1
00:00:06,000 --> 00:00:08,840
[suena "Chapstick" de Todrick Hall]
2
00:00:22,960 --> 00:00:25,280
- [zumbido]
- [la música sigue en auriculares]
3
00:00:25,280 --> 00:00:26,200
Hola.
4
00:00:28,000 --> 00:00:28,840
Ven.
5
00:00:30,560 --> 00:00:32,640
- Yo te conozco.
- Ayúdame.
6
00:00:32,640 --> 00:00:34,240
[música misteriosa]
7
00:00:34,240 --> 00:00:35,680
- Sí.
- Coge de ahí.
8
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
- ¿De aquí? Ay, madre.
- Sí. Sigue tirando. Eso.
9
00:00:38,600 --> 00:00:40,080
- ¿Lo tienes?
- Vale.
10
00:00:40,080 --> 00:00:41,000
Es grande.
11
00:00:43,480 --> 00:00:45,080
- Por Dios.
- [ambos ríen]
12
00:00:47,720 --> 00:00:49,560
[ambos exclaman y ríen]
13
00:00:50,320 --> 00:00:53,040
- Hola, belleza.
- No parece un pez de río.
14
00:00:53,680 --> 00:00:56,040
Será mejor que lo eches al agua, ¿eh?
15
00:00:56,040 --> 00:00:57,040
[niega]
16
00:00:57,600 --> 00:01:00,440
- No toques mi pez.
- Hay que echarlo al agua.
17
00:01:00,440 --> 00:01:02,480
- He dicho que no.
- [grita]
18
00:01:02,480 --> 00:01:04,320
[música dramática]
19
00:01:05,040 --> 00:01:09,040
[tintineo etéreo]
20
00:01:09,040 --> 00:01:11,400
[exclama sorprendido] ¿Dios?
21
00:01:13,280 --> 00:01:17,400
[con eco] Por favor, no me digas
que esperabas a un viejo blanco.
22
00:01:18,080 --> 00:01:19,880
Tú y yo tenemos que hablar.
23
00:01:21,400 --> 00:01:22,400
¿Estoy en un lío?
24
00:01:22,400 --> 00:01:25,120
¿Por qué le das la espalda a tu parroquia?
25
00:01:25,120 --> 00:01:27,600
Ah... No quiero hacerlo, pero...
26
00:01:28,200 --> 00:01:30,480
dudo que pueda bautizarme.
27
00:01:30,480 --> 00:01:32,480
- Es muy duro.
- ¡La vida es dura!
28
00:01:32,480 --> 00:01:34,800
Hay que hacer sacrificios.
29
00:01:34,800 --> 00:01:38,280
Pero tu parroquia te necesita.
Y yo también.
30
00:01:38,280 --> 00:01:40,200
Peco a todas horas.
31
00:01:40,200 --> 00:01:42,720
Me he pajeado esta mañana,
y sabes que me pongo
32
00:01:42,720 --> 00:01:45,280
- los mismos calzoncillos dos días...
- [sorbe mocos]
33
00:01:46,840 --> 00:01:49,800
¡Eric Effiong! Eres mi niño bonito.
34
00:01:49,800 --> 00:01:53,680
Eres valiente, atrevido
y absolutamente "efervercioso".
35
00:01:54,880 --> 00:01:58,280
- Esa palabra no existe.
- ¿Le estás replicando a Dios?
36
00:01:58,280 --> 00:02:02,640
No, eh... igual querías decir efervescente.
Que es un cumplidazo...
37
00:02:02,640 --> 00:02:04,120
Shh, shh, shh.
38
00:02:04,840 --> 00:02:06,480
[susurra] Calla y escucha.
39
00:02:08,000 --> 00:02:09,120
[canto de pájaros]
40
00:02:17,280 --> 00:02:19,200
- ¿Cal?
- [con eco] ¿Te apetece pan?
41
00:02:19,200 --> 00:02:21,160
[la música reverbera y se desvanece]
42
00:02:23,640 --> 00:02:24,720
[jadea tembloroso]
43
00:02:25,920 --> 00:02:27,040
¿Qué cojones?
44
00:02:31,480 --> 00:02:33,480
[suena "Faith" de George Michael]
45
00:02:47,280 --> 00:02:48,360
[balido de oveja]
46
00:02:55,960 --> 00:02:57,280
["Faith" continúa]
47
00:02:58,080 --> 00:02:59,040
[tono de mensaje]
48
00:03:00,800 --> 00:03:02,800
SÉ QUE AÚN NO QUIERES HABLAR.
49
00:03:02,800 --> 00:03:04,960
PERO SI NECESITAS ALGO, AQUÍ ESTOY.
50
00:03:09,440 --> 00:03:11,520
PANEGÍRICO A MAMÁ
51
00:03:13,680 --> 00:03:19,000
NOTAS PARA SOUTHCHESTER
52
00:03:23,440 --> 00:03:25,120
["Faith" continúa por la radio]
53
00:03:26,720 --> 00:03:27,720
[llaman a la puerta]
54
00:03:27,720 --> 00:03:30,120
- [gime]
- [Jean] Jo, ¿puedes abrir?
55
00:03:31,600 --> 00:03:32,600
[Jean] ¿Otis?
56
00:03:33,400 --> 00:03:34,520
[la canción cesa]
57
00:03:34,520 --> 00:03:35,960
[canto de pájaros]
58
00:03:37,320 --> 00:03:38,960
Buenos días, chavalote.
59
00:03:38,960 --> 00:03:42,040
Eh... Oh, no. No, no, perdona.
60
00:03:42,040 --> 00:03:43,240
¿Qué haces en mi casa?
61
00:03:44,000 --> 00:03:47,320
Vengo... a ver a tu madre.
62
00:03:47,320 --> 00:03:49,800
- Vale.
- Tengo una hora libre esta mañana.
63
00:03:50,440 --> 00:03:55,520
Eh... Tienes miguitas en el collarín.
¿Qué te ha pasado, por cierto?
64
00:03:55,520 --> 00:03:56,440
No te importa.
65
00:03:56,440 --> 00:03:59,600
[ríe] Otis, no me seas así.
66
00:03:59,600 --> 00:04:02,880
Sé que las cosas
se pusieron tensas en el debate,
67
00:04:02,880 --> 00:04:04,680
pero así es el juego.
68
00:04:04,680 --> 00:04:05,680
¿Tensas?
69
00:04:06,480 --> 00:04:08,360
Mentiste sobre mí delante de todos.
70
00:04:08,360 --> 00:04:12,160
Yo no mentí. Y tú me sacaste
del armario delante de todos.
71
00:04:12,160 --> 00:04:14,200
¡Doctora Milburn!
72
00:04:14,200 --> 00:04:17,040
Hola. Em, perdón por presentarme aquí.
73
00:04:17,040 --> 00:04:20,320
Pero quería comentar
algunas cosas antes del programa.
74
00:04:20,320 --> 00:04:21,400
Sí, claro.
75
00:04:21,400 --> 00:04:24,120
- ¿Te importa pasar a mi...?
- Os dejo a lo vuestro.
76
00:04:24,120 --> 00:04:26,560
¿...despacho?
Estoy contigo en un minuto. ¡Otis!
77
00:04:28,400 --> 00:04:29,240
Cielo.
78
00:04:30,320 --> 00:04:33,880
- [susurra] No sabía que iba a venir.
- Me da igual. Mamá, me voy.
79
00:04:33,880 --> 00:04:36,720
Espera, espera. Mira, sé que...
80
00:04:38,000 --> 00:04:40,400
Maeve está muy vulnerable ahora mismo.
81
00:04:40,400 --> 00:04:45,240
Solo creo que igual deberías
seguir tu instinto en este tema.
82
00:04:45,240 --> 00:04:48,200
Mamá, lo de la otra noche
fue cosa de los dos.
83
00:04:48,200 --> 00:04:50,120
¿Vale? Maeve no me obligó a hacerlo.
84
00:04:50,120 --> 00:04:53,960
Vale. Es mi deber preocuparme por ti.
85
00:04:53,960 --> 00:04:58,280
No te preocupaste tanto cuando invitaste
a mi némesis a tu programa, ¿verdad?
86
00:04:58,280 --> 00:04:59,800
Que os cunda la reunión.
87
00:05:01,360 --> 00:05:02,320
[portazo]
88
00:05:03,200 --> 00:05:04,040
[suspira]
89
00:05:04,040 --> 00:05:05,720
[música cómica de intriga]
90
00:05:07,560 --> 00:05:10,800
Oh, hola. Por favor, siéntese.
91
00:05:11,960 --> 00:05:13,400
Es un espacio seguro.
92
00:05:16,560 --> 00:05:17,480
Hala.
93
00:05:22,120 --> 00:05:23,960
{\an8}POSADOLESCENTE CON FOBIAS SEXUALES
94
00:05:26,080 --> 00:05:28,480
CAPÍTULO UNO
EMISIÓN SORPRESA DE OTIS
95
00:05:31,640 --> 00:05:32,600
[Jean] ¿O?
96
00:05:33,520 --> 00:05:36,760
- [O canturrea] Hola, hola. ¿Qué tal?
- Hola.
97
00:05:37,360 --> 00:05:39,480
¡Ruby! ¡Eh!
98
00:05:40,040 --> 00:05:41,640
[chirrido de frenos]
99
00:05:41,640 --> 00:05:43,600
¿Qué haces aquí? ¿Y eso?
100
00:05:43,600 --> 00:05:47,320
Ah, eh... no es nada. Tortícolis.
101
00:05:47,320 --> 00:05:50,280
Ruby, quería hablar contigo
102
00:05:50,280 --> 00:05:53,080
de la próxima fase de las elecciones.
103
00:05:53,080 --> 00:05:56,240
Creen que eres un machista
que saca a la gente del armario.
104
00:05:56,240 --> 00:05:58,240
Lo sé, pero no lo soy.
105
00:05:58,240 --> 00:06:01,160
Y tú eres
una relaciones públicas tan buena
106
00:06:01,160 --> 00:06:05,400
que fijo que sabrás cómo aclararlo
y contrarrestar la jugada de O.
107
00:06:10,080 --> 00:06:12,320
Sí, vale. Me pondré con ello hoy.
108
00:06:12,320 --> 00:06:14,080
- Gracias.
- ¿Adónde vas?
109
00:06:14,600 --> 00:06:18,720
Ah, pues al funeral de la madre de Maeve.
110
00:06:18,720 --> 00:06:19,760
Oh.
111
00:06:20,560 --> 00:06:23,800
Lo que me recuerda... Verás, eh...
112
00:06:24,480 --> 00:06:28,320
Quería decirte que,
si te encuentras con Maeve por ahí
113
00:06:28,320 --> 00:06:32,400
y te pregunta por la noche
en que me quedé en tu casa,
114
00:06:33,360 --> 00:06:35,720
le conté que estábamos
preparando la campaña y...
115
00:06:36,440 --> 00:06:38,120
sin querer nos quedamos dormidos.
116
00:06:39,480 --> 00:06:40,440
Fue lo que pasó.
117
00:06:40,440 --> 00:06:43,680
No, lo sé. Pero no estuvo muy allá.
118
00:06:43,680 --> 00:06:46,760
Y no quiero que piense
que somos más que amigos.
119
00:06:46,760 --> 00:06:49,840
¿A eso has venido?
¿A evitar que se fastidie tu relación?
120
00:06:49,840 --> 00:06:50,880
No.
121
00:06:52,120 --> 00:06:53,480
Bueno, un poco, pero no.
122
00:06:53,480 --> 00:06:56,400
Quería hablar contigo de la campaña.
123
00:06:56,400 --> 00:06:59,040
Que Maeve no se preocupe.
Solo somos amigos.
124
00:07:02,400 --> 00:07:04,560
- De hecho, ni eso.
- Ruby.
125
00:07:07,200 --> 00:07:08,760
[solloza y resopla]
126
00:07:08,760 --> 00:07:10,680
[música melancólica tenue]
127
00:07:10,680 --> 00:07:13,240
- No te pega mucho.
- Mmm.
128
00:07:13,920 --> 00:07:17,440
Es ideal para un funeral.
A mi madre le habría encantado.
129
00:07:18,160 --> 00:07:19,040
Vale.
130
00:07:19,600 --> 00:07:20,520
[Maeve suspira]
131
00:07:21,720 --> 00:07:22,600
Dios.
132
00:07:23,560 --> 00:07:25,760
- ¿Tiene mala pinta?
- No.
133
00:07:26,600 --> 00:07:27,640
¿Qué pasó?
134
00:07:28,800 --> 00:07:31,960
Otis y yo intentamos follar,
y fue un desastre.
135
00:07:33,320 --> 00:07:34,720
Ahora no nos hablamos.
136
00:07:34,720 --> 00:07:38,000
Es una larga historia.
Iba a mensajearte, pero...
137
00:07:39,360 --> 00:07:40,800
- [carraspea]
- Ya.
138
00:07:41,640 --> 00:07:44,920
Sé que ahora no estamos muy bien.
Lo entiendo.
139
00:07:49,640 --> 00:07:51,880
Aimee, lo de Isaac me incomoda.
140
00:07:55,040 --> 00:07:57,760
- ¿Crees que podríais ser amigos?
- Sí, por supuesto.
141
00:07:58,600 --> 00:08:01,040
No tendría
que haber sacado el tema. O sea...
142
00:08:01,680 --> 00:08:05,120
No pasó nada y nunca pasará. Prometido.
143
00:08:06,160 --> 00:08:07,520
[timbre del teléfono fijo]
144
00:08:13,680 --> 00:08:16,640
Ya te vale, ir a un funeral
con un moratón por follar.
145
00:08:18,680 --> 00:08:19,840
Erin estaría orgullosa.
146
00:08:19,840 --> 00:08:21,200
- Calla.
- [golpeteo]
147
00:08:21,200 --> 00:08:23,800
Maeve, te llaman de Wallace.
148
00:08:24,880 --> 00:08:26,360
¿Y qué quieren?
149
00:08:26,360 --> 00:08:29,880
Preguntan si vas a volver
para acabar el curso.
150
00:08:31,080 --> 00:08:32,720
Diles que luego los llamo.
151
00:08:33,440 --> 00:08:36,120
Que voy a incinerar a mi madre.
[exhala molesta]
152
00:08:39,960 --> 00:08:41,560
[tono de llamada]
153
00:08:43,280 --> 00:08:45,360
- ¿Diga?
- [mujer] ¿Jackson Marchetti?
154
00:08:45,360 --> 00:08:47,760
- Sí.
- Ya han llegado sus resultados.
155
00:08:47,760 --> 00:08:50,400
Al doctor le gustaría verle
hoy a las cuatro.
156
00:08:50,400 --> 00:08:52,520
Vale, allí estaré.
157
00:08:52,520 --> 00:08:54,760
- Perfecto. Adiós.
- [pitido]
158
00:09:04,160 --> 00:09:05,800
[respira nervioso]
159
00:09:05,800 --> 00:09:07,880
[distorsión de audio]
160
00:09:11,680 --> 00:09:12,840
[tono de mensaje]
161
00:09:12,840 --> 00:09:14,440
[audio normal de nuevo]
162
00:09:15,400 --> 00:09:16,840
[murmulla] Joder.
163
00:09:18,800 --> 00:09:21,200
BEAU Y YO TE VEMOS ALLÍ.
164
00:09:21,200 --> 00:09:24,200
HASTA AHORA.
165
00:09:30,200 --> 00:09:35,120
[O] Como ya sabe, me encanta desmontar
mitos sexuales en los vídeos de mi canal.
166
00:09:35,120 --> 00:09:39,520
Y me preguntaba si hay algún mito
que querría desmontar.
167
00:09:41,600 --> 00:09:43,320
Em... Veamos,
168
00:09:43,320 --> 00:09:46,120
que se me ocurra ahora...
169
00:09:48,440 --> 00:09:54,120
Hay uno que viene de largo
y dice que las mujeres muy promiscuas
170
00:09:54,120 --> 00:09:55,920
tienen la vulva caída.
171
00:09:55,920 --> 00:09:59,600
- Ya, a ver. [carraspea]
- [apaga la grabadora]
172
00:09:59,600 --> 00:10:02,600
Probemos otra vez de forma más concisa.
173
00:10:02,600 --> 00:10:04,160
Yo le pregunto por un mito,
174
00:10:04,160 --> 00:10:07,520
y usted responde directamente
lo de las vaginas flácidas.
175
00:10:07,520 --> 00:10:11,400
¿Celia te ha pedido
que me ayudes con mis intervenciones?
176
00:10:11,400 --> 00:10:13,160
No, no, no. Eh...
177
00:10:13,160 --> 00:10:16,000
Creo que quiere
que el programa sea más dinámico.
178
00:10:16,640 --> 00:10:18,600
Ya. Vaya.
179
00:10:20,360 --> 00:10:24,680
Esto es humillante. [ríe nerviosa]
Que me dé lecciones una adolescente.
180
00:10:24,680 --> 00:10:27,160
Mierda. Perdón.
No quería meterme en su terreno.
181
00:10:27,160 --> 00:10:29,000
No, da igual.
182
00:10:29,000 --> 00:10:30,160
No es culpa tuya.
183
00:10:30,800 --> 00:10:31,640
Bueno...
184
00:10:33,160 --> 00:10:34,720
estar en directo es
185
00:10:35,280 --> 00:10:39,280
muy distinto a estar cara a cara
con alguien en privado.
186
00:10:40,360 --> 00:10:42,320
Quizá se sienta un poco expuesta.
187
00:10:43,160 --> 00:10:46,240
Sí. La verdad es que...
188
00:10:46,240 --> 00:10:48,720
volví a trabajar muy pronto y...
189
00:10:48,720 --> 00:10:52,200
- En fin, no importa.
- No, no, no. Sí que importa.
190
00:10:54,760 --> 00:10:57,480
Si quiere hablarlo, aquí me tiene.
191
00:11:00,760 --> 00:11:03,040
Verás, todavía parece que,
192
00:11:03,040 --> 00:11:05,960
si una mujer hace una pausa en su carrera,
193
00:11:05,960 --> 00:11:07,760
ya no podrá retomarla.
194
00:11:08,920 --> 00:11:12,680
Y a mí ya me costó
despegar en su día, así que...
195
00:11:12,680 --> 00:11:16,440
¿En serio? Yo creía
que llevaba en esto desde siempre.
196
00:11:16,440 --> 00:11:18,360
Bueno, sí. Cuando...
197
00:11:18,960 --> 00:11:22,960
aún estaba casada,
el trabajo iba bien, pero...
198
00:11:24,520 --> 00:11:27,280
cuando mi marido se fue...
199
00:11:27,280 --> 00:11:28,440
[solloza]
200
00:11:28,440 --> 00:11:30,240
...todo se complicó bastante.
201
00:11:31,600 --> 00:11:33,120
Estaba hecha polvo.
202
00:11:33,120 --> 00:11:38,240
Y acostumbrarme
a ser madre soltera fue muy duro.
203
00:11:38,240 --> 00:11:39,440
[Otis de niño] ¿Mamá?
204
00:11:39,440 --> 00:11:42,400
Pero al final me hice fuerte.
205
00:11:44,160 --> 00:11:49,160
Yo sabía que lo más importante
era estar ahí para Otis.
206
00:11:49,160 --> 00:11:53,280
Así que decidí
que con llevar mi consulta bastaría.
207
00:11:53,880 --> 00:11:55,560
Pero siempre he querido más.
208
00:11:55,560 --> 00:11:56,880
Así que...
209
00:11:57,920 --> 00:12:01,760
cuando surgió lo de la radio,
no quería dejarlo pasar.
210
00:12:05,640 --> 00:12:07,560
Tiene bastante lógica.
211
00:12:09,360 --> 00:12:11,560
Pero es normal que la sobrepase.
212
00:12:13,800 --> 00:12:16,560
Joder. ¿Cómo has logrado
que te cuente esto?
213
00:12:18,720 --> 00:12:20,840
- Uf.
- Esta noche va a ir genial.
214
00:12:20,840 --> 00:12:22,840
Solo confíe en usted misma.
215
00:12:26,360 --> 00:12:28,200
[música melancólica]
216
00:12:28,200 --> 00:12:29,680
[puerta se abre]
217
00:12:36,040 --> 00:12:37,400
Hola, chicas.
218
00:12:37,400 --> 00:12:40,200
Soy Samantha, la del funeral.
219
00:12:40,200 --> 00:12:41,560
- Hola.
- Uuh.
220
00:12:41,560 --> 00:12:43,280
- Maestra de ceremonias.
- Hola.
221
00:12:43,280 --> 00:12:45,280
Yo os guiaré en la despedida.
222
00:12:46,160 --> 00:12:47,560
Uuh. ¿Y ese ojo?
223
00:12:47,560 --> 00:12:49,280
- Un accidente.
- Fue follan...
224
00:12:49,280 --> 00:12:50,200
[Samantha] Ah.
225
00:12:51,320 --> 00:12:52,440
Oh.
226
00:12:52,440 --> 00:12:54,480
Bonita foto de Elaine.
227
00:12:56,040 --> 00:12:56,880
Eh... Erin.
228
00:12:57,440 --> 00:12:59,040
Se llamaba Erin.
229
00:12:59,040 --> 00:13:01,120
Ya. Disculpa.
230
00:13:01,720 --> 00:13:02,760
Vale, repasemos.
231
00:13:02,760 --> 00:13:04,200
Foto, lista.
232
00:13:05,440 --> 00:13:07,560
¿Habéis traído vuestras propias flores?
233
00:13:07,560 --> 00:13:09,080
Sí, se encarga mi hermano.
234
00:13:09,680 --> 00:13:11,040
- Listas.
- [Maeve carraspea]
235
00:13:11,040 --> 00:13:13,880
- [Samantha] ¿El programa?
- Oh, cosa mía.
236
00:13:16,400 --> 00:13:17,240
Listo.
237
00:13:17,920 --> 00:13:18,760
[Samantha] Mmm.
238
00:13:19,800 --> 00:13:23,440
¿Alguna canción
para ponerla cuando entre Erin?
239
00:13:23,440 --> 00:13:24,680
Sí, claro.
240
00:13:26,320 --> 00:13:28,000
Lista.
241
00:13:28,000 --> 00:13:29,480
Uh, me gusta decirlo.
242
00:13:30,520 --> 00:13:31,640
Lista.
243
00:13:31,640 --> 00:13:33,520
[ríe] Una palabra chula.
244
00:13:33,520 --> 00:13:36,600
Se te va la lengua.
Lista, listilla, lista.
245
00:13:36,600 --> 00:13:37,920
Em... Aimee.
246
00:13:37,920 --> 00:13:39,160
Oh, perdón.
247
00:13:40,120 --> 00:13:41,240
¿Puedo empezar?
248
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
Sí.
249
00:13:44,960 --> 00:13:46,160
[balido de oveja]
250
00:13:49,360 --> 00:13:50,640
[exhala]
251
00:13:50,640 --> 00:13:51,680
Que elegante.
252
00:13:53,080 --> 00:13:53,960
Gracias.
253
00:13:54,960 --> 00:13:57,360
- También por dejarme salir antes.
- De nada.
254
00:13:59,040 --> 00:14:02,680
Oye, se te están dando bien las clases.
Los niños te hacen caso.
255
00:14:03,400 --> 00:14:07,080
Igual... puedes dar alguna tú solo.
256
00:14:08,080 --> 00:14:10,280
Vale, sí. Claro.
257
00:14:10,280 --> 00:14:12,600
Oh, eh... ¿Puedo?
258
00:14:12,600 --> 00:14:14,480
- Tienes mal la corbata.
- Oh.
259
00:14:14,480 --> 00:14:15,880
Deja. [sonríe]
260
00:14:18,560 --> 00:14:20,960
Me... me tiemblan las manos.
261
00:14:21,920 --> 00:14:23,000
Con los nervios.
262
00:14:23,000 --> 00:14:24,360
¿Por qué estás nervioso?
263
00:14:25,360 --> 00:14:27,200
Eh... igual veo a mi ex hoy.
264
00:14:28,600 --> 00:14:30,200
¿Ella fue tu primer amor?
265
00:14:31,640 --> 00:14:33,360
Ell... Sí.
266
00:14:34,640 --> 00:14:36,200
- Al... Algo así.
- Mmm.
267
00:14:37,880 --> 00:14:40,160
Ya hace tiempo, pero aún duele.
268
00:14:40,160 --> 00:14:44,960
Bueno, siempre es duro,
pero estás genial, así que...
269
00:14:44,960 --> 00:14:46,680
- [ríe]
- Ella se lo pierde.
270
00:14:46,680 --> 00:14:48,160
[coche se aproxima]
271
00:14:48,960 --> 00:14:50,200
[ambos ríen]
272
00:14:51,360 --> 00:14:53,560
- Oh, es mi padre. Me voy.
- Oh.
273
00:14:53,560 --> 00:14:55,080
Sí, claro. Adiós.
274
00:14:58,240 --> 00:14:59,920
- Adam. Adam.
- ¿Qué?
275
00:14:59,920 --> 00:15:01,080
Conduce tú.
276
00:15:02,200 --> 00:15:03,080
Vale.
277
00:15:04,160 --> 00:15:07,400
CELEBRAMOS LA VIDA DE ERIN WILEY
278
00:15:10,640 --> 00:15:14,600
Eh... No solemos
dejar comer durante el funeral.
279
00:15:15,320 --> 00:15:16,240
Ah.
280
00:15:16,920 --> 00:15:18,840
Pero tienen pintaza.
281
00:15:21,000 --> 00:15:22,440
- ¿Puedo?
- [asiente]
282
00:15:25,680 --> 00:15:27,520
Mmm. Riquísimos.
283
00:15:27,520 --> 00:15:29,560
- [tono de llamada]
- [Samantha] ¡Mmm!
284
00:15:29,560 --> 00:15:33,240
- ¡Mmm! Muy buenos.
- No me jodas.
285
00:15:33,240 --> 00:15:35,800
- Sean no me contesta.
- ¿Voy yo a por las flores?
286
00:15:35,800 --> 00:15:37,960
No, lo de las flores me da igual.
287
00:15:37,960 --> 00:15:39,560
- Ah.
- Todo esto sobra
288
00:15:39,560 --> 00:15:41,520
porque no vendrá nadie. Te lo dije.
289
00:15:47,760 --> 00:15:50,280
- ¿Qué tal el cuello?
- Mejor, creo.
290
00:15:50,800 --> 00:15:54,080
- ¿Y qué tal el nabo?
- No sé qué le pasa.
291
00:15:54,080 --> 00:15:58,080
Me sentí culpable
por haberme quedado donde Ruby y...
292
00:15:58,080 --> 00:16:00,120
no hacía más que darle vueltas.
293
00:16:00,120 --> 00:16:02,680
¿Y no querrías poner celosilla a Maeve?
294
00:16:03,320 --> 00:16:06,440
- No.
- ¿No? ¿Ni un poquitín?
295
00:16:07,160 --> 00:16:10,240
Bueno, no me habría quedado allí
si no me hubieras plantado.
296
00:16:10,240 --> 00:16:13,000
- ¡Ah! Espera, ¿me culpas a mí?
- [tono de llamada]
297
00:16:13,000 --> 00:16:15,880
¡Me dijiste que te daba igual!
298
00:16:15,880 --> 00:16:17,480
Es Maeve. Espera.
299
00:16:18,520 --> 00:16:19,480
Hola.
300
00:16:20,200 --> 00:16:22,640
Sean tenía que estar ya aquí
y no coge el móvil.
301
00:16:23,720 --> 00:16:25,120
- Se... seguro...
- ¿Qué pasa?
302
00:16:25,120 --> 00:16:26,320
...que llega enseguida.
303
00:16:26,320 --> 00:16:28,440
Necesito que venga, Otis.
304
00:16:28,440 --> 00:16:32,040
Lo encontraremos.
Tranquila. ¿Dónde se queda?
305
00:16:32,040 --> 00:16:33,080
Con un colega.
306
00:16:33,080 --> 00:16:34,360
Mo el Chungo.
307
00:16:35,160 --> 00:16:36,480
Mándame la dirección.
308
00:16:36,480 --> 00:16:37,760
Ahora te la paso.
309
00:16:37,760 --> 00:16:39,760
Vale, sí, tranquila.
310
00:16:39,760 --> 00:16:40,680
- Vale.
- Chao.
311
00:16:40,680 --> 00:16:41,800
- Adiós.
- [pitido]
312
00:16:43,360 --> 00:16:44,920
¿Adónde vamos?
313
00:16:44,920 --> 00:16:48,240
A buscar a un tal Mo el Chungo.
314
00:16:52,920 --> 00:16:54,880
- ¡Qué fuerte, Tortuga!
- [Joy gorjea]
315
00:16:54,880 --> 00:16:58,880
Ha sonreído.
No como cuando se tira pedos. De verdad.
316
00:17:00,880 --> 00:17:02,680
- ¿Ya lo había hecho antes?
- No.
317
00:17:04,160 --> 00:17:07,560
Venga, sonríele a mami. Sonríele a mami.
318
00:17:07,560 --> 00:17:09,960
Joder, perdona.
No tendría que habértelo dicho.
319
00:17:09,960 --> 00:17:12,320
- Tranquila.
- Venga, bonita, sonríele a mami.
320
00:17:12,320 --> 00:17:14,000
Creo que tiene hambre.
321
00:17:14,000 --> 00:17:17,360
Da igual, es que...
me duele mucho la cabeza.
322
00:17:18,040 --> 00:17:20,960
Me lo advirtieron cuando empecé
a tomar los antidepresivos.
323
00:17:20,960 --> 00:17:22,640
¿Tienes algún analgésico?
324
00:17:22,640 --> 00:17:23,800
No, qué va.
325
00:17:24,800 --> 00:17:25,840
Lo siento.
326
00:17:26,360 --> 00:17:27,200
Sí.
327
00:17:27,720 --> 00:17:30,600
He estado pensando
en esto de cuidar niños.
328
00:17:30,600 --> 00:17:34,680
- No sé, podría... abrir una guardería.
- [suspira]
329
00:17:34,680 --> 00:17:38,160
Ya sabes, una de esas pijas
con yoga para bebés.
330
00:17:38,160 --> 00:17:42,520
Ya. ¿Y lo harás antes
o después de saldar tu deuda?
331
00:17:43,280 --> 00:17:47,160
Sí, quería hablarte del tema, la verdad.
332
00:17:47,160 --> 00:17:51,320
No sé si podrías prestarme el dinero.
A ver, te lo devolvería todo.
333
00:17:51,320 --> 00:17:52,280
Claro.
334
00:17:52,920 --> 00:17:57,440
Em... Es mucho dinero.
Pero ¿lo hablamos en otro momento?
335
00:17:57,440 --> 00:18:01,280
Te prometo que lo pensaré.
Ahora tengo que ir a la farmacia.
336
00:18:01,280 --> 00:18:03,280
Oye, ¿me pillas una copa menstrual?
337
00:18:04,160 --> 00:18:08,360
Y unos polvos de esos de fibra.
Es que llevo días sin cagar.
338
00:18:08,360 --> 00:18:09,720
Mejor voy contigo.
339
00:18:10,440 --> 00:18:12,120
Vale, gracias.
340
00:18:23,480 --> 00:18:24,880
¿Por qué estás tan callado?
341
00:18:25,720 --> 00:18:28,520
Es hipócrita que te enfades
por lo de mi noche queer,
342
00:18:28,520 --> 00:18:31,120
cuando tú me plantas
por Maeve continuamente.
343
00:18:31,120 --> 00:18:33,680
- Su madre...
- No ha sido una vez, ¿verdad?
344
00:18:36,520 --> 00:18:38,640
Mira, ya apenas te veo, tío.
345
00:18:38,640 --> 00:18:41,160
- [timbre]
- Siempre estás con Abbi y los demás.
346
00:18:41,160 --> 00:18:42,320
¡Oh!
347
00:18:43,760 --> 00:18:44,680
[puerta se abre]
348
00:18:46,440 --> 00:18:48,200
- [Otis] Hola.
- [música de intriga]
349
00:18:48,200 --> 00:18:49,520
{\an8}PEZ TROPICAL
350
00:18:52,600 --> 00:18:53,480
[música cesa]
351
00:18:53,480 --> 00:18:57,400
Oh, eh... ¡Hola!
Estamos buscando a Mo el Chungo.
352
00:18:57,400 --> 00:18:59,320
- No será su nombre...
- Es su apodo.
353
00:18:59,320 --> 00:19:01,800
Mo el Chungo. Sí, soy yo.
354
00:19:02,480 --> 00:19:04,280
¿Sean está aquí?
355
00:19:04,280 --> 00:19:06,640
Qué va. Anoche no volvió.
356
00:19:08,200 --> 00:19:12,880
Si le ves, dile que llame a su hermana.
Es urgente.
357
00:19:12,880 --> 00:19:14,080
[Eric] Sí.
358
00:19:15,360 --> 00:19:16,560
- ¿Sí?
- ¿Guay?
359
00:19:17,320 --> 00:19:20,000
Vale. Gracias, Mo el Chungo.
360
00:19:20,000 --> 00:19:21,480
[asiente] Ah, un segundo.
361
00:19:21,480 --> 00:19:23,000
Esperad, sí.
362
00:19:23,720 --> 00:19:25,160
[crujido de hojas]
363
00:19:26,760 --> 00:19:28,600
{\an8}Han traído esto para Sean.
364
00:19:28,600 --> 00:19:29,800
Ay, coño. Joder.
365
00:19:29,800 --> 00:19:32,600
Perdón. No puedo tenerlas en casa
por la alergia.
366
00:19:32,600 --> 00:19:35,280
Lleváoslas.
Seguro que le veis antes que yo.
367
00:19:35,280 --> 00:19:36,800
- Claro.
- [Otis] Gracias.
368
00:19:36,800 --> 00:19:37,760
Gracias.
369
00:19:39,000 --> 00:19:40,240
A ti.
370
00:19:41,640 --> 00:19:42,480
Eh...
371
00:19:44,080 --> 00:19:45,160
[Otis gruñe]
372
00:19:47,960 --> 00:19:49,640
A ver, no lo pillo.
373
00:19:49,640 --> 00:19:52,560
- ¿No quieres que tenga más amigos o qué?
- No, no.
374
00:19:52,560 --> 00:19:55,760
Es que, a veces,
creo que prefieres salir con los guais,
375
00:19:55,760 --> 00:19:58,000
y me siento abandonado.
376
00:19:58,000 --> 00:20:01,240
No es que prefiera
salir con los guais, Bollito.
377
00:20:01,240 --> 00:20:04,240
Es que, a veces, tenemos más en común.
378
00:20:04,240 --> 00:20:06,920
Dime una sola cosa
que me haya pasado últimamente.
379
00:20:06,920 --> 00:20:09,240
Has vuelto a la parroquia.
380
00:20:09,240 --> 00:20:11,480
¡No, qué va, al revés!
381
00:20:11,480 --> 00:20:15,240
Estoy pasando por una crisis existencial,
pero qué sabrás tú.
382
00:20:15,240 --> 00:20:17,960
- No te preocupa nadie que no seas tú.
- ¿Qué?
383
00:20:18,840 --> 00:20:21,560
¡No! Eso es injusto.
384
00:20:21,560 --> 00:20:22,920
¿Por qué es injusto?
385
00:20:22,920 --> 00:20:24,400
- Vamos.
- Eh... [gime]
386
00:20:24,400 --> 00:20:25,400
¡Bollito!
387
00:20:25,400 --> 00:20:26,640
¡Ay, mi madre!
388
00:20:26,640 --> 00:20:29,880
No puedo frenar.
No puedo frenar. ¡Eric, ayuda!
389
00:20:29,880 --> 00:20:32,000
- [grita]
- ¡Bollito! ¡Ay, la leche! ¡Oh!
390
00:20:32,000 --> 00:20:34,040
- [Otis grita]
- ¡Oh!
391
00:20:34,040 --> 00:20:35,880
[Otis gime dolorido]
392
00:20:36,480 --> 00:20:39,320
¡Bollito! No fastidies.
¿Estás bien? La mano.
393
00:20:39,320 --> 00:20:41,080
Tengo agujas de pino en los ojos.
394
00:20:41,080 --> 00:20:42,960
- ¡Dame la mano! Vamos.
- Ay...
395
00:20:42,960 --> 00:20:44,280
[Otis gime]
396
00:20:44,280 --> 00:20:46,080
- Jolines.
- Tengo algo en el ojo.
397
00:20:46,080 --> 00:20:48,520
- ¿Seguro? A ver ese ojo. Déjame ver.
- ¡No!
398
00:20:48,520 --> 00:20:50,320
[gruñe] ¡Mierda!
399
00:20:51,520 --> 00:20:53,360
¡Puto collarín! [jadea]
400
00:20:54,960 --> 00:20:55,920
Oh...
401
00:20:56,560 --> 00:20:58,480
¡Joder, las flores! ¡No!
402
00:20:58,480 --> 00:21:00,640
- Todo se arreglará.
- ¿Qué hacemos ahora?
403
00:21:00,640 --> 00:21:03,320
- Todo se arreglará.
- Eric, mételas en los huecos.
404
00:21:03,320 --> 00:21:04,920
No. No, Bollito.
405
00:21:04,920 --> 00:21:07,520
Los claveles por fuera
y las rosas por dentro.
406
00:21:07,520 --> 00:21:09,040
Sigue los colores.
407
00:21:11,360 --> 00:21:13,400
También tenemos cosas en común, ¿no?
408
00:21:16,880 --> 00:21:18,120
Pues claro que sí.
409
00:21:18,760 --> 00:21:21,880
Yo solo digo que hay... partes de mi vida
410
00:21:21,880 --> 00:21:24,920
- que tú no llegas a entender.
- ¿Como qué?
411
00:21:24,920 --> 00:21:28,160
Como el hecho de que sea cristiano.
412
00:21:28,760 --> 00:21:31,560
O de que mi familia
no tenga tanto dinero como la tuya.
413
00:21:32,200 --> 00:21:34,600
El tema racial nunca sale, por ejemplo.
414
00:21:36,120 --> 00:21:40,040
Supongo que solo intento decir
que somos muy distintos,
415
00:21:40,040 --> 00:21:41,520
y nunca hablamos de eso.
416
00:21:41,520 --> 00:21:45,400
- Vale, pero ¿por qué me echas la culpa?
- No te echo la culpa.
417
00:21:45,400 --> 00:21:48,080
Solo intento explicarte cómo me siento.
418
00:21:54,360 --> 00:21:56,720
Vale, pues, eh... llegamos tarde.
419
00:21:56,720 --> 00:21:59,440
Así que vamos a arreglar esto y...
420
00:21:59,960 --> 00:22:00,880
[Eric resopla]
421
00:22:04,000 --> 00:22:04,920
[Eric] Genial.
422
00:22:08,800 --> 00:22:09,800
Constable.
423
00:22:09,800 --> 00:22:13,160
Famoso por sus paisajes,
principalmente de la campiña de Suffolk.
424
00:22:13,160 --> 00:22:17,720
Suena aburrido, pero en sus manos
estos exhuberantes paisajes palpitan.
425
00:22:17,720 --> 00:22:19,120
Riveras en descomposición,
426
00:22:19,120 --> 00:22:21,440
construcciones decadentes,
puentes en ruinas,
427
00:22:21,440 --> 00:22:24,400
árboles vivos que respiran y se mueven.
428
00:22:25,400 --> 00:22:26,960
Le encantaban los sauces.
429
00:22:26,960 --> 00:22:28,440
¿NOS VEMOS EN EL BAÑO?
430
00:22:28,440 --> 00:22:31,920
Le atraían sus troncos, sus ramas
que se hunden en el agua ondulante.
431
00:22:31,920 --> 00:22:34,560
- Podéis sentir el aire de las mañanas.
- Sí.
432
00:22:34,560 --> 00:22:36,120
Era otra forma de sentir.
433
00:22:36,120 --> 00:22:37,040
¿Sí?
434
00:22:37,040 --> 00:22:38,480
¿Puedo ir al servicio?
435
00:22:38,480 --> 00:22:39,920
Sí. Perdona.
436
00:22:39,920 --> 00:22:41,120
[grita] Claro que sí.
437
00:22:42,200 --> 00:22:44,440
Estudios en acuarela, cuadros al óleo.
438
00:22:44,440 --> 00:22:48,600
A partir de ahí, creaba obras viscerales,
vivas y dinámicas.
439
00:22:48,600 --> 00:22:50,680
[suena "Tell You" de Loose Joints]
440
00:23:01,080 --> 00:23:02,120
¿Puedo tocarte?
441
00:23:26,680 --> 00:23:27,920
[gime]
442
00:23:32,600 --> 00:23:33,880
[la música cesa abrupta]
443
00:23:38,560 --> 00:23:42,200
Perdona. Con la testosterona
creía que no tendría la regla.
444
00:23:43,600 --> 00:23:45,280
Tranqui. No me importa.
445
00:23:48,800 --> 00:23:50,280
- [Cal resopla]
- ¿Estás bien?
446
00:23:51,120 --> 00:23:52,000
Sí.
447
00:23:52,600 --> 00:23:53,480
Eh...
448
00:23:54,320 --> 00:23:56,640
Creo que necesito un segundo.
449
00:24:00,040 --> 00:24:01,880
[música de tensión]
450
00:24:04,960 --> 00:24:07,320
[la música se intensifica]
451
00:24:08,800 --> 00:24:10,400
[sollozos con eco]
452
00:24:17,400 --> 00:24:18,840
[la música se desvanece]
453
00:24:20,320 --> 00:24:23,880
[susurra] Cógelo.
Coge el teléfono, gilipollas. Por Dios.
454
00:24:23,880 --> 00:24:24,960
[Otis gime]
455
00:24:24,960 --> 00:24:26,600
- [Eric] Madre mía.
- Hola.
456
00:24:26,600 --> 00:24:27,680
Hola.
457
00:24:27,680 --> 00:24:29,760
Perdón. Eh... [carraspea]
458
00:24:29,760 --> 00:24:31,920
- Oh.
- No le hemos visto.
459
00:24:31,920 --> 00:24:35,520
Las flores se han chafado un poco.
Lo siento.
460
00:24:35,520 --> 00:24:37,600
[vehículo se aproxima]
461
00:24:40,600 --> 00:24:42,600
[música emotiva tenue]
462
00:24:44,280 --> 00:24:45,120
¿Estás bien?
463
00:24:47,240 --> 00:24:49,680
Sí. Ojalá Sean cogiera el móvil.
464
00:24:49,680 --> 00:24:53,480
¿DÓNDE COÑO ESTÁS?
465
00:24:53,480 --> 00:24:55,200
Es la hora de empezar.
466
00:24:56,800 --> 00:24:59,800
¿Esperáis a más gente?
467
00:24:59,800 --> 00:25:01,560
Eh... No, estamos todos.
468
00:25:02,360 --> 00:25:05,840
- ¿Podemos acabar ya?
- Claro.
469
00:25:05,840 --> 00:25:06,960
[Maeve] Pues vamos.
470
00:25:08,800 --> 00:25:10,760
[Eric] Espera. Una flor. Espera.
471
00:25:10,760 --> 00:25:12,360
[puertas de coche se cierran]
472
00:25:15,080 --> 00:25:16,840
¿Qué hacen aquí?
473
00:25:17,320 --> 00:25:20,080
Te preocupaba que tu madre
estuviera sola, y los invité.
474
00:25:20,080 --> 00:25:21,280
Igual fue un error.
475
00:25:23,160 --> 00:25:26,080
Es un detallazo. Gracias, Aimee.
476
00:25:26,080 --> 00:25:29,880
Menos mal.
Si no, a ver quién llevaba el ataúd.
477
00:25:30,640 --> 00:25:31,520
Vamos.
478
00:25:32,040 --> 00:25:33,760
Oh, sí.
479
00:25:35,080 --> 00:25:36,040
[Samantha] Venga.
480
00:25:36,040 --> 00:25:37,720
- Hola.
- Gracias por venir.
481
00:25:40,120 --> 00:25:42,800
[música de piano melancólica]
482
00:25:44,800 --> 00:25:46,160
[graznido de cuervo]
483
00:25:46,800 --> 00:25:49,040
[Eric respira hondo]
484
00:25:52,720 --> 00:25:53,960
[puerta se abre]
485
00:25:58,960 --> 00:26:00,000
Hola.
486
00:26:09,560 --> 00:26:10,440
[carraspea]
487
00:26:13,240 --> 00:26:15,240
[suena "With or Without You" de U2]
488
00:26:17,320 --> 00:26:18,560
La favorita de mi madre.
489
00:26:20,200 --> 00:26:21,960
Me encanta esta canción.
490
00:26:21,960 --> 00:26:23,760
[gruñen del esfuerzo]
491
00:26:24,760 --> 00:26:26,680
Vale, hacia mí.
492
00:26:26,680 --> 00:26:28,560
- Sí.
- Girad. Girad.
493
00:26:30,160 --> 00:26:31,000
[Otis] Así.
494
00:26:32,880 --> 00:26:35,720
Que se levanten quienes puedan.
495
00:26:36,320 --> 00:26:37,680
Eso va por ti.
496
00:26:39,400 --> 00:26:41,400
["With or Without You" continúa]
497
00:26:46,680 --> 00:26:48,000
[canta inaudible]
498
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
[la canción se entrecorta]
499
00:26:51,240 --> 00:26:52,640
- [la música se para]
- Mmm.
500
00:26:54,440 --> 00:26:57,040
Lo siento, el wifi está...
501
00:26:57,040 --> 00:26:58,520
Entonces ¿volvemos?
502
00:26:59,520 --> 00:27:01,560
- ¿Empezamos otra vez?
- No, seguid.
503
00:27:01,560 --> 00:27:03,520
- Un poco para atrás.
- [Maeve] No.
504
00:27:03,520 --> 00:27:06,240
- Otis, hacia delante.
- Cuidado, estoy aquí. ¡Ah!
505
00:27:06,240 --> 00:27:07,920
- Perdón.
- [Maeve] Otis...
506
00:27:07,920 --> 00:27:09,800
- [Jackson] Seguid.
- Mi dedito.
507
00:27:09,800 --> 00:27:11,000
Vamos.
508
00:27:18,000 --> 00:27:20,360
[distorsión del audio]
509
00:27:20,360 --> 00:27:22,720
- [Jackson jadea]
- [música opresiva]
510
00:27:23,680 --> 00:27:25,440
- [audio normal]
- [Eric] ¡Hala!
511
00:27:25,440 --> 00:27:28,000
- [Otis] Mierda, Jackson.
- Perdón. Perdón.
512
00:27:28,000 --> 00:27:29,360
[Eric] Enderezadlo.
513
00:27:29,360 --> 00:27:31,280
[Otis] Vale, despacio.
514
00:27:31,920 --> 00:27:34,440
- [Eric] Hay que girarlo.
- [Adam] Lo giramos, ¿no?
515
00:27:34,440 --> 00:27:37,360
[Eric] Despacio, despacio.
Ponedlo recto. Recto.
516
00:27:37,360 --> 00:27:39,680
- [Jackson] Ahí.
- [Otis] Los dedos. Cuidado.
517
00:27:41,600 --> 00:27:42,720
[Samantha carraspea]
518
00:27:53,920 --> 00:27:55,080
[Eric carraspea]
519
00:28:04,600 --> 00:28:09,120
Sed bienvenidos. Y disculpad
el pequeño traspié con la música.
520
00:28:09,120 --> 00:28:14,160
Pero seguro que Erin estará cantando
su canción favorita allá donde esté.
521
00:28:15,320 --> 00:28:16,440
Esperemos. [risita]
522
00:28:16,440 --> 00:28:18,400
[carraspea] Me llamo Samantha.
523
00:28:19,120 --> 00:28:20,840
Y oficiaré el funeral.
524
00:28:20,840 --> 00:28:25,320
Estamos aquí reunidos
para que Erin Willy siga viviendo...
525
00:28:25,320 --> 00:28:27,400
Wiley. Erin... Erin Wiley.
526
00:28:28,520 --> 00:28:29,800
- ¿Wiley?
- Sí.
527
00:28:32,440 --> 00:28:33,920
¿Escrito así no se lee Willy?
528
00:28:33,920 --> 00:28:35,640
[Maeve] Está claro que es Wiley.
529
00:28:40,240 --> 00:28:43,400
...para que Erin Wiley
530
00:28:43,400 --> 00:28:46,600
siga viviendo en nuestros recuerdos.
531
00:28:47,240 --> 00:28:48,960
Erin nació en Moordale,
532
00:28:48,960 --> 00:28:51,720
y deja tras de sí dos hijos.
533
00:28:51,720 --> 00:28:52,720
Tres.
534
00:28:53,560 --> 00:28:54,480
Tres hijos.
535
00:28:55,400 --> 00:28:59,160
- [puerta se abre]
- Maeve, Sean y Elsie.
536
00:28:59,960 --> 00:29:02,360
[carraspea] Eran la luz de sus ojos.
537
00:29:03,960 --> 00:29:07,360
- Ser madre soltera, fue duro.
- [crujido de la madera]
538
00:29:07,360 --> 00:29:09,320
Pero ella fue una mujer
539
00:29:09,320 --> 00:29:11,000
que supo estar a la altura
540
00:29:11,000 --> 00:29:14,360
- con energía y entusiasmo.
- [susurra] ¿Dónde estabas?
541
00:29:14,360 --> 00:29:15,920
Perdón, llego tarde.
542
00:29:15,920 --> 00:29:17,160
[Samantha] Bienvenido.
543
00:29:19,040 --> 00:29:21,600
[carraspea] Erin estaba...
544
00:29:21,600 --> 00:29:24,000
- ¿Quiénes son estos?
- Llevo horas llamándote.
545
00:29:24,000 --> 00:29:28,640
Le gustaba escuchar música,
hablar con sus amigos y, no sé,
546
00:29:29,760 --> 00:29:31,520
creo que a todos
547
00:29:31,520 --> 00:29:35,200
nos reconforta la idea de que esta noche
548
00:29:35,200 --> 00:29:40,880
haya una nueva estrella brillante
en el cielo.
549
00:29:40,880 --> 00:29:43,120
[palmadas lentas]
550
00:29:45,440 --> 00:29:47,040
Está genial. Es...
551
00:29:48,520 --> 00:29:49,760
cojonudo.
552
00:29:49,760 --> 00:29:52,440
- En serio. A ver, es un mojón enorme.
- Cállate.
553
00:29:52,440 --> 00:29:53,520
[ríe]
554
00:29:53,520 --> 00:29:56,240
Pero le ha quedado muy bonito.
555
00:29:56,840 --> 00:29:58,480
- Gracias.
- Para ya.
556
00:29:58,480 --> 00:30:00,520
- Voy a añadir algo más.
- No.
557
00:30:00,520 --> 00:30:02,600
- No, Sean, siéntate.
- Si no le importa.
558
00:30:02,600 --> 00:30:05,720
- [chirrido del micro]
- Solo serán unas palabras.
559
00:30:05,720 --> 00:30:07,120
- Gracias.
- Por favor, no.
560
00:30:07,120 --> 00:30:09,040
- Sobre mi madre. [carraspea]
- Sean.
561
00:30:09,040 --> 00:30:11,040
- [golpea el atril]
- [Maeve carraspea]
562
00:30:11,040 --> 00:30:13,520
Mi querida madre
563
00:30:14,760 --> 00:30:18,320
murió haciendo lo que más amaba.
564
00:30:21,960 --> 00:30:23,000
Chutarse.
565
00:30:24,040 --> 00:30:25,320
Oh, venga.
566
00:30:25,320 --> 00:30:29,160
Nadie se ha tragado lo de la estrella
del cielo y eso, ¿verdad? [ríe]
567
00:30:29,920 --> 00:30:32,160
No, ahora vendría más al caso
568
00:30:32,880 --> 00:30:37,880
que yo, su hijo, compartiera
algunas historias de nuestra niñez.
569
00:30:38,880 --> 00:30:41,360
¿Les cuento a lo que jugábamos?
570
00:30:42,880 --> 00:30:45,280
¿Quieres? Número uno. [carraspea]
571
00:30:45,880 --> 00:30:47,280
Fútbol a oscuras.
572
00:30:47,280 --> 00:30:50,880
Molaba. Mamá nos echaba
de la caravana en plena noche
573
00:30:50,880 --> 00:30:55,800
para poder colocarse
y tirarse a un tío llamado Greg.
574
00:30:55,800 --> 00:31:00,640
También estaba "la caza del piti"
o "la búsqueda del cigarrillo".
575
00:31:00,640 --> 00:31:02,480
Eso era cuando íbamos al parque
576
00:31:02,480 --> 00:31:06,280
y nos poníamos a cuatro patas
para buscar entre el barro colillas
577
00:31:06,280 --> 00:31:10,680
lo bastante largas para que mamá
se las fumara cuando estábamos tiesos.
578
00:31:11,880 --> 00:31:15,120
Tengo más ejemplos. Podría seguir.
También estaba mi favorito.
579
00:31:15,120 --> 00:31:16,720
Déjalo, Sean. Ya vale.
580
00:31:17,280 --> 00:31:18,600
Estás quedando mal.
581
00:31:25,040 --> 00:31:27,160
Corta el rollo, hermanita. [ríe]
582
00:31:29,000 --> 00:31:30,520
Un vestidito y una buena foto
583
00:31:30,520 --> 00:31:32,800
no convencerán a nadie
de que nuestra madre
584
00:31:32,800 --> 00:31:34,800
no era más que una sucia yonqui.
585
00:31:34,800 --> 00:31:36,440
[música de tensión]
586
00:31:40,320 --> 00:31:41,640
Bájate.
587
00:31:41,640 --> 00:31:42,800
¡Que te bajes!
588
00:31:44,440 --> 00:31:46,760
Vale. Encantado.
589
00:31:47,680 --> 00:31:48,960
[inhala y carraspea]
590
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
Chao, mamá.
591
00:31:55,680 --> 00:31:56,920
[tose]
592
00:32:02,200 --> 00:32:05,120
Será mejor que hagamos una pausa.
593
00:32:09,280 --> 00:32:10,240
[Maeve] Sean.
594
00:32:11,760 --> 00:32:13,360
Sean, deja de huir de mí.
595
00:32:14,800 --> 00:32:18,040
- ¿Por qué eres tan egoísta?
- ¡No soy un falso como tú!
596
00:32:19,280 --> 00:32:22,280
- Intento darle una buena despedida.
- No es justo.
597
00:32:22,880 --> 00:32:25,560
- ¿Qué no es justo?
- Que tú te irás de aquí.
598
00:32:26,280 --> 00:32:29,520
Pero yo moriré solo, igual que mamá.
599
00:32:30,200 --> 00:32:31,720
Puedes desintoxicarte.
600
00:32:35,400 --> 00:32:37,240
Ya, pero va a dar lo mismo,
601
00:32:37,920 --> 00:32:41,200
porque tú seguirás
con tu vidorra en Estados Unidos
602
00:32:41,200 --> 00:32:42,560
y te olvidarás de mí.
603
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
Me largo.
604
00:32:45,760 --> 00:32:48,440
Sean, no, por favor. Despidámonos de mamá.
605
00:32:50,120 --> 00:32:53,000
Ella no se molestó
en despedirse de nosotros, ¿verdad?
606
00:33:02,000 --> 00:33:02,960
[exhala]
607
00:33:05,400 --> 00:33:06,320
[suspira]
608
00:33:07,680 --> 00:33:08,560
[jadea ahogada]
609
00:33:17,760 --> 00:33:19,480
[por megafonía] Atención clientes.
610
00:33:19,480 --> 00:33:22,720
Todos los peces tropicales
ahora a mitad de precio.
611
00:33:23,360 --> 00:33:24,640
[campanilla de la puerta]
612
00:33:26,600 --> 00:33:29,120
- [Jean suspira]
- Menudo invento el portabebés.
613
00:33:29,120 --> 00:33:31,240
Mira, se ha dormido.
614
00:33:31,240 --> 00:33:32,960
- [Jean] Mmm.
- [Joanna sonríe]
615
00:33:34,520 --> 00:33:35,560
Mierda.
616
00:33:36,120 --> 00:33:38,680
- ¿Qué haces?
- [susurra] Esconderme.
617
00:33:39,440 --> 00:33:41,320
- ¿De quién?
- De él.
618
00:33:41,320 --> 00:33:43,560
¡Anda, coño, es Dan!
619
00:33:43,560 --> 00:33:45,800
- Joder, lo del accidente era verdad.
- Jo.
620
00:33:45,800 --> 00:33:48,520
- Pero ¿qué haces?
- ¿De qué conoces a Dan?
621
00:33:48,520 --> 00:33:50,080
Es el tío con el que salía.
622
00:33:57,240 --> 00:33:58,640
- [Jean suspira]
- ¿Qué?
623
00:33:59,720 --> 00:34:01,760
[susurra] Es el padre de Joy.
624
00:34:03,320 --> 00:34:07,080
- Ah, ¿que tú y Dan...?
- [asiente]
625
00:34:08,840 --> 00:34:11,640
¿Y estás segura de que Dan es el padre?
626
00:34:11,640 --> 00:34:14,960
- Al 95 %.
- ¡No me jodas!
627
00:34:14,960 --> 00:34:19,040
- ¿No te habrás acostado con él?
- Pues no, pero me gusta de verdad.
628
00:34:20,520 --> 00:34:21,840
[Johanna suspira]
629
00:34:21,840 --> 00:34:23,920
¿Sabes que no puedes verle más?
630
00:34:23,920 --> 00:34:26,040
Sí. Claro.
631
00:34:27,640 --> 00:34:29,560
- Mierda.
- Joder, qué típico.
632
00:34:30,600 --> 00:34:32,000
[mujer carraspea]
633
00:34:38,960 --> 00:34:41,080
[música emotiva tenue]
634
00:34:46,640 --> 00:34:47,840
[golpeteo en la puerta]
635
00:34:49,920 --> 00:34:51,040
[puerta se abre]
636
00:34:51,680 --> 00:34:53,560
[madre] Qué pronto has llegado.
637
00:34:54,440 --> 00:34:55,600
¿Estás bien?
638
00:34:59,240 --> 00:35:00,880
No me apetece hablar
639
00:35:02,360 --> 00:35:03,360
ahora mismo.
640
00:35:09,280 --> 00:35:11,280
Vale. [suspira nerviosa]
641
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
- Mmm.
- [música de órgano]
642
00:35:30,000 --> 00:35:31,160
¿Podemos comérnoslos?
643
00:35:31,160 --> 00:35:33,600
- ¿Estará bien?
- Eso espero.
644
00:35:37,760 --> 00:35:39,800
- Hola, chicos.
- [Aimee] Hola.
645
00:35:39,800 --> 00:35:41,760
Em, quería comentaros,
646
00:35:41,760 --> 00:35:44,760
que tengo otro funeral por la tarde.
647
00:35:46,040 --> 00:35:47,200
Así que...
648
00:35:47,800 --> 00:35:48,640
Eh...
649
00:35:50,360 --> 00:35:53,960
- Vale.
- Bien. Mmm. Bueno, pues nada.
650
00:35:56,960 --> 00:35:58,680
- Voy a buscarla.
- Vale.
651
00:36:02,920 --> 00:36:04,760
- Tranquila.
- [puerta se abre]
652
00:36:06,400 --> 00:36:07,360
[puerta se cierra]
653
00:36:15,320 --> 00:36:16,360
- ¿Qué tal?
- Bien.
654
00:36:16,360 --> 00:36:17,400
Guay.
655
00:36:19,200 --> 00:36:20,040
Mmm.
656
00:36:23,040 --> 00:36:24,080
[resopla]
657
00:36:26,000 --> 00:36:27,040
Em...
658
00:36:29,320 --> 00:36:30,960
Ahora curro con caballos.
659
00:36:31,680 --> 00:36:33,040
Ah, ¿sí?
660
00:36:33,040 --> 00:36:35,520
[ríe] Mmm.
661
00:36:38,560 --> 00:36:39,480
¿Les...
662
00:36:41,640 --> 00:36:43,840
contaste a tus padres lo de...?
663
00:36:46,440 --> 00:36:49,400
Sí, eh... lo hice.
664
00:36:52,720 --> 00:36:55,000
Y se lo tomaron bien.
665
00:36:55,000 --> 00:36:58,680
Es genial, Adam. Qué bien. [ríe]
666
00:36:59,760 --> 00:37:01,640
Estoy muy orgulloso de ti.
667
00:37:03,640 --> 00:37:05,360
Aún me cuesta mucho
668
00:37:06,240 --> 00:37:09,560
- eh... decirlo abiertamente.
- Ajá.
669
00:37:10,320 --> 00:37:13,080
¿Cuándo dejaste de sentir vergüenza?
670
00:37:14,600 --> 00:37:18,200
Oh, es un proceso largo.
671
00:37:19,600 --> 00:37:20,640
Mmm.
672
00:37:20,640 --> 00:37:25,000
Pero, Adam, convéncete
de que te mereces cosas buenas.
673
00:37:25,560 --> 00:37:29,000
Y recuerda que tienes que quererte.
674
00:37:29,800 --> 00:37:30,720
[asiente]
675
00:37:38,040 --> 00:37:41,760
Sé que no estábamos... bien juntos.
676
00:37:43,800 --> 00:37:45,720
Pero te echo de menos.
677
00:37:50,040 --> 00:37:52,920
Eres tan... "efercrescente".
678
00:37:53,880 --> 00:37:55,880
[tintineo etéreo]
679
00:37:56,880 --> 00:38:00,400
Eh... Disculpa, ¿quieres decir efervescente?
680
00:38:00,400 --> 00:38:01,920
Eh... Sí, eso.
681
00:38:04,240 --> 00:38:05,280
Sí, eso.
682
00:38:06,240 --> 00:38:07,760
[lametones]
683
00:38:11,800 --> 00:38:13,120
Colin... Colin, no.
684
00:38:13,840 --> 00:38:15,120
- [puerta se abre]
- ¿Qué?
685
00:38:19,240 --> 00:38:22,560
- No encuentro a Maeve.
- ¿Qué hacemos? ¿Les decimos que se vayan?
686
00:38:24,320 --> 00:38:26,280
No. Volverá. Creo.
687
00:38:26,280 --> 00:38:27,320
Ya.
688
00:38:28,600 --> 00:38:29,720
[suspira]
689
00:38:30,760 --> 00:38:32,760
No para de tocarse el reloj.
690
00:38:32,760 --> 00:38:34,040
[puerta se abre]
691
00:38:34,960 --> 00:38:36,400
[graznido de cuervo]
692
00:38:38,000 --> 00:38:39,720
[repiqueteo de la lluvia]
693
00:38:44,840 --> 00:38:46,840
[música emotiva tenue]
694
00:38:55,640 --> 00:38:56,720
Te encontré.
695
00:39:05,240 --> 00:39:07,760
¿Si me muero de vergüenza
me harán descuento?
696
00:39:08,880 --> 00:39:10,920
Miraré en el folleto, pero lo dudo.
697
00:39:12,080 --> 00:39:14,040
No necesitaba público ahí dentro.
698
00:39:15,040 --> 00:39:16,920
Aimee intenta ayudarte.
699
00:39:25,040 --> 00:39:26,120
[suspira]
700
00:39:30,040 --> 00:39:31,440
Tu hermano está sufriendo.
701
00:39:33,320 --> 00:39:34,480
No era tan mala.
702
00:39:34,480 --> 00:39:36,920
Claro que no. Nadie lo es.
703
00:39:39,960 --> 00:39:41,760
Mira, esto es un puto horror.
704
00:39:43,200 --> 00:39:46,440
La mayoría de la gente
no tiene una familia tan disfuncional.
705
00:39:46,440 --> 00:39:49,480
Pero, aunque sea duro,
querías honrar a Erin,
706
00:39:50,080 --> 00:39:51,960
y eso es para estar orgullosa.
707
00:39:55,400 --> 00:39:58,400
Así que entra ahí y háblales de ella.
708
00:40:01,440 --> 00:40:02,280
Vale.
709
00:40:04,320 --> 00:40:05,560
[puerta se abre]
710
00:40:12,360 --> 00:40:13,840
- ¿Todo bien?
- Sí.
711
00:40:14,560 --> 00:40:17,240
Bueno, amigos, se acabó la pausa.
712
00:40:17,240 --> 00:40:22,640
Ahora toca el panegírico.
Nos lo va a leer la hija de Erin, Maeve.
713
00:40:31,040 --> 00:40:32,640
[crujido de papeles]
714
00:40:34,240 --> 00:40:35,400
[Maeve susurra] A ver.
715
00:40:38,680 --> 00:40:39,800
[carraspea]
716
00:40:45,520 --> 00:40:46,560
[tose]
717
00:40:47,440 --> 00:40:48,840
Perdón.
718
00:40:53,360 --> 00:40:54,920
Lo que ha dicho Sean es verdad.
719
00:40:56,120 --> 00:40:57,600
Mi madre era drogadicta.
720
00:40:59,800 --> 00:41:03,200
También me ayudó a montar
mi primer negocio a los ocho años,
721
00:41:03,200 --> 00:41:04,560
lavando coches.
722
00:41:05,520 --> 00:41:08,760
Me enseñó a fidelizar clientes
y a conseguir buenas propinas.
723
00:41:08,760 --> 00:41:09,680
[risas tenues]
724
00:41:09,680 --> 00:41:12,600
Le gustaba cantar, aunque era malísima
725
00:41:12,600 --> 00:41:14,520
y nunca se sabía la letra.
726
00:41:15,360 --> 00:41:17,280
[carraspea] Nunca...
727
00:41:18,520 --> 00:41:19,560
pasamos hambre,
728
00:41:20,800 --> 00:41:22,560
que no es moco de pavo.
729
00:41:22,560 --> 00:41:25,560
[ríe] Hasta puesta nos hacía unas...
730
00:41:25,560 --> 00:41:28,240
tortitas con caritas sonrientes
731
00:41:28,240 --> 00:41:29,320
de chocolate.
732
00:41:29,320 --> 00:41:30,600
Muy ricas.
733
00:41:31,400 --> 00:41:34,840
Y, sí, creo que...
734
00:41:34,840 --> 00:41:36,400
[carraspea] Perdón.
735
00:41:37,120 --> 00:41:38,120
[suspira]
736
00:41:43,920 --> 00:41:45,960
[Maeve solloza en silencio]
737
00:41:47,120 --> 00:41:48,000
- Sí.
- Sí.
738
00:41:48,600 --> 00:41:49,960
[solloza]
739
00:41:52,920 --> 00:41:55,520
Eh... Lo que intento decir es que,
740
00:41:55,520 --> 00:41:57,600
aunque una madre sea penosa,
741
00:41:57,600 --> 00:42:01,960
a veces, puedes quererla igualmente
y desear que mejore.
742
00:42:01,960 --> 00:42:06,440
Incluso una drogadicta
puede ser generosa y amable.
743
00:42:08,120 --> 00:42:11,200
La odio por lo que me hizo pasar, pero...
744
00:42:13,320 --> 00:42:16,880
también la echo de menos con toda mi alma.
745
00:42:20,440 --> 00:42:21,400
Ya está.
746
00:42:22,440 --> 00:42:24,040
[solloza]
747
00:42:27,200 --> 00:42:31,000
[Samantha] Bueno,
antes de que acabe la ceremonia,
748
00:42:31,000 --> 00:42:33,800
y todos sigáis con vuestra vida,
749
00:42:35,400 --> 00:42:38,120
espero que haber estado juntos
750
00:42:38,840 --> 00:42:40,760
os haya traído consuelo hoy.
751
00:42:44,440 --> 00:42:45,480
[susurra] Gracias.
752
00:42:54,440 --> 00:42:55,320
¿Te la sabes?
753
00:42:57,360 --> 00:42:58,400
Sí.
754
00:42:58,400 --> 00:42:59,480
¿Seguro?
755
00:43:00,240 --> 00:43:01,800
- Creo.
- Ya.
756
00:43:03,520 --> 00:43:04,760
- En fin.
- Sí.
757
00:43:13,760 --> 00:43:14,600
¿Quién es ese?
758
00:43:17,000 --> 00:43:17,920
[carraspea]
759
00:43:19,280 --> 00:43:21,280
[toca "With or Without You"]
760
00:43:29,400 --> 00:43:31,400
[canta la canción en inglés]
761
00:44:19,160 --> 00:44:20,000
¡Vamos!
762
00:44:20,000 --> 00:44:22,600
[los asistentes se le unen]
763
00:44:53,160 --> 00:44:55,440
¡Ahora todos! ¡Vamos allá!
764
00:45:15,480 --> 00:45:19,520
- [la canción se distorsiona]
- [hiperventila]
765
00:45:19,520 --> 00:45:22,440
- [sonido viscoso]
- [pitidos de monitor en aumento]
766
00:45:22,440 --> 00:45:24,680
[pitido continuo]
767
00:45:24,680 --> 00:45:27,040
- [audio normal de nuevo]
- [jadea]
768
00:45:27,040 --> 00:45:28,480
Voy a ver si está bien.
769
00:45:28,480 --> 00:45:29,560
Vale.
770
00:45:37,440 --> 00:45:39,080
[la canción llega a su fin]
771
00:45:41,040 --> 00:45:42,160
[toma aire]
772
00:45:43,400 --> 00:45:44,720
[exclama emocionada]
773
00:45:45,680 --> 00:45:47,880
[música emotiva tenue]
774
00:45:50,120 --> 00:45:51,200
Gracias.
775
00:45:51,200 --> 00:45:53,160
[aplausos continúan]
776
00:45:56,040 --> 00:45:57,000
¡Guau!
777
00:45:59,000 --> 00:46:00,920
- [resopla]
- [puerta se abre]
778
00:46:04,560 --> 00:46:05,440
Hola.
779
00:46:06,640 --> 00:46:07,840
[suspira]
780
00:46:09,520 --> 00:46:10,600
¿Qué te pasa?
781
00:46:10,600 --> 00:46:11,760
[puerta se abre]
782
00:46:12,960 --> 00:46:13,840
Es que...
783
00:46:15,160 --> 00:46:17,240
Venía a ver si todo iba bien.
784
00:46:17,240 --> 00:46:19,040
Sí, no te preocupes.
785
00:46:20,520 --> 00:46:23,440
Eh... voy enseguida. Gracias.
786
00:46:24,640 --> 00:46:25,520
Claro.
787
00:46:29,800 --> 00:46:30,960
[puerta se cierra]
788
00:46:32,480 --> 00:46:33,920
- ¿Qué?
- [resopla]
789
00:46:36,000 --> 00:46:36,960
No sé, tía.
790
00:46:37,840 --> 00:46:40,000
- Es un poco raro.
- ¿Beau?
791
00:46:42,520 --> 00:46:43,600
¿Por qué?
792
00:46:44,120 --> 00:46:46,040
Es superintenso, ¿no?
793
00:46:48,640 --> 00:46:51,680
- ¿Estás celoso?
- [ríe] No estoy celoso.
794
00:46:51,680 --> 00:46:54,320
Me raya que vayáis tan rápido.
795
00:46:54,320 --> 00:46:56,600
- Vale, Jackson, pues es mi novio.
- Ya.
796
00:46:56,600 --> 00:47:01,080
Sé que estás pasando
una mala racha, pero yo soy feliz.
797
00:47:03,680 --> 00:47:05,960
- [suspira]
- Si tú lo dices.
798
00:47:05,960 --> 00:47:07,280
- ¿Estamos bien?
- Sí.
799
00:47:07,280 --> 00:47:08,640
Guay, voy dentro.
800
00:47:14,520 --> 00:47:16,520
[música de órgano de fondo]
801
00:47:17,720 --> 00:47:19,880
- Me ha encantado verte.
- Y a mí.
802
00:47:21,680 --> 00:47:22,560
Cuídate.
803
00:47:28,560 --> 00:47:29,400
Hola.
804
00:47:29,400 --> 00:47:31,280
[ambas suspiran]
805
00:47:34,400 --> 00:47:35,960
[clics teclas de móvil]
806
00:47:35,960 --> 00:47:37,080
¿Estás bien?
807
00:47:37,640 --> 00:47:39,040
[titubea] Eh, sí.
808
00:47:39,040 --> 00:47:40,600
Sí, estaba... [carraspea]
809
00:47:41,120 --> 00:47:42,520
...cogiendo las cosas de Viv.
810
00:47:42,520 --> 00:47:43,520
[Jackson] Mmm.
811
00:47:44,160 --> 00:47:45,000
Perdona.
812
00:47:53,280 --> 00:47:55,400
Hola, Jeffrey. Gracias por venir.
813
00:47:56,000 --> 00:47:57,560
Disculpas de parte de Cynthia.
814
00:47:58,520 --> 00:48:01,040
Los funerales le recuerdan a Jonathan.
815
00:48:01,040 --> 00:48:02,920
Ah, claro, sí.
816
00:48:04,400 --> 00:48:08,400
Tu madre podía ser algo capulla,
pero es una pena.
817
00:48:09,680 --> 00:48:12,760
Y lo que has dicho ha sido...
818
00:48:13,520 --> 00:48:14,680
precioso.
819
00:48:15,320 --> 00:48:16,640
[Jeffrey solloza]
820
00:48:18,600 --> 00:48:19,840
Gracias, Jeffrey.
821
00:48:22,720 --> 00:48:23,760
Hola.
822
00:48:24,240 --> 00:48:25,160
Gracias por venir.
823
00:48:25,960 --> 00:48:27,120
Lo sentimos mucho.
824
00:48:27,120 --> 00:48:28,320
[puerta se cierra]
825
00:48:28,320 --> 00:48:29,280
¿Qué tal todo?
826
00:48:29,920 --> 00:48:31,120
- Bien, sí.
- Pues bien.
827
00:48:31,120 --> 00:48:34,240
Sigo enseñando,
y Emily ha vuelto a la universidad.
828
00:48:34,240 --> 00:48:36,200
- Vaya.
- Sí. [ríe]
829
00:48:36,200 --> 00:48:39,080
Estoy haciendo un máster en literatura.
830
00:48:39,960 --> 00:48:42,160
Y fuiste tú quien me inspiró.
831
00:48:42,800 --> 00:48:43,640
¿En serio?
832
00:48:43,640 --> 00:48:46,240
Que te cogieran en Wallace
tiene que ser increíble.
833
00:48:46,240 --> 00:48:47,240
Sí, pez gordo.
834
00:48:47,240 --> 00:48:49,000
Sí, es alucinante.
835
00:48:49,000 --> 00:48:54,240
Seguro que te va genial.
¿Eres la primera de la clase? [ríe]
836
00:48:55,360 --> 00:48:56,480
En fin, eh...
837
00:48:58,160 --> 00:49:02,240
Que sepas que estoy
enormemente orgullosa de ti.
838
00:49:02,920 --> 00:49:05,480
Enseñarte y verte progresar,
839
00:49:05,480 --> 00:49:07,680
aun teniéndolo todo en contra,
840
00:49:07,680 --> 00:49:11,400
ha sido uno
de los mayores privilegios de mi carrera.
841
00:49:13,840 --> 00:49:14,680
Oh...
842
00:49:16,960 --> 00:49:18,640
[música emotiva]
843
00:49:19,800 --> 00:49:20,960
[Maeve] Gracias.
844
00:49:20,960 --> 00:49:22,600
- Ven aquí.
- Gracias.
845
00:49:24,080 --> 00:49:26,440
- Buen viaje. Y que os aprovechen.
- Descuida.
846
00:49:26,440 --> 00:49:29,080
- Claro, seguro.
- Son la especialidad de Aimee.
847
00:49:30,840 --> 00:49:31,800
[suspira]
848
00:49:32,480 --> 00:49:35,280
- [puerta se abre y se cierra]
- [resopla]
849
00:49:38,920 --> 00:49:40,200
Adiós, Maeve.
850
00:49:41,800 --> 00:49:43,640
Te acompaño en el sentimiento.
851
00:49:44,760 --> 00:49:46,760
Gracias. Que aproveche.
852
00:49:49,560 --> 00:49:51,720
Gracias. Gracias por venir.
853
00:49:51,720 --> 00:49:53,240
- [Otis] Hola.
- Hola.
854
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
¿Estamos bien?
855
00:49:56,600 --> 00:49:59,920
No tenemos que pelearnos.
¿Podemos olvidarlo?
856
00:50:01,040 --> 00:50:02,240
Ah... No lo sé.
857
00:50:04,040 --> 00:50:05,040
No lo sé.
858
00:50:06,640 --> 00:50:12,520
Creo que no has escuchado de verdad
lo que te he dicho.
859
00:50:14,000 --> 00:50:16,360
Ya, pues yo me siento igual que tú.
860
00:50:18,320 --> 00:50:19,680
¿Qué? [ríe incrédulo]
861
00:50:22,600 --> 00:50:24,120
Vale. Eh...
862
00:50:28,960 --> 00:50:31,680
Tal vez necesitemos
distanciarnos un tiempo.
863
00:50:36,600 --> 00:50:37,440
Sí.
864
00:50:38,680 --> 00:50:39,640
Sí, tal vez.
865
00:50:43,480 --> 00:50:45,120
Guay. Guay.
866
00:50:45,720 --> 00:50:48,080
- Pues ya nos veremos.
- [asiente]
867
00:51:05,320 --> 00:51:06,360
¿Cómo estás?
868
00:51:10,600 --> 00:51:11,440
Ya.
869
00:51:14,840 --> 00:51:16,160
Sé que la cagué.
870
00:51:16,160 --> 00:51:19,440
- [suspira]
- Vale, y lo siento muchísimo.
871
00:51:20,760 --> 00:51:24,280
Creo que te echaba de menos,
y quería sentirme importante,
872
00:51:24,280 --> 00:51:25,600
lo que es patético.
873
00:51:26,600 --> 00:51:31,640
Y odiaría que fuera el motivo
de que esto no funcionase, así que...
874
00:51:38,120 --> 00:51:39,360
¿No pasó nada?
875
00:51:40,480 --> 00:51:41,400
Nada.
876
00:51:42,080 --> 00:51:43,280
¿Lo prometes?
877
00:51:43,920 --> 00:51:44,880
Lo prometo.
878
00:51:48,160 --> 00:51:49,720
Mmm. ¿Me acompañas a casa?
879
00:51:52,640 --> 00:51:53,520
Claro.
880
00:51:53,520 --> 00:51:55,600
[suena "The Gnome" de Pink Floyd]
881
00:51:56,520 --> 00:51:57,560
Tengo la bici ahí.
882
00:52:02,200 --> 00:52:05,120
[martilleo]
883
00:52:06,000 --> 00:52:08,920
[derrape de neumáticos]
884
00:52:12,680 --> 00:52:13,960
¿Y esta parcela?
885
00:52:17,680 --> 00:52:19,080
[exclama sorprendida]
886
00:52:20,160 --> 00:52:21,640
- [claxon]
- Ups.
887
00:52:29,080 --> 00:52:31,160
["The Gnome" continúa]
888
00:52:35,720 --> 00:52:37,280
[clic de la cámara]
889
00:52:37,280 --> 00:52:39,560
Anda, es clavadita a mi yaya.
890
00:52:40,680 --> 00:52:42,480
[el martilleo continúa]
891
00:52:43,600 --> 00:52:45,000
¿Qué hace esa?
892
00:52:45,000 --> 00:52:46,120
¡Eh, eh!
893
00:52:47,320 --> 00:52:48,320
¿A ver esa sonrisa?
894
00:52:50,240 --> 00:52:53,880
Alegra esa cara. Las cosas van bien. [ríe]
895
00:52:55,600 --> 00:52:57,240
[música de tensión]
896
00:52:58,440 --> 00:52:59,840
[operario] Oh, oh. [ríe]
897
00:53:00,440 --> 00:53:02,480
Cuidado, que viene.
898
00:53:03,680 --> 00:53:07,080
¡No sonrío
porque vengo de un puto funeral!
899
00:53:07,960 --> 00:53:12,000
¡Y no me apetece sonreír
porque os estoy escuchando berrear!
900
00:53:12,880 --> 00:53:14,960
¡Putos capullos!
901
00:53:17,360 --> 00:53:19,720
Mis condolencias. [carraspea]
902
00:53:19,720 --> 00:53:21,080
[clic de la cámara]
903
00:53:21,080 --> 00:53:22,080
¡Ya!
904
00:53:23,840 --> 00:53:25,840
[la música de tensión se desvanece]
905
00:53:36,280 --> 00:53:37,960
- Adam.
- Hola, papá.
906
00:53:37,960 --> 00:53:39,920
El funeral me ha dejado...
907
00:53:40,720 --> 00:53:43,440
algo tocado, y he pensado que...
908
00:53:45,040 --> 00:53:46,200
podíamos hacer algo.
909
00:53:46,200 --> 00:53:47,760
Sí, sí, claro.
910
00:53:48,360 --> 00:53:49,400
Mmm.
911
00:53:50,200 --> 00:53:52,800
Llevas mal la camisa. [ríe]
912
00:53:52,800 --> 00:53:54,280
Eh... Oh. [ríe incómodo]
913
00:53:54,280 --> 00:53:56,320
¿Estás con esa tía?
914
00:53:56,920 --> 00:53:58,680
O... os dejo a lo vuestro.
915
00:54:01,280 --> 00:54:02,120
[chista]
916
00:54:03,360 --> 00:54:04,480
¿Es el abrigo de mamá?
917
00:54:08,800 --> 00:54:10,000
¿Mamá? ¿Mamá?
918
00:54:10,600 --> 00:54:12,360
- Mamá, ¿estás ahí?
- No, no está.
919
00:54:12,360 --> 00:54:14,600
- [música emotiva]
- [pasos se acercan]
920
00:54:15,360 --> 00:54:16,520
Adam, eh...
921
00:54:17,200 --> 00:54:18,240
Me he...
922
00:54:19,000 --> 00:54:22,760
- Me he pasado a por una... cosa.
- Sí.
923
00:54:28,360 --> 00:54:30,880
Adam. Adam. Por favor, Adam...
924
00:54:31,960 --> 00:54:33,640
[suspiran]
925
00:54:38,240 --> 00:54:40,960
[Jean por radio]
¿En qué podemos ayudarte, Nicky?
926
00:54:40,960 --> 00:54:44,960
[madre de Cal] Mi hije adolescente
es de género no binario,
927
00:54:44,960 --> 00:54:47,320
y cuando cumplió los 18,
928
00:54:47,320 --> 00:54:51,080
fue a una clínica privada
y empezó con la testosterona.
929
00:54:51,080 --> 00:54:53,200
Ahora quiere operarse el pecho.
930
00:54:53,200 --> 00:54:56,440
Quiero entenderlo, para darle mi apoyo,
931
00:54:56,440 --> 00:54:58,080
pero no quiere hablar conmigo.
932
00:54:58,840 --> 00:55:01,200
¿Lo han hablado abiertamente alguna vez?
933
00:55:02,840 --> 00:55:06,120
Sí, pero no reaccioné muy bien
la primera vez.
934
00:55:06,720 --> 00:55:08,480
- Me sobrepasó.
- Ah.
935
00:55:09,280 --> 00:55:12,520
Bueno, parece que ahí hubo
una pérdida de confianza,
936
00:55:12,520 --> 00:55:15,200
y eso tarda tiempo en recuperarse.
937
00:55:15,720 --> 00:55:17,920
[Jean] Como madre, sé lo duro
938
00:55:17,920 --> 00:55:21,280
que resulta sentir que te dejan al margen.
939
00:55:21,280 --> 00:55:26,160
Pero informarte
sobre lo que le pasa a tu hije,
940
00:55:26,160 --> 00:55:28,640
te sería de gran ayuda.
941
00:55:28,640 --> 00:55:31,080
Creo que tienes que demostrarle
que de verdad
942
00:55:31,080 --> 00:55:33,480
quieres acompañarle en su viaje
943
00:55:34,120 --> 00:55:38,360
y que no es necesario
que siga justificándose ante ti.
944
00:55:38,360 --> 00:55:41,040
Es muy importante que los hijos
945
00:55:41,040 --> 00:55:45,840
sepan que los queremos tal como son.
946
00:55:47,120 --> 00:55:51,320
Mire, los adolescentes
siempre les ocultan cosas a sus padres.
947
00:55:51,320 --> 00:55:53,520
Pero es importante darles un entorno
948
00:55:53,520 --> 00:55:56,720
en el que se sientan seguros
para abrirse si lo necesitan.
949
00:55:56,720 --> 00:56:01,240
Si sigue siendo dialogante,
curiosa y compasiva,
950
00:56:01,760 --> 00:56:03,320
dudo que la cosa se le tuerza.
951
00:56:04,520 --> 00:56:07,200
[Nicky] Gracias. Me ayuda mucho.
952
00:56:08,360 --> 00:56:09,320
[exhala]
953
00:56:10,960 --> 00:56:11,800
[gimotea]
954
00:56:14,320 --> 00:56:18,280
[doctor] Se está cargando el informe...
[tararea indiferente]
955
00:56:19,600 --> 00:56:20,480
[clics de teclas]
956
00:56:22,320 --> 00:56:24,040
[sigue tarareando]
957
00:56:24,040 --> 00:56:25,080
[carraspea]
958
00:56:25,960 --> 00:56:28,440
- [sigue tarareando]
- [Roz exhala]
959
00:56:32,640 --> 00:56:34,560
Ha dado negativo, señor Marchetti.
960
00:56:35,240 --> 00:56:36,600
El bulto no es canceroso.
961
00:56:36,600 --> 00:56:38,000
[todos exclaman aliviados]
962
00:56:38,000 --> 00:56:39,560
Joder.
963
00:56:39,560 --> 00:56:42,080
- Mamá.
- Perdón, perdón.
964
00:56:42,080 --> 00:56:44,720
Ha sido de la alegría. Perdón.
965
00:56:44,720 --> 00:56:46,440
- [las madres ríen]
- [suspira]
966
00:56:48,680 --> 00:56:51,000
Gracias.
967
00:56:51,000 --> 00:56:52,880
[música evocadora]
968
00:56:54,680 --> 00:56:55,960
MI VIAJE DE SANACIÓN
969
00:57:02,080 --> 00:57:05,280
COSAS QUE ME CABREAN:
¡LOS TÍOS QUE QUIEREN QUE SONRÍA!
970
00:57:09,440 --> 00:57:12,040
¡LAS MUJERES NO DEBERÍAN TENER MIEDO!
971
00:57:37,520 --> 00:57:40,240
[Jean] La última llamada
de la noche es de Ruby.
972
00:57:40,240 --> 00:57:42,680
Hola, Ruby. ¿En qué podemos ayudarte?
973
00:57:43,440 --> 00:57:45,240
[Ruby] Mi pregunta es para O.
974
00:57:45,240 --> 00:57:47,200
Quería saber qué se siente
975
00:57:47,200 --> 00:57:52,680
yendo de maja, amable,
compasiva y atenta por la vida,
976
00:57:52,680 --> 00:57:55,720
pero siendo una abusona en el fondo.
977
00:57:56,400 --> 00:57:57,840
Lo siento mucho, Ruby.
978
00:57:57,840 --> 00:58:00,800
No tengo ni idea de lo que estás hablando.
979
00:58:00,800 --> 00:58:02,000
Claro que sí.
980
00:58:02,000 --> 00:58:06,400
Y los demás lo sabrán cuando vean
el vídeo en el que te he etiquetado.
981
00:58:06,400 --> 00:58:07,760
[O ríe incómoda]
982
00:58:07,760 --> 00:58:10,520
No. No. Siguiente. [titubea] Otra llamada.
983
00:58:10,520 --> 00:58:12,800
Eh, les pedimos disculpas.
984
00:58:13,880 --> 00:58:16,360
Venga, Celia, pasa otra llamada.
985
00:58:16,360 --> 00:58:19,920
Nuestro siguiente oyente es Rob.
Hola, Rob.
986
00:58:19,920 --> 00:58:22,000
¿Qué puedo hacer contigo... por ti?
987
00:58:22,000 --> 00:58:23,560
[chicas se ríen en el vídeo]
988
00:58:23,560 --> 00:58:24,800
[niña] ¡Eres una meona!
989
00:58:24,800 --> 00:58:30,880
[niñas corean] ¡Meona! ¡Meona!
¡Meona! ¡Meona! ¡Meona! ¡Meona!
990
00:58:42,200 --> 00:58:44,200
[música melancólica de piano]
991
00:58:55,360 --> 00:58:56,320
[Midnight resopla]
992
00:59:03,080 --> 00:59:04,400
[susurra] Hola.
993
00:59:22,720 --> 00:59:24,040
[tono de mensaje]
994
00:59:26,200 --> 00:59:30,080
{\an8}LAS PRÁCTICAS SON INCREÍBLES.
ESTOY CONOCIENDO A MUCHOS AGENTES.
995
00:59:32,800 --> 00:59:35,240
{\an8}¿CUÁNDO VUELVES?
996
00:59:39,520 --> 00:59:40,520
¿Quién era?
997
00:59:41,920 --> 00:59:42,800
Ellen.
998
00:59:43,720 --> 00:59:45,120
Para ver cuándo vuelvo.
999
00:59:48,960 --> 00:59:50,200
¿Y cuándo vas a volver?
1000
00:59:53,600 --> 00:59:54,520
No lo sé.
1001
00:59:55,760 --> 00:59:57,360
Igual me quedo aquí.
1002
00:59:57,360 --> 00:59:59,040
[ulular de un búho]
1003
01:00:03,360 --> 01:00:04,520
¿Y qué hay del curso?
1004
01:00:07,520 --> 01:00:09,080
Necesito estabilidad.
1005
01:00:12,840 --> 01:00:15,960
- Decías que te encantaba Wallace.
- Pero te echaba de menos.
1006
01:00:20,640 --> 01:00:22,160
- [suspira]
- Y yo a ti.
1007
01:00:25,040 --> 01:00:29,360
Quizá no tengas otra oportunidad.
No me gustaría que te equivocaras.
1008
01:00:29,360 --> 01:00:32,040
Sé lo que quiero. Quedarme aquí contigo.
1009
01:00:57,200 --> 01:00:58,160
¿Probamos otra vez?
1010
01:01:01,400 --> 01:01:03,520
[música sugerente]
1011
01:01:29,680 --> 01:01:31,560
[distorsión de audio]
1012
01:01:31,560 --> 01:01:34,280
- [Otis de niño con eco] ¿Mamá?
- [Jean solloza]
1013
01:01:34,280 --> 01:01:35,840
[gruñe]
1014
01:01:35,840 --> 01:01:37,400
¿Mamá, estás bien?
1015
01:01:37,920 --> 01:01:40,920
- [Jean solloza]
- [Otis de niño] Te he hecho una tostada.
1016
01:01:40,920 --> 01:01:42,240
[latido acelerado]
1017
01:01:42,240 --> 01:01:45,000
[Maeve con eco] Otis. Otis. Otis.
1018
01:01:45,880 --> 01:01:47,160
- ¿Estás bien?
- [jadea]
1019
01:01:47,160 --> 01:01:49,800
- Otis.
- No, para. [gime]
1020
01:01:51,520 --> 01:01:53,520
No sé qué me pasa.
1021
01:01:54,040 --> 01:01:55,560
No dejo de pensar en mi madre.
1022
01:01:55,560 --> 01:01:58,160
- ¿Estabas pensando en tu madre?
- Sí... No.
1023
01:01:58,160 --> 01:02:00,960
No lo digo en plan pervertido ni sexual.
Es que me...
1024
01:02:00,960 --> 01:02:03,800
- Entonces ¿por qué piensas en ella?
- No lo sé.
1025
01:02:03,800 --> 01:02:07,360
Antes, tenía problemas con el sexo y...
1026
01:02:08,680 --> 01:02:12,120
[suspira] Creía que los había superado y...
1027
01:02:14,680 --> 01:02:17,720
Ahora estoy avergonzado
y quiero morirme y...
1028
01:02:18,280 --> 01:02:21,280
O sea, no morirme como tu madre.
Y dale con las madres.
1029
01:02:22,040 --> 01:02:25,200
Vale, vale. Calma, por favor. Da igual.
1030
01:02:26,560 --> 01:02:27,800
No hagamos nada.
1031
01:02:27,800 --> 01:02:29,480
Túmbate, venga. ¿Vale?
1032
01:02:29,480 --> 01:02:30,720
Vale.
1033
01:02:31,720 --> 01:02:34,200
[suena "Strawberry Letter 23"
de Shuggie Otis]
1034
01:02:43,240 --> 01:02:44,680
Ha sido un día muy raro.
1035
01:02:44,680 --> 01:02:45,640
Sí.
1036
01:02:47,360 --> 01:02:48,400
Muy raro.
1037
01:02:54,520 --> 01:02:56,520
[la canción se intensifica]
1038
01:04:01,520 --> 01:04:03,520
[la canción llega a su fin]