:36:36,600 ‎Không. 570 00:36:38,040 --> 00:36:39,080 ‎Em cũng yêu anh. 571 00:36:40,560 --> 00:36:43,040 ‎Chết tiệt! ‎Anh nghĩ tim anh ngừng đập một lúc. 572 00:36:47,360 --> 00:36:48,200 ‎Đi thôi. 573 00:36:51,560 --> 00:36:55,880 ‎Em không thể tin nó lấy tiền 574 00:36:55,960 --> 00:36:57,640 ‎từ những học sinh khác. 575 00:36:58,080 --> 00:37:00,280 ‎Em cảm thấy em không biết gì về con. 576 00:37:00,920 --> 00:37:03,240 ‎Như là có người lạ sống trong nhà em. 577 00:37:03,320 --> 00:37:05,480 ‎Anh nghĩ chúng ta không thể thật sự hiểu 578 00:37:05,560 --> 00:37:08,560 ‎những sinh vật mà chúng ta đã tạo ra. 579 00:37:09,080 --> 00:37:11,520 ‎- Có lẽ anh đúng. ‎- Nói với nó đi. 580 00:37:11,600 --> 00:37:13,240 ‎Chỉ có thể làm thế. 581 00:37:16,920 --> 00:37:17,760 ‎Này. 582 00:37:18,240 --> 00:37:21,080 ‎Muốn ăn gì đó sau vụ này... 583 00:37:21,560 --> 00:37:22,480 ‎với em không? 584 00:37:27,720 --> 00:37:29,680 ‎Anh e là anh không làm được, Jean. 585 00:37:31,080 --> 00:37:33,680 ‎Chỉ là một nụ hôn ngu ngốc. 586 00:37:34,560 --> 00:37:36,560 ‎Anh thật sự không thể tha thứ cho em sao? 587 00:37:42,800 --> 00:37:43,800 ‎Em biết đấy... 588 00:37:48,080 --> 00:37:52,320 ‎Anh có thể không thông thái ‎như chồng cũ của em 589 00:37:52,400 --> 00:37:55,400 ‎nhưng anh biết ranh giới của mình. 590 00:37:56,000 --> 00:37:58,520 ‎Anh không thể chịu nổi cơn đau đó nữa. 591 00:37:59,160 --> 00:38:01,320 ‎Anh không chắc mình có thể đứng dậy không. 592 00:38:06,080 --> 00:38:07,800 ‎Các con của anh cần anh. 593 00:38:11,440 --> 00:38:14,480 ‎Em chưa sẵn sàng ‎cho mối quan hệ mà anh cần. 594 00:38:18,920 --> 00:38:19,880 ‎Hiểu rồi. 595 00:38:25,600 --> 00:38:26,480 ‎Tạm biệt, Jakob. 596 00:38:27,800 --> 00:38:28,640 ‎Ừ. 597 00:39:33,560 --> 00:39:34,760 ‎Vào đi. 598 00:39:36,440 --> 00:39:38,840 ‎- Mười phút nữa là ăn tối. ‎- Vâng. 599 00:39:42,280 --> 00:39:44,480 ‎Suy nghĩ của mẹ rất ồn ào, mẹ à. 600 00:39:44,560 --> 00:39:48,240 ‎- Cậu ta không hợp với con. ‎- Mẹ nghĩ chẳng có cậu nào hợp với con. 601 00:39:48,840 --> 00:39:50,760 ‎Không phải cậu ta, mà là con. 602 00:39:51,200 --> 00:39:53,520 ‎Con cư xử như một người khác ‎khi ở gần cậu ấy, 603 00:39:53,600 --> 00:39:56,360 ‎như thể con đang cố trở thành ‎một thứ không phải con. 604 00:39:57,320 --> 00:39:59,080 ‎Cậu ta không làm con toả sáng. 605 00:40:19,520 --> 00:40:20,840 ‎Tớ phải làm gì? 606 00:40:20,920 --> 00:40:23,720 ‎Nghĩ về điều gì đó ‎khiến cậu thực sự tức giận 607 00:40:23,800 --> 00:40:25,880 ‎và rồi đập nát nó càng mạnh càng tốt. 608 00:40:30,560 --> 00:40:33,720 ‎Tớ giận vì tớ không giỏi nướng bánh. 609 00:40:34,920 --> 00:40:35,960 ‎Tuyệt! 610 00:40:36,320 --> 00:40:37,680 ‎- Nào. ‎- Tiếp đi, Aimee! 611 00:40:40,000 --> 00:40:43,160 ‎Tớ tức giận vì Steve cố gắng hết sức ‎để làm mọi thứ tốt hơn 612 00:40:43,240 --> 00:40:44,640 ‎nhưng anh ấy không hiểu! 613 00:40:45,720 --> 00:40:47,000 ‎Tuyệt! Cố lên! 614 00:40:47,880 --> 00:40:51,160 ‎Tớ tức giận khi một gã đàn ông tồi tệ ‎làm hỏng chiếc quần tớ thích 615 00:40:51,680 --> 00:40:53,320 ‎và không ai làm gì cả, 616 00:40:53,400 --> 00:40:56,240 ‎giờ tớ không thể đi xe buýt! 617 00:40:56,320 --> 00:40:57,480 ‎- Tuyệt! ‎- Tuyệt! 618 00:40:57,560 --> 00:40:58,840 ‎Thật tuyệt vời! 619 00:40:59,800 --> 00:41:01,680 ‎- Tớ sẽ tiếp tục đập đồ! ‎- Đúng thế! 620 00:41:01,760 --> 00:41:03,240 ‎- Tuyệt! ‎- Cho nó biết tay! 621 00:41:28,000 --> 00:41:29,280 ‎Tớ đã cố cướp cậu ấy. 622 00:41:29,840 --> 00:41:32,320 ‎- Tớ xin lỗi. ‎- Tớ có thích cậu ấy... 623 00:41:33,560 --> 00:41:35,840 ‎nhưng tớ cũng muốn đánh bại cậu. 624 00:41:39,720 --> 00:41:40,880 ‎Đưa cậu về nhà thôi. 625 00:41:44,480 --> 00:41:45,640 ‎Đưa tớ về nhé? 626 00:41:47,600 --> 00:41:48,440 ‎Ừ. 627 00:42:01,760 --> 00:42:03,760 ‎Chào mẹ. 628 00:42:05,760 --> 00:42:09,000 ‎Mẹ ổn chứ? Con đã nghe ‎về chuyện đã xảy ra. 629 00:42:10,480 --> 00:42:11,480 ‎Otis. 630 00:42:13,240 --> 00:42:16,880 ‎Con đã tư vấn tình dục ‎cho học sinh ở trường vì tiền à? 631 00:42:18,240 --> 00:42:19,520 ‎Mẹ đang nói gì vậy? 632 00:42:21,360 --> 00:42:23,880 ‎- Nói thật đi. ‎- Con nói thật mà. 633 00:42:28,080 --> 00:42:30,480 ‎Trông con giống hệt bố con ‎khi con nói dối. 634 00:42:32,640 --> 00:42:35,920 ‎- Nói cho ra lẽ đi. ‎- Giờ mẹ không nói chuyện với con được. 635 00:42:36,400 --> 00:42:37,400 ‎Mẹ. 636 00:42:44,960 --> 00:42:46,040 ‎Chết tiệt! 637 00:42:46,120 --> 00:42:48,360 ‎Tớ tưởng cậu không muốn làm bạn tớ nữa. 638 00:42:49,600 --> 00:42:51,280 ‎Tớ không định làm thế này. 639 00:42:52,840 --> 00:42:56,400 ‎Các chàng trai có mùi mồ hôi ‎là dự định của tớ, 640 00:42:57,000 --> 00:42:59,960 ‎không phải những cô gái có mùi vani. 641 00:43:00,040 --> 00:43:02,480 ‎- Tớ không có mùi vani. ‎- Có đấy. 642 00:43:03,320 --> 00:43:06,240 ‎Và chất khử mùi xe nữa... thỉnh thoảng. 643 00:43:07,240 --> 00:43:08,320 ‎Cậu rất sạch sẽ. 644 00:43:09,440 --> 00:43:12,000 ‎Xin lỗi, tớ làm cậu bối rối, nhưng… 645 00:43:12,720 --> 00:43:14,880 ‎thật đau lòng ‎khi cậu bắt đầu tránh mặt tớ. 646 00:43:17,160 --> 00:43:18,000 ‎Được thôi. 647 00:43:19,800 --> 00:43:21,160 ‎Ta vẫn có thể là bạn. 648 00:43:22,040 --> 00:43:22,880 ‎Được thôi. 649 00:43:26,200 --> 00:43:27,600 ‎Vậy gặp cậu ở trường. 650 00:43:35,400 --> 00:43:39,000 ‎Đợi đã. Tớ nghĩ tớ không muốn ‎chúng ta chỉ là bạn. 651 00:43:39,080 --> 00:43:39,920 ‎Tại sao? 652 00:43:40,000 --> 00:43:42,160 ‎Vì cậu thơm hơn con trai nhiều. 653 00:43:48,480 --> 00:43:49,560 ‎Tớ chỉ... 654 00:44:05,120 --> 00:44:07,040 ‎- A lô. ‎- Này. 655 00:44:07,120 --> 00:44:09,440 ‎Mẹ cô đang nói dối về việc đi làm. 656 00:44:09,520 --> 00:44:12,680 ‎Tôi thấy bà ấy giả vờ rời đi sáng nay ‎và lẻn vào nhà lưu động. 657 00:44:12,760 --> 00:44:13,880 ‎Đồ phá đám. 658 00:44:13,960 --> 00:44:15,400 ‎Tôi chỉ kể những gì đã thấy. 659 00:44:16,080 --> 00:44:17,120 ‎Không tin thì thôi. 660 00:44:18,920 --> 00:44:21,560 ‎- Được rồi. Ngủ ngon, Isaac. ‎- Ngủ ngon. 661 00:45:08,640 --> 00:45:10,320 ‎Sao anh luôn cột hai nút? 662 00:45:10,400 --> 00:45:12,320 ‎Anh không muốn em bỏ chạy mà? 663 00:45:13,400 --> 00:45:14,880 ‎Anh vui tính thật. 664 00:45:21,840 --> 00:45:23,160 ‎- Nói tạm biệt đi. ‎- Tạm biệt. 665 00:45:23,240 --> 00:45:24,160 ‎Tạm biệt. 666 00:45:26,280 --> 00:45:28,360 ‎Được rồi, 007, đủ rồi. 667 00:45:28,920 --> 00:45:29,760 ‎Chúa ơi. 668 00:45:57,240 --> 00:45:58,680 ‎- Chào mẹ. ‎- Đồ khốn. 669 00:45:59,440 --> 00:46:00,280 ‎Mẹ làm gì thế? 670 00:46:01,880 --> 00:46:04,600 ‎- Mẹ quay lại... ‎- Isaac nói đã thấy mẹ hôm qua. 671 00:46:06,080 --> 00:46:06,960 ‎Mẹ bị sa thải. 672 00:46:08,000 --> 00:46:09,840 ‎Mẹ không biết nói với con thế nào. 673 00:46:10,640 --> 00:46:12,200 ‎Mẹ thấy rất xấu hổ. 674 00:46:12,280 --> 00:46:15,440 ‎Nhưng... mẹ đang tìm việc khác. 675 00:46:16,120 --> 00:46:18,720 ‎- Mẹ lại chơi thuốc? ‎- Không. 676 00:46:19,600 --> 00:46:23,640 ‎Mẹ thề với cả tính mạng. ‎Mạng của con, mạng của Elsie nữa. 677 00:46:24,560 --> 00:46:25,640 ‎Mẹ cai rồi. 678 00:46:26,960 --> 00:46:28,080 ‎Xin hãy tin mẹ. 679 00:46:30,720 --> 00:46:31,680 ‎Con tin mẹ. 680 00:46:34,880 --> 00:46:36,680 ‎Nói dối con lần nữa thì đi khỏi đây. 681 00:46:52,840 --> 00:46:54,120 ‎Cậu làm gì ở đây? 682 00:46:57,040 --> 00:46:57,880 ‎Bắt xe buýt? 683 00:47:00,320 --> 00:47:01,720 ‎Bọn tớ đều đi xe buýt. 684 00:47:20,680 --> 00:47:23,120 ‎- Cháu có lên không? ‎- Cho cô ấy một phút. 685 00:47:25,240 --> 00:47:26,960 ‎Chỉ là cái xe buýt ngu ngốc. 686 00:47:28,840 --> 00:47:30,200 ‎Chỉ là cái xe buýt ngu ngốc. 687 00:48:55,080 --> 00:48:57,080 ‎Biên dịch: Dolly Huynh