1 00:00:06,000 --> 00:00:08,840 [suena "Chapstick" de Todrick Hall] 2 00:00:22,960 --> 00:00:25,280 - [zumbido] - [la música sigue en auriculares] 3 00:00:25,280 --> 00:00:26,200 Hola. 4 00:00:28,000 --> 00:00:28,840 Ven. 5 00:00:30,560 --> 00:00:32,640 - Yo te conozco. - Ayúdame. 6 00:00:32,640 --> 00:00:34,240 [música misteriosa] 7 00:00:34,240 --> 00:00:35,680 - Sí. - Coge de ahí. 8 00:00:36,200 --> 00:00:38,600 - ¿De aquí? Ay, madre. - Sí. Sigue tirando. Eso. 9 00:00:38,600 --> 00:00:40,080 - ¿Lo tienes? - Vale. 10 00:00:40,080 --> 00:00:41,000 Es grande. 11 00:00:43,480 --> 00:00:45,080 - Por Dios. - [ambos ríen] 12 00:00:47,720 --> 00:00:49,560 [ambos exclaman y ríen] 13 00:00:50,320 --> 00:00:53,040 - Hola, belleza. - No parece un pez de río. 14 00:00:53,680 --> 00:00:56,040 Será mejor que lo eches al agua, ¿eh? 15 00:00:56,040 --> 00:00:57,040 [niega] 16 00:00:57,600 --> 00:01:00,440 - No toques mi pez. - Hay que echarlo al agua. 17 00:01:00,440 --> 00:01:02,480 - He dicho que no. - [grita] 18 00:01:02,480 --> 00:01:04,320 [música dramática] 19 00:01:05,040 --> 00:01:09,040 [tintineo etéreo] 20 00:01:09,040 --> 00:01:11,400 [exclama sorprendido] ¿Dios? 21 00:01:13,280 --> 00:01:17,400 [con eco] Por favor, no me digas que esperabas a un viejo blanco. 22 00:01:18,080 --> 00:01:19,880 Tú y yo tenemos que hablar. 23 00:01:21,400 --> 00:01:22,400 ¿Estoy en un lío? 24 00:01:22,400 --> 00:01:25,120 ¿Por qué le das la espalda a tu parroquia? 25 00:01:25,120 --> 00:01:27,600 Ah... No quiero hacerlo, pero... 26 00:01:28,200 --> 00:01:30,480 dudo que pueda bautizarme. 27 00:01:30,480 --> 00:01:32,480 - Es muy duro. - ¡La vida es dura! 28 00:01:32,480 --> 00:01:34,800 Hay que hacer sacrificios. 29 00:01:34,800 --> 00:01:38,280 Pero tu parroquia te necesita. Y yo también. 30 00:01:38,280 --> 00:01:40,200 Peco a todas horas. 31 00:01:40,200 --> 00:01:42,720 Me he pajeado esta mañana, y sabes que me pongo 32 00:01:42,720 --> 00:01:45,280 - los mismos calzoncillos dos días... - [sorbe mocos] 33 00:01:46,840 --> 00:01:49,800 ¡Eric Effiong! Eres mi niño bonito. 34 00:01:49,800 --> 00:01:53,680 Eres valiente, atrevido y absolutamente "efervercioso". 35 00:01:54,880 --> 00:01:58,280 - Esa palabra no existe. - ¿Le estás replicando a Dios? 36 00:01:58,280 --> 00:02:02,640 No, eh... igual querías decir efervescente. Que es un cumplidazo... 37 00:02:02,640 --> 00:02:04,120 Shh, shh, shh. 38 00:02:04,840 --> 00:02:06,480 [susurra] Calla y escucha. 39 00:02:08,000 --> 00:02:09,120 [canto de pájaros] 40 00:02:17,280 --> 00:02:19,200 - ¿Cal? - [con eco] ¿Te apetece pan? 41 00:02:19,200 --> 00:02:21,160 [la música reverbera y se desvanece] 42 00:02:23,640 --> 00:02:24,720 [jadea tembloroso] 43 00:02:25,920 --> 00:02:27,040 ¿Qué cojones? 44 00:02:31,480 --> 00:02:33,480 [suena "Faith" de George Michael] 45 00:02:47,280 --> 00:02:48,360 [balido de oveja] 46 00:02:55,960 --> 00:02:57,280 ["Faith" continúa] 47 00:02:58,080 --> 00:02:59,040 [tono de mensaje] 48 00:03:00,800 --> 00:03:02,800 SÉ QUE AÚN NO QUIERES HABLAR. 49 00:03:02,800 --> 00:03:04,960 PERO SI NECESITAS ALGO, AQUÍ ESTOY. 50 00:03:09,440 --> 00:03:11,520 PANEGÍRICO A MAMÁ 51 00:03:13,680 --> 00:03:19,000 NOTAS PARA SOUTHCHESTER 52 00:03:23,440 --> 00:03:25,120 ["Faith" continúa por la radio] 53 00:03:26,720 --> 00:03:27,720 [llaman a la puerta] 54 00:03:27,720 --> 00:03:30,120 - [gime] - [Jean] Jo, ¿puedes abrir? 55 00:03:31,600 --> 00:03:32,600 [Jean] ¿Otis? 56 00:03:33,400 --> 00:03:34,520 [la canción cesa] 57 00:03:34,520 --> 00:03:35,960 [canto de pájaros] 58 00:03:37,320 --> 00:03:38,960 Buenos días, chavalote. 59 00:03:38,960 --> 00:03:42,040 Eh... Oh, no. No, no, perdona. 60 00:03:42,040 --> 00:03:43,240 ¿Qué haces en mi casa? 61 00:03:44,000 --> 00:03:47,320 Vengo... a ver a tu madre. 62 00:03:47,320 --> 00:03:49,800 - Vale. - Tengo una hora libre esta mañana. 63 00:03:50,440 --> 00:03:55,520 Eh... Tienes miguitas en el collarín. ¿Qué te ha pasado, por cierto? 64 00:03:55,520 --> 00:03:56,440 No te importa. 65 00:03:56,440 --> 00:03:59,600 [ríe] Otis, no me seas así. 66 00:03:59,600 --> 00:04:02,880 Sé que las cosas se pusieron tensas en el debate, 67 00:04:02,880 --> 00:04:04,680 pero así es el juego. 68 00:04:04,680 --> 00:04:05,680 ¿Tensas? 69 00:04:06,480 --> 00:04:08,360 Mentiste sobre mí delante de todos. 70 00:04:08,360 --> 00:04:12,160 Yo no mentí. Y tú me sacaste del armario delante de todos. 71 00:04:12,160 --> 00:04:14,200 ¡Doctora Milburn! 72 00:04:14,200 --> 00:04:17,040 Hola. Em, perdón por presentarme aquí. 73 00:04:17,040 --> 00:04:20,320 Pero quería comentar algunas cosas antes del programa. 74 00:04:20,320 --> 00:04:21,400 Sí, claro. 75 00:04:21,400 --> 00:04:24,120 - ¿Te importa pasar a mi...? - Os dejo a lo vuestro. 76 00:04:24,120 --> 00:04:26,560 ¿...despacho? Estoy contigo en un minuto. ¡Otis! 77 00:04:28,400 --> 00:04:29,240 Cielo. 78 00:04:30,320 --> 00:04:33,880 - [susurra] No sabía que iba a venir. - Me da igual. Mamá, me voy. 79 00:04:33,880 --> 00:04:36,720 Espera, espera. Mira, sé que... 80 00:04:38,000 --> 00:04:40,400 Maeve está muy vulnerable ahora mismo. 81 00:04:40,400 --> 00:04:45,240 Solo creo que igual deberías seguir tu instinto en este tema. 82 00:04:45,240 --> 00:04:48,200 Mamá, lo de la otra noche fue cosa de los dos. 83 00:04:48,200 --> 00:04:50,120 ¿Vale? Maeve no me obligó a hacerlo. 84 00:04:50,120 --> 00:04:53,960 Vale. Es mi deber preocuparme por ti. 85 00:04:53,960 --> 00:04:58,280 No te preocupaste tanto cuando invitaste a mi némesis a tu programa, ¿verdad? 86 00:04:58,280 --> 00:04:59,800 Que os cunda la reunión. 87 00:05:01,360 --> 00:05:02,320 [portazo] 88 00:05:03,200 --> 00:05:04,040 [suspira] 89 00:05:04,040 --> 00:05:05,720 [música cómica de intriga] 90 00:05:07,560 --> 00:05:10,800 Oh, hola. Por favor, siéntese. 91 00:05:11,960 --> 00:05:13,400 Es un espacio seguro. 92 00:05:16,560 --> 00:05:17,480 Hala. 93 00:05:22,120 --> 00:05:23,960 {\an8}POSADOLESCENTE CON FOBIAS SEXUALES 94 00:05:26,080 --> 00:05:28,480 CAPÍTULO UNO EMISIÓN SORPRESA DE OTIS 95 00:05:31,640 --> 00:05:32,600 [Jean] ¿O? 96 00:05:33,520 --> 00:05:36,760 - [O canturrea] Hola, hola. ¿Qué tal? - Hola. 97 00:05:37,360 --> 00:05:39,480 ¡Ruby! ¡Eh! 98 00:05:40,040 --> 00:05:41,640 [chirrido de frenos] 99 00:05:41,640 --> 00:05:43,600 ¿Qué haces aquí? ¿Y eso? 100 00:05:43,600 --> 00:05:47,320 Ah, eh... no es nada. Tortícolis. 101 00:05:47,320 --> 00:05:50,280 Ruby, quería hablar contigo 102 00:05:50,280 --> 00:05:53,080 de la próxima fase de las elecciones. 103 00:05:53,080 --> 00:05:56,240 Creen que eres un machista que saca a la gente del armario. 104 00:05:56,240 --> 00:05:58,240 Lo sé, pero no lo soy. 105 00:05:58,240 --> 00:06:01,160 Y tú eres una relaciones públicas tan buena 106 00:06:01,160 --> 00:06:05,400 que fijo que sabrás cómo aclararlo y contrarrestar la jugada de O. 107 00:06:10,080 --> 00:06:12,320 Sí, vale. Me pondré con ello hoy. 108 00:06:12,320 --> 00:06:14,080 - Gracias. - ¿Adónde vas? 109 00:06:14,600 --> 00:06:18,720 Ah, pues al funeral de la madre de Maeve. 110 00:06:18,720 --> 00:06:19,760 Oh. 111 00:06:20,560 --> 00:06:23,800 Lo que me recuerda... Verás, eh... 112 00:06:24,480 --> 00:06:28,320 Quería decirte que, si te encuentras con Maeve por ahí 113 00:06:28,320 --> 00:06:32,400 y te pregunta por la noche en que me quedé en tu casa, 114 00:06:33,360 --> 00:06:35,720 le conté que estábamos preparando la campaña y... 115 00:06:36,440 --> 00:06:38,120 sin querer nos quedamos dormidos. 116 00:06:39,480 --> 00:06:40,440 Fue lo que pasó. 117 00:06:40,440 --> 00:06:43,680 No, lo sé. Pero no estuvo muy allá. 118 00:06:43,680 --> 00:06:46,760 Y no quiero que piense que somos más que amigos. 119 00:06:46,760 --> 00:06:49,840 ¿A eso has venido? ¿A evitar que se fastidie tu relación? 120 00:06:49,840 --> 00:06:50,880 No. 121 00:06:52,120 --> 00:06:53,480 Bueno, un poco, pero no. 122 00:06:53,480 --> 00:06:56,400 Quería hablar contigo de la campaña. 123 00:06:56,400 --> 00:06:59,040 Que Maeve no se preocupe. Solo somos amigos. 124 00:07:02,400 --> 00:07:04,560 - De hecho, ni eso. - Ruby. 125 00:07:07,200 --> 00:07:08,760 [solloza y resopla] 126 00:07:08,760 --> 00:07:10,680 [música melancólica tenue] 127 00:07:10,680 --> 00:07:13,240 - No te pega mucho. - Mmm. 128 00:07:13,920 --> 00:07:17,440 Es ideal para un funeral. A mi madre le habría encantado. 129 00:07:18,160 --> 00:07:19,040 Vale. 130 00:07:19,600 --> 00:07:20,520 [Maeve suspira] 131 00:07:21,720 --> 00:07:22,600 Dios. 132 00:07:23,560 --> 00:07:25,760 - ¿Tiene mala pinta? - No. 133 00:07:26,600 --> 00:07:27,640 ¿Qué pasó? 134 00:07:28,800 --> 00:07:31,960 Otis y yo intentamos follar, y fue un desastre. 135 00:07:33,320 --> 00:07:34,720 Ahora no nos hablamos. 136 00:07:34,720 --> 00:07:38,000 Es una larga historia. Iba a mensajearte, pero... 137 00:07:39,360 --> 00:07:40,800 - [carraspea] - Ya. 138 00:07:41,640 --> 00:07:44,920 Sé que ahora no estamos muy bien. Lo entiendo. 139 00:07:49,640 --> 00:07:51,880 Aimee, lo de Isaac me incomoda. 140 00:07:55,040 --> 00:07:57,760 - ¿Crees que podríais ser amigos? - Sí, por supuesto. 141 00:07:58,600 --> 00:08:01,040 No tendría que haber sacado el tema. O sea... 142 00:08:01,680 --> 00:08:05,120 No pasó nada y nunca pasará. Prometido. 143 00:08:06,160 --> 00:08:07,520 [timbre del teléfono fijo] 144 00:08:13,680 --> 00:08:16,640 Ya te vale, ir a un funeral con un moratón por follar. 145 00:08:18,680 --> 00:08:19,840 Erin estaría orgullosa. 146 00:08:19,840 --> 00:08:21,200 - Calla. - [golpeteo] 147 00:08:21,200 --> 00:08:23,800 Maeve, te llaman de Wallace. 148 00:08:24,880 --> 00:08:26,360 ¿Y qué quieren? 149 00:08:26,360 --> 00:08:29,880 Preguntan si vas a volver para acabar el curso. 150 00:08:31,080 --> 00:08:32,720 Diles que luego los llamo. 151 00:08:33,440 --> 00:08:36,120 Que voy a incinerar a mi madre. [exhala molesta] 152 00:08:39,960 --> 00:08:41,560 [tono de llamada] 153 00:08:43,280 --> 00:08:45,360 - ¿Diga? - [mujer] ¿Jackson Marchetti? 154 00:08:45,360 --> 00:08:47,760 - Sí. - Ya han llegado sus resultados. 155 00:08:47,760 --> 00:08:50,400 Al doctor le gustaría verle hoy a las cuatro. 156 00:08:50,400 --> 00:08:52,520 Vale, allí estaré. 157 00:08:52,520 --> 00:08:54,760 - Perfecto. Adiós. - [pitido] 158 00:09:04,160 --> 00:09:05,800 [respira nervioso] 159 00:09:05,800 --> 00:09:07,880 [distorsión de audio] 160 00:09:11,680 --> 00:09:12,840 [tono de mensaje] 161 00:09:12,840 --> 00:09:14,440 [audio normal de nuevo] 162 00:09:15,400 --> 00:09:16,840 [murmulla] Joder. 163 00:09:18,800 --> 00:09:21,200 BEAU Y YO TE VEMOS ALLÍ. 164 00:09:21,200 --> 00:09:24,200 HASTA AHORA. 165 00:09:30,200 --> 00:09:35,120 [O] Como ya sabe, me encanta desmontar mitos sexuales en los vídeos de mi canal. 166 00:09:35,120 --> 00:09:39,520 Y me preguntaba si hay algún mito que querría desmontar. 167 00:09:41,600 --> 00:09:43,320 Em... Veamos, 168 00:09:43,320 --> 00:09:46,120 que se me ocurra ahora... 169 00:09:48,440 --> 00:09:54,120 Hay uno que viene de largo y dice que las mujeres muy promiscuas 170 00:09:54,120 --> 00:09:55,920 tienen la vulva caída. 171 00:09:55,920 --> 00:09:59,600 - Ya, a ver. [carraspea] - [apaga la grabadora] 172 00:09:59,600 --> 00:10:02,600 Probemos otra vez de forma más concisa. 173 00:10:02,600 --> 00:10:04,160 Yo le pregunto por un mito, 174 00:10:04,160 --> 00:10:07,520 y usted responde directamente lo de las vaginas flácidas. 175 00:10:07,520 --> 00:10:11,400 ¿Celia te ha pedido que me ayudes con mis intervenciones? 176 00:10:11,400 --> 00:10:13,160 No, no, no. Eh... 177 00:10:13,160 --> 00:10:16,000 Creo que quiere que el programa sea más dinámico. 178 00:10:16,640 --> 00:10:18,600 Ya. Vaya. 179 00:10:20,360 --> 00:10:24,680 Esto es humillante. [ríe nerviosa] Que me dé lecciones una adolescente. 180 00:10:24,680 --> 00:10:27,160 Mierda. Perdón. No quería meterme en su terreno. 181 00:10:27,160 --> 00:10:29,000 No, da igual. 182 00:10:29,000 --> 00:10:30,160 No es culpa tuya. 183 00:10:30,800 --> 00:10:31,640 Bueno... 184 00:10:33,160 --> 00:10:34,720 estar en directo es 185 00:10:35,280 --> 00:10:39,280 muy distinto a estar cara a cara con alguien en privado. 186 00:10:40,360 --> 00:10:42,320 Quizá se sienta un poco expuesta. 187 00:10:43,160 --> 00:10:46,240 Sí. La verdad es que... 188 00:10:46,240 --> 00:10:48,720 volví a trabajar muy pronto y... 189 00:10:48,720 --> 00:10:52,200 - En fin, no importa. - No, no, no. Sí que importa. 190 00:10:54,760 --> 00:10:57,480 Si quiere hablarlo, aquí me tiene. 191 00:11:00,760 --> 00:11:03,040 Verás, todavía parece que, 192 00:11:03,040 --> 00:11:05,960 si una mujer hace una pausa en su carrera, 193 00:11:05,960 --> 00:11:07,760 ya no podrá retomarla. 194 00:11:08,920 --> 00:11:12,680 Y a mí ya me costó despegar en su día, así que... 195 00:11:12,680 --> 00:11:16,440 ¿En serio? Yo creía que llevaba en esto desde siempre. 196 00:11:16,440 --> 00:11:18,360 Bueno, sí. Cuando... 197 00:11:18,960 --> 00:11:22,960 aún estaba casada, el trabajo iba bien, pero... 198 00:11:24,520 --> 00:11:27,280 cuando mi marido se fue... 199 00:11:27,280 --> 00:11:28,440 [solloza] 200 00:11:28,440 --> 00:11:30,240 ...todo se complicó bastante. 201 00:11:31,600 --> 00:11:33,120 Estaba hecha polvo. 202 00:11:33,120 --> 00:11:38,240 Y acostumbrarme a ser madre soltera fue muy duro. 203 00:11:38,240 --> 00:11:39,440 [Otis de niño] ¿Mamá? 204 00:11:39,440 --> 00:11:42,400 Pero al final me hice fuerte. 205 00:11:44,160 --> 00:11:49,160 Yo sabía que lo más importante era estar ahí para Otis. 206 00:11:49,160 --> 00:11:53,280 Así que decidí que con llevar mi consulta bastaría. 207 00:11:53,880 --> 00:11:55,560 Pero siempre he querido más. 208 00:11:55,560 --> 00:11:56,880 Así que... 209 00:11:57,920 --> 00:12:01,760 cuando surgió lo de la radio, no quería dejarlo pasar. 210 00:12:05,640 --> 00:12:07,560 Tiene bastante lógica. 211 00:12:09,360 --> 00:12:11,560 Pero es normal que la sobrepase. 212 00:12:13,800 --> 00:12:16,560 Joder. ¿Cómo has logrado que te cuente esto? 213 00:12:18,720 --> 00:12:20,840 - Uf. - Esta noche va a ir genial. 214 00:12:20,840 --> 00:12:22,840 Solo confíe en usted misma. 215 00:12:26,360 --> 00:12:28,200 [música melancólica] 216 00:12:28,200 --> 00:12:29,680 [puerta se abre] 217 00:12:36,040 --> 00:12:37,400 Hola, chicas. 218 00:12:37,400 --> 00:12:40,200 Soy Samantha, la del funeral. 219 00:12:40,200 --> 00:12:41,560 - Hola. - Uuh. 220 00:12:41,560 --> 00:12:43,280 - Maestra de ceremonias. - Hola. 221 00:12:43,280 --> 00:12:45,280 Yo os guiaré en la despedida. 222 00:12:46,160 --> 00:12:47,560 Uuh. ¿Y ese ojo? 223 00:12:47,560 --> 00:12:49,280 - Un accidente. - Fue follan... 224 00:12:49,280 --> 00:12:50,200 [Samantha] Ah. 225 00:12:51,320 --> 00:12:52,440 Oh. 226 00:12:52,440 --> 00:12:54,480 Bonita foto de Elaine. 227 00:12:56,040 --> 00:12:56,880 Eh... Erin. 228 00:12:57,440 --> 00:12:59,040 Se llamaba Erin. 229 00:12:59,040 --> 00:13:01,120 Ya. Disculpa. 230 00:13:01,720 --> 00:13:02,760 Vale, repasemos. 231 00:13:02,760 --> 00:13:04,200 Foto, lista. 232 00:13:05,440 --> 00:13:07,560 ¿Habéis traído vuestras propias flores? 233 00:13:07,560 --> 00:13:09,080 Sí, se encarga mi hermano. 234 00:13:09,680 --> 00:13:11,040 - Listas. - [Maeve carraspea] 235 00:13:11,040 --> 00:13:13,880 - [Samantha] ¿El programa? - Oh, cosa mía. 236 00:13:16,400 --> 00:13:17,240 Listo. 237 00:13:17,920 --> 00:13:18,760 [Samantha] Mmm. 238 00:13:19,800 --> 00:13:23,440 ¿Alguna canción para ponerla cuando entre Erin? 239 00:13:23,440 --> 00:13:24,680 Sí, claro. 240 00:13:26,320 --> 00:13:28,000 Lista. 241 00:13:28,000 --> 00:13:29,480 Uh, me gusta decirlo. 242 00:13:30,520 --> 00:13:31,640 Lista. 243 00:13:31,640 --> 00:13:33,520 [ríe] Una palabra chula. 244 00:13:33,520 --> 00:13:36,600 Se te va la lengua. Lista, listilla, lista. 245 00:13:36,600 --> 00:13:37,920 Em... Aimee. 246 00:13:37,920 --> 00:13:39,160 Oh, perdón. 247 00:13:40,120 --> 00:13:41,240 ¿Puedo empezar? 248 00:13:42,360 --> 00:13:43,360 Sí. 249 00:13:44,960 --> 00:13:46,160 [balido de oveja] 250 00:13:49,360 --> 00:13:50,640 [exhala] 251 00:13:50,640 --> 00:13:51,680 Que elegante. 252 00:13:53,080 --> 00:13:53,960 Gracias. 253 00:13:54,960 --> 00:13:57,360 - También por dejarme salir antes. - De nada. 254 00:13:59,040 --> 00:14:02,680 Oye, se te están dando bien las clases. Los niños te hacen caso. 255 00:14:03,400 --> 00:14:07,080 Igual... puedes dar alguna tú solo. 256 00:14:08,080 --> 00:14:10,280 Vale, sí. Claro. 257 00:14:10,280 --> 00:14:12,600 Oh, eh... ¿Puedo? 258 00:14:12,600 --> 00:14:14,480 - Tienes mal la corbata. - Oh. 259 00:14:14,480 --> 00:14:15,880 Deja. [sonríe] 260 00:14:18,560 --> 00:14:20,960 Me... me tiemblan las manos. 261 00:14:21,920 --> 00:14:23,000 Con los nervios. 262 00:14:23,000 --> 00:14:24,360 ¿Por qué estás nervioso? 263 00:14:25,360 --> 00:14:27,200 Eh... igual veo a mi ex hoy. 264 00:14:28,600 --> 00:14:30,200 ¿Ella fue tu primer amor? 265 00:14:31,640 --> 00:14:33,360 Ell... Sí. 266 00:14:34,640 --> 00:14:36,200 - Al... Algo así. - Mmm. 267 00:14:37,880 --> 00:14:40,160 Ya hace tiempo, pero aún duele. 268 00:14:40,160 --> 00:14:44,960 Bueno, siempre es duro, pero estás genial, así que... 269 00:14:44,960 --> 00:14:46,680 - [ríe] - Ella se lo pierde. 270 00:14:46,680 --> 00:14:48,160 [coche se aproxima] 271 00:14:48,960 --> 00:14:50,200 [ambos ríen] 272 00:14:51,360 --> 00:14:53,560 - Oh, es mi padre. Me voy. - Oh. 273 00:14:53,560 --> 00:14:55,080 Sí, claro. Adiós. 274 00:14:58,240 --> 00:14:59,920 - Adam. Adam. - ¿Qué? 275 00:14:59,920 --> 00:15:01,080 Conduce tú. 276 00:15:02,200 --> 00:15:03,080 Vale. 277 00:15:04,160 --> 00:15:07,400 CELEBRAMOS LA VIDA DE ERIN WILEY 278 00:15:10,640 --> 00:15:14,600 Eh... No solemos dejar comer durante el funeral. 279 00:15:15,320 --> 00:15:16,240 Ah. 280 00:15:16,920 --> 00:15:18,840 Pero tienen pintaza. 281 00:15:21,000 --> 00:15:22,440 - ¿Puedo? - [asiente] 282 00:15:25,680 --> 00:15:27,520 Mmm. Riquísimos. 283 00:15:27,520 --> 00:15:29,560 - [tono de llamada] - [Samantha] ¡Mmm! 284 00:15:29,560 --> 00:15:33,240 - ¡Mmm! Muy buenos. - No me jodas. 285 00:15:33,240 --> 00:15:35,800 - Sean no me contesta. - ¿Voy yo a por las flores? 286 00:15:35,800 --> 00:15:37,960 No, lo de las flores me da igual. 287 00:15:37,960 --> 00:15:39,560 - Ah. - Todo esto sobra 288 00:15:39,560 --> 00:15:41,520 porque no vendrá nadie. Te lo dije. 289 00:15:47,760 --> 00:15:50,280 - ¿Qué tal el cuello? - Mejor, creo. 290 00:15:50,800 --> 00:15:54,080 - ¿Y qué tal el nabo? - No sé qué le pasa. 291 00:15:54,080 --> 00:15:58,080 Me sentí culpable por haberme quedado donde Ruby y... 292 00:15:58,080 --> 00:16:00,120 no hacía más que darle vueltas. 293 00:16:00,120 --> 00:16:02,680 ¿Y no querrías poner celosilla a Maeve? 294 00:16:03,320 --> 00:16:06,440 - No. - ¿No? ¿Ni un poquitín? 295 00:16:07,160 --> 00:16:10,240 Bueno, no me habría quedado allí si no me hubieras plantado. 296 00:16:10,240 --> 00:16:13,000 - ¡Ah! Espera, ¿me culpas a mí? - [tono de llamada] 297 00:16:13,000 --> 00:16:15,880 ¡Me dijiste que te daba igual! 298 00:16:15,880 --> 00:16:17,480 Es Maeve. Espera. 299 00:16:18,520 --> 00:16:19,480 Hola. 300 00:16:20,200 --> 00:16:22,640 Sean tenía que estar ya aquí y no coge el móvil. 301 00:16:23,720 --> 00:16:25,120 - Se... seguro... - ¿Qué pasa? 302 00:16:25,120 --> 00:16:26,320 ...que llega enseguida. 303 00:16:26,320 --> 00:16:28,440 Necesito que venga, Otis. 304 00:16:28,440 --> 00:16:32,040 Lo encontraremos. Tranquila. ¿Dónde se queda? 305 00:16:32,040 --> 00:16:33,080 Con un colega. 306 00:16:33,080 --> 00:16:34,360 Mo el Chungo. 307 00:16:35,160 --> 00:16:36,480 Mándame la dirección. 308 00:16:36,480 --> 00:16:37,760 Ahora te la paso. 309 00:16:37,760 --> 00:16:39,760 Vale, sí, tranquila. 310 00:16:39,760 --> 00:16:40,680 - Vale. - Chao. 311 00:16:40,680 --> 00:16:41,800 - Adiós. - [pitido] 312 00:16:43,360 --> 00:16:44,920 ¿Adónde vamos? 313 00:16:44,920 --> 00:16:48,240 A buscar a un tal Mo el Chungo. 314 00:16:52,920 --> 00:16:54,880 - ¡Qué fuerte, Tortuga! - [Joy gorjea] 315 00:16:54,880 --> 00:16:58,880 Ha sonreído. No como cuando se tira pedos. De verdad. 316 00:17:00,880 --> 00:17:02,680 - ¿Ya lo había hecho antes? - No. 317 00:17:04,160 --> 00:17:07,560 Venga, sonríele a mami. Sonríele a mami. 318 00:17:07,560 --> 00:17:09,960 Joder, perdona. No tendría que habértelo dicho. 319 00:17:09,960 --> 00:17:12,320 - Tranquila. - Venga, bonita, sonríele a mami. 320 00:17:12,320 --> 00:17:14,000 Creo que tiene hambre. 321 00:17:14,000 --> 00:17:17,360 Da igual, es que... me duele mucho la cabeza. 322 00:17:18,040 --> 00:17:20,960 Me lo advirtieron cuando empecé a tomar los antidepresivos. 323 00:17:20,960 --> 00:17:22,640 ¿Tienes algún analgésico? 324 00:17:22,640 --> 00:17:23,800 No, qué va. 325 00:17:24,800 --> 00:17:25,840 Lo siento. 326 00:17:26,360 --> 00:17:27,200 Sí. 327 00:17:27,720 --> 00:17:30,600 He estado pensando en esto de cuidar niños. 328 00:17:30,600 --> 00:17:34,680 - No sé, podría... abrir una guardería. - [suspira] 329 00:17:34,680 --> 00:17:38,160 Ya sabes, una de esas pijas con yoga para bebés. 330 00:17:38,160 --> 00:17:42,520 Ya. ¿Y lo harás antes o después de saldar tu deuda? 331 00:17:43,280 --> 00:17:47,160 Sí, quería hablarte del tema, la verdad. 332 00:17:47,160 --> 00:17:51,320 No sé si podrías prestarme el dinero. A ver, te lo devolvería todo. 333 00:17:51,320 --> 00:17:52,280 Claro. 334 00:17:52,920 --> 00:17:57,440 Em... Es mucho dinero. Pero ¿lo hablamos en otro momento? 335 00:17:57,440 --> 00:18:01,280 Te prometo que lo pensaré. Ahora tengo que ir a la farmacia. 336 00:18:01,280 --> 00:18:03,280 Oye, ¿me pillas una copa menstrual? 337 00:18:04,160 --> 00:18:08,360 Y unos polvos de esos de fibra. Es que llevo días sin cagar. 338 00:18:08,360 --> 00:18:09,720 Mejor voy contigo. 339 00:18:10,440 --> 00:18:12,120 Vale, gracias. 340 00:18:23,480 --> 00:18:24,880 ¿Por qué estás tan callado? 341 00:18:25,720 --> 00:18:28,520 Es hipócrita que te enfades por lo de mi noche queer, 342 00:18:28,520 --> 00:18:31,120 cuando tú me plantas por Maeve continuamente. 343 00:18:31,120 --> 00:18:33,680 - Su madre... - No ha sido una vez, ¿verdad? 344 00:18:36,520 --> 00:18:38,640 Mira, ya apenas te veo, tío. 345 00:18:38,640 --> 00:18:41,160 - [timbre] - Siempre estás con Abbi y los demás. 346 00:18:41,160 --> 00:18:42,320 ¡Oh! 347 00:18:43,760 --> 00:18:44,680 [puerta se abre] 348 00:18:46,440 --> 00:18:48,200 - [Otis] Hola. - [música de intriga] 349 00:18:48,200 --> 00:18:49,520 {\an8}PEZ TROPICAL 350 00:18:52,600 --> 00:18:53,480 [música cesa] 351 00:18:53,480 --> 00:18:57,400 Oh, eh... ¡Hola! Estamos buscando a Mo el Chungo. 352 00:18:57,400 --> 00:18:59,320 - No será su nombre... - Es su apodo. 353 00:18:59,320 --> 00:19:01,800 Mo el Chungo. Sí, soy yo. 354 00:19:02,480 --> 00:19:04,280 ¿Sean está aquí? 355 00:19:04,280 --> 00:19:06,640 Qué va. Anoche no volvió. 356 00:19:08,200 --> 00:19:12,880 Si le ves, dile que llame a su hermana. Es urgente. 357 00:19:12,880 --> 00:19:14,080 [Eric] Sí. 358 00:19:15,360 --> 00:19:16,560 - ¿Sí? - ¿Guay? 359 00:19:17,320 --> 00:19:20,000 Vale. Gracias, Mo el Chungo. 360 00:19:20,000 --> 00:19:21,480 [asiente] Ah, un segundo. 361 00:19:21,480 --> 00:19:23,000 Esperad, sí. 362 00:19:23,720 --> 00:19:25,160 [crujido de hojas] 363 00:19:26,760 --> 00:19:28,600 {\an8}Han traído esto para Sean. 364 00:19:28,600 --> 00:19:29,800 Ay, coño. Joder. 365 00:19:29,800 --> 00:19:32,600 Perdón. No puedo tenerlas en casa por la alergia. 366 00:19:32,600 --> 00:19:35,280 Lleváoslas. Seguro que le veis antes que yo. 367 00:19:35,280 --> 00:19:36,800 - Claro. - [Otis] Gracias. 368 00:19:36,800 --> 00:19:37,760 Gracias. 369 00:19:39,000 --> 00:19:40,240 A ti. 370 00:19:41,640 --> 00:19:42,480 Eh... 371 00:19:44,080 --> 00:19:45,160 [Otis gruñe] 372 00:19:47,960 --> 00:19:49,640 A ver, no lo pillo. 373 00:19:49,640 --> 00:19:52,560 - ¿No quieres que tenga más amigos o qué? - No, no. 374 00:19:52,560 --> 00:19:55,760 Es que, a veces, creo que prefieres salir con los guais, 375 00:19:55,760 --> 00:19:58,000 y me siento abandonado. 376 00:19:58,000 --> 00:20:01,240 No es que prefiera salir con los guais, Bollito. 377 00:20:01,240 --> 00:20:04,240 Es que, a veces, tenemos más en común. 378 00:20:04,240 --> 00:20:06,920 Dime una sola cosa que me haya pasado últimamente. 379 00:20:06,920 --> 00:20:09,240 Has vuelto a la parroquia. 380 00:20:09,240 --> 00:20:11,480 ¡No, qué va, al revés! 381 00:20:11,480 --> 00:20:15,240 Estoy pasando por una crisis existencial, pero qué sabrás tú. 382 00:20:15,240 --> 00:20:17,960 - No te preocupa nadie que no seas tú. - ¿Qué? 383 00:20:18,840 --> 00:20:21,560 ¡No! Eso es injusto. 384 00:20:21,560 --> 00:20:22,920 ¿Por qué es injusto? 385 00:20:22,920 --> 00:20:24,400 - Vamos. - Eh... [gime] 386 00:20:24,400 --> 00:20:25,400 ¡Bollito! 387 00:20:25,400 --> 00:20:26,640 ¡Ay, mi madre! 388 00:20:26,640 --> 00:20:29,880 No puedo frenar. No puedo frenar. ¡Eric, ayuda! 389 00:20:29,880 --> 00:20:32,000 - [grita] - ¡Bollito! ¡Ay, la leche! ¡Oh! 390 00:20:32,000 --> 00:20:34,040 - [Otis grita] - ¡Oh! 391 00:20:34,040 --> 00:20:35,880 [Otis gime dolorido] 392 00:20:36,480 --> 00:20:39,320 ¡Bollito! No fastidies. ¿Estás bien? La mano. 393 00:20:39,320 --> 00:20:41,080 Tengo agujas de pino en los ojos. 394 00:20:41,080 --> 00:20:42,960 - ¡Dame la mano! Vamos. - Ay... 395 00:20:42,960 --> 00:20:44,280 [Otis gime] 396 00:20:44,280 --> 00:20:46,080 - Jolines. - Tengo algo en el ojo. 397 00:20:46,080 --> 00:20:48,520 - ¿Seguro? A ver ese ojo. Déjame ver. - ¡No! 398 00:20:48,520 --> 00:20:50,320 [gruñe] ¡Mierda! 399 00:20:51,520 --> 00:20:53,360 ¡Puto collarín! [jadea] 400 00:20:54,960 --> 00:20:55,920 Oh... 401 00:20:56,560 --> 00:20:58,480 ¡Joder, las flores! ¡No! 402 00:20:58,480 --> 00:21:00,640 - Todo se arreglará. - ¿Qué hacemos ahora? 403 00:21:00,640 --> 00:21:03,320 - Todo se arreglará. - Eric, mételas en los huecos. 404 00:21:03,320 --> 00:21:04,920 No. No, Bollito. 405 00:21:04,920 --> 00:21:07,520 Los claveles por fuera y las rosas por dentro. 406 00:21:07,520 --> 00:21:09,040 Sigue los colores. 407 00:21:11,360 --> 00:21:13,400 También tenemos cosas en común, ¿no? 408 00:21:16,880 --> 00:21:18,120 Pues claro que sí. 409 00:21:18,760 --> 00:21:21,880 Yo solo digo que hay... partes de mi vida 410 00:21:21,880 --> 00:21:24,920 - que tú no llegas a entender. - ¿Como qué? 411 00:21:24,920 --> 00:21:28,160 Como el hecho de que sea cristiano. 412 00:21:28,760 --> 00:21:31,560 O de que mi familia no tenga tanto dinero como la tuya. 413 00:21:32,200 --> 00:21:34,600 El tema racial nunca sale, por ejemplo. 414 00:21:36,120 --> 00:21:40,040 Supongo que solo intento decir que somos muy distintos, 415 00:21:40,040 --> 00:21:41,520 y nunca hablamos de eso. 416 00:21:41,520 --> 00:21:45,400 - Vale, pero ¿por qué me echas la culpa? - No te echo la culpa. 417 00:21:45,400 --> 00:21:48,080 Solo intento explicarte cómo me siento. 418 00:21:54,360 --> 00:21:56,720 Vale, pues, eh... llegamos tarde. 419 00:21:56,720 --> 00:21:59,440 Así que vamos a arreglar esto y... 420 00:21:59,960 --> 00:22:00,880 [Eric resopla] 421 00:22:04,000 --> 00:22:04,920 [Eric] Genial. 422 00:22:08,800 --> 00:22:09,800 Constable. 423 00:22:09,800 --> 00:22:13,160 Famoso por sus paisajes, principalmente de la campiña de Suffolk. 424 00:22:13,160 --> 00:22:17,720 Suena aburrido, pero en sus manos estos exhuberantes paisajes palpitan. 425 00:22:17,720 --> 00:22:19,120 Riveras en descomposición, 426 00:22:19,120 --> 00:22:21,440 construcciones decadentes, puentes en ruinas, 427 00:22:21,440 --> 00:22:24,400 árboles vivos que respiran y se mueven. 428 00:22:25,400 --> 00:22:26,960 Le encantaban los sauces. 429 00:22:26,960 --> 00:22:28,440 ¿NOS VEMOS EN EL BAÑO? 430 00:22:28,440 --> 00:22:31,920 Le atraían sus troncos, sus ramas que se hunden en el agua ondulante. 431 00:22:31,920 --> 00:22:34,560 - Podéis sentir el aire de las mañanas. - Sí. 432 00:22:34,560 --> 00:22:36,120 Era otra forma de sentir. 433 00:22:36,120 --> 00:22:37,040 ¿Sí? 434 00:22:37,040 --> 00:22:38,480 ¿Puedo ir al servicio? 435 00:22:38,480 --> 00:22:39,920 Sí. Perdona. 436 00:22:39,920 --> 00:22:41,120 [grita] Claro que sí. 437 00:22:42,200 --> 00:22:44,440 Estudios en acuarela, cuadros al óleo. 438 00:22:44,440 --> 00:22:48,600 A partir de ahí, creaba obras viscerales, vivas y dinámicas. 439 00:22:48,600 --> 00:22:50,680 [suena "Tell You" de Loose Joints] 440 00:23:01,080 --> 00:23:02,120 ¿Puedo tocarte? 441 00:23:26,680 --> 00:23:27,920 [gime] 442 00:23:32,600 --> 00:23:33,880 [la música cesa abrupta] 443 00:23:38,560 --> 00:23:42,200 Perdona. Con la testosterona creía que no tendría la regla. 444 00:23:43,600 --> 00:23:45,280 Tranqui. No me importa. 445 00:23:48,800 --> 00:23:50,280 - [Cal resopla] - ¿Estás bien? 446 00:23:51,120 --> 00:23:52,000 Sí. 447 00:23:52,600 --> 00:23:53,480 Eh... 448 00:23:54,320 --> 00:23:56,640 Creo que necesito un segundo. 449 00:24:00,040 --> 00:24:01,880 [música de tensión] 450 00:24:04,960 --> 00:24:07,320 [la música se intensifica] 451 00:24:08,800 --> 00:24:10,400 [sollozos con eco] 452 00:24:17,400 --> 00:24:18,840 [la música se desvanece] 453 00:24:20,320 --> 00:24:23,880 [susurra] Cógelo. Coge el teléfono, gilipollas. Por Dios. 454 00:24:23,880 --> 00:24:24,960 [Otis gime] 455 00:24:24,960 --> 00:24:26,600 - [Eric] Madre mía. - Hola. 456 00:24:26,600 --> 00:24:27,680 Hola. 457 00:24:27,680 --> 00:24:29,760 Perdón. Eh... [carraspea] 458 00:24:29,760 --> 00:24:31,920 - Oh. - No le hemos visto. 459 00:24:31,920 --> 00:24:35,520 Las flores se han chafado un poco. Lo siento. 460 00:24:35,520 --> 00:24:37,600 [vehículo se aproxima] 461 00:24:40,600 --> 00:24:42,600 [música emotiva tenue] 462 00:24:44,280 --> 00:24:45,120 ¿Estás bien? 463 00:24:47,240 --> 00:24:49,680 Sí. Ojalá Sean cogiera el móvil. 464 00:24:49,680 --> 00:24:53,480 ¿DÓNDE COÑO ESTÁS? 465 00:24:53,480 --> 00:24:55,200 Es la hora de empezar. 466 00:24:56,800 --> 00:24:59,800 ¿Esperáis a más gente? 467 00:24:59,800 --> 00:25:01,560 Eh... No, estamos todos. 468 00:25:02,360 --> 00:25:05,840 - ¿Podemos acabar ya? - Claro. 469 00:25:05,840 --> 00:25:06,960 [Maeve] Pues vamos. 470 00:25:08,800 --> 00:25:10,760 [Eric] Espera. Una flor. Espera. 471 00:25:10,760 --> 00:25:12,360 [puertas de coche se cierran] 472 00:25:15,080 --> 00:25:16,840 ¿Qué hacen aquí? 473 00:25:17,320 --> 00:25:20,080 Te preocupaba que tu madre estuviera sola, y los invité. 474 00:25:20,080 --> 00:25:21,280 Igual fue un error. 475 00:25:23,160 --> 00:25:26,080 Es un detallazo. Gracias, Aimee. 476 00:25:26,080 --> 00:25:29,880 Menos mal. Si no, a ver quién llevaba el ataúd. 477 00:25:30,640 --> 00:25:31,520 Vamos. 478 00:25:32,040 --> 00:25:33,760 Oh, sí. 479 00:25:35,080 --> 00:25:36,040 [Samantha] Venga. 480 00:25:36,040 --> 00:25:37,720 - Hola. - Gracias por venir. 481 00:25:40,120 --> 00:25:42,800 [música de piano melancólica] 482 00:25:44,800 --> 00:25:46,160 [graznido de cuervo] 483 00:25:46,800 --> 00:25:49,040 [Eric respira hondo] 484 00:25:52,720 --> 00:25:53,960 [puerta se abre] 485 00:25:58,960 --> 00:26:00,000 Hola. 486 00:26:09,560 --> 00:26:10,440 [carraspea] 487 00:26:13,240 --> 00:26:15,240 [suena "With or Without You" de U2] 488 00:26:17,320 --> 00:26:18,560 La favorita de mi madre. 489 00:26:20,200 --> 00:26:21,960 Me encanta esta canción. 490 00:26:21,960 --> 00:26:23,760 [gruñen del esfuerzo] 491 00:26:24,760 --> 00:26:26,680 Vale, hacia mí. 492 00:26:26,680 --> 00:26:28,560 - Sí. - Girad. Girad. 493 00:26:30,160 --> 00:26:31,000 [Otis] Así. 494 00:26:32,880 --> 00:26:35,720 Que se levanten quienes puedan. 495 00:26:36,320 --> 00:26:37,680 Eso va por ti. 496 00:26:39,400 --> 00:26:41,400 ["With or Without You" continúa] 497 00:26:46,680 --> 00:26:48,000 [canta inaudible] 498 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 [la canción se entrecorta] 499 00:26:51,240 --> 00:26:52,640 - [la música se para] - Mmm. 500 00:26:54,440 --> 00:26:57,040 Lo siento, el wifi está... 501 00:26:57,040 --> 00:26:58,520 Entonces ¿volvemos? 502 00:26:59,520 --> 00:27:01,560 - ¿Empezamos otra vez? - No, seguid. 503 00:27:01,560 --> 00:27:03,520 - Un poco para atrás. - [Maeve] No. 504 00:27:03,520 --> 00:27:06,240 - Otis, hacia delante. - Cuidado, estoy aquí. ¡Ah! 505 00:27:06,240 --> 00:27:07,920 - Perdón. - [Maeve] Otis... 506 00:27:07,920 --> 00:27:09,800 - [Jackson] Seguid. - Mi dedito. 507 00:27:09,800 --> 00:27:11,000 Vamos. 508 00:27:18,000 --> 00:27:20,360 [distorsión del audio] 509 00:27:20,360 --> 00:27:22,720 - [Jackson jadea] - [música opresiva] 510 00:27:23,680 --> 00:27:25,440 - [audio normal] - [Eric] ¡Hala! 511 00:27:25,440 --> 00:27:28,000 - [Otis] Mierda, Jackson. - Perdón. Perdón. 512 00:27:28,000 --> 00:27:29,360 [Eric] Enderezadlo. 513 00:27:29,360 --> 00:27:31,280 [Otis] Vale, despacio. 514 00:27:31,920 --> 00:27:34,440 - [Eric] Hay que girarlo. - [Adam] Lo giramos, ¿no? 515 00:27:34,440 --> 00:27:37,360 [Eric] Despacio, despacio. Ponedlo recto. Recto. 516 00:27:37,360 --> 00:27:39,680 - [Jackson] Ahí. - [Otis] Los dedos. Cuidado. 517 00:27:41,600 --> 00:27:42,720 [Samantha carraspea] 518 00:27:53,920 --> 00:27:55,080 [Eric carraspea] 519 00:28:04,600 --> 00:28:09,120 Sed bienvenidos. Y disculpad el pequeño traspié con la música. 520 00:28:09,120 --> 00:28:14,160 Pero seguro que Erin estará cantando su canción favorita allá donde esté. 521 00:28:15,320 --> 00:28:16,440 Esperemos. [risita] 522 00:28:16,440 --> 00:28:18,400 [carraspea] Me llamo Samantha. 523 00:28:19,120 --> 00:28:20,840 Y oficiaré el funeral. 524 00:28:20,840 --> 00:28:25,320 Estamos aquí reunidos para que Erin Willy siga viviendo... 525 00:28:25,320 --> 00:28:27,400 Wiley. Erin... Erin Wiley. 526 00:28:28,520 --> 00:28:29,800 - ¿Wiley? - Sí. 527 00:28:32,440 --> 00:28:33,920 ¿Escrito así no se lee Willy? 528 00:28:33,920 --> 00:28:35,640 [Maeve] Está claro que es Wiley. 529 00:28:40,240 --> 00:28:43,400 ...para que Erin Wiley 530 00:28:43,400 --> 00:28:46,600 siga viviendo en nuestros recuerdos. 531 00:28:47,240 --> 00:28:48,960 Erin nació en Moordale, 532 00:28:48,960 --> 00:28:51,720 y deja tras de sí dos hijos. 533 00:28:51,720 --> 00:28:52,720 Tres. 534 00:28:53,560 --> 00:28:54,480 Tres hijos. 535 00:28:55,400 --> 00:28:59,160 - [puerta se abre] - Maeve, Sean y Elsie. 536 00:28:59,960 --> 00:29:02,360 [carraspea] Eran la luz de sus ojos. 537 00:29:03,960 --> 00:29:07,360 - Ser madre soltera, fue duro. - [crujido de la madera] 538 00:29:07,360 --> 00:29:09,320 Pero ella fue una mujer 539 00:29:09,320 --> 00:29:11,000 que supo estar a la altura 540 00:29:11,000 --> 00:29:14,360 - con energía y entusiasmo. - [susurra] ¿Dónde estabas? 541 00:29:14,360 --> 00:29:15,920 Perdón, llego tarde. 542 00:29:15,920 --> 00:29:17,160 [Samantha] Bienvenido. 543 00:29:19,040 --> 00:29:21,600 [carraspea] Erin estaba... 544 00:29:21,600 --> 00:29:24,000 - ¿Quiénes son estos? - Llevo horas llamándote. 545 00:29:24,000 --> 00:29:28,640 Le gustaba escuchar música, hablar con sus amigos y, no sé, 546 00:29:29,760 --> 00:29:31,520 creo que a todos 547 00:29:31,520 --> 00:29:35,200 nos reconforta la idea de que esta noche 548 00:29:35,200 --> 00:29:40,880 haya una nueva estrella brillante en el cielo. 549 00:29:40,880 --> 00:29:43,120 [palmadas lentas] 550 00:29:45,440 --> 00:29:47,040 Está genial. Es... 551 00:29:48,520 --> 00:29:49,760 cojonudo. 552 00:29:49,760 --> 00:29:52,440 - En serio. A ver, es un mojón enorme. - Cállate. 553 00:29:52,440 --> 00:29:53,520 [ríe] 554 00:29:53,520 --> 00:29:56,240 Pero le ha quedado muy bonito. 555 00:29:56,840 --> 00:29:58,480 - Gracias. - Para ya. 556 00:29:58,480 --> 00:30:00,520 - Voy a añadir algo más. - No. 557 00:30:00,520 --> 00:30:02,600 - No, Sean, siéntate. - Si no le importa. 558 00:30:02,600 --> 00:30:05,720 - [chirrido del micro] - Solo serán unas palabras. 559 00:30:05,720 --> 00:30:07,120 - Gracias. - Por favor, no. 560 00:30:07,120 --> 00:30:09,040 - Sobre mi madre. [carraspea] - Sean. 561 00:30:09,040 --> 00:30:11,040 - [golpea el atril] - [Maeve carraspea] 562 00:30:11,040 --> 00:30:13,520 Mi querida madre 563 00:30:14,760 --> 00:30:18,320 murió haciendo lo que más amaba. 564 00:30:21,960 --> 00:30:23,000 Chutarse. 565 00:30:24,040 --> 00:30:25,320 Oh, venga. 566 00:30:25,320 --> 00:30:29,160 Nadie se ha tragado lo de la estrella del cielo y eso, ¿verdad? [ríe] 567 00:30:29,920 --> 00:30:32,160 No, ahora vendría más al caso 568 00:30:32,880 --> 00:30:37,880 que yo, su hijo, compartiera algunas historias de nuestra niñez. 569 00:30:38,880 --> 00:30:41,360 ¿Les cuento a lo que jugábamos? 570 00:30:42,880 --> 00:30:45,280 ¿Quieres? Número uno. [carraspea] 571 00:30:45,880 --> 00:30:47,280 Fútbol a oscuras. 572 00:30:47,280 --> 00:30:50,880 Molaba. Mamá nos echaba de la caravana en plena noche 573 00:30:50,880 --> 00:30:55,800 para poder colocarse y tirarse a un tío llamado Greg. 574 00:30:55,800 --> 00:31:00,640 También estaba "la caza del piti" o "la búsqueda del cigarrillo". 575 00:31:00,640 --> 00:31:02,480 Eso era cuando íbamos al parque 576 00:31:02,480 --> 00:31:06,280 y nos poníamos a cuatro patas para buscar entre el barro colillas 577 00:31:06,280 --> 00:31:10,680 lo bastante largas para que mamá se las fumara cuando estábamos tiesos. 578 00:31:11,880 --> 00:31:15,120 Tengo más ejemplos. Podría seguir. También estaba mi favorito. 579 00:31:15,120 --> 00:31:16,720 Déjalo, Sean. Ya vale. 580 00:31:17,280 --> 00:31:18,600 Estás quedando mal. 581 00:31:25,040 --> 00:31:27,160 Corta el rollo, hermanita. [ríe] 582 00:31:29,000 --> 00:31:30,520 Un vestidito y una buena foto 583 00:31:30,520 --> 00:31:32,800 no convencerán a nadie de que nuestra madre 584 00:31:32,800 --> 00:31:34,800 no era más que una sucia yonqui. 585 00:31:34,800 --> 00:31:36,440 [música de tensión] 586 00:31:40,320 --> 00:31:41,640 Bájate. 587 00:31:41,640 --> 00:31:42,800 ¡Que te bajes! 588 00:31:44,440 --> 00:31:46,760 Vale. Encantado. 589 00:31:47,680 --> 00:31:48,960 [inhala y carraspea] 590 00:31:51,720 --> 00:31:52,560 Chao, mamá. 591 00:31:55,680 --> 00:31:56,920 [tose] 592 00:32:02,200 --> 00:32:05,120 Será mejor que hagamos una pausa. 593 00:32:09,280 --> 00:32:10,240 [Maeve] Sean. 594 00:32:11,760 --> 00:32:13,360 Sean, deja de huir de mí. 595 00:32:14,800 --> 00:32:18,040 - ¿Por qué eres tan egoísta? - ¡No soy un falso como tú! 596 00:32:19,280 --> 00:32:22,280 - Intento darle una buena despedida. - No es justo. 597 00:32:22,880 --> 00:32:25,560 - ¿Qué no es justo? - Que tú te irás de aquí. 598 00:32:26,280 --> 00:32:29,520 Pero yo moriré solo, igual que mamá. 599 00:32:30,200 --> 00:32:31,720 Puedes desintoxicarte. 600 00:32:35,400 --> 00:32:37,240 Ya, pero va a dar lo mismo, 601 00:32:37,920 --> 00:32:41,200 porque tú seguirás con tu vidorra en Estados Unidos 602 00:32:41,200 --> 00:32:42,560 y te olvidarás de mí. 603 00:32:43,320 --> 00:32:44,320 Me largo. 604 00:32:45,760 --> 00:32:48,440 Sean, no, por favor. Despidámonos de mamá. 605 00:32:50,120 --> 00:32:53,000 Ella no se molestó en despedirse de nosotros, ¿verdad? 606 00:33:02,000 --> 00:33:02,960 [exhala] 607 00:33:05,400 --> 00:33:06,320 [suspira] 608 00:33:07,680 --> 00:33:08,560 [jadea ahogada] 609 00:33:17,760 --> 00:33:19,480 [por megafonía] Atención clientes. 610 00:33:19,480 --> 00:33:22,720 Todos los peces tropicales ahora a mitad de precio. 611 00:33:23,360 --> 00:33:24,640 [campanilla de la puerta] 612 00:33:26,600 --> 00:33:29,120 - [Jean suspira] - Menudo invento el portabebés. 613 00:33:29,120 --> 00:33:31,240 Mira, se ha dormido. 614 00:33:31,240 --> 00:33:32,960 - [Jean] Mmm. - [Joanna sonríe] 615 00:33:34,520 --> 00:33:35,560 Mierda. 616 00:33:36,120 --> 00:33:38,680 - ¿Qué haces? - [susurra] Esconderme. 617 00:33:39,440 --> 00:33:41,320 - ¿De quién? - De él. 618 00:33:41,320 --> 00:33:43,560 ¡Anda, coño, es Dan! 619 00:33:43,560 --> 00:33:45,800 - Joder, lo del accidente era verdad. - Jo. 620 00:33:45,800 --> 00:33:48,520 - Pero ¿qué haces? - ¿De qué conoces a Dan? 621 00:33:48,520 --> 00:33:50,080 Es el tío con el que salía. 622 00:33:57,240 --> 00:33:58,640 - [Jean suspira] - ¿Qué? 623 00:33:59,720 --> 00:34:01,760 [susurra] Es el padre de Joy. 624 00:34:03,320 --> 00:34:07,080 - Ah, ¿que tú y Dan...? - [asiente] 625 00:34:08,840 --> 00:34:11,640 ¿Y estás segura de que Dan es el padre? 626 00:34:11,640 --> 00:34:14,960 - Al 95 %. - ¡No me jodas! 627 00:34:14,960 --> 00:34:19,040 - ¿No te habrás acostado con él? - Pues no, pero me gusta de verdad. 628 00:34:20,520 --> 00:34:21,840 [Johanna suspira] 629 00:34:21,840 --> 00:34:23,920 ¿Sabes que no puedes verle más? 630 00:34:23,920 --> 00:34:26,040 Sí. Claro. 631 00:34:27,640 --> 00:34:29,560 - Mierda. - Joder, qué típico. 632 00:34:30,600 --> 00:34:32,000 [mujer carraspea] 633 00:34:38,960 --> 00:34:41,080 [música emotiva tenue] 634 00:34:46,640 --> 00:34:47,840 [golpeteo en la puerta] 635 00:34:49,920 --> 00:34:51,040 [puerta se abre] 636 00:34:51,680 --> 00:34:53,560 [madre] Qué pronto has llegado. 637 00:34:54,440 --> 00:34:55,600 ¿Estás bien? 638 00:34:59,240 --> 00:35:00,880 No me apetece hablar 639 00:35:02,360 --> 00:35:03,360 ahora mismo. 640 00:35:09,280 --> 00:35:11,280 Vale. [suspira nerviosa] 641 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 - Mmm. - [música de órgano] 642 00:35:30,000 --> 00:35:31,160 ¿Podemos comérnoslos? 643 00:35:31,160 --> 00:35:33,600 - ¿Estará bien? - Eso espero. 644 00:35:37,760 --> 00:35:39,800 - Hola, chicos. - [Aimee] Hola. 645 00:35:39,800 --> 00:35:41,760 Em, quería comentaros, 646 00:35:41,760 --> 00:35:44,760 que tengo otro funeral por la tarde. 647 00:35:46,040 --> 00:35:47,200 Así que... 648 00:35:47,800 --> 00:35:48,640 Eh... 649 00:35:50,360 --> 00:35:53,960 - Vale. - Bien. Mmm. Bueno, pues nada. 650 00:35:56,960 --> 00:35:58,680 - Voy a buscarla. - Vale. 651 00:36:02,920 --> 00:36:04,760 - Tranquila. - [puerta se abre] 652 00:36:06,400 --> 00:36:07,360 [puerta se cierra] 653 00:36:15,320 --> 00:36:16,360 - ¿Qué tal? - Bien. 654 00:36:16,360 --> 00:36:17,400 Guay. 655 00:36:19,200 --> 00:36:20,040 Mmm. 656 00:36:23,040 --> 00:36:24,080 [resopla] 657 00:36:26,000 --> 00:36:27,040 Em... 658 00:36:29,320 --> 00:36:30,960 Ahora curro con caballos. 659 00:36:31,680 --> 00:36:33,040 Ah, ¿sí? 660 00:36:33,040 --> 00:36:35,520 [ríe] Mmm. 661 00:36:38,560 --> 00:36:39,480 ¿Les... 662 00:36:41,640 --> 00:36:43,840 contaste a tus padres lo de...? 663 00:36:46,440 --> 00:36:49,400 Sí, eh... lo hice. 664 00:36:52,720 --> 00:36:55,000 Y se lo tomaron bien. 665 00:36:55,000 --> 00:36:58,680 Es genial, Adam. Qué bien. [ríe] 666 00:36:59,760 --> 00:37:01,640 Estoy muy orgulloso de ti. 667 00:37:03,640 --> 00:37:05,360 Aún me cuesta mucho 668 00:37:06,240 --> 00:37:09,560 - eh... decirlo abiertamente. - Ajá. 669 00:37:10,320 --> 00:37:13,080 ¿Cuándo dejaste de sentir vergüenza? 670 00:37:14,600 --> 00:37:18,200 Oh, es un proceso largo. 671 00:37:19,600 --> 00:37:20,640 Mmm. 672 00:37:20,640 --> 00:37:25,000 Pero, Adam, convéncete de que te mereces cosas buenas. 673 00:37:25,560 --> 00:37:29,000 Y recuerda que tienes que quererte. 674 00:37:29,800 --> 00:37:30,720 [asiente] 675 00:37:38,040 --> 00:37:41,760 Sé que no estábamos... bien juntos. 676 00:37:43,800 --> 00:37:45,720 Pero te echo de menos. 677 00:37:50,040 --> 00:37:52,920 Eres tan... "efercrescente". 678 00:37:53,880 --> 00:37:55,880 [tintineo etéreo] 679 00:37:56,880 --> 00:38:00,400 Eh... Disculpa, ¿quieres decir efervescente? 680 00:38:00,400 --> 00:38:01,920 Eh... Sí, eso. 681 00:38:04,240 --> 00:38:05,280 Sí, eso. 682 00:38:06,240 --> 00:38:07,760 [lametones] 683 00:38:11,800 --> 00:38:13,120 Colin... Colin, no. 684 00:38:13,840 --> 00:38:15,120 - [puerta se abre] - ¿Qué? 685 00:38:19,240 --> 00:38:22,560 - No encuentro a Maeve. - ¿Qué hacemos? ¿Les decimos que se vayan? 686 00:38:24,320 --> 00:38:26,280 No. Volverá. Creo. 687 00:38:26,280 --> 00:38:27,320 Ya. 688 00:38:28,600 --> 00:38:29,720 [suspira] 689 00:38:30,760 --> 00:38:32,760 No para de tocarse el reloj. 690 00:38:32,760 --> 00:38:34,040 [puerta se abre] 691 00:38:34,960 --> 00:38:36,400 [graznido de cuervo] 692 00:38:38,000 --> 00:38:39,720 [repiqueteo de la lluvia] 693 00:38:44,840 --> 00:38:46,840 [música emotiva tenue] 694 00:38:55,640 --> 00:38:56,720 Te encontré. 695 00:39:05,240 --> 00:39:07,760 ¿Si me muero de vergüenza me harán descuento? 696 00:39:08,880 --> 00:39:10,920 Miraré en el folleto, pero lo dudo. 697 00:39:12,080 --> 00:39:14,040 No necesitaba público ahí dentro. 698 00:39:15,040 --> 00:39:16,920 Aimee intenta ayudarte. 699 00:39:25,040 --> 00:39:26,120 [suspira] 700 00:39:30,040 --> 00:39:31,440 Tu hermano está sufriendo. 701 00:39:33,320 --> 00:39:34,480 No era tan mala. 702 00:39:34,480 --> 00:39:36,920 Claro que no. Nadie lo es. 703 00:39:39,960 --> 00:39:41,760 Mira, esto es un puto horror. 704 00:39:43,200 --> 00:39:46,440 La mayoría de la gente no tiene una familia tan disfuncional. 705 00:39:46,440 --> 00:39:49,480 Pero, aunque sea duro, querías honrar a Erin, 706 00:39:50,080 --> 00:39:51,960 y eso es para estar orgullosa. 707 00:39:55,400 --> 00:39:58,400 Así que entra ahí y háblales de ella. 708 00:40:01,440 --> 00:40:02,280 Vale. 709 00:40:04,320 --> 00:40:05,560 [puerta se abre] 710 00:40:12,360 --> 00:40:13,840 - ¿Todo bien? - Sí. 711 00:40:14,560 --> 00:40:17,240 Bueno, amigos, se acabó la pausa. 712 00:40:17,240 --> 00:40:22,640 Ahora toca el panegírico. Nos lo va a leer la hija de Erin, Maeve. 713 00:40:31,040 --> 00:40:32,640 [crujido de papeles] 714 00:40:34,240 --> 00:40:35,400 [Maeve susurra] A ver. 715 00:40:38,680 --> 00:40:39,800 [carraspea] 716 00:40:45,520 --> 00:40:46,560 [tose] 717 00:40:47,440 --> 00:40:48,840 Perdón. 718 00:40:53,360 --> 00:40:54,920 Lo que ha dicho Sean es verdad. 719 00:40:56,120 --> 00:40:57,600 Mi madre era drogadicta. 720 00:40:59,800 --> 00:41:03,200 También me ayudó a montar mi primer negocio a los ocho años, 721 00:41:03,200 --> 00:41:04,560 lavando coches. 722 00:41:05,520 --> 00:41:08,760 Me enseñó a fidelizar clientes y a conseguir buenas propinas. 723 00:41:08,760 --> 00:41:09,680 [risas tenues] 724 00:41:09,680 --> 00:41:12,600 Le gustaba cantar, aunque era malísima 725 00:41:12,600 --> 00:41:14,520 y nunca se sabía la letra. 726 00:41:15,360 --> 00:41:17,280 [carraspea] Nunca... 727 00:41:18,520 --> 00:41:19,560 pasamos hambre, 728 00:41:20,800 --> 00:41:22,560 que no es moco de pavo. 729 00:41:22,560 --> 00:41:25,560 [ríe] Hasta puesta nos hacía unas... 730 00:41:25,560 --> 00:41:28,240 tortitas con caritas sonrientes 731 00:41:28,240 --> 00:41:29,320 de chocolate. 732 00:41:29,320 --> 00:41:30,600 Muy ricas. 733 00:41:31,400 --> 00:41:34,840 Y, sí, creo que... 734 00:41:34,840 --> 00:41:36,400 [carraspea] Perdón. 735 00:41:37,120 --> 00:41:38,120 [suspira] 736 00:41:43,920 --> 00:41:45,960 [Maeve solloza en silencio] 737 00:41:47,120 --> 00:41:48,000 - Sí. - Sí. 738 00:41:48,600 --> 00:41:49,960 [solloza] 739 00:41:52,920 --> 00:41:55,520 Eh... Lo que intento decir es que, 740 00:41:55,520 --> 00:41:57,600 aunque una madre sea penosa, 741 00:41:57,600 --> 00:42:01,960 a veces, puedes quererla igualmente y desear que mejore. 742 00:42:01,960 --> 00:42:06,440 Incluso una drogadicta puede ser generosa y amable. 743 00:42:08,120 --> 00:42:11,200 La odio por lo que me hizo pasar, pero... 744 00:42:13,320 --> 00:42:16,880 también la echo de menos con toda mi alma. 745 00:42:20,440 --> 00:42:21,400 Ya está. 746 00:42:22,440 --> 00:42:24,040 [solloza] 747 00:42:27,200 --> 00:42:31,000 [Samantha] Bueno, antes de que acabe la ceremonia, 748 00:42:31,000 --> 00:42:33,800 y todos sigáis con vuestra vida, 749 00:42:35,400 --> 00:42:38,120 espero que haber estado juntos 750 00:42:38,840 --> 00:42:40,760 os haya traído consuelo hoy. 751 00:42:44,440 --> 00:42:45,480 [susurra] Gracias. 752 00:42:54,440 --> 00:42:55,320 ¿Te la sabes? 753 00:42:57,360 --> 00:42:58,400 Sí. 754 00:42:58,400 --> 00:42:59,480 ¿Seguro? 755 00:43:00,240 --> 00:43:01,800 - Creo. - Ya. 756 00:43:03,520 --> 00:43:04,760 - En fin. - Sí. 757 00:43:13,760 --> 00:43:14,600 ¿Quién es ese? 758 00:43:17,000 --> 00:43:17,920 [carraspea] 759 00:43:19,280 --> 00:43:21,280 [toca "With or Without You"] 760 00:43:29,400 --> 00:43:31,400 [canta la canción en inglés] 761 00:44:19,160 --> 00:44:20,000 ¡Vamos! 762 00:44:20,000 --> 00:44:22,600 [los asistentes se le unen] 763 00:44:53,160 --> 00:44:55,440 ¡Ahora todos! ¡Vamos allá! 764 00:45:15,480 --> 00:45:19,520 - [la canción se distorsiona] - [hiperventila] 765 00:45:19,520 --> 00:45:22,440 - [sonido viscoso] - [pitidos de monitor en aumento] 766 00:45:22,440 --> 00:45:24,680 [pitido continuo] 767 00:45:24,680 --> 00:45:27,040 - [audio normal de nuevo] - [jadea] 768 00:45:27,040 --> 00:45:28,480 Voy a ver si está bien. 769 00:45:28,480 --> 00:45:29,560 Vale. 770 00:45:37,440 --> 00:45:39,080 [la canción llega a su fin] 771 00:45:41,040 --> 00:45:42,160 [toma aire] 772 00:45:43,400 --> 00:45:44,720 [exclama emocionada] 773 00:45:45,680 --> 00:45:47,880 [música emotiva tenue] 774 00:45:50,120 --> 00:45:51,200 Gracias. 775 00:45:51,200 --> 00:45:53,160 [aplausos continúan] 776 00:45:56,040 --> 00:45:57,000 ¡Guau! 777 00:45:59,000 --> 00:46:00,920 - [resopla] - [puerta se abre] 778 00:46:04,560 --> 00:46:05,440 Hola. 779 00:46:06,640 --> 00:46:07,840 [suspira] 780 00:46:09,520 --> 00:46:10,600 ¿Qué te pasa? 781 00:46:10,600 --> 00:46:11,760 [puerta se abre] 782 00:46:12,960 --> 00:46:13,840 Es que... 783 00:46:15,160 --> 00:46:17,240 Venía a ver si todo iba bien. 784 00:46:17,240 --> 00:46:19,040 Sí, no te preocupes. 785 00:46:20,520 --> 00:46:23,440 Eh... voy enseguida. Gracias. 786 00:46:24,640 --> 00:46:25,520 Claro. 787 00:46:29,800 --> 00:46:30,960 [puerta se cierra] 788 00:46:32,480 --> 00:46:33,920 - ¿Qué? - [resopla] 789 00:46:36,000 --> 00:46:36,960 No sé, tía. 790 00:46:37,840 --> 00:46:40,000 - Es un poco raro. - ¿Beau? 791 00:46:42,520 --> 00:46:43,600 ¿Por qué? 792 00:46:44,120 --> 00:46:46,040 Es superintenso, ¿no? 793 00:46:48,640 --> 00:46:51,680 - ¿Estás celoso? - [ríe] No estoy celoso. 794 00:46:51,680 --> 00:46:54,320 Me raya que vayáis tan rápido. 795 00:46:54,320 --> 00:46:56,600 - Vale, Jackson, pues es mi novio. - Ya. 796 00:46:56,600 --> 00:47:01,080 Sé que estás pasando una mala racha, pero yo soy feliz. 797 00:47:03,680 --> 00:47:05,960 - [suspira] - Si tú lo dices. 798 00:47:05,960 --> 00:47:07,280 - ¿Estamos bien? - Sí. 799 00:47:07,280 --> 00:47:08,640 Guay, voy dentro. 800 00:47:14,520 --> 00:47:16,520 [música de órgano de fondo] 801 00:47:17,720 --> 00:47:19,880 - Me ha encantado verte. - Y a mí. 802 00:47:21,680 --> 00:47:22,560 Cuídate. 803 00:47:28,560 --> 00:47:29,400 Hola. 804 00:47:29,400 --> 00:47:31,280 [ambas suspiran] 805 00:47:34,400 --> 00:47:35,960 [clics teclas de móvil] 806 00:47:35,960 --> 00:47:37,080 ¿Estás bien? 807 00:47:37,640 --> 00:47:39,040 [titubea] Eh, sí. 808 00:47:39,040 --> 00:47:40,600 Sí, estaba... [carraspea] 809 00:47:41,120 --> 00:47:42,520 ...cogiendo las cosas de Viv. 810 00:47:42,520 --> 00:47:43,520 [Jackson] Mmm. 811 00:47:44,160 --> 00:47:45,000 Perdona. 812 00:47:53,280 --> 00:47:55,400 Hola, Jeffrey. Gracias por venir. 813 00:47:56,000 --> 00:47:57,560 Disculpas de parte de Cynthia. 814 00:47:58,520 --> 00:48:01,040 Los funerales le recuerdan a Jonathan. 815 00:48:01,040 --> 00:48:02,920 Ah, claro, sí. 816 00:48:04,400 --> 00:48:08,400 Tu madre podía ser algo capulla, pero es una pena. 817 00:48:09,680 --> 00:48:12,760 Y lo que has dicho ha sido... 818 00:48:13,520 --> 00:48:14,680 precioso. 819 00:48:15,320 --> 00:48:16,640 [Jeffrey solloza] 820 00:48:18,600 --> 00:48:19,840 Gracias, Jeffrey. 821 00:48:22,720 --> 00:48:23,760 Hola. 822 00:48:24,240 --> 00:48:25,160 Gracias por venir. 823 00:48:25,960 --> 00:48:27,120 Lo sentimos mucho. 824 00:48:27,120 --> 00:48:28,320 [puerta se cierra] 825 00:48:28,320 --> 00:48:29,280 ¿Qué tal todo? 826 00:48:29,920 --> 00:48:31,120 - Bien, sí. - Pues bien. 827 00:48:31,120 --> 00:48:34,240 Sigo enseñando, y Emily ha vuelto a la universidad. 828 00:48:34,240 --> 00:48:36,200 - Vaya. - Sí. [ríe] 829 00:48:36,200 --> 00:48:39,080 Estoy haciendo un máster en literatura. 830 00:48:39,960 --> 00:48:42,160 Y fuiste tú quien me inspiró. 831 00:48:42,800 --> 00:48:43,640 ¿En serio? 832 00:48:43,640 --> 00:48:46,240 Que te cogieran en Wallace tiene que ser increíble. 833 00:48:46,240 --> 00:48:47,240 Sí, pez gordo. 834 00:48:47,240 --> 00:48:49,000 Sí, es alucinante. 835 00:48:49,000 --> 00:48:54,240 Seguro que te va genial. ¿Eres la primera de la clase? [ríe] 836 00:48:55,360 --> 00:48:56,480 En fin, eh... 837 00:48:58,160 --> 00:49:02,240 Que sepas que estoy enormemente orgullosa de ti. 838 00:49:02,920 --> 00:49:05,480 Enseñarte y verte progresar, 839 00:49:05,480 --> 00:49:07,680 aun teniéndolo todo en contra, 840 00:49:07,680 --> 00:49:11,400 ha sido uno de los mayores privilegios de mi carrera. 841 00:49:13,840 --> 00:49:14,680 Oh... 842 00:49:16,960 --> 00:49:18,640 [música emotiva] 843 00:49:19,800 --> 00:49:20,960 [Maeve] Gracias. 844 00:49:20,960 --> 00:49:22,600 - Ven aquí. - Gracias. 845 00:49:24,080 --> 00:49:26,440 - Buen viaje. Y que os aprovechen. - Descuida. 846 00:49:26,440 --> 00:49:29,080 - Claro, seguro. - Son la especialidad de Aimee. 847 00:49:30,840 --> 00:49:31,800 [suspira] 848 00:49:32,480 --> 00:49:35,280 - [puerta se abre y se cierra] - [resopla] 849 00:49:38,920 --> 00:49:40,200 Adiós, Maeve. 850 00:49:41,800 --> 00:49:43,640 Te acompaño en el sentimiento. 851 00:49:44,760 --> 00:49:46,760 Gracias. Que aproveche. 852 00:49:49,560 --> 00:49:51,720 Gracias. Gracias por venir. 853 00:49:51,720 --> 00:49:53,240 - [Otis] Hola. - Hola. 854 00:49:55,000 --> 00:49:56,000 ¿Estamos bien? 855 00:49:56,600 --> 00:49:59,920 No tenemos que pelearnos. ¿Podemos olvidarlo? 856 00:50:01,040 --> 00:50:02,240 Ah... No lo sé. 857 00:50:04,040 --> 00:50:05,040 No lo sé. 858 00:50:06,640 --> 00:50:12,520 Creo que no has escuchado de verdad lo que te he dicho. 859 00:50:14,000 --> 00:50:16,360 Ya, pues yo me siento igual que tú. 860 00:50:18,320 --> 00:50:19,680 ¿Qué? [ríe incrédulo] 861 00:50:22,600 --> 00:50:24,120 Vale. Eh... 862 00:50:28,960 --> 00:50:31,680 Tal vez necesitemos distanciarnos un tiempo. 863 00:50:36,600 --> 00:50:37,440 Sí. 864 00:50:38,680 --> 00:50:39,640 Sí, tal vez. 865 00:50:43,480 --> 00:50:45,120 Guay. Guay. 866 00:50:45,720 --> 00:50:48,080 - Pues ya nos veremos. - [asiente] 867 00:51:05,320 --> 00:51:06,360 ¿Cómo estás? 868 00:51:10,600 --> 00:51:11,440 Ya. 869 00:51:14,840 --> 00:51:16,160 Sé que la cagué. 870 00:51:16,160 --> 00:51:19,440 - [suspira] - Vale, y lo siento muchísimo. 871 00:51:20,760 --> 00:51:24,280 Creo que te echaba de menos, y quería sentirme importante, 872 00:51:24,280 --> 00:51:25,600 lo que es patético. 873 00:51:26,600 --> 00:51:31,640 Y odiaría que fuera el motivo de que esto no funcionase, así que... 874 00:51:38,120 --> 00:51:39,360 ¿No pasó nada? 875 00:51:40,480 --> 00:51:41,400 Nada. 876 00:51:42,080 --> 00:51:43,280 ¿Lo prometes? 877 00:51:43,920 --> 00:51:44,880 Lo prometo. 878 00:51:48,160 --> 00:51:49,720 Mmm. ¿Me acompañas a casa? 879 00:51:52,640 --> 00:51:53,520 Claro. 880 00:51:53,520 --> 00:51:55,600 [suena "The Gnome" de Pink Floyd] 881 00:51:56,520 --> 00:51:57,560 Tengo la bici ahí. 882 00:52:02,200 --> 00:52:05,120 [martilleo] 883 00:52:06,000 --> 00:52:08,920 [derrape de neumáticos] 884 00:52:12,680 --> 00:52:13,960 ¿Y esta parcela? 885 00:52:17,680 --> 00:52:19,080 [exclama sorprendida] 886 00:52:20,160 --> 00:52:21,640 - [claxon] - Ups. 887 00:52:29,080 --> 00:52:31,160 ["The Gnome" continúa] 888 00:52:35,720 --> 00:52:37,280 [clic de la cámara] 889 00:52:37,280 --> 00:52:39,560 Anda, es clavadita a mi yaya. 890 00:52:40,680 --> 00:52:42,480 [el martilleo continúa] 891 00:52:43,600 --> 00:52:45,000 ¿Qué hace esa? 892 00:52:45,000 --> 00:52:46,120 ¡Eh, eh! 893 00:52:47,320 --> 00:52:48,320 ¿A ver esa sonrisa? 894 00:52:50,240 --> 00:52:53,880 Alegra esa cara. Las cosas van bien. [ríe] 895 00:52:55,600 --> 00:52:57,240 [música de tensión] 896 00:52:58,440 --> 00:52:59,840 [operario] Oh, oh. [ríe] 897 00:53:00,440 --> 00:53:02,480 Cuidado, que viene. 898 00:53:03,680 --> 00:53:07,080 ¡No sonrío porque vengo de un puto funeral! 899 00:53:07,960 --> 00:53:12,000 ¡Y no me apetece sonreír porque os estoy escuchando berrear! 900 00:53:12,880 --> 00:53:14,960 ¡Putos capullos! 901 00:53:17,360 --> 00:53:19,720 Mis condolencias. [carraspea] 902 00:53:19,720 --> 00:53:21,080 [clic de la cámara] 903 00:53:21,080 --> 00:53:22,080 ¡Ya! 904 00:53:23,840 --> 00:53:25,840 [la música de tensión se desvanece] 905 00:53:36,280 --> 00:53:37,960 - Adam. - Hola, papá. 906 00:53:37,960 --> 00:53:39,920 El funeral me ha dejado... 907 00:53:40,720 --> 00:53:43,440 algo tocado, y he pensado que... 908 00:53:45,040 --> 00:53:46,200 podíamos hacer algo. 909 00:53:46,200 --> 00:53:47,760 Sí, sí, claro. 910 00:53:48,360 --> 00:53:49,400 Mmm. 911 00:53:50,200 --> 00:53:52,800 Llevas mal la camisa. [ríe] 912 00:53:52,800 --> 00:53:54,280 Eh... Oh. [ríe incómodo] 913 00:53:54,280 --> 00:53:56,320 ¿Estás con esa tía? 914 00:53:56,920 --> 00:53:58,680 O... os dejo a lo vuestro. 915 00:54:01,280 --> 00:54:02,120 [chista] 916 00:54:03,360 --> 00:54:04,480 ¿Es el abrigo de mamá? 917 00:54:08,800 --> 00:54:10,000 ¿Mamá? ¿Mamá? 918 00:54:10,600 --> 00:54:12,360 - Mamá, ¿estás ahí? - No, no está. 919 00:54:12,360 --> 00:54:14,600 - [música emotiva] - [pasos se acercan] 920 00:54:15,360 --> 00:54:16,520 Adam, eh... 921 00:54:17,200 --> 00:54:18,240 Me he... 922 00:54:19,000 --> 00:54:22,760 - Me he pasado a por una... cosa. - Sí. 923 00:54:28,360 --> 00:54:30,880 Adam. Adam. Por favor, Adam... 924 00:54:31,960 --> 00:54:33,640 [suspiran] 925 00:54:38,240 --> 00:54:40,960 [Jean por radio] ¿En qué podemos ayudarte, Nicky? 926 00:54:40,960 --> 00:54:44,960 [madre de Cal] Mi hije adolescente es de género no binario, 927 00:54:44,960 --> 00:54:47,320 y cuando cumplió los 18, 928 00:54:47,320 --> 00:54:51,080 fue a una clínica privada y empezó con la testosterona. 929 00:54:51,080 --> 00:54:53,200 Ahora quiere operarse el pecho. 930 00:54:53,200 --> 00:54:56,440 Quiero entenderlo, para darle mi apoyo, 931 00:54:56,440 --> 00:54:58,080 pero no quiere hablar conmigo. 932 00:54:58,840 --> 00:55:01,200 ¿Lo han hablado abiertamente alguna vez? 933 00:55:02,840 --> 00:55:06,120 Sí, pero no reaccioné muy bien la primera vez. 934 00:55:06,720 --> 00:55:08,480 - Me sobrepasó. - Ah. 935 00:55:09,280 --> 00:55:12,520 Bueno, parece que ahí hubo una pérdida de confianza, 936 00:55:12,520 --> 00:55:15,200 y eso tarda tiempo en recuperarse. 937 00:55:15,720 --> 00:55:17,920 [Jean] Como madre, sé lo duro 938 00:55:17,920 --> 00:55:21,280 que resulta sentir que te dejan al margen. 939 00:55:21,280 --> 00:55:26,160 Pero informarte sobre lo que le pasa a tu hije, 940 00:55:26,160 --> 00:55:28,640 te sería de gran ayuda. 941 00:55:28,640 --> 00:55:31,080 Creo que tienes que demostrarle que de verdad 942 00:55:31,080 --> 00:55:33,480 quieres acompañarle en su viaje 943 00:55:34,120 --> 00:55:38,360 y que no es necesario que siga justificándose ante ti. 944 00:55:38,360 --> 00:55:41,040 Es muy importante que los hijos 945 00:55:41,040 --> 00:55:45,840 sepan que los queremos tal como son. 946 00:55:47,120 --> 00:55:51,320 Mire, los adolescentes siempre les ocultan cosas a sus padres. 947 00:55:51,320 --> 00:55:53,520 Pero es importante darles un entorno 948 00:55:53,520 --> 00:55:56,720 en el que se sientan seguros para abrirse si lo necesitan. 949 00:55:56,720 --> 00:56:01,240 Si sigue siendo dialogante, curiosa y compasiva, 950 00:56:01,760 --> 00:56:03,320 dudo que la cosa se le tuerza. 951 00:56:04,520 --> 00:56:07,200 [Nicky] Gracias. Me ayuda mucho. 952 00:56:08,360 --> 00:56:09,320 [exhala] 953 00:56:10,960 --> 00:56:11,800 [gimotea] 954 00:56:14,320 --> 00:56:18,280 [doctor] Se está cargando el informe... [tararea indiferente] 955 00:56:19,600 --> 00:56:20,480 [clics de teclas] 956 00:56:22,320 --> 00:56:24,040 [sigue tarareando] 957 00:56:24,040 --> 00:56:25,080 [carraspea] 958 00:56:25,960 --> 00:56:28,440 - [sigue tarareando] - [Roz exhala] 959 00:56:32,640 --> 00:56:34,560 Ha dado negativo, señor Marchetti. 960 00:56:35,240 --> 00:56:36,600 El bulto no es canceroso. 961 00:56:36,600 --> 00:56:38,000 [todos exclaman aliviados] 962 00:56:38,000 --> 00:56:39,560 Joder. 963 00:56:39,560 --> 00:56:42,080 - Mamá. - Perdón, perdón. 964 00:56:42,080 --> 00:56:44,720 Ha sido de la alegría. Perdón. 965 00:56:44,720 --> 00:56:46,440 - [las madres ríen] - [suspira] 966 00:56:48,680 --> 00:56:51,000 Gracias. 967 00:56:51,000 --> 00:56:52,880 [música evocadora] 968 00:56:54,680 --> 00:56:55,960 MI VIAJE DE SANACIÓN 969 00:57:02,080 --> 00:57:05,280 COSAS QUE ME CABREAN: ¡LOS TÍOS QUE QUIEREN QUE SONRÍA! 970 00:57:09,440 --> 00:57:12,040 ¡LAS MUJERES NO DEBERÍAN TENER MIEDO! 971 00:57:37,520 --> 00:57:40,240 [Jean] La última llamada de la noche es de Ruby. 972 00:57:40,240 --> 00:57:42,680 Hola, Ruby. ¿En qué podemos ayudarte? 973 00:57:43,440 --> 00:57:45,240 [Ruby] Mi pregunta es para O. 974 00:57:45,240 --> 00:57:47,200 Quería saber qué se siente 975 00:57:47,200 --> 00:57:52,680 yendo de maja, amable, compasiva y atenta por la vida, 976 00:57:52,680 --> 00:57:55,720 pero siendo una abusona en el fondo. 977 00:57:56,400 --> 00:57:57,840 Lo siento mucho, Ruby. 978 00:57:57,840 --> 00:58:00,800 No tengo ni idea de lo que estás hablando. 979 00:58:00,800 --> 00:58:02,000 Claro que sí. 980 00:58:02,000 --> 00:58:06,400 Y los demás lo sabrán cuando vean el vídeo en el que te he etiquetado. 981 00:58:06,400 --> 00:58:07,760 [O ríe incómoda] 982 00:58:07,760 --> 00:58:10,520 No. No. Siguiente. [titubea] Otra llamada. 983 00:58:10,520 --> 00:58:12,800 Eh, les pedimos disculpas. 984 00:58:13,880 --> 00:58:16,360 Venga, Celia, pasa otra llamada. 985 00:58:16,360 --> 00:58:19,920 Nuestro siguiente oyente es Rob. Hola, Rob. 986 00:58:19,920 --> 00:58:22,000 ¿Qué puedo hacer contigo... por ti? 987 00:58:22,000 --> 00:58:23,560 [chicas se ríen en el vídeo] 988 00:58:23,560 --> 00:58:24,800 [niña] ¡Eres una meona! 989 00:58:24,800 --> 00:58:30,880 [niñas corean] ¡Meona! ¡Meona! ¡Meona! ¡Meona! ¡Meona! ¡Meona! 990 00:58:42,200 --> 00:58:44,200 [música melancólica de piano] 991 00:58:55,360 --> 00:58:56,320 [Midnight resopla] 992 00:59:03,080 --> 00:59:04,400 [susurra] Hola. 993 00:59:22,720 --> 00:59:24,040 [tono de mensaje] 994 00:59:26,200 --> 00:59:30,080 {\an8}LAS PRÁCTICAS SON INCREÍBLES. ESTOY CONOCIENDO A MUCHOS AGENTES. 995 00:59:32,800 --> 00:59:35,240 {\an8}¿CUÁNDO VUELVES? 996 00:59:39,520 --> 00:59:40,520 ¿Quién era? 997 00:59:41,920 --> 00:59:42,800 Ellen. 998 00:59:43,720 --> 00:59:45,120 Para ver cuándo vuelvo. 999 00:59:48,960 --> 00:59:50,200 ¿Y cuándo vas a volver? 1000 00:59:53,600 --> 00:59:54,520 No lo sé. 1001 00:59:55,760 --> 00:59:57,360 Igual me quedo aquí. 1002 00:59:57,360 --> 00:59:59,040 [ulular de un búho] 1003 01:00:03,360 --> 01:00:04,520 ¿Y qué hay del curso? 1004 01:00:07,520 --> 01:00:09,080 Necesito estabilidad. 1005 01:00:12,840 --> 01:00:15,960 - Decías que te encantaba Wallace. - Pero te echaba de menos. 1006 01:00:20,640 --> 01:00:22,160 - [suspira] - Y yo a ti. 1007 01:00:25,040 --> 01:00:29,360 Quizá no tengas otra oportunidad. No me gustaría que te equivocaras. 1008 01:00:29,360 --> 01:00:32,040 Sé lo que quiero. Quedarme aquí contigo. 1009 01:00:57,200 --> 01:00:58,160 ¿Probamos otra vez? 1010 01:01:01,400 --> 01:01:03,520 [música sugerente] 1011 01:01:29,680 --> 01:01:31,560 [distorsión de audio] 1012 01:01:31,560 --> 01:01:34,280 - [Otis de niño con eco] ¿Mamá? - [Jean solloza] 1013 01:01:34,280 --> 01:01:35,840 [gruñe] 1014 01:01:35,840 --> 01:01:37,400 ¿Mamá, estás bien? 1015 01:01:37,920 --> 01:01:40,920 - [Jean solloza] - [Otis de niño] Te he hecho una tostada. 1016 01:01:40,920 --> 01:01:42,240 [latido acelerado] 1017 01:01:42,240 --> 01:01:45,000 [Maeve con eco] Otis. Otis. Otis. 1018 01:01:45,880 --> 01:01:47,160 - ¿Estás bien? - [jadea] 1019 01:01:47,160 --> 01:01:49,800 - Otis. - No, para. [gime] 1020 01:01:51,520 --> 01:01:53,520 No sé qué me pasa. 1021 01:01:54,040 --> 01:01:55,560 No dejo de pensar en mi madre. 1022 01:01:55,560 --> 01:01:58,160 - ¿Estabas pensando en tu madre? - Sí... No. 1023 01:01:58,160 --> 01:02:00,960 No lo digo en plan pervertido ni sexual. Es que me... 1024 01:02:00,960 --> 01:02:03,800 - Entonces ¿por qué piensas en ella? - No lo sé. 1025 01:02:03,800 --> 01:02:07,360 Antes, tenía problemas con el sexo y... 1026 01:02:08,680 --> 01:02:12,120 [suspira] Creía que los había superado y... 1027 01:02:14,680 --> 01:02:17,720 Ahora estoy avergonzado y quiero morirme y... 1028 01:02:18,280 --> 01:02:21,280 O sea, no morirme como tu madre. Y dale con las madres. 1029 01:02:22,040 --> 01:02:25,200 Vale, vale. Calma, por favor. Da igual. 1030 01:02:26,560 --> 01:02:27,800 No hagamos nada. 1031 01:02:27,800 --> 01:02:29,480 Túmbate, venga. ¿Vale? 1032 01:02:29,480 --> 01:02:30,720 Vale. 1033 01:02:31,720 --> 01:02:34,200 [suena "Strawberry Letter 23" de Shuggie Otis] 1034 01:02:43,240 --> 01:02:44,680 Ha sido un día muy raro. 1035 01:02:44,680 --> 01:02:45,640 Sí. 1036 01:02:47,360 --> 01:02:48,400 Muy raro. 1037 01:02:54,520 --> 01:02:56,520 [la canción se intensifica] 1038 01:04:01,520 --> 01:04:03,520 [la canción llega a su fin]