1
00:00:06,000 --> 00:00:08,840
["Chapstick" avec Trixie Mattel,
par Todrick Hall]
2
00:00:22,960 --> 00:00:25,280
- [musique passe aux écouteurs]
- [mécanisme]
3
00:00:25,280 --> 00:00:26,200
Salut.
4
00:00:27,920 --> 00:00:29,560
Amène-toi !
5
00:00:30,560 --> 00:00:33,040
- Je te connais, toi.
- File-moi un coup de main.
6
00:00:33,040 --> 00:00:34,240
[musique mystérieuse]
7
00:00:34,240 --> 00:00:35,560
- Oui.
- Attrape-le.
8
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
- Donne.
- Continue à tirer. Super.
9
00:00:38,600 --> 00:00:41,000
- Oh, waouh.
- Regarde. Un gros poisson.
10
00:00:42,320 --> 00:00:44,160
- Oui.
- Oh, putain.
11
00:00:44,160 --> 00:00:46,200
[rires]
12
00:00:47,200 --> 00:00:48,240
[Eric s'exclame]
13
00:00:48,240 --> 00:00:50,240
- [rit]
- Oh waouh !
14
00:00:50,240 --> 00:00:53,040
- Salut, beauté.
- On dirait pas un poisson d'eau douce.
15
00:00:53,040 --> 00:00:56,040
Je crois
que tu devrais le remettre à l'eau.
16
00:00:56,040 --> 00:00:57,040
Ah-ah !
17
00:00:57,560 --> 00:01:00,440
- Touche pas à mon poisson.
- Il faut le remettre à l'eau.
18
00:01:00,440 --> 00:01:01,840
- J'ai dit non !
- [crie]
19
00:01:03,360 --> 00:01:04,960
[il halète]
20
00:01:09,120 --> 00:01:10,040
Hein ?
21
00:01:10,560 --> 00:01:11,400
Dieu ?
22
00:01:13,040 --> 00:01:16,560
S'il te plaît, ne me dis pas que
tu t'attendais à un vieil homme blanc.
23
00:01:18,080 --> 00:01:19,880
Il faudrait qu'on discute.
24
00:01:21,160 --> 00:01:22,400
J'ai commis une faute ?
25
00:01:22,400 --> 00:01:25,120
Pourquoi as-tu tourné le dos
à ton église ?
26
00:01:25,120 --> 00:01:27,600
C'est pas ce que je veux, mais...
27
00:01:28,200 --> 00:01:30,480
Je crois pas que je puisse être baptisé.
28
00:01:30,480 --> 00:01:32,480
- C'est trop dur.
- La vie est dure.
29
00:01:32,480 --> 00:01:36,240
Et il faut faire des sacrifices,
mais ton église a besoin de toi.
30
00:01:36,240 --> 00:01:38,280
Moi, j'ai besoin de toi.
31
00:01:38,280 --> 00:01:41,560
Je suis tout le temps dans le péché.
Je me suis branlé ce matin.
32
00:01:41,560 --> 00:01:43,960
Je porte le même fute
deux jours d'affilée !
33
00:01:43,960 --> 00:01:45,280
- Et aussi...
- [renifle]
34
00:01:46,840 --> 00:01:49,800
Eric Effiong !
Tu es mon enfant bien-aimé !
35
00:01:49,800 --> 00:01:53,680
Tu es un jeune homme courageux,
plein d'audace et absolument fabulicieux.
36
00:01:54,880 --> 00:01:58,280
- Je crois pas que ce mot existe.
- Oserais-tu contredire ton Dieu ?
37
00:01:58,280 --> 00:02:01,160
Non, non.
Vous vouliez peut-être dire "fabuleux" ?
38
00:02:01,160 --> 00:02:04,120
- Ce qui est très gentil de votre part.
- Chut !
39
00:02:04,120 --> 00:02:06,480
[murmure] Calme-toi et écoute.
40
00:02:08,000 --> 00:02:09,120
[chant d'oiseaux]
41
00:02:17,200 --> 00:02:19,520
- Cal ?
- [avec écho] Tu veux un peu de pain ?
42
00:02:20,240 --> 00:02:21,920
[halète]
43
00:02:23,320 --> 00:02:24,720
[soupire]
44
00:02:25,720 --> 00:02:27,200
C'est quoi, ce bordel ?
45
00:02:31,440 --> 00:02:33,280
["Faith" par George Michael]
46
00:02:43,200 --> 00:02:45,280
["Faith" continue]
47
00:02:47,280 --> 00:02:48,720
[bêlement]
48
00:02:57,960 --> 00:02:59,000
[notification]
49
00:03:00,800 --> 00:03:04,960
JE SAIS QUE TU ME PARLES PLUS
MAIS JE SUIS LÀ SI BESOIN.
50
00:03:04,960 --> 00:03:07,040
["Faith" continue]
51
00:03:09,440 --> 00:03:10,760
ÉLOGE FUNÈBRE DE MAMAN
52
00:03:14,280 --> 00:03:16,480
NOTES POUR SOUTHCHESTER
53
00:03:16,480 --> 00:03:20,080
M. MOLLOY DEMANDE :
ÉMOTION, HONNÊTETÉ, PUISER DANS NOS PEURS
54
00:03:21,800 --> 00:03:23,360
[la chanson s'interrompt]
55
00:03:24,160 --> 00:03:25,840
["Faith" continue à la radio]
56
00:03:26,640 --> 00:03:27,520
[on frappe]
57
00:03:27,520 --> 00:03:30,120
- Merde !
- [Jean] Jo, tu peux aller ouvrir ?
58
00:03:31,440 --> 00:03:33,040
- [Jean] Otis ?
- Oui.
59
00:03:33,040 --> 00:03:34,520
[fin de la chanson]
60
00:03:34,520 --> 00:03:35,960
[chant d'oiseaux]
61
00:03:37,200 --> 00:03:38,960
Bonjour, rayon de soleil.
62
00:03:38,960 --> 00:03:41,560
- Euh... non, excuse-moi.
- Oh !
63
00:03:41,560 --> 00:03:43,920
Mais qu'est-ce que tu viens faire
chez moi ?
64
00:03:43,920 --> 00:03:47,320
T'inquiète. Je passe juste voir ta mère.
65
00:03:47,320 --> 00:03:50,160
- D'accord.
- J'avais un moment de libre, alors...
66
00:03:50,160 --> 00:03:51,920
Oh, euh...
67
00:03:51,920 --> 00:03:54,400
Tu as des miettes, là,
sur le bord de ta minerve.
68
00:03:54,400 --> 00:03:56,440
- Il s'est passé quoi ?
- Ça te regarde pas.
69
00:03:56,440 --> 00:03:59,600
Écoute, inutile d'être agressif.
70
00:03:59,600 --> 00:04:03,000
OK, je sais que c'était un peu tendu,
lors du débat, mais...
71
00:04:03,560 --> 00:04:04,680
c'est une compétition.
72
00:04:04,680 --> 00:04:08,360
Tendu ?
Tu m'as calomnié devant tous les élèves.
73
00:04:08,360 --> 00:04:11,520
J'ai rien inventé.
T'as révélé mon secret à tous les élèves.
74
00:04:11,520 --> 00:04:13,920
- [porte s'ouvre]
- Ah, Dr Milburn ! [rit]
75
00:04:14,440 --> 00:04:17,040
Bonjour.
J'espère que je vous dérange pas.
76
00:04:17,040 --> 00:04:20,120
Je voulais discuter
de notre émission de ce soir.
77
00:04:20,120 --> 00:04:21,240
Non, bien sûr.
78
00:04:21,240 --> 00:04:24,120
- Viens donc dans mon bureau.
- Je vous laisse continuer.
79
00:04:24,120 --> 00:04:26,560
Je te rejoins dans une minute. Otis !
80
00:04:28,400 --> 00:04:29,240
Chéri.
81
00:04:29,800 --> 00:04:33,880
- [murmure] Je savais pas qu'elle venait.
- Je m'en tape. Je dois y aller.
82
00:04:33,880 --> 00:04:35,480
S'il te plaît, attends !
83
00:04:35,480 --> 00:04:37,320
Écoute, je sais...
84
00:04:37,320 --> 00:04:40,160
que Maeve traverse une période
compliquée en ce moment.
85
00:04:40,160 --> 00:04:45,240
Tu devrais peut-être te fier un peu plus
à ton instinct avant de faire les choses.
86
00:04:45,240 --> 00:04:47,520
On était partants tous les deux,
hier soir.
87
00:04:47,520 --> 00:04:50,120
Maeve ne m'a pas poussé
à faire quoi que ce soit.
88
00:04:50,120 --> 00:04:53,680
D'accord.
C'est mon boulot de m'inquiéter pour toi.
89
00:04:53,680 --> 00:04:55,440
Tu t'es pas inquiétée pour moi
90
00:04:55,440 --> 00:04:58,280
quand t'as pris mon ennemie
comme coanimatrice.
91
00:04:58,280 --> 00:05:00,040
Bonne réunion de préparation !
92
00:05:01,360 --> 00:05:02,520
[porte claque]
93
00:05:03,200 --> 00:05:04,040
[soupire]
94
00:05:04,040 --> 00:05:06,120
[musique intrigante]
95
00:05:07,560 --> 00:05:10,480
Bonjour. Je vous en prie, asseyez-vous.
96
00:05:11,680 --> 00:05:13,400
Ici, c'est un endroit sûr.
97
00:05:16,560 --> 00:05:17,480
Quel bureau !
98
00:05:22,120 --> 00:05:23,960
AU SUJET DES HOMMES
99
00:05:26,120 --> 00:05:28,480
CHAPITRE UN - L'ÉMISSION SURPRISE D'OTIS
100
00:05:28,480 --> 00:05:29,720
Oh !
101
00:05:31,640 --> 00:05:32,600
[Jean] O ?
102
00:05:33,520 --> 00:05:35,120
[O] Oui, j'arrive !
103
00:05:35,120 --> 00:05:36,760
- Je suis là.
- [Jean] Bien.
104
00:05:37,360 --> 00:05:39,320
Ruby ! Salut.
105
00:05:40,040 --> 00:05:41,400
- Ooh.
- [freins]
106
00:05:41,400 --> 00:05:43,600
Qu'est-ce que tu fais là ?
C'est quoi, ça ?
107
00:05:44,200 --> 00:05:47,320
Oh, c'est rien, c'est une crampe.
108
00:05:47,320 --> 00:05:49,680
Je voulais aborder avec toi
109
00:05:49,680 --> 00:05:53,080
les prochaines étapes
de notre programme pour les élections.
110
00:05:53,080 --> 00:05:56,080
On te prend pour un masculiniste
qui dénonce la sexualité des gens.
111
00:05:56,080 --> 00:05:58,000
Je suis au courant, mais c'est faux.
112
00:05:58,000 --> 00:06:00,600
Comme t'es très douée
en relations publiques,
113
00:06:00,600 --> 00:06:02,440
tu peux faire éclater la vérité
114
00:06:02,440 --> 00:06:05,280
et contrer O
dans sa tentative de manipulation.
115
00:06:07,480 --> 00:06:08,320
Hm ?
116
00:06:09,840 --> 00:06:12,320
D'accord.
Je vais m'en occuper aujourd'hui.
117
00:06:12,320 --> 00:06:14,280
- Merci.
- Où tu vas ?
118
00:06:14,280 --> 00:06:18,720
Ah. Je vais aux obsèques
de la mère de Maeve.
119
00:06:18,720 --> 00:06:19,880
Oh.
120
00:06:20,560 --> 00:06:23,800
D'ailleurs,
ça me fait penser que, en fait...
121
00:06:24,560 --> 00:06:27,920
si tu croises Maeve
pour une raison ou une autre
122
00:06:27,920 --> 00:06:32,400
et qu'elle te pose des questions
sur la nuit où je suis resté chez toi...
123
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
je lui ai dit qu'on avait seulement
travaillé sur ma campagne
124
00:06:36,000 --> 00:06:38,120
et qu'on s'était laissé
surprendre par le sommeil.
125
00:06:39,160 --> 00:06:40,440
C'est ce qui s'est passé.
126
00:06:40,440 --> 00:06:43,680
Oui, je sais,
mais c'était pas vraiment top.
127
00:06:43,680 --> 00:06:46,760
Je veux éviter qu'elle croie
qu'on est plus que des amis.
128
00:06:46,760 --> 00:06:49,840
T'es venu sauver les meubles
dans ta relation amoureuse ?
129
00:06:49,840 --> 00:06:50,880
Non.
130
00:06:52,120 --> 00:06:53,480
Enfin si, un peu, mais non,
131
00:06:53,480 --> 00:06:56,400
je voulais surtout
qu'on parle de la campagne.
132
00:06:56,400 --> 00:06:59,480
Maeve n'a pas à s'inquiéter,
on n'est pas plus que des amis.
133
00:07:02,120 --> 00:07:04,560
- On n'est pas amis du tout.
- Ruby.
134
00:07:05,160 --> 00:07:06,480
[soupire]
135
00:07:07,440 --> 00:07:08,760
[renifle]
136
00:07:08,760 --> 00:07:10,680
[musique tendre]
137
00:07:10,680 --> 00:07:13,040
C'est pas vraiment toi, ça.
138
00:07:13,560 --> 00:07:17,440
Oui, mais c'est la robe qui convient.
Elle aurait beaucoup plu à ma mère.
139
00:07:18,000 --> 00:07:18,880
D'accord.
140
00:07:19,400 --> 00:07:20,840
[Maeve soupire]
141
00:07:21,640 --> 00:07:22,520
Oh non.
142
00:07:23,360 --> 00:07:25,560
- Mon œil est horrible.
- Non.
143
00:07:26,280 --> 00:07:27,720
Qu'est-ce qui s'est passé ?
144
00:07:28,920 --> 00:07:31,880
Otis et moi, on a voulu baiser.
Ça a été un désastre.
145
00:07:31,880 --> 00:07:32,960
Ooh.
146
00:07:32,960 --> 00:07:34,720
On se parle plus vraiment.
147
00:07:34,720 --> 00:07:38,360
C'est un peu long comme histoire.
J'allais t'envoyer un message, mais...
148
00:07:39,280 --> 00:07:41,040
- [s'éclaircit la gorge]
- Ouais.
149
00:07:41,640 --> 00:07:45,320
Je sais que c'est pas facile entre nous,
en ce moment. Je comprends.
150
00:07:49,400 --> 00:07:52,080
La situation avec Isaac
me met mal à l'aise.
151
00:07:53,840 --> 00:07:57,600
- Vous pourriez être juste amis ?
- Oui, oui, bien sûr.
152
00:07:58,240 --> 00:08:01,440
Sérieux, j'aurais jamais dû en parler.
Je veux dire...
153
00:08:01,440 --> 00:08:05,240
Il s'est rien passé et il se passera
jamais rien non plus. Je te promets.
154
00:08:06,160 --> 00:08:07,520
[téléphone sonne]
155
00:08:13,400 --> 00:08:16,640
Dire que tu vas à un enterrement
avec une blessure sexuelle.
156
00:08:16,640 --> 00:08:18,040
[pouffent de rire]
157
00:08:18,800 --> 00:08:19,840
Elle serait fière.
158
00:08:19,840 --> 00:08:21,120
- Arrête.
- [on frappe]
159
00:08:21,120 --> 00:08:23,800
[Anna] Maeve, quelqu'un
des États-Unis au téléphone.
160
00:08:25,120 --> 00:08:26,360
Qu'est-ce qu'il a dit ?
161
00:08:26,360 --> 00:08:29,880
Il veut savoir si tu as l'intention
de retourner là-bas, finir l'année.
162
00:08:30,800 --> 00:08:33,280
Dis-lui que je suis occupée
et que je rappellerai.
163
00:08:33,280 --> 00:08:35,080
On incinère ma mère, aujourd'hui.
164
00:08:39,960 --> 00:08:41,560
[portable sonne]
165
00:08:43,280 --> 00:08:45,360
- Allô ?
- [femme] Jackson Marchetti ?
166
00:08:45,360 --> 00:08:47,760
- Oui.
- Vos résultats sont arrivés.
167
00:08:47,760 --> 00:08:50,400
Le médecin aimerait vous voir
aujourd'hui à 16 h.
168
00:08:50,400 --> 00:08:52,520
D'accord, alors, à tout à l'heure.
169
00:08:52,520 --> 00:08:55,280
- Parfait. À tout à l'heure.
- [raccroche]
170
00:08:58,880 --> 00:09:00,040
[soupire]
171
00:09:01,720 --> 00:09:03,720
[musique angoissante]
172
00:09:11,680 --> 00:09:12,880
[notification]
173
00:09:15,920 --> 00:09:16,840
Fait chier...
174
00:09:18,800 --> 00:09:21,200
JE TE REJOINS LÀ-BAS AVEC BEAU
175
00:09:22,800 --> 00:09:24,200
À TOUT À L'HEURE
176
00:09:24,200 --> 00:09:26,280
[respiration saccadée]
177
00:09:30,200 --> 00:09:33,960
[O] Vous le savez, je m'emploie
à démystifier les idées reçues sur le sexe
178
00:09:33,960 --> 00:09:35,120
sur ma chaîne vidéo.
179
00:09:35,120 --> 00:09:39,680
Je me demandais s'il y avait un mythe
sexuel que vous voudriez démystifier ?
180
00:09:41,440 --> 00:09:45,480
Euh, voyons voir.
Comme ça, de but en blanc, euh...
181
00:09:47,800 --> 00:09:52,320
Je pense qu'il existe une croyance tenace
selon laquelle les femmes qui ont...
182
00:09:52,880 --> 00:09:55,920
de nombreuses relations sexuelles
ont une vulve relâchée.
183
00:09:55,920 --> 00:09:59,360
- D'accord, bon, alors...
- [éteint le magnéto]
184
00:09:59,360 --> 00:10:02,600
On va peut-être recommencer,
mais en étant un peu plus concise.
185
00:10:02,600 --> 00:10:06,680
Je pose la question sur le mythe sexuel
et vous enchaînez sur les vulves avachies.
186
00:10:07,520 --> 00:10:11,400
Est-ce que Celia t'a demandé
de m'aider à améliorer mon éloquence ?
187
00:10:11,400 --> 00:10:12,720
Non, non, non.
188
00:10:12,720 --> 00:10:16,000
Je crois qu'elle veut
que l'émission ait un peu plus de rythme.
189
00:10:16,000 --> 00:10:17,120
D'accord.
190
00:10:17,760 --> 00:10:18,600
Seigneur.
191
00:10:20,080 --> 00:10:24,080
C'est tellement humiliant d'être coachée
par une jeune fille de 17 ans.
192
00:10:24,080 --> 00:10:27,880
Merde, désolée. J'avais pas l'intention
d'empiéter sur vos plates-bandes.
193
00:10:27,880 --> 00:10:30,160
Non. C'est pas grave.
C'est pas ta faute.
194
00:10:30,160 --> 00:10:31,200
Vous savez...
195
00:10:32,960 --> 00:10:34,720
Être en direct à l'antenne,
196
00:10:34,720 --> 00:10:39,240
c'est très différent d'être assis
en face de quelqu'un en privé.
197
00:10:39,840 --> 00:10:42,320
Vous vous sentez
peut-être un peu plus exposée ?
198
00:10:42,320 --> 00:10:43,640
Oui.
199
00:10:44,320 --> 00:10:47,680
En vérité,
j'ai repris le travail trop tôt.
200
00:10:47,680 --> 00:10:52,040
- Et... Ça n'a pas d'importance.
- Si, si, ça en a. C'est important.
201
00:10:52,960 --> 00:10:55,840
Au contraire,
si vous avez envie d'en parler,
202
00:10:56,520 --> 00:10:57,600
je peux vous écouter.
203
00:11:00,680 --> 00:11:02,600
Tu sais, on a encore l'impression
204
00:11:02,600 --> 00:11:05,720
que si une femme abandonne
le monde tumultueux du travail,
205
00:11:05,720 --> 00:11:08,600
on ne lui donnera pas
l'occasion d'y retourner.
206
00:11:08,600 --> 00:11:12,680
Ça m'a déjà pris un certain temps
pour y entrer, au début.
207
00:11:12,680 --> 00:11:16,440
C'est vrai ? Je m'imaginais
que vous faisiez ça depuis toujours.
208
00:11:16,440 --> 00:11:18,080
Oui, c'est sûr.
209
00:11:18,960 --> 00:11:22,960
Quand j'étais encore mariée,
ma carrière était en bonne voie, mais...
210
00:11:24,280 --> 00:11:26,680
ensuite, mon mari est parti.
211
00:11:27,920 --> 00:11:30,200
Et tout est devenu très difficile.
212
00:11:31,400 --> 00:11:32,600
J'étais en deuil
213
00:11:32,600 --> 00:11:35,800
et m'habituer à être parent célibataire,
214
00:11:35,800 --> 00:11:38,160
c'était vraiment compliqué.
215
00:11:38,160 --> 00:11:39,440
[jeune Otis] Maman ?
216
00:11:39,440 --> 00:11:42,320
En tout cas,
j'ai fini par devenir plus forte.
217
00:11:43,960 --> 00:11:48,840
Et je savais que ce qui importait le plus,
c'était d'être là pour Otis,
218
00:11:48,840 --> 00:11:53,280
alors j'ai décidé que gérer mon cabinet
serait finalement suffisant.
219
00:11:53,880 --> 00:11:55,560
Mais j'en ai toujours voulu plus,
220
00:11:55,560 --> 00:11:59,760
alors le jour où la radio m'a fait
cette offre d'emploi,
221
00:11:59,760 --> 00:12:02,200
je n'ai pas voulu la laisser passer.
222
00:12:04,520 --> 00:12:07,440
Oui. Je comprends. C'est très logique.
223
00:12:09,120 --> 00:12:11,560
Mais on dirait aussi
que vous êtes débordée.
224
00:12:13,480 --> 00:12:16,560
Ça alors, comment t'as fait
pour me faire parler de tout ça ?
225
00:12:18,720 --> 00:12:20,840
Je crois que ça va être génial ce soir
226
00:12:20,840 --> 00:12:23,320
et que vous devez juste
avoir confiance en vous.
227
00:12:28,280 --> 00:12:29,680
[porte s'ouvre]
228
00:12:29,680 --> 00:12:31,840
[musique touchante]
229
00:12:31,840 --> 00:12:33,360
[Maeve soupire]
230
00:12:36,040 --> 00:12:40,200
Bonjour.
Je m'appelle Samantha. Votre officiante.
231
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
- Bonjour.
- Ooh.
232
00:12:41,200 --> 00:12:43,120
La meilleure
que vous puissiez trouver.
233
00:12:43,120 --> 00:12:45,560
Je vous guiderai
tout au long de vos adieux.
234
00:12:46,040 --> 00:12:47,560
Qu'est-il arrivé à votre œil ?
235
00:12:47,560 --> 00:12:49,480
- Elle a couché avec...
- Un accident.
236
00:12:49,480 --> 00:12:50,560
[Samantha] Mmm.
237
00:12:51,280 --> 00:12:53,880
Oh, quel joli portrait d'Elaine !
238
00:12:55,520 --> 00:12:56,880
C'est Erin.
239
00:12:57,440 --> 00:12:59,040
Ma mère s'appelait Erin.
240
00:12:59,040 --> 00:13:01,120
Oui. Toutes mes excuses.
241
00:13:01,120 --> 00:13:02,760
Petit contrôle rapide.
242
00:13:02,760 --> 00:13:04,200
Photo, check.
243
00:13:05,440 --> 00:13:09,080
- C'est vous qui apportez les fleurs ?
- Oui, mon frère s'en charge.
244
00:13:09,080 --> 00:13:11,040
- Check.
- [Maeve s'éclaircit la gorge]
245
00:13:11,040 --> 00:13:13,880
- [Samantha] Le programme ?
- Ça, c'était mon boulot.
246
00:13:16,400 --> 00:13:17,240
Check.
247
00:13:17,920 --> 00:13:18,760
Hm.
248
00:13:19,360 --> 00:13:22,760
Y a-t-il une musique que vous aimeriez
pour l'arrivée du cercueil ?
249
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
Oui. J'en ai une.
250
00:13:25,680 --> 00:13:26,960
Check.
251
00:13:27,560 --> 00:13:29,320
J'aime bien dire "check".
252
00:13:30,280 --> 00:13:31,200
Check.
253
00:13:32,240 --> 00:13:33,520
C'est un super mot.
254
00:13:33,520 --> 00:13:36,600
Ça bute sur les dents.
Check. Check. Check. Check.
255
00:13:36,600 --> 00:13:37,920
Aimee, c'est bon.
256
00:13:37,920 --> 00:13:39,160
Oui, j'arrête.
257
00:13:39,960 --> 00:13:41,240
Je peux continuer ?
258
00:13:41,240 --> 00:13:43,280
- Oui, s'il vous plaît.
- Oui.
259
00:13:44,960 --> 00:13:46,160
[bêlement]
260
00:13:49,200 --> 00:13:50,440
- Oh.
- Ah !
261
00:13:50,440 --> 00:13:51,520
Joli costume.
262
00:13:52,800 --> 00:13:53,680
Merci.
263
00:13:54,760 --> 00:13:57,720
- Merci de me laisser partir plus tôt.
- Pas de souci.
264
00:13:58,440 --> 00:14:02,680
Au fait, tu te débrouilles super bien.
Les enfants t'écoutent beaucoup.
265
00:14:03,280 --> 00:14:06,440
Peut-être que tu devrais
leur faire cours tout seul.
266
00:14:07,880 --> 00:14:10,800
- D'accord. Oui. Pourquoi pas ?
- Ah, euh...
267
00:14:12,080 --> 00:14:14,480
T'as vu, ta cravate est de travers.
268
00:14:14,480 --> 00:14:15,720
Attends.
269
00:14:18,160 --> 00:14:23,000
Oui, je sais. J'y suis pas arrivé.
Mes mains tremblent quand je suis nerveux.
270
00:14:23,000 --> 00:14:24,360
Pourquoi t'es nerveux ?
271
00:14:25,120 --> 00:14:27,200
Je risque de croiser mon ex aujourd'hui.
272
00:14:28,320 --> 00:14:30,200
Et elle était ton premier amour ?
273
00:14:31,640 --> 00:14:33,120
Elle... oui.
274
00:14:34,360 --> 00:14:36,200
- Un truc comme ça, oui.
- Hm.
275
00:14:37,240 --> 00:14:39,960
Y a un petit bout de temps,
mais ça fait toujours mal.
276
00:14:39,960 --> 00:14:44,800
Bon ! Pas sûr que ça rende les choses
plus faciles, mais t'es très élégant.
277
00:14:44,800 --> 00:14:46,400
Elle sait pas ce qu'elle perd.
278
00:14:46,400 --> 00:14:48,160
[voiture approche]
279
00:14:48,920 --> 00:14:50,200
[petit rire]
280
00:14:51,360 --> 00:14:55,040
- Mon père est là. Je dois y aller.
- D'accord. File. À plus tard.
281
00:14:58,000 --> 00:14:59,760
- Adam. Adam !
- Oui ?
282
00:14:59,760 --> 00:15:00,800
Tu peux conduire.
283
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
D'accord.
284
00:15:10,640 --> 00:15:14,600
Normalement, nous n'autorisons pas
la nourriture pendant le service funèbre.
285
00:15:15,200 --> 00:15:16,080
Oh.
286
00:15:16,920 --> 00:15:18,720
Mais ça a l'air délicieux.
287
00:15:20,840 --> 00:15:22,320
- Je peux ?
- Hm-mm.
288
00:15:26,680 --> 00:15:27,520
Trop bon.
289
00:15:27,520 --> 00:15:29,440
- [ça sonne]
- [Samantha] Mm !
290
00:15:29,440 --> 00:15:31,840
Hmm. Délicieux !
291
00:15:31,840 --> 00:15:33,280
Bordel.
292
00:15:33,280 --> 00:15:35,800
- Sean répond pas.
- Je peux aller acheter des fleurs.
293
00:15:35,800 --> 00:15:37,960
Non, ça va. Je m'en fiche, des fleurs.
294
00:15:37,960 --> 00:15:39,560
Y a pas besoin de tout ça,
295
00:15:39,560 --> 00:15:42,320
puisque personne ne vient.
Je te l'avais dit.
296
00:15:47,760 --> 00:15:50,720
- [Eric] Comment va ton cou ?
- [Otis] Mieux, je crois.
297
00:15:50,720 --> 00:15:54,080
- Comment va ce bon vieux pénis ?
- Je comprends pas ce qui a foiré.
298
00:15:54,080 --> 00:15:57,520
Je me sentais coupable
d'avoir passé la nuit chez Ruby.
299
00:15:58,160 --> 00:16:00,240
Je pouvais pas m'empêcher d'y penser.
300
00:16:00,240 --> 00:16:02,840
Tu crois que t'as essayé
de rendre Maeve jalouse ?
301
00:16:03,400 --> 00:16:06,240
- Non.
- Sûr ? Même pas un petit peu ?
302
00:16:06,840 --> 00:16:07,880
Je serais pas resté là-bas
303
00:16:07,880 --> 00:16:10,120
si tu m'avais pas largué
pour tes nouveaux amis.
304
00:16:10,120 --> 00:16:13,000
- Hein ? C'est moi, le responsable ?
- [portable sonne]
305
00:16:13,000 --> 00:16:15,880
T'as dit que ça te dérangeait pas,
Otissounet !
306
00:16:15,880 --> 00:16:17,480
C'est Maeve. Attends.
307
00:16:18,520 --> 00:16:19,480
Allô !
308
00:16:19,480 --> 00:16:22,000
Sean devait être là à midi
et il répond pas au téléphone.
309
00:16:23,720 --> 00:16:26,320
- Je suis sûr qu'il va bientôt arriver.
- Quoi ?
310
00:16:26,320 --> 00:16:28,440
J'ai vraiment besoin
qu'il soit là, Otis.
311
00:16:28,440 --> 00:16:32,040
On va le trouver. T'inquiète.
Il habite où ?
312
00:16:32,040 --> 00:16:33,080
Chez son pote.
313
00:16:33,080 --> 00:16:34,360
Mo le Barjot.
314
00:16:35,200 --> 00:16:36,480
Tu m'envoies l'adresse ?
315
00:16:36,480 --> 00:16:39,760
- Je te l'envoie tout de suite.
- OK. T'inquiète pas.
316
00:16:39,760 --> 00:16:40,680
- OK.
- À plus.
317
00:16:40,680 --> 00:16:41,800
Salut.
318
00:16:42,840 --> 00:16:44,920
Tu peux me dire où on va, maintenant ?
319
00:16:44,920 --> 00:16:48,560
On va chercher quelqu'un
qui s'appelle Mo le Barjot.
320
00:16:52,920 --> 00:16:55,000
- Super news, ma tortue !
- [Joy babille]
321
00:16:55,000 --> 00:16:58,880
Elle vient de sourire ! C'était pas
une grimace, mais un véritable sourire.
322
00:17:00,680 --> 00:17:03,840
- Est-ce que ça lui est déjà arrivé ?
- Non. Tu souris ?
323
00:17:03,840 --> 00:17:07,240
Allez, souris pour maman.
Un petit sourire pour maman.
324
00:17:07,240 --> 00:17:09,600
Merde, je suis désolée.
J'aurais dû me taire.
325
00:17:09,600 --> 00:17:11,800
- C'est rien.
- Un petit sourire pour maman.
326
00:17:11,800 --> 00:17:13,760
- Je crois qu'elle a faim.
- D'accord.
327
00:17:13,760 --> 00:17:17,360
C'est pas grave. Laisse tomber.
J'ai une de ces migraines.
328
00:17:17,360 --> 00:17:21,480
On m'a dit que ça risquait d'arriver quand
on commençait les antidépresseurs.
329
00:17:21,480 --> 00:17:23,880
- T'as des analgésiques ?
- Non. J'ai rien.
330
00:17:24,480 --> 00:17:25,400
Désolée.
331
00:17:26,120 --> 00:17:27,000
[à Joy] Oui...
332
00:17:27,600 --> 00:17:30,400
J'ai bien réfléchi à cette question
de garde d'enfants.
333
00:17:30,400 --> 00:17:34,400
Comment dire ?
Je pourrais peut-être ouvrir une crèche.
334
00:17:34,400 --> 00:17:37,880
Tu sais, genre haut de gamme,
avec des séances de yoga pour bébés.
335
00:17:37,880 --> 00:17:38,840
Oui.
336
00:17:38,840 --> 00:17:43,200
Et tu ferais ça avant ou après
avoir remboursé tes dettes ?
337
00:17:43,200 --> 00:17:47,160
À vrai dire,
je voulais t'en parler, justement.
338
00:17:47,160 --> 00:17:51,320
Je me demandais si tu pouvais
me prêter de l'argent. Je te rembourserai.
339
00:17:51,320 --> 00:17:53,320
- Évidemment.
- Euh...
340
00:17:53,320 --> 00:17:54,960
Ça fait beaucoup d'argent.
341
00:17:54,960 --> 00:17:57,440
On peut en parler une autre fois ?
342
00:17:57,440 --> 00:18:01,280
Je vais y réfléchir, promis,
mais je dois aller à la pharmacie.
343
00:18:01,280 --> 00:18:03,280
Rapporte-moi une coupe menstruelle.
344
00:18:04,280 --> 00:18:08,200
Et ces compléments de fibres en poudre.
J'ai pas fait caca depuis des jours.
345
00:18:08,200 --> 00:18:12,120
- En fait, je vais venir avec toi.
- Génial. Merci.
346
00:18:23,320 --> 00:18:25,120
[Otis] Pourquoi tu dis rien ?
347
00:18:25,120 --> 00:18:28,240
C'est hypocrite que tu prennes
la soirée queer comme un affront personnel
348
00:18:28,240 --> 00:18:31,160
alors que tu me laisses tomber
pour Maeve régulièrement.
349
00:18:31,160 --> 00:18:34,000
- Eric, sa mère...
- C'est pas la première fois. Avoue-le.
350
00:18:36,360 --> 00:18:38,400
- Non. Je te vois plus.
- [sonnette]
351
00:18:38,400 --> 00:18:41,160
Tu passes tout ton temps
avec Abbi et toute sa clique.
352
00:18:41,160 --> 00:18:42,320
Oh !
353
00:18:43,560 --> 00:18:44,680
[porte s'ouvre]
354
00:18:46,440 --> 00:18:47,320
[Otis] Salut.
355
00:18:48,280 --> 00:18:50,800
[musique mystérieuse]
356
00:18:53,480 --> 00:18:56,880
Salut.
On cherche un dénommé Mo le Barjot.
357
00:18:56,880 --> 00:18:59,320
- C'est pas son vrai nom.
- Dans la street, c'est son blaze.
358
00:18:59,320 --> 00:19:01,800
Mo le Barjot. Oui, oui, c'est moi.
359
00:19:02,400 --> 00:19:04,280
Est-ce que Sean est ici ?
360
00:19:04,280 --> 00:19:06,640
Non. Sean est pas revenu hier soir.
361
00:19:07,920 --> 00:19:11,640
Bon, ben, si tu le vois, tu peux lui dire
de rappeler sa sœur, Maeve ?
362
00:19:11,640 --> 00:19:13,480
- C'est urgent.
- [Eric] Oui.
363
00:19:15,360 --> 00:19:16,400
- OK ?
- Ouais ?
364
00:19:16,960 --> 00:19:19,280
Très bien. Merci bien, Mo le Barjot.
365
00:19:19,960 --> 00:19:22,920
Attendez ! Une seconde. Ouais.
366
00:19:23,720 --> 00:19:25,160
[il farfouille]
367
00:19:26,760 --> 00:19:28,600
{\an8}On m'a livré ça pour Sean. [éternue]
368
00:19:28,600 --> 00:19:29,800
[Mo] Désolé.
369
00:19:29,800 --> 00:19:32,080
Je peux pas le garder,
je suis allergique.
370
00:19:32,080 --> 00:19:35,080
Vous pouvez le prendre ?
Vous le verrez sûrement avant moi.
371
00:19:35,080 --> 00:19:36,800
- Bien sûr.
- [Otis] Bien sûr.
372
00:19:36,800 --> 00:19:39,560
- Merci.
- Merci.
373
00:19:44,080 --> 00:19:45,160
[Otis grogne]
374
00:19:47,320 --> 00:19:49,400
[Eric] Alors là, je comprends pas.
375
00:19:49,400 --> 00:19:51,520
Tu veux pas
que j'aie d'amis en dehors de toi ?
376
00:19:51,520 --> 00:19:52,640
- C'est ça ?
- Non.
377
00:19:52,640 --> 00:19:56,280
Mais j'ai l'impression
que tu préfères traîner avec les gens cool
378
00:19:56,280 --> 00:19:57,480
et je me sens exclu.
379
00:19:57,480 --> 00:20:00,920
Je préférerais ne pas me retrouver
avec ces gens-là, Otissounet.
380
00:20:00,920 --> 00:20:04,080
Mais je dois dire que parfois,
on a plus de choses en commun.
381
00:20:04,080 --> 00:20:06,920
Dis-moi une chose
qui s'est passée récemment dans ma vie.
382
00:20:06,920 --> 00:20:09,240
Euh... tu es retourné à l'église ?
383
00:20:09,240 --> 00:20:10,960
Non ! Pas du tout !
384
00:20:10,960 --> 00:20:13,920
Je suis en pleine
crise existentielle à ce sujet,
385
00:20:13,920 --> 00:20:15,520
mais tu t'en es pas rendu compte
386
00:20:15,520 --> 00:20:18,320
parce que rien ne t'intéresse
en dehors de ta personne.
387
00:20:18,320 --> 00:20:21,560
Quoi ? Non ! C'est injuste de dire ça.
388
00:20:21,560 --> 00:20:23,880
Comment ça, c'est injuste ?
Je t'écoute.
389
00:20:23,880 --> 00:20:25,400
- Ooh !
- Attention !
390
00:20:25,400 --> 00:20:27,080
Oh putain !
391
00:20:27,080 --> 00:20:29,560
Je peux pas m'arrêter ! Eric ! [crie]
392
00:20:29,560 --> 00:20:31,800
Otis ! C'est pas vrai !
393
00:20:31,800 --> 00:20:34,040
[Otis grogne]
394
00:20:34,040 --> 00:20:37,040
- [Otis grogne]
- C'est pas vrai !
395
00:20:37,040 --> 00:20:39,000
- Ça va ?
- [effort]
396
00:20:39,000 --> 00:20:40,760
- Donne-moi la main.
- Mon œil !
397
00:20:40,760 --> 00:20:42,200
Donne-moi la main !
398
00:20:42,200 --> 00:20:43,920
[grognement d'effort]
399
00:20:43,920 --> 00:20:45,880
- Mon pauvre.
- J'ai une fleur dans l'œil.
400
00:20:45,880 --> 00:20:48,520
- Montre-moi ton œil. Montre !
- Lâche-moi.
401
00:20:48,520 --> 00:20:50,320
[grogne]
402
00:20:51,520 --> 00:20:53,240
Putain de minerve de merde !
403
00:20:53,800 --> 00:20:55,040
[halète]
404
00:20:56,560 --> 00:20:58,480
Merde ! Les fleurs !
405
00:20:58,480 --> 00:21:00,600
- On va arranger ça.
- On va faire quoi ?
406
00:21:00,600 --> 00:21:03,320
- T'inquiète pas.
- On a qu'à les remettre dans les trous.
407
00:21:03,320 --> 00:21:04,760
Non ! Non ! Regarde.
408
00:21:04,760 --> 00:21:07,520
Les œillets à l'extérieur
et les roses à l'intérieur.
409
00:21:07,520 --> 00:21:09,040
Suis le code couleur.
410
00:21:11,360 --> 00:21:13,400
Nous aussi, on a des trucs en commun.
411
00:21:16,680 --> 00:21:18,120
Oui, on en a, bien sûr.
412
00:21:18,720 --> 00:21:22,400
Je voulais dire
qu'il y a quand même des parties de ma vie
413
00:21:22,400 --> 00:21:25,080
- que tu comprends pas réellement.
- Lesquelles ?
414
00:21:25,080 --> 00:21:28,160
Bien, on va dire,
le fait que je sois chrétien.
415
00:21:28,160 --> 00:21:31,560
Ou le fait que ma famille n'a pas
autant d'argent que la tienne.
416
00:21:31,560 --> 00:21:34,600
Ou qu'on ne parle pas des races,
par exemple.
417
00:21:36,120 --> 00:21:40,040
J'essaie simplement de te dire
que nous deux, on est très différents
418
00:21:40,040 --> 00:21:41,520
et on n'aborde pas ce sujet.
419
00:21:41,520 --> 00:21:45,160
- D'accord. Mais pourquoi tu m'accuses ?
- J'accuse personne.
420
00:21:45,160 --> 00:21:47,880
J'essaie simplement
de te décrire ce que je ressens.
421
00:21:54,200 --> 00:21:56,480
Très bien. On va être en retard.
422
00:21:56,480 --> 00:22:00,120
Alors, il faut qu'on arrive
à régler ce problème...
423
00:22:04,000 --> 00:22:04,920
[Eric] Super.
424
00:22:08,800 --> 00:22:09,800
Constable.
425
00:22:09,800 --> 00:22:13,280
Célèbre pour ses paysages,
surtout celui de la campagne du Suffolk,
426
00:22:13,280 --> 00:22:15,520
qui semble ennuyeuse,
mais entre ses mains,
427
00:22:15,520 --> 00:22:17,720
ces paysages luxuriants
palpitent d'émotion.
428
00:22:17,720 --> 00:22:21,360
Des rivières putrides, des briques
qui s'effritent, des ponts glissants,
429
00:22:21,360 --> 00:22:23,720
des arbres vivant, respirant
et en mouvement.
430
00:22:24,480 --> 00:22:26,960
- Il adorait les saules...
- [notification]
431
00:22:26,960 --> 00:22:28,440
RDV AUX TOILETTES ?
432
00:22:28,440 --> 00:22:31,160
... leurs branches plongeant
dans l'eau mouvante.
433
00:22:31,160 --> 00:22:33,680
Vous pouvez ressentir
l'air humide des matins.
434
00:22:33,680 --> 00:22:37,040
C'était une nouvelle façon
de peindre des émotions. Oui ?
435
00:22:37,040 --> 00:22:39,480
- Je peux aller aux toilettes ?
- Oui.
436
00:22:39,480 --> 00:22:41,640
Désolée.
[fort] Oui, bien sûr, tu peux.
437
00:22:41,640 --> 00:22:43,320
Où en étais-je ? Ah !
438
00:22:43,320 --> 00:22:45,360
Constable est un génie méconnu.
439
00:22:45,360 --> 00:22:48,600
Son art viscéral, vivant et en mouvement...
440
00:22:48,600 --> 00:22:50,680
["Tell You" par Loose Joints]
441
00:22:52,200 --> 00:22:53,440
J'avais hâte.
442
00:23:00,920 --> 00:23:02,120
Je peux te toucher ?
443
00:23:23,160 --> 00:23:26,000
[gémissements]
444
00:23:26,680 --> 00:23:27,920
Ooh...
445
00:23:38,120 --> 00:23:39,000
Pardon.
446
00:23:39,000 --> 00:23:42,200
Je prends de la testo. Je croyais
que ça supprimerait les règles.
447
00:23:43,360 --> 00:23:45,280
T'inquiète pas. Ça me dérange pas.
448
00:23:48,960 --> 00:23:50,040
Est-ce que ça va ?
449
00:23:50,880 --> 00:23:51,760
Oui.
450
00:23:52,320 --> 00:23:53,280
Euh...
451
00:23:54,000 --> 00:23:56,440
Est-ce que tu pourrais
me laisser une seconde ?
452
00:24:00,040 --> 00:24:02,320
[musique angoissante]
453
00:24:08,800 --> 00:24:10,400
[sanglote, avec écho]
454
00:24:14,280 --> 00:24:15,560
[fracas]
455
00:24:20,320 --> 00:24:22,560
Décroche ce portable, petit con !
456
00:24:22,560 --> 00:24:25,160
- Bordel !
- [Otis grogne]
457
00:24:25,160 --> 00:24:26,520
- Merde.
- Hé.
458
00:24:26,520 --> 00:24:27,560
Salut.
459
00:24:30,040 --> 00:24:31,920
On l'a pas trouvé, finalement.
460
00:24:31,920 --> 00:24:35,520
La composition est
un peu cassée au milieu. Désolé.
461
00:24:35,520 --> 00:24:37,600
[véhicule approche]
462
00:24:37,600 --> 00:24:39,680
[musique mélancolique]
463
00:24:43,760 --> 00:24:44,960
Ça va ?
464
00:24:47,080 --> 00:24:50,320
Oui. J'aimerais juste que Sean
décroche son putain de téléphone.
465
00:24:53,240 --> 00:24:55,080
On va bientôt commencer.
466
00:24:56,520 --> 00:24:59,600
Est-ce que vous attendez
d'autres personnes ?
467
00:24:59,600 --> 00:25:01,520
Non, tout le monde est là.
468
00:25:02,360 --> 00:25:04,960
Est-ce qu'on pourrait en finir,
maintenant ?
469
00:25:04,960 --> 00:25:06,920
- Venez.
- [Aimee] Attends, en fait...
470
00:25:08,920 --> 00:25:10,760
[Eric] Attends, attends. La fleur.
471
00:25:10,760 --> 00:25:12,360
[portières de voitures]
472
00:25:15,080 --> 00:25:16,760
Qu'est-ce qu'ils font là ?
473
00:25:16,760 --> 00:25:19,800
[Aimee] Tu t'inquiétais
que ta mère soit seule. Je les ai invités.
474
00:25:19,800 --> 00:25:21,520
J'espère que j'ai pas mal fait.
475
00:25:22,960 --> 00:25:25,640
C'est vraiment adorable. Merci, Aimee.
476
00:25:26,160 --> 00:25:29,720
Excellent. Je me demandais
qui allait porter le cercueil.
477
00:25:30,520 --> 00:25:31,520
On y va ?
478
00:25:32,040 --> 00:25:33,760
Oh, ouais.
479
00:25:35,080 --> 00:25:36,040
Venez !
480
00:25:36,040 --> 00:25:37,880
- Salut.
- Merci d'être venus.
481
00:25:40,120 --> 00:25:41,960
[croassement]
482
00:25:41,960 --> 00:25:44,720
[musique touchante]
483
00:25:46,400 --> 00:25:47,520
[Eric inspire]
484
00:25:47,520 --> 00:25:49,120
[soupire]
485
00:25:52,720 --> 00:25:53,960
[porte s'ouvre]
486
00:25:58,560 --> 00:25:59,400
Salut.
487
00:26:09,320 --> 00:26:10,440
[s'éclaircit la gorge]
488
00:26:13,240 --> 00:26:15,240
["With or Without You" par U2]
489
00:26:17,320 --> 00:26:18,560
La musique préférée de ma mère.
490
00:26:20,080 --> 00:26:21,480
J'adore cette chanson.
491
00:26:22,040 --> 00:26:24,040
[efforts]
492
00:26:24,760 --> 00:26:26,680
C'est bon. Vers moi.
493
00:26:26,680 --> 00:26:28,560
On pivote. On pivote.
494
00:26:30,240 --> 00:26:32,080
- Désolé.
- C'est bon.
495
00:26:32,880 --> 00:26:35,720
Merci de bien vouloir vous lever.
Pour ceux qui le peuvent.
496
00:26:36,320 --> 00:26:37,680
Elle parle de toi.
497
00:26:40,520 --> 00:26:42,960
["With or Without You" continue]
498
00:26:48,080 --> 00:26:51,160
[musique saute]
499
00:26:51,160 --> 00:26:52,640
- [musique cesse]
- Oh.
500
00:26:54,440 --> 00:26:57,040
Désolée, le wifi est...
501
00:26:57,040 --> 00:26:58,520
On fait demi-tour ?
502
00:26:59,520 --> 00:27:01,560
- Il faut qu'on revienne ?
- Non, avancez.
503
00:27:01,560 --> 00:27:03,600
Reculez un peu.
504
00:27:03,600 --> 00:27:05,400
Je crois que vous vous trompez.
505
00:27:05,400 --> 00:27:06,960
- [gémit de douleur]
- Pardon.
506
00:27:06,960 --> 00:27:07,920
- Ch !
- [Maeve] Allez.
507
00:27:07,920 --> 00:27:09,800
- [Otis] J'avance.
- Mon pied.
508
00:27:09,800 --> 00:27:11,000
[Otis] Allez !
509
00:27:18,240 --> 00:27:20,360
[musique angoissante]
510
00:27:23,680 --> 00:27:25,000
Ouah !
511
00:27:25,520 --> 00:27:27,000
[Otis] Jackson !
512
00:27:27,000 --> 00:27:28,880
- Merde. Désolé.
- [Eric] Lâche pas.
513
00:27:30,160 --> 00:27:31,320
[Otis] Doucement.
514
00:27:31,320 --> 00:27:34,160
- [Eric] Je fais le tour.
- [Adam] On fait le tour ? OK.
515
00:27:34,160 --> 00:27:37,360
- [Eric] Doucement. Redressez-la.
- [Otis] Attendez.
516
00:27:37,360 --> 00:27:39,680
- Doucement.
- Attendez. Mes doigts.
517
00:27:41,080 --> 00:27:42,720
[Samantha s'éclaircit la gorge]
518
00:27:53,680 --> 00:27:55,080
[Eric s'éclaircit la gorge]
519
00:28:04,600 --> 00:28:05,840
Bienvenue tout le monde,
520
00:28:05,840 --> 00:28:09,120
et toutes mes excuses
pour ce petit dysfonctionnement.
521
00:28:09,120 --> 00:28:12,840
Mais je suis sûre qu'Erin chante
actuellement sa chanson préférée
522
00:28:12,840 --> 00:28:14,160
là où elle se trouve.
523
00:28:15,080 --> 00:28:16,440
Avec un peu de chance.
524
00:28:17,200 --> 00:28:19,000
- Quoi ?
- Je m'appelle Samantha.
525
00:28:19,000 --> 00:28:20,840
Votre maîtresse de cérémonie.
526
00:28:20,840 --> 00:28:25,320
Nous sommes rassemblés ici
afin que Erin Willy puisse continuer...
527
00:28:25,320 --> 00:28:27,400
Wiley. Erin Wiley.
528
00:28:28,320 --> 00:28:29,800
- Wiley ?
- Oui.
529
00:28:32,120 --> 00:28:33,920
Sur vos notes,
on lit pourtant Willy.
530
00:28:33,920 --> 00:28:36,000
[Maeve] On y lit très clairement, Wiley.
531
00:28:36,000 --> 00:28:37,160
[Eric] Mm-mm.
532
00:28:40,000 --> 00:28:42,640
Pour que Erin Wiley
533
00:28:43,240 --> 00:28:46,600
puisse continuer à vivre
dans notre mémoire.
534
00:28:47,160 --> 00:28:48,960
Erin était née à Moordale
535
00:28:48,960 --> 00:28:51,720
et elle laisse dans le deuil
ses deux enfants.
536
00:28:51,720 --> 00:28:52,720
Trois.
537
00:28:53,560 --> 00:28:54,480
Trois enfants.
538
00:28:55,400 --> 00:28:59,160
- [porte s'ouvre]
- Maeve, Sean, et Elsie...
539
00:28:59,840 --> 00:29:02,360
Oui. Ils étaient la lumière de sa vie.
540
00:29:03,960 --> 00:29:07,040
Être une mère célibataire,
c'était faire face à des défis,
541
00:29:07,040 --> 00:29:09,320
mais Erin était le genre de femme
542
00:29:09,320 --> 00:29:12,840
qui se montrait à la hauteur,
avec énergie et enthousiasme.
543
00:29:12,840 --> 00:29:14,360
[murmure] Où t'étais passé ?
544
00:29:14,360 --> 00:29:15,920
Désolé, je suis en retard.
545
00:29:15,920 --> 00:29:17,280
[Samantha] Bienvenue.
546
00:29:19,760 --> 00:29:20,960
[elle poursuit]
547
00:29:20,960 --> 00:29:24,000
- C'est qui, ce monde ?
- Je t'ai appelé pendant des heures.
548
00:29:24,000 --> 00:29:27,280
Elle aimait écouter de la musique,
parler à ses amis.
549
00:29:27,280 --> 00:29:28,600
Et vous savez,
550
00:29:29,240 --> 00:29:31,520
nous pouvons tous
trouver du réconfort
551
00:29:31,520 --> 00:29:36,200
dans l'idée qu'une nouvelle étoile
particulièrement brillante
552
00:29:36,720 --> 00:29:40,400
resplendit dans le ciel, ce soir.
553
00:29:40,960 --> 00:29:43,120
[applaudit lentement]
554
00:29:45,160 --> 00:29:46,240
C'est super.
555
00:29:46,240 --> 00:29:49,880
C'est fabuleux, vraiment.
556
00:29:49,880 --> 00:29:53,360
- Elle raconte de la merde. [rit]
- La ferme.
557
00:29:53,360 --> 00:29:56,240
Mais c'est magnifiquement écrit.
558
00:29:56,840 --> 00:29:58,480
- Merci.
- S'il te plaît.
559
00:29:58,480 --> 00:30:01,560
- Je voudrais ajouter quelque chose.
- Non. Sean.
560
00:30:01,560 --> 00:30:04,600
Si ça vous dérange pas.
Je voudrais ajouter un truc.
561
00:30:04,600 --> 00:30:05,720
[effet Larsen]
562
00:30:05,720 --> 00:30:07,040
- Merci.
- Arrête.
563
00:30:07,040 --> 00:30:09,040
- Au sujet de ma mère.
- Sean.
564
00:30:09,040 --> 00:30:11,040
[Maeve soupire]
565
00:30:11,040 --> 00:30:13,320
Ma chère maman...
566
00:30:14,480 --> 00:30:17,960
est morte
en s'adonnant à l'une de ses passions.
567
00:30:21,560 --> 00:30:22,400
La drogue.
568
00:30:23,720 --> 00:30:26,160
Ça va. Aucun de nous a gobé cette histoire
569
00:30:26,160 --> 00:30:29,160
d'étoile brillante qui resplendit
dans le ciel. [ricane]
570
00:30:29,760 --> 00:30:32,600
Non, je crois qu'il serait
plus approprié que moi,
571
00:30:32,600 --> 00:30:35,040
son fils, je raconte quelques épisodes
572
00:30:35,040 --> 00:30:37,680
de la vie d'Erin dans notre enfance.
573
00:30:38,880 --> 00:30:41,360
Je peux leur dire
à quels jeux on se livrait ?
574
00:30:42,880 --> 00:30:46,520
Non ? Le premier !
Le football dans le noir.
575
00:30:46,520 --> 00:30:49,760
C'était pas mal, quand maman
nous chassait de notre caravane
576
00:30:49,760 --> 00:30:51,200
au beau milieu de la nuit,
577
00:30:51,200 --> 00:30:55,600
pour pouvoir se défoncer en toute liberté
et baiser un certain dénommé Greg.
578
00:30:55,600 --> 00:31:00,120
Ensuite, bien sûr, il y avait la chasse
aux clopes ou la recherche de cigarettes,
579
00:31:00,120 --> 00:31:03,240
où on devait explorer tout le parc
à quatre pattes...
580
00:31:03,240 --> 00:31:04,640
Faut arrêter ce carnage !
581
00:31:04,640 --> 00:31:07,120
... pour trouver des mégots
suffisamment longs
582
00:31:07,120 --> 00:31:10,600
pour que maman puisse fumer
parce qu'on avait pas assez d'argent.
583
00:31:11,480 --> 00:31:14,560
J'en ai toute une collection en mémoire
et je peux continuer.
584
00:31:14,560 --> 00:31:17,200
- Bien sûr, mon préféré...
- Arrête, Sean, ça suffit.
585
00:31:17,200 --> 00:31:18,600
Tu te couvres de ridicule.
586
00:31:22,840 --> 00:31:24,320
[ricane]
587
00:31:24,320 --> 00:31:25,960
Laisse tomber, sœurette.
588
00:31:25,960 --> 00:31:27,160
[rit]
589
00:31:28,160 --> 00:31:32,120
Comme si une tenue chic et une jolie photo
allaient convaincre qui que ce soit
590
00:31:32,120 --> 00:31:34,800
que notre mère était
autre chose qu'une sale toxico.
591
00:31:39,840 --> 00:31:40,760
Va-t'en.
592
00:31:41,720 --> 00:31:42,800
Barre-toi, Sean !
593
00:31:45,640 --> 00:31:46,800
Avec plaisir.
594
00:31:47,680 --> 00:31:49,640
[il renifle, grogne]
595
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
Ciao, maman !
596
00:32:01,640 --> 00:32:05,120
Je crois que nous allons faire
une petite pause.
597
00:32:05,120 --> 00:32:07,200
[murmures]
598
00:32:09,280 --> 00:32:10,240
[Maeve] Sean.
599
00:32:11,640 --> 00:32:13,440
Arrête de me fuir, Sean !
600
00:32:14,600 --> 00:32:18,040
- T'es toujours si égoïste !
- Je peux pas être hypocrite comme toi.
601
00:32:18,920 --> 00:32:20,800
J'essaie de lui offrir
une cérémonie d'adieu.
602
00:32:20,800 --> 00:32:22,280
C'est de la merde !
603
00:32:22,880 --> 00:32:26,000
- De quoi tu parles ?
- Toi, tu vas réussir à t'échapper d'ici.
604
00:32:26,000 --> 00:32:28,880
Mais moi, je vais crever tout seul,
comme maman.
605
00:32:29,960 --> 00:32:31,720
Tu vas réussir à décrocher, Sean.
606
00:32:35,280 --> 00:32:37,240
Tout ça, on en a rien à foutre.
607
00:32:37,800 --> 00:32:41,040
Tu vas retrouver ta petite vie
confortable aux États-Unis
608
00:32:41,040 --> 00:32:42,560
et oublier que j'existe.
609
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
Je me casse.
610
00:32:45,520 --> 00:32:47,800
Sean, non.
On va dire au revoir à maman.
611
00:32:50,000 --> 00:32:53,160
Elle s'est pas préoccupée
de nous dire au revoir, alors...
612
00:33:01,840 --> 00:33:02,960
[soupire]
613
00:33:05,160 --> 00:33:06,200
[gémit]
614
00:33:09,240 --> 00:33:10,280
[sanglote]
615
00:33:17,760 --> 00:33:21,840
Annonce à notre clientèle,
nos poissons tropicaux sont à moitié prix.
616
00:33:23,360 --> 00:33:24,760
[cloche de boutique]
617
00:33:26,520 --> 00:33:29,120
C'est vraiment génial,
ce genre de porte-bébé.
618
00:33:29,120 --> 00:33:31,240
Regarde, elle s'est déjà endormie.
619
00:33:31,240 --> 00:33:32,960
[Jean] Hmm.
620
00:33:33,960 --> 00:33:34,960
Oh, merde !
621
00:33:36,120 --> 00:33:38,520
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je me cache.
622
00:33:39,520 --> 00:33:41,320
- De qui, au juste ?
- De cet homme.
623
00:33:41,320 --> 00:33:45,240
Tu plaisantes ! C'est Dan. Merde !
Il a vraiment eu un accident de moto.
624
00:33:45,240 --> 00:33:46,560
- Reste là !
- Tu fais quoi ?
625
00:33:46,560 --> 00:33:47,840
Comment tu connais Dan ?
626
00:33:48,440 --> 00:33:50,960
C'est lui que je vois
depuis quelque temps.
627
00:33:51,920 --> 00:33:53,240
[Dan grogne, frustré]
628
00:33:53,840 --> 00:33:54,960
Saloperie.
629
00:33:56,960 --> 00:33:58,760
- [soupire]
- Quoi ?
630
00:33:59,720 --> 00:34:01,160
Le père de Joy, c'est Dan.
631
00:34:03,040 --> 00:34:06,880
- Tu veux dire que toi et Dan...
- Mm-hm. Mm-hm.
632
00:34:08,720 --> 00:34:11,640
Dans quelle mesure tu es sûre
que c'est lui, le père ?
633
00:34:11,640 --> 00:34:14,960
- À 95 %.
- Fait chier ! Putain de merde !
634
00:34:14,960 --> 00:34:17,000
- T'as pas couché avec lui ?
- Non, mais...
635
00:34:17,000 --> 00:34:19,040
Le problème, c'est que je l'aime bien.
636
00:34:20,320 --> 00:34:21,680
[soupire]
637
00:34:21,680 --> 00:34:23,920
T'as conscience
que tu peux pas le revoir ?
638
00:34:23,920 --> 00:34:26,040
Oui. C'est sûr.
639
00:34:27,480 --> 00:34:29,720
- Putain.
- Alors, ça, c'est bien toi.
640
00:34:30,600 --> 00:34:32,000
[femme s'éclaircit la gorge]
641
00:34:38,960 --> 00:34:41,080
[musique mélancolique]
642
00:34:46,520 --> 00:34:47,760
[on frappe]
643
00:34:49,800 --> 00:34:51,040
[porte s'ouvre]
644
00:34:51,680 --> 00:34:53,560
[mère de Cal] Oh, t'es déjà là.
645
00:34:54,160 --> 00:34:55,160
Tu vas bien ?
646
00:34:56,200 --> 00:34:57,400
[soupire]
647
00:34:58,920 --> 00:35:01,200
J'ai pas envie d'en parler pour l'instant.
648
00:35:02,360 --> 00:35:03,800
Si ça te dérange pas.
649
00:35:09,160 --> 00:35:10,040
D'accord.
650
00:35:10,040 --> 00:35:11,280
[soupire]
651
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
[musique d'orgue]
652
00:35:29,880 --> 00:35:31,160
On a le droit de manger ?
653
00:35:31,160 --> 00:35:33,600
- Tu crois qu'elle va bien ?
- J'espère.
654
00:35:38,240 --> 00:35:39,800
- Alors...
- [Aimee] Oui.
655
00:35:39,800 --> 00:35:42,080
Juste histoire de vous prévenir,
656
00:35:42,080 --> 00:35:44,760
j'ai un autre enterrement cet après-midi.
657
00:35:45,880 --> 00:35:47,200
Alors...
658
00:35:47,200 --> 00:35:48,480
Euh...
659
00:35:50,200 --> 00:35:51,800
- D'accord.
- Oui. Bien.
660
00:35:51,800 --> 00:35:53,960
[Aimee] Mm-hm.
Qu'est-ce qu'on fait ?
661
00:35:56,760 --> 00:35:59,120
- Attends, je vais la chercher.
- D'accord.
662
00:36:02,920 --> 00:36:04,600
- Il va bien.
- [porte s'ouvre]
663
00:36:06,400 --> 00:36:07,280
[porte se ferme]
664
00:36:15,040 --> 00:36:16,360
- Comment tu vas ?
- Bien.
665
00:36:16,360 --> 00:36:17,400
Cool.
666
00:36:19,200 --> 00:36:20,040
Hmm.
667
00:36:22,880 --> 00:36:24,560
[soupire]
668
00:36:26,000 --> 00:36:27,040
Oui...
669
00:36:29,040 --> 00:36:31,360
Je bosse avec des chevaux, maintenant.
670
00:36:31,360 --> 00:36:32,320
Ah oui ?
671
00:36:33,000 --> 00:36:34,840
[petit rire]
672
00:36:38,560 --> 00:36:39,960
Et à part ça,
673
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
t'as réussi à parler à tes parents ?
674
00:36:46,280 --> 00:36:48,960
Oui. Je l'ai fait.
675
00:36:52,640 --> 00:36:54,560
Ils ont plutôt bien réagi.
676
00:36:55,080 --> 00:36:58,360
Mais c'est magnifique !
Tu te rends compte, c'est énorme !
677
00:36:59,600 --> 00:37:01,880
Je suis hyper fier de toi, sincèrement.
678
00:37:03,440 --> 00:37:05,360
Je trouve toujours ça très difficile...
679
00:37:05,360 --> 00:37:09,560
d'assumer pleinement ce que je suis.
680
00:37:10,160 --> 00:37:13,080
Quand est-ce que t'as pu arrêter
d'avoir honte ?
681
00:37:14,320 --> 00:37:18,200
[soupire] Ça, tu vois,
c'est un très long chemin.
682
00:37:19,480 --> 00:37:20,560
Hmm.
683
00:37:20,560 --> 00:37:24,760
Mais Adam, tu dois croire
que tu mérites d'être heureux.
684
00:37:25,280 --> 00:37:29,000
Il faut avant tout que tu t'aimes.
685
00:37:29,800 --> 00:37:30,720
Mm-hmm.
686
00:37:37,880 --> 00:37:39,720
Je sais qu'on n'était pas...
687
00:37:40,520 --> 00:37:42,000
faits l'un pour l'autre.
688
00:37:43,800 --> 00:37:45,600
Mais tu me manques beaucoup.
689
00:37:49,840 --> 00:37:52,920
T'es tellement plein d'efflorescence.
690
00:37:52,920 --> 00:37:55,000
[musique mystérieuse]
691
00:37:56,880 --> 00:38:00,360
Désolé, c'est pas "effervescence"
que tu veux dire ?
692
00:38:00,360 --> 00:38:02,280
- Oui, c'est ça.
- [Eric] Oui.
693
00:38:03,840 --> 00:38:04,680
Oui, c'est ça.
694
00:38:05,760 --> 00:38:07,760
[déglutition]
695
00:38:11,680 --> 00:38:13,000
Colin, non.
696
00:38:13,840 --> 00:38:15,120
- [porte s'ouvre]
- Quoi ?
697
00:38:18,320 --> 00:38:20,040
Je la trouve nulle part.
698
00:38:20,040 --> 00:38:22,560
Je dis à tout le monde de s'en aller ?
699
00:38:24,320 --> 00:38:26,280
Non, je pense qu'elle va revenir.
700
00:38:26,280 --> 00:38:27,320
D'accord.
701
00:38:28,600 --> 00:38:29,720
[soupire]
702
00:38:30,240 --> 00:38:32,760
Elle arrête pas de tapoter
sa montre en me regardant.
703
00:38:32,760 --> 00:38:34,040
[porte s'ouvre]
704
00:38:34,960 --> 00:38:36,400
[croassement]
705
00:38:38,000 --> 00:38:39,720
[pluie]
706
00:38:44,840 --> 00:38:46,840
[musique mélancolique]
707
00:38:55,240 --> 00:38:56,120
Je t'ai trouvée.
708
00:39:04,720 --> 00:39:07,760
Si je meurs de honte,
on m'accordera une réduction ?
709
00:39:08,640 --> 00:39:11,360
Je peux regarder dans la brochure,
mais j'en doute.
710
00:39:12,080 --> 00:39:14,040
J'aurais préféré
que personne ne vienne.
711
00:39:14,840 --> 00:39:16,920
Aimee a cru bien faire, tu sais.
712
00:39:20,200 --> 00:39:21,200
[soupire]
713
00:39:29,840 --> 00:39:31,440
Ton frère a beaucoup de peine.
714
00:39:32,840 --> 00:39:34,480
Elle avait aussi ses bons côtés.
715
00:39:34,480 --> 00:39:36,920
Bien sûr que oui. Tout le monde en a.
716
00:39:39,440 --> 00:39:41,760
On est d'accord,
c'est une histoire affreuse.
717
00:39:41,760 --> 00:39:44,240
La plupart des gens présents
ne comprendront pas
718
00:39:44,240 --> 00:39:46,440
ce que vit une famille dysfonctionnelle.
719
00:39:46,440 --> 00:39:49,680
Mais même si c'est dur,
tu as voulu rendre hommage à Erin
720
00:39:49,680 --> 00:39:52,840
et c'est quelque chose
dont tu peux être incroyablement fière.
721
00:39:55,400 --> 00:39:58,400
Alors, retourne à l'intérieur
et rends hommage à ta mère.
722
00:40:01,440 --> 00:40:03,080
- OK.
- Bien.
723
00:40:04,320 --> 00:40:05,560
[porte s'ouvre]
724
00:40:12,360 --> 00:40:13,640
- Ça va ?
- Oui.
725
00:40:14,560 --> 00:40:17,120
Tout le monde est là ?
La pause est terminée.
726
00:40:17,120 --> 00:40:22,640
Nous passons maintenant à l'éloge funèbre
qui sera lu par la fille d'Erin, Maeve.
727
00:40:34,240 --> 00:40:35,240
[Maeve] Allons-y.
728
00:40:38,680 --> 00:40:39,800
[s'éclaircit la gorge]
729
00:40:45,000 --> 00:40:46,040
[halète]
730
00:40:47,440 --> 00:40:48,840
Désolée.
731
00:40:53,280 --> 00:40:55,320
Tout ce qu'a raconté mon frère est vrai.
732
00:40:56,240 --> 00:40:57,840
Ma mère était une junkie.
733
00:40:59,520 --> 00:41:02,600
Elle m'a aussi aidée à prendre
mon premier boulot, à 8 ans :
734
00:41:02,600 --> 00:41:04,120
laver des voitures.
735
00:41:04,640 --> 00:41:06,960
Elle m'a appris à repérer
les clients réguliers
736
00:41:06,960 --> 00:41:08,760
et à obtenir de bons pourboires.
737
00:41:08,760 --> 00:41:09,680
[rires]
738
00:41:09,680 --> 00:41:12,600
Elle adorait chanter,
même si elle chantait très mal
739
00:41:12,600 --> 00:41:14,880
et arrivait pas à retenir les paroles.
740
00:41:15,360 --> 00:41:17,280
[s'éclaircit la gorge] Mais...
741
00:41:18,200 --> 00:41:19,480
On n'a jamais eu faim.
742
00:41:20,560 --> 00:41:22,600
Pourtant,
c'était pas une mince affaire.
743
00:41:22,600 --> 00:41:25,440
Mais défoncée ou non,
elle nous faisait toujours,
744
00:41:25,440 --> 00:41:27,960
malgré tout,
ces drôles de petits pancakes,
745
00:41:27,960 --> 00:41:30,360
avec des smileys en chocolat. Plutôt bons.
746
00:41:31,240 --> 00:41:32,200
Et...
747
00:41:33,200 --> 00:41:34,160
Oui, je pense...
748
00:41:34,680 --> 00:41:36,640
[s'éclaircit la gorge] Désolée.
749
00:41:37,120 --> 00:41:38,280
[soupire]
750
00:41:41,360 --> 00:41:42,480
[renifle]
751
00:41:43,920 --> 00:41:45,960
[Maeve pleure]
752
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Oui.
753
00:41:48,600 --> 00:41:49,960
[renifle]
754
00:41:53,000 --> 00:41:55,320
Ce que j'essaie de vous dire, c'est que...
755
00:41:55,320 --> 00:41:58,320
une mère peut se montrer
plutôt nulle comme parent parfois
756
00:41:58,320 --> 00:42:01,960
et quand même aimer ses enfants
et vouloir le meilleur pour eux.
757
00:42:01,960 --> 00:42:06,440
Quelqu'un peut être toxicomane
et rester généreux et gentil.
758
00:42:07,760 --> 00:42:11,200
Je la déteste vraiment pour tout
ce qu'elle m'a fait traverser, mais...
759
00:42:13,200 --> 00:42:16,800
elle me manque aussi
au plus profond de moi.
760
00:42:20,280 --> 00:42:21,200
Voilà.
761
00:42:26,920 --> 00:42:30,320
[Samantha] Maintenant
que notre cérémonie touche à sa fin
762
00:42:31,000 --> 00:42:33,800
et que nous allons tous reprendre
le cours de nos vies,
763
00:42:35,200 --> 00:42:37,680
j'espère que la communion
que nous avons partagée
764
00:42:38,680 --> 00:42:40,760
vous a apporté un certain réconfort.
765
00:42:44,200 --> 00:42:45,480
[murmure] Merci.
766
00:42:54,320 --> 00:42:55,320
Tu t'en souviens ?
767
00:42:57,080 --> 00:42:57,920
Oui.
768
00:42:58,480 --> 00:42:59,720
T'es sûr ?
769
00:43:00,240 --> 00:43:02,600
- Je pense.
- Oui.
770
00:43:03,520 --> 00:43:04,600
- J'y vais.
- Oui.
771
00:43:13,760 --> 00:43:14,600
Il fait quoi ?
772
00:43:16,880 --> 00:43:18,040
[s'éclaircit la gorge]
773
00:43:19,280 --> 00:43:21,280
[joue "With or Without You"]
774
00:43:44,400 --> 00:43:45,360
Ça va ?
775
00:44:19,160 --> 00:44:20,000
Avec moi !
776
00:44:20,000 --> 00:44:23,840
[ils chantent en chœur]
777
00:44:53,160 --> 00:44:55,440
Allez, tout le monde, avec moi !
778
00:45:15,480 --> 00:45:19,520
- [voix déformée]
- [hyperventile]
779
00:45:19,520 --> 00:45:21,120
- [bips]
- [son gluant]
780
00:45:22,520 --> 00:45:24,680
[bip continu]
781
00:45:27,120 --> 00:45:28,480
Je vais voir ce qui lui arrive.
782
00:45:28,480 --> 00:45:31,760
- D'accord.
- [continue de chanter]
783
00:45:41,040 --> 00:45:42,160
[sanglote]
784
00:45:45,680 --> 00:45:47,880
[musique tendre]
785
00:45:50,120 --> 00:45:51,200
Merci.
786
00:45:56,040 --> 00:45:57,000
Wouh !
787
00:45:59,000 --> 00:46:01,640
- [halète]
- [porte s'ouvre]
788
00:46:04,560 --> 00:46:05,440
Hé.
789
00:46:06,640 --> 00:46:07,840
[soupire]
790
00:46:09,000 --> 00:46:10,240
Qu'est-ce qui se passe ?
791
00:46:10,760 --> 00:46:11,760
[porte s'ouvre]
792
00:46:12,720 --> 00:46:13,840
J'ai eu...
793
00:46:14,920 --> 00:46:17,120
Je voulais m'assurer que tout allait bien.
794
00:46:17,120 --> 00:46:18,320
Oui. Tout va bien.
795
00:46:20,520 --> 00:46:23,440
Euh... j'arrive dans une minute. Merci.
796
00:46:24,000 --> 00:46:25,200
Oui. D'accord.
797
00:46:29,800 --> 00:46:30,960
[porte se ferme]
798
00:46:32,480 --> 00:46:34,080
- Quoi ?
- [soupire]
799
00:46:35,720 --> 00:46:36,920
Je sais pas trop, Viv.
800
00:46:37,440 --> 00:46:40,000
- Mais c'est un peu bizarre.
- Beau ?
801
00:46:42,520 --> 00:46:44,040
Qu'est-ce que tu veux dire ?
802
00:46:44,040 --> 00:46:46,040
Il est super possessif, non ?
803
00:46:48,640 --> 00:46:51,520
- Pourquoi ? Tu deviens jaloux ?
- Je suis pas jaloux.
804
00:46:51,520 --> 00:46:54,360
Ce qui m'inquiète,
c'est que les choses aillent si vite.
805
00:46:54,360 --> 00:46:56,560
- Jackson, c'est mon petit copain.
- Ouais.
806
00:46:56,560 --> 00:46:59,800
Je sais que tu traverses
une période difficile en ce moment,
807
00:46:59,800 --> 00:47:01,080
mais je suis heureuse.
808
00:47:03,360 --> 00:47:04,360
[soupire]
809
00:47:05,040 --> 00:47:06,840
- OK, si t'en es sûre.
- On a fini ?
810
00:47:06,840 --> 00:47:08,880
- Ouais.
- Très bien. À tout de suite.
811
00:47:14,520 --> 00:47:16,520
[musique d'orgue]
812
00:47:17,520 --> 00:47:19,840
- Content de t'avoir vu, Adam.
- Moi aussi.
813
00:47:21,360 --> 00:47:23,040
Prends soin de toi, hein ?
814
00:47:28,200 --> 00:47:29,640
- Bonjour.
- Bonjour.
815
00:47:29,640 --> 00:47:31,040
Hmm.
816
00:47:36,040 --> 00:47:37,080
Ça va, mec ?
817
00:47:38,000 --> 00:47:39,360
Oui.
818
00:47:39,360 --> 00:47:42,440
Pas de souci. Je récupérais
seulement les affaires de Viv.
819
00:47:42,440 --> 00:47:43,520
[Jackson] Hmm.
820
00:47:44,160 --> 00:47:45,000
Excuse-moi.
821
00:47:53,280 --> 00:47:55,240
Salut, Jeffrey. Merci d'être venu.
822
00:47:55,760 --> 00:47:57,560
Cynthia est désolée de pas être là.
823
00:47:58,120 --> 00:48:00,360
Les funérailles
lui rappellent trop Jonathan.
824
00:48:00,360 --> 00:48:02,720
Je comprends, oui. Bien sûr.
825
00:48:03,880 --> 00:48:08,400
Ta mère pouvait être un peu con parfois,
mais c'est triste qu'elle soit morte.
826
00:48:09,520 --> 00:48:12,440
Et aussi, ce que t'as dit
au pupitre, tout à l'heure,
827
00:48:13,520 --> 00:48:14,680
c'était très beau.
828
00:48:16,240 --> 00:48:17,240
[il renfile]
829
00:48:18,400 --> 00:48:19,240
Merci, Jeffrey.
830
00:48:21,760 --> 00:48:25,160
Salut. Merci d'être venus.
831
00:48:25,160 --> 00:48:27,120
Toutes mes condoléances, Maeve.
832
00:48:28,240 --> 00:48:29,280
Comment vous allez ?
833
00:48:29,280 --> 00:48:30,760
- Ça va, oui.
- Très bien.
834
00:48:30,760 --> 00:48:34,240
Je suis toujours prof
et Emily est retournée à l'université.
835
00:48:34,240 --> 00:48:35,640
- Super.
- Oui.
836
00:48:35,640 --> 00:48:39,080
J'ai entamé
un master en littérature.
837
00:48:39,680 --> 00:48:42,160
Je dois dire
que tu m'as réellement inspirée.
838
00:48:42,760 --> 00:48:44,960
- C'est vrai ?
- Étudier aux États-Unis,
839
00:48:44,960 --> 00:48:47,240
- ça doit être fantastique.
- Oui, la championne.
840
00:48:47,240 --> 00:48:49,000
Oui, c'est assez incroyable.
841
00:48:49,000 --> 00:48:53,040
Je parie que tu t'en sors super bien.
Première dans toutes les matières, hein ?
842
00:48:55,080 --> 00:48:56,080
Bref.
843
00:48:58,400 --> 00:49:02,240
Je voudrais te dire que je suis
incroyablement fière de toi.
844
00:49:02,240 --> 00:49:04,880
Avoir été ton professeur
et t'avoir vue t'épanouir,
845
00:49:04,880 --> 00:49:07,680
malgré tous les obstacles
que tu as dû affronter,
846
00:49:07,680 --> 00:49:11,160
ça a été l'un des plus grands privilèges
de ma carrière.
847
00:49:13,600 --> 00:49:14,680
Merci.
848
00:49:19,680 --> 00:49:20,520
C'est gentil.
849
00:49:21,560 --> 00:49:22,600
Merci.
850
00:49:23,960 --> 00:49:26,440
- Soyez prudents. Régalez-vous.
- Compte sur nous.
851
00:49:26,440 --> 00:49:28,360
- Il a pris de l'avance.
- Spécialité d'Aimee.
852
00:49:28,360 --> 00:49:29,880
[petit rire]
853
00:49:30,840 --> 00:49:32,400
[inspire]
854
00:49:32,400 --> 00:49:33,560
[porte s'ouvre]
855
00:49:34,120 --> 00:49:35,280
OK.
856
00:49:38,240 --> 00:49:39,600
Au revoir, Maeve.
857
00:49:41,600 --> 00:49:43,640
Je te présente toutes mes condoléances.
858
00:49:44,640 --> 00:49:46,760
Merci. Régale-toi bien.
859
00:49:49,480 --> 00:49:51,720
Merci. Merci d'être venus.
860
00:49:51,720 --> 00:49:52,640
[Otis] Hé.
861
00:49:54,480 --> 00:49:55,680
Ça va, entre nous ?
862
00:49:56,320 --> 00:49:59,840
Parce que je crois que ce serait bête
qu'on se dispute. On oublie ?
863
00:50:00,440 --> 00:50:02,080
Oui. Je sais pas trop.
864
00:50:03,840 --> 00:50:05,040
Je sais pas.
865
00:50:06,640 --> 00:50:12,520
Ce que je ressens, en fait, c'est que
t'as pas vraiment entendu ce que j'ai dit.
866
00:50:13,440 --> 00:50:17,200
Moi, ce que je ressens, c'est que toi,
t'as pas entendu ce que j'ai dit.
867
00:50:18,200 --> 00:50:19,560
[rit]
868
00:50:22,320 --> 00:50:24,120
Très bien.
869
00:50:28,720 --> 00:50:31,680
Peut-être qu'on a besoin
de prendre un peu de distance.
870
00:50:36,400 --> 00:50:37,240
Oui.
871
00:50:38,520 --> 00:50:39,640
Oui, peut-être.
872
00:50:43,480 --> 00:50:45,120
Oui. D'accord.
873
00:50:45,120 --> 00:50:47,040
Bon, ben, à un de ces quatre.
874
00:51:04,880 --> 00:51:05,760
Ça va, toi ?
875
00:51:10,440 --> 00:51:11,360
Oui.
876
00:51:14,760 --> 00:51:16,160
Je sais que j'ai merdé.
877
00:51:16,160 --> 00:51:19,120
- [soupire]
- Alors, oui. Je suis sincèrement désolé.
878
00:51:20,600 --> 00:51:24,080
Tu me manquais énormément
et je voulais me sentir important,
879
00:51:24,080 --> 00:51:25,320
ce qui est pitoyable.
880
00:51:26,760 --> 00:51:31,360
Je voudrais pas que ce soit pour ça
que ça ait pas marché entre nous, alors...
881
00:51:37,680 --> 00:51:38,760
Il s'est rien passé ?
882
00:51:40,120 --> 00:51:40,960
Non.
883
00:51:42,000 --> 00:51:43,280
Tu me le promets ?
884
00:51:43,880 --> 00:51:44,880
Je te le promets.
885
00:51:47,960 --> 00:51:50,240
[s'éclaircit la gorge]
Tu me raccompagnes ?
886
00:51:52,640 --> 00:51:53,520
Bien sûr.
887
00:51:53,520 --> 00:51:55,600
["The Gnome" par Pink Floyd]
888
00:51:56,400 --> 00:51:57,560
Le vélo est par là.
889
00:52:02,200 --> 00:52:05,480
[marteau-piqueur]
890
00:52:06,000 --> 00:52:08,640
[crissement de pneus]
891
00:52:12,600 --> 00:52:13,960
D'où il sort, ce jardin ?
892
00:52:18,840 --> 00:52:20,720
[klaxon]
893
00:52:20,720 --> 00:52:22,840
Oh !
894
00:52:24,560 --> 00:52:26,560
["The Gnome" continue]
895
00:52:35,040 --> 00:52:37,000
[clic]
896
00:52:37,000 --> 00:52:40,480
Incroyable ! On dirait vraiment ma mamie.
897
00:52:43,400 --> 00:52:45,000
Qu'est-ce qu'elle fout ?
898
00:52:45,000 --> 00:52:46,720
[homme] Coucou !
899
00:52:46,720 --> 00:52:49,720
Tu nous fais un petit sourire ?
900
00:52:49,720 --> 00:52:53,880
Fais pas la tête, chérie.
C'est pas si dramatique.
901
00:52:53,880 --> 00:52:55,560
[ricanent]
902
00:52:58,440 --> 00:53:00,400
[homme] Oh ! [ricane]
903
00:53:00,400 --> 00:53:02,480
Attention, la voilà qui se ramène.
904
00:53:03,320 --> 00:53:05,560
Je souris pas
parce que je viens d'assister
905
00:53:05,560 --> 00:53:07,080
à un putain d'enterrement !
906
00:53:07,760 --> 00:53:11,480
Et aussi parce que vous êtes tous
des gros relous à vouloir me parler !
907
00:53:12,600 --> 00:53:14,840
Je vous emmerde, tas de branleurs !
908
00:53:17,360 --> 00:53:18,840
Toutes nos condoléances.
909
00:53:21,080 --> 00:53:22,000
C'est ça !
910
00:53:36,280 --> 00:53:37,960
- Adam.
- Salut, papa.
911
00:53:37,960 --> 00:53:41,880
Cet enterrement m'a laissé
une drôle de sensation
912
00:53:41,880 --> 00:53:46,200
et je me suis dit qu'on pourrait
faire un truc, tous les deux.
913
00:53:46,200 --> 00:53:47,760
Euh, oui. Bien sûr.
914
00:53:47,760 --> 00:53:48,880
Euh...
915
00:53:49,920 --> 00:53:51,880
Ta chemise est mal boutonnée.
916
00:53:52,680 --> 00:53:54,280
- [ricane]
- Oh.
917
00:53:54,280 --> 00:53:58,680
Je te dérange ? T'es avec ta collègue ?
Désolé. Je vais te laisser tranquille.
918
00:54:03,320 --> 00:54:05,200
Pourquoi le manteau de maman est là ?
919
00:54:08,720 --> 00:54:10,000
Maman ?
920
00:54:10,600 --> 00:54:12,360
- T'es là ?
- Non, elle est pas là.
921
00:54:13,040 --> 00:54:14,120
[pas s'approchant]
922
00:54:15,200 --> 00:54:17,920
Adam. Je suis juste...
923
00:54:18,720 --> 00:54:22,760
- Je suis passée prendre quelque chose.
- Oui.
924
00:54:28,280 --> 00:54:30,800
Adam. Adam. Adam, s'il te plaît.
925
00:54:32,920 --> 00:54:34,040
[soupire]
926
00:54:36,280 --> 00:54:37,280
[soupire]
927
00:54:38,320 --> 00:54:40,920
[Jean] Bonsoir Nicky,
en quoi puis-je vous aider ?
928
00:54:40,920 --> 00:54:43,840
[mère de Cal] Mon ado est non binaire...
929
00:54:44,720 --> 00:54:46,120
Quand iel a eu 18 ans,
930
00:54:46,120 --> 00:54:50,200
iel est allé·e voir un médecin
qui lui a prescrit de la testostérone.
931
00:54:50,200 --> 00:54:53,040
Je crois qu'iel envisage
une mammectomie.
932
00:54:53,040 --> 00:54:55,920
Je veux comprendre
pour pouvoir soutenir sa démarche.
933
00:54:55,920 --> 00:54:58,080
Mais iel refuse de me parler.
934
00:54:58,080 --> 00:55:01,200
Avez-vous eu une discussion franche
avec votre enfant, dans le passé ?
935
00:55:02,720 --> 00:55:06,120
Oui. Mais j'ai mal réagi
quand iel a fait son coming-out.
936
00:55:06,720 --> 00:55:09,000
- Je me suis sentie dépassée.
- Ah.
937
00:55:09,000 --> 00:55:12,520
Suite à ce malentendu,
la confiance a été rompue entre vous
938
00:55:12,520 --> 00:55:15,200
et ça peut prendre du temps
pour la rétablir.
939
00:55:15,200 --> 00:55:17,920
[Jean] En tant que parent,
je sais qu'il peut être dur
940
00:55:17,920 --> 00:55:20,880
de se sentir exclu.
941
00:55:21,600 --> 00:55:23,880
Mais si vous faites l'effort
de vous informer
942
00:55:23,880 --> 00:55:27,760
sur ce qui se passe pour votre enfant,
cela vous aidera sûrement énormément.
943
00:55:27,760 --> 00:55:31,080
Vous devez montrer
que vous vous engagez sérieusement
944
00:55:31,080 --> 00:55:33,480
dans ce cheminement avec ellui
945
00:55:33,480 --> 00:55:37,840
et qu'iel n'a pas besoin de s'expliquer
continuellement auprès de vous.
946
00:55:39,480 --> 00:55:41,040
Ce qui est vraiment important,
947
00:55:41,040 --> 00:55:45,520
c'est de lui faire savoir
que vous l'aimez, tel·le qu'iel est.
948
00:55:46,920 --> 00:55:51,320
Chez les ados, il y a toujours des choses
qu'iels ne racontent pas à leurs parents,
949
00:55:51,320 --> 00:55:53,520
mais il est important
de créer un environnement
950
00:55:53,520 --> 00:55:56,720
où iels se sentent en sécurité
pour vous en parler.
951
00:55:56,720 --> 00:56:01,400
Si vous vous efforcez de rester ouverte,
curieuse, autant que compatissante,
952
00:56:01,400 --> 00:56:03,320
vous ne pouvez pas vous tromper.
953
00:56:04,360 --> 00:56:06,600
[Nicky] Merci. Ça m'aide beaucoup.
954
00:56:08,040 --> 00:56:09,160
[soupire]
955
00:56:10,960 --> 00:56:12,160
[pleure]
956
00:56:14,480 --> 00:56:17,640
[docteur] Vos résultats
sont en cours de chargement.
957
00:56:18,440 --> 00:56:20,120
[le docteur fredonne]
958
00:56:22,320 --> 00:56:23,840
[téléphone sonne]
959
00:56:23,840 --> 00:56:25,080
[s'éclaircit la gorge]
960
00:56:25,960 --> 00:56:27,960
[fredonne]
961
00:56:32,480 --> 00:56:36,600
Les résultats sont clairs, M. Marchetti.
Votre tumeur n'est pas cancéreuse.
962
00:56:36,600 --> 00:56:38,000
[cri de soulagement]
963
00:56:38,000 --> 00:56:39,560
- Merci, Seigneur.
- Putain, merci.
964
00:56:39,560 --> 00:56:41,880
- Maman !
- Désolée, désolée, désolée.
965
00:56:41,880 --> 00:56:44,720
Je suis très heureuse. Désolée.
966
00:56:45,320 --> 00:56:46,440
[soupir soulagé]
967
00:56:48,240 --> 00:56:49,280
- Merci.
- Merci.
968
00:56:49,800 --> 00:56:51,000
C'est génial.
969
00:56:51,000 --> 00:56:53,160
[musique optimiste]
970
00:56:54,680 --> 00:56:55,960
MA GUÉRISON
971
00:57:02,080 --> 00:57:05,280
CE QUE MON ART VA DÉNONCER :
CE QUI M'ÉNERVE
972
00:57:06,680 --> 00:57:08,720
LES HOMMES QUI VEULENT UN SOURIRE !
973
00:57:09,440 --> 00:57:12,040
LES FEMMES NE DEVRAIENT PAS AVOIR PEUR !
974
00:57:14,960 --> 00:57:18,400
["Se Not Speaking" par unofficial]
975
00:57:37,520 --> 00:57:40,240
[Jean] Et l'appel suivant
est celui de Ruby.
976
00:57:40,240 --> 00:57:42,680
Bonsoir, Ruby.
Que peut-on faire pour vous ?
977
00:57:42,680 --> 00:57:44,680
[Ruby] J'ai une question pour O.
978
00:57:44,680 --> 00:57:47,200
Je voulais savoir
ce que ça fait de faire semblant
979
00:57:47,200 --> 00:57:52,520
d'être aussi bienveillante, gentille,
attentionnée, compatissante et dévouée,
980
00:57:52,520 --> 00:57:55,240
alors qu'en réalité,
tu n'es qu'une harceleuse.
981
00:57:56,320 --> 00:57:57,560
Vraiment désolée, Ruby,
982
00:57:57,560 --> 00:58:00,600
mais je n'ai aucune idée
de ce à quoi tu fais référence.
983
00:58:00,600 --> 00:58:01,560
Si, tu le sais.
984
00:58:02,080 --> 00:58:03,800
Et tout le monde le saura aussi,
985
00:58:03,800 --> 00:58:06,400
après avoir vu la vidéo
sur laquelle je viens de te taguer.
986
00:58:07,840 --> 00:58:10,520
Non. Coupez. Appel suivant. Vite !
987
00:58:10,520 --> 00:58:12,800
Euh... je vous prie de nous excuser.
988
00:58:12,800 --> 00:58:18,080
Désolée. Et maintenant, voici
l'appel suivant qui nous vient de Rob.
989
00:58:18,080 --> 00:58:21,320
Bonsoir, Rob. Alors, dites-moi,
que puis-je faire pour vous ?
990
00:58:21,840 --> 00:58:23,280
[filles] Pisse au lit !
991
00:58:23,280 --> 00:58:25,760
[scandent] Pisse au lit ! Pisse au lit !
992
00:58:25,760 --> 00:58:30,920
Pisse au lit ! Pisse au lit !
Pisse au lit !
993
00:58:37,120 --> 00:58:38,280
[soupire]
994
00:58:42,320 --> 00:58:44,320
[musique mélancolique]
995
00:58:55,360 --> 00:58:56,320
[s'ébroue]
996
00:59:22,720 --> 00:59:24,040
[notification]
997
00:59:26,160 --> 00:59:30,080
CE STAGE EST DÉMENT !
JE RENCONTRE PLEIN D'AGENTS ET D'ÉDITEURS.
998
00:59:32,400 --> 00:59:35,200
TU REVIENS QUAND ?
999
00:59:39,400 --> 00:59:40,400
C'était qui ?
1000
00:59:41,760 --> 00:59:42,640
Ellen.
1001
00:59:43,520 --> 00:59:45,440
Elle veut savoir quand je reviens.
1002
00:59:48,680 --> 00:59:50,200
Quand est-ce que tu repars ?
1003
00:59:53,520 --> 00:59:54,440
Je sais pas.
1004
00:59:55,360 --> 00:59:57,360
Je crois qu'en fait, je vais rester là.
1005
00:59:57,360 --> 00:59:59,040
[hululement]
1006
01:00:03,360 --> 01:00:04,520
Et tes études ?
1007
01:00:07,080 --> 01:00:09,080
J'ai avant tout besoin de stabilité.
1008
01:00:12,680 --> 01:00:15,920
- T'aimais bien être aux États-Unis.
- Oui, mais tu m'as manqué.
1009
01:00:20,640 --> 01:00:22,160
Tu m'as manqué aussi.
1010
01:00:24,840 --> 01:00:27,360
Mais tu pourrais
ne plus avoir d'autres occasions.
1011
01:00:27,360 --> 01:00:29,600
Je veux m'assurer
que tu fais le bon choix.
1012
01:00:29,600 --> 01:00:32,720
T'inquiète, je sais ce que je fais.
Je veux être ici avec toi.
1013
01:00:56,920 --> 01:00:58,160
[murmure] On réessaie ?
1014
01:01:01,400 --> 01:01:03,520
[musique sensuelle]
1015
01:01:27,240 --> 01:01:29,240
[musique s'accélère]
1016
01:01:31,640 --> 01:01:34,280
- [jeune Otis] Maman ?
- [Jean sanglote]
1017
01:01:34,280 --> 01:01:35,840
[battement de cœur]
1018
01:01:35,840 --> 01:01:37,840
Maman, tu vas bien ?
1019
01:01:37,840 --> 01:01:39,280
[Jean pleure]
1020
01:01:39,280 --> 01:01:42,760
- [jeune Otis] Je t'ai fait des tartines.
- [battement s'accélère]
1021
01:01:42,760 --> 01:01:45,800
[Maeve, avec écho] Otis. Otis. Otis ?
1022
01:01:45,800 --> 01:01:47,160
Otis, qu'est-ce que t'as ?
1023
01:01:47,160 --> 01:01:49,600
- Otis.
- Non ! Arrête !
1024
01:01:51,160 --> 01:01:53,280
[gémit] Je sais pas
ce qui cloche chez moi.
1025
01:01:53,800 --> 01:01:55,560
J'arrête pas de penser à ma mère.
1026
01:01:55,560 --> 01:01:58,080
- T'arrêtes pas de penser à ta mère ?
- Oui. Enfin, non...
1027
01:01:58,080 --> 01:02:00,960
Je veux dire, pas d'une manière
déplacée ou sexuelle.
1028
01:02:00,960 --> 01:02:04,440
- Pourquoi c'est à elle que tu penses ?
- J'en sais rien.
1029
01:02:04,440 --> 01:02:07,360
Dans le passé,
j'ai eu des troubles sexuels et...
1030
01:02:08,760 --> 01:02:11,720
je pensais les avoir réglés.
1031
01:02:14,320 --> 01:02:17,720
Maintenant, je suis surtout très gêné,
j'ai envie de mourir et...
1032
01:02:17,720 --> 01:02:19,920
Non, je veux pas mourir.
Ta mère vient de mourir.
1033
01:02:19,920 --> 01:02:22,160
Tu vois,
je parle tout le temps des mères !
1034
01:02:22,160 --> 01:02:25,200
D'accord, d'accord.
Tais-toi. S'il te plaît. Ça va aller.
1035
01:02:26,320 --> 01:02:29,480
On n'est pas obligés de le faire.
Couche-toi. Allez.
1036
01:02:29,480 --> 01:02:30,720
Oui.
1037
01:02:31,720 --> 01:02:33,720
["Strawberry Letter 23"
par Shuggie Otis]
1038
01:02:43,120 --> 01:02:44,680
C'était une drôle de journée.
1039
01:02:44,680 --> 01:02:45,640
Oui.
1040
01:02:47,160 --> 01:02:48,400
Une drôle de journée.