1 00:00:06,000 --> 00:00:08,840 ["Chapstick" avec Trixie Mattel, par Todrick Hall] 2 00:00:22,960 --> 00:00:25,280 - [musique passe aux écouteurs] - [mécanisme] 3 00:00:25,280 --> 00:00:26,200 Salut. 4 00:00:27,920 --> 00:00:29,560 Amène-toi ! 5 00:00:30,560 --> 00:00:33,040 - Je te connais, toi. - File-moi un coup de main. 6 00:00:33,040 --> 00:00:34,240 [musique mystérieuse] 7 00:00:34,240 --> 00:00:35,560 - Oui. - Attrape-le. 8 00:00:36,200 --> 00:00:38,600 - Donne. - Continue à tirer. Super. 9 00:00:38,600 --> 00:00:41,000 - Oh, waouh. - Regarde. Un gros poisson. 10 00:00:42,320 --> 00:00:44,160 - Oui. - Oh, putain. 11 00:00:44,160 --> 00:00:46,200 [rires] 12 00:00:47,200 --> 00:00:48,240 [Eric s'exclame] 13 00:00:48,240 --> 00:00:50,240 - [rit] - Oh waouh ! 14 00:00:50,240 --> 00:00:53,040 - Salut, beauté. - On dirait pas un poisson d'eau douce. 15 00:00:53,040 --> 00:00:56,040 Je crois que tu devrais le remettre à l'eau. 16 00:00:56,040 --> 00:00:57,040 Ah-ah ! 17 00:00:57,560 --> 00:01:00,440 - Touche pas à mon poisson. - Il faut le remettre à l'eau. 18 00:01:00,440 --> 00:01:01,840 - J'ai dit non ! - [crie] 19 00:01:03,360 --> 00:01:04,960 [il halète] 20 00:01:09,120 --> 00:01:10,040 Hein ? 21 00:01:10,560 --> 00:01:11,400 Dieu ? 22 00:01:13,040 --> 00:01:16,560 S'il te plaît, ne me dis pas que tu t'attendais à un vieil homme blanc. 23 00:01:18,080 --> 00:01:19,880 Il faudrait qu'on discute. 24 00:01:21,160 --> 00:01:22,400 J'ai commis une faute ? 25 00:01:22,400 --> 00:01:25,120 Pourquoi as-tu tourné le dos à ton église ? 26 00:01:25,120 --> 00:01:27,600 C'est pas ce que je veux, mais... 27 00:01:28,200 --> 00:01:30,480 Je crois pas que je puisse être baptisé. 28 00:01:30,480 --> 00:01:32,480 - C'est trop dur. - La vie est dure. 29 00:01:32,480 --> 00:01:36,240 Et il faut faire des sacrifices, mais ton église a besoin de toi. 30 00:01:36,240 --> 00:01:38,280 Moi, j'ai besoin de toi. 31 00:01:38,280 --> 00:01:41,560 Je suis tout le temps dans le péché. Je me suis branlé ce matin. 32 00:01:41,560 --> 00:01:43,960 Je porte le même fute deux jours d'affilée ! 33 00:01:43,960 --> 00:01:45,280 - Et aussi... - [renifle] 34 00:01:46,840 --> 00:01:49,800 Eric Effiong ! Tu es mon enfant bien-aimé ! 35 00:01:49,800 --> 00:01:53,680 Tu es un jeune homme courageux, plein d'audace et absolument fabulicieux. 36 00:01:54,880 --> 00:01:58,280 - Je crois pas que ce mot existe. - Oserais-tu contredire ton Dieu ? 37 00:01:58,280 --> 00:02:01,160 Non, non. Vous vouliez peut-être dire "fabuleux" ? 38 00:02:01,160 --> 00:02:04,120 - Ce qui est très gentil de votre part. - Chut ! 39 00:02:04,120 --> 00:02:06,480 [murmure] Calme-toi et écoute. 40 00:02:08,000 --> 00:02:09,120 [chant d'oiseaux] 41 00:02:17,200 --> 00:02:19,520 - Cal ? - [avec écho] Tu veux un peu de pain ? 42 00:02:20,240 --> 00:02:21,920 [halète] 43 00:02:23,320 --> 00:02:24,720 [soupire] 44 00:02:25,720 --> 00:02:27,200 C'est quoi, ce bordel ? 45 00:02:31,440 --> 00:02:33,280 ["Faith" par George Michael] 46 00:02:43,200 --> 00:02:45,280 ["Faith" continue] 47 00:02:47,280 --> 00:02:48,720 [bêlement] 48 00:02:57,960 --> 00:02:59,000 [notification] 49 00:03:00,800 --> 00:03:04,960 JE SAIS QUE TU ME PARLES PLUS MAIS JE SUIS LÀ SI BESOIN. 50 00:03:04,960 --> 00:03:07,040 ["Faith" continue] 51 00:03:09,440 --> 00:03:10,760 ÉLOGE FUNÈBRE DE MAMAN 52 00:03:14,280 --> 00:03:16,480 NOTES POUR SOUTHCHESTER 53 00:03:16,480 --> 00:03:20,080 M. MOLLOY DEMANDE : ÉMOTION, HONNÊTETÉ, PUISER DANS NOS PEURS 54 00:03:21,800 --> 00:03:23,360 [la chanson s'interrompt] 55 00:03:24,160 --> 00:03:25,840 ["Faith" continue à la radio] 56 00:03:26,640 --> 00:03:27,520 [on frappe] 57 00:03:27,520 --> 00:03:30,120 - Merde ! - [Jean] Jo, tu peux aller ouvrir ? 58 00:03:31,440 --> 00:03:33,040 - [Jean] Otis ? - Oui. 59 00:03:33,040 --> 00:03:34,520 [fin de la chanson] 60 00:03:34,520 --> 00:03:35,960 [chant d'oiseaux] 61 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 Bonjour, rayon de soleil. 62 00:03:38,960 --> 00:03:41,560 - Euh... non, excuse-moi. - Oh ! 63 00:03:41,560 --> 00:03:43,920 Mais qu'est-ce que tu viens faire chez moi ? 64 00:03:43,920 --> 00:03:47,320 T'inquiète. Je passe juste voir ta mère. 65 00:03:47,320 --> 00:03:50,160 - D'accord. - J'avais un moment de libre, alors... 66 00:03:50,160 --> 00:03:51,920 Oh, euh... 67 00:03:51,920 --> 00:03:54,400 Tu as des miettes, là, sur le bord de ta minerve. 68 00:03:54,400 --> 00:03:56,440 - Il s'est passé quoi ? - Ça te regarde pas. 69 00:03:56,440 --> 00:03:59,600 Écoute, inutile d'être agressif. 70 00:03:59,600 --> 00:04:03,000 OK, je sais que c'était un peu tendu, lors du débat, mais... 71 00:04:03,560 --> 00:04:04,680 c'est une compétition. 72 00:04:04,680 --> 00:04:08,360 Tendu ? Tu m'as calomnié devant tous les élèves. 73 00:04:08,360 --> 00:04:11,520 J'ai rien inventé. T'as révélé mon secret à tous les élèves. 74 00:04:11,520 --> 00:04:13,920 - [porte s'ouvre] - Ah, Dr Milburn ! [rit] 75 00:04:14,440 --> 00:04:17,040 Bonjour. J'espère que je vous dérange pas. 76 00:04:17,040 --> 00:04:20,120 Je voulais discuter de notre émission de ce soir. 77 00:04:20,120 --> 00:04:21,240 Non, bien sûr. 78 00:04:21,240 --> 00:04:24,120 - Viens donc dans mon bureau. - Je vous laisse continuer. 79 00:04:24,120 --> 00:04:26,560 Je te rejoins dans une minute. Otis ! 80 00:04:28,400 --> 00:04:29,240 Chéri. 81 00:04:29,800 --> 00:04:33,880 - [murmure] Je savais pas qu'elle venait. - Je m'en tape. Je dois y aller. 82 00:04:33,880 --> 00:04:35,480 S'il te plaît, attends ! 83 00:04:35,480 --> 00:04:37,320 Écoute, je sais... 84 00:04:37,320 --> 00:04:40,160 que Maeve traverse une période compliquée en ce moment. 85 00:04:40,160 --> 00:04:45,240 Tu devrais peut-être te fier un peu plus à ton instinct avant de faire les choses. 86 00:04:45,240 --> 00:04:47,520 On était partants tous les deux, hier soir. 87 00:04:47,520 --> 00:04:50,120 Maeve ne m'a pas poussé à faire quoi que ce soit. 88 00:04:50,120 --> 00:04:53,680 D'accord. C'est mon boulot de m'inquiéter pour toi. 89 00:04:53,680 --> 00:04:55,440 Tu t'es pas inquiétée pour moi 90 00:04:55,440 --> 00:04:58,280 quand t'as pris mon ennemie comme coanimatrice. 91 00:04:58,280 --> 00:05:00,040 Bonne réunion de préparation ! 92 00:05:01,360 --> 00:05:02,520 [porte claque] 93 00:05:03,200 --> 00:05:04,040 [soupire] 94 00:05:04,040 --> 00:05:06,120 [musique intrigante] 95 00:05:07,560 --> 00:05:10,480 Bonjour. Je vous en prie, asseyez-vous. 96 00:05:11,680 --> 00:05:13,400 Ici, c'est un endroit sûr. 97 00:05:16,560 --> 00:05:17,480 Quel bureau ! 98 00:05:22,120 --> 00:05:23,960 AU SUJET DES HOMMES 99 00:05:26,120 --> 00:05:28,480 CHAPITRE UN - L'ÉMISSION SURPRISE D'OTIS 100 00:05:28,480 --> 00:05:29,720 Oh ! 101 00:05:31,640 --> 00:05:32,600 [Jean] O ? 102 00:05:33,520 --> 00:05:35,120 [O] Oui, j'arrive ! 103 00:05:35,120 --> 00:05:36,760 - Je suis là. - [Jean] Bien. 104 00:05:37,360 --> 00:05:39,320 Ruby ! Salut. 105 00:05:40,040 --> 00:05:41,400 - Ooh. - [freins] 106 00:05:41,400 --> 00:05:43,600 Qu'est-ce que tu fais là ? C'est quoi, ça ? 107 00:05:44,200 --> 00:05:47,320 Oh, c'est rien, c'est une crampe. 108 00:05:47,320 --> 00:05:49,680 Je voulais aborder avec toi 109 00:05:49,680 --> 00:05:53,080 les prochaines étapes de notre programme pour les élections. 110 00:05:53,080 --> 00:05:56,080 On te prend pour un masculiniste qui dénonce la sexualité des gens. 111 00:05:56,080 --> 00:05:58,000 Je suis au courant, mais c'est faux. 112 00:05:58,000 --> 00:06:00,600 Comme t'es très douée en relations publiques, 113 00:06:00,600 --> 00:06:02,440 tu peux faire éclater la vérité 114 00:06:02,440 --> 00:06:05,280 et contrer O dans sa tentative de manipulation. 115 00:06:07,480 --> 00:06:08,320 Hm ? 116 00:06:09,840 --> 00:06:12,320 D'accord. Je vais m'en occuper aujourd'hui. 117 00:06:12,320 --> 00:06:14,280 - Merci. - Où tu vas ? 118 00:06:14,280 --> 00:06:18,720 Ah. Je vais aux obsèques de la mère de Maeve. 119 00:06:18,720 --> 00:06:19,880 Oh. 120 00:06:20,560 --> 00:06:23,800 D'ailleurs, ça me fait penser que, en fait... 121 00:06:24,560 --> 00:06:27,920 si tu croises Maeve pour une raison ou une autre 122 00:06:27,920 --> 00:06:32,400 et qu'elle te pose des questions sur la nuit où je suis resté chez toi... 123 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 je lui ai dit qu'on avait seulement travaillé sur ma campagne 124 00:06:36,000 --> 00:06:38,120 et qu'on s'était laissé surprendre par le sommeil. 125 00:06:39,160 --> 00:06:40,440 C'est ce qui s'est passé. 126 00:06:40,440 --> 00:06:43,680 Oui, je sais, mais c'était pas vraiment top. 127 00:06:43,680 --> 00:06:46,760 Je veux éviter qu'elle croie qu'on est plus que des amis. 128 00:06:46,760 --> 00:06:49,840 T'es venu sauver les meubles dans ta relation amoureuse ? 129 00:06:49,840 --> 00:06:50,880 Non. 130 00:06:52,120 --> 00:06:53,480 Enfin si, un peu, mais non, 131 00:06:53,480 --> 00:06:56,400 je voulais surtout qu'on parle de la campagne. 132 00:06:56,400 --> 00:06:59,480 Maeve n'a pas à s'inquiéter, on n'est pas plus que des amis. 133 00:07:02,120 --> 00:07:04,560 - On n'est pas amis du tout. - Ruby. 134 00:07:05,160 --> 00:07:06,480 [soupire] 135 00:07:07,440 --> 00:07:08,760 [renifle] 136 00:07:08,760 --> 00:07:10,680 [musique tendre] 137 00:07:10,680 --> 00:07:13,040 C'est pas vraiment toi, ça. 138 00:07:13,560 --> 00:07:17,440 Oui, mais c'est la robe qui convient. Elle aurait beaucoup plu à ma mère. 139 00:07:18,000 --> 00:07:18,880 D'accord. 140 00:07:19,400 --> 00:07:20,840 [Maeve soupire] 141 00:07:21,640 --> 00:07:22,520 Oh non. 142 00:07:23,360 --> 00:07:25,560 - Mon œil est horrible. - Non. 143 00:07:26,280 --> 00:07:27,720 Qu'est-ce qui s'est passé ? 144 00:07:28,920 --> 00:07:31,880 Otis et moi, on a voulu baiser. Ça a été un désastre. 145 00:07:31,880 --> 00:07:32,960 Ooh. 146 00:07:32,960 --> 00:07:34,720 On se parle plus vraiment. 147 00:07:34,720 --> 00:07:38,360 C'est un peu long comme histoire. J'allais t'envoyer un message, mais... 148 00:07:39,280 --> 00:07:41,040 - [s'éclaircit la gorge] - Ouais. 149 00:07:41,640 --> 00:07:45,320 Je sais que c'est pas facile entre nous, en ce moment. Je comprends. 150 00:07:49,400 --> 00:07:52,080 La situation avec Isaac me met mal à l'aise. 151 00:07:53,840 --> 00:07:57,600 - Vous pourriez être juste amis ? - Oui, oui, bien sûr. 152 00:07:58,240 --> 00:08:01,440 Sérieux, j'aurais jamais dû en parler. Je veux dire... 153 00:08:01,440 --> 00:08:05,240 Il s'est rien passé et il se passera jamais rien non plus. Je te promets. 154 00:08:06,160 --> 00:08:07,520 [téléphone sonne] 155 00:08:13,400 --> 00:08:16,640 Dire que tu vas à un enterrement avec une blessure sexuelle. 156 00:08:16,640 --> 00:08:18,040 [pouffent de rire] 157 00:08:18,800 --> 00:08:19,840 Elle serait fière. 158 00:08:19,840 --> 00:08:21,120 - Arrête. - [on frappe] 159 00:08:21,120 --> 00:08:23,800 [Anna] Maeve, quelqu'un des États-Unis au téléphone. 160 00:08:25,120 --> 00:08:26,360 Qu'est-ce qu'il a dit ? 161 00:08:26,360 --> 00:08:29,880 Il veut savoir si tu as l'intention de retourner là-bas, finir l'année. 162 00:08:30,800 --> 00:08:33,280 Dis-lui que je suis occupée et que je rappellerai. 163 00:08:33,280 --> 00:08:35,080 On incinère ma mère, aujourd'hui. 164 00:08:39,960 --> 00:08:41,560 [portable sonne] 165 00:08:43,280 --> 00:08:45,360 - Allô ? - [femme] Jackson Marchetti ? 166 00:08:45,360 --> 00:08:47,760 - Oui. - Vos résultats sont arrivés. 167 00:08:47,760 --> 00:08:50,400 Le médecin aimerait vous voir aujourd'hui à 16 h. 168 00:08:50,400 --> 00:08:52,520 D'accord, alors, à tout à l'heure. 169 00:08:52,520 --> 00:08:55,280 - Parfait. À tout à l'heure. - [raccroche] 170 00:08:58,880 --> 00:09:00,040 [soupire] 171 00:09:01,720 --> 00:09:03,720 [musique angoissante] 172 00:09:11,680 --> 00:09:12,880 [notification] 173 00:09:15,920 --> 00:09:16,840 Fait chier... 174 00:09:18,800 --> 00:09:21,200 JE TE REJOINS LÀ-BAS AVEC BEAU 175 00:09:22,800 --> 00:09:24,200 À TOUT À L'HEURE 176 00:09:24,200 --> 00:09:26,280 [respiration saccadée] 177 00:09:30,200 --> 00:09:33,960 [O] Vous le savez, je m'emploie à démystifier les idées reçues sur le sexe 178 00:09:33,960 --> 00:09:35,120 sur ma chaîne vidéo. 179 00:09:35,120 --> 00:09:39,680 Je me demandais s'il y avait un mythe sexuel que vous voudriez démystifier ? 180 00:09:41,440 --> 00:09:45,480 Euh, voyons voir. Comme ça, de but en blanc, euh... 181 00:09:47,800 --> 00:09:52,320 Je pense qu'il existe une croyance tenace selon laquelle les femmes qui ont... 182 00:09:52,880 --> 00:09:55,920 de nombreuses relations sexuelles ont une vulve relâchée. 183 00:09:55,920 --> 00:09:59,360 - D'accord, bon, alors... - [éteint le magnéto] 184 00:09:59,360 --> 00:10:02,600 On va peut-être recommencer, mais en étant un peu plus concise. 185 00:10:02,600 --> 00:10:06,680 Je pose la question sur le mythe sexuel et vous enchaînez sur les vulves avachies. 186 00:10:07,520 --> 00:10:11,400 Est-ce que Celia t'a demandé de m'aider à améliorer mon éloquence ? 187 00:10:11,400 --> 00:10:12,720 Non, non, non. 188 00:10:12,720 --> 00:10:16,000 Je crois qu'elle veut que l'émission ait un peu plus de rythme. 189 00:10:16,000 --> 00:10:17,120 D'accord. 190 00:10:17,760 --> 00:10:18,600 Seigneur. 191 00:10:20,080 --> 00:10:24,080 C'est tellement humiliant d'être coachée par une jeune fille de 17 ans. 192 00:10:24,080 --> 00:10:27,880 Merde, désolée. J'avais pas l'intention d'empiéter sur vos plates-bandes. 193 00:10:27,880 --> 00:10:30,160 Non. C'est pas grave. C'est pas ta faute. 194 00:10:30,160 --> 00:10:31,200 Vous savez... 195 00:10:32,960 --> 00:10:34,720 Être en direct à l'antenne, 196 00:10:34,720 --> 00:10:39,240 c'est très différent d'être assis en face de quelqu'un en privé. 197 00:10:39,840 --> 00:10:42,320 Vous vous sentez peut-être un peu plus exposée ? 198 00:10:42,320 --> 00:10:43,640 Oui. 199 00:10:44,320 --> 00:10:47,680 En vérité, j'ai repris le travail trop tôt. 200 00:10:47,680 --> 00:10:52,040 - Et... Ça n'a pas d'importance. - Si, si, ça en a. C'est important. 201 00:10:52,960 --> 00:10:55,840 Au contraire, si vous avez envie d'en parler, 202 00:10:56,520 --> 00:10:57,600 je peux vous écouter. 203 00:11:00,680 --> 00:11:02,600 Tu sais, on a encore l'impression 204 00:11:02,600 --> 00:11:05,720 que si une femme abandonne le monde tumultueux du travail, 205 00:11:05,720 --> 00:11:08,600 on ne lui donnera pas l'occasion d'y retourner. 206 00:11:08,600 --> 00:11:12,680 Ça m'a déjà pris un certain temps pour y entrer, au début. 207 00:11:12,680 --> 00:11:16,440 C'est vrai ? Je m'imaginais que vous faisiez ça depuis toujours. 208 00:11:16,440 --> 00:11:18,080 Oui, c'est sûr. 209 00:11:18,960 --> 00:11:22,960 Quand j'étais encore mariée, ma carrière était en bonne voie, mais... 210 00:11:24,280 --> 00:11:26,680 ensuite, mon mari est parti. 211 00:11:27,920 --> 00:11:30,200 Et tout est devenu très difficile. 212 00:11:31,400 --> 00:11:32,600 J'étais en deuil 213 00:11:32,600 --> 00:11:35,800 et m'habituer à être parent célibataire, 214 00:11:35,800 --> 00:11:38,160 c'était vraiment compliqué. 215 00:11:38,160 --> 00:11:39,440 [jeune Otis] Maman ? 216 00:11:39,440 --> 00:11:42,320 En tout cas, j'ai fini par devenir plus forte. 217 00:11:43,960 --> 00:11:48,840 Et je savais que ce qui importait le plus, c'était d'être là pour Otis, 218 00:11:48,840 --> 00:11:53,280 alors j'ai décidé que gérer mon cabinet serait finalement suffisant. 219 00:11:53,880 --> 00:11:55,560 Mais j'en ai toujours voulu plus, 220 00:11:55,560 --> 00:11:59,760 alors le jour où la radio m'a fait cette offre d'emploi, 221 00:11:59,760 --> 00:12:02,200 je n'ai pas voulu la laisser passer. 222 00:12:04,520 --> 00:12:07,440 Oui. Je comprends. C'est très logique. 223 00:12:09,120 --> 00:12:11,560 Mais on dirait aussi que vous êtes débordée. 224 00:12:13,480 --> 00:12:16,560 Ça alors, comment t'as fait pour me faire parler de tout ça ? 225 00:12:18,720 --> 00:12:20,840 Je crois que ça va être génial ce soir 226 00:12:20,840 --> 00:12:23,320 et que vous devez juste avoir confiance en vous. 227 00:12:28,280 --> 00:12:29,680 [porte s'ouvre] 228 00:12:29,680 --> 00:12:31,840 [musique touchante] 229 00:12:31,840 --> 00:12:33,360 [Maeve soupire] 230 00:12:36,040 --> 00:12:40,200 Bonjour. Je m'appelle Samantha. Votre officiante. 231 00:12:40,200 --> 00:12:41,200 - Bonjour. - Ooh. 232 00:12:41,200 --> 00:12:43,120 La meilleure que vous puissiez trouver. 233 00:12:43,120 --> 00:12:45,560 Je vous guiderai tout au long de vos adieux. 234 00:12:46,040 --> 00:12:47,560 Qu'est-il arrivé à votre œil ? 235 00:12:47,560 --> 00:12:49,480 - Elle a couché avec... - Un accident. 236 00:12:49,480 --> 00:12:50,560 [Samantha] Mmm. 237 00:12:51,280 --> 00:12:53,880 Oh, quel joli portrait d'Elaine ! 238 00:12:55,520 --> 00:12:56,880 C'est Erin. 239 00:12:57,440 --> 00:12:59,040 Ma mère s'appelait Erin. 240 00:12:59,040 --> 00:13:01,120 Oui. Toutes mes excuses. 241 00:13:01,120 --> 00:13:02,760 Petit contrôle rapide. 242 00:13:02,760 --> 00:13:04,200 Photo, check. 243 00:13:05,440 --> 00:13:09,080 - C'est vous qui apportez les fleurs ? - Oui, mon frère s'en charge. 244 00:13:09,080 --> 00:13:11,040 - Check. - [Maeve s'éclaircit la gorge] 245 00:13:11,040 --> 00:13:13,880 - [Samantha] Le programme ? - Ça, c'était mon boulot. 246 00:13:16,400 --> 00:13:17,240 Check. 247 00:13:17,920 --> 00:13:18,760 Hm. 248 00:13:19,360 --> 00:13:22,760 Y a-t-il une musique que vous aimeriez pour l'arrivée du cercueil ? 249 00:13:23,360 --> 00:13:24,680 Oui. J'en ai une. 250 00:13:25,680 --> 00:13:26,960 Check. 251 00:13:27,560 --> 00:13:29,320 J'aime bien dire "check". 252 00:13:30,280 --> 00:13:31,200 Check. 253 00:13:32,240 --> 00:13:33,520 C'est un super mot. 254 00:13:33,520 --> 00:13:36,600 Ça bute sur les dents. Check. Check. Check. Check. 255 00:13:36,600 --> 00:13:37,920 Aimee, c'est bon. 256 00:13:37,920 --> 00:13:39,160 Oui, j'arrête. 257 00:13:39,960 --> 00:13:41,240 Je peux continuer ? 258 00:13:41,240 --> 00:13:43,280 - Oui, s'il vous plaît. - Oui. 259 00:13:44,960 --> 00:13:46,160 [bêlement] 260 00:13:49,200 --> 00:13:50,440 - Oh. - Ah ! 261 00:13:50,440 --> 00:13:51,520 Joli costume. 262 00:13:52,800 --> 00:13:53,680 Merci. 263 00:13:54,760 --> 00:13:57,720 - Merci de me laisser partir plus tôt. - Pas de souci. 264 00:13:58,440 --> 00:14:02,680 Au fait, tu te débrouilles super bien. Les enfants t'écoutent beaucoup. 265 00:14:03,280 --> 00:14:06,440 Peut-être que tu devrais leur faire cours tout seul. 266 00:14:07,880 --> 00:14:10,800 - D'accord. Oui. Pourquoi pas ? - Ah, euh... 267 00:14:12,080 --> 00:14:14,480 T'as vu, ta cravate est de travers. 268 00:14:14,480 --> 00:14:15,720 Attends. 269 00:14:18,160 --> 00:14:23,000 Oui, je sais. J'y suis pas arrivé. Mes mains tremblent quand je suis nerveux. 270 00:14:23,000 --> 00:14:24,360 Pourquoi t'es nerveux ? 271 00:14:25,120 --> 00:14:27,200 Je risque de croiser mon ex aujourd'hui. 272 00:14:28,320 --> 00:14:30,200 Et elle était ton premier amour ? 273 00:14:31,640 --> 00:14:33,120 Elle... oui. 274 00:14:34,360 --> 00:14:36,200 - Un truc comme ça, oui. - Hm. 275 00:14:37,240 --> 00:14:39,960 Y a un petit bout de temps, mais ça fait toujours mal. 276 00:14:39,960 --> 00:14:44,800 Bon ! Pas sûr que ça rende les choses plus faciles, mais t'es très élégant. 277 00:14:44,800 --> 00:14:46,400 Elle sait pas ce qu'elle perd. 278 00:14:46,400 --> 00:14:48,160 [voiture approche] 279 00:14:48,920 --> 00:14:50,200 [petit rire] 280 00:14:51,360 --> 00:14:55,040 - Mon père est là. Je dois y aller. - D'accord. File. À plus tard. 281 00:14:58,000 --> 00:14:59,760 - Adam. Adam ! - Oui ? 282 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 Tu peux conduire. 283 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 D'accord. 284 00:15:10,640 --> 00:15:14,600 Normalement, nous n'autorisons pas la nourriture pendant le service funèbre. 285 00:15:15,200 --> 00:15:16,080 Oh. 286 00:15:16,920 --> 00:15:18,720 Mais ça a l'air délicieux. 287 00:15:20,840 --> 00:15:22,320 - Je peux ? - Hm-mm. 288 00:15:26,680 --> 00:15:27,520 Trop bon. 289 00:15:27,520 --> 00:15:29,440 - [ça sonne] - [Samantha] Mm ! 290 00:15:29,440 --> 00:15:31,840 Hmm. Délicieux ! 291 00:15:31,840 --> 00:15:33,280 Bordel. 292 00:15:33,280 --> 00:15:35,800 - Sean répond pas. - Je peux aller acheter des fleurs. 293 00:15:35,800 --> 00:15:37,960 Non, ça va. Je m'en fiche, des fleurs. 294 00:15:37,960 --> 00:15:39,560 Y a pas besoin de tout ça, 295 00:15:39,560 --> 00:15:42,320 puisque personne ne vient. Je te l'avais dit. 296 00:15:47,760 --> 00:15:50,720 - [Eric] Comment va ton cou ? - [Otis] Mieux, je crois. 297 00:15:50,720 --> 00:15:54,080 - Comment va ce bon vieux pénis ? - Je comprends pas ce qui a foiré. 298 00:15:54,080 --> 00:15:57,520 Je me sentais coupable d'avoir passé la nuit chez Ruby. 299 00:15:58,160 --> 00:16:00,240 Je pouvais pas m'empêcher d'y penser. 300 00:16:00,240 --> 00:16:02,840 Tu crois que t'as essayé de rendre Maeve jalouse ? 301 00:16:03,400 --> 00:16:06,240 - Non. - Sûr ? Même pas un petit peu ? 302 00:16:06,840 --> 00:16:07,880 Je serais pas resté là-bas 303 00:16:07,880 --> 00:16:10,120 si tu m'avais pas largué pour tes nouveaux amis. 304 00:16:10,120 --> 00:16:13,000 - Hein ? C'est moi, le responsable ? - [portable sonne] 305 00:16:13,000 --> 00:16:15,880 T'as dit que ça te dérangeait pas, Otissounet ! 306 00:16:15,880 --> 00:16:17,480 C'est Maeve. Attends. 307 00:16:18,520 --> 00:16:19,480 Allô ! 308 00:16:19,480 --> 00:16:22,000 Sean devait être là à midi et il répond pas au téléphone. 309 00:16:23,720 --> 00:16:26,320 - Je suis sûr qu'il va bientôt arriver. - Quoi ? 310 00:16:26,320 --> 00:16:28,440 J'ai vraiment besoin qu'il soit là, Otis. 311 00:16:28,440 --> 00:16:32,040 On va le trouver. T'inquiète. Il habite où ? 312 00:16:32,040 --> 00:16:33,080 Chez son pote. 313 00:16:33,080 --> 00:16:34,360 Mo le Barjot. 314 00:16:35,200 --> 00:16:36,480 Tu m'envoies l'adresse ? 315 00:16:36,480 --> 00:16:39,760 - Je te l'envoie tout de suite. - OK. T'inquiète pas. 316 00:16:39,760 --> 00:16:40,680 - OK. - À plus. 317 00:16:40,680 --> 00:16:41,800 Salut. 318 00:16:42,840 --> 00:16:44,920 Tu peux me dire où on va, maintenant ? 319 00:16:44,920 --> 00:16:48,560 On va chercher quelqu'un qui s'appelle Mo le Barjot. 320 00:16:52,920 --> 00:16:55,000 - Super news, ma tortue ! - [Joy babille] 321 00:16:55,000 --> 00:16:58,880 Elle vient de sourire ! C'était pas une grimace, mais un véritable sourire. 322 00:17:00,680 --> 00:17:03,840 - Est-ce que ça lui est déjà arrivé ? - Non. Tu souris ? 323 00:17:03,840 --> 00:17:07,240 Allez, souris pour maman. Un petit sourire pour maman. 324 00:17:07,240 --> 00:17:09,600 Merde, je suis désolée. J'aurais dû me taire. 325 00:17:09,600 --> 00:17:11,800 - C'est rien. - Un petit sourire pour maman. 326 00:17:11,800 --> 00:17:13,760 - Je crois qu'elle a faim. - D'accord. 327 00:17:13,760 --> 00:17:17,360 C'est pas grave. Laisse tomber. J'ai une de ces migraines. 328 00:17:17,360 --> 00:17:21,480 On m'a dit que ça risquait d'arriver quand on commençait les antidépresseurs. 329 00:17:21,480 --> 00:17:23,880 - T'as des analgésiques ? - Non. J'ai rien. 330 00:17:24,480 --> 00:17:25,400 Désolée. 331 00:17:26,120 --> 00:17:27,000 [à Joy] Oui... 332 00:17:27,600 --> 00:17:30,400 J'ai bien réfléchi à cette question de garde d'enfants. 333 00:17:30,400 --> 00:17:34,400 Comment dire ? Je pourrais peut-être ouvrir une crèche. 334 00:17:34,400 --> 00:17:37,880 Tu sais, genre haut de gamme, avec des séances de yoga pour bébés. 335 00:17:37,880 --> 00:17:38,840 Oui. 336 00:17:38,840 --> 00:17:43,200 Et tu ferais ça avant ou après avoir remboursé tes dettes ? 337 00:17:43,200 --> 00:17:47,160 À vrai dire, je voulais t'en parler, justement. 338 00:17:47,160 --> 00:17:51,320 Je me demandais si tu pouvais me prêter de l'argent. Je te rembourserai. 339 00:17:51,320 --> 00:17:53,320 - Évidemment. - Euh... 340 00:17:53,320 --> 00:17:54,960 Ça fait beaucoup d'argent. 341 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 On peut en parler une autre fois ? 342 00:17:57,440 --> 00:18:01,280 Je vais y réfléchir, promis, mais je dois aller à la pharmacie. 343 00:18:01,280 --> 00:18:03,280 Rapporte-moi une coupe menstruelle. 344 00:18:04,280 --> 00:18:08,200 Et ces compléments de fibres en poudre. J'ai pas fait caca depuis des jours. 345 00:18:08,200 --> 00:18:12,120 - En fait, je vais venir avec toi. - Génial. Merci. 346 00:18:23,320 --> 00:18:25,120 [Otis] Pourquoi tu dis rien ? 347 00:18:25,120 --> 00:18:28,240 C'est hypocrite que tu prennes la soirée queer comme un affront personnel 348 00:18:28,240 --> 00:18:31,160 alors que tu me laisses tomber pour Maeve régulièrement. 349 00:18:31,160 --> 00:18:34,000 - Eric, sa mère... - C'est pas la première fois. Avoue-le. 350 00:18:36,360 --> 00:18:38,400 - Non. Je te vois plus. - [sonnette] 351 00:18:38,400 --> 00:18:41,160 Tu passes tout ton temps avec Abbi et toute sa clique. 352 00:18:41,160 --> 00:18:42,320 Oh ! 353 00:18:43,560 --> 00:18:44,680 [porte s'ouvre] 354 00:18:46,440 --> 00:18:47,320 [Otis] Salut. 355 00:18:48,280 --> 00:18:50,800 [musique mystérieuse] 356 00:18:53,480 --> 00:18:56,880 Salut. On cherche un dénommé Mo le Barjot. 357 00:18:56,880 --> 00:18:59,320 - C'est pas son vrai nom. - Dans la street, c'est son blaze. 358 00:18:59,320 --> 00:19:01,800 Mo le Barjot. Oui, oui, c'est moi. 359 00:19:02,400 --> 00:19:04,280 Est-ce que Sean est ici ? 360 00:19:04,280 --> 00:19:06,640 Non. Sean est pas revenu hier soir. 361 00:19:07,920 --> 00:19:11,640 Bon, ben, si tu le vois, tu peux lui dire de rappeler sa sœur, Maeve ? 362 00:19:11,640 --> 00:19:13,480 - C'est urgent. - [Eric] Oui. 363 00:19:15,360 --> 00:19:16,400 - OK ? - Ouais ? 364 00:19:16,960 --> 00:19:19,280 Très bien. Merci bien, Mo le Barjot. 365 00:19:19,960 --> 00:19:22,920 Attendez ! Une seconde. Ouais. 366 00:19:23,720 --> 00:19:25,160 [il farfouille] 367 00:19:26,760 --> 00:19:28,600 {\an8}On m'a livré ça pour Sean. [éternue] 368 00:19:28,600 --> 00:19:29,800 [Mo] Désolé. 369 00:19:29,800 --> 00:19:32,080 Je peux pas le garder, je suis allergique. 370 00:19:32,080 --> 00:19:35,080 Vous pouvez le prendre ? Vous le verrez sûrement avant moi. 371 00:19:35,080 --> 00:19:36,800 - Bien sûr. - [Otis] Bien sûr. 372 00:19:36,800 --> 00:19:39,560 - Merci. - Merci. 373 00:19:44,080 --> 00:19:45,160 [Otis grogne] 374 00:19:47,320 --> 00:19:49,400 [Eric] Alors là, je comprends pas. 375 00:19:49,400 --> 00:19:51,520 Tu veux pas que j'aie d'amis en dehors de toi ? 376 00:19:51,520 --> 00:19:52,640 - C'est ça ? - Non. 377 00:19:52,640 --> 00:19:56,280 Mais j'ai l'impression que tu préfères traîner avec les gens cool 378 00:19:56,280 --> 00:19:57,480 et je me sens exclu. 379 00:19:57,480 --> 00:20:00,920 Je préférerais ne pas me retrouver avec ces gens-là, Otissounet. 380 00:20:00,920 --> 00:20:04,080 Mais je dois dire que parfois, on a plus de choses en commun. 381 00:20:04,080 --> 00:20:06,920 Dis-moi une chose qui s'est passée récemment dans ma vie. 382 00:20:06,920 --> 00:20:09,240 Euh... tu es retourné à l'église ? 383 00:20:09,240 --> 00:20:10,960 Non ! Pas du tout ! 384 00:20:10,960 --> 00:20:13,920 Je suis en pleine crise existentielle à ce sujet, 385 00:20:13,920 --> 00:20:15,520 mais tu t'en es pas rendu compte 386 00:20:15,520 --> 00:20:18,320 parce que rien ne t'intéresse en dehors de ta personne. 387 00:20:18,320 --> 00:20:21,560 Quoi ? Non ! C'est injuste de dire ça. 388 00:20:21,560 --> 00:20:23,880 Comment ça, c'est injuste ? Je t'écoute. 389 00:20:23,880 --> 00:20:25,400 - Ooh ! - Attention ! 390 00:20:25,400 --> 00:20:27,080 Oh putain ! 391 00:20:27,080 --> 00:20:29,560 Je peux pas m'arrêter ! Eric ! [crie] 392 00:20:29,560 --> 00:20:31,800 Otis ! C'est pas vrai ! 393 00:20:31,800 --> 00:20:34,040 [Otis grogne] 394 00:20:34,040 --> 00:20:37,040 - [Otis grogne] - C'est pas vrai ! 395 00:20:37,040 --> 00:20:39,000 - Ça va ? - [effort] 396 00:20:39,000 --> 00:20:40,760 - Donne-moi la main. - Mon œil ! 397 00:20:40,760 --> 00:20:42,200 Donne-moi la main ! 398 00:20:42,200 --> 00:20:43,920 [grognement d'effort] 399 00:20:43,920 --> 00:20:45,880 - Mon pauvre. - J'ai une fleur dans l'œil. 400 00:20:45,880 --> 00:20:48,520 - Montre-moi ton œil. Montre ! - Lâche-moi. 401 00:20:48,520 --> 00:20:50,320 [grogne] 402 00:20:51,520 --> 00:20:53,240 Putain de minerve de merde ! 403 00:20:53,800 --> 00:20:55,040 [halète] 404 00:20:56,560 --> 00:20:58,480 Merde ! Les fleurs ! 405 00:20:58,480 --> 00:21:00,600 - On va arranger ça. - On va faire quoi ? 406 00:21:00,600 --> 00:21:03,320 - T'inquiète pas. - On a qu'à les remettre dans les trous. 407 00:21:03,320 --> 00:21:04,760 Non ! Non ! Regarde. 408 00:21:04,760 --> 00:21:07,520 Les œillets à l'extérieur et les roses à l'intérieur. 409 00:21:07,520 --> 00:21:09,040 Suis le code couleur. 410 00:21:11,360 --> 00:21:13,400 Nous aussi, on a des trucs en commun. 411 00:21:16,680 --> 00:21:18,120 Oui, on en a, bien sûr. 412 00:21:18,720 --> 00:21:22,400 Je voulais dire qu'il y a quand même des parties de ma vie 413 00:21:22,400 --> 00:21:25,080 - que tu comprends pas réellement. - Lesquelles ? 414 00:21:25,080 --> 00:21:28,160 Bien, on va dire, le fait que je sois chrétien. 415 00:21:28,160 --> 00:21:31,560 Ou le fait que ma famille n'a pas autant d'argent que la tienne. 416 00:21:31,560 --> 00:21:34,600 Ou qu'on ne parle pas des races, par exemple. 417 00:21:36,120 --> 00:21:40,040 J'essaie simplement de te dire que nous deux, on est très différents 418 00:21:40,040 --> 00:21:41,520 et on n'aborde pas ce sujet. 419 00:21:41,520 --> 00:21:45,160 - D'accord. Mais pourquoi tu m'accuses ? - J'accuse personne. 420 00:21:45,160 --> 00:21:47,880 J'essaie simplement de te décrire ce que je ressens. 421 00:21:54,200 --> 00:21:56,480 Très bien. On va être en retard. 422 00:21:56,480 --> 00:22:00,120 Alors, il faut qu'on arrive à régler ce problème... 423 00:22:04,000 --> 00:22:04,920 [Eric] Super. 424 00:22:08,800 --> 00:22:09,800 Constable. 425 00:22:09,800 --> 00:22:13,280 Célèbre pour ses paysages, surtout celui de la campagne du Suffolk, 426 00:22:13,280 --> 00:22:15,520 qui semble ennuyeuse, mais entre ses mains, 427 00:22:15,520 --> 00:22:17,720 ces paysages luxuriants palpitent d'émotion. 428 00:22:17,720 --> 00:22:21,360 Des rivières putrides, des briques qui s'effritent, des ponts glissants, 429 00:22:21,360 --> 00:22:23,720 des arbres vivant, respirant et en mouvement. 430 00:22:24,480 --> 00:22:26,960 - Il adorait les saules... - [notification] 431 00:22:26,960 --> 00:22:28,440 RDV AUX TOILETTES ? 432 00:22:28,440 --> 00:22:31,160 ... leurs branches plongeant dans l'eau mouvante. 433 00:22:31,160 --> 00:22:33,680 Vous pouvez ressentir l'air humide des matins. 434 00:22:33,680 --> 00:22:37,040 C'était une nouvelle façon de peindre des émotions. Oui ? 435 00:22:37,040 --> 00:22:39,480 - Je peux aller aux toilettes ? - Oui. 436 00:22:39,480 --> 00:22:41,640 Désolée. [fort] Oui, bien sûr, tu peux. 437 00:22:41,640 --> 00:22:43,320 Où en étais-je ? Ah ! 438 00:22:43,320 --> 00:22:45,360 Constable est un génie méconnu. 439 00:22:45,360 --> 00:22:48,600 Son art viscéral, vivant et en mouvement... 440 00:22:48,600 --> 00:22:50,680 ["Tell You" par Loose Joints] 441 00:22:52,200 --> 00:22:53,440 J'avais hâte. 442 00:23:00,920 --> 00:23:02,120 Je peux te toucher ? 443 00:23:23,160 --> 00:23:26,000 [gémissements] 444 00:23:26,680 --> 00:23:27,920 Ooh... 445 00:23:38,120 --> 00:23:39,000 Pardon. 446 00:23:39,000 --> 00:23:42,200 Je prends de la testo. Je croyais que ça supprimerait les règles. 447 00:23:43,360 --> 00:23:45,280 T'inquiète pas. Ça me dérange pas. 448 00:23:48,960 --> 00:23:50,040 Est-ce que ça va ? 449 00:23:50,880 --> 00:23:51,760 Oui. 450 00:23:52,320 --> 00:23:53,280 Euh... 451 00:23:54,000 --> 00:23:56,440 Est-ce que tu pourrais me laisser une seconde ? 452 00:24:00,040 --> 00:24:02,320 [musique angoissante] 453 00:24:08,800 --> 00:24:10,400 [sanglote, avec écho] 454 00:24:14,280 --> 00:24:15,560 [fracas] 455 00:24:20,320 --> 00:24:22,560 Décroche ce portable, petit con ! 456 00:24:22,560 --> 00:24:25,160 - Bordel ! - [Otis grogne] 457 00:24:25,160 --> 00:24:26,520 - Merde. - Hé. 458 00:24:26,520 --> 00:24:27,560 Salut. 459 00:24:30,040 --> 00:24:31,920 On l'a pas trouvé, finalement. 460 00:24:31,920 --> 00:24:35,520 La composition est un peu cassée au milieu. Désolé. 461 00:24:35,520 --> 00:24:37,600 [véhicule approche] 462 00:24:37,600 --> 00:24:39,680 [musique mélancolique] 463 00:24:43,760 --> 00:24:44,960 Ça va ? 464 00:24:47,080 --> 00:24:50,320 Oui. J'aimerais juste que Sean décroche son putain de téléphone. 465 00:24:53,240 --> 00:24:55,080 On va bientôt commencer. 466 00:24:56,520 --> 00:24:59,600 Est-ce que vous attendez d'autres personnes ? 467 00:24:59,600 --> 00:25:01,520 Non, tout le monde est là. 468 00:25:02,360 --> 00:25:04,960 Est-ce qu'on pourrait en finir, maintenant ? 469 00:25:04,960 --> 00:25:06,920 - Venez. - [Aimee] Attends, en fait... 470 00:25:08,920 --> 00:25:10,760 [Eric] Attends, attends. La fleur. 471 00:25:10,760 --> 00:25:12,360 [portières de voitures] 472 00:25:15,080 --> 00:25:16,760 Qu'est-ce qu'ils font là ? 473 00:25:16,760 --> 00:25:19,800 [Aimee] Tu t'inquiétais que ta mère soit seule. Je les ai invités. 474 00:25:19,800 --> 00:25:21,520 J'espère que j'ai pas mal fait. 475 00:25:22,960 --> 00:25:25,640 C'est vraiment adorable. Merci, Aimee. 476 00:25:26,160 --> 00:25:29,720 Excellent. Je me demandais qui allait porter le cercueil. 477 00:25:30,520 --> 00:25:31,520 On y va ? 478 00:25:32,040 --> 00:25:33,760 Oh, ouais. 479 00:25:35,080 --> 00:25:36,040 Venez ! 480 00:25:36,040 --> 00:25:37,880 - Salut. - Merci d'être venus. 481 00:25:40,120 --> 00:25:41,960 [croassement] 482 00:25:41,960 --> 00:25:44,720 [musique touchante] 483 00:25:46,400 --> 00:25:47,520 [Eric inspire] 484 00:25:47,520 --> 00:25:49,120 [soupire] 485 00:25:52,720 --> 00:25:53,960 [porte s'ouvre] 486 00:25:58,560 --> 00:25:59,400 Salut. 487 00:26:09,320 --> 00:26:10,440 [s'éclaircit la gorge] 488 00:26:13,240 --> 00:26:15,240 ["With or Without You" par U2] 489 00:26:17,320 --> 00:26:18,560 La musique préférée de ma mère. 490 00:26:20,080 --> 00:26:21,480 J'adore cette chanson. 491 00:26:22,040 --> 00:26:24,040 [efforts] 492 00:26:24,760 --> 00:26:26,680 C'est bon. Vers moi. 493 00:26:26,680 --> 00:26:28,560 On pivote. On pivote. 494 00:26:30,240 --> 00:26:32,080 - Désolé. - C'est bon. 495 00:26:32,880 --> 00:26:35,720 Merci de bien vouloir vous lever. Pour ceux qui le peuvent. 496 00:26:36,320 --> 00:26:37,680 Elle parle de toi. 497 00:26:40,520 --> 00:26:42,960 ["With or Without You" continue] 498 00:26:48,080 --> 00:26:51,160 [musique saute] 499 00:26:51,160 --> 00:26:52,640 - [musique cesse] - Oh. 500 00:26:54,440 --> 00:26:57,040 Désolée, le wifi est... 501 00:26:57,040 --> 00:26:58,520 On fait demi-tour ? 502 00:26:59,520 --> 00:27:01,560 - Il faut qu'on revienne ? - Non, avancez. 503 00:27:01,560 --> 00:27:03,600 Reculez un peu. 504 00:27:03,600 --> 00:27:05,400 Je crois que vous vous trompez. 505 00:27:05,400 --> 00:27:06,960 - [gémit de douleur] - Pardon. 506 00:27:06,960 --> 00:27:07,920 - Ch ! - [Maeve] Allez. 507 00:27:07,920 --> 00:27:09,800 - [Otis] J'avance. - Mon pied. 508 00:27:09,800 --> 00:27:11,000 [Otis] Allez ! 509 00:27:18,240 --> 00:27:20,360 [musique angoissante] 510 00:27:23,680 --> 00:27:25,000 Ouah ! 511 00:27:25,520 --> 00:27:27,000 [Otis] Jackson ! 512 00:27:27,000 --> 00:27:28,880 - Merde. Désolé. - [Eric] Lâche pas. 513 00:27:30,160 --> 00:27:31,320 [Otis] Doucement. 514 00:27:31,320 --> 00:27:34,160 - [Eric] Je fais le tour. - [Adam] On fait le tour ? OK. 515 00:27:34,160 --> 00:27:37,360 - [Eric] Doucement. Redressez-la. - [Otis] Attendez. 516 00:27:37,360 --> 00:27:39,680 - Doucement. - Attendez. Mes doigts. 517 00:27:41,080 --> 00:27:42,720 [Samantha s'éclaircit la gorge] 518 00:27:53,680 --> 00:27:55,080 [Eric s'éclaircit la gorge] 519 00:28:04,600 --> 00:28:05,840 Bienvenue tout le monde, 520 00:28:05,840 --> 00:28:09,120 et toutes mes excuses pour ce petit dysfonctionnement. 521 00:28:09,120 --> 00:28:12,840 Mais je suis sûre qu'Erin chante actuellement sa chanson préférée 522 00:28:12,840 --> 00:28:14,160 là où elle se trouve. 523 00:28:15,080 --> 00:28:16,440 Avec un peu de chance. 524 00:28:17,200 --> 00:28:19,000 - Quoi ? - Je m'appelle Samantha. 525 00:28:19,000 --> 00:28:20,840 Votre maîtresse de cérémonie. 526 00:28:20,840 --> 00:28:25,320 Nous sommes rassemblés ici afin que Erin Willy puisse continuer... 527 00:28:25,320 --> 00:28:27,400 Wiley. Erin Wiley. 528 00:28:28,320 --> 00:28:29,800 - Wiley ? - Oui. 529 00:28:32,120 --> 00:28:33,920 Sur vos notes, on lit pourtant Willy. 530 00:28:33,920 --> 00:28:36,000 [Maeve] On y lit très clairement, Wiley. 531 00:28:36,000 --> 00:28:37,160 [Eric] Mm-mm. 532 00:28:40,000 --> 00:28:42,640 Pour que Erin Wiley 533 00:28:43,240 --> 00:28:46,600 puisse continuer à vivre dans notre mémoire. 534 00:28:47,160 --> 00:28:48,960 Erin était née à Moordale 535 00:28:48,960 --> 00:28:51,720 et elle laisse dans le deuil ses deux enfants. 536 00:28:51,720 --> 00:28:52,720 Trois. 537 00:28:53,560 --> 00:28:54,480 Trois enfants. 538 00:28:55,400 --> 00:28:59,160 - [porte s'ouvre] - Maeve, Sean, et Elsie... 539 00:28:59,840 --> 00:29:02,360 Oui. Ils étaient la lumière de sa vie. 540 00:29:03,960 --> 00:29:07,040 Être une mère célibataire, c'était faire face à des défis, 541 00:29:07,040 --> 00:29:09,320 mais Erin était le genre de femme 542 00:29:09,320 --> 00:29:12,840 qui se montrait à la hauteur, avec énergie et enthousiasme. 543 00:29:12,840 --> 00:29:14,360 [murmure] Où t'étais passé ? 544 00:29:14,360 --> 00:29:15,920 Désolé, je suis en retard. 545 00:29:15,920 --> 00:29:17,280 [Samantha] Bienvenue. 546 00:29:19,760 --> 00:29:20,960 [elle poursuit] 547 00:29:20,960 --> 00:29:24,000 - C'est qui, ce monde ? - Je t'ai appelé pendant des heures. 548 00:29:24,000 --> 00:29:27,280 Elle aimait écouter de la musique, parler à ses amis. 549 00:29:27,280 --> 00:29:28,600 Et vous savez, 550 00:29:29,240 --> 00:29:31,520 nous pouvons tous trouver du réconfort 551 00:29:31,520 --> 00:29:36,200 dans l'idée qu'une nouvelle étoile particulièrement brillante 552 00:29:36,720 --> 00:29:40,400 resplendit dans le ciel, ce soir. 553 00:29:40,960 --> 00:29:43,120 [applaudit lentement] 554 00:29:45,160 --> 00:29:46,240 C'est super. 555 00:29:46,240 --> 00:29:49,880 C'est fabuleux, vraiment. 556 00:29:49,880 --> 00:29:53,360 - Elle raconte de la merde. [rit] - La ferme. 557 00:29:53,360 --> 00:29:56,240 Mais c'est magnifiquement écrit. 558 00:29:56,840 --> 00:29:58,480 - Merci. - S'il te plaît. 559 00:29:58,480 --> 00:30:01,560 - Je voudrais ajouter quelque chose. - Non. Sean. 560 00:30:01,560 --> 00:30:04,600 Si ça vous dérange pas. Je voudrais ajouter un truc. 561 00:30:04,600 --> 00:30:05,720 [effet Larsen] 562 00:30:05,720 --> 00:30:07,040 - Merci. - Arrête. 563 00:30:07,040 --> 00:30:09,040 - Au sujet de ma mère. - Sean. 564 00:30:09,040 --> 00:30:11,040 [Maeve soupire] 565 00:30:11,040 --> 00:30:13,320 Ma chère maman... 566 00:30:14,480 --> 00:30:17,960 est morte en s'adonnant à l'une de ses passions. 567 00:30:21,560 --> 00:30:22,400 La drogue. 568 00:30:23,720 --> 00:30:26,160 Ça va. Aucun de nous a gobé cette histoire 569 00:30:26,160 --> 00:30:29,160 d'étoile brillante qui resplendit dans le ciel. [ricane] 570 00:30:29,760 --> 00:30:32,600 Non, je crois qu'il serait plus approprié que moi, 571 00:30:32,600 --> 00:30:35,040 son fils, je raconte quelques épisodes 572 00:30:35,040 --> 00:30:37,680 de la vie d'Erin dans notre enfance. 573 00:30:38,880 --> 00:30:41,360 Je peux leur dire à quels jeux on se livrait ? 574 00:30:42,880 --> 00:30:46,520 Non ? Le premier ! Le football dans le noir. 575 00:30:46,520 --> 00:30:49,760 C'était pas mal, quand maman nous chassait de notre caravane 576 00:30:49,760 --> 00:30:51,200 au beau milieu de la nuit, 577 00:30:51,200 --> 00:30:55,600 pour pouvoir se défoncer en toute liberté et baiser un certain dénommé Greg. 578 00:30:55,600 --> 00:31:00,120 Ensuite, bien sûr, il y avait la chasse aux clopes ou la recherche de cigarettes, 579 00:31:00,120 --> 00:31:03,240 où on devait explorer tout le parc à quatre pattes... 580 00:31:03,240 --> 00:31:04,640 Faut arrêter ce carnage ! 581 00:31:04,640 --> 00:31:07,120 ... pour trouver des mégots suffisamment longs 582 00:31:07,120 --> 00:31:10,600 pour que maman puisse fumer parce qu'on avait pas assez d'argent. 583 00:31:11,480 --> 00:31:14,560 J'en ai toute une collection en mémoire et je peux continuer. 584 00:31:14,560 --> 00:31:17,200 - Bien sûr, mon préféré... - Arrête, Sean, ça suffit. 585 00:31:17,200 --> 00:31:18,600 Tu te couvres de ridicule. 586 00:31:22,840 --> 00:31:24,320 [ricane] 587 00:31:24,320 --> 00:31:25,960 Laisse tomber, sœurette. 588 00:31:25,960 --> 00:31:27,160 [rit] 589 00:31:28,160 --> 00:31:32,120 Comme si une tenue chic et une jolie photo allaient convaincre qui que ce soit 590 00:31:32,120 --> 00:31:34,800 que notre mère était autre chose qu'une sale toxico. 591 00:31:39,840 --> 00:31:40,760 Va-t'en. 592 00:31:41,720 --> 00:31:42,800 Barre-toi, Sean ! 593 00:31:45,640 --> 00:31:46,800 Avec plaisir. 594 00:31:47,680 --> 00:31:49,640 [il renifle, grogne] 595 00:31:51,720 --> 00:31:52,560 Ciao, maman ! 596 00:32:01,640 --> 00:32:05,120 Je crois que nous allons faire une petite pause. 597 00:32:05,120 --> 00:32:07,200 [murmures] 598 00:32:09,280 --> 00:32:10,240 [Maeve] Sean. 599 00:32:11,640 --> 00:32:13,440 Arrête de me fuir, Sean ! 600 00:32:14,600 --> 00:32:18,040 - T'es toujours si égoïste ! - Je peux pas être hypocrite comme toi. 601 00:32:18,920 --> 00:32:20,800 J'essaie de lui offrir une cérémonie d'adieu. 602 00:32:20,800 --> 00:32:22,280 C'est de la merde ! 603 00:32:22,880 --> 00:32:26,000 - De quoi tu parles ? - Toi, tu vas réussir à t'échapper d'ici. 604 00:32:26,000 --> 00:32:28,880 Mais moi, je vais crever tout seul, comme maman. 605 00:32:29,960 --> 00:32:31,720 Tu vas réussir à décrocher, Sean. 606 00:32:35,280 --> 00:32:37,240 Tout ça, on en a rien à foutre. 607 00:32:37,800 --> 00:32:41,040 Tu vas retrouver ta petite vie confortable aux États-Unis 608 00:32:41,040 --> 00:32:42,560 et oublier que j'existe. 609 00:32:43,320 --> 00:32:44,320 Je me casse. 610 00:32:45,520 --> 00:32:47,800 Sean, non. On va dire au revoir à maman. 611 00:32:50,000 --> 00:32:53,160 Elle s'est pas préoccupée de nous dire au revoir, alors... 612 00:33:01,840 --> 00:33:02,960 [soupire] 613 00:33:05,160 --> 00:33:06,200 [gémit] 614 00:33:09,240 --> 00:33:10,280 [sanglote] 615 00:33:17,760 --> 00:33:21,840 Annonce à notre clientèle, nos poissons tropicaux sont à moitié prix. 616 00:33:23,360 --> 00:33:24,760 [cloche de boutique] 617 00:33:26,520 --> 00:33:29,120 C'est vraiment génial, ce genre de porte-bébé. 618 00:33:29,120 --> 00:33:31,240 Regarde, elle s'est déjà endormie. 619 00:33:31,240 --> 00:33:32,960 [Jean] Hmm. 620 00:33:33,960 --> 00:33:34,960 Oh, merde ! 621 00:33:36,120 --> 00:33:38,520 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je me cache. 622 00:33:39,520 --> 00:33:41,320 - De qui, au juste ? - De cet homme. 623 00:33:41,320 --> 00:33:45,240 Tu plaisantes ! C'est Dan. Merde ! Il a vraiment eu un accident de moto. 624 00:33:45,240 --> 00:33:46,560 - Reste là ! - Tu fais quoi ? 625 00:33:46,560 --> 00:33:47,840 Comment tu connais Dan ? 626 00:33:48,440 --> 00:33:50,960 C'est lui que je vois depuis quelque temps. 627 00:33:51,920 --> 00:33:53,240 [Dan grogne, frustré] 628 00:33:53,840 --> 00:33:54,960 Saloperie. 629 00:33:56,960 --> 00:33:58,760 - [soupire] - Quoi ? 630 00:33:59,720 --> 00:34:01,160 Le père de Joy, c'est Dan. 631 00:34:03,040 --> 00:34:06,880 - Tu veux dire que toi et Dan... - Mm-hm. Mm-hm. 632 00:34:08,720 --> 00:34:11,640 Dans quelle mesure tu es sûre que c'est lui, le père ? 633 00:34:11,640 --> 00:34:14,960 - À 95 %. - Fait chier ! Putain de merde ! 634 00:34:14,960 --> 00:34:17,000 - T'as pas couché avec lui ? - Non, mais... 635 00:34:17,000 --> 00:34:19,040 Le problème, c'est que je l'aime bien. 636 00:34:20,320 --> 00:34:21,680 [soupire] 637 00:34:21,680 --> 00:34:23,920 T'as conscience que tu peux pas le revoir ? 638 00:34:23,920 --> 00:34:26,040 Oui. C'est sûr. 639 00:34:27,480 --> 00:34:29,720 - Putain. - Alors, ça, c'est bien toi. 640 00:34:30,600 --> 00:34:32,000 [femme s'éclaircit la gorge] 641 00:34:38,960 --> 00:34:41,080 [musique mélancolique] 642 00:34:46,520 --> 00:34:47,760 [on frappe] 643 00:34:49,800 --> 00:34:51,040 [porte s'ouvre] 644 00:34:51,680 --> 00:34:53,560 [mère de Cal] Oh, t'es déjà là. 645 00:34:54,160 --> 00:34:55,160 Tu vas bien ? 646 00:34:56,200 --> 00:34:57,400 [soupire] 647 00:34:58,920 --> 00:35:01,200 J'ai pas envie d'en parler pour l'instant. 648 00:35:02,360 --> 00:35:03,800 Si ça te dérange pas. 649 00:35:09,160 --> 00:35:10,040 D'accord. 650 00:35:10,040 --> 00:35:11,280 [soupire] 651 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 [musique d'orgue] 652 00:35:29,880 --> 00:35:31,160 On a le droit de manger ? 653 00:35:31,160 --> 00:35:33,600 - Tu crois qu'elle va bien ? - J'espère. 654 00:35:38,240 --> 00:35:39,800 - Alors... - [Aimee] Oui. 655 00:35:39,800 --> 00:35:42,080 Juste histoire de vous prévenir, 656 00:35:42,080 --> 00:35:44,760 j'ai un autre enterrement cet après-midi. 657 00:35:45,880 --> 00:35:47,200 Alors... 658 00:35:47,200 --> 00:35:48,480 Euh... 659 00:35:50,200 --> 00:35:51,800 - D'accord. - Oui. Bien. 660 00:35:51,800 --> 00:35:53,960 [Aimee] Mm-hm. Qu'est-ce qu'on fait ? 661 00:35:56,760 --> 00:35:59,120 - Attends, je vais la chercher. - D'accord. 662 00:36:02,920 --> 00:36:04,600 - Il va bien. - [porte s'ouvre] 663 00:36:06,400 --> 00:36:07,280 [porte se ferme] 664 00:36:15,040 --> 00:36:16,360 - Comment tu vas ? - Bien. 665 00:36:16,360 --> 00:36:17,400 Cool. 666 00:36:19,200 --> 00:36:20,040 Hmm. 667 00:36:22,880 --> 00:36:24,560 [soupire] 668 00:36:26,000 --> 00:36:27,040 Oui... 669 00:36:29,040 --> 00:36:31,360 Je bosse avec des chevaux, maintenant. 670 00:36:31,360 --> 00:36:32,320 Ah oui ? 671 00:36:33,000 --> 00:36:34,840 [petit rire] 672 00:36:38,560 --> 00:36:39,960 Et à part ça, 673 00:36:41,440 --> 00:36:43,640 t'as réussi à parler à tes parents ? 674 00:36:46,280 --> 00:36:48,960 Oui. Je l'ai fait. 675 00:36:52,640 --> 00:36:54,560 Ils ont plutôt bien réagi. 676 00:36:55,080 --> 00:36:58,360 Mais c'est magnifique ! Tu te rends compte, c'est énorme ! 677 00:36:59,600 --> 00:37:01,880 Je suis hyper fier de toi, sincèrement. 678 00:37:03,440 --> 00:37:05,360 Je trouve toujours ça très difficile... 679 00:37:05,360 --> 00:37:09,560 d'assumer pleinement ce que je suis. 680 00:37:10,160 --> 00:37:13,080 Quand est-ce que t'as pu arrêter d'avoir honte ? 681 00:37:14,320 --> 00:37:18,200 [soupire] Ça, tu vois, c'est un très long chemin. 682 00:37:19,480 --> 00:37:20,560 Hmm. 683 00:37:20,560 --> 00:37:24,760 Mais Adam, tu dois croire que tu mérites d'être heureux. 684 00:37:25,280 --> 00:37:29,000 Il faut avant tout que tu t'aimes. 685 00:37:29,800 --> 00:37:30,720 Mm-hmm. 686 00:37:37,880 --> 00:37:39,720 Je sais qu'on n'était pas... 687 00:37:40,520 --> 00:37:42,000 faits l'un pour l'autre. 688 00:37:43,800 --> 00:37:45,600 Mais tu me manques beaucoup. 689 00:37:49,840 --> 00:37:52,920 T'es tellement plein d'efflorescence. 690 00:37:52,920 --> 00:37:55,000 [musique mystérieuse] 691 00:37:56,880 --> 00:38:00,360 Désolé, c'est pas "effervescence" que tu veux dire ? 692 00:38:00,360 --> 00:38:02,280 - Oui, c'est ça. - [Eric] Oui. 693 00:38:03,840 --> 00:38:04,680 Oui, c'est ça. 694 00:38:05,760 --> 00:38:07,760 [déglutition] 695 00:38:11,680 --> 00:38:13,000 Colin, non. 696 00:38:13,840 --> 00:38:15,120 - [porte s'ouvre] - Quoi ? 697 00:38:18,320 --> 00:38:20,040 Je la trouve nulle part. 698 00:38:20,040 --> 00:38:22,560 Je dis à tout le monde de s'en aller ? 699 00:38:24,320 --> 00:38:26,280 Non, je pense qu'elle va revenir. 700 00:38:26,280 --> 00:38:27,320 D'accord. 701 00:38:28,600 --> 00:38:29,720 [soupire] 702 00:38:30,240 --> 00:38:32,760 Elle arrête pas de tapoter sa montre en me regardant. 703 00:38:32,760 --> 00:38:34,040 [porte s'ouvre] 704 00:38:34,960 --> 00:38:36,400 [croassement] 705 00:38:38,000 --> 00:38:39,720 [pluie] 706 00:38:44,840 --> 00:38:46,840 [musique mélancolique] 707 00:38:55,240 --> 00:38:56,120 Je t'ai trouvée. 708 00:39:04,720 --> 00:39:07,760 Si je meurs de honte, on m'accordera une réduction ? 709 00:39:08,640 --> 00:39:11,360 Je peux regarder dans la brochure, mais j'en doute. 710 00:39:12,080 --> 00:39:14,040 J'aurais préféré que personne ne vienne. 711 00:39:14,840 --> 00:39:16,920 Aimee a cru bien faire, tu sais. 712 00:39:20,200 --> 00:39:21,200 [soupire] 713 00:39:29,840 --> 00:39:31,440 Ton frère a beaucoup de peine. 714 00:39:32,840 --> 00:39:34,480 Elle avait aussi ses bons côtés. 715 00:39:34,480 --> 00:39:36,920 Bien sûr que oui. Tout le monde en a. 716 00:39:39,440 --> 00:39:41,760 On est d'accord, c'est une histoire affreuse. 717 00:39:41,760 --> 00:39:44,240 La plupart des gens présents ne comprendront pas 718 00:39:44,240 --> 00:39:46,440 ce que vit une famille dysfonctionnelle. 719 00:39:46,440 --> 00:39:49,680 Mais même si c'est dur, tu as voulu rendre hommage à Erin 720 00:39:49,680 --> 00:39:52,840 et c'est quelque chose dont tu peux être incroyablement fière. 721 00:39:55,400 --> 00:39:58,400 Alors, retourne à l'intérieur et rends hommage à ta mère. 722 00:40:01,440 --> 00:40:03,080 - OK. - Bien. 723 00:40:04,320 --> 00:40:05,560 [porte s'ouvre] 724 00:40:12,360 --> 00:40:13,640 - Ça va ? - Oui. 725 00:40:14,560 --> 00:40:17,120 Tout le monde est là ? La pause est terminée. 726 00:40:17,120 --> 00:40:22,640 Nous passons maintenant à l'éloge funèbre qui sera lu par la fille d'Erin, Maeve. 727 00:40:34,240 --> 00:40:35,240 [Maeve] Allons-y. 728 00:40:38,680 --> 00:40:39,800 [s'éclaircit la gorge] 729 00:40:45,000 --> 00:40:46,040 [halète] 730 00:40:47,440 --> 00:40:48,840 Désolée. 731 00:40:53,280 --> 00:40:55,320 Tout ce qu'a raconté mon frère est vrai. 732 00:40:56,240 --> 00:40:57,840 Ma mère était une junkie. 733 00:40:59,520 --> 00:41:02,600 Elle m'a aussi aidée à prendre mon premier boulot, à 8 ans : 734 00:41:02,600 --> 00:41:04,120 laver des voitures. 735 00:41:04,640 --> 00:41:06,960 Elle m'a appris à repérer les clients réguliers 736 00:41:06,960 --> 00:41:08,760 et à obtenir de bons pourboires. 737 00:41:08,760 --> 00:41:09,680 [rires] 738 00:41:09,680 --> 00:41:12,600 Elle adorait chanter, même si elle chantait très mal 739 00:41:12,600 --> 00:41:14,880 et arrivait pas à retenir les paroles. 740 00:41:15,360 --> 00:41:17,280 [s'éclaircit la gorge] Mais... 741 00:41:18,200 --> 00:41:19,480 On n'a jamais eu faim. 742 00:41:20,560 --> 00:41:22,600 Pourtant, c'était pas une mince affaire. 743 00:41:22,600 --> 00:41:25,440 Mais défoncée ou non, elle nous faisait toujours, 744 00:41:25,440 --> 00:41:27,960 malgré tout, ces drôles de petits pancakes, 745 00:41:27,960 --> 00:41:30,360 avec des smileys en chocolat. Plutôt bons. 746 00:41:31,240 --> 00:41:32,200 Et... 747 00:41:33,200 --> 00:41:34,160 Oui, je pense... 748 00:41:34,680 --> 00:41:36,640 [s'éclaircit la gorge] Désolée. 749 00:41:37,120 --> 00:41:38,280 [soupire] 750 00:41:41,360 --> 00:41:42,480 [renifle] 751 00:41:43,920 --> 00:41:45,960 [Maeve pleure] 752 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Oui. 753 00:41:48,600 --> 00:41:49,960 [renifle] 754 00:41:53,000 --> 00:41:55,320 Ce que j'essaie de vous dire, c'est que... 755 00:41:55,320 --> 00:41:58,320 une mère peut se montrer plutôt nulle comme parent parfois 756 00:41:58,320 --> 00:42:01,960 et quand même aimer ses enfants et vouloir le meilleur pour eux. 757 00:42:01,960 --> 00:42:06,440 Quelqu'un peut être toxicomane et rester généreux et gentil. 758 00:42:07,760 --> 00:42:11,200 Je la déteste vraiment pour tout ce qu'elle m'a fait traverser, mais... 759 00:42:13,200 --> 00:42:16,800 elle me manque aussi au plus profond de moi. 760 00:42:20,280 --> 00:42:21,200 Voilà. 761 00:42:26,920 --> 00:42:30,320 [Samantha] Maintenant que notre cérémonie touche à sa fin 762 00:42:31,000 --> 00:42:33,800 et que nous allons tous reprendre le cours de nos vies, 763 00:42:35,200 --> 00:42:37,680 j'espère que la communion que nous avons partagée 764 00:42:38,680 --> 00:42:40,760 vous a apporté un certain réconfort. 765 00:42:44,200 --> 00:42:45,480 [murmure] Merci. 766 00:42:54,320 --> 00:42:55,320 Tu t'en souviens ? 767 00:42:57,080 --> 00:42:57,920 Oui. 768 00:42:58,480 --> 00:42:59,720 T'es sûr ? 769 00:43:00,240 --> 00:43:02,600 - Je pense. - Oui. 770 00:43:03,520 --> 00:43:04,600 - J'y vais. - Oui. 771 00:43:13,760 --> 00:43:14,600 Il fait quoi ? 772 00:43:16,880 --> 00:43:18,040 [s'éclaircit la gorge] 773 00:43:19,280 --> 00:43:21,280 [joue "With or Without You"] 774 00:43:44,400 --> 00:43:45,360 Ça va ? 775 00:44:19,160 --> 00:44:20,000 Avec moi ! 776 00:44:20,000 --> 00:44:23,840 [ils chantent en chœur] 777 00:44:53,160 --> 00:44:55,440 Allez, tout le monde, avec moi ! 778 00:45:15,480 --> 00:45:19,520 - [voix déformée] - [hyperventile] 779 00:45:19,520 --> 00:45:21,120 - [bips] - [son gluant] 780 00:45:22,520 --> 00:45:24,680 [bip continu] 781 00:45:27,120 --> 00:45:28,480 Je vais voir ce qui lui arrive. 782 00:45:28,480 --> 00:45:31,760 - D'accord. - [continue de chanter] 783 00:45:41,040 --> 00:45:42,160 [sanglote] 784 00:45:45,680 --> 00:45:47,880 [musique tendre] 785 00:45:50,120 --> 00:45:51,200 Merci. 786 00:45:56,040 --> 00:45:57,000 Wouh ! 787 00:45:59,000 --> 00:46:01,640 - [halète] - [porte s'ouvre] 788 00:46:04,560 --> 00:46:05,440 Hé. 789 00:46:06,640 --> 00:46:07,840 [soupire] 790 00:46:09,000 --> 00:46:10,240 Qu'est-ce qui se passe ? 791 00:46:10,760 --> 00:46:11,760 [porte s'ouvre] 792 00:46:12,720 --> 00:46:13,840 J'ai eu... 793 00:46:14,920 --> 00:46:17,120 Je voulais m'assurer que tout allait bien. 794 00:46:17,120 --> 00:46:18,320 Oui. Tout va bien. 795 00:46:20,520 --> 00:46:23,440 Euh... j'arrive dans une minute. Merci. 796 00:46:24,000 --> 00:46:25,200 Oui. D'accord. 797 00:46:29,800 --> 00:46:30,960 [porte se ferme] 798 00:46:32,480 --> 00:46:34,080 - Quoi ? - [soupire] 799 00:46:35,720 --> 00:46:36,920 Je sais pas trop, Viv. 800 00:46:37,440 --> 00:46:40,000 - Mais c'est un peu bizarre. - Beau ? 801 00:46:42,520 --> 00:46:44,040 Qu'est-ce que tu veux dire ? 802 00:46:44,040 --> 00:46:46,040 Il est super possessif, non ? 803 00:46:48,640 --> 00:46:51,520 - Pourquoi ? Tu deviens jaloux ? - Je suis pas jaloux. 804 00:46:51,520 --> 00:46:54,360 Ce qui m'inquiète, c'est que les choses aillent si vite. 805 00:46:54,360 --> 00:46:56,560 - Jackson, c'est mon petit copain. - Ouais. 806 00:46:56,560 --> 00:46:59,800 Je sais que tu traverses une période difficile en ce moment, 807 00:46:59,800 --> 00:47:01,080 mais je suis heureuse. 808 00:47:03,360 --> 00:47:04,360 [soupire] 809 00:47:05,040 --> 00:47:06,840 - OK, si t'en es sûre. - On a fini ? 810 00:47:06,840 --> 00:47:08,880 - Ouais. - Très bien. À tout de suite. 811 00:47:14,520 --> 00:47:16,520 [musique d'orgue] 812 00:47:17,520 --> 00:47:19,840 - Content de t'avoir vu, Adam. - Moi aussi. 813 00:47:21,360 --> 00:47:23,040 Prends soin de toi, hein ? 814 00:47:28,200 --> 00:47:29,640 - Bonjour. - Bonjour. 815 00:47:29,640 --> 00:47:31,040 Hmm. 816 00:47:36,040 --> 00:47:37,080 Ça va, mec ? 817 00:47:38,000 --> 00:47:39,360 Oui. 818 00:47:39,360 --> 00:47:42,440 Pas de souci. Je récupérais seulement les affaires de Viv. 819 00:47:42,440 --> 00:47:43,520 [Jackson] Hmm. 820 00:47:44,160 --> 00:47:45,000 Excuse-moi. 821 00:47:53,280 --> 00:47:55,240 Salut, Jeffrey. Merci d'être venu. 822 00:47:55,760 --> 00:47:57,560 Cynthia est désolée de pas être là. 823 00:47:58,120 --> 00:48:00,360 Les funérailles lui rappellent trop Jonathan. 824 00:48:00,360 --> 00:48:02,720 Je comprends, oui. Bien sûr. 825 00:48:03,880 --> 00:48:08,400 Ta mère pouvait être un peu con parfois, mais c'est triste qu'elle soit morte. 826 00:48:09,520 --> 00:48:12,440 Et aussi, ce que t'as dit au pupitre, tout à l'heure, 827 00:48:13,520 --> 00:48:14,680 c'était très beau. 828 00:48:16,240 --> 00:48:17,240 [il renfile] 829 00:48:18,400 --> 00:48:19,240 Merci, Jeffrey. 830 00:48:21,760 --> 00:48:25,160 Salut. Merci d'être venus. 831 00:48:25,160 --> 00:48:27,120 Toutes mes condoléances, Maeve. 832 00:48:28,240 --> 00:48:29,280 Comment vous allez ? 833 00:48:29,280 --> 00:48:30,760 - Ça va, oui. - Très bien. 834 00:48:30,760 --> 00:48:34,240 Je suis toujours prof et Emily est retournée à l'université. 835 00:48:34,240 --> 00:48:35,640 - Super. - Oui. 836 00:48:35,640 --> 00:48:39,080 J'ai entamé un master en littérature. 837 00:48:39,680 --> 00:48:42,160 Je dois dire que tu m'as réellement inspirée. 838 00:48:42,760 --> 00:48:44,960 - C'est vrai ? - Étudier aux États-Unis, 839 00:48:44,960 --> 00:48:47,240 - ça doit être fantastique. - Oui, la championne. 840 00:48:47,240 --> 00:48:49,000 Oui, c'est assez incroyable. 841 00:48:49,000 --> 00:48:53,040 Je parie que tu t'en sors super bien. Première dans toutes les matières, hein ? 842 00:48:55,080 --> 00:48:56,080 Bref. 843 00:48:58,400 --> 00:49:02,240 Je voudrais te dire que je suis incroyablement fière de toi. 844 00:49:02,240 --> 00:49:04,880 Avoir été ton professeur et t'avoir vue t'épanouir, 845 00:49:04,880 --> 00:49:07,680 malgré tous les obstacles que tu as dû affronter, 846 00:49:07,680 --> 00:49:11,160 ça a été l'un des plus grands privilèges de ma carrière. 847 00:49:13,600 --> 00:49:14,680 Merci. 848 00:49:19,680 --> 00:49:20,520 C'est gentil. 849 00:49:21,560 --> 00:49:22,600 Merci. 850 00:49:23,960 --> 00:49:26,440 - Soyez prudents. Régalez-vous. - Compte sur nous. 851 00:49:26,440 --> 00:49:28,360 - Il a pris de l'avance. - Spécialité d'Aimee. 852 00:49:28,360 --> 00:49:29,880 [petit rire] 853 00:49:30,840 --> 00:49:32,400 [inspire] 854 00:49:32,400 --> 00:49:33,560 [porte s'ouvre] 855 00:49:34,120 --> 00:49:35,280 OK. 856 00:49:38,240 --> 00:49:39,600 Au revoir, Maeve. 857 00:49:41,600 --> 00:49:43,640 Je te présente toutes mes condoléances. 858 00:49:44,640 --> 00:49:46,760 Merci. Régale-toi bien. 859 00:49:49,480 --> 00:49:51,720 Merci. Merci d'être venus. 860 00:49:51,720 --> 00:49:52,640 [Otis] Hé. 861 00:49:54,480 --> 00:49:55,680 Ça va, entre nous ? 862 00:49:56,320 --> 00:49:59,840 Parce que je crois que ce serait bête qu'on se dispute. On oublie ? 863 00:50:00,440 --> 00:50:02,080 Oui. Je sais pas trop. 864 00:50:03,840 --> 00:50:05,040 Je sais pas. 865 00:50:06,640 --> 00:50:12,520 Ce que je ressens, en fait, c'est que t'as pas vraiment entendu ce que j'ai dit. 866 00:50:13,440 --> 00:50:17,200 Moi, ce que je ressens, c'est que toi, t'as pas entendu ce que j'ai dit. 867 00:50:18,200 --> 00:50:19,560 [rit] 868 00:50:22,320 --> 00:50:24,120 Très bien. 869 00:50:28,720 --> 00:50:31,680 Peut-être qu'on a besoin de prendre un peu de distance. 870 00:50:36,400 --> 00:50:37,240 Oui. 871 00:50:38,520 --> 00:50:39,640 Oui, peut-être. 872 00:50:43,480 --> 00:50:45,120 Oui. D'accord. 873 00:50:45,120 --> 00:50:47,040 Bon, ben, à un de ces quatre. 874 00:51:04,880 --> 00:51:05,760 Ça va, toi ? 875 00:51:10,440 --> 00:51:11,360 Oui. 876 00:51:14,760 --> 00:51:16,160 Je sais que j'ai merdé. 877 00:51:16,160 --> 00:51:19,120 - [soupire] - Alors, oui. Je suis sincèrement désolé. 878 00:51:20,600 --> 00:51:24,080 Tu me manquais énormément et je voulais me sentir important, 879 00:51:24,080 --> 00:51:25,320 ce qui est pitoyable. 880 00:51:26,760 --> 00:51:31,360 Je voudrais pas que ce soit pour ça que ça ait pas marché entre nous, alors... 881 00:51:37,680 --> 00:51:38,760 Il s'est rien passé ? 882 00:51:40,120 --> 00:51:40,960 Non. 883 00:51:42,000 --> 00:51:43,280 Tu me le promets ? 884 00:51:43,880 --> 00:51:44,880 Je te le promets. 885 00:51:47,960 --> 00:51:50,240 [s'éclaircit la gorge] Tu me raccompagnes ? 886 00:51:52,640 --> 00:51:53,520 Bien sûr. 887 00:51:53,520 --> 00:51:55,600 ["The Gnome" par Pink Floyd] 888 00:51:56,400 --> 00:51:57,560 Le vélo est par là. 889 00:52:02,200 --> 00:52:05,480 [marteau-piqueur] 890 00:52:06,000 --> 00:52:08,640 [crissement de pneus] 891 00:52:12,600 --> 00:52:13,960 D'où il sort, ce jardin ? 892 00:52:18,840 --> 00:52:20,720 [klaxon] 893 00:52:20,720 --> 00:52:22,840 Oh ! 894 00:52:24,560 --> 00:52:26,560 ["The Gnome" continue] 895 00:52:35,040 --> 00:52:37,000 [clic] 896 00:52:37,000 --> 00:52:40,480 Incroyable ! On dirait vraiment ma mamie. 897 00:52:43,400 --> 00:52:45,000 Qu'est-ce qu'elle fout ? 898 00:52:45,000 --> 00:52:46,720 [homme] Coucou ! 899 00:52:46,720 --> 00:52:49,720 Tu nous fais un petit sourire ? 900 00:52:49,720 --> 00:52:53,880 Fais pas la tête, chérie. C'est pas si dramatique. 901 00:52:53,880 --> 00:52:55,560 [ricanent] 902 00:52:58,440 --> 00:53:00,400 [homme] Oh ! [ricane] 903 00:53:00,400 --> 00:53:02,480 Attention, la voilà qui se ramène. 904 00:53:03,320 --> 00:53:05,560 Je souris pas parce que je viens d'assister 905 00:53:05,560 --> 00:53:07,080 à un putain d'enterrement ! 906 00:53:07,760 --> 00:53:11,480 Et aussi parce que vous êtes tous des gros relous à vouloir me parler ! 907 00:53:12,600 --> 00:53:14,840 Je vous emmerde, tas de branleurs ! 908 00:53:17,360 --> 00:53:18,840 Toutes nos condoléances. 909 00:53:21,080 --> 00:53:22,000 C'est ça ! 910 00:53:36,280 --> 00:53:37,960 - Adam. - Salut, papa. 911 00:53:37,960 --> 00:53:41,880 Cet enterrement m'a laissé une drôle de sensation 912 00:53:41,880 --> 00:53:46,200 et je me suis dit qu'on pourrait faire un truc, tous les deux. 913 00:53:46,200 --> 00:53:47,760 Euh, oui. Bien sûr. 914 00:53:47,760 --> 00:53:48,880 Euh... 915 00:53:49,920 --> 00:53:51,880 Ta chemise est mal boutonnée. 916 00:53:52,680 --> 00:53:54,280 - [ricane] - Oh. 917 00:53:54,280 --> 00:53:58,680 Je te dérange ? T'es avec ta collègue ? Désolé. Je vais te laisser tranquille. 918 00:54:03,320 --> 00:54:05,200 Pourquoi le manteau de maman est là ? 919 00:54:08,720 --> 00:54:10,000 Maman ? 920 00:54:10,600 --> 00:54:12,360 - T'es là ? - Non, elle est pas là. 921 00:54:13,040 --> 00:54:14,120 [pas s'approchant] 922 00:54:15,200 --> 00:54:17,920 Adam. Je suis juste... 923 00:54:18,720 --> 00:54:22,760 - Je suis passée prendre quelque chose. - Oui. 924 00:54:28,280 --> 00:54:30,800 Adam. Adam. Adam, s'il te plaît. 925 00:54:32,920 --> 00:54:34,040 [soupire] 926 00:54:36,280 --> 00:54:37,280 [soupire] 927 00:54:38,320 --> 00:54:40,920 [Jean] Bonsoir Nicky, en quoi puis-je vous aider ? 928 00:54:40,920 --> 00:54:43,840 [mère de Cal] Mon ado est non binaire... 929 00:54:44,720 --> 00:54:46,120 Quand iel a eu 18 ans, 930 00:54:46,120 --> 00:54:50,200 iel est allé·e voir un médecin qui lui a prescrit de la testostérone. 931 00:54:50,200 --> 00:54:53,040 Je crois qu'iel envisage une mammectomie. 932 00:54:53,040 --> 00:54:55,920 Je veux comprendre pour pouvoir soutenir sa démarche. 933 00:54:55,920 --> 00:54:58,080 Mais iel refuse de me parler. 934 00:54:58,080 --> 00:55:01,200 Avez-vous eu une discussion franche avec votre enfant, dans le passé ? 935 00:55:02,720 --> 00:55:06,120 Oui. Mais j'ai mal réagi quand iel a fait son coming-out. 936 00:55:06,720 --> 00:55:09,000 - Je me suis sentie dépassée. - Ah. 937 00:55:09,000 --> 00:55:12,520 Suite à ce malentendu, la confiance a été rompue entre vous 938 00:55:12,520 --> 00:55:15,200 et ça peut prendre du temps pour la rétablir. 939 00:55:15,200 --> 00:55:17,920 [Jean] En tant que parent, je sais qu'il peut être dur 940 00:55:17,920 --> 00:55:20,880 de se sentir exclu. 941 00:55:21,600 --> 00:55:23,880 Mais si vous faites l'effort de vous informer 942 00:55:23,880 --> 00:55:27,760 sur ce qui se passe pour votre enfant, cela vous aidera sûrement énormément. 943 00:55:27,760 --> 00:55:31,080 Vous devez montrer que vous vous engagez sérieusement 944 00:55:31,080 --> 00:55:33,480 dans ce cheminement avec ellui 945 00:55:33,480 --> 00:55:37,840 et qu'iel n'a pas besoin de s'expliquer continuellement auprès de vous. 946 00:55:39,480 --> 00:55:41,040 Ce qui est vraiment important, 947 00:55:41,040 --> 00:55:45,520 c'est de lui faire savoir que vous l'aimez, tel·le qu'iel est. 948 00:55:46,920 --> 00:55:51,320 Chez les ados, il y a toujours des choses qu'iels ne racontent pas à leurs parents, 949 00:55:51,320 --> 00:55:53,520 mais il est important de créer un environnement 950 00:55:53,520 --> 00:55:56,720 où iels se sentent en sécurité pour vous en parler. 951 00:55:56,720 --> 00:56:01,400 Si vous vous efforcez de rester ouverte, curieuse, autant que compatissante, 952 00:56:01,400 --> 00:56:03,320 vous ne pouvez pas vous tromper. 953 00:56:04,360 --> 00:56:06,600 [Nicky] Merci. Ça m'aide beaucoup. 954 00:56:08,040 --> 00:56:09,160 [soupire] 955 00:56:10,960 --> 00:56:12,160 [pleure] 956 00:56:14,480 --> 00:56:17,640 [docteur] Vos résultats sont en cours de chargement. 957 00:56:18,440 --> 00:56:20,120 [le docteur fredonne] 958 00:56:22,320 --> 00:56:23,840 [téléphone sonne] 959 00:56:23,840 --> 00:56:25,080 [s'éclaircit la gorge] 960 00:56:25,960 --> 00:56:27,960 [fredonne] 961 00:56:32,480 --> 00:56:36,600 Les résultats sont clairs, M. Marchetti. Votre tumeur n'est pas cancéreuse. 962 00:56:36,600 --> 00:56:38,000 [cri de soulagement] 963 00:56:38,000 --> 00:56:39,560 - Merci, Seigneur. - Putain, merci. 964 00:56:39,560 --> 00:56:41,880 - Maman ! - Désolée, désolée, désolée. 965 00:56:41,880 --> 00:56:44,720 Je suis très heureuse. Désolée. 966 00:56:45,320 --> 00:56:46,440 [soupir soulagé] 967 00:56:48,240 --> 00:56:49,280 - Merci. - Merci. 968 00:56:49,800 --> 00:56:51,000 C'est génial. 969 00:56:51,000 --> 00:56:53,160 [musique optimiste] 970 00:56:54,680 --> 00:56:55,960 MA GUÉRISON 971 00:57:02,080 --> 00:57:05,280 CE QUE MON ART VA DÉNONCER : CE QUI M'ÉNERVE 972 00:57:06,680 --> 00:57:08,720 LES HOMMES QUI VEULENT UN SOURIRE ! 973 00:57:09,440 --> 00:57:12,040 LES FEMMES NE DEVRAIENT PAS AVOIR PEUR ! 974 00:57:14,960 --> 00:57:18,400 ["Se Not Speaking" par unofficial] 975 00:57:37,520 --> 00:57:40,240 [Jean] Et l'appel suivant est celui de Ruby. 976 00:57:40,240 --> 00:57:42,680 Bonsoir, Ruby. Que peut-on faire pour vous ? 977 00:57:42,680 --> 00:57:44,680 [Ruby] J'ai une question pour O. 978 00:57:44,680 --> 00:57:47,200 Je voulais savoir ce que ça fait de faire semblant 979 00:57:47,200 --> 00:57:52,520 d'être aussi bienveillante, gentille, attentionnée, compatissante et dévouée, 980 00:57:52,520 --> 00:57:55,240 alors qu'en réalité, tu n'es qu'une harceleuse. 981 00:57:56,320 --> 00:57:57,560 Vraiment désolée, Ruby, 982 00:57:57,560 --> 00:58:00,600 mais je n'ai aucune idée de ce à quoi tu fais référence. 983 00:58:00,600 --> 00:58:01,560 Si, tu le sais. 984 00:58:02,080 --> 00:58:03,800 Et tout le monde le saura aussi, 985 00:58:03,800 --> 00:58:06,400 après avoir vu la vidéo sur laquelle je viens de te taguer. 986 00:58:07,840 --> 00:58:10,520 Non. Coupez. Appel suivant. Vite ! 987 00:58:10,520 --> 00:58:12,800 Euh... je vous prie de nous excuser. 988 00:58:12,800 --> 00:58:18,080 Désolée. Et maintenant, voici l'appel suivant qui nous vient de Rob. 989 00:58:18,080 --> 00:58:21,320 Bonsoir, Rob. Alors, dites-moi, que puis-je faire pour vous ? 990 00:58:21,840 --> 00:58:23,280 [filles] Pisse au lit ! 991 00:58:23,280 --> 00:58:25,760 [scandent] Pisse au lit ! Pisse au lit ! 992 00:58:25,760 --> 00:58:30,920 Pisse au lit ! Pisse au lit ! Pisse au lit ! 993 00:58:37,120 --> 00:58:38,280 [soupire] 994 00:58:42,320 --> 00:58:44,320 [musique mélancolique] 995 00:58:55,360 --> 00:58:56,320 [s'ébroue] 996 00:59:22,720 --> 00:59:24,040 [notification] 997 00:59:26,160 --> 00:59:30,080 CE STAGE EST DÉMENT ! JE RENCONTRE PLEIN D'AGENTS ET D'ÉDITEURS. 998 00:59:32,400 --> 00:59:35,200 TU REVIENS QUAND ? 999 00:59:39,400 --> 00:59:40,400 C'était qui ? 1000 00:59:41,760 --> 00:59:42,640 Ellen. 1001 00:59:43,520 --> 00:59:45,440 Elle veut savoir quand je reviens. 1002 00:59:48,680 --> 00:59:50,200 Quand est-ce que tu repars ? 1003 00:59:53,520 --> 00:59:54,440 Je sais pas. 1004 00:59:55,360 --> 00:59:57,360 Je crois qu'en fait, je vais rester là. 1005 00:59:57,360 --> 00:59:59,040 [hululement] 1006 01:00:03,360 --> 01:00:04,520 Et tes études ? 1007 01:00:07,080 --> 01:00:09,080 J'ai avant tout besoin de stabilité. 1008 01:00:12,680 --> 01:00:15,920 - T'aimais bien être aux États-Unis. - Oui, mais tu m'as manqué. 1009 01:00:20,640 --> 01:00:22,160 Tu m'as manqué aussi. 1010 01:00:24,840 --> 01:00:27,360 Mais tu pourrais ne plus avoir d'autres occasions. 1011 01:00:27,360 --> 01:00:29,600 Je veux m'assurer que tu fais le bon choix. 1012 01:00:29,600 --> 01:00:32,720 T'inquiète, je sais ce que je fais. Je veux être ici avec toi. 1013 01:00:56,920 --> 01:00:58,160 [murmure] On réessaie ? 1014 01:01:01,400 --> 01:01:03,520 [musique sensuelle] 1015 01:01:27,240 --> 01:01:29,240 [musique s'accélère] 1016 01:01:31,640 --> 01:01:34,280 - [jeune Otis] Maman ? - [Jean sanglote] 1017 01:01:34,280 --> 01:01:35,840 [battement de cœur] 1018 01:01:35,840 --> 01:01:37,840 Maman, tu vas bien ? 1019 01:01:37,840 --> 01:01:39,280 [Jean pleure] 1020 01:01:39,280 --> 01:01:42,760 - [jeune Otis] Je t'ai fait des tartines. - [battement s'accélère] 1021 01:01:42,760 --> 01:01:45,800 [Maeve, avec écho] Otis. Otis. Otis ? 1022 01:01:45,800 --> 01:01:47,160 Otis, qu'est-ce que t'as ? 1023 01:01:47,160 --> 01:01:49,600 - Otis. - Non ! Arrête ! 1024 01:01:51,160 --> 01:01:53,280 [gémit] Je sais pas ce qui cloche chez moi. 1025 01:01:53,800 --> 01:01:55,560 J'arrête pas de penser à ma mère. 1026 01:01:55,560 --> 01:01:58,080 - T'arrêtes pas de penser à ta mère ? - Oui. Enfin, non... 1027 01:01:58,080 --> 01:02:00,960 Je veux dire, pas d'une manière déplacée ou sexuelle. 1028 01:02:00,960 --> 01:02:04,440 - Pourquoi c'est à elle que tu penses ? - J'en sais rien. 1029 01:02:04,440 --> 01:02:07,360 Dans le passé, j'ai eu des troubles sexuels et... 1030 01:02:08,760 --> 01:02:11,720 je pensais les avoir réglés. 1031 01:02:14,320 --> 01:02:17,720 Maintenant, je suis surtout très gêné, j'ai envie de mourir et... 1032 01:02:17,720 --> 01:02:19,920 Non, je veux pas mourir. Ta mère vient de mourir. 1033 01:02:19,920 --> 01:02:22,160 Tu vois, je parle tout le temps des mères ! 1034 01:02:22,160 --> 01:02:25,200 D'accord, d'accord. Tais-toi. S'il te plaît. Ça va aller. 1035 01:02:26,320 --> 01:02:29,480 On n'est pas obligés de le faire. Couche-toi. Allez. 1036 01:02:29,480 --> 01:02:30,720 Oui. 1037 01:02:31,720 --> 01:02:33,720 ["Strawberry Letter 23" par Shuggie Otis] 1038 01:02:43,120 --> 01:02:44,680 C'était une drôle de journée. 1039 01:02:44,680 --> 01:02:45,640 Oui. 1040 01:02:47,160 --> 01:02:48,400 Une drôle de journée.