1
00:00:06,920 --> 00:00:10,200
Роботи де Бовуар
пронизані патріархальними цінностями.
2
00:00:11,320 --> 00:00:15,360
Вона роздумує, як досягнути емансипації,
живучи у світі чоловіків,
3
00:00:15,360 --> 00:00:18,000
а не закликає до справжнього розв'язку,
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,920
тобто повної відмови
від такого життєвого укладу.
5
00:00:21,440 --> 00:00:25,600
То що ти пропонуєш?
Щоб жінки жили в якійсь комуні?
6
00:00:25,600 --> 00:00:27,400
Ні, коханий. Чоловіки.
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
- Може, вам щось принести?
- Мамо.
8
00:00:44,840 --> 00:00:47,520
Ви маєте скуштувати террін з лосося.
9
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Ти вже мала б спати. Віддай.
10
00:00:53,680 --> 00:00:57,160
- Черепашко, це вечірка.
- Не зви мене так. Дурне прізвисько.
11
00:00:57,160 --> 00:00:59,160
Але в тебе носик як у черепашки.
12
00:00:59,160 --> 00:01:00,240
Просто віддай.
13
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
Що ти наробила?
14
00:01:04,040 --> 00:01:07,280
Ти втягнеш мене в халепу.
Я мала наглядати за тобою.
15
00:01:09,040 --> 00:01:10,280
Принеси сіль.
16
00:01:13,440 --> 00:01:16,720
Пригадую, ми десь читали
про менеджерів, яких підвели
17
00:01:16,720 --> 00:01:20,440
метафоричні та психологічні інстинкти.
18
00:01:32,160 --> 00:01:34,400
Ну що, зіграємо в щось?
19
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
Ти знайшла сіль?
20
00:01:59,080 --> 00:02:00,640
Я зайшов по бокали.
21
00:02:10,640 --> 00:02:11,800
Не заздри.
22
00:02:19,000 --> 00:02:24,040
СЕКСУАЛЬНА ОСВІТА
23
00:02:26,280 --> 00:02:28,920
Доброго ранку, Черепашко.
Отіс ще не прийшов?
24
00:02:28,920 --> 00:02:31,640
Ні. Він просидів усі вихідні в Мейв.
25
00:02:33,680 --> 00:02:37,360
У нього сьогодні пробний іспит.
Він ніби закривається від мене.
26
00:02:37,360 --> 00:02:39,800
Може, соромиться, щоб Мейв тут ночувала.
27
00:02:39,800 --> 00:02:41,400
Чого йому соромитися?
28
00:02:41,400 --> 00:02:43,680
Може, тобі треба збавити напругу.
29
00:02:43,680 --> 00:02:47,640
Побути такою собі невимушеною,
крутою мамою-подругою.
30
00:02:47,640 --> 00:02:49,160
Я і є невимушена.
31
00:02:50,040 --> 00:02:53,280
До речі, я вирішила дати тобі гроші.
32
00:02:54,240 --> 00:02:56,120
Боже мій, дякую.
33
00:02:59,120 --> 00:02:59,960
Що це таке?
34
00:02:59,960 --> 00:03:01,800
Це «сестринський контракт»,
35
00:03:01,800 --> 00:03:04,920
щоб ми обидві розуміли всі умови.
36
00:03:05,520 --> 00:03:08,440
Він дуже довгий.
37
00:03:08,960 --> 00:03:09,840
Так.
38
00:03:11,560 --> 00:03:13,480
Обдумай усе. Не квапся.
39
00:03:13,480 --> 00:03:18,400
Жодного поспіху.
А коли підпишеш, я перекажу гроші.
40
00:03:19,440 --> 00:03:20,800
Ти не невимушена.
41
00:03:24,360 --> 00:03:26,560
Я думаю записатися сьогодні в школу.
42
00:03:27,400 --> 00:03:28,600
Справді?
43
00:03:29,560 --> 00:03:30,440
Угу.
44
00:03:35,360 --> 00:03:36,560
Мама дзвонить.
45
00:03:37,240 --> 00:03:38,800
Побалакаємо хвилинку?
46
00:03:38,800 --> 00:03:41,760
Ну, якщо про О, то ні.
47
00:03:41,760 --> 00:03:42,680
Ні.
48
00:03:42,680 --> 00:03:46,160
Передачу призупинили,
поки не вирішиться ситуація з тим,
49
00:03:46,720 --> 00:03:48,280
що О видалили.
50
00:03:48,280 --> 00:03:50,000
Її скасували, мам.
51
00:03:50,000 --> 00:03:52,200
Але я дзвоню не тому.
52
00:03:52,200 --> 00:03:56,720
Я хотіла спитати, може, ви з Мейв
хочете прийти сьогодні на вечерю?
53
00:03:57,520 --> 00:04:00,480
На дуже спокійну вечерю.
54
00:04:01,440 --> 00:04:03,680
Знаєш, невимушену.
55
00:04:04,920 --> 00:04:06,240
Без ніякої напруги.
56
00:04:06,240 --> 00:04:09,840
Я спитаю. Мама питає,
може, хочеш прийти сьогодні на вечерю?
57
00:04:09,840 --> 00:04:11,440
Мабуть, краще не треба.
58
00:04:11,440 --> 00:04:15,560
Я просто подумала,
що ми з Мейв почали з поганої ноти...
59
00:04:15,560 --> 00:04:17,960
Ну, я хотіла б познайомитися з нею.
60
00:04:18,480 --> 00:04:20,440
Вона хоче познайомитися з тобою.
61
00:04:21,720 --> 00:04:23,640
- Гаразд.
- Так?
62
00:04:23,640 --> 00:04:25,160
Звучить чудово.
63
00:04:25,160 --> 00:04:27,400
- Добре.
- Тоді ми зайдемо.
64
00:04:27,400 --> 00:04:28,440
Гаразд, бувай.
65
00:04:29,880 --> 00:04:32,280
Вибач, вона загнала мене в кут.
66
00:04:36,000 --> 00:04:37,720
- Ой.
- Я відчиню.
67
00:04:40,320 --> 00:04:43,280
- Заходьте.
- Ти не Джин. Незнайомка.
68
00:04:44,040 --> 00:04:46,880
Привіт, Джин.
Лате на знежиреному, правильно?
69
00:04:46,880 --> 00:04:48,320
- Дякую.
- Гарний будинок!
70
00:04:48,920 --> 00:04:50,800
Крім хатинки на дереві.
71
00:04:50,800 --> 00:04:52,080
Вона моторошна.
72
00:04:52,080 --> 00:04:53,240
Колишній збудував.
73
00:04:53,240 --> 00:04:56,400
Я її зніму. Просто ще нагоди не було.
74
00:04:56,400 --> 00:04:58,520
Вибач. Я щось забула?
75
00:04:58,520 --> 00:04:59,960
Просто хочу побалакати.
76
00:04:59,960 --> 00:05:01,520
Я тоді піду.
77
00:05:04,560 --> 00:05:05,400
Проходь.
78
00:05:17,040 --> 00:05:20,480
Моя дисфорія досягла свого максимуму.
79
00:05:21,760 --> 00:05:24,560
Я стараюся дбати про себе і триматися,
80
00:05:24,560 --> 00:05:28,080
але просто чекаю,
який наступний випадок зіб'є мене з ніг.
81
00:05:28,080 --> 00:05:30,240
Я не можу позбутися цього відчуття.
82
00:05:30,240 --> 00:05:33,440
Воно зі мною, коли я прокидаюся
і коли лягаю спати.
83
00:05:35,080 --> 00:05:37,400
Хотіли б я повернутися в дитинство.
84
00:05:37,400 --> 00:05:39,840
Тоді я востаннє почувалися собою.
85
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Якого біса?
86
00:06:03,440 --> 00:06:06,440
Тримай. Фірмовий від мами.
87
00:06:07,400 --> 00:06:09,680
Як почуваєшся перед іспитом?
88
00:06:09,680 --> 00:06:13,360
Мені щойно написали,
що в реєстрі немає даних про мого донора.
89
00:06:13,360 --> 00:06:16,560
Ми ж домовилися,
що ти зачекаєш до закінчення іспитів.
90
00:06:16,560 --> 00:06:18,720
Я знаю, що ви щось приховуєте.
91
00:06:18,720 --> 00:06:20,800
Ми лиш хочемо, щоб ти гарно все склав.
92
00:06:20,800 --> 00:06:24,120
Ти у випускному класі.
Тобі треба зосередитися.
93
00:06:24,120 --> 00:06:27,080
- Може, скажеш, у чому річ?
- Ні в чому.
94
00:06:27,080 --> 00:06:28,400
Просто якась помилка.
95
00:06:49,320 --> 00:06:50,800
Не витріщайся на мене.
96
00:06:52,200 --> 00:06:54,640
Ісусе, дурнику ти такий.
97
00:06:54,640 --> 00:06:58,440
Еріку! Твій тост підгорає!
98
00:07:03,440 --> 00:07:05,600
Треба було принести Джой бейбічино?
99
00:07:07,240 --> 00:07:09,960
Слухай, я хотіла ввести тебе
в курс усіх новин.
100
00:07:09,960 --> 00:07:12,880
Радіостанція стоїть догори дриґом.
101
00:07:12,880 --> 00:07:15,840
«Террі» геть мною не задоволений,
102
00:07:15,840 --> 00:07:19,960
але я досі щиро вірю,
що ми зможемо втримати передачу на плаву.
103
00:07:19,960 --> 00:07:23,000
Просто треба
скласти план дій і перегрупуватися.
104
00:07:23,000 --> 00:07:24,640
Річ у тім, Селіє,
105
00:07:26,640 --> 00:07:29,600
що я, мабуть,
не годжуся для цієї передачі.
106
00:07:29,600 --> 00:07:30,600
Ой.
107
00:07:30,600 --> 00:07:32,800
Я думала, що зможу все поєднати,
108
00:07:32,800 --> 00:07:36,560
але виявилося,
що це набагато складніше, ніж я думала.
109
00:07:36,560 --> 00:07:39,960
Але останній ефір минув значно краще.
Ти зловила хвилю.
110
00:07:39,960 --> 00:07:42,200
Просто зараз я маю бути мамою.
111
00:07:50,960 --> 00:07:53,920
Вітаю. Усім привіт.
Скоро благодійний збір коштів.
112
00:07:53,920 --> 00:07:57,000
Нам потрібна допомога
з квитками та кейтерингом,
113
00:07:57,000 --> 00:07:58,560
тому напишіть мені,
114
00:07:59,480 --> 00:08:01,080
якщо хочете допомогти.
115
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
Ти дуже смілива, що викрила О.
116
00:08:04,280 --> 00:08:08,160
Так. Одного разу я напився
і випадково напісяв у шафу.
117
00:08:08,160 --> 00:08:10,240
Тому тобі нічого соромитися.
118
00:08:12,960 --> 00:08:15,400
Ну, реєстрація там.
119
00:08:16,280 --> 00:08:17,560
- Ясно.
- Щасти тобі.
120
00:08:18,720 --> 00:08:19,920
- Ще побачимося.
- Так.
121
00:08:30,840 --> 00:08:32,360
Рубі, привіт.
122
00:08:33,840 --> 00:08:37,080
Будь ласка, вибач за те,
що я сказав про нас із Мейв.
123
00:08:37,080 --> 00:08:39,160
Я вчинив по-свинськи, я панікував,
124
00:08:39,160 --> 00:08:42,200
а в таких випадках я верзу якісь дурниці.
125
00:08:42,200 --> 00:08:46,760
Але я вірю, що в нас є шанс перемогти,
якщо ми про все забудемо.
126
00:08:46,760 --> 00:08:49,280
Я тепер працюю на когось іншого, Отісе.
127
00:08:52,280 --> 00:08:54,360
{\an8}- Візьми значок.
- Встроми собі в око.
128
00:08:54,360 --> 00:08:55,520
Навіщо так різко?
129
00:08:55,520 --> 00:08:58,560
- Хто тебе підмовив?
- Ніхто. Я незалежний кандидат.
130
00:08:59,320 --> 00:09:00,160
Ти?
131
00:09:00,880 --> 00:09:03,360
Ти не можеш балотуватися. Це проти правил.
132
00:09:03,360 --> 00:09:05,040
Немає ніяких правил, Отісе.
133
00:09:05,040 --> 00:09:08,160
І Коннор не менш гідний кандидат, ніж ви.
134
00:09:08,160 --> 00:09:10,600
Але я веду канал уже купу років.
135
00:09:10,600 --> 00:09:14,560
- Я все життя дотичний до терапії.
- Мій тато теж психотерапевт.
136
00:09:14,560 --> 00:09:17,160
І я теж веду канал, переважно про ігри.
137
00:09:17,160 --> 00:09:19,880
- Рубі допомагає з ребрендингом.
- Ребрендинг.
138
00:09:19,880 --> 00:09:21,200
Взяла мене на закупи.
139
00:09:21,800 --> 00:09:23,840
Конноре, за тебе не проголосують.
140
00:09:23,840 --> 00:09:28,640
Вибач. Ми радше проголосуємо за нього,
ніж за когось із вас.
141
00:09:28,640 --> 00:09:29,960
Ви дуже проблемні.
142
00:09:29,960 --> 00:09:31,680
- Даруй.
- Я не проблемна.
143
00:09:31,680 --> 00:09:34,200
А ще в нас безплатні шапочки! Для всіх!
144
00:09:34,200 --> 00:09:36,280
- Голосуйте за Коннора!
- Візьми дві.
145
00:09:36,280 --> 00:09:38,120
- Боже!
- Голосуйте за Коннора!
146
00:09:38,120 --> 00:09:39,440
- Досить.
- О так!
147
00:09:40,520 --> 00:09:41,800
Я зрозуміла.
148
00:09:42,720 --> 00:09:43,800
У чому сенс життя?
149
00:09:44,400 --> 00:09:47,840
Ні, що я хочу фоткати.
Перші кадри готові. Хочеш, покажу?
150
00:09:48,600 --> 00:09:52,280
- Нам же не можна розмовляти?
- Ні, Мейв дозволила нам дружити.
151
00:09:52,280 --> 00:09:53,600
Так.
152
00:09:54,880 --> 00:09:55,840
Ходімо.
153
00:09:57,000 --> 00:10:00,760
Тихо, рослинко, ні пари з вуст, ні
154
00:10:00,760 --> 00:10:05,000
Мама купить пересмішника тобі
155
00:10:05,000 --> 00:10:07,400
ШКІЛЬНА АДМІНІСТРАЦІЯ
156
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
РЕЄСТРАЦІЙНА ФОРМА
157
00:10:23,360 --> 00:10:25,680
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
158
00:10:26,760 --> 00:10:29,880
- Алло.
- Здоров, Мейв. Це Мо.
159
00:10:31,120 --> 00:10:32,080
Той що Слизький.
160
00:10:32,640 --> 00:10:33,480
Так, привіт.
161
00:10:33,480 --> 00:10:36,880
Шон попросив передати,
щоб ти забрала маму.
162
00:10:37,400 --> 00:10:38,640
Чому? Де він?
163
00:10:39,200 --> 00:10:41,920
Він пішов, забрав усі свої речі.
164
00:10:42,600 --> 00:10:43,960
Добре. Бувай здорова.
165
00:10:54,680 --> 00:10:56,440
Ой. Привіт, Мейв.
166
00:10:57,040 --> 00:10:58,000
Привіт.
167
00:10:58,600 --> 00:11:01,560
Співчуваю за твою маму.
168
00:11:01,560 --> 00:11:05,280
То членокускам дають спокій,
коли помирає їхня мама?
169
00:11:05,280 --> 00:11:06,320
Великодушно.
170
00:11:12,360 --> 00:11:13,480
Отже,
171
00:11:14,360 --> 00:11:16,960
це джинси, у яких я була того дня,
172
00:11:17,840 --> 00:11:19,760
коли мене домагалися в автобусі.
173
00:11:20,520 --> 00:11:23,840
Я хотіла викинути їх, але чомусь не можу.
174
00:11:27,120 --> 00:11:31,040
З кожним днем я все більше
почуваюся собою, і це чудово,
175
00:11:31,040 --> 00:11:32,880
але іноді здається,
176
00:11:34,560 --> 00:11:36,600
навіть коли я роблю те, що люблю,
177
00:11:37,680 --> 00:11:39,080
як-от їм морозиво...
178
00:11:41,240 --> 00:11:43,320
Я ніби досі в тих джинсах.
179
00:11:45,200 --> 00:11:46,720
Ніби це ніколи не мине.
180
00:11:51,400 --> 00:11:52,960
Ось такий у мене задум.
181
00:11:56,080 --> 00:11:59,840
Вони просто неймовірні.
182
00:12:01,920 --> 00:12:06,280
Ну, ти дуже мені допоміг.
З тебе вийде чудовий учитель.
183
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Дякую, але це все твоя заслуга.
184
00:12:13,040 --> 00:12:16,200
Учнів, які складають пробні іспити
з історії та географії,
185
00:12:16,200 --> 00:12:18,200
просимо пройти на перший поверх.
186
00:12:26,120 --> 00:12:29,200
МЕЙВ: ДОВЕЛОСЯ ПІТИ,
ЗУСТРІНЕМОСЯ В ТЕБЕ О 17:00.
187
00:12:29,200 --> 00:12:32,600
ДОБРЕ, ІДУ НА ПРОБНИЙ ІСПИТ.
188
00:12:36,800 --> 00:12:40,000
ГОЛОСУЙТЕ ЗА КОННОРА
189
00:12:40,000 --> 00:12:41,880
- Ми за Коннора.
- Ми за Коннора.
190
00:12:41,880 --> 00:12:43,640
Розказуй, бо я не розумію.
191
00:12:43,640 --> 00:12:45,960
Ти такий закоханий.
192
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
Сюди.
193
00:13:01,040 --> 00:13:02,360
Двері зачиняються.
194
00:13:05,880 --> 00:13:07,200
Ліфт підіймається.
195
00:13:25,880 --> 00:13:26,720
Агов?
196
00:13:26,720 --> 00:13:28,680
Сараєво, Белград, Софія.
197
00:13:30,400 --> 00:13:32,880
- Яка столиця Чорногорії?
- Подгориця.
198
00:13:32,880 --> 00:13:34,080
- Точно?
- Так.
199
00:13:34,080 --> 00:13:38,960
З 1946 по 1992 рік називалася Титоградом,
але це вже деталі.
200
00:13:38,960 --> 00:13:40,480
- Успіхів.
- Дякую.
201
00:13:42,360 --> 00:13:43,600
Вів.
202
00:13:43,600 --> 00:13:44,520
Привіт.
203
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
Чому ти говорила з тим хлопцем?
204
00:13:49,120 --> 00:13:52,200
Яким хлопцем? А, він питав мене про іспит.
205
00:13:52,200 --> 00:13:55,880
Бо так виглядало, ніби ти з ним фліртуєш.
Тому й питаю.
206
00:13:55,880 --> 00:13:57,200
Не фліртувала, повір.
207
00:13:57,800 --> 00:13:59,720
- Не бреши.
- На географію сюди.
208
00:13:59,720 --> 00:14:01,880
Схоже, усі вже заходять, тому...
209
00:14:03,360 --> 00:14:05,600
Не відходь від мене.
210
00:14:06,880 --> 00:14:08,640
Ти робиш мені боляче, Бо.
211
00:14:10,480 --> 00:14:11,320
Пусти.
212
00:14:12,680 --> 00:14:14,360
Що ти робиш?
213
00:14:14,360 --> 00:14:17,000
Не хвилюйся. Ти напишеш на відмінно.
214
00:14:26,440 --> 00:14:27,320
Алло?
215
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
Телефон не працює.
216
00:14:31,720 --> 00:14:32,680
Ти впевнена?
217
00:14:33,280 --> 00:14:37,480
Ні, я просто хочу посидіти з тобою
трохи довше, Отісе.
218
00:14:37,480 --> 00:14:38,440
Алло?
219
00:14:39,040 --> 00:14:39,960
Алло?
220
00:14:40,800 --> 00:14:41,840
Боже мій.
221
00:14:42,360 --> 00:14:43,320
Боже.
222
00:14:44,000 --> 00:14:48,120
Ми застрягли. Ми тут застрягли.
У нас закінчиться повітря, О.
223
00:14:53,160 --> 00:14:55,680
Закінчиться повітря і кисень,
і ми помремо.
224
00:14:57,040 --> 00:14:59,840
- Що ти робиш?
- Вдаю, що тебе тут немає.
225
00:15:04,160 --> 00:15:06,600
AC/DC. «Адам і мурахи».
226
00:15:07,320 --> 00:15:09,200
Боуї, Девід. «Карпентерс».
227
00:15:11,600 --> 00:15:12,960
Ще зранку він працював.
228
00:15:12,960 --> 00:15:15,640
А зараз не працює. Його знову заклинило!
229
00:15:17,040 --> 00:15:20,120
Слухай, ти запізнишся,
тому краще піди сходами...
230
00:15:20,120 --> 00:15:22,040
Ні, я почекаю з тобою.
231
00:15:23,640 --> 00:15:26,160
Перепрошую. Шівон, привіт.
232
00:15:26,160 --> 00:15:29,440
У мене іспит
рівно за десять хвилин. Нагорі.
233
00:15:29,440 --> 00:15:31,640
А довбаний ліфт знову зламався.
234
00:15:31,640 --> 00:15:32,920
Так.
235
00:15:33,920 --> 00:15:36,040
- Я покличу директора Лакані.
- Так.
236
00:15:37,200 --> 00:15:38,920
Мені це вже остогидло.
237
00:15:42,840 --> 00:15:44,680
По очах бачу, ти щось задумав.
238
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
Тут діють екзаменаційні правила.
239
00:15:48,560 --> 00:15:50,680
Якщо у вас є недозволені прилади...
240
00:15:50,680 --> 00:15:52,320
Я не повторював.
241
00:15:52,320 --> 00:15:55,440
...електронні пристрої,
ви повинні здати їх негайно.
242
00:15:55,440 --> 00:15:59,200
Якщо ви їх не здасте,
ваші результати можуть бути анульовані.
243
00:15:59,200 --> 00:16:01,240
Перед вами екзаменаційні питання.
244
00:16:01,240 --> 00:16:04,360
Не відкривайте їх, поки я не скажу.
245
00:16:06,520 --> 00:16:08,880
Ви маєте 60 хвилин, щоб написати іспит.
246
00:16:12,160 --> 00:16:13,520
Час пішов.
247
00:16:22,120 --> 00:16:24,400
Гаразд. Спокійно.
248
00:16:24,400 --> 00:16:28,560
Пройдіть до виходу
і залиште екзаменаційні роботи тут.
249
00:16:30,320 --> 00:16:33,360
- Боже, я ненавиджу вогонь.
- По черзі. Не біжіть.
250
00:16:35,600 --> 00:16:37,520
Будь ласка, зберігайте спокій.
251
00:16:37,520 --> 00:16:40,440
Станьте за мною у дві окремі шеренги.
252
00:16:40,440 --> 00:16:44,680
Ми спустимося сходами,
вийдемо надвір і зберемося на місці збору.
253
00:16:44,680 --> 00:16:47,240
- Хвилюватися немає причин.
- Ми ж вийдемо?
254
00:16:49,160 --> 00:16:51,120
Так, нічого страшного.
255
00:16:51,920 --> 00:16:55,000
- Мабуть, варто знайти інший вихід.
- Як нам вибратися?
256
00:16:55,000 --> 00:16:58,400
- Ми помремо.
- Ніхто не... Ми не помремо.
257
00:16:58,400 --> 00:16:59,680
Неприємно, правда?
258
00:17:01,040 --> 00:17:03,560
Коли не можеш потрапити туди, куди треба.
259
00:17:03,560 --> 00:17:06,120
У чому річ? Весь процес зривається.
260
00:17:06,120 --> 00:17:08,320
- Рос, вимкнеш сигналізацію?
- Зараз.
261
00:17:08,320 --> 00:17:11,680
Я не один раз ввічливо просив
замінити ліфт,
262
00:17:11,680 --> 00:17:13,160
але нічого не сталося.
263
00:17:13,160 --> 00:17:16,480
Тому так, я трохи зірву процес.
264
00:17:16,480 --> 00:17:20,000
Бо, відверто кажучи, мене це задовбало.
265
00:17:20,000 --> 00:17:22,480
Мені й так є про що перейматися.
266
00:17:22,480 --> 00:17:24,760
Наприклад, чи добре я складу іспит.
267
00:17:24,760 --> 00:17:29,120
Що я їстиму сьогодні на вечерю.
Звичайне буденне лайно.
268
00:17:30,120 --> 00:17:34,240
Але замість цього я марную час,
269
00:17:34,240 --> 00:17:38,720
пояснюючи, чому доступність - це важливо,
коли вона має бути всюди.
270
00:17:38,720 --> 00:17:40,480
Я думав, ти його полагодила.
271
00:17:41,400 --> 00:17:43,080
Так, але він нездалий.
272
00:17:44,120 --> 00:17:46,680
Я не звинувачую когось конкретного.
273
00:17:47,600 --> 00:17:48,760
Винні всі.
274
00:17:48,760 --> 00:17:51,120
- Що таке?
- Це відповідальність кожного.
275
00:17:51,120 --> 00:17:52,800
Ліфт не працює. Знову.
276
00:17:52,800 --> 00:17:57,160
Якщо ця школа може дозволити собі
звукові ванни і гармонізаційних бджіл...
277
00:17:57,160 --> 00:17:58,400
Врятуйте бджіл!
278
00:17:59,000 --> 00:18:02,160
...то вона точно може дозволити собі
робочий ліфт.
279
00:18:02,160 --> 00:18:04,480
І я знаю, що це не гламурно,
280
00:18:04,480 --> 00:18:06,560
але це дуже важливо -
281
00:18:06,560 --> 00:18:11,000
слухати, коли люди просять про щось,
що їм потрібно.
282
00:18:11,000 --> 00:18:16,440
Послухайте, це якесь велике непорозуміння.
283
00:18:16,440 --> 00:18:19,760
- Каже, це непорозуміння.
- Ми все виправимо. Це Кавендіш.
284
00:18:19,760 --> 00:18:22,680
- Ви приходите з проблемою...
- Це не непорозуміння.
285
00:18:22,680 --> 00:18:24,280
Це запізніла думка.
286
00:18:24,280 --> 00:18:27,640
Ніхто з вас не зрозумів,
що ви просто залишили мене,
287
00:18:27,640 --> 00:18:30,040
коли школа могла згоріти.
288
00:18:30,640 --> 00:18:33,160
У дитинстві я користувалася мовою жестів,
289
00:18:33,160 --> 00:18:37,120
а коли перейшла в середню школу,
така можливість просто зникла.
290
00:18:37,120 --> 00:18:40,160
Мені було дуже соромно
про щось таке просити.
291
00:18:40,160 --> 00:18:43,520
Тому я вдаю, що справляюся так само,
як і решта.
292
00:18:44,480 --> 00:18:46,280
Але це важка робота.
293
00:18:46,280 --> 00:18:49,440
Я читаю по губах, інші говорять за мене,
294
00:18:49,440 --> 00:18:51,120
на уроках ніхто не записує.
295
00:18:51,120 --> 00:18:53,040
Це просто виснажує.
296
00:18:53,040 --> 00:18:55,200
Хотів би я, щоб люди розуміли,
297
00:18:55,200 --> 00:18:59,320
що наші проблеми
виникають через суспільні бар'єри,
298
00:18:59,320 --> 00:19:01,360
а не через інвалідність.
299
00:19:02,200 --> 00:19:05,000
- Хто це?
- Не знаю. Я ніколи його не бачила.
300
00:19:05,000 --> 00:19:06,680
Він тут не вчиться.
301
00:19:06,680 --> 00:19:08,400
Просто мене це дуже турбує.
302
00:19:08,400 --> 00:19:13,080
Слухайте, я викличу майстра,
і ми з усім розберемося.
303
00:19:13,080 --> 00:19:17,000
А поки, будь ласка,
просто поверніться на іспити.
304
00:19:17,000 --> 00:19:19,520
Ні. Цього замало.
305
00:19:20,040 --> 00:19:23,840
Якщо Айзек не може скласти іспит,
тоді я теж його не складатиму.
306
00:19:24,440 --> 00:19:28,240
Так. Знаєте що? Ми нікуди не підемо,
поки все не полагодять.
307
00:19:41,240 --> 00:19:43,720
Боже мій. Ми влаштовуємо протест?
308
00:19:43,720 --> 00:19:47,440
Як відомі нудисти в 1960-х
зі смішними маленькими дупками?
309
00:20:08,520 --> 00:20:10,960
То як твоя мама туди помістилася?
310
00:20:15,000 --> 00:20:16,040
Це її прах.
311
00:20:18,760 --> 00:20:20,880
Ми з Шоном мали розвіяти його разом.
312
00:20:21,680 --> 00:20:23,360
Він щось казав перед від'їздом?
313
00:20:24,040 --> 00:20:27,160
Сказав, що хоче зав'язати.
314
00:20:28,120 --> 00:20:31,200
А якщо залишиться тут,
то не зможе цього зробити.
315
00:20:31,840 --> 00:20:32,800
Зрозуміло.
316
00:20:45,280 --> 00:20:46,640
Навіщо плівка?
317
00:20:47,680 --> 00:20:49,680
- Просто я алергік.
- Так.
318
00:20:53,640 --> 00:20:55,720
Хочеш зіграти в «Храм Золтана»?
319
00:20:56,600 --> 00:20:58,560
Так.
320
00:21:02,000 --> 00:21:02,920
Тоді...
321
00:21:03,440 --> 00:21:06,000
Ти рожевий слимак. Я зву його Слимачком.
322
00:21:06,000 --> 00:21:07,280
Чому я слимак?
323
00:21:07,880 --> 00:21:09,080
Бо він рожевий.
324
00:21:26,160 --> 00:21:29,440
Гей, друже. Я привіз вам сіно,
але трактор заважає.
325
00:21:29,440 --> 00:21:30,880
Переженеш його?
326
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Так, слухай, я за хвилину вийду.
327
00:21:38,880 --> 00:21:39,840
Трактор.
328
00:21:54,080 --> 00:21:55,160
Так.
329
00:22:02,320 --> 00:22:03,400
Ключ сюди.
330
00:22:22,000 --> 00:22:23,040
Так.
331
00:22:37,600 --> 00:22:39,200
Що ти робиш?
332
00:22:39,200 --> 00:22:41,480
- Що сталося?
- Ти геть недолугий?
333
00:22:41,480 --> 00:22:44,840
Адаме, якого біса?
Вилазь негайно! Нумо, хутко.
334
00:22:45,520 --> 00:22:46,600
Якого біса?
335
00:22:46,600 --> 00:22:47,880
Вибач.
336
00:22:48,440 --> 00:22:50,800
Отак залиш тебе на 15 хвилин.
337
00:22:53,360 --> 00:22:57,320
Ти маєш виконувати обіцянки
і дотримуватися головних цінностей.
338
00:22:58,480 --> 00:23:00,800
Боже мій, та вона знущається.
339
00:23:10,360 --> 00:23:13,480
ДЕН: ВИБАЧ ЗА КІНО. МОЖЕ, ЗУСТРІНЕМОСЯ?
340
00:23:13,480 --> 00:23:15,560
БЕЗЦІННА МОЯ
341
00:23:42,560 --> 00:23:45,920
- Що ти робиш?
- Я розбираю хатинку на дереві.
342
00:23:47,320 --> 00:23:50,440
Так, я бачу,
але чому ти знімаєш її саме зараз?
343
00:23:50,440 --> 00:23:54,640
Бо вона потворна, нервує мене,
і я не хочу на неї дивитися.
344
00:23:57,200 --> 00:24:00,880
Тітка Джо-Джо піде і допоможе. Так.
345
00:24:13,320 --> 00:24:15,760
- Що ти робиш?
- Допомагаю.
346
00:24:15,760 --> 00:24:18,920
- Ти колись брала молоток у руки?
- Я знаю, що до чого.
347
00:24:18,920 --> 00:24:20,320
Іншим боком.
348
00:24:20,320 --> 00:24:23,920
- З іншого боку гачок.
- Це молоток. Я знаю, що роблю.
349
00:24:26,920 --> 00:24:29,600
Що ти наробила? Ти звихнута на контролі!
350
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
А от і ні! Злізь із мене!
351
00:24:32,120 --> 00:24:34,280
Ти мусиш керувати кожною дрібницею!
352
00:24:34,280 --> 00:24:40,080
Яка людина пише від руки
довбаний сестринський контракт?
353
00:24:40,080 --> 00:24:42,320
Ти вгризаєшся, як реп'ях!
354
00:24:42,880 --> 00:24:45,640
Чому ти не довіряєш моєму розсуду?
355
00:24:45,640 --> 00:24:48,200
Бо всі знають, що розсуд у тебе кепський!
356
00:24:48,200 --> 00:24:50,000
А це ще що означає?
357
00:24:50,000 --> 00:24:54,760
Гаразд. Скільки коштує
та твоя електронна маска?
358
00:24:54,760 --> 00:24:57,600
Вона коштувала 250 фунтів, що дуже дешево,
359
00:24:57,600 --> 00:25:00,840
бо коштувала 350, а я взяла її на знижці.
360
00:25:00,840 --> 00:25:03,080
Але ти в боргах, Джоанно!
361
00:25:07,440 --> 00:25:12,640
Я просто хочу сказати,
що тобі не завадила б терапія.
362
00:25:12,640 --> 00:25:14,560
Боже мій! Ти серйозно?
363
00:25:14,560 --> 00:25:15,760
Так.
364
00:25:15,760 --> 00:25:18,920
Наше дитинство
було не таким уже й поганим!
365
00:25:18,920 --> 00:25:22,320
Терапія страшенно мені допомогла,
366
00:25:22,320 --> 00:25:25,920
і я думаю, що ти змогла б
налагодити своє життя.
367
00:25:25,920 --> 00:25:30,040
Ну звісно, бо в тебе все під повним,
бляха, контролем.
368
00:25:30,040 --> 00:25:34,480
Ти тут знімаєш довбану хатинку з дерева
замість того,
369
00:25:34,480 --> 00:25:37,440
щоб поговорити про чоловіка,
який її збудував
370
00:25:37,440 --> 00:25:39,560
і вважав себе татом твоєї дитини!
371
00:25:39,560 --> 00:25:43,280
І в цієї людини нема довбаних проблем?
372
00:25:43,280 --> 00:25:49,280
Я мала на увазі, що ти ще не пропрацювала
роки насильства.
373
00:25:49,800 --> 00:25:54,200
Тому все це - звичайний самосаботаж.
374
00:25:54,200 --> 00:25:56,680
Твоє життя дуже змінилося б.
375
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
Дідько.
376
00:26:14,160 --> 00:26:16,360
{\an8}ШКОЛА КАВЕНДІШ
377
00:26:34,640 --> 00:26:36,240
Гей, усе гаразд?
378
00:26:36,240 --> 00:26:37,560
Так.
379
00:26:44,240 --> 00:26:45,440
Боже мій!
380
00:26:50,560 --> 00:26:54,800
Як приємно бачити,
що молодь така небайдужа!
381
00:27:01,880 --> 00:27:04,000
Вибач. Ми не знали, як тобі важко.
382
00:27:04,000 --> 00:27:06,200
Гадаю, таке дуже засмучує.
383
00:27:06,200 --> 00:27:09,080
Ми докладемо більше зусиль,
щоб підтримати тебе.
384
00:27:10,480 --> 00:27:11,400
Дякую.
385
00:27:12,520 --> 00:27:14,040
- Привіт.
- Привіт.
386
00:27:14,040 --> 00:27:17,600
Ви хочете їсти?
Я подивлюся, може, їдальня щось дасть.
387
00:27:17,600 --> 00:27:20,600
Я страшенно голодний. Так, я піду з тобою.
388
00:27:43,000 --> 00:27:44,680
Будь ласка, перестань.
389
00:27:44,680 --> 00:27:46,560
Я мушу вибратися звідси.
390
00:27:46,560 --> 00:27:48,440
Тобі дуже кудись треба?
391
00:27:48,440 --> 00:27:49,720
Насправді так.
392
00:27:50,440 --> 00:27:54,160
Сьогодні моя дівчина знайомиться
з моєю мамою. Але це не твоє діло.
393
00:28:06,640 --> 00:28:08,560
Не отруєний, не хвилюйся.
394
00:28:26,720 --> 00:28:27,560
Дякую.
395
00:28:30,640 --> 00:28:33,080
Може, треба було взяти щось до хліба?
396
00:28:33,080 --> 00:28:35,280
Ні, усі люблять хліб.
397
00:28:36,160 --> 00:28:38,320
Я хотів спитати, як у тебе справи?
398
00:28:39,080 --> 00:28:42,640
Знаєш, то краще, то гірше.
Тестостерон точно допомагає.
399
00:28:42,640 --> 00:28:45,160
- Стосунки з мамою теж покращилися.
- Добре.
400
00:28:45,160 --> 00:28:48,160
Часом мене накриває,
як добре все могло би бути,
401
00:28:48,920 --> 00:28:51,040
але я згадую, що не контролюю ситуацію.
402
00:28:51,560 --> 00:28:54,040
А тоді вже не знаю.
403
00:28:54,040 --> 00:28:57,800
Згадую, що не можу отримати допомогу,
щоб жити своїм життям.
404
00:29:00,960 --> 00:29:02,240
Це дуже боляче.
405
00:29:02,240 --> 00:29:03,560
Лайно якесь.
406
00:29:04,200 --> 00:29:05,600
Лайно повне.
407
00:29:10,040 --> 00:29:12,520
Я думали про приватного лікаря.
408
00:29:15,680 --> 00:29:18,480
Але я чули багато різних відгуків.
409
00:29:22,480 --> 00:29:24,080
Скільки це тобі коштувало?
410
00:29:25,840 --> 00:29:29,120
Усе коштувало десь 10 000 фунтів.
Моя родина заплатила.
411
00:29:29,640 --> 00:29:30,560
Жесть.
412
00:29:32,440 --> 00:29:34,040
Нам це точно не по кишені.
413
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
- Я до смерті голодна. Що ви принесли?
- Хліб.
414
00:29:39,520 --> 00:29:40,920
З начинкою чи як?
415
00:29:42,120 --> 00:29:43,040
Просто хліб?
416
00:29:43,880 --> 00:29:44,720
Дякую.
417
00:29:45,320 --> 00:29:46,760
- Хліб без нічого?
- Так.
418
00:29:55,080 --> 00:29:55,960
Тримай.
419
00:29:58,400 --> 00:30:00,120
- Гей.
- Гей.
420
00:30:00,120 --> 00:30:01,920
Хочеш хліба?
421
00:30:10,720 --> 00:30:12,000
Що таке?
422
00:30:19,200 --> 00:30:22,920
- Сонце.
- У мене галюцинації, Еббі.
423
00:30:23,920 --> 00:30:28,240
Я ніби отримую знаки від Бога.
424
00:30:29,400 --> 00:30:33,000
Бог каже мені, що я не маю
відвертатися від своєї громади.
425
00:30:33,000 --> 00:30:34,840
Що я маю охреститися.
426
00:30:36,320 --> 00:30:38,480
Але я не знаю, що робити.
427
00:30:39,560 --> 00:30:41,000
Ти хочеш охреститися?
428
00:30:42,920 --> 00:30:44,840
Так, але я почуваюся винним.
429
00:30:46,040 --> 00:30:50,520
Усі довкола
буквально виборюють свою ідентичність.
430
00:30:52,280 --> 00:30:53,920
Чому я так не можу?
431
00:30:56,280 --> 00:31:00,440
Часом я віддала б усе,
щоб повернутися до своєї церкви.
432
00:31:01,960 --> 00:31:04,560
То був мій світ, і я дуже за ним сумую.
433
00:31:06,320 --> 00:31:09,240
Не всі можуть боротися, Еріку,
і це нормально.
434
00:31:10,480 --> 00:31:12,720
Що б ти не вирішив, я тебе підтримаю.
435
00:31:13,640 --> 00:31:15,200
Помолімося разом.
436
00:31:32,600 --> 00:31:34,040
Я просто хотів
437
00:31:35,320 --> 00:31:38,200
подякувати тобі за все,
чого ти мене навчила,
438
00:31:38,200 --> 00:31:39,760
перш ніж я піду.
439
00:31:41,520 --> 00:31:43,080
Ти про що взагалі?
440
00:31:44,480 --> 00:31:48,280
Тепер мене звільнять,
і я просто хочу подякувати.
441
00:31:48,280 --> 00:31:51,080
Звільнять? Адаме, тебе не звільнять.
442
00:31:51,080 --> 00:31:53,400
Тобі дуже добре дається ця робота.
443
00:31:53,400 --> 00:31:56,760
Якщо не брати до уваги сьогодні,
у тебе гарне чуття.
444
00:31:57,840 --> 00:31:59,080
То мене не звільнять?
445
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
Ні.
446
00:32:02,200 --> 00:32:06,080
Але звільнять, якщо марнуватимеш мій час
питаннями про звільнення.
447
00:32:07,480 --> 00:32:10,360
І ніколи більше не сідай на той трактор.
448
00:32:11,360 --> 00:32:12,840
Добре, я зрозумів.
449
00:32:24,200 --> 00:32:25,960
Ти така драматична.
450
00:32:25,960 --> 00:32:28,720
Не знаю, чому я думала,
що зможу жити з тобою.
451
00:32:28,720 --> 00:32:32,040
Можливо, бо інакше
ти втратиш дах над головою,
452
00:32:32,040 --> 00:32:34,240
а я люб'язно прийняла тебе.
453
00:32:34,240 --> 00:32:35,920
- Прийняла мене?
- Так.
454
00:32:35,920 --> 00:32:38,640
Знаєш, Отіс благав мене приїхати сюди,
455
00:32:38,640 --> 00:32:40,920
бо ти ледь не розвалювалася.
456
00:32:40,920 --> 00:32:44,520
Ти заявилася лише тоді,
коли тобі було зручно, Джо.
457
00:32:44,520 --> 00:32:46,880
Бо ти егоїстка. Цілком і повністю.
458
00:32:46,880 --> 00:32:49,280
- Я егоїстка?
- Так.
459
00:32:49,280 --> 00:32:50,840
Можливо, Ден - моя доля,
460
00:32:50,840 --> 00:32:53,800
а ти забороняєш мені з ним бачитися!
461
00:32:53,800 --> 00:32:59,320
Кожен хлопець, з яким ти зустрічалася,
був твоєю долею, Джо, поки ти не втікала.
462
00:32:59,320 --> 00:33:00,560
Ой, пішла ти.
463
00:33:00,560 --> 00:33:02,760
- Ти пішла!
- Ні, ти пішла!
464
00:33:03,680 --> 00:33:04,800
Гімнючка!
465
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Джо!
466
00:33:09,760 --> 00:33:13,760
От лайно. Ми можемо все обговорити.
Це просто смішно.
467
00:33:13,760 --> 00:33:17,120
Джо, чому ти не хочеш про це поговорити?
468
00:33:17,840 --> 00:33:21,400
Джо, якщо підеш зараз, вороття не буде.
469
00:33:21,400 --> 00:33:24,080
Не хвилюйся. Я не повернуся.
470
00:33:24,080 --> 00:33:26,360
Дякую, що допомогла сестрі в біді.
471
00:33:26,360 --> 00:33:30,320
Ти знаєш, що ти патологічно не здатна
приймати допомогу?
472
00:33:30,320 --> 00:33:31,400
Це неправда.
473
00:33:31,400 --> 00:33:35,760
А твій сестринський контракт
нехай поцілує мене в дупу!
474
00:33:38,800 --> 00:33:40,360
- Привіт.
- Привіт.
475
00:33:46,280 --> 00:33:47,120
Заходь.
476
00:33:57,280 --> 00:34:00,400
ОТІСУ: НЕГАЙНО ЙДИ СЮДИ!
477
00:34:04,120 --> 00:34:05,960
Так краще, без багнюки.
478
00:34:06,520 --> 00:34:11,480
Ти застала нас із сестрою
в не найкращу мить.
479
00:34:13,560 --> 00:34:16,680
Брати й сестри
часом допекти одне одному до печінок.
480
00:34:22,000 --> 00:34:24,200
Отіс сказав, що ти втратила маму.
481
00:34:24,200 --> 00:34:25,960
Дуже співчуваю.
482
00:34:26,920 --> 00:34:29,520
Нічого, я її не втратила. Вона померла.
483
00:34:29,520 --> 00:34:32,800
І краще б усі перестали співчувати.
Це тільки задовбує.
484
00:34:33,640 --> 00:34:34,640
Правда ж?
485
00:34:39,760 --> 00:34:41,960
Я піду. Мабуть, дарма я прийшла.
486
00:34:41,960 --> 00:34:45,600
Ні, я дуже хочу з тобою познайомитися,
487
00:34:45,600 --> 00:34:48,360
але не підібрала слів.
488
00:34:49,120 --> 00:34:51,200
Просто я зараз сама не своя.
489
00:34:51,200 --> 00:34:52,520
Так, звісно.
490
00:34:52,520 --> 00:34:56,200
Коли я втратила маму,
земля просто вислизнула з-під ніг.
491
00:34:56,920 --> 00:34:59,600
Ніби моя опора просто зникла.
492
00:35:04,040 --> 00:35:06,400
У нас були дуже складні стосунки.
493
00:35:07,320 --> 00:35:10,840
Але я все одно не розуміла світу без неї.
494
00:35:11,600 --> 00:35:13,720
Отіс розповідав щось про мою маму?
495
00:35:15,800 --> 00:35:16,640
Ні.
496
00:35:16,640 --> 00:35:18,480
Вона була наркоманкою.
497
00:35:18,480 --> 00:35:20,520
Мабуть, тобі було дуже важко.
498
00:35:24,040 --> 00:35:25,360
Я відчуваю полегшення,
499
00:35:26,480 --> 00:35:27,600
що вона відійшла.
500
00:35:29,840 --> 00:35:32,400
Люди нерідко відчувають полегшення,
501
00:35:32,400 --> 00:35:34,960
зокрема у випадку з дитячою травмою.
502
00:35:35,720 --> 00:35:38,720
- То я не жахлива людина?
- Ні.
503
00:35:39,760 --> 00:35:41,720
Спробуй не картатися.
504
00:35:46,360 --> 00:35:47,520
Чимось допомогти?
505
00:35:48,040 --> 00:35:51,160
Так. Ти добре чистиш овочі?
506
00:35:51,960 --> 00:35:53,960
Так. Професійно.
507
00:35:59,000 --> 00:36:01,360
Я думала, твоя дівчина живе в Америці?
508
00:36:04,440 --> 00:36:06,680
Годі тобі. Просто підтримую розмову.
509
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
Ні, вона повертається в Мурдейл.
Вона перейде в Кавендіш.
510
00:36:14,800 --> 00:36:17,160
Воно ж проходила якийсь крутий курс?
511
00:36:17,160 --> 00:36:18,320
До чого ти ведеш?
512
00:36:19,640 --> 00:36:21,320
Просто дивно якось.
513
00:36:22,480 --> 00:36:26,240
Вона, мабуть, любить проводити час
з тобою, якщо відмовляться від такого.
514
00:36:26,240 --> 00:36:30,240
Ну, так і є. Ми дуже щасливі.
515
00:36:30,240 --> 00:36:32,920
Між нами все здебільшого добре.
516
00:36:33,440 --> 00:36:34,400
Здебільшого?
517
00:36:37,440 --> 00:36:39,480
У тебе досі та сексуальна фобія?
518
00:36:39,480 --> 00:36:40,400
Що?
519
00:36:40,400 --> 00:36:42,480
Я прочитала записи твоєї мами.
520
00:36:42,480 --> 00:36:43,920
Вони неймовірно цікаві.
521
00:36:43,920 --> 00:36:47,040
Це страшенно недоречно.
522
00:36:47,040 --> 00:36:48,920
Я сприйму це як згоду.
523
00:36:50,440 --> 00:36:53,360
Так, нехай. У нас є свої проблеми.
524
00:36:53,360 --> 00:36:54,400
Сексуальні?
525
00:36:55,320 --> 00:36:56,440
Так, я...
526
00:36:57,880 --> 00:36:58,920
Я маю проблему.
527
00:36:58,920 --> 00:37:02,640
Мав проблему.
Тема сексу сильно мене тривожила,
528
00:37:02,640 --> 00:37:03,960
але я розібрався.
529
00:37:04,680 --> 00:37:07,240
Тепер вона повернулася,
і я не розумію чому.
530
00:37:08,440 --> 00:37:10,440
Ні, я не... Ми цього не робитимемо.
531
00:37:10,440 --> 00:37:14,040
Ні. Що я роблю, Отісе? Я нічого не роблю.
532
00:37:15,000 --> 00:37:17,040
Чому б нам не поговорити про тебе?
533
00:37:18,040 --> 00:37:18,960
А що я?
534
00:37:19,480 --> 00:37:21,760
Ну, я геть нічого про тебе не знаю.
535
00:37:21,760 --> 00:37:23,320
А ти колись питав?
536
00:37:24,040 --> 00:37:24,880
Ні.
537
00:37:24,880 --> 00:37:27,280
Тоді що сталося з Рубі? Почнімо звідси.
538
00:37:27,280 --> 00:37:29,320
Ти хоч уявляєш, що вона пережила?
539
00:37:29,320 --> 00:37:32,080
Тільки не вдавай,
ніби тобі до неї не байдуже.
540
00:37:32,080 --> 00:37:35,080
Ти буквально використовуєш її,
щоб виграти вибори.
541
00:37:35,840 --> 00:37:38,120
А все те, що ти сказала,
542
00:37:38,120 --> 00:37:41,320
аби виставити мене якимось маскулістом?
543
00:37:41,320 --> 00:37:44,120
Ти пролізла на мамин ефір.
Ти не знаєш меж.
544
00:37:44,120 --> 00:37:47,800
Ти взагалі асексуальна
чи сказала так, щоб підставити мене?
545
00:37:51,280 --> 00:37:54,560
Не можна казати таку фігню, Отісе.
546
00:38:06,120 --> 00:38:08,600
Отіс розповідав мені про твій курс.
547
00:38:09,520 --> 00:38:11,160
Звучить престижно.
548
00:38:11,760 --> 00:38:14,960
- Коли ти повертаєшся?
- Я не збираюся повертатися.
549
00:38:14,960 --> 00:38:17,480
Я хотіла сьогодні записатися в Кавендіш,
550
00:38:18,000 --> 00:38:20,760
але ще не знаю, чи повернуся до навчання.
551
00:38:20,760 --> 00:38:21,840
Це важливе рішення.
552
00:38:24,160 --> 00:38:28,440
Так. Може, просто знайду роботу,
щось надійне.
553
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
Звучить розважно.
554
00:38:33,640 --> 00:38:35,680
А що ти хотіла б робити?
555
00:38:35,680 --> 00:38:37,320
Хотіла стати письменницею.
556
00:38:38,560 --> 00:38:41,160
Але зрозуміла, що конкуренція шалена,
557
00:38:41,160 --> 00:38:43,480
а мій ментор сказав, що це не моє.
558
00:38:43,480 --> 00:38:46,920
А я не марнуватиму час на щось,
якщо недотягую, розумієте?
559
00:38:46,920 --> 00:38:48,400
Просто навіщо? Чорт!
560
00:38:50,200 --> 00:38:52,200
- Зачекай. Опусти сюди.
- Нічого.
561
00:38:52,800 --> 00:38:53,760
Погляньмо.
562
00:38:54,840 --> 00:38:56,080
Вибач.
563
00:38:56,080 --> 00:38:58,720
- Поріз наче неглибокий.
- Нічого.
564
00:39:02,080 --> 00:39:03,440
Я не знаю, чому плачу.
565
00:39:04,440 --> 00:39:05,440
Я така рюмса.
566
00:39:06,160 --> 00:39:07,480
Плакати нормально.
567
00:39:08,320 --> 00:39:09,360
Серйозно.
568
00:39:11,080 --> 00:39:12,000
Гаразд.
569
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
- Вибачте.
- Ні, не вибачайся.
570
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
Може, краще сядеш? Треба...
571
00:39:22,800 --> 00:39:24,240
Почуваюся такою дурепою.
572
00:39:25,320 --> 00:39:28,200
Я переконала себе, що я особлива,
573
00:39:28,200 --> 00:39:31,360
ніби я заслуговую бути там
з цими людьми. Я дурепа.
574
00:39:34,480 --> 00:39:37,280
Зараз буде трішки боляче.
575
00:39:38,480 --> 00:39:41,480
Я не дуже добре тебе знаю, Мейв,
576
00:39:41,480 --> 00:39:44,320
але мені здається, ти з тих людей,
577
00:39:44,320 --> 00:39:47,920
кому ще з дитинства
довелося дбати про себе самотужки.
578
00:39:48,520 --> 00:39:50,320
І з того, що я бачу,
579
00:39:51,520 --> 00:39:53,440
тобі дуже добре вдається.
580
00:39:54,520 --> 00:39:57,360
Але часом,
якщо ми ростемо без надійних батьків,
581
00:39:57,360 --> 00:40:01,080
можна розвинути низьку самооцінку.
582
00:40:03,240 --> 00:40:06,040
Тебе добряче підбили,
583
00:40:06,040 --> 00:40:09,200
і така відмова може завдати чимало болю.
584
00:40:09,200 --> 00:40:11,560
Але я сказала б,
585
00:40:12,520 --> 00:40:15,960
що ти показала достатній рівень,
аби потрапити на цей курс,
586
00:40:16,560 --> 00:40:22,520
і я вважаю, що ти так само гідна успіху,
як і всі решта.
587
00:40:27,520 --> 00:40:28,480
Дякую.
588
00:40:28,480 --> 00:40:30,000
Ось, візьми.
589
00:40:33,280 --> 00:40:36,560
Гадаю, тобі потрібен хтось,
хто підтримуватиме тебе.
590
00:40:37,240 --> 00:40:40,440
Батьківська постать,
яка скаже тобі зібратися,
591
00:40:41,120 --> 00:40:42,840
відстоювати своє
592
00:40:43,680 --> 00:40:45,760
і завжди вірити в себе.
593
00:40:47,880 --> 00:40:51,520
І не дозволяй одному вчителю
вирішувати твоє майбутнє.
594
00:40:53,920 --> 00:40:54,800
Добре.
595
00:41:03,160 --> 00:41:06,360
Знаєш, я жахливо почуваюся через те,
що зробила з Рубі.
596
00:41:07,200 --> 00:41:08,400
Чому ти так вчинила?
597
00:41:10,840 --> 00:41:15,120
Я щойно переїхала з Белфаста
і була дівчинкою зі смішним акцентом.
598
00:41:15,120 --> 00:41:18,040
На паралелі майже всі були білими,
599
00:41:18,040 --> 00:41:22,400
і я вже почала відчувати,
що зі мною щось не так.
600
00:41:23,880 --> 00:41:27,920
Решта дівчат обговорювали хлопців,
поцілунки, закоханості й...
601
00:41:29,960 --> 00:41:34,440
Я відчувала багато тиску,
щоб поводитися конкретним чином,
602
00:41:34,440 --> 00:41:36,680
і тому вирішила,
603
00:41:37,400 --> 00:41:39,880
що маю подружитися
з популярними дівчатами,
604
00:41:39,880 --> 00:41:42,160
аби ніхто не помітив, що я інакша.
605
00:41:43,760 --> 00:41:48,440
Тоді я почала вивчати все, що могла,
про секс і стосунки
606
00:41:48,440 --> 00:41:52,200
щоб вдавати, ніби я така ж, як решта.
607
00:41:53,880 --> 00:41:56,880
Я дуже здивувалася,
що мені це сподобалося, але...
608
00:41:58,280 --> 00:42:01,400
Знаєш, мені було дуже важко
весь час щось вдавати і...
609
00:42:03,400 --> 00:42:04,840
Таке виснажує.
610
00:42:07,320 --> 00:42:09,200
Коли не можеш бути собою.
611
00:42:15,400 --> 00:42:17,600
На що вирячилася, пісюхо?
612
00:42:23,600 --> 00:42:26,720
Коли я перейшла в старшу школу
і відкрила клініку,
613
00:42:27,480 --> 00:42:31,000
то все одно не могла сказати всім,
що я асексуалка.
614
00:42:33,920 --> 00:42:37,560
Кому потрібні поради про секс від тієї,
хто ним не займається?
615
00:42:41,480 --> 00:42:43,440
Схоже, тобі було дуже самотньо.
616
00:42:43,440 --> 00:42:44,480
Так.
617
00:42:45,960 --> 00:42:47,960
Я намагалася завести друзів.
618
00:42:49,200 --> 00:42:52,080
Але не могла підпустити когось,
не видавши себе.
619
00:42:53,600 --> 00:42:55,840
Тому вирішила, що мені краще одній.
620
00:42:55,840 --> 00:42:58,640
Мені не треба було нічого, крім клініки.
621
00:42:59,560 --> 00:43:02,080
Це справа мого життя. Моє безпечне місце.
622
00:43:03,400 --> 00:43:06,600
А тоді прийшов ти і забрав її в мене.
623
00:43:10,600 --> 00:43:11,920
Двері відчиняються.
624
00:43:14,480 --> 00:43:17,840
А бодай тобі. Ми не знали, що тут хтось є.
625
00:43:23,680 --> 00:43:24,720
Дякую вам.
626
00:43:27,480 --> 00:43:30,360
Ліфт полагодили.
627
00:43:40,920 --> 00:43:43,320
То що, тепер можна не складати іспит?
628
00:43:43,320 --> 00:43:46,320
Ну, іспит ми перенесли на завтра.
629
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
Що?
630
00:43:47,680 --> 00:43:50,040
І виділили гроші, щоб замінити ліфт.
631
00:43:50,040 --> 00:43:51,120
Давно пора.
632
00:43:54,960 --> 00:43:56,960
- Нам вдалося.
- Так.
633
00:43:56,960 --> 00:43:58,200
Так захопливо.
634
00:44:01,480 --> 00:44:02,800
Може, підемо кудись?
635
00:44:06,000 --> 00:44:10,200
Вибач, я думали, що мені краще,
але я досі не можу зібратися докупи.
636
00:44:11,080 --> 00:44:15,400
Може, мені треба добре виспатися
чи щось таке.
637
00:44:15,400 --> 00:44:19,000
Добре. Якщо що - я поруч.
638
00:44:19,520 --> 00:44:20,360
Так.
639
00:44:23,880 --> 00:44:24,720
Дякую.
640
00:44:41,400 --> 00:44:45,040
Агов, я тут подумала
про твою проблему з пенісом.
641
00:44:45,560 --> 00:44:48,040
Так. Мені не потрібна твоя допомога.
642
00:44:48,040 --> 00:44:51,120
Але твоя мама казала,
що тато пішов, коли ти був дитиною.
643
00:44:51,120 --> 00:44:53,520
- Що їй було дуже важко.
- Так, дуже.
644
00:44:53,520 --> 00:44:57,440
У неї стався зрив.
Це було жахливо. До чого ти ведеш?
645
00:44:57,440 --> 00:45:00,800
Ну, навряд чи ти боїшся сексу, Отісе.
646
00:45:01,320 --> 00:45:04,680
Гадаю, ти боїшся,
що тобі розіб'ють серце, як мамі.
647
00:45:06,280 --> 00:45:08,760
Знаю, тебе не цікавлять мої поради,
648
00:45:08,760 --> 00:45:11,320
але, по-моєму, краще відпустити цей страх,
649
00:45:11,320 --> 00:45:13,480
бо не можна кохати без ризику.
650
00:45:14,320 --> 00:45:15,840
Просто дай собі волю.
651
00:45:17,480 --> 00:45:18,880
Рубі, рятуй!
652
00:45:18,880 --> 00:45:22,400
Гаразд. По одному.
Так, ми вам усім допоможемо.
653
00:45:22,400 --> 00:45:24,520
Не віриться, що він виграє.
654
00:45:24,520 --> 00:45:26,600
Ага. Мабуть, така в мене карма.
655
00:45:28,960 --> 00:45:30,360
Знаю, ти помилилася.
656
00:45:31,080 --> 00:45:34,320
Але людям потрібні інші люди.
Просто вибачся.
657
00:45:36,000 --> 00:45:38,120
Ну, до зустрічі, Отісе.
658
00:45:48,840 --> 00:45:49,800
Адаме.
659
00:45:53,520 --> 00:45:55,320
Я не міг до тебе додзвонитися.
660
00:46:03,440 --> 00:46:04,920
- Ти в порядку?
- Ні!
661
00:46:07,120 --> 00:46:08,200
Я не в порядку.
662
00:46:11,840 --> 00:46:15,880
Я сьогодні налажав на роботі
і одразу ж подумав,
663
00:46:15,880 --> 00:46:17,560
що розчарую тата.
664
00:46:19,120 --> 00:46:24,320
Через тебе я з самого народження
почуваюся повним лайном.
665
00:46:24,320 --> 00:46:27,520
Я більше не хочу почуватися невдахою,
бо я не невдаха.
666
00:46:27,520 --> 00:46:28,800
Ти невдаха.
667
00:46:28,800 --> 00:46:32,720
Ти просто сумний чоловік,
який ходить на роботу, яку ненавидить,
668
00:46:32,720 --> 00:46:34,960
бо боїться взятися за щось інше.
669
00:46:39,440 --> 00:46:41,840
Я думав, що цікавлю тебе, але ні.
670
00:46:41,840 --> 00:46:45,040
Ти робив усе це,
щоб знову зійтися з мамою.
671
00:46:45,040 --> 00:46:47,360
- Адаме, це неправда.
- Ні, правда.
672
00:46:49,680 --> 00:46:53,160
Я тобі не подобаюся, тому досить вдавати.
673
00:47:08,360 --> 00:47:09,320
Є хто вдома?
674
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
Мамо?
675
00:47:35,840 --> 00:47:37,080
Ой.
676
00:47:51,640 --> 00:47:52,920
МОЯ РОЗ
677
00:47:54,280 --> 00:47:57,800
{\an8}ІТАЛІЯ ПРЕКРАСНА, АЛЕ Я НЕ МОЖУ ДОЧЕКАТИСЯ
НАСТУПНОГО ТИЖНЯ, ЩОБ ПОБАЧИТИСЯ.
678
00:47:57,800 --> 00:48:00,480
{\an8}ЛЮБЛЮ, ДЖЕРОМ
679
00:48:00,480 --> 00:48:01,520
Джером?
680
00:48:06,200 --> 00:48:07,120
Я вдома!
681
00:48:08,280 --> 00:48:09,480
Привіт, сонце.
682
00:48:09,480 --> 00:48:13,080
Привіт. Вибачте, що спізнився.
683
00:48:14,920 --> 00:48:15,760
Нічого.
684
00:48:15,760 --> 00:48:18,360
Привіт, я застряг у ліфті.
685
00:48:18,360 --> 00:48:21,000
Ми з Мейв гарно провели час.
686
00:48:22,400 --> 00:48:24,200
- Так?
- Так.
687
00:48:25,800 --> 00:48:28,760
- Поїмо?
- Будь ласка. Я помираю з голоду.
688
00:48:46,480 --> 00:48:50,680
ПРИВІТ, ЕББІ, Я ХОТІВ БИ ДОПОМОГТИ
ЗІ ЗБОРОМ КОШТІВ, ПРИГОТУВАВШИ ЇЖУ.
689
00:48:57,320 --> 00:49:00,000
БО: ТИ ДЕ?
ЧОМУ ТИ МЕНІ НЕ ВІДПОВІДАЄШ?
690
00:49:00,000 --> 00:49:04,000
ШКОДА, ЩО ТИ ЗАСМУТИЛАСЯ
ПО-МОЄМУ, ТИ ЗАНАДТО ДРАМАТИЗУЄШ
691
00:49:04,000 --> 00:49:07,080
ТИ Ж ЗНАЄШ, У МЕНЕ ЗАРАЗ СТРЕС
НЕ ДУРІЙ, ВІВ
692
00:49:07,080 --> 00:49:10,880
ПРОСТО ІНОДІ Я БОЖЕВОЛІЮ ЧЕРЕЗ ТЕБЕ
БО Я ДУЖЕ СИЛЬНО ТЕБЕ КОХАЮ
693
00:49:10,880 --> 00:49:14,360
Слухай, мами мені збрехали,
і я дізнався, хто мій тато...
694
00:49:15,240 --> 00:49:16,240
Вів?
695
00:49:17,320 --> 00:49:18,760
От лайно. Що сталося?
696
00:49:21,680 --> 00:49:23,240
Ти правду казав про Бо.
697
00:49:28,160 --> 00:49:29,400
Нічого.
698
00:49:32,600 --> 00:49:34,880
Усе добре.
699
00:49:43,240 --> 00:49:44,400
Гарна колекція.
700
00:49:45,280 --> 00:49:46,400
Гарна футболка.
701
00:49:48,440 --> 00:49:49,520
Гарна була вечеря.
702
00:49:50,920 --> 00:49:51,800
Так.
703
00:49:53,480 --> 00:49:54,440
Усе гаразд?
704
00:50:09,080 --> 00:50:10,800
Я хочу повернутися в Америку.
705
00:50:15,000 --> 00:50:15,880
Гаразд.
706
00:50:18,520 --> 00:50:20,360
Я не хочу тебе втратити, Отісе.
707
00:50:21,280 --> 00:50:22,600
Ти мене не втратиш.
708
00:50:24,200 --> 00:50:25,600
Це на кілька тижнів.
709
00:50:28,000 --> 00:50:30,760
Ми впораємося. Це ж не вперше.
710
00:50:34,600 --> 00:50:36,840
Я завжди мріяла вибратися з Мурдейлу.
711
00:50:39,960 --> 00:50:41,880
Мені там дуже подобається.
712
00:50:44,160 --> 00:50:46,160
Я почуваюся інакше. Я почуваюся
713
00:50:47,680 --> 00:50:49,120
найкращою версією себе.
714
00:51:01,520 --> 00:51:04,160
Тобто ти не впевнена, чи повернешся?
715
00:51:06,480 --> 00:51:08,120
Ми все одно впораємося.
716
00:51:17,720 --> 00:51:19,200
Не знаю, чи нам вдасться.
717
00:51:20,280 --> 00:51:22,600
Я відчуватиму, ніби тягну тебе назад.
718
00:51:25,320 --> 00:51:26,800
Мабуть, ми обоє знаємо,
719
00:51:27,840 --> 00:51:28,960
що це надто важко.
720
00:51:31,600 --> 00:51:32,560
Я тебе люблю.
721
00:51:45,720 --> 00:51:46,720
Я тебе люблю.
722
00:53:31,520 --> 00:53:32,440
Отісе?
723
00:53:34,920 --> 00:53:36,040
Мені вже пора.
724
00:53:41,160 --> 00:53:42,000
Гаразд.
725
00:53:46,360 --> 00:53:47,880
Я заплющу очі.
726
00:53:49,480 --> 00:53:51,440
Не можу дивитися, як ти йдеш.
727
00:54:06,440 --> 00:54:07,400
Бувай, Отісе.
728
00:54:09,280 --> 00:54:10,160
Бувай.
729
00:54:49,080 --> 00:54:50,080
Доброго ранку.
730
00:54:50,080 --> 00:54:52,680
Привіт, сонце. Що ти тут робиш?
731
00:54:54,760 --> 00:54:56,240
Я повертаюся в Америку.
732
00:54:57,840 --> 00:54:59,840
Маю дещо виправити, перш ніж піти.
733
00:55:09,600 --> 00:55:11,280
Я маю вибачитися перед вами.
734
00:55:12,280 --> 00:55:14,920
Минулі тижні я поводилася геть як дитина,
735
00:55:14,920 --> 00:55:18,880
але я зрозуміла, що засмучувала мене
не думка про вас як пару.
736
00:55:19,400 --> 00:55:22,200
Мене засмучувала думка про те,
що я вас втрачу.
737
00:55:23,440 --> 00:55:26,200
Я зрозуміла, що ви - єдина сім'я,
яка в мене залишилася.
738
00:55:26,200 --> 00:55:28,760
Мейв, ти ніколи нас не втратиш. Ніколи.
739
00:55:28,760 --> 00:55:29,800
Ні.
740
00:55:30,960 --> 00:55:31,960
Добре, гаразд.
741
00:55:33,840 --> 00:55:36,920
Гадаю, вам точно слід це дослідити.
742
00:55:37,440 --> 00:55:40,280
Вам не потрібен мій дозвіл,
але в цьому є сенс.
743
00:55:44,120 --> 00:55:47,960
А ще - допоможете мені сьогодні
розвіяти прах мами?
744
00:55:51,440 --> 00:55:52,680
- Звісно. Так.
- Авжеж.
745
00:55:53,760 --> 00:55:56,240
Дякую. Повертаємося в нормальний режим.
746
00:55:59,440 --> 00:56:01,960
- До речі, доброго ранку.
- Доброго ранку.
747
00:56:07,840 --> 00:56:10,160
Може, знайдемо гарніший краєвид?
748
00:56:10,160 --> 00:56:12,960
Ні. Тут у мене чудові спогади про маму.
749
00:56:14,960 --> 00:56:17,000
Матиму причину вас провідувати.
750
00:56:19,760 --> 00:56:20,680
Так.
751
00:56:42,440 --> 00:56:43,280
Бувай, Ерін.
752
00:56:47,080 --> 00:56:48,000
Бувай, Ерін.
753
00:56:50,240 --> 00:56:51,120
Бувай, мамо.
754
00:58:08,160 --> 00:58:11,080
Переклад субтитрів: Софія Семенко