1 00:00:06,920 --> 00:00:10,200 Роботи де Бовуар пронизані патріархальними цінностями. 2 00:00:11,320 --> 00:00:15,360 Вона роздумує, як досягнути емансипації, живучи у світі чоловіків, 3 00:00:15,360 --> 00:00:18,000 а не закликає до справжнього розв'язку, 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,920 тобто повної відмови від такого життєвого укладу. 5 00:00:21,440 --> 00:00:25,600 То що ти пропонуєш? Щоб жінки жили в якійсь комуні? 6 00:00:25,600 --> 00:00:27,400 Ні, коханий. Чоловіки. 7 00:00:31,800 --> 00:00:33,880 - Може, вам щось принести? - Мамо. 8 00:00:44,840 --> 00:00:47,520 Ви маєте скуштувати террін з лосося. 9 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 Ти вже мала б спати. Віддай. 10 00:00:53,680 --> 00:00:57,160 - Черепашко, це вечірка. - Не зви мене так. Дурне прізвисько. 11 00:00:57,160 --> 00:00:59,160 Але в тебе носик як у черепашки. 12 00:00:59,160 --> 00:01:00,240 Просто віддай. 13 00:01:01,320 --> 00:01:02,640 Що ти наробила? 14 00:01:04,040 --> 00:01:07,280 Ти втягнеш мене в халепу. Я мала наглядати за тобою. 15 00:01:09,040 --> 00:01:10,280 Принеси сіль. 16 00:01:13,440 --> 00:01:16,720 Пригадую, ми десь читали про менеджерів, яких підвели 17 00:01:16,720 --> 00:01:20,440 метафоричні та психологічні інстинкти. 18 00:01:32,160 --> 00:01:34,400 Ну що, зіграємо в щось? 19 00:01:55,880 --> 00:01:57,120 Ти знайшла сіль? 20 00:01:59,080 --> 00:02:00,640 Я зайшов по бокали. 21 00:02:10,640 --> 00:02:11,800 Не заздри. 22 00:02:19,000 --> 00:02:24,040 СЕКСУАЛЬНА ОСВІТА 23 00:02:26,280 --> 00:02:28,920 Доброго ранку, Черепашко. Отіс ще не прийшов? 24 00:02:28,920 --> 00:02:31,640 Ні. Він просидів усі вихідні в Мейв. 25 00:02:33,680 --> 00:02:37,360 У нього сьогодні пробний іспит. Він ніби закривається від мене. 26 00:02:37,360 --> 00:02:39,800 Може, соромиться, щоб Мейв тут ночувала. 27 00:02:39,800 --> 00:02:41,400 Чого йому соромитися? 28 00:02:41,400 --> 00:02:43,680 Може, тобі треба збавити напругу. 29 00:02:43,680 --> 00:02:47,640 Побути такою собі невимушеною, крутою мамою-подругою. 30 00:02:47,640 --> 00:02:49,160 Я і є невимушена. 31 00:02:50,040 --> 00:02:53,280 До речі, я вирішила дати тобі гроші. 32 00:02:54,240 --> 00:02:56,120 Боже мій, дякую. 33 00:02:59,120 --> 00:02:59,960 Що це таке? 34 00:02:59,960 --> 00:03:01,800 Це «сестринський контракт», 35 00:03:01,800 --> 00:03:04,920 щоб ми обидві розуміли всі умови. 36 00:03:05,520 --> 00:03:08,440 Він дуже довгий. 37 00:03:08,960 --> 00:03:09,840 Так. 38 00:03:11,560 --> 00:03:13,480 Обдумай усе. Не квапся. 39 00:03:13,480 --> 00:03:18,400 Жодного поспіху. А коли підпишеш, я перекажу гроші. 40 00:03:19,440 --> 00:03:20,800 Ти не невимушена. 41 00:03:24,360 --> 00:03:26,560 Я думаю записатися сьогодні в школу. 42 00:03:27,400 --> 00:03:28,600 Справді? 43 00:03:29,560 --> 00:03:30,440 Угу. 44 00:03:35,360 --> 00:03:36,560 Мама дзвонить. 45 00:03:37,240 --> 00:03:38,800 Побалакаємо хвилинку? 46 00:03:38,800 --> 00:03:41,760 Ну, якщо про О, то ні. 47 00:03:41,760 --> 00:03:42,680 Ні. 48 00:03:42,680 --> 00:03:46,160 Передачу призупинили, поки не вирішиться ситуація з тим, 49 00:03:46,720 --> 00:03:48,280 що О видалили. 50 00:03:48,280 --> 00:03:50,000 Її скасували, мам. 51 00:03:50,000 --> 00:03:52,200 Але я дзвоню не тому. 52 00:03:52,200 --> 00:03:56,720 Я хотіла спитати, може, ви з Мейв хочете прийти сьогодні на вечерю? 53 00:03:57,520 --> 00:04:00,480 На дуже спокійну вечерю. 54 00:04:01,440 --> 00:04:03,680 Знаєш, невимушену. 55 00:04:04,920 --> 00:04:06,240 Без ніякої напруги. 56 00:04:06,240 --> 00:04:09,840 Я спитаю. Мама питає, може, хочеш прийти сьогодні на вечерю? 57 00:04:09,840 --> 00:04:11,440 Мабуть, краще не треба. 58 00:04:11,440 --> 00:04:15,560 Я просто подумала, що ми з Мейв почали з поганої ноти... 59 00:04:15,560 --> 00:04:17,960 Ну, я хотіла б познайомитися з нею. 60 00:04:18,480 --> 00:04:20,440 Вона хоче познайомитися з тобою. 61 00:04:21,720 --> 00:04:23,640 - Гаразд. - Так? 62 00:04:23,640 --> 00:04:25,160 Звучить чудово. 63 00:04:25,160 --> 00:04:27,400 - Добре. - Тоді ми зайдемо. 64 00:04:27,400 --> 00:04:28,440 Гаразд, бувай. 65 00:04:29,880 --> 00:04:32,280 Вибач, вона загнала мене в кут. 66 00:04:36,000 --> 00:04:37,720 - Ой. - Я відчиню. 67 00:04:40,320 --> 00:04:43,280 - Заходьте. - Ти не Джин. Незнайомка. 68 00:04:44,040 --> 00:04:46,880 Привіт, Джин. Лате на знежиреному, правильно? 69 00:04:46,880 --> 00:04:48,320 - Дякую. - Гарний будинок! 70 00:04:48,920 --> 00:04:50,800 Крім хатинки на дереві. 71 00:04:50,800 --> 00:04:52,080 Вона моторошна. 72 00:04:52,080 --> 00:04:53,240 Колишній збудував. 73 00:04:53,240 --> 00:04:56,400 Я її зніму. Просто ще нагоди не було. 74 00:04:56,400 --> 00:04:58,520 Вибач. Я щось забула? 75 00:04:58,520 --> 00:04:59,960 Просто хочу побалакати. 76 00:04:59,960 --> 00:05:01,520 Я тоді піду. 77 00:05:04,560 --> 00:05:05,400 Проходь. 78 00:05:17,040 --> 00:05:20,480 Моя дисфорія досягла свого максимуму. 79 00:05:21,760 --> 00:05:24,560 Я стараюся дбати про себе і триматися, 80 00:05:24,560 --> 00:05:28,080 але просто чекаю, який наступний випадок зіб'є мене з ніг. 81 00:05:28,080 --> 00:05:30,240 Я не можу позбутися цього відчуття. 82 00:05:30,240 --> 00:05:33,440 Воно зі мною, коли я прокидаюся і коли лягаю спати. 83 00:05:35,080 --> 00:05:37,400 Хотіли б я повернутися в дитинство. 84 00:05:37,400 --> 00:05:39,840 Тоді я востаннє почувалися собою. 85 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Якого біса? 86 00:06:03,440 --> 00:06:06,440 Тримай. Фірмовий від мами. 87 00:06:07,400 --> 00:06:09,680 Як почуваєшся перед іспитом? 88 00:06:09,680 --> 00:06:13,360 Мені щойно написали, що в реєстрі немає даних про мого донора. 89 00:06:13,360 --> 00:06:16,560 Ми ж домовилися, що ти зачекаєш до закінчення іспитів. 90 00:06:16,560 --> 00:06:18,720 Я знаю, що ви щось приховуєте. 91 00:06:18,720 --> 00:06:20,800 Ми лиш хочемо, щоб ти гарно все склав. 92 00:06:20,800 --> 00:06:24,120 Ти у випускному класі. Тобі треба зосередитися. 93 00:06:24,120 --> 00:06:27,080 - Може, скажеш, у чому річ? - Ні в чому. 94 00:06:27,080 --> 00:06:28,400 Просто якась помилка. 95 00:06:49,320 --> 00:06:50,800 Не витріщайся на мене. 96 00:06:52,200 --> 00:06:54,640 Ісусе, дурнику ти такий. 97 00:06:54,640 --> 00:06:58,440 Еріку! Твій тост підгорає! 98 00:07:03,440 --> 00:07:05,600 Треба було принести Джой бейбічино? 99 00:07:07,240 --> 00:07:09,960 Слухай, я хотіла ввести тебе в курс усіх новин. 100 00:07:09,960 --> 00:07:12,880 Радіостанція стоїть догори дриґом. 101 00:07:12,880 --> 00:07:15,840 «Террі» геть мною не задоволений, 102 00:07:15,840 --> 00:07:19,960 але я досі щиро вірю, що ми зможемо втримати передачу на плаву. 103 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 Просто треба скласти план дій і перегрупуватися. 104 00:07:23,000 --> 00:07:24,640 Річ у тім, Селіє, 105 00:07:26,640 --> 00:07:29,600 що я, мабуть, не годжуся для цієї передачі. 106 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 Ой. 107 00:07:30,600 --> 00:07:32,800 Я думала, що зможу все поєднати, 108 00:07:32,800 --> 00:07:36,560 але виявилося, що це набагато складніше, ніж я думала. 109 00:07:36,560 --> 00:07:39,960 Але останній ефір минув значно краще. Ти зловила хвилю. 110 00:07:39,960 --> 00:07:42,200 Просто зараз я маю бути мамою. 111 00:07:50,960 --> 00:07:53,920 Вітаю. Усім привіт. Скоро благодійний збір коштів. 112 00:07:53,920 --> 00:07:57,000 Нам потрібна допомога з квитками та кейтерингом, 113 00:07:57,000 --> 00:07:58,560 тому напишіть мені, 114 00:07:59,480 --> 00:08:01,080 якщо хочете допомогти. 115 00:08:02,160 --> 00:08:04,280 Ти дуже смілива, що викрила О. 116 00:08:04,280 --> 00:08:08,160 Так. Одного разу я напився і випадково напісяв у шафу. 117 00:08:08,160 --> 00:08:10,240 Тому тобі нічого соромитися. 118 00:08:12,960 --> 00:08:15,400 Ну, реєстрація там. 119 00:08:16,280 --> 00:08:17,560 - Ясно. - Щасти тобі. 120 00:08:18,720 --> 00:08:19,920 - Ще побачимося. - Так. 121 00:08:30,840 --> 00:08:32,360 Рубі, привіт. 122 00:08:33,840 --> 00:08:37,080 Будь ласка, вибач за те, що я сказав про нас із Мейв. 123 00:08:37,080 --> 00:08:39,160 Я вчинив по-свинськи, я панікував, 124 00:08:39,160 --> 00:08:42,200 а в таких випадках я верзу якісь дурниці. 125 00:08:42,200 --> 00:08:46,760 Але я вірю, що в нас є шанс перемогти, якщо ми про все забудемо. 126 00:08:46,760 --> 00:08:49,280 Я тепер працюю на когось іншого, Отісе. 127 00:08:52,280 --> 00:08:54,360 {\an8}- Візьми значок. - Встроми собі в око. 128 00:08:54,360 --> 00:08:55,520 Навіщо так різко? 129 00:08:55,520 --> 00:08:58,560 - Хто тебе підмовив? - Ніхто. Я незалежний кандидат. 130 00:08:59,320 --> 00:09:00,160 Ти? 131 00:09:00,880 --> 00:09:03,360 Ти не можеш балотуватися. Це проти правил. 132 00:09:03,360 --> 00:09:05,040 Немає ніяких правил, Отісе. 133 00:09:05,040 --> 00:09:08,160 І Коннор не менш гідний кандидат, ніж ви. 134 00:09:08,160 --> 00:09:10,600 Але я веду канал уже купу років. 135 00:09:10,600 --> 00:09:14,560 - Я все життя дотичний до терапії. - Мій тато теж психотерапевт. 136 00:09:14,560 --> 00:09:17,160 І я теж веду канал, переважно про ігри. 137 00:09:17,160 --> 00:09:19,880 - Рубі допомагає з ребрендингом. - Ребрендинг. 138 00:09:19,880 --> 00:09:21,200 Взяла мене на закупи. 139 00:09:21,800 --> 00:09:23,840 Конноре, за тебе не проголосують. 140 00:09:23,840 --> 00:09:28,640 Вибач. Ми радше проголосуємо за нього, ніж за когось із вас. 141 00:09:28,640 --> 00:09:29,960 Ви дуже проблемні. 142 00:09:29,960 --> 00:09:31,680 - Даруй. - Я не проблемна. 143 00:09:31,680 --> 00:09:34,200 А ще в нас безплатні шапочки! Для всіх! 144 00:09:34,200 --> 00:09:36,280 - Голосуйте за Коннора! - Візьми дві. 145 00:09:36,280 --> 00:09:38,120 - Боже! - Голосуйте за Коннора! 146 00:09:38,120 --> 00:09:39,440 - Досить. - О так! 147 00:09:40,520 --> 00:09:41,800 Я зрозуміла. 148 00:09:42,720 --> 00:09:43,800 У чому сенс життя? 149 00:09:44,400 --> 00:09:47,840 Ні, що я хочу фоткати. Перші кадри готові. Хочеш, покажу? 150 00:09:48,600 --> 00:09:52,280 - Нам же не можна розмовляти? - Ні, Мейв дозволила нам дружити. 151 00:09:52,280 --> 00:09:53,600 Так. 152 00:09:54,880 --> 00:09:55,840 Ходімо. 153 00:09:57,000 --> 00:10:00,760 Тихо, рослинко, ні пари з вуст, ні 154 00:10:00,760 --> 00:10:05,000 Мама купить пересмішника тобі 155 00:10:05,000 --> 00:10:07,400 ШКІЛЬНА АДМІНІСТРАЦІЯ 156 00:10:17,360 --> 00:10:18,880 РЕЄСТРАЦІЙНА ФОРМА 157 00:10:23,360 --> 00:10:25,680 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 158 00:10:26,760 --> 00:10:29,880 - Алло. - Здоров, Мейв. Це Мо. 159 00:10:31,120 --> 00:10:32,080 Той що Слизький. 160 00:10:32,640 --> 00:10:33,480 Так, привіт. 161 00:10:33,480 --> 00:10:36,880 Шон попросив передати, щоб ти забрала маму. 162 00:10:37,400 --> 00:10:38,640 Чому? Де він? 163 00:10:39,200 --> 00:10:41,920 Він пішов, забрав усі свої речі. 164 00:10:42,600 --> 00:10:43,960 Добре. Бувай здорова. 165 00:10:54,680 --> 00:10:56,440 Ой. Привіт, Мейв. 166 00:10:57,040 --> 00:10:58,000 Привіт. 167 00:10:58,600 --> 00:11:01,560 Співчуваю за твою маму. 168 00:11:01,560 --> 00:11:05,280 То членокускам дають спокій, коли помирає їхня мама? 169 00:11:05,280 --> 00:11:06,320 Великодушно. 170 00:11:12,360 --> 00:11:13,480 Отже, 171 00:11:14,360 --> 00:11:16,960 це джинси, у яких я була того дня, 172 00:11:17,840 --> 00:11:19,760 коли мене домагалися в автобусі. 173 00:11:20,520 --> 00:11:23,840 Я хотіла викинути їх, але чомусь не можу. 174 00:11:27,120 --> 00:11:31,040 З кожним днем я все більше почуваюся собою, і це чудово, 175 00:11:31,040 --> 00:11:32,880 але іноді здається, 176 00:11:34,560 --> 00:11:36,600 навіть коли я роблю те, що люблю, 177 00:11:37,680 --> 00:11:39,080 як-от їм морозиво... 178 00:11:41,240 --> 00:11:43,320 Я ніби досі в тих джинсах. 179 00:11:45,200 --> 00:11:46,720 Ніби це ніколи не мине. 180 00:11:51,400 --> 00:11:52,960 Ось такий у мене задум. 181 00:11:56,080 --> 00:11:59,840 Вони просто неймовірні. 182 00:12:01,920 --> 00:12:06,280 Ну, ти дуже мені допоміг. З тебе вийде чудовий учитель. 183 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Дякую, але це все твоя заслуга. 184 00:12:13,040 --> 00:12:16,200 Учнів, які складають пробні іспити з історії та географії, 185 00:12:16,200 --> 00:12:18,200 просимо пройти на перший поверх. 186 00:12:26,120 --> 00:12:29,200 МЕЙВ: ДОВЕЛОСЯ ПІТИ, ЗУСТРІНЕМОСЯ В ТЕБЕ О 17:00. 187 00:12:29,200 --> 00:12:32,600 ДОБРЕ, ІДУ НА ПРОБНИЙ ІСПИТ. 188 00:12:36,800 --> 00:12:40,000 ГОЛОСУЙТЕ ЗА КОННОРА 189 00:12:40,000 --> 00:12:41,880 - Ми за Коннора. - Ми за Коннора. 190 00:12:41,880 --> 00:12:43,640 Розказуй, бо я не розумію. 191 00:12:43,640 --> 00:12:45,960 Ти такий закоханий. 192 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 Сюди. 193 00:13:01,040 --> 00:13:02,360 Двері зачиняються. 194 00:13:05,880 --> 00:13:07,200 Ліфт підіймається. 195 00:13:25,880 --> 00:13:26,720 Агов? 196 00:13:26,720 --> 00:13:28,680 Сараєво, Белград, Софія. 197 00:13:30,400 --> 00:13:32,880 - Яка столиця Чорногорії? - Подгориця. 198 00:13:32,880 --> 00:13:34,080 - Точно? - Так. 199 00:13:34,080 --> 00:13:38,960 З 1946 по 1992 рік називалася Титоградом, але це вже деталі. 200 00:13:38,960 --> 00:13:40,480 - Успіхів. - Дякую. 201 00:13:42,360 --> 00:13:43,600 Вів. 202 00:13:43,600 --> 00:13:44,520 Привіт. 203 00:13:47,120 --> 00:13:49,120 Чому ти говорила з тим хлопцем? 204 00:13:49,120 --> 00:13:52,200 Яким хлопцем? А, він питав мене про іспит. 205 00:13:52,200 --> 00:13:55,880 Бо так виглядало, ніби ти з ним фліртуєш. Тому й питаю. 206 00:13:55,880 --> 00:13:57,200 Не фліртувала, повір. 207 00:13:57,800 --> 00:13:59,720 - Не бреши. - На географію сюди. 208 00:13:59,720 --> 00:14:01,880 Схоже, усі вже заходять, тому... 209 00:14:03,360 --> 00:14:05,600 Не відходь від мене. 210 00:14:06,880 --> 00:14:08,640 Ти робиш мені боляче, Бо. 211 00:14:10,480 --> 00:14:11,320 Пусти. 212 00:14:12,680 --> 00:14:14,360 Що ти робиш? 213 00:14:14,360 --> 00:14:17,000 Не хвилюйся. Ти напишеш на відмінно. 214 00:14:26,440 --> 00:14:27,320 Алло? 215 00:14:29,080 --> 00:14:30,280 Телефон не працює. 216 00:14:31,720 --> 00:14:32,680 Ти впевнена? 217 00:14:33,280 --> 00:14:37,480 Ні, я просто хочу посидіти з тобою трохи довше, Отісе. 218 00:14:37,480 --> 00:14:38,440 Алло? 219 00:14:39,040 --> 00:14:39,960 Алло? 220 00:14:40,800 --> 00:14:41,840 Боже мій. 221 00:14:42,360 --> 00:14:43,320 Боже. 222 00:14:44,000 --> 00:14:48,120 Ми застрягли. Ми тут застрягли. У нас закінчиться повітря, О. 223 00:14:53,160 --> 00:14:55,680 Закінчиться повітря і кисень, і ми помремо. 224 00:14:57,040 --> 00:14:59,840 - Що ти робиш? - Вдаю, що тебе тут немає. 225 00:15:04,160 --> 00:15:06,600 AC/DC. «Адам і мурахи». 226 00:15:07,320 --> 00:15:09,200 Боуї, Девід. «Карпентерс». 227 00:15:11,600 --> 00:15:12,960 Ще зранку він працював. 228 00:15:12,960 --> 00:15:15,640 А зараз не працює. Його знову заклинило! 229 00:15:17,040 --> 00:15:20,120 Слухай, ти запізнишся, тому краще піди сходами... 230 00:15:20,120 --> 00:15:22,040 Ні, я почекаю з тобою. 231 00:15:23,640 --> 00:15:26,160 Перепрошую. Шівон, привіт. 232 00:15:26,160 --> 00:15:29,440 У мене іспит рівно за десять хвилин. Нагорі. 233 00:15:29,440 --> 00:15:31,640 А довбаний ліфт знову зламався. 234 00:15:31,640 --> 00:15:32,920 Так. 235 00:15:33,920 --> 00:15:36,040 - Я покличу директора Лакані. - Так. 236 00:15:37,200 --> 00:15:38,920 Мені це вже остогидло. 237 00:15:42,840 --> 00:15:44,680 По очах бачу, ти щось задумав. 238 00:15:46,560 --> 00:15:48,560 Тут діють екзаменаційні правила. 239 00:15:48,560 --> 00:15:50,680 Якщо у вас є недозволені прилади... 240 00:15:50,680 --> 00:15:52,320 Я не повторював. 241 00:15:52,320 --> 00:15:55,440 ...електронні пристрої, ви повинні здати їх негайно. 242 00:15:55,440 --> 00:15:59,200 Якщо ви їх не здасте, ваші результати можуть бути анульовані. 243 00:15:59,200 --> 00:16:01,240 Перед вами екзаменаційні питання. 244 00:16:01,240 --> 00:16:04,360 Не відкривайте їх, поки я не скажу. 245 00:16:06,520 --> 00:16:08,880 Ви маєте 60 хвилин, щоб написати іспит. 246 00:16:12,160 --> 00:16:13,520 Час пішов. 247 00:16:22,120 --> 00:16:24,400 Гаразд. Спокійно. 248 00:16:24,400 --> 00:16:28,560 Пройдіть до виходу і залиште екзаменаційні роботи тут. 249 00:16:30,320 --> 00:16:33,360 - Боже, я ненавиджу вогонь. - По черзі. Не біжіть. 250 00:16:35,600 --> 00:16:37,520 Будь ласка, зберігайте спокій. 251 00:16:37,520 --> 00:16:40,440 Станьте за мною у дві окремі шеренги. 252 00:16:40,440 --> 00:16:44,680 Ми спустимося сходами, вийдемо надвір і зберемося на місці збору. 253 00:16:44,680 --> 00:16:47,240 - Хвилюватися немає причин. - Ми ж вийдемо? 254 00:16:49,160 --> 00:16:51,120 Так, нічого страшного. 255 00:16:51,920 --> 00:16:55,000 - Мабуть, варто знайти інший вихід. - Як нам вибратися? 256 00:16:55,000 --> 00:16:58,400 - Ми помремо. - Ніхто не... Ми не помремо. 257 00:16:58,400 --> 00:16:59,680 Неприємно, правда? 258 00:17:01,040 --> 00:17:03,560 Коли не можеш потрапити туди, куди треба. 259 00:17:03,560 --> 00:17:06,120 У чому річ? Весь процес зривається. 260 00:17:06,120 --> 00:17:08,320 - Рос, вимкнеш сигналізацію? - Зараз. 261 00:17:08,320 --> 00:17:11,680 Я не один раз ввічливо просив замінити ліфт, 262 00:17:11,680 --> 00:17:13,160 але нічого не сталося. 263 00:17:13,160 --> 00:17:16,480 Тому так, я трохи зірву процес. 264 00:17:16,480 --> 00:17:20,000 Бо, відверто кажучи, мене це задовбало. 265 00:17:20,000 --> 00:17:22,480 Мені й так є про що перейматися. 266 00:17:22,480 --> 00:17:24,760 Наприклад, чи добре я складу іспит. 267 00:17:24,760 --> 00:17:29,120 Що я їстиму сьогодні на вечерю. Звичайне буденне лайно. 268 00:17:30,120 --> 00:17:34,240 Але замість цього я марную час, 269 00:17:34,240 --> 00:17:38,720 пояснюючи, чому доступність - це важливо, коли вона має бути всюди. 270 00:17:38,720 --> 00:17:40,480 Я думав, ти його полагодила. 271 00:17:41,400 --> 00:17:43,080 Так, але він нездалий. 272 00:17:44,120 --> 00:17:46,680 Я не звинувачую когось конкретного. 273 00:17:47,600 --> 00:17:48,760 Винні всі. 274 00:17:48,760 --> 00:17:51,120 - Що таке? - Це відповідальність кожного. 275 00:17:51,120 --> 00:17:52,800 Ліфт не працює. Знову. 276 00:17:52,800 --> 00:17:57,160 Якщо ця школа може дозволити собі звукові ванни і гармонізаційних бджіл... 277 00:17:57,160 --> 00:17:58,400 Врятуйте бджіл! 278 00:17:59,000 --> 00:18:02,160 ...то вона точно може дозволити собі робочий ліфт. 279 00:18:02,160 --> 00:18:04,480 І я знаю, що це не гламурно, 280 00:18:04,480 --> 00:18:06,560 але це дуже важливо - 281 00:18:06,560 --> 00:18:11,000 слухати, коли люди просять про щось, що їм потрібно. 282 00:18:11,000 --> 00:18:16,440 Послухайте, це якесь велике непорозуміння. 283 00:18:16,440 --> 00:18:19,760 - Каже, це непорозуміння. - Ми все виправимо. Це Кавендіш. 284 00:18:19,760 --> 00:18:22,680 - Ви приходите з проблемою... - Це не непорозуміння. 285 00:18:22,680 --> 00:18:24,280 Це запізніла думка. 286 00:18:24,280 --> 00:18:27,640 Ніхто з вас не зрозумів, що ви просто залишили мене, 287 00:18:27,640 --> 00:18:30,040 коли школа могла згоріти. 288 00:18:30,640 --> 00:18:33,160 У дитинстві я користувалася мовою жестів, 289 00:18:33,160 --> 00:18:37,120 а коли перейшла в середню школу, така можливість просто зникла. 290 00:18:37,120 --> 00:18:40,160 Мені було дуже соромно про щось таке просити. 291 00:18:40,160 --> 00:18:43,520 Тому я вдаю, що справляюся так само, як і решта. 292 00:18:44,480 --> 00:18:46,280 Але це важка робота. 293 00:18:46,280 --> 00:18:49,440 Я читаю по губах, інші говорять за мене, 294 00:18:49,440 --> 00:18:51,120 на уроках ніхто не записує. 295 00:18:51,120 --> 00:18:53,040 Це просто виснажує. 296 00:18:53,040 --> 00:18:55,200 Хотів би я, щоб люди розуміли, 297 00:18:55,200 --> 00:18:59,320 що наші проблеми виникають через суспільні бар'єри, 298 00:18:59,320 --> 00:19:01,360 а не через інвалідність. 299 00:19:02,200 --> 00:19:05,000 - Хто це? - Не знаю. Я ніколи його не бачила. 300 00:19:05,000 --> 00:19:06,680 Він тут не вчиться. 301 00:19:06,680 --> 00:19:08,400 Просто мене це дуже турбує. 302 00:19:08,400 --> 00:19:13,080 Слухайте, я викличу майстра, і ми з усім розберемося. 303 00:19:13,080 --> 00:19:17,000 А поки, будь ласка, просто поверніться на іспити. 304 00:19:17,000 --> 00:19:19,520 Ні. Цього замало. 305 00:19:20,040 --> 00:19:23,840 Якщо Айзек не може скласти іспит, тоді я теж його не складатиму. 306 00:19:24,440 --> 00:19:28,240 Так. Знаєте що? Ми нікуди не підемо, поки все не полагодять. 307 00:19:41,240 --> 00:19:43,720 Боже мій. Ми влаштовуємо протест? 308 00:19:43,720 --> 00:19:47,440 Як відомі нудисти в 1960-х зі смішними маленькими дупками? 309 00:20:08,520 --> 00:20:10,960 То як твоя мама туди помістилася? 310 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 Це її прах. 311 00:20:18,760 --> 00:20:20,880 Ми з Шоном мали розвіяти його разом. 312 00:20:21,680 --> 00:20:23,360 Він щось казав перед від'їздом? 313 00:20:24,040 --> 00:20:27,160 Сказав, що хоче зав'язати. 314 00:20:28,120 --> 00:20:31,200 А якщо залишиться тут, то не зможе цього зробити. 315 00:20:31,840 --> 00:20:32,800 Зрозуміло. 316 00:20:45,280 --> 00:20:46,640 Навіщо плівка? 317 00:20:47,680 --> 00:20:49,680 - Просто я алергік. - Так. 318 00:20:53,640 --> 00:20:55,720 Хочеш зіграти в «Храм Золтана»? 319 00:20:56,600 --> 00:20:58,560 Так. 320 00:21:02,000 --> 00:21:02,920 Тоді... 321 00:21:03,440 --> 00:21:06,000 Ти рожевий слимак. Я зву його Слимачком. 322 00:21:06,000 --> 00:21:07,280 Чому я слимак? 323 00:21:07,880 --> 00:21:09,080 Бо він рожевий. 324 00:21:26,160 --> 00:21:29,440 Гей, друже. Я привіз вам сіно, але трактор заважає. 325 00:21:29,440 --> 00:21:30,880 Переженеш його? 326 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Так, слухай, я за хвилину вийду. 327 00:21:38,880 --> 00:21:39,840 Трактор. 328 00:21:54,080 --> 00:21:55,160 Так. 329 00:22:02,320 --> 00:22:03,400 Ключ сюди. 330 00:22:22,000 --> 00:22:23,040 Так. 331 00:22:37,600 --> 00:22:39,200 Що ти робиш? 332 00:22:39,200 --> 00:22:41,480 - Що сталося? - Ти геть недолугий? 333 00:22:41,480 --> 00:22:44,840 Адаме, якого біса? Вилазь негайно! Нумо, хутко. 334 00:22:45,520 --> 00:22:46,600 Якого біса? 335 00:22:46,600 --> 00:22:47,880 Вибач. 336 00:22:48,440 --> 00:22:50,800 Отак залиш тебе на 15 хвилин. 337 00:22:53,360 --> 00:22:57,320 Ти маєш виконувати обіцянки і дотримуватися головних цінностей. 338 00:22:58,480 --> 00:23:00,800 Боже мій, та вона знущається. 339 00:23:10,360 --> 00:23:13,480 ДЕН: ВИБАЧ ЗА КІНО. МОЖЕ, ЗУСТРІНЕМОСЯ? 340 00:23:13,480 --> 00:23:15,560 БЕЗЦІННА МОЯ 341 00:23:42,560 --> 00:23:45,920 - Що ти робиш? - Я розбираю хатинку на дереві. 342 00:23:47,320 --> 00:23:50,440 Так, я бачу, але чому ти знімаєш її саме зараз? 343 00:23:50,440 --> 00:23:54,640 Бо вона потворна, нервує мене, і я не хочу на неї дивитися. 344 00:23:57,200 --> 00:24:00,880 Тітка Джо-Джо піде і допоможе. Так. 345 00:24:13,320 --> 00:24:15,760 - Що ти робиш? - Допомагаю. 346 00:24:15,760 --> 00:24:18,920 - Ти колись брала молоток у руки? - Я знаю, що до чого. 347 00:24:18,920 --> 00:24:20,320 Іншим боком. 348 00:24:20,320 --> 00:24:23,920 - З іншого боку гачок. - Це молоток. Я знаю, що роблю. 349 00:24:26,920 --> 00:24:29,600 Що ти наробила? Ти звихнута на контролі! 350 00:24:29,600 --> 00:24:31,600 А от і ні! Злізь із мене! 351 00:24:32,120 --> 00:24:34,280 Ти мусиш керувати кожною дрібницею! 352 00:24:34,280 --> 00:24:40,080 Яка людина пише від руки довбаний сестринський контракт? 353 00:24:40,080 --> 00:24:42,320 Ти вгризаєшся, як реп'ях! 354 00:24:42,880 --> 00:24:45,640 Чому ти не довіряєш моєму розсуду? 355 00:24:45,640 --> 00:24:48,200 Бо всі знають, що розсуд у тебе кепський! 356 00:24:48,200 --> 00:24:50,000 А це ще що означає? 357 00:24:50,000 --> 00:24:54,760 Гаразд. Скільки коштує та твоя електронна маска? 358 00:24:54,760 --> 00:24:57,600 Вона коштувала 250 фунтів, що дуже дешево, 359 00:24:57,600 --> 00:25:00,840 бо коштувала 350, а я взяла її на знижці. 360 00:25:00,840 --> 00:25:03,080 Але ти в боргах, Джоанно! 361 00:25:07,440 --> 00:25:12,640 Я просто хочу сказати, що тобі не завадила б терапія. 362 00:25:12,640 --> 00:25:14,560 Боже мій! Ти серйозно? 363 00:25:14,560 --> 00:25:15,760 Так. 364 00:25:15,760 --> 00:25:18,920 Наше дитинство було не таким уже й поганим! 365 00:25:18,920 --> 00:25:22,320 Терапія страшенно мені допомогла, 366 00:25:22,320 --> 00:25:25,920 і я думаю, що ти змогла б налагодити своє життя. 367 00:25:25,920 --> 00:25:30,040 Ну звісно, бо в тебе все під повним, бляха, контролем. 368 00:25:30,040 --> 00:25:34,480 Ти тут знімаєш довбану хатинку з дерева замість того, 369 00:25:34,480 --> 00:25:37,440 щоб поговорити про чоловіка, який її збудував 370 00:25:37,440 --> 00:25:39,560 і вважав себе татом твоєї дитини! 371 00:25:39,560 --> 00:25:43,280 І в цієї людини нема довбаних проблем? 372 00:25:43,280 --> 00:25:49,280 Я мала на увазі, що ти ще не пропрацювала роки насильства. 373 00:25:49,800 --> 00:25:54,200 Тому все це - звичайний самосаботаж. 374 00:25:54,200 --> 00:25:56,680 Твоє життя дуже змінилося б. 375 00:26:01,680 --> 00:26:02,520 Дідько. 376 00:26:14,160 --> 00:26:16,360 {\an8}ШКОЛА КАВЕНДІШ 377 00:26:34,640 --> 00:26:36,240 Гей, усе гаразд? 378 00:26:36,240 --> 00:26:37,560 Так. 379 00:26:44,240 --> 00:26:45,440 Боже мій! 380 00:26:50,560 --> 00:26:54,800 Як приємно бачити, що молодь така небайдужа! 381 00:27:01,880 --> 00:27:04,000 Вибач. Ми не знали, як тобі важко. 382 00:27:04,000 --> 00:27:06,200 Гадаю, таке дуже засмучує. 383 00:27:06,200 --> 00:27:09,080 Ми докладемо більше зусиль, щоб підтримати тебе. 384 00:27:10,480 --> 00:27:11,400 Дякую. 385 00:27:12,520 --> 00:27:14,040 - Привіт. - Привіт. 386 00:27:14,040 --> 00:27:17,600 Ви хочете їсти? Я подивлюся, може, їдальня щось дасть. 387 00:27:17,600 --> 00:27:20,600 Я страшенно голодний. Так, я піду з тобою. 388 00:27:43,000 --> 00:27:44,680 Будь ласка, перестань. 389 00:27:44,680 --> 00:27:46,560 Я мушу вибратися звідси. 390 00:27:46,560 --> 00:27:48,440 Тобі дуже кудись треба? 391 00:27:48,440 --> 00:27:49,720 Насправді так. 392 00:27:50,440 --> 00:27:54,160 Сьогодні моя дівчина знайомиться з моєю мамою. Але це не твоє діло. 393 00:28:06,640 --> 00:28:08,560 Не отруєний, не хвилюйся. 394 00:28:26,720 --> 00:28:27,560 Дякую. 395 00:28:30,640 --> 00:28:33,080 Може, треба було взяти щось до хліба? 396 00:28:33,080 --> 00:28:35,280 Ні, усі люблять хліб. 397 00:28:36,160 --> 00:28:38,320 Я хотів спитати, як у тебе справи? 398 00:28:39,080 --> 00:28:42,640 Знаєш, то краще, то гірше. Тестостерон точно допомагає. 399 00:28:42,640 --> 00:28:45,160 - Стосунки з мамою теж покращилися. - Добре. 400 00:28:45,160 --> 00:28:48,160 Часом мене накриває, як добре все могло би бути, 401 00:28:48,920 --> 00:28:51,040 але я згадую, що не контролюю ситуацію. 402 00:28:51,560 --> 00:28:54,040 А тоді вже не знаю. 403 00:28:54,040 --> 00:28:57,800 Згадую, що не можу отримати допомогу, щоб жити своїм життям. 404 00:29:00,960 --> 00:29:02,240 Це дуже боляче. 405 00:29:02,240 --> 00:29:03,560 Лайно якесь. 406 00:29:04,200 --> 00:29:05,600 Лайно повне. 407 00:29:10,040 --> 00:29:12,520 Я думали про приватного лікаря. 408 00:29:15,680 --> 00:29:18,480 Але я чули багато різних відгуків. 409 00:29:22,480 --> 00:29:24,080 Скільки це тобі коштувало? 410 00:29:25,840 --> 00:29:29,120 Усе коштувало десь 10 000 фунтів. Моя родина заплатила. 411 00:29:29,640 --> 00:29:30,560 Жесть. 412 00:29:32,440 --> 00:29:34,040 Нам це точно не по кишені. 413 00:29:35,200 --> 00:29:37,800 - Я до смерті голодна. Що ви принесли? - Хліб. 414 00:29:39,520 --> 00:29:40,920 З начинкою чи як? 415 00:29:42,120 --> 00:29:43,040 Просто хліб? 416 00:29:43,880 --> 00:29:44,720 Дякую. 417 00:29:45,320 --> 00:29:46,760 - Хліб без нічого? - Так. 418 00:29:55,080 --> 00:29:55,960 Тримай. 419 00:29:58,400 --> 00:30:00,120 - Гей. - Гей. 420 00:30:00,120 --> 00:30:01,920 Хочеш хліба? 421 00:30:10,720 --> 00:30:12,000 Що таке? 422 00:30:19,200 --> 00:30:22,920 - Сонце. - У мене галюцинації, Еббі. 423 00:30:23,920 --> 00:30:28,240 Я ніби отримую знаки від Бога. 424 00:30:29,400 --> 00:30:33,000 Бог каже мені, що я не маю відвертатися від своєї громади. 425 00:30:33,000 --> 00:30:34,840 Що я маю охреститися. 426 00:30:36,320 --> 00:30:38,480 Але я не знаю, що робити. 427 00:30:39,560 --> 00:30:41,000 Ти хочеш охреститися? 428 00:30:42,920 --> 00:30:44,840 Так, але я почуваюся винним. 429 00:30:46,040 --> 00:30:50,520 Усі довкола буквально виборюють свою ідентичність. 430 00:30:52,280 --> 00:30:53,920 Чому я так не можу? 431 00:30:56,280 --> 00:31:00,440 Часом я віддала б усе, щоб повернутися до своєї церкви. 432 00:31:01,960 --> 00:31:04,560 То був мій світ, і я дуже за ним сумую. 433 00:31:06,320 --> 00:31:09,240 Не всі можуть боротися, Еріку, і це нормально. 434 00:31:10,480 --> 00:31:12,720 Що б ти не вирішив, я тебе підтримаю. 435 00:31:13,640 --> 00:31:15,200 Помолімося разом. 436 00:31:32,600 --> 00:31:34,040 Я просто хотів 437 00:31:35,320 --> 00:31:38,200 подякувати тобі за все, чого ти мене навчила, 438 00:31:38,200 --> 00:31:39,760 перш ніж я піду. 439 00:31:41,520 --> 00:31:43,080 Ти про що взагалі? 440 00:31:44,480 --> 00:31:48,280 Тепер мене звільнять, і я просто хочу подякувати. 441 00:31:48,280 --> 00:31:51,080 Звільнять? Адаме, тебе не звільнять. 442 00:31:51,080 --> 00:31:53,400 Тобі дуже добре дається ця робота. 443 00:31:53,400 --> 00:31:56,760 Якщо не брати до уваги сьогодні, у тебе гарне чуття. 444 00:31:57,840 --> 00:31:59,080 То мене не звільнять? 445 00:31:59,800 --> 00:32:01,000 Ні. 446 00:32:02,200 --> 00:32:06,080 Але звільнять, якщо марнуватимеш мій час питаннями про звільнення. 447 00:32:07,480 --> 00:32:10,360 І ніколи більше не сідай на той трактор. 448 00:32:11,360 --> 00:32:12,840 Добре, я зрозумів. 449 00:32:24,200 --> 00:32:25,960 Ти така драматична. 450 00:32:25,960 --> 00:32:28,720 Не знаю, чому я думала, що зможу жити з тобою. 451 00:32:28,720 --> 00:32:32,040 Можливо, бо інакше ти втратиш дах над головою, 452 00:32:32,040 --> 00:32:34,240 а я люб'язно прийняла тебе. 453 00:32:34,240 --> 00:32:35,920 - Прийняла мене? - Так. 454 00:32:35,920 --> 00:32:38,640 Знаєш, Отіс благав мене приїхати сюди, 455 00:32:38,640 --> 00:32:40,920 бо ти ледь не розвалювалася. 456 00:32:40,920 --> 00:32:44,520 Ти заявилася лише тоді, коли тобі було зручно, Джо. 457 00:32:44,520 --> 00:32:46,880 Бо ти егоїстка. Цілком і повністю. 458 00:32:46,880 --> 00:32:49,280 - Я егоїстка? - Так. 459 00:32:49,280 --> 00:32:50,840 Можливо, Ден - моя доля, 460 00:32:50,840 --> 00:32:53,800 а ти забороняєш мені з ним бачитися! 461 00:32:53,800 --> 00:32:59,320 Кожен хлопець, з яким ти зустрічалася, був твоєю долею, Джо, поки ти не втікала. 462 00:32:59,320 --> 00:33:00,560 Ой, пішла ти. 463 00:33:00,560 --> 00:33:02,760 - Ти пішла! - Ні, ти пішла! 464 00:33:03,680 --> 00:33:04,800 Гімнючка! 465 00:33:08,240 --> 00:33:09,160 Джо! 466 00:33:09,760 --> 00:33:13,760 От лайно. Ми можемо все обговорити. Це просто смішно. 467 00:33:13,760 --> 00:33:17,120 Джо, чому ти не хочеш про це поговорити? 468 00:33:17,840 --> 00:33:21,400 Джо, якщо підеш зараз, вороття не буде. 469 00:33:21,400 --> 00:33:24,080 Не хвилюйся. Я не повернуся. 470 00:33:24,080 --> 00:33:26,360 Дякую, що допомогла сестрі в біді. 471 00:33:26,360 --> 00:33:30,320 Ти знаєш, що ти патологічно не здатна приймати допомогу? 472 00:33:30,320 --> 00:33:31,400 Це неправда. 473 00:33:31,400 --> 00:33:35,760 А твій сестринський контракт нехай поцілує мене в дупу! 474 00:33:38,800 --> 00:33:40,360 - Привіт. - Привіт. 475 00:33:46,280 --> 00:33:47,120 Заходь. 476 00:33:57,280 --> 00:34:00,400 ОТІСУ: НЕГАЙНО ЙДИ СЮДИ! 477 00:34:04,120 --> 00:34:05,960 Так краще, без багнюки. 478 00:34:06,520 --> 00:34:11,480 Ти застала нас із сестрою в не найкращу мить. 479 00:34:13,560 --> 00:34:16,680 Брати й сестри часом допекти одне одному до печінок. 480 00:34:22,000 --> 00:34:24,200 Отіс сказав, що ти втратила маму. 481 00:34:24,200 --> 00:34:25,960 Дуже співчуваю. 482 00:34:26,920 --> 00:34:29,520 Нічого, я її не втратила. Вона померла. 483 00:34:29,520 --> 00:34:32,800 І краще б усі перестали співчувати. Це тільки задовбує. 484 00:34:33,640 --> 00:34:34,640 Правда ж? 485 00:34:39,760 --> 00:34:41,960 Я піду. Мабуть, дарма я прийшла. 486 00:34:41,960 --> 00:34:45,600 Ні, я дуже хочу з тобою познайомитися, 487 00:34:45,600 --> 00:34:48,360 але не підібрала слів. 488 00:34:49,120 --> 00:34:51,200 Просто я зараз сама не своя. 489 00:34:51,200 --> 00:34:52,520 Так, звісно. 490 00:34:52,520 --> 00:34:56,200 Коли я втратила маму, земля просто вислизнула з-під ніг. 491 00:34:56,920 --> 00:34:59,600 Ніби моя опора просто зникла. 492 00:35:04,040 --> 00:35:06,400 У нас були дуже складні стосунки. 493 00:35:07,320 --> 00:35:10,840 Але я все одно не розуміла світу без неї. 494 00:35:11,600 --> 00:35:13,720 Отіс розповідав щось про мою маму? 495 00:35:15,800 --> 00:35:16,640 Ні. 496 00:35:16,640 --> 00:35:18,480 Вона була наркоманкою. 497 00:35:18,480 --> 00:35:20,520 Мабуть, тобі було дуже важко. 498 00:35:24,040 --> 00:35:25,360 Я відчуваю полегшення, 499 00:35:26,480 --> 00:35:27,600 що вона відійшла. 500 00:35:29,840 --> 00:35:32,400 Люди нерідко відчувають полегшення, 501 00:35:32,400 --> 00:35:34,960 зокрема у випадку з дитячою травмою. 502 00:35:35,720 --> 00:35:38,720 - То я не жахлива людина? - Ні. 503 00:35:39,760 --> 00:35:41,720 Спробуй не картатися. 504 00:35:46,360 --> 00:35:47,520 Чимось допомогти? 505 00:35:48,040 --> 00:35:51,160 Так. Ти добре чистиш овочі? 506 00:35:51,960 --> 00:35:53,960 Так. Професійно. 507 00:35:59,000 --> 00:36:01,360 Я думала, твоя дівчина живе в Америці? 508 00:36:04,440 --> 00:36:06,680 Годі тобі. Просто підтримую розмову. 509 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 Ні, вона повертається в Мурдейл. Вона перейде в Кавендіш. 510 00:36:14,800 --> 00:36:17,160 Воно ж проходила якийсь крутий курс? 511 00:36:17,160 --> 00:36:18,320 До чого ти ведеш? 512 00:36:19,640 --> 00:36:21,320 Просто дивно якось. 513 00:36:22,480 --> 00:36:26,240 Вона, мабуть, любить проводити час з тобою, якщо відмовляться від такого. 514 00:36:26,240 --> 00:36:30,240 Ну, так і є. Ми дуже щасливі. 515 00:36:30,240 --> 00:36:32,920 Між нами все здебільшого добре. 516 00:36:33,440 --> 00:36:34,400 Здебільшого? 517 00:36:37,440 --> 00:36:39,480 У тебе досі та сексуальна фобія? 518 00:36:39,480 --> 00:36:40,400 Що? 519 00:36:40,400 --> 00:36:42,480 Я прочитала записи твоєї мами. 520 00:36:42,480 --> 00:36:43,920 Вони неймовірно цікаві. 521 00:36:43,920 --> 00:36:47,040 Це страшенно недоречно. 522 00:36:47,040 --> 00:36:48,920 Я сприйму це як згоду. 523 00:36:50,440 --> 00:36:53,360 Так, нехай. У нас є свої проблеми. 524 00:36:53,360 --> 00:36:54,400 Сексуальні? 525 00:36:55,320 --> 00:36:56,440 Так, я... 526 00:36:57,880 --> 00:36:58,920 Я маю проблему. 527 00:36:58,920 --> 00:37:02,640 Мав проблему. Тема сексу сильно мене тривожила, 528 00:37:02,640 --> 00:37:03,960 але я розібрався. 529 00:37:04,680 --> 00:37:07,240 Тепер вона повернулася, і я не розумію чому. 530 00:37:08,440 --> 00:37:10,440 Ні, я не... Ми цього не робитимемо. 531 00:37:10,440 --> 00:37:14,040 Ні. Що я роблю, Отісе? Я нічого не роблю. 532 00:37:15,000 --> 00:37:17,040 Чому б нам не поговорити про тебе? 533 00:37:18,040 --> 00:37:18,960 А що я? 534 00:37:19,480 --> 00:37:21,760 Ну, я геть нічого про тебе не знаю. 535 00:37:21,760 --> 00:37:23,320 А ти колись питав? 536 00:37:24,040 --> 00:37:24,880 Ні. 537 00:37:24,880 --> 00:37:27,280 Тоді що сталося з Рубі? Почнімо звідси. 538 00:37:27,280 --> 00:37:29,320 Ти хоч уявляєш, що вона пережила? 539 00:37:29,320 --> 00:37:32,080 Тільки не вдавай, ніби тобі до неї не байдуже. 540 00:37:32,080 --> 00:37:35,080 Ти буквально використовуєш її, щоб виграти вибори. 541 00:37:35,840 --> 00:37:38,120 А все те, що ти сказала, 542 00:37:38,120 --> 00:37:41,320 аби виставити мене якимось маскулістом? 543 00:37:41,320 --> 00:37:44,120 Ти пролізла на мамин ефір. Ти не знаєш меж. 544 00:37:44,120 --> 00:37:47,800 Ти взагалі асексуальна чи сказала так, щоб підставити мене? 545 00:37:51,280 --> 00:37:54,560 Не можна казати таку фігню, Отісе. 546 00:38:06,120 --> 00:38:08,600 Отіс розповідав мені про твій курс. 547 00:38:09,520 --> 00:38:11,160 Звучить престижно. 548 00:38:11,760 --> 00:38:14,960 - Коли ти повертаєшся? - Я не збираюся повертатися. 549 00:38:14,960 --> 00:38:17,480 Я хотіла сьогодні записатися в Кавендіш, 550 00:38:18,000 --> 00:38:20,760 але ще не знаю, чи повернуся до навчання. 551 00:38:20,760 --> 00:38:21,840 Це важливе рішення. 552 00:38:24,160 --> 00:38:28,440 Так. Може, просто знайду роботу, щось надійне. 553 00:38:29,560 --> 00:38:30,560 Звучить розважно. 554 00:38:33,640 --> 00:38:35,680 А що ти хотіла б робити? 555 00:38:35,680 --> 00:38:37,320 Хотіла стати письменницею. 556 00:38:38,560 --> 00:38:41,160 Але зрозуміла, що конкуренція шалена, 557 00:38:41,160 --> 00:38:43,480 а мій ментор сказав, що це не моє. 558 00:38:43,480 --> 00:38:46,920 А я не марнуватиму час на щось, якщо недотягую, розумієте? 559 00:38:46,920 --> 00:38:48,400 Просто навіщо? Чорт! 560 00:38:50,200 --> 00:38:52,200 - Зачекай. Опусти сюди. - Нічого. 561 00:38:52,800 --> 00:38:53,760 Погляньмо. 562 00:38:54,840 --> 00:38:56,080 Вибач. 563 00:38:56,080 --> 00:38:58,720 - Поріз наче неглибокий. - Нічого. 564 00:39:02,080 --> 00:39:03,440 Я не знаю, чому плачу. 565 00:39:04,440 --> 00:39:05,440 Я така рюмса. 566 00:39:06,160 --> 00:39:07,480 Плакати нормально. 567 00:39:08,320 --> 00:39:09,360 Серйозно. 568 00:39:11,080 --> 00:39:12,000 Гаразд. 569 00:39:14,840 --> 00:39:16,840 - Вибачте. - Ні, не вибачайся. 570 00:39:17,360 --> 00:39:19,760 Може, краще сядеш? Треба... 571 00:39:22,800 --> 00:39:24,240 Почуваюся такою дурепою. 572 00:39:25,320 --> 00:39:28,200 Я переконала себе, що я особлива, 573 00:39:28,200 --> 00:39:31,360 ніби я заслуговую бути там з цими людьми. Я дурепа. 574 00:39:34,480 --> 00:39:37,280 Зараз буде трішки боляче. 575 00:39:38,480 --> 00:39:41,480 Я не дуже добре тебе знаю, Мейв, 576 00:39:41,480 --> 00:39:44,320 але мені здається, ти з тих людей, 577 00:39:44,320 --> 00:39:47,920 кому ще з дитинства довелося дбати про себе самотужки. 578 00:39:48,520 --> 00:39:50,320 І з того, що я бачу, 579 00:39:51,520 --> 00:39:53,440 тобі дуже добре вдається. 580 00:39:54,520 --> 00:39:57,360 Але часом, якщо ми ростемо без надійних батьків, 581 00:39:57,360 --> 00:40:01,080 можна розвинути низьку самооцінку. 582 00:40:03,240 --> 00:40:06,040 Тебе добряче підбили, 583 00:40:06,040 --> 00:40:09,200 і така відмова може завдати чимало болю. 584 00:40:09,200 --> 00:40:11,560 Але я сказала б, 585 00:40:12,520 --> 00:40:15,960 що ти показала достатній рівень, аби потрапити на цей курс, 586 00:40:16,560 --> 00:40:22,520 і я вважаю, що ти так само гідна успіху, як і всі решта. 587 00:40:27,520 --> 00:40:28,480 Дякую. 588 00:40:28,480 --> 00:40:30,000 Ось, візьми. 589 00:40:33,280 --> 00:40:36,560 Гадаю, тобі потрібен хтось, хто підтримуватиме тебе. 590 00:40:37,240 --> 00:40:40,440 Батьківська постать, яка скаже тобі зібратися, 591 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 відстоювати своє 592 00:40:43,680 --> 00:40:45,760 і завжди вірити в себе. 593 00:40:47,880 --> 00:40:51,520 І не дозволяй одному вчителю вирішувати твоє майбутнє. 594 00:40:53,920 --> 00:40:54,800 Добре. 595 00:41:03,160 --> 00:41:06,360 Знаєш, я жахливо почуваюся через те, що зробила з Рубі. 596 00:41:07,200 --> 00:41:08,400 Чому ти так вчинила? 597 00:41:10,840 --> 00:41:15,120 Я щойно переїхала з Белфаста і була дівчинкою зі смішним акцентом. 598 00:41:15,120 --> 00:41:18,040 На паралелі майже всі були білими, 599 00:41:18,040 --> 00:41:22,400 і я вже почала відчувати, що зі мною щось не так. 600 00:41:23,880 --> 00:41:27,920 Решта дівчат обговорювали хлопців, поцілунки, закоханості й... 601 00:41:29,960 --> 00:41:34,440 Я відчувала багато тиску, щоб поводитися конкретним чином, 602 00:41:34,440 --> 00:41:36,680 і тому вирішила, 603 00:41:37,400 --> 00:41:39,880 що маю подружитися з популярними дівчатами, 604 00:41:39,880 --> 00:41:42,160 аби ніхто не помітив, що я інакша. 605 00:41:43,760 --> 00:41:48,440 Тоді я почала вивчати все, що могла, про секс і стосунки 606 00:41:48,440 --> 00:41:52,200 щоб вдавати, ніби я така ж, як решта. 607 00:41:53,880 --> 00:41:56,880 Я дуже здивувалася, що мені це сподобалося, але... 608 00:41:58,280 --> 00:42:01,400 Знаєш, мені було дуже важко весь час щось вдавати і... 609 00:42:03,400 --> 00:42:04,840 Таке виснажує. 610 00:42:07,320 --> 00:42:09,200 Коли не можеш бути собою. 611 00:42:15,400 --> 00:42:17,600 На що вирячилася, пісюхо? 612 00:42:23,600 --> 00:42:26,720 Коли я перейшла в старшу школу і відкрила клініку, 613 00:42:27,480 --> 00:42:31,000 то все одно не могла сказати всім, що я асексуалка. 614 00:42:33,920 --> 00:42:37,560 Кому потрібні поради про секс від тієї, хто ним не займається? 615 00:42:41,480 --> 00:42:43,440 Схоже, тобі було дуже самотньо. 616 00:42:43,440 --> 00:42:44,480 Так. 617 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Я намагалася завести друзів. 618 00:42:49,200 --> 00:42:52,080 Але не могла підпустити когось, не видавши себе. 619 00:42:53,600 --> 00:42:55,840 Тому вирішила, що мені краще одній. 620 00:42:55,840 --> 00:42:58,640 Мені не треба було нічого, крім клініки. 621 00:42:59,560 --> 00:43:02,080 Це справа мого життя. Моє безпечне місце. 622 00:43:03,400 --> 00:43:06,600 А тоді прийшов ти і забрав її в мене. 623 00:43:10,600 --> 00:43:11,920 Двері відчиняються. 624 00:43:14,480 --> 00:43:17,840 А бодай тобі. Ми не знали, що тут хтось є. 625 00:43:23,680 --> 00:43:24,720 Дякую вам. 626 00:43:27,480 --> 00:43:30,360 Ліфт полагодили. 627 00:43:40,920 --> 00:43:43,320 То що, тепер можна не складати іспит? 628 00:43:43,320 --> 00:43:46,320 Ну, іспит ми перенесли на завтра. 629 00:43:46,840 --> 00:43:47,680 Що? 630 00:43:47,680 --> 00:43:50,040 І виділили гроші, щоб замінити ліфт. 631 00:43:50,040 --> 00:43:51,120 Давно пора. 632 00:43:54,960 --> 00:43:56,960 - Нам вдалося. - Так. 633 00:43:56,960 --> 00:43:58,200 Так захопливо. 634 00:44:01,480 --> 00:44:02,800 Може, підемо кудись? 635 00:44:06,000 --> 00:44:10,200 Вибач, я думали, що мені краще, але я досі не можу зібратися докупи. 636 00:44:11,080 --> 00:44:15,400 Може, мені треба добре виспатися чи щось таке. 637 00:44:15,400 --> 00:44:19,000 Добре. Якщо що - я поруч. 638 00:44:19,520 --> 00:44:20,360 Так. 639 00:44:23,880 --> 00:44:24,720 Дякую. 640 00:44:41,400 --> 00:44:45,040 Агов, я тут подумала про твою проблему з пенісом. 641 00:44:45,560 --> 00:44:48,040 Так. Мені не потрібна твоя допомога. 642 00:44:48,040 --> 00:44:51,120 Але твоя мама казала, що тато пішов, коли ти був дитиною. 643 00:44:51,120 --> 00:44:53,520 - Що їй було дуже важко. - Так, дуже. 644 00:44:53,520 --> 00:44:57,440 У неї стався зрив. Це було жахливо. До чого ти ведеш? 645 00:44:57,440 --> 00:45:00,800 Ну, навряд чи ти боїшся сексу, Отісе. 646 00:45:01,320 --> 00:45:04,680 Гадаю, ти боїшся, що тобі розіб'ють серце, як мамі. 647 00:45:06,280 --> 00:45:08,760 Знаю, тебе не цікавлять мої поради, 648 00:45:08,760 --> 00:45:11,320 але, по-моєму, краще відпустити цей страх, 649 00:45:11,320 --> 00:45:13,480 бо не можна кохати без ризику. 650 00:45:14,320 --> 00:45:15,840 Просто дай собі волю. 651 00:45:17,480 --> 00:45:18,880 Рубі, рятуй! 652 00:45:18,880 --> 00:45:22,400 Гаразд. По одному. Так, ми вам усім допоможемо. 653 00:45:22,400 --> 00:45:24,520 Не віриться, що він виграє. 654 00:45:24,520 --> 00:45:26,600 Ага. Мабуть, така в мене карма. 655 00:45:28,960 --> 00:45:30,360 Знаю, ти помилилася. 656 00:45:31,080 --> 00:45:34,320 Але людям потрібні інші люди. Просто вибачся. 657 00:45:36,000 --> 00:45:38,120 Ну, до зустрічі, Отісе. 658 00:45:48,840 --> 00:45:49,800 Адаме. 659 00:45:53,520 --> 00:45:55,320 Я не міг до тебе додзвонитися. 660 00:46:03,440 --> 00:46:04,920 - Ти в порядку? - Ні! 661 00:46:07,120 --> 00:46:08,200 Я не в порядку. 662 00:46:11,840 --> 00:46:15,880 Я сьогодні налажав на роботі і одразу ж подумав, 663 00:46:15,880 --> 00:46:17,560 що розчарую тата. 664 00:46:19,120 --> 00:46:24,320 Через тебе я з самого народження почуваюся повним лайном. 665 00:46:24,320 --> 00:46:27,520 Я більше не хочу почуватися невдахою, бо я не невдаха. 666 00:46:27,520 --> 00:46:28,800 Ти невдаха. 667 00:46:28,800 --> 00:46:32,720 Ти просто сумний чоловік, який ходить на роботу, яку ненавидить, 668 00:46:32,720 --> 00:46:34,960 бо боїться взятися за щось інше. 669 00:46:39,440 --> 00:46:41,840 Я думав, що цікавлю тебе, але ні. 670 00:46:41,840 --> 00:46:45,040 Ти робив усе це, щоб знову зійтися з мамою. 671 00:46:45,040 --> 00:46:47,360 - Адаме, це неправда. - Ні, правда. 672 00:46:49,680 --> 00:46:53,160 Я тобі не подобаюся, тому досить вдавати. 673 00:47:08,360 --> 00:47:09,320 Є хто вдома? 674 00:47:15,720 --> 00:47:16,720 Мамо? 675 00:47:35,840 --> 00:47:37,080 Ой. 676 00:47:51,640 --> 00:47:52,920 МОЯ РОЗ 677 00:47:54,280 --> 00:47:57,800 {\an8}ІТАЛІЯ ПРЕКРАСНА, АЛЕ Я НЕ МОЖУ ДОЧЕКАТИСЯ НАСТУПНОГО ТИЖНЯ, ЩОБ ПОБАЧИТИСЯ. 678 00:47:57,800 --> 00:48:00,480 {\an8}ЛЮБЛЮ, ДЖЕРОМ 679 00:48:00,480 --> 00:48:01,520 Джером? 680 00:48:06,200 --> 00:48:07,120 Я вдома! 681 00:48:08,280 --> 00:48:09,480 Привіт, сонце. 682 00:48:09,480 --> 00:48:13,080 Привіт. Вибачте, що спізнився. 683 00:48:14,920 --> 00:48:15,760 Нічого. 684 00:48:15,760 --> 00:48:18,360 Привіт, я застряг у ліфті. 685 00:48:18,360 --> 00:48:21,000 Ми з Мейв гарно провели час. 686 00:48:22,400 --> 00:48:24,200 - Так? - Так. 687 00:48:25,800 --> 00:48:28,760 - Поїмо? - Будь ласка. Я помираю з голоду. 688 00:48:46,480 --> 00:48:50,680 ПРИВІТ, ЕББІ, Я ХОТІВ БИ ДОПОМОГТИ ЗІ ЗБОРОМ КОШТІВ, ПРИГОТУВАВШИ ЇЖУ. 689 00:48:57,320 --> 00:49:00,000 БО: ТИ ДЕ? ЧОМУ ТИ МЕНІ НЕ ВІДПОВІДАЄШ? 690 00:49:00,000 --> 00:49:04,000 ШКОДА, ЩО ТИ ЗАСМУТИЛАСЯ ПО-МОЄМУ, ТИ ЗАНАДТО ДРАМАТИЗУЄШ 691 00:49:04,000 --> 00:49:07,080 ТИ Ж ЗНАЄШ, У МЕНЕ ЗАРАЗ СТРЕС НЕ ДУРІЙ, ВІВ 692 00:49:07,080 --> 00:49:10,880 ПРОСТО ІНОДІ Я БОЖЕВОЛІЮ ЧЕРЕЗ ТЕБЕ БО Я ДУЖЕ СИЛЬНО ТЕБЕ КОХАЮ 693 00:49:10,880 --> 00:49:14,360 Слухай, мами мені збрехали, і я дізнався, хто мій тато... 694 00:49:15,240 --> 00:49:16,240 Вів? 695 00:49:17,320 --> 00:49:18,760 От лайно. Що сталося? 696 00:49:21,680 --> 00:49:23,240 Ти правду казав про Бо. 697 00:49:28,160 --> 00:49:29,400 Нічого. 698 00:49:32,600 --> 00:49:34,880 Усе добре. 699 00:49:43,240 --> 00:49:44,400 Гарна колекція. 700 00:49:45,280 --> 00:49:46,400 Гарна футболка. 701 00:49:48,440 --> 00:49:49,520 Гарна була вечеря. 702 00:49:50,920 --> 00:49:51,800 Так. 703 00:49:53,480 --> 00:49:54,440 Усе гаразд? 704 00:50:09,080 --> 00:50:10,800 Я хочу повернутися в Америку. 705 00:50:15,000 --> 00:50:15,880 Гаразд. 706 00:50:18,520 --> 00:50:20,360 Я не хочу тебе втратити, Отісе. 707 00:50:21,280 --> 00:50:22,600 Ти мене не втратиш. 708 00:50:24,200 --> 00:50:25,600 Це на кілька тижнів. 709 00:50:28,000 --> 00:50:30,760 Ми впораємося. Це ж не вперше. 710 00:50:34,600 --> 00:50:36,840 Я завжди мріяла вибратися з Мурдейлу. 711 00:50:39,960 --> 00:50:41,880 Мені там дуже подобається. 712 00:50:44,160 --> 00:50:46,160 Я почуваюся інакше. Я почуваюся 713 00:50:47,680 --> 00:50:49,120 найкращою версією себе. 714 00:51:01,520 --> 00:51:04,160 Тобто ти не впевнена, чи повернешся? 715 00:51:06,480 --> 00:51:08,120 Ми все одно впораємося. 716 00:51:17,720 --> 00:51:19,200 Не знаю, чи нам вдасться. 717 00:51:20,280 --> 00:51:22,600 Я відчуватиму, ніби тягну тебе назад. 718 00:51:25,320 --> 00:51:26,800 Мабуть, ми обоє знаємо, 719 00:51:27,840 --> 00:51:28,960 що це надто важко. 720 00:51:31,600 --> 00:51:32,560 Я тебе люблю. 721 00:51:45,720 --> 00:51:46,720 Я тебе люблю. 722 00:53:31,520 --> 00:53:32,440 Отісе? 723 00:53:34,920 --> 00:53:36,040 Мені вже пора. 724 00:53:41,160 --> 00:53:42,000 Гаразд. 725 00:53:46,360 --> 00:53:47,880 Я заплющу очі. 726 00:53:49,480 --> 00:53:51,440 Не можу дивитися, як ти йдеш. 727 00:54:06,440 --> 00:54:07,400 Бувай, Отісе. 728 00:54:09,280 --> 00:54:10,160 Бувай. 729 00:54:49,080 --> 00:54:50,080 Доброго ранку. 730 00:54:50,080 --> 00:54:52,680 Привіт, сонце. Що ти тут робиш? 731 00:54:54,760 --> 00:54:56,240 Я повертаюся в Америку. 732 00:54:57,840 --> 00:54:59,840 Маю дещо виправити, перш ніж піти. 733 00:55:09,600 --> 00:55:11,280 Я маю вибачитися перед вами. 734 00:55:12,280 --> 00:55:14,920 Минулі тижні я поводилася геть як дитина, 735 00:55:14,920 --> 00:55:18,880 але я зрозуміла, що засмучувала мене не думка про вас як пару. 736 00:55:19,400 --> 00:55:22,200 Мене засмучувала думка про те, що я вас втрачу. 737 00:55:23,440 --> 00:55:26,200 Я зрозуміла, що ви - єдина сім'я, яка в мене залишилася. 738 00:55:26,200 --> 00:55:28,760 Мейв, ти ніколи нас не втратиш. Ніколи. 739 00:55:28,760 --> 00:55:29,800 Ні. 740 00:55:30,960 --> 00:55:31,960 Добре, гаразд. 741 00:55:33,840 --> 00:55:36,920 Гадаю, вам точно слід це дослідити. 742 00:55:37,440 --> 00:55:40,280 Вам не потрібен мій дозвіл, але в цьому є сенс. 743 00:55:44,120 --> 00:55:47,960 А ще - допоможете мені сьогодні розвіяти прах мами? 744 00:55:51,440 --> 00:55:52,680 - Звісно. Так. - Авжеж. 745 00:55:53,760 --> 00:55:56,240 Дякую. Повертаємося в нормальний режим. 746 00:55:59,440 --> 00:56:01,960 - До речі, доброго ранку. - Доброго ранку. 747 00:56:07,840 --> 00:56:10,160 Може, знайдемо гарніший краєвид? 748 00:56:10,160 --> 00:56:12,960 Ні. Тут у мене чудові спогади про маму. 749 00:56:14,960 --> 00:56:17,000 Матиму причину вас провідувати. 750 00:56:19,760 --> 00:56:20,680 Так. 751 00:56:42,440 --> 00:56:43,280 Бувай, Ерін. 752 00:56:47,080 --> 00:56:48,000 Бувай, Ерін. 753 00:56:50,240 --> 00:56:51,120 Бувай, мамо. 754 00:58:08,160 --> 00:58:11,080 Переклад субтитрів: Софія Семенко