1 00:00:25,360 --> 00:00:26,200 ‫مهلًا.‬ 2 00:00:27,920 --> 00:00:28,760 ‫تعال.‬ 3 00:00:30,560 --> 00:00:33,000 ‫- مهلًا، أنا أعرفك.‬ ‫- هلّا تساعدني.‬ 4 00:00:34,320 --> 00:00:35,560 ‫- نعم.‬ ‫- أمسكها من هنا.‬ 5 00:00:36,200 --> 00:00:38,600 ‫- هنا؟‬ ‫- هل تشعر بهذا؟ واصل الجذب.‬ 6 00:00:38,600 --> 00:00:41,000 ‫- نعم.‬ ‫- هل تمسك بها؟ إنها كبيرة.‬ 7 00:00:42,320 --> 00:00:44,160 ‫- نعم.‬ ‫- يا للعجب.‬ 8 00:00:50,320 --> 00:00:53,040 ‫- مرحبًا أيتها الجميلة.‬ ‫- لا أظن أنها سمكة نهرية.‬ 9 00:00:53,640 --> 00:00:56,040 ‫أظن أنه يجدر بك إعادتها إلى الماء، صحيح؟‬ 10 00:00:57,600 --> 00:01:00,440 ‫- لا تلمس سمكتي.‬ ‫- يجب أن تعود.‬ 11 00:01:00,440 --> 00:01:01,520 ‫قلت لا.‬ 12 00:01:09,120 --> 00:01:11,400 ‫يا... إلهي؟‬ 13 00:01:13,040 --> 00:01:16,560 ‫أرجوك ألّا تخبرني‬ ‫بأنك كنت تتوقع رجلًا أبيض عجوزًا.‬ 14 00:01:18,080 --> 00:01:19,880 ‫علينا أن نتحدث قليلًا.‬ 15 00:01:21,400 --> 00:01:22,400 ‫هل أنا في ورطة؟‬ 16 00:01:22,400 --> 00:01:25,120 ‫لماذا تتخلى عن كنيستك؟‬ 17 00:01:25,120 --> 00:01:30,480 ‫لا أرغب في ذلك،‬ ‫لكن لا أظن أنني يمكن أن أتعمد.‬ 18 00:01:30,480 --> 00:01:31,400 ‫هذا صعب جدًا.‬ 19 00:01:31,400 --> 00:01:32,480 ‫الحياة صعبة.‬ 20 00:01:32,480 --> 00:01:34,800 ‫ويجب تقديم التضحيات،‬ 21 00:01:34,800 --> 00:01:36,240 ‫لكن كنيستك تحتاج إليك.‬ 22 00:01:36,240 --> 00:01:38,280 ‫أنا بحاجة إليك.‬ 23 00:01:38,280 --> 00:01:40,200 ‫أنا أخطئ طوال الوقت.‬ 24 00:01:40,200 --> 00:01:41,560 ‫استمنيت هذا الصباح.‬ 25 00:01:41,560 --> 00:01:44,840 ‫وأنت على علم بأنني أرتدي سروالي التحتي‬ ‫ليومين على التوالي، وأنا...‬ 26 00:01:46,840 --> 00:01:49,800 ‫"إيريك إيفيونغ"! أنت ولدي الغالي.‬ 27 00:01:49,800 --> 00:01:53,680 ‫أنت جسور وجريء ومفعم بالـ"حماعة".‬ 28 00:01:54,880 --> 00:01:58,280 ‫- لا أظن أن هذه كلمة صحيحة.‬ ‫- هل تجادل الرب؟‬ 29 00:01:58,280 --> 00:02:01,160 ‫لا، أظن فقط أنك حاولت قول‬ ‫إنني مفعم بالحماس.‬ 30 00:02:01,160 --> 00:02:02,640 ‫وهذا لطف بالغ منك.‬ 31 00:02:04,200 --> 00:02:06,480 ‫توقّف وأنصت.‬ 32 00:02:17,200 --> 00:02:19,240 ‫- "كال"؟‬ ‫- هل تود خبزًا؟‬ 33 00:02:25,760 --> 00:02:26,800 ‫ما هذا بالضبط؟‬ 34 00:03:00,800 --> 00:03:02,880 ‫"(أوتيس): أعرف أنك لا تريدين التحدث إليّ."‬ 35 00:03:02,880 --> 00:03:04,960 ‫"لكنني موجود إذا احتجت إلى شيء اليوم."‬ 36 00:03:09,440 --> 00:03:11,520 ‫"تأبين أمي"‬ 37 00:03:13,680 --> 00:03:19,000 ‫"ملاحظات (ساوثشيستر)"‬ 38 00:03:28,000 --> 00:03:30,120 ‫- تبًا.‬ ‫- "جو"، هلّا تفتحين الباب.‬ 39 00:03:31,440 --> 00:03:32,440 ‫"أوتيس"؟‬ 40 00:03:36,880 --> 00:03:38,880 ‫صباح الخير يا صاحب الوجه المشرق.‬ 41 00:03:39,560 --> 00:03:43,360 ‫لا، عذرًا. ماذا تفعلين في منزلي؟‬ 42 00:03:44,000 --> 00:03:47,320 ‫جئت لأقابل أمك.‬ 43 00:03:47,320 --> 00:03:49,640 ‫- حسنًا.‬ ‫- لديّ حصة فارغة، لذا...‬ 44 00:03:52,080 --> 00:03:54,240 ‫لديك فتات طعام على دعامة عنقك.‬ 45 00:03:54,240 --> 00:03:56,440 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- هذا ليس من شأنك.‬ 46 00:03:56,440 --> 00:03:59,600 ‫اسمع يا "أوتيس"، لا داعي للتصرف هكذا.‬ 47 00:03:59,600 --> 00:04:02,760 ‫أعرف أن المناظرة احتدمت قليلًا،‬ 48 00:04:02,760 --> 00:04:04,680 ‫لكنها منافسة.‬ 49 00:04:04,680 --> 00:04:08,360 ‫احتدمت؟ كذبت بشأني أمام الكلية بأكملها.‬ 50 00:04:08,360 --> 00:04:12,160 ‫لم أكذب،‬ ‫وأنت كشفت سري أمام الكلية بأكملها.‬ 51 00:04:12,160 --> 00:04:13,440 ‫دكتورة "ميلبورن"!‬ 52 00:04:14,440 --> 00:04:17,040 ‫مرحبًا، أرجو ألّا تمانعي مجيئي المفاجئ.‬ 53 00:04:17,040 --> 00:04:20,120 ‫أردت مراجعة بعض الأمور قبل حلقتنا الليلة.‬ 54 00:04:20,120 --> 00:04:21,240 ‫نعم، بالتأكيد.‬ 55 00:04:21,240 --> 00:04:24,120 ‫- هل تودين الانتظار في مكتبي؟‬ ‫- سأترككما لعملكما.‬ 56 00:04:24,120 --> 00:04:25,520 ‫سأوافيك بعد قليل.‬ 57 00:04:25,520 --> 00:04:26,560 ‫"أوتيس"!‬ 58 00:04:28,400 --> 00:04:29,240 ‫يا عزيزي.‬ 59 00:04:29,800 --> 00:04:32,440 ‫- لم أكن أعرف أنها قادمة.‬ ‫- لا يهم.‬ 60 00:04:32,440 --> 00:04:33,880 ‫أمي، عليّ الذهاب.‬ 61 00:04:33,880 --> 00:04:35,440 ‫مهلًا.‬ 62 00:04:35,440 --> 00:04:40,160 ‫اسمع، أعرف أن "مايف" تمرّ بوقت عصيب الآن.‬ 63 00:04:40,160 --> 00:04:43,640 ‫لكنني أظن أن عليك الانتباه‬ 64 00:04:43,640 --> 00:04:45,240 ‫إلى غرائزك في بعض الأمور.‬ 65 00:04:45,240 --> 00:04:48,000 ‫أمي، كلانا فعلنا ذلك في تلك الليلة.‬ 66 00:04:48,000 --> 00:04:50,120 ‫اتفقنا؟ لم ترغمني "مايف" على فعل أي شيء.‬ 67 00:04:50,120 --> 00:04:53,680 ‫حسنًا، من واجبي أن أقلق عليك فحسب.‬ 68 00:04:53,680 --> 00:04:56,120 ‫لم تكوني قلقة عليّ عندما عينت عدوتي‬ 69 00:04:56,120 --> 00:04:57,600 ‫لتشاركك في التقديم، صحيح؟‬ 70 00:04:58,360 --> 00:04:59,800 ‫استمتعي باجتماعكما التحضيري.‬ 71 00:05:07,560 --> 00:05:08,440 ‫مرحبًا.‬ 72 00:05:09,360 --> 00:05:10,480 ‫تفضل بالجلوس.‬ 73 00:05:11,720 --> 00:05:13,080 ‫هذه مساحة آمنة.‬ 74 00:05:22,120 --> 00:05:23,960 ‫"(تربية الرجال)‬ ‫فتى ما بعد البلوغ برهابات جنسية"‬ 75 00:05:26,080 --> 00:05:28,480 ‫"الفصل الأول − قذف (أوتيس) المفاجئ"‬ 76 00:05:31,640 --> 00:05:32,600 ‫"أو"؟‬ 77 00:05:33,520 --> 00:05:35,120 ‫مرحبًا.‬ 78 00:05:35,120 --> 00:05:36,200 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 79 00:05:36,840 --> 00:05:37,960 ‫"روبي"!‬ 80 00:05:38,880 --> 00:05:39,960 ‫مرحبًا.‬ 81 00:05:41,560 --> 00:05:43,600 ‫ماذا تفعل هنا؟ ما هذا؟‬ 82 00:05:45,200 --> 00:05:47,320 ‫لا شيء. تشنج في العنق.‬ 83 00:05:47,320 --> 00:05:50,000 ‫أردت التحدث إليك‬ 84 00:05:50,000 --> 00:05:53,080 ‫عن الخطوات التالية في مسألة الانتخابات.‬ 85 00:05:53,080 --> 00:05:56,080 ‫"أوتيس"، يظن الناس أنك ذكوري يفضح الناس.‬ 86 00:05:56,080 --> 00:05:58,000 ‫أعرف، لكنني لست كذلك.‬ 87 00:05:58,000 --> 00:06:00,600 ‫وأنت بارعة في العلاقات العامة.‬ 88 00:06:00,600 --> 00:06:05,280 ‫أظن أن بوسعك نشر الحقيقة‬ ‫وإبطال دعاية "أو" الملتوية.‬ 89 00:06:09,840 --> 00:06:12,320 ‫نعم. حسنًا، سأفعل هذا اليوم.‬ 90 00:06:12,320 --> 00:06:14,040 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬ 91 00:06:14,960 --> 00:06:18,720 ‫إلى جنازة أم "مايف".‬ 92 00:06:20,560 --> 00:06:23,280 ‫وهذا يذكّرني بشيء في الواقع.‬ 93 00:06:24,560 --> 00:06:27,920 ‫أردت أن أخبرك أنك إذا صادفت "مايف"‬ ‫لأي سبب كان،‬ 94 00:06:27,920 --> 00:06:31,880 ‫وسألتك عن تلك الليلة‬ ‫التي أمضيتها في منزلك،‬ 95 00:06:33,360 --> 00:06:35,320 ‫فأنا أخبرتها بأننا كنا نعمل على الحملة،‬ 96 00:06:35,320 --> 00:06:37,680 ‫وغفونا عن غير قصد.‬ 97 00:06:39,160 --> 00:06:40,440 ‫هذا ما حدث.‬ 98 00:06:40,440 --> 00:06:43,680 ‫لا، أعرف هذا. لكن هذا لم يكن رائعًا.‬ 99 00:06:43,680 --> 00:06:46,760 ‫ولا أريدها أن تظن‬ ‫أننا أكثر من مجرد صديقين.‬ 100 00:06:46,760 --> 00:06:49,840 ‫ألهذا أتيت إذًا؟‬ ‫للحد من ضرر ذلك على علاقتكما.‬ 101 00:06:49,840 --> 00:06:50,880 ‫لا.‬ 102 00:06:52,120 --> 00:06:53,480 ‫قليلًا، لكن لا.‬ 103 00:06:53,480 --> 00:06:56,400 ‫أردت التحدث إليك عن الحملة الانتخابية.‬ 104 00:06:56,400 --> 00:06:59,040 ‫ليس لدى "مايف" ما تخشاه.‬ ‫لسنا أكثر من مجرد صديقين.‬ 105 00:07:02,120 --> 00:07:04,560 ‫- لسنا صديقين على الإطلاق.‬ ‫- "روبي".‬ 106 00:07:10,760 --> 00:07:12,040 ‫ليس مثل ملابسك المعتادة.‬ 107 00:07:13,720 --> 00:07:15,760 ‫نعم، لكنه فستان جنائزي حقيقي،‬ 108 00:07:15,760 --> 00:07:17,280 ‫مما يعني أنه كان سيعجب أمي.‬ 109 00:07:17,960 --> 00:07:18,880 ‫حسنًا.‬ 110 00:07:21,640 --> 00:07:22,520 ‫يا للهول.‬ 111 00:07:23,360 --> 00:07:25,560 ‫- هل تبدو عيني مريعة؟‬ ‫- لا.‬ 112 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 ‫ماذا حدث؟‬ 113 00:07:28,920 --> 00:07:31,880 ‫حاولنا أنا و"أوتيس" ممارسة الجنس.‬ ‫كان ذلك كارثيًا.‬ 114 00:07:33,040 --> 00:07:34,720 ‫نعم، لقد تخاصمنا.‬ 115 00:07:34,720 --> 00:07:37,800 ‫إنها قصة طويلة.‬ ‫كنت سأرسل إليك رسالة نصية عنها، لكن...‬ 116 00:07:39,880 --> 00:07:40,760 ‫نعم.‬ 117 00:07:41,760 --> 00:07:43,920 ‫أعرف أن علاقتنا ليست في وضع جيد الآن.‬ 118 00:07:43,920 --> 00:07:45,000 ‫أفهم.‬ 119 00:07:49,440 --> 00:07:51,920 ‫"إيمس"، أظن أن مسألة "أيزاك"‬ ‫تشعرني بانزعاج.‬ 120 00:07:54,960 --> 00:07:57,600 ‫- هل تظنين أنكما قد تظلان صديقين؟‬ ‫- نعم، بالتأكيد.‬ 121 00:07:58,240 --> 00:08:00,080 ‫ما كان يجب أن آتي على ذكر الأمر حتى.‬ 122 00:08:00,080 --> 00:08:03,960 ‫لم يحدث أي شيء بيننا، ولن يحدث أي شيء.‬ 123 00:08:03,960 --> 00:08:05,040 ‫أعدك.‬ 124 00:08:13,520 --> 00:08:16,640 ‫ولا أصدّق أنك ذاهبة إلى جنازة‬ ‫وأنت مصابة بسبب ممارسة الجنس.‬ 125 00:08:19,040 --> 00:08:21,080 ‫- كانت ستفخر بك.‬ ‫- توقّفي.‬ 126 00:08:21,080 --> 00:08:23,800 ‫"مايف"، اتصل بك شخص من "والاس".‬ 127 00:08:25,320 --> 00:08:26,360 ‫ماذا قالوا؟‬ 128 00:08:26,360 --> 00:08:29,880 ‫إنهم يسألون إن كنت ستعودين لإنهاء الدورة.‬ 129 00:08:30,800 --> 00:08:33,080 ‫أخبريهم بأنني مشغولة، وسأعاود الاتصال بهم.‬ 130 00:08:33,080 --> 00:08:34,720 ‫عليّ ترميد أمي اليوم.‬ 131 00:08:43,280 --> 00:08:45,360 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- "جاكسون مارشيتي"؟‬ 132 00:08:45,360 --> 00:08:47,800 ‫- نعم.‬ ‫- وصلت نتائج تحاليلك.‬ 133 00:08:47,800 --> 00:08:50,360 ‫يود الطبيب مقابلتك اليوم في الـ4:00 عصرًا.‬ 134 00:08:50,360 --> 00:08:52,520 ‫حسنًا، سألقاك حينها.‬ 135 00:08:52,520 --> 00:08:53,680 ‫إلى اللقاء.‬ 136 00:09:18,800 --> 00:09:21,200 ‫"(فيف): سنقابلك أنا و(بو) هناك"‬ 137 00:09:21,200 --> 00:09:24,200 ‫"سألقاكما قريبًا"‬ 138 00:09:30,200 --> 00:09:32,200 ‫كما تعلمين، أنا شغوفة جدًا‬ 139 00:09:32,200 --> 00:09:35,120 ‫بكشف زيف الخرافات الجنسية‬ ‫على قناة الفيديو خاصتي.‬ 140 00:09:35,120 --> 00:09:39,320 ‫لذا كنت أتساءل،‬ ‫هل هناك خرافة جنسية تريدين كشف زيفها؟‬ 141 00:09:42,240 --> 00:09:44,680 ‫لنر. أول ما يخطر على بالي...‬ 142 00:09:47,800 --> 00:09:54,080 ‫أظن أن هناك خرافة مزمنة‬ ‫عن أن النساء اللواتي يمارسن الجنس كثيرًا‬ 143 00:09:54,080 --> 00:09:55,920 ‫ترتخي فروجهنّ.‬ 144 00:09:55,920 --> 00:09:56,840 ‫حسنًا.‬ 145 00:09:56,840 --> 00:09:57,920 ‫حسنًا، إذا...‬ 146 00:09:59,440 --> 00:10:02,000 ‫ربما نجرب مجددًا لكن بأسلوب موجز وبليغ.‬ 147 00:10:02,600 --> 00:10:04,040 ‫سأسألك عن خرافات الجنس،‬ 148 00:10:04,040 --> 00:10:06,680 ‫ثم ستجيبين مباشرةً بالمهابل المتهدلة.‬ 149 00:10:07,520 --> 00:10:11,400 ‫هل طلبت منك "سيليا" مساعدتي‬ ‫في طريقة إلقائي؟‬ 150 00:10:11,400 --> 00:10:16,000 ‫لا، أظن أنها تريد أن تكون للبرنامج وتيرة.‬ 151 00:10:16,000 --> 00:10:17,120 ‫حسنًا.‬ 152 00:10:17,760 --> 00:10:18,600 ‫يا للهول.‬ 153 00:10:20,080 --> 00:10:24,080 ‫هذا مهين جدًا.‬ ‫أن تدربني شابة في الـ17 من عمرها.‬ 154 00:10:24,080 --> 00:10:26,880 ‫تبًا. آسفة، لم أقصد تخطي حدودي.‬ 155 00:10:26,880 --> 00:10:30,160 ‫لا، لا عليك. الذنب ليس ذنبك.‬ 156 00:10:30,160 --> 00:10:31,200 ‫حسنًا،‬ 157 00:10:32,960 --> 00:10:35,680 ‫التحدث على الهواء مختلف جدًا‬ 158 00:10:35,680 --> 00:10:39,240 ‫عن الجلوس وجهًا لوجه مع شخص على انفراد.‬ 159 00:10:40,360 --> 00:10:42,320 ‫لعلك تشعرين بأنك مكشوفة قليلًا؟‬ 160 00:10:42,960 --> 00:10:44,240 ‫نعم.‬ 161 00:10:44,240 --> 00:10:47,680 ‫في الحقيقة، عدت إلى العمل أبكر مما يجب.‬ 162 00:10:48,280 --> 00:10:49,640 ‫لكن على أي حال، هذا لا يهم.‬ 163 00:10:49,640 --> 00:10:52,040 ‫لا، بل يهم.‬ 164 00:10:54,560 --> 00:10:57,400 ‫إن أردت المشاركة، فأنا أود أن أسمعك.‬ 165 00:11:00,680 --> 00:11:02,800 ‫كما تعلمين، لا يزال هناك شعور سائد‬ 166 00:11:02,800 --> 00:11:05,720 ‫بأن المرأة إذا خرجت من مسارها المهني،‬ 167 00:11:05,720 --> 00:11:07,720 ‫فلن يُسمح لها بالعودة إليه.‬ 168 00:11:08,680 --> 00:11:12,680 ‫واستغرقت وقتًا طويلًا‬ ‫لأبدأ مساري المهني، لذا...‬ 169 00:11:12,680 --> 00:11:16,440 ‫حقًا؟ افترضت أنك تفعلين هذا منذ وقت طويل.‬ 170 00:11:16,440 --> 00:11:17,520 ‫بالتأكيد.‬ 171 00:11:18,960 --> 00:11:22,360 ‫عندما كنت لا أزال متزوجة،‬ ‫كانت حياتي المهنية في مسارها الصحيح.‬ 172 00:11:24,280 --> 00:11:26,680 ‫وعندما غادر زوجي،‬ 173 00:11:28,120 --> 00:11:30,400 ‫صار الأمر صعبًا جدًا.‬ 174 00:11:31,240 --> 00:11:32,600 ‫ومررت بأسى،‬ 175 00:11:32,600 --> 00:11:35,600 ‫وكان الاعتياد على أن أكون أمًا عازبة‬ 176 00:11:36,760 --> 00:11:37,800 ‫صعبًا جدًا.‬ 177 00:11:38,320 --> 00:11:39,440 ‫أمي؟‬ 178 00:11:39,440 --> 00:11:42,120 ‫على أي حال، صرت أقوى في النهاية.‬ 179 00:11:43,960 --> 00:11:48,840 ‫وعرفت أن أهم شيء‬ ‫هو أن أكون داعمة لـ"أوتيس"،‬ 180 00:11:48,840 --> 00:11:52,800 ‫لذا قررت أن إدارة عيادتي كافية.‬ 181 00:11:53,880 --> 00:11:55,560 ‫لكنني لطالما أردت المزيد.‬ 182 00:11:55,560 --> 00:11:58,760 ‫لهذا عندما وجدت وظيفة العمل الإذاعي هذه،‬ 183 00:11:58,760 --> 00:12:01,560 ‫أردت ألّا تفوتني.‬ 184 00:12:05,440 --> 00:12:07,360 ‫كلّ هذا منطقي تمامًا.‬ 185 00:12:09,120 --> 00:12:11,560 ‫لكنه يبدو غامرًا جدًا أيضًا.‬ 186 00:12:13,600 --> 00:12:16,560 ‫يا للعجب. كيف جعلتني أتحدّث عن كلّ هذا؟‬ 187 00:12:18,720 --> 00:12:20,840 ‫أعتقد أن الليلة ستكون رائعة.‬ 188 00:12:20,840 --> 00:12:22,720 ‫أظن أن عليك أن تثقي بنفسك فقط.‬ 189 00:12:36,040 --> 00:12:40,200 ‫مرحبًا أيها الفريق.‬ ‫أنا "سامانثا"، مقيمة الجنازة.‬ 190 00:12:41,280 --> 00:12:43,040 ‫- المضيفة التي ترضي الجميع.‬ ‫- مرحبًا.‬ 191 00:12:43,040 --> 00:12:45,640 ‫سأرشدكما خلال وداعكما.‬ 192 00:12:46,600 --> 00:12:47,560 ‫ماذا أصاب عينك؟‬ 193 00:12:47,560 --> 00:12:49,200 ‫- مارست جنس...‬ ‫- حادث.‬ 194 00:12:52,520 --> 00:12:53,880 ‫ما أجمل صورة "إيلين".‬ 195 00:12:56,040 --> 00:12:56,880 ‫"إيرين".‬ 196 00:12:57,440 --> 00:12:59,040 ‫كانت أمي تُدعى "إيرين".‬ 197 00:12:59,040 --> 00:13:01,120 ‫نعم. آسفة.‬ 198 00:13:01,120 --> 00:13:02,760 ‫حسنًا، لنراجع بعض الأمور.‬ 199 00:13:02,760 --> 00:13:04,200 ‫صورة، موجودة.‬ 200 00:13:05,440 --> 00:13:09,080 ‫- هل لديكما أكاليل الزهور؟‬ ‫- أجل، سيتكفل أخي بهذا.‬ 201 00:13:09,680 --> 00:13:10,520 ‫موجودة.‬ 202 00:13:11,120 --> 00:13:12,160 ‫كتيب مراسم الجنازة؟‬ 203 00:13:12,800 --> 00:13:13,880 ‫هذه وظيفتي.‬ 204 00:13:16,400 --> 00:13:17,240 ‫موجود.‬ 205 00:13:19,520 --> 00:13:22,760 ‫هل لديكما أغنية تودان تشغيلها‬ ‫حين تصل "إيرين"؟‬ 206 00:13:23,360 --> 00:13:24,680 ‫نعم، لديّ.‬ 207 00:13:25,680 --> 00:13:26,960 ‫موجودة.‬ 208 00:13:28,080 --> 00:13:29,320 ‫أحب قول موجودة.‬ 209 00:13:30,280 --> 00:13:31,200 ‫موجودة.‬ 210 00:13:32,240 --> 00:13:33,520 ‫ما أروع هذه الكلمة.‬ 211 00:13:33,520 --> 00:13:36,600 ‫سلسة على اللسان. موجودة بالتأكيد.‬ 212 00:13:36,600 --> 00:13:37,920 ‫"إيمس".‬ 213 00:13:37,920 --> 00:13:39,160 ‫آسفة.‬ 214 00:13:39,960 --> 00:13:41,240 ‫هل أتابع؟‬ 215 00:13:42,360 --> 00:13:43,280 ‫نعم.‬ 216 00:13:50,520 --> 00:13:51,520 ‫حلة جميلة.‬ 217 00:13:52,800 --> 00:13:53,680 ‫شكرًا لك.‬ 218 00:13:54,760 --> 00:13:57,200 ‫- شكرًا لسماحك لي بالمغادرة باكرًا.‬ ‫- لا عليك.‬ 219 00:13:58,440 --> 00:14:02,680 ‫اسمع، أنت تبلي حسنًا في الصفوف.‬ ‫يستمع الأطفال إليك حقًا.‬ 220 00:14:03,280 --> 00:14:07,040 ‫ربما يمكنك تدريس صف بنفسك؟‬ 221 00:14:07,880 --> 00:14:10,080 ‫حسنًا، بالتأكيد.‬ 222 00:14:10,080 --> 00:14:13,680 ‫أيمكنني... إن ربطة عنقك...‬ 223 00:14:14,360 --> 00:14:15,200 ‫آسفة.‬ 224 00:14:18,160 --> 00:14:23,000 ‫لم أستطع ربطها جيدًا‬ ‫لأن يدي ترتجف حين أتوتر.‬ 225 00:14:23,000 --> 00:14:24,360 ‫لماذا أنت متوتر؟‬ 226 00:14:25,760 --> 00:14:27,200 ‫قد أرى شخصًا واعدته اليوم.‬ 227 00:14:28,320 --> 00:14:30,200 ‫هل هي حبك الأول؟‬ 228 00:14:31,640 --> 00:14:33,120 ‫هي... نعم.‬ 229 00:14:34,400 --> 00:14:35,720 ‫شيء من هذا القبيل.‬ 230 00:14:37,880 --> 00:14:39,960 ‫مر وقت طويل، لكن ما زال ذلك يؤلمني.‬ 231 00:14:39,960 --> 00:14:44,880 ‫لا أظن أن الأمر سيصبح أسهل،‬ ‫لكنك تبدو رائعًا، لذا...‬ 232 00:14:45,400 --> 00:14:46,520 ‫إنها تفوّت فرصتها.‬ 233 00:14:51,360 --> 00:14:55,040 ‫- وصل أبي. يجدر بي الذهاب.‬ ‫- حسنًا، رائع. سأراك لاحقًا.‬ 234 00:14:58,000 --> 00:14:59,760 ‫- "آدم".‬ ‫- نعم؟‬ 235 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 ‫يمكنك القيادة.‬ 236 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 ‫حسنًا.‬ 237 00:15:04,160 --> 00:15:07,400 ‫"الاحتفاء بحياة (إيرين ويلي)‬ ‫ارقدي في سلام يا (إيرين)"‬ 238 00:15:11,320 --> 00:15:14,600 ‫لا نسمح بالطعام عادةً أثناء الجنازة.‬ 239 00:15:16,920 --> 00:15:18,720 ‫تبدو شهية.‬ 240 00:15:20,840 --> 00:15:22,040 ‫هل تسمحين لي؟‬ 241 00:15:26,920 --> 00:15:28,120 ‫لذيذة جدًا.‬ 242 00:15:31,000 --> 00:15:32,680 ‫- إنها لذيذة جدًا.‬ ‫- تبًا.‬ 243 00:15:33,360 --> 00:15:35,800 ‫- "شون" لا يجيب.‬ ‫- يمكنني الذهاب لإحضار الزهور.‬ 244 00:15:35,800 --> 00:15:37,960 ‫لا، لا بأس. لا أبالي بالأزهار.‬ 245 00:15:38,560 --> 00:15:40,480 ‫بصراحة، لا داعي لهذا، فلن يأتي أحد.‬ 246 00:15:40,480 --> 00:15:41,520 ‫أخبرتك بهذا.‬ 247 00:15:47,760 --> 00:15:48,800 ‫كيف حال عنقك؟‬ 248 00:15:48,800 --> 00:15:50,640 ‫أفضل، على ما أظن.‬ 249 00:15:50,640 --> 00:15:54,080 ‫- وكيف حال قضيبك؟‬ ‫- لا أعرف ما المشكلة فيه.‬ 250 00:15:54,080 --> 00:15:57,160 ‫كنت أشعر بالذنب‬ ‫بشأن المبيت في منزل "روبي"،‬ 251 00:15:57,160 --> 00:15:59,960 ‫ولم أستطع التوقف عن التفكير في ذلك.‬ 252 00:15:59,960 --> 00:16:02,680 ‫هل تظن أنك كنت تحاول إثارة غيرة "مايف"؟‬ 253 00:16:03,360 --> 00:16:06,040 ‫- لا.‬ ‫- حقًا؟ ولا حتى قليلًا؟‬ 254 00:16:07,080 --> 00:16:10,560 ‫ما كنت لأُضطر إلى المبيت هناك‬ ‫لو لم تتخل عني من أجل أصدقائك الجدد.‬ 255 00:16:11,280 --> 00:16:13,000 ‫مهلًا. هل تلومني؟‬ 256 00:16:13,000 --> 00:16:15,440 ‫"أوتيس"، قلت إنك لا تمانع ذلك!‬ 257 00:16:15,960 --> 00:16:17,480 ‫إنها "مايف". انتظر.‬ 258 00:16:18,520 --> 00:16:19,480 ‫مرحبًا.‬ 259 00:16:19,480 --> 00:16:22,600 ‫كان يُفترض بـ"شون" المجيء في الـ12:00.‬ ‫إنه لا يجيب عن هاتفه.‬ 260 00:16:24,240 --> 00:16:26,320 ‫حسنًا، أنا واثق بأنه سيصل قريبًا.‬ 261 00:16:26,320 --> 00:16:28,000 ‫أحتاج إليه هنا حقًا يا "أوتيس".‬ 262 00:16:28,520 --> 00:16:32,040 ‫سنجده، لا تقلقي. أين يقيم؟‬ 263 00:16:32,040 --> 00:16:33,080 ‫في منزل صديقه.‬ 264 00:16:33,080 --> 00:16:34,360 ‫"دودجي مو".‬ 265 00:16:35,200 --> 00:16:36,480 ‫أرسلي العنوان إليّ.‬ 266 00:16:36,480 --> 00:16:37,760 ‫سأرسله الآن.‬ 267 00:16:37,760 --> 00:16:39,760 ‫حسنًا، لا تقلقي.‬ 268 00:16:39,760 --> 00:16:41,360 ‫- حسنًا، وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 269 00:16:42,840 --> 00:16:44,920 ‫إلى أين سنذهب؟‬ 270 00:16:44,920 --> 00:16:48,080 ‫لنجد شخصًا اسمه "دودجي مو".‬ 271 00:16:52,920 --> 00:16:54,880 ‫يا للروعة يا "تيرتل"!‬ 272 00:16:54,880 --> 00:16:58,880 ‫ابتسمت للتو.‬ ‫ليست لأنها أطلقت ريحًا، بل ابتسامة فعلية.‬ 273 00:17:00,680 --> 00:17:03,080 ‫- هل فعلت هذا من قبل؟‬ ‫- لا.‬ 274 00:17:03,080 --> 00:17:07,240 ‫- مرحبًا.‬ ‫- هيا، ابتسمي لأمك.‬ 275 00:17:07,240 --> 00:17:09,440 ‫تبًا. آسفة. ليتني ما أخبرتك بشيء.‬ 276 00:17:09,440 --> 00:17:11,800 ‫- لا بأس.‬ ‫- هيا يا عزيزي. ابتسمي لأمك.‬ 277 00:17:11,800 --> 00:17:13,760 ‫- أظن أنها جائعة.‬ ‫- حسنًا.‬ 278 00:17:13,760 --> 00:17:17,360 ‫لا بأس. لديّ صداع شديد.‬ 279 00:17:17,360 --> 00:17:20,640 ‫قالوا إن هذا سيحدث‬ ‫عندما أبدأ بتناول مضادات الاكتئاب.‬ 280 00:17:20,640 --> 00:17:22,280 ‫ألديك أي دواء مسكن؟‬ 281 00:17:22,280 --> 00:17:23,640 ‫لا، ليس لديّ.‬ 282 00:17:24,480 --> 00:17:25,400 ‫آسفة.‬ 283 00:17:26,040 --> 00:17:30,400 ‫أجل. كنت أفكر في رعاية الأطفال هذه.‬ 284 00:17:30,400 --> 00:17:34,400 ‫أعني، ربما يمكنني افتتاح حضانة.‬ 285 00:17:34,400 --> 00:17:37,880 ‫مثل تلك الحضانات الفخمة‬ ‫حيث يؤدون اليوغا مع الرضّع.‬ 286 00:17:37,880 --> 00:17:38,840 ‫نعم.‬ 287 00:17:38,840 --> 00:17:42,320 ‫هل ستفعلين هذا قبل أم بعد تسديد ديونك؟‬ 288 00:17:43,280 --> 00:17:47,160 ‫نعم، أردت التحدث إليك عن هذا.‬ 289 00:17:47,160 --> 00:17:49,720 ‫ربما يمكنك أن تقرضيني المال.‬ 290 00:17:49,720 --> 00:17:52,480 ‫سأرده بالكامل بالطبع.‬ 291 00:17:53,880 --> 00:17:54,960 ‫هذا مبلغ كبير.‬ 292 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 ‫لكن هل يمكننا مناقشة هذا في وقت لاحق؟‬ 293 00:17:57,440 --> 00:18:01,280 ‫أعدك بأن أفكر في ذلك،‬ ‫لكن عليّ الذهاب إلى الصيدلية.‬ 294 00:18:01,280 --> 00:18:03,280 ‫تبًا. هلّا تشترين لي كأس الحيض.‬ 295 00:18:03,920 --> 00:18:07,760 ‫وبعض منتجات مسحوق الألياف.‬ ‫لم أتغوط منذ أيام.‬ 296 00:18:08,280 --> 00:18:09,720 ‫في الواقع، سآتي معك.‬ 297 00:18:09,720 --> 00:18:10,880 ‫رائع.‬ 298 00:18:23,320 --> 00:18:24,680 ‫لماذا أنت صامت هكذا؟‬ 299 00:18:25,200 --> 00:18:28,080 ‫من النفاق اتخاذ ليلة حرية الهوية الجندرية‬ ‫على محمل شخصي‬ 300 00:18:28,080 --> 00:18:30,000 ‫مع أنك تتخلى عني من أجل "مايف" دومًا.‬ 301 00:18:30,000 --> 00:18:31,040 ‫"إيريك".‬ 302 00:18:31,040 --> 00:18:33,640 ‫- إن أمها...‬ ‫- ليست أول مرة، صحيح؟‬ 303 00:18:36,360 --> 00:18:38,760 ‫لا، نادرًا ما أراك الآن يا "إيريك".‬ 304 00:18:38,760 --> 00:18:41,160 ‫أنت دائمًا مع "آبي" وهؤلاء الأشخاص.‬ 305 00:18:46,440 --> 00:18:47,320 ‫مرحبًا.‬ 306 00:18:53,880 --> 00:18:56,840 ‫مرحبًا. إننا نبحث عن "دودجي مو".‬ 307 00:18:57,480 --> 00:18:59,320 ‫- لا أظنه اسمه الحقيقي.‬ ‫- إنه لقبه.‬ 308 00:18:59,320 --> 00:19:01,800 ‫"دودجي مو". نعم، هذا أنا.‬ 309 00:19:02,400 --> 00:19:04,280 ‫هل يقيم "شون" هنا؟‬ 310 00:19:04,280 --> 00:19:06,640 ‫لا، لم يعد "شون" ليلة أمس.‬ 311 00:19:08,200 --> 00:19:12,440 ‫إن رأيته، أيمكنك أن تطلب منه‬ ‫الاتصال بأخته "مايف"؟ الأمر عاجل.‬ 312 00:19:13,040 --> 00:19:14,080 ‫نعم.‬ 313 00:19:15,360 --> 00:19:16,400 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- اتفقنا؟‬ 314 00:19:16,960 --> 00:19:19,280 ‫حسنًا، شكرًا لك يا "دودجي مو".‬ 315 00:19:20,640 --> 00:19:21,480 ‫انتظرا لحظة.‬ 316 00:19:26,760 --> 00:19:28,600 {\an8}‫وصلت هذه لـ"شون".‬ 317 00:19:29,440 --> 00:19:31,760 ‫آسف، لا يمكنني وضعها‬ ‫في المنزل بسبب حساسيتي،‬ 318 00:19:31,760 --> 00:19:33,240 ‫لذا يمكنكما أخذها.‬ 319 00:19:33,240 --> 00:19:35,800 ‫- ستلتقيان به قبلي على الأرجح.‬ ‫- بالطبع.‬ 320 00:19:35,800 --> 00:19:37,760 ‫- نعم، بالطبع.‬ ‫- شكرًا.‬ 321 00:19:47,760 --> 00:19:49,400 ‫لا أفهم.‬ 322 00:19:49,400 --> 00:19:51,520 ‫- ألا تريد أن يكون لي أصدقاء آخرون...‬ ‫- لا.‬ 323 00:19:51,520 --> 00:19:54,080 ‫- ...أم ماذا؟‬ ‫- لا أعرف، أشعر أحيانًا‬ 324 00:19:54,080 --> 00:19:56,280 ‫بأنك تفضل قضاء وقتك مع الشباب الرائعين،‬ 325 00:19:56,280 --> 00:19:57,480 ‫وأنك تتخلى عني.‬ 326 00:19:57,480 --> 00:20:00,760 ‫لا أفضّل قضاء وقتي مع الآخرين يا "أوتكيك"،‬ 327 00:20:00,760 --> 00:20:04,240 ‫لكنني أجد بيني وبينهم‬ ‫قواسم مشتركة أكثر أحيانًا.‬ 328 00:20:04,240 --> 00:20:06,920 ‫أيمكنك ذكر شيء واحد جديد في حياتي‬ ‫في الآونة الأخيرة؟‬ 329 00:20:08,040 --> 00:20:09,240 ‫عودتك إلى الكنيسة.‬ 330 00:20:09,240 --> 00:20:11,840 ‫لا، لم أعد في الواقع!‬ 331 00:20:11,840 --> 00:20:15,080 ‫أواجه أزمة وجودية بسبب ذلك،‬ ‫لكنك لن تعرف ذلك‬ 332 00:20:15,080 --> 00:20:18,600 ‫- لأنك لا تهتم بأي شيء لا يتعلق بك.‬ ‫- ماذا؟‬ 333 00:20:18,600 --> 00:20:21,560 ‫هذا... لا، هذا غير منصف.‬ 334 00:20:21,560 --> 00:20:23,880 ‫ما غير المنصف في هذا؟ هيا.‬ 335 00:20:25,480 --> 00:20:26,600 ‫يا للهول!‬ 336 00:20:27,160 --> 00:20:29,920 ‫أعجز عن التوقف. "إيريك"، النجدة!‬ 337 00:20:29,920 --> 00:20:31,800 ‫"أوتكيك"! يا للهول!‬ 338 00:20:36,440 --> 00:20:39,320 ‫"أوتكيك"! يا للهول.‬ ‫هل أنت بخير؟ أمسك بيدي.‬ 339 00:20:39,320 --> 00:20:41,960 ‫- دخل صنوبر في عيني.‬ ‫- أمسك بيدي!‬ 340 00:20:44,000 --> 00:20:45,880 ‫- يا للهول.‬ ‫- ثمة شيء في عيني.‬ 341 00:20:45,880 --> 00:20:48,240 ‫- هل أنت بخير؟ دعني أرى عينك.‬ ‫- أنا بخير.‬ 342 00:20:51,520 --> 00:20:52,720 ‫دعامة عنق لعينة!‬ 343 00:20:57,240 --> 00:20:58,480 ‫الزهور.‬ 344 00:20:58,480 --> 00:21:00,600 ‫- ستكون بخير.‬ ‫- ماذا سنفعل؟‬ 345 00:21:00,600 --> 00:21:03,320 ‫- ستكون الأمور بخير.‬ ‫- "إيريك"، أعدها إلى الثقوب.‬ 346 00:21:03,320 --> 00:21:04,760 ‫لا يا "أوتكيك"!‬ 347 00:21:04,760 --> 00:21:07,520 ‫القرنفل في الخارج والورود في الداخل.‬ 348 00:21:07,520 --> 00:21:09,040 ‫اتّبع ترتيب الألوان.‬ 349 00:21:11,360 --> 00:21:13,400 ‫لدينا قواسم مشتركة أيضًا، صحيح؟‬ 350 00:21:16,680 --> 00:21:18,120 ‫بالطبع.‬ 351 00:21:18,720 --> 00:21:21,800 ‫أحاول القول إن في حياتي جوانب‬ 352 00:21:21,800 --> 00:21:23,400 ‫لا تفهمها حقًا.‬ 353 00:21:23,400 --> 00:21:24,920 ‫مثل ماذا؟‬ 354 00:21:24,920 --> 00:21:28,160 ‫مثل أنني مسيحي،‬ 355 00:21:28,160 --> 00:21:31,560 ‫أو أن عائلتي لا تملك مالًا‬ ‫مثل ما تملكه عائلتك،‬ 356 00:21:31,560 --> 00:21:34,600 ‫أو أننا لا نتحدث عن العرق على سبيل المثال.‬ 357 00:21:35,600 --> 00:21:40,040 ‫اسمع، أظن أنني أحاول أن أقول‬ ‫إننا مختلفان جدًا،‬ 358 00:21:40,040 --> 00:21:41,520 ‫ولا نتحدث عن ذلك.‬ 359 00:21:41,520 --> 00:21:45,160 ‫- حسنًا، لماذا تلومني على هذا؟‬ ‫- أنا لا ألومك.‬ 360 00:21:45,160 --> 00:21:47,720 ‫أحاول التعبير عن مشاعري فحسب.‬ 361 00:21:54,200 --> 00:21:56,480 ‫حسنًا، سنتأخر.‬ 362 00:21:56,480 --> 00:21:59,480 ‫يجب أن نحل هذه المشكلة و...‬ 363 00:22:04,000 --> 00:22:04,920 ‫رائع.‬ 364 00:22:08,800 --> 00:22:09,800 ‫"كونستابل".‬ 365 00:22:09,800 --> 00:22:12,760 ‫يشتهر بمناظره الطبيعية، خاصةً ريف "سوفولك"،‬ 366 00:22:12,760 --> 00:22:17,720 ‫وهذا يبدو مملًا، لكن في يديه،‬ ‫كانت هذه المناظر الطبيعية تنبض بالدراما.‬ 367 00:22:17,720 --> 00:22:19,120 ‫ضفاف أنهار متقدة ومبان قرميدية متهالكة،‬ 368 00:22:19,120 --> 00:22:20,800 ‫"(عائشة): هلّا نلتقي"‬ 369 00:22:20,800 --> 00:22:23,720 ‫وجسور لزجة وأشجار متحركة مفعمة بالحيوية.‬ 370 00:22:25,280 --> 00:22:26,960 ‫كان يحب الصفصاف وانجذب إلى...‬ 371 00:22:26,960 --> 00:22:28,440 ‫"(عائشة): هلّا نلتقي في الحمّام."‬ 372 00:22:28,440 --> 00:22:31,160 ‫...أغصانها تغوص عميقًا في المياه المتموجة.‬ 373 00:22:31,160 --> 00:22:33,680 ‫- يمكنكم الشعور بهواء الصباح الرطب.‬ ‫- نعم.‬ 374 00:22:33,680 --> 00:22:36,120 ‫رسم شكلًا آخر للمشاعر.‬ 375 00:22:36,120 --> 00:22:37,040 ‫نعم؟‬ 376 00:22:37,040 --> 00:22:38,480 ‫أيمكنني الذهاب إلى الحمّام؟‬ 377 00:22:38,480 --> 00:22:41,120 ‫نعم. آسفة. بالطبع يمكنك ذلك.‬ 378 00:22:41,720 --> 00:22:43,320 ‫أين كنت؟ نعم.‬ 379 00:22:43,320 --> 00:22:45,360 ‫عبقرية "كونستابل" غير المقدرة.‬ 380 00:22:45,360 --> 00:22:48,600 ‫هذا الكيان الحيوي المتحرك الحي...‬ 381 00:23:01,000 --> 00:23:02,120 ‫هل لي أن ألمسكما؟‬ 382 00:23:38,360 --> 00:23:42,200 ‫عذرًا، أخضع لمكملات تستوستيرون،‬ ‫لذا ظننت أنني لن أمرّ بالدورة الشهرية.‬ 383 00:23:43,360 --> 00:23:45,280 ‫لا بأس. لا أمانع ذلك.‬ 384 00:23:48,960 --> 00:23:50,040 ‫أأنتما بخير؟‬ 385 00:23:50,880 --> 00:23:51,760 ‫نعم.‬ 386 00:23:54,000 --> 00:23:56,440 ‫أظن أنني بحاجة إلى الانفراد بنفسي.‬ 387 00:24:20,320 --> 00:24:23,280 ‫أجب عن الهاتف أيها الأحمق. بحقك.‬ 388 00:24:25,240 --> 00:24:26,520 ‫- يا للهول.‬ ‫- مرحبًا.‬ 389 00:24:26,520 --> 00:24:27,560 ‫مرحبًا.‬ 390 00:24:30,560 --> 00:24:31,920 ‫لم نجده.‬ 391 00:24:31,920 --> 00:24:35,520 ‫انكسر إكليل الزهور في المنتصف. آسف.‬ 392 00:24:43,760 --> 00:24:44,960 ‫هل أنت بخير؟‬ 393 00:24:47,080 --> 00:24:49,680 ‫نعم، لكن أتمنى أن يجيب "شون" على الهاتف.‬ 394 00:24:49,680 --> 00:24:53,200 ‫"إلى (شون): أين أنت بالضبط؟!"‬ 395 00:24:53,200 --> 00:24:55,080 ‫سنبدأ بعد قليل.‬ 396 00:24:56,520 --> 00:24:59,600 ‫هل تنتظرون بعض الناس؟‬ 397 00:24:59,600 --> 00:25:01,440 ‫لا، الجميع هنا.‬ 398 00:25:02,360 --> 00:25:04,960 ‫هلّا ننتهي من الأمر فحسب.‬ 399 00:25:04,960 --> 00:25:06,920 ‫- نعم.‬ ‫- في الواقع...‬ 400 00:25:08,480 --> 00:25:10,640 ‫انتظر. زهرة.‬ 401 00:25:15,080 --> 00:25:17,080 ‫ماذا يفعلون هنا؟‬ 402 00:25:17,080 --> 00:25:19,560 ‫كنت قلقة من أن تكون أمك بمفردها،‬ ‫لذا دعوتهم.‬ 403 00:25:19,560 --> 00:25:21,280 ‫آمل أنني لم أخطئ بفعل هذا.‬ 404 00:25:22,960 --> 00:25:25,640 ‫هذا لطف بالغ. شكرًا لك يا "إيمس".‬ 405 00:25:26,160 --> 00:25:29,720 ‫جيد. كنت أتساءل عمّن سيحمل التابوت.‬ 406 00:25:30,320 --> 00:25:31,360 ‫هيا بنا.‬ 407 00:25:32,680 --> 00:25:33,760 ‫نعم.‬ 408 00:25:35,120 --> 00:25:36,040 ‫هيا.‬ 409 00:25:36,040 --> 00:25:37,720 ‫- مرحبًا.‬ ‫- شكرًا لكم على مجيئكم.‬ 410 00:25:58,920 --> 00:26:00,000 ‫مرحبًا.‬ 411 00:26:17,320 --> 00:26:18,560 ‫كانت أغنية أمي المفضلة.‬ 412 00:26:20,080 --> 00:26:21,480 ‫أحب هذه الأغنية.‬ 413 00:26:24,760 --> 00:26:26,680 ‫حسنًا، نحوي.‬ 414 00:26:27,280 --> 00:26:28,560 ‫التفوا.‬ 415 00:26:30,240 --> 00:26:32,080 ‫حسنًا.‬ 416 00:26:32,880 --> 00:26:35,720 ‫فلينهض من يستطيع منكم.‬ 417 00:26:36,320 --> 00:26:37,680 ‫إنها تعنيك.‬ 418 00:26:54,440 --> 00:26:57,040 ‫آسفة، شبكة الـ"واي فاي"...‬ 419 00:26:57,040 --> 00:26:58,520 ‫هل نعود؟‬ 420 00:26:59,520 --> 00:27:01,560 ‫- هل نبدأ من جديد؟‬ ‫- لا، استمروا.‬ 421 00:27:02,640 --> 00:27:05,120 ‫- هل نتراجع قليلًا؟‬ ‫- "أوتيس"، استمر.‬ 422 00:27:06,080 --> 00:27:06,960 ‫آسف.‬ 423 00:27:06,960 --> 00:27:08,720 ‫- "أوتيس"، تعال.‬ ‫- تحركوا فحسب.‬ 424 00:27:08,720 --> 00:27:09,800 ‫إصبع قدمي.‬ 425 00:27:09,800 --> 00:27:11,000 ‫هيا.‬ 426 00:27:25,520 --> 00:27:26,400 ‫يا للهول. "جاكسون".‬ 427 00:27:26,400 --> 00:27:28,680 ‫- يا للهول، بثبات.‬ ‫- تبًا، آسف.‬ 428 00:27:30,160 --> 00:27:31,320 ‫حسنًا، ببطء.‬ 429 00:27:31,320 --> 00:27:34,160 ‫- التفوا في المساحة الضيقة.‬ ‫- سنلتف، صحيح؟ حسنًا.‬ 430 00:27:34,160 --> 00:27:36,560 ‫بروية. قوّموها.‬ 431 00:27:37,440 --> 00:27:39,040 ‫أصابعكم. انتظروا.‬ 432 00:28:04,600 --> 00:28:09,120 ‫أهلًا بكم جميعًا،‬ ‫وأعتذر عن الخلل الموسيقي البسيط،‬ 433 00:28:09,120 --> 00:28:14,160 ‫لكنني أثق بأن "إيرين" تغني أغنيتها المفضلة‬ ‫أينما كانت.‬ 434 00:28:15,320 --> 00:28:16,440 ‫آمل ذلك.‬ 435 00:28:17,200 --> 00:28:18,400 ‫اسمي "سامانثا".‬ 436 00:28:19,000 --> 00:28:20,840 ‫أنا مقيمة الجنازة اليوم.‬ 437 00:28:20,840 --> 00:28:25,320 ‫وقد اجتمعنا هنا لتتمكن "إيرين ولي" من...‬ 438 00:28:25,320 --> 00:28:27,400 ‫"ويلي". "إيرين ويلي".‬ 439 00:28:28,320 --> 00:28:29,800 ‫- "ويلي"؟‬ ‫- نعم.‬ 440 00:28:32,360 --> 00:28:33,920 ‫تبدو مثل "ولي" على الصفحة.‬ 441 00:28:33,920 --> 00:28:35,800 ‫من الواضح أنها "ويلي".‬ 442 00:28:40,000 --> 00:28:42,640 ‫...لتتمكن "إيرين ويلي"‬ 443 00:28:43,240 --> 00:28:46,600 ‫من أن تبقى في ذكرياتنا.‬ 444 00:28:47,160 --> 00:28:48,960 ‫وُلدت "إيرين" في "مورديل"،‬ 445 00:28:48,960 --> 00:28:51,720 ‫ولديها ولدان.‬ 446 00:28:51,720 --> 00:28:52,720 ‫ثلاثة.‬ 447 00:28:53,560 --> 00:28:54,480 ‫ثلاثة أولاد.‬ 448 00:28:56,080 --> 00:28:59,160 ‫"مايف" و"شون" و"إيلسي"،‬ 449 00:29:00,440 --> 00:29:02,360 ‫الذين كانوا نور حياتها.‬ 450 00:29:03,960 --> 00:29:07,040 ‫كان لكونها أمًا عزباء تحدياته،‬ 451 00:29:07,040 --> 00:29:09,320 ‫لكنها كانت امرأة‬ 452 00:29:09,320 --> 00:29:12,840 ‫على قدر التحدي بنشاط وحماس.‬ 453 00:29:12,840 --> 00:29:14,360 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 454 00:29:14,360 --> 00:29:15,480 ‫آسف على تأخري.‬ 455 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 ‫مرحبًا بك.‬ 456 00:29:21,560 --> 00:29:24,000 ‫- من هؤلاء؟‬ ‫- أنا أتصل بك منذ ساعات.‬ 457 00:29:24,000 --> 00:29:27,280 ‫استمتعت بالاستماع إلى الموسيقى‬ ‫والتحدث إلى الأصدقاء.‬ 458 00:29:27,280 --> 00:29:28,600 ‫وكما تعلمون،‬ 459 00:29:29,240 --> 00:29:31,520 ‫أظن أنه يمكننا جميعًا أن نجد السلوى‬ 460 00:29:31,520 --> 00:29:33,320 ‫في فكرة‬ 461 00:29:33,320 --> 00:29:37,760 ‫وجود نجم جديد ساطع‬ 462 00:29:38,760 --> 00:29:40,320 ‫في السماء الليلة.‬ 463 00:29:45,160 --> 00:29:46,240 ‫هذا رائع.‬ 464 00:29:46,240 --> 00:29:50,080 ‫هذا مذهل حقًا.‬ 465 00:29:50,080 --> 00:29:52,360 ‫- إنه كلام فارغ.‬ ‫- اصمت.‬ 466 00:29:53,440 --> 00:29:56,240 ‫لكنه مُصاغ صياغة جميلة.‬ 467 00:29:56,240 --> 00:29:57,280 ‫شكرًا لك.‬ 468 00:29:57,280 --> 00:29:58,480 ‫توقّف.‬ 469 00:29:58,480 --> 00:30:00,520 ‫أظن أنني سأضيف إليه.‬ 470 00:30:00,520 --> 00:30:01,560 ‫لا يا "شون".‬ 471 00:30:01,560 --> 00:30:05,720 ‫إن كنت لا تمانعين أن أتحدث قليلًا...‬ 472 00:30:05,720 --> 00:30:07,040 ‫- شكرًا.‬ ‫- أرجوك لا تفعل.‬ 473 00:30:07,040 --> 00:30:08,160 ‫...عن أمي.‬ 474 00:30:08,680 --> 00:30:09,600 ‫"شون".‬ 475 00:30:11,120 --> 00:30:13,320 ‫أمي العزيزة‬ 476 00:30:14,480 --> 00:30:17,960 ‫ماتت وهي تفعل ما تحبه.‬ 477 00:30:21,920 --> 00:30:23,000 ‫تعاطي المخدرات.‬ 478 00:30:23,720 --> 00:30:27,680 ‫بحقكم. لم تصدّقوا هذا الكلام‬ ‫عن أنها "نجمة ساطعة في السماء"،‬ 479 00:30:27,680 --> 00:30:28,680 ‫صحيح؟‬ 480 00:30:29,760 --> 00:30:32,160 ‫لا، أظن أنه من الأنسب‬ 481 00:30:32,680 --> 00:30:34,640 ‫أن أخبركم بصفتي ابنها‬ 482 00:30:34,640 --> 00:30:37,680 ‫ببضع قصص عن "إيرين" من طفولتنا.‬ 483 00:30:38,880 --> 00:30:41,360 ‫هل أخبرهم عن الألعاب التي كنا نلعبها؟‬ 484 00:30:42,880 --> 00:30:46,520 ‫هل أخبرهم؟ أولًا، كرة القدم في الظلام.‬ 485 00:30:46,520 --> 00:30:47,880 ‫كانت لعبة جيدة.‬ 486 00:30:47,880 --> 00:30:51,120 ‫كانت أمي تطردنا من منزلنا المقطور‬ ‫في منتصف الليل‬ 487 00:30:51,120 --> 00:30:54,880 ‫لتتمكن من الانتشاء‬ ‫ثم تضاجع شخصًا يُدعى "غريغ".‬ 488 00:30:55,680 --> 00:31:00,120 ‫ثم كنا نلعب "صيد السيجارة"‬ ‫أو "اصطياد السيجارة"،‬ 489 00:31:00,120 --> 00:31:02,480 ‫حيث كنا نذهب إلى المتنزه‬ 490 00:31:02,480 --> 00:31:06,440 ‫ونبحث على أيدينا وركبنا‬ ‫في الوحل عن أعقاب السجائر‬ 491 00:31:06,440 --> 00:31:08,640 ‫التي لا تزال بالطول الكافي لتدخنها أمي‬ 492 00:31:08,640 --> 00:31:10,240 ‫لأنه لم يكن لدينا مال.‬ 493 00:31:11,720 --> 00:31:14,160 ‫لديّ الكثير من هذه القصص. يمكنني المتابعة.‬ 494 00:31:14,160 --> 00:31:16,720 ‫- قصتي المفضلة...‬ ‫- توقّف يا "شون". هذا يكفي.‬ 495 00:31:17,280 --> 00:31:18,600 ‫أنت تهين نفسك.‬ 496 00:31:24,400 --> 00:31:25,960 ‫بحقك يا أختي.‬ 497 00:31:28,720 --> 00:31:32,120 ‫وكأن فستانًا فاخرًا وصورة جميلة‬ ‫قد يقنعان أي شخص في هذه الغرفة‬ 498 00:31:32,120 --> 00:31:34,800 ‫بأن أمنا لم تكن سوى مدمنة قذرة.‬ 499 00:31:40,320 --> 00:31:41,640 ‫اخرج.‬ 500 00:31:41,640 --> 00:31:42,800 ‫اخرج!‬ 501 00:31:44,360 --> 00:31:46,600 ‫حسنًا، بكلّ سرور.‬ 502 00:31:51,720 --> 00:31:52,560 ‫وداعًا يا أمي.‬ 503 00:32:01,640 --> 00:32:05,120 ‫أظن أننا سنأخذ استراحة صغيرة.‬ 504 00:32:09,280 --> 00:32:10,240 ‫"شون".‬ 505 00:32:11,640 --> 00:32:13,440 ‫"شون"، توقّف عن الهرب مني.‬ 506 00:32:14,680 --> 00:32:18,040 ‫- لماذا أنت بهذه الأنانية؟‬ ‫- لأنني لا أستطيع أن أكون مزيفًا مثلك.‬ 507 00:32:19,160 --> 00:32:22,280 ‫- أحاول توديعها وداعًا لائقًا.‬ ‫- هذا ليس منصفًا.‬ 508 00:32:22,280 --> 00:32:23,560 ‫ما غير المنصف؟‬ 509 00:32:23,560 --> 00:32:26,040 ‫سترحلين عن هذا المكان،‬ 510 00:32:26,040 --> 00:32:28,880 ‫لكنني سأموت وحدي مثل أمي.‬ 511 00:32:29,960 --> 00:32:31,720 ‫يمكنك الإقلاع عن المخدرات يا "شون".‬ 512 00:32:35,280 --> 00:32:37,240 ‫هذا لا يهم على أي حال‬ 513 00:32:37,800 --> 00:32:40,440 ‫لأنك ستعودين إلى حياتك الفاخرة في "أمريكا"‬ 514 00:32:40,440 --> 00:32:42,280 ‫وستنسين وجودي.‬ 515 00:32:43,320 --> 00:32:44,320 ‫سأرحل.‬ 516 00:32:45,520 --> 00:32:47,800 ‫"شون"، لا تفعل هذا رجاءً. نحن نودّع أمي.‬ 517 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 ‫لم تهتم بتوديعنا، أليس كذلك؟‬ 518 00:33:17,760 --> 00:33:21,840 ‫إعلان للزبائن.‬ ‫جميع الأسماك الاستوائية الآن بنصف السعر.‬ 519 00:33:27,040 --> 00:33:29,120 ‫مسألة الكوالا هذه رائعة.‬ 520 00:33:29,120 --> 00:33:31,240 ‫انظري، إنها نائمة بالفعل.‬ 521 00:33:34,440 --> 00:33:35,560 ‫تبًا.‬ 522 00:33:36,120 --> 00:33:38,520 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- إنني أختبئ.‬ 523 00:33:39,520 --> 00:33:41,320 ‫- ممن؟‬ ‫- منه.‬ 524 00:33:41,320 --> 00:33:45,200 ‫يا للهول، هذا "دان"!‬ ‫تبًا. لا بد أنه تعرّض لحادث دراجة نارية حقًا.‬ 525 00:33:45,200 --> 00:33:47,840 ‫- كيف تعرفين "دان"؟‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ 526 00:33:48,440 --> 00:33:50,160 ‫إنه الرجل الذي كنت أواعده.‬ 527 00:33:53,840 --> 00:33:54,960 ‫تبًا.‬ 528 00:33:58,000 --> 00:33:58,880 ‫ماذا؟‬ 529 00:33:59,720 --> 00:34:01,160 ‫هذا والد "جوي".‬ 530 00:34:03,040 --> 00:34:05,920 ‫ماذا؟ إذًا أنت و"دان"؟‬ 531 00:34:08,720 --> 00:34:11,640 ‫ما مدى تأكدك من مسألة أبوته؟‬ 532 00:34:11,640 --> 00:34:13,240 ‫متأكدة بنسبة 95 بالمئة.‬ 533 00:34:13,240 --> 00:34:14,960 ‫اللعنة!‬ 534 00:34:14,960 --> 00:34:17,000 ‫- لم تضاجعيه، أليس كذلك؟‬ ‫- لا.‬ 535 00:34:17,000 --> 00:34:19,040 ‫إنه يعجبني جدًا في الواقع.‬ 536 00:34:21,760 --> 00:34:23,800 ‫تعرفين أنه لا يمكنك مواعدته الآن، صحيح؟‬ 537 00:34:23,800 --> 00:34:26,080 ‫نعم، بالطبع.‬ 538 00:34:27,480 --> 00:34:29,440 ‫- تبًا.‬ ‫- كالمعتاد.‬ 539 00:34:52,400 --> 00:34:53,560 ‫عدتما مبكرًا.‬ 540 00:34:54,240 --> 00:34:55,160 ‫هل أنتما بخير؟‬ 541 00:34:59,080 --> 00:35:00,880 ‫لا أريد التحدث عن هذا الآن.‬ 542 00:35:02,360 --> 00:35:03,800 ‫إن كنت لا تمانعين.‬ 543 00:35:09,160 --> 00:35:10,040 ‫حسنًا.‬ 544 00:35:29,880 --> 00:35:31,160 ‫أيمكننا تناول الكعك؟‬ 545 00:35:31,160 --> 00:35:33,160 ‫- هل تظنين أنها بخير؟‬ ‫- آمل ذلك.‬ 546 00:35:37,760 --> 00:35:38,880 ‫مرحبًا يا صغيران.‬ 547 00:35:38,880 --> 00:35:39,800 ‫مرحبًا.‬ 548 00:35:39,800 --> 00:35:41,760 ‫لعلمكما فقط،‬ 549 00:35:41,760 --> 00:35:44,760 ‫لديّ جنازة أخرى بعد ظهر اليوم.‬ 550 00:35:45,880 --> 00:35:47,200 ‫لذا...‬ 551 00:35:50,200 --> 00:35:51,080 ‫حسنًا.‬ 552 00:35:51,080 --> 00:35:52,120 ‫نعم.‬ 553 00:35:56,760 --> 00:35:58,680 ‫- سأبحث عنها.‬ ‫- حسنًا.‬ 554 00:36:02,920 --> 00:36:03,840 ‫لا بأس.‬ 555 00:36:15,200 --> 00:36:16,360 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 556 00:36:16,360 --> 00:36:17,400 ‫جيد.‬ 557 00:36:29,160 --> 00:36:30,280 ‫أعمل مع الأحصنة الآن.‬ 558 00:36:31,440 --> 00:36:32,320 ‫حقًا؟‬ 559 00:36:38,560 --> 00:36:39,480 ‫هل...‬ 560 00:36:41,440 --> 00:36:43,720 ‫هل أخبرت والديك؟‬ 561 00:36:46,280 --> 00:36:48,960 ‫نعم، أخبرتهما.‬ 562 00:36:52,640 --> 00:36:54,560 ‫تقبّلا ذلك.‬ 563 00:36:55,080 --> 00:36:57,600 ‫هذا مذهل يا "آدم". هذا هائل.‬ 564 00:36:59,680 --> 00:37:01,640 ‫أنا فخور بك للغاية. صدقًا.‬ 565 00:37:03,440 --> 00:37:05,360 ‫ما زلت أجد صعوبة‬ 566 00:37:06,520 --> 00:37:08,600 ‫في إعلان ميولي كلّيًا.‬ 567 00:37:10,160 --> 00:37:13,080 ‫متى توقفت عن الشعور بالخزي؟‬ 568 00:37:15,600 --> 00:37:18,200 ‫إنها رحلة طويلة.‬ 569 00:37:20,640 --> 00:37:24,720 ‫لكن يا "آدم"،‬ ‫عليك أن تؤمن بأنك تستحق الخير.‬ 570 00:37:25,280 --> 00:37:29,000 ‫ويجب أن تحب نفسك يا "آدم".‬ 571 00:37:37,880 --> 00:37:39,200 ‫أعرف أننا لم نكن‬ 572 00:37:40,520 --> 00:37:41,680 ‫متوافقين.‬ 573 00:37:43,800 --> 00:37:45,360 ‫لكنني أفتقدك حقًا.‬ 574 00:37:49,840 --> 00:37:51,120 ‫أنت مفعم...‬ 575 00:37:51,960 --> 00:37:52,920 ‫بالـ"حمال".‬ 576 00:37:57,400 --> 00:38:00,120 ‫عذرًا، هل كنت تقصد مفعم بالحماس؟‬ 577 00:38:00,960 --> 00:38:02,000 ‫نعم، هذا ما أقصده.‬ 578 00:38:04,240 --> 00:38:05,280 ‫نعم، هذا ما أقصده.‬ 579 00:38:11,680 --> 00:38:13,000 ‫"كولين"، لا!‬ 580 00:38:14,680 --> 00:38:15,720 ‫ماذا؟‬ 581 00:38:19,000 --> 00:38:20,040 ‫لم أجدها.‬ 582 00:38:20,040 --> 00:38:22,560 ‫ماذا سنفعل؟‬ ‫هل نطلب من الجميع العودة إلى منازلهم؟‬ 583 00:38:24,320 --> 00:38:26,280 ‫لا، أظن أنها ستعود.‬ 584 00:38:26,280 --> 00:38:27,320 ‫حسنًا.‬ 585 00:38:30,240 --> 00:38:32,760 ‫لا تنفك تنقر على ساعتها.‬ 586 00:38:55,640 --> 00:38:56,720 ‫وجدتك.‬ 587 00:39:04,720 --> 00:39:07,760 ‫هل تظن أنني قد أحصل على خصم‬ ‫إن مت من الإحراج؟‬ 588 00:39:08,640 --> 00:39:10,920 ‫يمكنني تفقّد الكتيب، لكنني أشك في ذلك.‬ 589 00:39:12,080 --> 00:39:14,040 ‫لم أكن بحاجة إلى جمهور بالداخل.‬ 590 00:39:14,840 --> 00:39:16,480 ‫"إيمي" تحاول المساعدة فحسب.‬ 591 00:39:29,840 --> 00:39:31,000 ‫أخوك يتألم.‬ 592 00:39:33,200 --> 00:39:34,480 ‫لم تكن سيئة تمامًا.‬ 593 00:39:34,480 --> 00:39:36,920 ‫بالطبع لم تكن كذلك. لا أحد سيئ تمامًا.‬ 594 00:39:39,440 --> 00:39:41,760 ‫اسمعي، هذا فظيع.‬ 595 00:39:41,760 --> 00:39:46,440 ‫ولن يفهم معظم الناس هنا‬ ‫مشكلات الأسر المفككة.‬ 596 00:39:46,440 --> 00:39:49,280 ‫لكن على الرغم من صعوبة الأمر،‬ ‫كنت تريدين تكريم "إيرين"،‬ 597 00:39:49,800 --> 00:39:51,920 ‫وهذا شيء يستدعي الفخر به.‬ 598 00:39:55,400 --> 00:39:58,400 ‫لذا عودي إلى الداخل وأخبريهم عن أمك.‬ 599 00:40:01,440 --> 00:40:02,280 ‫حسنًا.‬ 600 00:40:12,360 --> 00:40:13,640 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 601 00:40:14,560 --> 00:40:16,520 ‫حسنًا يا رفاق، انتهت الاستراحة.‬ 602 00:40:16,520 --> 00:40:18,160 ‫سنسمع الآن خطاب التأبين،‬ 603 00:40:18,160 --> 00:40:22,640 ‫وستقرأه ابنة "إيرين"، "مايف".‬ 604 00:40:34,240 --> 00:40:35,440 ‫حسنًا.‬ 605 00:40:47,440 --> 00:40:48,840 ‫آسفة.‬ 606 00:40:53,280 --> 00:40:55,080 ‫كلّ ما قاله أخي صحيح.‬ 607 00:40:56,240 --> 00:40:57,520 ‫كانت أمي مدمنة.‬ 608 00:40:59,520 --> 00:41:02,720 ‫وساعدتني في تأسيس تجارتي الأولى‬ ‫في الثامنة من عمري،‬ 609 00:41:02,720 --> 00:41:04,120 ‫لغسيل السيارات.‬ 610 00:41:05,160 --> 00:41:07,480 ‫علّمتني كيف ألاحظ الزبائن المتكررين‬ 611 00:41:07,480 --> 00:41:08,760 ‫وكيف أجني إكراميات.‬ 612 00:41:09,720 --> 00:41:12,560 ‫كانت تحب الغناء، بالرغم من غنائها النشاز‬ 613 00:41:12,560 --> 00:41:14,400 ‫وأنها لم تتذكر الكلمات الصحيحة.‬ 614 00:41:16,320 --> 00:41:19,360 ‫ولم ننم جائعين أبدًا،‬ 615 00:41:20,560 --> 00:41:22,400 ‫وهذا لم يكن بالأمر الهين.‬ 616 00:41:23,000 --> 00:41:25,600 ‫حتى عندما كانت تنتشي،‬ 617 00:41:25,600 --> 00:41:29,320 ‫كانت تعد فطائر محلاة سخيفة‬ ‫وترسم ابتسامة عليها بالشوكولاتة.‬ 618 00:41:29,320 --> 00:41:30,360 ‫كانت لذيذة.‬ 619 00:41:31,400 --> 00:41:34,120 ‫ونعم، أظن...‬ 620 00:41:35,280 --> 00:41:36,200 ‫آسفة.‬ 621 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 ‫نعم.‬ 622 00:41:53,480 --> 00:41:57,800 ‫أظن أن ما أحاول قوله‬ ‫هو أن الأم يمكن أن تكون مريعة أحيانًا،‬ 623 00:41:57,800 --> 00:42:01,960 ‫ولا يزال بإمكاننا أن نحبّها‬ ‫ونريدها أن تتحسن.‬ 624 00:42:01,960 --> 00:42:06,440 ‫يمكن لشخص ما أن يكون مدمنًا‬ ‫ومع ذلك يكون كريمًا ولطيفًا.‬ 625 00:42:08,200 --> 00:42:11,200 ‫أنا أكرهها جدًا بسبب ما جعلتني أعانيه، لكن...‬ 626 00:42:13,200 --> 00:42:16,800 ‫لكنني أشتاق إليها أيضًا بكلّ ذرة في كياني.‬ 627 00:42:20,280 --> 00:42:21,200 ‫حسنًا.‬ 628 00:42:26,920 --> 00:42:30,320 ‫فيما تشارف مراسمنا على نهايتها‬ 629 00:42:31,080 --> 00:42:33,800 ‫ونعود جميعًا إلى حياتنا اليومية،‬ 630 00:42:35,200 --> 00:42:40,760 ‫آمل أنكم استلهمتم السلوى‬ ‫من اجتماعنا معًا اليوم.‬ 631 00:42:44,200 --> 00:42:45,480 ‫شكرًا لكم.‬ 632 00:42:54,320 --> 00:42:55,320 ‫هل تعرفها؟‬ 633 00:42:57,080 --> 00:42:57,920 ‫نعم.‬ 634 00:42:58,480 --> 00:42:59,400 ‫هل تظن أن...‬ 635 00:43:00,200 --> 00:43:01,120 ‫أظن ذلك.‬ 636 00:43:03,520 --> 00:43:04,600 ‫- حسنًا.‬ ‫- نعم.‬ 637 00:43:13,760 --> 00:43:14,600 ‫من هذا؟‬ 638 00:44:19,160 --> 00:44:20,000 ‫هيا!‬ 639 00:44:53,160 --> 00:44:55,440 ‫جميعًا! هيا بنا!‬ 640 00:45:27,120 --> 00:45:28,480 ‫سأذهب للاطمئنان عليه.‬ 641 00:45:28,480 --> 00:45:29,560 ‫نعم.‬ 642 00:45:50,120 --> 00:45:51,200 ‫أشكركم.‬ 643 00:46:04,600 --> 00:46:05,440 ‫مرحبًا.‬ 644 00:46:09,000 --> 00:46:10,080 ‫ماذا يجري؟‬ 645 00:46:12,720 --> 00:46:13,840 ‫شعرت فقط...‬ 646 00:46:14,920 --> 00:46:17,120 ‫جئت لأطمئن أن كلّ شيء بخير يا "فيف".‬ 647 00:46:17,120 --> 00:46:18,320 ‫نعم، كلّ شيء بخير.‬ 648 00:46:21,360 --> 00:46:23,440 ‫سأوافيك بعد قليل. شكرًا لك.‬ 649 00:46:24,000 --> 00:46:25,200 ‫حسنًا، بالتأكيد.‬ 650 00:46:32,480 --> 00:46:33,360 ‫ماذا؟‬ 651 00:46:35,960 --> 00:46:38,720 ‫لا أعرف. أظن أنه غريب بعض الشيء.‬ 652 00:46:39,520 --> 00:46:40,600 ‫"بو"؟‬ 653 00:46:42,520 --> 00:46:43,600 ‫ماذا تقصد؟‬ 654 00:46:44,120 --> 00:46:46,040 ‫إنه جاد للغاية، صحيح؟‬ 655 00:46:48,720 --> 00:46:50,080 ‫لماذا تغار؟‬ 656 00:46:50,600 --> 00:46:54,160 ‫لا أشعر بالغيرة،‬ ‫أنا قلق من تطور علاقتكما بسرعة.‬ 657 00:46:54,160 --> 00:46:56,520 ‫- حسنًا، إنه حبيبي يا "جاكسون".‬ ‫- نعم.‬ 658 00:46:56,520 --> 00:47:01,080 ‫أعرف أنك تمرّ بوقت عصيب الآن، لكنني سعيدة.‬ 659 00:47:05,120 --> 00:47:05,960 ‫حسنًا، إن كنت متأكدة.‬ 660 00:47:05,960 --> 00:47:07,240 ‫- هل انتهينا؟‬ ‫- نعم.‬ 661 00:47:07,240 --> 00:47:08,640 ‫حسنًا، سأراك بالداخل.‬ 662 00:47:17,520 --> 00:47:19,840 ‫- سُررت برؤيتك يا صاح.‬ ‫- وأنت أيضًا.‬ 663 00:47:21,360 --> 00:47:22,440 ‫اعتن بنفسك، اتفقنا؟‬ 664 00:47:28,200 --> 00:47:29,840 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 665 00:47:36,040 --> 00:47:37,080 ‫هل أنت بخير يا صاح؟‬ 666 00:47:38,280 --> 00:47:39,360 ‫نعم.‬ 667 00:47:39,360 --> 00:47:42,400 ‫كنت أحضر أغراض "فيف" من أجلها.‬ 668 00:47:44,160 --> 00:47:45,000 ‫المعذرة.‬ 669 00:47:53,280 --> 00:47:55,240 ‫مرحبًا يا "جيفري". شكرًا لمجيئك.‬ 670 00:47:55,840 --> 00:47:57,560 ‫تعتذر "سينثيا" عن غيابها.‬ 671 00:47:58,320 --> 00:48:00,360 ‫تذكّرها الجنازات بـ"جوناثان".‬ 672 00:48:01,320 --> 00:48:02,720 ‫بالطبع، أجل.‬ 673 00:48:03,880 --> 00:48:08,400 ‫كانت أمك تتصرف كالحمقاء أحيانًا،‬ ‫لكن من المحزن أنها ماتت.‬ 674 00:48:09,680 --> 00:48:12,120 ‫وما قلته كان...‬ 675 00:48:13,520 --> 00:48:14,680 ‫كان جميلًا.‬ 676 00:48:18,400 --> 00:48:19,240 ‫شكرًا يا "جيفري".‬ 677 00:48:21,760 --> 00:48:22,640 ‫مرحبًا.‬ 678 00:48:22,640 --> 00:48:25,160 ‫مرحبًا. شكرًا لمجيئكما.‬ 679 00:48:25,160 --> 00:48:27,120 ‫"مايف"، أنا في غاية الأسف.‬ 680 00:48:28,240 --> 00:48:29,280 ‫كيف حالكما؟‬ 681 00:48:29,280 --> 00:48:30,720 ‫- بخير.‬ ‫- نعم.‬ 682 00:48:30,720 --> 00:48:34,240 ‫ما زلت أدرّس، وعادت "إيميلي" إلى الجامعة.‬ 683 00:48:34,840 --> 00:48:39,080 ‫نعم، أنا أعدّ لنيل درجة الماجستير في الأدب.‬ 684 00:48:39,080 --> 00:48:40,400 ‫نعم.‬ 685 00:48:40,400 --> 00:48:42,160 ‫أنت ألهمتني في الواقع.‬ 686 00:48:43,280 --> 00:48:44,960 ‫- حقًا؟‬ ‫- دراستك في "والاس".‬ 687 00:48:44,960 --> 00:48:47,240 ‫- لا بد أن ذلك مذهل.‬ ‫- نعم أيتها البارعة.‬ 688 00:48:47,920 --> 00:48:49,000 ‫إن ذلك لا يُعقل.‬ 689 00:48:49,000 --> 00:48:51,920 ‫أراهن أنك تبلين حسنًا.‬ ‫أأنت الأولى على صفك وما شابه ذلك؟‬ 690 00:48:55,080 --> 00:48:56,080 ‫على أي حال...‬ 691 00:48:57,920 --> 00:49:02,240 ‫أنا فخورة بك فخرًا لا يُصدّق.‬ 692 00:49:02,240 --> 00:49:04,560 ‫كان تعليمك ومشاهدتك تزدهرين‬ 693 00:49:04,560 --> 00:49:06,600 ‫مع كلّ الظروف التي عاكستك‬ 694 00:49:06,600 --> 00:49:11,160 ‫من أعظم الامتيازات في مسيرتي المهنية.‬ 695 00:49:19,680 --> 00:49:20,520 ‫شكرًا لك.‬ 696 00:49:21,560 --> 00:49:22,600 ‫شكرًا لك.‬ 697 00:49:23,960 --> 00:49:26,600 ‫- عودة آمنة. استمتعا بالكعك المكوب.‬ ‫- نعم، سنفعل.‬ 698 00:49:27,200 --> 00:49:28,360 ‫كعك "إيمي غيبز" المميز.‬ 699 00:49:34,240 --> 00:49:35,240 ‫حسنًا.‬ 700 00:49:38,760 --> 00:49:39,600 ‫وداعًا يا "مايف".‬ 701 00:49:41,600 --> 00:49:43,200 ‫يؤسفني مصابك.‬ 702 00:49:44,640 --> 00:49:45,640 ‫شكرًا.‬ 703 00:49:45,640 --> 00:49:46,800 ‫استمتع بالكعك المكوب.‬ 704 00:49:49,480 --> 00:49:51,200 ‫شكرًا لك. شكرًا على مجيئك.‬ 705 00:49:51,800 --> 00:49:52,640 ‫مهلًا.‬ 706 00:49:54,480 --> 00:49:55,680 ‫هل نحن على وفاق؟‬ 707 00:49:56,320 --> 00:49:58,800 ‫لأنني لا أشعر بأننا بحاجة إلى الشجار.‬ 708 00:49:58,800 --> 00:50:00,360 ‫أيمكننا المضي قدمًا فحسب؟‬ 709 00:50:00,360 --> 00:50:02,080 ‫نعم، لا أعرف.‬ 710 00:50:03,840 --> 00:50:05,040 ‫لا أعرف.‬ 711 00:50:06,640 --> 00:50:12,520 ‫لا أشعر بأنك سمعت ما قلته لك حقًا.‬ 712 00:50:13,880 --> 00:50:16,280 ‫لا أشعر بأنك سمعت ما قلته لك.‬ 713 00:50:22,320 --> 00:50:23,320 ‫حسنًا.‬ 714 00:50:28,800 --> 00:50:31,680 ‫ربما نحتاج إلى الابتعاد‬ ‫عن بعضنا بعضًا لوهلة.‬ 715 00:50:36,400 --> 00:50:37,240 ‫نعم.‬ 716 00:50:38,520 --> 00:50:39,640 ‫نعم، ربما.‬ 717 00:50:43,480 --> 00:50:45,120 ‫رائع.‬ 718 00:50:45,120 --> 00:50:47,040 ‫سأراك لاحقًا.‬ 719 00:51:05,160 --> 00:51:06,360 ‫كيف حالك؟‬ 720 00:51:10,440 --> 00:51:11,360 ‫نعم.‬ 721 00:51:14,760 --> 00:51:16,000 ‫أعرف أنني أخطأت.‬ 722 00:51:16,640 --> 00:51:19,120 ‫حسنًا، أنا آسف جدًا.‬ 723 00:51:20,600 --> 00:51:24,080 ‫أظن أنني كنت أشتاق إليك جدًا،‬ ‫وأردت أن أشعر بأهميتي،‬ 724 00:51:24,080 --> 00:51:25,320 ‫وهذا مثير للشفقة،‬ 725 00:51:26,760 --> 00:51:31,360 ‫وأكره أن يكون هذا سبب فشل علاقتنا، لذا...‬ 726 00:51:37,880 --> 00:51:38,760 ‫ألم يحدث شيء؟‬ 727 00:51:40,120 --> 00:51:40,960 ‫لا.‬ 728 00:51:42,000 --> 00:51:42,840 ‫هل تعدني؟‬ 729 00:51:43,880 --> 00:51:44,880 ‫أعدك.‬ 730 00:51:48,560 --> 00:51:49,840 ‫أتود السير معي إلى منزلي؟‬ 731 00:51:52,640 --> 00:51:53,520 ‫بالتأكيد.‬ 732 00:51:56,400 --> 00:51:57,560 ‫الدراجة من هنا.‬ 733 00:52:12,080 --> 00:52:13,960 ‫ما هذا المكان؟‬ 734 00:52:37,080 --> 00:52:39,400 ‫يا للروعة. إنها تشبه جدتي.‬ 735 00:52:43,400 --> 00:52:45,800 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- أنت!‬ 736 00:52:46,800 --> 00:52:48,320 ‫ابتسمي لنا.‬ 737 00:52:49,920 --> 00:52:52,640 ‫ابتهجي يا عزيزتي. الأمور ليست سيئة.‬ 738 00:53:00,480 --> 00:53:02,480 ‫حاذرا. إنها قادمة.‬ 739 00:53:03,680 --> 00:53:07,080 ‫أنا لا أبتسم لأنني حضرت جنازة لتوي!‬ 740 00:53:07,760 --> 00:53:11,480 ‫أنا أيضًا لا أبتسم لأنكم تتحدثون إليّ!‬ 741 00:53:12,600 --> 00:53:14,840 ‫أيها الملاعين!‬ 742 00:53:17,360 --> 00:53:18,840 ‫يؤسفني مصابك.‬ 743 00:53:21,080 --> 00:53:22,000 ‫نعم!‬ 744 00:53:36,280 --> 00:53:37,960 ‫- "آدم".‬ ‫- مرحبًا يا أبي.‬ 745 00:53:37,960 --> 00:53:41,880 ‫جعلتني تلك الجنازة أشعر بشيء من الغرابة،‬ 746 00:53:41,880 --> 00:53:43,320 ‫وكنت أفكر...‬ 747 00:53:44,880 --> 00:53:46,200 ‫ربما يمكننا قضاء وقت معًا.‬ 748 00:53:46,200 --> 00:53:47,760 ‫نعم، بالطبع.‬ 749 00:53:49,920 --> 00:53:51,880 ‫قميصك غريب قليلًا.‬ 750 00:53:54,360 --> 00:53:57,960 ‫هل أنت مع تلك المرأة؟‬ ‫آسف، سأتركك على راحتك.‬ 751 00:54:03,360 --> 00:54:04,480 ‫لماذا معطف أمي هنا؟‬ 752 00:54:08,720 --> 00:54:10,000 ‫أمي؟‬ 753 00:54:10,000 --> 00:54:11,400 ‫أمي، هل أنت بالداخل؟‬ 754 00:54:11,400 --> 00:54:12,360 ‫لا، ليست هنا.‬ 755 00:54:14,680 --> 00:54:15,760 ‫"آدم".‬ 756 00:54:16,600 --> 00:54:17,920 ‫أنا كنت...‬ 757 00:54:18,720 --> 00:54:22,760 ‫- جئت لآخذ شيئًا.‬ ‫- نعم.‬ 758 00:54:28,280 --> 00:54:30,640 ‫"آدم". أرجوك يا "آدم".‬ 759 00:54:38,440 --> 00:54:40,320 ‫كيف يمكننا مساعدتك اليوم يا "نيكي"؟‬ 760 00:54:41,000 --> 00:54:43,840 ‫ولدي لا منتم للثنائية الجندرية،‬ 761 00:54:43,840 --> 00:54:46,120 ‫وعندما بلغا الـ18،‬ 762 00:54:46,120 --> 00:54:50,200 ‫ذهبا إلى طبيب خاص‬ ‫وبدآ بأخذ مكملات التستوستيرون.‬ 763 00:54:50,200 --> 00:54:53,040 ‫أظن أنهما يريدان الخضوع لجراحة علوية الآن.‬ 764 00:54:53,040 --> 00:54:58,080 ‫أريد أن أفهم لكي أتمكن من دعمهما،‬ ‫لكنهما يرفضان التحدث إليّ.‬ 765 00:54:58,080 --> 00:55:01,200 ‫هل أجريت حوارًا مفتوحًا مع ولدك من قبل؟‬ 766 00:55:02,720 --> 00:55:06,120 ‫لم يكن رد فعلي جيدًا حين أخبراني بذلك.‬ 767 00:55:06,120 --> 00:55:07,840 ‫شعرت بأنني فقدت السيطرة.‬ 768 00:55:09,080 --> 00:55:12,520 ‫يبدو أنه حدث انهيار في الثقة بينكما،‬ 769 00:55:12,520 --> 00:55:15,200 ‫وقد تستغرق إعادة بناء ذلك وقتًا.‬ 770 00:55:15,200 --> 00:55:17,920 ‫بصفتي والدة، أعلم أنه من الصعب‬ 771 00:55:17,920 --> 00:55:20,880 ‫أن تشعري بأنك منبوذة.‬ 772 00:55:21,840 --> 00:55:26,000 ‫لكن إن ثقفت نفسك عمّا يمر به ولدك،‬ 773 00:55:26,000 --> 00:55:27,760 ‫فقد يكون ذلك مفيدًا جدًا.‬ 774 00:55:27,760 --> 00:55:31,280 ‫أظن أن عليك إظهار جديتك‬ 775 00:55:31,280 --> 00:55:33,480 ‫حيال خوض تلك الرحلة معهما،‬ 776 00:55:33,480 --> 00:55:37,840 ‫وأنهما لا يحتاجان إلى تبرير أفعالهما لك.‬ 777 00:55:39,480 --> 00:55:41,040 ‫من المهم جدًا‬ 778 00:55:41,040 --> 00:55:45,520 ‫أن تعبّري عن حبك لهما كما هما.‬ 779 00:55:46,920 --> 00:55:51,320 ‫واسمعي، يخفي المراهقون أمورًا‬ ‫عن ذويهم دومًا،‬ 780 00:55:51,320 --> 00:55:53,520 ‫لكن أظن أنه من المهم توفير بيئة‬ 781 00:55:53,520 --> 00:55:56,720 ‫يشعران فيها بأمان كاف‬ ‫ليشاركا ما يحتاجان إلى مشاركته.‬ 782 00:55:56,720 --> 00:56:01,400 ‫إن حاولت أن تبقي منفتحة وفضولية ومتعاطفة،‬ 783 00:56:01,400 --> 00:56:03,320 ‫فلا أظن أنك قد تخطئين.‬ 784 00:56:04,360 --> 00:56:06,600 ‫شكرًا. هذا يفيدني كثيرًا.‬ 785 00:56:14,480 --> 00:56:17,640 ‫نتائجك قيد التحميل.‬ 786 00:56:32,440 --> 00:56:34,360 ‫نتائج التحاليل سليمة يا سيد "مارشيتي".‬ 787 00:56:35,240 --> 00:56:36,600 ‫ورمك ليس سرطانيًا.‬ 788 00:56:38,080 --> 00:56:39,560 ‫تبًا، حمدًا لله!‬ 789 00:56:39,560 --> 00:56:40,560 ‫أمي!‬ 790 00:56:40,560 --> 00:56:41,880 ‫آسفة.‬ 791 00:56:41,880 --> 00:56:44,720 ‫أنا سعيدة جدًا. آسفة.‬ 792 00:56:48,120 --> 00:56:49,280 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- شكرًا.‬ 793 00:56:49,800 --> 00:56:51,000 ‫شكرًا لك.‬ 794 00:56:54,680 --> 00:56:55,960 {\an8}‫"رحلة مداواتي"‬ 795 00:57:02,080 --> 00:57:03,400 ‫"ما أريد التعبير عنه بفني"‬ 796 00:57:03,400 --> 00:57:05,280 ‫"ما يغضبني: طلب الرجال مني أن أبتسم!"‬ 797 00:57:09,440 --> 00:57:12,040 ‫"يجب ألّا تخاف النساء!"‬ 798 00:57:37,520 --> 00:57:40,240 ‫اتصالنا الأخير هذا المساء من "روبي".‬ 799 00:57:40,240 --> 00:57:42,680 ‫مرحبًا يا "روبي". بم نساعدك اليوم؟‬ 800 00:57:42,680 --> 00:57:44,680 ‫لديّ سؤال لـ"أو".‬ 801 00:57:44,680 --> 00:57:47,200 ‫أردت أن أعرف كيف تشعرين‬ 802 00:57:47,200 --> 00:57:52,520 ‫حين تتظاهرين بأنك لطيفة وكريمة‬ ‫وعطوفة وخدومة‬ 803 00:57:52,520 --> 00:57:54,680 ‫بينما أنت مجرد متنمرة؟‬ 804 00:57:55,800 --> 00:57:56,960 ‫أنا آسفة جدًا يا "روبي".‬ 805 00:57:56,960 --> 00:58:00,600 ‫ليس لديّ أدنى فكرة عمّا تتحدثين.‬ 806 00:58:00,600 --> 00:58:02,000 ‫بل لديك.‬ 807 00:58:02,000 --> 00:58:06,400 ‫وكذلك الجميع‬ ‫بعد أن يروا الفيديو الذي أشرت إليك فيه.‬ 808 00:58:07,840 --> 00:58:10,520 ‫لا. المتصل التالي.‬ 809 00:58:11,640 --> 00:58:12,800 ‫أعتذر لكم جميعًا عن هذا.‬ 810 00:58:12,800 --> 00:58:16,360 ‫لدينا... حسنًا.‬ 811 00:58:16,360 --> 00:58:18,560 ‫المكالمة التالية من "روب".‬ 812 00:58:18,560 --> 00:58:21,320 ‫مرحبًا يا "روب".‬ ‫ماذا يمكنني أن أفعل لك... من أجلك؟‬ 813 00:58:21,840 --> 00:58:28,760 ‫مبللة بالفراش!‬ 814 00:59:26,200 --> 00:59:30,080 {\an8}‫"(إلين): يا للروعة. التدريب العملي مذهل!‬ ‫التقيت بوكلاء أعمال وناشرين كثيرين."‬ 815 00:59:32,800 --> 00:59:35,240 {\an8}‫"متى ستعودين؟"‬ 816 00:59:39,400 --> 00:59:40,400 ‫ممن هذه؟‬ 817 00:59:41,760 --> 00:59:42,640 ‫"إلين".‬ 818 00:59:43,520 --> 00:59:45,120 ‫إنها تسألني متى سأعود.‬ 819 00:59:48,680 --> 00:59:50,200 ‫متى ستعودين؟‬ 820 00:59:53,520 --> 00:59:54,440 ‫لا أعرف.‬ 821 00:59:55,480 --> 00:59:56,920 ‫أظن أنني سأبقى هنا.‬ 822 01:00:03,360 --> 01:00:04,520 ‫ماذا عن دورتك؟‬ 823 01:00:07,280 --> 01:00:09,080 ‫أظن أنني بحاجة إلى استقرار.‬ 824 01:00:12,680 --> 01:00:15,920 ‫- قلت إنك تحبين الدراسة في "والاس".‬ ‫- نعم، لكنني اشتقت إليك.‬ 825 01:00:21,160 --> 01:00:22,160 ‫اشتقت إليك أيضًا.‬ 826 01:00:24,840 --> 01:00:27,640 ‫قد لا تحصلين على فرصة أخرى كهذه.‬ 827 01:00:27,640 --> 01:00:29,320 ‫أريد التأكد من أنك تفعلين الصواب.‬ 828 01:00:29,320 --> 01:00:32,200 ‫أعرف ما أفعله. أريد أن أكون معك فحسب.‬ 829 01:00:57,000 --> 01:00:58,160 ‫هلّا نجرب مرة أخرى.‬ 830 01:01:31,640 --> 01:01:32,640 ‫أمي؟‬ 831 01:01:35,920 --> 01:01:37,400 ‫أمي، هل أنت بخير؟‬ 832 01:01:39,360 --> 01:01:40,920 ‫أعددت لك خبزًا محمصًا.‬ 833 01:01:42,320 --> 01:01:45,000 ‫"أوتيس".‬ 834 01:01:46,000 --> 01:01:47,160 ‫"أوتيس"، هل أنت بخير؟‬ 835 01:01:47,160 --> 01:01:48,760 ‫- "أوتيس".‬ ‫- حسنًا، توقّفي.‬ 836 01:01:51,640 --> 01:01:53,560 ‫لا أعرف ما خطبي.‬ 837 01:01:53,560 --> 01:01:55,560 ‫لا أنفك أفكر في أمي.‬ 838 01:01:55,560 --> 01:01:57,760 ‫- لا تنفك تفكر في أمك؟‬ ‫- نعم، لا أعرف.‬ 839 01:01:57,760 --> 01:02:00,960 ‫ليس تفكيرًا مريبًا ومثيرًا جنسيًا.‬ 840 01:02:00,960 --> 01:02:02,760 ‫ماذا تعني؟ لماذا تفكر في أمك؟‬ 841 01:02:02,760 --> 01:02:06,920 ‫لا أعرف. كنت أعاني مشكلات مع الجنس و...‬ 842 01:02:09,080 --> 01:02:11,720 ‫وظننت أنني تخطيتها و...‬ 843 01:02:14,320 --> 01:02:17,240 ‫أنا محرج جدًا الآن وأريد الموت و...‬ 844 01:02:18,000 --> 01:02:20,600 ‫لا أريد الموت.‬ ‫ماتت أمك. لا أنفك أتحدّث عن الأمهات.‬ 845 01:02:21,840 --> 01:02:25,000 ‫حسنًا، اصمت من فضلك. لا بأس.‬ 846 01:02:26,360 --> 01:02:27,800 ‫ليس علينا فعل أي شيء.‬ 847 01:02:27,800 --> 01:02:29,240 ‫استلق فحسب. هيا.‬ 848 01:02:43,240 --> 01:02:44,680 ‫كان يومًا غريبًا.‬ 849 01:02:44,680 --> 01:02:45,640 ‫نعم.‬ 850 01:02:47,360 --> 01:02:48,400 ‫يوم غريب.‬ 851 01:03:58,520 --> 01:04:01,440 ‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬