1 00:00:06,920 --> 00:00:10,200 ‫أعمال "دي بوفوار" مشبّعة بالقيم الذكورية.‬ 2 00:00:11,320 --> 00:00:15,360 ‫إنها تتساءل كيف يمكن للنساء تحقيق التحرر‬ ‫في عالم يسوده الرجال،‬ 3 00:00:15,360 --> 00:00:18,000 ‫بدلًا من الدعوة‬ ‫إلى تلبية احتياجات النساء الفعلية،‬ 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,840 ‫وهو انسحاب كامل من ذلك الوضع.‬ 5 00:00:21,400 --> 00:00:22,640 ‫ماذا تقترحين؟‬ 6 00:00:23,280 --> 00:00:25,600 ‫أن تعيش النساء في مجتمع مستقل؟‬ 7 00:00:25,600 --> 00:00:27,400 ‫لا يا عزيزي، بل الرجال.‬ 8 00:00:31,800 --> 00:00:33,880 ‫- هل لديك كلّ ما تحتاجين إليه؟‬ ‫- أمي.‬ 9 00:00:44,840 --> 00:00:47,520 ‫تعال. أريدك أن تتذوق "تيرين" السلمون.‬ 10 00:00:50,520 --> 00:00:52,880 ‫لا يُفترض بك أن تكوني مستيقظة. أعطيني هذا.‬ 11 00:00:53,680 --> 00:00:57,160 ‫- "تيرتل"، هذا حفل.‬ ‫- كفي عن مناداتي بـ"تيرتل". أكره هذا.‬ 12 00:00:57,160 --> 00:00:59,160 ‫لكن تأمّلي أنفك الصغير الظريف كالسلاحف.‬ 13 00:00:59,160 --> 00:01:00,240 ‫أعطيني إياه فحسب.‬ 14 00:01:01,320 --> 00:01:02,640 ‫انظري ماذا فعلت.‬ 15 00:01:04,040 --> 00:01:07,040 ‫ستورطينني في متاعب. يُفترض بي الاعتناء بك.‬ 16 00:01:09,040 --> 00:01:10,280 ‫أحضري بعض الملح.‬ 17 00:01:13,440 --> 00:01:16,720 ‫أظن أننا قرأنا في مكان ما عن مديرين‬ 18 00:01:16,720 --> 00:01:20,440 ‫يتأثرون بالدوافع المجازية والنفسية.‬ 19 00:01:32,160 --> 00:01:34,400 ‫حسنًا، ما رأيكم بأن نلعب لعبة؟‬ 20 00:01:55,880 --> 00:01:57,120 ‫هل وجدت الملح؟‬ 21 00:01:59,080 --> 00:02:00,640 ‫كنت أحضر بعض الأكواب فحسب.‬ 22 00:02:10,640 --> 00:02:11,800 ‫لا تغاري.‬ 23 00:02:26,280 --> 00:02:28,920 {\an8}‫صباح الخير يا "تيرتل".‬ ‫ألم يعد "أوتيس" بعد؟‬ 24 00:02:28,920 --> 00:02:31,640 {\an8}‫لا، كان في منزل "مايف"‬ ‫طوال عطلة نهاية الأسبوع.‬ 25 00:02:33,800 --> 00:02:35,400 ‫لديه امتحان تجريبي اليوم.‬ 26 00:02:35,400 --> 00:02:37,320 ‫أشعر بأنه يصدني.‬ 27 00:02:37,320 --> 00:02:39,800 ‫ربما يخجل من دعوة "مايف" للمبيت هنا.‬ 28 00:02:39,800 --> 00:02:41,400 ‫لماذا قد يخجل من هذا؟‬ 29 00:02:41,400 --> 00:02:43,680 ‫ربما يجدر بك أن تكوني أقل حدّة.‬ 30 00:02:43,680 --> 00:02:47,640 ‫كإحدى الأمهات المتساهلات‬ ‫اللطيفات الودودات.‬ 31 00:02:47,640 --> 00:02:49,160 ‫أنا متساهلة.‬ 32 00:02:50,040 --> 00:02:53,280 ‫على أي حال، قررت أن أعطيك المال.‬ 33 00:02:54,240 --> 00:02:56,120 ‫يا للروعة. شكرًا لك.‬ 34 00:02:59,120 --> 00:02:59,960 ‫ما هذا؟‬ 35 00:02:59,960 --> 00:03:01,800 ‫إنه "عقد أخت"‬ 36 00:03:01,800 --> 00:03:04,920 ‫لكي نفهم كلانا الشروط.‬ 37 00:03:05,520 --> 00:03:08,440 ‫إنه طويل جدًا.‬ 38 00:03:08,960 --> 00:03:09,840 ‫نعم.‬ 39 00:03:11,560 --> 00:03:13,480 ‫فكّري في الأمر، خذي وقتك،‬ 40 00:03:13,480 --> 00:03:15,360 ‫لا داعي للعجلة،‬ 41 00:03:15,360 --> 00:03:18,400 ‫وسأحوّل المال حين توقّعينه.‬ 42 00:03:19,440 --> 00:03:20,800 ‫أنت لست متساهلة.‬ 43 00:03:24,440 --> 00:03:26,560 ‫أظن أنني قد آتي للتسجيل في الكلية اليوم.‬ 44 00:03:27,400 --> 00:03:28,600 ‫حقًا؟‬ 45 00:03:35,360 --> 00:03:36,560 ‫إنها أمي.‬ 46 00:03:37,240 --> 00:03:38,800 ‫أيمكننا التحدث؟‬ 47 00:03:38,800 --> 00:03:41,760 ‫إن كان هذا بشأن "أو"، فالإجابة لا.‬ 48 00:03:41,760 --> 00:03:42,680 ‫ليس كذلك.‬ 49 00:03:42,680 --> 00:03:48,280 ‫البرنامج في فترة توقّف حتى يتم حل‬ ‫تلك المسائل المتعلقة بحذفها.‬ 50 00:03:48,280 --> 00:03:50,000 ‫مقاطعتها يا أمي.‬ 51 00:03:50,000 --> 00:03:52,200 ‫هذا ليس سبب اتصالي إطلاقًا.‬ 52 00:03:52,200 --> 00:03:56,720 ‫كنت أتساءل إن كنت تريد أنت و"مايف"‬ ‫المجيء لتناول العشاء الليلة.‬ 53 00:03:57,520 --> 00:04:00,480 ‫ستكون الأجواء هادئة جدًا.‬ 54 00:04:01,440 --> 00:04:03,680 ‫مسترخية.‬ 55 00:04:04,920 --> 00:04:06,240 ‫بلا حدّة على الإطلاق.‬ 56 00:04:06,240 --> 00:04:07,400 ‫حسنًا، سأسألها.‬ 57 00:04:08,200 --> 00:04:09,840 ‫تدعوك أمي لتناول العشاء الليلة؟‬ 58 00:04:09,840 --> 00:04:11,440 ‫لا، لا أظن أنها فكرة سديدة.‬ 59 00:04:12,040 --> 00:04:15,560 ‫ظننت أنني و"مايف" بدأنا بسوء تفاهم و...‬ 60 00:04:16,160 --> 00:04:17,960 ‫أود توطيد علاقتي بها.‬ 61 00:04:18,480 --> 00:04:19,840 ‫تريد توطيد علاقتها بك.‬ 62 00:04:21,720 --> 00:04:23,640 ‫- حسنًا.‬ ‫- حقًا؟‬ 63 00:04:23,640 --> 00:04:25,240 ‫يبدو هذا لطيفًا جدًا.‬ 64 00:04:25,800 --> 00:04:27,400 ‫- سنأتي لاحقًا.‬ ‫- جيد.‬ 65 00:04:27,400 --> 00:04:28,440 ‫حسنًا، إلى اللقاء.‬ 66 00:04:29,880 --> 00:04:32,280 ‫آسف، لكنها أحرجتني.‬ 67 00:04:36,680 --> 00:04:37,720 ‫سأفتح.‬ 68 00:04:40,320 --> 00:04:43,280 ‫- تفضلي.‬ ‫- أنت لست "جين". غريبة.‬ 69 00:04:44,040 --> 00:04:46,920 ‫مرحبًا يا "جين".‬ ‫قهوة بحليب منزوع الدسم، إن أسعفتني ذاكرتي.‬ 70 00:04:46,920 --> 00:04:48,320 ‫- شكرًا.‬ ‫- منزلك جميل!‬ 71 00:04:48,920 --> 00:04:50,800 ‫باستثناء بيت الشجرة الذي أمامه.‬ 72 00:04:50,800 --> 00:04:52,080 ‫إنه مخيف.‬ 73 00:04:52,080 --> 00:04:53,240 ‫بناه حبيبي السابق.‬ 74 00:04:53,240 --> 00:04:56,400 ‫سأهدمه، لكن لم تسنح لي الفرصة بعد.‬ 75 00:04:56,400 --> 00:04:58,520 ‫عذرًا، هل نسيت شيئًا؟‬ 76 00:04:58,520 --> 00:04:59,880 ‫أريد الدردشة فحسب.‬ 77 00:04:59,880 --> 00:05:01,520 ‫سأغادر.‬ 78 00:05:04,560 --> 00:05:05,400 ‫لندخل هنا.‬ 79 00:05:17,040 --> 00:05:20,480 ‫شعوري باضطراب الهوية الجندرية‬ ‫في أعلى مستوياته.‬ 80 00:05:21,760 --> 00:05:24,560 ‫أحاول الاعتناء بنفسي وتجاوز ذلك،‬ 81 00:05:24,560 --> 00:05:28,080 ‫لكنني أنتظر الصدمة التالية فحسب.‬ 82 00:05:28,080 --> 00:05:30,240 ‫لا يمكنني الهروب من هذا الشعور.‬ 83 00:05:30,240 --> 00:05:33,440 ‫إنه يلازمني حين أستيقظ‬ ‫وحين آوي إلى الفراش.‬ 84 00:05:35,080 --> 00:05:37,400 ‫أتمنى لو أستطيع العودة إلى طفولتي.‬ 85 00:05:37,400 --> 00:05:39,840 ‫أظن أنها كانت آخر مرة شعرت فيها‬ ‫بأنني نفسي.‬ 86 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 ‫"هذا التبرع ليس في سجلّنا"‬ 87 00:06:01,000 --> 00:06:02,080 ‫ما هذا بالضبط؟‬ 88 00:06:03,440 --> 00:06:06,440 ‫تفضل. أفضل ما تعدّه أمك.‬ 89 00:06:07,400 --> 00:06:09,720 ‫كيف تشعر حيال امتحانك؟‬ 90 00:06:09,720 --> 00:06:13,360 ‫تلقيت رسالة إلكترونية مفادها‬ ‫أنه لا سجل للمتبرع بنطفتي.‬ 91 00:06:13,360 --> 00:06:16,560 ‫ظننت أننا اتفقنا على أنك ستنتظر‬ ‫إلى ما بعد امتحاناتك.‬ 92 00:06:16,560 --> 00:06:18,720 ‫أعرف أنكما تخفيان شيئًا عني.‬ 93 00:06:18,720 --> 00:06:20,800 ‫"جاكسون"، نريدك أن تنجح فقط.‬ 94 00:06:20,800 --> 00:06:24,120 ‫هذا عامك الأخير في الكلية.‬ ‫يجب أن تحافظ على تركيزك.‬ 95 00:06:24,120 --> 00:06:27,080 ‫- رجاءً يا أمي، هلّا تخبرينني ماذا يحدث.‬ ‫- لا شيء.‬ 96 00:06:27,080 --> 00:06:28,280 ‫إنه مجرد التباس.‬ 97 00:06:49,320 --> 00:06:50,800 ‫كفّ عن التحديق إليّ.‬ 98 00:06:52,200 --> 00:06:54,640 ‫يا "يسوع" السخيف.‬ 99 00:06:54,640 --> 00:06:58,440 ‫"إيريك"! خبزك المحمص يحترق!‬ 100 00:07:03,440 --> 00:07:05,600 ‫هل كان يجدر بي إحضار "بيبيتشينو" لـ"جوي"؟‬ 101 00:07:07,240 --> 00:07:09,920 ‫اسمعي، أردت أن آتي‬ ‫لأطلعك على آخر المستجدات.‬ 102 00:07:09,920 --> 00:07:12,880 ‫خرجت الأمور عن السيطرة قليلًا في المحطة.‬ 103 00:07:12,880 --> 00:07:15,840 ‫و"تيري" ليس راضيًا عني بتاتًا،‬ 104 00:07:15,840 --> 00:07:19,960 ‫لكنني ما زلت واثقة جدًا‬ ‫بأننا نستطيع إنجاح هذا البرنامج.‬ 105 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 ‫علينا وضع خطة عمل وننظم جهودنا.‬ 106 00:07:23,000 --> 00:07:24,680 ‫الأمر وما فيه يا "سيليا"...‬ 107 00:07:26,640 --> 00:07:29,600 ‫لا أظن أنني المقدمة المناسبة للبرنامج.‬ 108 00:07:30,680 --> 00:07:32,800 ‫ظننت أنني سأتمكن من التوفيق بين كلّ شيء،‬ 109 00:07:32,800 --> 00:07:36,560 ‫واتضح أن هذا أصعب بكثير مما توقعت.‬ 110 00:07:36,560 --> 00:07:39,960 ‫لكن كانت الحلقة السابقة أفضل بكثير.‬ ‫بدأت تتأقلمين.‬ 111 00:07:39,960 --> 00:07:42,200 ‫أحتاج إلى أن أكون أمًا الآن فحسب.‬ 112 00:07:50,960 --> 00:07:53,920 ‫مرحبًا بكم جميعًا. اقترب حفل جمع التبرعات،‬ 113 00:07:53,920 --> 00:07:57,000 ‫وما زلنا نبحث عن أشخاص للمساعدة‬ ‫في التذاكر وإعداد الطعام،‬ 114 00:07:57,000 --> 00:07:58,560 ‫لذا راسلوني إذا...‬ 115 00:07:59,480 --> 00:08:01,080 ‫إذا كنتم تريدون المساعدة.‬ 116 00:08:02,160 --> 00:08:04,280 ‫فضحك لـ"أو" ينم عن شجاعة بالغة.‬ 117 00:08:04,280 --> 00:08:08,160 ‫نعم، تبولت في خزانة ملابسي بالخطأ‬ ‫عندما كنت ثملًا ذات مرة،‬ 118 00:08:08,160 --> 00:08:10,240 ‫لذا يجدر بك ألّا تشعري بحرج.‬ 119 00:08:12,960 --> 00:08:15,400 ‫التسجيل هناك.‬ 120 00:08:16,280 --> 00:08:17,560 ‫- حسنًا.‬ ‫- بالتوفيق.‬ 121 00:08:18,720 --> 00:08:19,680 ‫إلى اللقاء.‬ 122 00:08:30,840 --> 00:08:32,360 ‫"روبي". مرحبًا.‬ 123 00:08:33,840 --> 00:08:37,080 ‫ما قلته عنا وعن "مايف"، أنا آسف جدًا.‬ 124 00:08:37,080 --> 00:08:39,160 ‫كان ذلك عنادًا بالغًا مني وكنت أشعر بهلع،‬ 125 00:08:39,160 --> 00:08:42,200 ‫ويدفعني ذلك أحيانًا إلى قول كلام سخيف.‬ 126 00:08:42,200 --> 00:08:46,760 ‫لكنني أظن أنه ما زال لدينا فرصة‬ ‫للفوز بهذا الشيء إذا تخطينا ذلك.‬ 127 00:08:46,760 --> 00:08:49,280 ‫أنا أعمل لدى شخص جديد الآن يا "أوتيس".‬ 128 00:08:51,720 --> 00:08:53,080 {\an8}‫"صوتوا لـ(كونور بيرسون)‬ ‫لمنصب مستشار الطلاب"‬ 129 00:08:53,080 --> 00:08:54,360 {\an8}‫- تفضلي شارة.‬ ‫- ضعها في عينك يا "كونور".‬ 130 00:08:54,360 --> 00:08:55,520 ‫بحقك، تعقلي.‬ 131 00:08:55,520 --> 00:08:58,120 ‫- من حرضك على هذا؟‬ ‫- لا أحد. أنا مستقل...‬ 132 00:08:59,320 --> 00:09:00,160 ‫أنت؟‬ 133 00:09:00,840 --> 00:09:02,640 ‫لا يمكنك الانضمام إلى الانتخابات.‬ 134 00:09:02,640 --> 00:09:05,040 ‫- هذا مخالف للقواعد.‬ ‫- لا قواعد لها يا "أوتيس".‬ 135 00:09:05,040 --> 00:09:08,160 ‫و"كونور" جدير بهذا مثلكما.‬ 136 00:09:08,160 --> 00:09:12,000 ‫- لا، جاورت العلاجي النفسي طيلة حياتي.‬ ‫- لكن لديّ قناتي منذ سنوات.‬ 137 00:09:12,000 --> 00:09:14,560 ‫في الواقع، أبي معالج نفسي أيضًا.‬ 138 00:09:14,560 --> 00:09:17,160 ‫ولدي قناة فيديو خاصة بي،‬ ‫معظم ما فيها عن الألعاب.‬ 139 00:09:17,160 --> 00:09:19,880 ‫- لكن "روبي" تساعدني على تغييرها.‬ ‫- نعم.‬ 140 00:09:19,880 --> 00:09:21,200 ‫ذهبت معي للتسوق.‬ 141 00:09:21,800 --> 00:09:23,800 ‫"كونور". لن يصوت أحد لك.‬ 142 00:09:23,800 --> 00:09:28,640 ‫عذرًا، نميل للتصويت إليه‬ ‫أكثر من التصويت لأي منكما.‬ 143 00:09:28,640 --> 00:09:29,960 ‫أنتما مثيران للمشكلات.‬ 144 00:09:29,960 --> 00:09:31,680 ‫- عذرًا.‬ ‫- لا أثير المشكلات.‬ 145 00:09:31,680 --> 00:09:34,200 ‫ولدينا قبعات محبوكة مجانية!‬ ‫قبعات مجانية للجميع!‬ 146 00:09:34,200 --> 00:09:36,280 ‫- تعالوا لتأخذوها.‬ ‫- صوتوا لـ"كونور"!‬ 147 00:09:36,280 --> 00:09:38,120 ‫- يا للهول!‬ ‫- صوتوا لـ"كونور"!‬ 148 00:09:38,120 --> 00:09:39,440 ‫- كفى.‬ ‫- نعم!‬ 149 00:09:40,520 --> 00:09:41,800 ‫وجدتها.‬ 150 00:09:42,840 --> 00:09:43,800 ‫الغاية من الحياة؟‬ 151 00:09:44,400 --> 00:09:46,040 ‫لا، ما أريد التقاط صور له.‬ 152 00:09:46,040 --> 00:09:47,840 ‫التقطت أولى صوري. أيمكنني أن أريك؟‬ 153 00:09:48,600 --> 00:09:52,280 ‫- ألا يُفترض بنا ألّا نتحدث؟‬ ‫- لا، سمحت لي "مايف" بأن نكون صديقين.‬ 154 00:09:52,280 --> 00:09:53,600 ‫نعم.‬ 155 00:09:54,880 --> 00:09:55,840 ‫هيا بنا.‬ 156 00:09:57,000 --> 00:10:00,760 ‫"صمتًا يا نبتتي الصغيرة، صمتًا‬ 157 00:10:00,760 --> 00:10:05,000 ‫ستشتري لك أمك عصفورًا مغردًا"‬ 158 00:10:17,360 --> 00:10:18,880 ‫"استمارة تسجيل الطلاب"‬ 159 00:10:23,360 --> 00:10:25,680 ‫"رقم مجهول"‬ 160 00:10:26,760 --> 00:10:29,880 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "مايف". أنا "مو".‬ 161 00:10:31,120 --> 00:10:32,080 ‫"دودجي مو".‬ 162 00:10:32,640 --> 00:10:33,480 ‫نعم، مرحبًا.‬ 163 00:10:33,480 --> 00:10:36,880 ‫طلب مني "شون" إبلاغك بأن عليك أخذ أمك.‬ 164 00:10:37,400 --> 00:10:38,640 ‫لماذا، أين هو؟‬ 165 00:10:39,200 --> 00:10:41,920 ‫لقد غادر، وأخذ كلّ أغراضه معه.‬ 166 00:10:42,600 --> 00:10:43,960 ‫حسنًا، وداعًا.‬ 167 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 ‫- مرحبًا يا "مايف".‬ ‫- مرحبًا.‬ 168 00:10:58,600 --> 00:11:01,560 ‫يؤسفني ما حدث لأمك.‬ 169 00:11:02,840 --> 00:11:05,280 ‫هل تُمنح عضاضات القضبان عفوًا‬ ‫عندما تموت أمهاتهنّ؟‬ 170 00:11:05,280 --> 00:11:06,320 ‫ما أكرمك.‬ 171 00:11:12,360 --> 00:11:13,480 ‫إذًا...‬ 172 00:11:14,360 --> 00:11:16,960 ‫هذا هو سروال الجينز الذي كنت أرتديه‬ ‫في ذلك اليوم‬ 173 00:11:17,840 --> 00:11:19,760 ‫عندما تعرضت للاعتداء في الحافلة.‬ 174 00:11:20,520 --> 00:11:23,840 ‫أعجز عن التخلص منه كلما نويت ذلك لسبب ما.‬ 175 00:11:27,120 --> 00:11:29,680 ‫أشعر بأنني على طبيعتي يومًا بعد يوم،‬ 176 00:11:30,600 --> 00:11:32,880 ‫وهذا رائع، لكنني أشعر أحيانًا...‬ 177 00:11:34,560 --> 00:11:36,600 ‫بأنني حتى عندما أفعل شيئًا أحبّه،‬ 178 00:11:37,680 --> 00:11:39,080 ‫مثل تناول المثلجات...‬ 179 00:11:41,240 --> 00:11:43,320 ‫أشعر كأنني ما زلت أرتديه.‬ 180 00:11:45,200 --> 00:11:46,720 ‫وكأنه لا يتركني أبدًا.‬ 181 00:11:51,400 --> 00:11:52,960 ‫نعم، هذه فكرتي.‬ 182 00:11:56,080 --> 00:11:59,840 ‫هذه الصور مذهلة.‬ 183 00:12:01,960 --> 00:12:03,720 ‫لقد ساعدتني كثيرًا.‬ 184 00:12:04,480 --> 00:12:06,280 ‫ستكون معلمًا رائعًا.‬ 185 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 ‫شكرًا لك، لكن هذا كلّه بفضلك.‬ 186 00:12:13,040 --> 00:12:16,200 ‫هلّا يتجه الطلاب الذي سيُمتحنون‬ ‫في التاريخ أو الجغرافيا تجريبيًا‬ 187 00:12:16,200 --> 00:12:18,040 ‫إلى الطابق الأول.‬ 188 00:12:26,120 --> 00:12:29,200 {\an8}‫"(مايف): اضطُررت إلى المغادرة،‬ ‫سألتقي بك في منزلك في الـ5:00."‬ 189 00:12:29,200 --> 00:12:32,600 {\an8}‫"حسنًا، سأذهب إلى امتحاني التجريبي الآن."‬ 190 00:12:36,800 --> 00:12:40,000 ‫"صوتوا لـ(كونور)"‬ 191 00:12:40,000 --> 00:12:41,880 ‫- صوتوا لـ"كونور".‬ ‫- صوتوا لـ"كونور".‬ 192 00:12:41,880 --> 00:12:43,640 ‫أخبريني عن هذا لأنني لا أفهم.‬ 193 00:12:43,640 --> 00:12:45,960 ‫أنت مغرم.‬ 194 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 ‫من هنا.‬ 195 00:13:01,040 --> 00:13:02,360 ‫الأبواب تُغلق.‬ 196 00:13:05,880 --> 00:13:07,200 ‫المصعد يصعد.‬ 197 00:13:25,880 --> 00:13:26,720 ‫مرحبًا؟‬ 198 00:13:26,720 --> 00:13:28,680 ‫"سراييفو"، "بلغراد"، "صوفيا".‬ 199 00:13:30,400 --> 00:13:32,880 ‫- ما هي عاصمة "مونتينيغرو"؟‬ ‫- "بودغوريتسا".‬ 200 00:13:32,880 --> 00:13:34,080 ‫- هل أنت واثقة؟‬ ‫- نعم.‬ 201 00:13:34,080 --> 00:13:38,960 ‫كان اسمها "تيتوغراد" بين عامي 1946 و1992،‬ ‫لكن هذه تفاصيل تافهة.‬ 202 00:13:38,960 --> 00:13:40,480 ‫- أنت أهل لهذا.‬ ‫- شكرًا.‬ 203 00:13:42,360 --> 00:13:43,600 ‫"فيف".‬ 204 00:13:43,600 --> 00:13:44,520 ‫مرحبًا.‬ 205 00:13:47,120 --> 00:13:49,120 ‫لماذا كنت تتحدثين إلى ذلك الشاب؟‬ 206 00:13:49,120 --> 00:13:52,200 ‫أي شاب؟ كان يسألني عن الامتحان فحسب.‬ 207 00:13:53,120 --> 00:13:56,000 ‫بدا لي كأنك تغازلينه. لهذا السبب أسأل.‬ 208 00:13:56,000 --> 00:13:57,200 ‫لم أفعل ذلك. ثق بي.‬ 209 00:13:57,800 --> 00:13:59,720 ‫- لا تكذبي عليّ.‬ ‫- الجغرافيا من هذا.‬ 210 00:13:59,720 --> 00:14:01,880 ‫أظن أنهم سيدخلون، لذا...‬ 211 00:14:03,360 --> 00:14:05,600 ‫لا تبتعدي عني.‬ 212 00:14:06,880 --> 00:14:08,640 ‫أنت تؤلمني يا "بو".‬ 213 00:14:09,960 --> 00:14:11,320 ‫توقّف.‬ 214 00:14:12,680 --> 00:14:14,360 ‫ماذا تفعل؟‬ 215 00:14:14,360 --> 00:14:17,000 ‫لا تتوتري. ستنجحين نجاحًا ساحقًا.‬ 216 00:14:26,440 --> 00:14:27,320 ‫مرحبًا؟‬ 217 00:14:29,080 --> 00:14:30,280 ‫الهاتف معطل.‬ 218 00:14:31,720 --> 00:14:32,680 ‫هل أنت واثقة؟‬ 219 00:14:33,280 --> 00:14:37,480 ‫لا، أود البقاء معك لفترة أطول يا "أوتيس".‬ 220 00:14:37,480 --> 00:14:38,440 ‫مرحبًا؟‬ 221 00:14:39,040 --> 00:14:39,960 ‫مرحبًا؟‬ 222 00:14:40,800 --> 00:14:41,840 ‫يا للهول.‬ 223 00:14:42,360 --> 00:14:43,320 ‫يا للهول.‬ 224 00:14:44,000 --> 00:14:46,840 ‫نحن عالقان هنا.‬ 225 00:14:46,840 --> 00:14:48,120 ‫سينفد الهواء يا "أو".‬ 226 00:14:53,160 --> 00:14:55,680 ‫سينفد الهواء والأكسجين وقد نموت.‬ 227 00:14:57,040 --> 00:14:59,840 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أحاول التظاهر بأنك لست هنا.‬ 228 00:15:04,160 --> 00:15:06,600 ‫"إيه سي/دي سي". "آدم آند ذا آنتس".‬ 229 00:15:07,320 --> 00:15:09,200 ‫"ديفيد باوي". "كاربينترز".‬ 230 00:15:11,600 --> 00:15:12,960 ‫كان يعمل هذا الصباح.‬ 231 00:15:12,960 --> 00:15:15,640 ‫إنه معطل الآن. لقد علق مجددًا!‬ 232 00:15:17,040 --> 00:15:20,120 ‫اسمعي، ستتأخرين، لذا اصعدي على الدرج...‬ 233 00:15:20,120 --> 00:15:22,040 ‫لا، سأنتظر معك.‬ 234 00:15:23,640 --> 00:15:26,160 ‫عذرًا. مرحبًا يا "شوبون".‬ 235 00:15:26,160 --> 00:15:29,440 ‫لديّ امتحان بعد عشر دقائق بالضبط بالأعلى.‬ 236 00:15:29,440 --> 00:15:31,640 ‫والمصعد الرديء تعطل مجددًا.‬ 237 00:15:31,640 --> 00:15:32,920 ‫حسنًا.‬ 238 00:15:33,920 --> 00:15:36,040 ‫- سأحضر المدير "لاكاني".‬ ‫- نعم.‬ 239 00:15:37,200 --> 00:15:38,920 ‫اكتفيت من هذا.‬ 240 00:15:42,840 --> 00:15:44,680 ‫أرى نية للأذى في عينيك.‬ 241 00:15:46,560 --> 00:15:48,560 ‫تنطبق قواعد الامتحانات عليكم الآن.‬ 242 00:15:48,560 --> 00:15:50,640 ‫إن كانت معكم أغراض غير مصرح بها...‬ 243 00:15:50,640 --> 00:15:52,320 ‫لم أراجع.‬ 244 00:15:52,320 --> 00:15:55,440 ‫...أو أي أجهزة إلكترونية،‬ ‫فعليكم تسليمها الآن.‬ 245 00:15:55,440 --> 00:15:59,200 ‫إن لم تسلّموها، فقد تُلغى نتائجكم.‬ 246 00:15:59,200 --> 00:16:01,080 ‫يجدر أن تكون أمامكم ورقة أسئلة.‬ 247 00:16:01,080 --> 00:16:04,360 ‫لا تفتحوا ورقة الأسئلة حتى أطلب منكم ذلك.‬ 248 00:16:06,440 --> 00:16:08,280 ‫أمامكم 60 دقيقة لإكمال هذا الامتحان.‬ 249 00:16:12,160 --> 00:16:13,520 ‫سيبدأ الوقت الآن.‬ 250 00:16:22,120 --> 00:16:24,400 ‫حسنًا، اهدؤوا جميعًا.‬ 251 00:16:24,400 --> 00:16:28,560 ‫اتجهوا إلى المخرج رجاءً،‬ ‫واتركوا أوراق الامتحان في أماكنها.‬ 252 00:16:30,320 --> 00:16:33,360 ‫- يا للهول! أكره الحرائق.‬ ‫- صفّ واحد. لا تركضوا.‬ 253 00:16:35,600 --> 00:16:37,520 ‫ابقوا هادئين رجاءً.‬ 254 00:16:37,520 --> 00:16:40,440 ‫شكلوا طابورين واضحين خلفي.‬ 255 00:16:40,440 --> 00:16:44,680 ‫سننزل الدرج ونخرج من المبنى‬ ‫ونجتمع عند نقطة التجمع.‬ 256 00:16:44,680 --> 00:16:47,240 ‫- لا شيء يدعو للقلق.‬ ‫- هل سيكون هذا كلّه صعبًا؟‬ 257 00:16:49,160 --> 00:16:51,120 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 258 00:16:51,920 --> 00:16:55,000 ‫- قد نحتاج إلى إيجاد بديل.‬ ‫- كيف سنخرج؟‬ 259 00:16:55,000 --> 00:16:58,400 ‫- سنموت.‬ ‫- لن يموت أحد، أرجوكم.‬ 260 00:16:58,400 --> 00:16:59,680 ‫هذا مزعج، أليس كذلك؟‬ 261 00:17:01,040 --> 00:17:03,560 ‫العجز عن الوصول إلى حيث تريدون.‬ 262 00:17:03,560 --> 00:17:06,120 ‫ماذا يحدث؟ هذا مخلّ بالنظام جدًا.‬ 263 00:17:06,120 --> 00:17:08,320 ‫- "روس"، أيمكنك إيقاف الإنذار؟‬ ‫- أنا ذاهبة.‬ 264 00:17:08,320 --> 00:17:11,680 ‫طلبت بلطف عدة مرات استبدال المصعد،‬ 265 00:17:11,680 --> 00:17:13,160 ‫ولم يتغير شيء.‬ 266 00:17:13,160 --> 00:17:16,480 ‫لذا سأخلّ بالنظام بعض الشيء.‬ 267 00:17:16,480 --> 00:17:20,000 ‫لأنني مستشيط غضبًا بصراحة تامة.‬ 268 00:17:20,000 --> 00:17:22,480 ‫لديّ أمور أخرى أقلق بشأنها.‬ 269 00:17:22,480 --> 00:17:24,760 ‫مثل نتيجتي في الامتحان.‬ 270 00:17:25,360 --> 00:17:29,120 ‫ما سأتناوله على العشاء الليلة.‬ ‫أشياء عادية يومية.‬ 271 00:17:30,120 --> 00:17:31,960 ‫لكن بدلًا من ذلك،‬ 272 00:17:31,960 --> 00:17:34,240 ‫أنا أهدر وقتي هنا‬ 273 00:17:34,240 --> 00:17:38,720 ‫في شرح سبب أهمية إمكانية الوصول‬ ‫بينما يجب أن تكون أمرًا مفروغًا منه.‬ 274 00:17:38,720 --> 00:17:40,280 ‫ظننت أنك أصلحته.‬ 275 00:17:41,400 --> 00:17:43,080 ‫نعم، لكنه رديء.‬ 276 00:17:44,120 --> 00:17:46,680 ‫أنا لا ألوم أحدًا على وجه التحديد.‬ 277 00:17:47,600 --> 00:17:48,760 ‫هذا خطأ الجميع.‬ 278 00:17:48,760 --> 00:17:51,120 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- لأنها مسؤولية الجميع.‬ 279 00:17:51,120 --> 00:17:52,800 ‫المصعد معطل مجددًا.‬ 280 00:17:52,800 --> 00:17:55,640 ‫إن كانت هذه الكلية قادرة‬ ‫على تحمّل تكاليف حمّامات الصوت‬ 281 00:17:55,640 --> 00:17:57,320 ‫ونحل التناغم الجماعي...‬ 282 00:17:57,320 --> 00:17:58,400 ‫أنقذوا النحل!‬ 283 00:17:59,000 --> 00:18:02,160 ‫...فيمكنهم تحمّل تكاليف مصعد غير معطل.‬ 284 00:18:02,160 --> 00:18:04,480 ‫وأعلم أن ذلك ليس فاتنًا،‬ 285 00:18:04,480 --> 00:18:06,560 ‫لكنه في غاية الأهمية‬ 286 00:18:06,560 --> 00:18:11,000 ‫أن تنصتوا لمن يطلبون ما يحتاجون إليه.‬ 287 00:18:11,000 --> 00:18:16,440 ‫اسمع، أظن أن هذا مجرد سوء تفاهم كبير.‬ 288 00:18:16,440 --> 00:18:19,640 ‫- قال إنه سوء تفاهم كبير.‬ ‫- يمكننا حل هذا. هذه كلية "كافنديش".‬ 289 00:18:19,640 --> 00:18:22,680 ‫- تلجأ إلينا بمشكلاتك و...‬ ‫- هذا ليس سوء تفاهم.‬ 290 00:18:22,680 --> 00:18:24,280 ‫بل تتذكروننا بعد فوات الأوان.‬ 291 00:18:24,280 --> 00:18:27,640 ‫لم يدرك أحد منكم أنكم نسيتموني للتو‬ 292 00:18:27,640 --> 00:18:30,040 ‫فيما كان من الممكن أن تحترق الكلية.‬ 293 00:18:30,640 --> 00:18:33,160 ‫كنت أستخدم لغة الإشارة البريطانية‬ ‫في طفولتي،‬ 294 00:18:33,160 --> 00:18:37,120 ‫لكنني عندما التحقت بالمدرسة الثانوية،‬ ‫لم يكن ذلك متاحًا.‬ 295 00:18:37,120 --> 00:18:40,160 ‫وخجلت من أن أطلبه.‬ 296 00:18:40,160 --> 00:18:43,520 ‫لذا أتظاهر بأنني أتأقلم مثل الآخرين.‬ 297 00:18:44,480 --> 00:18:46,280 ‫هذا جهد مضن.‬ 298 00:18:46,280 --> 00:18:49,480 ‫قراءة الشفاه، وأن يتكلم الناس نيابة عني،‬ 299 00:18:49,480 --> 00:18:51,120 ‫ولا مدون للملاحظات في الصف.‬ 300 00:18:51,120 --> 00:18:53,040 ‫هذا مرهق جدًا.‬ 301 00:18:53,040 --> 00:18:55,200 ‫ليت الناس يفهمون‬ 302 00:18:55,200 --> 00:18:59,320 ‫أن مشكلاتنا تنبع من عوائق المجتمع،‬ 303 00:18:59,320 --> 00:19:01,360 ‫ليس من إعاقاتنا.‬ 304 00:19:02,200 --> 00:19:05,000 ‫- من هذا؟‬ ‫- لست متأكدة. لم أره من قبل.‬ 305 00:19:05,000 --> 00:19:06,680 ‫لا أظن أنه من الطلبة هنا.‬ 306 00:19:06,680 --> 00:19:08,400 ‫أنا شغوف جدًا فقط.‬ 307 00:19:08,400 --> 00:19:13,080 ‫اسمعوا، سأتصل بمهندس، وسنحل كلّ هذا.‬ 308 00:19:13,080 --> 00:19:17,000 ‫لكن في هذه الأثناء،‬ ‫أرجوكم أن تعودوا إلى امتحاناتكم.‬ 309 00:19:17,000 --> 00:19:19,520 ‫لا، هذا ليس كافيًا.‬ 310 00:19:20,040 --> 00:19:23,840 ‫إن لم يستطع "أيزاك" الخضوع لامتحانه،‬ ‫فلن أخضع لامتحاني.‬ 311 00:19:24,440 --> 00:19:28,160 ‫نعم، أتعرفون؟ لن نتحرك حتى يتم إصلاحه.‬ 312 00:19:41,240 --> 00:19:43,720 ‫يا للروعة! هل سنشارك في احتجاج؟‬ 313 00:19:43,720 --> 00:19:47,440 ‫مثل الأشخاص العراة المشهورين في الستينيات‬ ‫بالمؤخرات الصغيرة المضحكة؟‬ 314 00:20:08,520 --> 00:20:10,960 ‫كيف اتسعت هذه لأمك؟‬ 315 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 ‫هذا رمادها.‬ 316 00:20:18,760 --> 00:20:20,880 ‫كان يُفترض أن ننثره أنا و"شون" معًا.‬ 317 00:20:21,680 --> 00:20:23,360 ‫هل قال أي شيء قبل رحيله؟‬ 318 00:20:24,040 --> 00:20:27,160 ‫قال إنه أراد محاولة الإقلاع عن المخدرات،‬ 319 00:20:28,120 --> 00:20:31,200 ‫وإنه إذا بقي هنا، فلن يتمكن من فعل ذلك.‬ 320 00:20:31,840 --> 00:20:32,800 ‫صحيح.‬ 321 00:20:45,280 --> 00:20:46,640 ‫ما سبب الأغلفة البلاستيكية؟‬ 322 00:20:47,680 --> 00:20:49,680 ‫أنا مصاب بحساسية.‬ 323 00:20:53,640 --> 00:20:55,120 ‫أتريدين لعب "معبد (زولتان)"؟‬ 324 00:20:56,600 --> 00:20:58,560 ‫نعم.‬ 325 00:21:02,000 --> 00:21:02,920 ‫إذًا...‬ 326 00:21:03,440 --> 00:21:06,000 ‫أنت البزاقة الزهرية. أسميها "بزوقة".‬ 327 00:21:06,000 --> 00:21:07,280 ‫لماذا أنا البزاقة؟‬ 328 00:21:07,880 --> 00:21:09,080 ‫لأنها زهرية.‬ 329 00:21:26,160 --> 00:21:29,440 ‫مرحبًا يا صاح. معي طلبية التبن،‬ ‫لكن جراركم يعوق طريقي.‬ 330 00:21:30,040 --> 00:21:31,320 ‫أيمكنك تحريكه؟‬ 331 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 ‫اسمع، سأوافيك بالخارج بعد قليل.‬ 332 00:21:38,880 --> 00:21:39,840 ‫جرار.‬ 333 00:21:54,080 --> 00:21:55,160 ‫حسنًا.‬ 334 00:22:02,320 --> 00:22:03,400 ‫سأضع هذا هنا.‬ 335 00:22:22,000 --> 00:22:23,040 ‫حسنًا.‬ 336 00:22:37,600 --> 00:22:39,200 ‫ماذا تفعل؟‬ 337 00:22:39,200 --> 00:22:41,480 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- هل أنت غير كفء كلّيًا؟‬ 338 00:22:41,480 --> 00:22:44,840 ‫"آدم"، ما هذا؟ ترجّل فورًا! هيا، بسرعة.‬ 339 00:22:45,520 --> 00:22:46,600 ‫ماذا تفعل بالضبط؟‬ 340 00:22:46,600 --> 00:22:47,880 ‫أنا آسف.‬ 341 00:22:48,440 --> 00:22:50,800 ‫تركتك بمفردك لـ15 دقيقة!‬ 342 00:22:53,360 --> 00:22:57,320 ‫يجب أن تفي بوعودك وتلتزمي بقيمك الأساسية.‬ 343 00:22:58,480 --> 00:23:00,800 ‫يا للهول! هل تمازحني؟‬ 344 00:23:10,360 --> 00:23:13,480 ‫"(دان): مرحبًا، آسف بشأن السينما.‬ ‫هلّا نلتقي."‬ 345 00:23:13,480 --> 00:23:15,560 ‫"يا غاليتي"‬ 346 00:23:42,560 --> 00:23:45,920 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أهدم بيت الشجرة.‬ 347 00:23:47,320 --> 00:23:50,440 ‫نعم، أنا أرى هذا،‬ ‫لكن لماذا تفعلين هذا الآن؟‬ 348 00:23:50,440 --> 00:23:54,640 ‫لأنه قبيح ومزعج ولم أعد أريد رؤيته.‬ 349 00:23:57,200 --> 00:24:00,880 ‫ستذهب الخالة "جو جو" للمساعدة. هيا.‬ 350 00:24:13,320 --> 00:24:15,760 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أساعدك.‬ 351 00:24:15,760 --> 00:24:17,360 ‫هل استخدمت مطرقة من قبل؟‬ 352 00:24:17,360 --> 00:24:18,920 ‫نعم، أعرف كيف أستخدم المطرقة.‬ 353 00:24:18,920 --> 00:24:20,320 ‫أديريها فحسب.‬ 354 00:24:20,320 --> 00:24:23,920 ‫- إن جانبها الآخر خطاف.‬ ‫- إنها مطرقة. أعرف ما...‬ 355 00:24:26,920 --> 00:24:29,600 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- أنت مهووسة بالسيطرة!‬ 356 00:24:29,600 --> 00:24:31,600 ‫لا، لست كذلك! ابتعدي عني!‬ 357 00:24:32,120 --> 00:24:34,280 ‫تريدين إدارة كلّ التفاصيل.‬ 358 00:24:34,280 --> 00:24:40,080 ‫من قد تكتب عقد أخت بخط يدها بالضبط؟‬ 359 00:24:40,080 --> 00:24:42,320 ‫هذا إفراط في التفاصيل!‬ 360 00:24:42,880 --> 00:24:45,640 ‫لماذا تعجزين عن تركي أقرر بنفسي؟‬ 361 00:24:45,640 --> 00:24:48,200 ‫لأنك شهيرة بقراراتك الفاشلة!‬ 362 00:24:48,200 --> 00:24:50,000 ‫ماذا تعنين بهذا؟‬ 363 00:24:50,000 --> 00:24:54,760 ‫حسنًا، كم سعر قناع الوجه الكهربائي؟‬ 364 00:24:54,760 --> 00:24:57,600 ‫كان سعره 250 جنيهًا،‬ ‫وهذا في الواقع رخيص جدًا،‬ 365 00:24:57,600 --> 00:25:00,840 ‫لأن ثمنه 350 جنيهًا، واشتريته في التخفيضات.‬ 366 00:25:00,840 --> 00:25:03,520 ‫لكنك مديونة يا "جوانا"!‬ 367 00:25:07,440 --> 00:25:12,640 ‫أظن أنك قد تستفيدين من علاج نفسي.‬ 368 00:25:12,640 --> 00:25:14,560 ‫يا للهول! حقًا؟‬ 369 00:25:14,560 --> 00:25:15,760 ‫نعم.‬ 370 00:25:15,760 --> 00:25:18,920 ‫لم تكن طفولتنا بهذا السوء!‬ 371 00:25:18,920 --> 00:25:22,320 ‫ساعدني العلاج النفسي للغاية،‬ 372 00:25:22,320 --> 00:25:25,920 ‫وأظن أنك قد تستفيدين من تنظيم حياتك.‬ 373 00:25:25,920 --> 00:25:30,040 ‫نعم، لأن حياتك لا تشوبها شائبة.‬ 374 00:25:30,040 --> 00:25:34,480 ‫وها أنت هنا تهدمين بيت شجرة،‬ 375 00:25:34,480 --> 00:25:37,440 ‫بينما يجدر بك التحدث عمن بناه‬ 376 00:25:37,440 --> 00:25:39,560 ‫وكان يظن أنه والد طفلتك ولم يكن كذلك!‬ 377 00:25:39,560 --> 00:25:43,280 ‫كيف يُعقل أنك لست في حال يُرثى لها؟‬ 378 00:25:43,280 --> 00:25:49,280 ‫ما أقصده هو أنك لم تُعالجي‬ ‫من سوء المعاملة الذي دام لسنوات،‬ 379 00:25:49,800 --> 00:25:54,200 ‫ولهذا السبب كلّ هذا مجرد تخريب ذاتي.‬ 380 00:25:54,200 --> 00:25:56,680 ‫لكانت حياتك كلّها مختلفة.‬ 381 00:26:01,680 --> 00:26:02,520 ‫تبًا.‬ 382 00:26:14,160 --> 00:26:16,360 {\an8}‫"كلية (كافنديش)"‬ 383 00:26:34,640 --> 00:26:36,240 ‫اسمعي، هل أنت بخير؟‬ 384 00:26:36,240 --> 00:26:37,560 ‫نعم.‬ 385 00:26:44,240 --> 00:26:45,440 ‫يا للروعة!‬ 386 00:26:50,560 --> 00:26:54,800 ‫أليس رائعًا أن يتصرف الشباب بهذا الشغف؟‬ 387 00:27:01,880 --> 00:27:04,000 ‫آسفة لأننا لم ندرك ما تشعرين به‬ ‫يا "عائشة".‬ 388 00:27:04,000 --> 00:27:06,200 ‫لا بد أن الأمر محبط جدًا.‬ 389 00:27:06,200 --> 00:27:09,040 ‫سنبذل جهدًا أكبر بكثير لدعمك.‬ 390 00:27:10,480 --> 00:27:11,400 ‫شكرًا.‬ 391 00:27:12,520 --> 00:27:14,040 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 392 00:27:14,040 --> 00:27:15,600 ‫هل يشعر أي منكم بالجوع؟‬ 393 00:27:15,600 --> 00:27:17,600 ‫سأذهب لأطلب طعامًا من المقصف.‬ 394 00:27:17,600 --> 00:27:20,600 ‫إنني أتضوّر جوعًا. نعم، سآتي معك.‬ 395 00:27:43,000 --> 00:27:44,680 ‫أيمكنك ألّا تفعل هذا من فضلك؟‬ 396 00:27:44,680 --> 00:27:46,560 ‫أحتاج حقًا إلى الخروج من هنا.‬ 397 00:27:46,560 --> 00:27:48,440 ‫هل تتحرق شوقًا للذهاب إلى مكان ما؟‬ 398 00:27:48,440 --> 00:27:49,720 ‫نعم، في الواقع.‬ 399 00:27:50,440 --> 00:27:52,840 ‫ستلتقي حبيبتي بأمي الليلة،‬ 400 00:27:52,840 --> 00:27:54,160 ‫مع أن هذا ليس من شأنك.‬ 401 00:28:06,640 --> 00:28:08,560 ‫ليس مسمومًا. لا تقلق.‬ 402 00:28:26,720 --> 00:28:27,560 ‫شكرًا.‬ 403 00:28:30,640 --> 00:28:33,080 ‫أأنت واثق بأنه لم يكن علينا أن نحضر‬ ‫ما نضيفه له؟‬ 404 00:28:33,080 --> 00:28:35,280 ‫لا، يحب الجميع الخبز.‬ 405 00:28:36,160 --> 00:28:38,320 ‫كنت أنوي أن أسأل إن كنتما بخير.‬ 406 00:28:39,080 --> 00:28:42,640 ‫نعم، حالي متقلبة.‬ ‫يساعدني التستوستيرون بالتأكيد.‬ 407 00:28:42,640 --> 00:28:45,040 ‫- وعلاقتي بأمي تحسنت.‬ ‫- جيد.‬ 408 00:28:45,040 --> 00:28:48,160 ‫نعم، أشعر في لحظات وجيزة‬ ‫بالسعادة التي يمكن أن أعيش فيها،‬ 409 00:28:48,920 --> 00:28:51,040 ‫ثم أتذكّر أن كلّ شيء خارج عن إرادتي.‬ 410 00:28:51,560 --> 00:28:54,040 ‫ثم لا أدري.‬ 411 00:28:54,040 --> 00:28:57,800 ‫أتذكّر أنني لا أستطيع الحصول‬ ‫على الرعاية التي أحتاج إليها لأعيش حياتي.‬ 412 00:29:00,960 --> 00:29:02,240 ‫هذا مؤلم جدًا.‬ 413 00:29:02,240 --> 00:29:03,640 ‫رديء جدًا.‬ 414 00:29:04,200 --> 00:29:05,760 ‫إنه رديء جدًا حقًا.‬ 415 00:29:10,040 --> 00:29:12,520 ‫كنت أفكر في اللجوء إلى طبيب خاص.‬ 416 00:29:15,680 --> 00:29:18,480 ‫لكنني سمعت الكثير من الآراء المختلفة.‬ 417 00:29:22,480 --> 00:29:24,000 ‫كم كلّفك ذلك؟‬ 418 00:29:25,840 --> 00:29:29,120 ‫كلّف ذلك نحو عشرة آلاف جنيه.‬ ‫دفعت عائلتي ذلك.‬ 419 00:29:29,640 --> 00:29:30,560 ‫تبًا!‬ 420 00:29:32,440 --> 00:29:34,040 ‫مستحيل أن نتحمل تكاليف هذا.‬ 421 00:29:35,200 --> 00:29:37,800 ‫- أتضور جوعًا. ماذا أحضرتما؟‬ ‫- لدينا خبز.‬ 422 00:29:39,520 --> 00:29:40,920 ‫هل أحضرت حشو أم...‬ 423 00:29:42,120 --> 00:29:43,040 ‫خبز فقط؟‬ 424 00:29:43,880 --> 00:29:44,720 ‫شكرًا.‬ 425 00:29:45,320 --> 00:29:46,760 ‫- خبز فقط؟‬ ‫- خبز فقط.‬ 426 00:29:55,080 --> 00:29:55,960 ‫تفضلي.‬ 427 00:29:58,400 --> 00:30:00,120 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 428 00:30:00,120 --> 00:30:01,320 ‫هل تود خبزًا؟‬ 429 00:30:10,720 --> 00:30:12,000 ‫هل أنت بخير؟‬ 430 00:30:19,160 --> 00:30:22,920 ‫- عزيزي.‬ ‫- تتراءى لي أمور يا "آبي".‬ 431 00:30:23,920 --> 00:30:28,240 ‫أتلقّى إشارات من الرب.‬ 432 00:30:29,400 --> 00:30:33,000 ‫يوحي إليّ الرب بألّا أتخلى عن مجتمعي.‬ 433 00:30:33,000 --> 00:30:34,840 ‫بأن أتعمد.‬ 434 00:30:36,320 --> 00:30:38,480 ‫لا أعرف ما يجدر بي فعله.‬ 435 00:30:39,560 --> 00:30:41,000 ‫هل تريد أن تتعمد؟‬ 436 00:30:42,920 --> 00:30:44,840 ‫نعم، لكنني أشعر بالذنب على هذا.‬ 437 00:30:46,040 --> 00:30:50,520 ‫انظري إلى كلّ من يناضلون من أجل هويتهم.‬ 438 00:30:52,280 --> 00:30:53,920 ‫لم لا أستطيع أن أكون كذلك؟‬ 439 00:30:56,280 --> 00:30:58,280 ‫أشعر أحيانًا بأنني قد أتخلى عن أي شيء‬ 440 00:30:59,000 --> 00:31:00,440 ‫لأعود إلى كنيستي.‬ 441 00:31:01,960 --> 00:31:04,560 ‫كانت محور عالمي وأشتاق إليها للغاية.‬ 442 00:31:06,320 --> 00:31:09,240 ‫النضال ليس للجميع يا "إيريك"،‬ ‫ولا بأس بذلك.‬ 443 00:31:10,480 --> 00:31:12,720 ‫مهما كان قرارك، فسأدعمك.‬ 444 00:31:13,640 --> 00:31:15,200 ‫لنصلّ معًا.‬ 445 00:31:32,600 --> 00:31:34,040 ‫أردت أن أقول‬ 446 00:31:35,320 --> 00:31:38,200 ‫شكرًا لك على كلّ ما علمتني إياه‬ 447 00:31:38,200 --> 00:31:40,560 ‫- قبل أن أرحل.‬ ‫- ماذا؟‬ 448 00:31:42,040 --> 00:31:43,080 ‫عمّ تتحدث؟‬ 449 00:31:44,480 --> 00:31:48,040 ‫سأُفصل الآن، وأريد أن أشكرك.‬ 450 00:31:48,040 --> 00:31:51,080 ‫تُفصل؟ أنا لا... أنت لست مفصولًا!‬ 451 00:31:51,080 --> 00:31:53,400 ‫اسمع، أظن أنك بارع في هذا العمل.‬ 452 00:31:53,400 --> 00:31:56,760 ‫وبصرف النظر عن اليوم، أظن أنك فطن.‬ 453 00:31:57,840 --> 00:31:59,040 ‫ألن تفصليني إذًا؟‬ 454 00:31:59,800 --> 00:32:01,000 ‫لا.‬ 455 00:32:02,200 --> 00:32:06,080 ‫لكنني سأفصلك إذا واصلت هدر وقتي‬ ‫بسؤالي إن كنت مفصولًا.‬ 456 00:32:07,480 --> 00:32:10,360 ‫وإياك أن تقود ذلك الجرار مجددًا.‬ 457 00:32:11,360 --> 00:32:12,840 ‫نعم، مفهوم.‬ 458 00:32:24,200 --> 00:32:25,960 ‫أنت درامية جدًا!‬ 459 00:32:25,960 --> 00:32:28,720 ‫لا أعرف لماذا ظننت أنني أستطيع العيش معك.‬ 460 00:32:28,720 --> 00:32:32,040 ‫ربما لأن البديل هو أن تكوني مشردة،‬ 461 00:32:32,040 --> 00:32:34,240 ‫ولأنني تكرمت عليك بإيوائك.‬ 462 00:32:34,240 --> 00:32:35,920 ‫- إيوائي؟‬ ‫- نعم.‬ 463 00:32:35,920 --> 00:32:38,640 ‫هل تعرفين أن "أوتيس" توسل إليّ لآتي‬ 464 00:32:38,640 --> 00:32:40,920 ‫لأنك مشتتة للغاية؟‬ 465 00:32:40,920 --> 00:32:44,520 ‫لا تأتين إلا عندما يناسبك ذلك يا "جو".‬ 466 00:32:44,520 --> 00:32:46,880 ‫لأنك أنانية في الأساس.‬ 467 00:32:46,880 --> 00:32:49,280 ‫- أنا أنانية؟‬ ‫- نعم.‬ 468 00:32:49,280 --> 00:32:50,840 ‫قد يكون "دان" رجلي المنشود،‬ 469 00:32:50,840 --> 00:32:53,800 ‫وأنت تمنعينني من رؤيته!‬ 470 00:32:53,800 --> 00:32:57,960 ‫تقولين عن كلّ رجل تواعدينه‬ ‫إنه رجلك المنشود يا "جو"‬ 471 00:32:57,960 --> 00:32:59,320 ‫حتى تهربي منه.‬ 472 00:32:59,320 --> 00:33:00,560 ‫اتركيني وشأني!‬ 473 00:33:00,560 --> 00:33:02,760 ‫- أنت اتركيني وشأني!‬ ‫- لا، أنت اتركيني وشأني!‬ 474 00:33:03,680 --> 00:33:04,800 ‫يا متقلبة المزاج!‬ 475 00:33:08,240 --> 00:33:09,160 ‫"جو"!‬ 476 00:33:09,760 --> 00:33:10,800 ‫تبًا.‬ 477 00:33:10,800 --> 00:33:13,760 ‫لنتحدث عن هذا. هذه سخافة.‬ 478 00:33:13,760 --> 00:33:17,120 ‫"جو"، لماذا ترفضين التحدث؟‬ 479 00:33:17,840 --> 00:33:21,400 ‫بحقك يا "جو"! إن غادرت الآن، فلن تعودي.‬ 480 00:33:21,400 --> 00:33:24,080 ‫لا تقلقي، لن أعود.‬ 481 00:33:24,080 --> 00:33:26,360 ‫هذا جزائي على مساعدة أختي المحتاجة.‬ 482 00:33:26,360 --> 00:33:30,320 ‫هل تعلمين أنك عاجزة عجزًا مرضيًا‬ ‫عن قبول المساعدة؟‬ 483 00:33:30,320 --> 00:33:31,400 ‫هذا غير صحيح بتاتًا.‬ 484 00:33:31,400 --> 00:33:35,760 ‫وسأمسح مؤخرتي بعقد الأخت الذي أعطيته لي.‬ 485 00:33:38,640 --> 00:33:40,360 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 486 00:33:46,280 --> 00:33:47,120 ‫تفضلي.‬ 487 00:33:57,280 --> 00:34:00,400 ‫"إلى (أوتيس): تعال فورًا!"‬ 488 00:34:04,120 --> 00:34:05,960 ‫هذا أفضل، تخلصت من الوحل.‬ 489 00:34:06,520 --> 00:34:11,480 ‫صادفتني أنا وأختي في لحظة مؤسفة.‬ 490 00:34:13,560 --> 00:34:16,680 ‫يعرف الأشقاء كيف يزعجون بعضهم بعضًا.‬ 491 00:34:22,000 --> 00:34:24,200 ‫أخبرني "أوتيس" بأنك فقدت أمك.‬ 492 00:34:24,200 --> 00:34:25,960 ‫يؤسفني هذا جدًا.‬ 493 00:34:26,920 --> 00:34:29,520 ‫لا بأس. إنها ليست فقيدة، بل ميتة.‬ 494 00:34:29,520 --> 00:34:32,800 ‫أتمنى أن يتوقف الناس‬ ‫عن التعبير عن أسفهم، فهذا مزعج جدًا.‬ 495 00:34:33,640 --> 00:34:34,640 ‫أليس كذلك؟‬ 496 00:34:39,760 --> 00:34:41,880 ‫يجدر بي الرحيل. أظن أن مجيئي كان خطأ.‬ 497 00:34:41,880 --> 00:34:45,600 ‫لا، أريد توطيد علاقتي بك حقًا،‬ 498 00:34:45,600 --> 00:34:48,360 ‫وقلت لك كلامًا لا يصح.‬ 499 00:34:49,120 --> 00:34:51,200 ‫أنا لست على طبيعتي حاليًا.‬ 500 00:34:51,200 --> 00:34:52,520 ‫بالتأكيد لست كذلك.‬ 501 00:34:52,520 --> 00:34:56,200 ‫عندما فقدت أمي، تزلزلت حياتي.‬ 502 00:34:56,920 --> 00:34:59,600 ‫وكأنني فقدت اتزاني تمامًا.‬ 503 00:35:04,040 --> 00:35:06,400 ‫كانت علاقتنا متشنجة جدًا.‬ 504 00:35:07,320 --> 00:35:10,840 ‫لم أستطع فهم العالم من دونها‬ ‫بالرغم من ذلك.‬ 505 00:35:11,600 --> 00:35:13,720 ‫هل أخبرك "أوتيس" بأي شيء آخر عن أمي؟‬ 506 00:35:15,800 --> 00:35:16,640 ‫لا.‬ 507 00:35:17,240 --> 00:35:18,480 ‫كانت مدمنة مخدرات.‬ 508 00:35:18,480 --> 00:35:20,520 ‫لا بد أن ذلك كان صعبًا جدًا عليك.‬ 509 00:35:24,040 --> 00:35:25,160 ‫أشعر بارتياح...‬ 510 00:35:26,480 --> 00:35:27,600 ‫لأنها رحلت.‬ 511 00:35:29,840 --> 00:35:32,400 ‫من الشائع أن يشعر الناس بارتياح،‬ 512 00:35:32,400 --> 00:35:34,960 ‫لا سيما بعد صدمة في مرحلة الطفولة.‬ 513 00:35:35,720 --> 00:35:38,720 ‫- ألست شخصًا فظيعًا إذًا؟‬ ‫- لا.‬ 514 00:35:39,760 --> 00:35:41,720 ‫حاولي ألا تقسي على نفسك.‬ 515 00:35:46,360 --> 00:35:47,960 ‫أيمكنني مساعدتك في أي شيء؟‬ 516 00:35:47,960 --> 00:35:51,160 ‫نعم، ما مدى مهارتك في التقشير؟‬ 517 00:35:51,960 --> 00:35:53,960 ‫نعم، أنا مقشرة من الدرجة الأولى.‬ 518 00:35:59,000 --> 00:36:01,360 ‫ظننت أن حبيبتك تعيش في "أمريكا"؟‬ 519 00:36:04,440 --> 00:36:06,680 ‫بحقك. أنا أتجاذب أطراف الحديث فحسب.‬ 520 00:36:09,040 --> 00:36:10,800 ‫لا، ستعود إلى "مورديل".‬ 521 00:36:11,840 --> 00:36:13,640 ‫ستبدأ الدراسة في "كافنديش".‬ 522 00:36:14,800 --> 00:36:16,560 ‫أليست في تلك الدورة المذهلة؟‬ 523 00:36:17,160 --> 00:36:18,320 ‫ماذا تقصدين؟‬ 524 00:36:19,640 --> 00:36:21,320 ‫يبدو هذا غريبًا بعض الشيء.‬ 525 00:36:22,480 --> 00:36:26,240 ‫لا بد أنها تحب قضاء الوقت معك‬ ‫للتخلي عن ذلك.‬ 526 00:36:26,240 --> 00:36:30,240 ‫نعم، في الواقع. نحن سعيدان جدًا.‬ 527 00:36:30,240 --> 00:36:32,920 ‫تسير أمورنا على ما يُرام غالبًا.‬ 528 00:36:33,440 --> 00:36:34,400 ‫"غالبًا"؟‬ 529 00:36:37,440 --> 00:36:39,480 ‫هل ما زلت تعاني الرهاب الجنسي؟‬ 530 00:36:39,480 --> 00:36:40,400 ‫ماذا؟‬ 531 00:36:40,400 --> 00:36:42,480 ‫قرأت ما كتبته أمك عنك.‬ 532 00:36:42,480 --> 00:36:43,920 ‫إنه مذهل في الواقع.‬ 533 00:36:43,920 --> 00:36:47,040 ‫هذا غير لائق إلى أبعد الحدود.‬ 534 00:36:47,040 --> 00:36:48,920 ‫هل أعتبر هذه إجابة بنعم إذًا؟‬ 535 00:36:50,440 --> 00:36:53,360 ‫نعم، بالتأكيد. نواجه بعض المشكلات.‬ 536 00:36:53,360 --> 00:36:54,400 ‫مشكلات جنسية؟‬ 537 00:36:55,320 --> 00:36:56,440 ‫نعم، أنا...‬ 538 00:36:57,880 --> 00:36:58,920 ‫أنا أمرّ بحالة...‬ 539 00:36:58,920 --> 00:37:02,640 ‫كنت أمرّ بحالة تغمرني بالقلق حول الجنس،‬ 540 00:37:02,640 --> 00:37:03,960 ‫لكنني تعاملت معها.‬ 541 00:37:04,680 --> 00:37:07,160 ‫لكنها عادت الآن، ولا أفهم السبب.‬ 542 00:37:08,440 --> 00:37:10,440 ‫لا، لن نفعل هذا.‬ 543 00:37:10,440 --> 00:37:14,040 ‫أنا لا أفعل شيئًا. ماذا أفعل يا "أوتيس"؟‬ 544 00:37:15,000 --> 00:37:17,040 ‫لم لا نتحدث عنك من باب التغيير؟‬ 545 00:37:18,040 --> 00:37:18,960 ‫ماذا عني؟‬ 546 00:37:19,480 --> 00:37:21,760 ‫لا أعرف أي شيء عنك.‬ 547 00:37:21,760 --> 00:37:23,320 ‫هل سألتني يومًا؟‬ 548 00:37:24,040 --> 00:37:24,880 ‫لا.‬ 549 00:37:24,880 --> 00:37:27,280 ‫ماذا حدث مع "روبي"؟ لم لا نبدأ بذلك؟‬ 550 00:37:27,280 --> 00:37:29,240 ‫هل لديك أي فكرة كم أحزنها ذلك؟‬ 551 00:37:29,240 --> 00:37:32,080 ‫بحقك يا "أوتيس"! لا تدّعي أن أمرها يهمك.‬ 552 00:37:32,080 --> 00:37:35,040 ‫أنت تستغلها لأنك تريد الفوز بالانتخابات.‬ 553 00:37:35,840 --> 00:37:38,120 ‫ماذا عن كلّ ما قلته عني،‬ 554 00:37:38,120 --> 00:37:41,320 ‫وتصويري بأنني ذكوري.‬ 555 00:37:41,320 --> 00:37:44,120 ‫شاركت في برنامج أمي الإذاعي.‬ ‫أنت لا تتوقفين بتاتًا.‬ 556 00:37:44,120 --> 00:37:47,800 ‫هل أنت لاجنسية‬ ‫أم أنها طريقة أخرى لتظهريني بصورة سيئة؟‬ 557 00:37:51,280 --> 00:37:54,560 ‫هذا كلام مريع للغاية يا "أوتيس".‬ 558 00:38:06,200 --> 00:38:08,400 ‫أخبرني "أوتيس" عن الدورة التي التحقت بها.‬ 559 00:38:09,480 --> 00:38:11,160 ‫تبدو مرموقة.‬ 560 00:38:11,760 --> 00:38:14,960 ‫- متى ستعودين؟‬ ‫- لن أعود في الواقع.‬ 561 00:38:14,960 --> 00:38:17,480 ‫كنت سأسجل في "كافنديش" اليوم،‬ 562 00:38:18,000 --> 00:38:20,080 ‫لكن لا أدري إن كنت سأعود إلى الكلية أيضًا.‬ 563 00:38:20,840 --> 00:38:21,840 ‫إنه قرار مهم.‬ 564 00:38:24,160 --> 00:38:27,400 ‫نعم، في الواقع، قد أبحث عن وظيفة،‬ 565 00:38:27,400 --> 00:38:28,440 ‫شيء آمن.‬ 566 00:38:29,560 --> 00:38:30,560 ‫يبدو هذا معقولًا.‬ 567 00:38:34,160 --> 00:38:35,680 ‫ما الذي تريدين فعله حقًا؟‬ 568 00:38:35,680 --> 00:38:37,320 ‫أردت أن أكون كاتبة.‬ 569 00:38:38,560 --> 00:38:41,160 ‫أدركت أنه مجال تنافسي جدًا،‬ 570 00:38:41,760 --> 00:38:43,480 ‫وأخبرني معلّمي بأنني لست مؤهلة لذلك،‬ 571 00:38:43,480 --> 00:38:46,880 ‫لذا لن أهدر وقتي‬ ‫على ما لست بارعة بما يكفي فيه.‬ 572 00:38:46,880 --> 00:38:48,400 ‫هذا غير منطقي. تبًا!‬ 573 00:38:50,200 --> 00:38:52,200 ‫- انتظري. ضعيها هنا.‬ ‫- لا بأس.‬ 574 00:38:52,800 --> 00:38:53,760 ‫لنلق نظرة.‬ 575 00:38:54,840 --> 00:38:56,080 ‫آسفة.‬ 576 00:38:56,080 --> 00:38:58,720 ‫- لا أظن أنه جرح عميق.‬ ‫- لا بأس.‬ 577 00:39:02,080 --> 00:39:03,440 ‫لا أعرف لماذا أبكي.‬ 578 00:39:04,440 --> 00:39:05,440 ‫أتصرف كالأطفال.‬ 579 00:39:06,160 --> 00:39:07,480 ‫لا بأس بالبكاء.‬ 580 00:39:08,320 --> 00:39:09,360 ‫حقًا.‬ 581 00:39:11,080 --> 00:39:12,000 ‫حسنًا.‬ 582 00:39:14,840 --> 00:39:16,840 ‫- آسفة.‬ ‫- لا، لا تتأسفي.‬ 583 00:39:17,360 --> 00:39:19,760 ‫لم لا تجلسين هناك؟ لدينا...‬ 584 00:39:22,800 --> 00:39:24,240 ‫أشعر بأنني غبية جدًا.‬ 585 00:39:25,320 --> 00:39:28,200 ‫أقنعت نفسي بأنني مميزة أو ما شابه،‬ 586 00:39:28,200 --> 00:39:31,360 ‫كأنني أستحق أن أكون هناك‬ ‫مع هؤلاء الناس. أنا حمقاء.‬ 587 00:39:34,480 --> 00:39:37,280 ‫قد يؤلمك هذا قليلًا.‬ 588 00:39:38,480 --> 00:39:41,480 ‫لا أعرفك حق المعرفة يا "مايف"،‬ 589 00:39:41,480 --> 00:39:44,320 ‫لكن يبدو لي أنك من الأشخاص‬ 590 00:39:44,320 --> 00:39:47,920 ‫الذين اعتنوا بأنفسهم منذ صغرهم.‬ 591 00:39:48,520 --> 00:39:50,320 ‫ووفقًا لما أراه،‬ 592 00:39:51,520 --> 00:39:53,440 ‫يبدو أنك أحسنت ذلك.‬ 593 00:39:54,520 --> 00:39:57,360 ‫لكن أحيانًا‬ ‫عندما لا نتلقى رعاية داعمة من الوالدين،‬ 594 00:39:57,360 --> 00:40:01,080 ‫قد نعاني من تدني تقدير الذات.‬ 595 00:40:03,240 --> 00:40:06,040 ‫لقد تلقيت صدمة قوية،‬ 596 00:40:06,040 --> 00:40:09,200 ‫وقد يكون هذا النوع من الرفض مؤلمًا جدًا.‬ 597 00:40:09,200 --> 00:40:11,560 ‫لكن في رأيي،‬ 598 00:40:12,520 --> 00:40:15,960 ‫كنت مؤهلة للالتحاق بتلك الدورة‬ ‫في المقام الأول،‬ 599 00:40:16,560 --> 00:40:22,520 ‫وأعتقد أنك تستحقين النجاح‬ ‫مثل أي شخص آخر هناك.‬ 600 00:40:23,520 --> 00:40:24,840 ‫حقًا؟‬ 601 00:40:27,520 --> 00:40:28,480 ‫شكرًا لك.‬ 602 00:40:28,480 --> 00:40:30,000 ‫استخدمي هذا.‬ 603 00:40:33,280 --> 00:40:36,560 ‫أظن أنك تحتاجين‬ ‫إلى وقوف شخص في صفك على الأرجح،‬ 604 00:40:37,240 --> 00:40:40,440 ‫مثل تشجيع والد لك على المثابرة‬ 605 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 ‫والصمود‬ 606 00:40:43,680 --> 00:40:45,760 ‫ومواصلة الإيمان بقدراتك.‬ 607 00:40:47,880 --> 00:40:51,520 ‫وألّا تسمحي لمعلّم واحد بتحديد مستقبلك.‬ 608 00:40:53,920 --> 00:40:54,800 ‫حسنًا.‬ 609 00:41:03,160 --> 00:41:06,360 ‫أنا نادمة على ما فعلته بـ"روبي".‬ 610 00:41:07,200 --> 00:41:08,360 ‫لماذا فعلت ذلك؟‬ 611 00:41:10,840 --> 00:41:13,000 ‫كنت قد انتقلت للتو من "بلفاست"،‬ 612 00:41:13,520 --> 00:41:15,080 ‫وكنت الطفلة ذات اللكنة المضحكة.‬ 613 00:41:15,080 --> 00:41:18,120 ‫كنت من عدد قليل من الأطفال‬ ‫من ذوي البشرة غير البيضاء في صفي،‬ 614 00:41:18,120 --> 00:41:22,400 ‫وبدأت أشعر بأن شيئًا غير طبيعي.‬ 615 00:41:23,880 --> 00:41:27,920 ‫كانت الفتيات الأخريات يتحدثن‬ ‫عن الفتيان والتقبيل والغرام و...‬ 616 00:41:29,960 --> 00:41:34,440 ‫كان هناك الكثير من الضغط‬ ‫للتصرف بطريقة معينة،‬ 617 00:41:34,440 --> 00:41:39,840 ‫وقررت أن عليّ أن أصبح صديقة مقربة‬ ‫للفتيات ذوات الشعبية‬ 618 00:41:39,840 --> 00:41:42,160 ‫حتى لا يلاحظ الناس أنني غريبة.‬ 619 00:41:43,760 --> 00:41:48,440 {\an8}‫ثم بدأت أتعلّم كلّ شيء عن الجنس والعلاقات‬ 620 00:41:48,440 --> 00:41:52,200 {\an8}‫لأتمكن من التظاهر بأنني مثل الجميع.‬ 621 00:41:53,880 --> 00:41:56,880 ‫تفاجأت لأنني وجدت ذلك شائقًا جدًا، لكن...‬ 622 00:41:58,280 --> 00:42:01,400 ‫كان الحفاظ على ذلك الزيف صعبًا جدًا و...‬ 623 00:42:03,400 --> 00:42:04,840 ‫أرهقني...‬ 624 00:42:07,320 --> 00:42:09,200 ‫عجزي عن التصرف على طبيعتي.‬ 625 00:42:15,400 --> 00:42:17,600 ‫إلام تنظرين يا مبللة الفراش؟‬ 626 00:42:23,600 --> 00:42:26,720 ‫ثم أسست عيادتي حين التحقت بالكلية،‬ 627 00:42:27,480 --> 00:42:31,000 ‫ومع ذلك لم أشعر بأن بوسعي البوح للناس‬ ‫بأنني لاجنسية.‬ 628 00:42:33,920 --> 00:42:37,560 ‫من يريد نصائح جنسية ممن لا تمارس الجنس؟‬ 629 00:42:41,480 --> 00:42:43,440 ‫يبدو أنها حياة وحيدة.‬ 630 00:42:43,440 --> 00:42:44,480 ‫نعم.‬ 631 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 ‫حاولت تكوين صداقات.‬ 632 00:42:49,200 --> 00:42:52,080 ‫لكنني لم أستطع السماح للناس بالاقتراب مني‬ ‫من دون كشف نفسي.‬ 633 00:42:53,600 --> 00:42:55,840 ‫لذا قررت أنني أفضل حالًا وحدي.‬ 634 00:42:55,840 --> 00:42:58,640 ‫لم أكن بحاجة إلى أي شيء سوى عيادتي.‬ 635 00:42:59,560 --> 00:43:02,080 ‫كانت شغفي وملاذي الآمن.‬ 636 00:43:03,920 --> 00:43:06,600 ‫ثم أتيت وأخذت كلّ شيء مني.‬ 637 00:43:10,600 --> 00:43:11,920 ‫الأبواب تُفتح.‬ 638 00:43:14,480 --> 00:43:15,920 ‫يا للهول!‬ 639 00:43:15,920 --> 00:43:17,840 ‫لم نكن نعلم بوجود أحد هنا.‬ 640 00:43:23,680 --> 00:43:24,720 ‫شكرًا لكما.‬ 641 00:43:27,480 --> 00:43:30,360 ‫تم إصلاح المصعد.‬ 642 00:43:40,920 --> 00:43:43,320 ‫أيعني هذا أننا لن نُضطر‬ ‫إلى الخضوع إلى امتحاناتنا؟‬ 643 00:43:43,320 --> 00:43:46,320 ‫تم تأجيل الامتحان إلى الغد.‬ 644 00:43:46,840 --> 00:43:47,680 ‫ماذا؟‬ 645 00:43:47,680 --> 00:43:50,040 ‫وسنخصص تمويلًا لاستبدال المصعد.‬ 646 00:43:50,040 --> 00:43:51,120 ‫وأخيرًا.‬ 647 00:43:54,960 --> 00:43:56,960 ‫- لقد نجحنا.‬ ‫- نعم.‬ 648 00:43:56,960 --> 00:43:58,200 ‫كان ذلك مثيرًا.‬ 649 00:44:01,480 --> 00:44:02,800 ‫هلّا نمضي الوقت معًا.‬ 650 00:44:06,000 --> 00:44:10,200 ‫عذرًا، ظننت أنني أشعر بتحسن،‬ ‫لكن ذهني مشتت بعض الشيء،‬ 651 00:44:11,080 --> 00:44:15,400 ‫لذا ربما أحتاج إلى النوم.‬ 652 00:44:15,400 --> 00:44:19,440 ‫حسنًا، أنا مستعدة للمساعدة.‬ 653 00:44:19,440 --> 00:44:20,360 ‫نعم.‬ 654 00:44:23,880 --> 00:44:24,720 ‫شكرًا.‬ 655 00:44:41,400 --> 00:44:42,360 ‫اسمع،‬ 656 00:44:43,400 --> 00:44:45,040 ‫كنت أفكر في مشكلة قضيبك.‬ 657 00:44:45,560 --> 00:44:48,040 ‫حسنًا، لا أحتاج إلى رأيك في هذا.‬ 658 00:44:48,040 --> 00:44:51,120 ‫صحيح، لكن قالت أمك‬ ‫إن أباك هجرها في طفولتك.‬ 659 00:44:51,120 --> 00:44:53,520 ‫- وإنها قاست الكثير.‬ ‫- نعم، هذا ما حدث.‬ 660 00:44:53,520 --> 00:44:57,440 ‫تعرضت لانهيار عصبي.‬ ‫كان ذلك فظيعًا. إلام ترمين؟‬ 661 00:44:57,440 --> 00:45:00,800 ‫لا أظن أنك تخشى ممارسة الجنس يا "أوتيس".‬ 662 00:45:01,320 --> 00:45:04,680 ‫أظن أنك تخشى أن ينفطر قلبك مثل أمك.‬ 663 00:45:06,280 --> 00:45:08,760 ‫وأعرف أنك لا تريد نصائح مني،‬ 664 00:45:08,760 --> 00:45:11,200 ‫لكن أظن أن عليك التحرر من ذلك الخوف‬ 665 00:45:11,200 --> 00:45:13,480 ‫لأن الحب لا يخلو من المجازفة.‬ 666 00:45:14,320 --> 00:45:15,840 ‫كف عن عرقلة نفسك.‬ 667 00:45:17,480 --> 00:45:18,880 ‫"روبي"، ساعديني!‬ 668 00:45:18,880 --> 00:45:20,800 ‫حسنًا، واحد تلو الآخر.‬ 669 00:45:20,800 --> 00:45:22,400 ‫حسنًا، سيجيب عليكم جميعًا.‬ 670 00:45:22,400 --> 00:45:24,520 ‫لا أصدّق أنه سيفوز بهذا.‬ 671 00:45:24,520 --> 00:45:26,600 ‫نعم، أظن أن هذا جزائي.‬ 672 00:45:28,960 --> 00:45:30,360 ‫أعرف أنك أخطأت.‬ 673 00:45:31,080 --> 00:45:32,800 ‫لكن لا أحد أفضل حالًا بمفرده.‬ 674 00:45:32,800 --> 00:45:34,320 ‫يجدر بك أن تعتذري.‬ 675 00:45:35,760 --> 00:45:38,120 ‫نعم، إلى اللقاء يا "أوتيس".‬ 676 00:45:48,840 --> 00:45:49,800 ‫"آدم".‬ 677 00:45:54,040 --> 00:45:55,240 ‫كنت أحاول الاتصال بك.‬ 678 00:46:03,440 --> 00:46:04,920 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- لا!‬ 679 00:46:07,120 --> 00:46:08,200 ‫لا، لست كذلك.‬ 680 00:46:11,840 --> 00:46:15,880 ‫لقد أخطأت في العمل اليوم، وأول ما فكرت فيه‬ 681 00:46:15,880 --> 00:46:17,560 ‫هو أنني سأخيّب ظن أبي.‬ 682 00:46:19,120 --> 00:46:22,600 ‫جعلتني أشعر بأنني فاشل في كلّ شيء‬ 683 00:46:22,600 --> 00:46:24,320 ‫منذ ولادتي.‬ 684 00:46:24,320 --> 00:46:27,520 ‫لم أعد أريد أن أشعر بأنني فاشل‬ ‫لأنني لست فاشلًا.‬ 685 00:46:27,520 --> 00:46:28,800 ‫أنت فاشل.‬ 686 00:46:28,800 --> 00:46:32,720 ‫أنت مجرد رجل حزين يؤدي وظيفة يكرهها‬ 687 00:46:32,720 --> 00:46:34,960 ‫لأنه يخشى فعل أي شيء آخر.‬ 688 00:46:39,440 --> 00:46:41,840 ‫ظننت أنك مهتم بي، لكنك لم تكن كذلك.‬ 689 00:46:41,840 --> 00:46:45,040 ‫كان هدفك العودة إلى أمي.‬ 690 00:46:45,040 --> 00:46:47,360 ‫- "آدم"، هذا ليس صحيحًا.‬ ‫- إنه صحيح.‬ 691 00:46:49,680 --> 00:46:50,840 ‫أنت لا تحبني،‬ 692 00:46:50,840 --> 00:46:53,160 ‫لذا كف عن التظاهر بذلك.‬ 693 00:47:08,360 --> 00:47:09,320 ‫هل من أحد بالمنزل؟‬ 694 00:47:15,720 --> 00:47:16,720 ‫أمي؟‬ 695 00:47:51,640 --> 00:47:52,920 ‫"عزيزتي (روز)"‬ 696 00:47:54,280 --> 00:47:57,800 {\an8}‫"(إيطاليا) جميلة، لكنني أتحرق شوقًا‬ ‫إلى لقائك مجددًا الأسبوع المقبل."‬ 697 00:47:57,800 --> 00:48:00,480 {\an8}‫"بكلّ الحب، (جيروم)"‬ 698 00:48:00,480 --> 00:48:01,520 ‫"جيروم"؟‬ 699 00:48:06,200 --> 00:48:07,120 ‫لقد عدت!‬ 700 00:48:08,240 --> 00:48:09,520 ‫- مرحبًا يا عزيزي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 701 00:48:09,520 --> 00:48:13,080 ‫مرحبًا. أنا آسف على تأخري.‬ 702 00:48:14,920 --> 00:48:15,760 ‫لا عليك.‬ 703 00:48:15,760 --> 00:48:18,360 ‫مرحبًا، كنت عالقًا في مصعد.‬ 704 00:48:18,360 --> 00:48:21,000 ‫أمضيت أنا و"مايف" وقتًا لطيفًا معًا.‬ 705 00:48:22,400 --> 00:48:24,200 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 706 00:48:25,800 --> 00:48:28,760 ‫- هلّا نأكل.‬ ‫- رجاءً، أنا أتضور جوعًا.‬ 707 00:48:46,480 --> 00:48:50,680 ‫"مرحبًا يا (آبي)، أود المساعدة‬ ‫بإعداد الطعام لحفل جمع التبرعات."‬ 708 00:48:57,320 --> 00:49:00,000 ‫"(بو): أين أنت؟ لماذا لا تجيبين؟"‬ 709 00:49:00,000 --> 00:49:04,000 {\an8}‫"يؤسفني أنك استأت مما حدث.‬ ‫أظن أنك تبالغين في رد فعلك"‬ 710 00:49:04,000 --> 00:49:07,080 {\an8}‫"تعرفين أنني متوتر الآن.‬ ‫هذا سخيف يا (فيف)."‬ 711 00:49:07,080 --> 00:49:10,880 {\an8}‫"أنت تثيرين جنوني أحيانًا لأنني متيم بك"‬ 712 00:49:10,880 --> 00:49:14,360 ‫أظن أن أمّاي تكذبان عليّ،‬ ‫وأظن أنني اكتشفت هوية أبي...‬ 713 00:49:15,240 --> 00:49:16,240 ‫"فيف"؟‬ 714 00:49:17,320 --> 00:49:18,760 ‫تبًا. ماذا حدث؟‬ 715 00:49:21,680 --> 00:49:23,240 ‫كنت محقًا بشأن "بو".‬ 716 00:49:28,160 --> 00:49:29,400 ‫لا بأس.‬ 717 00:49:32,600 --> 00:49:34,880 ‫لا بأس.‬ 718 00:49:43,240 --> 00:49:44,400 ‫مجموعة جميلة.‬ 719 00:49:45,280 --> 00:49:46,400 ‫قميص جميل.‬ 720 00:49:48,440 --> 00:49:49,480 ‫كان العشاء ممتعًا.‬ 721 00:49:50,920 --> 00:49:51,800 ‫نعم.‬ 722 00:49:53,480 --> 00:49:54,440 ‫هل أنت بخير؟‬ 723 00:50:09,080 --> 00:50:10,720 ‫أظن أنني سأعود إلى "أمريكا".‬ 724 00:50:15,000 --> 00:50:15,880 ‫حسنًا.‬ 725 00:50:18,520 --> 00:50:20,240 ‫لا أريد أن أفقدك يا "أوتيس".‬ 726 00:50:21,280 --> 00:50:22,600 ‫لن تفقديني.‬ 727 00:50:24,200 --> 00:50:25,600 ‫إنها بضعة أسابيع فقط.‬ 728 00:50:28,000 --> 00:50:30,760 ‫سنجد حلًا. فعلنا هذا من قبل.‬ 729 00:50:34,600 --> 00:50:36,840 ‫لطالما حلمت بالخروج من "مورديل".‬ 730 00:50:39,960 --> 00:50:41,880 ‫أحب حياتي هناك للغاية.‬ 731 00:50:44,160 --> 00:50:46,160 ‫أشعر بأنني مختلفة جدًا وبأنني...‬ 732 00:50:47,680 --> 00:50:49,120 ‫أفضل ما قد أكون.‬ 733 00:51:01,520 --> 00:51:04,160 ‫هل تقولين إنك لا تعرفين إن كنت ستعودين؟‬ 734 00:51:06,480 --> 00:51:08,120 ‫لا يزال بإمكاننا إنجاح علاقتنا.‬ 735 00:51:17,720 --> 00:51:19,200 ‫لست واثقًا بأن بوسعنا ذلك.‬ 736 00:51:20,280 --> 00:51:22,600 ‫سأشعر بأنني أعوقك.‬ 737 00:51:25,320 --> 00:51:26,800 ‫أظن أننا نعرف‬ 738 00:51:27,840 --> 00:51:28,960 ‫أن ذلك سيكون صعبًا جدًا.‬ 739 00:51:31,600 --> 00:51:32,560 ‫أنا أحبّك.‬ 740 00:51:45,720 --> 00:51:46,720 ‫أنا أحبّك.‬ 741 00:53:31,520 --> 00:53:32,440 ‫"أوتيس".‬ 742 00:53:34,920 --> 00:53:36,040 ‫عليّ الرحيل.‬ 743 00:53:41,160 --> 00:53:42,000 ‫حسنًا.‬ 744 00:53:46,360 --> 00:53:47,880 ‫سأغمض عينيّ.‬ 745 00:53:49,480 --> 00:53:51,440 ‫لا أظن أنني قادر على مشاهدتك ترحلين.‬ 746 00:54:06,440 --> 00:54:07,400 ‫وداعًا يا "أوتيس".‬ 747 00:54:09,280 --> 00:54:10,160 ‫وداعًا.‬ 748 00:54:49,080 --> 00:54:50,080 ‫صباح الخير.‬ 749 00:54:50,080 --> 00:54:52,680 ‫مرحبًا يا عزيزتي. ماذا تفعلين هنا؟‬ 750 00:54:54,800 --> 00:54:56,240 ‫سأعود إلى "أمريكا".‬ 751 00:54:57,840 --> 00:54:59,840 ‫عليّ تصحيح أمر قبل رحيلي.‬ 752 00:55:09,600 --> 00:55:11,160 ‫أدين لكما باعتذار.‬ 753 00:55:12,280 --> 00:55:14,920 ‫كنت أتصرف كالأطفال‬ ‫طوال الأسبوعين الماضيين،‬ 754 00:55:14,920 --> 00:55:18,880 ‫وأدركت أنني لم أكن مستاءة‬ ‫من أن ترتبطا بعلاقة بتاتًا.‬ 755 00:55:19,400 --> 00:55:22,200 ‫كنت مستاءة أكثر من فقدانكما.‬ 756 00:55:23,440 --> 00:55:26,200 ‫أدركت أنكما آخر من أعتبرهما أقاربي.‬ 757 00:55:26,200 --> 00:55:28,760 ‫"مايف"، لن تفقدينا أبدًا.‬ 758 00:55:28,760 --> 00:55:29,800 ‫لا.‬ 759 00:55:30,960 --> 00:55:31,960 ‫حسنًا، جيد.‬ 760 00:55:33,840 --> 00:55:36,920 ‫أظن أن عليكما استكشاف هذا بالتأكيد.‬ 761 00:55:37,440 --> 00:55:40,280 ‫لستما بحاجة إلى إذني،‬ ‫لكن ارتباطكما منطقي جدًا.‬ 762 00:55:44,120 --> 00:55:47,960 ‫وأيضًا، هل تمانعان مساعدتي‬ ‫في نثر رماد أمي اليوم؟‬ 763 00:55:51,440 --> 00:55:52,680 ‫- نعم.‬ ‫- بالطبع.‬ 764 00:55:53,760 --> 00:55:56,240 ‫حسنًا، يمكننا التوقف‬ ‫عن هذه التصرفات الغريبة الآن.‬ 765 00:55:59,440 --> 00:56:01,960 ‫- صباح الخير بالمناسبة. مرحبًا.‬ ‫- صباح الخير.‬ 766 00:56:07,840 --> 00:56:10,680 ‫- ألا تريدين مكانًا أجمل قليلًا؟‬ ‫- لا.‬ 767 00:56:11,640 --> 00:56:13,400 ‫لديّ ذكريات رائعة عن أمي هنا.‬ 768 00:56:14,960 --> 00:56:17,000 ‫وسيعطيني هذا عذرًا لزيارتكما على أي حال.‬ 769 00:56:19,760 --> 00:56:20,680 ‫حسنًا.‬ 770 00:56:42,440 --> 00:56:43,440 ‫وداعًا يا "إيرين".‬ 771 00:56:47,080 --> 00:56:48,080 ‫وداعًا يا "إيرين".‬ 772 00:56:50,240 --> 00:56:51,120 ‫وداعًا يا أمي.‬ 773 00:58:08,160 --> 00:58:11,080 ‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬